mediagoblin.po 95 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661
  1. # Translations template for PROJECT.
  2. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2013
  7. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013-2014
  8. # Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2011
  9. # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011
  10. # Vinicius, 2013
  11. # Vinicius, 2013-2014
  12. # danielneis <danielneis@gmail.com>, 2015.
  13. # larjona <larjona@larjona.net>, 2015.
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2015-05-12 09:20+0000\n"
  20. "Last-Translator: larjona <larjona@larjona.net>\n"
  21. "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
  22. "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
  23. "Language: pt_BR\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  28. "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
  29. "Generated-By: Babel 1.3\n"
  30. "X-POOTLE-MTIME: 1431422440.0\n"
  31. #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
  32. msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
  33. msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
  34. #: mediagoblin/decorators.py:319
  35. msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
  36. msgstr "Desculpe, criação de relatório está desabilitado nessa instância."
  37. #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
  38. #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
  39. msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
  40. msgstr "Desculpe, autenticação está desabilitada nessa instância."
  41. #: mediagoblin/auth/tools.py:45
  42. msgid "Invalid User name or email address."
  43. msgstr "Nome de usuário ou email inválidos."
  44. #: mediagoblin/auth/tools.py:46
  45. msgid "This field does not take email addresses."
  46. msgstr "Este campo não aceita endereços de email."
  47. #: mediagoblin/auth/tools.py:47
  48. msgid "This field requires an email address."
  49. msgstr "Este campo requer um endereço de email."
  50. #: mediagoblin/auth/tools.py:118
  51. msgid "Sorry, a user with that name already exists."
  52. msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
  53. #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
  54. msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
  55. msgstr "Desculpe, um usuário com esse endereço de email já está cadastrado."
  56. #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
  57. #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
  58. msgid "The verification key or user id is incorrect."
  59. msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos."
  60. #: mediagoblin/auth/views.py:164
  61. msgid ""
  62. "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
  63. "and submit images!"
  64. msgstr "O seu endereço de email foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
  65. #: mediagoblin/auth/views.py:170
  66. msgid "The verification key or user id is incorrect"
  67. msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos."
  68. #: mediagoblin/auth/views.py:188
  69. msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
  70. msgstr "Você precisa entrar primeiro para sabermos para quem mandar o email!"
  71. #: mediagoblin/auth/views.py:196
  72. msgid "You've already verified your email address!"
  73. msgstr "Você já verificou seu email!"
  74. #: mediagoblin/auth/views.py:206
  75. msgid "Resent your verification email."
  76. msgstr "O email de verificação foi enviado novamente."
  77. #: mediagoblin/db/mixin.py:404
  78. msgid "{username} added {object}"
  79. msgstr "{username} adicionou {object}"
  80. #: mediagoblin/db/mixin.py:405
  81. msgid "{username} added {object} to {target}"
  82. msgstr "{username} adicionou {object} em {target}"
  83. #: mediagoblin/db/mixin.py:407
  84. msgid "{username} authored {object}"
  85. msgstr "{username} autorou {object}"
  86. #: mediagoblin/db/mixin.py:408
  87. msgid "{username} created {object}"
  88. msgstr "{username} criou {object}"
  89. #: mediagoblin/db/mixin.py:409
  90. msgid "{username} deleted {object}"
  91. msgstr "{username} excluíu {object}"
  92. #: mediagoblin/db/mixin.py:410
  93. msgid "{username} disliked {object}"
  94. msgstr "{username} não gostou de {object}"
  95. #: mediagoblin/db/mixin.py:411
  96. msgid "{username} favorited {object}"
  97. msgstr "{username} favoritou {object}"
  98. #: mediagoblin/db/mixin.py:412
  99. msgid "{username} followed {object}"
  100. msgstr "{username} seguiu {object}"
  101. #: mediagoblin/db/mixin.py:413
  102. msgid "{username} liked {object}"
  103. msgstr "{username} gostou de {object}"
  104. #: mediagoblin/db/mixin.py:415
  105. msgid "{username} posted {object}"
  106. msgstr "{username} postou {object}"
  107. #: mediagoblin/db/mixin.py:416
  108. msgid "{username} posted {object} to {target}"
  109. msgstr "{username} postou {objet} em {target}"
  110. #: mediagoblin/db/mixin.py:418
  111. msgid "{username} shared {object}"
  112. msgstr "{username} compartilhou {object}"
  113. #: mediagoblin/db/mixin.py:419
  114. msgid "{username} unfavorited {object}"
  115. msgstr "{username} removeu {object} dos favoritos"
  116. #: mediagoblin/db/mixin.py:420
  117. msgid "{username} stopped following {object}"
  118. msgstr "{username} parou de seguir {object}"
  119. #: mediagoblin/db/mixin.py:421
  120. msgid "{username} unliked {object}"
  121. msgstr "{username} deixou de gostar de {object}"
  122. #: mediagoblin/db/mixin.py:422
  123. msgid "{username} unshared {object}"
  124. msgstr "{username} cancelou o compartilhamento de {object}"
  125. #: mediagoblin/db/mixin.py:423
  126. msgid "{username} updated {object}"
  127. msgstr "{username} atualizou {object}"
  128. #: mediagoblin/db/mixin.py:424
  129. msgid "{username} tagged {object}"
  130. msgstr "{username} adicinou uma etiqueta em {object}"
  131. #: mediagoblin/db/mixin.py:428
  132. msgid "an image"
  133. msgstr "um imagem"
  134. #: mediagoblin/db/mixin.py:429
  135. msgid "a comment"
  136. msgstr "um comentário"
  137. #: mediagoblin/db/mixin.py:430
  138. msgid "a collection"
  139. msgstr "uma coleção"
  140. #: mediagoblin/db/mixin.py:431
  141. msgid "a video"
  142. msgstr "um vídeo"
  143. #: mediagoblin/db/mixin.py:432
  144. msgid "audio"
  145. msgstr "audio"
  146. #: mediagoblin/db/mixin.py:433
  147. msgid "a person"
  148. msgstr "uma pessoa"
  149. #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
  150. msgid "an object"
  151. msgstr "um objeto"
  152. #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
  153. #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
  154. #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
  155. #: mediagoblin/submit/forms.py:61
  156. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
  157. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
  158. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
  159. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
  160. msgid "Title"
  161. msgstr "Título"
  162. #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
  163. msgid "Description of this work"
  164. msgstr "Descrição desse trabalho"
  165. #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
  166. #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
  167. msgid ""
  168. "You can use\n"
  169. " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
  170. " Markdown</a> for formatting."
  171. msgstr "Você pode usar\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> para formatação."
  172. #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
  173. #: mediagoblin/submit/forms.py:45
  174. msgid "Tags"
  175. msgstr "Etiquetas"
  176. #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
  177. msgid "Separate tags by commas."
  178. msgstr "Separe as etiquetas com vírgulas."
  179. #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
  180. msgid "Slug"
  181. msgstr "Arquivo"
  182. #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
  183. msgid "The slug can't be empty"
  184. msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
  185. #: mediagoblin/edit/forms.py:44
  186. msgid ""
  187. "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
  188. "this."
  189. msgstr "A parte do título do endereço dessa mídia. Geralmente você não precisa mudar isso."
  190. #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
  191. #: mediagoblin/submit/forms.py:50
  192. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
  193. msgid "License"
  194. msgstr "Licença"
  195. #: mediagoblin/edit/forms.py:54
  196. msgid "Bio"
  197. msgstr "Biografia"
  198. #: mediagoblin/edit/forms.py:60
  199. msgid "Website"
  200. msgstr "Website"
  201. #: mediagoblin/edit/forms.py:62
  202. msgid "This address contains errors"
  203. msgstr "Este endereço contém erros"
  204. #: mediagoblin/edit/forms.py:64
  205. msgid "Hometown"
  206. msgstr "Cidade natal"
  207. #: mediagoblin/edit/forms.py:68
  208. msgid "Email me when others comment on my media"
  209. msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem minhas mídias"
  210. #: mediagoblin/edit/forms.py:70
  211. msgid "Enable insite notifications about events."
  212. msgstr "Habilitar notificações instantâneas sobre eventos."
  213. #: mediagoblin/edit/forms.py:72
  214. msgid "License preference"
  215. msgstr "Licença preferida"
  216. #: mediagoblin/edit/forms.py:78
  217. msgid "This will be your default license on upload forms."
  218. msgstr "Esta será sua licença padrão nos formulários de envio."
  219. #: mediagoblin/edit/forms.py:91
  220. msgid "The title can't be empty"
  221. msgstr "O título não pode ficar vazio"
  222. #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
  223. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
  224. msgid "Description of this collection"
  225. msgstr "Descrição desta coleção"
  226. #: mediagoblin/edit/forms.py:100
  227. msgid ""
  228. "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
  229. "change this."
  230. msgstr "A parte do título do endereço dessa coleção. Geralmente você não precisa mudar isso."
  231. #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
  232. msgid "Old password"
  233. msgstr "Senha antiga"
  234. #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
  235. msgid "Enter your old password to prove you own this account."
  236. msgstr "Digite sua senha antiga para provar que esta conta é sua."
  237. #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
  238. msgid "New password"
  239. msgstr "Nova senha"
  240. #: mediagoblin/edit/forms.py:120
  241. msgid "New email address"
  242. msgstr "Novo endereço de email"
  243. #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
  244. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
  245. #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
  246. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
  247. #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
  248. msgid "Password"
  249. msgstr "Senha"
  250. #: mediagoblin/edit/forms.py:126
  251. msgid "Enter your password to prove you own this account."
  252. msgstr "Digite sua senha para provar que esta conta é sua."
  253. #: mediagoblin/edit/forms.py:156
  254. msgid "Identifier"
  255. msgstr "Identificador"
  256. #: mediagoblin/edit/forms.py:157
  257. msgid "Value"
  258. msgstr "Valor"
  259. #: mediagoblin/edit/views.py:80
  260. msgid "An entry with that slug already exists for this user."
  261. msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário."
  262. #: mediagoblin/edit/views.py:98
  263. msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
  264. msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
  265. #: mediagoblin/edit/views.py:168
  266. #, python-format
  267. msgid "You added the attachment %s!"
  268. msgstr "Você adicionou o anexo %s!"
  269. #: mediagoblin/edit/views.py:195
  270. msgid "You can only edit your own profile."
  271. msgstr "Você só pode editar o seu próprio perfil."
  272. #: mediagoblin/edit/views.py:201
  273. msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
  274. msgstr "Você está editando um perfil do usuário. Tenha cuidado."
  275. #: mediagoblin/edit/views.py:232
  276. msgid "Profile changes saved"
  277. msgstr "As mudanças no perfil foram salvas"
  278. #: mediagoblin/edit/views.py:265
  279. msgid "Account settings saved"
  280. msgstr "As mudanças na conta foram salvas"
  281. #: mediagoblin/edit/views.py:286
  282. msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
  283. msgstr "Aplicação de sconhecida, não foi possível desautorizar"
  284. #: mediagoblin/edit/views.py:293
  285. msgid "Application has been deauthorized"
  286. msgstr "Aplicação foi desautorizada"
  287. #: mediagoblin/edit/views.py:327
  288. msgid "You need to confirm the deletion of your account."
  289. msgstr "Você precisa confirmar a exclusão da sua conta."
  290. #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
  291. #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
  292. #, python-format
  293. msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
  294. msgstr "Você já tem uma coleção chamada \"%s\"!"
  295. #: mediagoblin/edit/views.py:367
  296. msgid "A collection with that slug already exists for this user."
  297. msgstr "Já existe uma coleção com este arquivo para este usuário."
  298. #: mediagoblin/edit/views.py:382
  299. msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
  300. msgstr "Você está editando a coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."
  301. #: mediagoblin/edit/views.py:423
  302. msgid "Your email address has been verified."
  303. msgstr "Seu endereço de email foi verificado."
  304. #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
  305. msgid "Wrong password"
  306. msgstr "Senha errada"
  307. #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
  308. msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
  309. msgstr "Não é possível fazer link de tema... nenhum tema definido\n"
  310. #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
  311. msgid "No asset directory for this theme\n"
  312. msgstr "Nenhum diretório ativo para esse tema\n"
  313. #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
  314. msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
  315. msgstr "Porém, link simbólico antigo de diretório foi encontrado; removido.\n"
  316. #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
  317. #, python-format
  318. msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
  319. msgstr "Não foi possível vincular \"%s\": %s existe e não é um link simbólico\n"
  320. #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
  321. #, python-format
  322. msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
  323. msgstr "Pulando \"%s\"; já configurado.\n"
  324. #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
  325. #, python-format
  326. msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
  327. msgstr "Link antigo encontrado para \"%s\"; removendo.\n"
  328. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
  329. msgid ""
  330. "For more information about how to properly run this\n"
  331. "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
  332. "documentation page on command line uploading\n"
  333. "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
  334. msgstr "Para mais informação sobre como executar esse script\nde forma adequada (e como formatar o arquivo csv de\nmetadados), leia a página de documentação sobre envio\npela linha de comando\n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
  335. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
  336. msgid "Name of user these media entries belong to"
  337. msgstr "Nome do usuário a quem essas mídias pertence"
  338. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
  339. msgid "Path to the csv file containing metadata information."
  340. msgstr "Caminho do arquivo csv contendo informação de metadados."
  341. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
  342. msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
  343. msgstr "Não processar avidamente, passar para celeridade"
  344. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
  345. msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
  346. msgstr "Desculpe, não há usuário com nome de usuário '{username}'"
  347. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
  348. msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
  349. msgstr "Arquivo em {path} não encontrado, use a opção -h para ajuda"
  350. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
  351. msgid ""
  352. "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
  353. "Metadata was not uploaded."
  354. msgstr "Erro com a mídia '{media_id}' valor '{error_path}': {error_msg}\nMetadados não foram enviados."
  355. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
  356. msgid ""
  357. "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
  358. "{filename} will not be uploaded."
  359. msgstr "FALHA: Arquivo local {filename} não pôde ser acessado.\n{filename} não será enviado."
  360. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
  361. msgid ""
  362. "Successfully submitted {filename}!\n"
  363. "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
  364. "uploaded successfully."
  365. msgstr "Enviado com sucesso o {filename}!\nCertifique-se de olhar no Painel de Processamento de Mídia no seu site para\nter certeza que ele foi enviado com sucesso."
  366. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
  367. msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
  368. msgstr "FALHA: Esse arquivo é maior do que os limites de envio para este site."
  369. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
  370. msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
  371. msgstr "FALHA: Esse arquivo vai deixar este usuário acima do seu limite de envio."
  372. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
  373. msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
  374. msgstr "FALHA: Este usuário já está além do seu limite de envio."
  375. #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
  376. msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
  377. msgstr "{files_uploaded} de {files_attempted} arquivos enviados com sucesso"
  378. #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
  379. msgid ""
  380. "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
  381. "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
  382. "domain."
  383. msgstr "Cookie CSFR não está presente. Isso é provavelmente o resultado de um bloqueador de cookies ou algo do tipo.<br/>Tenha certeza de autorizar este domínio a configurar cookies."
  384. #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
  385. #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
  386. msgid "Sorry, I don't support that file type :("
  387. msgstr "Desculpe, não tenho suporte a este tipo de arquivo :("
  388. #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
  389. #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
  390. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
  391. msgid "Description"
  392. msgstr "Descrição"
  393. #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
  394. msgid "I am sure I want to delete this"
  395. msgstr "Eu tenho certeza de que quero excluir isso"
  396. #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
  397. msgid "Woohoo! Submitted!"
  398. msgstr "Eba! Enviado!"
  399. #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
  400. msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
  401. msgstr "Uhull! O Blogspot editado foi enviado"
  402. #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
  403. msgid "You deleted the Blog."
  404. msgstr "Você excluiu o Blog."
  405. #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
  406. #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
  407. msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
  408. msgstr "A mídia não foi excluída porque você não marcou que tinha certeza."
  409. #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
  410. msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
  411. msgstr "Você irá excluir o Blog de outro usuário. Tenha cuidado."
  412. #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
  413. msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
  414. msgstr "O blog não foi excluído porque você não tem permissões."
  415. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
  416. msgid "Add Blog Post"
  417. msgstr "Adicionar post de blog"
  418. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
  419. msgid "Edit Blog"
  420. msgstr "Editar Blog"
  421. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
  422. msgid "Delete Blog"
  423. msgstr "Excluir Blog"
  424. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
  425. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
  426. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
  427. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
  428. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
  429. msgid "Edit"
  430. msgstr "Editar"
  431. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
  432. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
  433. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
  434. #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
  435. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
  436. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
  437. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
  438. msgid "Delete"
  439. msgstr "Excluir"
  440. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
  441. msgid "<em> Go to list view </em>"
  442. msgstr "<em> Ir para a visão de lista </em>"
  443. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
  444. msgid " No blog post yet. "
  445. msgstr "Nenhum post de blog ainda."
  446. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
  447. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
  448. #, python-format
  449. msgid "Really delete %(title)s?"
  450. msgstr "Realmente excluir %(title)s ?"
  451. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
  452. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
  453. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
  454. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
  455. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
  456. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
  457. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
  458. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
  459. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
  460. msgid "Cancel"
  461. msgstr "Cancelar"
  462. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
  463. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
  464. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
  465. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
  466. msgid "Delete permanently"
  467. msgstr "Excluir permanentemente"
  468. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
  469. msgid "Create/Edit a Blog"
  470. msgstr "Criar/Editar um Blog"
  471. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
  472. #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
  473. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
  474. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
  475. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
  476. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
  477. msgid "Add"
  478. msgstr "Adicionar"
  479. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
  480. msgid "Create/Edit a blog post."
  481. msgstr "Criar/Editar um post de blog."
  482. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
  483. msgid "Create/Edit a Blog Post."
  484. msgstr "Criar/Editar um Post de Blog."
  485. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
  486. #, python-format
  487. msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
  488. msgstr "Blog do %(blog_owner_name)s"
  489. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
  490. msgid "View"
  491. msgstr "Visão"
  492. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
  493. msgid "Create a Blog"
  494. msgstr "Criar um Blog"
  495. #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
  496. msgid " Blog Dashboard "
  497. msgstr "Painel de Blog"
  498. #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
  499. msgid "unoconv failing to run, check log file"
  500. msgstr "unoconv falhando na execução, verifique o arquivo de log"
  501. #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
  502. msgid "Video transcoding failed"
  503. msgstr "Conversão do vídeo falhou"
  504. #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
  505. msgid "Take away privilege"
  506. msgstr "Retirar privilégio"
  507. #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
  508. msgid "Ban the user"
  509. msgstr "Banir o usuário"
  510. #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
  511. msgid "Send the user a message"
  512. msgstr "Enviar uma mensagem ao usuário"
  513. #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
  514. msgid "Delete the content"
  515. msgstr "Excluir o conteúdo"
  516. #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
  517. msgid "User will be banned until:"
  518. msgstr "O usuário será banido até:"
  519. #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
  520. msgid "Why are you banning this User?"
  521. msgstr "Por que você está banindo esse usuário?"
  522. #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
  523. msgid "What action will you take to resolve the report?"
  524. msgstr "Qual ação você tomará para resolver o relatório?"
  525. #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
  526. msgid "What privileges will you take away?"
  527. msgstr "Que privilégios você vai retirar?"
  528. #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
  529. msgid "Why user was banned:"
  530. msgstr "Por que o usuário foi banido:"
  531. #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
  532. msgid "Message to user:"
  533. msgstr "Mensagem para o usuário:"
  534. #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
  535. msgid "Resolution content:"
  536. msgstr "Conteúdo da resolução:"
  537. #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
  538. msgid ""
  539. "\n"
  540. "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
  541. msgstr ""
  542. "\n"
  543. "{mod} removeu os privilégios {privilege} de {user}"
  544. #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
  545. msgid ""
  546. "\n"
  547. "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
  548. msgstr ""
  549. "\n"
  550. "{mod} baniu o usuário {user} {expiration_date}"
  551. #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
  552. msgid "until {date}"
  553. msgstr "até {date}"
  554. #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
  555. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
  556. msgid "indefinitely"
  557. msgstr "indefinidamente"
  558. #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
  559. msgid ""
  560. "\n"
  561. "{mod} sent a warning email to the {user}."
  562. msgstr ""
  563. "\n"
  564. "{mod} enviou um email de alerta para o usuário {user}."
  565. #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
  566. msgid ""
  567. "\n"
  568. "{mod} deleted the comment."
  569. msgstr ""
  570. "\n"
  571. "{mod} excluíu o comentário."
  572. #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
  573. msgid ""
  574. "\n"
  575. "{mod} deleted the media entry."
  576. msgstr ""
  577. "\n"
  578. "{mod} excluíu a entrada de mídia."
  579. #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
  580. msgid "Warning from"
  581. msgstr "Aviso de"
  582. #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
  583. msgid "commented on your post"
  584. msgstr "comentou na sua publicação"
  585. #: mediagoblin/notifications/views.py:35
  586. #, python-format
  587. msgid "Subscribed to comments on %s!"
  588. msgstr "Você se inscreveu nos comentários de %s!"
  589. #: mediagoblin/notifications/views.py:48
  590. #, python-format
  591. msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
  592. msgstr "Você não irá receber notificações de comentários em %s."
  593. #: mediagoblin/oauth/views.py:239
  594. msgid "Must provide an oauth_token."
  595. msgstr "Deve fornecer um oauth_token."
  596. #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
  597. msgid "No request token found."
  598. msgstr "Nenhum token de requisição encontrado."
  599. #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
  600. #: mediagoblin/submit/views.py:80
  601. msgid "Sorry, the file size is too big."
  602. msgstr "Desculpe, o tamanho arquivo é grande demais."
  603. #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
  604. #: mediagoblin/submit/views.py:83
  605. msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
  606. msgstr "Desculpe, o envio desse arquivo vai deixar você acima do seu limita de envio."
  607. #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
  608. #: mediagoblin/submit/views.py:89
  609. msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
  610. msgstr "Desculpe, você atingiu seu limite de envios."
  611. #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
  612. msgid "Enter the URL for the media to be featured"
  613. msgstr "Insira a URL para a mídia ser fornecida"
  614. #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
  615. msgid "Primary"
  616. msgstr "primário"
  617. #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
  618. msgid "Secondary"
  619. msgstr "Secundário"
  620. #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
  621. msgid "Tertiary"
  622. msgstr "Terciário"
  623. #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
  624. msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
  625. msgstr "-----------Recursos-{display_type}---------------------------\n"
  626. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
  627. msgid "How does this work?"
  628. msgstr "Como isso funciona?"
  629. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
  630. msgid "How to feature media?"
  631. msgstr "Como destacar as mídias?"
  632. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
  633. msgid ""
  634. "\n"
  635. " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
  636. " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
  637. " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
  638. " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
  639. " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
  640. " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
  641. " displayed on the front page.\n"
  642. " "
  643. msgstr ""
  644. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
  645. msgid "Is there another way to manage featured media?"
  646. msgstr "Existe algum outro modo de gerencias as mídias destacadas?"
  647. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
  648. msgid ""
  649. "\n"
  650. " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
  651. " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
  652. " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
  653. " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
  654. " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
  655. " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
  656. " pushed further down the page.<br /><br />\n"
  657. "\n"
  658. " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
  659. " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
  660. " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
  661. " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
  662. " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
  663. " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
  664. " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
  665. " less prominent.\n"
  666. " "
  667. msgstr ""
  668. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
  669. msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
  670. msgstr "O que é um destaque primário? O que é um destaque secundário?"
  671. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
  672. msgid ""
  673. "\n"
  674. " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
  675. " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
  676. " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
  677. " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
  678. "\n"
  679. " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
  680. " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
  681. " Tertiary Features."
  682. msgstr ""
  683. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
  684. msgid ""
  685. "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
  686. " featured?"
  687. msgstr ""
  688. "Como decidir qual informação é apresentada quando uma entrada de mídia é "
  689. "destacada?"
  690. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
  691. msgid ""
  692. "\n"
  693. " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
  694. " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
  695. " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
  696. " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
  697. " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
  698. " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
  699. " "
  700. msgstr ""
  701. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
  702. msgid "How to unfeature a piece of media?"
  703. msgstr "Como tirar o destaque de uma peça de mídia?"
  704. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
  705. msgid ""
  706. "\n"
  707. " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
  708. " pressing the Submit Query button.\n"
  709. " "
  710. msgstr ""
  711. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
  712. msgid "CAUTION:"
  713. msgstr "CUIDADO:"
  714. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
  715. msgid ""
  716. "\n"
  717. " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
  718. " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
  719. " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
  720. " "
  721. msgstr ""
  722. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
  723. msgid ""
  724. "\n"
  725. "Feature Media "
  726. msgstr ""
  727. "\n"
  728. "Mídia em destaque"
  729. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
  730. msgid "Feature"
  731. msgstr "Destaque"
  732. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
  733. msgid ""
  734. "\n"
  735. "Unfeature Media "
  736. msgstr ""
  737. "\n"
  738. "Tirar destaque da mídia"
  739. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
  740. msgid "Unfeature"
  741. msgstr "Tirar destaque"
  742. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
  743. msgid ""
  744. "\n"
  745. "Promote Feature "
  746. msgstr ""
  747. "\n"
  748. "Promover destaque"
  749. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
  750. msgid "Promote"
  751. msgstr "Promover"
  752. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
  753. msgid ""
  754. "\n"
  755. "Demote Feature "
  756. msgstr ""
  757. "\n"
  758. "Rebaixar destaque"
  759. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
  760. msgid "Demote"
  761. msgstr "Rebaixar"
  762. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
  763. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
  764. msgid "Most recent media"
  765. msgstr "Mídias mais recentes"
  766. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
  767. msgid "Nothing is currently featured."
  768. msgstr "Nada em destaque no momento."
  769. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
  770. msgid ""
  771. "If you would like to feature a\n"
  772. " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
  773. " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
  774. msgstr ""
  775. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
  776. #, python-format
  777. msgid ""
  778. "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
  779. " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
  780. " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
  781. " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
  782. " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
  783. msgstr ""
  784. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
  785. msgid "View most recent media"
  786. msgstr "Ver mídias mais recentes"
  787. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
  788. msgid "Feature management panel"
  789. msgstr "Painel de gerenciamento de destaques"
  790. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
  791. msgid ""
  792. "Sorry, this audio will not work because\n"
  793. "\tyour web browser does not support HTML5\n"
  794. "\taudio."
  795. msgstr ""
  796. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
  797. msgid ""
  798. "You can get a modern web browser that\n"
  799. "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
  800. "\t http://getfirefox.com</a>!"
  801. msgstr ""
  802. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
  803. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
  804. msgid ""
  805. "Sorry, this video will not work because\n"
  806. " your web browser does not support HTML5 \n"
  807. " video."
  808. msgstr ""
  809. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
  810. #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
  811. msgid ""
  812. "You can get a modern web browser that \n"
  813. " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
  814. " http://getfirefox.com</a>!"
  815. msgstr ""
  816. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
  817. #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
  818. #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
  819. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
  820. msgid "Username"
  821. msgstr "Nome de Usuário"
  822. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
  823. #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
  824. #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
  825. #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
  826. msgid "Email address"
  827. msgstr "Endereço de email"
  828. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
  829. msgid "Username or Email"
  830. msgstr "Nome de usuário ou email"
  831. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
  832. msgid "Stay logged in"
  833. msgstr "Mantenha-me conectado"
  834. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
  835. msgid "Username or email"
  836. msgstr "Nome de usuário ou email"
  837. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
  838. msgid ""
  839. "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
  840. " with instructions on how to change your password."
  841. msgstr "Se esse endereço de email (sensível a maiúsculo/minúsculo!) estiver registrado, um email será enviado com instruções para alterar sua senha."
  842. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
  843. msgid "Couldn't find someone with that username."
  844. msgstr "Não foi possível encontrar alguém com esse nome de usuário."
  845. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
  846. msgid ""
  847. "An email has been sent with instructions on how to change your password."
  848. msgstr "Um email foi enviado com instruções para trocar sua senha."
  849. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
  850. msgid ""
  851. "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
  852. "account's email address has not been verified."
  853. msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou endereço de email da sua conta não foi confirmado."
  854. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
  855. msgid "The user id is incorrect."
  856. msgstr "O ID de usuário está incorreto."
  857. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
  858. msgid "You can now log in using your new password."
  859. msgstr "Agora você pode entrar usando sua nova senha."
  860. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
  861. msgid ""
  862. "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
  863. "reactivate your account."
  864. msgstr "Você não é mais um usuário ativo. Por favor, contate o administrador do sistema para reativar sua conta."
  865. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
  866. msgid "Your password was changed successfully"
  867. msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso"
  868. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
  869. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
  870. msgid "Set your new password"
  871. msgstr "Defina a sua nova senha"
  872. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
  873. msgid "Set password"
  874. msgstr "Definir senha"
  875. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
  876. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
  877. #, python-format
  878. msgid "Changing %(username)s's password"
  879. msgstr "Alterando a senha de %(username)s"
  880. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
  881. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
  882. msgid "Save"
  883. msgstr "Salvar"
  884. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
  885. msgid "Don't have an account yet?"
  886. msgstr "Ainda não tem conta?"
  887. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
  888. msgid "Create one here!"
  889. msgstr "Crie uma aqui!"
  890. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
  891. msgid "Change your password."
  892. msgstr "Alterar sua senha"
  893. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
  894. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
  895. msgid "Recover password"
  896. msgstr "Recuperar senha"
  897. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
  898. msgid "Send instructions"
  899. msgstr "Enviar instruções"
  900. #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
  901. msgid "Forgot your password?"
  902. msgstr "Esqueceu sua senha?"
  903. #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
  904. #, python-format
  905. msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
  906. msgstr "Ver no <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
  907. #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
  908. msgid "Sign in to create an account!"
  909. msgstr "Registre-se para criar uma conta!"
  910. #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
  911. msgid "Metadata"
  912. msgstr "Metadados"
  913. #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
  914. msgid "Edit Metadata"
  915. msgstr ""
  916. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
  917. msgid "Allow"
  918. msgstr "Permitir"
  919. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
  920. msgid "Deny"
  921. msgstr "Negar"
  922. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
  923. msgid "Name"
  924. msgstr "Nome"
  925. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
  926. msgid "The name of the OAuth client"
  927. msgstr "O nome do cliente OAuth"
  928. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
  929. msgid ""
  930. "This will be visible to users allowing your\n"
  931. " application to authenticate as them."
  932. msgstr "Isso estará visível a outros usuários\npermitindo seu aplicativo autenticá-lo."
  933. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
  934. msgid "Type"
  935. msgstr "Tipo"
  936. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
  937. msgid ""
  938. "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
  939. " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
  940. " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
  941. " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
  942. " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
  943. " JavaScript client)."
  944. msgstr "<strong>Confidencial</strong> - O cliente pode\nfazer requisições para a instância do GNU MediaGoblin\nque não podem ser interceptadas pelo \"user agent\"\n(ex.: cliente do lado do servidor).<br />\n<strong>Público</strong> - O cliente não pode fazer\nrequisições confidenciais para a instância do\nGNU MediaGoblin (ex.: cliente JavaScript do lado do\nservidor)."
  945. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
  946. msgid "Redirect URI"
  947. msgstr "URI de Redirecionamento"
  948. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
  949. msgid ""
  950. "The redirect URI for the applications, this field\n"
  951. " is <strong>required</strong> for public clients."
  952. msgstr "A URI de redirecionamento para os aplicativos,\nesse campo é <strong>necessário</strong> para clientes públicos."
  953. #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
  954. msgid "This field is required for public clients"
  955. msgstr "Este campo é necessário para clientes públicos"
  956. #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
  957. msgid "The client {0} has been registered!"
  958. msgstr "O cliente {0} foi registrado!"
  959. #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
  960. msgid "OAuth client connections"
  961. msgstr "Conexões de cliente OAuth"
  962. #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
  963. msgid "Your OAuth clients"
  964. msgstr "Seus clientes OAuth"
  965. #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
  966. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
  967. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
  968. msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
  969. msgstr "Desculpe, já existe uma conta associada a esse OpenID."
  970. #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
  971. msgid "OpenID"
  972. msgstr "OpenID"
  973. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
  974. msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
  975. msgstr "Desculpe, o servidor OpenID não pôde ser encontrado"
  976. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
  977. #, python-format
  978. msgid "No OpenID service was found for %s"
  979. msgstr "Nenhum serviço OpenID encontrado para %s"
  980. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
  981. #, python-format
  982. msgid "Verification of %s failed: %s"
  983. msgstr "Verificação de %s falhou: %s"
  984. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
  985. msgid "Verification cancelled"
  986. msgstr "Verificação cancelada"
  987. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
  988. msgid "Your OpenID url was saved successfully."
  989. msgstr "O endereço do seu OpenID foi salvo com sucesso."
  990. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
  991. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
  992. msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
  993. msgstr "Você não pode excluir sua única URL do OpenID, a menos que você tenha uma senha definida"
  994. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
  995. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
  996. msgid "That OpenID is not registered to this account."
  997. msgstr "Esse OpenID não está associado a esta conta."
  998. #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
  999. msgid "OpenID was successfully removed."
  1000. msgstr "OpenID removido com sucesso."
  1001. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
  1002. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
  1003. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
  1004. #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
  1005. msgid "Add an OpenID"
  1006. msgstr "Adicionar um OpenID"
  1007. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
  1008. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
  1009. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
  1010. msgid "Delete an OpenID"
  1011. msgstr "Deletar um OpenID"
  1012. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
  1013. msgid "OpenID's"
  1014. msgstr "OpenID"
  1015. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
  1016. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
  1017. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
  1018. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
  1019. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
  1020. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
  1021. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
  1022. msgid "Log in"
  1023. msgstr "Entrar"
  1024. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
  1025. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
  1026. msgid "Logging in failed!"
  1027. msgstr "Autenticação falhou!"
  1028. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
  1029. msgid "Log in to create an account!"
  1030. msgstr "Entre para criar uma conta!"
  1031. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
  1032. msgid "Or login with a password!"
  1033. msgstr "Ou entre com uma senha!"
  1034. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
  1035. msgid "Or login with OpenID!"
  1036. msgstr "Ou entre com OpenID!"
  1037. #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
  1038. msgid "Or register with OpenID!"
  1039. msgstr "Ou registre com OpenID!"
  1040. #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
  1041. msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
  1042. msgstr "Desculpe, uma conta já está registada a esse email Persona."
  1043. #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
  1044. msgid "The Persona email address was successfully removed."
  1045. msgstr "O endereço de email Persona foi removido com sucesso."
  1046. #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
  1047. msgid ""
  1048. "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
  1049. "set."
  1050. msgstr "Você não pode excluir seu único email Persona, a menos que tenha uma senha definida."
  1051. #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
  1052. msgid "That Persona email address is not registered to this account."
  1053. msgstr "Esse endereço de email Persona não está associado a esta conta."
  1054. #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
  1055. msgid ""
  1056. "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
  1057. msgstr "Desculpe, já existe uma conta associada a este endereço de email Persona."
  1058. #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
  1059. msgid "Your Persona email address was saved successfully."
  1060. msgstr "Seu endereço de email Persona foi salvo com sucesso."
  1061. #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
  1062. msgid "Delete a Persona email address"
  1063. msgstr "Excluir um endereço de email Persona"
  1064. #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
  1065. msgid "Add a Persona email address"
  1066. msgstr "Adicionar um endereço de email Persona"
  1067. #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
  1068. msgid "Persona's"
  1069. msgstr "Persona"
  1070. #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
  1071. msgid "Or login with Persona!"
  1072. msgstr "Ou entre com Persona!"
  1073. #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
  1074. msgid "Or register with Persona!"
  1075. msgstr "Ou registre com Persona!"
  1076. #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
  1077. msgid "Invalid file given for media type."
  1078. msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia."
  1079. #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
  1080. msgid "Copying to public storage failed."
  1081. msgstr "Falha ao copiar para armazenamento público."
  1082. #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
  1083. msgid "An acceptable processing file was not found"
  1084. msgstr "Um arquivo de processamento aceitável não foi encontrado"
  1085. #: mediagoblin/submit/forms.py:30
  1086. msgid "Max file size: {0} mb"
  1087. msgstr "Tamanho máximo de arquivo: {0} MB"
  1088. #: mediagoblin/submit/forms.py:34
  1089. msgid "File"
  1090. msgstr "Arquivo"
  1091. #: mediagoblin/submit/forms.py:41
  1092. msgid ""
  1093. "You can use\n"
  1094. " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
  1095. " Markdown</a> for formatting."
  1096. msgstr "Você pode usar\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> para formatação."
  1097. #: mediagoblin/submit/views.py:57
  1098. msgid "You must provide a file."
  1099. msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
  1100. #: mediagoblin/submit/views.py:140
  1101. #, python-format
  1102. msgid "Collection \"%s\" added!"
  1103. msgstr "Coleção \"%s\" adicionada!"
  1104. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
  1105. msgid "You are Banned."
  1106. msgstr "Você está banido."
  1107. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
  1108. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
  1109. msgid "Image of goblin stressing out"
  1110. msgstr "Imagem do goblin se estressando"
  1111. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
  1112. msgid "You have been banned"
  1113. msgstr "Você foi banido"
  1114. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
  1115. #, python-format
  1116. msgid "until %(until_when)s"
  1117. msgstr "até %(until_when)s"
  1118. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
  1119. msgid "Verify your email!"
  1120. msgstr "Verifique seu email!"
  1121. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
  1122. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
  1123. msgid "log out"
  1124. msgstr "sair"
  1125. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
  1126. #, python-format
  1127. msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
  1128. msgstr "Conta de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
  1129. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
  1130. msgid "Change account settings"
  1131. msgstr "Mudar configurações da conta"
  1132. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
  1133. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
  1134. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
  1135. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
  1136. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
  1137. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
  1138. msgid "Media processing panel"
  1139. msgstr "Painel de processamento de mídia"
  1140. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
  1141. msgid "Log out"
  1142. msgstr "Sair"
  1143. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
  1144. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
  1145. msgid "Add media"
  1146. msgstr "Adicionar mídia"
  1147. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
  1148. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
  1149. msgid "Create new collection"
  1150. msgstr "Criar nova coleção"
  1151. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
  1152. msgid "Moderation powers:"
  1153. msgstr ""
  1154. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
  1155. msgid "User management panel"
  1156. msgstr "Painel de gerenciamento de usuário"
  1157. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
  1158. msgid "Report management panel"
  1159. msgstr "Painel de gerenciamento de relatório"
  1160. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
  1161. msgid "Authorization"
  1162. msgstr "Autorização"
  1163. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
  1164. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
  1165. msgid "Authorize"
  1166. msgstr "Autorizar"
  1167. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
  1168. msgid "You are logged in as"
  1169. msgstr "Você está conectado como"
  1170. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
  1171. msgid "Do you want to authorize "
  1172. msgstr "Você quer autorizar"
  1173. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
  1174. msgid "an unknown application"
  1175. msgstr "um aplicativo desconhecido"
  1176. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
  1177. msgid " to access your account? "
  1178. msgstr "para acessar sua conta?"
  1179. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
  1180. msgid "Applications with access to your account can: "
  1181. msgstr "Aplicativos com acesso à sua conta podem:"
  1182. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
  1183. msgid "Post new media as you"
  1184. msgstr "Publicar nova mídia como você"
  1185. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
  1186. msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
  1187. msgstr "Veja suas informações (ex.: perfil, mídia, etc.)"
  1188. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
  1189. msgid "Change your information"
  1190. msgstr "Alterar suas informações"
  1191. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
  1192. msgid "Authorization Finished"
  1193. msgstr "Autorização Finalizada"
  1194. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
  1195. msgid "Authorization Complete"
  1196. msgstr "Autorização Concluída"
  1197. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
  1198. msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
  1199. msgstr "Copie e cole este <strong>código de verificação</strong> no seu cliente:"
  1200. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
  1201. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
  1202. msgid "Create an account!"
  1203. msgstr "Criar uma conta!"
  1204. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
  1205. msgid "Create"
  1206. msgstr "Criar"
  1207. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
  1208. #, python-format
  1209. msgid ""
  1210. "Hi %(username)s,\n"
  1211. "\n"
  1212. "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
  1213. "your web browser:\n"
  1214. "\n"
  1215. "%(verification_url)s"
  1216. msgstr "Olá %(username)s,\n\nPara ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n\n%(verification_url)s"
  1217. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
  1218. #, python-format
  1219. msgid ""
  1220. "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
  1221. "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
  1222. msgstr "Fornecido pelo <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, um projeto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
  1223. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
  1224. #, python-format
  1225. msgid ""
  1226. "Released under the <a "
  1227. "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
  1228. "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
  1229. msgstr "Lançado sob a <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Código fonte</a> disponível."
  1230. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
  1231. msgid "Terms of Service"
  1232. msgstr "Termos de Serviço"
  1233. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
  1234. msgid "Explore"
  1235. msgstr "Explorar"
  1236. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
  1237. msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
  1238. msgstr "Olá, bem-vindo a este site MediaGoblin."
  1239. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
  1240. msgid ""
  1241. "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
  1242. "extraordinarily great piece of media hosting software."
  1243. msgstr "Este site roda o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, um programa excelente para hospedar, gerenciar e compartilhar mídia."
  1244. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
  1245. msgid ""
  1246. "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
  1247. "MediaGoblin account."
  1248. msgstr "Para adicionar sua própria mídia, publicar comentários e mais outras coisas, você pode entrar com sua conta MediaGoblin."
  1249. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
  1250. msgid "Don't have one yet? It's easy!"
  1251. msgstr " Ainda não tem uma conta? É facil!"
  1252. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
  1253. msgid ""
  1254. "\n"
  1255. " >Create an account at this site</a>\n"
  1256. " or"
  1257. msgstr "\n>Crie uma conta neste site</a>\nou"
  1258. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
  1259. msgid ""
  1260. "\n"
  1261. " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
  1262. msgstr ""
  1263. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
  1264. #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
  1265. msgid "MediaGoblin logo"
  1266. msgstr "Logo do MediaGoblin"
  1267. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
  1268. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
  1269. #, python-format
  1270. msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
  1271. msgstr "Editando os anexos de %(media_title)s"
  1272. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
  1273. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
  1274. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
  1275. msgid "Attachments"
  1276. msgstr "Anexos"
  1277. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
  1278. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
  1279. msgid "Add attachment"
  1280. msgstr "Adicionar anexo"
  1281. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
  1282. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
  1283. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
  1284. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
  1285. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
  1286. msgid "Save changes"
  1287. msgstr "Salvar mudanças"
  1288. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
  1289. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
  1290. #, python-format
  1291. msgid "Changing %(username)s's email"
  1292. msgstr "Alterando email de %(username)s"
  1293. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
  1294. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
  1295. msgid "Deauthorize applications"
  1296. msgstr "Desautorizar aplicações"
  1297. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
  1298. msgid "Deauthorize Applications"
  1299. msgstr "Desautorizar aplicações"
  1300. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
  1301. msgid ""
  1302. "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
  1303. " application will prevent the application from accessing your account."
  1304. msgstr ""
  1305. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
  1306. msgid "There are no applications authorized."
  1307. msgstr "Não existem aplicações autorizadas."
  1308. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
  1309. msgid "Type:"
  1310. msgstr "Tipo:"
  1311. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
  1312. msgid "Authorized:"
  1313. msgstr "Autorizado:"
  1314. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
  1315. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
  1316. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
  1317. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
  1318. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
  1319. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
  1320. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
  1321. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
  1322. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
  1323. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
  1324. #, python-format
  1325. msgid "%(formatted_time)s ago"
  1326. msgstr "%(formatted_time)s"
  1327. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
  1328. #, python-format
  1329. msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
  1330. msgstr "Realmente excluir o usuário '%(user_name)s' e todas as mídias e comentários associados?"
  1331. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
  1332. msgid "Yes, really delete my account"
  1333. msgstr "Sim, realmente excluir minha conta"
  1334. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
  1335. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
  1336. #, python-format
  1337. msgid "Editing %(media_title)s"
  1338. msgstr "Editando %(media_title)s"
  1339. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
  1340. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
  1341. #, python-format
  1342. msgid "Changing %(username)s's account settings"
  1343. msgstr "Alterando as configurações da conta de %(username)s"
  1344. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
  1345. msgid "Delete my account"
  1346. msgstr "Excluir minha conta"
  1347. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
  1348. msgid "Email"
  1349. msgstr "Email"
  1350. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
  1351. #, python-format
  1352. msgid "Editing %(collection_title)s"
  1353. msgstr "Editando %(collection_title)s"
  1354. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
  1355. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
  1356. #, python-format
  1357. msgid "Editing %(username)s's profile"
  1358. msgstr "Editando perfil de %(username)s"
  1359. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
  1360. #, python-format
  1361. msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
  1362. msgstr "Metadados de \"%(media_name)s\""
  1363. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
  1364. msgid "MetaData"
  1365. msgstr "MetaDados"
  1366. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
  1367. msgid "Add new Row"
  1368. msgstr "Adicionar nova linha"
  1369. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
  1370. msgid "Update Metadata"
  1371. msgstr "Atualizar metadados"
  1372. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
  1373. msgid "Clear empty Rows"
  1374. msgstr "Limpar linhas vazias"
  1375. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
  1376. #, python-format
  1377. msgid ""
  1378. "Hi,\n"
  1379. "\n"
  1380. "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
  1381. "please follow the link below to verify your new email address.\n"
  1382. "\n"
  1383. "%(verification_url)s\n"
  1384. "\n"
  1385. "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
  1386. "this email."
  1387. msgstr "Olá,\n\nNós queríamos verificar que você é %(username)s. Se for esse o caso, então por favor clique no link abaixo para verificar seu novo endereço de email.\n\n%(verification_url)s\n\nSe você não for %(username)s ou se não fez um pedido de alteração do endereço de email, você pode ignorar\nesta mensagem."
  1388. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
  1389. msgid "New comments"
  1390. msgstr "Novos comentários"
  1391. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
  1392. msgid "Mark all read"
  1393. msgstr "Marcar tudo como lido"
  1394. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
  1395. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
  1396. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
  1397. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
  1398. #, python-format
  1399. msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
  1400. msgstr "Etiquetas desta mídia: %(tag_name)s"
  1401. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
  1402. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
  1403. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
  1404. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
  1405. msgid "Download"
  1406. msgstr "Baixar"
  1407. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
  1408. msgid "Original"
  1409. msgstr "Original"
  1410. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
  1411. msgid ""
  1412. "Sorry, this audio will not work because \n"
  1413. "\t your web browser does not support HTML5 \n"
  1414. "\t audio."
  1415. msgstr ""
  1416. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
  1417. msgid ""
  1418. "You can get a modern web browser that \n"
  1419. "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
  1420. "\t http://getfirefox.com</a>!"
  1421. msgstr ""
  1422. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
  1423. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
  1424. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
  1425. msgid "Original file"
  1426. msgstr "Arquivo original"
  1427. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
  1428. msgid "WebM file (Vorbis codec)"
  1429. msgstr "Arquivo WebM (codec Vorbis)"
  1430. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
  1431. msgid "Created"
  1432. msgstr "Criado"
  1433. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
  1434. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
  1435. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
  1436. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
  1437. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
  1438. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
  1439. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
  1440. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
  1441. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
  1442. #, python-format
  1443. msgid "Image for %(media_title)s"
  1444. msgstr "Imagem para %(media_title)s"
  1445. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
  1446. msgid "PDF file"
  1447. msgstr "Arquivo PDF"
  1448. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
  1449. msgid "Perspective"
  1450. msgstr "Perspectiva"
  1451. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
  1452. msgid "Front"
  1453. msgstr "Frente"
  1454. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
  1455. msgid "Top"
  1456. msgstr "Cima"
  1457. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
  1458. msgid "Side"
  1459. msgstr "Lado"
  1460. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
  1461. msgid "WebGL"
  1462. msgstr "WebGL"
  1463. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
  1464. msgid "Download model"
  1465. msgstr "Baixar o modelo"
  1466. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
  1467. msgid "File Format"
  1468. msgstr "Formato de Arquivo"
  1469. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
  1470. msgid "Object Height"
  1471. msgstr "Altura do Objeto"
  1472. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
  1473. msgid ""
  1474. "Sorry, this video will not work because\n"
  1475. " your web browser does not support HTML5 \n"
  1476. " video."
  1477. msgstr "Desculpe, este vídeo não irá reproduzir porque\n seu navegador não oferece suporte a vídeo\n HTML5."
  1478. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
  1479. msgid ""
  1480. "You can get a modern web browser that \n"
  1481. " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
  1482. " http://getfirefox.com</a>!"
  1483. msgstr "Você pode obter um navegador moderno\n capaz de reproduzir este vídeo em <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
  1484. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
  1485. msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
  1486. msgstr "Arquivo WebM (VP8/Vorbis)"
  1487. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
  1488. msgid ""
  1489. "Here you can track the state of media being processed on this instance."
  1490. msgstr "Aqui você pode rastrear o estado da mídia sendo processada nessa instância."
  1491. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
  1492. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
  1493. msgid "Media in-processing"
  1494. msgstr "Mídia em processamento"
  1495. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
  1496. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
  1497. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
  1498. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
  1499. msgid "ID"
  1500. msgstr "ID"
  1501. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
  1502. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
  1503. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
  1504. msgid "User"
  1505. msgstr "Usuário"
  1506. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
  1507. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
  1508. msgid "When submitted"
  1509. msgstr "Quando submetido"
  1510. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
  1511. msgid "Transcoding progress"
  1512. msgstr "Progresso da transcodificação"
  1513. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
  1514. msgid "Unknown"
  1515. msgstr "Desconhecido"
  1516. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
  1517. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
  1518. msgid "No media in-processing"
  1519. msgstr "Nenhuma mídia em processamento"
  1520. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
  1521. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
  1522. msgid "These uploads failed to process:"
  1523. msgstr "Esses envios não foram processados:"
  1524. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
  1525. msgid "Reason for failure"
  1526. msgstr "Motivo da falha"
  1527. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
  1528. msgid "Failure metadata"
  1529. msgstr "Metadados da falha"
  1530. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
  1531. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
  1532. msgid "No failed entries!"
  1533. msgstr "Nenhuma entrada falhou!"
  1534. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
  1535. msgid "Last 10 successful uploads"
  1536. msgstr "Últimos 10 envios bem sucedidos"
  1537. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
  1538. msgid "Submitted"
  1539. msgstr "Enviado"
  1540. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
  1541. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
  1542. msgid "No processed entries, yet!"
  1543. msgstr "Ainda não há entradas processadas!"
  1544. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
  1545. msgid "Sorry, no such report found."
  1546. msgstr "Desculpe, relatório inexistente."
  1547. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
  1548. msgid "Return to Reports Panel"
  1549. msgstr "Retornar para o painel de relatórios"
  1550. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
  1551. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
  1552. msgid "Report"
  1553. msgstr "Relatar"
  1554. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
  1555. msgid "Reported comment"
  1556. msgstr "Comentário relatado"
  1557. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
  1558. #, python-format
  1559. msgid ""
  1560. "\n"
  1561. " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
  1562. " "
  1563. msgstr "\n ❖ Mídia relatada por <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
  1564. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
  1565. #, python-format
  1566. msgid ""
  1567. "\n"
  1568. " CONTENT BY\n"
  1569. " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
  1570. " HAS BEEN DELETED\n"
  1571. " "
  1572. msgstr "\n CONTEÚDO DE\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n FOI EXCLUÍDO\n "
  1573. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
  1574. msgid "Reason for report:"
  1575. msgstr "Motivo para relatar:"
  1576. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
  1577. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
  1578. msgid "Resolve"
  1579. msgstr "Resolver"
  1580. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
  1581. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
  1582. msgid "Resolve This Report"
  1583. msgstr "Resolver esse relatório"
  1584. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
  1585. msgid "Status"
  1586. msgstr "Status"
  1587. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
  1588. msgid "RESOLVED"
  1589. msgstr "RESOLVIDO"
  1590. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
  1591. msgid "You cannot take action against an administrator"
  1592. msgstr "Você não pode aplicar uma ação contra um administrador"
  1593. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
  1594. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
  1595. msgid "Report panel"
  1596. msgstr "Painel de relatórios"
  1597. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
  1598. msgid ""
  1599. "\n"
  1600. " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
  1601. " "
  1602. msgstr "\n Aqui você pode procurar por relatórios abertos que foram preenchidos por usuários.\n "
  1603. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
  1604. msgid "Active Reports Filed"
  1605. msgstr "Relatórios ativos"
  1606. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
  1607. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
  1608. msgid "Offender"
  1609. msgstr "Ofensor"
  1610. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
  1611. msgid "When Reported"
  1612. msgstr "Relatado quando"
  1613. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
  1614. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
  1615. msgid "Reported By"
  1616. msgstr "Relatador por"
  1617. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
  1618. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
  1619. msgid "Reason"
  1620. msgstr "Motivo"
  1621. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
  1622. #, python-format
  1623. msgid ""
  1624. "\n"
  1625. " Comment Report #%(report_id)s\n"
  1626. " "
  1627. msgstr "\n Relatório de Comentário #%(report_id)s\n "
  1628. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
  1629. #, python-format
  1630. msgid ""
  1631. "\n"
  1632. " Media Report #%(report_id)s\n"
  1633. " "
  1634. msgstr "\n Relatório de Mídia #%(report_id)s\n "
  1635. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
  1636. msgid "No open reports found."
  1637. msgstr "Nenhum relatório aberto encontrado."
  1638. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
  1639. msgid "Closed Reports"
  1640. msgstr "Relatórios fechados"
  1641. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
  1642. msgid "Resolved"
  1643. msgstr "Resolvido"
  1644. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
  1645. msgid "Action Taken"
  1646. msgstr "Ação tomada"
  1647. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
  1648. #, python-format
  1649. msgid ""
  1650. "\n"
  1651. " Closed Report #%(report_id)s\n"
  1652. " "
  1653. msgstr "\n Relatórios Fechados #%(report_id)s\n "
  1654. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
  1655. msgid "No closed reports found."
  1656. msgstr "Nenhum relatório fechado encontrado."
  1657. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
  1658. #, python-format
  1659. msgid "User: %(username)s"
  1660. msgstr "Usuário: %(username)s"
  1661. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
  1662. msgid "Return to Users Panel"
  1663. msgstr "Voltar para o painel de usuários"
  1664. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
  1665. msgid "Sorry, no such user found."
  1666. msgstr "Desculpe, o usuário não foi encontrado."
  1667. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
  1668. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
  1669. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
  1670. msgid "Email verification needed"
  1671. msgstr "Verificação de email necessária"
  1672. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
  1673. msgid ""
  1674. "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
  1675. " to be activated."
  1676. msgstr "Alguém já registrou uma conta com este nome de usuário, mas ela ainda precisa\nser ativada."
  1677. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
  1678. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
  1679. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
  1680. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
  1681. #, python-format
  1682. msgid "%(username)s's profile"
  1683. msgstr "Perfil de %(username)s"
  1684. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
  1685. #, python-format
  1686. msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
  1687. msgstr "BANIDO até %(expiration_date)s"
  1688. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
  1689. msgid "Banned Indefinitely"
  1690. msgstr "Banido indefinidamente"
  1691. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
  1692. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
  1693. msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
  1694. msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)."
  1695. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
  1696. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
  1697. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
  1698. msgid "Edit profile"
  1699. msgstr "Editar perfil"
  1700. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
  1701. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
  1702. msgid "Browse collections"
  1703. msgstr "Ver coleções"
  1704. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
  1705. #, python-format
  1706. msgid "Active Reports on %(username)s"
  1707. msgstr "Relatos ativos para %(username)s"
  1708. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
  1709. msgid "Report ID"
  1710. msgstr "ID do relato"
  1711. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
  1712. msgid "Reported Content"
  1713. msgstr "Conteúdo relatado"
  1714. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
  1715. msgid "Description of Report"
  1716. msgstr "Descrição do relato"
  1717. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
  1718. #, python-format
  1719. msgid "Report #%(report_number)s"
  1720. msgstr "Relato #%(report_number)s"
  1721. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
  1722. msgid "Reported Comment"
  1723. msgstr "Comentário relatado"
  1724. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
  1725. msgid "Reported Media Entry"
  1726. msgstr "Entrada de mídia relatada"
  1727. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
  1728. #, python-format
  1729. msgid "No active reports filed on %(username)s"
  1730. msgstr "Nenhum relato ativo para %(username)s"
  1731. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
  1732. #, python-format
  1733. msgid "All reports on %(username)s"
  1734. msgstr "Todos os relatos para %(username)s"
  1735. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
  1736. #, python-format
  1737. msgid "All reports that %(username)s has filed"
  1738. msgstr "Todos os relatos que %(username)s preencheu"
  1739. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
  1740. #, python-format
  1741. msgid "%(username)s's Privileges"
  1742. msgstr "Privilégios de %(username)s"
  1743. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
  1744. msgid "Privilege"
  1745. msgstr "Privilégio"
  1746. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
  1747. msgid "Granted"
  1748. msgstr "Concedido"
  1749. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
  1750. msgid "Yes"
  1751. msgstr "Sim"
  1752. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
  1753. msgid "No"
  1754. msgstr "Não"
  1755. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
  1756. msgid "Ban User"
  1757. msgstr "Banir usuário"
  1758. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
  1759. msgid "UnBan User"
  1760. msgstr "Retirar banimento de usuário"
  1761. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
  1762. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
  1763. msgid "User panel"
  1764. msgstr "Painel de usuário"
  1765. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
  1766. msgid ""
  1767. "\n"
  1768. " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
  1769. " "
  1770. msgstr "\n Aqui você pode procurar usuários para aplicar ações punitivas neles.\n "
  1771. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
  1772. msgid "Active Users"
  1773. msgstr "Usuários Ativos"
  1774. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
  1775. msgid "When Joined"
  1776. msgstr "Quando entrou"
  1777. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
  1778. msgid "# of Comments Posted"
  1779. msgstr "# de comentários publicados"
  1780. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
  1781. msgid "No users found."
  1782. msgstr "Nenhum usuário encontrado."
  1783. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
  1784. msgid "Add a collection"
  1785. msgstr "Adicionar uma coleção"
  1786. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
  1787. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
  1788. msgid "Add your media"
  1789. msgstr "Adicionar sua mídia"
  1790. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
  1791. #, python-format
  1792. msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
  1793. msgstr "❖ Blog post por <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
  1794. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
  1795. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
  1796. msgid "Add a comment"
  1797. msgstr "Adicionar um comentário"
  1798. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
  1799. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
  1800. msgid "Add this comment"
  1801. msgstr "Adicionar este comentário"
  1802. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
  1803. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
  1804. msgid "Added"
  1805. msgstr "Adicionado há"
  1806. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
  1807. #, python-format
  1808. msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
  1809. msgstr "%(collection_title)s (Coleção de %(username)s)"
  1810. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
  1811. #, python-format
  1812. msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
  1813. msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
  1814. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
  1815. #, python-format
  1816. msgid "Delete collection %(collection_title)s"
  1817. msgstr ""
  1818. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
  1819. #, python-format
  1820. msgid "Really delete collection: %(title)s?"
  1821. msgstr "Realmente excluir coleção: %(title)s?"
  1822. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
  1823. #, python-format
  1824. msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
  1825. msgstr "Remover %(media_title)s de %(collection_title)s"
  1826. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
  1827. #, python-format
  1828. msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
  1829. msgstr "Realmente remover %(media_title)s de %(collection_title)s?"
  1830. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
  1831. msgid "Remove"
  1832. msgstr "Remover"
  1833. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
  1834. #, python-format
  1835. msgid "%(username)s's collections"
  1836. msgstr "Coleções de %(username)s"
  1837. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
  1838. #, python-format
  1839. msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
  1840. msgstr "Coleções de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
  1841. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
  1842. #, python-format
  1843. msgid ""
  1844. "Hi %(username)s,\n"
  1845. "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
  1846. msgstr "Olá %(username)s,\n %(comment_author)s comentou na sua publicação (%(comment_url)s) em %(instance_name)s\n"
  1847. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
  1848. #, python-format
  1849. msgid "%(username)s's media"
  1850. msgstr "Mídia de %(username)s's"
  1851. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
  1852. #, python-format
  1853. msgid ""
  1854. "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
  1855. "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
  1856. msgstr "Mídias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> com a etiqueta <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
  1857. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
  1858. #, python-format
  1859. msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
  1860. msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
  1861. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
  1862. #, python-format
  1863. msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
  1864. msgstr "❖ Vendo mídia de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
  1865. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
  1866. msgid "Comment Preview"
  1867. msgstr "Pré-visualização do comentário"
  1868. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
  1869. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
  1870. #, python-format
  1871. msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
  1872. msgstr "Adicionar \"%(media_title)s\" a uma coleção"
  1873. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
  1874. msgid "+"
  1875. msgstr "+"
  1876. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
  1877. msgid "Add a new collection"
  1878. msgstr "Adicionar uma nova coleção"
  1879. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
  1880. msgid ""
  1881. "You can track the state of media being processed for your gallery here."
  1882. msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui."
  1883. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
  1884. msgid "Your last 10 successful uploads"
  1885. msgstr "Seus últimos 10 envios bem sucedidos"
  1886. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
  1887. msgid "<h2>File a Report</h2>"
  1888. msgstr "<h2>Preencha um Relatório</h2>"
  1889. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
  1890. msgid "Reporting this Comment"
  1891. msgstr "Relatando esse comentário"
  1892. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
  1893. msgid "Reporting this Media Entry"
  1894. msgstr "Relatando esse registro de mídia"
  1895. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
  1896. #, python-format
  1897. msgid ""
  1898. "\n"
  1899. " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
  1900. " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
  1901. " "
  1902. msgstr "\n❖ Publicado por <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>"
  1903. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
  1904. msgid "File Report "
  1905. msgstr "Enviar relatório"
  1906. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
  1907. msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
  1908. msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros."
  1909. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
  1910. #, python-format
  1911. msgid "View all of %(username)s's media"
  1912. msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
  1913. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
  1914. msgid ""
  1915. "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
  1916. "anything yet."
  1917. msgstr "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada ainda."
  1918. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
  1919. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
  1920. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
  1921. msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
  1922. msgstr "Parece que ainda não há nenhuma mídia por aqui..."
  1923. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
  1924. msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
  1925. msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada."
  1926. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
  1927. msgid ""
  1928. "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
  1929. msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo."
  1930. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
  1931. msgid "In case it doesn't:"
  1932. msgstr "Caso contrário:"
  1933. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
  1934. msgid "Resend verification email"
  1935. msgstr "Reenviar email de verificação"
  1936. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
  1937. msgid ""
  1938. "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
  1939. " activated."
  1940. msgstr "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser ativada."
  1941. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
  1942. #, python-format
  1943. msgid ""
  1944. "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
  1945. "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
  1946. msgstr "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode <a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
  1947. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
  1948. msgid "(remove)"
  1949. msgstr "(remover)"
  1950. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
  1951. msgid "Collected in"
  1952. msgstr "Colecionado em"
  1953. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
  1954. msgid "Add to a collection"
  1955. msgstr "Adicionar a uma coleção"
  1956. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
  1957. msgid "Subscribe to comments"
  1958. msgstr ""
  1959. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
  1960. msgid "Silence comments"
  1961. msgstr ""
  1962. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
  1963. #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
  1964. msgid "feed icon"
  1965. msgstr "ícone feed"
  1966. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
  1967. #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
  1968. msgid "Atom feed"
  1969. msgstr "Atom feed"
  1970. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
  1971. msgid "All rights reserved"
  1972. msgstr "Todos os direitos reservados"
  1973. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
  1974. msgid "← Newer"
  1975. msgstr "← Novas"
  1976. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
  1977. msgid "Older →"
  1978. msgstr "Antigas →"
  1979. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
  1980. msgid "Go to page:"
  1981. msgstr "Ir a página:"
  1982. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
  1983. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
  1984. msgid "newer"
  1985. msgstr "mais recente"
  1986. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
  1987. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
  1988. msgid "older"
  1989. msgstr "mais antiga"
  1990. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
  1991. msgid "Location"
  1992. msgstr "Localização"
  1993. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
  1994. msgid "Report media"
  1995. msgstr "Relatar mídia"
  1996. #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
  1997. msgid "Tagged with"
  1998. msgstr "Etiquetas"
  1999. #: mediagoblin/tools/exif.py:83
  2000. msgid "Could not read the image file."
  2001. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem."
  2002. #: mediagoblin/tools/response.py:40
  2003. msgid "Oops!"
  2004. msgstr "Ops!"
  2005. #: mediagoblin/tools/response.py:41
  2006. msgid "An error occured"
  2007. msgstr "Um erro ocorreu"
  2008. #: mediagoblin/tools/response.py:55
  2009. msgid "Bad Request"
  2010. msgstr "Requisição inválida"
  2011. #: mediagoblin/tools/response.py:57
  2012. msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
  2013. msgstr "A requisição enviada para o servidor é inválida, por favor verifique novamente"
  2014. #: mediagoblin/tools/response.py:65
  2015. msgid "Operation not allowed"
  2016. msgstr "Operação não permitida"
  2017. #: mediagoblin/tools/response.py:66
  2018. msgid ""
  2019. "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
  2020. "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
  2021. "user accounts again?"
  2022. msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!</p><p>Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando excluir todas as contas de usuários?"
  2023. #: mediagoblin/tools/response.py:74
  2024. msgid ""
  2025. "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
  2026. " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
  2027. " deleted."
  2028. msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!</p><p>Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou excluída."
  2029. #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
  2030. msgid "year"
  2031. msgstr "ano"
  2032. #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
  2033. msgid "month"
  2034. msgstr "mês"
  2035. #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
  2036. msgid "week"
  2037. msgstr "semana"
  2038. #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
  2039. msgid "day"
  2040. msgstr "dia"
  2041. #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
  2042. msgid "hour"
  2043. msgstr "hora"
  2044. #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
  2045. msgid "minute"
  2046. msgstr "minuto"
  2047. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
  2048. msgid "Comment"
  2049. msgstr "Comentário"
  2050. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
  2051. msgid ""
  2052. "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
  2053. "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
  2054. msgstr "Você pode usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> para formatação."
  2055. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
  2056. msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
  2057. msgstr "Tenho certeza que quero remover este item da coleção"
  2058. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
  2059. msgid "Collection"
  2060. msgstr "Coleção"
  2061. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
  2062. msgid "-- Select --"
  2063. msgstr "-- Selecionar --"
  2064. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
  2065. msgid "Include a note"
  2066. msgstr "Incluir uma nota"
  2067. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
  2068. msgid ""
  2069. "You can use\n"
  2070. " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
  2071. " Markdown</a> for formatting."
  2072. msgstr "Você pode usar\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> para formatação de texto."
  2073. #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
  2074. msgid "Reason for Reporting"
  2075. msgstr "Motivo para o relatório"
  2076. #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
  2077. msgid "Sorry, comments are disabled."
  2078. msgstr "Desculpe, os comentários estão desabilitados."
  2079. #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
  2080. msgid "Oops, your comment was empty."
  2081. msgstr "Ops, seu comentário estava vazio."
  2082. #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
  2083. msgid "Your comment has been posted!"
  2084. msgstr "Seu comentário foi publicado!"
  2085. #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
  2086. msgid "Please check your entries and try again."
  2087. msgstr "Por favor, verifique suas entradas e tente novamente."
  2088. #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
  2089. msgid "You have to select or add a collection"
  2090. msgstr "Você deve selecionar ou adicionar uma coleção"
  2091. #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
  2092. #, python-format
  2093. msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
  2094. msgstr "\"%s\" já está na coleção \"%s\""
  2095. #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
  2096. #, python-format
  2097. msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
  2098. msgstr "\"%s\" adicionado à coleção \"%s\""
  2099. #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
  2100. msgid "You deleted the media."
  2101. msgstr "Você excluiu a mídia."
  2102. #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
  2103. msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
  2104. msgstr "Você vai excluir uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
  2105. #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
  2106. msgid "You deleted the item from the collection."
  2107. msgstr "Você excluiu o item da coleção."
  2108. #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
  2109. msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
  2110. msgstr "O item não foi removido porque você não marcou que tinha certeza."
  2111. #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
  2112. msgid ""
  2113. "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
  2114. " caution."
  2115. msgstr "Você está prestes a excluir um item da coleção de um outro usuário. Tenha cuidado."
  2116. #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
  2117. #, python-format
  2118. msgid "You deleted the collection \"%s\""
  2119. msgstr "Você excluiu a coleção \"%s\""
  2120. #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
  2121. msgid ""
  2122. "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
  2123. msgstr "A coleção não foi excluída porque você não marcou que tinha certeza."
  2124. #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
  2125. msgid ""
  2126. "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
  2127. msgstr "Você está prestes a excluir a coleção de um outro usuário. Tenha cuidado."