12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058 |
- # Turkish translations for cpplib messages.
- # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the gcc package.
- #
- # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
- # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
- "POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n"
- "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: tr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: charset.c:674
- #, c-format
- msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
- msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
- #: charset.c:677
- msgid "iconv_open"
- msgstr "iconv_open"
- #: charset.c:685
- #, c-format
- msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
- msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor"
- #: charset.c:781
- #, c-format
- msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
- msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
- #: charset.c:798 charset.c:1452
- msgid "converting to execution character set"
- msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
- #: charset.c:804
- #, c-format
- msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
- msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
- #: charset.c:998
- msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
- msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
- #: charset.c:1002
- #, fuzzy
- #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
- msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
- msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
- #: charset.c:1005
- #, c-format
- msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
- msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
- #: charset.c:1014
- msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
- msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
- #: charset.c:1039
- #, c-format
- msgid "incomplete universal character name %.*s"
- msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
- #: charset.c:1054
- #, c-format
- msgid "%.*s is not a valid universal character"
- msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
- #: charset.c:1064 lex.c:1218
- msgid "'$' in identifier or number"
- msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
- #: charset.c:1074
- #, c-format
- msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
- msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
- #: charset.c:1078
- #, c-format
- msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
- msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
- #: charset.c:1110 charset.c:1682
- msgid "converting UCN to source character set"
- msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
- #: charset.c:1114
- msgid "converting UCN to execution character set"
- msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
- #: charset.c:1186
- msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
- msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
- #: charset.c:1203
- msgid "\\x used with no following hex digits"
- msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
- #: charset.c:1210
- msgid "hex escape sequence out of range"
- msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
- #: charset.c:1248
- msgid "octal escape sequence out of range"
- msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
- #: charset.c:1314
- msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
- msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
- #: charset.c:1321
- #, c-format
- msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
- msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
- #: charset.c:1329
- #, c-format
- msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
- msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'"
- #: charset.c:1337
- #, c-format
- msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
- msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
- #: charset.c:1344
- msgid "converting escape sequence to execution character set"
- msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
- #: charset.c:1517 charset.c:1581
- msgid "character constant too long for its type"
- msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
- #: charset.c:1520
- msgid "multi-character character constant"
- msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
- #: charset.c:1620
- msgid "empty character constant"
- msgstr "karakter sabit boş"
- #: charset.c:1729
- #, c-format
- msgid "failure to convert %s to %s"
- msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
- #: directives.c:224 directives.c:267
- #, c-format
- msgid "extra tokens at end of #%s directive"
- msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
- #: directives.c:374
- #, c-format
- msgid "#%s is a GCC extension"
- msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
- #: directives.c:379
- #, c-format
- msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
- msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır"
- #: directives.c:392
- msgid "suggest not using #elif in traditional C"
- msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
- #: directives.c:395
- #, c-format
- msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
- msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
- #: directives.c:399
- #, c-format
- msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
- msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
- #: directives.c:425
- msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
- msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
- #: directives.c:445
- msgid "style of line directive is a GCC extension"
- msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
- #: directives.c:500
- #, c-format
- msgid "invalid preprocessing directive #%s"
- msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
- #: directives.c:568
- msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
- msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
- #: directives.c:573
- #, fuzzy
- #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
- msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
- msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
- #: directives.c:579
- #, c-format
- msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
- msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
- #: directives.c:582
- #, c-format
- msgid "no macro name given in #%s directive"
- msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
- #: directives.c:585
- msgid "macro names must be identifiers"
- msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
- #: directives.c:634 directives.c:639
- #, c-format
- msgid "undefining \"%s\""
- msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
- #: directives.c:694
- msgid "missing terminating > character"
- msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
- #: directives.c:753
- #, c-format
- msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
- msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
- #: directives.c:799
- #, c-format
- msgid "empty filename in #%s"
- msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
- #: directives.c:809
- msgid "#include nested too deeply"
- msgstr "#include iç içeliği çok derin"
- #: directives.c:850
- msgid "#include_next in primary source file"
- msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
- #: directives.c:876
- #, c-format
- msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
- msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
- #: directives.c:936
- msgid "unexpected end of file after #line"
- msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
- #: directives.c:939
- #, c-format
- msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
- msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
- #: directives.c:945 directives.c:947
- msgid "line number out of range"
- msgstr "satır numarası kapsam dışı"
- #: directives.c:960 directives.c:1040
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a valid filename"
- msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
- #: directives.c:1000
- #, c-format
- msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
- msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
- #: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
- #, c-format
- msgid "%s"
- msgstr "%s"
- #: directives.c:1123
- #, c-format
- msgid "invalid #%s directive"
- msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
- #: directives.c:1186
- #, c-format
- msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
- msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
- #: directives.c:1195
- #, c-format
- msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
- msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
- #: directives.c:1213
- #, c-format
- msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
- msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
- #: directives.c:1216
- #, c-format
- msgid "#pragma %s %s is already registered"
- msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
- #: directives.c:1219
- #, c-format
- msgid "#pragma %s is already registered"
- msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
- #: directives.c:1249
- msgid "registering pragma with NULL handler"
- msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
- #: directives.c:1466
- msgid "#pragma once in main file"
- msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
- #: directives.c:1489
- msgid "invalid #pragma push_macro directive"
- msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
- #: directives.c:1544
- msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
- msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
- #: directives.c:1599
- msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
- msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
- #: directives.c:1608
- #, c-format
- msgid "poisoning existing macro \"%s\""
- msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
- #: directives.c:1627
- msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
- msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
- #: directives.c:1652
- #, c-format
- msgid "cannot find source file %s"
- msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
- #: directives.c:1656
- #, c-format
- msgid "current file is older than %s"
- msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
- #: directives.c:1680
- #, c-format
- msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
- msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi"
- #: directives.c:1874
- msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
- msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
- #: directives.c:1995
- msgid "#else without #if"
- msgstr "#if siz #else"
- #: directives.c:2000
- msgid "#else after #else"
- msgstr "#else den sonra #else"
- #: directives.c:2002 directives.c:2035
- msgid "the conditional began here"
- msgstr "koşul başlangıcı burası"
- #: directives.c:2028
- msgid "#elif without #if"
- msgstr "#if siz #elif "
- #: directives.c:2033
- msgid "#elif after #else"
- msgstr "#else den sonra #elif"
- #: directives.c:2064
- msgid "#endif without #if"
- msgstr "#if siz #endif"
- #: directives.c:2144
- msgid "missing '(' after predicate"
- msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
- #: directives.c:2159
- msgid "missing ')' to complete answer"
- msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
- #: directives.c:2179
- msgid "predicate's answer is empty"
- msgstr "dayanakların cevabı boş"
- #: directives.c:2206
- msgid "assertion without predicate"
- msgstr "dayanaksız olumlama"
- #: directives.c:2209
- msgid "predicate must be an identifier"
- msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
- #: directives.c:2295
- #, c-format
- msgid "\"%s\" re-asserted"
- msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
- #: directives.c:2587
- #, c-format
- msgid "unterminated #%s"
- msgstr "sonlandırılmamış #%s"
- #: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
- msgid "unterminated comment"
- msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
- #: errors.c:231
- msgid "stdout"
- msgstr "stdÇ"
- #: errors.c:233
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- #: expr.c:512 expr.c:629
- msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
- msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır"
- #: expr.c:537
- msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
- msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı"
- #: expr.c:550
- #, fuzzy
- #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
- msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
- msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
- #: expr.c:553
- msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
- msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
- #: expr.c:597
- #, c-format
- msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
- msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
- #: expr.c:608 expr.c:668
- #, c-format
- msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
- msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
- #: expr.c:616
- msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
- msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır"
- #: expr.c:622
- #, c-format
- msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
- msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
- #: expr.c:633
- msgid "decimal float constants are a GCC extension"
- msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır"
- #: expr.c:651
- #, c-format
- msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
- msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
- #: expr.c:676
- #, fuzzy
- #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
- msgid "use of C++11 long long integer constant"
- msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı"
- #: expr.c:677
- msgid "use of C99 long long integer constant"
- msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
- #: expr.c:693
- msgid "imaginary constants are a GCC extension"
- msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
- #: expr.c:699
- #, fuzzy
- #| msgid "binary constants are a GCC extension"
- msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
- msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
- #: expr.c:701
- msgid "binary constants are a GCC extension"
- msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
- #: expr.c:796
- msgid "integer constant is too large for its type"
- msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
- #: expr.c:827
- msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
- msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
- #: expr.c:922
- msgid "missing ')' after \"defined\""
- msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
- #: expr.c:929
- msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
- msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
- #: expr.c:937
- #, c-format
- msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
- msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
- #: expr.c:947
- msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
- msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
- #: expr.c:1007
- msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
- msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı"
- #: expr.c:1012
- msgid "floating constant in preprocessor expression"
- msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
- #: expr.c:1018
- msgid "imaginary number in preprocessor expression"
- msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
- #: expr.c:1070
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not defined"
- msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
- #: expr.c:1083
- msgid "assertions are a GCC extension"
- msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır"
- #: expr.c:1086
- msgid "assertions are a deprecated extension"
- msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir"
- #: expr.c:1331
- #, c-format
- msgid "unbalanced stack in %s"
- msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın"
- #: expr.c:1351
- #, c-format
- msgid "impossible operator '%u'"
- msgstr "işleç '%u' imkansız"
- #: expr.c:1452
- msgid "missing ')' in expression"
- msgstr "ifadede ')' eksik"
- #: expr.c:1481
- msgid "'?' without following ':'"
- msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
- #: expr.c:1491
- msgid "integer overflow in preprocessor expression"
- msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
- #: expr.c:1496
- msgid "missing '(' in expression"
- msgstr "ifadede '(' eksik"
- #: expr.c:1528
- #, c-format
- msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
- msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
- #: expr.c:1533
- #, c-format
- msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
- msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
- #: expr.c:1792
- msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
- msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
- #: expr.c:1890
- msgid "comma operator in operand of #if"
- msgstr "#if'in teriminde virgül"
- #: expr.c:2026
- msgid "division by zero in #if"
- msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
- #: expr.c:2123
- #, fuzzy
- #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
- msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
- msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
- #: expr.c:2139
- #, fuzzy
- #| msgid "missing ')' after \"defined\""
- msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
- msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
- #: files.c:513
- msgid "NULL directory in find_file"
- msgstr "find_file içinde boş dizin"
- #: files.c:561
- msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
- msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
- #: files.c:564
- msgid "use -Winvalid-pch for more information"
- msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
- #: files.c:668
- #, c-format
- msgid "%s is a block device"
- msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
- #: files.c:685
- #, c-format
- msgid "%s is too large"
- msgstr "%s çok büyük"
- #: files.c:725
- #, c-format
- msgid "%s is shorter than expected"
- msgstr "%s beklenenden daha kısa"
- #: files.c:961
- #, c-format
- msgid "no include path in which to search for %s"
- msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
- #: files.c:1411
- msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
- msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
- #: init.c:546
- msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
- msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
- #: init.c:550
- #, c-format
- msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
- msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
- #: init.c:557
- msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
- msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
- #: init.c:560
- msgid "target char is less than 8 bits wide"
- msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
- #: init.c:564
- msgid "target wchar_t is narrower than target char"
- msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
- #: init.c:568
- msgid "target int is narrower than target char"
- msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
- #: init.c:573
- msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
- msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
- #: init.c:577
- #, c-format
- msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
- msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
- #: lex.c:1011
- msgid "backslash and newline separated by space"
- msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
- #: lex.c:1016
- msgid "backslash-newline at end of file"
- msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
- #: lex.c:1032
- #, c-format
- msgid "trigraph ??%c converted to %c"
- msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
- #: lex.c:1040
- #, c-format
- msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
- msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
- #: lex.c:1089
- msgid "\"/*\" within comment"
- msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
- #: lex.c:1147
- #, c-format
- msgid "%s in preprocessing directive"
- msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
- #: lex.c:1156
- msgid "null character(s) ignored"
- msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
- #: lex.c:1193
- #, c-format
- msgid "`%.*s' is not in NFKC"
- msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
- #: lex.c:1196
- #, c-format
- msgid "`%.*s' is not in NFC"
- msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
- #: lex.c:1265 lex.c:1354
- #, c-format
- msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
- msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
- #: lex.c:1275 lex.c:1364
- #, fuzzy
- #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
- msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
- msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
- #: lex.c:1279 lex.c:1368
- msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
- msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
- #: lex.c:1286 lex.c:1375
- #, c-format
- msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
- msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır"
- #: lex.c:1665
- msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
- msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun"
- #: lex.c:1669
- #, fuzzy
- #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
- msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
- msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
- #: lex.c:1673
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
- msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
- #: lex.c:1722 lex.c:1744
- msgid "unterminated raw string"
- msgstr "bitirilmemiş ham dizge"
- #: lex.c:1765 lex.c:1894
- #, fuzzy
- #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
- msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
- msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
- #: lex.c:1876
- msgid "null character(s) preserved in literal"
- msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
- #: lex.c:1879
- #, c-format
- msgid "missing terminating %c character"
- msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
- #: lex.c:2447 lex.c:2481
- msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
- msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
- #: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
- msgid "(this will be reported only once per input file)"
- msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
- #: lex.c:2458
- #, fuzzy
- #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
- msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
- msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
- #: lex.c:2489
- msgid "multi-line comment"
- msgstr "çok satırlı açıklama"
- #: lex.c:2833
- #, c-format
- msgid "unspellable token %s"
- msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
- #: macro.c:200
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" is not used"
- msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
- #: macro.c:238 macro.c:470
- #, c-format
- msgid "invalid built-in macro \"%s\""
- msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
- #: macro.c:245 macro.c:342
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
- msgstr ""
- #: macro.c:276
- msgid "could not determine file timestamp"
- msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
- #: macro.c:377
- msgid "could not determine date and time"
- msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
- #: macro.c:393
- msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
- msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi"
- #: macro.c:581
- msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
- msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
- #: macro.c:643
- #, c-format
- msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
- msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
- #: macro.c:767
- msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
- msgstr ""
- #: macro.c:771
- #, fuzzy
- #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
- msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
- msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
- #: macro.c:778
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
- msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
- #: macro.c:783
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
- msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
- #: macro.c:977 traditional.c:819
- #, c-format
- msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
- msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
- #: macro.c:1128
- #, c-format
- msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
- msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
- #: macro.c:1814
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
- msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
- msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
- #: macro.c:1822 macro.c:1831
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
- msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
- msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
- #: macro.c:2800
- #, c-format
- msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
- msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
- #: macro.c:2849
- #, c-format
- msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
- msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
- #: macro.c:2857
- msgid "macro parameters must be comma-separated"
- msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
- #: macro.c:2875
- msgid "parameter name missing"
- msgstr "parametre ismi eksik"
- #: macro.c:2896
- #, fuzzy
- #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
- msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
- msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
- #: macro.c:2900 macro.c:2905
- msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
- msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
- #: macro.c:2912
- #, fuzzy
- #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
- msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
- msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
- #: macro.c:2915
- msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
- msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
- #: macro.c:2925
- msgid "missing ')' in macro parameter list"
- msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
- #: macro.c:2976
- msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
- msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
- #: macro.c:3013
- #, fuzzy
- #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
- msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
- msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
- #: macro.c:3016
- msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
- msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
- #: macro.c:3041
- msgid "missing whitespace after the macro name"
- msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
- #: macro.c:3075
- msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
- msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
- #: macro.c:3236
- #, c-format
- msgid "\"%s\" redefined"
- msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
- #: macro.c:3241
- msgid "this is the location of the previous definition"
- msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
- #: macro.c:3302
- #, c-format
- msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
- msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
- #: macro.c:3329
- #, c-format
- msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
- msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
- #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
- msgid "while writing precompiled header"
- msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
- #: pch.c:619
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
- msgstr "%s: `%.*s' zehirli olduğu için kullanılmadı"
- #: pch.c:641
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
- msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı"
- #: pch.c:653
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
- msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil"
- #: pch.c:694
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%s' is defined"
- msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
- #: pch.c:714
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
- msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı"
- #: pch.c:723 pch.c:900
- msgid "while reading precompiled header"
- msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
- #: traditional.c:889
- #, c-format
- msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
- msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
- #: traditional.c:1108
- msgid "syntax error in macro parameter list"
- msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
- #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
- #~ msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir"
- #~ msgid "warning: "
- #~ msgstr "uyarı: "
- #~ msgid "internal error: "
- #~ msgstr "iç hata: "
- #~ msgid "error: "
- #~ msgstr "hata: "
- #~ msgid "too many decimal points in number"
- #~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
- #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
- #~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
- #~ msgid "exponent has no digits"
- #~ msgstr "üs rakam içermiyor"
- #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
- #~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
- #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
- #~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
- #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
- #~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
- #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
- #~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik"
- #~ msgid "#if with no expression"
- #~ msgstr "#if ifadesiz"
- #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
- #~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
- #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
- #~ msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok"
- #~ msgid " ':' without preceding '?'"
- #~ msgstr "':' den önce '?' yok"
- #~ msgid "no newline at end of file"
- #~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok"
- #~ msgid "In file included from %s:%u"
- #~ msgstr ""
- #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
- #~ "\t\t%s:%u"
- #~ msgid ""
- #~ ",\n"
- #~ " from %s:%u"
- #~ msgstr ""
- #~ ",\n"
- #~ "\t\t%s:%u"
|