fr.po 61 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768
  1. #
  2. # Translators:
  3. # Cypouz, 2015
  4. # Éfrit, 2015
  5. # Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>, 2015-2018
  6. # Maxime Buquet <tidusx62@gmail.com>, 2015
  7. # Thirty Thirds <thirtythirds@gmail.com>, 2015-2017
  8. # Tom <caporaldead@gmail.com>, 2015
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: movim\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2018-01-25 23:47+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:47+0000\n"
  15. "Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
  16. "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/movim/movim/language/fr_FR/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: fr_FR\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  22. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  23. #: [about]thanks
  24. msgid "Thanks"
  25. msgstr "Remerciements"
  26. #: [about]developers
  27. msgid "Developers"
  28. msgstr "Développeurs"
  29. #: [about]translators
  30. msgid "Translators"
  31. msgstr "Traducteurs"
  32. #: [about]translators_text
  33. msgid "Thanks to all the translators"
  34. msgstr "Merci à tous les traducteurs"
  35. #: [about]software
  36. msgid "Software"
  37. msgstr "Logiciels"
  38. #: [about]resources
  39. msgid "Resources"
  40. msgstr "Ressources"
  41. #: [about]api [schema]api [api]title
  42. msgid "API"
  43. msgstr "API"
  44. #: [about]info
  45. msgid ""
  46. "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the "
  47. "following software and resources, is under"
  48. msgstr "Movim est une plateforme de communication construite sur XMPP. L’intégralité du projet, à l’exception des ressources et logiciels suivants, est sous la licence"
  49. #: [account]title [page]account
  50. msgid "Account"
  51. msgstr "Compte"
  52. #: [account]password_change_title
  53. msgid "Change my password"
  54. msgstr "Changer de mot de passe"
  55. #: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
  56. #: [input]password
  57. msgid "Password"
  58. msgstr "Mot de passe"
  59. #: [account]password_confirmation
  60. msgid "Password confirmation"
  61. msgstr "Confirmation du mot de passe"
  62. #: [account]password_changed
  63. msgid "The password has been updated"
  64. msgstr "Le mot de passe a été mis à jour"
  65. #: [account]password_not_valid
  66. msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
  67. msgstr "Veuillez entrer un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
  68. #: [account]password_not_same
  69. msgid "The provided passwords are not the same"
  70. msgstr "Les mot de passes renseignés ne sont pas identiques"
  71. #: [account]delete
  72. msgid "Delete your account"
  73. msgstr "Supprimer votre compte"
  74. #: [account]delete_text
  75. msgid ""
  76. "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to"
  77. " it (profile, contacts and publications)."
  78. msgstr "Vous allez supprimer votre compte XMPP ainsi que l’ensemble des informations qui y sont liées (profil, contacts et billets)."
  79. #: [account]delete_text_confirm
  80. msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
  81. msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
  82. #: [account]gateway_title
  83. msgid "Gateway"
  84. msgstr "Passerelle"
  85. #: [account]clear
  86. msgid "Leave this instance"
  87. msgstr "Quitter cette instance"
  88. #: [account]clear_text
  89. msgid ""
  90. "You will delete all the relative information linked to your account on this "
  91. "Movim instance (profile, contacts and publications)."
  92. msgstr "Vous allez supprimer toutes les informations relatives à votre compte sur cette instance Movim (profil, contacts et publications)."
  93. #: [account]clear_text_confirm
  94. msgid ""
  95. "This action will not delete your account but will disconnect you from this "
  96. "instance."
  97. msgstr "Cette action ne va pas supprimer votre compte mais va vous déconnecter de cette instance."
  98. #: [create]title [subscribe]title
  99. msgid "Create a new account"
  100. msgstr "Créer un nouveau compte"
  101. #: [create]notfound
  102. msgid "No account creation form found on the server"
  103. msgstr "Aucun formulaire de création de compte n’a été trouvé sur le serveur"
  104. #: [create]server_on
  105. msgid "on"
  106. msgstr "sur"
  107. #: [create]successfull
  108. msgid "Your acccount has been successfully registered"
  109. msgstr "Compte créé avec succès"
  110. #: [create]loading
  111. msgid "Loading"
  112. msgstr "Chargement"
  113. #: [create]placeholder
  114. msgid "…and start playing"
  115. msgstr "…et amusez-vous"
  116. #: [error]not_acceptable
  117. msgid "Not Acceptable"
  118. msgstr "Non acceptable"
  119. #: [error]service_unavailable
  120. msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
  121. msgstr "Le système d’inscription de ce serveur est actuellement indisponible"
  122. #: [error]forbidden
  123. msgid "Registration forbidden"
  124. msgstr "Enregistrement interdit"
  125. #: [adhoc]title
  126. msgid "Actions"
  127. msgstr "Actions"
  128. #: [db]legend [schema]database
  129. msgid "Database"
  130. msgstr "Base de données"
  131. #: [db]connect_error
  132. msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
  133. msgstr "Modl n’a pas pu se connecter à la base de données"
  134. #: [db]connect_success
  135. msgid "Movim is connected to the database"
  136. msgstr "Movim est connecté à la base de données"
  137. #: [db]update [compatibility]db
  138. msgid "The database need to be updated"
  139. msgstr "La base de données doit être mise à jour"
  140. #: [db]up_to_date
  141. msgid "Movim database is up to date"
  142. msgstr "La base de donnée est à jour"
  143. #: [db]type
  144. msgid "Database Type"
  145. msgstr "Type de base de données"
  146. #: [db]username [credentials]username [input]username
  147. msgid "Username"
  148. msgstr "Nom d’utilisateur"
  149. #: [db]host
  150. msgid "Host"
  151. msgstr "Hôte"
  152. #: [db]port
  153. msgid "Port"
  154. msgstr "Port"
  155. #: [db]name
  156. msgid "Database Name"
  157. msgstr "Nom de la base de données"
  158. #: [admin]general
  159. msgid "General Settings"
  160. msgstr "Paramètres généraux"
  161. #: [general]theme
  162. msgid "Theme"
  163. msgstr "Thème"
  164. #: [general]language
  165. msgid "Default language"
  166. msgstr "Langue par défaut"
  167. #: [general]log_verbosity
  168. msgid "Log verbosity"
  169. msgstr "Niveau de détails des journaux"
  170. #: [general]timezone
  171. msgid "Server Timezone"
  172. msgstr "Fuseau horaire du serveur"
  173. #: [restrictsuggestions]title
  174. msgid "Restrict suggestions"
  175. msgstr "Restreindre les suggestions"
  176. #: [restrictsuggestions]text
  177. msgid ""
  178. "Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on"
  179. " the user XMPP server and related services"
  180. msgstr "Ne suggérer que les salons de discussions, Communautés et contenus disponibles sur le serveur XMPP de l'utilisateur et services liés"
  181. #: [credentials]title
  182. msgid "Administration Credential"
  183. msgstr "Identification de l’administrateur"
  184. #: [credentials]re_password
  185. msgid "Retype password"
  186. msgstr "Ressaisissez le mot de passe"
  187. #: [whitelist]title
  188. msgid "Whitelisted XMPP Servers"
  189. msgstr "Serveurs XMPP sur la liste blanche"
  190. #: [whitelist]info1
  191. msgid ""
  192. "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod "
  193. "and forbid the connection on all the others please put their domain name "
  194. "here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
  195. msgstr "Si vous souhaitez établir une liste de serveurs XMPP autorisés sur votre pod Movim et interdire la connexion à tous les autres, saisissez la liste de leurs noms de domaine, séparés par une virgule (ex : movim.eu, jabber.fr)."
  196. #: [whitelist]info2
  197. msgid ""
  198. "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
  199. msgstr "Laissez ce champ vide si vous souhaitez autoriser la connexion à tous les comptes XMPP."
  200. #: [whitelist]label
  201. msgid "List of whitelisted XMPP servers"
  202. msgstr "Liste blanche des serveurs XMPP"
  203. #: [information]title
  204. msgctxt "[information]title"
  205. msgid "Information Message"
  206. msgstr "Message d’information"
  207. #: [information]description [communityconfig]description
  208. msgid "Description"
  209. msgstr "Description"
  210. #: [information]info1
  211. msgid "This message will be displayed on the login page"
  212. msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion."
  213. #: [information]info2
  214. msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
  215. msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez afficher aucun message."
  216. #: [information]label
  217. msgctxt "[information]label"
  218. msgid "Information Message"
  219. msgstr "Message d’information"
  220. #: [xmpp]title
  221. msgid "Default XMPP server"
  222. msgstr "Serveur XMPP par défaut"
  223. #: [xmpp]domain
  224. msgid "Main XMPP server domain"
  225. msgstr "Domaine du serveur XMPP par défaut"
  226. #: [xmpp]description
  227. msgid "Main XMPP server description"
  228. msgstr "Description du serveur XMPP par défaut"
  229. #: [xmpp]country
  230. msgid "Main XMPP server country"
  231. msgstr "Pays du serveur XMPP par défaut"
  232. #: [xmpp]country_pick
  233. msgid "Pick a country in the list"
  234. msgstr "Choisissez un pays"
  235. #: [log]empty
  236. msgid "Empty"
  237. msgstr "Vide"
  238. #: [log]syslog
  239. msgid "Syslog"
  240. msgstr "Journal système (syslog)"
  241. #: [log]syslog_files
  242. msgid "Syslog and files"
  243. msgstr "Journal système et fichiers"
  244. #: [admin]compatibility
  245. msgid "General Overview"
  246. msgstr "Aperçu général"
  247. #: [compatibility]info
  248. msgid ""
  249. "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
  250. msgstr "Movim a rencontré des problèmes ou des soucis qui doivent être corrigés ou améliorés"
  251. #: [compatibility]php1
  252. msgid "Update your PHP-Version: %s"
  253. msgstr "Mettez à jour votre version de PHP : %s"
  254. #: [compatibility]php2
  255. msgid "Required: 5.3.0"
  256. msgstr "Requis : 5.3.0"
  257. #: [compatibility]rights
  258. msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's %s directory"
  259. msgstr "Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier %s"
  260. #: [compatibility]websocket
  261. msgid ""
  262. "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is "
  263. "reachable"
  264. msgstr "Erreur de connexion WebSocket, vérifiez si le démon Movim est en cours d’exécution et s’il est joignable"
  265. #: [compatibility]xmpp_websocket
  266. msgid ""
  267. "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given "
  268. "in the General Configuration"
  269. msgstr "Erreur de connexion XMPP Websocket, veuillez vérifier la validité de l’URL donnée dans la configuration générale"
  270. #: [schema]browser
  271. msgid "Browser"
  272. msgstr "Navigateur"
  273. #: [schema]movim
  274. msgid "Movim Core"
  275. msgstr "Cœur de Movim"
  276. #: [schema]daemon
  277. msgid "Movim Daemon"
  278. msgstr "Démon Movim"
  279. #: [schema]xmpp
  280. msgid "XMPP"
  281. msgstr "XMPP"
  282. #: [api]info
  283. msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
  284. msgstr "Vous pouvez enregistrer ici votre pod sur %sl’API officielle%s"
  285. #: [api]register
  286. msgid "Your pod is not registered on the API"
  287. msgstr "Votre pod n’est pas enregistré dans l’API"
  288. #: [api]registered
  289. msgid "Your pod is registered on the API"
  290. msgstr "Votre pod est enregistré dans l’API"
  291. #: [api]wait
  292. msgid "Your pod is not yet validated"
  293. msgstr "Votre pod n’est pas encore validé"
  294. #: [api]validated
  295. msgid "Your pod is validated"
  296. msgstr "Votre pod est validé"
  297. #: [api]unregister
  298. msgid ""
  299. "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a "
  300. "couple of hours"
  301. msgstr "Votre demande de désinscription a été prise en compte, elle sera effective dans quelques heures"
  302. #: [api]conf_updated [config]updated
  303. msgid "Configuration updated"
  304. msgstr "Configuration mise à jour"
  305. #: [avatar]file
  306. msgid "File"
  307. msgstr "Fichier"
  308. #: [avatar]use_it
  309. msgid "Use it"
  310. msgstr "Utiliser"
  311. #: [avatar]webcam
  312. msgid "Webcam"
  313. msgstr "Webcam"
  314. #: [avatar]cheese
  315. msgid "Cheese !"
  316. msgstr "Souriez !"
  317. #: [avatar]snapshot
  318. msgid "Take a webcam snapshot"
  319. msgstr "Prendre une photo avec votre webcam"
  320. #: [avatar]updated
  321. msgid "Avatar Updated"
  322. msgstr "Avatar mis à jour"
  323. #: [avatar]not_updated
  324. msgid "Avatar Not Updated"
  325. msgstr "Avatar non mis à jour"
  326. #: [avatar]missing
  327. msgid "No avatar defined yet"
  328. msgstr "Aucun avatar définit pour le moment"
  329. #: [blog]title [feed]title
  330. msgid "%s's feed"
  331. msgstr "Flux de %s"
  332. #: [blog]empty
  333. msgid "This user has not posted anything right now"
  334. msgstr "Cet utilisateur n’a rien publié pour le moment"
  335. #: [blog]private
  336. msgid "This content is private, please login to see it"
  337. msgstr "Ce contenu est privé, veuillez vous connecter pour le consulter"
  338. #: [title]conferences
  339. msgid "Conferences"
  340. msgstr "Conférences"
  341. #: [title]groups [group]empty_title
  342. msgid "Groups"
  343. msgstr "Groupes"
  344. #: [chatroom]add
  345. msgid "Add a new Chat Room"
  346. msgstr "Ajouter un nouveau salon de discussion"
  347. #: [chatroom]id [chatrooms]id
  348. msgid "Chat Room ID"
  349. msgstr "Identifiant du salon"
  350. #: [chatroom]name
  351. msgctxt "[chatroom]name"
  352. msgid "Name"
  353. msgstr "Nom"
  354. #: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
  355. msgid "Nickname"
  356. msgstr "Pseudonyme"
  357. #: [chatroom]autojoin_label
  358. msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
  359. msgstr "Voulez vous rejoindre automatiquement ce salon ?"
  360. #: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
  361. msgid "Bad Chatroom ID"
  362. msgstr "Mauvais identifiant de salon de discussion"
  363. #: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
  364. msgid "Empty name"
  365. msgstr "Nom vide"
  366. #: [bookmarks]updated
  367. msgid "Bookmarks updated"
  368. msgstr "Signets mis à jour"
  369. #: [bookmarks]error
  370. msgid "An error occured :"
  371. msgstr "Une erreur s’est produite : "
  372. #: [bookmarks]configure
  373. msgid "Configure"
  374. msgstr "Configurer"
  375. #: [url]add
  376. msgid "Add a new URL"
  377. msgstr "Ajouter un nouveau lien"
  378. #: [url]url
  379. msgid "URL"
  380. msgstr "URL"
  381. #: [url]name
  382. msgctxt "[url]name"
  383. msgid "Name"
  384. msgstr "Nom"
  385. #: [message]published
  386. msgid "Message Published"
  387. msgstr "Message publié"
  388. #: [message]error
  389. msgid "Your message could not be sent, please try again later"
  390. msgstr "Le message ne peut être envoyé, veuillez réessayer plus tard"
  391. #: [message]encrypted
  392. msgid "Encrypted message"
  393. msgstr "Message chiffré"
  394. #: [message]composing [chats]composing
  395. msgid "Composing..."
  396. msgstr "Rédige..."
  397. #: [message]paused [chats]paused
  398. msgid "Paused..."
  399. msgstr "En pause…"
  400. #: [message]gone
  401. msgid "Contact gone"
  402. msgstr "Le contact est absent pour le moment"
  403. #: [message]history
  404. msgid "%s messages retrieved"
  405. msgstr "%s messages récupérés"
  406. #: [message]edit_help
  407. msgid "You can use the up arrow ↑ to edit your previous message"
  408. msgstr "Vous pouvez utiliser la touche flèche haut ↑ pour éditer votre précédent message"
  409. #: [chat]attention
  410. msgid "%s needs your attention"
  411. msgstr "%s a besoin de votre attention"
  412. #: [chat]placeholder
  413. msgid "Your message here..."
  414. msgstr "Votre message ici…"
  415. #: [chat]smileys
  416. msgid "Smileys"
  417. msgstr "Émoticônes"
  418. #: [chat]frequent [chats]frequent
  419. msgid "Frequent contacts"
  420. msgstr "Contacts fréquents"
  421. #: [chat]new_title
  422. msgid "Nothing here yet…"
  423. msgstr "Rien d'intéressant ici, pour le moment…"
  424. #: [chat]new_text
  425. msgid "Don't be shy, send a first message to start the discussion"
  426. msgstr "Ne soyez pas timide, envoyez un premier message pour commencer la discussion"
  427. #: [chat]invitation
  428. msgid "You received an invitation to join a chatroom"
  429. msgstr "Vous êtes invité à rejoindre un salon de discussion"
  430. #: [chat]invitation_join
  431. msgid "Join %s"
  432. msgstr "Rejoindre %s"
  433. #: [chat]profile
  434. msgid "See the profile"
  435. msgstr "Voir le profil"
  436. #: [chat]clear
  437. msgid "Clear the history"
  438. msgstr "Supprimer l'historique"
  439. #: [chat]edit_previous
  440. msgid "Edit last message"
  441. msgstr "Éditer le dernier message"
  442. #: [chat]report_abuse
  443. msgid "Report abuse"
  444. msgstr "Rapporter un abus"
  445. #: [chatroom]members
  446. msgid "Members"
  447. msgstr "Membres"
  448. #: [chatroom]connected [chatrooms]connected
  449. msgid "Connected to the chatroom"
  450. msgstr "Connecté au salon"
  451. #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
  452. msgid "Disconnected from the chatroom"
  453. msgstr "Déconnecté du salon"
  454. #: [chatroom]config [communityaffiliation]configuration [group]configuration
  455. #: [page]configuration
  456. msgid "Configuration"
  457. msgstr "Configuration"
  458. #: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
  459. msgid "Configuration saved"
  460. msgstr "Configuration enregistrée"
  461. #: [chatroom]subject
  462. msgid "Subject"
  463. msgstr "Sujet"
  464. #: [chatroom]subject_changed
  465. msgid "Subject changed"
  466. msgstr "Sujet mis à jour"
  467. #: [chatroom]administration [page]administration
  468. msgid "Administration"
  469. msgstr "Administration"
  470. #: [chats]empty_title
  471. msgid "No chats yet..."
  472. msgstr "Pas de discussions pour le moment"
  473. #: [chats]empty
  474. msgid ""
  475. "Open a new conversation by clicking on the %s button below or visit the "
  476. "%sContacts%s page."
  477. msgstr "Commencez une nouvelle conversation en cliquant sur le bouton %s ci-dessous ou visitez la page %sContacts%s."
  478. #: [chats]add
  479. msgid "Chat with a contact"
  480. msgstr "Discuter avec un contact"
  481. #: [chats]more
  482. msgid "Load more contacts"
  483. msgstr "Afficher plus de contacts"
  484. #: [button]chat
  485. msgid "Chat"
  486. msgstr "Clavardage"
  487. #: [button]new
  488. msgid "New conversation"
  489. msgstr "Nouvelle conversation"
  490. #: [communities]empty_text [group]empty_text
  491. msgid "Discover, follow and share"
  492. msgstr "Découvrir, suivre et partager"
  493. #: [communities]counter
  494. msgid "%s communities"
  495. msgstr "%s communautés"
  496. #: [communities]search_server [group]search_server
  497. msgid "Search for a new server"
  498. msgstr "Rechercher un nouveau serveur"
  499. #: [communities]servers
  500. msgid "Communities servers"
  501. msgstr "Serveurs de Communautés"
  502. #: [communities]disco_error [groups]disco_error
  503. msgid "This server doesn't exists"
  504. msgstr "Ce serveur n'existe pas"
  505. #: [communitiesserver]created
  506. msgid "Community created successfully"
  507. msgstr "Communauté créée avec succès"
  508. #: [communitiesserver]empty_server
  509. msgid "There is no Communities yet on this server."
  510. msgstr "Il n'y a pas de Communautés pour le moment sur ce serveur"
  511. #: [communitiesserver]add
  512. msgid "Create a new community on %s"
  513. msgstr "Créer une nouvelle communauté sur %s "
  514. #: [communitiesserver]name
  515. msgid "Community name"
  516. msgstr "Nom de la Communauté"
  517. #: [communitiesserver]name_example [groups]name_example
  518. msgid "My Little Pony - Fan Club"
  519. msgstr "Mon Petit Poney – Fan-club"
  520. #: [communitiesserver]name_error
  521. msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
  522. msgstr "Veuillez renseigner un nom valide pour votre communauté (4 caractères minimum)"
  523. #: [communitiesserver]no_creation
  524. msgid "You cannot create a new community on this server"
  525. msgstr "Vous ne pouvez pas créer de communauté sur ce serveur"
  526. #: [communityaffiliation]subscriptions [group]subscriptions
  527. #: [statistics]subscriptions
  528. msgid "Subscriptions"
  529. msgstr "Abonnements"
  530. #: [communityaffiliation]deleted
  531. msgid "Community deleted successfully"
  532. msgstr "Communauté supprimée avec succès"
  533. #: [communityaffiliation]delete_title
  534. msgid "Delete the community"
  535. msgstr "Supprimer la communauté"
  536. #: [communityaffiliation]delete_text
  537. msgid ""
  538. "You are going to delete the following community. Please confirm your action."
  539. msgstr "Vous allez supprimer la communauté suivante. Êtes-vous sûr ?"
  540. #: [communityaffiliation]delete_clean_text
  541. msgid ""
  542. "It seems that this community doesn't exists anymore. Do you want to remove "
  543. "it from your subscriptions?"
  544. msgstr "Il semblerait que cette communauté n'existe plus. Souhaitez-vous la supprimer de vos souscriptions."
  545. #: [communityaffiliation]owner
  546. msgid "Owner"
  547. msgstr "Propriétaire"
  548. #: [communityaffiliation]owners
  549. msgid "Owners"
  550. msgstr "Propriétaires"
  551. #: [communityaffiliation]publisher
  552. msgid "Publisher"
  553. msgstr "Rédacteur"
  554. #: [communityaffiliation]publishers
  555. #: [communityconfig]publish_model_publishers_title
  556. msgid "Publishers"
  557. msgstr "Rédacteurs"
  558. #: [communityaffiliation]roles
  559. msgid "Roles"
  560. msgstr "Rôles"
  561. #: [communityaffiliation]role_set
  562. msgid "Role correctly set"
  563. msgstr "Rôle sauvegardé"
  564. #: [communityconfig]publication
  565. msgid "Publication"
  566. msgstr "Publication"
  567. #: [communityconfig]publish_model_open_title
  568. msgid "Open"
  569. msgstr "Ouvert"
  570. #: [communityconfig]publish_model_open_text
  571. msgid "Everyone can publish"
  572. msgstr "Tous les membres peuvent publier"
  573. #: [communityconfig]publish_model_publishers_text
  574. msgid "The publishers can publish"
  575. msgstr "Les rédacteurs peuvent publier"
  576. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
  577. msgid "Subscribers"
  578. msgstr "Souscrits"
  579. #: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
  580. msgid "The subscribers can publish"
  581. msgstr "Les souscrits peuvent publier"
  582. #: [communitydata]sub [groups]sub
  583. msgid "%s subscribers"
  584. msgstr "%s souscrits"
  585. #: [communitydata]num [groups]num
  586. msgid "%s posts"
  587. msgstr "%s billets"
  588. #: [communitydata]public
  589. msgid "Public page"
  590. msgstr "Page publique"
  591. #: [communityheader]subscribe [group]subscribe
  592. msgid "Subscribe"
  593. msgstr "S’abonner"
  594. #: [communityheader]unsubscribe [group]unsubscribe
  595. msgid "Unsubscribe"
  596. msgstr "Se désabonner"
  597. #: [communityheader]subscribed [group]subscribed
  598. msgid "Subscribed"
  599. msgstr "Abonné"
  600. #: [communityheader]unsubscribed [group]unsubscribed
  601. msgid "Unsubscribed"
  602. msgstr "Désinscrit(e)"
  603. #: [communityheader]subscription_unsupported
  604. msgid "The subscriptions are disabled for this community"
  605. msgstr "Les souscriptions sont désactivées pour cette communauté"
  606. #: [communityheader]label_label
  607. msgid "Give a label for this community"
  608. msgstr "Donnez un nom personnalisé pour cette communauté"
  609. #: [communityheader]label_placeholder
  610. msgid "My Community Name"
  611. msgstr "Ma Communauté"
  612. #: [communityheader]share_subscription
  613. msgid "Share this subscription publicly"
  614. msgstr "Partager cette souscription publiquement"
  615. #: [communityheader]share_subscription_text
  616. msgid "It will appear on your profile"
  617. msgstr "Elle apparaîtra sur votre profil"
  618. #: [communityheader]unsubscribe_text
  619. msgid "You are going to unsubscribe from this community"
  620. msgstr "Vous allez vous désinscrire de cette communauté"
  621. #: [communityheader]sure [group]sure
  622. msgid "Are you sure ?"
  623. msgstr "Êtes-vous sûr ?"
  624. #: [communityposts]nsfw_title
  625. msgid "Adult content blocked"
  626. msgstr "Contenu réservé aux adultes bloqué"
  627. #: [communityposts]nsfw_message
  628. msgid ""
  629. "Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display"
  630. " of adult content in the configuration page."
  631. msgstr "Du contenu réservé aux adultes a été bloqué sur cette page. Vous pouvez activer la consultation du contenu restreint dans la configuration."
  632. #: [communitysubscriptions]subscriptions [groups]subscriptions
  633. msgid "My Subscriptions"
  634. msgstr "Mes Souscriptions"
  635. #: [communitysubscriptions]empty_title [groups]empty_title
  636. msgid "Hello"
  637. msgstr "Salut"
  638. #: [communitysubscriptions]empty_text1 [groups]empty_text1
  639. msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
  640. msgstr "Vous allez pouvoir gérer vos souscriptions à cet endroit."
  641. #: [communitysubscriptions]empty_text2 [groups]empty_text2
  642. msgid "You don't have any group subscriptions yet."
  643. msgstr "Vous n'avez encore aucune souscription pour le moment"
  644. #: [config]general
  645. msgid "General"
  646. msgstr "Paramètres généraux"
  647. #: [config]language
  648. msgid "Language"
  649. msgstr "Langue"
  650. #: [config]roster
  651. msgid "Roster display"
  652. msgstr "Affichage de la liste de contact"
  653. #: [config]roster_show
  654. msgid "Show the offline contacts"
  655. msgstr "Afficher les contacts hors ligne"
  656. #: [config]roster_hide
  657. msgid "Hide the offline contacts"
  658. msgstr "Cacher les contacts hors ligne"
  659. #: [config]appearence
  660. msgid "Appearence"
  661. msgstr "Apparence"
  662. #: [config]not_valid
  663. msgid "Configuration invalid"
  664. msgstr "Configuration non valide"
  665. #: [config]advanced
  666. msgid "Advanced Configuration"
  667. msgstr "Configuration avancée"
  668. #: [config]nsfw
  669. msgid "Display adult content"
  670. msgstr "Afficher le contenu réservé aux adultes"
  671. #: [config]nsfw_text
  672. msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
  673. msgstr "Autoriser l'affichage des billets possédant la catégorie #nsfw"
  674. #: [config]night_mode
  675. msgid "Night Mode"
  676. msgstr "Mode Nuit"
  677. #: [config]night_mode_text
  678. msgid "Use dark colors to rest your eyes"
  679. msgstr "Des couleurs sombres pour reposer vos yeux"
  680. #: [cssurl]label
  681. msgid "Custom CSS URL for your blog"
  682. msgstr "URL CSS personnalisée pour votre blog"
  683. #: [general]legend
  684. msgid "General Informations"
  685. msgstr "Informations générales"
  686. #: [general]name [chatrooms]name
  687. msgid "Name"
  688. msgstr "Nom"
  689. #: [general]date_of_birth
  690. msgid "Date of Birth"
  691. msgstr "Date de naissance"
  692. #: [general]gender
  693. msgid "Gender"
  694. msgstr "Sexe"
  695. #: [general]marital
  696. msgid "Marital Status"
  697. msgstr "Situation familiale"
  698. #: [general]email
  699. msgid "Email"
  700. msgstr "Courriel"
  701. #: [general]website
  702. msgid "Website"
  703. msgstr "Site web"
  704. #: [general]about
  705. msgid "About Me"
  706. msgstr "À propos de moi"
  707. #: [general]accounts
  708. msgid "Other Accounts"
  709. msgstr "Autres comptes"
  710. #: [general]tune
  711. msgid "Is Listening"
  712. msgstr "En écoute"
  713. #: [position]legend
  714. msgid "Geographic Position"
  715. msgstr "Position géographique"
  716. #: [position]locality
  717. msgid "Locality"
  718. msgstr "Ville"
  719. #: [position]country
  720. msgid "Country"
  721. msgstr "Pays"
  722. #: [mood]title
  723. msgid "Mood"
  724. msgstr "Humeur"
  725. #: [mood]im
  726. msgid "I'm "
  727. msgstr "Je suis "
  728. #: [listen]title
  729. msgid "Listening"
  730. msgstr "En écoute"
  731. #: [last]title
  732. msgid "Last seen"
  733. msgstr "Dernière apparition"
  734. #: [client]title
  735. msgid "Client Informations"
  736. msgstr "Informations sur le client"
  737. #: [explore]last_registered
  738. msgid "Last registered"
  739. msgstr "Dernier enregistré"
  740. #: [explore]explore
  741. msgid "Find some new friends"
  742. msgstr "Cherche de nouveaux amis"
  743. #: [edit]title [button]edit
  744. msgid "Edit"
  745. msgstr "Modifier"
  746. #: [edit]alias
  747. msgid "Alias"
  748. msgstr "Alias"
  749. #: [edit]group
  750. msgid "Group"
  751. msgstr "Groupe"
  752. #: [delete]title
  753. msgid "Are you sure?"
  754. msgstr "Êtes-vous sûr ?"
  755. #: [delete]text
  756. msgid ""
  757. "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
  758. msgstr "Vous allez supprimer l’un de vos contacts, confirmez s’il vous plaît."
  759. #: [age]years
  760. msgid "%s years"
  761. msgstr "%s ans"
  762. #: [blog]last
  763. msgid "Last public post"
  764. msgstr "Derniers billets public"
  765. #: [blog]visit
  766. msgid "Visit the blog to see all the public posts"
  767. msgstr "Visiter le blog pour voir tous les billets publiques"
  768. #: [subscription]to
  769. msgid "You can see this contact status"
  770. msgstr "Vous pouvez voir l'état de ce contact"
  771. #: [subscription]to_button
  772. msgid "Share my status"
  773. msgstr "Partager mon état"
  774. #: [subscription]to_text
  775. msgid "But this contact cannot see yours"
  776. msgstr "Mais ce contact ne peut pas voir le vôtre"
  777. #: [subscription]from
  778. msgid "You are not subscribed to this contact"
  779. msgstr "Vous n’êtes pas abonné à ce contact"
  780. #: [subscription]from_button
  781. msgid "Ask to subscribe"
  782. msgstr "Demander pour s’abonner"
  783. #: [subscription]from_text
  784. msgid "But this contact can still see if you are online"
  785. msgstr "Mais ce contact peut tout de même voir votre présence en ligne"
  786. #: [subscription]nil
  787. msgid "No subscriptions"
  788. msgstr "Pas de Souscriptions"
  789. #: [subscription]nil_button [button]invite
  790. msgid "Invite"
  791. msgstr "Inviter"
  792. #: [subscription]nil_text
  793. msgid ""
  794. "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between "
  795. "the two accounts"
  796. msgstr "Ce contact est dans votre liste de contacts mais il n’y a pas d’abonnements entre les deux comptes"
  797. #: [general]legend
  798. msgid "General Information"
  799. msgstr "Informations Générales"
  800. #: [client]title
  801. msgid "Client Information"
  802. msgstr "Informations sur le Client"
  803. #: [subscription]nil_text
  804. msgid ""
  805. "This contact is in your contact list but there is no subscription between "
  806. "the two accounts"
  807. msgstr "Ce contact est présent dans votre liste mais il n'y a aucune souscriptions entre vos deux comptes"
  808. #: [group]unsubscribe_text
  809. msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
  810. msgstr "Vous allez vous désinscrire de ce Groupe."
  811. #: [group]share_label
  812. msgid "Make your membership to this group public to your friends"
  813. msgstr "Partagez votre adhésion à ce groupe avec vos amis"
  814. #: [group]label_label
  815. msgid "Give a label for this group"
  816. msgstr "Donnez un nom personnalisé pour ce Groupe"
  817. #: [group]empty
  818. msgid "Something bad happened to this group"
  819. msgstr "Ce groupe ne semble pas disponible pour le moment"
  820. #: [group]config_saved
  821. msgid "Group configuration saved"
  822. msgstr "Configuration du groupe sauvegardée"
  823. #: [group]delete_title
  824. msgid "Delete the group"
  825. msgstr "Supprimer ce groupe"
  826. #: [group]delete_text
  827. msgid ""
  828. "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
  829. msgstr "Vous allez supprimer ce groupe. Veuillez confirmer votre action."
  830. #: [group]delete_clean_text
  831. msgid ""
  832. "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it "
  833. "from your subscriptions?"
  834. msgstr "Il semblerait que que groupe n'existe plus. Souhaitez-vous le supprimer de vos favoris?"
  835. #: [group]counter
  836. msgid "%s groups on this server"
  837. msgstr "%s groupes sur ce serveur"
  838. #: [group]servers
  839. msgid "Groups servers"
  840. msgstr "Serveurs de Groupes"
  841. #: [group]help_info1
  842. msgid ""
  843. "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with "
  844. "all the other Movim's users."
  845. msgstr "Les Groupes sont le meilleur moyen pour échanger des messages concernant des sujets que vous aimez avec tous les autres utilisateurs de Movim."
  846. #: [group]help_info2
  847. msgid ""
  848. "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the "
  849. "header. You can also create a new one using the %s button."
  850. msgstr "Choisissez un serveur et un Groupe et souscrivez-y en utilisant le bouton %s dans l'en-tête. Vous pouvez aussi en créer un nouveau en utilisant le bouton %s."
  851. #: [group]help_info3
  852. msgid ""
  853. "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
  854. msgstr "C'est fait? Vous pouvez maintenant publier un nouveau billet dans le Groupe en utilisant le bouton %s."
  855. #: [group]help_info4
  856. msgid ""
  857. "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and "
  858. "receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
  859. msgstr "Vous trouverez la liste des Groupes auxquels vous avez souscrit dans Mes Souscriptions et recevrez immédiatement tous les nouveaux messages arrivés sur la page %sActualité%s."
  860. #: [groups]contact_post [menu]contact_post [hello]contact_post
  861. msgid "Contact post"
  862. msgstr "Billet d’un contact"
  863. #: [groups]add
  864. msgid "Create a new Group on %s"
  865. msgstr "Créer un nouveau Groupe sur %s"
  866. #: [groups]name
  867. msgid "Group name"
  868. msgstr "Nom du Groupe"
  869. #: [groups]created
  870. msgid "Group created successfully"
  871. msgstr "Groupe créé avec succès"
  872. #: [groups]deleted
  873. msgid "Group deleted successfully"
  874. msgstr "Groupe supprimé avec succès"
  875. #: [groups]name_error
  876. msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
  877. msgstr "Merci d'entrer un nom de groupe valide (4 caractères minimum)"
  878. #: [groups]no_creation
  879. msgid "You cannot create a new Group on this server"
  880. msgstr "Aucun formulaire de création de compte n’a été trouvé sur le serveur"
  881. #: [help]faq
  882. msgid "Frequently Asked Questions"
  883. msgstr "Foire aux questions"
  884. #: [apps]question
  885. msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
  886. msgstr "Avez vous déjà essayé Movim sur d'autres plateformes ?"
  887. #: [apps]phone
  888. msgid "Apps for your phone"
  889. msgstr "Applications pour votre téléphone"
  890. #: [apps]android
  891. msgid "Try out our official Android app"
  892. msgstr "Essayer notre application Android officielle"
  893. #: [apps]recommend
  894. msgid "We also recommend"
  895. msgstr "Nous recommandons également"
  896. #: [apps]computer
  897. msgid "Apps for your computer"
  898. msgstr "Applications pour votre ordinateur"
  899. #: [apps]computer_text
  900. msgid "Our official apps are available on our website"
  901. msgstr "Nos applications officielles sont disponibles sur le site officiel"
  902. #: [contact]title
  903. msgid "Administrators & Contact"
  904. msgstr "Administrateurs et Contact"
  905. #: [chatroom]question
  906. msgid "Chat with the Movim team?"
  907. msgstr "Discuter avec l’équipe de Movim ?"
  908. #: [chatroom]button
  909. msgid "Add the chatroom"
  910. msgstr "Ajouter le salon de discussion"
  911. #: [init]location
  912. msgid "Location node created"
  913. msgstr "Nœud de géolocalisation créé"
  914. #: [init]bookmark
  915. msgid "Bookmark node created"
  916. msgstr "Nœud des signets créé"
  917. #: [init]vcard4
  918. msgid "Profile node created"
  919. msgstr "Nœud du profil créé"
  920. #: [init]avatar
  921. msgid "Avatar node created"
  922. msgstr "Nœud de l’avatar créé"
  923. #: [init]subscriptions
  924. msgid "Subscriptions node created"
  925. msgstr "Nœud des abonnements créé"
  926. #: [init]microblog
  927. msgid "Microblog node created"
  928. msgstr "Nœud du microblog créé"
  929. #: [invitations]title
  930. msgid "Pending Invitations"
  931. msgstr "Invitations en attente"
  932. #: [invitations]wants_to_talk
  933. msgid "%s wants to talk with you"
  934. msgstr "%s veut parler avec vous"
  935. #: [error]username
  936. msgid "Wrong username"
  937. msgstr "Nom d’utilisateur incorrect"
  938. #: [error]jid
  939. msgid "Invalid JID"
  940. msgstr "Identifiant Jabber incorrect"
  941. #: [error]empty_challenge
  942. msgid "Empty Challenge from the server"
  943. msgstr "La paquet Challenge du serveur est vide"
  944. #: [error]dns
  945. msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
  946. msgstr "Erreur de domaine XMPP, votre compte n’est pas un identifiant Jabber correct"
  947. #: [error]data_missings
  948. msgid "Some data are missing !"
  949. msgstr "Il manque des informations !"
  950. #: [error]wrong_password
  951. msgid "Wrong password"
  952. msgstr "Mot de passe incorrect"
  953. #: [error]internal
  954. msgid "Internal server error"
  955. msgstr "Erreur interne du serveur"
  956. #: [error]session
  957. msgid "Session error"
  958. msgstr "Erreur de session"
  959. #: [error]account_created
  960. msgid "Account successfully created"
  961. msgstr "Compte créé avec succès"
  962. #: [error]mec_error
  963. msgid "The server takes too much time to respond"
  964. msgstr "Le serveur met trop de temps à répondre"
  965. #: [error]impossible
  966. msgid "Impossible login"
  967. msgstr "Authentification impossible"
  968. #: [error]default
  969. msgid "Unknown error"
  970. msgstr "Erreur inconnue"
  971. #: [error]login_format
  972. msgid "Invalid username format"
  973. msgstr "Le format de l'identifiant n'est pas correct"
  974. #: [error]password_format
  975. msgid "Invalid password format"
  976. msgstr "Mot de passe non valide"
  977. #: [error]unauthorized
  978. msgid "Your XMPP server is unauthorized"
  979. msgstr "Votre serveur XMPP n’est pas autorisé à se connecter"
  980. #: [error]wrong_account
  981. msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
  982. msgstr "Movim n’a pas pu vous authentifier. Vous avez entré des données erronées."
  983. #: [error]mechanism
  984. msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
  985. msgstr "Le mécanisme d’authentification n’est pas supporté par Movim"
  986. #: [error]fail_auth
  987. msgid "The XMPP authentification failed"
  988. msgstr "L’authentification au serveur XMPP a échoué"
  989. #: [form]username
  990. msgid "My address"
  991. msgstr "Mon adresse"
  992. #: [form]whitelist_info
  993. msgid "You can login with accounts from these servers"
  994. msgstr "Vous pouvez vous authentifier avec des comptes venant des serveurs suivants"
  995. #: [form]connected
  996. msgid "Connected"
  997. msgstr "Connecté"
  998. #: [form]population
  999. msgid "Population"
  1000. msgstr "Population"
  1001. #: [form]invite_chatroom
  1002. msgid "%s invited you to join a chatroom"
  1003. msgstr "%s vous a invité à rejoindre un salon de discussion"
  1004. #: [login_anonymous]bad_username
  1005. msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
  1006. msgstr "Mauvais surnom (entre 4 et 40 caractères)"
  1007. #: [menu]empty_title
  1008. msgid "No news yet…"
  1009. msgstr "Aucune actualité… pour le moment"
  1010. #: [menu]empty
  1011. msgid ""
  1012. "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your"
  1013. " contacts and in the communities you have subscribed."
  1014. msgstr "Bienvenue sur votre flux d’actualité, ici vous verrez toutes les publications des communautés auxquelles vous vous êtes abonnées ainsi que celles de vos contacts."
  1015. #: [menu]discover [button]discover
  1016. msgid "Discover"
  1017. msgstr "Découvrir"
  1018. #: [menu]refresh
  1019. msgid "Refresh all the streams"
  1020. msgstr "Rafraîchir tous les flux"
  1021. #: [menu]public [post]public_yes
  1022. msgid "This post is public"
  1023. msgstr "Ce billet est public"
  1024. #: [menu]all
  1025. msgid "All"
  1026. msgstr "Tous"
  1027. #: [menu]mine
  1028. msgid "My publications"
  1029. msgstr "Mes publications"
  1030. #: [menu]contacts [page]contacts
  1031. msgid "Contacts"
  1032. msgstr "Contacts"
  1033. #: [menu]add_post
  1034. msgid "Write a new post…"
  1035. msgstr "Écrire un nouveau billet…"
  1036. #: [notifs]title [onboarding]notifications_title
  1037. msgid "Notifications"
  1038. msgstr "Notifications"
  1039. #: [notifs]empty
  1040. msgid "No new notifications"
  1041. msgstr "Pas de nouvelles notifications"
  1042. #: [onboarding]notifications_text
  1043. msgid ""
  1044. "Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
  1045. msgstr "Movim peut vous notifier lors de la publication d'un nouvel article ou si vous recevez de nouveaux messages"
  1046. #: [onboarding]notifications_text_second
  1047. msgid "You can always disable them afterwards"
  1048. msgstr "Vous pourrez toujours les désactiver plus tard"
  1049. #: [onboarding]public_title
  1050. msgid "Public profile"
  1051. msgstr "Profil public"
  1052. #: [onboarding]public_text
  1053. msgid ""
  1054. "Make your profile public and allow other users to find you and make new "
  1055. "contacts more easily"
  1056. msgstr "Rendez votre profil public pour permettre aux autres utilisateurs de vous trouver plus facilement"
  1057. #: [onboarding]public_text_second
  1058. msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
  1059. msgstr "Vous pourrez toujours désactiver cela dans la configuration plus tard"
  1060. #: [onboarding]popups_title
  1061. msgid "Popups"
  1062. msgstr "Popups"
  1063. #: [onboarding]popups_text
  1064. msgid ""
  1065. "Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime "
  1066. "blocked by the browsers"
  1067. msgstr "Movim utilise les popups pour la vidéoconférence, ils sont parfois bloqués par les navigateurs "
  1068. #: [onboarding]popups_text_second
  1069. msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
  1070. msgstr "Veuillez vous assurer qu'ils sont autorisés afin d'utiliser cette fonctionnalité "
  1071. #: [post]news_feed
  1072. msgid "News Feed"
  1073. msgstr "Fil d’actualité"
  1074. #: [post]placeholder
  1075. msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
  1076. msgstr "Découvrez et rejoignez les groupes qui vous intéressent"
  1077. #: [post]content [publish]content_label
  1078. msgid "Content"
  1079. msgstr "Contenu"
  1080. #: [post]published
  1081. msgid "Post published"
  1082. msgstr "Bilet publié"
  1083. #: [post]deleted
  1084. msgid "Post deleted"
  1085. msgstr "Billet effacé"
  1086. #: [post]hot
  1087. msgid "What's Hot"
  1088. msgstr "Quoi de neuf"
  1089. #: [post]hot_text
  1090. msgid ""
  1091. "Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
  1092. msgstr "Billets récemment publiés dans les communautés auxquelles vous n'êtes pas (encore) inscrit"
  1093. #: [post]new [publish]new
  1094. msgid "New post"
  1095. msgstr "Nouveau billet"
  1096. #: [post]repost
  1097. msgid "This is a re-post from %s"
  1098. msgstr "Ceci est une republication de %s"
  1099. #: [post]repost_profile
  1100. msgid "See %s profile"
  1101. msgstr "Voir le profil de %s"
  1102. #: [post]blog_last
  1103. msgid "Public posts from users"
  1104. msgstr "Billets publics d'utilisateurs"
  1105. #: [post]public
  1106. msgid "Publish this post publicly?"
  1107. msgstr "Publier ce billet publiquement?"
  1108. #: [post]public_no
  1109. msgid "This post is private"
  1110. msgstr "Ce billet est privé"
  1111. #: [post]public_url
  1112. msgid "Public URL of this post"
  1113. msgstr "URL publique pour ce billet"
  1114. #: [post]delete_title [post]delete
  1115. msgid "Delete this post"
  1116. msgstr "Supprimer ce billet"
  1117. #: [post]delete_text
  1118. msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
  1119. msgstr "Vous allez supprimer ce billet, veuillez confirmer votre action."
  1120. #: [post]delete_comment
  1121. msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
  1122. msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce commentaire ?"
  1123. #: [post]discover
  1124. msgid "Discover more articles on the communities page"
  1125. msgstr "Découvrez plus de publications sur la page communautés"
  1126. #: [post]more
  1127. msgid "Read more"
  1128. msgstr "Lire plus"
  1129. #: [post]comments_disabled
  1130. msgid "Comments disabled"
  1131. msgstr "Commentaires désactivés."
  1132. #: [post]comment_published
  1133. msgid "Comment published"
  1134. msgstr "Commentaire publié"
  1135. #: [post]comment_deleted
  1136. msgid "Comment deleted"
  1137. msgstr "Commentaire supprimé"
  1138. #: [hello]blog_title
  1139. msgid "Visit your public blog"
  1140. msgstr "Aller sur votre blog public"
  1141. #: [hello]blog_text
  1142. msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
  1143. msgstr "Voir vos billets publics et les partager avec tous vos contacts"
  1144. #: [hello]share_title
  1145. msgid "Universal share button"
  1146. msgstr "Bouton partager universel."
  1147. #: [hello]share_text
  1148. msgid ""
  1149. "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on"
  1150. " all the pages you want to share on Movim"
  1151. msgstr "Cliquez-déposez ou mettez en favoris dans votre navigateur le bouton suivant et utilisez le sur toutes les pages que vous voulez partager sur Movim"
  1152. #: [hello]share_button
  1153. msgid "Share on Movim"
  1154. msgstr "Partager sur Movim"
  1155. #: [hello]enter_title
  1156. msgid "Oh! Hello!"
  1157. msgstr "Bonjour !"
  1158. #: [hello]enter_paragraph
  1159. msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!"
  1160. msgstr "Vous êtes nouveau ici ! Bienvenu sur Movim !"
  1161. #: [hello]menu_title
  1162. msgid "Check the Menu"
  1163. msgstr "Jetez un œil au menu"
  1164. #: [hello]menu_paragraph
  1165. msgid ""
  1166. "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate"
  1167. " through the pages to discover more!"
  1168. msgstr "Toutes les principales fonctionnalités de Movim sont disponibles à cet endroit. N'hésitez pas à naviger entre les différentes pages pour en savoir plus !"
  1169. #: [hello]profile_title
  1170. msgid "Looks like you didn't complete your profile yet"
  1171. msgstr "Il semblerait que vous n'ayez pas encore complété vôtre profil"
  1172. #: [hello]profile_paragraph
  1173. msgid ""
  1174. "You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice "
  1175. "picture"
  1176. msgstr "Vous pouvez aller sur la page de configuration pour vous décrire et ajouter une jolie photo"
  1177. #: [status]disconnect
  1178. msgid "Disconnect"
  1179. msgstr "Se déconnecter"
  1180. #: [status]updated
  1181. msgid "Status updated"
  1182. msgstr "Statut mis à jour"
  1183. #: [status]presence
  1184. msgid "Presence"
  1185. msgstr "Présence"
  1186. #: [publish]preview
  1187. msgid "Preview"
  1188. msgstr "Aperçu"
  1189. #: [publish]help [page]help
  1190. msgid "Help"
  1191. msgstr "Aide"
  1192. #: [publish]help_more
  1193. msgid "More help"
  1194. msgstr "Aide supplémentaire"
  1195. #: [publish]help_manual
  1196. msgid "Markdown syntax manual"
  1197. msgstr "Manuel d'utilisation de la syntaxe Markdown"
  1198. #: [publish]content_text
  1199. msgid "You can format your content using Markdown"
  1200. msgstr "Vous pouvez enrichir le contenu en utilisant Markdown"
  1201. #: [publish]link
  1202. msgid "Link"
  1203. msgstr "Lien"
  1204. #: [publish]tags
  1205. msgid "Tags"
  1206. msgstr "Étiquettes"
  1207. #: [publish]valid_url
  1208. msgid "Please enter a valid URL"
  1209. msgstr "Veuillez entrer une URL valide"
  1210. #: [publish]no_content_preview
  1211. msgid "No content to preview"
  1212. msgstr "Pas de contenu à afficher"
  1213. #: [publish]no_title
  1214. msgid "Please provide a title"
  1215. msgstr "Veuillez mettre un titre à votre publication"
  1216. #: [publish]edit
  1217. msgid "Edit post"
  1218. msgstr "Éditer le billet"
  1219. #: [publish]title [page]publish
  1220. msgid "Publish"
  1221. msgstr "Publier"
  1222. #: [publish]attach
  1223. msgid "Add a file or a picture to your post"
  1224. msgstr "Ajouter un fichier ou une image à vôtre billet"
  1225. #: [publish]no_publication
  1226. msgid "You cannot publish a post on this Group"
  1227. msgstr "Vous ne pouvez pas publier de billet sur ce groupe"
  1228. #: [publish]form_filled
  1229. msgid ""
  1230. "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose "
  1231. "their content?"
  1232. msgstr "Certains champs ont été remplis. Êtes-vous sûr de vouloir revenir en arrière et de perdre le contenu déjà saisi ?"
  1233. #: [publish]add_text
  1234. msgid "Click here to add some text to your publication"
  1235. msgstr "Cliquez ici pour ajouter un contenu textuel à votre publication"
  1236. #: [publish]add_text_label
  1237. msgid "Add some text"
  1238. msgstr "Ajouter du texte"
  1239. #: [publishbrief]placeholder
  1240. msgid "What's new?"
  1241. msgstr "Quoi de neuf ?"
  1242. #: [publishbrief]post
  1243. msgid "Write a post"
  1244. msgstr "Écrire un billet"
  1245. #: [publishbrief]add_link
  1246. msgid "Add a link"
  1247. msgstr "Ajouter un lien"
  1248. #: [rooms]add
  1249. msgid "Add a chatroom"
  1250. msgstr "Ajouter un salon de discussion"
  1251. #: [rooms]edit
  1252. msgid "Edit a chatroom"
  1253. msgstr "Éditer un salon de discussion"
  1254. #: [rooms]empty_text1
  1255. msgid "You don't have any chatroom yet."
  1256. msgstr "Vous n'avez pas encore de salon de discussions."
  1257. #: [rooms]empty_text2
  1258. msgid "Add one by clicking on the add button."
  1259. msgstr "Ajoutez en un en cliquant sur le bouton ajouter."
  1260. #: [chatrooms]title
  1261. msgid "Chatrooms"
  1262. msgstr "Salons de discussion"
  1263. #: [chatrooms]name_placeholder
  1264. msgid "My Favorite Room"
  1265. msgstr "Mon salon préféré"
  1266. #: [chatrooms]users
  1267. msgid "Users in the room"
  1268. msgstr "Utilisateurs du salon"
  1269. #: [chatrooms]bad_nickname
  1270. msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
  1271. msgstr "Merci d'entrer un surnom valide (entre 2 et 40 caractères)"
  1272. #: [chatrooms]conflict
  1273. msgid "Username already taken"
  1274. msgstr "Nom d'utilisateur déjà utilisé"
  1275. #: [chatrooms]autojoin
  1276. msgid "Join this chatroom on connect"
  1277. msgstr "Rejoindre ce salon de discussion lors de la connexion"
  1278. #: [chatrooms]registrationrequired
  1279. msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
  1280. msgstr "Une inscription est requise pour rejoindre ce salon"
  1281. #: [room]anonymous_title
  1282. msgid "Public chatroom"
  1283. msgstr "Salon public"
  1284. #: [room]no_room
  1285. msgid "Please provide a room address"
  1286. msgstr "Merci d'entrer l'adresse d'un salon"
  1287. #: [room]anonymous_text1
  1288. msgid "You are currently logued as an anonymous user."
  1289. msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant qu'anonyme"
  1290. #: [room]anonymous_text2
  1291. msgid ""
  1292. "You can join using your own account or create one on the login page by "
  1293. "loging out using the cross in the top-right corner."
  1294. msgstr "Vous pouvez vous connecter en utilisant votre propre compte ou en créer un sur la page de connexion, en cliquant sur la croix en haut à droite."
  1295. #: [room]anonymous_login
  1296. msgid "Login on %s"
  1297. msgstr "Connexion sur %s"
  1298. #: [room]nick
  1299. msgid "Your nickname"
  1300. msgstr "Votre surnom"
  1301. #: [room]invite
  1302. msgid "Invite a contact"
  1303. msgstr "Inviter un contact"
  1304. #: [room]invited
  1305. msgid "Invitation sent"
  1306. msgstr "Invitation envoyée"
  1307. #: [room]invite_code
  1308. msgid "Send this link to your contacts"
  1309. msgstr "Envoyer ce lien à vos contacts"
  1310. #: [roster]ungrouped
  1311. msgid "Ungrouped"
  1312. msgstr "Dégroupé"
  1313. #: [roster]show_disconnected
  1314. msgid "Show disconnected contacts"
  1315. msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
  1316. #: [roster]hide_disconnected
  1317. msgid "Hide disconnected contacts"
  1318. msgstr "Masquer les contacts déconnectés"
  1319. #: [roster]show_group
  1320. msgid "Show group %s"
  1321. msgstr "Groupe %s affiché"
  1322. #: [roster]hide_group
  1323. msgid "Hide group %s"
  1324. msgstr "Groupe %s caché"
  1325. #: [roster]jid_error
  1326. msgid "Please enter a valid Jabber ID"
  1327. msgstr "Veuillez entrer un identifiant Jabber valide"
  1328. #: [roster]no_contacts_title
  1329. msgid "No contacts ?"
  1330. msgstr "Aucun contacts?"
  1331. #: [roster]no_contacts_text
  1332. msgid "You can add one using the + button below"
  1333. msgstr "Vous pouvez en ajouter un en cliquant sur le bouton + ci-dessous"
  1334. #: [roster]show_hide
  1335. msgid "Show/Hide"
  1336. msgstr "Afficher / Masquer"
  1337. #: [roster]add_title
  1338. msgid "Add a contact"
  1339. msgstr "Ajouter un contact"
  1340. #: [roster]add_contact_info1
  1341. msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
  1342. msgstr "Entrez l’identifiant Jabber de votre contact."
  1343. #: [roster]add_contact_info2
  1344. msgid "Press enter to validate."
  1345. msgstr "Appuyez sur entrer pour valider."
  1346. #: [roster]jid
  1347. msgid "JID"
  1348. msgstr "Identifiant Jabber"
  1349. #: [roster]results
  1350. msgid "Results"
  1351. msgstr "Résultats"
  1352. #: [roster]added
  1353. msgid "Contact added"
  1354. msgstr "Contact ajouté"
  1355. #: [roster]updated
  1356. msgid "Contact updated"
  1357. msgstr "Contact mis à jour"
  1358. #: [roster]deleted
  1359. msgid "Contact deleted"
  1360. msgstr "Contact supprimé"
  1361. #: [roster]search
  1362. msgid "Search in your contacts"
  1363. msgstr "Chercher dans vos contacts "
  1364. #: [roster]search_pod
  1365. msgid "Search a contact"
  1366. msgstr "Chercher un contact"
  1367. #: [search]keyword
  1368. msgid "What are you looking for?"
  1369. msgstr "Que cherchez vous ?"
  1370. #: [search]subtitle
  1371. msgid "Open me using Ctrl + M"
  1372. msgstr "Ouvrez moi en faisant Ctrl + M"
  1373. #: [share]error
  1374. msgid "This is not a valid url"
  1375. msgstr "Cette URL n'est pas valide"
  1376. #: [share]success
  1377. msgid "Sharing the URL"
  1378. msgstr "Partage de l'URL"
  1379. #: [statistics]title
  1380. msgid "Statistics"
  1381. msgstr "Statistiques"
  1382. #: [statistics]since
  1383. msgid "Since"
  1384. msgstr "Depuis"
  1385. #: [statistics]sessions
  1386. msgid "Sessions"
  1387. msgstr "Sessions"
  1388. #: [statistics]monthly_sub
  1389. msgid "Monthly Subscriptions"
  1390. msgstr "Souscriptions par mois"
  1391. #: [statistics]monthly_sub_cum
  1392. msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
  1393. msgstr "Souscriptions par mois cumulés"
  1394. #: [sticker]sent
  1395. msgid "A sticker has been sent using Movim"
  1396. msgstr "Un autocollant a été envoyé via Movim"
  1397. #: [subscribe]info
  1398. msgid ""
  1399. "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you "
  1400. "need to choose a server to register."
  1401. msgstr "Movim est un réseau social décentralisé, avant de créer un compte vous devez choisir un serveur sur lequel vous inscrire."
  1402. #: [subscribe]server_question
  1403. msgid "Your server here ?"
  1404. msgstr "Votre serveur ici ?"
  1405. #: [subscribe]server_contact
  1406. msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
  1407. msgstr "Contactez-nous pour ajouter le vôtre à la liste des serveurs officiellement pris en charge"
  1408. #: [feed]nope
  1409. msgid "No public feed for this contact"
  1410. msgstr "Pas de flux public pour ce contact"
  1411. #: [feed]nope_contact
  1412. msgid "No contact specified"
  1413. msgstr "Aucun contact indiqué"
  1414. #: [upload]title
  1415. msgid "Upload a file"
  1416. msgstr "Téléverser un fichier"
  1417. #: [upload]choose
  1418. msgid "Choose a file to upload"
  1419. msgstr "Choisir un fichier à téléverser"
  1420. #: [upload]info
  1421. msgid "Large pictures will be resized and compressed"
  1422. msgstr "Les grandes images seront redimensionnées et compressées"
  1423. #: [upload]error_filesize
  1424. msgid "File too large"
  1425. msgstr "Fichier trop grand"
  1426. #: [upload]error_failed
  1427. msgid "Upload failed"
  1428. msgstr "Le téléversement a échoué"
  1429. #: [vcard]title [page]profile
  1430. msgid "Profile"
  1431. msgstr "Profil"
  1432. #: [vcard]updated
  1433. msgid "Profile Updated"
  1434. msgstr "Profil mis à jour"
  1435. #: [vcard]not_updated
  1436. msgid "Profile Not Updated"
  1437. msgstr "Profil non mis à jour"
  1438. #: [vcard]public
  1439. msgid "Your profile is now public"
  1440. msgstr "Votre profil est maintenant public"
  1441. #: [vcard]restricted
  1442. msgid "Your profile is now restricted"
  1443. msgstr "Votre profil est maintenant restreint"
  1444. #: [privacy]my_profile
  1445. msgid "Go to my profile page"
  1446. msgstr "Aller sur mon profil"
  1447. #: [privacy]privacy_title
  1448. msgid "Privacy Level"
  1449. msgstr "Niveau de confidentialité"
  1450. #: [privacy]privacy_question
  1451. msgid "Is this profile public ?"
  1452. msgstr "Ce profil est-il public ?"
  1453. #: [privacy]privacy_info
  1454. msgid ""
  1455. "Please pay attention ! By making your profile public, all the information "
  1456. "listed below will be available for all the Movim users and on the whole "
  1457. "Internet."
  1458. msgstr "Faites attention ! En rendant votre profil public, toutes les informations listées ci-dessus seront visibles par les utilisateurs de Movim mais également par tous les internautes."
  1459. #: [save]submit [button]submit
  1460. msgid "Submit"
  1461. msgstr "Envoyer"
  1462. #: [save]reset [button]reset
  1463. msgid "Reset"
  1464. msgstr "Réinitialiser"
  1465. #: [degraded]title
  1466. msgid "Movim is currently working in degraded mode"
  1467. msgstr "Movim fonctionne actuellement en mode dégradé"
  1468. #: [degraded]text_1
  1469. msgid "Your server doesn't support XMPP Pubsub persistance."
  1470. msgstr "Vôtre serveur ne supporte pas la persistance XMPP Pubsub."
  1471. #: [degraded]text_2
  1472. msgid ""
  1473. "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."
  1474. msgstr "Les communautés, fil d'actualités et profils ont été désactivés pour le moment."
  1475. #: [degraded]text_3
  1476. msgid ""
  1477. "Please contact your server administrator to see if this feature can be "
  1478. "enabled."
  1479. msgstr "Merci de contacter l'administrateur de vôtre serveur pour vérifier si cette fonctionnalité peut être activée."
  1480. #: [visio]calling
  1481. msgid "…is calling you"
  1482. msgstr "…vous appelle"
  1483. #: [visio]ringing
  1484. msgid "…ringing"
  1485. msgstr "…en attente"
  1486. #: [visio]in_call
  1487. msgid "in call"
  1488. msgstr "en communication"
  1489. #: [visio]failed
  1490. msgid "failed"
  1491. msgstr "la mise en communication a échoué"
  1492. #: [visio]connecting
  1493. msgid "…connecting"
  1494. msgstr "…mise en relation"
  1495. #: [global]no_js
  1496. msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
  1497. msgstr "JavaScript est désactivé sur votre navigateur."
  1498. #: [global]description
  1499. msgid ""
  1500. "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your "
  1501. "privacy an comes with a set of awesome features."
  1502. msgstr "Movim est un réseau social innovant et distribué protégeant votre vie privée et apportant plein de fonctionnalités toutes plus géniales les unes que les autres."
  1503. #: [global]loading
  1504. msgid "Loading…"
  1505. msgstr "Chargement…"
  1506. #: [global]or
  1507. msgid "Or"
  1508. msgstr "Ou"
  1509. #: [page]communities
  1510. msgid "Communities"
  1511. msgstr "Communautés"
  1512. #: [page]home
  1513. msgid "Home"
  1514. msgstr "Accueil"
  1515. #: [page]explore
  1516. msgid "Explore"
  1517. msgstr "Explorer"
  1518. #: [page]account_creation
  1519. msgid "Account Creation"
  1520. msgstr "Création de compte"
  1521. #: [page]news
  1522. msgid "News"
  1523. msgstr "Actualité"
  1524. #: [page]avatar
  1525. msgid "Avatar"
  1526. msgstr "Avatar"
  1527. #: [page]chats
  1528. msgid "Chats"
  1529. msgstr "Discussions"
  1530. #: [page]post
  1531. msgid "Post"
  1532. msgstr "Article"
  1533. #: [page]blog
  1534. msgid "Blog"
  1535. msgstr "Blog"
  1536. #: [page]about
  1537. msgid "About"
  1538. msgstr "À propos"
  1539. #: [page]login
  1540. msgid "Login"
  1541. msgstr "Connexion"
  1542. #: [page]feed
  1543. msgid "Feed"
  1544. msgstr "Flux"
  1545. #: [page]posts
  1546. msgid "Posts"
  1547. msgstr "Billets"
  1548. #: [page]gallery
  1549. msgid "Gallery"
  1550. msgstr "Galerie"
  1551. #: [page]visio
  1552. msgid "Visio-conference"
  1553. msgstr "Vidéoconférence"
  1554. #: [page]share
  1555. msgctxt "[page]share"
  1556. msgid "Share"
  1557. msgstr "Partager"
  1558. #: [page]room
  1559. msgid "Room"
  1560. msgstr "Salon"
  1561. #: [page]tag
  1562. msgid "Tag"
  1563. msgstr "Étiquette"
  1564. #: [error]error
  1565. msgid "Error: %s"
  1566. msgstr "Erreur : %s"
  1567. #: [error]cannot_load_file
  1568. msgid "Cannot load file '%s'"
  1569. msgstr "Le fichier « %s » n’est pas accessible"
  1570. #: [error]widget_load_error
  1571. msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
  1572. msgstr "Le widget '%s' demandé n’existe pas."
  1573. #: [error]widget_call_error
  1574. msgid "Requested event '%s' not registered."
  1575. msgstr "L’évènement '%s' n’est pas enregistré."
  1576. #: [error]whoops
  1577. msgid "Whoops!"
  1578. msgstr "Oups !"
  1579. #: [error]websocket
  1580. msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
  1581. msgstr "Movim ne peut pas communiquer avec le serveur, veuillez réessayer plus tard"
  1582. #: [error]oops
  1583. msgid "Oops!"
  1584. msgstr "Oups !"
  1585. #: [button]call
  1586. msgid "Call"
  1587. msgstr "Appeler"
  1588. #: [button]validate
  1589. msgid "Validate"
  1590. msgstr "Valider"
  1591. #: [button]refresh
  1592. msgid "Refresh"
  1593. msgstr "Rafraîchir"
  1594. #: [button]add
  1595. msgid "Add"
  1596. msgstr "Ajouter"
  1597. #: [button]delete
  1598. msgid "Delete"
  1599. msgstr "Supprimer"
  1600. #: [button]cancel
  1601. msgid "Cancel"
  1602. msgstr "Annuler"
  1603. #: [button]close
  1604. msgid "Close"
  1605. msgstr "Fermer"
  1606. #: [button]update
  1607. msgid "Update"
  1608. msgstr "Mettre à jour"
  1609. #: [button]updating
  1610. msgid "Updating"
  1611. msgstr "Actualisation"
  1612. #: [button]submitting
  1613. msgid "Submitting"
  1614. msgstr "Envoi"
  1615. #: [button]register
  1616. msgid "Register"
  1617. msgstr "S’inscrire"
  1618. #: [button]reply
  1619. msgid "Reply"
  1620. msgstr "Répondre"
  1621. #: [button]unregister
  1622. msgid "Unregister"
  1623. msgstr "Se désinscrire"
  1624. #: [button]save
  1625. msgid "Save"
  1626. msgstr "Sauvegarder"
  1627. #: [button]clear
  1628. msgid "Clear"
  1629. msgstr "Vider"
  1630. #: [button]upload
  1631. msgid "Upload"
  1632. msgstr "Téléverser"
  1633. #: [button]connecting
  1634. msgid "Connecting"
  1635. msgstr "Connexion"
  1636. #: [button]bool_yes
  1637. msgid "Yes"
  1638. msgstr "Oui"
  1639. #: [button]bool_no
  1640. msgid "No"
  1641. msgstr "Non"
  1642. #: [button]return
  1643. msgid "Return"
  1644. msgstr "Retour"
  1645. #: [button]accept
  1646. msgid "Accept"
  1647. msgstr "Accepter"
  1648. #: [button]refuse
  1649. msgid "Refuse"
  1650. msgstr "Refuser"
  1651. #: [button]next
  1652. msgid "Next"
  1653. msgstr "Suivant"
  1654. #: [button]previous
  1655. msgid "Previous"
  1656. msgstr "Précédent"
  1657. #: [button]search
  1658. msgid "Search"
  1659. msgstr "Rechercher"
  1660. #: [button]share
  1661. msgctxt "[button]share"
  1662. msgid "Share"
  1663. msgstr "Partager"
  1664. #: [button]like
  1665. msgid "Like"
  1666. msgstr "Like"
  1667. #: [button]not_now
  1668. msgid "Not Now"
  1669. msgstr "Pas maintenant"
  1670. #: [button]enable
  1671. msgid "Enable"
  1672. msgstr "Activer"
  1673. #: [button]sign_up
  1674. msgid "Sign Up"
  1675. msgstr "Souscrire"
  1676. #: [day]title
  1677. msgid "Day"
  1678. msgstr "Jour"
  1679. #: [day]monday
  1680. msgid "Monday"
  1681. msgstr "Lundi"
  1682. #: [day]tuesday
  1683. msgid "Tuesday"
  1684. msgstr "Mardi"
  1685. #: [day]wednesday
  1686. msgid "Wednesday"
  1687. msgstr "Mercredi"
  1688. #: [day]thursday
  1689. msgid "Thursday"
  1690. msgstr "Jeudi"
  1691. #: [day]friday
  1692. msgid "Friday"
  1693. msgstr "Vendredi"
  1694. #: [day]saturday
  1695. msgid "Saturday"
  1696. msgstr "Samedi"
  1697. #: [day]sunday
  1698. msgid "Sunday"
  1699. msgstr "Dimanche"
  1700. #: [client]bot
  1701. msgid "Bot"
  1702. msgstr "Robot"
  1703. #: [client]desktop
  1704. msgid "Desktop"
  1705. msgstr "Bureau"
  1706. #: [client]phone
  1707. msgid "Phone"
  1708. msgstr "Téléphone"
  1709. #: [client]web
  1710. msgid "Web"
  1711. msgstr "Web"
  1712. #: [client]registered
  1713. msgid "Registered"
  1714. msgstr "Inscrit"
  1715. #: [presence]online
  1716. msgid "Online"
  1717. msgstr "En ligne"
  1718. #: [presence]away
  1719. msgid "Away"
  1720. msgstr "Absent(e)"
  1721. #: [presence]dnd
  1722. msgid "Do Not Disturb"
  1723. msgstr "Ne pas déranger"
  1724. #: [presence]xa
  1725. msgid "Extended Away"
  1726. msgstr "Absence prolongée"
  1727. #: [presence]offline
  1728. msgid "Offline"
  1729. msgstr "Hors ligne"
  1730. #: [presence]error
  1731. msgid "Error"
  1732. msgstr "Erreur"
  1733. #: [mood]afraid
  1734. msgid "afraid"
  1735. msgstr "appeuré(e)"
  1736. #: [mood]amazed
  1737. msgid "amazed"
  1738. msgstr "stupéfait(e)"
  1739. #: [mood]amorous
  1740. msgid "amorous"
  1741. msgstr "amoureux(se)"
  1742. #: [mood]angry
  1743. msgid "angry"
  1744. msgstr "fâché(e)"
  1745. #: [mood]annoyed
  1746. msgid "annoyed"
  1747. msgstr "contrarié(e)"
  1748. #: [mood]anxious
  1749. msgid "anxious"
  1750. msgstr "anxieux(se)"
  1751. #: [mood]aroused
  1752. msgid "aroused"
  1753. msgstr "agité(e)"
  1754. #: [mood]ashamed
  1755. msgid "ashamed"
  1756. msgstr "honteux(se)"
  1757. #: [mood]bored
  1758. msgid "bored"
  1759. msgstr "lassé(e)"
  1760. #: [mood]brave
  1761. msgid "brave"
  1762. msgstr "courageux(se)"
  1763. #: [mood]calm
  1764. msgid "calm"
  1765. msgstr "calme"
  1766. #: [mood]cautious
  1767. msgid "cautious"
  1768. msgstr "prudent(e)"
  1769. #: [mood]cold
  1770. msgid "cold"
  1771. msgstr "frileux(se)"
  1772. #: [mood]confident
  1773. msgid "confident"
  1774. msgstr "confiant(e)"
  1775. #: [mood]confused
  1776. msgid "confused"
  1777. msgstr "désorienté(e)"
  1778. #: [mood]contemplative
  1779. msgid "contemplative"
  1780. msgstr "contemplatif(ve)"
  1781. #: [mood]contented
  1782. msgid "contented"
  1783. msgstr "satisfait(e)"
  1784. #: [mood]cranky
  1785. msgid "cranky"
  1786. msgstr "grincheux(se)"
  1787. #: [mood]crazy
  1788. msgid "crazy"
  1789. msgstr "fou(folle)"
  1790. #: [mood]creative
  1791. msgid "creative"
  1792. msgstr "créatif(ve)"
  1793. #: [mood]curious
  1794. msgid "curious"
  1795. msgstr "curieux(se)"
  1796. #: [mood]dejected
  1797. msgid "dejected"
  1798. msgstr "abattu(e)"
  1799. #: [mood]depressed
  1800. msgid "depressed"
  1801. msgstr "déprimé(e)"
  1802. #: [mood]disappointed
  1803. msgid "disappointed"
  1804. msgstr "déçu(e)"
  1805. #: [mood]disgusted
  1806. msgid "disgusted"
  1807. msgstr "dégouté(e)"
  1808. #: [mood]dismayed
  1809. msgid "dismayed"
  1810. msgstr "consterné(e)"
  1811. #: [mood]distracted
  1812. msgid "distracted"
  1813. msgstr "distrait(e)"
  1814. #: [mood]embarrassed
  1815. msgid "embarrassed"
  1816. msgstr "embarrassé(e)"
  1817. #: [mood]envious
  1818. msgid "envious"
  1819. msgstr "envieux(se)"
  1820. #: [mood]excited
  1821. msgid "excited"
  1822. msgstr "excité(e)"
  1823. #: [mood]flirtatious
  1824. msgid "flirtatious"
  1825. msgstr "charmeur(se)"
  1826. #: [mood]frustrated
  1827. msgid "frustrated"
  1828. msgstr "frustré"
  1829. #: [mood]grateful
  1830. msgid "grateful"
  1831. msgstr "reconnaissant(e)"
  1832. #: [mood]grieving
  1833. msgid "grieving"
  1834. msgstr "endeuillé(e)"
  1835. #: [mood]grumpy
  1836. msgid "grumpy"
  1837. msgstr "ronchon(ne)"
  1838. #: [mood]guilty
  1839. msgid "guilty"
  1840. msgstr "coupable"
  1841. #: [mood]happy
  1842. msgid "happy"
  1843. msgstr "heureux(se)"
  1844. #: [mood]hopeful
  1845. msgid "hopeful"
  1846. msgstr "optimiste"
  1847. #: [mood]hot
  1848. msgid "hot"
  1849. msgstr "chaud"
  1850. #: [mood]humbled
  1851. msgid "humbled"
  1852. msgstr "humble"
  1853. #: [mood]humiliated
  1854. msgid "humiliated"
  1855. msgstr "humilié(e)"
  1856. #: [mood]hungry
  1857. msgid "hungry"
  1858. msgstr "affamé(e)"
  1859. #: [mood]hurt
  1860. msgid "hurt"
  1861. msgstr "blessé(e)"
  1862. #: [mood]impressed
  1863. msgid "impressed"
  1864. msgstr "impressionné(e)"
  1865. #: [mood]in_awe
  1866. msgid "in awe"
  1867. msgstr "admiratif(ve)"
  1868. #: [mood]in_love
  1869. msgid "in love"
  1870. msgstr "amoureux(se)"
  1871. #: [mood]indignant
  1872. msgid "indignant"
  1873. msgstr "indigné(e)"
  1874. #: [mood]interested
  1875. msgid "interested"
  1876. msgstr "intéressé(e)"
  1877. #: [mood]intoxicated
  1878. msgid "intoxicated"
  1879. msgstr "intoxiqué(e)"
  1880. #: [mood]invincible
  1881. msgid "invincible"
  1882. msgstr "invincible"
  1883. #: [mood]jealous
  1884. msgid "jealous"
  1885. msgstr "jaloux(se)"
  1886. #: [mood]lonely
  1887. msgid "lonely"
  1888. msgstr "seul(e)"
  1889. #: [mood]lost
  1890. msgid "lost"
  1891. msgstr "perdu(e)"
  1892. #: [mood]lucky
  1893. msgid "lucky"
  1894. msgstr "chanceux(se)"
  1895. #: [mood]mean
  1896. msgid "mean"
  1897. msgstr "méchant(e)"
  1898. #: [mood]moody
  1899. msgid "moody"
  1900. msgstr "maussade"
  1901. #: [mood]nervous
  1902. msgid "nervous"
  1903. msgstr "nerveux(se)"
  1904. #: [mood]neutral
  1905. msgid "neutral"
  1906. msgstr "neutre"
  1907. #: [mood]offended
  1908. msgid "offended"
  1909. msgstr "offensé(e)"
  1910. #: [mood]outraged
  1911. msgid "outraged"
  1912. msgstr "outré(e)"
  1913. #: [mood]playful
  1914. msgid "playful"
  1915. msgstr "joueur(se)"
  1916. #: [mood]proud
  1917. msgid "proud"
  1918. msgstr "fier(ère)"
  1919. #: [mood]relaxed
  1920. msgid "relaxed"
  1921. msgstr "relaxé(e)"
  1922. #: [mood]relieved
  1923. msgid "relieved"
  1924. msgstr "soulagé(e)"
  1925. #: [mood]restless
  1926. msgid "restless"
  1927. msgstr "impatient(e)"
  1928. #: [mood]sad
  1929. msgid "sad"
  1930. msgstr "triste"
  1931. #: [mood]sarcastic
  1932. msgid "sarcastic"
  1933. msgstr "sarcastique"
  1934. #: [mood]satisfied
  1935. msgid "satisfied"
  1936. msgstr "satisfait(e)"
  1937. #: [mood]serious
  1938. msgid "serious"
  1939. msgstr "sérieux(se)"
  1940. #: [mood]shocked
  1941. msgid "shocked"
  1942. msgstr "choqué(e)"
  1943. #: [mood]shy
  1944. msgid "shy"
  1945. msgstr "timide"
  1946. #: [mood]sick
  1947. msgid "sick"
  1948. msgstr "malade"
  1949. #: [mood]sleepy
  1950. msgid "sleepy"
  1951. msgstr "somnolent(e)"
  1952. #: [mood]spontaneous
  1953. msgid "spontaneous"
  1954. msgstr "spontané(e)"
  1955. #: [mood]stressed
  1956. msgid "stressed"
  1957. msgstr "stressé(e)"
  1958. #: [mood]strong
  1959. msgid "strong"
  1960. msgstr "fort(e)"
  1961. #: [mood]surprised
  1962. msgid "surprised"
  1963. msgstr "surpris(e)"
  1964. #: [mood]thankful
  1965. msgid "thankful"
  1966. msgstr "reconnaissant(e)"
  1967. #: [mood]thirsty
  1968. msgid "thirsty"
  1969. msgstr "assoiffé(e)"
  1970. #: [mood]tired
  1971. msgid "tired"
  1972. msgstr "fatigué(e)"
  1973. #: [mood]undefined
  1974. msgid "undefined"
  1975. msgstr "indéfini"
  1976. #: [mood]weak
  1977. msgid "weak"
  1978. msgstr "faible"
  1979. #: [mood]worried
  1980. msgid "worried"
  1981. msgstr "inquiet(ète)"
  1982. #: [month]title
  1983. msgid "Month"
  1984. msgstr "Mois"
  1985. #: [month]january
  1986. msgid "January"
  1987. msgstr "Janvier"
  1988. #: [month]february
  1989. msgid "February"
  1990. msgstr "Février"
  1991. #: [month]march
  1992. msgid "March"
  1993. msgstr "Mars"
  1994. #: [month]april
  1995. msgid "April"
  1996. msgstr "Avril"
  1997. #: [month]may
  1998. msgid "May"
  1999. msgstr "Mai"
  2000. #: [month]june
  2001. msgid "June"
  2002. msgstr "Juin"
  2003. #: [month]july
  2004. msgid "July"
  2005. msgstr "Juillet"
  2006. #: [month]august
  2007. msgid "August"
  2008. msgstr "Août"
  2009. #: [month]september
  2010. msgid "September"
  2011. msgstr "Septembre"
  2012. #: [month]october
  2013. msgid "October"
  2014. msgstr "Octobre"
  2015. #: [month]november
  2016. msgid "November"
  2017. msgstr "Novembre"
  2018. #: [month]december
  2019. msgid "December"
  2020. msgstr "Décembre"
  2021. #: [year]title
  2022. msgid "Year"
  2023. msgstr "Année"
  2024. #: [date]today
  2025. msgid "Today"
  2026. msgstr "Aujourd’hui"
  2027. #: [date]tomorrow
  2028. msgid "Tomorrow"
  2029. msgstr "Demain"
  2030. #: [date]yesterday
  2031. msgid "Yesterday"
  2032. msgstr "Hier"
  2033. #: [date]ago
  2034. msgid "%d days ago"
  2035. msgstr " Il y a %d jours"
  2036. #: [date]day
  2037. msgid "day"
  2038. msgstr "jour"
  2039. #: [post]title
  2040. msgid "Title"
  2041. msgstr "Titre"
  2042. #: [post]place
  2043. msgid "Place"
  2044. msgstr "Lieu"
  2045. #: [post]by
  2046. msgid "by"
  2047. msgstr "par"
  2048. #: [post]geolocalisation
  2049. msgid "Geolocalisation"
  2050. msgstr "Géolocalisation"
  2051. #: [post]email
  2052. msgid "email"
  2053. msgstr "courriel"
  2054. #: [post]empty
  2055. msgid "No content"
  2056. msgstr "Aucun contenu"
  2057. #: [post]no_comments
  2058. msgid "No comments yet"
  2059. msgstr "Pas de commentaires pour le moment"
  2060. #: [post]older
  2061. msgid "Get older posts"
  2062. msgstr "Récupérer les anciens billets"
  2063. #: [post]new_items
  2064. msgid "%s new items"
  2065. msgstr "%s nouveaux billets"
  2066. #: [post]comment_error
  2067. msgid "Comment publication error"
  2068. msgstr "Erreur à la publication du commentaire"
  2069. #: [post]comments_get
  2070. msgid "Get the comments"
  2071. msgstr "Récupérer les commentaires"
  2072. #: [post]comment_add
  2073. msgid "Add a comment"
  2074. msgstr "Commenter"
  2075. #: [post]share
  2076. msgid "Share with"
  2077. msgstr "Partager avec"
  2078. #: [post]share_everyone
  2079. msgid "Everyone"
  2080. msgstr "Tout le monde"
  2081. #: [post]updated
  2082. msgid "Updated"
  2083. msgstr "Mis à jour"
  2084. #: [post]content_not_found
  2085. msgid "Content not found"
  2086. msgstr "Contenu introuvable"
  2087. #: [post]default_title
  2088. msgid "Contact publication"
  2089. msgstr "Billet d’un contact"
  2090. #: [post]comments
  2091. msgid "Comments"
  2092. msgstr "Commentaires"
  2093. #: [post]original_deleted
  2094. msgid "Original post deleted"
  2095. msgstr "Billet original supprimé"
  2096. #: [api]error
  2097. msgid "The API is not reachable, try again later"
  2098. msgstr "L’API est indisponible pour le moment, réessayez plus tard."
  2099. #: [field]type_here
  2100. msgid "Type here"
  2101. msgstr "Rédigez votre message ici"