1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:13+0000\n"
- "Language-Team: Italian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
- "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
- "X-Language-Code: it\n"
- "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
- msgid ""
- "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
- "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
- "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
- "again."
- msgstr ""
- "Il database per %1$s non risponde correttamente, quindi il sito non "
- "funzionerà correttamente. Gli amministratori del sito probabilmente sono a "
- "conoscenza del problema, ma è possibile contattarli a %2$s per accertarsene. "
- "Altrimenti, attendere qualche minuto e riprovare."
- msgid "An error occurred."
- msgstr "Si è verificato un errore."
- msgid ""
- "No configuration file found. Try running the installation program first."
- msgstr ""
- "Nessun file di configurazione trovato. Provare ad eseguire prima il "
- "programma di installazione."
- msgid "Unknown page"
- msgstr "Pagina sconosciuta"
- msgid "Unknown action"
- msgstr "Azione sconosciuta"
- msgid "Access"
- msgstr "Accesso"
- msgid "Site access settings"
- msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
- msgid "Registration"
- msgstr "Registrazione"
- msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
- msgstr ""
- "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
- "il sito?"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Private"
- msgstr "Privato"
- msgid "Make registration invitation only."
- msgstr "Permettere la registrazione solo su invito."
- msgid "Invite only"
- msgstr "Solo su invito"
- msgid "Disable new registrations."
- msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account."
- msgid "Closed"
- msgstr "Chiuso"
- msgid "Save access settings."
- msgstr "Salva le impostazioni di accesso."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Save"
- msgstr "Salva"
- msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
- msgstr ""
- "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
- msgid "Not logged in."
- msgstr "Accesso non effettuato."
- msgid "No such profile."
- msgstr "Nessun profilo."
- msgid "No such list."
- msgstr "Nessun elenco del genere."
- msgid "There was an unexpected error while listing %s."
- msgstr "Si è verificato un errore imprevisto nell'aggiungere %s ad una lista."
- msgid ""
- "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
- "correctly. Please try retrying later."
- msgstr ""
- "Si è verificato un problema nell'aggiungere %s alla lista. Il server remoto "
- "probabilmente non risponde correttamente. Si prega di riprovare più tardi."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Listed"
- msgstr "Aggiunto alla lista"
- msgid "No such page."
- msgstr "Pagina inesistente."
- msgid "No such user."
- msgstr "Utente inesistente."
- msgid "Home timeline"
- msgstr "Cronologia della Home"
- msgid "%s's home timeline"
- msgstr "Cronologia della Home di %s"
- msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Feed per gli amici di %s (Activity Streams JSON)"
- msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
- msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
- msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
- msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
- msgid ""
- "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
- msgstr ""
- "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
- "qualcosa."
- msgid ""
- "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
- "something yourself."
- msgstr ""
- "Prova ad iscriverti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
- "scrivi un messaggio."
- msgid ""
- "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
- "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
- msgstr ""
- "Puoi provare a [trillare a %1$s](../%2$s) dal loro profilo oppure a "
- "[postargli qualcosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
- "post a notice to them."
- msgstr ""
- "Perché non [registri un account](%%%%action.register%%%%) e poi dai una "
- "gomitata a %s oppure gli invii una notifica."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Send invite"
- msgstr "Manda un invito"
- msgid "%s and friends"
- msgstr "%s e amici"
- msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
- msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
- msgid "API method not found."
- msgstr "Metodo di API non trovato."
- msgid "This method requires a POST."
- msgstr "Questo metodo richiede un POST."
- msgid ""
- "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
- "none."
- msgstr ""
- "È necessario specificare un parametro chiamato 'device' con un valore tra: "
- "sms, im o none."
- msgid "Could not update user."
- msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
- msgid "User has no profile."
- msgstr "L'utente non ha un profilo."
- msgid "Could not save profile."
- msgstr "Impossibile salvare il profilo."
- msgid ""
- "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
- "current configuration."
- msgid_plural ""
- "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
- "current configuration."
- msgstr[0] ""
- "Il server non è stato in grado di gestire tutti quei dati di POST (%s byte) "
- "per la sua attuale configurazione."
- msgstr[1] ""
- "Il server non è stato in grado di gestire tutti quei dati di POST (%s byte) "
- "per la sua attuale configurazione."
- msgctxt "ATOM"
- msgid "Main"
- msgstr "Principale"
- msgid "%s timeline"
- msgstr "Cronologia di %s"
- msgid "%s subscriptions"
- msgstr "Iscrizioni di %s"
- msgid "%s favorites"
- msgstr "Preferiti di %s"
- msgid "%s memberships"
- msgstr "Membri di %s"
- msgid "You cannot block yourself!"
- msgstr "Non puoi bloccarti!"
- msgid "Block user failed."
- msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
- msgid "Unblock user failed."
- msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
- msgid "No conversation ID."
- msgstr "Nessun ID di conversazione."
- msgid "No conversation with ID %d."
- msgstr "Nessuna conversazione con ID %d."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Conversation"
- msgstr "Conversazione"
- msgid "Direct messages from %s"
- msgstr "Messaggi diretti da %s"
- msgid "All the direct messages sent from %s"
- msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
- msgid "Direct messages to %s"
- msgstr "Messaggi diretti a %s"
- msgid "All the direct messages sent to %s"
- msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
- msgid "No message text!"
- msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
- msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
- msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
- msgstr[0] ""
- "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
- msgstr[1] ""
- "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
- msgid "Recipient user not found."
- msgstr "Destinatario non trovato."
- msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
- msgstr ""
- "Non è possibile inviare messaggi diretti ad utenti che non sono tuoi amici."
- msgid ""
- "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
- msgstr ""
- "Non inviarti un messaggio da solo, puoi tranquillamente ripetertelo a voce."
- msgid "No status found with that ID."
- msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
- msgid "This status is already a favorite."
- msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
- msgid "Could not create favorite."
- msgstr "Impossibile creare un preferito."
- msgid "That status is not a favorite."
- msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
- msgid "Could not delete favorite."
- msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
- msgid "Could not follow user: profile not found."
- msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
- msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
- msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
- msgid "Could not unfollow user: User not found."
- msgstr "Impossibile smettere di seguire l'utente: utente non trovato."
- msgid "You cannot unfollow yourself."
- msgstr "Non puoi smettere di seguirti."
- msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
- msgstr "Devono essere forniti due ID o nick names validi."
- msgid "Could not determine source user."
- msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
- msgid "Could not find target user."
- msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
- msgid "Nickname already in use. Try another one."
- msgstr "Nickname già in uso. Prova con un altro."
- msgid "Not a valid nickname."
- msgstr "Non è un nickname valido."
- msgid "Homepage is not a valid URL."
- msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
- msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "Nome e cognome troppo lungo (massimo 255 caratteri)."
- msgid "Description is too long (maximum %d character)."
- msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
- msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (massimo %d caratteri)."
- msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (massimo %d caratteri)."
- msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "L'indirizzo è troppo lungo (max 255 caratteri)."
- msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
- msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
- msgstr[0] "Troppi alias! Ne sono permessi al massimo %d."
- msgstr[1] "Troppi alias! Ne sono permessi al massimo %d."
- msgid "Invalid alias: \"%s\"."
- msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
- msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
- msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
- msgid "Alias can't be the same as nickname."
- msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
- msgid "Group not found."
- msgstr "Gruppo non trovato."
- msgid "You are already a member of that group."
- msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
- msgid "You have been blocked from that group by the admin."
- msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
- msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
- msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
- msgid "You are not a member of this group."
- msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
- msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
- msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
- msgid "%s's groups"
- msgstr "Gruppi di %s"
- msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
- msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
- msgid "%s groups"
- msgstr "Gruppi di %s"
- msgid "groups on %s"
- msgstr "Gruppi su %s"
- msgid "You must be an admin to edit the group."
- msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
- msgid "Could not update group."
- msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
- msgid "Could not create aliases."
- msgstr "Impossibile creare gli alias."
- msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
- msgstr ""
- "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
- "spazi."
- msgid "Alias cannot be the same as nickname."
- msgstr "Il soprannome non può essere lo stesso del nome utente"
- msgid "List not found."
- msgstr "Elenco non trovato."
- msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
- msgstr "Non puoi aggiornare liste che non ti appartengono."
- msgid "An error occured."
- msgstr "Si è verificato un errore."
- msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
- msgstr "Non puoi cancellare liste che non ti appartengono."
- msgid "The specified user is not a member of this list."
- msgstr "L'utente specificato non fa parte di questa lista."
- msgid "You are not allowed to add members to this list."
- msgstr "Non ti è permesso aggiungere utenti a questa lista."
- msgid "You must specify a member."
- msgstr "È necessario specificare un utente."
- msgid "You are not allowed to remove members from this list."
- msgstr "Non ti è permesso di rimuovere gli utenti da questa lista."
- msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
- msgstr "L'utente che stai cercando di rimuovere dalla lista non è un membro."
- msgid "A list must have a name."
- msgstr "Una lista deve avere un nome."
- msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
- msgstr "L'utente indicato non fa parte di questa lista."
- msgid "You are not subscribed to this list."
- msgstr "Non sei iscritto a questa lista."
- msgid "Upload failed."
- msgstr "Caricamento non riuscito."
- msgid "Invalid request token or verifier."
- msgstr "Token di richiesta o verificatore non valido."
- msgid "No oauth_token parameter provided."
- msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
- msgid "Invalid request token."
- msgstr "Token non valido."
- msgid "Request token already authorized."
- msgstr "Il token è già stato autorizzato."
- msgid "Invalid nickname / password!"
- msgstr "Nome utente o password non valido."
- msgid "Database error inserting oauth_token_association."
- msgstr "Errore nell'inserimento nel database di oauth_token_association."
- msgid "Unexpected form submission."
- msgstr "Invio del modulo inaspettato."
- msgid "An application would like to connect to your account"
- msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
- msgid "Allow or deny access"
- msgstr "Consenti o nega l'accesso"
- msgid ""
- "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
- "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
- "parties you trust."
- msgstr ""
- "Un'applicazione richiede il tuo permesso per <strong>%3$s</strong> i dati "
- "del tuo account %4$s. Dovresti consentire l'accesso al tuo account %4$s solo "
- "a terze parti fidate."
- msgid ""
- "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
- "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
- "give access to your %4$s account to third parties you trust."
- msgstr ""
- "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
- "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
- "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Account"
- msgstr "Account"
- msgid "Nickname"
- msgstr "Soprannome"
- msgid "Password"
- msgstr "Password"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annulla"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Allow"
- msgstr "Consenti"
- msgid "Authorize access to your account information."
- msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
- msgid "Authorization canceled."
- msgstr "Autorizzazione annullata."
- msgid "The request token %s has been revoked."
- msgstr "Il token di richiesta %s è stato revocato."
- msgid "You have successfully authorized the application"
- msgstr "Applicazione autorizzata con successo."
- msgid ""
- "Please return to the application and enter the following security code to "
- "complete the process."
- msgstr ""
- "Si prega di tornare all'applicazione e immettere il seguente codice di "
- "sicurezza per completare il processo."
- msgid "You have successfully authorized %s"
- msgstr "L'applicazione %s è stata autorizzata"
- msgid ""
- "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
- "process."
- msgstr ""
- "Si prega di restituire a %s e immettere il seguente codice di sicurezza per "
- "completare il processo."
- msgid "This method requires a POST or DELETE."
- msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
- msgid "You may not delete another user's status."
- msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
- msgid "No such notice."
- msgstr "Nessun messaggio."
- msgid "HTTP method not supported."
- msgstr "Metodo HTTP non supportato."
- msgid "Unsupported format: %s."
- msgstr "Formato non supportato: %s."
- msgid "Status deleted."
- msgstr "Messaggio eliminato."
- msgid "No status with that ID found."
- msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
- msgid "Can only delete using the Atom format."
- msgstr "È possibile eliminare solo usando il formato Atom."
- msgid "Cannot delete this notice."
- msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
- msgid "Deleted notice %d"
- msgstr "Messaggio eliminato%d"
- msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
- msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
- msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
- msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
- msgstr[0] "Troppo lungo. La massima lunghezza consentita è di %d carattere."
- msgstr[1] "Troppo lungo. La massima lunghezza consentita è di %d caratteri."
- msgid "Parent notice not found."
- msgstr "Messaggio originario non trovato."
- msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
- msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
- msgstr[0] ""
- "La dimensione massima di un messaggio è di %d carattere, compreso l'URL."
- msgstr[1] ""
- "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
- msgid "Unsupported format."
- msgstr "Formato non supportato."
- msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
- msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
- msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
- msgstr "%1$s aggiornamenti favoriti da %2$s / %3$s."
- msgid "Could not generate feed for list - %s"
- msgstr "Impossibile generare il feed per la lista %s"
- msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
- msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
- msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
- msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
- msgid "%s public timeline"
- msgstr "Attività pubblica di %s"
- msgid "%s updates from everyone!"
- msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
- msgid "Unimplemented."
- msgstr "Non implementato."
- msgid "Repeated to %s"
- msgstr "Ripetuto a %s"
- msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
- msgstr ""
- "notifiche del sito %1$s che si sono ripetute nella inbox dell'utente %2$s / %"
- "3$s."
- msgid "Repeats of %s"
- msgstr "Ripetizioni di %s"
- msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
- msgstr ""
- "notifiche del sito %1$s che sono state ripetute dall'utente %2$s / %3$s."
- msgid "Notices tagged with %s"
- msgstr "Messaggi etichettati con %s"
- msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
- msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
- msgid "Only the user can add to their own timeline."
- msgstr "Solo l'utente può aggiungere alla propria timeline."
- msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
- msgstr "Per i feed Atom sono accettati solo AtomPub."
- msgid "Atom post must not be empty."
- msgstr "Un post Atom non può essere vuoto."
- msgid "Atom post must be well-formed XML."
- msgstr "Il post Atom deve essere un XML ben formato."
- msgid "Atom post must be an Atom entry."
- msgstr "Il post Atom deve essere una voce di Atom."
- msgid "Can only handle POST activities."
- msgstr "Può gestire solo le attività di POST."
- msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
- msgstr "Attività non in grado di gestire tipo di oggetto \"%s\"."
- msgid "No content for notice %d."
- msgstr "Nessun contenuto per avviso di %d."
- msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
- msgstr "Un avviso con URI \"%s\" esiste già."
- msgid "API method under construction."
- msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
- msgid "User not found."
- msgstr "Metodo delle API non trovato."
- msgid "You must be logged in to leave a group."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
- msgid "No such group."
- msgstr "Nessuna gruppo."
- msgid "No nickname or ID."
- msgstr "Nessun soprannome o ID."
- msgid "Must be logged in."
- msgstr "Devi prima effettuare l'accesso."
- msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
- msgstr ""
- "Solo gli admin di gruppo possono approvare o respingere le richieste di "
- "adesione."
- msgid "Must specify a profile."
- msgstr "Devi specificare un profilo."
- msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
- msgstr "%s non è nella coda di moderazione per questo gruppo."
- msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
- msgstr ""
- "Errore interno: non è stato ricevuto comando né di cancellazione né di "
- "annullamento."
- msgid "Internal error: received both cancel and abort."
- msgstr ""
- "Errore interno: ricevuti comandi sia di cancellazione che di interruzione."
- msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
- msgstr ""
- "Impossibile eliminare la richiesta di iscrizione al gruppo %2$s effettuata "
- "dell'utente %1$s."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s's request for %2$s"
- msgstr "Richieste dell'utente %1$s per il gruppo %2$s"
- msgid "Join request approved."
- msgstr "Richiesta di iscrizione approvata."
- msgid "Join request canceled."
- msgstr "Richiesta di iscrizione rifiutata."
- msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
- msgstr "%s non è nella coda di moderazione per i tuoi abbonamenti."
- msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
- msgstr ""
- "Impossibile eliminare o approvare le richieste di iscrizione dell'utente %1"
- "$s al gruppo %2$s."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s's request"
- msgstr "Richieste di %1$s"
- msgid "Subscription approved."
- msgstr "Abbonamento approvato."
- msgid "Subscription canceled."
- msgstr "Abbonamento cancellato."
- msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
- msgstr "Le notifiche %1$s ha aggiunto tra i favoriti su %2$s"
- msgid "Cannot add someone else's subscription."
- msgstr "Non è possibile aggiungere l'iscrizione di qualcun altro."
- msgid "Can only handle favorite activities."
- msgstr "Si possono gestire solo le attività preferite."
- msgid "Can only fave notices."
- msgstr "Puoi aggiungere tra i preferiti solo le notifiche."
- msgid "Unknown notice."
- msgstr "Avviso sconosciuto."
- msgid "Already a favorite."
- msgstr "Già tra i preferiti."
- msgid "Group memberships of %s"
- msgstr "Membri del gruppo di %s"
- msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
- msgstr "%1$s è un membro dei gruppi su %2$s"
- msgid "Cannot add someone else's membership."
- msgstr "Impossibile aggiungere altri membri."
- msgid "Can only handle join activities."
- msgstr "Puoi gestire solo la partecipazione alle attività."
- msgid "Unknown group."
- msgstr "Gruppo sconosciuto."
- msgid "Already a member."
- msgstr "Già membro."
- msgid "Blocked by admin."
- msgstr "Bloccato da un admin."
- msgid "No such favorite."
- msgstr "Quel preferito non esiste."
- msgid "Cannot delete someone else's favorite."
- msgstr "Impossibile eliminare un preferito altrui."
- msgid "Not a member."
- msgstr "Non un membro."
- msgid "Cannot delete someone else's membership."
- msgstr "Impossibile cancellare l'iscrizione di un altro membro."
- msgid "No such profile id: %d."
- msgstr "Non esiste quell'id di profilo: %d."
- msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
- msgstr "Il profilo %1$d non è iscritto al profilo %2$d."
- msgid "Cannot delete someone else's subscription."
- msgstr "Non è possibile eliminare la sottoscrizione di qualcun altro."
- msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
- msgstr "Persone alle quali %1$s si è iscritto sul sito %2$s"
- msgid "Can only handle Follow activities."
- msgstr "Puoi gestire solo le attività di Segui."
- msgid "Can only follow people."
- msgstr "Puoi seguire solo le persone."
- msgid "Unknown profile %s."
- msgstr "Profilo sconosciuto %s."
- msgid "Already subscribed to %s."
- msgstr "Già iscritto a %s."
- msgid "No such attachment."
- msgstr "Nessun allegato."
- msgid "No nickname."
- msgstr "Nessun nickname."
- msgid "No size."
- msgstr "Nessuna dimensione."
- msgid "Invalid size."
- msgstr "Dimensione non valida."
- msgid "Avatar"
- msgstr "Immagine"
- msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
- msgstr ""
- "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
- msgid "Avatar settings"
- msgstr "Impostazioni immagine"
- msgid "Original"
- msgstr "Originale"
- msgid "Preview"
- msgstr "Anteprima"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Delete"
- msgstr "Cancella"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Upload"
- msgstr "Carica"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Crop"
- msgstr "Ritaglia"
- msgid "No file uploaded."
- msgstr "Nessun file caricato."
- msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
- msgstr ""
- "Prendi un'area quadrata dell'immagine per farla diventare il tuo avatar."
- msgid "Lost our file data."
- msgstr "Perso il nostro file di dati."
- msgid "Avatar updated."
- msgstr "Immagine aggiornata."
- msgid "Failed updating avatar."
- msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
- msgid "Avatar deleted."
- msgstr "Immagine eliminata."
- msgid "Backup account"
- msgstr "Fai un backup dell'account"
- msgid "Only logged-in users can backup their account."
- msgstr ""
- "Il backup del proprio account può essere fatto solo dopo aver eseguito "
- "l'accesso."
- msgid "You may not backup your account."
- msgstr "Non puoi effettuare il backup del tuo account."
- msgid ""
- "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
- "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
- "an incomplete backup; private account information like email and IM "
- "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
- "are not backed up."
- msgstr ""
- "E' possibile effettuare il backup dei dati del tuo account nel formato <a "
- "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Questa è una "
- "funzione sperimentale e fornisce un backup non completo; non verrà eseguito "
- "per le informazioni private dell'account come l'email e l'indirizzo IM, come "
- "anche per i files caricati e i messaggi diretti."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Backup"
- msgstr "Backup"
- msgid "Backup your account."
- msgstr "Esegui backup del tuo account."
- msgid "You already blocked that user."
- msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
- msgid "Block user"
- msgstr "Blocca utente"
- msgid ""
- "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
- "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
- "will not be notified of any @-replies from them."
- msgstr ""
- "Vuoi bloccare questo utente? Non sarà più iscritto a te, non potrà più "
- "iscriversi e non riceverai la notifica delle @-risposte che ti invierà."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "No"
- msgstr "No"
- msgid "Do not block this user."
- msgstr "Non bloccare questo utente."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Yes"
- msgstr "Sì"
- msgid "Block this user."
- msgstr "Blocca questo utente."
- msgid "Failed to save block information."
- msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
- msgid "%s blocked profiles"
- msgstr "Profili bloccati di %s"
- msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
- msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
- msgid "A list of the users blocked from joining this group."
- msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
- msgid "Unblock user from group"
- msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Unblock"
- msgstr "Sblocca"
- msgid "Unblock this user"
- msgstr "Sblocca questo utente"
- msgid "Post to %s"
- msgstr "Invia a %s"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s left group %2$s"
- msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
- msgid "No profile ID in request."
- msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
- msgid "No profile with that ID."
- msgstr "Nessun profilo con quel ID."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unsubscribed"
- msgstr "Abbonamento annullato"
- msgid "No confirmation code."
- msgstr "Nessun codice di conferma."
- msgid "Confirmation code not found."
- msgstr "Codice di conferma non trovato."
- msgid "That confirmation code is not for you!"
- msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
- msgid "Unrecognized address type %s"
- msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
- msgid "That address has already been confirmed."
- msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
- msgid "Could not update user IM preferences."
- msgstr ""
- "Impossibile aggiornare le preferenze utente relative alla messaggistica "
- "istantanea."
- msgid "Could not insert user IM preferences."
- msgstr "Impossibile aggiornare le preferenze utente relative alla IM."
- msgid "Could not delete address confirmation."
- msgstr "Impossibile eliminare la conferma dell'indirizzo."
- msgid "Confirm address"
- msgstr "Conferma indirizzo"
- msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
- msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
- msgid "Conversation"
- msgstr "Conversazione"
- msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Feed di conversazione (Activity Streams JSON)"
- msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
- msgstr "Feed di conversazione (RSS 2.0)"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Notice"
- msgstr "Avviso"
- msgid "Only logged-in users can delete their account."
- msgstr ""
- "La cancellazione del proprio account può essere fatta solo dopo aver "
- "eseguito l'accesso."
- msgid "You cannot delete your account."
- msgstr "Non puoi cancellare il tuo account."
- msgid "I am sure."
- msgstr "Sono sicuro."
- msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
- msgstr "E' necessario scrivere esattamente \"%s\" nella casella."
- msgid "Account deleted."
- msgstr "Account eliminato."
- msgid "Delete account"
- msgstr "Elimina account"
- msgid ""
- "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
- "server."
- msgstr ""
- "Questo <strong>cancellerà definitivamente</strong> i dati del tuo account da "
- "questo server."
- msgid ""
- "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
- "deletion."
- msgstr ""
- "Si consiglia vivamente di <a href=\"%s\">eseguire il backup dei dati</a> "
- "prima dell'eliminazione."
- msgid "Confirm"
- msgstr "Conferma"
- msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
- msgstr ""
- "Immetti \"%s\" per confermare che davvero desideri cancellare il tuo account."
- msgid "Permanently delete your account."
- msgstr "Elimina definitivamente il tuo account."
- msgid "You must be logged in to delete an application."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
- msgid "Application not found."
- msgstr "Applicazione non trovata."
- msgid "You are not the owner of this application."
- msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
- msgid "There was a problem with your session token."
- msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
- msgid "Delete application"
- msgstr "Elimina applicazione"
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
- "about the application from the database, including all existing user "
- "connections."
- msgstr ""
- "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
- "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
- msgid "Do not delete this application."
- msgstr "Non eliminare questa applicazione."
- msgid "Delete this application."
- msgstr "Elimina questa applicazione."
- msgid "You must be logged in to delete a group."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per cancellare un gruppo."
- msgid "You are not allowed to delete this group."
- msgstr "Non sei autorizzato a cancellare questo gruppo."
- msgid "Could not delete group %s."
- msgstr "Impossibile eliminare il gruppo %s."
- msgid "Deleted group %s"
- msgstr "Il gruppo %s è stato cancellato."
- msgid "Delete group"
- msgstr "Elimina gruppo"
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
- "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
- "will still appear in individual timelines."
- msgstr ""
- "Sei sicuro di voler eliminare questo gruppo? Questa azione eliminerà tutti i "
- "dati del gruppo dal database, senza un backup. I post pubblici di questo "
- "gruppo appariranno nella cronologia individuale."
- msgid "Do not delete this group."
- msgstr "Non eliminare questo gruppo."
- msgid "Delete this group."
- msgstr "Elimina questo gruppo."
- msgid ""
- "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
- "be undone."
- msgstr ""
- "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
- "possibile recuperarlo."
- msgid "Delete notice"
- msgstr "Elimina messaggio"
- msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
- msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
- msgid "Do not delete this notice."
- msgstr "Non eliminare questa notifica."
- msgid "Delete this notice."
- msgstr "Elimina questa notifica."
- msgid "You cannot delete users."
- msgstr "Non puoi eliminare utenti."
- msgid "You can only delete local users."
- msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Delete user"
- msgstr "Elimina utente"
- msgid "Delete user"
- msgstr "Elimina utente"
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
- "the user from the database, without a backup."
- msgstr ""
- "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
- "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
- msgid "Do not delete this user."
- msgstr "Non eliminare questo utente."
- msgid "Delete this user."
- msgstr "Elimina questo utente."
- msgid "This notice is not a favorite!"
- msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
- msgid "Add to favorites"
- msgstr "Aggiungi ai preferiti"
- msgid "No such document \"%s\"."
- msgstr "Non è stato trovato alcun documento \"%s\"."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Docs"
- msgstr "Documenti"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Help"
- msgstr "Aiuto"
- msgid "Getting started"
- msgstr "Guida introduttiva"
- msgctxt "MENU"
- msgid "About"
- msgstr "Informazioni"
- msgid "About this site"
- msgstr "A proposito di questo sito"
- msgctxt "MENU"
- msgid "FAQ"
- msgstr "FAQ"
- msgid "Frequently asked questions"
- msgstr "Domande frequenti"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Contact"
- msgstr "Contattaci"
- msgid "Contact info"
- msgstr "Info di contatto"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Tags"
- msgstr "Tag"
- msgid "Using tags"
- msgstr "Uso dei Tag"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Groups"
- msgstr "Gruppi"
- msgid "Using groups"
- msgstr "Uso dei gruppi"
- msgctxt "MENU"
- msgid "API"
- msgstr "API"
- msgid "RESTful API"
- msgstr "RESTful API"
- msgid "Edit application"
- msgstr "Modifica applicazione"
- msgid "You must be logged in to edit an application."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
- msgid "No such application."
- msgstr "Nessuna applicazione."
- msgid "Use this form to edit your application."
- msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
- msgid "Name is required."
- msgstr "Il nome è richiesto."
- msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
- msgid "Name already in use. Try another one."
- msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
- msgid "Description is required."
- msgstr "La descrizione è richiesta."
- msgid "Source URL is too long."
- msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
- msgid "Source URL is not valid."
- msgstr "L'URL sorgente non è valido."
- msgid "Organization is required."
- msgstr "L'organizzazione è richiesta."
- msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
- msgid "Organization homepage is required."
- msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
- msgid "Callback is too long."
- msgstr "Il callback è troppo lungo."
- msgid "Callback URL is not valid."
- msgstr "L'URL di callback non è valido."
- msgid "Could not update application."
- msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
- msgid "Edit %s group"
- msgstr "Modifica il gruppo %s"
- msgid "You must be logged in to create a group."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
- msgid "Use this form to edit the group."
- msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
- msgid "Invalid alias: \"%s\""
- msgstr "Alias non valido: \"%s\""
- msgid "Options saved."
- msgstr "Opzioni salvate."
- msgid "Delete %s list"
- msgstr "Elimina la lista %s"
- msgid "Edit list %s"
- msgstr "Modifica la lista %s"
- msgid "No tagger or ID."
- msgstr "Nessun tagger o ID."
- msgid "Not a local user."
- msgstr "Utente inesistente."
- msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
- msgstr "Devi essere il creatore del tag per poterlo modificare."
- msgid "Use this form to edit the list."
- msgstr "Usa questo modulo per modificare la lista."
- msgid "Delete aborted."
- msgstr "Eliminazione interrotta."
- msgid ""
- "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
- "membership records. Do you still want to continue?"
- msgstr ""
- "Eliminando questo tag verranno definitivamente rimosse tutte le iscrizioni e "
- "le note dei membri ad esso correlate. Desideri continuare?"
- msgid "Invalid tag."
- msgstr "Tag non valido."
- msgid "You already have a tag named %s."
- msgstr "Hai già un tag chiamato %s."
- msgid ""
- "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
- "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
- msgstr ""
- "Impostando un tag pubblico come privato rimuoverà definitivamente tutte le "
- "iscrizioni ad esso correlate. Desideri continuare?"
- msgid "Could not update list."
- msgstr "Impossibile aggiornare la lista."
- msgid "Email settings"
- msgstr "Impostazioni email"
- msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
- msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
- msgid "Email address"
- msgstr "Indirizzo email"
- msgid "Current confirmed email address."
- msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Remove"
- msgstr "Rimuovi"
- msgid ""
- "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
- "a message with further instructions."
- msgstr ""
- "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
- "posta (e anche la casella dello spam!) per un messaggio con ulteriori "
- "istruzioni."
- msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
- msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Add"
- msgstr "Aggiungi"
- msgid "Incoming email"
- msgstr "Email di ricezione"
- msgid "I want to post notices by email."
- msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
- msgid "Send email to this address to post new notices."
- msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
- msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
- msgstr ""
- "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
- "vecchio."
- msgid ""
- "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
- "on this server:"
- msgstr ""
- "Per inviare avvisi via email, abbiamo bisogno di creare un indirizzo email "
- "univoco per te su questo server:"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "New"
- msgstr "Nuovo"
- msgid "Email preferences"
- msgstr "Preferenze dell'email"
- msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
- msgstr "Inviami avvisi di nuove iscrizioni via email"
- msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
- msgstr ""
- "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
- msgid "Send me email when someone sends me a private message."
- msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
- msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
- msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
- msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
- msgstr "Consenti ai miei amici di trillarmi e inviami un'email"
- msgid "Publish a MicroID for my email address."
- msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
- msgid "Email preferences saved."
- msgstr "Preferenze dell'email salvate."
- msgid "No email address."
- msgstr "Nessun indirizzo email."
- msgid "Cannot normalize that email address."
- msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email."
- msgid "Not a valid email address."
- msgstr "Non è un indirizzo email valido."
- msgid "That is already your email address."
- msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
- msgid "That email address already belongs to another user."
- msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
- msgid "Could not insert confirmation code."
- msgstr "Impossibile inserire codice di conferma."
- msgid ""
- "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
- "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
- msgstr ""
- "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
- "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
- "codice e le istruzioni su come usarlo."
- msgid "No pending confirmation to cancel."
- msgstr "Nessuna conferma da annullare."
- msgid "That is the wrong email address."
- msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
- msgid "Could not delete email confirmation."
- msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
- msgid "Email confirmation cancelled."
- msgstr "Conferma dell'email annullata."
- msgid "That is not your email address."
- msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
- msgid "The email address was removed."
- msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
- msgid "No incoming email address."
- msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
- msgid "Could not update user record."
- msgstr "Impossibile aggiornare le impostazioni dell'utente."
- msgid "Incoming email address removed."
- msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
- msgid "New incoming email address added."
- msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
- msgid "This notice is already a favorite!"
- msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
- msgid "Disfavor favorite."
- msgstr "Rimuovi dai preferiti."
- msgid "Popular notices"
- msgstr "Messaggi famosi"
- msgid "Popular notices, page %d"
- msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
- msgid "The most popular notices on the site right now."
- msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
- msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
- msgstr ""
- "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
- "stato ancora impostato alcuno."
- msgid ""
- "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
- "next to any notice you like."
- msgstr ""
- "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
- "forma di cuore."
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
- "notice to your favorites!"
- msgstr ""
- "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
- "tra i tuoi preferiti!"
- msgid "%s's favorite notices"
- msgstr "Messaggi preferiti di %s"
- msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
- msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
- msgid "Featured users"
- msgstr "Utenti in evidenza"
- msgid "Featured users, page %d"
- msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
- msgid "A selection of some great users on %s."
- msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s."
- msgid "No notice ID."
- msgstr "Nessun ID di messaggio."
- msgid "No notice."
- msgstr "Nessun messaggio."
- msgid "No attachments."
- msgstr "Nessun allegato."
- msgid "No uploaded attachments."
- msgstr "Nessun allegato caricato."
- msgid "No such file."
- msgstr "Nessun file."
- msgid "Cannot read file."
- msgstr "Impossibile leggere il file."
- msgid "Invalid role."
- msgstr "Ruolo non valido."
- msgid "This role is reserved and cannot be set."
- msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
- msgid "You cannot grant user roles on this site."
- msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
- msgid "User already has this role."
- msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
- msgid "No profile specified."
- msgstr "Nessun profilo specificato."
- msgid "No group specified."
- msgstr "Nessun gruppo specificato."
- msgid "Only an admin can block group members."
- msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
- msgid "User is already blocked from group."
- msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
- msgid "User is not a member of group."
- msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
- msgid "Block user from group"
- msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
- msgid ""
- "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
- "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
- "the group in the future."
- msgstr ""
- "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
- "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
- "gruppo."
- msgid "Do not block this user from this group."
- msgstr "Non bloccare questo utente in questo gruppo."
- msgid "Block this user from this group."
- msgstr "Blocca l'utente in questo gruppo."
- msgid "Database error blocking user from group."
- msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
- msgid "No ID."
- msgstr "Nessun ID."
- msgid "Group logo"
- msgstr "Logo del gruppo"
- msgid ""
- "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
- msgstr ""
- "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
- "del file è di %s."
- msgid "Upload"
- msgstr "Carica"
- msgid "Crop"
- msgstr "Ritaglia"
- msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
- msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
- msgid "Logo updated."
- msgstr "Logo aggiornato."
- msgid "Failed updating logo."
- msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
- msgid "%s group members"
- msgstr "Membri del gruppo %s"
- msgid "%1$s group members, page %2$d"
- msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
- msgid "A list of the users in this group."
- msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
- msgid "Only the group admin may approve users."
- msgstr "Solo gli admin del gruppo possono approvare gli utenti."
- msgid "%s group members awaiting approval"
- msgstr "Membri del gruppo %s che attendono approvazione"
- msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
- msgstr "Membri del gruppo %1$s in attesa di approvazione, pagina %2$d"
- msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
- msgstr ""
- "Un elenco degli utenti in attesa di approvazione per accedere a questo "
- "gruppo."
- msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
- msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Groups"
- msgstr "Gruppi"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Groups, page %d"
- msgstr "Gruppi, pagina %d"
- msgid ""
- "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
- "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
- "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
- "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
- "%%%)!"
- msgstr ""
- "I gruppi del sito %%%%site.name%%%% ti permettono di trovare ed entrare in "
- "contatto con persone con i tuoi stessi interessi. Dopo aver aderito ad un "
- "gruppo puoi inviare messaggi agli altri membri usando la sintassi \"!"
- "groupname\". Non trovi gruppi di tuo gradimento? Prova a [cercare ancora](%%%"
- "%action.groupsearch%%%%) o [creane uno tu](%%%%action.newgroup%%%%)!"
- msgid "Create a new group"
- msgstr "Crea un nuovo gruppo"
- msgid ""
- "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
- "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
- msgstr ""
- "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
- "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
- msgid "Group search"
- msgstr "Cerca gruppi"
- msgid "No results."
- msgstr "Nessun risultato."
- msgid ""
- "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
- "action.newgroup%%) yourself."
- msgstr ""
- "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
- "newgroup%%) tu."
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
- "action.newgroup%%) yourself!"
- msgstr ""
- "Perché non provi a [registrare un account](%%action.register%%) e a [creare "
- "tu un gruppo](%%action.newgroup%%)?"
- msgid "Only an admin can unblock group members."
- msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
- msgid "User is not blocked from group."
- msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
- msgid "Error removing the block."
- msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
- msgid "IM settings"
- msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
- msgid ""
- "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
- "Configure your addresses and settings below."
- msgstr ""
- "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di Messaggistica "
- "Istantanea [IM](%%doc.im%%). Configura il tuo indirizzo e le impostazioni "
- "qui di seguito."
- msgid "IM is not available."
- msgstr "IM non disponibile."
- msgid "Current confirmed %s address."
- msgstr "Indirizzo email %s attualmente confermato."
- msgid ""
- "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
- "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
- msgstr ""
- "Indirizzo in attesa di conferma. Controlla il tuo account %1$s per un "
- "messaggio con ulteriori istruzioni. (Hai aggiunto %2$s al tuo elenco "
- "contatti?)"
- msgid "IM address"
- msgstr "Indirizzo IM"
- msgid "%s screenname."
- msgstr "Nome visualizzato di %s."
- msgid "IM Preferences"
- msgstr "Preferenze IM"
- msgid "Send me notices"
- msgstr "Inviami gli avvisi"
- msgid "Post a notice when my status changes."
- msgstr "Inviami una notifica quando il mio stato cambia."
- msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
- msgstr "Inviami le risposte delle persone alle quali non sono iscritto."
- msgid "Publish a MicroID"
- msgstr "Pubblica un MicroID"
- msgid "Could not update IM preferences."
- msgstr "Impossibile aggiornare le preferenze della IM."
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Preferenze salvate."
- msgid "No screenname."
- msgstr "Nessun nome visualizzato."
- msgid "No transport."
- msgstr "Nessun trasporto."
- msgid "Cannot normalize that screenname."
- msgstr "Impossibile normalizzare quel nome visualizzato."
- msgid "Not a valid screenname."
- msgstr "Il nome visualizzato non è valido."
- msgid "Screenname already belongs to another user."
- msgstr "Il nome visualizzato appartiene già ad un altro utente."
- msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
- msgstr ""
- "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo IM che hai aggiunto."
- msgid "That is the wrong IM address."
- msgstr "Quello è l'IM sbagliato."
- msgid "Could not delete confirmation."
- msgstr "Impossibile eliminare la conferma."
- msgid "IM confirmation cancelled."
- msgstr "Conferma della IM annullata."
- msgid "That is not your screenname."
- msgstr "Quello non è il tuo nome utente visualizzato."
- msgid "The IM address was removed."
- msgstr "L'indirizzo di IM è stato rimosso."
- msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
- msgstr "Posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
- msgid "Inbox for %s"
- msgstr "Posta in arrivo di %s"
- msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
- msgstr "Questa è la tua Posta in arrivo, contiene i messaggi privati ricevuti."
- msgid "Invites have been disabled."
- msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
- msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
- msgid "Invalid email address: %s."
- msgstr "Indirizzo email non valido: %s."
- msgid "Invitations sent"
- msgstr "Inviti inviati"
- msgid "Invite new users"
- msgstr "Invita nuovi utenti"
- msgid "You are already subscribed to this user:"
- msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
- msgstr[0] "Sei già iscritto a questo utente:"
- msgstr[1] "Sei già iscritto a questi utenti:"
- msgctxt "INVITE"
- msgid "%1$s (%2$s)"
- msgstr "%1$s (%2$s)"
- msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
- msgid_plural ""
- "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
- msgstr[0] ""
- "Questa persona è già un utente e sei stato ad essa automaticamente iscritto:"
- msgstr[1] ""
- "Queste persone sono già utenti e sei stato ad essi automaticamente iscritto:"
- msgid "Invitation sent to the following person:"
- msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
- msgstr[0] "Inviti inviati alla seguente persona:"
- msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
- msgid ""
- "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
- "on the site. Thanks for growing the community!"
- msgstr ""
- "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
- "registreranno sul sito. Grazie per aiutarci ad accrescere la comunità!"
- msgid ""
- "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
- msgstr ""
- "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
- "servizio."
- msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
- msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
- msgid "You must be logged in to join a group."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s joined group %2$s"
- msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
- msgid "Unknown error joining group."
- msgstr "Errore sconosciuto nell'adesione al gruppo."
- msgid "You are not a member of that group."
- msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "License"
- msgstr "Licenza"
- msgid "License for this StatusNet site"
- msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
- msgid "Invalid license selection."
- msgstr "Selezione della licenza non valida."
- msgid ""
- "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
- "license."
- msgstr ""
- "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
- "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
- msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
- msgstr "Titolo di licenza non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
- msgid "Invalid license URL."
- msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
- msgid "Invalid license image URL."
- msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
- msgid "License URL must be blank or a valid URL."
- msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
- msgid "License image must be blank or valid URL."
- msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
- msgid "License selection"
- msgstr "Selezione licenza"
- msgid "Private"
- msgstr "Privato"
- msgid "All Rights Reserved"
- msgstr "Tutti i diritti riservati"
- msgid "Creative Commons"
- msgstr "Creative Commons"
- msgid "Type"
- msgstr "Tipo"
- msgid "Select a license."
- msgstr "Seleziona una licenza."
- msgid "License details"
- msgstr "Dettagli licenza"
- msgid "Owner"
- msgstr "Proprietario"
- msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
- msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
- msgid "License Title"
- msgstr "Titolo licenza"
- msgid "The title of the license."
- msgstr "Il titolo della licenza."
- msgid "License URL"
- msgstr "Indirizzo licenza"
- msgid "URL for more information about the license."
- msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
- msgid "License Image URL"
- msgstr "Indirizzo immagine licenza"
- msgid "URL for an image to display with the license."
- msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
- msgid "Save license settings."
- msgstr "Salva le impostazioni di licenza."
- msgid "Incorrect username or password."
- msgstr "Nome utente o password non corretto."
- msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
- msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
- msgid "Login"
- msgstr "Accedi"
- msgid "Login to site"
- msgstr "Accedi al sito"
- msgid "Username or email address"
- msgstr "Nome utente o indirizzo email"
- msgid "Remember me"
- msgstr "Ricordami"
- msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
- msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Login"
- msgstr "Accedi"
- msgid "Lost or forgotten password?"
- msgstr "Password persa o dimenticata?"
- msgid ""
- "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
- "changing your settings."
- msgstr ""
- "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
- "la tua password prima di modificare le impostazioni."
- msgid "Login with your username and password."
- msgstr "Accedi con nome utente e password."
- msgid ""
- "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
- msgstr ""
- "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
- msgid "Only an admin can make another user an admin."
- msgstr ""
- "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
- msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
- msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
- msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
- msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
- msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
- msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
- msgid "No current status."
- msgstr "Nessun messaggio attuale."
- msgid "New application"
- msgstr "Nuova applicazione"
- msgid "You must be logged in to register an application."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
- msgid "Use this form to register a new application."
- msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
- msgid "Source URL is required."
- msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
- msgid "Could not create application."
- msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
- msgid "Invalid image."
- msgstr "Immagine non valida."
- msgid "New group"
- msgstr "Nuovo gruppo"
- msgid "You are not allowed to create groups on this site."
- msgstr "Non sei autorizzato a creare gruppi su questo sito."
- msgid "Use this form to create a new group."
- msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
- msgid "New message"
- msgstr "Nuovo messaggio"
- msgid "You cannot send a message to this user."
- msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
- msgid "No content!"
- msgstr "Nessun contenuto!"
- msgid "No recipient specified."
- msgstr "Nessun destinatario specificato."
- msgid "Message sent"
- msgstr "Messaggio inviato"
- msgid "Direct message to %s sent."
- msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
- msgid "Ajax Error"
- msgstr "Errore di Ajax"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "New notice"
- msgstr "Nuovo avviso"
- msgid "Notice posted"
- msgstr "Messaggio inviato"
- msgid ""
- "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
- "by spaces; they must be 3 characters or more."
- msgstr ""
- "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
- "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
- msgid "Text search"
- msgstr "Cerca testo"
- msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
- msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
- msgid ""
- "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
- "status_textarea=%s)!"
- msgstr ""
- "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
- "argomento!"
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
- "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
- msgstr ""
- "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
- "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
- msgid "Updates with \"%s\""
- msgstr "Messaggi con \"%s\""
- msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
- msgstr "Aggiornamenti che contengono il termine \"%1$s\" nel sito %2$s."
- msgid ""
- "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
- "address yet."
- msgstr ""
- "Questo utente non consente i trilli oppure non ha confermato o impostato "
- "ancora il suo indirizzo email."
- msgid "Nudge sent"
- msgstr "Trillo inviato"
- msgid "Nudge sent!"
- msgstr "Trillo inviato!"
- msgid "You must be logged in to list your applications."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
- msgid "OAuth applications"
- msgstr "Applicazioni OAuth"
- msgid "Applications you have registered"
- msgstr "Applicazioni che hai registrato"
- msgid "You have not registered any applications yet."
- msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
- msgid "Connected applications"
- msgstr "Applicazioni collegate"
- msgid "The following connections exist for your account."
- msgstr "Per il tuo account esistono i seguenti collegamenti."
- msgid "You are not a user of that application."
- msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
- msgid "Unable to revoke access for application: %s."
- msgstr "Non abilitato a revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
- msgid ""
- "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
- "with %2$s."
- msgstr ""
- "Hai revocato con successo l'accesso all'applicazione %1$s e il token "
- "d'accesso a partire da %2$s."
- msgid "You have not authorized any applications to use your account."
- msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
- msgid ""
- "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
- "this instance of StatusNet."
- msgstr ""
- "Sei uno sviluppatore? [Registra un'applicazione client OAuth] (%s) da "
- "utilizzare con questa istanza di StatusNet."
- msgid "\"%s\" not found."
- msgstr "\"%s\" non trovato."
- msgid "Notice %s not found."
- msgstr "Notifica %s non trovata."
- msgid "Notice has no profile."
- msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
- msgid "%1$s's status on %2$s"
- msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
- msgid "Attachment %s not found."
- msgstr "Allegato %s non trovato."
- msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
- msgstr "\"%s\" non è supportata per le richieste oembed."
- msgid "Content type %s not supported."
- msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
- msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
- msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
- msgid "Not a supported data format."
- msgstr "Non è un formato di dati supportato."
- msgid "Old school UI settings"
- msgstr "Impostazioni old school UI"
- msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
- msgstr "Se preferisci il \"vecchio stile\", puoi impostarlo qui."
- msgid "Settings saved."
- msgstr "Impostazioni salvate."
- msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
- msgstr "Solo la modalità corrente nelle cronologie ( no conversazioni)"
- msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
- msgstr ""
- "Mostra la pagina delle conversazioni sotto forma di strutture gerarchiche"
- msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
- msgstr "Mostra cronologia dei nickname (non nomi completi)"
- msgid "Save"
- msgstr "Salva"
- msgid "People Search"
- msgstr "Cerca persone"
- msgid "Notice Search"
- msgstr "Cerca messaggi"
- msgid "Already logged in."
- msgstr "Accesso già effettuato."
- msgid "No user ID specified."
- msgstr "Nessun ID utente specificato."
- msgid "No login token specified."
- msgstr "Nessun token di accesso specificato."
- msgid "No login token requested."
- msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
- msgid "Invalid login token specified."
- msgstr "Token di accesso specificato non valido."
- msgid "Login token expired."
- msgstr "Token di accesso scaduto."
- msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
- msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
- msgid "Outbox for %s"
- msgstr "Casella posta inviata di %s"
- msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
- msgstr ""
- "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
- "hai inviato."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Change password"
- msgstr "Modifica password"
- msgid "Change your password."
- msgstr "Modifica la tua password."
- msgid "Password change"
- msgstr "Modifica password"
- msgid "Old password"
- msgstr "Vecchia password"
- msgid "New password"
- msgstr "Nuova password"
- msgid "6 or more characters."
- msgstr "6 o più caratteri."
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Conferma"
- msgid "Same as password above."
- msgstr "Ripetere password."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Change"
- msgstr "Modifica"
- msgid "Password must be 6 or more characters."
- msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
- msgid "Passwords do not match."
- msgstr "Le password non corrispondono."
- msgid "Incorrect old password."
- msgstr "Vecchia password non corretta."
- msgid "Error saving user; invalid."
- msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
- msgid "Cannot save new password."
- msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
- msgid "Password saved."
- msgstr "Password salvata."
- msgid "Paths"
- msgstr "Percorsi"
- msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
- msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
- msgid "Theme directory not readable: %s."
- msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
- msgid "Avatar directory not writable: %s."
- msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
- msgid "Locales directory not readable: %s."
- msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
- msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
- msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
- msgid "Site"
- msgstr "Sito"
- msgid "Server"
- msgstr "Server"
- msgid "Site's server hostname."
- msgstr "Nome host del server"
- msgid "Path"
- msgstr "Percorso"
- msgid "Site path."
- msgstr "Percorso del sito."
- msgid "Locale directory"
- msgstr "Directory locale"
- msgid "Directory path to locales."
- msgstr "Percorso della directory alle località."
- msgid "Fancy URLs"
- msgstr "URL semplici"
- msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
- msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Theme"
- msgstr "Tema"
- msgid "Server for themes."
- msgstr "Server per temi."
- msgid "Web path to themes."
- msgstr "Percorso web per i temi."
- msgid "SSL server"
- msgstr "Server SSL"
- msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
- msgstr "Server SSL per i temi (predefinito: SSL server)."
- msgid "SSL path"
- msgstr "Percorso SSL"
- msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
- msgstr "Percorso SSL per i temi (predefinito: / tema /)."
- msgid "Directory"
- msgstr "Directory"
- msgid "Directory where themes are located."
- msgstr "Directory dove si trovano i temi."
- msgid "Avatars"
- msgstr "Immagini"
- msgid "Avatar server"
- msgstr "Server dell'immagine"
- msgid "Server for avatars."
- msgstr "Server per gli avatars."
- msgid "Avatar path"
- msgstr "Percorso dell'immagine"
- msgid "Web path to avatars."
- msgstr "Percorso web per gli avatars."
- msgid "Avatar directory"
- msgstr "Directory dell'immagine"
- msgid "Directory where avatars are located."
- msgstr "Directory degli avatar"
- msgid "Attachments"
- msgstr "Allegati"
- msgid "Server for attachments."
- msgstr "Server per gli allegati."
- msgid "Web path to attachments."
- msgstr "Percorso web relativo agli allegati."
- msgid "Server for attachments on SSL pages."
- msgstr "Server per gli allegati nelle pagine SSL."
- msgid "Web path to attachments on SSL pages."
- msgstr "Percorso web per gli allegati su pagine SSL."
- msgid "Directory where attachments are located."
- msgstr "Directory dove sono presenti gli allegati."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "SSL"
- msgstr "SSL"
- msgid "Never"
- msgstr "Mai"
- msgid "Sometimes"
- msgstr "Qualche volta"
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- msgid "Use SSL"
- msgstr "Usa SSL"
- msgid "When to use SSL."
- msgstr "Quando utilizzare SSL."
- msgid "Server to direct SSL requests to."
- msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL."
- msgid "Save path settings."
- msgstr "Salva impostazioni."
- msgid ""
- "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
- "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
- msgstr ""
- "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
- "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
- msgid "People search"
- msgstr "Cerca persone"
- msgid "Public list %s"
- msgstr "Lista pubblica %s"
- msgid "Public list %1$s, page %2$d"
- msgstr "Lista pubblica %1$s, pagina %2$d"
- msgid ""
- "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
- "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
- "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
- "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
- msgstr ""
- "Le liste ti serviranno a raggruppare persone con caratteristiche simili sul "
- "sito %%site.name%%, che è un servizio di [microblog](http://en.wikipedia.org/"
- "wiki/Micro-blogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
- "net/). Iscrivendosi alla cronologia della lista ci si può facilmente tenere "
- "aggiornati su ciò che tali persone stanno facendo."
- msgid "No tagger."
- msgstr "Impossibile taggare."
- msgid "People listed in %1$s by %2$s"
- msgstr "Persone aggiunte alla lista %1$s da %2$s"
- msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
- msgstr "Persone aggiunte alla lista %1$s da %2$s, pagina %3$d"
- msgid "Creator"
- msgstr "Autore"
- msgid "Private lists by you"
- msgstr "Le tue liste private"
- msgid "Public lists by you"
- msgstr "Le tue liste pubbliche"
- msgid "Lists by you"
- msgstr "Le tue liste"
- msgid "Lists by %s"
- msgstr "Liste di %s"
- msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
- msgstr "Liste di %1$s, pagina %2$d"
- msgid "You cannot view others' private lists"
- msgstr "Impossibile visualizzare le liste private di altri utenti."
- msgid "Mode"
- msgstr "Modalità"
- msgid "Lists for %s"
- msgstr "Liste per %s"
- msgid "Select tag to filter"
- msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
- msgid "Show private tags."
- msgstr "Mostra i tag privati."
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Public"
- msgstr "Pubblico"
- msgid "Show public tags."
- msgstr "Mostra tag pubblici."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Go"
- msgstr "Vai"
- msgid ""
- "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
- "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
- "list's timeline."
- msgstr ""
- "Queste liste sono state create da **%s**. Le liste servono a raggruppare "
- "persone con caratteristiche simili sul sito %%site.name%%, che è un servizio "
- "di [microblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basato sul "
- "software libero [StatusNet](http://status.net/). Iscrivendosi alla "
- "cronologia della lista ci si può facilmente tenere aggiornati su ciò che "
- "tali persone stanno facendo."
- msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
- msgstr "%s non ha ancora creato alcuna [lista] (%%%%doc.lists%%%%)."
- msgid "Lists with %s in them"
- msgstr "Liste che contengono %s"
- msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
- msgstr "Liste con %1$s, pagina %2$d"
- msgid ""
- "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
- "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
- "list's timeline."
- msgstr ""
- "Queste sono liste per **%s**. Le liste servono a raggruppare persone con "
- "caratteristiche simili sul sito %%site.name%%, che è un servizio di "
- "[microblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basato sul software "
- "libero [StatusNet](http://status.net/). Iscrivendosi alla cronologia della "
- "lista ci si può facilmente tenere aggiornati su ciò che tali persone stanno "
- "facendo."
- msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
- msgstr ""
- "%s non è ancora stato aggiunto in [lista](%%%%doc.lists%%%%) da nessuno."
- msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
- msgstr "Iscritti alla lista %1$s da %2$s"
- msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
- msgstr "Iscritti alla lista %1$s da %2$s, pagina %3$d"
- msgid "Lists subscribed to by %s"
- msgstr "Liste alle quali %s si è iscritto"
- msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
- msgstr "Liste alle quali %1$s si è iscritto, pagina %2$d"
- msgid ""
- "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
- "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
- "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
- "to the list's timeline."
- msgstr ""
- "Queste sono le liste alle quali **%s** si è iscritto. Le liste servono a "
- "raggruppare persone con caratteristiche simili sul sito %%site.name%%, che è "
- "un servizio di [microblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
- "basato sul software libero [StatusNet](http://status.net/). Iscrivendosi "
- "alla cronologia della lista ci si può facilmente tenere aggiornati su ciò "
- "che tali persone stanno facendo."
- msgctxt "plugin"
- msgid "Disabled"
- msgstr "Disattivato"
- msgid "This action only accepts POST requests."
- msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
- msgid "You cannot administer plugins."
- msgstr "Non è possibile amministrare i plugin."
- msgid "No such plugin."
- msgstr "Plugin inesistente."
- msgctxt "plugin"
- msgid "Enabled"
- msgstr "Attivato"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Plugins"
- msgstr "Plugin"
- msgid ""
- "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
- "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
- "details."
- msgstr ""
- "Plugin aggiuntivi possono essere abilitati e configurati manualmente. "
- "Consultare il <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">plugin di "
- "documentazione online</a> per maggiori dettagli."
- msgid "Default plugins"
- msgstr "Plugin predefiniti"
- msgid ""
- "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
- msgstr ""
- "Tutti i plugin predefiniti sono stati disabilitati dal file di "
- "configurazione del sito."
- msgid "Unidentified field %s."
- msgstr "Campo %s non identificato."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Search results"
- msgstr "Risultati della ricerca"
- msgid "The search string must be at least 3 characters long."
- msgstr "La stringa di ricerca deve essere lunga almeno 3 caratteri."
- msgid "Profile settings"
- msgstr "Impostazioni del profilo"
- msgid ""
- "You can update your personal profile info here so people know more about you."
- msgstr ""
- "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
- "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
- msgid "Profile information"
- msgstr "Informazioni sul profilo"
- msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
- msgstr "1-64 lettere minuscole o numeri, senza punteggiatura o spazi."
- msgid "Full name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Homepage"
- msgstr "Pagina web"
- msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
- msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito."
- msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
- msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
- msgstr[0] "Descrivi te stesso e i tuoi interessi in %d caratteri"
- msgstr[1] "Descrivi te stesso e i tuoi interessi in %d caratteri"
- msgid "Describe yourself and your interests."
- msgstr "Descrivi te stesso ed i tuoi interessi."
- msgid "Bio"
- msgstr "Biografia"
- msgid "Location"
- msgstr "Ubicazione"
- msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
- msgstr "Dove ti trovi, ad esempio \"città, regione, stato\"."
- msgid "Share my current location when posting notices"
- msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
- msgid "Tags"
- msgstr "Etichette"
- msgid ""
- "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
- "separated."
- msgstr "Tag per te (lettere, numeri, -, ., _), separati da virgole o spazi."
- msgid "Language"
- msgstr "Lingua"
- msgid "Preferred language."
- msgstr "Lingua preferita."
- msgid "Timezone"
- msgstr "Fuso orario"
- msgid "What timezone are you normally in?"
- msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
- msgid ""
- "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
- msgstr ""
- "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
- "umani)."
- msgid "Subscription policy"
- msgstr "Norme relative alle iscrizioni"
- msgid "Let anyone follow me"
- msgstr "Lasciate che nessuno mi segua"
- msgid "Ask me first"
- msgstr "Chiedimi prima conferma"
- msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
- msgstr ""
- "Se altri utenti hanno bisogno del tuo permesso per seguire i tuoi "
- "aggiornamenti."
- msgid "Make updates visible only to my followers"
- msgstr "Rendi visibili i miei aggiornamenti solo ai miei iscritti"
- msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
- msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
- msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
- msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
- msgid "Timezone not selected."
- msgstr "Fuso orario non selezionato"
- msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
- msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
- msgid "Invalid tag: \"%s\"."
- msgstr "Tag non valido: \"%s\"."
- msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
- msgstr ""
- "Impossibile aggiornare l'utente per auto-iscrizione o norme_iscrizione."
- msgid "Could not save location prefs."
- msgstr "Impossibile salvare le preferenze sul luogo."
- msgid "Could not save tags."
- msgstr "Impossibile salvare le etichette."
- msgid "Restore account"
- msgstr "Ripristina account"
- msgid "Beyond the page limit (%s)."
- msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
- msgid "Could not retrieve public timeline."
- msgstr "Impossibile recuperare la cronologia pubblica."
- msgid "Public timeline, page %d"
- msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
- msgid "Public timeline"
- msgstr "Attività pubblica"
- msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Feed della cronologia pubblica (Activity Streams JSON)"
- msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
- msgstr "Feed della cronologia pubblica (RSS 1.0)"
- msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
- msgstr "Feed della cronologia pubblica (RSS 2.0)"
- msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
- msgstr "Feed della cronologia pubblica (Atom)"
- msgid ""
- "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
- "yet."
- msgstr ""
- "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
- "qualche cosa."
- msgid "Be the first to post!"
- msgstr "Fallo tu!"
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
- msgstr ""
- "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
- msgid ""
- "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
- "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
- msgstr ""
- "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
- "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
- "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
- "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
- msgid ""
- "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool."
- msgstr ""
- "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
- "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
- "net/)."
- msgid "%s updates from everyone."
- msgstr "Aggiornamenti di %s da parte di tutti."
- msgid "Public tag cloud"
- msgstr "Insieme delle etichette"
- msgid "These are most popular recent tags on %s"
- msgstr "Questi sono i tag recenti più popolari su %s"
- msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
- msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
- msgid "Be the first to post one!"
- msgstr "Scrivilo tu!"
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
- "one!"
- msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
- msgid "You are already logged in!"
- msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
- msgid "No such recovery code."
- msgstr "Nessun codice di ripristino."
- msgid "Not a recovery code."
- msgstr "Non è un codice di ripristino."
- msgid "Recovery code for unknown user."
- msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
- msgid "Error with confirmation code."
- msgstr "Errore con il codice di conferma."
- msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
- msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
- msgid "Could not update user with confirmed email address."
- msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
- msgid ""
- "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
- "the email address you have stored in your account."
- msgstr ""
- "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
- "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
- msgid "You have been identified. Enter a new password below."
- msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
- msgid "Password recovery"
- msgstr "Recupero password"
- msgid "Nickname or email address"
- msgstr "Soprannome o indirizzo email"
- msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
- msgstr ""
- "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
- msgid "Recover"
- msgstr "Recupera"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Recover"
- msgstr "Recupera"
- msgid "Reset password"
- msgstr "Reimposta la password"
- msgid "Recover password"
- msgstr "Recupera la password"
- msgid "Password recovery requested"
- msgstr "Richiesta password di ripristino"
- msgid "Password saved"
- msgstr "Password salvata"
- msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
- msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Reset"
- msgstr "Reset"
- msgid "Enter a nickname or email address."
- msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
- msgid ""
- "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
- "address registered to your account."
- msgstr ""
- "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
- "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
- msgid "Unexpected password reset."
- msgstr "Ripristino della password inaspettato."
- msgid "Password must be 6 characters or more."
- msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
- msgid "Password and confirmation do not match."
- msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
- msgid "Error setting user."
- msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
- msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
- msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
- msgid "No id parameter."
- msgstr "Nessun parametro id."
- msgid "No such file \"%d\"."
- msgstr "File \"%d\" inesistente."
- msgid "Sorry, only invited people can register."
- msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
- msgid "Sorry, invalid invitation code."
- msgstr "Codice di invito non valido."
- msgid "Registration successful"
- msgstr "Registrazione riuscita"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Register"
- msgstr "Registrati"
- msgid "Registration not allowed."
- msgstr "Registrazione non consentita."
- msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
- msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
- msgid "Email address already exists."
- msgstr "Indirizzo email già esistente."
- msgid "Invalid username or password."
- msgstr "Nome utente o password non valido."
- msgid ""
- "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
- "link up to friends and colleagues."
- msgstr ""
- "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account, con cui potrai "
- "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
- "colleghi."
- msgctxt "PASSWORD"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Conferma"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Email"
- msgstr "Email"
- msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
- msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password."
- msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
- msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Register"
- msgstr "Registrati"
- msgid ""
- "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
- msgstr ""
- "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
- msgid "My text and files are copyright by %1$s."
- msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
- msgid "My text and files remain under my own copyright."
- msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
- msgid "All rights reserved."
- msgstr "Tutti i diritti riservati."
- msgid ""
- "My text and files are available under %s except this private data: password, "
- "email address, IM address, and phone number."
- msgstr ""
- "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
- "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
- "istantanea e numero di telefono."
- msgid ""
- "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
- "want to...\n"
- "\n"
- "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
- "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
- "notices through instant messages.\n"
- "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
- "share your interests. \n"
- "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
- "others more about you. \n"
- "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
- "missed. \n"
- "\n"
- "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
- msgstr ""
- "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
- "puoi...\n"
- "\n"
- "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
- "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
- "quel servizio per inviare messaggi.\n"
- "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
- "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
- "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
- "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
- "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
- "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
- "\n"
- "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
- "servizio."
- msgid ""
- "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
- "to confirm your email address.)"
- msgstr ""
- "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
- "confermare il tuo indirizzo email.)"
- msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
- msgstr "Si è verificato un errore imprevisto nel togliere %s dalla lista."
- msgid ""
- "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
- "correctly, please try retrying later."
- msgstr ""
- "Si è verificato un problema nell'aggiungere %s alla lista. Il server remoto "
- "probabilmente non risponde correttamente. Si prega di riprovare più tardi."
- msgid "Unlisted"
- msgstr "Non in lista"
- msgid "Only logged-in users can repeat notices."
- msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
- msgid "No notice specified."
- msgstr "Nessun messaggio specificato."
- msgid "Repeated"
- msgstr "Ripetuti"
- msgid "Repeated!"
- msgstr "Ripetuti!"
- msgid "Replies to %s"
- msgstr "Risposte a %s"
- msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
- msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
- msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Feed di risposta per %s (Activity Streams JSON)"
- msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
- msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
- msgid "Replies feed for %s (Atom)"
- msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
- msgid ""
- "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
- "notice to them yet."
- msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
- msgid ""
- "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
- "[join groups](%%action.groups%%)."
- msgstr ""
- "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
- "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
- msgid ""
- "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
- "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
- msgstr ""
- "Puoi provare a [trillare a %1$s](../%2$s) oppure puoi [scrivere loro "
- "qualcosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
- msgid "Replies to %1$s on %2$s."
- msgstr "Risposte a %1$s sul sito %2$s."
- msgid "Only logged-in users can restore their account."
- msgstr ""
- "Solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso possono ripristinare il "
- "proprio account."
- msgid "You may not restore your account."
- msgstr "Non puoi ripristinare il tuo account."
- msgid "No uploaded file."
- msgstr "Nessun file caricato."
- msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
- msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
- msgid ""
- "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
- "the HTML form."
- msgstr ""
- "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
- "HTML."
- msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
- msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
- msgid "Missing a temporary folder."
- msgstr "Manca una directory temporanea."
- msgid "Failed to write file to disk."
- msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
- msgid "File upload stopped by extension."
- msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
- msgid "System error uploading file."
- msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
- msgid "Not an Atom feed."
- msgstr "Non è un feed Atom."
- msgid ""
- "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
- "profile page."
- msgstr ""
- "I feed sono stati ripristinati. I tuoi vecchi post dovrebbero apparire nella "
- "ricerca e nella pagina del tuo profilo."
- msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
- msgstr ""
- "I feed sono stati ripristinati. Si prega di attendere alcuni minuti per i "
- "risultati."
- msgid ""
- "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
- "\">Activity Streams</a> format."
- msgstr ""
- "È possibile caricare una cronologia di backup in formato <a href=\"http://"
- "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> ."
- msgid "Upload the file"
- msgstr "Carica il file"
- msgid "You cannot revoke user roles on this site."
- msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
- msgid "User does not have this role."
- msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
- msgid "StatusNet"
- msgstr "StatusNet"
- msgid "You cannot sandbox users on this site."
- msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
- msgid "User is already sandboxed."
- msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
- msgid "Not a valid list: %s."
- msgstr "Non è un elenco valido: %s."
- msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
- msgstr "Utenti auto-taggati con %1$s, pagina %2$d"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Sessions"
- msgstr "Sessioni"
- msgid "Session settings for this StatusNet site"
- msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Sessions"
- msgstr "Sessioni"
- msgid "Handle sessions"
- msgstr "Gestione sessioni"
- msgid "Handle sessions ourselves."
- msgstr "Gestire autonomamente le sessioni."
- msgid "Session debugging"
- msgstr "Debug delle sessioni"
- msgid "Enable debugging output for sessions."
- msgstr "Abilita il debug per le sessioni."
- msgid "Save session settings"
- msgstr "Salva impostazioni di accesso"
- msgid "You must be logged in to view an application."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
- msgid "Application profile"
- msgstr "Profilo applicazione"
- msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
- msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
- msgstr[0] "Creata da %1$s - accesso %2$s predefinito - %3$d utente"
- msgstr[1] "Creata da %1$s - accesso %2$s predefinito - %3$d utenti"
- msgid "Application actions"
- msgstr "Azioni applicazione"
- msgctxt "EDITAPP"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifica"
- msgid "Reset key & secret"
- msgstr "Reimposta chiave e segreto"
- msgid "Application info"
- msgstr "Informazioni applicazione"
- msgid "Consumer key"
- msgstr "Chiave consumatore"
- msgid "Consumer secret"
- msgstr "Segreto consumatore"
- msgid "Request token URL"
- msgstr "URL token di richiesta"
- msgid "Access token URL"
- msgstr "URL token di accesso"
- msgid "Authorize URL"
- msgstr "URL di autorizzazione"
- msgid ""
- "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
- "not supported."
- msgstr ""
- "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1. Il metodo di firma in chiaro non è "
- "supportato."
- msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
- msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
- msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
- msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
- msgid "Could not retrieve favorite notices."
- msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
- msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Feed per i preferiti di %s (Activity Streams JSON)"
- msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
- msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
- msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
- msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
- msgid ""
- "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
- "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
- msgstr ""
- "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
- "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
- msgid ""
- "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
- "would add to their favorites :)"
- msgstr ""
- "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
- "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
- msgid ""
- "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
- "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
- "their favorites :)"
- msgstr ""
- "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
- "tra i tuoi preferiti!"
- msgid "This is a way to share what you like."
- msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
- msgid "%s group"
- msgstr "Gruppo %s"
- msgid "%1$s group, page %2$d"
- msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
- msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Feed delle notifiche per il gruppo %s (Activity Streams JSON)"
- msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
- msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
- msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
- msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
- msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
- msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
- msgid "FOAF for %s group"
- msgstr "FOAF per il gruppo %s"
- msgid ""
- "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
- "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
- "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
- msgstr ""
- "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
- "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
- "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
- "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
- "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
- "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
- msgid ""
- "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
- "their life and interests."
- msgstr ""
- "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
- "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
- "[StatusNet](http://status.net/). I suoi membri condividono brevi messaggi "
- "riguardo la loro vita e i loro interessi."
- msgid "No such message."
- msgstr "Nessun messaggio."
- msgid "Only the sender and recipient may read this message."
- msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
- msgid "Message to %1$s on %2$s"
- msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
- msgid "Message from %1$s on %2$s"
- msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
- msgid "Not available."
- msgstr "Non disponibile."
- msgid "Notice deleted."
- msgstr "Messaggio eliminato."
- msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
- msgstr "Cronologia privata per la tua lista %1$s, pagina %2$d"
- msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
- msgstr "Cronologia della tua lista %1$s, pagina %2$d"
- msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
- msgstr "Cronologia della lista %1$s di %2$s, pagina %3$d"
- msgid "Private timeline of %s list by you"
- msgstr "Cronologia della tua lista privata %s"
- msgid "Timeline for %s list by you"
- msgstr "Cronologia della tua lista %s"
- msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
- msgstr "Cronologia della lista %1$s di %2$s"
- msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
- msgstr "Feed della lista %1$s di %2$s (Atom)"
- msgid ""
- "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
- "yet."
- msgstr ""
- "Questa è la cronologia della lista %1$s di %2$s, ma nessuno ha ancora "
- "scritto qualcosa."
- msgid "Try tagging more people."
- msgstr "Prova a taggare più persone."
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
- "this timeline!"
- msgstr ""
- "Perché non [registri un account](%%%%action.register%%%%) per iniziare a "
- "seguire questa cronologia?"
- msgid "Listed"
- msgstr "Aggiunto alla lista"
- msgid "(None)"
- msgstr "(nessuno)"
- msgid "Show all"
- msgstr "Mostra tutto"
- msgid "Subscribers"
- msgstr "Abbonati"
- msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
- msgstr "Notifiche di %1$s taggato %2$s"
- msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
- msgstr "Notifiche di %1$s taggate %2$s, pagina %3$d"
- msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
- msgstr "Notifiche di %1$s, pagina %2$d"
- msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
- msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
- msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Feed delle notifiche per %s (Activity Streams JSON)"
- msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
- msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
- msgid "Notice feed for %s (Atom)"
- msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
- msgid "FOAF for %s"
- msgstr "FOAF per %s"
- msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
- msgstr "Questa è la cronologia di %1$s, ma %1$s non ha ancora scritto nulla."
- msgid ""
- "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
- "would be a good time to start :)"
- msgstr ""
- "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
- "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
- msgid ""
- "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
- "%?status_textarea=%2$s)."
- msgstr ""
- "Puoi provare a trillare a %1$s oppure [scrivigli qualcosa](%%%%action."
- "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
- msgid ""
- "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
- "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
- msgstr ""
- "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
- "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
- "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
- "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
- "%%%))"
- msgid ""
- "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool."
- msgstr ""
- "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
- "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basato sul software libero [StatusNet]"
- "(http://status.net/)."
- msgid "Repeat of %s"
- msgstr "Ripetizione di %s"
- msgid "You cannot silence users on this site."
- msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
- msgid "User is already silenced."
- msgstr "L'utente è già stato zittito."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Site"
- msgstr "Sito"
- msgid "Basic settings for this StatusNet site"
- msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
- msgid "Site name must have non-zero length."
- msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
- msgid "You must have a valid contact email address."
- msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
- msgid "Invalid logo URL."
- msgstr "URL del logo non valido."
- msgid "Invalid SSL logo URL."
- msgstr "URL del logo SSL non valido."
- msgid "Unknown language \"%s\"."
- msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
- msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
- msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
- msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
- msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "General"
- msgstr "Generale"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Site name"
- msgstr "Nome del sito"
- msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
- msgstr "Il nome del tuo sito, come ad esempio \"Microblog NomeImpresa\"."
- msgid "Brought by"
- msgstr "Offerto da"
- msgid "Text used for credits link in footer of each page."
- msgstr ""
- "Testo usato per il collegamento dei crediti a piè di pagina di ogni pagina."
- msgid "Brought by URL"
- msgstr "URL per offerto da"
- msgid "URL used for credits link in footer of each page."
- msgstr ""
- "URL usato per il collegamento dei crediti a piè di pagina di ogni pagina."
- msgid "Email"
- msgstr "Email"
- msgid "Contact email address for your site."
- msgstr "Indirizzo di contatto e-mail per il tuo sito."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Local"
- msgstr "Locale"
- msgid "Default timezone"
- msgstr "Fuso orario predefinito"
- msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
- msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
- msgid "Default language"
- msgstr "Lingua predefinita"
- msgid ""
- "The site language when autodetection from browser settings is not available."
- msgstr ""
- "La lingua del sito quando viene rilevata automaticamente dal browser non è "
- "disponibile."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Limits"
- msgstr "Limiti"
- msgid "Text limit"
- msgstr "Limiti del testo"
- msgid "Maximum number of characters for notices."
- msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
- msgid "Dupe limit"
- msgstr "Limite duplicati"
- msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
- msgstr ""
- "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
- "nuovamente lo stesso messaggio"
- msgid "Logo"
- msgstr "Logo"
- msgid "Site logo"
- msgstr "Logo del sito"
- msgid "SSL logo"
- msgstr "Logo SSL"
- msgid "Save the site settings."
- msgstr "Salva le impostazioni del sito."
- msgid "Site Notice"
- msgstr "Messaggio del sito"
- msgid "Edit site-wide message"
- msgstr "Modifica il messaggio del sito"
- msgid "Unable to save site notice."
- msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
- msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
- msgstr ""
- "La dimensione massima per la notifica in tutto il sito è di 255 caratteri."
- msgid "Site notice text"
- msgstr "Testo messaggio del sito"
- msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
- msgstr ""
- "Il testo della notifica di tutto il sito (massimo 255 caratteri; HTML "
- "consentito)"
- msgid "Save site notice."
- msgstr "Salva la notifica del sito."
- msgid "SMS settings"
- msgstr "Impostazioni SMS"
- msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
- msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
- msgid "SMS is not available."
- msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
- msgid "SMS address"
- msgstr "Indirizzo SMS"
- msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
- msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
- msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
- msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
- msgid "Confirmation code"
- msgstr "Codice di conferma"
- msgid "Enter the code you received on your phone."
- msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Conferma"
- msgid "SMS phone number"
- msgstr "Numero di telefono per SMS"
- msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
- msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso."
- msgid "SMS preferences"
- msgstr "Preferenze dell'SMS"
- msgid ""
- "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
- "from my carrier."
- msgstr ""
- "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
- "bollette da parte del mio operatore"
- msgid "SMS preferences saved."
- msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
- msgid "No phone number."
- msgstr "Nessun numero di telefono."
- msgid "No carrier selected."
- msgstr "Nessun operatore selezionato."
- msgid "That is already your phone number."
- msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
- msgid "That phone number already belongs to another user."
- msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
- msgid ""
- "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
- "for the code and instructions on how to use it."
- msgstr ""
- "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
- "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
- "usarlo."
- msgid "That is the wrong confirmation number."
- msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
- msgid "Could not delete SMS confirmation."
- msgstr "Impossibile eliminare l'SMS di conferma."
- msgid "SMS confirmation cancelled."
- msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
- msgid "That is not your phone number."
- msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
- msgid "The SMS phone number was removed."
- msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
- msgid "Mobile carrier"
- msgstr "Operatore telefonico"
- msgid "Select a carrier"
- msgstr "Seleziona un operatore"
- msgid ""
- "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
- "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
- msgstr ""
- "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
- "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
- msgid "No code entered."
- msgstr "Nessun codice inserito."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Snapshots"
- msgstr "Istantanee"
- msgid "Manage snapshot configuration"
- msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
- msgid "Invalid snapshot run value."
- msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
- msgid "Snapshot frequency must be a number."
- msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
- msgid "Invalid snapshot report URL."
- msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Snapshots"
- msgstr "Istantanee"
- msgid "Randomly during web hit"
- msgstr "A caso quando avviene un web hit"
- msgid "In a scheduled job"
- msgstr "In un job pianificato"
- msgid "Data snapshots"
- msgstr "Snapshot dei dati"
- msgid "When to send statistical data to status.net servers."
- msgstr "Quando inviare dati statistici ai server di status.net."
- msgid "Frequency"
- msgstr "Frequenza"
- msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
- msgstr "Le istantanee verranno inviate ad ogni visita."
- msgid "Report URL"
- msgstr "URL per la segnalazione"
- msgid "Snapshots will be sent to this URL."
- msgstr "Le istantanee verranno inviate a questo URL."
- msgid "Save snapshot settings."
- msgstr "Salva impostazioni istantanee."
- msgid "You are not subscribed to that profile."
- msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
- msgid "Could not save subscription."
- msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
- msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
- msgstr "Puoi approvare solo le tue iscrizioni in sospeso."
- msgid "%s subscribers awaiting approval"
- msgstr "Iscritti a %s che attendono approvazione"
- msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
- msgstr "Iscritti a %1$s che attendono approvazione, pagina %2$d"
- msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
- msgstr ""
- "Lista di utenti che attendono l'approvazione per l'iscrizione alla tua "
- "pagina."
- msgid "Subscribed"
- msgstr "Abbonati"
- msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
- msgstr "Devi eseguire l'accesso per cancellare la tua iscrizione ad una lista."
- msgid "No ID given."
- msgstr "Non è stato dato alcun ID."
- msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
- msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s: %3$s"
- msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
- msgstr "%1$s è iscritto alla lista %2$s di %3$s"
- msgid "%s subscribers"
- msgstr "Abbonati a %s"
- msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
- msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
- msgid "These are the people who listen to your notices."
- msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
- msgid "These are the people who listen to %s's notices."
- msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
- msgid ""
- "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
- "return the favor."
- msgstr ""
- "Non hai alcun iscritto. Prova ad iscriverti a qualcuno che conosci e che "
- "magari potrebbe restituirti il favore."
- msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
- msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
- msgid ""
- "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
- "%) and be the first?"
- msgstr ""
- "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
- "ti abboni tu?"
- msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
- msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
- msgid "These are the people whose notices you listen to."
- msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
- msgid "These are the people whose notices %s listens to."
- msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
- msgid ""
- "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
- "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
- "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
- "featured%%)."
- msgstr ""
- "Non stai ricevendo le notifiche di nessuno, prova ad iscriverti a qualcuno "
- "che conosci. Prova a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra "
- "i membri dei gruppi di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action."
- "featured%%)."
- msgid "%s is not listening to anyone."
- msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
- msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
- msgstr "Iscrizione al feed di %s (Atom)"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "IM"
- msgstr "IM"
- msgid "SMS"
- msgstr "SMS"
- msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
- msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
- msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Feed della notifica per il tag %s (Activity Streams JSON)"
- msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
- msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
- msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
- msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
- msgid "You cannot tag this user."
- msgstr "Non puoi taggare questo utente."
- msgid "List a profile"
- msgstr "Metti in lista un profilo"
- msgctxt "ADDTOLIST"
- msgid "List %s"
- msgstr "Metti in lista %s"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Error"
- msgstr "Errore"
- msgid "User profile"
- msgstr "Profilo utente"
- msgid "List user"
- msgstr "Metti in lista l'utente"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Lists"
- msgstr "Liste"
- msgid ""
- "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
- "separated."
- msgstr ""
- "Liste di questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o "
- "spazi."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Tags"
- msgstr "Tag"
- msgid "Lists saved."
- msgstr "Liste salvate."
- msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
- msgstr ""
- "Usa questo modulo per aggiungere i tuoi iscritti o le iscrizioni alle liste."
- msgid "No such tag."
- msgstr "Nessuna etichetta."
- msgid "You haven't blocked that user."
- msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
- msgid "User is not sandboxed."
- msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
- msgid "User is not silenced."
- msgstr "L'utente non è zittito."
- msgid "Unsubscribed"
- msgstr "Abbonamento annullato"
- msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
- msgstr "%1$s è uscito dalla lista %2$s di %3$s"
- msgid "URL settings"
- msgstr "Impostazioni URL"
- msgid "Manage various other options."
- msgstr "Gestisci altre opzioni."
- msgid " (free service)"
- msgstr " (servizio libero)"
- msgid "[none]"
- msgstr "[nessuno]"
- msgid "[internal]"
- msgstr "[interno]"
- msgid "Shorten URLs with"
- msgstr "Accorcia gli URL con"
- msgid "Automatic shortening service to use."
- msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
- msgid "URL longer than"
- msgstr "URL più lunga di"
- msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
- msgstr ""
- "Le URL più lunghe di questa saranno abbreviate, 0 significa sempre "
- "accorciare."
- msgid "Text longer than"
- msgstr "Testo più lungo di"
- msgid ""
- "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
- msgstr ""
- "Le URL nelle notifiche più lunghe di questa saranno abbreviate, 0 significa "
- "sempre accorciare."
- msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
- msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
- msgid "Invalid number for maximum URL length."
- msgstr "La URL ha superato la lunghezza massima consentita."
- msgid "Invalid number for maximum notice length."
- msgstr "La notifica ha superato la lunghezza massima consentita."
- msgid "Error saving user URL shortening preferences."
- msgstr ""
- "Errore durante il salvataggio delle preferenze dell'utente "
- "sull'abbreviazione della URL."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "User"
- msgstr "Utente"
- msgid "User settings for this StatusNet site"
- msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
- msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
- msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
- msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
- msgstr ""
- "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
- msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
- msgstr "Iscrizione predefinita non valida: \"%1$s\" non è un utente."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Profile"
- msgstr "Profilo"
- msgid "Bio Limit"
- msgstr "Limite biografia"
- msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
- msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
- msgid "New users"
- msgstr "Nuovi utenti"
- msgid "New user welcome"
- msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
- msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
- msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)."
- msgid "Default subscription"
- msgstr "Abbonamento predefinito"
- msgid "Automatically subscribe new users to this user."
- msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
- msgid "Invitations"
- msgstr "Inviti"
- msgid "Invitations enabled"
- msgstr "Inviti abilitati"
- msgid "Whether to allow users to invite new users."
- msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
- msgid "Save user settings."
- msgstr "Salva impostazioni utente."
- msgid "%1$s groups, page %2$d"
- msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
- msgid "Search for more groups"
- msgstr "Cerca altri gruppi"
- msgid "%s is not a member of any group."
- msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
- msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
- msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
- msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
- msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
- msgid "StatusNet %s"
- msgstr "StatusNet %s"
- msgid ""
- "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
- "Inc. and contributors."
- msgstr ""
- "Questo sito è alimentato da %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2011 "
- "StatusNet, Inc. e collaboratori."
- msgid "Contributors"
- msgstr "Collaboratori"
- msgid "License"
- msgstr "Licenza"
- msgid ""
- "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
- "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
- "any later version."
- msgstr ""
- "StatusNet è un software libero: puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei "
- "termini stabiliti dalla GNU General Public License così come pubblicati "
- "dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della Licenza, o (a tua "
- "scelta) in qualsiasi versione successiva."
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
- "for more details."
- msgstr ""
- "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
- "GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di COMMERCIABILITA' o "
- "IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la Licenza GNU Affero General "
- "Public per maggiori dettagli."
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
- "along with this program. If not, see %s."
- msgstr ""
- "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
- "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
- msgid "Plugins"
- msgstr "Plugin"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Version"
- msgstr "Versione"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Author(s)"
- msgstr "Autore/i"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Description"
- msgstr "Descrizione"
- msgid "Favor"
- msgstr "Preferisci"
- msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
- msgstr "%1$s ha contrassegnato la notifica %2$s come preferita."
- msgid "Cannot process URL '%s'"
- msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
- msgid "Robin thinks something is impossible."
- msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
- msgid "%1$d byte"
- msgid_plural "%1$d bytes"
- msgstr[0] "%1$d byte"
- msgstr[1] "%1$d bytes"
- msgid ""
- "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
- "upload a smaller version."
- msgid_plural ""
- "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
- "upload a smaller version."
- msgstr[0] ""
- "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$s bytes. "
- "Prova a caricarne una versione più piccola."
- msgstr[1] ""
- "Nessun file può superare %1$d bytes e il file inviato era di %2$s bytes. "
- "Prova a caricarne una versione più piccola."
- msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
- msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
- msgstr[0] ""
- "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
- msgstr[1] ""
- "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d bytes."
- msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
- msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
- msgstr[0] ""
- "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
- msgstr[1] ""
- "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d bytes."
- msgid "Invalid filename."
- msgstr "Nome file non valido."
- msgid "Profile ID %s is invalid."
- msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
- msgid "Group ID %s is invalid."
- msgstr "ID del gruppo %s non è valido."
- msgid "Group join failed."
- msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
- msgid "Not part of group."
- msgstr "Non si fa parte del gruppo."
- msgid "Group leave failed."
- msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
- msgid "Join"
- msgstr "Iscriviti"
- msgid "%1$s has joined group %2$s."
- msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
- msgid "Could not update local group."
- msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
- msgid "Could not create login token for %s"
- msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
- msgid "Cannot instantiate class %s."
- msgstr "Non è possibile creare un'istanza di classe %s."
- msgid "No database name or DSN found anywhere."
- msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
- msgid "You are banned from sending direct messages."
- msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
- msgid "Could not insert message."
- msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
- msgid "Could not update message with new URI."
- msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
- msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
- msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
- msgid "Database error inserting hashtag: %s."
- msgstr "Errore del database inserendo l'hashtag: %s."
- msgid "Problem saving notice. Too long."
- msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
- msgid "Problem saving notice. Unknown user."
- msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
- msgid ""
- "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
- msgstr ""
- "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
- "qualche minuto."
- msgid ""
- "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
- "few minutes."
- msgstr ""
- "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
- "nuovo tra qualche minuto."
- msgid "You are banned from posting notices on this site."
- msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
- msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
- msgstr ""
- "Non è possibile ripetere; l'avviso originale è mancante o è stato eliminato."
- msgid "You cannot repeat your own notice."
- msgstr "Non puoi ripetere la tua stessa notifica."
- msgid "Cannot repeat a private notice."
- msgstr "Non puoi ripetere una tua notifica privata."
- msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
- msgstr "Non puoi ripetere una notifica che non puoi leggere."
- msgid "You already repeated that notice."
- msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
- msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
- msgstr "%1$s non ha alcun accesso alla notifica %2$d."
- msgid "Problem saving notice."
- msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
- msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
- msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups."
- msgid "Problem saving group inbox."
- msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
- msgid "RT @%1$s %2$s"
- msgstr "RT @%1$s %2$s"
- msgctxt "FANCYNAME"
- msgid "%1$s (%2$s)"
- msgstr "%1$s (%2$s)"
- msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
- msgstr ""
- "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
- msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
- msgstr ""
- "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
- "database."
- msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
- msgstr "Il tag che si sta tentando di rinominare esiste già."
- msgid "No tagger specified."
- msgstr "Nessun tagger specificato."
- msgid "No tag specified."
- msgstr "Nessun tag specificato."
- msgid "Could not create profile tag."
- msgstr "Impossibile creare tag di profilo."
- msgid "Could not set profile tag URI."
- msgstr "Impossibile impostare il tag URI del profilo."
- msgid "Could not set profile tag mainpage."
- msgstr "Impossibile impostare il tag della pagina principale del profilo."
- msgid ""
- "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
- "of tags. Try using or deleting some existing tags."
- msgstr ""
- "hai già creato %d o più tag che è il numero massimo consentito di tag. "
- "Prova ad usare o eliminare alcuni dei tag esistenti."
- msgid ""
- "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
- "allowed number. Try unlisting others first."
- msgstr ""
- "Hai già %1$d o più persone nella lista %2$s, che è il numero massimo "
- "consentito. Prova prima a rimuovere qualcuno dalla lista."
- msgid "Adding list subscription failed."
- msgstr "L'aggiunta di iscrizione alla lista non è riuscita."
- msgid "Removing list subscription failed."
- msgstr "La rimozione di iscrizione alla lista non è riuscita."
- msgid "Missing profile."
- msgstr "Profilo mancante."
- msgid "Unable to save tag."
- msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
- msgid "You have been banned from subscribing."
- msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
- msgid "Already subscribed!"
- msgstr "Hai già l'abbonamento!"
- msgid "User has blocked you."
- msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
- msgid "Not subscribed!"
- msgstr "Non hai l'abbonamento!"
- msgid "Could not delete self-subscription."
- msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
- msgid "Could not delete subscription."
- msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Follow"
- msgstr "Segui"
- msgid "%1$s is now following %2$s."
- msgstr "%1$s ora segue %2$s."
- msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
- msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
- msgid "Not implemented since inbox change."
- msgstr "Non implementato dal cambiamento della posta in arrivo."
- msgid "No single user defined for single-user mode."
- msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
- msgid "Single-user mode code called when not enabled."
- msgstr "Codice di modalità utente-singolo chiamato quando non abilitato."
- msgid "No user with that email address or username."
- msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
- msgid "No registered email address for that user."
- msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
- msgid "Error saving address confirmation."
- msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
- msgid "Could not create group."
- msgstr "Impossibile creare il gruppo."
- msgid "Could not set group URI."
- msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
- msgid "Could not set group membership."
- msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
- msgid "Could not save local group info."
- msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
- msgid "Cannot locate account %s."
- msgstr "Non è possibile individuare l'account %s."
- msgid "Cannot find XRD for %s."
- msgstr "Non è possibile trovare XRD per %s."
- msgid "No AtomPub API service for %s."
- msgstr "Nessun servizio API AtomPub per %s ."
- msgid "User actions"
- msgstr "Azioni utente"
- msgid "User deletion in progress..."
- msgstr "Eliminazione utente..."
- msgid "Edit profile settings."
- msgstr "Modificare le impostazioni del profilo."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifica"
- msgid "Send a direct message to this user."
- msgstr "Invia un messaggio privato a questo utente."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Message"
- msgstr "Messaggio"
- msgid "Moderate"
- msgstr "Modera"
- msgid "User role"
- msgstr "Ruolo dell'utente"
- msgctxt "role"
- msgid "Administrator"
- msgstr "Amministratore"
- msgctxt "role"
- msgid "Moderator"
- msgstr "Moderatore"
- msgid "%1$s - %2$s"
- msgstr "%1$s - %2$s"
- msgid "Untitled page"
- msgstr "Pagina senza nome"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Show more"
- msgstr "Mostra altro"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Reply"
- msgstr "Rispondi"
- msgid "Write a reply..."
- msgstr "Scrivere una risposta..."
- msgctxt "TAB"
- msgid "Status"
- msgstr "Stato"
- msgid ""
- "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
- "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
- msgstr ""
- "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
- "(%%site.broughtbyurl%%)."
- msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
- msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
- msgid ""
- "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
- "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
- "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
- msgstr ""
- "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
- "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
- "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
- msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
- msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
- msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
- msgstr ""
- "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
- msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
- msgstr ""
- "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
- "riservati."
- msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
- msgstr ""
- "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
- "licenza %2$s."
- msgid "After"
- msgstr "Successivi"
- msgid "Before"
- msgstr "Precedenti"
- msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
- msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
- msgid "Unknown verb: \"%s\"."
- msgstr "Verbo sconosciuto: \"%s\"."
- msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
- msgstr "Non puoi forzare l'iscrizione per un utente non attendibile."
- msgid "Cannot force remote user to subscribe."
- msgstr "Non puoi costringere l'utente remoto ad iscriversi."
- msgid "Unknown profile."
- msgstr "Profilo sconosciuto."
- msgid "This activity seems unrelated to our user."
- msgstr "Questa attività sembra estranea al nostro utente."
- msgid "Remote profile is not a group!"
- msgstr "Il profilo remoto non è un gruppo!"
- msgid "User is already a member of this group."
- msgstr "L'utente è già un membro di questo gruppo."
- msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
- msgstr "Già a conoscenza dell'avviso %1$s e ha un autore diverso %2$s ."
- msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
- msgstr ""
- "Non sovrascrivere le informazioni sull'autore per gli utenti non attendibili."
- msgid "No content for notice %s."
- msgstr "Nessun contenuto per la notifica %s."
- msgid "No such user \"%s\"."
- msgstr "Nessun utente \"%s\"."
- msgctxt "URLSTATUSREASON"
- msgid "%1$s %2$s %3$s"
- msgstr "%1$s %2$s %3$s"
- msgid "Can't handle remote content yet."
- msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
- msgid "Can't handle embedded XML content yet."
- msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
- msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
- msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
- msgid "You cannot make changes to this site."
- msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
- msgid "Changes to that panel are not allowed."
- msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
- msgid "showForm() not implemented."
- msgstr "showForm() non implementata."
- msgid "saveSettings() not implemented."
- msgstr "saveSettings() non implementata."
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Admin"
- msgstr "Amministratore"
- msgid "Basic site configuration"
- msgstr "Configurazione di base"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Site"
- msgstr "Sito"
- msgid "User configuration"
- msgstr "Configurazione utente"
- msgctxt "MENU"
- msgid "User"
- msgstr "Utente"
- msgid "Access configuration"
- msgstr "Configurazione di accesso"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Access"
- msgstr "Accesso"
- msgid "Paths configuration"
- msgstr "Configurazione percorsi"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Paths"
- msgstr "Percorsi"
- msgid "Sessions configuration"
- msgstr "Configurazione sessioni"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Sessions"
- msgstr "Sessioni"
- msgid "Edit site notice"
- msgstr "Modifica messaggio del sito"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Site notice"
- msgstr "Notifica del sito"
- msgid "Snapshots configuration"
- msgstr "Configurazione snapshot"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Snapshots"
- msgstr "Istantanee"
- msgid "Set site license"
- msgstr "Imposta licenza"
- msgctxt "MENU"
- msgid "License"
- msgstr "Licenza"
- msgid "Plugins configuration"
- msgstr "Configurazione plugins"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Plugins"
- msgstr "Plugins"
- msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
- msgstr ""
- "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
- "accesso in lettura."
- msgid "No application for that consumer key."
- msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
- msgid "Not allowed to use API."
- msgstr "Non autorizzato ad utilizzare API."
- msgid "Bad access token."
- msgstr "Token di accesso errato."
- msgid "No user for that token."
- msgstr "Nessun utente per quel token."
- msgid "Could not authenticate you."
- msgstr "Impossibile autenticarti."
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- msgid "Icon for this application"
- msgstr "Icona per questa applicazione"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Describe your application in %d character"
- msgid_plural "Describe your application in %d characters"
- msgstr[0] "Descrivi la tua applicazione in %d carattere"
- msgstr[1] "Descrivi la tua applicazione in %d caratteri"
- msgid "Describe your application"
- msgstr "Descrivi l'applicazione"
- msgid "Description"
- msgstr "Descrizione"
- msgid "URL of the homepage of this application"
- msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
- msgid "Source URL"
- msgstr "URL sorgente"
- msgid "Organization responsible for this application"
- msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
- msgid "Organization"
- msgstr "Organizzazione"
- msgid "URL for the homepage of the organization"
- msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
- msgid "URL to redirect to after authentication"
- msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
- msgid "Browser"
- msgstr "Browser"
- msgid "Desktop"
- msgstr "Desktop"
- msgid "Type of application, browser or desktop"
- msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
- msgid "Read-only"
- msgstr "Sola lettura"
- msgid "Read-write"
- msgstr "Lettura-scrittura"
- msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
- msgstr ""
- "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
- msgid "Cancel application changes."
- msgstr "Cancella le modifiche effettuate sull'applicazione."
- msgid "Save application changes."
- msgstr "Salva le modifiche effettuate sull'applicazione."
- msgid "Unknown application"
- msgstr "Applicazione sconosciuta"
- msgid " by "
- msgstr "da "
- msgid "read-write"
- msgstr "Lettura-scrittura"
- msgid "read-only"
- msgstr "Sola lettura"
- msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
- msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
- msgid "Access token starting with: %s"
- msgstr "Token di accesso che iniziano con: %s"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Revoke"
- msgstr "Revoca"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Accept"
- msgstr "Accetta"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Reject"
- msgstr "Rifiuta"
- msgid "Author element must contain a name element."
- msgstr "L'elemento \"author\" deve contenere un elemento \"name\"."
- msgid "Do not use this method!"
- msgstr "Non utilizzare questo metodo!"
- msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
- msgstr "Cronologia per le persone della lista %1$s di %2$s"
- msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
- msgstr "Aggiornamenti dalla lista %2$s di %1$s su %3$s!"
- msgid "Notices where this attachment appears"
- msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
- msgid "Tags for this attachment"
- msgstr "Etichette per questo allegato"
- msgid "Password changing failed."
- msgstr "Modifica della password non riuscita."
- msgid "Password changing is not allowed."
- msgstr "La modifica della password non è permessa"
- msgid "Block"
- msgstr "Blocca"
- msgid "Block this user"
- msgstr "Blocca questo utente"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Cancel join request"
- msgstr "Cancella la richiesta d'accesso"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Cancel subscription request"
- msgstr "Cancella la richiesta d'iscrizione"
- msgid "Command results"
- msgstr "Risultati comando"
- msgid "AJAX error"
- msgstr "Errore di Ajax"
- msgid "Command complete"
- msgstr "Comando completato"
- msgid "Command failed"
- msgstr "Comando non riuscito"
- msgid "Notice with that id does not exist."
- msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
- msgid "User has no last notice."
- msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
- msgid "Could not find a user with nickname %s."
- msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
- msgid "Could not find a local user with nickname %s."
- msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
- msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
- msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
- msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
- msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
- msgid "Nudge sent to %s."
- msgstr "Richiamo inviato a %s."
- msgid ""
- "Subscriptions: %1$s\n"
- "Subscribers: %2$s\n"
- "Notices: %3$s"
- msgstr ""
- "Abbonamenti: %1$s\n"
- "Abbonati: %2$s\n"
- "Messaggi: %3$s"
- msgid "Could not create favorite: Already favorited."
- msgstr "Impossibile creare un preferito: già aggiunio ai preferiti."
- msgid "Notice marked as fave."
- msgstr "Messaggio indicato come preferito."
- msgid "%1$s joined group %2$s."
- msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
- msgid "%1$s left group %2$s."
- msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
- msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
- msgstr "Errore nel taggare %1$s: %2$s"
- msgid "%1$s was tagged %2$s"
- msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
- msgstr[0] "%1$s è stato taggato nella lista %2$s"
- msgstr[1] "%1$s è stato taggato nella lista %2$s"
- msgid ", "
- msgstr ", "
- msgid "Invalid tag: \"%s\""
- msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
- msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
- msgstr "Errore nell'eliminare il tag da %1$s: %2$s"
- msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
- msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
- msgstr[0] "Il seguente tag è stato eliminato dall'utente %1$s: %2$s."
- msgstr[1] "I seguenti tag sono stati rimossi dall'utente %1$s: %2$s."
- msgctxt "WHOIS"
- msgid "%1$s (%2$s)"
- msgstr "%1$s (%2$s)"
- msgid "Fullname: %s"
- msgstr "Nome completo: %s"
- msgid "Location: %s"
- msgstr "Posizione: %s"
- msgid "Homepage: %s"
- msgstr "Pagina web: %s"
- msgid "About: %s"
- msgstr "Informazioni: %s"
- msgid ""
- "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
- "same server."
- msgstr ""
- "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
- "utenti sullo stesso server."
- msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
- msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
- msgstr[0] ""
- "Messaggio troppo lungo: il massimo è di %1$d carattere, tu ne hai inviati %2"
- "$d."
- msgstr[1] ""
- "Messaggio troppo lungo: il massimo è di %1$d caratteri, tu ne hai inviati %2"
- "$d."
- msgid "You can't send a message to this user."
- msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
- msgid "Error sending direct message."
- msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
- msgid "Notice from %s repeated."
- msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
- msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
- msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
- msgstr[0] ""
- "Notifica troppo lunga: il massimo è di %1$d carattere, tu ne hai inviati %2"
- "$d."
- msgstr[1] ""
- "Notifica troppo lunga: il massimo è di %1$d caratteri, tu ne hai inviati %2"
- "$d."
- msgid "Reply to %s sent."
- msgstr "Risposta a %s inviata."
- msgid "Error saving notice."
- msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
- msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
- msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
- msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
- msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
- msgid "Subscribed to %s."
- msgstr "Abbonati a %s."
- msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
- msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
- msgid "Unsubscribed from %s."
- msgstr "Abbonamento a %s annullato."
- msgid "Command not yet implemented."
- msgstr "Comando non ancora implementato."
- msgid "Notification off."
- msgstr "Notifiche disattivate."
- msgid "Can't turn off notification."
- msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
- msgid "Notification on."
- msgstr "Notifiche attivate."
- msgid "Can't turn on notification."
- msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
- msgid "Login command is disabled."
- msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
- msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
- msgstr ""
- "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
- "s."
- msgid "Unsubscribed %s."
- msgstr "Abbonamento di %s annullato."
- msgid "You are not subscribed to anyone."
- msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
- msgid "You are subscribed to this person:"
- msgid_plural "You are subscribed to these people:"
- msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
- msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
- msgid "No one is subscribed to you."
- msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
- msgid "This person is subscribed to you:"
- msgid_plural "These people are subscribed to you:"
- msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
- msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
- msgid "You are not a member of any groups."
- msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
- msgid "You are a member of this group:"
- msgid_plural "You are a member of these groups:"
- msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
- msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "Commands:"
- msgstr "Comandi:"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "turn on notifications"
- msgstr "attivare le notifiche"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "turn off notifications"
- msgstr "disattivare le notifiche"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "show this help"
- msgstr "mostra questo aiuto"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "subscribe to user"
- msgstr "iscriviti all'utente"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "lists the groups you have joined"
- msgstr "ordina nelle liste i gruppi ai quali hai accesso"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "tag a user"
- msgstr "tagga un utente"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "untag a user"
- msgstr "stagga un utente"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "list the people you follow"
- msgstr "metti in lista le persone che segui"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "list the people that follow you"
- msgstr "metti in lista le persone che ti seguono"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "unsubscribe from user"
- msgstr "cancella l'iscrizione a questo utente"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "direct message to user"
- msgstr "messaggio diretto all'utente"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "get last notice from user"
- msgstr "ottieni l'ultima notifica dall'utente"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "get profile info on user"
- msgstr "ottenere informazioni sul profilo utente"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "force user to stop following you"
- msgstr "costringi l'utente a smettere di seguirti"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "add user's last notice as a 'fave'"
- msgstr "aggiungi l'ultima notifica dell'utente come 'preferito'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
- msgstr "aggiungi la notifica con il dato id come 'preferito'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "repeat a notice with a given id"
- msgstr "ripeti la notifica con il dato id"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "repeat the last notice from user"
- msgstr "ripeti l'ultima notifica dell'utente"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "reply to notice with a given id"
- msgstr "rispondi alla notifica con un dato id"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "reply to the last notice from user"
- msgstr "rispondi all'ultima notifica dell'utente"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "join group"
- msgstr "accedi al gruppo"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "Get a link to login to the web interface"
- msgstr "Ottieni un link per accedere all'interfaccia web"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "leave group"
- msgstr "abbandona il gruppo"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "get your stats"
- msgstr "ottieni le tue statistiche"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'off'"
- msgstr "come 'off'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'follow'"
- msgstr "come 'segui'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'leave'"
- msgstr "come 'lascia'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'get'"
- msgstr "come 'ottieni'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "not yet implemented."
- msgstr "non ancora attuato."
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "remind a user to update."
- msgstr "ricorda l'utente di aggiornare."
- msgid "No configuration file found."
- msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione."
- msgid "I looked for configuration files in the following places:"
- msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti:"
- msgid "You may wish to run the installer to fix this."
- msgstr ""
- "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
- "correggere il problema."
- msgid "Go to the installer."
- msgstr "Vai al programma d'installazione."
- msgid "Notices"
- msgstr "Messaggi"
- msgid "Database error"
- msgstr "Errore del database"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Public"
- msgstr "Pubblico"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Lists"
- msgstr "Liste"
- msgid "Delete"
- msgstr "Elimina"
- msgid "Delete this user"
- msgstr "Elimina questo utente"
- msgid "Unable to find services for %s."
- msgstr "Non autorizzato a trovare servizi per: %s."
- msgid "Disfavor this notice"
- msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Disfavor favorite"
- msgstr "Rimuovi dai preferiti"
- msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
- msgstr "Rimuovi questa notifica dalla lista dei favoriti."
- msgid "Favor this notice"
- msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Favor"
- msgstr "Preferisci"
- msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
- msgstr "Aggiungi questa notifica dalla lista dei favoriti."
- msgid "RSS 1.0"
- msgstr "RSS 1.0"
- msgid "RSS 2.0"
- msgstr "RSS 2.0"
- msgid "Atom"
- msgstr "Atom"
- msgid "FOAF"
- msgstr "FOAF"
- msgid "Activity Streams"
- msgstr "Attività Correnti"
- msgid "No author in the feed."
- msgstr "Nessun autore nel feed."
- msgid "Cannot import without a user."
- msgstr "Impossibile importare senza un utente."
- msgid "Feeds"
- msgstr "Feed"
- msgctxt "TAGS"
- msgid "All"
- msgstr "Tutto"
- msgid "Tag"
- msgstr "Etichetta"
- msgid "Choose a tag to narrow list."
- msgstr "Scegli un tag per ridurre la lista."
- msgid "Grant this user the \"%s\" role"
- msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
- msgid "Members"
- msgstr "Membri"
- msgid "All members"
- msgstr "Tutti i membri"
- msgid "Pending"
- msgstr "In attesa"
- msgid "Blocked"
- msgstr "Bloccato"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Admins"
- msgstr "Amministratori"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Block"
- msgstr "Blocca"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
- msgstr "Blocca questo utente in modo che non possa più scrivere dei messaggi."
- msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
- msgstr "URL della homepage o blog del gruppo o argomento."
- msgid "Describe the group or topic."
- msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento."
- msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
- msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
- msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d carattere o meno"
- msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri o meno."
- msgid ""
- "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
- msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\"."
- msgid "Aliases"
- msgstr "Alias"
- msgid ""
- "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
- "alias allowed."
- msgid_plural ""
- "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
- "aliases allowed."
- msgstr[0] ""
- "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi. Massimo %d "
- "alias consentito."
- msgstr[1] ""
- "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi. Massimo %d "
- "alias consentiti."
- msgid ""
- "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
- msgstr ""
- "I nuovi membri devono essere approvati dall'amministratore e tutti i post "
- "devono essere privati."
- msgctxt "GROUPADMIN"
- msgid "Admin"
- msgstr "Amministratore"
- msgid "Group actions"
- msgstr "Azioni dei gruppi"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Edit %s group properties"
- msgstr "Modifica proprietà di %s"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Add or edit %s logo"
- msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Logo"
- msgstr "Logo"
- msgid "Popular groups"
- msgstr "Gruppi popolari"
- msgid "Active groups"
- msgstr "Gruppi attivi"
- msgid "See all"
- msgstr "Vedi tutto"
- msgid "See all groups you belong to."
- msgstr "Vedi tutti i gruppi ai quali appartieni."
- msgid "Back to top"
- msgstr "Torna all'inizio"
- msgid "This page is not available in a media type you accept"
- msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
- msgid "Unsupported image file format."
- msgstr "Formato file immagine non supportato."
- msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
- msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
- msgid "Partial upload."
- msgstr "Caricamento parziale."
- msgid "Not an image or corrupt file."
- msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
- msgid "Lost our file."
- msgstr "Perso il nostro file."
- msgid "Unknown file type"
- msgstr "Tipo di file sconosciuto"
- msgid "%dMB"
- msgid_plural "%dMB"
- msgstr[0] "%dMB"
- msgstr[1] "%dMB"
- msgid "%dkB"
- msgid_plural "%dkB"
- msgstr[0] "%dkB"
- msgstr[1] "%dkB"
- msgid "%dB"
- msgid_plural "%dB"
- msgstr[0] "%dB"
- msgstr[1] "%dB"
- msgid ""
- "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
- "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
- "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
- "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
- "this message."
- msgstr ""
- "L'utente \"%1$s\" su %2$s ha detto che il tuo nome visualizzato %3$s gli "
- "appartiene. Se è vero, devi confermare cliccando su questa URL: %4$s . (Se "
- "non riesci a cliccare, copia e incolla la URL nella barra degli indirizzi "
- "del tuo browser). Se quest'utente non sei tu, o se non hai richiesto tu "
- "questa conferma, ignora semplicemente questo messaggio."
- msgid "Unknown inbox source %d."
- msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
- msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
- msgstr "E' necessario abilitare l'accodamento per utilizzare i plugin di IM."
- msgid "Transport cannot be null."
- msgstr "Il trasporto non può essere nullo."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Trends"
- msgstr "Tendenze"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Invite more colleagues"
- msgstr "Invita più colleghi"
- msgid "Invite collegues"
- msgstr "Invita colleghi"
- msgid "Email addresses"
- msgstr "Indirizzi email"
- msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
- msgstr "Indirizzi degli amici da invitare (uno per riga)."
- msgid "Personal message"
- msgstr "Messaggio personale"
- msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
- msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Send"
- msgstr "Invia"
- msgid "Send invitations."
- msgstr "Manda inviti."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Join"
- msgstr "Iscriviti"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Leave"
- msgstr "Lascia"
- msgid "See all lists you have created."
- msgstr "Vedi tutte le liste che hai creato."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Login"
- msgstr "Accedi"
- msgid "Login with a username and password"
- msgstr "Accedi con nome utente e password"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Register"
- msgstr "Registrati"
- msgid "Sign up for a new account"
- msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
- msgid "Email address confirmation"
- msgstr "Conferma indirizzo email"
- msgid ""
- "Hey, %1$s.\n"
- "\n"
- "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
- "\n"
- "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
- "\n"
- "\t%3$s\n"
- "\n"
- "If not, just ignore this message.\n"
- "\n"
- "Thanks for your time, \n"
- "%2$s\n"
- msgstr ""
- "Ciao %1$s.\n"
- "\n"
- "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %2$s.\n"
- "\n"
- "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
- "collegamento riportato qui sotto:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
- "\n"
- "Grazie per il tuo tempo, \n"
- "%2$s\n"
- msgid "%1$s is now following you on %2$s."
- msgstr "L'utente %1$s ora ti segue su %2$s."
- msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
- msgstr "%1$s vorrebbe seguire i tuoi aggiornamenti su %2$s."
- msgid ""
- "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
- "their subscription at %3$s"
- msgstr ""
- "%1$s vorrebbe seguire i tuoi aggiornamenti su %2$s. Puoi approvare o "
- "rifiutare la sua iscrizione su %3$s"
- msgid ""
- "Faithfully yours,\n"
- "%1$s.\n"
- "\n"
- "----\n"
- "Change your email address or notification options at %2$s"
- msgstr ""
- "Distinti saluti,\n"
- "%1$s.\n"
- "\n"
- "----\n"
- "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica su %2$s"
- msgid "Profile: %s"
- msgstr "Profilo: %s"
- msgid "Bio: %s"
- msgstr "Biografia: %s"
- msgid ""
- "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
- "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
- msgstr ""
- "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
- "dalla lista dei tuoi iscritti e segnalarlo come spam all'amministratore del "
- "sito su %s."
- msgid "New email address for posting to %s"
- msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
- msgid ""
- "You have a new posting address on %1$s.\n"
- "\n"
- "Send email to %2$s to post new messages.\n"
- "\n"
- "More email instructions at %3$s."
- msgstr ""
- "Hai un nuovo indirizzo per pubblicare su %1$s.\n"
- "\n"
- "Invia le email a %2$s per pubblicare nuovi messaggi.\n"
- "\n"
- "Puoi trovare maggiori informazioni su %3$s."
- msgid "%s status"
- msgstr "stato di %s"
- msgid "SMS confirmation"
- msgstr "Conferma SMS"
- msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
- msgstr ""
- "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
- msgid "You have been nudged by %s"
- msgstr "%s ti ha trillato"
- msgid ""
- "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
- "to post some news.\n"
- "\n"
- "So let's hear from you :)\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "Don't reply to this email; it won't get to them."
- msgstr ""
- "%1$s (%2$s) si chiede cosa stai facendo in questi giorni e ti invita a "
- "postare qualche notizia.\n"
- "\n"
- "Quindi sentiamo un po'! :)\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "Non rispondere a questa email; non arriverà a loro."
- msgid "New private message from %s"
- msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
- msgid ""
- "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
- "\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "%3$s\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "\n"
- "You can reply to their message here:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "Don't reply to this email; it won't get to them."
- msgstr ""
- "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
- "\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "%3$s\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "\n"
- "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!"
- msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
- msgstr "%1$s (@%2$s) ha aggiunto la tua notizia tra i suoi preferiti"
- msgid ""
- "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
- "\n"
- "The URL of your notice is:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "The text of your notice is:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
- "\n"
- "%5$s"
- msgstr ""
- "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto la tua notizia del %2$s tra i suoi "
- "preferiti.\n"
- "\n"
- "L'indirizzo della tua notizia è questo:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "Il testo della tua notizia è:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "Puoi consultare l'elenco delle notizie preferite di %1$s qui:\n"
- "\n"
- "%5$s"
- msgid ""
- "The full conversation can be read here:\n"
- "\n"
- "\t%s"
- msgstr ""
- "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
- msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviato una notizia alla tua attenzione"
- msgid ""
- "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
- "\n"
- "The notice is here:\n"
- "\n"
- "\t%3$s\n"
- "\n"
- "It reads:\n"
- "\n"
- "\t%4$s\n"
- "\n"
- "%5$sYou can reply back here:\n"
- "\n"
- "\t%6$s\n"
- "\n"
- "The list of all @-replies for you here:\n"
- "\n"
- "%7$s"
- msgstr ""
- "%1$s ha appena inviato una notizia alla tua attenzione (una \"@-risposta\") "
- "su %2$s.\n"
- "\n"
- "Il messaggio è qui:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "E dice:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
- "\n"
- "%6$s\n"
- "\n"
- "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
- "\n"
- "%7$s"
- msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
- msgstr "L'utente %1$s è entrato nel tuo gruppo %2$s su %3$s"
- msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
- msgstr "L'utente %1$s è entrato nel tuo gruppo %2$s su %3$s."
- msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
- msgstr "L'utente %1$s vuole entrare nel tuo gruppo %2$s su %3$s."
- msgid ""
- "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
- "their group membership at %4$s"
- msgstr ""
- "%1$s vorrebbe entrare nel tuo gruppo %2$s su %3$s. Puoi approvare o "
- "rifiutare la sua richiesta su %4$s"
- msgid "Only the user can read their own mailboxes."
- msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
- msgid ""
- "You have no private messages. You can send private message to engage other "
- "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
- msgstr ""
- "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
- "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
- "messaggi riservati solamente a te."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Inbox"
- msgstr "In arrivo"
- msgid "Your incoming messages."
- msgstr "I tuoi messaggi in arrivo."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Outbox"
- msgstr "Inviati"
- msgid "Your sent messages."
- msgstr "I tuoi messaggi inviati."
- msgid "Could not parse message."
- msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
- msgid "Not a registered user."
- msgstr "Non è un utente registrato."
- msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
- msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
- msgid "Sorry, no incoming email allowed."
- msgstr "Email di ricezione non consentita."
- msgid "Unsupported message type: %s."
- msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s."
- msgid "Make user an admin of the group"
- msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Make Admin"
- msgstr "Rendi amministratore"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Make this user an admin."
- msgstr "Rendi questo utente un amministratore."
- msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
- msgstr ""
- "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
- msgid "File exceeds user's quota."
- msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
- msgid "File could not be moved to destination directory."
- msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
- msgid "Could not determine file's MIME type."
- msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
- msgid ""
- "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
- "format."
- msgstr ""
- "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
- "formato %2$s."
- msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
- msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
- msgid "Send a direct notice"
- msgstr "Invia un messaggio diretto"
- msgid "Select recipient:"
- msgstr "Seleziona destinatario:"
- msgid "No mutual subscribers."
- msgstr "Nessun abbonato reciproco."
- msgid "To"
- msgstr "A"
- msgctxt "Send button for sending notice"
- msgid "Send"
- msgstr "Invia"
- msgid "Messages"
- msgstr "Messaggi"
- msgid "from"
- msgstr "via"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "web"
- msgstr "web"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "xmpp"
- msgstr "xmpp"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "mail"
- msgstr "posta"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "omb"
- msgstr "omb"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "api"
- msgstr "api"
- msgid "Cannot get author for activity."
- msgstr "Impossibile ottenere l'autore per l'attività."
- msgid "Bookmark not posted to this group."
- msgstr "Segnalibro non postato in questo gruppo."
- msgid "Object not posted to this user."
- msgstr "Oggetto non inviato a questo utente."
- msgid "Do not know how to handle this kind of target."
- msgstr "Non so come gestire questo tipo di target."
- msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
- msgstr "È necessario implementare o adaptNoticeListItem() o showNotice ()."
- msgid "More ▼"
- msgstr "Altro ▼"
- msgid "Nickname cannot be empty."
- msgstr "Il nickname non può essere vuoto."
- msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
- msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
- msgstr[0] "Il nickname non può essere più lungo di %d carattere."
- msgstr[1] "Il nickname non può essere più lungo di %d caratteri."
- msgid "Send a notice"
- msgstr "Invia un messaggio"
- msgid "What's up, %s?"
- msgstr "Cosa succede, %s?"
- msgid "Attach"
- msgstr "Allega"
- msgid "Attach a file."
- msgstr "Allega un file."
- msgid "Share my location"
- msgstr "Condividi la mia posizione"
- msgid "Do not share my location"
- msgstr "Non condividere la mia posizione"
- msgid ""
- "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
- "try again later"
- msgstr ""
- "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
- "previsto. Riprova più tardi."
- msgctxt "SEPARATOR"
- msgid ", "
- msgstr ", "
- msgid "N"
- msgstr "N"
- msgid "S"
- msgstr "S"
- msgid "E"
- msgstr "E"
- msgid "W"
- msgstr "O"
- msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
- msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
- msgid "at"
- msgstr "presso"
- msgid "in context"
- msgstr "in una discussione"
- msgid "Repeated by"
- msgstr "Ripetuto da"
- msgid "Reply to this notice."
- msgstr "Rispondi a questa notizia."
- msgid "Reply"
- msgstr "Rispondi"
- msgid "Delete this notice from the timeline."
- msgstr "Elimina questa notizia dalla cronologia."
- msgid "Notice repeated."
- msgstr "Notizia ripetuta."
- msgid "Update your status..."
- msgstr "Aggiorna il tuo stato..."
- msgid "Nudge this user"
- msgstr "Richiama questo utente"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Nudge"
- msgstr "Trilla"
- msgid "Send a nudge to this user."
- msgstr "Invia un trillo a questo utente."
- msgid "No oEmbed API endpoint available."
- msgstr "Nessun termine oEmbed API disponibile."
- msgctxt "LABEL"
- msgid "List"
- msgstr "Lista"
- msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
- msgstr "Modifica la lista (sono ammessi lettere, numeri, -, . e _)."
- msgid "Describe the list or topic."
- msgstr "Descrivi la lista o l'argomento."
- msgid "Describe the list or topic in %d character."
- msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
- msgstr[0] "Descrivi la lista o l'argomento in %d carattere"
- msgstr[1] "Descrivi la lista o l'argomento in %d caratteri"
- msgid "Delete this list."
- msgstr "Elimina questa lista."
- msgid "Add or remove people"
- msgstr "Aggiungi o rimuovi persone"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgctxt "MENU"
- msgid "List"
- msgstr "Lista"
- msgid "%1$s list by %2$s."
- msgstr "Lista %1$s di %2$s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Listed"
- msgstr "Aggiunto alla lista"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Subscribers"
- msgstr "Iscritti"
- msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
- msgstr "Iscritti alla lista %1$s di %2$s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifica"
- msgid "Edit %s list by you."
- msgstr "Modifica la tua lista %s."
- msgid "Edit list settings."
- msgstr "Modifica impostazioni della lista."
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifica"
- msgctxt "MODE"
- msgid "Private"
- msgstr "Privato"
- msgctxt "MENU"
- msgid "List Subscriptions"
- msgstr "Iscrizioni alla lista"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Lists subscribed to by %s."
- msgstr "Liste alle quali %s si è iscritto."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Lists with %s"
- msgstr "Liste con %s"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Lists with %s."
- msgstr "Liste con %s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Lists by %s"
- msgstr "Liste di %s"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Lists by %s."
- msgstr "Liste di %s."
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Your lists"
- msgstr "Le tue liste"
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Edit lists"
- msgstr "Modifica liste"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Tags"
- msgstr "Tag"
- msgid "Popular lists"
- msgstr "Liste popolari"
- msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
- msgstr "Aggiunti alla lista: %1$d Iscritti: %2$d"
- msgid "Lists with you"
- msgstr "Liste con te"
- msgid "Lists with %s"
- msgstr "Liste con %s"
- msgid "List subscriptions"
- msgstr "Iscrizioni alla lista"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Profile"
- msgstr "Profilo"
- msgid "Your profile"
- msgstr "Il tuo profilo"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Replies"
- msgstr "Risposte"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Favorites"
- msgstr "Preferiti"
- msgctxt "FIXME"
- msgid "User"
- msgstr "Utente"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Messages"
- msgstr "Messaggi"
- msgid "Your incoming messages"
- msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
- msgid "Unknown"
- msgstr "Sconosciuto"
- msgctxt "plugin"
- msgid "Disable"
- msgstr "Disabilita"
- msgctxt "plugin"
- msgid "Enable"
- msgstr "Abilitato"
- msgctxt "plugin-description"
- msgid ""
- "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
- msgstr ""
- "(La descrizione del plugin non è disponibile quando il plugin è stato "
- "disabilitato.)"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Settings"
- msgstr "Impostazioni"
- msgid "Change your personal settings."
- msgstr "Modifica le tue impostazioni personali."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Admin"
- msgstr "Amministra"
- msgid "Site configuration."
- msgstr "Configurazione del sito."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Logout"
- msgstr "Esci"
- msgid "Logout from the site."
- msgstr "Esci dal sito."
- msgid "Login to the site."
- msgstr "Accedi al sito."
- msgid "This profile has been silenced by site moderators"
- msgstr "Questo profilo è stato oscurato dai moderatori del sito"
- msgid "Following"
- msgstr "Seguendo"
- msgid "Followers"
- msgstr "Seguaci"
- msgid "Statistics"
- msgstr "Statistiche"
- msgid "User ID"
- msgstr "ID utente"
- msgid "Member since"
- msgstr "Membro dal"
- msgid "Daily average"
- msgstr "Media giornaliera"
- msgid "Groups"
- msgstr "Gruppi"
- msgid "Lists"
- msgstr "Liste"
- msgid "Unimplemented method."
- msgstr "Metodo non implementato"
- msgid "User groups"
- msgstr "Gruppi dell'utente"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Recent tags"
- msgstr "Tag recenti"
- msgid "Recent tags"
- msgstr "Etichette recenti"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Featured"
- msgstr "In evidenza"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Popular"
- msgstr "Popolare"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Trending topics"
- msgstr "Argomenti di tendenza"
- msgid "No return-to arguments."
- msgstr "Nessun argomento return-to."
- msgid "Repeat this notice?"
- msgstr "Ripetere questo messaggio?"
- msgid "Repeat this notice."
- msgstr "Ripeti questa notizia."
- msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
- msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
- msgid "Page not found."
- msgstr "Pagina non trovata."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Sandbox"
- msgstr "Sandbox"
- msgid "Sandbox this user"
- msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
- msgid "Search site"
- msgstr "Cerca nel sito"
- msgid "Keyword(s)"
- msgstr "Parole"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid ""
- "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
- "* Try different keywords.\n"
- "* Try more general keywords.\n"
- "* Try fewer keywords."
- msgstr ""
- "* Accertati che tutte le parole siano digitate correttamente.\n"
- "* Prova parole chiave differenti.\n"
- "* Prova parole chiave più generali.\n"
- "* Prova meno parole chiave."
- msgid ""
- "You can also try your search on other engines:\n"
- "\n"
- "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
- "site.server%%%%)\n"
- "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
- "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
- msgstr ""
- "Puoi provare ad effettuare la tua ricerca anche su altri motori di ricerca:\n"
- "\n"
- "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
- "site.server%%%%)\n"
- "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
- "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
- msgctxt "MENU"
- msgid "People"
- msgstr "Persone"
- msgid "Find people on this site"
- msgstr "Trova persone in questo sito"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Notices"
- msgstr "Avvisi"
- msgid "Find content of notices"
- msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
- msgid "Find groups on this site"
- msgstr "Trova gruppi in questo sito"
- msgctxt "MENU"
- msgid "TOS"
- msgstr "TOS"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Privacy"
- msgstr "Privacy"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Source"
- msgstr "Sorgente"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Version"
- msgstr "Versione"
- msgid "Untitled section"
- msgstr "Sezione senza nome"
- msgid "More..."
- msgstr "Altro..."
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Settings"
- msgstr "Impostazioni"
- msgid "Change your profile settings"
- msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Avatar"
- msgstr "Avatar"
- msgid "Upload an avatar"
- msgstr "Carica un'immagine"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Password"
- msgstr "Password"
- msgid "Change your password"
- msgstr "Modifica la tua password"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Email"
- msgstr "Email"
- msgid "Change email handling"
- msgstr "Modifica la gestione dell'email"
- msgctxt "MENU"
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- msgid "URL shorteners"
- msgstr "Servizi di accorciamento degli URL"
- msgctxt "MENU"
- msgid "IM"
- msgstr "IM"
- msgid "Updates by instant messenger (IM)"
- msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
- msgctxt "MENU"
- msgid "SMS"
- msgstr "SMS"
- msgid "Updates by SMS"
- msgstr "Messaggi via SMS"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Connections"
- msgstr "Connessioni"
- msgid "Authorized connected applications"
- msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Old school"
- msgstr "Old school"
- msgid "UI tweaks for old-school users"
- msgstr "Piccole modifiche UI per gli utenti old-school"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Silence"
- msgstr "Silenzio"
- msgid "Silence this user"
- msgstr "Zittisci questo utente"
- msgid "Could not create anonymous consumer."
- msgstr "Impossibile creare il consumatore anonimo."
- msgid "Could not create anonymous OAuth application."
- msgstr "Impossibile creare un'applicazione anonima OAuth."
- msgid ""
- "Could not find a profile and application associated with the request token."
- msgstr ""
- "Impossibile trovare un profilo e l'applicazione associata alla richiesta del "
- "token."
- msgid "Could not issue access token."
- msgstr "Impossibile emettere il token di accesso."
- msgid "Database error inserting OAuth application user."
- msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
- msgid "Database error updating OAuth application user."
- msgstr "Errore nel database nell'aggiornare l'applicazione utente OAuth."
- msgid "Tried to revoke unknown token."
- msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
- msgid "Failed to delete revoked token."
- msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Subscriptions"
- msgstr "Iscrizioni"
- msgid "People %s subscribes to."
- msgstr "Persone iscritte da %s."
- msgid "People subscribed to %s."
- msgstr "Persone iscritte a %s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Pending (%d)"
- msgstr "In sospeso (%d)"
- msgid "Approve pending subscription requests."
- msgstr "Approva le richieste di iscrizione in sospeso."
- msgid "Groups %s is a member of."
- msgstr "Gruppi di cui %s fa parte."
- msgid "List subscriptions by %s."
- msgstr "Lista iscrizioni di %s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Invite"
- msgstr "Invita"
- msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
- msgstr "Invita amici e colleghi ad unirsi a te su %s."
- msgid "Subscribe to this user"
- msgstr "Abbonati a questo utente"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Subscribe"
- msgstr "Iscriviti"
- msgid "Subscribe to this user."
- msgstr "Iscriviti a questo utente."
- msgid "People Tagcloud as self-tagged"
- msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
- msgid "People Tagcloud as tagged"
- msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
- msgctxt "NOTAGS"
- msgid "None"
- msgstr "Nessuno"
- msgid "Invalid theme name."
- msgstr "Nome tema non valido."
- msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
- msgstr ""
- "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
- msgid "The theme file is missing or the upload failed."
- msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
- msgid "Failed saving theme."
- msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
- msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
- msgstr "Tema non valido: Struttura della directory non corretta."
- msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
- msgid_plural ""
- "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
- msgstr[0] ""
- "Il tema caricato è troppo grande, deve essere inferiore a %d byte non "
- "compresso."
- msgstr[1] ""
- "Il tema caricato è troppo grande, deve essere inferiore a %d bytes non "
- "compressi."
- msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
- msgstr "Archivio del tema non valido: Manca il file css/display.css"
- msgid ""
- "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
- "digits, underscore, and minus sign."
- msgstr ""
- "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
- "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
- msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
- msgstr ""
- "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
- msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
- msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\", che non è supportato."
- msgid "Error opening theme archive."
- msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Notices"
- msgstr "Notizie"
- msgid "Show reply"
- msgid_plural "Show all %d replies"
- msgstr[0] "Mostra la risposta"
- msgstr[1] "Mostra tutte e %d le risposte"
- msgctxt "FAVELIST"
- msgid "You"
- msgstr "Tu"
- msgctxt "FAVELIST"
- msgid "%1$s and %2$s"
- msgstr "%1$s e %2$s"
- msgctxt "FAVELIST"
- msgid "You like this."
- msgstr "Ti piace."
- msgid "%%s and %d others like this."
- msgid_plural "%%s and %d others like this."
- msgstr[0] "A %%s e a %d altro piace questo."
- msgstr[1] "A %%s e a %d altri piace questo."
- msgid "%%s likes this."
- msgid_plural "%%s like this."
- msgstr[0] "A %%s piace questo."
- msgstr[1] "A %%s piace questo."
- msgctxt "REPEATLIST"
- msgid "You repeated this."
- msgstr "Lo hai ripetuto."
- msgid "%%s and %d other repeated this."
- msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
- msgstr[0] "A %%s e a %d altro ripetono questo."
- msgstr[1] "A %%s e a %d altri ripetono questo."
- msgid "%%s repeated this."
- msgid_plural "%%s repeated this."
- msgstr[0] "%%s ha ripetuto questo."
- msgstr[1] "%%s hanno ripetuto questo."
- msgid "Search and list people"
- msgstr "Cerca e aggiungi in lista le persone"
- msgid "Everything"
- msgstr "Tutto"
- msgid "Fullname"
- msgstr "Nome completo"
- msgid "URI (Remote users)"
- msgstr "URI (Utenti remoti)"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Search in"
- msgstr "Cerca qui"
- msgid "Choose a field to search."
- msgstr "Scegli un campo per la ricerca."
- msgid "Remove %1$s from list %2$s"
- msgstr "Rimuovi %1$s dalla lista %2$s"
- msgid "Add %1$s to list %2$s"
- msgstr "Aggiungi %1$s alla lista %2$s"
- msgid "Top posters"
- msgstr "Chi scrive più messaggi"
- msgctxt "SENDTO"
- msgid "Everyone"
- msgstr "Tutti"
- msgid "My colleagues at %s"
- msgstr "I miei colleghi su %s"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "To:"
- msgstr "A:"
- msgid "Private?"
- msgstr "Privato?"
- msgid "Unknown to value: \"%s\"."
- msgstr "Sconosciuto al valore: \"%s\"."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unblock"
- msgstr "Sblocca"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unsandbox"
- msgstr "Unsandbox"
- msgid "Unsandbox this user"
- msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
- msgid "Unsilence"
- msgstr "De-zittisci"
- msgid "Unsilence this user"
- msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
- msgid "Unsubscribe from this user"
- msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Unsubscribe"
- msgstr "Cancella iscrizione"
- msgid "Unsubscribe from this user."
- msgstr "Cancellati da questo utente."
- msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
- msgstr "L'utente %1$s (%2$d) non ha alcun record del profilo."
- msgid "Not allowed to log in."
- msgstr "Accesso non consentito."
- msgid "a few seconds ago"
- msgstr "pochi secondi fa"
- msgid "about a minute ago"
- msgstr "circa un minuto fa"
- msgid "about one minute ago"
- msgid_plural "about %d minutes ago"
- msgstr[0] "circa un minuto fa"
- msgstr[1] "circa %d minuti fa"
- msgid "about an hour ago"
- msgstr "circa un'ora fa"
- msgid "about one hour ago"
- msgid_plural "about %d hours ago"
- msgstr[0] "circa un'ora fa"
- msgstr[1] "circa %d ore fa"
- msgid "about a day ago"
- msgstr "circa un giorno fa"
- msgid "about one day ago"
- msgid_plural "about %d days ago"
- msgstr[0] "circa un giorno fa"
- msgstr[1] "circa %d giorni fa"
- msgid "about a month ago"
- msgstr "circa un mese fa"
- msgid "about one month ago"
- msgid_plural "about %d months ago"
- msgstr[0] "circa un mese fa"
- msgstr[1] "circa %d mesi fa"
- msgid "about a year ago"
- msgstr "circa un anno fa"
- msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
- msgstr "%s non è un colore valido! Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
- msgid "Invalid XML."
- msgstr "XML non valido."
- msgid "Invalid XML, missing XRD root."
- msgstr "XML non valido, radice XRD mancante."
- msgid "Getting backup from file '%s'."
- msgstr "Ottenere il backup da file '%s'."
|