EmailRegistration.po 7.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209
  1. # Translation file for GNU social - the free software social networking platform
  2. # Copyright (C) 2015 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
  3. # This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gabriel York Orfali da Silva <gabrielyjorkk@hotmail.com>, 2015
  7. # SamuelOPH <samueloph@gmail.com>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: GNU social\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2015-03-20 20:03+0000\n"
  14. "Last-Translator: Gabriel York Orfali da Silva <gabrielyjorkk@hotmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: pt_BR\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21. #. TRANS: Form instructions.
  22. #: forms/confirmregistration.php:65
  23. msgid "Enter a password to confirm your new account."
  24. msgstr "Digite uma senha para criar a sua nova conta."
  25. #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
  26. #: forms/confirmregistration.php:74
  27. msgctxt "LABEL"
  28. msgid "User name"
  29. msgstr "Nome de usuário"
  30. #. TRANS: Field label.
  31. #: forms/confirmregistration.php:87
  32. msgid "Email address"
  33. msgstr "Endereço de e-mail"
  34. #. TRANS: Field label on account registration page.
  35. #: forms/confirmregistration.php:99
  36. msgid "Password"
  37. msgstr "Senha"
  38. #. TRANS: Field title on account registration page.
  39. #: forms/confirmregistration.php:101
  40. msgid "6 or more characters."
  41. msgstr "No mínimo 6 caracteres."
  42. #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
  43. #. has to be entered a second time.
  44. #: forms/confirmregistration.php:105
  45. msgctxt "PASSWORD"
  46. msgid "Confirm"
  47. msgstr "Confirmar"
  48. #. TRANS: Field title on account registration page.
  49. #: forms/confirmregistration.php:107
  50. msgid "Same as password above."
  51. msgstr "Igual à senha acima."
  52. #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
  53. #: forms/confirmregistration.php:123
  54. #, php-format
  55. msgid ""
  56. "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
  57. "href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
  58. msgstr "Eu concordo com os <a href=\"%1$s\">Termos de uso</a> e a <a href=\"%1$s\">Política de privacidade</a> deste site."
  59. #. TRANS: Button text for action to register.
  60. #. TRANS: Button text for registering an account.
  61. #: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
  62. msgctxt "BUTTON"
  63. msgid "Register"
  64. msgstr "Registrar"
  65. #. TRANS: Form instructions.
  66. #: forms/emailregistration.php:61
  67. msgid "Enter your email address to register for an account."
  68. msgstr "Digite o email para registrar uma nova conta."
  69. #. TRANS: Field label on form for registering an account.
  70. #: forms/emailregistration.php:69
  71. msgctxt "LABEL"
  72. msgid "E-mail address"
  73. msgstr "Endereço de email"
  74. #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
  75. #: actions/emailregister.php:84
  76. msgid "Registration not allowed."
  77. msgstr "Não é permitido o registro."
  78. #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
  79. #. invitation.
  80. #: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
  81. msgid "Sorry, only invited people can register."
  82. msgstr "Desculpe, mas somente convidados podem se registrar."
  83. #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
  84. #: actions/emailregister.php:107
  85. msgid "No confirmation code."
  86. msgstr "Nenhum código de confirmação."
  87. #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
  88. #: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
  89. msgid "Invitation already used."
  90. msgstr "Convite já foi usado."
  91. #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
  92. #: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
  93. msgid "No such confirmation code."
  94. msgstr "Falta código de confirmação."
  95. #. TRANS: Title for registration page.
  96. #: actions/emailregister.php:170
  97. msgctxt "TITLE"
  98. msgid "Register"
  99. msgstr "Registrar"
  100. #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
  101. #: actions/emailregister.php:176
  102. msgctxt "TITLE"
  103. msgid "Complete registration"
  104. msgstr "Registro completo"
  105. #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
  106. #. TRANS: %s an e-mail address.
  107. #: actions/emailregister.php:236
  108. #, php-format
  109. msgid ""
  110. "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
  111. "instructions."
  112. msgstr "Um email foi enviado para %s para confirmação. Verifique sua caixa de mensagens para instruções."
  113. #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
  114. #. confirmation code.
  115. #: actions/emailregister.php:270
  116. msgid "No confirmation thing."
  117. msgstr "Sem aspecto de confirmação"
  118. #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
  119. #: actions/emailregister.php:275
  120. msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
  121. msgstr "Você deve aceitar os termos de serviço e política de privacidade para registrar-se."
  122. #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
  123. #: actions/emailregister.php:278
  124. msgid "You must set a password"
  125. msgstr "Você deve escolher uma senha"
  126. #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
  127. #: actions/emailregister.php:281
  128. msgid "Password must be 6 or more characters."
  129. msgstr "A senha deve ter, no mínimo, 6 caracteres."
  130. #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
  131. #. password twice.
  132. #: actions/emailregister.php:284
  133. msgid "Passwords do not match."
  134. msgstr "As senhas não coincidem."
  135. #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
  136. #: actions/emailregister.php:316
  137. msgid "Failed to register user."
  138. msgstr "Falha ao registrar usuário."
  139. #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
  140. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
  141. #: actions/emailregister.php:350
  142. #, php-format
  143. msgid "Confirm your registration on %s"
  144. msgstr "Confirme seu registro em %s"
  145. #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
  146. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
  147. #: actions/emailregister.php:356
  148. #, php-format
  149. msgid ""
  150. "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
  151. "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
  152. "%2$s\n"
  153. "If it was not you, you can safely ignore this message."
  154. msgstr "Alguém (provavelmente você) Solicitou uma conta %1$s usando esse endereço de e-mail.\nPara confirmar o endereço, clique na seguinte URL ou copie isto na barra de endereço de seu navegador.\n%2$s\nSe esse não era você, você pode ignorar essa mensagem com segurança."
  155. #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
  156. #. address.
  157. #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
  158. #: EmailRegistrationPlugin.php:92
  159. #, php-format
  160. msgid ""
  161. "A user with that email address already exists. You can use the <a "
  162. "href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
  163. msgstr "Um usuário com este e-mail já existe. Você pode usar a <a href=\"%s\">recuperação de senha</a>para recuperar uma senha perdida."
  164. #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
  165. #: EmailRegistrationPlugin.php:106
  166. msgid "Not a valid email address."
  167. msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
  168. #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
  169. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
  170. #: EmailRegistrationPlugin.php:150
  171. #, php-format
  172. msgid "Welcome to %s"
  173. msgstr "Bem vindo ao %s"
  174. #. TRANS: Plugin description.
  175. #: EmailRegistrationPlugin.php:183
  176. msgid "Use email only for registration."
  177. msgstr "Use o e-mail apenas para registro"