minetest.po 271 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
  7. "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/be/>\n"
  10. "Language: be\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  15. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
  17. #: builtin/client/chatcommands.lua
  18. #, fuzzy
  19. msgid "Clear the out chat queue"
  20. msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
  21. #: builtin/client/chatcommands.lua
  22. #, fuzzy
  23. msgid "Empty command."
  24. msgstr "Загады размовы"
  25. #: builtin/client/chatcommands.lua
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Exit to main menu"
  28. msgstr "Выхад у меню"
  29. #: builtin/client/chatcommands.lua
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Invalid command: "
  32. msgstr "Лакальная каманда"
  33. #: builtin/client/chatcommands.lua
  34. msgid "Issued command: "
  35. msgstr ""
  36. #: builtin/client/chatcommands.lua
  37. #, fuzzy
  38. msgid "List online players"
  39. msgstr "Адзіночная гульня"
  40. #: builtin/client/chatcommands.lua
  41. #, fuzzy
  42. msgid "Online players: "
  43. msgstr "Адзіночная гульня"
  44. #: builtin/client/chatcommands.lua
  45. msgid "The out chat queue is now empty."
  46. msgstr ""
  47. #: builtin/client/chatcommands.lua
  48. msgid "This command is disabled by server."
  49. msgstr ""
  50. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  51. msgid "Respawn"
  52. msgstr "Адрадзіцца"
  53. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  54. msgid "You died"
  55. msgstr "Вы загінулі"
  56. #: builtin/client/death_formspec.lua
  57. #, fuzzy
  58. msgid "You died."
  59. msgstr "Вы загінулі"
  60. #: builtin/common/chatcommands.lua
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Available commands:"
  63. msgstr "Лакальная каманда"
  64. #: builtin/common/chatcommands.lua
  65. #, fuzzy
  66. msgid "Available commands: "
  67. msgstr "Лакальная каманда"
  68. #: builtin/common/chatcommands.lua
  69. msgid "Command not available: "
  70. msgstr ""
  71. #: builtin/common/chatcommands.lua
  72. msgid "Get help for commands"
  73. msgstr ""
  74. #: builtin/common/chatcommands.lua
  75. msgid ""
  76. "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
  77. msgstr ""
  78. #: builtin/common/chatcommands.lua
  79. msgid "[all | <cmd>]"
  80. msgstr ""
  81. #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
  82. msgid "OK"
  83. msgstr ""
  84. #: builtin/fstk/ui.lua
  85. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  86. msgstr "Адбылася памылка ў Lua-скрыпце:"
  87. #: builtin/fstk/ui.lua
  88. msgid "An error occurred:"
  89. msgstr "Адбылася памылка:"
  90. #: builtin/fstk/ui.lua
  91. msgid "Main menu"
  92. msgstr "Галоўнае меню"
  93. #: builtin/fstk/ui.lua
  94. msgid "Reconnect"
  95. msgstr "Перазлучыцца"
  96. #: builtin/fstk/ui.lua
  97. msgid "The server has requested a reconnect:"
  98. msgstr "Сервер патрабуе перазлучыцца:"
  99. #: builtin/mainmenu/common.lua
  100. msgid "Protocol version mismatch. "
  101. msgstr "Версіі пратакола адрозніваюцца. "
  102. #: builtin/mainmenu/common.lua
  103. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  104. msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
  105. #: builtin/mainmenu/common.lua
  106. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  107. msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
  108. #: builtin/mainmenu/common.lua
  109. msgid "We only support protocol version $1."
  110. msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
  111. #: builtin/mainmenu/common.lua
  112. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  113. msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
  114. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  115. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  116. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  117. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  118. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  119. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
  120. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  121. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  122. msgid "Cancel"
  123. msgstr "Скасаваць"
  124. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  125. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  126. msgid "Dependencies:"
  127. msgstr "Залежнасці:"
  128. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  129. msgid "Disable all"
  130. msgstr "Адключыць усё"
  131. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  132. msgid "Disable modpack"
  133. msgstr "Адключыць пакунак"
  134. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  135. msgid "Enable all"
  136. msgstr "Уключыць усё"
  137. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  138. msgid "Enable modpack"
  139. msgstr "Уключыць пакунак"
  140. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  141. msgid ""
  142. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  143. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  144. msgstr ""
  145. "Не атрымалася ўключыць мадыфікацыю \"$1\" бо яна ўтрымлівае недапушчальныя "
  146. "сімвалы. Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
  147. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  148. msgid "Find More Mods"
  149. msgstr ""
  150. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  151. msgid "Mod:"
  152. msgstr "Мадыфікацыя:"
  153. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  154. msgid "No (optional) dependencies"
  155. msgstr "Няма (неабясковыя) залежнасцей"
  156. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  157. msgid "No game description provided."
  158. msgstr "Апісанне гульні адсутнічае."
  159. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  160. msgid "No hard dependencies"
  161. msgstr "Няма жорсткіх залежнасцяў"
  162. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  163. msgid "No modpack description provided."
  164. msgstr "Апісанне мадыфікацыі адсутнічае."
  165. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  166. msgid "No optional dependencies"
  167. msgstr "Няма неабавязковых залежнасцей"
  168. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  169. msgid "Optional dependencies:"
  170. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  171. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  172. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  173. msgid "Save"
  174. msgstr "Захаваць"
  175. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  176. msgid "World:"
  177. msgstr "Свет:"
  178. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  179. msgid "enabled"
  180. msgstr "уключаны"
  181. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  182. msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
  183. msgstr ""
  184. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  185. msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
  186. msgstr ""
  187. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  188. msgid "$1 by $2"
  189. msgstr ""
  190. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  191. msgid ""
  192. "$1 downloading,\n"
  193. "$2 queued"
  194. msgstr ""
  195. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  196. #, fuzzy
  197. msgid "$1 downloading..."
  198. msgstr "Загрузка…"
  199. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  200. msgid "$1 required dependencies could not be found."
  201. msgstr ""
  202. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  203. msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
  204. msgstr ""
  205. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  206. msgid "All packages"
  207. msgstr "Усе пакункі"
  208. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Already installed"
  211. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  212. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  213. msgid "Back to Main Menu"
  214. msgstr "Вярнуцца ў галоўнае меню"
  215. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Base Game:"
  218. msgstr "Гуляць (сервер)"
  219. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  220. msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
  221. msgstr ""
  222. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  223. #, fuzzy
  224. msgid "Downloading..."
  225. msgstr "Загрузка…"
  226. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  227. msgid "Failed to download $1"
  228. msgstr "Не атрымалася спампаваць $1"
  229. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  230. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  231. msgid "Games"
  232. msgstr "Гульні"
  233. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  234. msgid "Install"
  235. msgstr "Усталяваць"
  236. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  237. #, fuzzy
  238. msgid "Install $1"
  239. msgstr "Усталяваць"
  240. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  241. #, fuzzy
  242. msgid "Install missing dependencies"
  243. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  244. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  245. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  246. msgid "Mods"
  247. msgstr "Мадыфікацыі"
  248. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  249. msgid "No packages could be retrieved"
  250. msgstr "Немагчыма атрымаць пакункі"
  251. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  252. msgid "No results"
  253. msgstr "Вынікі адсутнічаюць"
  254. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  255. #, fuzzy
  256. msgid "No updates"
  257. msgstr "Абнавіць"
  258. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  259. #, fuzzy
  260. msgid "Not found"
  261. msgstr "Выключыць гук"
  262. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  263. msgid "Overwrite"
  264. msgstr ""
  265. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  266. msgid "Please check that the base game is correct."
  267. msgstr ""
  268. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  269. msgid "Queued"
  270. msgstr ""
  271. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  272. msgid "Texture packs"
  273. msgstr "Пакункі тэкстур"
  274. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  275. msgid "Uninstall"
  276. msgstr "Выдаліць"
  277. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  278. msgid "Update"
  279. msgstr "Абнавіць"
  280. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  281. msgid "Update All [$1]"
  282. msgstr ""
  283. #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
  284. msgid "View more information in a web browser"
  285. msgstr ""
  286. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  287. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  288. msgstr "Свет з назвай \"$1\" ужо існуе"
  289. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  290. msgid "Additional terrain"
  291. msgstr ""
  292. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  293. msgid "Altitude chill"
  294. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  295. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  296. #, fuzzy
  297. msgid "Altitude dry"
  298. msgstr "Вышыня нівальнага поясу"
  299. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  300. #, fuzzy
  301. msgid "Biome blending"
  302. msgstr "Шум біёму"
  303. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  304. #, fuzzy
  305. msgid "Biomes"
  306. msgstr "Шум біёму"
  307. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  308. #, fuzzy
  309. msgid "Caverns"
  310. msgstr "Шум пячор"
  311. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  312. #, fuzzy
  313. msgid "Caves"
  314. msgstr "Актавы"
  315. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  316. msgid "Create"
  317. msgstr "Стварыць"
  318. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  319. #, fuzzy
  320. msgid "Decorations"
  321. msgstr "Ітэрацыі"
  322. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  323. msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  324. msgstr "Спампоўвайце гульні кшталту «Minetest Game», з minetest.net"
  325. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  326. msgid "Download one from minetest.net"
  327. msgstr "Спампаваць з minetest.net"
  328. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  329. #, fuzzy
  330. msgid "Dungeons"
  331. msgstr "Шум падзямелля"
  332. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  333. msgid "Flat terrain"
  334. msgstr ""
  335. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  336. #, fuzzy
  337. msgid "Floating landmasses in the sky"
  338. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  339. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  340. #, fuzzy
  341. msgid "Floatlands (experimental)"
  342. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  343. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  344. msgid "Game"
  345. msgstr "Гульня"
  346. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  347. msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
  348. msgstr ""
  349. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  350. msgid "Hills"
  351. msgstr ""
  352. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  353. #, fuzzy
  354. msgid "Humid rivers"
  355. msgstr "Відэадрайвер"
  356. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  357. msgid "Increases humidity around rivers"
  358. msgstr ""
  359. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  360. msgid "Lakes"
  361. msgstr ""
  362. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  363. msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
  364. msgstr ""
  365. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  366. msgid "Mapgen"
  367. msgstr "Генератар мапы"
  368. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  369. msgid "Mapgen flags"
  370. msgstr "Генератар мапы: параметры"
  371. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  372. #, fuzzy
  373. msgid "Mapgen-specific flags"
  374. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  375. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  376. #, fuzzy
  377. msgid "Mountains"
  378. msgstr "Шум гор"
  379. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  380. msgid "Mud flow"
  381. msgstr ""
  382. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  383. msgid "Network of tunnels and caves"
  384. msgstr ""
  385. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  386. msgid "No game selected"
  387. msgstr "Гульня не абраная"
  388. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  389. msgid "Reduces heat with altitude"
  390. msgstr ""
  391. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  392. msgid "Reduces humidity with altitude"
  393. msgstr ""
  394. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  395. #, fuzzy
  396. msgid "Rivers"
  397. msgstr "Памер рэк"
  398. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  399. msgid "Sea level rivers"
  400. msgstr ""
  401. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  402. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  403. msgid "Seed"
  404. msgstr "Зерне"
  405. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  406. msgid "Smooth transition between biomes"
  407. msgstr ""
  408. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  409. msgid ""
  410. "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
  411. "created by v6)"
  412. msgstr ""
  413. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  414. msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
  415. msgstr ""
  416. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  417. msgid "Temperate, Desert"
  418. msgstr ""
  419. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  420. msgid "Temperate, Desert, Jungle"
  421. msgstr ""
  422. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  423. msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
  424. msgstr ""
  425. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  426. #, fuzzy
  427. msgid "Terrain surface erosion"
  428. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  429. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  430. msgid "Trees and jungle grass"
  431. msgstr ""
  432. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  433. #, fuzzy
  434. msgid "Vary river depth"
  435. msgstr "Глыбіня рэк"
  436. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  437. msgid "Very large caverns deep in the underground"
  438. msgstr ""
  439. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  440. #, fuzzy
  441. msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
  442. msgstr ""
  443. "Увага: \"The minimal development test\" прызначаны толькі распрацоўшчыкам."
  444. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  445. msgid "World name"
  446. msgstr "Назва свету"
  447. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  448. msgid "You have no games installed."
  449. msgstr "У вас няма ўсталяваных гульняў."
  450. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  451. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  452. msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць «$1»?"
  453. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  454. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  455. #: src/client/keycode.cpp
  456. msgid "Delete"
  457. msgstr "Выдаліць"
  458. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  459. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  460. msgstr "pkgmgr: не атрымалася выдаліць \"$1\""
  461. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  462. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  463. msgstr "pkgmgr: хібны шлях да \"$1\""
  464. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  465. msgid "Delete World \"$1\"?"
  466. msgstr "Выдаліць свет \"$1\"?"
  467. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  468. msgid "Accept"
  469. msgstr "Ухваліць"
  470. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  471. msgid "Rename Modpack:"
  472. msgstr "Змяніць назву пакунка мадыфікацый:"
  473. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  474. msgid ""
  475. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  476. "override any renaming here."
  477. msgstr ""
  478. "Гэты пакунак мадыфікацый мае назву ў modpack.conf, якая не зменіцца, калі яе "
  479. "змяніць тут."
  480. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  481. msgid "(No description of setting given)"
  482. msgstr "(Няма апісання)"
  483. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  484. msgid "2D Noise"
  485. msgstr "2D-шум"
  486. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  487. msgid "< Back to Settings page"
  488. msgstr "< Назад на старонку налад"
  489. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  490. msgid "Browse"
  491. msgstr "Праглядзець"
  492. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  493. msgid "Disabled"
  494. msgstr "Адключаны"
  495. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  496. msgid "Edit"
  497. msgstr "Рэдагаваць"
  498. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  499. msgid "Enabled"
  500. msgstr "Уключаны"
  501. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  502. msgid "Lacunarity"
  503. msgstr "Лакунарнасць"
  504. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  505. msgid "Octaves"
  506. msgstr "Актавы"
  507. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  508. msgid "Offset"
  509. msgstr "Зрух"
  510. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  511. msgid "Persistance"
  512. msgstr "Сталасць"
  513. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  514. msgid "Please enter a valid integer."
  515. msgstr "Калі ласка, увядзіце цэлы лік."
  516. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  517. msgid "Please enter a valid number."
  518. msgstr "Калі ласка, увядзіце нумар."
  519. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  520. msgid "Restore Default"
  521. msgstr "Аднавіць прадвызначанае"
  522. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
  523. msgid "Scale"
  524. msgstr "Маштаб"
  525. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  526. msgid "Search"
  527. msgstr "Пошук"
  528. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  529. msgid "Select directory"
  530. msgstr "Абраць каталог"
  531. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  532. msgid "Select file"
  533. msgstr "Абраць файл"
  534. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  535. msgid "Show technical names"
  536. msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
  537. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  538. msgid "The value must be at least $1."
  539. msgstr "Значэнне мусіць быць не менш за $1."
  540. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  541. msgid "The value must not be larger than $1."
  542. msgstr "Значэнне мусіць быць не больш за $1."
  543. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  544. msgid "X"
  545. msgstr "X"
  546. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  547. msgid "X spread"
  548. msgstr "X распаўсюджвання"
  549. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  550. msgid "Y"
  551. msgstr "Y"
  552. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  553. msgid "Y spread"
  554. msgstr "Y распаўсюджвання"
  555. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  556. msgid "Z"
  557. msgstr "Z"
  558. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  559. msgid "Z spread"
  560. msgstr "Z распаўсюджвання"
  561. #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
  562. #. It is short for "absolute value".
  563. #. It can be enabled in noise settings in
  564. #. main menu -> "All Settings".
  565. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  566. msgid "absvalue"
  567. msgstr "абсалютная велічыня"
  568. #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
  569. #. It describes the default processing options
  570. #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
  571. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  572. msgid "defaults"
  573. msgstr "прадвызначаны"
  574. #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
  575. #. It is used to make the map smoother and
  576. #. can be enabled in noise settings in
  577. #. main menu -> "All Settings".
  578. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  579. msgid "eased"
  580. msgstr "паслаблены"
  581. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  582. msgid "$1 (Enabled)"
  583. msgstr "$1 (уключана)"
  584. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  585. msgid "$1 mods"
  586. msgstr "$1 мадыфікацый"
  587. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  588. msgid "Failed to install $1 to $2"
  589. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
  590. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  591. msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  592. msgstr ""
  593. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці сапраўдную назву для \"$1\""
  594. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  595. msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
  596. msgstr ""
  597. "Усталёўка мадыфікацыі: не атрымалася знайсці прыдатны каталог для пакунка "
  598. "мадыфікацый \"$1\""
  599. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  600. msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
  601. msgstr "Усталёўка: непадтрымліваемы файл тыпу \"$1\" або сапсаваны архіў"
  602. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  603. msgid "Install: file: \"$1\""
  604. msgstr "Усталёўка: файл: \"$1\""
  605. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  606. msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
  607. msgstr "Не атрымалася знайсці прыдатную мадыфікацыю альбо пакунак мадыфікацый"
  608. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  609. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  610. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 як пакунак тэкстур"
  611. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  612. msgid "Unable to install a game as a $1"
  613. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць як $1"
  614. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  615. msgid "Unable to install a mod as a $1"
  616. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадыфікацыю як $1"
  617. #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
  618. msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  619. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць пакунак мадыфікацый як $1"
  620. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
  621. msgid "Loading..."
  622. msgstr "Загрузка…"
  623. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  624. #, fuzzy
  625. msgid "Public server list is disabled"
  626. msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
  627. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  628. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  629. msgstr ""
  630. "Паспрабуйце паўторна ўключыць спіс публічных сервераў і праверце злучэнне з "
  631. "сецівам."
  632. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  633. msgid "About"
  634. msgstr ""
  635. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  636. msgid "Active Contributors"
  637. msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
  638. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  639. #, fuzzy
  640. msgid "Active renderer:"
  641. msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
  642. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  643. msgid "Core Developers"
  644. msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі"
  645. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  646. #, fuzzy
  647. msgid "Open User Data Directory"
  648. msgstr "Абраць каталог"
  649. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  650. msgid ""
  651. "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
  652. "and texture packs in a file manager / explorer."
  653. msgstr ""
  654. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  655. msgid "Previous Contributors"
  656. msgstr "Былыя ўдзельнікі"
  657. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  658. msgid "Previous Core Developers"
  659. msgstr "Былыя асноўныя распрацоўшчыкі"
  660. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  661. msgid "Browse online content"
  662. msgstr "Пошук у сеціве"
  663. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  664. msgid "Content"
  665. msgstr "Змесціва"
  666. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  667. msgid "Disable Texture Pack"
  668. msgstr "Адключыць пакунак тэкстур"
  669. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  670. msgid "Information:"
  671. msgstr "Інфармацыя:"
  672. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  673. msgid "Installed Packages:"
  674. msgstr "Усталяваныя пакункі:"
  675. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  676. msgid "No dependencies."
  677. msgstr "Залежнасці адсутнічаюць."
  678. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  679. msgid "No package description available"
  680. msgstr "Апісанне пакунка адсутнічае"
  681. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  682. msgid "Rename"
  683. msgstr "Змяніць назву"
  684. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  685. msgid "Uninstall Package"
  686. msgstr "Выдаліць пакунак"
  687. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  688. msgid "Use Texture Pack"
  689. msgstr "Выкарыстоўваць пакунак тэкстур"
  690. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  691. msgid "Announce Server"
  692. msgstr "Анансаваць сервер"
  693. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  694. msgid "Bind Address"
  695. msgstr "Адрас прывязкі"
  696. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  697. msgid "Creative Mode"
  698. msgstr "Творчы рэжым"
  699. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  700. msgid "Enable Damage"
  701. msgstr "Уключыць пашкоджанні"
  702. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  703. msgid "Host Game"
  704. msgstr "Гуляць (сервер)"
  705. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  706. msgid "Host Server"
  707. msgstr "Сервер"
  708. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  709. msgid "Install games from ContentDB"
  710. msgstr ""
  711. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  712. msgid "Name"
  713. msgstr ""
  714. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  715. msgid "New"
  716. msgstr "Новы"
  717. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  718. msgid "No world created or selected!"
  719. msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
  720. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  721. #, fuzzy
  722. msgid "Password"
  723. msgstr "Новы пароль"
  724. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  725. msgid "Play Game"
  726. msgstr "Гуляць"
  727. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  728. msgid "Port"
  729. msgstr "Порт"
  730. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  731. #, fuzzy
  732. msgid "Select Mods"
  733. msgstr "Абраць свет:"
  734. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  735. msgid "Select World:"
  736. msgstr "Абраць свет:"
  737. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  738. msgid "Server Port"
  739. msgstr "Порт сервера"
  740. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  741. msgid "Start Game"
  742. msgstr "Пачаць гульню"
  743. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  744. #, fuzzy
  745. msgid "Address"
  746. msgstr "- Адрас: "
  747. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
  748. msgid "Clear"
  749. msgstr "Ачысціць"
  750. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  751. msgid "Connect"
  752. msgstr "Злучыцца"
  753. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  754. msgid "Creative mode"
  755. msgstr "Творчы рэжым"
  756. #. ~ PvP = Player versus Player
  757. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  758. #, fuzzy
  759. msgid "Damage / PvP"
  760. msgstr "Пашкоджанні"
  761. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  762. msgid "Del. Favorite"
  763. msgstr "Прыбраць з упадабанага"
  764. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  765. #, fuzzy
  766. msgid "Favorites"
  767. msgstr "Упадабанае"
  768. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  769. msgid "Incompatible Servers"
  770. msgstr ""
  771. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  772. msgid "Join Game"
  773. msgstr "Далучыцца да гульні"
  774. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  775. msgid "Ping"
  776. msgstr "Пінг"
  777. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  778. #, fuzzy
  779. msgid "Public Servers"
  780. msgstr "Анансаваць сервер"
  781. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  782. msgid "Refresh"
  783. msgstr ""
  784. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  785. #, fuzzy
  786. msgid "Server Description"
  787. msgstr "Апісанне сервера"
  788. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  789. msgid "2x"
  790. msgstr "2x"
  791. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  792. msgid "3D Clouds"
  793. msgstr "3D-аблокі"
  794. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  795. msgid "4x"
  796. msgstr "4x"
  797. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  798. msgid "8x"
  799. msgstr "8x"
  800. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  801. msgid "All Settings"
  802. msgstr "Усе налады"
  803. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  804. msgid "Antialiasing:"
  805. msgstr "Згладжванне:"
  806. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  807. msgid "Autosave Screen Size"
  808. msgstr "Запамінаць памеры экрана"
  809. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  810. msgid "Bilinear Filter"
  811. msgstr "Білінейны фільтр"
  812. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
  813. msgid "Change Keys"
  814. msgstr "Змяніць клавішы"
  815. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  816. msgid "Connected Glass"
  817. msgstr "Суцэльнае шкло"
  818. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Dynamic shadows"
  821. msgstr "Цень шрыфту"
  822. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  823. msgid "Dynamic shadows: "
  824. msgstr ""
  825. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  826. msgid "Fancy Leaves"
  827. msgstr "Аздобленае лісце"
  828. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  829. msgid "High"
  830. msgstr ""
  831. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  832. msgid "Low"
  833. msgstr ""
  834. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  835. msgid "Medium"
  836. msgstr ""
  837. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  838. msgid "Mipmap"
  839. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  840. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  841. msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  842. msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
  843. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  844. msgid "No Filter"
  845. msgstr "Без фільтра"
  846. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  847. msgid "No Mipmap"
  848. msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
  849. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  850. msgid "Node Highlighting"
  851. msgstr "Падсвятленне вузла"
  852. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  853. msgid "Node Outlining"
  854. msgstr "Абрыс вузла"
  855. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  856. msgid "None"
  857. msgstr "Няма"
  858. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  859. msgid "Opaque Leaves"
  860. msgstr "Непразрыстае лісце"
  861. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  862. msgid "Opaque Water"
  863. msgstr "Непразрыстая вада"
  864. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  865. msgid "Particles"
  866. msgstr "Часціцы"
  867. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  868. msgid "Screen:"
  869. msgstr "Экран:"
  870. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  871. msgid "Settings"
  872. msgstr "Налады"
  873. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  874. msgid "Shaders"
  875. msgstr "Шэйдэры"
  876. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  877. #, fuzzy
  878. msgid "Shaders (experimental)"
  879. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  880. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  881. msgid "Shaders (unavailable)"
  882. msgstr "Шэйдэры (недаступна)"
  883. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  884. msgid "Simple Leaves"
  885. msgstr "Простае лісце"
  886. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  887. msgid "Smooth Lighting"
  888. msgstr "Мяккае асвятленне"
  889. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  890. msgid "Texturing:"
  891. msgstr "Тэкстураванне:"
  892. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  893. msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  894. msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
  895. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  896. msgid "Tone Mapping"
  897. msgstr "Танальнае адлюстраванне"
  898. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  899. msgid "Touchthreshold: (px)"
  900. msgstr "Сэнсарны парог: (px)"
  901. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  902. msgid "Trilinear Filter"
  903. msgstr "Трылінейны фільтр"
  904. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  905. msgid "Ultra High"
  906. msgstr ""
  907. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  908. msgid "Very Low"
  909. msgstr ""
  910. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  911. msgid "Waving Leaves"
  912. msgstr "Дрыготкае лісце"
  913. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  914. msgid "Waving Liquids"
  915. msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  916. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  917. msgid "Waving Plants"
  918. msgstr "Дрыготкія расліны"
  919. #: src/client/client.cpp
  920. msgid "Connection timed out."
  921. msgstr "Таймаут злучэння."
  922. #: src/client/client.cpp
  923. msgid "Done!"
  924. msgstr "Завершана!"
  925. #: src/client/client.cpp
  926. msgid "Initializing nodes"
  927. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
  928. #: src/client/client.cpp
  929. msgid "Initializing nodes..."
  930. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
  931. #: src/client/client.cpp
  932. msgid "Loading textures..."
  933. msgstr "Загрузка тэкстур…"
  934. #: src/client/client.cpp
  935. msgid "Rebuilding shaders..."
  936. msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
  937. #: src/client/clientlauncher.cpp
  938. msgid "Connection error (timed out?)"
  939. msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
  940. #: src/client/clientlauncher.cpp
  941. msgid "Could not find or load game \""
  942. msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
  943. #: src/client/clientlauncher.cpp
  944. msgid "Invalid gamespec."
  945. msgstr "Хібная спецыфікацыя гульні."
  946. #: src/client/clientlauncher.cpp
  947. msgid "Main Menu"
  948. msgstr "Галоўнае меню"
  949. #: src/client/clientlauncher.cpp
  950. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  951. msgstr "Няма абранага свету альбо адрасу. Немагчыма працягнуць."
  952. #: src/client/clientlauncher.cpp
  953. msgid "Player name too long."
  954. msgstr "Імя гульца задоўгае."
  955. #: src/client/clientlauncher.cpp
  956. msgid "Please choose a name!"
  957. msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
  958. #: src/client/clientlauncher.cpp
  959. msgid "Provided password file failed to open: "
  960. msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл пароля: "
  961. #: src/client/clientlauncher.cpp
  962. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  963. msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
  964. #: src/client/game.cpp
  965. msgid ""
  966. "\n"
  967. "Check debug.txt for details."
  968. msgstr ""
  969. "\n"
  970. "Падрабязней у файле debug.txt."
  971. #: src/client/game.cpp
  972. msgid "- Address: "
  973. msgstr "- Адрас: "
  974. #: src/client/game.cpp
  975. msgid "- Creative Mode: "
  976. msgstr "- Творчы рэжым: "
  977. #: src/client/game.cpp
  978. msgid "- Damage: "
  979. msgstr "- Пашкоджанні: "
  980. #: src/client/game.cpp
  981. msgid "- Mode: "
  982. msgstr "- Рэжым: "
  983. #: src/client/game.cpp
  984. msgid "- Port: "
  985. msgstr "- Порт: "
  986. #: src/client/game.cpp
  987. msgid "- Public: "
  988. msgstr "- Публічны: "
  989. #. ~ PvP = Player versus Player
  990. #: src/client/game.cpp
  991. msgid "- PvP: "
  992. msgstr "- PvP: "
  993. #: src/client/game.cpp
  994. msgid "- Server Name: "
  995. msgstr "- Назва сервера: "
  996. #: src/client/game.cpp
  997. msgid "Automatic forward disabled"
  998. msgstr "Аўтаматычны рух наперад адключаны"
  999. #: src/client/game.cpp
  1000. msgid "Automatic forward enabled"
  1001. msgstr "Аўтаматычны рух наперад уключаны"
  1002. #: src/client/game.cpp
  1003. msgid "Camera update disabled"
  1004. msgstr "Абнаўленне камеры адключана"
  1005. #: src/client/game.cpp
  1006. msgid "Camera update enabled"
  1007. msgstr "Абнаўленне камеры ўключана"
  1008. #: src/client/game.cpp
  1009. msgid "Change Password"
  1010. msgstr "Змяніць пароль"
  1011. #: src/client/game.cpp
  1012. msgid "Cinematic mode disabled"
  1013. msgstr "Кінематаграфічны рэжым адключаны"
  1014. #: src/client/game.cpp
  1015. msgid "Cinematic mode enabled"
  1016. msgstr "Кінематаграфічны рэжым уключаны"
  1017. #: src/client/game.cpp
  1018. msgid "Client side scripting is disabled"
  1019. msgstr "Кліентскія мадыфікацыі выключаныя"
  1020. #: src/client/game.cpp
  1021. msgid "Connecting to server..."
  1022. msgstr "Злучэнне з серверам…"
  1023. #: src/client/game.cpp
  1024. msgid "Continue"
  1025. msgstr "Працягнуць"
  1026. #: src/client/game.cpp
  1027. #, fuzzy, c-format
  1028. msgid ""
  1029. "Controls:\n"
  1030. "- %s: move forwards\n"
  1031. "- %s: move backwards\n"
  1032. "- %s: move left\n"
  1033. "- %s: move right\n"
  1034. "- %s: jump/climb up\n"
  1035. "- %s: dig/punch\n"
  1036. "- %s: place/use\n"
  1037. "- %s: sneak/climb down\n"
  1038. "- %s: drop item\n"
  1039. "- %s: inventory\n"
  1040. "- Mouse: turn/look\n"
  1041. "- Mouse wheel: select item\n"
  1042. "- %s: chat\n"
  1043. msgstr ""
  1044. "Кіраванне:\n"
  1045. "- %s: ісці ўперад\n"
  1046. "- %s: ісці назад\n"
  1047. "- %s: ісці ўлева\n"
  1048. "- %s: ісці ўправа\n"
  1049. "- %s: скакаць/караскацца\n"
  1050. "- %s: красціся/спускацца\n"
  1051. "- %s: выкінуць прадмет\n"
  1052. "- %s: інвентар\n"
  1053. "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
  1054. "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
  1055. "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
  1056. "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
  1057. "- %s: размова\n"
  1058. #: src/client/game.cpp
  1059. msgid "Creating client..."
  1060. msgstr "Стварэнне кліента…"
  1061. #: src/client/game.cpp
  1062. msgid "Creating server..."
  1063. msgstr "Стварэнне сервера…"
  1064. #: src/client/game.cpp
  1065. msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  1066. msgstr "Адладачная інфармацыя і графік прафіліроўшчыка схаваныя"
  1067. #: src/client/game.cpp
  1068. msgid "Debug info shown"
  1069. msgstr "Адладачная інфармацыя паказваецца"
  1070. #: src/client/game.cpp
  1071. msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  1072. msgstr "Адладачная інфармацыя, графік прафіліроўшчыка і каркас схаваныя"
  1073. #: src/client/game.cpp
  1074. msgid ""
  1075. "Default Controls:\n"
  1076. "No menu visible:\n"
  1077. "- single tap: button activate\n"
  1078. "- double tap: place/use\n"
  1079. "- slide finger: look around\n"
  1080. "Menu/Inventory visible:\n"
  1081. "- double tap (outside):\n"
  1082. " -->close\n"
  1083. "- touch stack, touch slot:\n"
  1084. " --> move stack\n"
  1085. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  1086. " --> place single item to slot\n"
  1087. msgstr ""
  1088. "Прадвызначанае кіраванне:\n"
  1089. "Не ў меню:\n"
  1090. "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
  1091. "- падвойны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
  1092. "- слізганне пальцам: аглядзецца\n"
  1093. "У меню/інвентары:\n"
  1094. "- падвойны націск па-за меню:\n"
  1095. " --> закрыць\n"
  1096. "- крануць стос, крануць слот:\n"
  1097. " --> рухаць стос\n"
  1098. "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
  1099. " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
  1100. #: src/client/game.cpp
  1101. msgid "Disabled unlimited viewing range"
  1102. msgstr "Абмежаванне бачнасці адключана"
  1103. #: src/client/game.cpp
  1104. msgid "Enabled unlimited viewing range"
  1105. msgstr "Абмежаванне бачнасці ўключана"
  1106. #: src/client/game.cpp
  1107. msgid "Exit to Menu"
  1108. msgstr "Выхад у меню"
  1109. #: src/client/game.cpp
  1110. msgid "Exit to OS"
  1111. msgstr "Выхад у сістэму"
  1112. #: src/client/game.cpp
  1113. msgid "Fast mode disabled"
  1114. msgstr "Шпаркі рэжым адключаны"
  1115. #: src/client/game.cpp
  1116. msgid "Fast mode enabled"
  1117. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны"
  1118. #: src/client/game.cpp
  1119. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  1120. msgstr "Шпаркі рэжым уключаны (прывілей \"fast\" адсутнічае)"
  1121. #: src/client/game.cpp
  1122. msgid "Fly mode disabled"
  1123. msgstr "Рэжым палёту адключаны"
  1124. #: src/client/game.cpp
  1125. msgid "Fly mode enabled"
  1126. msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
  1127. #: src/client/game.cpp
  1128. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  1129. msgstr "Рэжым палёту ўключаны (прывілей \"fly\" адсутнічае)"
  1130. #: src/client/game.cpp
  1131. msgid "Fog disabled"
  1132. msgstr "Туман адключаны"
  1133. #: src/client/game.cpp
  1134. msgid "Fog enabled"
  1135. msgstr "Туман уключаны"
  1136. #: src/client/game.cpp
  1137. msgid "Game info:"
  1138. msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
  1139. #: src/client/game.cpp
  1140. msgid "Game paused"
  1141. msgstr "Гульня прыпыненая"
  1142. #: src/client/game.cpp
  1143. msgid "Hosting server"
  1144. msgstr "Сервер (хост)"
  1145. #: src/client/game.cpp
  1146. msgid "Item definitions..."
  1147. msgstr "Апісанне прадметаў…"
  1148. #: src/client/game.cpp
  1149. msgid "KiB/s"
  1150. msgstr "КіБ/сек"
  1151. #: src/client/game.cpp
  1152. msgid "Media..."
  1153. msgstr "Медыя…"
  1154. #: src/client/game.cpp
  1155. msgid "MiB/s"
  1156. msgstr "МіБ/сек"
  1157. #: src/client/game.cpp
  1158. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  1159. msgstr "Мінімапа на дадзены момант адключаная гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1160. #: src/client/game.cpp
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "Multiplayer"
  1163. msgstr "Адзіночная гульня"
  1164. #: src/client/game.cpp
  1165. msgid "Noclip mode disabled"
  1166. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены адключаны"
  1167. #: src/client/game.cpp
  1168. msgid "Noclip mode enabled"
  1169. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны"
  1170. #: src/client/game.cpp
  1171. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  1172. msgstr "Рэжым руху скрозь сцены ўключаны (прывілей \"noclip\" адсутнічае)"
  1173. #: src/client/game.cpp
  1174. msgid "Node definitions..."
  1175. msgstr "Апісанне вузлоў…"
  1176. #: src/client/game.cpp
  1177. msgid "Off"
  1178. msgstr "Адключана"
  1179. #: src/client/game.cpp
  1180. msgid "On"
  1181. msgstr "Уключана"
  1182. #: src/client/game.cpp
  1183. msgid "Pitch move mode disabled"
  1184. msgstr "Рэжым нахілення руху выключаны"
  1185. #: src/client/game.cpp
  1186. msgid "Pitch move mode enabled"
  1187. msgstr "Рэжым нахілення руху ўключаны"
  1188. #: src/client/game.cpp
  1189. msgid "Profiler graph shown"
  1190. msgstr "Графік прафіліроўшчыка паказваецца"
  1191. #: src/client/game.cpp
  1192. msgid "Remote server"
  1193. msgstr "Адлеглы сервер"
  1194. #: src/client/game.cpp
  1195. msgid "Resolving address..."
  1196. msgstr "Распазнаванне адраса…"
  1197. #: src/client/game.cpp
  1198. msgid "Shutting down..."
  1199. msgstr "Выключэнне…"
  1200. #: src/client/game.cpp
  1201. msgid "Singleplayer"
  1202. msgstr "Адзіночная гульня"
  1203. #: src/client/game.cpp
  1204. msgid "Sound Volume"
  1205. msgstr "Гучнасць"
  1206. #: src/client/game.cpp
  1207. msgid "Sound muted"
  1208. msgstr "Гук адключаны"
  1209. #: src/client/game.cpp
  1210. msgid "Sound system is disabled"
  1211. msgstr ""
  1212. #: src/client/game.cpp
  1213. msgid "Sound system is not supported on this build"
  1214. msgstr ""
  1215. #: src/client/game.cpp
  1216. msgid "Sound unmuted"
  1217. msgstr "Гук уключаны"
  1218. #: src/client/game.cpp
  1219. #, c-format
  1220. msgid "Viewing range changed to %d"
  1221. msgstr "Бачнасць змененая на %d"
  1222. #: src/client/game.cpp
  1223. #, c-format
  1224. msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  1225. msgstr "Бачнасць прызначаная на максімум: %d"
  1226. #: src/client/game.cpp
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Viewing range is at minimum: %d"
  1229. msgstr "Бачнасць прызначаная на мінімум: %d"
  1230. #: src/client/game.cpp
  1231. #, c-format
  1232. msgid "Volume changed to %d%%"
  1233. msgstr "Гучнасць змененая на %d %%"
  1234. #: src/client/game.cpp
  1235. msgid "Wireframe shown"
  1236. msgstr "Каркас паказваецца"
  1237. #: src/client/game.cpp
  1238. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  1239. msgstr "Павелічэнне зараз выключана гульнёй альбо мадыфікацыяй"
  1240. #: src/client/game.cpp
  1241. msgid "ok"
  1242. msgstr "добра"
  1243. #: src/client/gameui.cpp
  1244. msgid "Chat hidden"
  1245. msgstr "Размова схаваная"
  1246. #: src/client/gameui.cpp
  1247. msgid "Chat shown"
  1248. msgstr "Размова паказваецца"
  1249. #: src/client/gameui.cpp
  1250. msgid "HUD hidden"
  1251. msgstr "HUD схаваны"
  1252. #: src/client/gameui.cpp
  1253. msgid "HUD shown"
  1254. msgstr "HUD паказваецца"
  1255. #: src/client/gameui.cpp
  1256. msgid "Profiler hidden"
  1257. msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
  1258. #: src/client/gameui.cpp
  1259. #, c-format
  1260. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  1261. msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
  1262. #: src/client/keycode.cpp
  1263. msgid "Apps"
  1264. msgstr "Праграмы"
  1265. #: src/client/keycode.cpp
  1266. msgid "Backspace"
  1267. msgstr "Backspace"
  1268. #: src/client/keycode.cpp
  1269. msgid "Caps Lock"
  1270. msgstr "Caps Lock"
  1271. #: src/client/keycode.cpp
  1272. msgid "Control"
  1273. msgstr "Ctrl"
  1274. #: src/client/keycode.cpp
  1275. msgid "Down"
  1276. msgstr "Уніз"
  1277. #: src/client/keycode.cpp
  1278. msgid "End"
  1279. msgstr "End"
  1280. #: src/client/keycode.cpp
  1281. msgid "Erase EOF"
  1282. msgstr "Ачысціць EOF"
  1283. #: src/client/keycode.cpp
  1284. msgid "Execute"
  1285. msgstr "Выканаць"
  1286. #: src/client/keycode.cpp
  1287. msgid "Help"
  1288. msgstr "Даведка"
  1289. #: src/client/keycode.cpp
  1290. msgid "Home"
  1291. msgstr "Home"
  1292. #: src/client/keycode.cpp
  1293. msgid "IME Accept"
  1294. msgstr "IME Accept"
  1295. #: src/client/keycode.cpp
  1296. msgid "IME Convert"
  1297. msgstr "Пераўтварыць IME"
  1298. #: src/client/keycode.cpp
  1299. msgid "IME Escape"
  1300. msgstr "IME Escape"
  1301. #: src/client/keycode.cpp
  1302. msgid "IME Mode Change"
  1303. msgstr "Змяніць рэжым IME"
  1304. #: src/client/keycode.cpp
  1305. msgid "IME Nonconvert"
  1306. msgstr "IME без пераўтварэння"
  1307. #: src/client/keycode.cpp
  1308. msgid "Insert"
  1309. msgstr "Уставіць"
  1310. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1311. msgid "Left"
  1312. msgstr "Улева"
  1313. #: src/client/keycode.cpp
  1314. msgid "Left Button"
  1315. msgstr "Левая кнопка"
  1316. #: src/client/keycode.cpp
  1317. msgid "Left Control"
  1318. msgstr "Левы Ctrl"
  1319. #: src/client/keycode.cpp
  1320. msgid "Left Menu"
  1321. msgstr "Левае меню"
  1322. #: src/client/keycode.cpp
  1323. msgid "Left Shift"
  1324. msgstr "Левы Shift"
  1325. #: src/client/keycode.cpp
  1326. msgid "Left Windows"
  1327. msgstr "Левы Super"
  1328. #. ~ Key name, common on Windows keyboards
  1329. #: src/client/keycode.cpp
  1330. msgid "Menu"
  1331. msgstr "Меню"
  1332. #: src/client/keycode.cpp
  1333. msgid "Middle Button"
  1334. msgstr "Сярэдняя кнопка"
  1335. #: src/client/keycode.cpp
  1336. msgid "Num Lock"
  1337. msgstr "Num Lock"
  1338. #: src/client/keycode.cpp
  1339. msgid "Numpad *"
  1340. msgstr "Дадат. *"
  1341. #: src/client/keycode.cpp
  1342. msgid "Numpad +"
  1343. msgstr "Дадат. +"
  1344. #: src/client/keycode.cpp
  1345. msgid "Numpad -"
  1346. msgstr "Дадат. -"
  1347. #: src/client/keycode.cpp
  1348. msgid "Numpad ."
  1349. msgstr "Дадат. ."
  1350. #: src/client/keycode.cpp
  1351. msgid "Numpad /"
  1352. msgstr "Дадат. /"
  1353. #: src/client/keycode.cpp
  1354. msgid "Numpad 0"
  1355. msgstr "Дадат. 0"
  1356. #: src/client/keycode.cpp
  1357. msgid "Numpad 1"
  1358. msgstr "Дадат. 1"
  1359. #: src/client/keycode.cpp
  1360. msgid "Numpad 2"
  1361. msgstr "Дадат. 2"
  1362. #: src/client/keycode.cpp
  1363. msgid "Numpad 3"
  1364. msgstr "Дадат. 3"
  1365. #: src/client/keycode.cpp
  1366. msgid "Numpad 4"
  1367. msgstr "Дадат. 4"
  1368. #: src/client/keycode.cpp
  1369. msgid "Numpad 5"
  1370. msgstr "Дадат. 5"
  1371. #: src/client/keycode.cpp
  1372. msgid "Numpad 6"
  1373. msgstr "Дадат. 6"
  1374. #: src/client/keycode.cpp
  1375. msgid "Numpad 7"
  1376. msgstr "Дадат. 7"
  1377. #: src/client/keycode.cpp
  1378. msgid "Numpad 8"
  1379. msgstr "Дадат. 8"
  1380. #: src/client/keycode.cpp
  1381. msgid "Numpad 9"
  1382. msgstr "Дадат. 9"
  1383. #: src/client/keycode.cpp
  1384. msgid "OEM Clear"
  1385. msgstr "Ачысціць OEM"
  1386. #: src/client/keycode.cpp
  1387. msgid "Page down"
  1388. msgstr "Page down"
  1389. #: src/client/keycode.cpp
  1390. msgid "Page up"
  1391. msgstr "Page up"
  1392. #: src/client/keycode.cpp
  1393. msgid "Pause"
  1394. msgstr "Паўза"
  1395. #: src/client/keycode.cpp
  1396. msgid "Play"
  1397. msgstr "Гуляць"
  1398. #. ~ "Print screen" key
  1399. #: src/client/keycode.cpp
  1400. msgid "Print"
  1401. msgstr "Друкаваць"
  1402. #: src/client/keycode.cpp
  1403. msgid "Return"
  1404. msgstr "Вярнуцца"
  1405. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1406. msgid "Right"
  1407. msgstr "Управа"
  1408. #: src/client/keycode.cpp
  1409. msgid "Right Button"
  1410. msgstr "Правая кнопка"
  1411. #: src/client/keycode.cpp
  1412. msgid "Right Control"
  1413. msgstr "Правы Ctrl"
  1414. #: src/client/keycode.cpp
  1415. msgid "Right Menu"
  1416. msgstr "Правае меню"
  1417. #: src/client/keycode.cpp
  1418. msgid "Right Shift"
  1419. msgstr "Правы Shift"
  1420. #: src/client/keycode.cpp
  1421. msgid "Right Windows"
  1422. msgstr "Правы Super"
  1423. #: src/client/keycode.cpp
  1424. msgid "Scroll Lock"
  1425. msgstr "Scroll Lock"
  1426. #. ~ Key name
  1427. #: src/client/keycode.cpp
  1428. msgid "Select"
  1429. msgstr "Абраць"
  1430. #: src/client/keycode.cpp
  1431. msgid "Shift"
  1432. msgstr "Shift"
  1433. #: src/client/keycode.cpp
  1434. msgid "Sleep"
  1435. msgstr "Сон"
  1436. #: src/client/keycode.cpp
  1437. msgid "Snapshot"
  1438. msgstr "Здымак"
  1439. #: src/client/keycode.cpp
  1440. msgid "Space"
  1441. msgstr "Прагал"
  1442. #: src/client/keycode.cpp
  1443. msgid "Tab"
  1444. msgstr "Табуляцыя"
  1445. #: src/client/keycode.cpp
  1446. msgid "Up"
  1447. msgstr "Уверх"
  1448. #: src/client/keycode.cpp
  1449. msgid "X Button 1"
  1450. msgstr "Дадат. кнопка 1"
  1451. #: src/client/keycode.cpp
  1452. msgid "X Button 2"
  1453. msgstr "Дадат. кнопка 2"
  1454. #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1455. msgid "Zoom"
  1456. msgstr "Павялічыць"
  1457. #: src/client/minimap.cpp
  1458. msgid "Minimap hidden"
  1459. msgstr "Мінімапа схаваная"
  1460. #: src/client/minimap.cpp
  1461. #, fuzzy, c-format
  1462. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
  1463. msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х1"
  1464. #: src/client/minimap.cpp
  1465. #, fuzzy, c-format
  1466. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
  1467. msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х1"
  1468. #: src/client/minimap.cpp
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Minimap in texture mode"
  1471. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  1472. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1473. msgid "Passwords do not match!"
  1474. msgstr "Паролі не супадаюць!"
  1475. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1476. msgid "Register and Join"
  1477. msgstr "Зарэгістравацца і далучыцца"
  1478. #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
  1482. "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
  1483. "server.\n"
  1484. "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
  1485. "creation, or click 'Cancel' to abort."
  1486. msgstr ""
  1487. "Вы хочаце першы раз увайсці на сервер з назвай «%s».\n"
  1488. "Калі вы працягнеце, то на серверы будзе створаны новы конт з вашамі данымі.\n"
  1489. "Калі ласка, ўвядзіце пароль яшчэ раз і націсніце «Зарэгістравацца і "
  1490. "далучыцца», каб пацвердзіць стварэнне конта альбо \"Скасаваць\", каб "
  1491. "адмовіцца."
  1492. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1493. msgid "Proceed"
  1494. msgstr "Працягнуць"
  1495. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "\"Aux1\" = climb down"
  1498. msgstr "«Адмысловая» = злазіць"
  1499. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1500. msgid "Autoforward"
  1501. msgstr "Аўтабег"
  1502. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1503. msgid "Automatic jumping"
  1504. msgstr "Аўтаскок"
  1505. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1506. msgid "Aux1"
  1507. msgstr ""
  1508. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1509. msgid "Backward"
  1510. msgstr "Назад"
  1511. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1512. msgid "Block bounds"
  1513. msgstr ""
  1514. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1515. msgid "Change camera"
  1516. msgstr "Змяніць камеру"
  1517. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1518. msgid "Chat"
  1519. msgstr "Размова"
  1520. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1521. msgid "Command"
  1522. msgstr "Загад"
  1523. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1524. msgid "Console"
  1525. msgstr "Кансоль"
  1526. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1527. msgid "Dec. range"
  1528. msgstr "Паменшыць бачнасць"
  1529. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1530. msgid "Dec. volume"
  1531. msgstr "Паменшыць гучнасць"
  1532. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1533. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1534. msgstr "Падвойны \"скок\" = палёт"
  1535. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1536. msgid "Drop"
  1537. msgstr "Выкінуць"
  1538. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1539. msgid "Forward"
  1540. msgstr "Уперад"
  1541. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1542. msgid "Inc. range"
  1543. msgstr "Павялічыць бачнасць"
  1544. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1545. msgid "Inc. volume"
  1546. msgstr "Павялічыць гучнасць"
  1547. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1548. msgid "Inventory"
  1549. msgstr "Інвентар"
  1550. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1551. msgid "Jump"
  1552. msgstr "Скакаць"
  1553. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1554. msgid "Key already in use"
  1555. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  1556. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1557. msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  1558. msgstr ""
  1559. "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
  1560. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1561. msgid "Local command"
  1562. msgstr "Лакальная каманда"
  1563. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1564. msgid "Mute"
  1565. msgstr "Прыглушыць"
  1566. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1567. msgid "Next item"
  1568. msgstr "Наступны прадмет"
  1569. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1570. msgid "Prev. item"
  1571. msgstr "Папярэдні прадмет"
  1572. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1573. msgid "Range select"
  1574. msgstr "Адлегласць бачнасці"
  1575. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1576. msgid "Screenshot"
  1577. msgstr "Здымак экрана"
  1578. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1579. msgid "Sneak"
  1580. msgstr "Красціся"
  1581. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1582. msgid "Toggle HUD"
  1583. msgstr "HUD"
  1584. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1585. msgid "Toggle chat log"
  1586. msgstr "Размова"
  1587. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1588. msgid "Toggle fast"
  1589. msgstr "Шпаркасць"
  1590. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1591. msgid "Toggle fly"
  1592. msgstr "Палёт"
  1593. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1594. msgid "Toggle fog"
  1595. msgstr "Туман"
  1596. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1597. msgid "Toggle minimap"
  1598. msgstr "Мінімапа"
  1599. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1600. msgid "Toggle noclip"
  1601. msgstr "Рух скрозь сцены"
  1602. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1603. msgid "Toggle pitchmove"
  1604. msgstr "Нахіленне руху"
  1605. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1606. msgid "press key"
  1607. msgstr "націсніце кнопку"
  1608. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1609. msgid "Change"
  1610. msgstr "Змяніць"
  1611. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1612. msgid "Confirm Password"
  1613. msgstr "Пацвердзіць пароль"
  1614. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1615. msgid "New Password"
  1616. msgstr "Новы пароль"
  1617. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1618. msgid "Old Password"
  1619. msgstr "Стары пароль"
  1620. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1621. msgid "Exit"
  1622. msgstr "Выхад"
  1623. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1624. msgid "Muted"
  1625. msgstr "Сцішаны"
  1626. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1627. msgid "Sound Volume: "
  1628. msgstr "Гучнасць: "
  1629. #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
  1630. #. Don't forget the space.
  1631. #: src/gui/modalMenu.cpp
  1632. msgid "Enter "
  1633. msgstr "Увод "
  1634. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  1635. #. This is a special string which needs to contain the translation's
  1636. #. language code (e.g. "de" for German).
  1637. #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
  1638. msgid "LANG_CODE"
  1639. msgstr "be"
  1640. #: src/settings_translation_file.cpp
  1641. msgid ""
  1642. "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
  1643. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  1644. msgstr ""
  1645. "(Android) Фіксуе пазіцыю віртуальнага джойсціка.\n"
  1646. "Калі выключана, віртуальны джойсцік будзе з’яўляцца на пазіцыі першага "
  1647. "дотыку."
  1648. #: src/settings_translation_file.cpp
  1649. #, fuzzy
  1650. msgid ""
  1651. "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
  1652. "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
  1653. "circle."
  1654. msgstr ""
  1655. "(Android) Выкарыстоўваць віртуальны джойсцік для актывацыі кнопкі \"aux\".\n"
  1656. "Калі ўключана, віртуальны джойсцік таксама будзе націскаць кнопку \"aux\" "
  1657. "калі будзе знаходзіцца па-за межамі асноўнага кола."
  1658. #: src/settings_translation_file.cpp
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid ""
  1661. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1662. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1663. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1664. "point by increasing 'scale'.\n"
  1665. "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
  1666. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1667. "situations.\n"
  1668. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1669. msgstr ""
  1670. "(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтру свету ў адзінках шкалы маштабу.\n"
  1671. "Выкарыстоўваецца для перамяшчэння вобласці адраджэння бліжэй да зямлі (0, "
  1672. "0).\n"
  1673. "Прадвызначанае значэнне падыходзіць для мностваў Мандэльброта, але для "
  1674. "мностваў Жулія яго неабходна падладзіць.\n"
  1675. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножце на адзінку шкалы маштабу, каб "
  1676. "атрымаць зрух ў блоках."
  1677. #: src/settings_translation_file.cpp
  1678. msgid ""
  1679. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1680. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1681. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1682. "not have to fit inside the world.\n"
  1683. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1684. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1685. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1686. msgstr ""
  1687. "(Х,Y,Z) шкала фрактала ў блоках.\n"
  1688. "Фактычны фрактальны памер будзе ў 2-3 разы больш.\n"
  1689. "Гэтыя ліку могуць быць вельмі вялікімі, фракталу няма патрэбы запаўняць "
  1690. "свет.\n"
  1691. "Павялічце іх, каб павялічыць маштаб дэталі фрактала.\n"
  1692. "Для вертыкальна сціснутай фігуры, што падыходзіць\n"
  1693. "востраву, зрабіце ўсе 3 лікі роўнымі для неапрацаванай формы."
  1694. #: src/settings_translation_file.cpp
  1695. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1696. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам горных хрыбтоў."
  1697. #: src/settings_translation_file.cpp
  1698. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1699. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам пагоркаў."
  1700. #: src/settings_translation_file.cpp
  1701. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1702. msgstr "2D-шум, што кіруе формай/памерам сталовых гор."
  1703. #: src/settings_translation_file.cpp
  1704. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1705. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам складчатых горных ланцугоў."
  1706. #: src/settings_translation_file.cpp
  1707. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1708. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам пагоркаў."
  1709. #: src/settings_translation_file.cpp
  1710. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1711. msgstr "2D-шум, што кіруе памерам/распаўсюдам ступенявых горных ланцугоў."
  1712. #: src/settings_translation_file.cpp
  1713. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1714. msgstr "2D-шум, што размяшчае поймы рэк і рэчышчы."
  1715. #: src/settings_translation_file.cpp
  1716. msgid "3D clouds"
  1717. msgstr "3D-аблокі"
  1718. #: src/settings_translation_file.cpp
  1719. msgid "3D mode"
  1720. msgstr "3D-рэжым"
  1721. #: src/settings_translation_file.cpp
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "3D mode parallax strength"
  1724. msgstr "Моц мапы нармаляў"
  1725. #: src/settings_translation_file.cpp
  1726. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1727. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1728. #: src/settings_translation_file.cpp
  1729. msgid ""
  1730. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1731. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1732. msgstr ""
  1733. "3D-шум, што вызначае структуру і вышыню гор.\n"
  1734. "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу лятучых астравоў."
  1735. #: src/settings_translation_file.cpp
  1736. msgid ""
  1737. "3D noise defining structure of floatlands.\n"
  1738. "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
  1739. "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
  1740. "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
  1741. msgstr ""
  1742. #: src/settings_translation_file.cpp
  1743. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1744. msgstr "3D-шум, што вызначае структуру схілаў рачных каньёнаў."
  1745. #: src/settings_translation_file.cpp
  1746. msgid "3D noise defining terrain."
  1747. msgstr "3D-шум, што вызначае гіганцкія гроты."
  1748. #: src/settings_translation_file.cpp
  1749. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1750. msgstr ""
  1751. "3D-шум, што вызначае горныя выступы, скалы і т. п. Звычайна няшмат варыяцый."
  1752. #: src/settings_translation_file.cpp
  1753. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1754. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  1755. #: src/settings_translation_file.cpp
  1756. msgid ""
  1757. "3D support.\n"
  1758. "Currently supported:\n"
  1759. "- none: no 3d output.\n"
  1760. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1761. "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
  1762. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1763. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1764. "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
  1765. "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
  1766. "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
  1767. msgstr ""
  1768. "3D-падтрымка.\n"
  1769. "Зараз падтрымліваюцца:\n"
  1770. "- none: без 3D-вываду.\n"
  1771. "- anaglyph: блакітны/пурпурны колеры ў 3D.\n"
  1772. "- interlaced: цотныя і няцотныя лініі адлюстроўваюць два розных кадра для "
  1773. "экранаў з падтрымкай палярызацыі.\n"
  1774. "- topbottom: падзел экрана верх/ніз.\n"
  1775. "- sidebyside: падзел экрана права/лева.\n"
  1776. "- pageflip: чатырохразовая буферызацыя (квадра-буфер)."
  1777. #: src/settings_translation_file.cpp
  1778. msgid ""
  1779. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1780. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1781. msgstr ""
  1782. "Абранае зерне для новай мапы, пакінце пустым для выпадковага.\n"
  1783. "Можна будзе змяніць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
  1784. #: src/settings_translation_file.cpp
  1785. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1786. msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
  1787. #: src/settings_translation_file.cpp
  1788. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1789. msgstr ""
  1790. "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
  1791. #: src/settings_translation_file.cpp
  1792. msgid "ABM interval"
  1793. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  1794. #: src/settings_translation_file.cpp
  1795. msgid "ABM time budget"
  1796. msgstr ""
  1797. #: src/settings_translation_file.cpp
  1798. #, fuzzy
  1799. msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
  1800. msgstr "Абсалютны ліміт чаргі запытаў"
  1801. #: src/settings_translation_file.cpp
  1802. msgid "Acceleration in air"
  1803. msgstr "Паскарэнне ў паветры"
  1804. #: src/settings_translation_file.cpp
  1805. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  1806. msgstr "Паскарэнне свабоднага падзення ў вузлах за секунду за секунду."
  1807. #: src/settings_translation_file.cpp
  1808. msgid "Active Block Modifiers"
  1809. msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
  1810. #: src/settings_translation_file.cpp
  1811. msgid "Active block management interval"
  1812. msgstr "Інтэрвал кіравання актыўнымі блокамі"
  1813. #: src/settings_translation_file.cpp
  1814. msgid "Active block range"
  1815. msgstr "Адлегласць узаемадзеяння з блокамі"
  1816. #: src/settings_translation_file.cpp
  1817. msgid "Active object send range"
  1818. msgstr "Адлегласць адпраўлення актыўнага аб'екта"
  1819. #: src/settings_translation_file.cpp
  1820. msgid ""
  1821. "Address to connect to.\n"
  1822. "Leave this blank to start a local server.\n"
  1823. "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  1824. msgstr ""
  1825. "Адрас для злучэння.\n"
  1826. "Пакінце пустым для запуску лакальнага сервера.\n"
  1827. "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню перавызначае гэты параметр."
  1828. #: src/settings_translation_file.cpp
  1829. msgid "Adds particles when digging a node."
  1830. msgstr "Дадае часціцы пры капанні блока."
  1831. #: src/settings_translation_file.cpp
  1832. msgid ""
  1833. "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
  1834. "screens."
  1835. msgstr ""
  1836. "Наладка DPI (кропак на цалю) на экране\n"
  1837. "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
  1838. #: src/settings_translation_file.cpp
  1839. #, c-format
  1840. msgid ""
  1841. "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
  1842. "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
  1843. "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
  1844. "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
  1845. "to be sure) creates a solid floatland layer."
  1846. msgstr ""
  1847. #: src/settings_translation_file.cpp
  1848. msgid "Advanced"
  1849. msgstr "Пашыраныя"
  1850. #: src/settings_translation_file.cpp
  1851. msgid ""
  1852. "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
  1853. "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
  1854. "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
  1855. "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
  1856. "light, it has very little effect on natural night light."
  1857. msgstr ""
  1858. #: src/settings_translation_file.cpp
  1859. msgid "Always fly and fast"
  1860. msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
  1861. #: src/settings_translation_file.cpp
  1862. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1863. msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
  1864. #: src/settings_translation_file.cpp
  1865. msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
  1866. msgstr ""
  1867. "Колькасць паведамленняў, што гулец можа адправіць у размову цягам 10 секунд."
  1868. #: src/settings_translation_file.cpp
  1869. msgid "Amplifies the valleys."
  1870. msgstr "Узмацненне далін."
  1871. #: src/settings_translation_file.cpp
  1872. msgid "Anisotropic filtering"
  1873. msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
  1874. #: src/settings_translation_file.cpp
  1875. msgid "Announce server"
  1876. msgstr "Аб серверы"
  1877. #: src/settings_translation_file.cpp
  1878. msgid "Announce to this serverlist."
  1879. msgstr "Аб гэтым серверы."
  1880. #: src/settings_translation_file.cpp
  1881. msgid "Append item name"
  1882. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў"
  1883. #: src/settings_translation_file.cpp
  1884. msgid "Append item name to tooltip."
  1885. msgstr "Дадаваць назвы прадметаў у выплыўных падказках."
  1886. #: src/settings_translation_file.cpp
  1887. msgid "Apple trees noise"
  1888. msgstr "Шум яблынь"
  1889. #: src/settings_translation_file.cpp
  1890. msgid "Arm inertia"
  1891. msgstr "Інэрцыя рукі"
  1892. #: src/settings_translation_file.cpp
  1893. msgid ""
  1894. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  1895. "the arm when the camera moves."
  1896. msgstr ""
  1897. "Робіць больш рэалістычным рух рукі\n"
  1898. "падчас перамяшчэння камеры."
  1899. #: src/settings_translation_file.cpp
  1900. msgid "Ask to reconnect after crash"
  1901. msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля крушэння"
  1902. #: src/settings_translation_file.cpp
  1903. msgid ""
  1904. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  1905. "to\n"
  1906. "clients.\n"
  1907. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  1908. "visible\n"
  1909. "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
  1910. "caves,\n"
  1911. "as well as sometimes on land).\n"
  1912. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  1913. "optimization.\n"
  1914. "Stated in mapblocks (16 nodes)."
  1915. msgstr ""
  1916. "На гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць блокі, якія будзе "
  1917. "адпраўляць кліентам.\n"
  1918. "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
  1919. "візуалізацыі.\n"
  1920. "(некаторыя блокі не будуць адлюстроўвацца пад вадой і ў пячорах, а таксама "
  1921. "часам на сушы)\n"
  1922. "Прызначэнне гэтага значэння на больш чым max_block_send_distance адключыць "
  1923. "аптымізацыю.\n"
  1924. "Прызначаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  1925. #: src/settings_translation_file.cpp
  1926. msgid "Automatic forward key"
  1927. msgstr "Клавіша аўта-ўперад"
  1928. #: src/settings_translation_file.cpp
  1929. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  1930. msgstr "Аўтаматычна заскокваць на аднаблокавыя перашкоды."
  1931. #: src/settings_translation_file.cpp
  1932. msgid "Automatically report to the serverlist."
  1933. msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
  1934. #: src/settings_translation_file.cpp
  1935. msgid "Autosave screen size"
  1936. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
  1937. #: src/settings_translation_file.cpp
  1938. msgid "Autoscaling mode"
  1939. msgstr "Рэжым аўтамаштабавання"
  1940. #: src/settings_translation_file.cpp
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "Aux1 key"
  1943. msgstr "Клавіша скока"
  1944. #: src/settings_translation_file.cpp
  1945. #, fuzzy
  1946. msgid "Aux1 key for climbing/descending"
  1947. msgstr "Адмысловая клавіша для караскання/спускання"
  1948. #: src/settings_translation_file.cpp
  1949. msgid "Backward key"
  1950. msgstr "Клавіша назад"
  1951. #: src/settings_translation_file.cpp
  1952. msgid "Base ground level"
  1953. msgstr "Узровень зямлі"
  1954. #: src/settings_translation_file.cpp
  1955. msgid "Base terrain height."
  1956. msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці."
  1957. #: src/settings_translation_file.cpp
  1958. msgid "Basic"
  1959. msgstr "Базавыя"
  1960. #: src/settings_translation_file.cpp
  1961. msgid "Basic privileges"
  1962. msgstr "Базавыя прывілеі"
  1963. #: src/settings_translation_file.cpp
  1964. msgid "Beach noise"
  1965. msgstr "Шум пляжаў"
  1966. #: src/settings_translation_file.cpp
  1967. msgid "Beach noise threshold"
  1968. msgstr "Парог шуму пляжаў"
  1969. #: src/settings_translation_file.cpp
  1970. msgid "Bilinear filtering"
  1971. msgstr "Білінейная фільтрацыя"
  1972. #: src/settings_translation_file.cpp
  1973. msgid "Bind address"
  1974. msgstr "Адрас прывязкі"
  1975. #: src/settings_translation_file.cpp
  1976. msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
  1977. msgstr "Параметры шуму тэмпературы і вільготнасці для API-біёму"
  1978. #: src/settings_translation_file.cpp
  1979. msgid "Biome noise"
  1980. msgstr "Шум біёму"
  1981. #: src/settings_translation_file.cpp
  1982. msgid "Block send optimize distance"
  1983. msgstr "Аптымізаваная адлегласць адпраўлення блокаў"
  1984. #: src/settings_translation_file.cpp
  1985. #, fuzzy
  1986. msgid "Bold and italic font path"
  1987. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1988. #: src/settings_translation_file.cpp
  1989. #, fuzzy
  1990. msgid "Bold and italic monospace font path"
  1991. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  1992. #: src/settings_translation_file.cpp
  1993. #, fuzzy
  1994. msgid "Bold font path"
  1995. msgstr "Шлях да шрыфту"
  1996. #: src/settings_translation_file.cpp
  1997. #, fuzzy
  1998. msgid "Bold monospace font path"
  1999. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  2000. #: src/settings_translation_file.cpp
  2001. msgid "Build inside player"
  2002. msgstr "Будаваць на месцы гульца"
  2003. #: src/settings_translation_file.cpp
  2004. msgid "Builtin"
  2005. msgstr "Убудаваны"
  2006. #: src/settings_translation_file.cpp
  2007. #, fuzzy
  2008. msgid ""
  2009. "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
  2010. "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
  2011. "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
  2012. "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
  2013. msgstr ""
  2014. "Блізкая плоскаць адсячэння камеры ў вузлах ад 0 да 0.5.\n"
  2015. "Большасці карыстальнікаў няма патрэбы змяняць гэты параметр.\n"
  2016. "Павелічэнне можа паменшыць колькасць артэфактаў на слабых графічных "
  2017. "працэсарах.\n"
  2018. "Тыповае — 0.1, а 0.25 будзе добра для слабых планшэтаў."
  2019. #: src/settings_translation_file.cpp
  2020. msgid "Camera smoothing"
  2021. msgstr "Згладжванне камеры"
  2022. #: src/settings_translation_file.cpp
  2023. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  2024. msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
  2025. #: src/settings_translation_file.cpp
  2026. msgid "Camera update toggle key"
  2027. msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
  2028. #: src/settings_translation_file.cpp
  2029. msgid "Cave noise"
  2030. msgstr "Шум пячор"
  2031. #: src/settings_translation_file.cpp
  2032. msgid "Cave noise #1"
  2033. msgstr "Шум пячоры № 1"
  2034. #: src/settings_translation_file.cpp
  2035. msgid "Cave noise #2"
  2036. msgstr "Шум пячоры № 2"
  2037. #: src/settings_translation_file.cpp
  2038. msgid "Cave width"
  2039. msgstr "Шырыня пячор"
  2040. #: src/settings_translation_file.cpp
  2041. msgid "Cave1 noise"
  2042. msgstr "Шум пячоры 1"
  2043. #: src/settings_translation_file.cpp
  2044. msgid "Cave2 noise"
  2045. msgstr "Шум пячоры 2"
  2046. #: src/settings_translation_file.cpp
  2047. msgid "Cavern limit"
  2048. msgstr "Абмежаванне пячор"
  2049. #: src/settings_translation_file.cpp
  2050. msgid "Cavern noise"
  2051. msgstr "Шум пячор"
  2052. #: src/settings_translation_file.cpp
  2053. msgid "Cavern taper"
  2054. msgstr "Конуснасць пячор"
  2055. #: src/settings_translation_file.cpp
  2056. msgid "Cavern threshold"
  2057. msgstr "Парог пячор"
  2058. #: src/settings_translation_file.cpp
  2059. msgid "Cavern upper limit"
  2060. msgstr "Абмежаванне пячор"
  2061. #: src/settings_translation_file.cpp
  2062. msgid ""
  2063. "Center of light curve boost range.\n"
  2064. "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
  2065. msgstr ""
  2066. #: src/settings_translation_file.cpp
  2067. #, fuzzy
  2068. msgid "Chat command time message threshold"
  2069. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
  2070. #: src/settings_translation_file.cpp
  2071. #, fuzzy
  2072. msgid "Chat font size"
  2073. msgstr "Памер шрыфту"
  2074. #: src/settings_translation_file.cpp
  2075. msgid "Chat key"
  2076. msgstr "Клавіша размовы"
  2077. #: src/settings_translation_file.cpp
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Chat log level"
  2080. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  2081. #: src/settings_translation_file.cpp
  2082. msgid "Chat message count limit"
  2083. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове"
  2084. #: src/settings_translation_file.cpp
  2085. msgid "Chat message format"
  2086. msgstr "Фармат чат-паведамленняў"
  2087. #: src/settings_translation_file.cpp
  2088. msgid "Chat message kick threshold"
  2089. msgstr "Максімальная колькасць паведамленняў у размове для выключэння"
  2090. #: src/settings_translation_file.cpp
  2091. msgid "Chat message max length"
  2092. msgstr "Максімальная працягласць паведамлення ў размове"
  2093. #: src/settings_translation_file.cpp
  2094. msgid "Chat toggle key"
  2095. msgstr "Клавіша пераключэння размовы"
  2096. #: src/settings_translation_file.cpp
  2097. msgid "Chatcommands"
  2098. msgstr "Загады размовы"
  2099. #: src/settings_translation_file.cpp
  2100. msgid "Chunk size"
  2101. msgstr "Памер кавалка"
  2102. #: src/settings_translation_file.cpp
  2103. msgid "Cinematic mode"
  2104. msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
  2105. #: src/settings_translation_file.cpp
  2106. msgid "Cinematic mode key"
  2107. msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
  2108. #: src/settings_translation_file.cpp
  2109. msgid "Clean transparent textures"
  2110. msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
  2111. #: src/settings_translation_file.cpp
  2112. msgid "Client"
  2113. msgstr "Кліент"
  2114. #: src/settings_translation_file.cpp
  2115. msgid "Client and Server"
  2116. msgstr "Кліент і сервер"
  2117. #: src/settings_translation_file.cpp
  2118. msgid "Client modding"
  2119. msgstr "Модынг кліента"
  2120. #: src/settings_translation_file.cpp
  2121. msgid "Client side modding restrictions"
  2122. msgstr "Модынг кліента"
  2123. #: src/settings_translation_file.cpp
  2124. msgid "Client side node lookup range restriction"
  2125. msgstr "Абмежаванне дыяпазону пошуку ад кліента"
  2126. #: src/settings_translation_file.cpp
  2127. msgid "Climbing speed"
  2128. msgstr "Хуткасць караскання"
  2129. #: src/settings_translation_file.cpp
  2130. msgid "Cloud radius"
  2131. msgstr "Радыус аблокаў"
  2132. #: src/settings_translation_file.cpp
  2133. msgid "Clouds"
  2134. msgstr "Аблокі"
  2135. #: src/settings_translation_file.cpp
  2136. msgid "Clouds are a client side effect."
  2137. msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
  2138. #: src/settings_translation_file.cpp
  2139. msgid "Clouds in menu"
  2140. msgstr "Аблокі ў меню"
  2141. #: src/settings_translation_file.cpp
  2142. msgid "Colored fog"
  2143. msgstr "Каляровы туман"
  2144. #: src/settings_translation_file.cpp
  2145. #, fuzzy
  2146. msgid "Colored shadows"
  2147. msgstr "Каляровы туман"
  2148. #: src/settings_translation_file.cpp
  2149. msgid ""
  2150. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  2151. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  2152. "software',\n"
  2153. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  2154. "You can also specify content ratings.\n"
  2155. "These flags are independent from Minetest versions,\n"
  2156. "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2157. msgstr ""
  2158. "Падзелены коскамі спіс пазнак, якія можна хаваць у рэпазіторыі.\n"
  2159. "\"nonfree\" можна выкарыстоўвацца, каб схаваць пакункі, якія з’яўляюцца "
  2160. "свабодным праграмным забеспячэннем паводле Free Software Foundation.\n"
  2161. "Таксама вы можаце прызначыць рэйтынг.\n"
  2162. "Пазнакі не залежаць ад версіі Minetest,\n"
  2163. "таму ўбачыць поўны спіс можна на https://content.minetest.net/help/"
  2164. "content_flags/"
  2165. #: src/settings_translation_file.cpp
  2166. msgid ""
  2167. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  2168. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  2169. msgstr ""
  2170. "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
  2171. "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць даныя праз Інтэрнэт."
  2172. #: src/settings_translation_file.cpp
  2173. msgid ""
  2174. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  2175. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  2176. msgstr ""
  2177. "Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да\n"
  2178. "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
  2179. "(праз request_insecure_environment())."
  2180. #: src/settings_translation_file.cpp
  2181. msgid "Command key"
  2182. msgstr "Клавіша загаду"
  2183. #: src/settings_translation_file.cpp
  2184. msgid "Connect glass"
  2185. msgstr "Суцэльнае шкло"
  2186. #: src/settings_translation_file.cpp
  2187. msgid "Connect to external media server"
  2188. msgstr "Злучэнне з вонкавым медыясерверам"
  2189. #: src/settings_translation_file.cpp
  2190. msgid "Connects glass if supported by node."
  2191. msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца блокам."
  2192. #: src/settings_translation_file.cpp
  2193. msgid "Console alpha"
  2194. msgstr "Празрыстасць кансолі"
  2195. #: src/settings_translation_file.cpp
  2196. msgid "Console color"
  2197. msgstr "Колер кансолі"
  2198. #: src/settings_translation_file.cpp
  2199. msgid "Console height"
  2200. msgstr "Вышыня кансолі"
  2201. #: src/settings_translation_file.cpp
  2202. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  2203. msgstr "Чорны спіс сцяжкоў ContentDB"
  2204. #: src/settings_translation_file.cpp
  2205. msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
  2206. msgstr ""
  2207. #: src/settings_translation_file.cpp
  2208. msgid "ContentDB URL"
  2209. msgstr "URL ContentDB"
  2210. #: src/settings_translation_file.cpp
  2211. msgid "Continuous forward"
  2212. msgstr "Бесперапынная хада"
  2213. #: src/settings_translation_file.cpp
  2214. msgid ""
  2215. "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  2216. "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  2217. msgstr ""
  2218. "Бесперапынны рух уперад, што пераключаецца клавішай \"аўтаматычны бег\".\n"
  2219. "Націсніце аўтаматычны бег яшчэ раз альбо рух назад, каб выключыць."
  2220. #: src/settings_translation_file.cpp
  2221. msgid "Controls"
  2222. msgstr "Кіраванне"
  2223. #: src/settings_translation_file.cpp
  2224. msgid ""
  2225. "Controls length of day/night cycle.\n"
  2226. "Examples:\n"
  2227. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  2228. msgstr ""
  2229. "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
  2230. "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
  2231. #: src/settings_translation_file.cpp
  2232. msgid "Controls sinking speed in liquid."
  2233. msgstr "Кантралюе хуткасць сцякання вадкасці."
  2234. #: src/settings_translation_file.cpp
  2235. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  2236. msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
  2237. #: src/settings_translation_file.cpp
  2238. msgid "Controls steepness/height of hills."
  2239. msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй пагоркаў."
  2240. #: src/settings_translation_file.cpp
  2241. msgid ""
  2242. "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
  2243. "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
  2244. "intensive noise calculations."
  2245. msgstr ""
  2246. #: src/settings_translation_file.cpp
  2247. msgid "Crash message"
  2248. msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
  2249. #: src/settings_translation_file.cpp
  2250. msgid "Creative"
  2251. msgstr "Творчасць"
  2252. #: src/settings_translation_file.cpp
  2253. msgid "Crosshair alpha"
  2254. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
  2255. #: src/settings_translation_file.cpp
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid ""
  2258. "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
  2259. "Also controls the object crosshair color"
  2260. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
  2261. #: src/settings_translation_file.cpp
  2262. msgid "Crosshair color"
  2263. msgstr "Колер перакрыжавання"
  2264. #: src/settings_translation_file.cpp
  2265. msgid ""
  2266. "Crosshair color (R,G,B).\n"
  2267. "Also controls the object crosshair color"
  2268. msgstr ""
  2269. #: src/settings_translation_file.cpp
  2270. msgid "DPI"
  2271. msgstr "DPI (кропак на цалю)"
  2272. #: src/settings_translation_file.cpp
  2273. msgid "Damage"
  2274. msgstr "Пашкоджанні"
  2275. #: src/settings_translation_file.cpp
  2276. msgid "Debug info toggle key"
  2277. msgstr "Клавіша пераключэння адладачных даных"
  2278. #: src/settings_translation_file.cpp
  2279. msgid "Debug log file size threshold"
  2280. msgstr "Парог памеру файла журнала адладкі"
  2281. #: src/settings_translation_file.cpp
  2282. msgid "Debug log level"
  2283. msgstr "Узровень журнала адладкі"
  2284. #: src/settings_translation_file.cpp
  2285. msgid "Dec. volume key"
  2286. msgstr "Кнопка памяншэння гучнасці"
  2287. #: src/settings_translation_file.cpp
  2288. #, fuzzy
  2289. msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
  2290. msgstr "Паменшыце гэта, каб павялічыць інерцыю вадкасці."
  2291. #: src/settings_translation_file.cpp
  2292. msgid "Dedicated server step"
  2293. msgstr "Крок адведзенага сервера"
  2294. #: src/settings_translation_file.cpp
  2295. msgid "Default acceleration"
  2296. msgstr "Прадвызначанае паскарэнне"
  2297. #: src/settings_translation_file.cpp
  2298. msgid "Default game"
  2299. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  2300. #: src/settings_translation_file.cpp
  2301. msgid ""
  2302. "Default game when creating a new world.\n"
  2303. "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  2304. msgstr ""
  2305. "Прадвызначаная гульня пры стварэнні новага свету.\n"
  2306. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
  2307. #: src/settings_translation_file.cpp
  2308. msgid "Default password"
  2309. msgstr "Прадвызначаны пароль"
  2310. #: src/settings_translation_file.cpp
  2311. msgid "Default privileges"
  2312. msgstr "Прадвызначаныя прывілеі"
  2313. #: src/settings_translation_file.cpp
  2314. msgid "Default report format"
  2315. msgstr "Прадвызначаны фармат справаздачы"
  2316. #: src/settings_translation_file.cpp
  2317. #, fuzzy
  2318. msgid "Default stack size"
  2319. msgstr "Прадвызначаная гульня"
  2320. #: src/settings_translation_file.cpp
  2321. msgid ""
  2322. "Define shadow filtering quality\n"
  2323. "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
  2324. "but also uses more resources."
  2325. msgstr ""
  2326. #: src/settings_translation_file.cpp
  2327. msgid "Defines areas where trees have apples."
  2328. msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
  2329. #: src/settings_translation_file.cpp
  2330. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2331. msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
  2332. #: src/settings_translation_file.cpp
  2333. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2334. msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
  2335. #: src/settings_translation_file.cpp
  2336. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2337. msgstr "Вызначае размеркаванне паверхні на ўзвышшах."
  2338. #: src/settings_translation_file.cpp
  2339. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2340. msgstr ""
  2341. "Вызначае поўны памер пячор. Пры малых значэннях ствараюцца вялікія пячоры."
  2342. #: src/settings_translation_file.cpp
  2343. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2344. msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
  2345. #: src/settings_translation_file.cpp
  2346. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2347. msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
  2348. #: src/settings_translation_file.cpp
  2349. msgid "Defines the base ground level."
  2350. msgstr "Вызначае базавы ўзровень зямлі."
  2351. #: src/settings_translation_file.cpp
  2352. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2353. msgstr "Вызначае глыбіню рэчышча."
  2354. #: src/settings_translation_file.cpp
  2355. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2356. msgstr ""
  2357. "Вызначае максімальную адлегласць перадачы даных гульца ў блоках\n"
  2358. "(0 — неабмежаваная)."
  2359. #: src/settings_translation_file.cpp
  2360. msgid "Defines the width of the river channel."
  2361. msgstr "Вызначае шырыню рэчышча."
  2362. #: src/settings_translation_file.cpp
  2363. msgid "Defines the width of the river valley."
  2364. msgstr "Вызначае шырыню поймы ракі."
  2365. #: src/settings_translation_file.cpp
  2366. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2367. msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
  2368. #: src/settings_translation_file.cpp
  2369. msgid ""
  2370. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2371. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2372. msgstr ""
  2373. "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
  2374. "гэтага значэння\n"
  2375. "запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам паменшыць дрыжанне на "
  2376. "павольных кліентах."
  2377. #: src/settings_translation_file.cpp
  2378. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2379. msgstr "Затрымка ў адпраўленні блокаў пасля будаўніцтва"
  2380. #: src/settings_translation_file.cpp
  2381. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2382. msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
  2383. #: src/settings_translation_file.cpp
  2384. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2385. msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
  2386. #: src/settings_translation_file.cpp
  2387. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2388. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2389. #: src/settings_translation_file.cpp
  2390. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2391. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой трапляюцца вялікія пячоры."
  2392. #: src/settings_translation_file.cpp
  2393. msgid ""
  2394. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2395. "serverlist."
  2396. msgstr ""
  2397. "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
  2398. #: src/settings_translation_file.cpp
  2399. msgid "Desert noise threshold"
  2400. msgstr "Парог шуму пустынь"
  2401. #: src/settings_translation_file.cpp
  2402. msgid ""
  2403. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2404. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2405. msgstr ""
  2406. "Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэтае значэнне.\n"
  2407. "Ігнаруецца, калі ўключаны сцяжок snowbiomes."
  2408. #: src/settings_translation_file.cpp
  2409. msgid "Desynchronize block animation"
  2410. msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
  2411. #: src/settings_translation_file.cpp
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "Dig key"
  2414. msgstr "Клавіша ўправа"
  2415. #: src/settings_translation_file.cpp
  2416. msgid "Digging particles"
  2417. msgstr "Часціцы пры капанні"
  2418. #: src/settings_translation_file.cpp
  2419. msgid "Disable anticheat"
  2420. msgstr "Выключыць антычыт"
  2421. #: src/settings_translation_file.cpp
  2422. msgid "Disallow empty passwords"
  2423. msgstr "Забараніць пустыя паролі"
  2424. #: src/settings_translation_file.cpp
  2425. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2426. msgstr "Даменная назва сервера, што будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2427. #: src/settings_translation_file.cpp
  2428. msgid "Double tap jump for fly"
  2429. msgstr "Падвойны націск \"скока\" пераключае рэжым палёту"
  2430. #: src/settings_translation_file.cpp
  2431. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2432. msgstr "Палвойны націск клавішы скока пераключае рэжым палёту."
  2433. #: src/settings_translation_file.cpp
  2434. msgid "Drop item key"
  2435. msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
  2436. #: src/settings_translation_file.cpp
  2437. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2438. msgstr "Зводка адладачных даных генератара мапы."
  2439. #: src/settings_translation_file.cpp
  2440. msgid "Dungeon maximum Y"
  2441. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2442. #: src/settings_translation_file.cpp
  2443. msgid "Dungeon minimum Y"
  2444. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2445. #: src/settings_translation_file.cpp
  2446. msgid "Dungeon noise"
  2447. msgstr "Шум падзямелля"
  2448. #: src/settings_translation_file.cpp
  2449. msgid ""
  2450. "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
  2451. "Required for IPv6 connections to work at all."
  2452. msgstr ""
  2453. #: src/settings_translation_file.cpp
  2454. msgid ""
  2455. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2456. "This support is experimental and API can change."
  2457. msgstr ""
  2458. "Уключыць падтрымку Lua-модынгу на кліенце.\n"
  2459. "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
  2460. #: src/settings_translation_file.cpp
  2461. msgid ""
  2462. "Enable colored shadows. \n"
  2463. "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
  2464. msgstr ""
  2465. #: src/settings_translation_file.cpp
  2466. msgid "Enable console window"
  2467. msgstr "Уключаць акно кансолі"
  2468. #: src/settings_translation_file.cpp
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "Enable creative mode for all players"
  2471. msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
  2472. #: src/settings_translation_file.cpp
  2473. msgid "Enable joysticks"
  2474. msgstr "Уключыць джойсцікі"
  2475. #: src/settings_translation_file.cpp
  2476. msgid "Enable mod channels support."
  2477. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый."
  2478. #: src/settings_translation_file.cpp
  2479. msgid "Enable mod security"
  2480. msgstr "Уключыць абарону мадыфікацый"
  2481. #: src/settings_translation_file.cpp
  2482. msgid "Enable players getting damage and dying."
  2483. msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраць."
  2484. #: src/settings_translation_file.cpp
  2485. msgid ""
  2486. "Enable poisson disk filtering.\n"
  2487. "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
  2488. "filtering."
  2489. msgstr ""
  2490. #: src/settings_translation_file.cpp
  2491. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2492. msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
  2493. #: src/settings_translation_file.cpp
  2494. msgid "Enable register confirmation"
  2495. msgstr "Уключыць пацвярджэнне рэгістрацыі"
  2496. #: src/settings_translation_file.cpp
  2497. msgid ""
  2498. "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
  2499. "If disabled, new account will be registered automatically."
  2500. msgstr ""
  2501. "Уключае пацвярджэнне рэгістрацыі пры злучэнні з серверам.\n"
  2502. "Калі выключана, новы акаўнт будзе рэгістравацца аўтаматычна."
  2503. #: src/settings_translation_file.cpp
  2504. msgid ""
  2505. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  2506. "Disable for speed or for different looks."
  2507. msgstr ""
  2508. "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
  2509. "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
  2510. #: src/settings_translation_file.cpp
  2511. msgid ""
  2512. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2513. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2514. "connecting\n"
  2515. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2516. "expecting."
  2517. msgstr ""
  2518. "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
  2519. "Старыя кліенты — тыя, што не крушацца пры злучэнні\n"
  2520. "з новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі, што "
  2521. "чакаюцца."
  2522. #: src/settings_translation_file.cpp
  2523. msgid ""
  2524. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2525. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2526. "textures)\n"
  2527. "when connecting to the server."
  2528. msgstr ""
  2529. "Уключыць выкарыстанне адлеглага медыясервера (калі забяспечана серверам).\n"
  2530. "Адлеглыя серверы даюць магчымасць хутчэй спампоўваць медыяфайлы (напрыклад "
  2531. "тэкстуры) пры злучэнні з серверам."
  2532. #: src/settings_translation_file.cpp
  2533. msgid ""
  2534. "Enable vertex buffer objects.\n"
  2535. "This should greatly improve graphics performance."
  2536. msgstr ""
  2537. #: src/settings_translation_file.cpp
  2538. msgid ""
  2539. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2540. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2541. msgstr ""
  2542. "Уключыць калыханне камеры і вызначыць яго значэнне.\n"
  2543. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  2544. #: src/settings_translation_file.cpp
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid ""
  2547. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2548. "Ignored if bind_address is set.\n"
  2549. "Needs enable_ipv6 to be enabled."
  2550. msgstr ""
  2551. "Уключыць/выключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны IPv6-"
  2552. "кліентамі ў залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
  2553. "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
  2554. #: src/settings_translation_file.cpp
  2555. msgid ""
  2556. "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
  2557. "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
  2558. "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
  2559. "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
  2560. msgstr ""
  2561. #: src/settings_translation_file.cpp
  2562. msgid "Enables animation of inventory items."
  2563. msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
  2564. #: src/settings_translation_file.cpp
  2565. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  2566. msgstr "Уключае кэшаванне павернутых вонкі сетак."
  2567. #: src/settings_translation_file.cpp
  2568. msgid "Enables minimap."
  2569. msgstr "Уключае мінімапу."
  2570. #: src/settings_translation_file.cpp
  2571. msgid ""
  2572. "Enables the sound system.\n"
  2573. "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
  2574. "sound controls will be non-functional.\n"
  2575. "Changing this setting requires a restart."
  2576. msgstr ""
  2577. #: src/settings_translation_file.cpp
  2578. msgid "Engine profiling data print interval"
  2579. msgstr "Інтэрвал друкавання даных прафілявання рухавіка"
  2580. #: src/settings_translation_file.cpp
  2581. msgid "Entity methods"
  2582. msgstr "Метады сутнасці"
  2583. #: src/settings_translation_file.cpp
  2584. msgid ""
  2585. "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
  2586. "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
  2587. "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
  2588. "floatlands.\n"
  2589. "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
  2590. "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
  2591. msgstr ""
  2592. #: src/settings_translation_file.cpp
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "FPS when unfocused or paused"
  2595. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  2596. #: src/settings_translation_file.cpp
  2597. msgid "FSAA"
  2598. msgstr "FSAA"
  2599. #: src/settings_translation_file.cpp
  2600. msgid "Factor noise"
  2601. msgstr "Каэфіцыентны шум"
  2602. #: src/settings_translation_file.cpp
  2603. msgid "Fall bobbing factor"
  2604. msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
  2605. #: src/settings_translation_file.cpp
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "Fallback font path"
  2608. msgstr "Рэзервовы шрыфт"
  2609. #: src/settings_translation_file.cpp
  2610. msgid "Fast key"
  2611. msgstr "Клавіша шпаркасці"
  2612. #: src/settings_translation_file.cpp
  2613. msgid "Fast mode acceleration"
  2614. msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
  2615. #: src/settings_translation_file.cpp
  2616. msgid "Fast mode speed"
  2617. msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
  2618. #: src/settings_translation_file.cpp
  2619. msgid "Fast movement"
  2620. msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
  2621. #: src/settings_translation_file.cpp
  2622. #, fuzzy
  2623. msgid ""
  2624. "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
  2625. "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  2626. msgstr ""
  2627. "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
  2628. "Патрабуецца прывілей \"fast\" на серверы."
  2629. #: src/settings_translation_file.cpp
  2630. msgid "Field of view"
  2631. msgstr "Поле зроку"
  2632. #: src/settings_translation_file.cpp
  2633. msgid "Field of view in degrees."
  2634. msgstr "Поле зроку ў градусах."
  2635. #: src/settings_translation_file.cpp
  2636. msgid ""
  2637. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2638. "the\n"
  2639. "Multiplayer Tab."
  2640. msgstr ""
  2641. "Файл у каталозе client/serverlist/, які змяшчае вашыя ўлюбёныя серверы, якія "
  2642. "паказваюцца\n"
  2643. "ва ўкладцы сумеснай гульні."
  2644. #: src/settings_translation_file.cpp
  2645. msgid "Filler depth"
  2646. msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
  2647. #: src/settings_translation_file.cpp
  2648. msgid "Filler depth noise"
  2649. msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
  2650. #: src/settings_translation_file.cpp
  2651. msgid "Filmic tone mapping"
  2652. msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  2653. #: src/settings_translation_file.cpp
  2654. #, fuzzy
  2655. msgid ""
  2656. "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
  2657. "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
  2658. "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
  2659. "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
  2660. msgstr ""
  2661. "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
  2662. "суседнімі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што часам прыводзіць "
  2663. "да з’яўлення цёмнага ці светлага краёў празрыстых тэкстур.\n"
  2664. "Выкарыстайце гэты фільтр, каб выправіць тэкстуры падчас загрузкі."
  2665. #: src/settings_translation_file.cpp
  2666. msgid "Filtering"
  2667. msgstr "Фільтрацыя"
  2668. #: src/settings_translation_file.cpp
  2669. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2670. msgstr ""
  2671. "Першы з чатырох 3D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2672. #: src/settings_translation_file.cpp
  2673. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  2674. msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
  2675. #: src/settings_translation_file.cpp
  2676. msgid "Fixed map seed"
  2677. msgstr "Фіксацыя зерня мапы"
  2678. #: src/settings_translation_file.cpp
  2679. msgid "Fixed virtual joystick"
  2680. msgstr "Фіксацыя віртуальнага джойсціка"
  2681. #: src/settings_translation_file.cpp
  2682. #, fuzzy
  2683. msgid "Floatland density"
  2684. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2685. #: src/settings_translation_file.cpp
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "Floatland maximum Y"
  2688. msgstr "Максімальная Y падзямелля"
  2689. #: src/settings_translation_file.cpp
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "Floatland minimum Y"
  2692. msgstr "Мінімальная Y падзямелля"
  2693. #: src/settings_translation_file.cpp
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "Floatland noise"
  2696. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2697. #: src/settings_translation_file.cpp
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "Floatland taper exponent"
  2700. msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
  2701. #: src/settings_translation_file.cpp
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "Floatland tapering distance"
  2704. msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
  2705. #: src/settings_translation_file.cpp
  2706. #, fuzzy
  2707. msgid "Floatland water level"
  2708. msgstr "Узровень лятучых астравоў"
  2709. #: src/settings_translation_file.cpp
  2710. msgid "Fly key"
  2711. msgstr "Клавіша палёту"
  2712. #: src/settings_translation_file.cpp
  2713. msgid "Flying"
  2714. msgstr "Палёт"
  2715. #: src/settings_translation_file.cpp
  2716. msgid "Fog"
  2717. msgstr "Туман"
  2718. #: src/settings_translation_file.cpp
  2719. msgid "Fog start"
  2720. msgstr "Пачатак туману"
  2721. #: src/settings_translation_file.cpp
  2722. msgid "Fog toggle key"
  2723. msgstr "Клавіша пераключэння туману"
  2724. #: src/settings_translation_file.cpp
  2725. msgid "Font bold by default"
  2726. msgstr ""
  2727. #: src/settings_translation_file.cpp
  2728. msgid "Font italic by default"
  2729. msgstr ""
  2730. #: src/settings_translation_file.cpp
  2731. msgid "Font shadow"
  2732. msgstr "Цень шрыфту"
  2733. #: src/settings_translation_file.cpp
  2734. msgid "Font shadow alpha"
  2735. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
  2736. #: src/settings_translation_file.cpp
  2737. msgid "Font size"
  2738. msgstr "Памер шрыфту"
  2739. #: src/settings_translation_file.cpp
  2740. msgid "Font size of the default font in point (pt)."
  2741. msgstr ""
  2742. #: src/settings_translation_file.cpp
  2743. msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
  2744. msgstr ""
  2745. #: src/settings_translation_file.cpp
  2746. msgid ""
  2747. "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
  2748. "Value 0 will use the default font size."
  2749. msgstr ""
  2750. #: src/settings_translation_file.cpp
  2751. msgid ""
  2752. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  2753. "placeholders:\n"
  2754. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  2755. msgstr ""
  2756. "Фармат чат-паведамленняў гульца. Наступныя радкі з'яўляюцца "
  2757. "запаўняльнікамі:\n"
  2758. "@name, @message і @timestamp (неабавязкова)"
  2759. #: src/settings_translation_file.cpp
  2760. msgid "Format of screenshots."
  2761. msgstr "Фармат здымкаў экрана."
  2762. #: src/settings_translation_file.cpp
  2763. msgid "Formspec Default Background Color"
  2764. msgstr "Прадвызначаны колер фону гульнявой кансолі"
  2765. #: src/settings_translation_file.cpp
  2766. msgid "Formspec Default Background Opacity"
  2767. msgstr "Прадвызначаная непразрыстасць фону гульнявой кансолі"
  2768. #: src/settings_translation_file.cpp
  2769. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  2770. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2771. #: src/settings_translation_file.cpp
  2772. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  2773. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме"
  2774. #: src/settings_translation_file.cpp
  2775. msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
  2776. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  2777. #: src/settings_translation_file.cpp
  2778. msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
  2779. msgstr "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі (паміж 0 і 255)."
  2780. #: src/settings_translation_file.cpp
  2781. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  2782. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B) у поўнаэкранным рэжыме."
  2783. #: src/settings_translation_file.cpp
  2784. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  2785. msgstr ""
  2786. "Непразрыстасць фону гульнявой кансолі ў поўнаэкранным рэжыме (паміж 0 і 255)."
  2787. #: src/settings_translation_file.cpp
  2788. msgid "Forward key"
  2789. msgstr "Клавіша ўперад"
  2790. #: src/settings_translation_file.cpp
  2791. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2792. msgstr ""
  2793. "Першы з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць дыяпазон вышыні пагоркаў/гор."
  2794. #: src/settings_translation_file.cpp
  2795. msgid "Fractal type"
  2796. msgstr "Тып фрактала"
  2797. #: src/settings_translation_file.cpp
  2798. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  2799. msgstr "Частка бачнай адлегласці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
  2800. #: src/settings_translation_file.cpp
  2801. msgid "FreeType fonts"
  2802. msgstr "Шрыфты FreeType"
  2803. #: src/settings_translation_file.cpp
  2804. msgid ""
  2805. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2806. "nodes)."
  2807. msgstr ""
  2808. "Як далёка ад кліентаў ствараюцца блокі. Вызначаецца ў блоках мапы (16 "
  2809. "блокаў)."
  2810. #: src/settings_translation_file.cpp
  2811. msgid ""
  2812. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2813. msgstr ""
  2814. "Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Вызначаецца ў блоках мапы (16 блокаў)."
  2815. #: src/settings_translation_file.cpp
  2816. msgid ""
  2817. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  2818. "\n"
  2819. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  2820. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  2821. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  2822. msgstr ""
  2823. "Адлегласць у блоках, на якой кліенты распазнаюць аб'екты (16 блокаў).\n"
  2824. "\n"
  2825. "Калі прызначыць значэнне больш за active_block_range, то сервер будзе "
  2826. "запамінаць рухаючыяся аб’екты на гэтай адлегласці ў накірунку погляду "
  2827. "гульца. (Гэта дапаможа пазбегнуць раптоўнага знікнення жывых істот)"
  2828. #: src/settings_translation_file.cpp
  2829. msgid "Full screen"
  2830. msgstr "На ўвесь экран"
  2831. #: src/settings_translation_file.cpp
  2832. msgid "Fullscreen mode."
  2833. msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
  2834. #: src/settings_translation_file.cpp
  2835. msgid "GUI scaling"
  2836. msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
  2837. #: src/settings_translation_file.cpp
  2838. msgid "GUI scaling filter"
  2839. msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2840. #: src/settings_translation_file.cpp
  2841. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  2842. msgstr "txr2img-фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2843. #: src/settings_translation_file.cpp
  2844. msgid "Global callbacks"
  2845. msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
  2846. #: src/settings_translation_file.cpp
  2847. msgid ""
  2848. "Global map generation attributes.\n"
  2849. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  2850. "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  2851. msgstr ""
  2852. "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
  2853. "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кіруе ўсімі дэкарацыямі,\n"
  2854. "апроч дрэў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
  2855. "кіруе ўсімі дэкарацыямі."
  2856. #: src/settings_translation_file.cpp
  2857. #, fuzzy
  2858. msgid ""
  2859. "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
  2860. "Controls the contrast of the highest light levels."
  2861. msgstr "Градыент крывой святла на максімальным узроўні святла."
  2862. #: src/settings_translation_file.cpp
  2863. #, fuzzy
  2864. msgid ""
  2865. "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
  2866. "Controls the contrast of the lowest light levels."
  2867. msgstr "Градыент крывой святла на мінімальным узроўні святла."
  2868. #: src/settings_translation_file.cpp
  2869. msgid "Graphics"
  2870. msgstr "Графіка"
  2871. #: src/settings_translation_file.cpp
  2872. msgid "Gravity"
  2873. msgstr "Гравітацыя"
  2874. #: src/settings_translation_file.cpp
  2875. msgid "Ground level"
  2876. msgstr "Узровень зямлі"
  2877. #: src/settings_translation_file.cpp
  2878. msgid "Ground noise"
  2879. msgstr "Шум бруду"
  2880. #: src/settings_translation_file.cpp
  2881. msgid "HTTP mods"
  2882. msgstr "HTTP-мадыфікацыі"
  2883. #: src/settings_translation_file.cpp
  2884. msgid "HUD scale factor"
  2885. msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
  2886. #: src/settings_translation_file.cpp
  2887. msgid "HUD toggle key"
  2888. msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
  2889. #: src/settings_translation_file.cpp
  2890. #, fuzzy
  2891. msgid ""
  2892. "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
  2893. "- none: Do not log deprecated calls\n"
  2894. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
  2895. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  2896. msgstr ""
  2897. "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
  2898. "- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (прадвызначана для "
  2899. "рэлізу).\n"
  2900. "- log: імітаваць і запісваць састарэлыя выклікі (прадвызначана для "
  2901. "адладкі).\n"
  2902. "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўшчыкаў "
  2903. "модаў)."
  2904. #: src/settings_translation_file.cpp
  2905. msgid ""
  2906. "Have the profiler instrument itself:\n"
  2907. "* Instrument an empty function.\n"
  2908. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  2909. "call).\n"
  2910. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  2911. msgstr ""
  2912. "Прафіляваць самаго прафіліроўшчыка:\n"
  2913. "* Вымяраць пустую функцыю.\n"
  2914. "Вызначыць дадатковыя выдаткі ад вымярэнняў (+1 выклік функцыі).\n"
  2915. "* Вымяраць сэмплера, што выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
  2916. #: src/settings_translation_file.cpp
  2917. msgid "Heat blend noise"
  2918. msgstr "Шум цеплавога змешвання"
  2919. #: src/settings_translation_file.cpp
  2920. msgid "Heat noise"
  2921. msgstr "Цеплавы шум"
  2922. #: src/settings_translation_file.cpp
  2923. #, fuzzy
  2924. msgid ""
  2925. "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
  2926. msgstr "Вышыня акна падчас запуску."
  2927. #: src/settings_translation_file.cpp
  2928. msgid "Height noise"
  2929. msgstr "Шум вышыні"
  2930. #: src/settings_translation_file.cpp
  2931. msgid "Height select noise"
  2932. msgstr "Шум выбару вышыні"
  2933. #: src/settings_translation_file.cpp
  2934. msgid "Hill steepness"
  2935. msgstr "Крутасць пагоркаў"
  2936. #: src/settings_translation_file.cpp
  2937. msgid "Hill threshold"
  2938. msgstr "Парог пагоркаў"
  2939. #: src/settings_translation_file.cpp
  2940. msgid "Hilliness1 noise"
  2941. msgstr "Шум крутасці"
  2942. #: src/settings_translation_file.cpp
  2943. msgid "Hilliness2 noise"
  2944. msgstr "Шум крутасці 2"
  2945. #: src/settings_translation_file.cpp
  2946. msgid "Hilliness3 noise"
  2947. msgstr "Шум крутасці 3"
  2948. #: src/settings_translation_file.cpp
  2949. msgid "Hilliness4 noise"
  2950. msgstr "Шум крутасці 4"
  2951. #: src/settings_translation_file.cpp
  2952. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  2953. msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2954. #: src/settings_translation_file.cpp
  2955. msgid ""
  2956. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  2957. "in nodes per second per second."
  2958. msgstr ""
  2959. "Гарызантальнае паскарэнне ў паветры пры скачках ці падзенні\n"
  2960. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2961. #: src/settings_translation_file.cpp
  2962. msgid ""
  2963. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  2964. "in nodes per second per second."
  2965. msgstr ""
  2966. "Гарызантальнае паскарэнне ў хуткі рэжыме\n"
  2967. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2968. #: src/settings_translation_file.cpp
  2969. msgid ""
  2970. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  2971. "in nodes per second per second."
  2972. msgstr ""
  2973. "Гарызантальнае і вертыкальнае паскарэнне на зямлі ці пры карасканні\n"
  2974. "ў вузлах за секунду за секунду."
  2975. #: src/settings_translation_file.cpp
  2976. msgid "Hotbar next key"
  2977. msgstr "Наступны прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2978. #: src/settings_translation_file.cpp
  2979. msgid "Hotbar previous key"
  2980. msgstr "Папярэдні прадмет на панэлі хуткага доступу"
  2981. #: src/settings_translation_file.cpp
  2982. msgid "Hotbar slot 1 key"
  2983. msgstr "Прадмет 1 панэлі хуткага доступу"
  2984. #: src/settings_translation_file.cpp
  2985. msgid "Hotbar slot 10 key"
  2986. msgstr "Прадмет 10 панэлі хуткага доступу"
  2987. #: src/settings_translation_file.cpp
  2988. msgid "Hotbar slot 11 key"
  2989. msgstr "Прадмет 11 панэлі хуткага доступу"
  2990. #: src/settings_translation_file.cpp
  2991. msgid "Hotbar slot 12 key"
  2992. msgstr "Прадмет 12 панэлі хуткага доступу"
  2993. #: src/settings_translation_file.cpp
  2994. msgid "Hotbar slot 13 key"
  2995. msgstr "Прадмет 13 панэлі хуткага доступу"
  2996. #: src/settings_translation_file.cpp
  2997. msgid "Hotbar slot 14 key"
  2998. msgstr "Прадмет 14 панэлі хуткага доступу"
  2999. #: src/settings_translation_file.cpp
  3000. msgid "Hotbar slot 15 key"
  3001. msgstr "Прадмет 15 панэлі хуткага доступу"
  3002. #: src/settings_translation_file.cpp
  3003. msgid "Hotbar slot 16 key"
  3004. msgstr "Прадмет 16 панэлі хуткага доступу"
  3005. #: src/settings_translation_file.cpp
  3006. msgid "Hotbar slot 17 key"
  3007. msgstr "Прадмет 17 панэлі хуткага доступу"
  3008. #: src/settings_translation_file.cpp
  3009. msgid "Hotbar slot 18 key"
  3010. msgstr "Прадмет 18 панэлі хуткага доступу"
  3011. #: src/settings_translation_file.cpp
  3012. msgid "Hotbar slot 19 key"
  3013. msgstr "Прадмет 19 панэлі хуткага доступу"
  3014. #: src/settings_translation_file.cpp
  3015. msgid "Hotbar slot 2 key"
  3016. msgstr "Прадмет 2 панэлі хуткага доступу"
  3017. #: src/settings_translation_file.cpp
  3018. msgid "Hotbar slot 20 key"
  3019. msgstr "Прадмет 20 панэлі хуткага доступу"
  3020. #: src/settings_translation_file.cpp
  3021. msgid "Hotbar slot 21 key"
  3022. msgstr "Прадмет 21 панэлі хуткага доступу"
  3023. #: src/settings_translation_file.cpp
  3024. msgid "Hotbar slot 22 key"
  3025. msgstr "Прадмет 22 панэлі хуткага доступу"
  3026. #: src/settings_translation_file.cpp
  3027. msgid "Hotbar slot 23 key"
  3028. msgstr "Прадмет 23 панэлі хуткага доступу"
  3029. #: src/settings_translation_file.cpp
  3030. msgid "Hotbar slot 24 key"
  3031. msgstr "Прадмет 24 панэлі хуткага доступу"
  3032. #: src/settings_translation_file.cpp
  3033. msgid "Hotbar slot 25 key"
  3034. msgstr "Прадмет 25 панэлі хуткага доступу"
  3035. #: src/settings_translation_file.cpp
  3036. msgid "Hotbar slot 26 key"
  3037. msgstr "Прадмет 26 панэлі хуткага доступу"
  3038. #: src/settings_translation_file.cpp
  3039. msgid "Hotbar slot 27 key"
  3040. msgstr "Прадмет 27 панэлі хуткага доступу"
  3041. #: src/settings_translation_file.cpp
  3042. msgid "Hotbar slot 28 key"
  3043. msgstr "Прадмет 28 панэлі хуткага доступу"
  3044. #: src/settings_translation_file.cpp
  3045. msgid "Hotbar slot 29 key"
  3046. msgstr "Прадмет 29 панэлі хуткага доступу"
  3047. #: src/settings_translation_file.cpp
  3048. msgid "Hotbar slot 3 key"
  3049. msgstr "Прадмет 3 панэлі хуткага доступу"
  3050. #: src/settings_translation_file.cpp
  3051. msgid "Hotbar slot 30 key"
  3052. msgstr "Прадмет 30 панэлі хуткага доступу"
  3053. #: src/settings_translation_file.cpp
  3054. msgid "Hotbar slot 31 key"
  3055. msgstr "Прадмет 31 панэлі хуткага доступу"
  3056. #: src/settings_translation_file.cpp
  3057. msgid "Hotbar slot 32 key"
  3058. msgstr "Прадмет 32 панэлі хуткага доступу"
  3059. #: src/settings_translation_file.cpp
  3060. msgid "Hotbar slot 4 key"
  3061. msgstr "Прадмет 4 панэлі хуткага доступу"
  3062. #: src/settings_translation_file.cpp
  3063. msgid "Hotbar slot 5 key"
  3064. msgstr "Прадмет 5 панэлі хуткага доступу"
  3065. #: src/settings_translation_file.cpp
  3066. msgid "Hotbar slot 6 key"
  3067. msgstr "Прадмет 6 панэлі хуткага доступу"
  3068. #: src/settings_translation_file.cpp
  3069. msgid "Hotbar slot 7 key"
  3070. msgstr "Прадмет 7 панэлі хуткага доступу"
  3071. #: src/settings_translation_file.cpp
  3072. msgid "Hotbar slot 8 key"
  3073. msgstr "Прадмет 8 панэлі хуткага доступу"
  3074. #: src/settings_translation_file.cpp
  3075. msgid "Hotbar slot 9 key"
  3076. msgstr "Прадмет 9 панэлі хуткага доступу"
  3077. #: src/settings_translation_file.cpp
  3078. msgid "How deep to make rivers."
  3079. msgstr "Наколькі глыбокімі рабіць рэкі."
  3080. #: src/settings_translation_file.cpp
  3081. msgid ""
  3082. "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
  3083. "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
  3084. "Requires waving liquids to be enabled."
  3085. msgstr ""
  3086. #: src/settings_translation_file.cpp
  3087. msgid ""
  3088. "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
  3089. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  3090. msgstr ""
  3091. "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
  3092. "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
  3093. "На больш высокіх значэннях адбываецца плаўней, але патрабуецца больш памяці."
  3094. #: src/settings_translation_file.cpp
  3095. msgid "How wide to make rivers."
  3096. msgstr "Наколькі шырокімі рабіць рэкі."
  3097. #: src/settings_translation_file.cpp
  3098. msgid "Humidity blend noise"
  3099. msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
  3100. #: src/settings_translation_file.cpp
  3101. msgid "Humidity noise"
  3102. msgstr "Шум вільготнасці"
  3103. #: src/settings_translation_file.cpp
  3104. msgid "Humidity variation for biomes."
  3105. msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
  3106. #: src/settings_translation_file.cpp
  3107. msgid "IPv6"
  3108. msgstr "IPv6"
  3109. #: src/settings_translation_file.cpp
  3110. msgid "IPv6 server"
  3111. msgstr "Сервер IPv6"
  3112. #: src/settings_translation_file.cpp
  3113. msgid ""
  3114. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  3115. "to not waste CPU power for no benefit."
  3116. msgstr ""
  3117. "Калі FPS перасягне гэтае значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
  3118. "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
  3119. #: src/settings_translation_file.cpp
  3120. #, fuzzy
  3121. msgid ""
  3122. "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
  3123. "enabled."
  3124. msgstr ""
  3125. "Калі выключана, то клавіша \"special\" выкарыстоўваецца для хуткага палёту, "
  3126. "калі палёт і шпаркі рэжым уключаныя."
  3127. #: src/settings_translation_file.cpp
  3128. msgid ""
  3129. "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  3130. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  3131. "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
  3132. "invisible\n"
  3133. "so that the utility of noclip mode is reduced."
  3134. msgstr ""
  3135. "Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў кіруючыся пазіцыяй "
  3136. "вачэй гульца. Гэта можа паменшыць колькасць адпраўляемых\n"
  3137. "блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку нябачных\n"
  3138. "блокаў, таму рэжым руху скрозь сцены стане менш карысным."
  3139. #: src/settings_translation_file.cpp
  3140. msgid ""
  3141. "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
  3142. "nodes.\n"
  3143. "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
  3144. msgstr ""
  3145. "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць "
  3146. "лятаць скрозь цвёрдыя блокі.\n"
  3147. "На серверы патрабуецца прывілей \"noclip\"."
  3148. #: src/settings_translation_file.cpp
  3149. #, fuzzy
  3150. msgid ""
  3151. "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
  3152. "and\n"
  3153. "descending."
  3154. msgstr ""
  3155. "Калі ўключана, то для спускання і апускання будзе выкарыстоўвацца клавіша "
  3156. "\"special\" замест \"sneak\"."
  3157. #: src/settings_translation_file.cpp
  3158. msgid ""
  3159. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  3160. "This option is only read when server starts."
  3161. msgstr ""
  3162. "Калі ўключана, то дзеянні запісваюцца для адраблення.\n"
  3163. "Гэты параметр чытаецца толькі падчас запуску сервера."
  3164. #: src/settings_translation_file.cpp
  3165. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  3166. msgstr "Калі ўключана, то выключае абарону ад падману ў сумеснай гульні."
  3167. #: src/settings_translation_file.cpp
  3168. msgid ""
  3169. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  3170. "Only enable this if you know what you are doing."
  3171. msgstr ""
  3172. "Калі ўключаны, то з’яўленне хібных даных у свеце не прывядзе да выключэння "
  3173. "сервера.\n"
  3174. "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
  3175. #: src/settings_translation_file.cpp
  3176. msgid ""
  3177. "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
  3178. "or swimming."
  3179. msgstr ""
  3180. "Калі ўключана, вызначае накірункі руху адносна нахілу гульца падчас палёту "
  3181. "або плавання."
  3182. #: src/settings_translation_file.cpp
  3183. msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
  3184. msgstr "Калі ўключана, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
  3185. #: src/settings_translation_file.cpp
  3186. msgid ""
  3187. "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
  3188. "you stand.\n"
  3189. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  3190. msgstr ""
  3191. "Калі ўключана, то вы зможаце паставіць блокі на месцы гульца (ногі + "
  3192. "узровень вачэй).\n"
  3193. "Гэта спрашчае працу з блокамі ў вузкіх месцах."
  3194. #: src/settings_translation_file.cpp
  3195. msgid ""
  3196. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  3197. "limited\n"
  3198. "to this distance from the player to the node."
  3199. msgstr ""
  3200. "Калі абмежаванне CSM для дыяпазону блокаў уключана, выклікі get_node "
  3201. "абмяжоўваюцца на гэтую адлегласць ад гульца да блока."
  3202. #: src/settings_translation_file.cpp
  3203. msgid ""
  3204. "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
  3205. "seconds, add the time information to the chat command message"
  3206. msgstr ""
  3207. #: src/settings_translation_file.cpp
  3208. msgid ""
  3209. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  3210. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  3211. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  3212. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  3213. msgstr ""
  3214. "Калі памер файла debug.txt пры адкрыцці перавысіць колькасць мегабайтаў,\n"
  3215. "пазначаных гэтай наладай, файл будзе перамешчаны ў debug.txt.1,\n"
  3216. "а стары debug.txt.1 будзе выдалены.\n"
  3217. "debug.txt перамяшчаецца, калі гэтая значэнне станоўчае."
  3218. #: src/settings_translation_file.cpp
  3219. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  3220. msgstr "Калі вызначана, гульцы заўсёды адраджаюцца ў абраным месцы."
  3221. #: src/settings_translation_file.cpp
  3222. msgid "Ignore world errors"
  3223. msgstr "Не зважаць на памылкі свету"
  3224. #: src/settings_translation_file.cpp
  3225. msgid "In-Game"
  3226. msgstr "У гульні"
  3227. #: src/settings_translation_file.cpp
  3228. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  3229. msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі (непразрыстасць, паміж 0 і 255)."
  3230. #: src/settings_translation_file.cpp
  3231. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  3232. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі (R,G,B)."
  3233. #: src/settings_translation_file.cpp
  3234. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  3235. msgstr "Вышыня гульнявой кансолі, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
  3236. #: src/settings_translation_file.cpp
  3237. msgid "Inc. volume key"
  3238. msgstr "Клавіша павелічэння гучнасці"
  3239. #: src/settings_translation_file.cpp
  3240. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  3241. msgstr "Пачатковая вертыкальная хуткасць пры скоках у вызлах за секунду."
  3242. #: src/settings_translation_file.cpp
  3243. msgid ""
  3244. "Instrument builtin.\n"
  3245. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  3246. msgstr ""
  3247. "Убудаваныя інструменты.\n"
  3248. "Звычайна патрабуюцца толькі распрацоўшчыкам ядра"
  3249. #: src/settings_translation_file.cpp
  3250. msgid "Instrument chatcommands on registration."
  3251. msgstr "Выконваць загады ў размове пры рэгістрацыі."
  3252. #: src/settings_translation_file.cpp
  3253. msgid ""
  3254. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  3255. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  3256. msgstr ""
  3257. "Інструмент функцый глабальных зваротных выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
  3258. "(усё, што перадаецца ў функцыю minetest.register_*())"
  3259. #: src/settings_translation_file.cpp
  3260. msgid ""
  3261. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  3262. msgstr ""
  3263. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
  3264. #: src/settings_translation_file.cpp
  3265. msgid ""
  3266. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  3267. msgstr ""
  3268. "Інструмент функцыі дзеяння мадыфікатараў загружаемых блокаў пры рэгістрацыі."
  3269. #: src/settings_translation_file.cpp
  3270. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  3271. msgstr "Інструмент метадаў сутнасці пры рэгістрацыі."
  3272. #: src/settings_translation_file.cpp
  3273. msgid "Instrumentation"
  3274. msgstr "Інструменты"
  3275. #: src/settings_translation_file.cpp
  3276. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  3277. msgstr "Інтэрвал захавання важных змен свету, вызначаны ў секундах."
  3278. #: src/settings_translation_file.cpp
  3279. msgid "Interval of sending time of day to clients."
  3280. msgstr "Інтэрвал адпраўлення кліентам часу."
  3281. #: src/settings_translation_file.cpp
  3282. msgid "Inventory items animations"
  3283. msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
  3284. #: src/settings_translation_file.cpp
  3285. msgid "Inventory key"
  3286. msgstr "Клавіша інвентару"
  3287. #: src/settings_translation_file.cpp
  3288. msgid "Invert mouse"
  3289. msgstr "Адвярнуць мыш"
  3290. #: src/settings_translation_file.cpp
  3291. msgid "Invert vertical mouse movement."
  3292. msgstr "Змяняе вертыкальны рух мышы на адваротны."
  3293. #: src/settings_translation_file.cpp
  3294. #, fuzzy
  3295. msgid "Italic font path"
  3296. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3297. #: src/settings_translation_file.cpp
  3298. #, fuzzy
  3299. msgid "Italic monospace font path"
  3300. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  3301. #: src/settings_translation_file.cpp
  3302. msgid "Item entity TTL"
  3303. msgstr "Час існавання выкінутай рэчы"
  3304. #: src/settings_translation_file.cpp
  3305. msgid "Iterations"
  3306. msgstr "Ітэрацыі"
  3307. #: src/settings_translation_file.cpp
  3308. msgid ""
  3309. "Iterations of the recursive function.\n"
  3310. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  3311. "increases processing load.\n"
  3312. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  3313. msgstr ""
  3314. "Інтэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
  3315. "Пры павелічэнні павялічваецца колькасць дэталяў, але павялічваецца час "
  3316. "апрацоўкі.\n"
  3317. "Пры інтэрацыях 20 гэты генератар мапы будзе падобны да mapgen V7."
  3318. #: src/settings_translation_file.cpp
  3319. msgid "Joystick ID"
  3320. msgstr "ID джойсціка"
  3321. #: src/settings_translation_file.cpp
  3322. msgid "Joystick button repetition interval"
  3323. msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
  3324. #: src/settings_translation_file.cpp
  3325. #, fuzzy
  3326. msgid "Joystick deadzone"
  3327. msgstr "Тып джойсціка"
  3328. #: src/settings_translation_file.cpp
  3329. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  3330. msgstr "Адчувальнасць джойсціка"
  3331. #: src/settings_translation_file.cpp
  3332. msgid "Joystick type"
  3333. msgstr "Тып джойсціка"
  3334. #: src/settings_translation_file.cpp
  3335. msgid ""
  3336. "Julia set only.\n"
  3337. "W component of hypercomplex constant.\n"
  3338. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3339. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  3340. "Range roughly -2 to 2."
  3341. msgstr ""
  3342. "Толькі для мноства Жулія: кампанент W гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3343. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3344. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3345. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3346. #: src/settings_translation_file.cpp
  3347. msgid ""
  3348. "Julia set only.\n"
  3349. "X component of hypercomplex constant.\n"
  3350. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3351. "Range roughly -2 to 2."
  3352. msgstr ""
  3353. "Толькі для мноства Жулія: кампанент X гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3354. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3355. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3356. #: src/settings_translation_file.cpp
  3357. msgid ""
  3358. "Julia set only.\n"
  3359. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  3360. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3361. "Range roughly -2 to 2."
  3362. msgstr ""
  3363. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
  3364. "што вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3365. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3366. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3367. #: src/settings_translation_file.cpp
  3368. msgid ""
  3369. "Julia set only.\n"
  3370. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3371. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3372. "Range roughly -2 to 2."
  3373. msgstr ""
  3374. "Толькі для мноства Жулія: кампанент Z гіперкомплекснай канстанты, што "
  3375. "вызначае форму фрактала Жулія.\n"
  3376. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  3377. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  3378. #: src/settings_translation_file.cpp
  3379. msgid "Julia w"
  3380. msgstr "Жулія W"
  3381. #: src/settings_translation_file.cpp
  3382. msgid "Julia x"
  3383. msgstr "Жулія X"
  3384. #: src/settings_translation_file.cpp
  3385. msgid "Julia y"
  3386. msgstr "Жулія у"
  3387. #: src/settings_translation_file.cpp
  3388. msgid "Julia z"
  3389. msgstr "Жулія z"
  3390. #: src/settings_translation_file.cpp
  3391. msgid "Jump key"
  3392. msgstr "Клавіша скока"
  3393. #: src/settings_translation_file.cpp
  3394. msgid "Jumping speed"
  3395. msgstr "Хуткасць скокаў"
  3396. #: src/settings_translation_file.cpp
  3397. msgid ""
  3398. "Key for decreasing the viewing range.\n"
  3399. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3400. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3401. msgstr ""
  3402. "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3403. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3404. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3405. #: src/settings_translation_file.cpp
  3406. msgid ""
  3407. "Key for decreasing the volume.\n"
  3408. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3409. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3410. msgstr ""
  3411. "Клавіша памяншэння гучнасці.\n"
  3412. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3413. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3414. #: src/settings_translation_file.cpp
  3415. #, fuzzy
  3416. msgid ""
  3417. "Key for digging.\n"
  3418. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3419. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3420. msgstr ""
  3421. "Клавіша скока.\n"
  3422. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3423. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3424. #: src/settings_translation_file.cpp
  3425. msgid ""
  3426. "Key for dropping the currently selected item.\n"
  3427. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3428. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3429. msgstr ""
  3430. "Клавіша выкідання абранага прадмета.\n"
  3431. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3432. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3433. #: src/settings_translation_file.cpp
  3434. msgid ""
  3435. "Key for increasing the viewing range.\n"
  3436. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3437. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3438. msgstr ""
  3439. "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці.\n"
  3440. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3441. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3442. #: src/settings_translation_file.cpp
  3443. msgid ""
  3444. "Key for increasing the volume.\n"
  3445. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3446. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3447. msgstr ""
  3448. "Кнопка павелічэння гучнасці.\n"
  3449. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3450. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3451. #: src/settings_translation_file.cpp
  3452. msgid ""
  3453. "Key for jumping.\n"
  3454. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3455. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3456. msgstr ""
  3457. "Клавіша скока.\n"
  3458. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3459. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3460. #: src/settings_translation_file.cpp
  3461. msgid ""
  3462. "Key for moving fast in fast mode.\n"
  3463. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3464. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3465. msgstr ""
  3466. "Клавіша паскарэння руху ў шпаркім рэжыме.\n"
  3467. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3468. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3469. #: src/settings_translation_file.cpp
  3470. msgid ""
  3471. "Key for moving the player backward.\n"
  3472. "Will also disable autoforward, when active.\n"
  3473. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3474. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3475. msgstr ""
  3476. "Клавіша для руху назад.\n"
  3477. "Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
  3478. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3479. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3480. #: src/settings_translation_file.cpp
  3481. msgid ""
  3482. "Key for moving the player forward.\n"
  3483. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3484. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3485. msgstr ""
  3486. "Клавіша руху ўперад.\n"
  3487. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3488. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3489. #: src/settings_translation_file.cpp
  3490. msgid ""
  3491. "Key for moving the player left.\n"
  3492. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3493. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3494. msgstr ""
  3495. "Клавіша руху ўлева.\n"
  3496. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3497. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3498. #: src/settings_translation_file.cpp
  3499. msgid ""
  3500. "Key for moving the player right.\n"
  3501. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3502. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3503. msgstr ""
  3504. "Клавіша руху ўправа.\n"
  3505. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3506. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3507. #: src/settings_translation_file.cpp
  3508. msgid ""
  3509. "Key for muting the game.\n"
  3510. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3511. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3512. msgstr ""
  3513. "Клавіша выключэння гуку.\n"
  3514. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3515. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3516. #: src/settings_translation_file.cpp
  3517. msgid ""
  3518. "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  3519. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3520. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3521. msgstr ""
  3522. "Клавіша адкрыцця акна размовы для ўводу загадаў.\n"
  3523. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3524. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3525. #: src/settings_translation_file.cpp
  3526. msgid ""
  3527. "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  3528. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3529. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3530. msgstr ""
  3531. "Кнопка адкрыцця акна размовы для ўводу лакальных загадаў.\n"
  3532. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3533. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3534. #: src/settings_translation_file.cpp
  3535. msgid ""
  3536. "Key for opening the chat window.\n"
  3537. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3538. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3539. msgstr ""
  3540. "Клавіша адкрыцця акна размовы.\n"
  3541. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3542. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3543. #: src/settings_translation_file.cpp
  3544. msgid ""
  3545. "Key for opening the inventory.\n"
  3546. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3547. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3548. msgstr ""
  3549. "Клавіша адкрыцця інвентару.\n"
  3550. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3551. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3552. #: src/settings_translation_file.cpp
  3553. #, fuzzy
  3554. msgid ""
  3555. "Key for placing.\n"
  3556. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3557. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3558. msgstr ""
  3559. "Клавіша скока.\n"
  3560. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3561. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3562. #: src/settings_translation_file.cpp
  3563. msgid ""
  3564. "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  3565. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3566. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3567. msgstr ""
  3568. "Клавіша выбару 11 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3569. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3570. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3571. #: src/settings_translation_file.cpp
  3572. msgid ""
  3573. "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  3574. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3575. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3576. msgstr ""
  3577. "Клавіша выбару 12 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3578. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3579. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3580. #: src/settings_translation_file.cpp
  3581. msgid ""
  3582. "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  3583. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3584. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3585. msgstr ""
  3586. "Клавіша выбару 13 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3587. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3588. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3589. #: src/settings_translation_file.cpp
  3590. msgid ""
  3591. "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  3592. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3593. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3594. msgstr ""
  3595. "Клавіша выбару 14 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3596. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3597. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3598. #: src/settings_translation_file.cpp
  3599. msgid ""
  3600. "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  3601. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3602. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3603. msgstr ""
  3604. "Клавіша выбару 15 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3605. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3606. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3607. #: src/settings_translation_file.cpp
  3608. msgid ""
  3609. "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  3610. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3611. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3612. msgstr ""
  3613. "Клавіша выбару 16 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3614. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3615. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3616. #: src/settings_translation_file.cpp
  3617. msgid ""
  3618. "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  3619. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3620. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3621. msgstr ""
  3622. "Клавіша выбару 17 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3623. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3624. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3625. #: src/settings_translation_file.cpp
  3626. msgid ""
  3627. "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  3628. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3629. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3630. msgstr ""
  3631. "Клавіша выбару 18 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3632. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3633. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3634. #: src/settings_translation_file.cpp
  3635. msgid ""
  3636. "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  3637. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3638. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3639. msgstr ""
  3640. "Клавіша выбару 19 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3641. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3642. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3643. #: src/settings_translation_file.cpp
  3644. msgid ""
  3645. "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  3646. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3647. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3648. msgstr ""
  3649. "Клавіша выбару 20 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3650. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3651. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3652. #: src/settings_translation_file.cpp
  3653. msgid ""
  3654. "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
  3655. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3656. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3657. msgstr ""
  3658. "Клавіша выбару 21 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3659. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3660. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3661. #: src/settings_translation_file.cpp
  3662. msgid ""
  3663. "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
  3664. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3665. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3666. msgstr ""
  3667. "Клавіша выбару 22 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3668. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3669. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3670. #: src/settings_translation_file.cpp
  3671. msgid ""
  3672. "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
  3673. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3674. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3675. msgstr ""
  3676. "Клавіша выбару 23 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3677. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3678. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3679. #: src/settings_translation_file.cpp
  3680. msgid ""
  3681. "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
  3682. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3683. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3684. msgstr ""
  3685. "Клавіша выбару 24 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3686. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3687. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3688. #: src/settings_translation_file.cpp
  3689. msgid ""
  3690. "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
  3691. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3692. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3693. msgstr ""
  3694. "Клавіша выбару 25 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3695. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3696. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3697. #: src/settings_translation_file.cpp
  3698. msgid ""
  3699. "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
  3700. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3701. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3702. msgstr ""
  3703. "Клавіша выбару 26 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3704. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3705. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3706. #: src/settings_translation_file.cpp
  3707. msgid ""
  3708. "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
  3709. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3710. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3711. msgstr ""
  3712. "Клавіша выбару 27 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3713. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3714. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3715. #: src/settings_translation_file.cpp
  3716. msgid ""
  3717. "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
  3718. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3719. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3720. msgstr ""
  3721. "Клавіша выбару 28 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3722. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3723. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3724. #: src/settings_translation_file.cpp
  3725. msgid ""
  3726. "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
  3727. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3728. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3729. msgstr ""
  3730. "Клавіша выбару 29 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3731. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3732. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3733. #: src/settings_translation_file.cpp
  3734. msgid ""
  3735. "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
  3736. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3737. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3738. msgstr ""
  3739. "Клавіша выбару 30 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3740. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3741. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3742. #: src/settings_translation_file.cpp
  3743. msgid ""
  3744. "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
  3745. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3746. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3747. msgstr ""
  3748. "Клавіша выбару 31 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3749. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3750. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3751. #: src/settings_translation_file.cpp
  3752. msgid ""
  3753. "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
  3754. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3755. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3756. msgstr ""
  3757. "Клавіша выбару 32 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3758. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3759. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3760. #: src/settings_translation_file.cpp
  3761. msgid ""
  3762. "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
  3763. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3764. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3765. msgstr ""
  3766. "Клавіша выбару 8 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3767. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3768. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3769. #: src/settings_translation_file.cpp
  3770. msgid ""
  3771. "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
  3772. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3773. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3774. msgstr ""
  3775. "Клавіша выбару 5 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3776. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3777. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3778. #: src/settings_translation_file.cpp
  3779. msgid ""
  3780. "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
  3781. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3782. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3783. msgstr ""
  3784. "Клавіша выбару 1 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3785. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3786. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3787. #: src/settings_translation_file.cpp
  3788. msgid ""
  3789. "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
  3790. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3791. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3792. msgstr ""
  3793. "Клавіша выбару 4 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3794. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3795. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3796. #: src/settings_translation_file.cpp
  3797. msgid ""
  3798. "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
  3799. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3800. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3801. msgstr ""
  3802. "Клавіша выбару наступнага прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3803. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3804. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3805. #: src/settings_translation_file.cpp
  3806. msgid ""
  3807. "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
  3808. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3809. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3810. msgstr ""
  3811. "Клавіша выбару 9 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3812. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3813. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3814. #: src/settings_translation_file.cpp
  3815. msgid ""
  3816. "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
  3817. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3818. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3819. msgstr ""
  3820. "Клавіша выбару папярэдняга прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3821. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3822. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3823. #: src/settings_translation_file.cpp
  3824. msgid ""
  3825. "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
  3826. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3827. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3828. msgstr ""
  3829. "Клавіша выбару 2 прадмета панэлі хуткага доступу..\n"
  3830. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3831. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3832. #: src/settings_translation_file.cpp
  3833. msgid ""
  3834. "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
  3835. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3836. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3837. msgstr ""
  3838. "Клавіша выбару 7 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3839. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3840. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3841. #: src/settings_translation_file.cpp
  3842. msgid ""
  3843. "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
  3844. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3845. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3846. msgstr ""
  3847. "Клавіша выбару 6 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3848. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3849. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3850. #: src/settings_translation_file.cpp
  3851. msgid ""
  3852. "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
  3853. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3854. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3855. msgstr ""
  3856. "Клавіша выбару 10 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3857. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3858. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3859. #: src/settings_translation_file.cpp
  3860. msgid ""
  3861. "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
  3862. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3863. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3864. msgstr ""
  3865. "Клавіша выбару 3 прадмета панэлі хуткага доступу.\n"
  3866. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3867. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3868. #: src/settings_translation_file.cpp
  3869. msgid ""
  3870. "Key for sneaking.\n"
  3871. "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
  3872. "disabled.\n"
  3873. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3874. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3875. msgstr ""
  3876. "Клавіша \"красціся\".\n"
  3877. "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
  3878. "aux1_descends выключана.\n"
  3879. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3880. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3881. #: src/settings_translation_file.cpp
  3882. msgid ""
  3883. "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
  3884. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3885. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3886. msgstr ""
  3887. "Клавіша пераключэння паміж камерамі ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
  3888. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3889. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3890. #: src/settings_translation_file.cpp
  3891. msgid ""
  3892. "Key for taking screenshots.\n"
  3893. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3894. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3895. msgstr ""
  3896. "Клавіша стварэння здымкаў экрана.\n"
  3897. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3898. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3899. #: src/settings_translation_file.cpp
  3900. msgid ""
  3901. "Key for toggling autoforward.\n"
  3902. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3903. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3904. msgstr ""
  3905. "Клавіша пераключэння аўтабегу.\n"
  3906. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3907. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3908. #: src/settings_translation_file.cpp
  3909. msgid ""
  3910. "Key for toggling cinematic mode.\n"
  3911. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3912. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3913. msgstr ""
  3914. "Клавіша пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
  3915. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3916. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3917. #: src/settings_translation_file.cpp
  3918. msgid ""
  3919. "Key for toggling display of minimap.\n"
  3920. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3921. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3922. msgstr ""
  3923. "Клавіша пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
  3924. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3925. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3926. #: src/settings_translation_file.cpp
  3927. msgid ""
  3928. "Key for toggling fast mode.\n"
  3929. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3930. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3931. msgstr ""
  3932. "Клавіша пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
  3933. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3934. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3935. #: src/settings_translation_file.cpp
  3936. msgid ""
  3937. "Key for toggling flying.\n"
  3938. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3939. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3940. msgstr ""
  3941. "Клавіша пераключэння рэжыму палёту.\n"
  3942. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3943. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3944. #: src/settings_translation_file.cpp
  3945. msgid ""
  3946. "Key for toggling noclip mode.\n"
  3947. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3948. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3949. msgstr ""
  3950. "Клавіша пераключэння рэжыму руху скрозь сцены.\n"
  3951. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3952. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3953. #: src/settings_translation_file.cpp
  3954. msgid ""
  3955. "Key for toggling pitch move mode.\n"
  3956. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3957. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3958. msgstr ""
  3959. "Клавіша для пераключэння рэжыму нахілення руху.\n"
  3960. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3961. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3962. #: src/settings_translation_file.cpp
  3963. msgid ""
  3964. "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
  3965. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3966. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3967. msgstr ""
  3968. "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
  3969. "распрацоўкі.\n"
  3970. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3971. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3972. #: src/settings_translation_file.cpp
  3973. msgid ""
  3974. "Key for toggling the display of chat.\n"
  3975. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3976. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3977. msgstr ""
  3978. "Клавіша пераключэння адлюстравання размовы.\n"
  3979. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3980. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3981. #: src/settings_translation_file.cpp
  3982. msgid ""
  3983. "Key for toggling the display of debug info.\n"
  3984. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3985. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3986. msgstr ""
  3987. "Клавіша пераключэння адлюстравання адладачных даных.\n"
  3988. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3989. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3990. #: src/settings_translation_file.cpp
  3991. msgid ""
  3992. "Key for toggling the display of fog.\n"
  3993. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3994. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3995. msgstr ""
  3996. "Клавіша пераключэння адлюстравання туману.\n"
  3997. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  3998. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  3999. #: src/settings_translation_file.cpp
  4000. msgid ""
  4001. "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  4002. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4003. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4004. msgstr ""
  4005. "Клавіша пераключэння адлюстравання HUD.\n"
  4006. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4007. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4008. #: src/settings_translation_file.cpp
  4009. msgid ""
  4010. "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
  4011. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4012. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4013. msgstr ""
  4014. "Клавіша пераключэння адлюстравання буйной размовы.\n"
  4015. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4016. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4017. #: src/settings_translation_file.cpp
  4018. msgid ""
  4019. "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
  4020. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4021. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4022. msgstr ""
  4023. "Клавіша пераключэння адлюстравання прафіліроўшчыка. Выкарыстоўваецца для "
  4024. "распрацоўкі.\n"
  4025. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4026. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4027. #: src/settings_translation_file.cpp
  4028. msgid ""
  4029. "Key for toggling unlimited view range.\n"
  4030. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4031. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4032. msgstr ""
  4033. "Клавіша пераключэння абмежавання дыяпазону бачнасці.\n"
  4034. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4035. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4036. #: src/settings_translation_file.cpp
  4037. msgid ""
  4038. "Key to use view zoom when possible.\n"
  4039. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4040. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4041. msgstr ""
  4042. "Клавіша выкарыстання набліжэння калі гэта магчыма.\n"
  4043. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4044. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4045. #: src/settings_translation_file.cpp
  4046. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  4047. msgstr ""
  4048. "Адлучаць гульцоў, што ўвялі гэтую колькасць паведамленняў цягам 10 секунд."
  4049. #: src/settings_translation_file.cpp
  4050. msgid "Lake steepness"
  4051. msgstr "Крутасць азёр"
  4052. #: src/settings_translation_file.cpp
  4053. msgid "Lake threshold"
  4054. msgstr "Парог азёр"
  4055. #: src/settings_translation_file.cpp
  4056. msgid "Language"
  4057. msgstr "Мова"
  4058. #: src/settings_translation_file.cpp
  4059. msgid "Large cave depth"
  4060. msgstr "Глыбіня вялікіх пячор"
  4061. #: src/settings_translation_file.cpp
  4062. msgid "Large cave maximum number"
  4063. msgstr ""
  4064. #: src/settings_translation_file.cpp
  4065. msgid "Large cave minimum number"
  4066. msgstr ""
  4067. #: src/settings_translation_file.cpp
  4068. msgid "Large cave proportion flooded"
  4069. msgstr ""
  4070. #: src/settings_translation_file.cpp
  4071. msgid "Large chat console key"
  4072. msgstr "Клавіша буйной кансолі"
  4073. #: src/settings_translation_file.cpp
  4074. msgid "Leaves style"
  4075. msgstr "Стыль лісця"
  4076. #: src/settings_translation_file.cpp
  4077. msgid ""
  4078. "Leaves style:\n"
  4079. "- Fancy: all faces visible\n"
  4080. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  4081. "- Opaque: disable transparency"
  4082. msgstr ""
  4083. "Стыль лісця:\n"
  4084. "- Fancy: бачныя ўсе бакі\n"
  4085. "- Simple: бачныя вонкавыя бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
  4086. "special_tiles\n"
  4087. "- Opaque: вылючыць празрыстасць"
  4088. #: src/settings_translation_file.cpp
  4089. msgid "Left key"
  4090. msgstr "Клавіша ўлева"
  4091. #: src/settings_translation_file.cpp
  4092. msgid ""
  4093. "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
  4094. "updated over\n"
  4095. "network."
  4096. msgstr ""
  4097. "Працягласць цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, "
  4098. "абнаўляюцца па сетцы."
  4099. #: src/settings_translation_file.cpp
  4100. #, fuzzy
  4101. msgid ""
  4102. "Length of liquid waves.\n"
  4103. "Requires waving liquids to be enabled."
  4104. msgstr ""
  4105. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  4106. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  4107. #: src/settings_translation_file.cpp
  4108. msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
  4109. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання мадыфікатараў актыўных блокаў"
  4110. #: src/settings_translation_file.cpp
  4111. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
  4112. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі выканання таймераў блокаў"
  4113. #: src/settings_translation_file.cpp
  4114. msgid "Length of time between active block management cycles"
  4115. msgstr "Інтэрвал часу паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
  4116. #: src/settings_translation_file.cpp
  4117. msgid ""
  4118. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  4119. "- <nothing> (no logging)\n"
  4120. "- none (messages with no level)\n"
  4121. "- error\n"
  4122. "- warning\n"
  4123. "- action\n"
  4124. "- info\n"
  4125. "- verbose"
  4126. msgstr ""
  4127. "Узровень дэталізацыі журнала debug.txt:\n"
  4128. "- <nothing> (не вядзецца)\n"
  4129. "- none (паведамленні без ўзроўня)\n"
  4130. "- error (памылкі)\n"
  4131. "- warning (папярэджанні)\n"
  4132. "- action (дзеянні)\n"
  4133. "- info (інфармацыя)\n"
  4134. "- verbose (падрабязнасці)"
  4135. #: src/settings_translation_file.cpp
  4136. #, fuzzy
  4137. msgid "Light curve boost"
  4138. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4139. #: src/settings_translation_file.cpp
  4140. #, fuzzy
  4141. msgid "Light curve boost center"
  4142. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4143. #: src/settings_translation_file.cpp
  4144. #, fuzzy
  4145. msgid "Light curve boost spread"
  4146. msgstr "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4147. #: src/settings_translation_file.cpp
  4148. #, fuzzy
  4149. msgid "Light curve gamma"
  4150. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4151. #: src/settings_translation_file.cpp
  4152. #, fuzzy
  4153. msgid "Light curve high gradient"
  4154. msgstr "Сярэдні ўздым крывой святла"
  4155. #: src/settings_translation_file.cpp
  4156. #, fuzzy
  4157. msgid "Light curve low gradient"
  4158. msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла"
  4159. #: src/settings_translation_file.cpp
  4160. msgid ""
  4161. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  4162. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  4163. "Value is stored per-world."
  4164. msgstr ""
  4165. "Ліміт генерацыі мапы ў блоках ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
  4166. "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
  4167. "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
  4168. #: src/settings_translation_file.cpp
  4169. msgid ""
  4170. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  4171. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  4172. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  4173. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  4174. "Only has an effect if compiled with cURL."
  4175. msgstr ""
  4176. "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
  4177. "- Спампоўванне медыяданых калі сервер выкарыстоўвае параметр "
  4178. "remote_media.\n"
  4179. "- Спампоўванне спіса сервераў і аб'яў сервера.\n"
  4180. "- Спампоўванні праз галоўнае меню (напрыклад кіраўнік мадыфікацый).\n"
  4181. "Дзейнічае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  4182. #: src/settings_translation_file.cpp
  4183. msgid "Liquid fluidity"
  4184. msgstr "Цякучасць вадкасці"
  4185. #: src/settings_translation_file.cpp
  4186. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  4187. msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
  4188. #: src/settings_translation_file.cpp
  4189. msgid "Liquid loop max"
  4190. msgstr "Максімум цыклічных вадкасцяў"
  4191. #: src/settings_translation_file.cpp
  4192. msgid "Liquid queue purge time"
  4193. msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасцяў"
  4194. #: src/settings_translation_file.cpp
  4195. msgid "Liquid sinking"
  4196. msgstr "Сцяканне вадкасці"
  4197. #: src/settings_translation_file.cpp
  4198. msgid "Liquid update interval in seconds."
  4199. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
  4200. #: src/settings_translation_file.cpp
  4201. msgid "Liquid update tick"
  4202. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
  4203. #: src/settings_translation_file.cpp
  4204. msgid "Load the game profiler"
  4205. msgstr "Загружаць прафіліроўшчык гульні"
  4206. #: src/settings_translation_file.cpp
  4207. msgid ""
  4208. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  4209. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  4210. "Useful for mod developers and server operators."
  4211. msgstr ""
  4212. "Загружаць прафіліроўшчык гульні для збору даных.\n"
  4213. "Падае загад /profiler для доступу да скампіляванага профілю.\n"
  4214. "Карысна для распрацоўшчыкаў мадыфікацый і аператараў сервераў."
  4215. #: src/settings_translation_file.cpp
  4216. msgid "Loading Block Modifiers"
  4217. msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
  4218. #: src/settings_translation_file.cpp
  4219. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  4220. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  4221. #: src/settings_translation_file.cpp
  4222. #, fuzzy
  4223. msgid "Lower Y limit of floatlands."
  4224. msgstr "Ніжні ліміт Y для падзямелляў."
  4225. #: src/settings_translation_file.cpp
  4226. msgid "Main menu script"
  4227. msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
  4228. #: src/settings_translation_file.cpp
  4229. msgid ""
  4230. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  4231. msgstr ""
  4232. "Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанак, захад) і "
  4233. "напрамку погляду."
  4234. #: src/settings_translation_file.cpp
  4235. msgid "Makes all liquids opaque"
  4236. msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
  4237. #: src/settings_translation_file.cpp
  4238. msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
  4239. msgstr ""
  4240. #: src/settings_translation_file.cpp
  4241. msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
  4242. msgstr ""
  4243. #: src/settings_translation_file.cpp
  4244. msgid "Map directory"
  4245. msgstr "Каталог мапаў"
  4246. #: src/settings_translation_file.cpp
  4247. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  4248. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара Карпат."
  4249. #: src/settings_translation_file.cpp
  4250. #, fuzzy
  4251. msgid ""
  4252. "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
  4253. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  4254. msgstr ""
  4255. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара плоскасці.\n"
  4256. "Часам азёры і пагоркі могуць дадавацца ў плоскі свет."
  4257. #: src/settings_translation_file.cpp
  4258. #, fuzzy
  4259. msgid ""
  4260. "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
  4261. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  4262. "ocean, islands and underground."
  4263. msgstr ""
  4264. "Атрыбуты генерацыі для плоскага генератара.\n"
  4265. "«terrain» уключае генерацыю не-фрактальнага рельефу:\n"
  4266. "акіяны, выспы і падзямеллі."
  4267. #: src/settings_translation_file.cpp
  4268. msgid ""
  4269. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  4270. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  4271. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  4272. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  4273. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  4274. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  4275. msgstr ""
  4276. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара далін.\n"
  4277. "«altitude_chill»: памяншае цеплыню з ростам вышыні.\n"
  4278. "«humid_rivers»: павялічвае вільготнасць абапал рэк.\n"
  4279. "«vary_river_depth»: калі ўключана, то нізкая вільготнасць і высокая "
  4280. "тэмпература ўплываюць на ўзровень вады ў рэках.\n"
  4281. "«altitude_dry»: памяншае вільготнасць з ростам вышыні."
  4282. #: src/settings_translation_file.cpp
  4283. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  4284. msgstr "Атрыбуты генерацыі для генератара 5."
  4285. #: src/settings_translation_file.cpp
  4286. msgid ""
  4287. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  4288. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  4289. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  4290. "the 'jungles' flag is ignored."
  4291. msgstr ""
  4292. "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 6.\n"
  4293. "Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую сістэму з 5 біёмамі.\n"
  4294. "Калі «snowbiomes» ўключаны, то аўтаматычна ўключаюцца «джунглі»,\n"
  4295. "а параметр «jungles» ігнаруецца."
  4296. #: src/settings_translation_file.cpp
  4297. #, fuzzy
  4298. msgid ""
  4299. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  4300. "'ridges': Rivers.\n"
  4301. "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
  4302. "'caverns': Giant caves deep underground."
  4303. msgstr ""
  4304. "Атрыбуты генерацыі для генератара 7.\n"
  4305. "«ridges» уключае рэкі."
  4306. #: src/settings_translation_file.cpp
  4307. msgid "Map generation limit"
  4308. msgstr "Ліміт генерацыі мапы"
  4309. #: src/settings_translation_file.cpp
  4310. msgid "Map save interval"
  4311. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  4312. #: src/settings_translation_file.cpp
  4313. #, fuzzy
  4314. msgid "Map update time"
  4315. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці"
  4316. #: src/settings_translation_file.cpp
  4317. msgid "Mapblock limit"
  4318. msgstr "Ліміт блокаў мапы"
  4319. #: src/settings_translation_file.cpp
  4320. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  4321. msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
  4322. #: src/settings_translation_file.cpp
  4323. msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  4324. msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
  4325. #: src/settings_translation_file.cpp
  4326. msgid "Mapblock unload timeout"
  4327. msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
  4328. #: src/settings_translation_file.cpp
  4329. msgid "Mapgen Carpathian"
  4330. msgstr "Генератар мапы: Карпаты"
  4331. #: src/settings_translation_file.cpp
  4332. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  4333. msgstr "Адмысловыя параметры генератара \"Карпаты\""
  4334. #: src/settings_translation_file.cpp
  4335. msgid "Mapgen Flat"
  4336. msgstr "Генератар мапы: плоскасць"
  4337. #: src/settings_translation_file.cpp
  4338. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  4339. msgstr "Адмысловыя параметры генератара плоскасці мапы"
  4340. #: src/settings_translation_file.cpp
  4341. msgid "Mapgen Fractal"
  4342. msgstr "Генератар мапы: фракталы"
  4343. #: src/settings_translation_file.cpp
  4344. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  4345. msgstr "Адмысловыя параметры фрактальнага генератара мапы"
  4346. #: src/settings_translation_file.cpp
  4347. msgid "Mapgen V5"
  4348. msgstr "Генератар мапы 5"
  4349. #: src/settings_translation_file.cpp
  4350. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  4351. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 5"
  4352. #: src/settings_translation_file.cpp
  4353. msgid "Mapgen V6"
  4354. msgstr "Генератар мапы 6"
  4355. #: src/settings_translation_file.cpp
  4356. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  4357. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 6"
  4358. #: src/settings_translation_file.cpp
  4359. msgid "Mapgen V7"
  4360. msgstr "Генератар мапы 7"
  4361. #: src/settings_translation_file.cpp
  4362. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  4363. msgstr "Адмысловыя параметры генератара мапы 7"
  4364. #: src/settings_translation_file.cpp
  4365. msgid "Mapgen Valleys"
  4366. msgstr "Генератар мапы: даліны"
  4367. #: src/settings_translation_file.cpp
  4368. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  4369. msgstr "Адмысловыя параметры генератара далін"
  4370. #: src/settings_translation_file.cpp
  4371. msgid "Mapgen debug"
  4372. msgstr "Генератар мапы: адладка"
  4373. #: src/settings_translation_file.cpp
  4374. msgid "Mapgen name"
  4375. msgstr "Назва генератара мапы"
  4376. #: src/settings_translation_file.cpp
  4377. msgid "Max block generate distance"
  4378. msgstr "Максімальная адлегласць генерацыі блокаў"
  4379. #: src/settings_translation_file.cpp
  4380. msgid "Max block send distance"
  4381. msgstr "Максімальная адлегласць адпраўлення блокаў"
  4382. #: src/settings_translation_file.cpp
  4383. msgid "Max liquids processed per step."
  4384. msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
  4385. #: src/settings_translation_file.cpp
  4386. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  4387. msgstr "Максімальная колькасць дадатковых блокаў clearobjects"
  4388. #: src/settings_translation_file.cpp
  4389. msgid "Max. packets per iteration"
  4390. msgstr "Максімальная колькасць пакункаў за ітэрацыю"
  4391. #: src/settings_translation_file.cpp
  4392. msgid "Maximum FPS"
  4393. msgstr "Максімальны FPS (кадраў за секунду)"
  4394. #: src/settings_translation_file.cpp
  4395. #, fuzzy
  4396. msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
  4397. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпыненая."
  4398. #: src/settings_translation_file.cpp
  4399. msgid "Maximum distance to render shadows."
  4400. msgstr ""
  4401. #: src/settings_translation_file.cpp
  4402. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  4403. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў"
  4404. #: src/settings_translation_file.cpp
  4405. msgid "Maximum hotbar width"
  4406. msgstr "Максімальная шырыня панэлі хуткага доступу"
  4407. #: src/settings_translation_file.cpp
  4408. msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4409. msgstr ""
  4410. #: src/settings_translation_file.cpp
  4411. msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4412. msgstr ""
  4413. #: src/settings_translation_file.cpp
  4414. #, fuzzy
  4415. msgid ""
  4416. "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  4417. "high speed."
  4418. msgstr ""
  4419. "Максімальная ўстойлівасць вадкасці. Кантралюе запавольванне\n"
  4420. "пры паступленні вадкасці з высокай хуткасцю."
  4421. #: src/settings_translation_file.cpp
  4422. msgid ""
  4423. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  4424. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  4425. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  4426. msgstr ""
  4427. "Максімальная колькасць блокаў, што адначасова адпраўляюцца аднаму кліенту.\n"
  4428. "Агульная максімальная колькасць падлічваецца дынамічна:\n"
  4429. "max_total = ceil ((# кліентаў + max_users) * per_client / 4)"
  4430. #: src/settings_translation_file.cpp
  4431. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  4432. msgstr "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу загрузкі."
  4433. #: src/settings_translation_file.cpp
  4434. #, fuzzy
  4435. msgid ""
  4436. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  4437. "This limit is enforced per player."
  4438. msgstr ""
  4439. "Максімальная колькасць блокаў, што можна дадаць у чаргу генерацыі.\n"
  4440. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4441. #: src/settings_translation_file.cpp
  4442. #, fuzzy
  4443. msgid ""
  4444. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  4445. "This limit is enforced per player."
  4446. msgstr ""
  4447. "Максімальная колькасць блокаў у чарзе на загрузку з файла.\n"
  4448. "Пакінце пустым для аўтаматычнага выбару неабходнага значэння."
  4449. #: src/settings_translation_file.cpp
  4450. msgid ""
  4451. "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
  4452. "be queued.\n"
  4453. "This should be lower than curl_parallel_limit."
  4454. msgstr ""
  4455. #: src/settings_translation_file.cpp
  4456. msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
  4457. msgstr "Максімальная колькасць прымусова загружаемых блокаў мапы."
  4458. #: src/settings_translation_file.cpp
  4459. msgid ""
  4460. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  4461. "Set to -1 for unlimited amount."
  4462. msgstr ""
  4463. "Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
  4464. "Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
  4465. #: src/settings_translation_file.cpp
  4466. msgid ""
  4467. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  4468. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  4469. "client number."
  4470. msgstr ""
  4471. "Максімальная колькасць пакункаў, што адпраўляюцца за крок адпраўлення.\n"
  4472. "Калі ў вас маруднае злучэнне, паспрабуйце паменшыць, але не памяншайце\n"
  4473. "ніжэй за колькасць кліентаў памножаную на 2."
  4474. #: src/settings_translation_file.cpp
  4475. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  4476. msgstr "Максімальная колькасць адначасова падлучаных гульцоў."
  4477. #: src/settings_translation_file.cpp
  4478. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  4479. msgstr "Максімальная колькасць адлюстроўваемых у размове паведамленняў"
  4480. #: src/settings_translation_file.cpp
  4481. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  4482. msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
  4483. #: src/settings_translation_file.cpp
  4484. msgid "Maximum objects per block"
  4485. msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
  4486. #: src/settings_translation_file.cpp
  4487. msgid ""
  4488. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  4489. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  4490. msgstr ""
  4491. "Максімальная частка бягучага акна, што будзе выкарыстоўвацца для панэлі "
  4492. "хуткага доступу.\n"
  4493. "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева ад "
  4494. "панэлі."
  4495. #: src/settings_translation_file.cpp
  4496. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  4497. msgstr "Максімальная колькасць адначасова адпраўляемых блокаў на кліента"
  4498. #: src/settings_translation_file.cpp
  4499. msgid "Maximum size of the out chat queue"
  4500. msgstr "Максімальны памер чаргі размовы"
  4501. #: src/settings_translation_file.cpp
  4502. msgid ""
  4503. "Maximum size of the out chat queue.\n"
  4504. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  4505. msgstr ""
  4506. "Максімальны памер чаргі размовы.\n"
  4507. "0 - выключыць чаргу, -1 - зрабіць неабмежаванай."
  4508. #: src/settings_translation_file.cpp
  4509. #, fuzzy
  4510. msgid ""
  4511. "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
  4512. "milliseconds."
  4513. msgstr ""
  4514. "Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўванне файла\n"
  4515. "(напрыклад спампоўванне мадыфікацыі)."
  4516. #: src/settings_translation_file.cpp
  4517. msgid ""
  4518. "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
  4519. "stated in milliseconds."
  4520. msgstr ""
  4521. #: src/settings_translation_file.cpp
  4522. msgid "Maximum users"
  4523. msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
  4524. #: src/settings_translation_file.cpp
  4525. msgid "Menus"
  4526. msgstr "Меню"
  4527. #: src/settings_translation_file.cpp
  4528. msgid "Mesh cache"
  4529. msgstr "Кэш сетак"
  4530. #: src/settings_translation_file.cpp
  4531. msgid "Message of the day"
  4532. msgstr "Паведамленне дня"
  4533. #: src/settings_translation_file.cpp
  4534. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  4535. msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, што падлучаюцца."
  4536. #: src/settings_translation_file.cpp
  4537. msgid "Method used to highlight selected object."
  4538. msgstr "Метад падсвятлення абранага аб'екта."
  4539. #: src/settings_translation_file.cpp
  4540. msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
  4541. msgstr ""
  4542. #: src/settings_translation_file.cpp
  4543. msgid "Minimap"
  4544. msgstr "Мінімапа"
  4545. #: src/settings_translation_file.cpp
  4546. msgid "Minimap key"
  4547. msgstr "Клавіша мінімапы"
  4548. #: src/settings_translation_file.cpp
  4549. msgid "Minimap scan height"
  4550. msgstr "Вышыня сканавання мінімапы"
  4551. #: src/settings_translation_file.cpp
  4552. #, fuzzy
  4553. msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4554. msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелляў на кавалку мапы."
  4555. #: src/settings_translation_file.cpp
  4556. msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4557. msgstr ""
  4558. #: src/settings_translation_file.cpp
  4559. msgid "Minimum texture size"
  4560. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  4561. #: src/settings_translation_file.cpp
  4562. msgid "Mipmapping"
  4563. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  4564. #: src/settings_translation_file.cpp
  4565. msgid "Mod channels"
  4566. msgstr "Каналы мадыфікацый"
  4567. #: src/settings_translation_file.cpp
  4568. msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
  4569. msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
  4570. #: src/settings_translation_file.cpp
  4571. msgid "Monospace font path"
  4572. msgstr "Шлях да монашырыннага шрыфту"
  4573. #: src/settings_translation_file.cpp
  4574. msgid "Monospace font size"
  4575. msgstr "Памер монашырыннага шрыфту"
  4576. #: src/settings_translation_file.cpp
  4577. msgid "Mountain height noise"
  4578. msgstr "Шум вышыні гор"
  4579. #: src/settings_translation_file.cpp
  4580. msgid "Mountain noise"
  4581. msgstr "Шум гор"
  4582. #: src/settings_translation_file.cpp
  4583. msgid "Mountain variation noise"
  4584. msgstr "Шум вышыні гор"
  4585. #: src/settings_translation_file.cpp
  4586. msgid "Mountain zero level"
  4587. msgstr "Нулявы ўзровень гары"
  4588. #: src/settings_translation_file.cpp
  4589. msgid "Mouse sensitivity"
  4590. msgstr "Адчувальнасць мышы"
  4591. #: src/settings_translation_file.cpp
  4592. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  4593. msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
  4594. #: src/settings_translation_file.cpp
  4595. msgid "Mud noise"
  4596. msgstr "Шум бруду"
  4597. #: src/settings_translation_file.cpp
  4598. msgid ""
  4599. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  4600. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  4601. msgstr ""
  4602. "Множнік калыхання пры падзенні.\n"
  4603. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  4604. #: src/settings_translation_file.cpp
  4605. msgid "Mute key"
  4606. msgstr "Клавіша выключэння гуку"
  4607. #: src/settings_translation_file.cpp
  4608. msgid "Mute sound"
  4609. msgstr "Выключыць гук"
  4610. #: src/settings_translation_file.cpp
  4611. msgid ""
  4612. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  4613. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  4614. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  4615. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  4616. msgstr ""
  4617. "Назва генератара мапы, што будзе выкарыстоўвацца для стварэння новага "
  4618. "свету.\n"
  4619. "Гэта можна змяніць пры стварэнні свету ў галоўным меню.\n"
  4620. "Цяперашнія вельмі нестабільныя генератары:\n"
  4621. "- Неабавясковыя плаваючыя выспы 7 (звычайна адключаны)."
  4622. #: src/settings_translation_file.cpp
  4623. msgid ""
  4624. "Name of the player.\n"
  4625. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  4626. "When starting from the main menu, this is overridden."
  4627. msgstr ""
  4628. "Імя гульца.\n"
  4629. "Падча запуску сервера, кліенты, што падлучаюцца з гэтым імем будуць "
  4630. "адміністратарамі.\n"
  4631. "Гэта можна перавызначыць у галоўным меню перад запускам."
  4632. #: src/settings_translation_file.cpp
  4633. msgid ""
  4634. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  4635. msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
  4636. #: src/settings_translation_file.cpp
  4637. #, fuzzy
  4638. msgid "Near plane"
  4639. msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
  4640. #: src/settings_translation_file.cpp
  4641. msgid "Network"
  4642. msgstr "Сетка"
  4643. #: src/settings_translation_file.cpp
  4644. msgid ""
  4645. "Network port to listen (UDP).\n"
  4646. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  4647. msgstr ""
  4648. "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
  4649. "Гэтае значэнне можна перавызначыць у галоўным меню падчас запуску."
  4650. #: src/settings_translation_file.cpp
  4651. msgid "New users need to input this password."
  4652. msgstr "Новыя карыстальнікі мусяц ўвесці гэты пароль."
  4653. #: src/settings_translation_file.cpp
  4654. msgid "Noclip"
  4655. msgstr "Рух скрозь сцены"
  4656. #: src/settings_translation_file.cpp
  4657. msgid "Noclip key"
  4658. msgstr "Клавіша руху скрозь сцены"
  4659. #: src/settings_translation_file.cpp
  4660. msgid "Node highlighting"
  4661. msgstr "Падсвятленне блокаў"
  4662. #: src/settings_translation_file.cpp
  4663. msgid "NodeTimer interval"
  4664. msgstr "Інтэрвал абнаўлення блокаў"
  4665. #: src/settings_translation_file.cpp
  4666. msgid "Noises"
  4667. msgstr "Шумы"
  4668. #: src/settings_translation_file.cpp
  4669. msgid "Number of emerge threads"
  4670. msgstr "Колькасць узнікаючых патокаў"
  4671. #: src/settings_translation_file.cpp
  4672. #, fuzzy
  4673. msgid ""
  4674. "Number of emerge threads to use.\n"
  4675. "Value 0:\n"
  4676. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  4677. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  4678. "Any other value:\n"
  4679. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4680. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4681. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4682. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4683. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4684. msgstr ""
  4685. "Колькасць узнікаючых патокаў.\n"
  4686. "УВАГА: Цяпер можа ўзнікаць мноства хібаў, калі «num_emerge_threads» больш за "
  4687. "1.\n"
  4688. "Строга рэкамендуецца ўстанавіць гэтае значэнне ў 1, пакуль гэта папярэджанне "
  4689. "не знікне.\n"
  4690. "Значэнне 0:\n"
  4691. "- аўтаматычны выбар. Колькасць узнікаючых патокаў будзе вызначацца\n"
  4692. "як «колькасць працэсараў - 2» з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4693. "Любое іншае значэнне:\n"
  4694. "- вызначае колькасць узнікаючых патокаў з ніжняй мяжой у 1.\n"
  4695. "УВАГА: Майце на ўвазе, што павелічэнне колькасці патокаў павялічвае\n"
  4696. "хуткасць рухавіка генератара мапы, але можа ўплываць на прадукцыйнасць "
  4697. "гульні,\n"
  4698. "замінаючы іншым працэсам, асабліва адзіночнай гульні і (альбо) запуску коду "
  4699. "Lua у\n"
  4700. "'On_generated. Для большасці карыстальнікаў найлепшым значэннем можа быць 1."
  4701. #: src/settings_translation_file.cpp
  4702. msgid ""
  4703. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4704. "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
  4705. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4706. msgstr ""
  4707. "Колькасць дадатковых блокаў, што могуць адначасова загружацца загадам /"
  4708. "clearobjects.\n"
  4709. "Гэта кампраміс паміж дадатковымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
  4710. "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
  4711. #: src/settings_translation_file.cpp
  4712. msgid "Online Content Repository"
  4713. msgstr "Сеціўны рэпазіторый"
  4714. #: src/settings_translation_file.cpp
  4715. msgid "Opaque liquids"
  4716. msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
  4717. #: src/settings_translation_file.cpp
  4718. msgid ""
  4719. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
  4720. msgstr ""
  4721. #: src/settings_translation_file.cpp
  4722. msgid ""
  4723. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4724. "formspec is\n"
  4725. "open."
  4726. msgstr ""
  4727. "Адкрыць меню паўзы калі акно страціла фокус. Не будзе працаваць калі якое-"
  4728. "небудзь меню ўжо адкрыта."
  4729. #: src/settings_translation_file.cpp
  4730. msgid ""
  4731. "Path of the fallback font.\n"
  4732. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4733. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4734. "This font will be used for certain languages or if the default font is "
  4735. "unavailable."
  4736. msgstr ""
  4737. #: src/settings_translation_file.cpp
  4738. msgid ""
  4739. "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
  4740. "The folder will be created if it doesn't already exist."
  4741. msgstr ""
  4742. #: src/settings_translation_file.cpp
  4743. msgid ""
  4744. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4745. "used."
  4746. msgstr ""
  4747. "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
  4748. "прадвызначаны шлях."
  4749. #: src/settings_translation_file.cpp
  4750. msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  4751. msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
  4752. #: src/settings_translation_file.cpp
  4753. msgid ""
  4754. "Path to the default font.\n"
  4755. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4756. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4757. "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
  4758. msgstr ""
  4759. #: src/settings_translation_file.cpp
  4760. msgid ""
  4761. "Path to the monospace font.\n"
  4762. "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
  4763. "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
  4764. "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
  4765. msgstr ""
  4766. #: src/settings_translation_file.cpp
  4767. msgid "Pause on lost window focus"
  4768. msgstr "Паўза пры страце фокусу"
  4769. #: src/settings_translation_file.cpp
  4770. msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
  4771. msgstr ""
  4772. #: src/settings_translation_file.cpp
  4773. #, fuzzy
  4774. msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
  4775. msgstr "Абмежаванне чэргаў на генерацыю"
  4776. #: src/settings_translation_file.cpp
  4777. msgid "Physics"
  4778. msgstr "Фізіка"
  4779. #: src/settings_translation_file.cpp
  4780. msgid "Pitch move key"
  4781. msgstr "Клавіша нахілення руху"
  4782. #: src/settings_translation_file.cpp
  4783. msgid "Pitch move mode"
  4784. msgstr "Рэжым нахілення руху"
  4785. #: src/settings_translation_file.cpp
  4786. #, fuzzy
  4787. msgid "Place key"
  4788. msgstr "Клавіша палёту"
  4789. #: src/settings_translation_file.cpp
  4790. #, fuzzy
  4791. msgid "Place repetition interval"
  4792. msgstr "Інтэрвал паўторнай пстрычкі правай кнопкі мышы"
  4793. #: src/settings_translation_file.cpp
  4794. msgid ""
  4795. "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
  4796. "This requires the \"fly\" privilege on the server."
  4797. msgstr ""
  4798. "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
  4799. "Неабходны прывілей «noclip» на серверы."
  4800. #: src/settings_translation_file.cpp
  4801. msgid "Player name"
  4802. msgstr "Імя гульца"
  4803. #: src/settings_translation_file.cpp
  4804. msgid "Player transfer distance"
  4805. msgstr "Дыстанцыя перадачы даных гульца"
  4806. #: src/settings_translation_file.cpp
  4807. msgid "Player versus player"
  4808. msgstr "Гулец супраць гульца"
  4809. #: src/settings_translation_file.cpp
  4810. #, fuzzy
  4811. msgid "Poisson filtering"
  4812. msgstr "Білінейная фільтрацыя"
  4813. #: src/settings_translation_file.cpp
  4814. msgid ""
  4815. "Port to connect to (UDP).\n"
  4816. "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
  4817. msgstr ""
  4818. "Порт для злучэння (UDP).\n"
  4819. "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
  4820. #: src/settings_translation_file.cpp
  4821. msgid ""
  4822. "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
  4823. "Enable this when you dig or place too often by accident."
  4824. msgstr ""
  4825. "Прадухіляе паўтарэнне капання і размяшчэння блокаў пры ўтрыманні кнопкі "
  4826. "мышы.\n"
  4827. "Уключыце гэты параметр, калі занадта часта выпадкова капаеце або будуеце."
  4828. #: src/settings_translation_file.cpp
  4829. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4830. msgstr ""
  4831. "Забараняць мадыфікацыям выконваць небяспечныя дзеянні кшталту запуску "
  4832. "кансольных загадаў."
  4833. #: src/settings_translation_file.cpp
  4834. msgid ""
  4835. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4836. "0 = disable. Useful for developers."
  4837. msgstr ""
  4838. "Друкаваць даныя прафілявання рухавіка праз вызначаныя інтэрвалы часу (у "
  4839. "секундах).\n"
  4840. "0 для адключэння. Карысна для распрацоўшчыкаў."
  4841. #: src/settings_translation_file.cpp
  4842. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4843. msgstr "Прывілеі, якія маюць гульцы з basic_privs"
  4844. #: src/settings_translation_file.cpp
  4845. msgid "Profiler"
  4846. msgstr "Прафіліроўшчык"
  4847. #: src/settings_translation_file.cpp
  4848. msgid "Profiler toggle key"
  4849. msgstr "Клавіша пераключэння прафіліроўшчыка"
  4850. #: src/settings_translation_file.cpp
  4851. msgid "Profiling"
  4852. msgstr "Прафіляванне"
  4853. #: src/settings_translation_file.cpp
  4854. msgid "Prometheus listener address"
  4855. msgstr ""
  4856. #: src/settings_translation_file.cpp
  4857. msgid ""
  4858. "Prometheus listener address.\n"
  4859. "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
  4860. "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
  4861. "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4862. msgstr ""
  4863. #: src/settings_translation_file.cpp
  4864. msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
  4865. msgstr ""
  4866. #: src/settings_translation_file.cpp
  4867. msgid ""
  4868. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4869. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4870. "corners."
  4871. msgstr ""
  4872. "Радыус зоны аблокаў складаецца з 64 квадратаў з блокаў.\n"
  4873. "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх зрэзаў вуглоў вобласці аблокаў."
  4874. #: src/settings_translation_file.cpp
  4875. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4876. msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць поймы ўздоўж рэк."
  4877. #: src/settings_translation_file.cpp
  4878. msgid "Random input"
  4879. msgstr "Выпадковы ўвод"
  4880. #: src/settings_translation_file.cpp
  4881. msgid "Range select key"
  4882. msgstr "Клавіша выбару дыяпазону бачнасці"
  4883. #: src/settings_translation_file.cpp
  4884. msgid "Recent Chat Messages"
  4885. msgstr "Надаўнія паведамленні размовы"
  4886. #: src/settings_translation_file.cpp
  4887. #, fuzzy
  4888. msgid "Regular font path"
  4889. msgstr "Шлях да справаздач"
  4890. #: src/settings_translation_file.cpp
  4891. msgid "Remote media"
  4892. msgstr "Адлеглы медыясервер"
  4893. #: src/settings_translation_file.cpp
  4894. msgid "Remote port"
  4895. msgstr "Адлеглы порт"
  4896. #: src/settings_translation_file.cpp
  4897. msgid ""
  4898. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4899. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4900. msgstr ""
  4901. "Выдаляе коды колераў з уваходных паведамленняў размовы\n"
  4902. "Выкарыстоўвайце, каб забараніць гульцам ужываць колеры ў сваіх паведамленнях"
  4903. #: src/settings_translation_file.cpp
  4904. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4905. msgstr "Замяняе прадвызначанае галоўнае меню на карыстальніцкае."
  4906. #: src/settings_translation_file.cpp
  4907. msgid "Report path"
  4908. msgstr "Шлях да справаздач"
  4909. #: src/settings_translation_file.cpp
  4910. msgid ""
  4911. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4912. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4913. "for no restrictions:\n"
  4914. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4915. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4916. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4917. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4918. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4919. "csm_restriction_noderange)\n"
  4920. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4921. msgstr ""
  4922. "Абмяжоўвае доступ да пэўных функцый з боку кліента на серверах.\n"
  4923. "Спалучыце адзнакі байтаў ніжэй, каб абмежаваць функцыі, альбо ўвядзіце 0, "
  4924. "каб нічога не абмяжоўваць:\n"
  4925. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (выключыць загрузку карыстальніцкіх мадыфікацый)\n"
  4926. "CHAT_MESSAGES: 2 (выключыць выклік send_chat_message з боку кліента)\n"
  4927. "READ_ITEMDEFS: 4 (выключыць выклік get_item_def з боку кліента)\n"
  4928. "READ_NODEDEFS: 8 (выключыць выклік get_node_def з боку кліента)\n"
  4929. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (абмяжоўвае выклік get_node з боку кліента\n"
  4930. "csm_restriction_noderange)\n"
  4931. "READ_PLAYERINFO: 32 (выключыць выклік get_player_names з боку кліента)"
  4932. #: src/settings_translation_file.cpp
  4933. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4934. msgstr "Шум распаўсюджвання горных хрыбтоў"
  4935. #: src/settings_translation_file.cpp
  4936. msgid "Ridge noise"
  4937. msgstr "Шум хрыбтоў"
  4938. #: src/settings_translation_file.cpp
  4939. msgid "Ridge underwater noise"
  4940. msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
  4941. #: src/settings_translation_file.cpp
  4942. msgid "Ridged mountain size noise"
  4943. msgstr "Памер шуму падводных хрыбтоў"
  4944. #: src/settings_translation_file.cpp
  4945. msgid "Right key"
  4946. msgstr "Клавіша ўправа"
  4947. #: src/settings_translation_file.cpp
  4948. msgid "River channel depth"
  4949. msgstr "Глыбіня рэчышча"
  4950. #: src/settings_translation_file.cpp
  4951. msgid "River channel width"
  4952. msgstr "Шырыня рэчышча"
  4953. #: src/settings_translation_file.cpp
  4954. msgid "River depth"
  4955. msgstr "Глыбіня рэк"
  4956. #: src/settings_translation_file.cpp
  4957. msgid "River noise"
  4958. msgstr "Шум рэк"
  4959. #: src/settings_translation_file.cpp
  4960. msgid "River size"
  4961. msgstr "Памер рэк"
  4962. #: src/settings_translation_file.cpp
  4963. msgid "River valley width"
  4964. msgstr "Шырыня поймы ракі"
  4965. #: src/settings_translation_file.cpp
  4966. msgid "Rollback recording"
  4967. msgstr "Запіс аднаўлення"
  4968. #: src/settings_translation_file.cpp
  4969. msgid "Rolling hill size noise"
  4970. msgstr "Памер шуму пагоркаў"
  4971. #: src/settings_translation_file.cpp
  4972. msgid "Rolling hills spread noise"
  4973. msgstr "Шум распаўсюджвання пагоркаў"
  4974. #: src/settings_translation_file.cpp
  4975. msgid "Round minimap"
  4976. msgstr "Круглая мінімапа"
  4977. #: src/settings_translation_file.cpp
  4978. msgid "Safe digging and placing"
  4979. msgstr "Бяспечнае капанне і размяшчэнне блокаў"
  4980. #: src/settings_translation_file.cpp
  4981. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4982. msgstr "Пясчаныя пляжы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
  4983. #: src/settings_translation_file.cpp
  4984. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4985. msgstr "Захоўваць мапу, атрыманую ад кліента, на дыск."
  4986. #: src/settings_translation_file.cpp
  4987. msgid "Save window size automatically when modified."
  4988. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памер акна пры змене."
  4989. #: src/settings_translation_file.cpp
  4990. msgid "Saving map received from server"
  4991. msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
  4992. #: src/settings_translation_file.cpp
  4993. msgid ""
  4994. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4995. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4996. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4997. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4998. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4999. msgstr ""
  5000. "Маштабаваць графічны інтэрфейс да вызначанага значэння.\n"
  5001. "Выкарыстоўваецца фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
  5002. "Гэта згладзіць некаторыя вострыя вуглы і змяшае пікселі\n"
  5003. "пры маштабаванні ўніз за кошт размыцця некаторых крайніх пікселяў,\n"
  5004. "калі выява маштабуецца не да цэлых памераў."
  5005. #: src/settings_translation_file.cpp
  5006. msgid "Screen height"
  5007. msgstr "Вышыня экрана"
  5008. #: src/settings_translation_file.cpp
  5009. msgid "Screen width"
  5010. msgstr "Шырыня экрана"
  5011. #: src/settings_translation_file.cpp
  5012. msgid "Screenshot folder"
  5013. msgstr "Каталог здымкаў экрана"
  5014. #: src/settings_translation_file.cpp
  5015. msgid "Screenshot format"
  5016. msgstr "Фармат здымкаў экрана"
  5017. #: src/settings_translation_file.cpp
  5018. msgid "Screenshot quality"
  5019. msgstr "Якасць здымкаў экрана"
  5020. #: src/settings_translation_file.cpp
  5021. msgid ""
  5022. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  5023. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  5024. "Use 0 for default quality."
  5025. msgstr ""
  5026. "Якасць здымкаў экрана. Выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
  5027. "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую. 0 - прадвызначаная якасць."
  5028. #: src/settings_translation_file.cpp
  5029. msgid "Seabed noise"
  5030. msgstr "Шум марскога дна"
  5031. #: src/settings_translation_file.cpp
  5032. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5033. msgstr ""
  5034. "Другі з чатырох 2D-шумоў, што разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  5035. #: src/settings_translation_file.cpp
  5036. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  5037. msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунэлі."
  5038. #: src/settings_translation_file.cpp
  5039. msgid "Security"
  5040. msgstr "Бяспека"
  5041. #: src/settings_translation_file.cpp
  5042. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  5043. msgstr "Глядзіце https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  5044. #: src/settings_translation_file.cpp
  5045. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  5046. msgstr "Колер рамкі вобласці вылучэння (R,G,B)."
  5047. #: src/settings_translation_file.cpp
  5048. msgid "Selection box color"
  5049. msgstr "Колер вобласці вылучэння"
  5050. #: src/settings_translation_file.cpp
  5051. msgid "Selection box width"
  5052. msgstr "Шырыня вобласці вылучэння"
  5053. #: src/settings_translation_file.cpp
  5054. #, fuzzy
  5055. msgid ""
  5056. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  5057. "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
  5058. "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
  5059. "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
  5060. "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
  5061. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
  5062. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
  5063. "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
  5064. "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
  5065. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
  5066. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
  5067. "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
  5068. "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
  5069. "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  5070. "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
  5071. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  5072. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
  5073. "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  5074. "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
  5075. msgstr ""
  5076. "Выбірае адзін з 18 тыпаў фракталаў.\n"
  5077. "1 = 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
  5078. "2 = 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
  5079. "3 = 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
  5080. "4 = 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
  5081. "5 = 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
  5082. "6 = 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
  5083. "7 = 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
  5084. "8 = 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
  5085. "9 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  5086. "10 = 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  5087. "11 = 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
  5088. "12 = 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
  5089. "13 = 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  5090. "14 = 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
  5091. "15 = 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  5092. "16 = 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  5093. "17 = 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  5094. "18 = 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
  5095. #: src/settings_translation_file.cpp
  5096. msgid "Server / Singleplayer"
  5097. msgstr "Сервер / Адзіночная гульня"
  5098. #: src/settings_translation_file.cpp
  5099. msgid "Server URL"
  5100. msgstr "URL сервера"
  5101. #: src/settings_translation_file.cpp
  5102. msgid "Server address"
  5103. msgstr "Адрас сервера"
  5104. #: src/settings_translation_file.cpp
  5105. msgid "Server description"
  5106. msgstr "Апісанне сервера"
  5107. #: src/settings_translation_file.cpp
  5108. msgid "Server name"
  5109. msgstr "Назва сервера"
  5110. #: src/settings_translation_file.cpp
  5111. msgid "Server port"
  5112. msgstr "Порт сервера"
  5113. #: src/settings_translation_file.cpp
  5114. msgid "Server side occlusion culling"
  5115. msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
  5116. #: src/settings_translation_file.cpp
  5117. msgid "Serverlist URL"
  5118. msgstr "URL спіса сервераў"
  5119. #: src/settings_translation_file.cpp
  5120. msgid "Serverlist file"
  5121. msgstr "Файл спіса сервераў"
  5122. #: src/settings_translation_file.cpp
  5123. msgid ""
  5124. "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
  5125. "A restart is required after changing this."
  5126. msgstr ""
  5127. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  5128. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  5129. #: src/settings_translation_file.cpp
  5130. msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
  5131. msgstr ""
  5132. "Вызначае максімальную колькасць сімвалаў у паведамленнях, што адпраўляюцца "
  5133. "кліентамі ў размову."
  5134. #: src/settings_translation_file.cpp
  5135. msgid ""
  5136. "Set the shadow strength.\n"
  5137. "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
  5138. msgstr ""
  5139. #: src/settings_translation_file.cpp
  5140. msgid ""
  5141. "Set the shadow update time.\n"
  5142. "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
  5143. "resources.\n"
  5144. "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
  5145. msgstr ""
  5146. #: src/settings_translation_file.cpp
  5147. msgid ""
  5148. "Set the soft shadow radius size.\n"
  5149. "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
  5150. "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
  5151. msgstr ""
  5152. #: src/settings_translation_file.cpp
  5153. msgid ""
  5154. "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
  5155. "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
  5156. "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
  5157. msgstr ""
  5158. #: src/settings_translation_file.cpp
  5159. #, fuzzy
  5160. msgid ""
  5161. "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
  5162. "Requires shaders to be enabled."
  5163. msgstr ""
  5164. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  5165. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5166. #: src/settings_translation_file.cpp
  5167. #, fuzzy
  5168. msgid ""
  5169. "Set to true to enable waving leaves.\n"
  5170. "Requires shaders to be enabled."
  5171. msgstr ""
  5172. "Значэнне \"true\" уключае калыханне лісця.\n"
  5173. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5174. #: src/settings_translation_file.cpp
  5175. #, fuzzy
  5176. msgid ""
  5177. "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
  5178. "Requires shaders to be enabled."
  5179. msgstr ""
  5180. "Значэнне \"true\" уключае хваляванне вады.\n"
  5181. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5182. #: src/settings_translation_file.cpp
  5183. #, fuzzy
  5184. msgid ""
  5185. "Set to true to enable waving plants.\n"
  5186. "Requires shaders to be enabled."
  5187. msgstr ""
  5188. "Значэнне \"true\" уключае калыханне раслін.\n"
  5189. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5190. #: src/settings_translation_file.cpp
  5191. msgid ""
  5192. "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
  5193. "On false, 16 bits texture will be used.\n"
  5194. "This can cause much more artifacts in the shadow."
  5195. msgstr ""
  5196. #: src/settings_translation_file.cpp
  5197. msgid "Shader path"
  5198. msgstr "Шлях да шэйдэраў"
  5199. #: src/settings_translation_file.cpp
  5200. msgid ""
  5201. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  5202. "video\n"
  5203. "cards.\n"
  5204. "This only works with the OpenGL video backend."
  5205. msgstr ""
  5206. "Шэйдэры дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя візуальныя эфекты і могуць "
  5207. "павялічыць\n"
  5208. "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
  5209. "Працуюць толькі з OpenGL."
  5210. #: src/settings_translation_file.cpp
  5211. #, fuzzy
  5212. msgid "Shadow filter quality"
  5213. msgstr "Якасць здымкаў экрана"
  5214. #: src/settings_translation_file.cpp
  5215. msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
  5216. msgstr ""
  5217. #: src/settings_translation_file.cpp
  5218. msgid "Shadow map texture in 32 bits"
  5219. msgstr ""
  5220. #: src/settings_translation_file.cpp
  5221. #, fuzzy
  5222. msgid "Shadow map texture size"
  5223. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры"
  5224. #: src/settings_translation_file.cpp
  5225. #, fuzzy
  5226. msgid ""
  5227. "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
  5228. "drawn."
  5229. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  5230. #: src/settings_translation_file.cpp
  5231. msgid "Shadow strength"
  5232. msgstr ""
  5233. #: src/settings_translation_file.cpp
  5234. msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
  5235. msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
  5236. #: src/settings_translation_file.cpp
  5237. msgid "Show debug info"
  5238. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю"
  5239. #: src/settings_translation_file.cpp
  5240. msgid "Show entity selection boxes"
  5241. msgstr "Паказваць вобласць вылучэння"
  5242. #: src/settings_translation_file.cpp
  5243. #, fuzzy
  5244. msgid ""
  5245. "Show entity selection boxes\n"
  5246. "A restart is required after changing this."
  5247. msgstr ""
  5248. "Прызначыць мову. Пакіньце пустым, каб выкарыстаць мову сістэмы.\n"
  5249. "Пасля змены мовы патрэбна перазапусціць гульню."
  5250. #: src/settings_translation_file.cpp
  5251. msgid "Show nametag backgrounds by default"
  5252. msgstr ""
  5253. #: src/settings_translation_file.cpp
  5254. msgid "Shutdown message"
  5255. msgstr "Паведамленне аб выключэнні"
  5256. #: src/settings_translation_file.cpp
  5257. msgid ""
  5258. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5259. "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  5260. "increasing this value above 5.\n"
  5261. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  5262. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  5263. "recommended."
  5264. msgstr ""
  5265. "Памер кавалкаў мапы, ствараемых генератарам мапы, падаецца ў блоках мапы (16 "
  5266. "блокаў).\n"
  5267. "УВАГА!: Ад змены гэтага значэння няма амаль ніякай карысці, а прызначэнне\n"
  5268. "яму больш 5 можа выклікаць шкоду.\n"
  5269. "З павелічэннем гэтага значэння павялічыцца шчыльнасць размяшчэння пячор і "
  5270. "падзямелляў.\n"
  5271. "Змяняць гэтае значэнне патрэбна толькі ў асаблівых сітуацыях, а ў звычайных "
  5272. "рэкамендуецца пакінуць як ёсць."
  5273. #: src/settings_translation_file.cpp
  5274. msgid ""
  5275. "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  5276. "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  5277. "thread, thus reducing jitter."
  5278. msgstr ""
  5279. "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
  5280. "павялічыць адсотак пераносу ў кэш, прадухіляючы капіяванне даных\n"
  5281. "з галоўнага патоку гульні, тым самым памяншаючы дрыжанне."
  5282. #: src/settings_translation_file.cpp
  5283. msgid "Sky Body Orbit Tilt"
  5284. msgstr ""
  5285. #: src/settings_translation_file.cpp
  5286. msgid "Slice w"
  5287. msgstr "Частка W"
  5288. #: src/settings_translation_file.cpp
  5289. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  5290. msgstr "Нахіл і запаўненне выкарыстоўваюцца разам для змены вышыні."
  5291. #: src/settings_translation_file.cpp
  5292. msgid "Small cave maximum number"
  5293. msgstr ""
  5294. #: src/settings_translation_file.cpp
  5295. msgid "Small cave minimum number"
  5296. msgstr ""
  5297. #: src/settings_translation_file.cpp
  5298. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  5299. msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
  5300. #: src/settings_translation_file.cpp
  5301. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  5302. msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
  5303. #: src/settings_translation_file.cpp
  5304. msgid "Smooth lighting"
  5305. msgstr "Мяккае асвятленне"
  5306. #: src/settings_translation_file.cpp
  5307. msgid ""
  5308. "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
  5309. "Useful for recording videos."
  5310. msgstr ""
  5311. "Згладжваць камеру пры яе панарамным руху. Таксама завецца як згладжванне "
  5312. "выгляду або мышы.\n"
  5313. "Карысна для запісу відэа."
  5314. #: src/settings_translation_file.cpp
  5315. msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
  5316. msgstr ""
  5317. "Плаўнае паварочванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для выключэння."
  5318. #: src/settings_translation_file.cpp
  5319. msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
  5320. msgstr "Плаўнае паварочванне камеры. 0 для выключэння."
  5321. #: src/settings_translation_file.cpp
  5322. msgid "Sneak key"
  5323. msgstr "Клавіша \"красціся\""
  5324. #: src/settings_translation_file.cpp
  5325. msgid "Sneaking speed"
  5326. msgstr "Хуткасць хады ўпотай"
  5327. #: src/settings_translation_file.cpp
  5328. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  5329. msgstr "Хуткасць крадкоў у вузлах за секунду."
  5330. #: src/settings_translation_file.cpp
  5331. #, fuzzy
  5332. msgid "Soft shadow radius"
  5333. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
  5334. #: src/settings_translation_file.cpp
  5335. msgid "Sound"
  5336. msgstr "Гук"
  5337. #: src/settings_translation_file.cpp
  5338. msgid ""
  5339. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  5340. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  5341. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  5342. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  5343. msgstr ""
  5344. "Вызначае URL, з якога кліент будзе спампоўваць медыяфайлы замест "
  5345. "выкарыстання UDP.\n"
  5346. "$filename мусіць быць даступным па адрасе з $remote_media$filename праз "
  5347. "cURL\n"
  5348. "(відавочна, што remote_media мусіць заканчвацца скосам).\n"
  5349. "Недасяжныя файлы будуць спампоўвацца звычайным чынам."
  5350. #: src/settings_translation_file.cpp
  5351. msgid ""
  5352. "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
  5353. "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
  5354. "items."
  5355. msgstr ""
  5356. #: src/settings_translation_file.cpp
  5357. #, fuzzy
  5358. msgid ""
  5359. "Spread of light curve boost range.\n"
  5360. "Controls the width of the range to be boosted.\n"
  5361. "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
  5362. msgstr ""
  5363. "Распаўсюджванне сярэдняга ўздыму крывой святла.\n"
  5364. "Стандартнае адхіленне сярэдняга ўздыму па Гаўсу."
  5365. #: src/settings_translation_file.cpp
  5366. msgid "Static spawnpoint"
  5367. msgstr "Статычная кропка адраджэння"
  5368. #: src/settings_translation_file.cpp
  5369. msgid "Steepness noise"
  5370. msgstr "Шум крутасці"
  5371. #: src/settings_translation_file.cpp
  5372. msgid "Step mountain size noise"
  5373. msgstr "Крок шуму памеру гары"
  5374. #: src/settings_translation_file.cpp
  5375. msgid "Step mountain spread noise"
  5376. msgstr "Крок шуму распаўсюджвання гор"
  5377. #: src/settings_translation_file.cpp
  5378. #, fuzzy
  5379. msgid "Strength of 3D mode parallax."
  5380. msgstr "Моц паралакса."
  5381. #: src/settings_translation_file.cpp
  5382. msgid ""
  5383. "Strength of light curve boost.\n"
  5384. "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
  5385. "curve that is boosted in brightness."
  5386. msgstr ""
  5387. #: src/settings_translation_file.cpp
  5388. msgid "Strict protocol checking"
  5389. msgstr "Строгая праверка пратакола"
  5390. #: src/settings_translation_file.cpp
  5391. msgid "Strip color codes"
  5392. msgstr "Прыбіраць коды колераў"
  5393. #: src/settings_translation_file.cpp
  5394. msgid ""
  5395. "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
  5396. "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
  5397. "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
  5398. "upper tapering).\n"
  5399. "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
  5400. "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
  5401. "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
  5402. "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
  5403. "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
  5404. "world surface below."
  5405. msgstr ""
  5406. #: src/settings_translation_file.cpp
  5407. msgid "Synchronous SQLite"
  5408. msgstr "Сінхронны SQLite"
  5409. #: src/settings_translation_file.cpp
  5410. msgid "Temperature variation for biomes."
  5411. msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
  5412. #: src/settings_translation_file.cpp
  5413. msgid "Terrain alternative noise"
  5414. msgstr "Альтэрнатыўны шум рэльефу"
  5415. #: src/settings_translation_file.cpp
  5416. msgid "Terrain base noise"
  5417. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  5418. #: src/settings_translation_file.cpp
  5419. msgid "Terrain height"
  5420. msgstr "Вышыня рэльефу"
  5421. #: src/settings_translation_file.cpp
  5422. msgid "Terrain higher noise"
  5423. msgstr "Шум высокага рэльефу"
  5424. #: src/settings_translation_file.cpp
  5425. msgid "Terrain noise"
  5426. msgstr "Шум рэльефу"
  5427. #: src/settings_translation_file.cpp
  5428. msgid ""
  5429. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  5430. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  5431. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5432. msgstr ""
  5433. "Парог шуму рэльефу пагоркаў.\n"
  5434. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую пагоркамі.\n"
  5435. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  5436. #: src/settings_translation_file.cpp
  5437. msgid ""
  5438. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  5439. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  5440. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5441. msgstr ""
  5442. "Парог шуму рэльефу азёр.\n"
  5443. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, запоўненую азёрамі.\n"
  5444. "Наладжвайце ў бок 0.0 для павелічэння прапорцыю."
  5445. #: src/settings_translation_file.cpp
  5446. msgid "Terrain persistence noise"
  5447. msgstr "Сталы шум рэльефу"
  5448. #: src/settings_translation_file.cpp
  5449. msgid "Texture path"
  5450. msgstr "Шлях да тэкстур"
  5451. #: src/settings_translation_file.cpp
  5452. msgid ""
  5453. "Texture size to render the shadow map on.\n"
  5454. "This must be a power of two.\n"
  5455. "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
  5456. msgstr ""
  5457. #: src/settings_translation_file.cpp
  5458. msgid ""
  5459. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  5460. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  5461. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  5462. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  5463. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  5464. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  5465. msgstr ""
  5466. "Тэкстуры блока можна выраўняць альбо адносна блока, альбо свету.\n"
  5467. "Першы рэжым лепш падыходзіць да такіх рэчаў, як машыны, мэбля і г.д., а ў "
  5468. "другім лесвіцы і мікраблокі робяцца больш адпаведнымі\n"
  5469. "асяроддзю. Аднак, гэтая магчымасць з'яўляецца новай, і не можа "
  5470. "выкарыстоўвацца на старых серверах, гэты параметр дае магчымасць ужываць яго "
  5471. "да пэўных тыпаў блокаў. Майце на ўвазе, што гэты\n"
  5472. "рэжым лічыцца эксперыментальным і можа працаваць неналежным чынам."
  5473. #: src/settings_translation_file.cpp
  5474. msgid "The URL for the content repository"
  5475. msgstr "URL рэпазіторыя"
  5476. #: src/settings_translation_file.cpp
  5477. #, fuzzy
  5478. msgid "The deadzone of the joystick"
  5479. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  5480. #: src/settings_translation_file.cpp
  5481. msgid ""
  5482. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  5483. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  5484. msgstr ""
  5485. "Прадвызначаны фармат захавання профіляў,\n"
  5486. "пры запуску `/profiler save [format]` без вызначэння фармату."
  5487. #: src/settings_translation_file.cpp
  5488. msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
  5489. msgstr "Глыбіня глебы альбо іншага запаўняльніка."
  5490. #: src/settings_translation_file.cpp
  5491. msgid ""
  5492. "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
  5493. msgstr ""
  5494. "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
  5495. #: src/settings_translation_file.cpp
  5496. msgid "The identifier of the joystick to use"
  5497. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  5498. #: src/settings_translation_file.cpp
  5499. msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
  5500. msgstr ""
  5501. "Адлегласць у пікселях, з якой пачынаецца ўзаемадзеянне з сэнсарных экранам."
  5502. #: src/settings_translation_file.cpp
  5503. msgid ""
  5504. "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
  5505. "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
  5506. "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
  5507. "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
  5508. "Requires waving liquids to be enabled."
  5509. msgstr ""
  5510. #: src/settings_translation_file.cpp
  5511. msgid "The network interface that the server listens on."
  5512. msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
  5513. #: src/settings_translation_file.cpp
  5514. msgid ""
  5515. "The privileges that new users automatically get.\n"
  5516. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  5517. msgstr ""
  5518. "Прывілеі, якія аўтаматычна атрымліваюць новыя карыстальнікі.\n"
  5519. "Глядзіце поўны спіс прывілеяў у /privs."
  5520. #: src/settings_translation_file.cpp
  5521. #, fuzzy
  5522. msgid ""
  5523. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  5524. "the\n"
  5525. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5526. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  5527. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  5528. "maintained.\n"
  5529. "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
  5530. msgstr ""
  5531. "Радыус аб'ёму блокаў вакол кожнага гульца, у якім дзейнічаюць\n"
  5532. "актыўныя блокі, вызначаны ў блоках мапы (16 блокаў).\n"
  5533. "У актыўных блоках загружаюцца аб'екты і працуе ABM.\n"
  5534. "Таксама гэта мінімальны дыяпазон, у якім апрацоўваюцца актыўныя аб'екты "
  5535. "(жывыя істоты).\n"
  5536. "Неабходна наладжваць разам з active_object_range."
  5537. #: src/settings_translation_file.cpp
  5538. #, fuzzy
  5539. msgid ""
  5540. "The rendering back-end.\n"
  5541. "A restart is required after changing this.\n"
  5542. "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
  5543. "otherwise.\n"
  5544. "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
  5545. "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
  5546. msgstr ""
  5547. "Рухавік адмалёўкі для Irrlicht.\n"
  5548. "Пасля змены гэтага параметра спатрэбіцца перазупуск.\n"
  5549. "Заўвага: на Андроідзе, калі не ведаеце што выбраць, ужывайце OGLES1, інакш "
  5550. "дадатак можа не запусціцца.\n"
  5551. "На іншых платформах рэкамендуецца OpenGL, бо цяпер гэта адзіны драйвер\n"
  5552. "з падтрымкай шэйдэраў."
  5553. #: src/settings_translation_file.cpp
  5554. msgid ""
  5555. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  5556. "ingame view frustum around."
  5557. msgstr "Адчувальнасць восяў джойсціка пры азіранні."
  5558. #: src/settings_translation_file.cpp
  5559. msgid ""
  5560. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  5561. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  5562. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  5563. "set to the nearest valid value."
  5564. msgstr ""
  5565. "Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення блока.\n"
  5566. "Чым меншае значэнне, тым цямней, чым большае, тым святлей.\n"
  5567. "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
  5568. "Калі значэнне будзе па-за дыяпазонам, то будзе брацца бліжэйшае прыдатнае "
  5569. "значэнне."
  5570. #: src/settings_translation_file.cpp
  5571. msgid ""
  5572. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  5573. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  5574. "items. A value of 0 disables the functionality."
  5575. msgstr ""
  5576. "Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа перавысіць апрацоўку,\n"
  5577. "пакуль не адбудзецца спроба паменшыць памер чаргі, прыбраўшы з яе старыя "
  5578. "элементы.\n"
  5579. "Значэнне 0 выключае гэтую функцыю."
  5580. #: src/settings_translation_file.cpp
  5581. msgid ""
  5582. "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
  5583. "(as a fraction of the ABM Interval)"
  5584. msgstr ""
  5585. #: src/settings_translation_file.cpp
  5586. msgid ""
  5587. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  5588. "when holding down a joystick button combination."
  5589. msgstr ""
  5590. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
  5591. "джойсціка."
  5592. #: src/settings_translation_file.cpp
  5593. #, fuzzy
  5594. msgid ""
  5595. "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
  5596. "the place button."
  5597. msgstr ""
  5598. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
  5599. #: src/settings_translation_file.cpp
  5600. msgid "The type of joystick"
  5601. msgstr "Тып джойсціка"
  5602. #: src/settings_translation_file.cpp
  5603. msgid ""
  5604. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5605. "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5606. "'altitude_dry' is enabled."
  5607. msgstr ""
  5608. "Вертыкальная адлегласць, на якой тэмпература падае на 20, калі\n"
  5609. "«altitude_chill» уключаны. Таксама вертыкальная адлегласць,\n"
  5610. "на якой вільготнасць падае на 10, калі «altitude_dry» уключаны."
  5611. #: src/settings_translation_file.cpp
  5612. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5613. msgstr ""
  5614. "Трэці з чатырох 2D-шумоў, якія разам вызначаюць межы вышыні пагоркаў/гор."
  5615. #: src/settings_translation_file.cpp
  5616. msgid ""
  5617. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5618. "Setting it to -1 disables the feature."
  5619. msgstr ""
  5620. "Час існавання выкінутай рэчы ў секундах.\n"
  5621. "Прызначце −1 для выключэння гэтай асаблівасці."
  5622. #: src/settings_translation_file.cpp
  5623. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5624. msgstr "Час дня пры запуску новага свету ў мілігадзінах (0-23999)."
  5625. #: src/settings_translation_file.cpp
  5626. msgid "Time send interval"
  5627. msgstr "Інтэрвал адпраўлення часу"
  5628. #: src/settings_translation_file.cpp
  5629. msgid "Time speed"
  5630. msgstr "Хуткасць часу"
  5631. #: src/settings_translation_file.cpp
  5632. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
  5633. msgstr "Таймаут выдалення невыкарыстоўваемых даных з памяці кліента."
  5634. #: src/settings_translation_file.cpp
  5635. msgid ""
  5636. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5637. "something.\n"
  5638. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5639. "node."
  5640. msgstr ""
  5641. "Для памяншэння лагаў, перадача блокаў запавольваецца калі гулец штосьці "
  5642. "будуе.\n"
  5643. "Гэты параметр вызначае, наколькі перадача будзе запавольвацца пасля "
  5644. "размяшчэння альбо выдалення блока."
  5645. #: src/settings_translation_file.cpp
  5646. msgid "Toggle camera mode key"
  5647. msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
  5648. #: src/settings_translation_file.cpp
  5649. msgid "Tooltip delay"
  5650. msgstr "Затрымка падказкі"
  5651. #: src/settings_translation_file.cpp
  5652. msgid "Touch screen threshold"
  5653. msgstr "Парог сэнсарнага экрана"
  5654. #: src/settings_translation_file.cpp
  5655. msgid "Trees noise"
  5656. msgstr "Шум дрэў"
  5657. #: src/settings_translation_file.cpp
  5658. msgid "Trilinear filtering"
  5659. msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
  5660. #: src/settings_translation_file.cpp
  5661. #, fuzzy
  5662. msgid ""
  5663. "True = 256\n"
  5664. "False = 128\n"
  5665. "Usable to make minimap smoother on slower machines."
  5666. msgstr ""
  5667. "True = 256\n"
  5668. "False = 128\n"
  5669. "Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
  5670. #: src/settings_translation_file.cpp
  5671. msgid "Trusted mods"
  5672. msgstr "Давераныя мадыфікацыі"
  5673. #: src/settings_translation_file.cpp
  5674. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5675. msgstr "URL спіса сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
  5676. #: src/settings_translation_file.cpp
  5677. msgid "Undersampling"
  5678. msgstr "Субдыскрэтызацыя"
  5679. #: src/settings_translation_file.cpp
  5680. msgid ""
  5681. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5682. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5683. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5684. "image.\n"
  5685. "Higher values result in a less detailed image."
  5686. msgstr ""
  5687. "Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкай раздзяляльнай здольнасці "
  5688. "экрана,\n"
  5689. "але ўжываецца толькі да гульнявога свету, не кранаючы інтэрфейс.\n"
  5690. "Гэта значна павялічвае працаздольнасць за кошт вываду менш падрабязнай "
  5691. "выявы.\n"
  5692. "Высокія значэнні прыводзяць да менш дэталізаванай выявы."
  5693. #: src/settings_translation_file.cpp
  5694. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5695. msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы даных гульца"
  5696. #: src/settings_translation_file.cpp
  5697. msgid "Unload unused server data"
  5698. msgstr "Выгрузіць невыкарыстоўваемыя даныя сервера"
  5699. #: src/settings_translation_file.cpp
  5700. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5701. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5702. #: src/settings_translation_file.cpp
  5703. #, fuzzy
  5704. msgid "Upper Y limit of floatlands."
  5705. msgstr "Верхні ліміт Y для падзямелляў."
  5706. #: src/settings_translation_file.cpp
  5707. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  5708. msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
  5709. #: src/settings_translation_file.cpp
  5710. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5711. msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
  5712. #: src/settings_translation_file.cpp
  5713. msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
  5714. msgstr ""
  5715. "Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры праглядзе тэкстуры пад вуглом."
  5716. #: src/settings_translation_file.cpp
  5717. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5718. msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5719. #: src/settings_translation_file.cpp
  5720. msgid ""
  5721. "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
  5722. "especially when using a high resolution texture pack.\n"
  5723. "Gamma correct downscaling is not supported."
  5724. msgstr ""
  5725. "Выкарыстоўвайць MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур.\n"
  5726. "Можа трохі павялічыць прадукцыйнасць, асабліва пры выкарыстанні\n"
  5727. "пакета тэкстур з высокай раздзяляльнай здольнасцю.\n"
  5728. "Гама-карэкцыя пры памяншэнні маштабу не падтрымліваецца."
  5729. #: src/settings_translation_file.cpp
  5730. msgid ""
  5731. "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
  5732. "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
  5733. "but it doesn't affect the insides of textures\n"
  5734. "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
  5735. "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
  5736. "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
  5737. "A restart is required after changing this option."
  5738. msgstr ""
  5739. #: src/settings_translation_file.cpp
  5740. msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
  5741. msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  5742. #: src/settings_translation_file.cpp
  5743. msgid "VBO"
  5744. msgstr "VBO"
  5745. #: src/settings_translation_file.cpp
  5746. msgid "VSync"
  5747. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
  5748. #: src/settings_translation_file.cpp
  5749. msgid "Valley depth"
  5750. msgstr "Глыбіня далін"
  5751. #: src/settings_translation_file.cpp
  5752. msgid "Valley fill"
  5753. msgstr "Запаўненне далін"
  5754. #: src/settings_translation_file.cpp
  5755. msgid "Valley profile"
  5756. msgstr "Профіль даліны"
  5757. #: src/settings_translation_file.cpp
  5758. msgid "Valley slope"
  5759. msgstr "Схіл далін"
  5760. #: src/settings_translation_file.cpp
  5761. msgid "Variation of biome filler depth."
  5762. msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
  5763. #: src/settings_translation_file.cpp
  5764. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5765. msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у блоках)."
  5766. #: src/settings_translation_file.cpp
  5767. msgid "Variation of number of caves."
  5768. msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
  5769. #: src/settings_translation_file.cpp
  5770. msgid ""
  5771. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5772. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5773. msgstr ""
  5774. "Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
  5775. "Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
  5776. #: src/settings_translation_file.cpp
  5777. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5778. msgstr "Змяняе глыбіню паверхневых блокаў біёму."
  5779. #: src/settings_translation_file.cpp
  5780. msgid ""
  5781. "Varies roughness of terrain.\n"
  5782. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5783. msgstr ""
  5784. "Змяняе няроўнасць рэльефу.\n"
  5785. "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
  5786. #: src/settings_translation_file.cpp
  5787. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5788. msgstr "Кіруе крутасцю гор."
  5789. #: src/settings_translation_file.cpp
  5790. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5791. msgstr "Хуткасць вертыкальнага караскання ў вузлах за секунду."
  5792. #: src/settings_translation_file.cpp
  5793. msgid "Vertical screen synchronization."
  5794. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
  5795. #: src/settings_translation_file.cpp
  5796. msgid "Video driver"
  5797. msgstr "Відэадрайвер"
  5798. #: src/settings_translation_file.cpp
  5799. msgid "View bobbing factor"
  5800. msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
  5801. #: src/settings_translation_file.cpp
  5802. msgid "View distance in nodes."
  5803. msgstr "Дыстанцыя бачнасці ў блоках."
  5804. #: src/settings_translation_file.cpp
  5805. msgid "View range decrease key"
  5806. msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону бачнасці"
  5807. #: src/settings_translation_file.cpp
  5808. msgid "View range increase key"
  5809. msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону бачнасці"
  5810. #: src/settings_translation_file.cpp
  5811. msgid "View zoom key"
  5812. msgstr "Клавіша прыбліжэння"
  5813. #: src/settings_translation_file.cpp
  5814. msgid "Viewing range"
  5815. msgstr "Дыяпазон бачнасці"
  5816. #: src/settings_translation_file.cpp
  5817. #, fuzzy
  5818. msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
  5819. msgstr "Дадатковая кнопка трыгераў віртуальнага джойсціка"
  5820. #: src/settings_translation_file.cpp
  5821. msgid "Volume"
  5822. msgstr "Гучнасць"
  5823. #: src/settings_translation_file.cpp
  5824. #, fuzzy
  5825. msgid ""
  5826. "Volume of all sounds.\n"
  5827. "Requires the sound system to be enabled."
  5828. msgstr ""
  5829. "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  5830. "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  5831. #: src/settings_translation_file.cpp
  5832. msgid ""
  5833. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5834. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5835. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5836. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5837. "Range roughly -2 to 2."
  5838. msgstr ""
  5839. "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
  5840. "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
  5841. "Змяняе форму фрактала.\n"
  5842. "Не ўплывае на 3D-фракталы.\n"
  5843. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  5844. #: src/settings_translation_file.cpp
  5845. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5846. msgstr "Хуткасць хады і палёту ў вузлах за секунду."
  5847. #: src/settings_translation_file.cpp
  5848. msgid "Walking speed"
  5849. msgstr "Хуткасць хады"
  5850. #: src/settings_translation_file.cpp
  5851. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5852. msgstr "Хуткасць хады, палёту і караскання ў хуткі рэжыме ў вузлах за секунду."
  5853. #: src/settings_translation_file.cpp
  5854. msgid "Water level"
  5855. msgstr "Узровень вады"
  5856. #: src/settings_translation_file.cpp
  5857. msgid "Water surface level of the world."
  5858. msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
  5859. #: src/settings_translation_file.cpp
  5860. msgid "Waving Nodes"
  5861. msgstr "Калыханне блокаў"
  5862. #: src/settings_translation_file.cpp
  5863. msgid "Waving leaves"
  5864. msgstr "Калыханне лісця"
  5865. #: src/settings_translation_file.cpp
  5866. #, fuzzy
  5867. msgid "Waving liquids"
  5868. msgstr "Калыханне вадкасцяў"
  5869. #: src/settings_translation_file.cpp
  5870. #, fuzzy
  5871. msgid "Waving liquids wave height"
  5872. msgstr "Вышыня водных хваляў"
  5873. #: src/settings_translation_file.cpp
  5874. #, fuzzy
  5875. msgid "Waving liquids wave speed"
  5876. msgstr "Хуткасць водных хваляў"
  5877. #: src/settings_translation_file.cpp
  5878. #, fuzzy
  5879. msgid "Waving liquids wavelength"
  5880. msgstr "Даўжыня водных хваляў"
  5881. #: src/settings_translation_file.cpp
  5882. msgid "Waving plants"
  5883. msgstr "Калыханне раслін"
  5884. #: src/settings_translation_file.cpp
  5885. msgid ""
  5886. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5887. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5888. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5889. msgstr ""
  5890. "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
  5891. "быць адфільтраваныя праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца апаратна "
  5892. "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
  5893. #: src/settings_translation_file.cpp
  5894. msgid ""
  5895. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  5896. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  5897. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  5898. "properly support downloading textures back from hardware."
  5899. msgstr ""
  5900. "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, выявы капіююцца\n"
  5901. "з апаратуры ў праграмнае асяроддзе для маштабавання.\n"
  5902. "Калі не, то вярнуцца да старога метаду маштабавання для відэадрайвераў,\n"
  5903. "якія не падтрымліваюць перадачу тэкстур з апаратуры назад."
  5904. #: src/settings_translation_file.cpp
  5905. #, fuzzy
  5906. msgid ""
  5907. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  5908. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  5909. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  5910. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  5911. "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
  5912. "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
  5913. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5914. "texture autoscaling."
  5915. msgstr ""
  5916. "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
  5917. "тэкстуры малога памеру могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
  5918. "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
  5919. "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
  5920. "Гэты параметр вызначае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
  5921. "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
  5922. "Рэкамендаванае значэнне - 2.\n"
  5923. "Значэнне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
  5924. "калі не ўключаныя білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя.\n"
  5925. "Таксама выкарыстоўваецца як памер тэкстуры базавага блока для\n"
  5926. "сусветнага аўтамасштабавання тэкстур."
  5927. #: src/settings_translation_file.cpp
  5928. #, fuzzy
  5929. msgid ""
  5930. "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
  5931. "in.\n"
  5932. "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
  5933. msgstr ""
  5934. "Выкарыстанне шрыфтоў FreeType. Падтрымка FreeType мусіць быць уключаная "
  5935. "падчас кампіляцыі."
  5936. #: src/settings_translation_file.cpp
  5937. msgid ""
  5938. "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
  5939. "Mods may still set a background."
  5940. msgstr ""
  5941. #: src/settings_translation_file.cpp
  5942. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  5943. msgstr ""
  5944. "Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур блокаў."
  5945. #: src/settings_translation_file.cpp
  5946. msgid ""
  5947. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5948. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5949. msgstr ""
  5950. "Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання дыстанцыі бачнасці.\n"
  5951. "Састарэла, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance»."
  5952. #: src/settings_translation_file.cpp
  5953. msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
  5954. msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
  5955. #: src/settings_translation_file.cpp
  5956. msgid ""
  5957. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5958. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5959. msgstr ""
  5960. "Ці пытацца кліентаў аб перазлучэнні пасля крушэння (Lua).\n"
  5961. "Вызначце, калі ваш сервер наладжаны на аўтаматычны перазапуск."
  5962. #: src/settings_translation_file.cpp
  5963. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5964. msgstr "Ці размяшчаць туманы па-за зонай бачнасці."
  5965. #: src/settings_translation_file.cpp
  5966. msgid ""
  5967. "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
  5968. "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
  5969. "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
  5970. "pause menu."
  5971. msgstr ""
  5972. #: src/settings_translation_file.cpp
  5973. msgid ""
  5974. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5975. msgstr "Паказваць адладачную інфармацыю (тое ж, што і F5)."
  5976. #: src/settings_translation_file.cpp
  5977. #, fuzzy
  5978. msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
  5979. msgstr "Шырыня кампанента пачатковага памеру акна."
  5980. #: src/settings_translation_file.cpp
  5981. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5982. msgstr "Шырыня межаў вылучэння блокаў."
  5983. #: src/settings_translation_file.cpp
  5984. msgid ""
  5985. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  5986. "background.\n"
  5987. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5988. msgstr ""
  5989. "Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном загаднага радка ў "
  5990. "фоне.\n"
  5991. "Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (прадвызначаная назва)."
  5992. #: src/settings_translation_file.cpp
  5993. msgid ""
  5994. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5995. "Not needed if starting from the main menu."
  5996. msgstr ""
  5997. "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
  5998. "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
  5999. #: src/settings_translation_file.cpp
  6000. msgid "World start time"
  6001. msgstr "Пачатковы час свету"
  6002. #: src/settings_translation_file.cpp
  6003. msgid ""
  6004. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  6005. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  6006. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  6007. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  6008. "See also texture_min_size.\n"
  6009. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  6010. msgstr ""
  6011. "Выраўнаваныя па свеце тэкстуры можна маштабаваць так, каб яны ахоплівалі "
  6012. "некалькі блокаў. Але сервер можа не адправіць патрэбны\n"
  6013. "маштаб, асабліва калі вы выкарыстоўваеце адмыслова\n"
  6014. "распрацаваны пакунак тэкстур; з гэтым параметрам кліент спрабуе\n"
  6015. "вызначыць маштаб аўтаматычна на падставе памеру тэкстуры.\n"
  6016. "Глядзіце таксама texture_min_size.\n"
  6017. "Увага: Гэты параметр ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНЫ!"
  6018. #: src/settings_translation_file.cpp
  6019. msgid "World-aligned textures mode"
  6020. msgstr "Рэжым выроўнівання тэкстур па свеце"
  6021. #: src/settings_translation_file.cpp
  6022. msgid "Y of flat ground."
  6023. msgstr "Каардыната Y плоскай паверхні."
  6024. #: src/settings_translation_file.cpp
  6025. msgid ""
  6026. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  6027. "vertically."
  6028. msgstr ""
  6029. "Y нулявога ўзроўня градыента шчыльнасці гор. Выкарыстоўваецца для "
  6030. "вертыкальнага зруху гор."
  6031. #: src/settings_translation_file.cpp
  6032. msgid "Y of upper limit of large caves."
  6033. msgstr "Y верхняга ліміту шырокіх пячор."
  6034. #: src/settings_translation_file.cpp
  6035. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  6036. msgstr "Y-адлегласць, на якой пячора пашырыцца да поўнага памеру."
  6037. #: src/settings_translation_file.cpp
  6038. msgid ""
  6039. "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
  6040. "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
  6041. "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
  6042. "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
  6043. msgstr ""
  6044. #: src/settings_translation_file.cpp
  6045. msgid "Y-level of average terrain surface."
  6046. msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
  6047. #: src/settings_translation_file.cpp
  6048. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  6049. msgstr "Y-узровень верхняга ліміту пячоры."
  6050. #: src/settings_translation_file.cpp
  6051. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  6052. msgstr "Y-узровень высокага рэльефу, што стварае горы."
  6053. #: src/settings_translation_file.cpp
  6054. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  6055. msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і марскога дна."
  6056. #: src/settings_translation_file.cpp
  6057. msgid "Y-level of seabed."
  6058. msgstr "Y-узровень марскога дна."
  6059. #: src/settings_translation_file.cpp
  6060. msgid ""
  6061. "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
  6062. "-1 - Zlib's default compression level\n"
  6063. "0 - no compresson, fastest\n"
  6064. "9 - best compression, slowest\n"
  6065. "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
  6066. msgstr ""
  6067. #: src/settings_translation_file.cpp
  6068. msgid ""
  6069. "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
  6070. "-1 - Zlib's default compression level\n"
  6071. "0 - no compresson, fastest\n"
  6072. "9 - best compression, slowest\n"
  6073. "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
  6074. msgstr ""
  6075. #: src/settings_translation_file.cpp
  6076. msgid "cURL file download timeout"
  6077. msgstr "Таймаўт спампоўвання файла па cURL"
  6078. #: src/settings_translation_file.cpp
  6079. #, fuzzy
  6080. msgid "cURL interactive timeout"
  6081. msgstr "Таймаўт cURL"
  6082. #: src/settings_translation_file.cpp
  6083. msgid "cURL parallel limit"
  6084. msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
  6085. #~ msgid ""
  6086. #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  6087. #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  6088. #~ msgstr ""
  6089. #~ "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
  6090. #~ "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
  6091. #~ msgid "Address / Port"
  6092. #~ msgstr "Адрас / Порт"
  6093. #~ msgid ""
  6094. #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
  6095. #~ "brighter.\n"
  6096. #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
  6097. #~ msgstr ""
  6098. #~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
  6099. #~ "ярчэйшыя.\n"
  6100. #~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
  6101. #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
  6102. #~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
  6103. #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  6104. #~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што хочаце скінуць свет адзіночнай гульні?"
  6105. #~ msgid "Back"
  6106. #~ msgstr "Назад"
  6107. #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  6108. #~ msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
  6109. #~ msgid "Bump Mapping"
  6110. #~ msgstr "Тэкстураванне маскамі"
  6111. #~ msgid "Bumpmapping"
  6112. #~ msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
  6113. #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
  6114. #~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
  6115. #~ msgid ""
  6116. #~ "Changes the main menu UI:\n"
  6117. #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
  6118. #~ "chooser, etc.\n"
  6119. #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
  6120. #~ "be\n"
  6121. #~ "necessary for smaller screens."
  6122. #~ msgstr ""
  6123. #~ "Змена інтэрфейсу галоўнага меню:\n"
  6124. #~ "- full: выбар свету для адзіночнай альбо сеткавай гульні, асобны спіс "
  6125. #~ "чужых сервераў.\n"
  6126. #~ "- simple: адзін свет для адзіночнай гульні ў меню, дзе спіс чужых "
  6127. #~ "сервераў; можа быць карысна для невелічкіх экранаў.\n"
  6128. #~ "Прадвызначана: simple для Android, full для ўсіх астатніх."
  6129. #~ msgid "Config mods"
  6130. #~ msgstr "Налады мадыфікацый"
  6131. #~ msgid "Configure"
  6132. #~ msgstr "Наладзіць"
  6133. #~ msgid "Content Store"
  6134. #~ msgstr "Крама дадаткаў"
  6135. #~ msgid ""
  6136. #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
  6137. #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
  6138. #~ msgstr ""
  6139. #~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  6140. #~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
  6141. #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
  6142. #~ msgstr ""
  6143. #~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
  6144. #~ msgid "Credits"
  6145. #~ msgstr "Падзякі"
  6146. #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
  6147. #~ msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
  6148. #~ msgid "Damage enabled"
  6149. #~ msgstr "Пашкоджанні ўключаныя"
  6150. #~ msgid "Darkness sharpness"
  6151. #~ msgstr "Рэзкасць цемры"
  6152. #~ msgid ""
  6153. #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
  6154. #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
  6155. #~ msgstr ""
  6156. #~ "Прадвызначаны таймаўт для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
  6157. #~ "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  6158. #~ msgid ""
  6159. #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
  6160. #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
  6161. #~ msgstr ""
  6162. #~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
  6163. #~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
  6164. #~ msgid ""
  6165. #~ "Defines sampling step of texture.\n"
  6166. #~ "A higher value results in smoother normal maps."
  6167. #~ msgstr ""
  6168. #~ "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
  6169. #~ "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
  6170. #~ msgid ""
  6171. #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
  6172. #~ "instead.\n"
  6173. #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
  6174. #~ msgstr ""
  6175. #~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
  6176. #~ "азначэнняў біёму.\n"
  6177. #~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
  6178. #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  6179. #~ msgstr "Спампоўванне і ўсталёўка $1. Калі ласка, пачакайце…"
  6180. #~ msgid "Enable VBO"
  6181. #~ msgstr "Уключыць VBO"
  6182. #~ msgid ""
  6183. #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
  6184. #~ "texture pack\n"
  6185. #~ "or need to be auto-generated.\n"
  6186. #~ "Requires shaders to be enabled."
  6187. #~ msgstr ""
  6188. #~ "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў мусяць быць пакункам "
  6189. #~ "тэкстур ці створанымі аўтаматычна.\n"
  6190. #~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  6191. #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
  6192. #~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  6193. #~ msgid ""
  6194. #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
  6195. #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
  6196. #~ msgstr ""
  6197. #~ "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
  6198. #~ "Патрабуецца рэльефнае тэкстураванне."
  6199. #~ msgid ""
  6200. #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
  6201. #~ "Requires shaders to be enabled."
  6202. #~ msgstr ""
  6203. #~ "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  6204. #~ "Патрабуюцца ўключаныя шэйдэры."
  6205. #~ msgid ""
  6206. #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
  6207. #~ "when set to higher number than 0."
  6208. #~ msgstr ""
  6209. #~ "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
  6210. #~ "паміж блокамі пры значэнні большым за 0."
  6211. #~ msgid "FPS in pause menu"
  6212. #~ msgstr "FPS у меню паўзы"
  6213. #~ msgid "Fallback font shadow"
  6214. #~ msgstr "Цень рэзервовага шрыфту"
  6215. #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
  6216. #~ msgstr "Празрыстасць цені рэзервовага шрыфту"
  6217. #~ msgid "Fallback font size"
  6218. #~ msgstr "Памер рэзервовага шрыфту"
  6219. #~ msgid "Floatland base height noise"
  6220. #~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
  6221. #~ msgid "Floatland mountain height"
  6222. #~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
  6223. #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  6224. #~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
  6225. #~ msgid "Full screen BPP"
  6226. #~ msgstr "Глыбіня колеру ў поўнаэкранным рэжыме (бітаў на піксель)"
  6227. #~ msgid "Gamma"
  6228. #~ msgstr "Гама"
  6229. #~ msgid "Generate Normal Maps"
  6230. #~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  6231. #~ msgid "Generate normalmaps"
  6232. #~ msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  6233. #~ msgid "High-precision FPU"
  6234. #~ msgstr "Высокадакладны FPU"
  6235. #~ msgid "IPv6 support."
  6236. #~ msgstr "Падтрымка IPv6."
  6237. #~ msgid ""
  6238. #~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
  6239. #~ "player's pitch."
  6240. #~ msgstr ""
  6241. #~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
  6242. #~ "адносна кроку гульца."
  6243. #~ msgid "Lava depth"
  6244. #~ msgstr "Глыбіня лавы"
  6245. #~ msgid "Lightness sharpness"
  6246. #~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
  6247. #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
  6248. #~ msgstr "Абмежаванне чэргаў на дыску"
  6249. #~ msgid "Main"
  6250. #~ msgstr "Галоўнае меню"
  6251. #~ msgid "Main menu style"
  6252. #~ msgstr "Стыль галоўнага меню"
  6253. #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
  6254. #~ msgstr ""
  6255. #~ "Прымушае DirectX працаваць з LuaJIT. Выключыце, калі гэта выклікае "
  6256. #~ "праблемы."
  6257. #~ msgid ""
  6258. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
  6259. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6260. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6261. #~ msgstr ""
  6262. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
  6263. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6264. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  6265. #~ msgid ""
  6266. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
  6267. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6268. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6269. #~ msgstr ""
  6270. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
  6271. #~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6272. #~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
  6273. #~ msgid ""
  6274. #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  6275. #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
  6276. #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
  6277. #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  6278. #~ msgstr ""
  6279. #~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 7.\n"
  6280. #~ "Параметр \"ridges\" (хрыбты) ўключае рэкі.\n"
  6281. #~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
  6282. #~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
  6283. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  6284. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х2"
  6285. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  6286. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме радару, павелічэнне х4"
  6287. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  6288. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х2"
  6289. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  6290. #~ msgstr "Мінімапа ў рэжыме паверхні, павелічэнне х4"
  6291. #~ msgid "Name / Password"
  6292. #~ msgstr "Імя / Пароль"
  6293. #~ msgid "Name/Password"
  6294. #~ msgstr "Імя/Пароль"
  6295. #~ msgid "No"
  6296. #~ msgstr "Не"
  6297. #~ msgid "Normalmaps sampling"
  6298. #~ msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
  6299. #~ msgid "Normalmaps strength"
  6300. #~ msgstr "Моц мапы нармаляў"
  6301. #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
  6302. #~ msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
  6303. #~ msgid "Ok"
  6304. #~ msgstr "Добра"
  6305. #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
  6306. #~ msgstr "Агульны зрух эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
  6307. #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
  6308. #~ msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
  6309. #~ msgid "Parallax Occlusion"
  6310. #~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
  6311. #~ msgid "Parallax occlusion"
  6312. #~ msgstr "Паралаксная аклюзія"
  6313. #~ msgid "Parallax occlusion bias"
  6314. #~ msgstr "Зрух паралакснай аклюзіі"
  6315. #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
  6316. #~ msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
  6317. #~ msgid "Parallax occlusion mode"
  6318. #~ msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
  6319. #~ msgid "Parallax occlusion scale"
  6320. #~ msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
  6321. #~ msgid "Parallax occlusion strength"
  6322. #~ msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
  6323. #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
  6324. #~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
  6325. #~ msgid "Path to save screenshots at."
  6326. #~ msgstr "Каталог для захоўвання здымкаў экрана."
  6327. #~ msgid "Projecting dungeons"
  6328. #~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
  6329. #~ msgid "PvP enabled"
  6330. #~ msgstr "PvP уключаны"
  6331. #~ msgid "Reset singleplayer world"
  6332. #~ msgstr "Скінуць свет адзіночнай гульні"
  6333. #~ msgid "Select Package File:"
  6334. #~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
  6335. #~ msgid "Shadow limit"
  6336. #~ msgstr "Ліміт ценяў"
  6337. #, fuzzy
  6338. #~ msgid ""
  6339. #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
  6340. #~ "not be drawn."
  6341. #~ msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказвацца."
  6342. #~ msgid "Special"
  6343. #~ msgstr "Адмысловая"
  6344. #~ msgid "Special key"
  6345. #~ msgstr "Адмысловая клавіша"
  6346. #~ msgid "Start Singleplayer"
  6347. #~ msgstr "Пачаць адзіночную гульню"
  6348. #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
  6349. #~ msgstr "Моц згенераваных мапаў нармаляў."
  6350. #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
  6351. #~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
  6352. #~ msgid "This font will be used for certain languages."
  6353. #~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
  6354. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  6355. #~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
  6356. #~ msgid ""
  6357. #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
  6358. #~ msgstr ""
  6359. #~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
  6360. #~ "астравоў."
  6361. #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
  6362. #~ msgstr ""
  6363. #~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
  6364. #~ "астравоў."
  6365. #~ msgid "Waving Water"
  6366. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  6367. #~ msgid "Waving water"
  6368. #~ msgstr "Хваляванне вады"
  6369. #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
  6370. #~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
  6371. #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
  6372. #~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
  6373. #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
  6374. #~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
  6375. #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
  6376. #~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
  6377. #~ msgid "Yes"
  6378. #~ msgstr "Так"
  6379. #~ msgid "needs_fallback_font"
  6380. #~ msgstr "no"