da.po 31 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086
  1. # Danish version of cpplib.
  2. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the gcc package.
  4. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
  5. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
  6. #
  7. # Konventioner:
  8. #
  9. # ABI -> binær grænseflade
  10. # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
  11. # access -> tilgangs-
  12. # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
  13. # ambigeous -> tvetydig
  14. # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
  15. # array -> tabel
  16. # assembler -> maskinkodeoversætter
  17. # assertion -> postulat
  18. # attribute -> egenskab
  19. # base class -> stamklasse
  20. # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
  21. # braces -> krøllede paranteser
  22. # braced-group -> sætningsblok
  23. # branch -> forgrening
  24. # buffer -> mellemlager
  25. # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
  26. # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
  27. # conflicting -> modstridende
  28. # convert -> konvertere, omdanne
  29. # declared -> erklæret
  30. # defaults to -> antages at være
  31. # dereference -> følge
  32. # discard -> fjerne
  33. # discard -> kassere
  34. # driver -> styringsprogram
  35. # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
  36. # edge list -> kantliste
  37. # elt -> udtrykstræ
  38. # endian -> endet (fx storendet, lillendet)
  39. # endianness -> endethed
  40. # exception handling -> håndtering af undtagelser
  41. # excess -> for mange
  42. # expansion -> udfoldning
  43. # extra -> (ret ofte) overskydende
  44. # floating point -> kommatal
  45. # formals -> parametre
  46. # format string -> formateringsstreng
  47. # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
  48. # frame table -> rammetabel
  49. # friend -> ven(ne-)
  50. # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
  51. # hard register -> hardware-register
  52. # have no effect -> udvirker intet
  53. # identifier -> kaldenavn
  54. # incompatible -> uforenelig, passer ikke
  55. # incomplete -> ufuldstændig
  56. # initialize -> tildele startværdi, klargøre
  57. # initializer -> startværdi
  58. # initializer list -> klargøringsliste
  59. # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
  60. # instance -> instans (fx af en klasse)
  61. # issue (fx warnings) -> fremkom med
  62. # iterator -> løkkevariabel
  63. # junk -> ragelse
  64. # keyword -> reserveret ord
  65. # label -> etiket
  66. # linking -> sammenkædning
  67. # lvalue -> venstreværdi
  68. # macro -> makro
  69. # malformed -> forkert udformet, misdannet
  70. # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
  71. # mismatch -> passer ikke med
  72. # mmap -> indlæse
  73. # modifier, qualifier -> modifikation
  74. # multiple inheritance -> multipel nedarvning
  75. # newline -> linjeskift
  76. # non-numeric -> ikke et tal
  77. # null character -> nultegn
  78. # null pointer -> nul[-]henvisning
  79. # offset -> forskydning
  80. # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
  81. # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
  82. # overflow -> (til tider) løber over
  83. # overlap -> [interval]sammenfald
  84. # overloading -> flertydiggørelse
  85. # padding -> udfylning
  86. # pass -> overbringe (fx parametre), videregive
  87. # pointer -> henvisning[svariabel]
  88. # preprocessor -> præprocessor
  89. # profiling -> profilering
  90. # promote -> forfremme
  91. # request -> (til tider) forespørgsel
  92. # return -> returnerer
  93. # schedule -> planlæg
  94. # scope -> virkningsfelt
  95. # shadowing -> skygger for
  96. # shift -> skift
  97. # specified -> (oftest) angivet
  98. # specifier -> anvisning, angivelse
  99. # stab -> stik (?)
  100. # statement -> sætning
  101. # storage class -> lagringsklasse
  102. # strict -> nøje
  103. # string -> streng
  104. # subscript -> indeks, opslag
  105. # target -> mål[arkitektur]
  106. # template -> skabelon
  107. # thrown -> kastet
  108. # token -> symbol
  109. # top-level -> øverste niveau
  110. # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
  111. # undefine -> glemme definitionen
  112. # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
  113. # underscore -> understreg
  114. # universal-character-name -> universelt tegn[navn]
  115. # unsigned -> uden fortegn
  116. # varargs -> variable parameterlister
  117. # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
  118. # variabels -> variabler (med afslutnings-r)
  119. # vtable -> virtuel tabel
  120. # wide character -> bredtegn
  121. # white space -> mellemrum
  122. # whitespace -> mellemrum
  123. #
  124. # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
  125. # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
  126. # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
  127. # - der er jo masser af plads at tage af.
  128. #
  129. msgid ""
  130. msgstr ""
  131. "Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
  132. "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
  133. "POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
  134. "PO-Revision-Date: 2015-04-06 18:00+0200\n"
  135. "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
  136. "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
  137. "Language: da\n"
  138. "MIME-Version: 1.0\n"
  139. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  140. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  141. #: charset.c:674
  142. #, c-format
  143. msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
  144. msgstr "konvertering fra %s til %s er ikke understøttet af iconv"
  145. #: charset.c:677
  146. msgid "iconv_open"
  147. msgstr "iconv_open"
  148. #: charset.c:685
  149. #, c-format
  150. msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
  151. msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s"
  152. #: charset.c:781
  153. #, c-format
  154. msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
  155. msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n"
  156. #: charset.c:798 charset.c:1452
  157. msgid "converting to execution character set"
  158. msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"
  159. #: charset.c:804
  160. #, c-format
  161. msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
  162. msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt"
  163. #: charset.c:998
  164. msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
  165. msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99"
  166. #: charset.c:1002
  167. msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
  168. msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90"
  169. #: charset.c:1005
  170. #, c-format
  171. msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
  172. msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C"
  173. #: charset.c:1014
  174. msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
  175. msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN"
  176. #: charset.c:1039
  177. #, c-format
  178. msgid "incomplete universal character name %.*s"
  179. msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s"
  180. #: charset.c:1054
  181. #, c-format
  182. msgid "%.*s is not a valid universal character"
  183. msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn"
  184. #: charset.c:1064 lex.c:1218
  185. msgid "'$' in identifier or number"
  186. msgstr "»$« i kaldenavn eller tal"
  187. #: charset.c:1074
  188. #, c-format
  189. msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
  190. msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"
  191. #: charset.c:1078
  192. #, c-format
  193. msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
  194. msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"
  195. #: charset.c:1110 charset.c:1682
  196. msgid "converting UCN to source character set"
  197. msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt"
  198. #: charset.c:1114
  199. msgid "converting UCN to execution character set"
  200. msgstr "konverterer UCN til et kørselstegnsæt"
  201. #: charset.c:1186
  202. msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
  203. msgstr "betydningen af »\\x« er anderledes i traditionel C"
  204. #: charset.c:1203
  205. msgid "\\x used with no following hex digits"
  206. msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
  207. #: charset.c:1210
  208. msgid "hex escape sequence out of range"
  209. msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
  210. #: charset.c:1248
  211. msgid "octal escape sequence out of range"
  212. msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
  213. #: charset.c:1314
  214. msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
  215. msgstr "betydningen af »\\a« er anderledes i traditionel C"
  216. #: charset.c:1321
  217. #, c-format
  218. msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
  219. msgstr "undvigesekvensen »\\%c« er ikke ISO-standard"
  220. #: charset.c:1329
  221. #, c-format
  222. msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
  223. msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%c«"
  224. #: charset.c:1337
  225. #, c-format
  226. msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
  227. msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«"
  228. #: charset.c:1344
  229. msgid "converting escape sequence to execution character set"
  230. msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt"
  231. #: charset.c:1517 charset.c:1581
  232. msgid "character constant too long for its type"
  233. msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
  234. #: charset.c:1520
  235. msgid "multi-character character constant"
  236. msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
  237. #: charset.c:1620
  238. msgid "empty character constant"
  239. msgstr "tom tegnkonstant"
  240. #: charset.c:1729
  241. #, c-format
  242. msgid "failure to convert %s to %s"
  243. msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s"
  244. #: directives.c:224 directives.c:267
  245. #, c-format
  246. msgid "extra tokens at end of #%s directive"
  247. msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
  248. #: directives.c:374
  249. #, c-format
  250. msgid "#%s is a GCC extension"
  251. msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
  252. #: directives.c:379
  253. #, c-format
  254. msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
  255. msgstr "#%s er en forældet GCC-udvidelse"
  256. #: directives.c:392
  257. msgid "suggest not using #elif in traditional C"
  258. msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
  259. #: directives.c:395
  260. #, c-format
  261. msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
  262. msgstr "traditionel C ignorerer #%s når # er indrykket"
  263. #: directives.c:399
  264. #, c-format
  265. msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
  266. msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket #"
  267. #: directives.c:425
  268. msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
  269. msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
  270. #: directives.c:445
  271. msgid "style of line directive is a GCC extension"
  272. msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
  273. #: directives.c:500
  274. #, c-format
  275. msgid "invalid preprocessing directive #%s"
  276. msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
  277. #: directives.c:568
  278. msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
  279. msgstr "»defined« kan ikke bruges som makronavn"
  280. #: directives.c:573
  281. msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
  282. msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn"
  283. #: directives.c:579
  284. #, c-format
  285. msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
  286. msgstr "»%s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++"
  287. #: directives.c:582
  288. #, c-format
  289. msgid "no macro name given in #%s directive"
  290. msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
  291. #: directives.c:585
  292. msgid "macro names must be identifiers"
  293. msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
  294. #: directives.c:634 directives.c:639
  295. #, c-format
  296. msgid "undefining \"%s\""
  297. msgstr "fjerner definitionen af »%s«"
  298. #: directives.c:694
  299. msgid "missing terminating > character"
  300. msgstr "manglende afsluttende >-tegn"
  301. #: directives.c:753
  302. #, c-format
  303. msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
  304. msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller <FILNAVN>"
  305. #: directives.c:799
  306. #, c-format
  307. msgid "empty filename in #%s"
  308. msgstr "tomt filnavn i #%s"
  309. #: directives.c:809
  310. msgid "#include nested too deeply"
  311. msgstr "#include indlejret for dybt"
  312. #: directives.c:850
  313. msgid "#include_next in primary source file"
  314. msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
  315. #: directives.c:876
  316. #, c-format
  317. msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
  318. msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv"
  319. #: directives.c:936
  320. msgid "unexpected end of file after #line"
  321. msgstr "uventet filafslutning efter #line"
  322. #: directives.c:939
  323. #, c-format
  324. msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
  325. msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal"
  326. #: directives.c:945 directives.c:947
  327. msgid "line number out of range"
  328. msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
  329. #: directives.c:960 directives.c:1040
  330. #, c-format
  331. msgid "\"%s\" is not a valid filename"
  332. msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn"
  333. #: directives.c:1000
  334. #, c-format
  335. msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
  336. msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal"
  337. #: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
  338. #, c-format
  339. msgid "%s"
  340. msgstr "%s"
  341. #: directives.c:1123
  342. #, c-format
  343. msgid "invalid #%s directive"
  344. msgstr "ugyldig #%s-direktiv"
  345. #: directives.c:1186
  346. #, c-format
  347. msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
  348. msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse"
  349. #: directives.c:1195
  350. #, c-format
  351. msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
  352. msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum"
  353. #: directives.c:1213
  354. #, c-format
  355. msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
  356. msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum"
  357. #: directives.c:1216
  358. #, c-format
  359. msgid "#pragma %s %s is already registered"
  360. msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
  361. #: directives.c:1219
  362. #, c-format
  363. msgid "#pragma %s is already registered"
  364. msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
  365. #: directives.c:1249
  366. msgid "registering pragma with NULL handler"
  367. msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering"
  368. #: directives.c:1466
  369. msgid "#pragma once in main file"
  370. msgstr "#pragma once i hovedfil"
  371. #: directives.c:1489
  372. msgid "invalid #pragma push_macro directive"
  373. msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv"
  374. #: directives.c:1544
  375. msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
  376. msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv"
  377. #: directives.c:1599
  378. msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
  379. msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
  380. #: directives.c:1608
  381. #, c-format
  382. msgid "poisoning existing macro \"%s\""
  383. msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«"
  384. #: directives.c:1627
  385. msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
  386. msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil"
  387. #: directives.c:1652
  388. #, c-format
  389. msgid "cannot find source file %s"
  390. msgstr "kan ikke finde kildefilen %s"
  391. #: directives.c:1656
  392. #, c-format
  393. msgid "current file is older than %s"
  394. msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
  395. #: directives.c:1680
  396. #, c-format
  397. msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
  398. msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv"
  399. #: directives.c:1874
  400. msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
  401. msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
  402. #: directives.c:1995
  403. msgid "#else without #if"
  404. msgstr "#else uden #if"
  405. #: directives.c:2000
  406. msgid "#else after #else"
  407. msgstr "#else efter #else"
  408. #: directives.c:2002 directives.c:2035
  409. msgid "the conditional began here"
  410. msgstr "betingelsen begyndte her"
  411. #: directives.c:2028
  412. msgid "#elif without #if"
  413. msgstr "#elif uden #if"
  414. #: directives.c:2033
  415. msgid "#elif after #else"
  416. msgstr "#elif efter #else"
  417. #: directives.c:2064
  418. msgid "#endif without #if"
  419. msgstr "#endif uden #if"
  420. #: directives.c:2144
  421. msgid "missing '(' after predicate"
  422. msgstr "manglende »(« efter udsagn"
  423. #: directives.c:2159
  424. msgid "missing ')' to complete answer"
  425. msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar"
  426. #: directives.c:2179
  427. msgid "predicate's answer is empty"
  428. msgstr "udsagnets svar er tomt"
  429. #: directives.c:2206
  430. msgid "assertion without predicate"
  431. msgstr "postulat uden udsagn"
  432. #: directives.c:2209
  433. msgid "predicate must be an identifier"
  434. msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
  435. #: directives.c:2295
  436. #, c-format
  437. msgid "\"%s\" re-asserted"
  438. msgstr "»%s« genpostuleret"
  439. #: directives.c:2587
  440. #, c-format
  441. msgid "unterminated #%s"
  442. msgstr "uafsluttet #%s"
  443. #: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
  444. msgid "unterminated comment"
  445. msgstr "uafsluttet kommentar"
  446. #: errors.c:231
  447. msgid "stdout"
  448. msgstr "standardud"
  449. #: errors.c:233
  450. #, c-format
  451. msgid "%s: %s"
  452. msgstr "%s: %s"
  453. #: expr.c:512 expr.c:629
  454. msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
  455. msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse"
  456. #: expr.c:537
  457. msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
  458. msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant"
  459. #: expr.c:550
  460. msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
  461. msgstr "brug af C++11 hexadecimal kommatalskonstant"
  462. #: expr.c:553
  463. msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
  464. msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
  465. #: expr.c:597
  466. #, c-format
  467. msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
  468. msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant"
  469. #: expr.c:608 expr.c:668
  470. #, c-format
  471. msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
  472. msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«"
  473. #: expr.c:616
  474. msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
  475. msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse"
  476. #: expr.c:622
  477. #, c-format
  478. msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
  479. msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant"
  480. #: expr.c:633
  481. msgid "decimal float constants are a GCC extension"
  482. msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse"
  483. #: expr.c:651
  484. #, c-format
  485. msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
  486. msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant"
  487. #: expr.c:676
  488. msgid "use of C++11 long long integer constant"
  489. msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant"
  490. #: expr.c:677
  491. msgid "use of C99 long long integer constant"
  492. msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant"
  493. #: expr.c:693
  494. msgid "imaginary constants are a GCC extension"
  495. msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
  496. #: expr.c:699
  497. msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
  498. msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse"
  499. #: expr.c:701
  500. msgid "binary constants are a GCC extension"
  501. msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse"
  502. #: expr.c:796
  503. msgid "integer constant is too large for its type"
  504. msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
  505. #: expr.c:827
  506. msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
  507. msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret"
  508. #: expr.c:922
  509. msgid "missing ')' after \"defined\""
  510. msgstr "manglende »)« efter »defined«"
  511. #: expr.c:929
  512. msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
  513. msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn"
  514. #: expr.c:937
  515. #, c-format
  516. msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
  517. msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)"
  518. #: expr.c:947
  519. msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
  520. msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel"
  521. #: expr.c:1007
  522. msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
  523. msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket"
  524. #: expr.c:1012
  525. msgid "floating constant in preprocessor expression"
  526. msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
  527. #: expr.c:1018
  528. msgid "imaginary number in preprocessor expression"
  529. msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
  530. #: expr.c:1070
  531. #, c-format
  532. msgid "\"%s\" is not defined"
  533. msgstr "»%s« er ikke defineret"
  534. #: expr.c:1083
  535. msgid "assertions are a GCC extension"
  536. msgstr "påstande er en GCC-udvidelse"
  537. #: expr.c:1086
  538. msgid "assertions are a deprecated extension"
  539. msgstr "påstande er en forældet udvidelse"
  540. #: expr.c:1331
  541. #, c-format
  542. msgid "unbalanced stack in %s"
  543. msgstr "ubalanceret stak i %s"
  544. #: expr.c:1351
  545. #, c-format
  546. msgid "impossible operator '%u'"
  547. msgstr "umulig operator »%u«"
  548. #: expr.c:1452
  549. msgid "missing ')' in expression"
  550. msgstr "manglende »)« i udtryk"
  551. #: expr.c:1481
  552. msgid "'?' without following ':'"
  553. msgstr "»?« uden efterfølgende »:«"
  554. #: expr.c:1491
  555. msgid "integer overflow in preprocessor expression"
  556. msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
  557. #: expr.c:1496
  558. msgid "missing '(' in expression"
  559. msgstr "manglende »(« i udtryk"
  560. #: expr.c:1528
  561. #, c-format
  562. msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
  563. msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
  564. #: expr.c:1533
  565. #, c-format
  566. msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
  567. msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
  568. #: expr.c:1792
  569. msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
  570. msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
  571. #: expr.c:1890
  572. msgid "comma operator in operand of #if"
  573. msgstr "kommaoperator i en operand til #if"
  574. #: expr.c:2026
  575. msgid "division by zero in #if"
  576. msgstr "division med nul i #if"
  577. #: expr.c:2123
  578. msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
  579. msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng"
  580. #: expr.c:2139
  581. msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
  582. msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"
  583. #: files.c:513
  584. msgid "NULL directory in find_file"
  585. msgstr "NULL-mappe i find_file"
  586. #: files.c:561
  587. msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
  588. msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige"
  589. #: files.c:564
  590. msgid "use -Winvalid-pch for more information"
  591. msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information"
  592. #: files.c:668
  593. #, c-format
  594. msgid "%s is a block device"
  595. msgstr "%s er en blokenhed"
  596. #: files.c:685
  597. #, c-format
  598. msgid "%s is too large"
  599. msgstr "%s er for stor"
  600. #: files.c:725
  601. #, c-format
  602. msgid "%s is shorter than expected"
  603. msgstr "%s er kortere end forventet"
  604. #: files.c:961
  605. #, c-format
  606. msgid "no include path in which to search for %s"
  607. msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i"
  608. #: files.c:1411
  609. msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
  610. msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
  611. #: init.c:546
  612. msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
  613. msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type"
  614. #: init.c:550
  615. #, c-format
  616. msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
  617. msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
  618. #: init.c:557
  619. msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
  620. msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
  621. #: init.c:560
  622. msgid "target char is less than 8 bits wide"
  623. msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
  624. #: init.c:564
  625. msgid "target wchar_t is narrower than target char"
  626. msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
  627. #: init.c:568
  628. msgid "target int is narrower than target char"
  629. msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
  630. #: init.c:573
  631. msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
  632. msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
  633. #: init.c:577
  634. #, c-format
  635. msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
  636. msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
  637. #: lex.c:1011
  638. msgid "backslash and newline separated by space"
  639. msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
  640. #: lex.c:1016
  641. msgid "backslash-newline at end of file"
  642. msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
  643. #: lex.c:1032
  644. #, c-format
  645. msgid "trigraph ??%c converted to %c"
  646. msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
  647. #: lex.c:1040
  648. #, c-format
  649. msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
  650. msgstr "trigrafen ??%c ignoreret, brug -trigraphs for at aktivere"
  651. #: lex.c:1089
  652. msgid "\"/*\" within comment"
  653. msgstr "»/*« i en kommentar"
  654. #: lex.c:1147
  655. #, c-format
  656. msgid "%s in preprocessing directive"
  657. msgstr "%s i præprocessordirektiv"
  658. #: lex.c:1156
  659. msgid "null character(s) ignored"
  660. msgstr "nultegn ignoreret"
  661. #: lex.c:1193
  662. #, c-format
  663. msgid "`%.*s' is not in NFKC"
  664. msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC"
  665. #: lex.c:1196
  666. #, c-format
  667. msgid "`%.*s' is not in NFC"
  668. msgstr "»%.*s« er ikke i NFC"
  669. #: lex.c:1265 lex.c:1354
  670. #, c-format
  671. msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
  672. msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«"
  673. #: lex.c:1275 lex.c:1364
  674. msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
  675. msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre"
  676. #: lex.c:1279 lex.c:1368
  677. msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
  678. msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
  679. #: lex.c:1286 lex.c:1375
  680. #, c-format
  681. msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
  682. msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++"
  683. #: lex.c:1665
  684. msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
  685. msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn"
  686. #: lex.c:1669
  687. msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
  688. msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser"
  689. #: lex.c:1673
  690. #, c-format
  691. msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
  692. msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser"
  693. #: lex.c:1722 lex.c:1744
  694. msgid "unterminated raw string"
  695. msgstr "uafsluttet rå streng"
  696. #: lex.c:1765 lex.c:1894
  697. msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
  698. msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
  699. #: lex.c:1876
  700. msgid "null character(s) preserved in literal"
  701. msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
  702. #: lex.c:1879
  703. #, c-format
  704. msgid "missing terminating %c character"
  705. msgstr "manglende afsluttende %c-tegn"
  706. #: lex.c:2447 lex.c:2481
  707. msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
  708. msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
  709. #: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
  710. msgid "(this will be reported only once per input file)"
  711. msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
  712. #: lex.c:2458
  713. msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
  714. msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90"
  715. #: lex.c:2489
  716. msgid "multi-line comment"
  717. msgstr "flerlinjekommentar"
  718. #: lex.c:2833
  719. #, c-format
  720. msgid "unspellable token %s"
  721. msgstr "symbol %s kan ikke staves"
  722. #: macro.c:200
  723. #, c-format
  724. msgid "macro \"%s\" is not used"
  725. msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt"
  726. #: macro.c:238 macro.c:470
  727. #, c-format
  728. msgid "invalid built-in macro \"%s\""
  729. msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«"
  730. #: macro.c:245 macro.c:342
  731. #, c-format
  732. msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
  733. msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger"
  734. #: macro.c:276
  735. msgid "could not determine file timestamp"
  736. msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel"
  737. #: macro.c:377
  738. msgid "could not determine date and time"
  739. msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
  740. #: macro.c:393
  741. msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
  742. msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only"
  743. #: macro.c:581
  744. msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
  745. msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«"
  746. #: macro.c:643
  747. #, c-format
  748. msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
  749. msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
  750. #: macro.c:767
  751. msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
  752. msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
  753. #: macro.c:771
  754. msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
  755. msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
  756. #: macro.c:778
  757. #, c-format
  758. msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
  759. msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u"
  760. #: macro.c:783
  761. #, c-format
  762. msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
  763. msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u"
  764. #: macro.c:977 traditional.c:819
  765. #, c-format
  766. msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
  767. msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«"
  768. #: macro.c:1128
  769. #, c-format
  770. msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
  771. msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C"
  772. #: macro.c:1814
  773. #, c-format
  774. msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
  775. msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98"
  776. #: macro.c:1822 macro.c:1831
  777. #, c-format
  778. msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
  779. msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90"
  780. #: macro.c:2800
  781. #, c-format
  782. msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
  783. msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang"
  784. #: macro.c:2849
  785. #, c-format
  786. msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
  787. msgstr "»%s« må ikke optræde i makroparameterliste"
  788. #: macro.c:2857
  789. msgid "macro parameters must be comma-separated"
  790. msgstr "makroparametre skal være kommaadskilte"
  791. #: macro.c:2875
  792. msgid "parameter name missing"
  793. msgstr "parameternavn mangler"
  794. #: macro.c:2896
  795. msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
  796. msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11"
  797. #: macro.c:2900 macro.c:2905
  798. msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
  799. msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
  800. #: macro.c:2912
  801. msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
  802. msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
  803. #: macro.c:2915
  804. msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
  805. msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
  806. #: macro.c:2925
  807. msgid "missing ')' in macro parameter list"
  808. msgstr "manglende »)« i makroparameterliste"
  809. #: macro.c:2976
  810. msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
  811. msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
  812. #: macro.c:3013
  813. msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
  814. msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet"
  815. #: macro.c:3016
  816. msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
  817. msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet"
  818. #: macro.c:3041
  819. msgid "missing whitespace after the macro name"
  820. msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet"
  821. #: macro.c:3075
  822. msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
  823. msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter"
  824. #: macro.c:3236
  825. #, c-format
  826. msgid "\"%s\" redefined"
  827. msgstr "»%s« omdefineret"
  828. #: macro.c:3241
  829. msgid "this is the location of the previous definition"
  830. msgstr "den foregående definition er her"
  831. #: macro.c:3302
  832. #, c-format
  833. msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
  834. msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C"
  835. #: macro.c:3329
  836. #, c-format
  837. msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
  838. msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
  839. #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
  840. msgid "while writing precompiled header"
  841. msgstr "under skrivning af prækompileret teksthoved"
  842. #: pch.c:619
  843. #, c-format
  844. msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
  845. msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er forgiftet"
  846. #: pch.c:641
  847. #, c-format
  848. msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
  849. msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« ikke er defineret"
  850. #: pch.c:653
  851. #, c-format
  852. msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
  853. msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er defineret som »%s« ikke »%.*s«"
  854. #: pch.c:694
  855. #, c-format
  856. msgid "%s: not used because `%s' is defined"
  857. msgstr "%s ikke brugt da »%s« er defineret"
  858. #: pch.c:714
  859. #, c-format
  860. msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
  861. msgstr "%s: ikke brugt da »__COUNTER__« er ugyldig"
  862. #: pch.c:723 pch.c:900
  863. msgid "while reading precompiled header"
  864. msgstr "under læsning af prækompileret teksthoved"
  865. #: traditional.c:889
  866. #, c-format
  867. msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
  868. msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen »%s«"
  869. #: traditional.c:1108
  870. msgid "syntax error in macro parameter list"
  871. msgstr "syntaksfejl i makroparameterliste"