it.po 7.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: jwm 2.2.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: joewing@joewing.net\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2014-01-05 08:52-0600\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-07-25 16:40+0100\n"
  12. "Last-Translator: Man from Mars <manfrommars@libero.it>\n"
  13. "Language-Team: Italiano <LL@li.org>\n"
  14. "Language: it\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  19. #: src/background.c:135
  20. msgid "no value specified for background"
  21. msgstr "Nessun valore specificato per lo sfondo"
  22. #: src/background.c:151
  23. #, c-format
  24. msgid "invalid background type: \"%s\""
  25. msgstr "Formato di sfondo non valido: \"%s\""
  26. #: src/background.c:286
  27. #, c-format
  28. msgid "background image not found: \"%s\""
  29. msgstr "Immagine di sfondo non trovata: \"%s\""
  30. #: src/client.c:878
  31. msgid "Kill this window?"
  32. msgstr "Chiudere questa finestra?"
  33. #: src/client.c:879
  34. msgid "This may cause data to be lost!"
  35. msgstr "Questo può causare una perdita di dati!"
  36. #: src/command.c:137 src/main.c:191
  37. #, c-format
  38. msgid "exec failed: (%s) %s"
  39. msgstr "Esecuzione fallita: (%s) %s"
  40. #: src/desktop.c:301
  41. msgid "empty Desktops Name tag"
  42. msgstr "Etichetta Nome dei desktop vuoti"
  43. #: src/dock.c:151
  44. msgid "only one Dock allowed"
  45. msgstr "Permesso un solo Dock"
  46. #: src/dock.c:230
  47. msgid "could not acquire system tray selection"
  48. msgstr "Impossibile acquisire la selezione del vassoio di sistema"
  49. #: src/font.c:76 src/font.c:95
  50. #, c-format
  51. msgid "could not load font: %s"
  52. msgstr "Impossibile caricare font: %s"
  53. #: src/font.c:83 src/font.c:102
  54. #, c-format
  55. msgid "could not load the default font: %s"
  56. msgstr "Impossibile caricare il font predefinito: %s"
  57. #: src/font.c:208
  58. msgid "empty Font tag"
  59. msgstr "Etichetta Font vuota"
  60. #: src/group.c:114
  61. msgid "invalid group class"
  62. msgstr "Classe di gruppo non valida"
  63. #: src/group.c:125
  64. msgid "invalid group name"
  65. msgstr "Nome di gruppo non valido"
  66. #: src/group.c:256
  67. #, c-format
  68. msgid "invalid group desktop: %d"
  69. msgstr "Desktop del gruppo non valido: %d"
  70. #: src/image.c:193
  71. #, c-format
  72. msgid "could not create read struct for PNG image: %s"
  73. msgstr "Impossibile creare struttura di read per immagine PNG: %s"
  74. #: src/image.c:206
  75. #, c-format
  76. msgid "error reading PNG image: %s"
  77. msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine PNG: %s"
  78. #: src/image.c:214
  79. #, c-format
  80. msgid "could not create info struct for PNG image: %s"
  81. msgstr "Impossibile creare struttura di info per immagine PNG: %s"
  82. #: src/key.c:324
  83. msgid "Specified KeySym is not defined for any KeyCode"
  84. msgstr "Il KeySym specificato non è definito per alcun KeyCode"
  85. #: src/key.c:332
  86. #, c-format
  87. msgid "modifier not found for keysym 0x%0x"
  88. msgstr "Modificatore non trovato per il KeySym 0x%0x"
  89. #: src/key.c:362
  90. #, c-format
  91. msgid "invalid modifier: \"%c\""
  92. msgstr "Modificatore non valido: \"%c\""
  93. #: src/key.c:377
  94. #, c-format
  95. msgid "invalid key symbol: \"%s\""
  96. msgstr "Key symbol non valido: \"%s\""
  97. #: src/key.c:458
  98. msgid "neither key nor keycode specified for Key"
  99. msgstr "Tasto o keycode non specificati per Key"
  100. #: src/key.c:474
  101. #, c-format
  102. msgid "key binding: root menu %d not defined"
  103. msgstr "Combinazione di tasti: root menu %d non definito"
  104. #: src/lex.c:197
  105. #, c-format
  106. msgid "%s[%u]: close tag \"%s\" does not match open tag \"%s\""
  107. msgstr ""
  108. "%s[%u]: tag di chiusura \"%s\" non corrisponde al tag di apertura \"%s\""
  109. #: src/lex.c:204
  110. #, c-format
  111. msgid "%s[%u]: unexpected and invalid close tag"
  112. msgstr "%s[%u]: tag di chiusura inatteso e non valido"
  113. #: src/lex.c:211
  114. #, c-format
  115. msgid "%s[%u]: close tag \"%s\" without open tag"
  116. msgstr "%s[%u]: tag di chiusura \"%s\" senza tag di apertura"
  117. #: src/lex.c:214
  118. #, c-format
  119. msgid "%s[%u]: invalid close tag"
  120. msgstr "%s[%u]: tag di chiusura non valido"
  121. #: src/lex.c:233
  122. #, c-format
  123. msgid "%s[%u]: invalid open tag"
  124. msgstr "%s[%u]: tag di apertura non valido"
  125. #: src/lex.c:246
  126. #, c-format
  127. msgid "%s[%u]: invalid tag"
  128. msgstr "%s[%u]: tag non valido"
  129. #: src/lex.c:292
  130. #, c-format
  131. msgid "%s[%u]: unexpected text: \"%s\""
  132. msgstr "%s[%u]: testo non atteso: \"%s\""
  133. #: src/lex.c:340
  134. #, c-format
  135. msgid "%s[%d]: invalid entity: \"%.8s\""
  136. msgstr "%s[%d]: entità non valida: \"%.8s\""
  137. #: src/lex.c:445 src/parse.c:1804
  138. msgid "out of memory"
  139. msgstr ""
  140. #: src/parse.c:1093
  141. #, c-format
  142. msgid "invalid insert mode: \"%s\""
  143. msgstr "Modo di inserimento non valido: \"%s\""
  144. #: src/parse.c:1819
  145. #, c-format
  146. msgid "invalid setting: %s"
  147. msgstr "Impostazione non valida: %s"
  148. #: src/parse.c:1831
  149. #, c-format
  150. msgid "invalid opacity: %s"
  151. msgstr "Opacità non valida: %s"
  152. #: src/parse.c:1850
  153. #, c-format
  154. msgid "invalid layer: %s"
  155. msgstr "Layer non valido: %s"
  156. #: src/parse.c:1867
  157. #, c-format
  158. msgid "invalid status window type: %s"
  159. msgstr "Tipo di status della finestra non valido: %s"
  160. #: src/parse.c:1876
  161. #, c-format
  162. msgid "invalid tag in %s: %s"
  163. msgstr "Tag non valido in %s: %s"
  164. #: src/parse.c:1897
  165. msgid "configuration error"
  166. msgstr "Errore di configurazione"
  167. #: src/root.c:102
  168. #, c-format
  169. msgid "invalid root menu specified: \"%c\""
  170. msgstr "Root menu specificato non valido: \"%c\""
  171. #: src/root.c:232
  172. msgid "Exit JWM"
  173. msgstr "Termina JWM"
  174. #: src/root.c:233
  175. msgid "Are you sure?"
  176. msgstr "Sei sicuro?"
  177. #: src/swallow.c:86
  178. msgid "cannot swallow a client with no name"
  179. msgstr "Impossibile includere un client senza nome"
  180. #: src/swallow.c:93
  181. msgid "cannot swallow the same client multiple times"
  182. msgstr "Impossibile includere più volte lo stesso client"
  183. #: src/taskbar.c:725
  184. #, c-format
  185. msgid "invalid maxwidth for TaskList: %s"
  186. msgstr "Larghezza massima per TaskList non valida: %s"
  187. #: src/traybutton.c:89
  188. #, c-format
  189. msgid "could not load tray icon: \"%s\""
  190. msgstr "Impossibile caricare icona del vassoio: \"%s"
  191. #: src/traybutton.c:136
  192. msgid "no icon or label for TrayButton"
  193. msgstr "Nessuna icona o etichetta per il TrayButton"
  194. #: src/traybutton.c:247
  195. #, c-format
  196. msgid "invalid TrayButton action: \"%s\""
  197. msgstr "Azione del TrayButton non valida: \"%s\""
  198. #: src/traybutton.c:432
  199. #, c-format
  200. msgid "tray button: root menu %d not defined"
  201. msgstr "Tray button: root menu %d non definito"
  202. #: src/tray.c:1099
  203. #, c-format
  204. msgid "invalid tray width: %d"
  205. msgstr "Larghezza del vassoio non valida: %d"
  206. #: src/tray.c:1118
  207. #, c-format
  208. msgid "invalid tray height: %d"
  209. msgstr "Altezza del vassoio non valida: %d"
  210. #: src/tray.c:1147
  211. #, c-format
  212. msgid "invalid tray layout: \"%s\""
  213. msgstr "Disposizione del vassoio non valida: \"%s\""
  214. #: src/tray.c:1184
  215. #, c-format
  216. msgid "invalid tray horizontal alignment: \"%s\""
  217. msgstr "Allineamento orizzontale del vassoio non valido: \"%s\""
  218. #: src/tray.c:1205
  219. #, c-format
  220. msgid "invalid tray vertical alignment: \"%s\""
  221. msgstr "Allineamento verticale del vassoio non valido: \"%s\""
  222. #: src/winmenu.c:80
  223. msgid "Close"
  224. msgstr "Chiudi"
  225. #: src/winmenu.c:81
  226. msgid "Kill"
  227. msgstr "Termina"
  228. #: src/winmenu.c:90
  229. msgid "Resize"
  230. msgstr "Ridimensiona"
  231. #: src/winmenu.c:93
  232. msgid "Move"
  233. msgstr "Sposta"
  234. #: src/winmenu.c:99 src/winmenu.c:119
  235. msgid "Restore"
  236. msgstr "Ripristina"
  237. #: src/winmenu.c:101
  238. msgid "Minimize"
  239. msgstr "Riduci"
  240. #: src/winmenu.c:106
  241. msgid "Unshade"
  242. msgstr "Srotola"
  243. #: src/winmenu.c:108
  244. msgid "Shade"
  245. msgstr "Arrotola"
  246. #: src/winmenu.c:113
  247. msgid "Maximize-y"
  248. msgstr "Ingrandisci-y"
  249. #: src/winmenu.c:116
  250. msgid "Maximize-x"
  251. msgstr "Ingrandisci-x"
  252. #: src/winmenu.c:121
  253. msgid "Maximize"
  254. msgstr "Ingrandisci"
  255. #: src/winmenu.c:130
  256. msgid "Unstick"
  257. msgstr "Sgancia"
  258. #: src/winmenu.c:132
  259. msgid "Stick"
  260. msgstr "Aggancia"
  261. #: src/winmenu.c:158
  262. msgid "Layer"
  263. msgstr "Layer"
  264. #: src/winmenu.c:173
  265. msgid "[Above]"
  266. msgstr "[Sopra]"
  267. #: src/winmenu.c:175
  268. msgid "Above"
  269. msgstr "Sopra"
  270. #: src/winmenu.c:178
  271. msgid "[Normal]"
  272. msgstr "[Normale]"
  273. #: src/winmenu.c:180
  274. msgid "Normal"
  275. msgstr "Normale"
  276. #: src/winmenu.c:183
  277. msgid "[Below]"
  278. msgstr "[Sotto]"
  279. #: src/winmenu.c:185
  280. msgid "Below"
  281. msgstr "Sotto"
  282. #: src/winmenu.c:205
  283. msgid "Send To"
  284. msgstr "Manda A"