pl.po 65 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850
  1. #
  2. # Translators:
  3. # Obscenely Sad <obscenelysad@gmail.com>, 2016
  4. # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015-2017
  5. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  6. #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
  7. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  8. #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
  9. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  10. #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
  11. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  12. #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
  13. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  14. #. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
  15. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  16. #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
  17. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  18. #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
  19. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  20. #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
  21. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  22. #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
  23. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  24. #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
  25. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  26. #. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
  27. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  28. #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
  29. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  30. #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
  31. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  32. #. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
  33. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  34. #. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
  35. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  36. #. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
  37. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  38. #. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
  39. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  40. #. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
  41. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  42. #. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
  43. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  44. #. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
  45. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  46. #. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
  47. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  48. #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
  49. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  50. #. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
  51. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  52. #. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
  53. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  54. #. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
  55. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  56. #. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
  57. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  58. #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
  59. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  60. #. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
  61. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  62. #. extracted from ../app/widgets/Invitations/locales.ini
  63. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  64. #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
  65. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  66. #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
  67. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  68. #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
  69. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  70. #. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
  71. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  72. #. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
  73. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  74. #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
  75. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  76. #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
  77. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  78. #. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
  79. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  80. #. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini
  81. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  82. #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
  83. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  84. #. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
  85. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  86. #. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
  87. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  88. #. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
  89. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  90. #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
  91. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  92. #. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
  93. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  94. #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
  95. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  96. #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
  97. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  98. #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
  99. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  100. #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
  101. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  102. #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
  103. #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
  104. #. extracted from ../locales/locales.ini
  105. msgid ""
  106. msgstr ""
  107. "Project-Id-Version: movim\n"
  108. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  109. "POT-Creation-Date: 2018-01-25 23:47+0200\n"
  110. "PO-Revision-Date: 2017-12-24 14:26+0000\n"
  111. "Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
  112. "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/movim/movim/language/pl/)\n"
  113. "Language: pl\n"
  114. "MIME-Version: 1.0\n"
  115. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  116. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  117. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  118. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  119. #: [about]thanks
  120. msgid "Thanks"
  121. msgstr "Podziękowania"
  122. #: [about]developers
  123. msgid "Developers"
  124. msgstr "Deweloperzy"
  125. #: [about]translators
  126. msgid "Translators"
  127. msgstr "Tłumacze"
  128. #: [about]translators_text
  129. msgid "Thanks to all the translators"
  130. msgstr "Dziękujemy wszystkim tłumaczom"
  131. #: [about]software
  132. msgid "Software"
  133. msgstr "Oprogramowanie"
  134. #: [about]resources
  135. msgid "Resources"
  136. msgstr "Zasoby"
  137. #: [about]api [schema]api [api]title
  138. msgid "API"
  139. msgstr "API"
  140. #: [about]info
  141. msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
  142. msgstr "Movim to oparta na XMPP platforma komunikacji. Cały projekt poza następującym oprogramowaniem i zasobami jest na licencji"
  143. #: [account]title [page]account
  144. msgid "Account"
  145. msgstr "Konto"
  146. #: [account]password_change_title
  147. msgid "Change my password"
  148. msgstr "Zmień hasło"
  149. #: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
  150. #: [input]password
  151. msgid "Password"
  152. msgstr "Hasło"
  153. #: [account]password_confirmation
  154. msgid "Password confirmation"
  155. msgstr "Potwierdzenie hasła"
  156. #: [account]password_changed
  157. msgid "The password has been updated"
  158. msgstr "Hasło zostało zaktualizowane"
  159. #: [account]password_not_valid
  160. msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
  161. msgstr "Prosimy o podanie ważnego hasła (co najmniej 6 znaków)"
  162. #: [account]password_not_same
  163. msgid "The provided passwords are not the same"
  164. msgstr "Podane hasła nie są takie same"
  165. #: [account]delete
  166. msgid "Delete your account"
  167. msgstr "Usuń twoje konto"
  168. #: [account]delete_text
  169. msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
  170. msgstr "Usuniesz swoje konto XMPP wraz ze wszystkimi powiązanymi informacjami (profilami, kontaktami oraz publikacjami)."
  171. #: [account]delete_text_confirm
  172. msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
  173. msgstr "Czy na pewno chcesz to usunąć ?"
  174. #: [account]gateway_title
  175. msgid "Gateway"
  176. msgstr "Brama"
  177. #: [account]clear
  178. msgid "Leave this instance"
  179. msgstr "Opuść instancję"
  180. #: [account]clear_text
  181. msgid "You will delete all the relative information linked to your account on this Movim instance (profile, contacts and publications)."
  182. msgstr "Usuniesz wszystkie informacje podpięte do twojego konta na tej instancji Movim (profil, kontakty oraz publikacje)."
  183. #: [account]clear_text_confirm
  184. msgid "This action will not delete your account but will disconnect you from this instance."
  185. msgstr "Ta akcja nie usunie twojego konta lecz odłączy cię od tej instancji."
  186. #: [create]title [subscribe]title
  187. msgid "Create a new account"
  188. msgstr "Stwórz nowe konto"
  189. #: [create]notfound
  190. msgid "No account creation form found on the server"
  191. msgstr "Żadna forma tworzenia konta nie znaleziona na serwerze"
  192. #: [create]server_on
  193. msgid "on"
  194. msgstr "na"
  195. #: [create]successfull
  196. msgid "Your acccount has been successfully registered"
  197. msgstr "Twoje konto zarejestrowano pomyślnie"
  198. #: [create]loading
  199. msgid "Loading"
  200. msgstr "Ładowanie"
  201. #: [create]placeholder
  202. msgid "…and start playing"
  203. msgstr "...i zacznij grać"
  204. #: [error]not_acceptable
  205. msgid "Not Acceptable"
  206. msgstr "Nie akceptowalne"
  207. #: [error]service_unavailable
  208. msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
  209. msgstr "System rejestracji na tym serwerze jest obecnie niedostępny"
  210. #: [error]forbidden
  211. msgid "Registration forbidden"
  212. msgstr "Rejestracja niedozwolona"
  213. #: [adhoc]title
  214. msgid "Actions"
  215. msgstr "Akcje"
  216. #: [db]legend [schema]database
  217. msgid "Database"
  218. msgstr "Baza Danych"
  219. #: [db]connect_error
  220. msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
  221. msgstr "Modl nie mógł się połączyć z bazą danych"
  222. #: [db]connect_success
  223. msgid "Movim is connected to the database"
  224. msgstr "Movim jest połączony z bazą danych"
  225. #: [db]update [compatibility]db
  226. msgid "The database need to be updated"
  227. msgstr "Baza danych musi być zaktualizowana"
  228. #: [db]up_to_date
  229. msgid "Movim database is up to date"
  230. msgstr "Nowa wersja baz danych Movim jest dostępna"
  231. #: [db]type
  232. msgid "Database Type"
  233. msgstr "Typ Bazy Danych"
  234. #: [db]username [credentials]username [input]username
  235. msgid "Username"
  236. msgstr "Nazwa użytkownika"
  237. #: [db]host
  238. msgid "Host"
  239. msgstr "Host"
  240. #: [db]port
  241. msgid "Port"
  242. msgstr "Port"
  243. #: [db]name
  244. msgid "Database Name"
  245. msgstr "Nazwa Bazy Danych"
  246. #: [admin]general
  247. msgid "General Settings"
  248. msgstr "Ogólne Ustawienia"
  249. #: [general]theme
  250. msgid "Theme"
  251. msgstr "Motyw"
  252. #: [general]language
  253. msgid "Default language"
  254. msgstr "Domyślny język"
  255. #: [general]log_verbosity
  256. msgid "Log verbosity"
  257. msgstr "Szczegółowość logów"
  258. #: [general]timezone
  259. msgid "Server Timezone"
  260. msgstr "Strefa Czasowa Serwera"
  261. #: [restrictsuggestions]title
  262. msgid "Restrict suggestions"
  263. msgstr ""
  264. #: [restrictsuggestions]text
  265. msgid "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on the user XMPP server and related services"
  266. msgstr ""
  267. #: [credentials]title
  268. msgid "Administration Credential"
  269. msgstr "Upoważnienia Administratora"
  270. #: [credentials]re_password
  271. msgid "Retype password"
  272. msgstr "Przepisz hasło"
  273. #: [whitelist]title
  274. msgid "Whitelisted XMPP Servers"
  275. msgstr "Serwery XMPP na białej liście"
  276. #: [whitelist]info1
  277. msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
  278. msgstr "Jeśli chcesz określić listę autoryzowanych serwerów XMPP na twoim podzie Movim oraz zablokować połączenie dla wszystkich innych, proszę wpisać nazwy ich domen tutaj, oddzielone przecinkami (np: movim.eu,jabber.fr)"
  279. #: [whitelist]info2
  280. msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
  281. msgstr "Zostaw to pole puste jeśli chcesz zezwolić na dostęp do wszystkich kont XMPP."
  282. #: [whitelist]label
  283. msgid "List of whitelisted XMPP servers"
  284. msgstr "Lista dozwolonych serwerów XMPP"
  285. #: [information]title
  286. msgctxt "[information]title"
  287. msgid "Information Message"
  288. msgstr "Wiadomość Informacyjna"
  289. #: [information]description [communityconfig]description
  290. msgid "Description"
  291. msgstr "Opis"
  292. #: [information]info1
  293. msgid "This message will be displayed on the login page"
  294. msgstr "Niniejsza wiadomość pojawi się na stronie logowania"
  295. #: [information]info2
  296. msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
  297. msgstr "Pozostaw to pole puste jeśli nie chcesz pokazywać żadnych wiadomości."
  298. #: [information]label
  299. msgctxt "[information]label"
  300. msgid "Information Message"
  301. msgstr "Wiadomość Informacyjna"
  302. #: [xmpp]title
  303. msgid "Default XMPP server"
  304. msgstr "Domyślny serwer XMMP"
  305. #: [xmpp]domain
  306. msgid "Main XMPP server domain"
  307. msgstr "Główna domena serwera XMPP"
  308. #: [xmpp]description
  309. msgid "Main XMPP server description"
  310. msgstr "Opis głównego serwera XMPP"
  311. #: [xmpp]country
  312. msgid "Main XMPP server country"
  313. msgstr "Kraj głównego serwera XMPP"
  314. #: [xmpp]country_pick
  315. msgid "Pick a country in the list"
  316. msgstr ""
  317. #: [log]empty
  318. msgid "Empty"
  319. msgstr "Puste"
  320. #: [log]syslog
  321. msgid "Syslog"
  322. msgstr "Syslog"
  323. #: [log]syslog_files
  324. msgid "Syslog and files"
  325. msgstr "Syslog i pliki"
  326. #: [admin]compatibility
  327. msgid "General Overview"
  328. msgstr "Przegląd Ogólny"
  329. #: [compatibility]info
  330. msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
  331. msgstr "Movim znalazł kilka problemów lub rzeczy, które muszą być naprawione lub ulepszone"
  332. #: [compatibility]php1
  333. msgid "Update your PHP-Version: %s"
  334. msgstr "Zaktualizuj swoje PHP-Wersja: %s"
  335. #: [compatibility]php2
  336. msgid "Required: 5.3.0"
  337. msgstr "Wymagane: 5.3.0"
  338. #: [compatibility]rights
  339. msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's %s directory"
  340. msgstr "Prawa odczytu i zapisu dla serwera w katalogu %s Movim"
  341. #: [compatibility]websocket
  342. msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
  343. msgstr "Błąd połączenia z WebSocket. Sprawdź, czy Daemon Movim działa i jest osiągalny"
  344. #: [compatibility]xmpp_websocket
  345. msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
  346. msgstr "Błąd połączenia z XMPP Websocket, proszę sprawdzić ważność adresu URL podanego w Ogólnej Konfiguracji"
  347. #: [schema]browser
  348. msgid "Browser"
  349. msgstr "Przeglądarka"
  350. #: [schema]movim
  351. msgid "Movim Core"
  352. msgstr "Movim Core"
  353. #: [schema]daemon
  354. msgid "Movim Daemon"
  355. msgstr "Movim Daemon"
  356. #: [schema]xmpp
  357. msgid "XMPP"
  358. msgstr "XMPP"
  359. #: [api]info
  360. msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
  361. msgstr "Tutaj możesz zarejestrować swojego poda na oficjalnym %sMovim API%s"
  362. #: [api]register
  363. msgid "Your pod is not registered on the API"
  364. msgstr "Twój pod nie jest zarejestrowany w API"
  365. #: [api]registered
  366. msgid "Your pod is registered on the API"
  367. msgstr "Twój pod jest zarejestrowany w API"
  368. #: [api]wait
  369. msgid "Your pod is not yet validated"
  370. msgstr "Twój pod nie jest jeszcze zatwierdzony"
  371. #: [api]validated
  372. msgid "Your pod is validated"
  373. msgstr "Twój pod został zatwierdzony"
  374. #: [api]unregister
  375. msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
  376. msgstr "Poprosiłeś o usunięcie z API, prośba zostanie przetworzona w ciągu kilku godzin"
  377. #: [api]conf_updated [config]updated
  378. msgid "Configuration updated"
  379. msgstr "Konfiguracja zaktualizowana"
  380. #: [avatar]file
  381. msgid "File"
  382. msgstr "Plik"
  383. #: [avatar]use_it
  384. msgid "Use it"
  385. msgstr "Użyj tego"
  386. #: [avatar]webcam
  387. msgid "Webcam"
  388. msgstr "Kamerka"
  389. #: [avatar]cheese
  390. msgid "Cheese !"
  391. msgstr "Uśmiech !"
  392. #: [avatar]snapshot
  393. msgid "Take a webcam snapshot"
  394. msgstr "Zrób zdjęcie kamerką"
  395. #: [avatar]updated
  396. msgid "Avatar Updated"
  397. msgstr "Avatar Zaktualizowany"
  398. #: [avatar]not_updated
  399. msgid "Avatar Not Updated"
  400. msgstr "Avatar Nie Zaktualizowany"
  401. #: [avatar]missing
  402. msgid "No avatar defined yet"
  403. msgstr "Jeszcze nie ustawiono awatara"
  404. #: [blog]title [feed]title
  405. msgid "%s's feed"
  406. msgstr "Treści użytkownika %s"
  407. #: [blog]empty
  408. msgid "This user has not posted anything right now"
  409. msgstr "Ten użytkownik niczego teraz nie opublikował"
  410. #: [blog]private
  411. msgid "This content is private, please login to see it"
  412. msgstr "Niniejsza zawartość jest prywatna. Zaloguj się, by ją zobaczyć"
  413. #: [title]conferences
  414. msgid "Conferences"
  415. msgstr "Konferencje"
  416. #: [title]groups [group]empty_title
  417. msgid "Groups"
  418. msgstr "Grupy"
  419. #: [chatroom]add
  420. msgid "Add a new Chat Room"
  421. msgstr "Dodaj nowy Pokój Rozmów"
  422. #: [chatroom]id [chatrooms]id
  423. msgid "Chat Room ID"
  424. msgstr "ID Pokoju Rozmów"
  425. #: [chatroom]name
  426. msgctxt "[chatroom]name"
  427. msgid "Name"
  428. msgstr "Nazwa"
  429. #: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
  430. msgid "Nickname"
  431. msgstr "Nick"
  432. #: [chatroom]autojoin_label
  433. msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
  434. msgstr "Czy chcesz automatycznie dołączać się do tego Pokoju Rozmów?"
  435. #: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
  436. msgid "Bad Chatroom ID"
  437. msgstr "Złe ID Pokoju Rozmów"
  438. #: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
  439. msgid "Empty name"
  440. msgstr "Pusta nazwa"
  441. #: [bookmarks]updated
  442. msgid "Bookmarks updated"
  443. msgstr "Zakładki zaktualizowane"
  444. #: [bookmarks]error
  445. msgid "An error occured :"
  446. msgstr "Wystąpił błąd :"
  447. #: [bookmarks]configure
  448. msgid "Configure"
  449. msgstr "Konfiguruj"
  450. #: [url]add
  451. msgid "Add a new URL"
  452. msgstr "Dodaj nowy adres URL"
  453. #: [url]url
  454. msgid "URL"
  455. msgstr "URL"
  456. #: [url]name
  457. msgctxt "[url]name"
  458. msgid "Name"
  459. msgstr "Nazwa"
  460. #: [message]published
  461. msgid "Message Published"
  462. msgstr "Wiadomość Opublikowana"
  463. #: [message]error
  464. msgid "Your message could not be sent, please try again later"
  465. msgstr ""
  466. #: [message]encrypted
  467. msgid "Encrypted message"
  468. msgstr "Wiadomość zaszyfrowana"
  469. #: [message]composing [chats]composing
  470. msgid "Composing..."
  471. msgstr "Komponowanie..."
  472. #: [message]paused [chats]paused
  473. msgid "Paused..."
  474. msgstr "Zapauzowane..."
  475. #: [message]gone
  476. msgid "Contact gone"
  477. msgstr "Kontakt zniknął"
  478. #: [message]history
  479. msgid "%s messages retrieved"
  480. msgstr "%s wiadomości odebranych"
  481. #: [message]edit_help
  482. msgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message"
  483. msgstr "Możesz użyć strzałki do góry ↑ by edytować poprzednią wiadomość"
  484. #: [chat]attention
  485. msgid "%s needs your attention"
  486. msgstr "%s potrzebuje twojej uwagi"
  487. #: [chat]placeholder
  488. msgid "Your message here..."
  489. msgstr "Wpisz tutaj wiadomość..."
  490. #: [chat]smileys
  491. msgid "Smileys"
  492. msgstr "Uśmieszki"
  493. #: [chat]frequent [chats]frequent
  494. msgid "Frequent contacts"
  495. msgstr "Ostatnie kontakty"
  496. #: [chat]new_title
  497. msgid "Nothing here yet…"
  498. msgstr "Nic tu jeszcze nie ma..."
  499. #: [chat]new_text
  500. msgid "Don't be shy, send a first message to start the discussion"
  501. msgstr "Nie wstydź się, wyślij pierwszą wiadomość by rozpocząć dyskusję"
  502. #: [chat]invitation
  503. msgid "You received an invitation to join a chatroom"
  504. msgstr "Otrzymałeś zaproszenie do pokoju rozmów"
  505. #: [chat]invitation_join
  506. msgid "Join %s"
  507. msgstr "Dołącz do %s"
  508. #: [chat]profile
  509. msgid "See the profile"
  510. msgstr "Zobacz profil"
  511. #: [chat]clear
  512. msgid "Clear the history"
  513. msgstr "Wyczyść historię"
  514. #: [chat]edit_previous
  515. msgid "Edit last message"
  516. msgstr ""
  517. #: [chat]report_abuse
  518. msgid "Report abuse"
  519. msgstr ""
  520. #: [chatroom]members
  521. msgid "Members"
  522. msgstr "Członkowie"
  523. #: [chatroom]connected [chatrooms]connected
  524. msgid "Connected to the chatroom"
  525. msgstr "Połączony z pokojem rozmów"
  526. #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
  527. msgid "Disconnected from the chatroom"
  528. msgstr "Rozłączony z pokoju rozmów"
  529. #: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [group]configuration
  530. #: [page]configuration
  531. msgid "Configuration"
  532. msgstr "Konfiguracja"
  533. #: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
  534. msgid "Configuration saved"
  535. msgstr "Konfiguracja zapisana"
  536. #: [chatroom]subject
  537. msgid "Subject"
  538. msgstr "Temat"
  539. #: [chatroom]subject_changed
  540. msgid "Subject changed"
  541. msgstr "Temat zmieniony"
  542. #: [chatroom]administration [page]administration
  543. msgid "Administration"
  544. msgstr "Administracja"
  545. #: [chats]empty_title
  546. msgid "No chats yet..."
  547. msgstr "Chwilowo brak czatów..."
  548. #: [chats]empty
  549. msgid "Open a new conversation by clicking on the %s button below or visit the %sContacts%s page."
  550. msgstr "Otwórz nową konwersację poprzez kliknięcie przycisku %s niżej lub odwiedź stronę %sKontakty%s"
  551. #: [chats]add
  552. msgid "Chat with a contact"
  553. msgstr "Czatuj z kontaktem"
  554. #: [chats]more
  555. msgid "Load more contacts"
  556. msgstr "Załaduj więcej kontaktów"
  557. #: [button]chat
  558. msgid "Chat"
  559. msgstr "Czat"
  560. #: [button]new
  561. msgid "New conversation"
  562. msgstr "Nowa rozmowa"
  563. #: [communities]empty_text [group]empty_text
  564. msgid "Discover, follow and share"
  565. msgstr "Odkryj, śledź i dziel się"
  566. #: [communities]counter
  567. msgid "%s communities"
  568. msgstr "Społeczności %s"
  569. #: [communities]search_server [group]search_server
  570. msgid "Search for a new server"
  571. msgstr "Szukaj nowego serwera"
  572. #: [communities]servers
  573. msgid "Communities servers"
  574. msgstr "Serwery społeczności"
  575. #: [communities]disco_error [groups]disco_error
  576. msgid "This server doesn't exists"
  577. msgstr "Serwer nie istnieje"
  578. #: [communitiesserver]created
  579. msgid "Community created successfully"
  580. msgstr ""
  581. #: [communitiesserver]empty_server
  582. msgid "There is no Communities yet on this server."
  583. msgstr ""
  584. #: [communitiesserver]add
  585. msgid "Create a new community on %s"
  586. msgstr ""
  587. #: [communitiesserver]name
  588. msgid "Community name"
  589. msgstr "Nazwa społeczności"
  590. #: [communitiesserver]name_example [groups]name_example
  591. msgid "My Little Pony - Fan Club"
  592. msgstr "Fanklub Kucyków Pony"
  593. #: [communitiesserver]name_error
  594. msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
  595. msgstr ""
  596. #: [communitiesserver]no_creation
  597. msgid "You cannot create a new community on this server"
  598. msgstr ""
  599. #: [communityaffiliation]subscriptions [group]subscriptions
  600. #: [statistics]subscriptions
  601. msgid "Subscriptions"
  602. msgstr "Subskrypcje"
  603. #: [communityaffiliation]deleted
  604. msgid "Community deleted successfully"
  605. msgstr ""
  606. #: [communityaffiliation]delete_title
  607. msgid "Delete the community"
  608. msgstr ""
  609. #: [communityaffiliation]delete_text
  610. msgid "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
  611. msgstr ""
  612. #: [communityaffiliation]delete_clean_text
  613. msgid "It seems that this community doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
  614. msgstr ""
  615. #: [communityaffiliation]owner
  616. msgid "Owner"
  617. msgstr "Właściciel"
  618. #: [communityaffiliation]owners
  619. msgid "Owners"
  620. msgstr "Właściciele"
  621. #: [communityaffiliation]publisher
  622. msgid "Publisher"
  623. msgstr "Publikujący"
  624. #: [communityaffiliation]publishers
  625. #: [communityconfig]publish_model_publishers_title
  626. msgid "Publishers"
  627. msgstr "Publikujący"
  628. #: [communityaffiliation]roles
  629. msgid "Roles"
  630. msgstr "Role"
  631. #: [communityaffiliation]role_set
  632. msgid "Role correctly set"
  633. msgstr "Role poprawnie ustawione"
  634. #: [communityconfig]publication
  635. msgid "Publication"
  636. msgstr ""
  637. #: [communityconfig]publish_model_open_title
  638. msgid "Open"
  639. msgstr ""
  640. #: [communityconfig]publish_model_open_text
  641. msgid "Everyone can publish"
  642. msgstr ""
  643. #: [communityconfig]publish_model_publishers_text
  644. msgid "The publishers can publish"
  645. msgstr ""
  646. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
  647. msgid "Subscribers"
  648. msgstr ""
  649. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
  650. msgid "The subscribers can publish"
  651. msgstr ""
  652. #: [communitydata]sub [groups]sub
  653. msgid "%s subscribers"
  654. msgstr "%s subskrybujących"
  655. #: [communitydata]num [groups]num
  656. msgid "%s posts"
  657. msgstr "%s wpisów"
  658. #: [communitydata]public
  659. msgid "Public page"
  660. msgstr ""
  661. #: [communityheader]subscribe [group]subscribe
  662. msgid "Subscribe"
  663. msgstr "Subskrybuj"
  664. #: [communityheader]unsubscribe [group]unsubscribe
  665. msgid "Unsubscribe"
  666. msgstr "Odsubskrybuj"
  667. #: [communityheader]subscribed [group]subscribed
  668. msgid "Subscribed"
  669. msgstr "Zasubskrybowany"
  670. #: [communityheader]unsubscribed [group]unsubscribed
  671. msgid "Unsubscribed"
  672. msgstr "Odsubskrybowany"
  673. #: [communityheader]subscription_unsupported
  674. msgid "The subscriptions are disabled for this community"
  675. msgstr "Wyłączono subskrypcje dla tej społeczności"
  676. #: [communityheader]label_label
  677. msgid "Give a label for this community"
  678. msgstr "Dodaj notkę do tej społeczności"
  679. #: [communityheader]label_placeholder
  680. msgid "My Community Name"
  681. msgstr "Nazwa mojej społeczności"
  682. #: [communityheader]share_subscription
  683. msgid "Share this subscription publicly"
  684. msgstr "Udostępnij tą subskrypcję publicznie"
  685. #: [communityheader]share_subscription_text
  686. msgid "It will appear on your profile"
  687. msgstr "Pojawi się w twoim profilu"
  688. #: [communityheader]unsubscribe_text
  689. msgid "You are going to unsubscribe from this community"
  690. msgstr "Zamierzasz usunąć subskrypcję dla tej społeczności"
  691. #: [communityheader]sure [group]sure
  692. msgid "Are you sure ?"
  693. msgstr "Jesteś pewny/a ?"
  694. #: [communityposts]nsfw_title
  695. msgid "Adult content blocked"
  696. msgstr ""
  697. #: [communityposts]nsfw_message
  698. msgid "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display of adult content in the configuration page."
  699. msgstr ""
  700. #: [communitysubscriptions]subscriptions [groups]subscriptions
  701. msgid "My Subscriptions"
  702. msgstr "Moje Subskrypcje"
  703. #: [communitysubscriptions]empty_title [groups]empty_title
  704. msgid "Hello"
  705. msgstr "Cześć"
  706. #: [communitysubscriptions]empty_text1 [groups]empty_text1
  707. msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
  708. msgstr "Tutaj będziesz miał możliwość zarządzania swoimi wszystkimi subskrypcjami."
  709. #: [communitysubscriptions]empty_text2 [groups]empty_text2
  710. msgid "You don't have any group subscriptions yet."
  711. msgstr "Nie zasubskrybowałeś jeszcze żadnej grupy."
  712. #: [config]general
  713. msgid "General"
  714. msgstr "Ogólne"
  715. #: [config]language
  716. msgid "Language"
  717. msgstr "Język"
  718. #: [config]roster
  719. msgid "Roster display"
  720. msgstr "Wyświetlanie listy"
  721. #: [config]roster_show
  722. msgid "Show the offline contacts"
  723. msgstr "Pokaż kontakty offline"
  724. #: [config]roster_hide
  725. msgid "Hide the offline contacts"
  726. msgstr "Ukryj kontakty offline"
  727. #: [config]appearence
  728. msgid "Appearence"
  729. msgstr "Wygląd"
  730. #: [config]not_valid
  731. msgid "Configuration invalid"
  732. msgstr "Niedozwolona konfiguracja"
  733. #: [config]advanced
  734. msgid "Advanced Configuration"
  735. msgstr "Konfiguracja Zaawansowana"
  736. #: [config]nsfw
  737. msgid "Display adult content"
  738. msgstr "Pokazuj treść dla pełnoletnich"
  739. #: [config]nsfw_text
  740. msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
  741. msgstr "Pozwoli ci czytać posty otagowane jako #nsfw"
  742. #: [config]night_mode
  743. msgid "Night Mode"
  744. msgstr ""
  745. #: [config]night_mode_text
  746. msgid "Use dark colors to rest your eyes"
  747. msgstr ""
  748. #: [cssurl]label
  749. msgid "Custom CSS URL for your blog"
  750. msgstr "Własny CSS URL twojego bloga"
  751. #: [general]legend
  752. msgid "General Informations"
  753. msgstr "Ogólne Informacje"
  754. #: [general]name [chatrooms]name
  755. msgid "Name"
  756. msgstr "Nazwa"
  757. #: [general]date_of_birth
  758. msgid "Date of Birth"
  759. msgstr "Data urodzenia"
  760. #: [general]gender
  761. msgid "Gender"
  762. msgstr "Płeć"
  763. #: [general]marital
  764. msgid "Marital Status"
  765. msgstr "Stan Cywilny"
  766. #: [general]email
  767. msgid "Email"
  768. msgstr "Email"
  769. #: [general]website
  770. msgid "Website"
  771. msgstr "Strona internetowa"
  772. #: [general]about
  773. msgid "About Me"
  774. msgstr "O mnie"
  775. #: [general]accounts
  776. msgid "Other Accounts"
  777. msgstr "Inne Konta"
  778. #: [general]tune
  779. msgid "Is Listening"
  780. msgstr "Słucha"
  781. #: [position]legend
  782. msgid "Geographic Position"
  783. msgstr "Pozycja Geograficzna"
  784. #: [position]locality
  785. msgid "Locality"
  786. msgstr "Miejscowość"
  787. #: [position]country
  788. msgid "Country"
  789. msgstr "Państwo"
  790. #: [mood]title
  791. msgid "Mood"
  792. msgstr "Nastrój"
  793. #: [mood]im
  794. msgid "I'm "
  795. msgstr "Jestem"
  796. #: [listen]title
  797. msgid "Listening"
  798. msgstr "Słucham"
  799. #: [last]title
  800. msgid "Last seen"
  801. msgstr "Ostatni raz widziany"
  802. #: [client]title
  803. msgid "Client Informations"
  804. msgstr "Informacje o Kliencie"
  805. #: [explore]last_registered
  806. msgid "Last registered"
  807. msgstr "Ostatnio zarejestrowany"
  808. #: [explore]explore
  809. msgid "Find some new friends"
  810. msgstr "Znajdź nowych przyjaciół"
  811. #: [edit]title [button]edit
  812. msgid "Edit"
  813. msgstr "Edytuj"
  814. #: [edit]alias
  815. msgid "Alias"
  816. msgstr "Alias"
  817. #: [edit]group
  818. msgid "Group"
  819. msgstr "Grupa"
  820. #: [delete]title
  821. msgid "Are you sure?"
  822. msgstr "Jesteś pewny/a?"
  823. #: [delete]text
  824. msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
  825. msgstr "Zamierzasz usunąć jeden z kontaktów, proszę potwierdź swój zamiar"
  826. #: [age]years
  827. msgid "%s years"
  828. msgstr "%s lat"
  829. #: [blog]last
  830. msgid "Last public post"
  831. msgstr "Ostatni publiczny post"
  832. #: [blog]visit
  833. msgid "Visit the blog to see all the public posts"
  834. msgstr "Odwiedź bloga by zobaczyć wszystkie publiczne posty"
  835. #: [subscription]to
  836. msgid "You can see this contact status"
  837. msgstr "Możesz zobaczyć status kontaktu"
  838. #: [subscription]to_button
  839. msgid "Share my status"
  840. msgstr "Opublikuj status"
  841. #: [subscription]to_text
  842. msgid "But this contact cannot see yours"
  843. msgstr "Lecz ten kontakt nie widzi twojego"
  844. #: [subscription]from
  845. msgid "You are not subscribed to this contact"
  846. msgstr "Nie jesteś subskrybowany przez ten kontakt"
  847. #: [subscription]from_button
  848. msgid "Ask to subscribe"
  849. msgstr "Poproś o subskrypcję"
  850. #: [subscription]from_text
  851. msgid "But this contact can still see if you are online"
  852. msgstr "Lecz ten kontakt może cię widzieć jeśli jesteś online"
  853. #: [subscription]nil
  854. msgid "No subscriptions"
  855. msgstr "Brak subskrypcji"
  856. #: [subscription]nil_button [button]invite
  857. msgid "Invite"
  858. msgstr "Zaproś"
  859. #: [subscription]nil_text
  860. msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
  861. msgstr "Ten kontakt jest na liście twoich kontaktów, lecz nie ma pomiędzy waszymi kontami subskrypcji"
  862. #: [general]legend
  863. msgid "General Information"
  864. msgstr ""
  865. #: [client]title
  866. msgid "Client Information"
  867. msgstr ""
  868. #: [subscription]nil_text
  869. msgid "This contact is in your contact list but there is no subscription between the two accounts"
  870. msgstr ""
  871. #: [group]unsubscribe_text
  872. msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
  873. msgstr "Zamierzasz odsubskrybować z tej Grupy"
  874. #: [group]share_label
  875. msgid "Make your membership to this group public to your friends"
  876. msgstr "Zmień swoje członkostwo w tej grupie na publiczne dla twoich przyjaciół"
  877. #: [group]label_label
  878. msgid "Give a label for this group"
  879. msgstr "Dodaj notkę do tej grupy"
  880. #: [group]empty
  881. msgid "Something bad happened to this group"
  882. msgstr "Coś złego wydarzyło się tej grupie"
  883. #: [group]config_saved
  884. msgid "Group configuration saved"
  885. msgstr "Konfiguracja grupy zapisana"
  886. #: [group]delete_title
  887. msgid "Delete the group"
  888. msgstr "Usuń grupę"
  889. #: [group]delete_text
  890. msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
  891. msgstr "Zamierzasz usunąć następującą grupę. Potwierdź swoje zamiary."
  892. #: [group]delete_clean_text
  893. msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
  894. msgstr "Najwyraźniej ta grupa już nie istnieje. Chcesz ją usunąć z twoich subskrypcji?"
  895. #: [group]counter
  896. msgid "%s groups on this server"
  897. msgstr "%s grup na serwerze"
  898. #: [group]servers
  899. msgid "Groups servers"
  900. msgstr "Serwery grupowe"
  901. #: [group]help_info1
  902. msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
  903. msgstr "Grupy są idealnym miejscem do publikowania postów na tematy lubiane przez ciebie i innych użytkowników Movim."
  904. #: [group]help_info2
  905. msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
  906. msgstr "Wybierz serwer oraz Grupę i subskrybuj ją używając przycisku %s w nagłówku. Możesz również utworzyć nową poprzez użycie przycisku %s."
  907. #: [group]help_info3
  908. msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
  909. msgstr "Zrobione? Możesz zatem od teraz publikować nowe posty w Grupie używając przycisku %s."
  910. #: [group]help_info4
  911. msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
  912. msgstr "Listę wszystkich zasubskrybowanych grup znajdziesz w Moich Subskrypcjach, a na stronie %sNews%s natychmiast otrzymasz wszystkie nadchodzące wpisy."
  913. #: [groups]contact_post [menu]contact_post [hello]contact_post
  914. msgid "Contact post"
  915. msgstr "Wpis Kontaktu"
  916. #: [groups]add
  917. msgid "Create a new Group on %s"
  918. msgstr "Stwórz nową grupę na %s"
  919. #: [groups]name
  920. msgid "Group name"
  921. msgstr "Nazwa Grupy"
  922. #: [groups]created
  923. msgid "Group created successfully"
  924. msgstr "Pomyślnie utworzono Grupę"
  925. #: [groups]deleted
  926. msgid "Group deleted successfully"
  927. msgstr "Pomyślnie usunięto Grupę"
  928. #: [groups]name_error
  929. msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
  930. msgstr "Proszę podać właściwą nazwę grupy (minimum 4 znaki)"
  931. #: [groups]no_creation
  932. msgid "You cannot create a new Group on this server"
  933. msgstr "Nie możesz założyć nowej Grupy na tym serwerze"
  934. #: [help]faq
  935. msgid "Frequently Asked Questions"
  936. msgstr "Często Zadawane Pytania"
  937. #: [apps]question
  938. msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
  939. msgstr ""
  940. #: [apps]phone
  941. msgid "Apps for your phone"
  942. msgstr ""
  943. #: [apps]android
  944. msgid "Try out our official Android app"
  945. msgstr ""
  946. #: [apps]recommend
  947. msgid "We also recommend"
  948. msgstr ""
  949. #: [apps]computer
  950. msgid "Apps for your computer"
  951. msgstr ""
  952. #: [apps]computer_text
  953. msgid "Our official apps are available on our website"
  954. msgstr ""
  955. #: [contact]title
  956. #, fuzzy
  957. msgid "Administrators & Contact"
  958. msgstr "Upoważnienia Administratora"
  959. #: [chatroom]question
  960. #, fuzzy
  961. msgid "Chat with the Movim team?"
  962. msgstr "Porozmawiaj z ekipą ?"
  963. #: [chatroom]button
  964. msgid "Add the chatroom"
  965. msgstr "Dodaj pokój rozmów"
  966. #: [init]location
  967. msgid "Location node created"
  968. msgstr "Węzeł lokalizacji utworzony"
  969. #: [init]bookmark
  970. msgid "Bookmark node created"
  971. msgstr "Węzek zakładek utworzony"
  972. #: [init]vcard4
  973. msgid "Profile node created"
  974. msgstr "Węzeł profilu utworzony"
  975. #: [init]avatar
  976. msgid "Avatar node created"
  977. msgstr "Węzeł awatara utworzony"
  978. #: [init]subscriptions
  979. msgid "Subscriptions node created"
  980. msgstr "Węzeł subskrypcji utworzony"
  981. #: [init]microblog
  982. msgid "Microblog node created"
  983. msgstr "Węzeł mikrobloga utworzony"
  984. #: [invitations]title
  985. msgid "Pending Invitations"
  986. msgstr "Oczekiwanie na Zaproszenie"
  987. #: [invitations]wants_to_talk
  988. msgid "%s wants to talk with you"
  989. msgstr "%s chce z tobą rozmawiać"
  990. #: [error]username
  991. msgid "Wrong username"
  992. msgstr "Zła nazwa użytkownika"
  993. #: [error]jid
  994. msgid "Invalid JID"
  995. msgstr "Zły JID"
  996. #: [error]empty_challenge
  997. msgid "Empty Challenge from the server"
  998. msgstr "Puste Wyzwanie dla serwera"
  999. #: [error]dns
  1000. msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
  1001. msgstr "Błąd Domenty XMPP, twoje konto nie ma poprawnego Jabber ID"
  1002. #: [error]data_missings
  1003. msgid "Some data are missing !"
  1004. msgstr "Brakuje pewnych danych !"
  1005. #: [error]wrong_password
  1006. msgid "Wrong password"
  1007. msgstr "Złe hasło"
  1008. #: [error]internal
  1009. msgid "Internal server error"
  1010. msgstr "Błąd wewnętrzny serwera"
  1011. #: [error]session
  1012. msgid "Session error"
  1013. msgstr "Błąd sesji"
  1014. #: [error]account_created
  1015. msgid "Account successfully created"
  1016. msgstr "Pomyślnie utworzono konto"
  1017. #: [error]mec_error
  1018. msgid "The server takes too much time to respond"
  1019. msgstr "Serwer za długo odpowiada"
  1020. #: [error]impossible
  1021. msgid "Impossible login"
  1022. msgstr "Niemożliwy login"
  1023. #: [error]default
  1024. msgid "Unknown error"
  1025. msgstr "Nieznany błąd"
  1026. #: [error]login_format
  1027. msgid "Invalid username format"
  1028. msgstr "Zły format nazwy użytkownika"
  1029. #: [error]password_format
  1030. msgid "Invalid password format"
  1031. msgstr "Zły format hasła"
  1032. #: [error]unauthorized
  1033. msgid "Your XMPP server is unauthorized"
  1034. msgstr "Twój serwer XMPP nie posiada autoryzacji"
  1035. #: [error]wrong_account
  1036. msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
  1037. msgstr "Movim ma problemy z uwierzytelnieniem. Wpisałeś złe dane"
  1038. #: [error]mechanism
  1039. msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
  1040. msgstr "Mechanizm uwierzytelnienia nie wspierany w Movim"
  1041. #: [error]fail_auth
  1042. msgid "The XMPP authentification failed"
  1043. msgstr "Uwierzytelnienie XMPP nieudane"
  1044. #: [form]username
  1045. msgid "My address"
  1046. msgstr "Mój adres"
  1047. #: [form]whitelist_info
  1048. msgid "You can login with accounts from these servers"
  1049. msgstr ""
  1050. #: [form]connected
  1051. msgid "Connected"
  1052. msgstr "Połączono"
  1053. #: [form]population
  1054. msgid "Population"
  1055. msgstr "Populacja"
  1056. #: [form]invite_chatroom
  1057. msgid "%s invited you to join a chatroom"
  1058. msgstr ""
  1059. #: [login_anonymous]bad_username
  1060. msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
  1061. msgstr "Zły nick (między 4 a 40 znakami)"
  1062. #: [menu]empty_title
  1063. msgid "No news yet…"
  1064. msgstr "Chwilowo brak wiadomości..."
  1065. #: [menu]empty
  1066. msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the communities you have subscribed."
  1067. msgstr "Witaj w zakładce nowinek. Tutaj znajdziesz wszystkie posty opublikowany przez twoje kontakty oraz kontakty z zasubskrybowanych społeczności."
  1068. #: [menu]discover [button]discover
  1069. msgid "Discover"
  1070. msgstr "Odkryj"
  1071. #: [menu]refresh
  1072. msgid "Refresh all the streams"
  1073. msgstr "Odśwież wszystkie strumienie"
  1074. #: [menu]public [post]public_yes
  1075. msgid "This post is public"
  1076. msgstr "Wpis jest publiczny"
  1077. #: [menu]all
  1078. msgid "All"
  1079. msgstr "Wszystko"
  1080. #: [menu]mine
  1081. msgid "My publications"
  1082. msgstr "Moje publikacje"
  1083. #: [menu]contacts [page]contacts
  1084. msgid "Contacts"
  1085. msgstr "Kontakty"
  1086. #: [menu]add_post
  1087. msgid "Write a new post…"
  1088. msgstr "Napisz nowego posta..."
  1089. #: [notifs]title [onboarding]notifications_title
  1090. msgid "Notifications"
  1091. msgstr "Powiadomienia"
  1092. #: [notifs]empty
  1093. msgid "No new notifications"
  1094. msgstr "Brak nowych powiadomień"
  1095. #: [onboarding]notifications_text
  1096. msgid "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
  1097. msgstr "Movim może wysłać ci powiadomienie o nowych postach lub otrzymanych wiadomościach"
  1098. #: [onboarding]notifications_text_second
  1099. msgid "You can always disable them afterwards"
  1100. msgstr "Zawsze możesz później wyłączyć tę opcję"
  1101. #: [onboarding]public_title
  1102. msgid "Public profile"
  1103. msgstr "Profil publiczny"
  1104. #: [onboarding]public_text
  1105. msgid "Make your profile public and allow other users to find you and make new contacts more easily"
  1106. msgstr "Zmień swój profil na publiczny by inni użytkownicy mogli cię odnaleźć i mogli łatwiej nawiązywać kontakty"
  1107. #: [onboarding]public_text_second
  1108. msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
  1109. msgstr "Zawsze możesz później wyłączyć tę opcję w konfiguracjach"
  1110. #: [onboarding]popups_title
  1111. msgid "Popups"
  1112. msgstr "Wyskakujące okienka"
  1113. #: [onboarding]popups_text
  1114. msgid "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime blocked by the browsers"
  1115. msgstr "Movim używa funkcji wyskakujących okienek dla wideokonferencji, które czasami są blokowane przez przeglądarkę"
  1116. #: [onboarding]popups_text_second
  1117. msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
  1118. msgstr "Upewnij się, że są one włączone w celu poprawnego działania funkcji"
  1119. #: [post]news_feed
  1120. msgid "News Feed"
  1121. msgstr "Nowinki"
  1122. #: [post]placeholder
  1123. msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
  1124. msgstr "Odkryj i zarejestruj się do grup, którymi jesteś zainteresowany"
  1125. #: [post]content [publish]content_label
  1126. msgid "Content"
  1127. msgstr "Zawartość"
  1128. #: [post]published
  1129. msgid "Post published"
  1130. msgstr "Wpis opublikowany"
  1131. #: [post]deleted
  1132. msgid "Post deleted"
  1133. msgstr "Wpis usunięty"
  1134. #: [post]hot
  1135. msgid "What's Hot"
  1136. msgstr "Gorące"
  1137. #: [post]hot_text
  1138. msgid "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
  1139. msgstr "Niedawno opublikowane posty w społecznościach których (jeszcze) nie subskrybujesz"
  1140. #: [post]new [publish]new
  1141. msgid "New post"
  1142. msgstr "Nowy wpis"
  1143. #: [post]repost
  1144. msgid "This is a re-post from %s"
  1145. msgstr "To jest ponownie opublikowany wpis z %s"
  1146. #: [post]repost_profile
  1147. msgid "See %s profile"
  1148. msgstr "Zobacz profil %s"
  1149. #: [post]blog_last
  1150. msgid "Public posts from users"
  1151. msgstr "Publiczne posty użytkowników"
  1152. #: [post]public
  1153. msgid "Publish this post publicly?"
  1154. msgstr "Opublikować wpis publicznie?"
  1155. #: [post]public_no
  1156. msgid "This post is private"
  1157. msgstr "Ten post jest prywatny"
  1158. #: [post]public_url
  1159. msgid "Public URL of this post"
  1160. msgstr "Publiczny adres URL tego postu"
  1161. #: [post]delete_title [post]delete
  1162. msgid "Delete this post"
  1163. msgstr "Usuń ten wpis"
  1164. #: [post]delete_text
  1165. msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
  1166. msgstr "Zamierzasz usunąć ten wpis, potwierdź swoje zamiary"
  1167. #: [post]delete_comment
  1168. msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
  1169. msgstr ""
  1170. #: [post]discover
  1171. msgid "Discover more articles on the communities page"
  1172. msgstr "Odkryj więcej artykułów na stronie społeczności"
  1173. #: [post]more
  1174. msgid "Read more"
  1175. msgstr "Czytaj więcej"
  1176. #: [post]comments_disabled
  1177. msgid "Comments disabled"
  1178. msgstr "Komentowanie zablokowane"
  1179. #: [post]comment_published
  1180. msgid "Comment published"
  1181. msgstr "Komentarz opublikowany"
  1182. #: [post]comment_deleted
  1183. msgid "Comment deleted"
  1184. msgstr "Komentarz usunięty"
  1185. #: [hello]blog_title
  1186. msgid "Visit your public blog"
  1187. msgstr "Odwiedź swojego publicznego bloga"
  1188. #: [hello]blog_text
  1189. msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
  1190. msgstr "Pokaż swoje publiczne posty i podziel się nimi ze wszystkimi twoimi kontaktami"
  1191. #: [hello]share_title
  1192. msgid "Universal share button"
  1193. msgstr "Uniwersalny przycisk dzielenia się"
  1194. #: [hello]share_text
  1195. msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
  1196. msgstr "Ustaw zakładkę lub przeciągnij i upusć niniejszy guzik na twój pasek by użyć go na wszystkich stronach, które chcesz udostępnić na Movim"
  1197. #: [hello]share_button
  1198. msgid "Share on Movim"
  1199. msgstr "Udostępnij na Movim"
  1200. #: [hello]enter_title
  1201. msgid "Oh! Hello!"
  1202. msgstr "Ah! Witaj!"
  1203. #: [hello]enter_paragraph
  1204. msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!"
  1205. msgstr "Wygląda na to, że jesteś tutaj nowy! Witaj w Movim!"
  1206. #: [hello]menu_title
  1207. msgid "Check the Menu"
  1208. msgstr "Sprawdź Menu"
  1209. #: [hello]menu_paragraph
  1210. msgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!"
  1211. msgstr "Tutaj masz dostęp do wszystkich głównych funkcji Movim. Możesz śmiało nawigować po całej stronie by odkryć jeszcze więcej!"
  1212. #: [hello]profile_title
  1213. msgid "Looks like you didn't complete your profile yet"
  1214. msgstr "Wygląda na to, że nie uzupełniłeś jeszcze swojego profilu"
  1215. #: [hello]profile_paragraph
  1216. msgid "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice picture"
  1217. msgstr "Możesz przejść do strony konfiguracji by napisać coś o sobie i wgrać swoje zdjęcie"
  1218. #: [status]disconnect
  1219. msgid "Disconnect"
  1220. msgstr "Rozłączono"
  1221. #: [status]updated
  1222. msgid "Status updated"
  1223. msgstr "Zaktualizowano status"
  1224. #: [status]presence
  1225. msgid "Presence"
  1226. msgstr "Obecność"
  1227. #: [publish]preview
  1228. msgid "Preview"
  1229. msgstr "Podgląd"
  1230. #: [publish]help [page]help
  1231. msgid "Help"
  1232. msgstr "Pomoc"
  1233. #: [publish]help_more
  1234. msgid "More help"
  1235. msgstr "Więcej pomocy"
  1236. #: [publish]help_manual
  1237. msgid "Markdown syntax manual"
  1238. msgstr "Podręcznik Markdown syntax"
  1239. #: [publish]content_text
  1240. msgid "You can format your content using Markdown"
  1241. msgstr "Możesz formatować swoją zawartość poprzez użycie Markdown"
  1242. #: [publish]link
  1243. msgid "Link"
  1244. msgstr "Link"
  1245. #: [publish]tags
  1246. msgid "Tags"
  1247. msgstr "Tagi"
  1248. #: [publish]valid_url
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "Please enter a valid URL"
  1251. msgstr "Proszę wpisać poprawny adres URL"
  1252. #: [publish]no_content_preview
  1253. msgid "No content to preview"
  1254. msgstr "Brak zawartości do podejrzenia"
  1255. #: [publish]no_title
  1256. msgid "Please provide a title"
  1257. msgstr "Proszę podać tytuł"
  1258. #: [publish]edit
  1259. msgid "Edit post"
  1260. msgstr "Edytuj post"
  1261. #: [publish]title [page]publish
  1262. msgid "Publish"
  1263. msgstr "Opublikuj"
  1264. #: [publish]attach
  1265. msgid "Add a file or a picture to your post"
  1266. msgstr "Dodaj plik lub obrazek do swojego wpisu"
  1267. #: [publish]no_publication
  1268. msgid "You cannot publish a post on this Group"
  1269. msgstr "Nie możesz opublikować wpisu na tej Grupie"
  1270. #: [publish]form_filled
  1271. msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
  1272. msgstr "Jakieś pola zostały wypełnione. Czy na pewno chcesz wrócić i stracić wpisaną zawartość?"
  1273. #: [publish]add_text
  1274. msgid "Click here to add some text to your publication"
  1275. msgstr "Kliknij tutaj by dodać trochę tekstu do swojej publikacji"
  1276. #: [publish]add_text_label
  1277. msgid "Add some text"
  1278. msgstr "Dodaj trochę tekstu"
  1279. #: [publishbrief]placeholder
  1280. msgid "What's new?"
  1281. msgstr "Co nowego?"
  1282. #: [publishbrief]post
  1283. msgid "Write a post"
  1284. msgstr "Napisz posta"
  1285. #: [publishbrief]add_link
  1286. msgid "Add a link"
  1287. msgstr "Załącz link"
  1288. #: [rooms]add
  1289. msgid "Add a chatroom"
  1290. msgstr "Dodaj pokój czatowy"
  1291. #: [rooms]edit
  1292. msgid "Edit a chatroom"
  1293. msgstr "Edytuj pokój czatu"
  1294. #: [rooms]empty_text1
  1295. msgid "You don't have any chatroom yet."
  1296. msgstr "Nie masz żadnych pokoi czatowych"
  1297. #: [rooms]empty_text2
  1298. msgid "Add one by clicking on the add button."
  1299. msgstr "Dodaj coś poprzez kliknięcie na przycisku Dodaj"
  1300. #: [chatrooms]title
  1301. msgid "Chatrooms"
  1302. msgstr "Pokoje Czatowe"
  1303. #: [chatrooms]name_placeholder
  1304. msgid "My Favorite Room"
  1305. msgstr "Mój Ulubiony Pokój"
  1306. #: [chatrooms]users
  1307. msgid "Users in the room"
  1308. msgstr "Użytkownicy w pokoju"
  1309. #: [chatrooms]bad_nickname
  1310. msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
  1311. msgstr "Proszę wpisać poprawny nick (2 do 40 znaków)"
  1312. #: [chatrooms]conflict
  1313. msgid "Username already taken"
  1314. msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta"
  1315. #: [chatrooms]autojoin
  1316. msgid "Join this chatroom on connect"
  1317. msgstr "Dołącz do tego pokoju rozmów po połączeniu się"
  1318. #: [chatrooms]registrationrequired
  1319. msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
  1320. msgstr ""
  1321. #: [room]anonymous_title
  1322. msgid "Public chatroom"
  1323. msgstr "Publiczny pokój czatowy"
  1324. #: [room]no_room
  1325. msgid "Please provide a room address"
  1326. msgstr "Proszę podać adres pokoju"
  1327. #: [room]anonymous_text1
  1328. msgid "You are currently logued as an anonymous user."
  1329. msgstr "Jesteś zalogowany jako użytkownik anonimowy."
  1330. #: [room]anonymous_text2
  1331. msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
  1332. msgstr "Możesz dołączyć używając własnego konta lub stworzyć nowe na stronie logowania poprzez kliknięcie na ikonkę plusa w prawym górnym rogu."
  1333. #: [room]anonymous_login
  1334. msgid "Login on %s"
  1335. msgstr "Zalogowano na %s"
  1336. #: [room]nick
  1337. msgid "Your nickname"
  1338. msgstr "Twój nick"
  1339. #: [room]invite
  1340. msgid "Invite a contact"
  1341. msgstr "Zaproś kontakt"
  1342. #: [room]invited
  1343. msgid "Invitation sent"
  1344. msgstr "Wysłano zaproszenie"
  1345. #: [room]invite_code
  1346. msgid "Send this link to your contacts"
  1347. msgstr ""
  1348. #: [roster]ungrouped
  1349. msgid "Ungrouped"
  1350. msgstr "Niepogrupowany"
  1351. #: [roster]show_disconnected
  1352. msgid "Show disconnected contacts"
  1353. msgstr "Pokaż rozłączone kontakty"
  1354. #: [roster]hide_disconnected
  1355. msgid "Hide disconnected contacts"
  1356. msgstr "Ukryj rozłączone kontakty"
  1357. #: [roster]show_group
  1358. msgid "Show group %s"
  1359. msgstr "Pokaż grupę %s"
  1360. #: [roster]hide_group
  1361. msgid "Hide group %s"
  1362. msgstr "Ukryj grupę %s"
  1363. #: [roster]jid_error
  1364. msgid "Please enter a valid Jabber ID"
  1365. msgstr "Proszę wpisać właściwy Jabber ID"
  1366. #: [roster]no_contacts_title
  1367. msgid "No contacts ?"
  1368. msgstr "Brak kontaktów ?"
  1369. #: [roster]no_contacts_text
  1370. msgid "You can add one using the + button below"
  1371. msgstr "Możesz dodać jakiś używając przycisku + poniżej"
  1372. #: [roster]show_hide
  1373. msgid "Show/Hide"
  1374. msgstr "Pokaż/Ukryj"
  1375. #: [roster]add_title
  1376. msgid "Add a contact"
  1377. msgstr "Dodaj kontakt"
  1378. #: [roster]add_contact_info1
  1379. msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
  1380. msgstr "Wpisz Jabber ID twojego kontaktu"
  1381. #: [roster]add_contact_info2
  1382. msgid "Press enter to validate."
  1383. msgstr "Wciśnij enter by potwierdzić"
  1384. #: [roster]jid
  1385. msgid "JID"
  1386. msgstr "JID"
  1387. #: [roster]results
  1388. msgid "Results"
  1389. msgstr "Wyniki"
  1390. #: [roster]added
  1391. msgid "Contact added"
  1392. msgstr "Kontakt dodany"
  1393. #: [roster]updated
  1394. msgid "Contact updated"
  1395. msgstr "Kontakt zaktualizowany"
  1396. #: [roster]deleted
  1397. msgid "Contact deleted"
  1398. msgstr "Kontakt usunięty"
  1399. #: [roster]search
  1400. msgid "Search in your contacts"
  1401. msgstr "Szukaj w swoich kontaktach"
  1402. #: [roster]search_pod
  1403. msgid "Search a contact"
  1404. msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
  1405. #: [search]keyword
  1406. msgid "What are you looking for?"
  1407. msgstr "Czego szukasz?"
  1408. #: [search]subtitle
  1409. msgid "Open me using Ctrl + M"
  1410. msgstr "Otwórz mnie używając Ctrl + M"
  1411. #: [share]error
  1412. msgid "This is not a valid url"
  1413. msgstr "Niedozwolony adres URL"
  1414. #: [share]success
  1415. msgid "Sharing the URL"
  1416. msgstr "Udostępnianie adresu URL"
  1417. #: [statistics]title
  1418. msgid "Statistics"
  1419. msgstr "Statystyki"
  1420. #: [statistics]since
  1421. msgid "Since"
  1422. msgstr "Od"
  1423. #: [statistics]sessions
  1424. msgid "Sessions"
  1425. msgstr "Sesje"
  1426. #: [statistics]monthly_sub
  1427. msgid "Monthly Subscriptions"
  1428. msgstr "Miesięczne Subskrypcje"
  1429. #: [statistics]monthly_sub_cum
  1430. msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
  1431. msgstr "Miesięczne Subskrypcje w sumie"
  1432. #: [sticker]sent
  1433. msgid "A sticker has been sent using Movim"
  1434. msgstr "Wysłano stickera za pomocą Movim"
  1435. #: [subscribe]info
  1436. msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
  1437. msgstr "Movim jest zdecentralizowaną siecią społecznościową. Przed utworzeniem nowego konta wybierz serwer do zarejestrowania się."
  1438. #: [subscribe]server_question
  1439. msgid "Your server here ?"
  1440. msgstr "Chcesz tutaj mieć swój serwer ?"
  1441. #: [subscribe]server_contact
  1442. msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
  1443. msgstr "Skontaktuj się z nami w celu dodania twojego serwera do oficjalnej listy obsługiwanych serwerów"
  1444. #: [feed]nope
  1445. msgid "No public feed for this contact"
  1446. msgstr "Brak publicznych treści tego kontaktu"
  1447. #: [feed]nope_contact
  1448. msgid "No contact specified"
  1449. msgstr "Nie określono żadnego kontaktu"
  1450. #: [upload]title
  1451. msgid "Upload a file"
  1452. msgstr "Wyślij plik"
  1453. #: [upload]choose
  1454. msgid "Choose a file to upload"
  1455. msgstr "Wybierz plik do wysłania"
  1456. #: [upload]info
  1457. msgid "Large pictures will be resized and compressed"
  1458. msgstr "Duże obrazy będą przeskalowane i skompresowane"
  1459. #: [upload]error_filesize
  1460. msgid "File too large"
  1461. msgstr "Plik za duży"
  1462. #: [upload]error_failed
  1463. msgid "Upload failed"
  1464. msgstr "Wysyłanie nie powiodło się"
  1465. #: [vcard]title [page]profile
  1466. msgid "Profile"
  1467. msgstr "Profil"
  1468. #: [vcard]updated
  1469. msgid "Profile Updated"
  1470. msgstr "Profil Zaktualizowany"
  1471. #: [vcard]not_updated
  1472. msgid "Profile Not Updated"
  1473. msgstr "Profil Nie Zaktualizowany"
  1474. #: [vcard]public
  1475. msgid "Your profile is now public"
  1476. msgstr "Twój profil jest teraz publiczny"
  1477. #: [vcard]restricted
  1478. msgid "Your profile is now restricted"
  1479. msgstr "Twój profil jest teraz zablokowany"
  1480. #: [privacy]my_profile
  1481. msgid "Go to my profile page"
  1482. msgstr "Przejdź do strony mojego profilu"
  1483. #: [privacy]privacy_title
  1484. msgid "Privacy Level"
  1485. msgstr "Poziom Prywatności"
  1486. #: [privacy]privacy_question
  1487. msgid "Is this profile public ?"
  1488. msgstr "Czy ten profil jest publiczny ?"
  1489. #: [privacy]privacy_info
  1490. msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed below will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
  1491. msgstr "Uwaga ! Ustawiając swój profil jako publiczny wszystkie wymienione niżej informacje będą dostępne dla wszystkich użytkowników Movim oraz dla całego internetu"
  1492. #: [save]submit [button]submit
  1493. msgid "Submit"
  1494. msgstr "Wyślij"
  1495. #: [save]reset [button]reset
  1496. msgid "Reset"
  1497. msgstr "Resetuj"
  1498. #: [degraded]title
  1499. msgid "Movim is currently working in degraded mode"
  1500. msgstr "Movim obecnie działa w trybie degradacji"
  1501. #: [degraded]text_1
  1502. msgid "Your server doesn't support XMPP Pubsub persistance."
  1503. msgstr "Twój serwer nie obsługuje funkcji XMPP Pubsub persistance."
  1504. #: [degraded]text_2
  1505. msgid "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."
  1506. msgstr "Społeczności, feed'y newsów oraz profile zostały chwilowo wyłączone."
  1507. #: [degraded]text_3
  1508. msgid "Please contact your server administrator to see if this feature can be enabled."
  1509. msgstr "Proszę powiadomić administratora twojego serwera w sprawie włączenia tej funkcji."
  1510. #: [visio]calling
  1511. msgid "…is calling you"
  1512. msgstr ""
  1513. #: [visio]ringing
  1514. msgid "…ringing"
  1515. msgstr ""
  1516. #: [visio]in_call
  1517. msgid "in call"
  1518. msgstr ""
  1519. #: [visio]failed
  1520. msgid "failed"
  1521. msgstr ""
  1522. #: [visio]connecting
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "…connecting"
  1525. msgstr "Łączenie"
  1526. #: [global]no_js
  1527. msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
  1528. msgstr "Nie masz włączonego javascript. Zatem powodzenia."
  1529. #: [global]description
  1530. msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
  1531. msgstr "Movim jest zajefajną platformą sieci społecznościowej, która dba o twoją prywatność i posiada wiele fajnych funkcji."
  1532. #: [global]loading
  1533. msgid "Loading…"
  1534. msgstr "Ładowanie..."
  1535. #: [global]or
  1536. msgid "Or"
  1537. msgstr ""
  1538. #: [page]communities
  1539. msgid "Communities"
  1540. msgstr "Społeczności"
  1541. #: [page]home
  1542. msgid "Home"
  1543. msgstr "Home"
  1544. #: [page]explore
  1545. msgid "Explore"
  1546. msgstr "Poznaj"
  1547. #: [page]account_creation
  1548. msgid "Account Creation"
  1549. msgstr "Tworzenie Konta"
  1550. #: [page]news
  1551. msgid "News"
  1552. msgstr "Nowości"
  1553. #: [page]avatar
  1554. msgid "Avatar"
  1555. msgstr "Awatar"
  1556. #: [page]chats
  1557. msgid "Chats"
  1558. msgstr "Czaty"
  1559. #: [page]post
  1560. msgid "Post"
  1561. msgstr "Opublikuj"
  1562. #: [page]blog
  1563. msgid "Blog"
  1564. msgstr "Blog"
  1565. #: [page]about
  1566. msgid "About"
  1567. msgstr "O stronie"
  1568. #: [page]login
  1569. msgid "Login"
  1570. msgstr "Zaloguj"
  1571. #: [page]feed
  1572. msgid "Feed"
  1573. msgstr "Treści"
  1574. #: [page]posts
  1575. msgid "Posts"
  1576. msgstr "Posty"
  1577. #: [page]gallery
  1578. msgid "Gallery"
  1579. msgstr "Galeria"
  1580. #: [page]visio
  1581. msgid "Visio-conference"
  1582. msgstr "Visio-konferencja"
  1583. #: [page]share
  1584. msgctxt "[page]share"
  1585. msgid "Share"
  1586. msgstr "Udostępnij"
  1587. #: [page]room
  1588. msgid "Room"
  1589. msgstr "Pokój"
  1590. #: [page]tag
  1591. msgid "Tag"
  1592. msgstr "Tag"
  1593. #: [error]error
  1594. msgid "Error: %s"
  1595. msgstr "Błąd: %s"
  1596. #: [error]cannot_load_file
  1597. msgid "Cannot load file '%s'"
  1598. msgstr "Nie można wczytać pliku '%s'"
  1599. #: [error]widget_load_error
  1600. msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
  1601. msgstr "Podana wtyczka '%s' nie istnieje."
  1602. #: [error]widget_call_error
  1603. msgid "Requested event '%s' not registered."
  1604. msgstr "Podane wydarzenie '%s' nie zarejestrowane."
  1605. #: [error]whoops
  1606. msgid "Whoops!"
  1607. msgstr "Ups!"
  1608. #: [error]websocket
  1609. msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
  1610. msgstr "Movim nie może skomunikować się z serwerem, spróbuj później"
  1611. #: [error]oops
  1612. msgid "Oops!"
  1613. msgstr "Ups!"
  1614. #: [button]call
  1615. msgid "Call"
  1616. msgstr "Zadzwoń"
  1617. #: [button]validate
  1618. msgid "Validate"
  1619. msgstr "Zweryfikuj"
  1620. #: [button]refresh
  1621. msgid "Refresh"
  1622. msgstr "Odśwież"
  1623. #: [button]add
  1624. msgid "Add"
  1625. msgstr "Dodaj"
  1626. #: [button]delete
  1627. msgid "Delete"
  1628. msgstr "Usuń"
  1629. #: [button]cancel
  1630. msgid "Cancel"
  1631. msgstr "Anuluj"
  1632. #: [button]close
  1633. msgid "Close"
  1634. msgstr "Zamknij"
  1635. #: [button]update
  1636. msgid "Update"
  1637. msgstr "Aktualizacja"
  1638. #: [button]updating
  1639. msgid "Updating"
  1640. msgstr "Aktualizowanie"
  1641. #: [button]submitting
  1642. msgid "Submitting"
  1643. msgstr "Wysyłanie"
  1644. #: [button]register
  1645. msgid "Register"
  1646. msgstr "Zarejestruj"
  1647. #: [button]reply
  1648. msgid "Reply"
  1649. msgstr "Skomentuj"
  1650. #: [button]unregister
  1651. msgid "Unregister"
  1652. msgstr "Odrejestruj"
  1653. #: [button]save
  1654. msgid "Save"
  1655. msgstr "Zapisz"
  1656. #: [button]clear
  1657. msgid "Clear"
  1658. msgstr "Wyczyść"
  1659. #: [button]upload
  1660. msgid "Upload"
  1661. msgstr "Upload"
  1662. #: [button]connecting
  1663. msgid "Connecting"
  1664. msgstr "Łączenie"
  1665. #: [button]bool_yes
  1666. msgid "Yes"
  1667. msgstr "Tak"
  1668. #: [button]bool_no
  1669. msgid "No"
  1670. msgstr "Nie"
  1671. #: [button]return
  1672. msgid "Return"
  1673. msgstr "Wróć"
  1674. #: [button]accept
  1675. msgid "Accept"
  1676. msgstr "Zaakceptuj"
  1677. #: [button]refuse
  1678. msgid "Refuse"
  1679. msgstr "Odmów"
  1680. #: [button]next
  1681. msgid "Next"
  1682. msgstr "Następna"
  1683. #: [button]previous
  1684. msgid "Previous"
  1685. msgstr "Poprzednia"
  1686. #: [button]search
  1687. msgid "Search"
  1688. msgstr "Szukaj"
  1689. #: [button]share
  1690. msgctxt "[button]share"
  1691. msgid "Share"
  1692. msgstr "Udostępnij"
  1693. #: [button]like
  1694. msgid "Like"
  1695. msgstr "Zalajkuj"
  1696. #: [button]not_now
  1697. msgid "Not Now"
  1698. msgstr "Nie Teraz"
  1699. #: [button]enable
  1700. msgid "Enable"
  1701. msgstr "Zezwól"
  1702. #: [button]sign_up
  1703. msgid "Sign Up"
  1704. msgstr ""
  1705. #: [day]title
  1706. msgid "Day"
  1707. msgstr "Dzień"
  1708. #: [day]monday
  1709. msgid "Monday"
  1710. msgstr "Poniedziałek"
  1711. #: [day]tuesday
  1712. msgid "Tuesday"
  1713. msgstr "Wtorek"
  1714. #: [day]wednesday
  1715. msgid "Wednesday"
  1716. msgstr "Środa"
  1717. #: [day]thursday
  1718. msgid "Thursday"
  1719. msgstr "Czwartek"
  1720. #: [day]friday
  1721. msgid "Friday"
  1722. msgstr "Piątek"
  1723. #: [day]saturday
  1724. msgid "Saturday"
  1725. msgstr "Sobota"
  1726. #: [day]sunday
  1727. msgid "Sunday"
  1728. msgstr "Niedziela"
  1729. #: [client]bot
  1730. msgid "Bot"
  1731. msgstr "Bot"
  1732. #: [client]desktop
  1733. msgid "Desktop"
  1734. msgstr "Pulpit"
  1735. #: [client]phone
  1736. msgid "Phone"
  1737. msgstr "Telefon"
  1738. #: [client]web
  1739. msgid "Web"
  1740. msgstr "Strona"
  1741. #: [client]registered
  1742. msgid "Registered"
  1743. msgstr "Zarejestrowany"
  1744. #: [presence]online
  1745. msgid "Online"
  1746. msgstr "Dostępny"
  1747. #: [presence]away
  1748. msgid "Away"
  1749. msgstr "Poza Komputerem"
  1750. #: [presence]dnd
  1751. msgid "Do Not Disturb"
  1752. msgstr "Nie Przeszkadzać"
  1753. #: [presence]xa
  1754. msgid "Extended Away"
  1755. msgstr "Długo Poza Komputerem"
  1756. #: [presence]offline
  1757. msgid "Offline"
  1758. msgstr "Offline"
  1759. #: [presence]error
  1760. msgid "Error"
  1761. msgstr "Błąd"
  1762. #: [mood]afraid
  1763. msgid "afraid"
  1764. msgstr "przestraszony"
  1765. #: [mood]amazed
  1766. msgid "amazed"
  1767. msgstr "zaskoczony"
  1768. #: [mood]amorous
  1769. msgid "amorous"
  1770. msgstr "kochliwy"
  1771. #: [mood]angry
  1772. msgid "angry"
  1773. msgstr "zły"
  1774. #: [mood]annoyed
  1775. msgid "annoyed"
  1776. msgstr "podirytowany"
  1777. #: [mood]anxious
  1778. msgid "anxious"
  1779. msgstr "niespokojny"
  1780. #: [mood]aroused
  1781. msgid "aroused"
  1782. msgstr "podniecony"
  1783. #: [mood]ashamed
  1784. msgid "ashamed"
  1785. msgstr "zawstydzony"
  1786. #: [mood]bored
  1787. msgid "bored"
  1788. msgstr "znudzony"
  1789. #: [mood]brave
  1790. msgid "brave"
  1791. msgstr "odważny"
  1792. #: [mood]calm
  1793. msgid "calm"
  1794. msgstr "spokojny"
  1795. #: [mood]cautious
  1796. msgid "cautious"
  1797. msgstr "ostrożny"
  1798. #: [mood]cold
  1799. msgid "cold"
  1800. msgstr "zimny"
  1801. #: [mood]confident
  1802. msgid "confident"
  1803. msgstr "pewny"
  1804. #: [mood]confused
  1805. msgid "confused"
  1806. msgstr "zmieszany"
  1807. #: [mood]contemplative
  1808. msgid "contemplative"
  1809. msgstr "kontemplacyjny"
  1810. #: [mood]contented
  1811. msgid "contented"
  1812. msgstr "zadowolony"
  1813. #: [mood]cranky
  1814. msgid "cranky"
  1815. msgstr "nieznośny"
  1816. #: [mood]crazy
  1817. msgid "crazy"
  1818. msgstr "szalony"
  1819. #: [mood]creative
  1820. msgid "creative"
  1821. msgstr "kreatywny"
  1822. #: [mood]curious
  1823. msgid "curious"
  1824. msgstr "ciekawski"
  1825. #: [mood]dejected
  1826. msgid "dejected"
  1827. msgstr "strapiony"
  1828. #: [mood]depressed
  1829. msgid "depressed"
  1830. msgstr "przygnębiony"
  1831. #: [mood]disappointed
  1832. msgid "disappointed"
  1833. msgstr "zawiedziony"
  1834. #: [mood]disgusted
  1835. msgid "disgusted"
  1836. msgstr "obrzydzony"
  1837. #: [mood]dismayed
  1838. msgid "dismayed"
  1839. msgstr "przerażony"
  1840. #: [mood]distracted
  1841. msgid "distracted"
  1842. msgstr "nieogarnięty"
  1843. #: [mood]embarrassed
  1844. msgid "embarrassed"
  1845. msgstr "zakłopotany"
  1846. #: [mood]envious
  1847. msgid "envious"
  1848. msgstr "zawistny"
  1849. #: [mood]excited
  1850. msgid "excited"
  1851. msgstr "podekscytowany"
  1852. #: [mood]flirtatious
  1853. msgid "flirtatious"
  1854. msgstr "bałamutny"
  1855. #: [mood]frustrated
  1856. msgid "frustrated"
  1857. msgstr ""
  1858. #: [mood]grateful
  1859. msgid "grateful"
  1860. msgstr "wdzięczny"
  1861. #: [mood]grieving
  1862. msgid "grieving"
  1863. msgstr "w żałobie"
  1864. #: [mood]grumpy
  1865. msgid "grumpy"
  1866. msgstr "gderliwy"
  1867. #: [mood]guilty
  1868. msgid "guilty"
  1869. msgstr "winny"
  1870. #: [mood]happy
  1871. msgid "happy"
  1872. msgstr "szczęśliwy"
  1873. #: [mood]hopeful
  1874. msgid "hopeful"
  1875. msgstr "pełen nadziei"
  1876. #: [mood]hot
  1877. msgid "hot"
  1878. msgstr "gorący"
  1879. #: [mood]humbled
  1880. msgid "humbled"
  1881. msgstr "upokorzony"
  1882. #: [mood]humiliated
  1883. msgid "humiliated"
  1884. msgstr "upokorzony"
  1885. #: [mood]hungry
  1886. msgid "hungry"
  1887. msgstr "głodny"
  1888. #: [mood]hurt
  1889. msgid "hurt"
  1890. msgstr "skrzywdzony"
  1891. #: [mood]impressed
  1892. msgid "impressed"
  1893. msgstr "pod wrażeniem"
  1894. #: [mood]in_awe
  1895. msgid "in awe"
  1896. msgstr "zachwycony"
  1897. #: [mood]in_love
  1898. msgid "in love"
  1899. msgstr "zakochany"
  1900. #: [mood]indignant
  1901. msgid "indignant"
  1902. msgstr "oburzony"
  1903. #: [mood]interested
  1904. msgid "interested"
  1905. msgstr "zainteresowany"
  1906. #: [mood]intoxicated
  1907. msgid "intoxicated"
  1908. msgstr "odurzony"
  1909. #: [mood]invincible
  1910. msgid "invincible"
  1911. msgstr "niezwyciężony"
  1912. #: [mood]jealous
  1913. msgid "jealous"
  1914. msgstr "zazdrosny"
  1915. #: [mood]lonely
  1916. msgid "lonely"
  1917. msgstr "samotny"
  1918. #: [mood]lost
  1919. msgid "lost"
  1920. msgstr "zagubiony"
  1921. #: [mood]lucky
  1922. msgid "lucky"
  1923. msgstr "szczęściarz"
  1924. #: [mood]mean
  1925. msgid "mean"
  1926. msgstr "nieprzyjemny"
  1927. #: [mood]moody
  1928. msgid "moody"
  1929. msgstr "markotny"
  1930. #: [mood]nervous
  1931. msgid "nervous"
  1932. msgstr "nerwowy"
  1933. #: [mood]neutral
  1934. msgid "neutral"
  1935. msgstr "neutralny"
  1936. #: [mood]offended
  1937. msgid "offended"
  1938. msgstr "urażony"
  1939. #: [mood]outraged
  1940. msgid "outraged"
  1941. msgstr "oburzony"
  1942. #: [mood]playful
  1943. msgid "playful"
  1944. msgstr "żartobliwy"
  1945. #: [mood]proud
  1946. msgid "proud"
  1947. msgstr "dumny"
  1948. #: [mood]relaxed
  1949. msgid "relaxed"
  1950. msgstr "odprężony"
  1951. #: [mood]relieved
  1952. msgid "relieved"
  1953. msgstr "spokojniejszy"
  1954. #: [mood]restless
  1955. msgid "restless"
  1956. msgstr "niespokojny"
  1957. #: [mood]sad
  1958. msgid "sad"
  1959. msgstr "smutny"
  1960. #: [mood]sarcastic
  1961. msgid "sarcastic"
  1962. msgstr "sarkastyczny"
  1963. #: [mood]satisfied
  1964. msgid "satisfied"
  1965. msgstr "usatysfakcjonowany"
  1966. #: [mood]serious
  1967. msgid "serious"
  1968. msgstr "poważny"
  1969. #: [mood]shocked
  1970. msgid "shocked"
  1971. msgstr "zaszokowany"
  1972. #: [mood]shy
  1973. msgid "shy"
  1974. msgstr "wstydliwy"
  1975. #: [mood]sick
  1976. msgid "sick"
  1977. msgstr "chory"
  1978. #: [mood]sleepy
  1979. msgid "sleepy"
  1980. msgstr "śpiący"
  1981. #: [mood]spontaneous
  1982. msgid "spontaneous"
  1983. msgstr "spontaniczny"
  1984. #: [mood]stressed
  1985. msgid "stressed"
  1986. msgstr "zestresowany"
  1987. #: [mood]strong
  1988. msgid "strong"
  1989. msgstr "silny"
  1990. #: [mood]surprised
  1991. msgid "surprised"
  1992. msgstr "zaskoczony"
  1993. #: [mood]thankful
  1994. msgid "thankful"
  1995. msgstr "wdzięczny"
  1996. #: [mood]thirsty
  1997. msgid "thirsty"
  1998. msgstr "spragniony"
  1999. #: [mood]tired
  2000. msgid "tired"
  2001. msgstr "zmęczony"
  2002. #: [mood]undefined
  2003. msgid "undefined"
  2004. msgstr "nieokreślony"
  2005. #: [mood]weak
  2006. msgid "weak"
  2007. msgstr "słaby"
  2008. #: [mood]worried
  2009. msgid "worried"
  2010. msgstr "zmartwiony"
  2011. #: [month]title
  2012. msgid "Month"
  2013. msgstr "Miesiąc"
  2014. #: [month]january
  2015. msgid "January"
  2016. msgstr "Styczeń"
  2017. #: [month]february
  2018. msgid "February"
  2019. msgstr "Luty"
  2020. #: [month]march
  2021. msgid "March"
  2022. msgstr "Marzec"
  2023. #: [month]april
  2024. msgid "April"
  2025. msgstr "Kwiecień"
  2026. #: [month]may
  2027. msgid "May"
  2028. msgstr "Maj"
  2029. #: [month]june
  2030. msgid "June"
  2031. msgstr "Czerwiec"
  2032. #: [month]july
  2033. msgid "July"
  2034. msgstr "Lipiec"
  2035. #: [month]august
  2036. msgid "August"
  2037. msgstr "Sierpień"
  2038. #: [month]september
  2039. msgid "September"
  2040. msgstr "Wrzesień"
  2041. #: [month]october
  2042. msgid "October"
  2043. msgstr "Październik"
  2044. #: [month]november
  2045. msgid "November"
  2046. msgstr "Listopad"
  2047. #: [month]december
  2048. msgid "December"
  2049. msgstr "Grudzień"
  2050. #: [year]title
  2051. msgid "Year"
  2052. msgstr "Rok"
  2053. #: [date]today
  2054. msgid "Today"
  2055. msgstr "Dzisiaj"
  2056. #: [date]tomorrow
  2057. msgid "Tomorrow"
  2058. msgstr "Jutro"
  2059. #: [date]yesterday
  2060. msgid "Yesterday"
  2061. msgstr "Wczoraj"
  2062. #: [date]ago
  2063. msgid "%d days ago"
  2064. msgstr "%d dni temu"
  2065. #: [date]day
  2066. msgid "day"
  2067. msgstr "dzień"
  2068. #: [post]title
  2069. msgid "Title"
  2070. msgstr "Tytuł"
  2071. #: [post]place
  2072. msgid "Place"
  2073. msgstr "Miejsce"
  2074. #: [post]by
  2075. msgid "by"
  2076. msgstr "przez"
  2077. #: [post]geolocalisation
  2078. msgid "Geolocalisation"
  2079. msgstr "Geolokalizacja"
  2080. #: [post]email
  2081. msgid "email"
  2082. msgstr "email"
  2083. #: [post]empty
  2084. msgid "No content"
  2085. msgstr "Brak zawartości"
  2086. #: [post]no_comments
  2087. msgid "No comments yet"
  2088. msgstr "Chwilowy brak komentarzy"
  2089. #: [post]older
  2090. msgid "Get older posts"
  2091. msgstr "Zobacz starsze wpisy"
  2092. #: [post]new_items
  2093. msgid "%s new items"
  2094. msgstr "%s nowych przedmiotów"
  2095. #: [post]comment_error
  2096. msgid "Comment publication error"
  2097. msgstr "Błąd publikacji komentarza"
  2098. #: [post]comments_get
  2099. msgid "Get the comments"
  2100. msgstr "Zobacz komentarze"
  2101. #: [post]comment_add
  2102. msgid "Add a comment"
  2103. msgstr "Dodaj komentarz"
  2104. #: [post]share
  2105. msgid "Share with"
  2106. msgstr "Udostępnij"
  2107. #: [post]share_everyone
  2108. msgid "Everyone"
  2109. msgstr "Każdy"
  2110. #: [post]updated
  2111. msgid "Updated"
  2112. msgstr "Zaktualizowano"
  2113. #: [post]content_not_found
  2114. msgid "Content not found"
  2115. msgstr "Nie znaleziono zawartości"
  2116. #: [post]default_title
  2117. msgid "Contact publication"
  2118. msgstr "Publikacje kontaktu"
  2119. #: [post]comments
  2120. msgid "Comments"
  2121. msgstr "Komentarze"
  2122. #: [post]original_deleted
  2123. msgid "Original post deleted"
  2124. msgstr "Oryginalny post skasowany"
  2125. #: [api]error
  2126. msgid "The API is not reachable, try again later"
  2127. msgstr "Interfejs nieosiągalny, spróbuj ponownie później"
  2128. #: [field]type_here
  2129. msgid "Type here"
  2130. msgstr "Pisz tutaj"
  2131. #, fuzzy
  2132. #~ msgid "What do the little banners refer to"
  2133. #~ msgstr "Do czego odnoszą się małe bannery ?"
  2134. #~ msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
  2135. #~ msgstr "Dzięki tym pięciu bannerom możesz szybko zidentyfikować poziom poufności podanych przez ciebie informacji"
  2136. #~ msgid "White, only you can see the information"
  2137. #~ msgstr "Biały, tylko ty widzisz tą informację"
  2138. #~ msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
  2139. #~ msgstr "Zielony, wybrałeś kilka kontaktów, które widzą twoje informacje"
  2140. #~ msgid "Orange, all your contact list can see your information"
  2141. #~ msgstr "Pomarańczowy, wszystkie twoje kontakty widzą twoje informacje"
  2142. #~ msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
  2143. #~ msgstr "Czerwony, wszyscy w sieci XMPP widzą twoje informacje"
  2144. #~ msgid "Black, the whole Internet can see your information"
  2145. #~ msgstr "Czarny, cały Internet widzi twoje informacje"
  2146. #, fuzzy
  2147. #~ msgid "There is no Groups yet on this server."
  2148. #~ msgstr "%s grup na serwerze"
  2149. #~ msgid "Read the Wiki"
  2150. #~ msgstr "Przeczytaj Wiki"
  2151. #~ msgid "Talk with us by email ?"
  2152. #~ msgstr "Napisz do nas maila ?"
  2153. #~ msgid "Join the Mailing List"
  2154. #~ msgstr "Dołącz do Listy Mailingowej"
  2155. #~ msgid "WebSocket Configuration"
  2156. #~ msgstr "Konfiguracja WebSocket"
  2157. #~ msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
  2158. #~ msgstr "Wpisz tutaj ważny WebSocket URI"
  2159. #~ msgid "WebSocket URI"
  2160. #~ msgstr "WebSocket URI"
  2161. #~ msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
  2162. #~ msgstr "Jeśli zmienisz URI, zrestartuj daemona w celu przeładowania konfiguracji"
  2163. #~ msgid "Public WebSockets"
  2164. #~ msgstr "Publiczne WebSockets"
  2165. #~ msgid "Looking for some documentation ?"
  2166. #~ msgstr "Szukasz dokumentacji ?"