12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007 |
- # translation of cpplib to Russian
- # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the gcc package.
- #
- # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
- "POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:06+0300\n"
- "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
- "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
- "Language: ru\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #: charset.c:674
- #, c-format
- msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
- msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается iconv"
- #: charset.c:677
- msgid "iconv_open"
- msgstr "iconv_open"
- #: charset.c:685
- #, c-format
- msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
- msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s"
- #: charset.c:781
- #, c-format
- msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
- msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n"
- #: charset.c:798 charset.c:1452
- msgid "converting to execution character set"
- msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения"
- #: charset.c:804
- #, c-format
- msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
- msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения"
- #: charset.c:998
- msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
- msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99"
- #: charset.c:1002
- msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
- msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90"
- #: charset.c:1005
- #, c-format
- msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
- msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C"
- #: charset.c:1014
- msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
- msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN"
- #: charset.c:1039
- #, c-format
- msgid "incomplete universal character name %.*s"
- msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s"
- #: charset.c:1054
- #, c-format
- msgid "%.*s is not a valid universal character"
- msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа"
- #: charset.c:1064 lex.c:1218
- msgid "'$' in identifier or number"
- msgstr "«$» в идентификаторе или числе"
- #: charset.c:1074
- #, c-format
- msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
- msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе"
- #: charset.c:1078
- #, c-format
- msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
- msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора"
- #: charset.c:1110 charset.c:1682
- msgid "converting UCN to source character set"
- msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода"
- #: charset.c:1114
- msgid "converting UCN to execution character set"
- msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения"
- #: charset.c:1186
- msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
- msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C"
- #: charset.c:1203
- msgid "\\x used with no following hex digits"
- msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр"
- #: charset.c:1210
- msgid "hex escape sequence out of range"
- msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона"
- #: charset.c:1248
- msgid "octal escape sequence out of range"
- msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона"
- #: charset.c:1314
- msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
- msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C"
- #: charset.c:1321
- #, c-format
- msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
- msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»"
- #: charset.c:1329
- #, c-format
- msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
- msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»"
- #: charset.c:1337
- #, c-format
- msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
- msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»"
- #: charset.c:1344
- msgid "converting escape sequence to execution character set"
- msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения"
- #: charset.c:1517 charset.c:1581
- msgid "character constant too long for its type"
- msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа"
- #: charset.c:1520
- msgid "multi-character character constant"
- msgstr "многознаковая символьная константа"
- #: charset.c:1620
- msgid "empty character constant"
- msgstr "пустая символьная константа"
- #: charset.c:1729
- #, c-format
- msgid "failure to convert %s to %s"
- msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s"
- #: directives.c:224 directives.c:267
- #, c-format
- msgid "extra tokens at end of #%s directive"
- msgstr "лишние токены в конце директивы #%s"
- #: directives.c:374
- #, c-format
- msgid "#%s is a GCC extension"
- msgstr "#%s является расширением GCC"
- #: directives.c:379
- #, c-format
- msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
- msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC"
- #: directives.c:392
- msgid "suggest not using #elif in traditional C"
- msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C"
- #: directives.c:395
- #, c-format
- msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
- msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #"
- #: directives.c:399
- #, c-format
- msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
- msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #"
- #: directives.c:425
- msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
- msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо"
- #: directives.c:445
- msgid "style of line directive is a GCC extension"
- msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC"
- #: directives.c:500
- #, c-format
- msgid "invalid preprocessing directive #%s"
- msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s"
- #: directives.c:568
- msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
- msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса"
- #: directives.c:573
- msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
- msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса"
- #: directives.c:579
- #, c-format
- msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
- msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++"
- #: directives.c:582
- #, c-format
- msgid "no macro name given in #%s directive"
- msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s"
- #: directives.c:585
- msgid "macro names must be identifiers"
- msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами"
- #: directives.c:634 directives.c:639
- #, c-format
- msgid "undefining \"%s\""
- msgstr "неопределённая «%s»"
- #: directives.c:694
- msgid "missing terminating > character"
- msgstr "отсутствует завершающий символ >"
- #: directives.c:753
- #, c-format
- msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
- msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>"
- #: directives.c:799
- #, c-format
- msgid "empty filename in #%s"
- msgstr "пустое имя файла в #%s"
- #: directives.c:809
- msgid "#include nested too deeply"
- msgstr "слишком много вложенных #include"
- #: directives.c:850
- msgid "#include_next in primary source file"
- msgstr "#include_next в первичном исходном файле"
- #: directives.c:876
- #, c-format
- msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
- msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве"
- #: directives.c:936
- msgid "unexpected end of file after #line"
- msgstr "неожиданный конец файла после #line"
- #: directives.c:939
- #, c-format
- msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
- msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом"
- #: directives.c:945 directives.c:947
- msgid "line number out of range"
- msgstr "номер строки вне допустимых пределов"
- #: directives.c:960 directives.c:1040
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a valid filename"
- msgstr "«%s» не является допустимым именем файла"
- #: directives.c:1000
- #, c-format
- msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
- msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом"
- #: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
- #, c-format
- msgid "%s"
- msgstr "%s"
- #: directives.c:1123
- #, c-format
- msgid "invalid #%s directive"
- msgstr "неправильная директива #%s"
- #: directives.c:1186
- #, c-format
- msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
- msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением"
- #: directives.c:1195
- #, c-format
- msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
- msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён"
- #: directives.c:1213
- #, c-format
- msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
- msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм"
- #: directives.c:1216
- #, c-format
- msgid "#pragma %s %s is already registered"
- msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована"
- #: directives.c:1219
- #, c-format
- msgid "#pragma %s is already registered"
- msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована"
- #: directives.c:1249
- msgid "registering pragma with NULL handler"
- msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL"
- #: directives.c:1466
- msgid "#pragma once in main file"
- msgstr "#pragma once в главном файле"
- #: directives.c:1489
- msgid "invalid #pragma push_macro directive"
- msgstr "неверная директива #pragma push_macro"
- #: directives.c:1544
- msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
- msgstr "неверная директива #pragma pop_macro"
- #: directives.c:1599
- msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
- msgstr "неверная директива #pragma GCC poison"
- #: directives.c:1608
- #, c-format
- msgid "poisoning existing macro \"%s\""
- msgstr "отравление существующего макроса «%s»"
- #: directives.c:1627
- msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
- msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла"
- #: directives.c:1652
- #, c-format
- msgid "cannot find source file %s"
- msgstr "не удалось найти исходный файл %s"
- #: directives.c:1656
- #, c-format
- msgid "current file is older than %s"
- msgstr "текущий файл старее чем %s"
- #: directives.c:1680
- #, c-format
- msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
- msgstr "неверная директива #pragma GCC %s"
- #: directives.c:1874
- msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
- msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
- #: directives.c:1995
- msgid "#else without #if"
- msgstr "#else без #if"
- #: directives.c:2000
- msgid "#else after #else"
- msgstr "#else после #else"
- #: directives.c:2002 directives.c:2035
- msgid "the conditional began here"
- msgstr "условие начинается здесь"
- #: directives.c:2028
- msgid "#elif without #if"
- msgstr "#elif без #if"
- #: directives.c:2033
- msgid "#elif after #else"
- msgstr "#elif после #else"
- #: directives.c:2064
- msgid "#endif without #if"
- msgstr "#endif без #if"
- #: directives.c:2144
- msgid "missing '(' after predicate"
- msgstr "отсутствует «(» после предиката"
- #: directives.c:2159
- msgid "missing ')' to complete answer"
- msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
- #: directives.c:2179
- msgid "predicate's answer is empty"
- msgstr "ответ предиката пуст"
- #: directives.c:2206
- msgid "assertion without predicate"
- msgstr "утверждение без предиката"
- #: directives.c:2209
- msgid "predicate must be an identifier"
- msgstr "предикат должен быть идентификатором"
- #: directives.c:2295
- #, c-format
- msgid "\"%s\" re-asserted"
- msgstr "повторное утверждение «%s»"
- #: directives.c:2587
- #, c-format
- msgid "unterminated #%s"
- msgstr "незавершённая #%s"
- #: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
- msgid "unterminated comment"
- msgstr "незавершённый комментарий"
- #: errors.c:231
- msgid "stdout"
- msgstr "stdout"
- #: errors.c:233
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- #: expr.c:512 expr.c:629
- msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
- msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC"
- #: expr.c:537
- msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
- msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе"
- #: expr.c:550
- msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
- msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C++11"
- #: expr.c:553
- msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
- msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C99"
- #: expr.c:597
- #, c-format
- msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
- msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой"
- #: expr.c:608 expr.c:668
- #, c-format
- msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
- msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»"
- #: expr.c:616
- msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
- msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC"
- #: expr.c:622
- #, c-format
- msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
- msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе"
- #: expr.c:633
- msgid "decimal float constants are a GCC extension"
- msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC"
- #: expr.c:651
- #, c-format
- msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
- msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе"
- #: expr.c:676
- msgid "use of C++11 long long integer constant"
- msgstr "использование целочисленной long long константы C++11"
- #: expr.c:677
- msgid "use of C99 long long integer constant"
- msgstr "использование целочисленной long long константы C99"
- #: expr.c:693
- msgid "imaginary constants are a GCC extension"
- msgstr "мнимые константы являются расширением GCC"
- #: expr.c:699
- msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
- msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC"
- #: expr.c:701
- msgid "binary constants are a GCC extension"
- msgstr "двоичные константы являются расширением GCC"
- #: expr.c:796
- msgid "integer constant is too large for its type"
- msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа"
- #: expr.c:827
- msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
- msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым"
- #: expr.c:922
- msgid "missing ')' after \"defined\""
- msgstr "отсутствует «)» после «defined»"
- #: expr.c:929
- msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
- msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор"
- #: expr.c:937
- #, c-format
- msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
- msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)"
- #: expr.c:947
- msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
- msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
- #: expr.c:1007
- msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
- msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении"
- #: expr.c:1012
- msgid "floating constant in preprocessor expression"
- msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
- #: expr.c:1018
- msgid "imaginary number in preprocessor expression"
- msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
- #: expr.c:1070
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not defined"
- msgstr "«%s» не определена"
- #: expr.c:1083
- msgid "assertions are a GCC extension"
- msgstr "утверждения являются расширением GCC"
- #: expr.c:1086
- msgid "assertions are a deprecated extension"
- msgstr "утверждения являются устаревшим расширением"
- #: expr.c:1331
- #, c-format
- msgid "unbalanced stack in %s"
- msgstr "несбалансированный стек в %s"
- #: expr.c:1351
- #, c-format
- msgid "impossible operator '%u'"
- msgstr "невозможный оператор «%u»"
- #: expr.c:1452
- msgid "missing ')' in expression"
- msgstr "отсутствующая «)» в выражении"
- #: expr.c:1481
- msgid "'?' without following ':'"
- msgstr "«?» без последующего «:»"
- #: expr.c:1491
- msgid "integer overflow in preprocessor expression"
- msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении"
- #: expr.c:1496
- msgid "missing '(' in expression"
- msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
- #: expr.c:1528
- #, c-format
- msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
- msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении"
- #: expr.c:1533
- #, c-format
- msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
- msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении"
- #: expr.c:1792
- msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
- msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения"
- #: expr.c:1890
- msgid "comma operator in operand of #if"
- msgstr "оператор запятая в операнде #if"
- #: expr.c:2026
- msgid "division by zero in #if"
- msgstr "деление на ноль в #if"
- #: expr.c:2123
- msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
- msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка"
- #: expr.c:2139
- msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
- msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»"
- #: files.c:513
- msgid "NULL directory in find_file"
- msgstr "каталог NULL в find_file"
- #: files.c:561
- msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
- msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные"
- #: files.c:564
- msgid "use -Winvalid-pch for more information"
- msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики"
- #: files.c:668
- #, c-format
- msgid "%s is a block device"
- msgstr "%s является блочным устройством"
- #: files.c:685
- #, c-format
- msgid "%s is too large"
- msgstr "%s слишком большое"
- #: files.c:725
- #, c-format
- msgid "%s is shorter than expected"
- msgstr "%s короче чем ожидается"
- #: files.c:961
- #, c-format
- msgid "no include path in which to search for %s"
- msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s"
- #: files.c:1411
- msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
- msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n"
- #: init.c:546
- msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
- msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа"
- #: init.c:550
- #, c-format
- msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
- msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит"
- #: init.c:557
- msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
- msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели"
- #: init.c:560
- msgid "target char is less than 8 bits wide"
- msgstr "ширина char у цели менее 8 бит"
- #: init.c:564
- msgid "target wchar_t is narrower than target char"
- msgstr "wchar_t цели уже чем char цели"
- #: init.c:568
- msgid "target int is narrower than target char"
- msgstr "int цели уже чем char цели"
- #: init.c:573
- msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
- msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP"
- #: init.c:577
- #, c-format
- msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
- msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
- #: lex.c:1011
- msgid "backslash and newline separated by space"
- msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом"
- #: lex.c:1016
- msgid "backslash-newline at end of file"
- msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла"
- #: lex.c:1032
- #, c-format
- msgid "trigraph ??%c converted to %c"
- msgstr "триграф ??%c преобразован в %c"
- #: lex.c:1040
- #, c-format
- msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
- msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs"
- #: lex.c:1089
- msgid "\"/*\" within comment"
- msgstr "«/*» внутри комментария"
- #: lex.c:1147
- #, c-format
- msgid "%s in preprocessing directive"
- msgstr "%s в препроцессорной директиве"
- #: lex.c:1156
- msgid "null character(s) ignored"
- msgstr "игнорируется символ(ы) null"
- #: lex.c:1193
- #, c-format
- msgid "`%.*s' is not in NFKC"
- msgstr "«%.*s» не является NFKC"
- #: lex.c:1196
- #, c-format
- msgid "`%.*s' is not in NFC"
- msgstr "«%.*s» не является NFC"
- #: lex.c:1265 lex.c:1354
- #, c-format
- msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
- msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
- #: lex.c:1275 lex.c:1364
- msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
- msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11"
- #: lex.c:1279 lex.c:1368
- msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
- msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99"
- #: lex.c:1286 lex.c:1375
- #, c-format
- msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
- msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
- #: lex.c:1665
- msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
- msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
- #: lex.c:1669
- msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
- msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки"
- #: lex.c:1673
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
- msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
- #: lex.c:1722 lex.c:1744
- msgid "unterminated raw string"
- msgstr "незавершённая сырая строка"
- #: lex.c:1765 lex.c:1894
- msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
- msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса"
- #: lex.c:1876
- msgid "null character(s) preserved in literal"
- msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
- #: lex.c:1879
- #, c-format
- msgid "missing terminating %c character"
- msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
- #: lex.c:2447 lex.c:2481
- msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
- msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
- #: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
- msgid "(this will be reported only once per input file)"
- msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
- #: lex.c:2458
- msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
- msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90"
- #: lex.c:2489
- msgid "multi-line comment"
- msgstr "многострочный комментарий"
- #: lex.c:2833
- #, c-format
- msgid "unspellable token %s"
- msgstr "неразбираемый токен %s"
- #: macro.c:200
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" is not used"
- msgstr "макрос «%s» не используется"
- #: macro.c:238 macro.c:470
- #, c-format
- msgid "invalid built-in macro \"%s\""
- msgstr "неверный встроенный макрос «%s»"
- #: macro.c:245 macro.c:342
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
- msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам"
- #: macro.c:276
- msgid "could not determine file timestamp"
- msgstr "не удалось определить временную метку файла"
- #: macro.c:377
- msgid "could not determine date and time"
- msgstr "не удалось определить дату и время"
- #: macro.c:393
- msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
- msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only"
- #: macro.c:581
- msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
- msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»"
- #: macro.c:643
- #, c-format
- msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
- msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена"
- #: macro.c:767
- msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
- msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
- #: macro.c:771
- msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
- msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
- #: macro.c:778
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
- msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u"
- #: macro.c:783
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
- msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u"
- #: macro.c:977 traditional.c:819
- #, c-format
- msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
- msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»"
- #: macro.c:1128
- #, c-format
- msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
- msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C"
- #: macro.c:1814
- #, c-format
- msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
- msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98"
- #: macro.c:1822 macro.c:1831
- #, c-format
- msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
- msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90"
- #: macro.c:2800
- #, c-format
- msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
- msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»"
- #: macro.c:2849
- #, c-format
- msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
- msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса"
- #: macro.c:2857
- msgid "macro parameters must be comma-separated"
- msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую"
- #: macro.c:2875
- msgid "parameter name missing"
- msgstr "отсутствует имя параметра"
- #: macro.c:2896
- msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
- msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11"
- #: macro.c:2900 macro.c:2905
- msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
- msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99"
- #: macro.c:2912
- msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
- msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы"
- #: macro.c:2915
- msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
- msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы"
- #: macro.c:2925
- msgid "missing ')' in macro parameter list"
- msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса"
- #: macro.c:2976
- msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
- msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения"
- #: macro.c:3013
- msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
- msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса"
- #: macro.c:3016
- msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
- msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса"
- #: macro.c:3041
- msgid "missing whitespace after the macro name"
- msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса"
- #: macro.c:3075
- msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
- msgstr "после «#» нет параметра макроса"
- #: macro.c:3236
- #, c-format
- msgid "\"%s\" redefined"
- msgstr "«%s» переопределён"
- #: macro.c:3241
- msgid "this is the location of the previous definition"
- msgstr "это расположение предыдущего определения"
- #: macro.c:3302
- #, c-format
- msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
- msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С"
- #: macro.c:3329
- #, c-format
- msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
- msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition"
- #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
- msgid "while writing precompiled header"
- msgstr "при записи прекомпилированного заголовка"
- #: pch.c:619
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
- msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» отравлен"
- #: pch.c:641
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
- msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» не определён"
- #: pch.c:653
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
- msgstr "%s: не используется, так как «%.*s», определённый как «%s», не «%.*s»"
- #: pch.c:694
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%s' is defined"
- msgstr "%s: не используется, так как «%s» определён"
- #: pch.c:714
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
- msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно"
- #: pch.c:723 pch.c:900
- msgid "while reading precompiled header"
- msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка"
- #: traditional.c:889
- #, c-format
- msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
- msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»"
- #: traditional.c:1108
- msgid "syntax error in macro parameter list"
- msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса"
- #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
- #~ msgstr "Символ %x не может быть NFKC"
- #~ msgid "too many decimal points in number"
- #~ msgstr "слишком много десятичных точек в числе"
- #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
- #~ msgstr "неправильная цифра «%c» в двоичной константе"
- #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
- #~ msgstr "неправильная цифра «%c» в восьмеричной константе"
- #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
- #~ msgstr "отсутствуют цифры в шестнадцатеричной плавающей константе"
- #~ msgid "exponent has no digits"
- #~ msgstr "в экспоненте нет цифр"
- #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
- #~ msgstr "в шестнадцатеричных плавающих константах должна быть экспонента"
- #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
- #~ msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»"
- #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
- #~ msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях"
- #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
- #~ msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»"
- #~ msgid "%s with no expression"
- #~ msgstr "%s без выражения"
- #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
- #~ msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда"
- #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
- #~ msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда"
- #~ msgid " ':' without preceding '?'"
- #~ msgstr " «:» без начального «?»"
|