123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207 |
- \RequirePackage{filecontents}
- %
- % This file is public domain
- %
- \begin{filecontents*}{exporting-preamble.tex}
- \documentclass[12pt]{article}
- \usepackage[fullvoc,export=false]{arabluatex}
- \SetArbEasy
- \usepackage{csquotes}
- \DeclareQuoteStyle{arabic}
- {\textquotedblright}{\textquotedblleft}
- {\textquoteright}{\textquoteleft}
- % \renewcommand{\txarb}[1]{#1}
- % \renewcommand{\txtrans}[1]{\emph{#1}}
- % \newcommand{\aemph}[1]{#1}
- % \renewcommand{\arbup}[1]{\textsuperscript{#1}}
- \end{filecontents*}
- \begin{filecontents*}{exporting-dajaja.tex}
- \begin{arabexport}
- \section*{Unicode Arabic}
- \setquotestyle{arabic}
- \begin{arab}
- kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'ahd_A 'il_A
- \uc{m}uwaysiN dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI
- 'ahdA-hA dUna mA kAna yuttaxa_du
- li-\uc{m}uwaysiN. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi
- wa-bi-.husni _hu\-luqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min
- simani-hA wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\uc{'a}bU
- 'l-\uc{h}u_dayli> yu`rafu bi-'l-'imsAki
- 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa ra'ayta yA
- \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna tilka 'l-dajA\-jaTa?} qAla:
- \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu:
- \enquote{wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA?
- fa-'inna 'l-dajAjaTa 'inna-mA ta.tIbu bi-'l-jinsi
- wa-'l-sinni. wa-tadrI bi-'ayyi ^say'iN kunnA
- nusamminu-hA? wa-fI 'ayyi makAniN kunnA na`lifu-hA?}
- fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru ya.d.haku .da.hkaN
- na`rifu-hu na.hnu wa-lA ya`rifu-hu \uc{'a}bU
- 'l-\uc{h}u_dayli.
- \end{arab}
- \begin{arab}
- wa-kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'aslama 'l-nAsi
- .sadraN wa-'awsa`a-hum _huluqaN wa-'ashala-hum
- suhUlaTaN. fa-'in _dakarUA dajAjaTaN, qAla:
- \enquote{'ayna kAnat yA \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna min
- tilka 'l-dajA\-jaTi?} fa-'in _dakarUA ba.t.taTaN 'aw
- `anAqaN 'aw jazUraN 'aw baqaraTaN, qAla:
- \enquote{fa-'ayna kAnat h_a_dihi 'l-jazUru fI 'l-juzuri
- min tilka 'l-dajAjaTi fI 'l-dajAji!} wa-'ini
- istasmana \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli ^say'aN mina
- 'l-.tayri wa-'l-bahA'imi, qAla: \enquote{lA wa-'l-l_ahi
- wa-lA tilka 'l-dajAjaTu!} wa-'in _dakarUA `u_dUbaTa
- 'l-^sa.hmi, qAla: \enquote{`u_dUbaTu 'l-^sa.hmi fI
- 'l-baqari wa-'l-ba.t.ti wa-bu.tUni 'l-samaki
- wa-'l-dajAji, wa-lA siyyamA _d_alika 'l-jinsu mina
- 'l-dajAji.} wa-'in _dakarUA mIlAda ^say'iN 'aw
- qudUma 'insAniN, qAla: \enquote{kAna _d_alika ba`da 'an
- 'ahdaytu-hA la-ka bi-sanaTiN, wa-mA kAna bayna qudUmi
- fulAniN wa-bayna 'l-ba`_taTi bi-tilka 'l-dajAjaTi
- 'illA yawmuN.} wa-kAnat ma_ta\-laN fI kulli ^say'iN
- wa-tArI_haN fI kulli ^say'iN.
- \end{arab}
- \bigskip
- \begin{arab}
- \uc{al-jA.hi.zu}, \aemph{\uc{k}itAbu 'l-\uc{b}u_halA'i}
- \end{arab}
- \section*{Romanized Arabic}
- \setquotestyle{english}
- \begin{arab}[trans]
- kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'ahd_A 'il_A
- \uc{m}uwaysiN dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI
- 'ahdA-hA dUna mA kAna yuttaxa_du
- li-\uc{m}uwaysiN. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi
- wa-bi-.husni _hu\-luqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min
- simani-hA wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\uc{'a}bU
- 'l-\uc{h}u_dayli> yu`rafu bi-'l-'imsAki
- 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa ra'ayta yA
- \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna tilka 'l-dajA\-jaTa?} qAla:
- \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu:
- \enquote{wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA?
- fa-'inna 'l-dajAjaTa 'inna-mA ta.tIbu bi-'l-jinsi
- wa-'l-sinni. wa-tadrI bi-'ayyi ^say'iN kunnA
- nusamminu-hA? wa-fI 'ayyi makAniN kunnA na`lifu-hA?}
- fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru ya.d.haku .da.hkaN
- na`rifu-hu na.hnu wa-lA ya`rifu-hu \uc{'a}bU
- 'l-\uc{h}u_dayli.
- \end{arab}
- \begin{arab}[trans]
- wa-kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'aslama 'l-nAsi
- .sadraN wa-'awsa`a-hum _huluqaN wa-'ashala-hum
- suhUlaTaN. fa-'in _dakarUA dajAjaTaN, qAla:
- \enquote{'ayna kAnat yA \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna min
- tilka 'l-dajA\-jaTi?} fa-'in _dakarUA ba.t.taTaN 'aw
- `anAqaN 'aw jazUraN 'aw baqaraTaN, qAla:
- \enquote{fa-'ayna kAnat h_a_dihi 'l-jazUru fI 'l-juzuri
- min tilka 'l-dajAjaTi fI 'l-dajAji!} wa-'ini
- istasmana \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli ^say'aN mina
- 'l-.tayri wa-'l-bahA'imi, qAla: \enquote{lA wa-'l-l_ahi
- wa-lA tilka 'l-dajAjaTu!} wa-'in _dakarUA `u_dUbaTa
- 'l-^sa.hmi, qAla: \enquote{`u_dUbaTu 'l-^sa.hmi fI
- 'l-baqari wa-'l-ba.t.ti wa-bu.tUni 'l-samaki
- wa-'l-dajAji, wa-lA siyyamA _d_alika 'l-jinsu mina
- 'l-dajAji.} wa-'in _dakarUA mIlAda ^say'iN 'aw qudUma
- 'insAniN, qAla: \enquote{kAna _d_alika ba`da 'an
- 'ahdaytu-hA la-ka bi-sanaTiN, wa-mA kAna bayna qudUmi
- fulAniN wa-bayna 'l-ba`_taTi bi-tilka 'l-dajAjaTi
- 'illA yawmuN.} wa-kAnat ma_ta\-laN fI kulli ^say'iN
- wa-tArI_haN fI kulli ^say'iN.
- \end{arab}
- \bigskip
- \begin{arab}[trans]
- \uc{al-jA.hi.zu}, \aemph{\uc{k}itAbu 'l-\uc{b}u_halA'i}
- \end{arab}
- \end{arabexport}
- \end{filecontents*}
- \documentclass[12pt]{article}
- \usepackage[fullvoc,export=false]{arabluatex}
- \SetArbEasy
- \usepackage{csquotes}
- \DeclareQuoteStyle{arabic}
- {\textquotedblright}{\textquotedblleft}
- {\textquoteright}{\textquoteleft}
- \PassOptionsToPackage{pdfa}{hyperref}
- \usepackage{hyperxmp}
- \usepackage{hyperref}
- \hypersetup{colorlinks, linkcolor=blue, pdfauthor={Robert
- Alessi}}
- \title{\large Exporting Unicode Arabic to an external
- .tex source file}
- \author{}
- \date{}
- \usepackage{xcolor}
- \usepackage[outputdir=TMP]{minted}
- \definecolor{bg}{rgb}{0.95,0.95,0.95}
- \usepackage{ccicons}
- \usepackage{paralist}
- % \renewcommand{\txarb}[1]{#1}
- % \renewcommand{\txtrans}[1]{\emph{#1}}
- % \renewcommand{\aemph}[1]{#1}
- % \renewcommand{\arbup}[1]{\textsuperscript{#1}}
- \begin{document}
- \vspace*{-.5in}
- \noindent
- \textbf{\textsf{arabluatex sample file}} --- \cczero\ This
- file is public domain
- \begin{compactenum}
- \item Copy the source code below, paste it into your
- favorite tex editor and save it as
- \verb|exporting.tex|.
- \item In the preamble, set \verb|export=true| in
- \textsf{arabluatex} global options (line 3).
- \item Compile this file with Lua\LaTeX.
- \item Open \verb|exporting_out.tex| and compile it again
- with Lua\LaTeX.
- \item Open \verb|exporting_out_out.tex|, then:
- \begin{compactenum}
- \item In the preamble, set \verb|export=false| in
- \textsf{arabluatex} global options (line 3).
- \item Compile this file and see the resulting
- \verb|exporting_out_out.pdf|.
- \end{compactenum}
- \item Finally, uncomment in the preamble the four lines
- that are just above \verb|\begin{document}|.
- \item Open a terminal, then do:
- \begin{verbatim}
- pandoc exporting_out_out.tex -s -o exporting.odt
- \end{verbatim}
- and open the resulting \verb|exporting.odt| file with LibreOffice.
- \end{compactenum}
- \phantomsection
- \section*{Source code}
- \label{ref:source-begin}
- \inputminted[firstnumber=last, bgcolor=bg]{latex}%
- {TMP/exporting-preamble.tex}
- \begin{minted}[bgcolor=bg]{latex}
- \begin{document}
- \end{minted}
- \inputminted[firstnumber=last, bgcolor=bg]{latex}%
- {TMP/exporting-dajaja.tex}
- \begin{minted}[bgcolor=bg]{latex}
- \end{document}
- \end{minted}
- \label{ref:source-end}
- \end{document}
|