unetbootin_cs.ts 79 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE TS>
  3. <TS version="2.0" language="cs_CZ">
  4. <context>
  5. <name>QObject</name>
  6. <message>
  7. <location filename="main.cpp" line="266"/>
  8. <source>LeftToRight</source>
  9. <translation>LeftToRight</translation>
  10. </message>
  11. </context>
  12. <context>
  13. <name>unetbootin</name>
  14. <message>
  15. <location filename="unetbootin.cpp" line="213"/>
  16. <location filename="unetbootin.cpp" line="314"/>
  17. <location filename="unetbootin.cpp" line="315"/>
  18. <location filename="unetbootin.cpp" line="384"/>
  19. <location filename="unetbootin.cpp" line="558"/>
  20. <location filename="unetbootin.cpp" line="3436"/>
  21. <location filename="unetbootin.cpp" line="3449"/>
  22. <location filename="unetbootin.cpp" line="3631"/>
  23. <location filename="unetbootin.cpp" line="4291"/>
  24. <source>Hard Disk</source>
  25. <translation>Pevný disk</translation>
  26. </message>
  27. <message>
  28. <location filename="unetbootin.cpp" line="215"/>
  29. <location filename="unetbootin.cpp" line="311"/>
  30. <location filename="unetbootin.cpp" line="312"/>
  31. <location filename="unetbootin.cpp" line="386"/>
  32. <location filename="unetbootin.cpp" line="562"/>
  33. <location filename="unetbootin.cpp" line="728"/>
  34. <location filename="unetbootin.cpp" line="748"/>
  35. <location filename="unetbootin.cpp" line="1002"/>
  36. <location filename="unetbootin.cpp" line="1577"/>
  37. <location filename="unetbootin.cpp" line="1664"/>
  38. <location filename="unetbootin.cpp" line="2593"/>
  39. <location filename="unetbootin.cpp" line="2636"/>
  40. <location filename="unetbootin.cpp" line="3440"/>
  41. <location filename="unetbootin.cpp" line="3466"/>
  42. <location filename="unetbootin.cpp" line="3635"/>
  43. <location filename="unetbootin.cpp" line="3959"/>
  44. <location filename="unetbootin.cpp" line="4295"/>
  45. <source>USB Drive</source>
  46. <translation>USB disk</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <location filename="unetbootin.cpp" line="216"/>
  50. <location filename="unetbootin.cpp" line="233"/>
  51. <location filename="unetbootin.cpp" line="234"/>
  52. <location filename="unetbootin.cpp" line="350"/>
  53. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  54. <location filename="unetbootin.cpp" line="679"/>
  55. <location filename="unetbootin.cpp" line="680"/>
  56. <location filename="unetbootin.cpp" line="3525"/>
  57. <source>ISO</source>
  58. <translation>ISO</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <location filename="unetbootin.cpp" line="217"/>
  62. <location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
  63. <location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
  64. <location filename="unetbootin.cpp" line="356"/>
  65. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  66. <location filename="unetbootin.cpp" line="684"/>
  67. <location filename="unetbootin.cpp" line="685"/>
  68. <location filename="unetbootin.cpp" line="3517"/>
  69. <source>Floppy</source>
  70. <translation>Disketa</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <location filename="unetbootin.cpp" line="250"/>
  74. <location filename="unetbootin.cpp" line="256"/>
  75. <location filename="unetbootin.cpp" line="260"/>
  76. <location filename="unetbootin.cpp" line="264"/>
  77. <location filename="unetbootin.cpp" line="268"/>
  78. <location filename="unetbootin.cpp" line="274"/>
  79. <location filename="unetbootin.cpp" line="302"/>
  80. <source>either</source>
  81. <translation>oba</translation>
  82. </message>
  83. <message>
  84. <location filename="unetbootin.cpp" line="281"/>
  85. <source>LiveUSB persistence</source>
  86. <translation></translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <location filename="unetbootin.cpp" line="296"/>
  90. <source>FAT32-formatted USB drive</source>
  91. <translation>USB disk formátovaný jako FAT32</translation>
  92. </message>
  93. <message>
  94. <location filename="unetbootin.cpp" line="300"/>
  95. <source>EXT2-formatted USB drive</source>
  96. <translation>USB disk formátovaný jako EXT2</translation>
  97. </message>
  98. <message>
  99. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  100. <source>Open Disk Image File</source>
  101. <translation>Vybrat soubor s obrazem disku</translation>
  102. </message>
  103. <message>
  104. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  105. <source>All Files</source>
  106. <translation>Všechny soubory</translation>
  107. </message>
  108. <message>
  109. <location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
  110. <location filename="unetbootin.cpp" line="702"/>
  111. <location filename="unetbootin.cpp" line="710"/>
  112. <source>All Files (*)</source>
  113. <translation>Všechny soubory (*)</translation>
  114. </message>
  115. <message>
  116. <location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
  117. <source>Open Kernel File</source>
  118. <translation>Vybrat soubor s jádrem</translation>
  119. </message>
  120. <message>
  121. <location filename="unetbootin.cpp" line="702"/>
  122. <source>Open Initrd File</source>
  123. <translation>Vybrat soubor initrd</translation>
  124. </message>
  125. <message>
  126. <location filename="unetbootin.cpp" line="710"/>
  127. <source>Open Bootloader Config File</source>
  128. <translation>Vybrat soubor s nastavením zavaděče</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <location filename="unetbootin.cpp" line="732"/>
  132. <source>Insert a USB flash drive</source>
  133. <translation>Vložte USB flash disk</translation>
  134. </message>
  135. <message>
  136. <location filename="unetbootin.cpp" line="733"/>
  137. <source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
  138. <translation>Žádné USB flash disky nebyly nalezeny. Pokud jste USB disk již vložili, zkuste jej naformátovat na FAT32.</translation>
  139. </message>
  140. <message>
  141. <location filename="unetbootin.cpp" line="752"/>
  142. <source>%1 not mounted</source>
  143. <translation>%1 nepřipojen</translation>
  144. </message>
  145. <message>
  146. <location filename="unetbootin.cpp" line="753"/>
  147. <source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
  148. <translation>Napřed je třeba připojit USB zařízení %1. Většina distribucí to provede automaticky po odpojení a opětovném připojení zařízení.</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <location filename="unetbootin.cpp" line="768"/>
  152. <source>Select a distro</source>
  153. <translation>Vyberte distribuci</translation>
  154. </message>
  155. <message>
  156. <location filename="unetbootin.cpp" line="769"/>
  157. <source>You must select a distribution to load.</source>
  158. <translation>Pro spuštění musíte vybrat distribuci</translation>
  159. </message>
  160. <message>
  161. <location filename="unetbootin.cpp" line="783"/>
  162. <source>Select a disk image file</source>
  163. <translation>Vyberte soubor s obrazem disku</translation>
  164. </message>
  165. <message>
  166. <location filename="unetbootin.cpp" line="784"/>
  167. <source>You must select a disk image file to load.</source>
  168. <translation>Pro spuštění musíte vybrat obraz disku.</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <location filename="unetbootin.cpp" line="798"/>
  172. <source>Select a kernel and/or initrd file</source>
  173. <translation>Vyberte jádro a/nebo soubor initrd</translation>
  174. </message>
  175. <message>
  176. <location filename="unetbootin.cpp" line="799"/>
  177. <source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
  178. <translation>Pro spuštění musíte vybrat jádro a/nebo soubor initrd.</translation>
  179. </message>
  180. <message>
  181. <location filename="unetbootin.cpp" line="813"/>
  182. <source>Diskimage file not found</source>
  183. <translation>Soubor obrazu disku nebyl nalezen</translation>
  184. </message>
  185. <message>
  186. <location filename="unetbootin.cpp" line="814"/>
  187. <source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
  188. <translation>Uvedený obraz disku %1 neexistuje.</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <location filename="unetbootin.cpp" line="828"/>
  192. <source>Kernel file not found</source>
  193. <translation>Soubor s jádrem nebyl nalezen</translation>
  194. </message>
  195. <message>
  196. <location filename="unetbootin.cpp" line="829"/>
  197. <source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
  198. <translation>Uvedený soubor s jádrem %1 neexistuje.</translation>
  199. </message>
  200. <message>
  201. <location filename="unetbootin.cpp" line="843"/>
  202. <source>Initrd file not found</source>
  203. <translation>Soubor initrd nebyl nalezen</translation>
  204. </message>
  205. <message>
  206. <location filename="unetbootin.cpp" line="844"/>
  207. <source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
  208. <translation>Uvedený soubor s initrd %1 neexistuje.</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <location filename="unetbootin.cpp" line="948"/>
  212. <source>%1 exists, overwrite?</source>
  213. <translation>%1 již existuje, přepsat?</translation>
  214. </message>
  215. <message>
  216. <location filename="unetbootin.cpp" line="949"/>
  217. <source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
  218. <translation>Soubor %1 již existuje. Zvolte &apos;Ano všem&apos; pro jeho přepsání a přepsání dalších bez ptaní, &apos;Ano&apos; pro přepsání souboru a &apos;Ne&apos; pro zachování současné verze. Pokud nevíte, zvolte &apos;Ano všem&apos;.</translation>
  219. </message>
  220. <message>
  221. <location filename="unetbootin.cpp" line="975"/>
  222. <source>%1 is out of space, abort installation?</source>
  223. <translation>V %1 není dostatek místa, přerušit instalaci?</translation>
  224. </message>
  225. <message>
  226. <location filename="unetbootin.cpp" line="976"/>
  227. <source>The directory %1 is out of space. Press &apos;Yes&apos; to abort installation, &apos;No&apos; to ignore this error and attempt to continue installation, and &apos;No to All&apos; to ignore all out-of-space errors.</source>
  228. <translation>V adresáři %1 není dostatek místa. Pro přerušení instalace zvolte &apos;Ano&apos;, pro ignorování této chyba a pokračování instalace zvolte &apos;Ne&apos; a pro ignorování všech chyb o nedostatku místa &apos;Ne všem&apos;.</translation>
  229. </message>
  230. <message>
  231. <location filename="unetbootin.cpp" line="1070"/>
  232. <source>Locating kernel file in %1</source>
  233. <translation>Hledání souboru s jádrem v %1</translation>
  234. </message>
  235. <message>
  236. <location filename="unetbootin.cpp" line="1121"/>
  237. <source>Copying kernel file from %1</source>
  238. <translation>Kopírování souboru s jádrem z %1</translation>
  239. </message>
  240. <message>
  241. <location filename="unetbootin.cpp" line="1127"/>
  242. <source>Locating initrd file in %1</source>
  243. <translation>Hledání souboru initrd v %1</translation>
  244. </message>
  245. <message>
  246. <location filename="unetbootin.cpp" line="1168"/>
  247. <source>Copying initrd file from %1</source>
  248. <translation>Kopírování souboru initrd z %1</translation>
  249. </message>
  250. <message>
  251. <location filename="unetbootin.cpp" line="1174"/>
  252. <location filename="unetbootin.cpp" line="1254"/>
  253. <source>Extracting bootloader configuration</source>
  254. <translation>Rozbalování nastavení zavaděče</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <location filename="unetbootin.cpp" line="1483"/>
  258. <location filename="unetbootin.cpp" line="1509"/>
  259. <source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
  260. <translation>&lt;b&gt;Rozbaluje se ISO obraz:&lt;/b&gt; %1</translation>
  261. </message>
  262. <message>
  263. <location filename="unetbootin.cpp" line="1763"/>
  264. <source>Copying file, please wait...</source>
  265. <translation>Kopírování souboru, prosím, čekejte...</translation>
  266. </message>
  267. <message>
  268. <location filename="unetbootin.cpp" line="1764"/>
  269. <location filename="unetbootin.cpp" line="2578"/>
  270. <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
  271. <translation>&lt;b&gt;Zdroj:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
  272. </message>
  273. <message>
  274. <location filename="unetbootin.cpp" line="1765"/>
  275. <location filename="unetbootin.cpp" line="2579"/>
  276. <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
  277. <translation>&lt;b&gt;Cíl:&lt;/b&gt; %1</translation>
  278. </message>
  279. <message>
  280. <location filename="unetbootin.cpp" line="1766"/>
  281. <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
  282. <translation>&lt;b&gt;Zkopírováno:&lt;/b&gt; 0 bytů</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <location filename="unetbootin.cpp" line="1804"/>
  286. <source>Extracting files, please wait...</source>
  287. <translation>Rozbalují se soubory, prosím, čekejte...</translation>
  288. </message>
  289. <message>
  290. <location filename="unetbootin.cpp" line="1805"/>
  291. <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
  292. <translation>&lt;b&gt;Archiv:&lt;/b&gt; %1</translation>
  293. </message>
  294. <message>
  295. <location filename="unetbootin.cpp" line="1806"/>
  296. <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
  297. <translation>&lt;b&gt;Zdroj:&lt;/b&gt;</translation>
  298. </message>
  299. <message>
  300. <location filename="unetbootin.cpp" line="1807"/>
  301. <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
  302. <translation>&lt;b&gt;Cíl:&lt;/b&gt;</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <location filename="unetbootin.cpp" line="1808"/>
  306. <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
  307. <translation>&lt;b&gt;Rozbaleno:&lt;/b&gt; 0 z %1 souborů</translation>
  308. </message>
  309. <message>
  310. <location filename="unetbootin.cpp" line="1811"/>
  311. <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
  312. <translation>&lt;b&gt;Zdroj:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
  313. </message>
  314. <message>
  315. <location filename="unetbootin.cpp" line="1812"/>
  316. <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
  317. <translation>&lt;b&gt;Cíl:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
  318. </message>
  319. <message>
  320. <location filename="unetbootin.cpp" line="1813"/>
  321. <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
  322. <translation>&lt;b&gt;Rozbaleno:&lt;/b&gt; %1 z %2 souborů</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <location filename="unetbootin.cpp" line="2577"/>
  326. <source>Downloading files, please wait...</source>
  327. <translation>Stahují se soubory, čekejte prosím...</translation>
  328. </message>
  329. <message>
  330. <location filename="unetbootin.cpp" line="2580"/>
  331. <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
  332. <translation>&lt;b&gt;Staženo:&lt;/b&gt; 0 bajtů</translation>
  333. </message>
  334. <message>
  335. <location filename="unetbootin.cpp" line="2704"/>
  336. <source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
  337. <translation></translation>
  338. </message>
  339. <message>
  340. <location filename="unetbootin.cpp" line="2727"/>
  341. <location filename="unetbootin.cpp" line="2742"/>
  342. <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
  343. <translation>&lt;b&gt;Staženo:&lt;/b&gt; %1 z %2</translation>
  344. </message>
  345. <message>
  346. <location filename="unetbootin.cpp" line="2757"/>
  347. <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
  348. <translation>&lt;b&gt;Zkopírováno:&lt;/b&gt; %1 z %2</translation>
  349. </message>
  350. <message>
  351. <location filename="unetbootin.cpp" line="2848"/>
  352. <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
  353. <translation>Vyhledávání &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
  354. </message>
  355. <message>
  356. <location filename="unetbootin.cpp" line="2852"/>
  357. <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
  358. <translation>%1/%2 souhlasí s &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <location filename="unetbootin.cpp" line="3125"/>
  362. <source>%1 not found</source>
  363. <translation>%1 nenalezeno</translation>
  364. </message>
  365. <message>
  366. <location filename="unetbootin.cpp" line="3126"/>
  367. <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
  368. Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
  369. <translation>%1 nebylo nenalezeno. Toto je třeba pro %2 instalační režimy.
  370. Nainstalujte balík &quot;%3&quot; nebo ekvivalent pro vaši distribuci.</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <location filename="unetbootin.cpp" line="3417"/>
  374. <source>(Current)</source>
  375. <translation>(Aktuální)</translation>
  376. </message>
  377. <message>
  378. <location filename="unetbootin.cpp" line="3418"/>
  379. <source>(Done)</source>
  380. <translation>(Hotovo)</translation>
  381. </message>
  382. <message>
  383. <location filename="unetbootin.cpp" line="3710"/>
  384. <source>Configuring grub2 on %1</source>
  385. <translation>Nastavuje se grub2 na %1</translation>
  386. </message>
  387. <message>
  388. <location filename="unetbootin.cpp" line="3722"/>
  389. <source>Configuring grldr on %1</source>
  390. <translation>Nastavuje se grldr na %1</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <location filename="unetbootin.cpp" line="3750"/>
  394. <source>Configuring grub on %1</source>
  395. <translation>Nastavuje se grub na %1</translation>
  396. </message>
  397. <message>
  398. <location filename="unetbootin.cpp" line="4048"/>
  399. <source>Installing syslinux to %1</source>
  400. <translation>Instaluje se syslinux na %1</translation>
  401. </message>
  402. <message>
  403. <location filename="unetbootin.cpp" line="4083"/>
  404. <source>Installing extlinux to %1</source>
  405. <translation>Instaluje se extlinux na %1</translation>
  406. </message>
  407. <message>
  408. <location filename="unetbootin.cpp" line="4243"/>
  409. <source>Syncing filesystems</source>
  410. <translation>Synchronizují se souborové systémy</translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <location filename="unetbootin.cpp" line="4248"/>
  414. <source>Setting up persistence</source>
  415. <translation></translation>
  416. </message>
  417. <message>
  418. <location filename="unetbootin.cpp" line="4293"/>
  419. <source>After rebooting, select the </source>
  420. <translation>Po restartu zvolte </translation>
  421. </message>
  422. <message>
  423. <location filename="unetbootin.cpp" line="4298"/>
  424. <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
  425. Reboot now?</source>
  426. <translation>Po restartu zvolte v BIOSu možnost zavádění systému z USB. %1
  427. Restartovat nyní</translation>
  428. </message>
  429. <message>
  430. <location filename="unetbootin.cpp" line="4301"/>
  431. <source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
  432. <translation></translation>
  433. </message>
  434. <message>
  435. <source>
  436. *IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
  437. <translation type="obsolete">
  438. *DŮLEŽITÉ* Před restartováním umístěte ISO soubor Ubuntu alternate CD (ne desktop) do kořenové složky vašeho pevného nebo USB disku. Alternate CD můžete stáhnout z cdimage.ubuntu.com</translation>
  439. </message>
  440. <message>
  441. <source>
  442. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
  443. <translation type="obsolete">
  444. *DŮLEŽITÉ* Po restartu ignorujte všechna chybová hlášení a pokud jste vyzvání k vložení CD, zvolte zpět, běžte do hlavní nabídky a vyberte &apos;Zahájit instalaci&apos;, jako zdroj vyberte &apos;Síť&apos;, jako protokol zvolte &apos;HTTP&apos;, při výzvě k zadání serveru zadejte &apos;mirrors.kernel.org&apos; a při dotazu na adresář zadejte &apos;/centos/%1/os/%2&apos;.</translation>
  445. </message>
  446. <message>
  447. <source>
  448. *IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
  449. <translation type="obsolete">
  450. *DŮLEŽITÉ* Před restartováním umístěte instalační ISO Debianu do kořenové složky vašeho pevného nebo USB disku. Alternate CD můžete stáhnout z cdimage.debian.org</translation>
  451. </message>
  452. <message>
  453. <source>
  454. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
  455. <translation type="obsolete">
  456. *DŮLEŽITÉ* Po restartu ignorujte všechna chybová hlášení a pokud jste vyzvání k vložení CD, zvolte zpět, běžte do hlavní nabídky a vyberte &apos;Zahájit instalaci&apos;, jako zdroj vyberte &apos;Síť&apos;, jako protokol zvolte &apos;HTTP&apos;, při výzvě k zadání serveru zadejte &apos;download.fedora.redhat.com&apos; a při dotazu na adresář zadejte &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos;.</translation>
  457. </message>
  458. <message>
  459. <source>
  460. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
  461. <translation type="obsolete">
  462. *DŮLEŽITÉ* Po restartu ignorujte všechna chybová hlášení a pokud jste vyzvání k vložení CD, zvolte zpět, běžte do hlavní nabídky a vyberte &apos;Zahájit instalaci&apos;, jako zdroj vyberte &apos;Síť&apos;, jako protokol zvolte &apos;HTTP&apos;, při výzvě k zadání serveru zadejte &apos;download.fedora.redhat.com&apos; a při dotazu na adresář zadejte &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos;.</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>
  466. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
  467. <translation type="obsolete">
  468. *DŮLEŽITÉ* Po restartu ignorujte všechna chybová hlášení a pokud jste vyzvání k vložení CD, zvolte zpět, běžte do hlavní nabídky a vyberte &apos;Zahájit instalaci&apos;, jako zdroj vyberte &apos;Síť&apos;, jako protokol zvolte &apos;HTTP&apos;, při výzvě k zadání serveru zadejte &apos;download.opensuse.org&apos; a při dotazu na adresář zadejte &apos;/factory/repo/oss&apos;.</translation>
  469. </message>
  470. <message>
  471. <source>
  472. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
  473. <translation type="obsolete">
  474. *DŮLEŽITÉ* Po restartu ignorujte všechna chybová hlášení a pokud jste vyzvání k vložení CD, zvolte zpět, běžte do hlavní nabídky a vyberte &apos;Zahájit instalaci&apos;, jako zdroj vyberte &apos;Síť&apos;, jako protokol zvolte &apos;HTTP&apos;, při výzvě k zadání serveru zadejte &apos;download.opensuse.org&apos; a při dotazu na adresář zadejte &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos;.</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <location filename="unetbootin.cpp" line="764"/>
  478. <source>== Select Distribution ==</source>
  479. <translation>== Vyberte distribuci ==</translation>
  480. </message>
  481. <message>
  482. <source>== Select Version ==</source>
  483. <translation type="obsolete">== Vyberte verzi ==</translation>
  484. </message>
  485. <message>
  486. <source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
  487. <translation type="obsolete">Vítá vás &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, Universal Netboot Installer. Použití:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Ze seznamu nahoře vyberte distribuci a verzi ke stažení, nebo ručně zvolte potřebné soubory níže.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Vyberte typ instalace a k zahájení klikněte na OK.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
  488. </message>
  489. <message>
  490. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
  491. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Arch Linux je nenáročná distribuce vyladěná pro rychlost a flexibilitu.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Instalace:&lt;/b&gt; Výchozí verze umožňuje instalaci přes Internet (FTP).</translation>
  492. </message>
  493. <message>
  494. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  495. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; BackTrack je distribuce zaměřená na analýzu sítí a bezpečnostní testy.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; BackTrack funguje jako živý (live) systém a nevyžaduje instalaci.</translation>
  496. </message>
  497. <message>
  498. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  499. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; CentOS je bezplatný klon Red Hat Enterprise Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Standardní verze nabízí jak instalaci přes Internet (FTP), tak offline instalaci za pomocí dříve získaných ISO obrazů.</translation>
  500. </message>
  501. <message>
  502. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  503. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; CloneZilla je distribuce určená pro snadné zálohování.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; CloneZilla funguje jako živý (live) systém a nevyžaduje instalaci.</translation>
  504. </message>
  505. <message>
  506. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
  507. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Damn Small Linuxje minimalistická distribuce určená pro starší počítače.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Spustitelná verze načte celý systém do RAM, odkud je následně zaveden, instalace tedy není nutná, ale je možná.</translation>
  508. </message>
  509. <message>
  510. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  511. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Debian je komunitně vyvíjená linuxová distribuce podporující širokou škálu architektur, nabízející obrovský repozitář balíků.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; NetInstall verze umožňuje instalaci přes FTP. Přejete-li si použít předem stažený instalační obraz, zvolte možnost HdMedia, pak vložte instalační ISO soubor do kořenové složky vašeho pevného disku nebo USB disku</translation>
  512. </message>
  513. <message>
  514. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  515. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Dreamlinux je uživatelsky přívětivá distribuce založená na Debianu.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace.</translation>
  516. </message>
  517. <message>
  518. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
  519. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus je antivirový balík určený k opravě systému poškozeného malwarem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt;Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD a provedení skenování nainstalovaného systému.</translation>
  520. </message>
  521. <message>
  522. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  523. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Elive je distribuce založená na Debianu přinášející správce oken Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace.</translation>
  524. </message>
  525. <message>
  526. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  527. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Fedora je komunitní distribuce sponzorovaná firmou Red Hat zaměříjící se na nejnovější free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace. Verze NetInstall umožňuje instalaci z Internetu (FTP) nebo z předem staženého ISO obrazu.</translation>
  528. </message>
  529. <message>
  530. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  531. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; FreeBSD je unixový operační systém navržený pro stabilitu a rychlost.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Standardní verze umožňuje instalaci z Internetu (FTP) nebo z předem staženého ISO obrazu.</translation>
  532. </message>
  533. <message>
  534. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
  535. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; FreeDOS je svobodný operační systém kompatibilní s MS-DOS.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Pro více informací o instalaci navštivte &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;online manuál&lt;/a&gt;.</translation>
  536. </message>
  537. <message>
  538. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
  539. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; FreeNAS je open source NAS (Network-Attached Storage / Síťové úložiště) distribuce založená na FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Instalační poznámky:&lt;/b&gt; Varianta LiveCD vytvoří pro FreeNAS RAM disk a použije flash disk zformátovaný jako FAT k uložení konfigurace. Vestavěná varianta umožní instalaci na pevný disk.</translation>
  540. </message>
  541. <message>
  542. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  543. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware je distribuce odvozená od Slackwaru určená pro pokročilé uživatele.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Standardní verze umožňuje instalaci z Internetu (FTP) nebo z předem stažených ISO obrazů.</translation>
  544. </message>
  545. <message>
  546. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  547. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; gNewSense je na Ubuntu založená distribuce, která je podporovaná Free Software Foundation a neobsahuje žádné nesvobodné součásti.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace.</translation>
  548. </message>
  549. <message>
  550. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
  551. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Gujin je grafický správce zavádění, schopný zavádění z rozličných zařízení a souborových systémů.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Gujin se jednoduše zavede a spustí - instalace není potřebná.</translation>
  552. </message>
  553. <message>
  554. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
  555. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk slouží k nalezení a odstranění malwaru ze systému Windows.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živé CD umožňuje spuštění systému, ze kterého je možné spustit skenování počítače.</translation>
  556. </message>
  557. <message>
  558. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  559. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Kubuntu je oficiální větev ubuntu používající KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Instalační poznámky:&lt;/b&gt; Live varianta umožní nastartovat Live režim, z kterého je možné spustit instalátor. NetInstall umožní instalaci přes FTP a zvládne instalovat Kubuntu i další větve Ubuntu. Pokud byste chtěli použít předstažený alternativní (nedesktopový) ISO obraz, vyberte možnost HdMedia a pak vložte alternativní ISO obraz do kořenového adresáře vašeho disku nebo flash disku</translation>
  560. </message>
  561. <message>
  562. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  563. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Linux Mint je uživatelsky přívětivá distribuce odvozená od Ubuntu, která již v základní instalaci obsahuje různé nesvobodné kodeky a další software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace.</translation>
  564. </message>
  565. <message>
  566. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
  567. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Mandriva je uživatelsky přívětivá distribuce, dříve známá jako Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace. Verze NetInstall umožňuje instalaci z Internetu (FTP) nebo z předem staženého &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;ISO obrazu&lt;/a&gt;.</translation>
  568. </message>
  569. <message>
  570. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  571. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; MEPIS je distribuce odvozená od Debianu. SimplyMEPIS je uživatelsky přívětivá distribuce založená na prostředí KDE a Antix nenáročná verze pro staré počítače.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace.</translation>
  572. </message>
  573. <message>
  574. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
  575. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; NimbleX je malá, všestranná distrubuce založená na Slackware. Je sestavena pomocí linux-live skriptů a používá KDE. Může startovat z CD nebo flash disku, lze ji snadno upravovat a rozšiřovat&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Instalační poznámky:&lt;/b&gt; NimbleX startuje v Live módu.</translation>
  576. </message>
  577. <message>
  578. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  579. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; openSUSE je uživatelsky přívětivá distribuce, sponzorovaná firmou Novell.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Standardní verze umoňuje jak instalaci z Internetu (FTP), tak z předem stažených instalačních ISO obrazů.</translation>
  580. </message>
  581. <message>
  582. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  583. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Ophcrack umí získávat hesla z Windows.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Ophcrack se jednoduše zavede a spustí - instalace není potřebná.</translation>
  584. </message>
  585. <message>
  586. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  587. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Parted Magic obsahuje program GParted a další nástroje určené pro změnu velikosti, kopírování, zálohu a další manipulaci s diskovými oddíly.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Parted Magic se jednoduše zavede a spustí - instalace není potřebná.</translation>
  588. </message>
  589. <message>
  590. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
  591. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Puppy Linux je minimalistická distribuce určená pro starší počítače.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Spustitelná verze načte celý systém do RAM, odkud je následně zaveden, instalace tedy není nutná, ale je možná.</translation>
  592. </message>
  593. <message>
  594. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
  595. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Sabayon Linux je LiveDVD založené na Gentoo, přinášející správce balíků Entropy jako doplněk k Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace. Verze LiteMCE vyžaduje 2 GB místa, zatímco plná verze 8 GB.</translation>
  596. </message>
  597. <message>
  598. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  599. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Slax je distribuce založená na Slackware, která přináší prostředí KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace.</translation>
  600. </message>
  601. <message>
  602. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
  603. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; SliTaz je nenáročná mikrodistribuce zaměřená na stolní počítače.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Spustitelná verze načte celý systém do RAM odkud je následně zaveden, instalace tedy není nutná, ale je možná.</translation>
  604. </message>
  605. <message>
  606. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
  607. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager je zavaděč schopný překonat některé chyby a omezení BIOSu týkající se zavádění. &lt;/b&gt; SBM se jednoduše zavede a spustí - k použití nepotřebujete instalaci.</translation>
  608. </message>
  609. <message>
  610. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
  611. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Super Grub Disk slouží ke snadné obnově MBR a různých zavaděčů systémů.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; SGD se jednoduše zavede a spustí - k použití nepotřebujete instalaci.</translation>
  612. </message>
  613. <message>
  614. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  615. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Super OS je neoficiální derivát Ubuntu obsahující větší výběr softwaru ve výchozí instalaci. K instalaci je potřeba minimálně 2 GB USB flash disk.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace.</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  619. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.cz/&quot;&gt;http://www.ubuntu.cz&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Ubuntu je uživatelsky přívětivá distribuce založená na Debianu. V současné době se jedná o nejpopulárnější linuxovou distribuci pro osobní počítače.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (&quot;Live&quot;) verze umožňuje spouštění v live módu, ze kterého je možné spustit instalátor. Verze NetInstall umožňuje instalaci přes FTP nebo instalaci Kubuntu a dalších oficiálních derivátů Ubuntu.</translation>
  620. </message>
  621. <message>
  622. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
  623. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; xPUD je nenáročná distribuce s &quot;kioskovým&quot; rozhraním s webovým prohlížečem a multimediálním přehrávačem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Spustitelná verze načte celý systém do RAM, odkud je následně zaveden.</translation>
  624. </message>
  625. <message>
  626. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  627. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Xubuntu je oficiální větev ubuntu používající XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Instalační poznámky:&lt;/b&gt; Live varianta umožní spuštit Live mód, z kterého je možné spustit instalátor. NetInstall umožní instalaci přes FTP a zvládne instalovat Xubuntu i další větve Ubuntu. Pokud byste chtěli použít předstažený alternativní (ne desktopový) ISO obraz, vyberte možnost HdMedia a pak vložte alternativní ISO obraz do kořenového adresáře vašeho disku nebo flash disku</translation>
  628. </message>
  629. <message>
  630. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  631. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Zenwalk je distribuce založená na Slackwaru s pracovním prostředím XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace.</translation>
  632. </message>
  633. <message>
  634. <source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  635. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS je uživatelsky přívětivá distribuce postavená na PCLinuxOS určená pro počítače EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Před odsouhlasením instalace se ujistěte, že je médium prázdné a naformátované.</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  639. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee není jen Ubuntu upravené pro Asus Eee PC. Je to operační systém používající rozhraní Netbook Remix a upřednostňující nejlepší software před svobodnými alternativami (např. Skype místo Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Před odsouhlasením instalace se ujistěte, že je médium prázdné a naformátované.</translation>
  640. </message>
  641. <message>
  642. <source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  643. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Elive je distribuce založená na Debianu a přinášející správce oken Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Živá (Live) verze umožňuje spuštění systému přímo z CD s možností spuštění instalace.</translation>
  644. </message>
  645. <message>
  646. <source>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  647. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; Kiwi Linux je derivát Ubuntu určený převážně pro rumunsky, maďarsky a anglicky mluvící uživatele.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Před odsouhlasením instalace se ujistěte, že je médium prázdné a naformátované.</translation>
  648. </message>
  649. <message>
  650. <source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  651. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; gNewSense je velmi kvalitní linuxová distribuce, která staví na Ubuntu a přináší zcela svobodný systém prostý všech binárních součástí a licenčně problematických balíků.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Před odsouhlasením instalace se ujistěte, že je médium prázdné a naformátované.</translation>
  652. </message>
  653. <message>
  654. <source>&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
  655. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; NimbleX je malá, všestranná distrubuce založená na Slackware. Je sestavena pomocí linux-live skriptů a používá KDE. Může startovat z CD nebo flash disku, lze ji snadno upravovat a rozšiřovat&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Instalační poznámky:&lt;/b&gt; NimbleX startuje v Live módu.</translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
  659. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; SliTaz je &quot;lehkotonážní&quot; mikrodistribuce zaměřená na desktopy. &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Spustitelná verze načte celý systém do RAM, odkud je následně zaveden, instalace tedy není nutná, ale je možná. Instalátor je založen na &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
  660. </message>
  661. <message>
  662. <source>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
  663. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Domovská stránka:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Popis:&lt;/b&gt; xPUD je malá distribuce přinášející kioskové rozhraní s webovým prohlížečem a multimediálním přehrávačem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poznámky:&lt;/b&gt; Spustitelná verze načte celý systém do RAM, odkud je následně zaveden.</translation>
  664. </message>
  665. </context>
  666. <context>
  667. <name>unetbootinui</name>
  668. <message>
  669. <location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
  670. <source>Unetbootin</source>
  671. <translation>Unetbootin</translation>
  672. </message>
  673. <message>
  674. <location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
  675. <location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
  676. <source>Select from a list of supported distributions</source>
  677. <translation>Vyberte z nabídky podporovaných distribucí</translation>
  678. </message>
  679. <message>
  680. <location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
  681. <source>&amp;Distribution</source>
  682. <translation>&amp;Distribuce</translation>
  683. </message>
  684. <message>
  685. <location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
  686. <source>Specify a disk image file to load</source>
  687. <translation>Výběr obrazu disku</translation>
  688. </message>
  689. <message>
  690. <location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
  691. <source>Disk&amp;image</source>
  692. <translation>&amp;Obraz disku</translation>
  693. </message>
  694. <message>
  695. <location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
  696. <source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
  697. <translation>Ruční výběr jádra a initrd</translation>
  698. </message>
  699. <message>
  700. <location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
  701. <source>&amp;Custom</source>
  702. <translation>&amp;Vlastní</translation>
  703. </message>
  704. <message>
  705. <location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
  706. <location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
  707. <source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
  708. <translation></translation>
  709. </message>
  710. <message>
  711. <location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
  712. <source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
  713. <translation></translation>
  714. </message>
  715. <message>
  716. <location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
  717. <source>MB</source>
  718. <translation>MB</translation>
  719. </message>
  720. <message>
  721. <location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
  722. <source>OK</source>
  723. <translation>OK</translation>
  724. </message>
  725. <message>
  726. <location filename="unetbootin.ui" line="506"/>
  727. <source>Return</source>
  728. <translation>Zpět</translation>
  729. </message>
  730. <message>
  731. <location filename="unetbootin.ui" line="513"/>
  732. <source>Cancel</source>
  733. <translation>Ukončit</translation>
  734. </message>
  735. <message>
  736. <location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
  737. <source>Esc</source>
  738. <translation>Esc</translation>
  739. </message>
  740. <message>
  741. <location filename="unetbootin.ui" line="561"/>
  742. <source>Reboot Now</source>
  743. <translation>Restartovat nyní</translation>
  744. </message>
  745. <message>
  746. <location filename="unetbootin.ui" line="568"/>
  747. <source>Exit</source>
  748. <translation>Ukončit</translation>
  749. </message>
  750. <message>
  751. <location filename="unetbootin.ui" line="660"/>
  752. <source>1. Downloading Files</source>
  753. <translation>1. Stahování dat</translation>
  754. </message>
  755. <message>
  756. <location filename="unetbootin.ui" line="667"/>
  757. <source>2. Extracting and Copying Files</source>
  758. <translation>2. Rozbalování a kopírování dat</translation>
  759. </message>
  760. <message>
  761. <location filename="unetbootin.ui" line="674"/>
  762. <source>3. Installing Bootloader</source>
  763. <translation>3. Instalace zavaděče</translation>
  764. </message>
  765. <message>
  766. <location filename="unetbootin.ui" line="681"/>
  767. <source>4. Installation Complete, Reboot</source>
  768. <translation>4. Instalace je kompletní, restart</translation>
  769. </message>
  770. <message>
  771. <location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
  772. <location filename="unetbootin.ui" line="496"/>
  773. <source>Select the target drive to install to</source>
  774. <translation>Vyberte zařízení pro instalaci</translation>
  775. </message>
  776. <message>
  777. <location filename="unetbootin.ui" line="480"/>
  778. <source>Dri&amp;ve:</source>
  779. <translation>Zaříz&amp;ení</translation>
  780. </message>
  781. <message>
  782. <location filename="unetbootin.ui" line="451"/>
  783. <location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
  784. <source>Select the installation target type</source>
  785. <translation>Vyberte typ zařízení pro instalaci</translation>
  786. </message>
  787. <message>
  788. <location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
  789. <source>&amp;Type:</source>
  790. <translation>&amp;Typ:</translation>
  791. </message>
  792. <message>
  793. <location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
  794. <source>Select the distribution version</source>
  795. <translation>Vyberte verzi distribuce</translation>
  796. </message>
  797. <message>
  798. <location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
  799. <source>Select disk image file</source>
  800. <translation>Vyberte soubor s obrazem disku</translation>
  801. </message>
  802. <message>
  803. <location filename="unetbootin.ui" line="286"/>
  804. <location filename="unetbootin.ui" line="350"/>
  805. <location filename="unetbootin.ui" line="375"/>
  806. <location filename="unetbootin.ui" line="400"/>
  807. <source>...</source>
  808. <translation>...</translation>
  809. </message>
  810. <message>
  811. <location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
  812. <source>Select the disk image type</source>
  813. <translation>Zvolte typ obrazu disku</translation>
  814. </message>
  815. <message>
  816. <location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
  817. <source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
  818. <translation>Vyberte obraz disku/diskety nebo obraz CD (ISO)</translation>
  819. </message>
  820. <message>
  821. <location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
  822. <location filename="unetbootin.ui" line="258"/>
  823. <source>Specify a kernel file to load</source>
  824. <translation>Výběr souboru s jádrem</translation>
  825. </message>
  826. <message>
  827. <location filename="unetbootin.ui" line="283"/>
  828. <source>Select kernel file</source>
  829. <translation>Vyberte soubor s jádrem</translation>
  830. </message>
  831. <message>
  832. <location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
  833. <location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
  834. <source>Specify an initrd file to load</source>
  835. <translation>Výběr souboru initrd</translation>
  836. </message>
  837. <message>
  838. <location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
  839. <source>Select initrd file</source>
  840. <translation>Vyberte soubor initrd</translation>
  841. </message>
  842. <message>
  843. <location filename="unetbootin.ui" line="397"/>
  844. <source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
  845. <translation>Vyberte soubor syslinux.cfg nebo isolinux.cfg</translation>
  846. </message>
  847. <message>
  848. <location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
  849. <location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
  850. <source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
  851. <translation>Výběr parametrů a voleb jádra</translation>
  852. </message>
  853. <message>
  854. <location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
  855. <source>&amp;Kernel:</source>
  856. <translation>&amp;Jádro:</translation>
  857. </message>
  858. <message>
  859. <location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
  860. <source>Init&amp;rd:</source>
  861. <translation>Init&amp;rd:</translation>
  862. </message>
  863. <message>
  864. <location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
  865. <source>&amp;Options:</source>
  866. <translation>V&amp;olby:</translation>
  867. </message>
  868. </context>
  869. <context>
  870. <name>uninstaller</name>
  871. <message>
  872. <location filename="main.cpp" line="156"/>
  873. <source>Uninstallation Complete</source>
  874. <translation>Odinstalace byla úspěšně dokončena</translation>
  875. </message>
  876. <message>
  877. <location filename="main.cpp" line="157"/>
  878. <source>%1 has been uninstalled.</source>
  879. <translation>%1byl odinstalován.</translation>
  880. </message>
  881. <message>
  882. <location filename="main.cpp" line="322"/>
  883. <source>Must run as root</source>
  884. <translation>Spuštění s právy superuživatele</translation>
  885. </message>
  886. <message>
  887. <location filename="main.cpp" line="324"/>
  888. <source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su - -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
  889. <translation>%2 musí být spuštěn s právy superuživatele. Zavřete jej a znovu spusťte použitím:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;nebo:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su - -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
  890. </message>
  891. <message>
  892. <location filename="main.cpp" line="361"/>
  893. <source>%1 Uninstaller</source>
  894. <translation>%1 odinstalátor</translation>
  895. </message>
  896. <message>
  897. <location filename="main.cpp" line="362"/>
  898. <source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
  899. <translation>%1 je již nainstalován. Přejete si existující verzi odstranit?</translation>
  900. </message>
  901. </context>
  902. </TS>