pt-PT.po 8.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371
  1. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  2. # Translation of JWM 2.1.1 in Portuguese (Portugal)
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. # Vitor Lopes <vmnlop@gmail.com>, 2013.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: jwm 2.1.1\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: joewing@joewing.net\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2014-01-05 08:52-0600\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-05-02 07:20+0100\n"
  13. "Last-Translator: Vito Lopes <vmnlop@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Portuguese <vmnlop@gmail.com>\n"
  15. "Language: pt-PT\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
  21. "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
  22. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  23. #: src/background.c:135
  24. msgid "no value specified for background"
  25. msgstr "nenhum valor foi especificado para o fundo (background)"
  26. #: src/background.c:151
  27. #, c-format
  28. msgid "invalid background type: \"%s\""
  29. msgstr "tipo de fundo invalido: \"%s\""
  30. #: src/background.c:286
  31. #, c-format
  32. msgid "background image not found: \"%s\""
  33. msgstr "imagem de fundo não encontrada: \"%s\""
  34. #: src/client.c:878
  35. msgid "Kill this window?"
  36. msgstr "eliminar esta janela?"
  37. #: src/client.c:879
  38. msgid "This may cause data to be lost!"
  39. msgstr "esta ação pode causar perda de dados!"
  40. #: src/command.c:137 src/main.c:191
  41. #, c-format
  42. msgid "exec failed: (%s) %s"
  43. msgstr "comando executável falhou (exec): (%s) %s"
  44. #: src/desktop.c:301
  45. msgid "empty Desktops Name tag"
  46. msgstr "etiqueta do ambiente de trabalho vazia (tag)"
  47. #: src/dock.c:151
  48. msgid "only one Dock allowed"
  49. msgstr "só um tabuleiro e permitido"
  50. #: src/dock.c:230
  51. msgid "could not acquire system tray selection"
  52. msgstr "não pode adquirir a seleção da bandeja do sistema"
  53. #: src/font.c:76 src/font.c:95
  54. #, c-format
  55. msgid "could not load font: %s"
  56. msgstr "impossível carregar fonte %s"
  57. #: src/font.c:83 src/font.c:102
  58. #, c-format
  59. msgid "could not load the default font: %s"
  60. msgstr "Não foi possível carregar a fonte padrão %s"
  61. #: src/font.c:208
  62. msgid "empty Font tag"
  63. msgstr "etiqueta da fonte vazia (tag)"
  64. #: src/group.c:114
  65. msgid "invalid group class"
  66. msgstr "classe do grupo invalida"
  67. #: src/group.c:125
  68. msgid "invalid group name"
  69. msgstr "nome do grupo invalido"
  70. #: src/group.c:256
  71. #, c-format
  72. msgid "invalid group desktop: %d"
  73. msgstr "grupo do ambiente de trabalho invalido: %d"
  74. #: src/image.c:193
  75. #, c-format
  76. msgid "could not create read struct for PNG image: %s"
  77. msgstr "não foi possível criar e ler a estrutura das imagens PNG: %s"
  78. #: src/image.c:206
  79. #, c-format
  80. msgid "error reading PNG image: %s"
  81. msgstr "erro lendo imagem PNG %s"
  82. #: src/image.c:214
  83. #, c-format
  84. msgid "could not create info struct for PNG image: %s"
  85. msgstr "não foi possível criar estrutura de informação para imagem PNG: %s"
  86. #: src/key.c:324
  87. msgid "Specified KeySym is not defined for any KeyCode"
  88. msgstr "KeySym especificado não esta defendido por nenhum Keycode"
  89. #: src/key.c:332
  90. #, c-format
  91. msgid "modifier not found for keysym 0x%0x"
  92. msgstr "modificador não foi encontrado para o Keysym 0x%0x"
  93. #: src/key.c:362
  94. #, c-format
  95. msgid "invalid modifier: \"%c\""
  96. msgstr "modificador invalido: \"%c\""
  97. #: src/key.c:377
  98. #, c-format
  99. msgid "invalid key symbol: \"%s\""
  100. msgstr "símbolo da tecla invalido: \"%s\""
  101. #: src/key.c:458
  102. msgid "neither key nor keycode specified for Key"
  103. msgstr "tecla e código de tecla não foi especificado para esta tecla"
  104. #: src/key.c:474
  105. #, c-format
  106. msgid "key binding: root menu %d not defined"
  107. msgstr ""
  108. "teclas de atalho: não foram especificadas para o menu root %d não esta "
  109. "definido"
  110. #: src/lex.c:197
  111. #, c-format
  112. msgid "%s[%u]: close tag \"%s\" does not match open tag \"%s\""
  113. msgstr ""
  114. "%s[%u]: terminação da etiqueta (tag) \"%s\" não corresponde à abertura da "
  115. "etiqueta (tag) \"%s\""
  116. #: src/lex.c:204
  117. #, c-format
  118. msgid "%s[%u]: unexpected and invalid close tag"
  119. msgstr "%s[%u]: terminação da etiqueta (tag) inesperada e invalida"
  120. #: src/lex.c:211
  121. #, c-format
  122. msgid "%s[%u]: close tag \"%s\" without open tag"
  123. msgstr "%s[%u]: terminação da etiqueta (tag) \"%s\" sem etiqueta de abertura"
  124. #: src/lex.c:214
  125. #, c-format
  126. msgid "%s[%u]: invalid close tag"
  127. msgstr "%s[%u]: terminação de etiqueta (tag) invalida"
  128. #: src/lex.c:233
  129. #, c-format
  130. msgid "%s[%u]: invalid open tag"
  131. msgstr "%s[%u]: abertura de etiqueta (tag) invalida"
  132. #: src/lex.c:246
  133. #, c-format
  134. msgid "%s[%u]: invalid tag"
  135. msgstr "%s[%u]: etiqueta invalida (tag)"
  136. #: src/lex.c:292
  137. #, c-format
  138. msgid "%s[%u]: unexpected text: \"%s\""
  139. msgstr "%s[%u]: texto inesperado: \"%s\""
  140. #: src/lex.c:340
  141. #, c-format
  142. msgid "%s[%d]: invalid entity: \"%.8s\""
  143. msgstr "%s[%d]: entrada invalida: \"%.8s\""
  144. #: src/lex.c:445 src/parse.c:1804
  145. msgid "out of memory"
  146. msgstr ""
  147. #: src/parse.c:1093
  148. #, c-format
  149. msgid "invalid insert mode: \"%s\""
  150. msgstr "modo de inserção invalido: \"%s\""
  151. #: src/parse.c:1819
  152. #, c-format
  153. msgid "invalid setting: %s"
  154. msgstr "Configuração invalida: %s"
  155. #: src/parse.c:1831
  156. #, c-format
  157. msgid "invalid opacity: %s"
  158. msgstr "transparência invalida: %s"
  159. #: src/parse.c:1850
  160. #, c-format
  161. msgid "invalid layer: %s"
  162. msgstr "camada invalida: %s"
  163. #: src/parse.c:1867
  164. #, c-format
  165. msgid "invalid status window type: %s"
  166. msgstr "tipo de fundo invalido: %s"
  167. #: src/parse.c:1876
  168. #, c-format
  169. msgid "invalid tag in %s: %s"
  170. msgstr "etiqueta invalida dentro %s: %s"
  171. #: src/parse.c:1897
  172. msgid "configuration error"
  173. msgstr "erro de configuração"
  174. #: src/root.c:102
  175. #, c-format
  176. msgid "invalid root menu specified: \"%c\""
  177. msgstr "menu root especificado invalido: \"%c\""
  178. #: src/root.c:232
  179. msgid "Exit JWM"
  180. msgstr "Sair do JWM?"
  181. #: src/root.c:233
  182. msgid "Are you sure?"
  183. msgstr "Tem a certeza?"
  184. #: src/swallow.c:86
  185. msgid "cannot swallow a client with no name"
  186. msgstr "não podes inserir um cliente no swallow sem nome"
  187. #: src/swallow.c:93
  188. msgid "cannot swallow the same client multiple times"
  189. msgstr "não podes inserir um cliente no swallow mais que uma vez"
  190. #: src/taskbar.c:725
  191. #, c-format
  192. msgid "invalid maxwidth for TaskList: %s"
  193. msgstr "largura máxima (maxwidth) invalida para o Tasklist: %s"
  194. #: src/traybutton.c:89
  195. #, c-format
  196. msgid "could not load tray icon: \"%s\""
  197. msgstr "nao foi possível carregar o ícone no tabuleiro: \"%s\""
  198. #: src/traybutton.c:136
  199. msgid "no icon or label for TrayButton"
  200. msgstr "ícone ou nome não esta definido no TrayButton"
  201. #: src/traybutton.c:247
  202. #, c-format
  203. msgid "invalid TrayButton action: \"%s\""
  204. msgstr "ação do Traybutton invalida: \"%s\""
  205. #: src/traybutton.c:432
  206. #, c-format
  207. msgid "tray button: root menu %d not defined"
  208. msgstr "botão do tabuleiro: menu root %d não esta definida"
  209. #: src/tray.c:1099
  210. #, c-format
  211. msgid "invalid tray width: %d"
  212. msgstr "largura do tabuleiro invalida: %d"
  213. #: src/tray.c:1118
  214. #, c-format
  215. msgid "invalid tray height: %d"
  216. msgstr "altura do tabuleiro invalida: %d"
  217. #: src/tray.c:1147
  218. #, c-format
  219. msgid "invalid tray layout: \"%s\""
  220. msgstr "layout do tabuleiro invalido: \"%s\""
  221. #: src/tray.c:1184
  222. #, c-format
  223. msgid "invalid tray horizontal alignment: \"%s\""
  224. msgstr "alinhamento do tabuleiro invalido: \"%s\""
  225. #: src/tray.c:1205
  226. #, c-format
  227. msgid "invalid tray vertical alignment: \"%s\""
  228. msgstr "alinhamento vertical do tabuleiro invalido: \"%s\""
  229. #: src/winmenu.c:80
  230. msgid "Close"
  231. msgstr "Fechar"
  232. #: src/winmenu.c:81
  233. msgid "Kill"
  234. msgstr "Terminar"
  235. #: src/winmenu.c:90
  236. msgid "Resize"
  237. msgstr "Redimensionar"
  238. #: src/winmenu.c:93
  239. msgid "Move"
  240. msgstr "Mover"
  241. #: src/winmenu.c:99 src/winmenu.c:119
  242. msgid "Restore"
  243. msgstr "Restaurar"
  244. #: src/winmenu.c:101
  245. msgid "Minimize"
  246. msgstr "Minimizar"
  247. #: src/winmenu.c:106
  248. msgid "Unshade"
  249. msgstr "Desligar Sombra"
  250. #: src/winmenu.c:108
  251. msgid "Shade"
  252. msgstr "Ligar Sombra"
  253. #: src/winmenu.c:113
  254. msgid "Maximize-y"
  255. msgstr "Maximizar-y"
  256. #: src/winmenu.c:116
  257. msgid "Maximize-x"
  258. msgstr "Maximizar-x"
  259. #: src/winmenu.c:121
  260. msgid "Maximize"
  261. msgstr "Maximizar"
  262. #: src/winmenu.c:130
  263. msgid "Unstick"
  264. msgstr "Descolar"
  265. #: src/winmenu.c:132
  266. msgid "Stick"
  267. msgstr "Colar"
  268. #: src/winmenu.c:158
  269. msgid "Layer"
  270. msgstr "Camada"
  271. #: src/winmenu.c:173
  272. msgid "[Above]"
  273. msgstr "[Acima]"
  274. #: src/winmenu.c:175
  275. msgid "Above"
  276. msgstr "Acima"
  277. #: src/winmenu.c:178
  278. msgid "[Normal]"
  279. msgstr "[Normal]"
  280. #: src/winmenu.c:180
  281. msgid "Normal"
  282. msgstr "Normal"
  283. #: src/winmenu.c:183
  284. msgid "[Below]"
  285. msgstr "[Abaixo]"
  286. #: src/winmenu.c:185
  287. msgid "Below"
  288. msgstr "Abaixo"
  289. #: src/winmenu.c:205
  290. msgid "Send To"
  291. msgstr "Enviar Para"
  292. #~ msgid "Fullscreen state will be shaped!"
  293. #~ msgstr "Estado do ecrã expandido será moldado!"