123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550 |
- # Basque translation for uruk-software-center
- # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
- # This file is distributed under the same license as the uruk-software-center package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: uruk-software-center\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-06-20 11:38+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-12-23 19:48+0000\n"
- "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <Unknown>\n"
- "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-21 05:46+0000\n"
- "X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
- #: ../uruk-software-center.desktop.in.h:1 ../src/UI.py:61 ../src/UI.py:121
- msgid "Uruk Software Center"
- msgstr "Urukren software-zentroa"
- #: ../uruk-software-center.desktop.in.h:2
- msgid "Software Center"
- msgstr "Software-zentroa"
- #: ../uruk-software-center.desktop.in.h:3
- msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Uruk"
- msgstr "Aukeratu Urukrentzat eskuragarri dauden milaka aplikazioren artean"
- #: ../src/control.py:98
- msgid ""
- "Please install the package app-install-data, uruk software center will "
- "not work in beginner mode without it"
- msgstr ""
- "Mesedez instalatu app-install-data paketea, urukren software-zentroa ezin "
- "da hasiberri moduan erabili hori gabe"
- #: ../src/main.py:135 ../src/main.py:151 ../src/main.py:381 ../src/main.py:388
- #: ../src/threadingops.py:97
- msgid "packages listed"
- msgstr "pakete zerrendatuta"
- #: ../src/main.py:149 ../src/main.py:380
- msgid "Installed"
- msgstr "Instalatuta"
- #: ../src/main.py:216 ../src/main.py:217
- msgid "Selected package "
- msgstr "Hautatutako paketea: "
- #: ../src/main.py:221 ../src/main.py:223 ../src/main.py:495
- msgid "Added to the Apps Basket"
- msgstr "Aplikazioen saskira gehituta"
- #. print widget.get_label()
- #: ../src/main.py:227 ../src/main.py:229 ../src/main.py:245
- msgid "Add to the Apps Basket"
- msgstr "Gehitu aplikazioen saskira"
- #: ../src/main.py:233 ../src/main.py:235 ../src/main.py:237 ../src/main.py:250
- msgid "Remove from the system"
- msgstr "Kendu sistematik"
- #: ../src/main.py:330
- msgid "Searching in Installed"
- msgstr "Instalatutakoen artean bilatzen"
- #: ../src/main.py:364
- msgid "Searching in"
- msgstr "Bilatzen hemen:"
- #: ../src/main.py:420 ../src/main.py:424
- msgid " (requested by "
- msgstr " (honek eskatuta: "
- #: ../src/main.py:420
- msgid "unknown"
- msgstr "ezezaguna"
- #: ../src/main.py:426
- msgid "Put some apps in the basket to install them"
- msgstr "Jarri zenbait aplikazio saskian instalatzeko"
- #: ../src/main.py:429 ../src/main.py:434 ../src/main.py:437 ../src/main.py:534
- #: ../src/UI.py:79 ../data/lsc.ui.h:14
- msgid "Apps Basket"
- msgstr "Aplikazioen saskia"
- #: ../src/main.py:431
- msgid "package marked"
- msgstr "paketea markatuta"
- #: ../src/main.py:431
- msgid "to download"
- msgstr "deskargatzeko"
- #: ../src/main.py:431
- msgid "to install"
- msgstr "instalatzeko"
- #: ../src/main.py:438
- msgid "packages"
- msgstr "paketeak"
- #: ../src/main.py:480
- msgid "Available Categories"
- msgstr "Kategoria eskuragarriak"
- #: ../src/main.py:482
- msgid "Choose a category to start"
- msgstr "Aukeratu kategoria bat hasteko"
- #: ../src/main.py:550
- msgid "Error"
- msgstr "Errorea"
- #: ../src/main.py:564
- msgid "Reviews"
- msgstr "Ebaluazioak"
- #: ../src/main.py:590
- msgid "Download Size:"
- msgstr "Deskargaren tamaina:"
- #: ../src/main.py:591
- msgid "Installed Size:"
- msgstr "Tamaina instalatutakoan:"
- #: ../src/main.py:592
- msgid "Version:"
- msgstr "Bertsioa:"
- #: ../src/main.py:594
- msgid "Infos on"
- msgstr "Honi buruzko informazioa:"
- #: ../src/preferences.py:34
- msgid "Uruk Software Center Preferences"
- msgstr "Uruk software-zentroaren hobespenak"
- #: ../src/preferences.py:52
- msgid "Open Software Properties"
- msgstr "Ireki softwarearen propietateak"
- #. ----------------------------------------------
- #: ../src/preferences.py:66 ../data/preferences.ui.h:8
- msgid "General"
- msgstr "Orokorra"
- #: ../src/preferences.py:72 ../data/preferences.ui.h:2
- msgid "Expert Mode"
- msgstr "Aditu modua"
- #: ../src/preferences.py:75
- msgid "Performance"
- msgstr "Errendimendua"
- #: ../src/preferences.py:81
- msgid "Render Icons"
- msgstr "Errendatu ikonoak"
- #: ../src/preferences.py:86
- msgid "Download Screenshots"
- msgstr "Deskargatu pantaila-argazkiak"
- #: ../src/preferences.py:91
- msgid "Check connection at startup"
- msgstr "Egiaztatu konexioa abiatzean"
- #: ../src/threadingops.py:45 ../src/threadingops.py:54
- msgid "\"The database for Uruk Software Center needs to be (re-)created\""
- msgstr ""
- #. If only the Reviews title is in the box
- #: ../src/threadingops.py:189
- msgid "No reviews available"
- msgstr "Ez dago ebaluaziorik eskuragarri"
- #: ../src/UI.py:77 ../data/lsc.ui.h:11
- msgid "Get Software"
- msgstr "Eskuratu softwarea"
- #: ../src/UI.py:78 ../data/lsc.ui.h:12
- msgid "Installed Software"
- msgstr "Instalatutako softwarea"
- #: ../src/UI.py:125
- msgid "Light but user-friendly Software Center for Uruk"
- msgstr "Urukrentzako software-zentro arin baina erabilerraza"
- #. -------------------------------------------------
- #: ../src/UI.py:143
- msgid "Show at least 20 results"
- msgstr "Erakutsi gutxienez 20 emaitza"
- #: ../src/UI.py:144
- msgid "Show all results"
- msgstr "Erakutsi emaitza guztiak"
- #: ../src/widgets/appsinfo.py:120 ../data/lsc.ui.h:41
- msgid "Description"
- msgstr "Deskribapena"
- #: ../src/widgets/appsinfo.py:121
- msgid "Check for reviews"
- msgstr "Egiaztatu baloraziorik baden"
- #: ../src/widgets/appsview.py:30 ../src/widgets/appsview.py:96
- msgid "No Packages Found"
- msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
- #: ../src/widgets/appsview.py:63
- msgid "Details on the package"
- msgstr "Paketearen xehetasunak"
- #: ../src/widgets/appsview.py:64
- msgid "Add/remove"
- msgstr "Gehitu/kendu"
- #: ../src/widgets/appsview.py:97
- msgid "Search all categories instead"
- msgstr "Bilatu kategoria guztietan"
- #: ../src/widgets/basket.py:51
- msgid "Install Packages"
- msgstr "Instalatu paketeak"
- #: ../src/widgets/basket.py:52
- msgid "Discard"
- msgstr "Baztertu"
- #: ../src/widgets/basket.py:65 ../data/lsc.ui.h:30
- msgid "Package"
- msgstr "Paketea"
- #: ../src/widgets/basket.py:66
- msgid "To Download"
- msgstr "Deskargatzeko"
- #: ../src/widgets/basket.py:67
- msgid "To Install"
- msgstr "Instalatzeko"
- #: ../src/widgets/basket.py:68 ../data/lsc.ui.h:32
- msgid "Version"
- msgstr "Bertsioa"
- #: ../src/widgets/screenshot.py:37
- msgid "Submit a screenshot"
- msgstr "Bidali pantaila-argazki bat"
- #: ../src/widgets/searchentry.py:31 ../src/widgets/searchentry.py:34
- msgid "Search a package..."
- msgstr "Bilatu pakete bat..."
- #: ../data/lsc.ui.h:1
- msgid "Copyright © 2011 Uruk team"
- msgstr "Copyright-a © 2011 Uruk taldea"
- #: ../data/lsc.ui.h:2
- msgid "Software Center for the Uruk project"
- msgstr "Uruk proiektuaren software-zentroa"
- #: ../data/lsc.ui.h:3
- msgid ""
- "Sometimes, when you remove an application, the config files remains. Click "
- "on this button to remove the old config files"
- msgstr ""
- "Batzutan, aplikazio bat kentzen duzunean, konfigurazio-fitxategiak geratzen "
- "dira. Klikatu botoi hau konfigurazio-fitxategi zaharrak kentzeko"
- #: ../data/lsc.ui.h:4
- msgid ""
- "Some applications needs other packages to work, when you remove these "
- "applications the other packages aren't removed. Click on this button to "
- "remove the unused packages"
- msgstr ""
- "Zenbait aplikaziok beste pakete batzuk behar dituzte funtzionatzeko, "
- "aplikazio hauek kentzean beste paketeak ez dira kentzen. Klikatu botoi hau "
- "erabiltzen ez diren paketeak kentzeko"
- #: ../data/lsc.ui.h:5
- msgid ""
- "When you install an application, the files needed for the installation are "
- "downloaded locally. Click on this button to remove the unuseful downloaded "
- "packages"
- msgstr ""
- "Aplikazio bat instalatzen duzunean, instalaziorako behar diren fitxategiak "
- "deskargatzen dira. Klikatu botoi hau dagoeneko behar ez diren deskargatutako "
- "paketeak kentzeko"
- #: ../data/lsc.ui.h:6
- msgid "_File"
- msgstr "_Fitxategia"
- #: ../data/lsc.ui.h:7
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Editatu"
- #: ../data/lsc.ui.h:8 ../data/preferences.ui.h:17
- msgid "Software Properties"
- msgstr "Softwarearen propietateak"
- #: ../data/lsc.ui.h:9
- msgid "_Help"
- msgstr "_Laguntza"
- #: ../data/lsc.ui.h:10
- msgid "Home"
- msgstr "Karpeta nagusia"
- #: ../data/lsc.ui.h:13
- msgid "Clean Disk"
- msgstr "Garbitu diskoa"
- #: ../data/lsc.ui.h:15
- msgid ""
- "Update the programs list. Clicking on this\n"
- "button, the updated softwares list will be\n"
- "downloaded"
- msgstr ""
- "Eguneratu programen zerrenda. Klikatu botoi\n"
- "hau eguneratutako software-zerrenda\n"
- "deskargatzeko"
- #: ../data/lsc.ui.h:18
- msgid "Update"
- msgstr "Eguneratu"
- #: ../data/lsc.ui.h:19 ../data/preferences.ui.h:7
- msgid "Preferences"
- msgstr "Hobespenak"
- #: ../data/lsc.ui.h:20
- msgid "calculating packages..."
- msgstr "paketeak kalkulatzen..."
- #: ../data/lsc.ui.h:21
- msgid "page 1"
- msgstr "1. orria"
- #: ../data/lsc.ui.h:22
- msgid "column"
- msgstr "zutabea"
- #: ../data/lsc.ui.h:23
- msgid ""
- " No packages found\n"
- "Do you want you search all categories instead?"
- msgstr ""
- " Ez da paketerik aurkitu\n"
- "Kategoria guztietan begiratu nahi duzu?"
- #: ../data/lsc.ui.h:25
- msgid "No package matches"
- msgstr "Ez dago bat datorren paketerik"
- #: ../data/lsc.ui.h:26
- msgid "page 2"
- msgstr "2. orria"
- #: ../data/lsc.ui.h:27
- msgid "page 3"
- msgstr "3. orria"
- #: ../data/lsc.ui.h:28
- msgid "Mb to download"
- msgstr "Deskargatzeko MBak"
- #: ../data/lsc.ui.h:29
- msgid "Install the packages"
- msgstr "Instalatu paketeak"
- #: ../data/lsc.ui.h:31
- msgid "Download size"
- msgstr "Deskarga-tamaina"
- #: ../data/lsc.ui.h:33
- msgid "Remove <package> from the Apps Basket"
- msgstr "Kendu <paketea> aplikazioen saskitik"
- #: ../data/lsc.ui.h:34
- msgid "Page 4"
- msgstr "4. orria"
- #: ../data/lsc.ui.h:35
- msgid "label"
- msgstr "etiketa"
- #: ../data/lsc.ui.h:36
- msgid "button"
- msgstr "botoia"
- #: ../data/lsc.ui.h:37
- msgid ""
- " No Screenshot Found\n"
- "Please check your Internet connection"
- msgstr ""
- " Ez da pantaila-argazkirik aurkitu\n"
- "Mesedez egiaztatu interneteko konexioa"
- #: ../data/lsc.ui.h:39
- msgid "Click to maximize"
- msgstr "Klikatu maximizatzeko"
- #: ../data/lsc.ui.h:40
- msgid "page 5"
- msgstr "5. orria"
- #: ../data/lsc.ui.h:42
- msgid "No config files found"
- msgstr "Ez da konfigurazio-fitxategirik aurkitu"
- #: ../data/lsc.ui.h:43
- msgid "Old configuration files"
- msgstr "Konfigurazio-fitxategi zaharrak"
- #: ../data/lsc.ui.h:44
- msgid "No downloaded files found"
- msgstr "Ez da deskargatutako fitxategirik aurkitu"
- #: ../data/lsc.ui.h:45
- msgid "Downloaded Packages"
- msgstr "Deskargatutako paketeak"
- #: ../data/lsc.ui.h:46
- msgid "Clean up your disk"
- msgstr "Garbitu zure diskoa"
- #: ../data/lsc.ui.h:47
- msgid "Clean root trash"
- msgstr "Garbitu root-en zakarrontzia"
- #: ../data/lsc.ui.h:48
- msgid ""
- "The trash of the root user (located in /root)\n"
- "can be full of old and unuseful files, cleaning\n"
- "it often means a quite gain of disk space"
- msgstr ""
- "Root erabiltzailearen zakarrontzia (/root-en kokatua)\n"
- "fitxategi zahar eta alferrikakoz beteta egon daiteke,\n"
- "garbituz lekua irabaz dezakezu diskoan"
- #: ../data/lsc.ui.h:51
- msgid "Clean thumbnails cache"
- msgstr "Garbitu koadro txikien cache-a"
- #: ../data/lsc.ui.h:52
- msgid ""
- "When you open a folder with images,\n"
- "the thumbnails are dinamically created\n"
- "and saved in a hide folder in your home.\n"
- "Click here to clean this folder (this won't\n"
- "delete important files)"
- msgstr ""
- "Irudiak dituen karpeta bat irekitzean, koadro txikiak\n"
- "sortzen dira dinamikoki eta zure karpeta nagusiko\n"
- "ezkutuko karpeta batean gordetzen dira.\n"
- "Klikatu hemen karpeta hori garbitzeko\n"
- "(ez da fitxategi garrantzitsurik ezabatuko)"
- #: ../data/lsc.ui.h:57
- msgid "Clean Configuration"
- msgstr "Garbitu konfigurazioa"
- #: ../data/lsc.ui.h:58
- msgid "Clean Cache"
- msgstr "Garbitu cache-a"
- #: ../data/lsc.ui.h:59
- msgid "Save Disk Space"
- msgstr "Egin lekua diskoan"
- #: ../data/lsc.ui.h:60
- msgid "page 6"
- msgstr "6. orria"
- #: ../data/preferences.ui.h:1
- msgid "Beginner Mode"
- msgstr "Hasiberri modua"
- #: ../data/preferences.ui.h:3
- msgid "Icons only"
- msgstr "Ikonoak soilik"
- #: ../data/preferences.ui.h:4
- msgid "Text only"
- msgstr "Testua soilik"
- #: ../data/preferences.ui.h:5
- msgid "Text below icons"
- msgstr "Testua ikonoen azpian"
- #: ../data/preferences.ui.h:6
- msgid "Text beside icons"
- msgstr "Testua ikonoen ondoan"
- #: ../data/preferences.ui.h:9
- msgid "Mode of visualization"
- msgstr "Bistaratze modua"
- #: ../data/preferences.ui.h:10
- msgid ""
- "Choose the mode you want, in Beginner Mode are listed only the real "
- "applications, in Expert Mode are listed all the packages included libraries "
- "and command-line tools."
- msgstr ""
- "Aukeratu ze modu nahi duzun. Hasiberrientzako moduan benetako aplikazioak "
- "soilik zerrendatzen dira, adituentzako moduan berriz pakete guztiak "
- "zerrendatzen dira, baita liburutegi eta komando lerroko tresnak ere."
- #: ../data/preferences.ui.h:11
- msgid "Use the packages database"
- msgstr "Erabili paketeen datu-basea"
- #: ../data/preferences.ui.h:12
- msgid "Interface"
- msgstr "Interfazea"
- #: ../data/preferences.ui.h:13
- msgid "ToolBar Style"
- msgstr "Tresna-barraren estiloa"
- #: ../data/preferences.ui.h:14
- msgid "Choose the ToolBar style"
- msgstr "Aukeratu tresna-barraren estiloa"
- #: ../data/preferences.ui.h:15
- msgid "Show MenuBar"
- msgstr "Erakutsi menu-barra"
- #: ../data/preferences.ui.h:16
- msgid "Show StatusBar"
- msgstr "Erakutsi egoera-barra"
- #~ msgid "Apps installed successfully"
- #~ msgstr "Aplikazioak behar bezala instalatu dira"
- #~ msgid "Apps removed successfully"
- #~ msgstr "Aplikazioak behar bezala kendu dira"
- #~ msgid ""
- #~ "No connection found, you can't install \n"
- #~ " applications, however you can browse for them"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ez da konexiorik aurkitu, ezin dituzu aplikazioak \n"
- #~ "instalatu baina arakatu ditzakezu"
|