bg.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596
  1. # Translation of binutils gprof to Bulgarian
  2. # Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the binutils package.
  4. #
  5. # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009-2014.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-10-18 14:00+0300\n"
  12. "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
  14. "Language: bg\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: alpha.c:102 mips.c:54
  20. msgid "<indirect child>"
  21. msgstr "<непряк наследник>"
  22. #: alpha.c:107 mips.c:59
  23. #, c-format
  24. msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
  25. msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n"
  26. #: alpha.c:129
  27. #, c-format
  28. msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
  29. msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непряк_наследник>\n"
  30. #: alpha.c:139
  31. #, c-format
  32. msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
  33. msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
  34. #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
  35. #, c-format
  36. msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
  37. msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
  38. #: basic_blocks.c:197
  39. #, c-format
  40. msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
  41. msgstr "%s: предупреждение: пренебрегнато броене на основни блокове (да се използва -l или --line)\n"
  42. #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
  43. #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
  44. #, c-format
  45. msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
  46. msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
  47. #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
  48. msgid "<unknown>"
  49. msgstr "<неизвестен>"
  50. #: basic_blocks.c:544
  51. #, c-format
  52. msgid ""
  53. "\n"
  54. "\n"
  55. "Top %d Lines:\n"
  56. "\n"
  57. " Line Count\n"
  58. "\n"
  59. msgstr ""
  60. "\n"
  61. "\n"
  62. "Връх %d Редове:\n"
  63. "\n"
  64. " Ред Брой\n"
  65. "\n"
  66. #: basic_blocks.c:568
  67. #, c-format
  68. msgid ""
  69. "\n"
  70. "Execution Summary:\n"
  71. "\n"
  72. msgstr ""
  73. "\n"
  74. "Накратко за изпълнението:\n"
  75. "\n"
  76. #: basic_blocks.c:569
  77. #, c-format
  78. msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
  79. msgstr "%9ld Изпълними редове във файла\n"
  80. #: basic_blocks.c:571
  81. #, c-format
  82. msgid "%9ld Lines executed\n"
  83. msgstr "%9ld Изпълнени редове\n"
  84. #: basic_blocks.c:572
  85. #, c-format
  86. msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
  87. msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n"
  88. #: basic_blocks.c:576
  89. #, c-format
  90. msgid ""
  91. "\n"
  92. "%9lu Total number of line executions\n"
  93. msgstr ""
  94. "\n"
  95. "%9lu Общ брой на изпълнените редове\n"
  96. #: basic_blocks.c:578
  97. #, c-format
  98. msgid "%9.2f Average executions per line\n"
  99. msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n"
  100. #: call_graph.c:68
  101. #, c-format
  102. msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
  103. msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
  104. #: cg_print.c:75
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
  108. "\n"
  109. msgstr ""
  110. "\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n"
  111. "\n"
  112. #: cg_print.c:77
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "\t\t\tCall graph\n"
  116. "\n"
  117. msgstr ""
  118. "\t\t\tГраф на извикванията\n"
  119. "\n"
  120. #: cg_print.c:80 hist.c:471
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "\n"
  124. "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
  125. msgstr ""
  126. "\n"
  127. "точност: всяка проба е за %ld байта"
  128. #: cg_print.c:84
  129. #, c-format
  130. msgid ""
  131. " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
  132. "\n"
  133. msgstr ""
  134. " за %.2f%% от %.2f секунди\n"
  135. "\n"
  136. #: cg_print.c:88
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. " no time propagated\n"
  140. "\n"
  141. msgstr ""
  142. " без разпространяване за време\n"
  143. "\n"
  144. #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
  145. msgid "called"
  146. msgstr "извик."
  147. #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
  148. msgid "total"
  149. msgstr "общо"
  150. #: cg_print.c:97
  151. msgid "parents"
  152. msgstr "родители"
  153. #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
  154. msgid "index"
  155. msgstr "индекс"
  156. #
  157. #: cg_print.c:101
  158. #, no-c-format
  159. msgid "%time"
  160. msgstr "%време"
  161. #: cg_print.c:102
  162. msgid "self"
  163. msgstr "собст."
  164. #: cg_print.c:102
  165. msgid "descendants"
  166. msgstr "потомци"
  167. #: cg_print.c:103 hist.c:497
  168. msgid "name"
  169. msgstr "име"
  170. #: cg_print.c:105
  171. msgid "children"
  172. msgstr "наследници"
  173. #: cg_print.c:110
  174. #, c-format
  175. msgid "index %% time self children called name\n"
  176. msgstr "индекс%% време собс. наследници извик. име \n"
  177. #: cg_print.c:133
  178. #, c-format
  179. msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
  180. msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
  181. #: cg_print.c:359
  182. #, c-format
  183. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  184. msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
  185. #: cg_print.c:360
  186. #, c-format
  187. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  188. msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
  189. #: cg_print.c:594
  190. #, c-format
  191. msgid ""
  192. "Index by function name\n"
  193. "\n"
  194. msgstr ""
  195. "Индекс по име на функция\n"
  196. "\n"
  197. #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
  198. #, c-format
  199. msgid "<cycle %d>"
  200. msgstr "<цикъл %d>"
  201. #: corefile.c:61
  202. #, c-format
  203. msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
  204. msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
  205. #: corefile.c:85 corefile.c:526
  206. #, c-format
  207. msgid "%s: could not open %s.\n"
  208. msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
  209. #: corefile.c:187
  210. #, c-format
  211. msgid "%s: %s: not in executable format\n"
  212. msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
  213. #: corefile.c:198
  214. #, c-format
  215. msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
  216. msgstr "%s: не може да се намери изпълним(.text) раздел в %s\n"
  217. #: corefile.c:273
  218. #, c-format
  219. msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
  220. msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълним раздел\n"
  221. #: corefile.c:287
  222. #, c-format
  223. msgid "%s: can't do -c\n"
  224. msgstr "%s: не може с команда -c\n"
  225. #: corefile.c:330
  226. #, c-format
  227. msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
  228. msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
  229. #: corefile.c:535 corefile.c:638
  230. #, c-format
  231. msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
  232. msgstr "%s: файлът '%s' не съдържа имена\n"
  233. #: corefile.c:905
  234. #, c-format
  235. msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
  236. msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
  237. #: gmon_io.c:84
  238. #, c-format
  239. msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
  240. msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
  241. #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
  242. #, c-format
  243. msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
  244. msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
  245. #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
  246. #, c-format
  247. msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
  248. msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
  249. #: gmon_io.c:340
  250. #, c-format
  251. msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
  252. msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
  253. #: gmon_io.c:370
  254. #, c-format
  255. msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
  256. msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
  257. #: gmon_io.c:437
  258. #, c-format
  259. msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
  260. msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
  261. #: gmon_io.c:488
  262. #, c-format
  263. msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
  264. msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
  265. #: gmon_io.c:518
  266. #, c-format
  267. msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
  268. msgstr "%s: изглежда файлът '%s' не е в формата на gmon.out\n"
  269. #: gmon_io.c:531
  270. #, c-format
  271. msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
  272. msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
  273. #: gmon_io.c:563
  274. #, c-format
  275. msgid "time is in ticks, not seconds\n"
  276. msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
  277. #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
  278. #, c-format
  279. msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
  280. msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
  281. #: gmon_io.c:579
  282. #, c-format
  283. msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
  284. msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
  285. #: gmon_io.c:582
  286. #, c-format
  287. msgid "\t%d histogram record\n"
  288. msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
  289. #: gmon_io.c:583
  290. #, c-format
  291. msgid "\t%d histogram records\n"
  292. msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
  293. #: gmon_io.c:585
  294. #, c-format
  295. msgid "\t%d call-graph record\n"
  296. msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
  297. #: gmon_io.c:586
  298. #, c-format
  299. msgid "\t%d call-graph records\n"
  300. msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
  301. #: gmon_io.c:588
  302. #, c-format
  303. msgid "\t%d basic-block count record\n"
  304. msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
  305. #: gmon_io.c:589
  306. #, c-format
  307. msgid "\t%d basic-block count records\n"
  308. msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
  309. #: gprof.c:162
  310. #, c-format
  311. msgid ""
  312. "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
  313. "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
  314. "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
  315. "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
  316. "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
  317. "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
  318. "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
  319. "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
  320. "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
  321. "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
  322. "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
  323. "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
  324. "\t[image-file] [profile-file...]\n"
  325. msgstr ""
  326. "Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n"
  327. "\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n"
  328. "\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n"
  329. "\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n"
  330. "\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
  331. "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
  332. "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
  333. "\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=число]\n"
  334. "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
  335. "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n"
  336. "\t[--version] [--width=число] [--ignore-non-functions]\n"
  337. "\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n"
  338. "\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n"
  339. #: gprof.c:178
  340. #, c-format
  341. msgid "Report bugs to %s\n"
  342. msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
  343. #: gprof.c:254
  344. #, c-format
  345. msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
  346. msgstr "%s: проследяването не се поддържа; -d е пренебрегнат\n"
  347. #: gprof.c:334
  348. #, c-format
  349. msgid "%s: unknown file format %s\n"
  350. msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
  351. #. This output is intended to follow the GNU standards document.
  352. #: gprof.c:422
  353. #, c-format
  354. msgid "GNU gprof %s\n"
  355. msgstr "ГНУ gprof %s\n"
  356. #: gprof.c:423
  357. #, c-format
  358. msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
  359. msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n"
  360. #: gprof.c:424
  361. #, c-format
  362. msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
  363. msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n"
  364. #: gprof.c:465
  365. #, c-format
  366. msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
  367. msgstr "%s: непознато разкориране на имена '%s'\n"
  368. #: gprof.c:488
  369. #, c-format
  370. msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
  371. msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n"
  372. #: gprof.c:540
  373. #, c-format
  374. msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
  375. msgstr "%s: за съжаление, файловият формат 'prof', все още не се поддържа\n"
  376. #: gprof.c:594
  377. #, c-format
  378. msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
  379. msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
  380. #: gprof.c:601
  381. #, c-format
  382. msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
  383. msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
  384. #: hist.c:135
  385. #, c-format
  386. msgid ""
  387. "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
  388. "%s: from '%s'\n"
  389. "%s: to '%s'\n"
  390. msgstr ""
  391. "%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n"
  392. "%s: от '%s'\n"
  393. "%s: на '%s'\n"
  394. #: hist.c:145
  395. #, c-format
  396. msgid ""
  397. "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
  398. "%s: from '%c'\n"
  399. "%s: to '%c'\n"
  400. msgstr ""
  401. "%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n"
  402. "%s: от '%c'\n"
  403. "%s: на '%c'\n"
  404. #: hist.c:159
  405. #, c-format
  406. msgid "%s: different scales in histogram records"
  407. msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
  408. #: hist.c:196
  409. #, c-format
  410. msgid "%s: overlapping histogram records\n"
  411. msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
  412. #: hist.c:230
  413. #, c-format
  414. msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
  415. msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
  416. #: hist.c:467
  417. #, c-format
  418. msgid "%c%c/call"
  419. msgstr "%c%c/извикване"
  420. #: hist.c:475
  421. #, c-format
  422. msgid ""
  423. " for %.2f%% of %.2f %s\n"
  424. "\n"
  425. msgstr ""
  426. " за %.2f%% от %.2f %s\n"
  427. "\n"
  428. #: hist.c:481
  429. #, c-format
  430. msgid ""
  431. "\n"
  432. "Each sample counts as %g %s.\n"
  433. msgstr ""
  434. "\n"
  435. "Всяка проба се брои за %g %s.\n"
  436. #: hist.c:486
  437. #, c-format
  438. msgid ""
  439. " no time accumulated\n"
  440. "\n"
  441. msgstr ""
  442. " без натрупване за време\n"
  443. "\n"
  444. #: hist.c:493
  445. msgid "cumulative"
  446. msgstr "натрупани"
  447. #: hist.c:493
  448. msgid "self "
  449. msgstr "собст."
  450. #: hist.c:493
  451. msgid "total "
  452. msgstr "общо"
  453. #: hist.c:496
  454. msgid "time"
  455. msgstr "време"
  456. #: hist.c:496
  457. msgid "calls"
  458. msgstr "извикв."
  459. #: hist.c:585
  460. #, c-format
  461. msgid ""
  462. "\n"
  463. "\n"
  464. "\n"
  465. "flat profile:\n"
  466. msgstr ""
  467. "\n"
  468. "\n"
  469. "\n"
  470. "диагностика:\n"
  471. #: hist.c:591
  472. #, c-format
  473. msgid "Flat profile:\n"
  474. msgstr "Диагностика:\n"
  475. #: hist.c:712
  476. #, c-format
  477. msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
  478. msgstr "%s: намерено е име, което покрива няколко записа с хистограма"
  479. #: mips.c:71
  480. #, c-format
  481. msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
  482. msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)"
  483. #: mips.c:99
  484. #, c-format
  485. msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
  486. msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n"
  487. #: source.c:162
  488. #, c-format
  489. msgid "%s: could not locate `%s'\n"
  490. msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n"
  491. #: source.c:237
  492. #, c-format
  493. msgid "*** File %s:\n"
  494. msgstr "*** Файл %s:\n"
  495. #: utils.c:106
  496. #, c-format
  497. msgid " <cycle %d>"
  498. msgstr " <цикъл %d>"