id.po 30 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059
  1. # Pesan bahasa indonesia untuk cpplib
  2. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the gcc package.
  4. # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
  12. "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
  13. "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: id\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: charset.c:674
  19. #, c-format
  20. msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
  21. msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv"
  22. #: charset.c:677
  23. msgid "iconv_open"
  24. msgstr "buka_iconv"
  25. #: charset.c:685
  26. #, c-format
  27. msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
  28. msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"
  29. #: charset.c:781
  30. #, c-format
  31. msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
  32. msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
  33. #: charset.c:798 charset.c:1452
  34. msgid "converting to execution character set"
  35. msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
  36. #: charset.c:804
  37. #, c-format
  38. msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
  39. msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
  40. #: charset.c:998
  41. msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
  42. msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
  43. #: charset.c:1002
  44. #, fuzzy
  45. #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
  46. msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
  47. msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
  48. #: charset.c:1005
  49. #, c-format
  50. msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
  51. msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
  52. #: charset.c:1014
  53. msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
  54. msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
  55. #: charset.c:1039
  56. #, c-format
  57. msgid "incomplete universal character name %.*s"
  58. msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
  59. #: charset.c:1054
  60. #, c-format
  61. msgid "%.*s is not a valid universal character"
  62. msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
  63. #: charset.c:1064 lex.c:1218
  64. msgid "'$' in identifier or number"
  65. msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
  66. #: charset.c:1074
  67. #, c-format
  68. msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
  69. msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
  70. #: charset.c:1078
  71. #, c-format
  72. msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
  73. msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
  74. #: charset.c:1110 charset.c:1682
  75. msgid "converting UCN to source character set"
  76. msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
  77. #: charset.c:1114
  78. msgid "converting UCN to execution character set"
  79. msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi"
  80. #: charset.c:1186
  81. msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
  82. msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C"
  83. #: charset.c:1203
  84. msgid "\\x used with no following hex digits"
  85. msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits"
  86. #: charset.c:1210
  87. msgid "hex escape sequence out of range"
  88. msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan"
  89. #: charset.c:1248
  90. msgid "octal escape sequence out of range"
  91. msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan"
  92. #: charset.c:1314
  93. msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
  94. msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C"
  95. #: charset.c:1321
  96. #, c-format
  97. msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
  98. msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'"
  99. #: charset.c:1329
  100. #, c-format
  101. msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
  102. msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui"
  103. #: charset.c:1337
  104. #, c-format
  105. msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
  106. msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
  107. #: charset.c:1344
  108. msgid "converting escape sequence to execution character set"
  109. msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
  110. #: charset.c:1517 charset.c:1581
  111. msgid "character constant too long for its type"
  112. msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
  113. #: charset.c:1520
  114. msgid "multi-character character constant"
  115. msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
  116. #: charset.c:1620
  117. msgid "empty character constant"
  118. msgstr "konstanta karakter kosong"
  119. #: charset.c:1729
  120. #, c-format
  121. msgid "failure to convert %s to %s"
  122. msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
  123. #: directives.c:224 directives.c:267
  124. #, c-format
  125. msgid "extra tokens at end of #%s directive"
  126. msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
  127. #: directives.c:374
  128. #, c-format
  129. msgid "#%s is a GCC extension"
  130. msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
  131. #: directives.c:379
  132. #, c-format
  133. msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
  134. msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
  135. #: directives.c:392
  136. msgid "suggest not using #elif in traditional C"
  137. msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
  138. #: directives.c:395
  139. #, c-format
  140. msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
  141. msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
  142. #: directives.c:399
  143. #, c-format
  144. msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
  145. msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
  146. #: directives.c:425
  147. msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
  148. msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
  149. #: directives.c:445
  150. msgid "style of line directive is a GCC extension"
  151. msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
  152. #: directives.c:500
  153. #, c-format
  154. msgid "invalid preprocessing directive #%s"
  155. msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
  156. #: directives.c:568
  157. msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
  158. msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
  159. #: directives.c:573
  160. #, fuzzy
  161. #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
  162. msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
  163. msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
  164. #: directives.c:579
  165. #, c-format
  166. msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
  167. msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
  168. #: directives.c:582
  169. #, c-format
  170. msgid "no macro name given in #%s directive"
  171. msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
  172. #: directives.c:585
  173. msgid "macro names must be identifiers"
  174. msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
  175. #: directives.c:634 directives.c:639
  176. #, c-format
  177. msgid "undefining \"%s\""
  178. msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
  179. #: directives.c:694
  180. msgid "missing terminating > character"
  181. msgstr "hilang karakter pengakhir >"
  182. #: directives.c:753
  183. #, c-format
  184. msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
  185. msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
  186. #: directives.c:799
  187. #, c-format
  188. msgid "empty filename in #%s"
  189. msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
  190. #: directives.c:809
  191. msgid "#include nested too deeply"
  192. msgstr "#include nested terlalu dalam"
  193. #: directives.c:850
  194. msgid "#include_next in primary source file"
  195. msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
  196. #: directives.c:876
  197. #, c-format
  198. msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
  199. msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
  200. #: directives.c:936
  201. msgid "unexpected end of file after #line"
  202. msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
  203. #: directives.c:939
  204. #, c-format
  205. msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
  206. msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
  207. #: directives.c:945 directives.c:947
  208. msgid "line number out of range"
  209. msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
  210. #: directives.c:960 directives.c:1040
  211. #, c-format
  212. msgid "\"%s\" is not a valid filename"
  213. msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
  214. #: directives.c:1000
  215. #, c-format
  216. msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
  217. msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
  218. #: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
  219. #, c-format
  220. msgid "%s"
  221. msgstr "%s"
  222. #: directives.c:1123
  223. #, c-format
  224. msgid "invalid #%s directive"
  225. msgstr "direktif #%s tidak valid"
  226. #: directives.c:1186
  227. #, c-format
  228. msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
  229. msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
  230. #: directives.c:1195
  231. #, c-format
  232. msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
  233. msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
  234. #: directives.c:1213
  235. #, c-format
  236. msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
  237. msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
  238. #: directives.c:1216
  239. #, c-format
  240. msgid "#pragma %s %s is already registered"
  241. msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
  242. #: directives.c:1219
  243. #, c-format
  244. msgid "#pragma %s is already registered"
  245. msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
  246. #: directives.c:1249
  247. msgid "registering pragma with NULL handler"
  248. msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
  249. #: directives.c:1466
  250. msgid "#pragma once in main file"
  251. msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
  252. #: directives.c:1489
  253. msgid "invalid #pragma push_macro directive"
  254. msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
  255. #: directives.c:1544
  256. msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
  257. msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
  258. #: directives.c:1599
  259. msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
  260. msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
  261. #: directives.c:1608
  262. #, c-format
  263. msgid "poisoning existing macro \"%s\""
  264. msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
  265. #: directives.c:1627
  266. msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
  267. msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
  268. #: directives.c:1652
  269. #, c-format
  270. msgid "cannot find source file %s"
  271. msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
  272. #: directives.c:1656
  273. #, c-format
  274. msgid "current file is older than %s"
  275. msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
  276. #: directives.c:1680
  277. #, fuzzy, c-format
  278. #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
  279. msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
  280. msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
  281. #: directives.c:1874
  282. msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
  283. msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
  284. #: directives.c:1995
  285. msgid "#else without #if"
  286. msgstr "#else tanpa #if"
  287. #: directives.c:2000
  288. msgid "#else after #else"
  289. msgstr "#else setelah #else"
  290. #: directives.c:2002 directives.c:2035
  291. msgid "the conditional began here"
  292. msgstr "kondisional berawal disini"
  293. #: directives.c:2028
  294. msgid "#elif without #if"
  295. msgstr "#elif tanpa #if"
  296. #: directives.c:2033
  297. msgid "#elif after #else"
  298. msgstr "#elif setelah #else"
  299. #: directives.c:2064
  300. msgid "#endif without #if"
  301. msgstr "#endif tanpa #if"
  302. #: directives.c:2144
  303. msgid "missing '(' after predicate"
  304. msgstr "hilang '(' setelah predikat"
  305. #: directives.c:2159
  306. msgid "missing ')' to complete answer"
  307. msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
  308. #: directives.c:2179
  309. msgid "predicate's answer is empty"
  310. msgstr "jawaban predikat kosong"
  311. #: directives.c:2206
  312. msgid "assertion without predicate"
  313. msgstr "assertion tanpa predikat"
  314. #: directives.c:2209
  315. msgid "predicate must be an identifier"
  316. msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
  317. #: directives.c:2295
  318. #, c-format
  319. msgid "\"%s\" re-asserted"
  320. msgstr "\"%s\" re-asserted"
  321. #: directives.c:2587
  322. #, c-format
  323. msgid "unterminated #%s"
  324. msgstr "tidak terakhiri #%s"
  325. #: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
  326. msgid "unterminated comment"
  327. msgstr "komentar tidak terakhiri"
  328. #: errors.c:231
  329. msgid "stdout"
  330. msgstr "stdout"
  331. #: errors.c:233
  332. #, c-format
  333. msgid "%s: %s"
  334. msgstr "%s: %s"
  335. #: expr.c:512 expr.c:629
  336. msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
  337. msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
  338. #: expr.c:537
  339. msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
  340. msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
  341. #: expr.c:550
  342. #, fuzzy
  343. #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
  344. msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
  345. msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
  346. #: expr.c:553
  347. msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
  348. msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
  349. #: expr.c:597
  350. #, c-format
  351. msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
  352. msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
  353. #: expr.c:608 expr.c:668
  354. #, c-format
  355. msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
  356. msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
  357. #: expr.c:616
  358. msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
  359. msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
  360. #: expr.c:622
  361. #, c-format
  362. msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
  363. msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
  364. #: expr.c:633
  365. msgid "decimal float constants are a GCC extension"
  366. msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
  367. #: expr.c:651
  368. #, c-format
  369. msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
  370. msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
  371. #: expr.c:676
  372. #, fuzzy
  373. #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
  374. msgid "use of C++11 long long integer constant"
  375. msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
  376. #: expr.c:677
  377. #, fuzzy
  378. #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
  379. msgid "use of C99 long long integer constant"
  380. msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
  381. #: expr.c:693
  382. msgid "imaginary constants are a GCC extension"
  383. msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
  384. #: expr.c:699
  385. #, fuzzy
  386. #| msgid "binary constants are a GCC extension"
  387. msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
  388. msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
  389. #: expr.c:701
  390. msgid "binary constants are a GCC extension"
  391. msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
  392. #: expr.c:796
  393. msgid "integer constant is too large for its type"
  394. msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
  395. #: expr.c:827
  396. msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
  397. msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
  398. #: expr.c:922
  399. msgid "missing ')' after \"defined\""
  400. msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
  401. #: expr.c:929
  402. msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
  403. msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
  404. #: expr.c:937
  405. #, c-format
  406. msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
  407. msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
  408. #: expr.c:947
  409. msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
  410. msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
  411. #: expr.c:1007
  412. #, fuzzy
  413. #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
  414. msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
  415. msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
  416. #: expr.c:1012
  417. msgid "floating constant in preprocessor expression"
  418. msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
  419. #: expr.c:1018
  420. msgid "imaginary number in preprocessor expression"
  421. msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
  422. #: expr.c:1070
  423. #, c-format
  424. msgid "\"%s\" is not defined"
  425. msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
  426. #: expr.c:1083
  427. msgid "assertions are a GCC extension"
  428. msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
  429. #: expr.c:1086
  430. msgid "assertions are a deprecated extension"
  431. msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
  432. #: expr.c:1331
  433. #, c-format
  434. msgid "unbalanced stack in %s"
  435. msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
  436. #: expr.c:1351
  437. #, c-format
  438. msgid "impossible operator '%u'"
  439. msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
  440. #: expr.c:1452
  441. msgid "missing ')' in expression"
  442. msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
  443. #: expr.c:1481
  444. msgid "'?' without following ':'"
  445. msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
  446. #: expr.c:1491
  447. msgid "integer overflow in preprocessor expression"
  448. msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
  449. #: expr.c:1496
  450. msgid "missing '(' in expression"
  451. msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
  452. #: expr.c:1528
  453. #, c-format
  454. msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
  455. msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
  456. #: expr.c:1533
  457. #, c-format
  458. msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
  459. msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
  460. #: expr.c:1792
  461. msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
  462. msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
  463. #: expr.c:1890
  464. msgid "comma operator in operand of #if"
  465. msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
  466. #: expr.c:2026
  467. msgid "division by zero in #if"
  468. msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
  469. #: expr.c:2123
  470. #, fuzzy
  471. #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
  472. msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
  473. msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
  474. #: expr.c:2139
  475. #, fuzzy
  476. #| msgid "missing ')' after \"defined\""
  477. msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
  478. msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
  479. #: files.c:513
  480. msgid "NULL directory in find_file"
  481. msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"
  482. #: files.c:561
  483. msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
  484. msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
  485. #: files.c:564
  486. msgid "use -Winvalid-pch for more information"
  487. msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
  488. #: files.c:668
  489. #, c-format
  490. msgid "%s is a block device"
  491. msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
  492. #: files.c:685
  493. #, c-format
  494. msgid "%s is too large"
  495. msgstr "%s terlalu besar"
  496. #: files.c:725
  497. #, c-format
  498. msgid "%s is shorter than expected"
  499. msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
  500. #: files.c:961
  501. #, c-format
  502. msgid "no include path in which to search for %s"
  503. msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
  504. #: files.c:1411
  505. msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
  506. msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
  507. #: init.c:546
  508. msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
  509. msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
  510. #: init.c:550
  511. #, c-format
  512. msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
  513. msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
  514. #: init.c:557
  515. msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
  516. msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
  517. #: init.c:560
  518. msgid "target char is less than 8 bits wide"
  519. msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
  520. #: init.c:564
  521. msgid "target wchar_t is narrower than target char"
  522. msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
  523. #: init.c:568
  524. msgid "target int is narrower than target char"
  525. msgstr "target int lebih kecil dari target char"
  526. #: init.c:573
  527. msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
  528. msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
  529. #: init.c:577
  530. #, c-format
  531. msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
  532. msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
  533. #: lex.c:1011
  534. msgid "backslash and newline separated by space"
  535. msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
  536. #: lex.c:1016
  537. msgid "backslash-newline at end of file"
  538. msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
  539. #: lex.c:1032
  540. #, c-format
  541. msgid "trigraph ??%c converted to %c"
  542. msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
  543. #: lex.c:1040
  544. #, c-format
  545. msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
  546. msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
  547. #: lex.c:1089
  548. msgid "\"/*\" within comment"
  549. msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
  550. #: lex.c:1147
  551. #, c-format
  552. msgid "%s in preprocessing directive"
  553. msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
  554. #: lex.c:1156
  555. msgid "null character(s) ignored"
  556. msgstr "karakter kosong diabaikan"
  557. #: lex.c:1193
  558. #, c-format
  559. msgid "`%.*s' is not in NFKC"
  560. msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
  561. #: lex.c:1196
  562. #, c-format
  563. msgid "`%.*s' is not in NFC"
  564. msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
  565. #: lex.c:1265 lex.c:1354
  566. #, c-format
  567. msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
  568. msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
  569. #: lex.c:1275 lex.c:1364
  570. #, fuzzy
  571. #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
  572. msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
  573. msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
  574. #: lex.c:1279 lex.c:1368
  575. msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
  576. msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
  577. #: lex.c:1286 lex.c:1375
  578. #, c-format
  579. msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
  580. msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
  581. #: lex.c:1665
  582. msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
  583. msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
  584. #: lex.c:1669
  585. #, fuzzy
  586. #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
  587. msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
  588. msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
  589. #: lex.c:1673
  590. #, c-format
  591. msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
  592. msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
  593. #: lex.c:1722 lex.c:1744
  594. msgid "unterminated raw string"
  595. msgstr "tidak terselesaikan raw string"
  596. #: lex.c:1765 lex.c:1894
  597. msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
  598. msgstr ""
  599. #: lex.c:1876
  600. msgid "null character(s) preserved in literal"
  601. msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
  602. #: lex.c:1879
  603. #, c-format
  604. msgid "missing terminating %c character"
  605. msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
  606. #: lex.c:2447 lex.c:2481
  607. msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
  608. msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
  609. #: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
  610. msgid "(this will be reported only once per input file)"
  611. msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
  612. #: lex.c:2458
  613. #, fuzzy
  614. #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
  615. msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
  616. msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
  617. #: lex.c:2489
  618. msgid "multi-line comment"
  619. msgstr "komentar multi baris"
  620. #: lex.c:2833
  621. #, c-format
  622. msgid "unspellable token %s"
  623. msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
  624. #: macro.c:200
  625. #, c-format
  626. msgid "macro \"%s\" is not used"
  627. msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
  628. #: macro.c:238 macro.c:470
  629. #, c-format
  630. msgid "invalid built-in macro \"%s\""
  631. msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
  632. #: macro.c:245 macro.c:342
  633. #, c-format
  634. msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
  635. msgstr ""
  636. #: macro.c:276
  637. msgid "could not determine file timestamp"
  638. msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
  639. #: macro.c:377
  640. msgid "could not determine date and time"
  641. msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
  642. #: macro.c:393
  643. msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
  644. msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
  645. #: macro.c:581
  646. msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
  647. msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
  648. #: macro.c:643
  649. #, c-format
  650. msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
  651. msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
  652. #: macro.c:767
  653. msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
  654. msgstr ""
  655. #: macro.c:771
  656. #, fuzzy
  657. #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
  658. msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
  659. msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
  660. #: macro.c:778
  661. #, c-format
  662. msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
  663. msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
  664. #: macro.c:783
  665. #, c-format
  666. msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
  667. msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
  668. #: macro.c:977 traditional.c:819
  669. #, c-format
  670. msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
  671. msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
  672. #: macro.c:1128
  673. #, c-format
  674. msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
  675. msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
  676. #: macro.c:1814
  677. #, fuzzy, c-format
  678. #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
  679. msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
  680. msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
  681. #: macro.c:1822 macro.c:1831
  682. #, fuzzy, c-format
  683. #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
  684. msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
  685. msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
  686. #: macro.c:2800
  687. #, c-format
  688. msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
  689. msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
  690. #: macro.c:2849
  691. #, c-format
  692. msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
  693. msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
  694. #: macro.c:2857
  695. msgid "macro parameters must be comma-separated"
  696. msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
  697. #: macro.c:2875
  698. msgid "parameter name missing"
  699. msgstr "nama parameter hilang"
  700. #: macro.c:2896
  701. #, fuzzy
  702. #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
  703. msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
  704. msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
  705. #: macro.c:2900 macro.c:2905
  706. msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
  707. msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
  708. #: macro.c:2912
  709. #, fuzzy
  710. #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
  711. msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
  712. msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
  713. #: macro.c:2915
  714. msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
  715. msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
  716. #: macro.c:2925
  717. msgid "missing ')' in macro parameter list"
  718. msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
  719. #: macro.c:2976
  720. msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
  721. msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
  722. #: macro.c:3013
  723. #, fuzzy
  724. #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
  725. msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
  726. msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
  727. #: macro.c:3016
  728. msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
  729. msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
  730. #: macro.c:3041
  731. msgid "missing whitespace after the macro name"
  732. msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
  733. #: macro.c:3075
  734. msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
  735. msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
  736. #: macro.c:3236
  737. #, c-format
  738. msgid "\"%s\" redefined"
  739. msgstr "\"%s\" redefinisi"
  740. #: macro.c:3241
  741. msgid "this is the location of the previous definition"
  742. msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
  743. #: macro.c:3302
  744. #, c-format
  745. msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
  746. msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
  747. #: macro.c:3329
  748. #, c-format
  749. msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
  750. msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
  751. #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
  752. msgid "while writing precompiled header"
  753. msgstr "ketika menulis precompiled header"
  754. #: pch.c:619
  755. #, c-format
  756. msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
  757. msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni"
  758. #: pch.c:641
  759. #, c-format
  760. msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
  761. msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan"
  762. #: pch.c:653
  763. #, c-format
  764. msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
  765. msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'"
  766. #: pch.c:694
  767. #, c-format
  768. msgid "%s: not used because `%s' is defined"
  769. msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
  770. #: pch.c:714
  771. #, c-format
  772. msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
  773. msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
  774. #: pch.c:723 pch.c:900
  775. msgid "while reading precompiled header"
  776. msgstr "ketika membaca precompiled header"
  777. #: traditional.c:889
  778. #, c-format
  779. msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
  780. msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""
  781. #: traditional.c:1108
  782. msgid "syntax error in macro parameter list"
  783. msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"
  784. #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
  785. #~ msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"
  786. #~ msgid "too many decimal points in number"
  787. #~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"
  788. #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
  789. #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari"
  790. #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
  791. #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal"
  792. #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
  793. #~ msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal"
  794. #~ msgid "exponent has no digits"
  795. #~ msgstr "eksponen tidak memiliki digits"
  796. #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
  797. #~ msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen"
  798. #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
  799. #~ msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
  800. #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
  801. #~ msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
  802. #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
  803. #~ msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
  804. #~ msgid "%s with no expression"
  805. #~ msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
  806. #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
  807. #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
  808. #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
  809. #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
  810. #~ msgid " ':' without preceding '?'"
  811. #~ msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
  812. #~ msgid "warning: "
  813. #~ msgstr "peringatan: "
  814. #~ msgid "internal error: "
  815. #~ msgstr "internal error: "
  816. #~ msgid "error: "
  817. #~ msgstr "error: "
  818. #~ msgid "In file included from %s:%u"
  819. #~ msgstr "Dalam berkas dimasukan dari %s:%u"
  820. #~ msgid ""
  821. #~ ",\n"
  822. #~ " from %s:%u"
  823. #~ msgstr ""
  824. #~ ",\n"
  825. #~ " dari %s:%u"