1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087 |
- # translation of cpplib-4.0.1.po to Catalan
- # Catalan translation of gcc.
- # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the gcc package.
- #
- # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
- # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
- # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
- # Mateu Gilles <gilles@mateu.org>, 2005.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
- "POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
- "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: charset.c:674
- #, c-format
- msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
- msgstr "iconv no dona suport a la conversió de %s a %s"
- #: charset.c:677
- msgid "iconv_open"
- msgstr "iconv_open"
- #: charset.c:685
- #, c-format
- msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
- msgstr "cap implementació de iconv, no es pot convertir de %s a %s"
- #: charset.c:781
- #, c-format
- msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
- msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n"
- #: charset.c:798 charset.c:1452
- msgid "converting to execution character set"
- msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució"
- #: charset.c:804
- #, c-format
- msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
- msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució"
- #: charset.c:998
- msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
- msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
- #: charset.c:1002
- #, fuzzy
- #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
- msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
- msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
- #: charset.c:1005
- #, c-format
- msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
- msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
- #: charset.c:1014
- msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
- msgstr ""
- #: charset.c:1039
- #, c-format
- msgid "incomplete universal character name %.*s"
- msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet"
- #: charset.c:1054
- #, c-format
- msgid "%.*s is not a valid universal character"
- msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid"
- #: charset.c:1064 lex.c:1218
- msgid "'$' in identifier or number"
- msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
- #: charset.c:1074
- #, c-format
- msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
- msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador"
- #: charset.c:1078
- #, c-format
- msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
- msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
- #: charset.c:1110 charset.c:1682
- msgid "converting UCN to source character set"
- msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters"
- #: charset.c:1114
- msgid "converting UCN to execution character set"
- msgstr "convertint UCN al joc de caràcters d'execució"
- #: charset.c:1186
- msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
- msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
- #: charset.c:1203
- msgid "\\x used with no following hex digits"
- msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació"
- #: charset.c:1210
- msgid "hex escape sequence out of range"
- msgstr "seqüència d'escapa hexadecimal fora de rang"
- #: charset.c:1248
- msgid "octal escape sequence out of range"
- msgstr "seqüència d'escapa octal fora de rang"
- #: charset.c:1314
- msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
- msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
- #: charset.c:1321
- #, c-format
- msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
- msgstr "seqüència d'escapa que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
- #: charset.c:1329
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
- msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
- msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
- #: charset.c:1337
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
- msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
- msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
- #: charset.c:1344
- msgid "converting escape sequence to execution character set"
- msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució"
- #: charset.c:1517 charset.c:1581
- msgid "character constant too long for its type"
- msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
- #: charset.c:1520
- msgid "multi-character character constant"
- msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
- #: charset.c:1620
- msgid "empty character constant"
- msgstr "constant de caràter buida"
- #: charset.c:1729
- #, c-format
- msgid "failure to convert %s to %s"
- msgstr "fallada convertint %s a %s"
- #: directives.c:224 directives.c:267
- #, c-format
- msgid "extra tokens at end of #%s directive"
- msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s"
- #: directives.c:374
- #, c-format
- msgid "#%s is a GCC extension"
- msgstr "#%s és una extenció del GCC"
- #: directives.c:379
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "#%s is a GCC extension"
- msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
- msgstr "#%s és una extenció del GCC"
- #: directives.c:392
- msgid "suggest not using #elif in traditional C"
- msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
- #: directives.c:395
- #, c-format
- msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
- msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
- #: directives.c:399
- #, c-format
- msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
- msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
- #: directives.c:425
- msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
- msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable"
- #: directives.c:445
- msgid "style of line directive is a GCC extension"
- msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC"
- #: directives.c:500
- #, c-format
- msgid "invalid preprocessing directive #%s"
- msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida"
- #: directives.c:568
- msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
- msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
- #: directives.c:573
- #, fuzzy
- #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
- msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
- msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
- #: directives.c:579
- #, c-format
- msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
- msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
- #: directives.c:582
- #, c-format
- msgid "no macro name given in #%s directive"
- msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
- #: directives.c:585
- msgid "macro names must be identifiers"
- msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
- #: directives.c:634 directives.c:639
- #, c-format
- msgid "undefining \"%s\""
- msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
- #: directives.c:694
- msgid "missing terminating > character"
- msgstr "falta el caràcter de terminació >"
- #: directives.c:753
- #, c-format
- msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
- msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
- #: directives.c:799
- #, c-format
- msgid "empty filename in #%s"
- msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
- #: directives.c:809
- msgid "#include nested too deeply"
- msgstr "#include niat amb massa profunditat"
- #: directives.c:850
- msgid "#include_next in primary source file"
- msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
- #: directives.c:876
- #, c-format
- msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
- msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia"
- #: directives.c:936
- msgid "unexpected end of file after #line"
- msgstr ""
- #: directives.c:939
- #, c-format
- msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
- msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
- #: directives.c:945 directives.c:947
- msgid "line number out of range"
- msgstr "nombre de línia fora de rang"
- #: directives.c:960 directives.c:1040
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a valid filename"
- msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
- #: directives.c:1000
- #, c-format
- msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
- msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
- #: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
- #, c-format
- msgid "%s"
- msgstr ""
- #: directives.c:1123
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "invalid #ident directive"
- msgid "invalid #%s directive"
- msgstr "directiva #ident invàlida"
- #: directives.c:1186
- #, c-format
- msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
- msgstr ""
- #: directives.c:1195
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
- msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
- msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
- #: directives.c:1213
- #, c-format
- msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
- msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
- #: directives.c:1216
- #, c-format
- msgid "#pragma %s %s is already registered"
- msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
- #: directives.c:1219
- #, c-format
- msgid "#pragma %s is already registered"
- msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
- #: directives.c:1249
- msgid "registering pragma with NULL handler"
- msgstr ""
- #: directives.c:1466
- msgid "#pragma once in main file"
- msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
- #: directives.c:1489
- #, fuzzy
- #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
- msgid "invalid #pragma push_macro directive"
- msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
- #: directives.c:1544
- #, fuzzy
- #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
- msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
- msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
- #: directives.c:1599
- msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
- msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
- #: directives.c:1608
- #, c-format
- msgid "poisoning existing macro \"%s\""
- msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
- #: directives.c:1627
- msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
- msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
- #: directives.c:1652
- #, c-format
- msgid "cannot find source file %s"
- msgstr "no es pot trobar la font %s"
- #: directives.c:1656
- #, c-format
- msgid "current file is older than %s"
- msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
- #: directives.c:1680
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
- msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
- msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
- #: directives.c:1874
- msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
- msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis"
- #: directives.c:1995
- msgid "#else without #if"
- msgstr "#else sense #if"
- #: directives.c:2000
- msgid "#else after #else"
- msgstr "#else després de #else"
- #: directives.c:2002 directives.c:2035
- msgid "the conditional began here"
- msgstr "el condicional va començar aquí"
- #: directives.c:2028
- msgid "#elif without #if"
- msgstr "#elif sense #if"
- #: directives.c:2033
- msgid "#elif after #else"
- msgstr "#elif després de #else"
- #: directives.c:2064
- msgid "#endif without #if"
- msgstr "#endif sense #if"
- #: directives.c:2144
- msgid "missing '(' after predicate"
- msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
- #: directives.c:2159
- msgid "missing ')' to complete answer"
- msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
- #: directives.c:2179
- msgid "predicate's answer is empty"
- msgstr "el predicat de la resposta està buit"
- #: directives.c:2206
- msgid "assertion without predicate"
- msgstr "afirmació sense predicat"
- #: directives.c:2209
- msgid "predicate must be an identifier"
- msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
- #: directives.c:2295
- #, c-format
- msgid "\"%s\" re-asserted"
- msgstr "\"%s\" reafirmat"
- #: directives.c:2587
- #, c-format
- msgid "unterminated #%s"
- msgstr "#%s sense acabar"
- #: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
- msgid "unterminated comment"
- msgstr "comentari sense acabar"
- #: errors.c:231
- msgid "stdout"
- msgstr "stdout"
- #: errors.c:233
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- #: expr.c:512 expr.c:629
- #, fuzzy
- #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
- msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
- msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
- #: expr.c:537
- #, fuzzy
- #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
- msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
- msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
- #: expr.c:550
- #, fuzzy
- #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
- msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
- msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
- #: expr.c:553
- msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
- msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
- #: expr.c:597
- #, c-format
- msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
- msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
- #: expr.c:608 expr.c:668
- #, c-format
- msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
- msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
- #: expr.c:616
- #, fuzzy
- #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
- msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
- msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
- #: expr.c:622
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
- msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
- msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
- #: expr.c:633
- #, fuzzy
- #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
- msgid "decimal float constants are a GCC extension"
- msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
- #: expr.c:651
- #, c-format
- msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
- msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera"
- #: expr.c:676
- #, fuzzy
- #| msgid "use of C99 long long integer constant"
- msgid "use of C++11 long long integer constant"
- msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
- #: expr.c:677
- msgid "use of C99 long long integer constant"
- msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
- #: expr.c:693
- msgid "imaginary constants are a GCC extension"
- msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
- #: expr.c:699
- #, fuzzy
- #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
- msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
- msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
- #: expr.c:701
- #, fuzzy
- #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
- msgid "binary constants are a GCC extension"
- msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
- #: expr.c:796
- msgid "integer constant is too large for its type"
- msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus"
- #: expr.c:827
- msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
- msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
- #: expr.c:922
- msgid "missing ')' after \"defined\""
- msgstr "\")\" faltant després de \"defined\""
- #: expr.c:929
- msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
- msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
- #: expr.c:937
- #, c-format
- msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
- msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
- #: expr.c:947
- msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
- msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable"
- #: expr.c:1007
- #, fuzzy
- #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
- msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
- msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
- #: expr.c:1012
- msgid "floating constant in preprocessor expression"
- msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
- #: expr.c:1018
- msgid "imaginary number in preprocessor expression"
- msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
- #: expr.c:1070
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not defined"
- msgstr "\"%s\" no és definit"
- #: expr.c:1083
- #, fuzzy
- #| msgid "#%s is a GCC extension"
- msgid "assertions are a GCC extension"
- msgstr "#%s és una extenció del GCC"
- #: expr.c:1086
- msgid "assertions are a deprecated extension"
- msgstr ""
- #: expr.c:1331
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "unbalanced stack in #if"
- msgid "unbalanced stack in %s"
- msgstr "pila desequilibrada en #if"
- #: expr.c:1351
- #, c-format
- msgid "impossible operator '%u'"
- msgstr "operador \"%u\" impossible"
- #: expr.c:1452
- msgid "missing ')' in expression"
- msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
- #: expr.c:1481
- msgid "'?' without following ':'"
- msgstr " \"?\" sense el \":\" següent"
- #: expr.c:1491
- msgid "integer overflow in preprocessor expression"
- msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
- #: expr.c:1496
- msgid "missing '(' in expression"
- msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
- #: expr.c:1528
- #, c-format
- msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
- msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
- #: expr.c:1533
- #, c-format
- msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
- msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
- #: expr.c:1792
- msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
- msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més"
- #: expr.c:1890
- msgid "comma operator in operand of #if"
- msgstr "operador coma en operant de #if"
- #: expr.c:2026
- msgid "division by zero in #if"
- msgstr "divisió per zero en #if"
- #: expr.c:2123
- #, fuzzy
- #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
- msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
- msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
- #: expr.c:2139
- #, fuzzy
- #| msgid "missing ')' after \"defined\""
- msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
- msgstr "\")\" faltant després de \"defined\""
- #: files.c:513
- msgid "NULL directory in find_file"
- msgstr "directori NULL en find_file"
- #: files.c:561
- msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
- msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids"
- #: files.c:564
- msgid "use -Winvalid-pch for more information"
- msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació"
- #: files.c:668
- #, c-format
- msgid "%s is a block device"
- msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
- #: files.c:685
- #, c-format
- msgid "%s is too large"
- msgstr "%s és massa gran"
- #: files.c:725
- #, c-format
- msgid "%s is shorter than expected"
- msgstr "%s és més curt qu'esperat"
- #: files.c:961
- #, c-format
- msgid "no include path in which to search for %s"
- msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
- #: files.c:1411
- msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
- msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n"
- #: init.c:546
- msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
- msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
- #: init.c:550
- #, c-format
- msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
- msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
- #: init.c:557
- msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
- msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
- #: init.c:560
- msgid "target char is less than 8 bits wide"
- msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria"
- #: init.c:564
- msgid "target wchar_t is narrower than target char"
- msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
- #: init.c:568
- msgid "target int is narrower than target char"
- msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
- #: init.c:573
- msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
- msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
- #: init.c:577
- #, c-format
- msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
- msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits"
- #: lex.c:1011
- msgid "backslash and newline separated by space"
- msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai"
- #: lex.c:1016
- msgid "backslash-newline at end of file"
- msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer"
- #: lex.c:1032
- #, c-format
- msgid "trigraph ??%c converted to %c"
- msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
- #: lex.c:1040
- #, c-format
- msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
- msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
- #: lex.c:1089
- msgid "\"/*\" within comment"
- msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
- #: lex.c:1147
- #, c-format
- msgid "%s in preprocessing directive"
- msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
- #: lex.c:1156
- msgid "null character(s) ignored"
- msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
- #: lex.c:1193
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "\"%s\" is not defined"
- msgid "`%.*s' is not in NFKC"
- msgstr "\"%s\" no és definit"
- #: lex.c:1196
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "\"%s\" is not defined"
- msgid "`%.*s' is not in NFC"
- msgstr "\"%s\" no és definit"
- #: lex.c:1265 lex.c:1354
- #, c-format
- msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
- msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
- #: lex.c:1275 lex.c:1364
- #, fuzzy
- #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
- msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
- msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
- #: lex.c:1279 lex.c:1368
- msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
- msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
- #: lex.c:1286 lex.c:1375
- #, c-format
- msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
- msgstr ""
- #: lex.c:1665
- msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
- msgstr ""
- #: lex.c:1669
- msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
- msgstr ""
- #: lex.c:1673
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
- msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
- msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador"
- #: lex.c:1722 lex.c:1744
- #, fuzzy
- #| msgid "unterminated #%s"
- msgid "unterminated raw string"
- msgstr "#%s sense acabar"
- #: lex.c:1765 lex.c:1894
- msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
- msgstr ""
- #: lex.c:1876
- msgid "null character(s) preserved in literal"
- msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
- #: lex.c:1879
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "missing terminating > character"
- msgid "missing terminating %c character"
- msgstr "falta el caràcter de terminació >"
- #: lex.c:2447 lex.c:2481
- msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
- msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
- #: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
- msgid "(this will be reported only once per input file)"
- msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
- #: lex.c:2458
- #, fuzzy
- #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
- msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
- msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
- #: lex.c:2489
- msgid "multi-line comment"
- msgstr "comentari en múltiples línies"
- #: lex.c:2833
- #, c-format
- msgid "unspellable token %s"
- msgstr "Element %s impronunciable"
- #: macro.c:200
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" is not used"
- msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
- #: macro.c:238 macro.c:470
- #, c-format
- msgid "invalid built-in macro \"%s\""
- msgstr "macro interna \"%s\" invàlida"
- #: macro.c:245 macro.c:342
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
- msgstr ""
- #: macro.c:276
- #, fuzzy
- #| msgid "could not determine date and time"
- msgid "could not determine file timestamp"
- msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
- #: macro.c:377
- msgid "could not determine date and time"
- msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
- #: macro.c:393
- msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
- msgstr ""
- #: macro.c:581
- msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
- msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final"
- #: macro.c:643
- #, c-format
- msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
- msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid"
- #: macro.c:767
- msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
- msgstr ""
- #: macro.c:771
- #, fuzzy
- #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
- msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
- msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
- #: macro.c:778
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
- msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats"
- #: macro.c:783
- #, c-format
- msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
- msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u"
- #: macro.c:977 traditional.c:819
- #, c-format
- msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
- msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
- #: macro.c:1128
- #, c-format
- msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
- msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
- #: macro.c:1814
- #, c-format
- msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
- msgstr ""
- #: macro.c:1822 macro.c:1831
- #, c-format
- msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
- msgstr ""
- #: macro.c:2800
- #, c-format
- msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
- msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
- #: macro.c:2849
- #, c-format
- msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
- msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
- #: macro.c:2857
- msgid "macro parameters must be comma-separated"
- msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes"
- #: macro.c:2875
- msgid "parameter name missing"
- msgstr "falta el nom del paràmetre"
- #: macro.c:2896
- #, fuzzy
- #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
- msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
- msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
- #: macro.c:2900 macro.c:2905
- msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
- msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
- #: macro.c:2912
- #, fuzzy
- #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
- msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
- msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
- #: macro.c:2915
- msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
- msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
- #: macro.c:2925
- msgid "missing ')' in macro parameter list"
- msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro"
- #: macro.c:2976
- msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
- msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
- #: macro.c:3013
- #, fuzzy
- #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
- msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
- msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
- #: macro.c:3016
- msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
- msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
- #: macro.c:3041
- msgid "missing whitespace after the macro name"
- msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro"
- #: macro.c:3075
- msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
- msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
- #: macro.c:3236
- #, c-format
- msgid "\"%s\" redefined"
- msgstr "\"%s\" re-definit"
- #: macro.c:3241
- msgid "this is the location of the previous definition"
- msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
- #: macro.c:3302
- #, c-format
- msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
- msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
- #: macro.c:3329
- #, c-format
- msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
- msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition"
- #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
- msgid "while writing precompiled header"
- msgstr "mentre escrivint capçalera precompilada"
- #: pch.c:619
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
- msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
- msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
- #: pch.c:641
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
- msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" no està definit"
- #: pch.c:653
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
- msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" està definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\""
- #: pch.c:694
- #, c-format
- msgid "%s: not used because `%s' is defined"
- msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
- #: pch.c:714
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
- msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
- msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
- #: pch.c:723 pch.c:900
- msgid "while reading precompiled header"
- msgstr "mentre llegint capçalera precompilada"
- #: traditional.c:889
- #, c-format
- msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
- msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\""
- #: traditional.c:1108
- msgid "syntax error in macro parameter list"
- msgstr "error sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
- #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
- #~ msgstr "seqüència d'escapa desconeguda: '\\%03o'"
- #~ msgid "warning: "
- #~ msgstr "avís: "
- #~ msgid "internal error: "
- #~ msgstr "error intern: "
- #~ msgid "error: "
- #~ msgstr "error: "
- #~ msgid "too many decimal points in number"
- #~ msgstr "nombre amb massa punts decimals"
- #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
- #~ msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal"
- #~ msgid "exponent has no digits"
- #~ msgstr "exponent no té dígits"
- #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
- #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent"
- #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
- #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
- #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
- #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
- #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
- #~ msgstr "expressión faltant entre \"(\" i \")\""
- #~ msgid "#if with no expression"
- #~ msgstr "#if sense expressió"
- #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
- #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta"
- #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
- #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operant d'esquera"
- #~ msgid " ':' without preceding '?'"
- #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
- #~ msgid "no newline at end of file"
- #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia al final del fitxer"
- #~ msgid "In file included from %s:%u"
- #~ msgstr "En el fitxer inclòs dès de %s:%u"
- #~ msgid ""
- #~ ",\n"
- #~ " from %s:%u"
- #~ msgstr ""
- #~ ",\n"
- #~ " dès de %s:%u"
|