123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138 |
- # translation of texinfo-4.12.94.po to Turkish
- # Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- # texinfo-4.12.94 Türkçe Çevirisi
- # Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002, 2004, 2007, 2008.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-08-25 21:25-0500\n"
- "Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n"
- "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: tr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- #: texi2html.pl:2392
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
- #: texi2html.pl:2495
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s geçerli bir ISO 639 dil kodu deðildir"
- #: texi2html.pl:2499
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s geçerli bir ISO 639 dil kodu deðildir"
- #: texi2html.pl:2569
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalýdýr, `%2$s' deðil.\n"
- #: texi2html.pl:2574
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr ""
- "%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalýdýr, `%2$s' deðil.\n"
- #: texi2html.pl:2625
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%1$s: --paragraph-indent arg. sayýsal/`none'/`asis' olmalýdýr, `%2$s' "
- "deðil.\n"
- #: texi2html.pl:2629
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%1$s: --paragraph-indent arg. sayýsal/`none'/`asis' olmalýdýr, `%2$s' "
- "deðil.\n"
- #: texi2html.pl:2649
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "tanýnmayan kodlama adý `%s'"
- #: texi2html.pl:2666
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
- msgstr "üzgünüm, `%s' kodlamasý desteklenmiyor"
- #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
- msgid "translation"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3833
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n"
- #: texi2html.pl:3835
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- msgstr ""
- "Öntanýmlý olarak Texinfo kaynak belgelerini diðer çeþitli biçemlere çevirir\n"
- "Info dosyalarý çevrimiçi Emacs ya da tek baþýna GNU Info'yla okunmak için "
- "uygundur.\n"
- #: texi2html.pl:3838
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
- " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Genel seçenekler:\n"
- " --error-limit=ADET ADET hatadan sonra çýkar (öntanýmlý %d).\n"
- " --document-language=STR Çýktý belgesi için Texinfo anahtar "
- "sözcüklerini \n"
- " çevirmekte kullanýlacak yerel (öntanýmlý "
- "C).\n"
- " --force hatalarda dahi çýktýyý korur.\n"
- " --help bu yardýmý görüntüler ve çýkar.\n"
- " --no-validate düðüm çapraz-baþvuru onaylamasýný baskýlar.\n"
- " --no-warn uyarýlarý baskýlar (fakat hatalarý deðil).\n"
- " -v, --verbose ne yapýlýyor olduðunu açýklar.\n"
- " --version sürüm bilgisini görüntüler ve çýkar.\n"
- #: texi2html.pl:3852
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- msgstr ""
- "Çýktý biçem seçimi (öntanýmlýsý Info üretmektir):\n"
- " --docbook Info yerine DocBook XML çýktýsý üretir.\n"
- " --html Info yerine HTML çýktýsý üretir.\n"
- " --xml Info yerine Texinfo XML çýktýsý üretir.\n"
- " --plaintext Info yerine salt metin çýktýsý üretir.\n"
- #: texi2html.pl:3858
- #, fuzzy
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output);\n"
- " also, write to standard output by default "
- "if\n"
- " producing Info.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
- " section or node if output supports "
- "splitting.\n"
- " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
- "output,\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
- " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
- " If not split and FILE is a directory, put "
- "the\n"
- " resulting files in FILE.\n"
- msgstr ""
- "Genel çýktý seçenekleri:\n"
- " -E, --macro-expand DOSYA makro-geniþletilmiþ kaynak çýktýsýný herhangi "
- "bir\n"
- " @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n"
- " --no-headers Info ya da HTML çýktýsýnda düðüm ayraçlarýný, "
- "Node:\n"
- " satýrlarýný ve menüleri baskýlar (salt "
- "metinya da daha kýsa çýktý\n"
- " üretmek üzere); ayrýca, öntanýmlý olarak\n"
- " standart çýktýya yazar.\n"
- " --no-split Info ya da HTML çýktýsýnýn bölünmesini "
- "baskýlar,\n"
- " yalnýzca bir çýktý dosyasý oluþturur.\n"
- " --number-sections bölüm ve kýsým numaralarýnýn çýktýsýný alýr.\n"
- " -o, --output=DOSYA çýktýyý DOSYA'ya yazar (bölünmüþ HTML ise "
- "dizine).\n"
- #: texi2html.pl:3875
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Info ve salt metin için seçenekler:\n"
- " --disable-encoding aksanlý ve özel karakterlerin çýktýsýný "
- "@documentencoding'e\n"
- " dayalý olarak Info çýktýsýna yazmaz.\n"
- " --enable-encoding --disable encoding'i (öntanýmlý) geçersiz "
- "kýlar.\n"
- " --fill-column=ADET Info satýrlarýný ADET karakterde bitir "
- "(öntanýmlý %d)\n"
- " --footnote-style=STÝL Info'da dipnotlarýn çýktýsýný STÝL'e göre "
- "yazar:\n"
- " kendi düðümlerine koymak için `separate';\n"
- " tanýmlandýklarý düðümün sonuna koymak için\n"
- " `end' (öntanýmlý).\n"
- " --paragraph-indent=DEG Info paragraflarýný DEG boþluk girintiler "
- "(öntanýmlý %d).\n"
- " Eðer DEG `none' ise girintilemez; eðer DEG\n"
- " `asis' ise mevcut girintiyi korur.\n"
- " --spilt-size=NUM Info dosyalarýný NUM boyutuna böler (öntanýmlý "
- "%d).\n"
- #: texi2html.pl:3890
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " produce file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors. Default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "HTML seçenekleri:\n"
- " --css-include=DOSYA DOSYA'yý HTML <style> çýktýsýnda içerir;\n"
- " eðer DOSYA - ise stdin'i okur.\n"
- " --css-ref=URL bir CSS dosyasýna baþvuru oluþturur.\n"
- " --internal-links=DOSYA DOSYA içinde iç linklerin listesini üretir.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " dosya isimlerini ASCII alfabesine dönüþtürerek "
- "üretir.\n"
- #: texi2html.pl:3900
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3910
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Girdi dosyasý seçenekleri:\n"
- " --commands-in-node-names düðüm adlarýnda @ komutlarýna izin verir.\n"
- " -D VAR VAR deðiþkenini, @set ile olduðu gibi "
- "tanýmlar.\n"
- " -I DIR DIR'ý @include arama yolu sonuna ekler.\n"
- " -P DIR DIR'ý @include arama yolu baþýna ekler.\n"
- " -U VAR VAR deðiþkeninin tanýmýný, @clear ile "
- "olduðu gibi geri alýr.\n"
- #: texi2html.pl:3917
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Girdide koþullu iþlem:\n"
- " --ifdocbook Docbook oluþturulmuyorsa bile @ifdocbook\n"
- " ve @docbook'u iþler.\n"
- " --ifhtml HTML oluþturulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi iþler.\n"
- " --ifinfo Info oluþturulmuyorsa bile @ifinfo'yu iþler.\n"
- " --ifplaintext Salt metin oluþturulmuyorsa bile @ifplaintext'i iþler.\n"
- " --iftex @iftex ve @tex iþler; --no-split anlamýna gelir.\n"
- " --ifxml @ifxml ve @xml'i iþler\n"
- " --no-ifdocbook @ifdocbook ve @docbook metnini iþlemez.\n"
- " --no-ifhtml @ifhtml ve @html metin iþlemez.\n"
- " --no-ifinfo @ifinfo metin iþlemez.\n"
- " --no-ifplaintext @ifplintext metin iþlemez.\n"
- " --no-iftex @iftex ve @tex metin iþlemez.\n"
- " --no-ifxml @ifxml ve @xml metin iþlemez.\n"
- "\n"
- " Ayrýca --no-ifFORMAT seçenekleri için ifnotFORMAT metnini iþler.\n"
- #: texi2html.pl:3934
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " @if... koþullularýnýn öntanýmlýlarý çýktý formatýna baðlýdýr:\n"
- " eðer HTML oluþturuluyorsa, --ifhtml açýk, diðerleri kapalýdýr;\n"
- " eðer Info oluþturuluyorsa, --ifinfo açýk, diðerleri kapalýdýr;\n"
- " eðer salt metin oluþturuluyorsa, --ifplaintext açýk, diðerleri kapalýdýr;\n"
- " eðer XML oluþturuluyorsa, --ifxml açýk, deiðerleri kapalýdýr.\n"
- #: texi2html.pl:3940
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Örnekler:\n"
- " makeinfo foo.texi foo'nun @setfilename'ine Info yazar\n"
- " makeinfo --html foo.texi @setfilename'e HTML yazar\n"
- " makeinfo --xml foo.texi @setfilename'e XML yazar\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi @setfilename'e DocBook XML yazar\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi standart çýktýya salt metin yazar\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headres foo.texi düðüm çizgisiz, menüsüz html yazar\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi numaralanmýþ kýsýmlarý olan Info "
- "yazar\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi ne büyüklükte olursa olsun tek Info "
- "dosyasý yazar\n"
- #: texi2html.pl:3951
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Yazýlým hatalarýný bug-texinfo@gnu.org'a,\n"
- "genel soru ve tartýþmalarý help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n"
- "Texinfo anasayfasý: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: texi2html.pl:4031
- #, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Telif Hakký (C) %s Özgür Yazýlým Vakfý Inc.\n"
- "Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ya da sonrasý <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "Bu özgür yazýlýmdýr: deðiþtirip daðýtma özgürlüðüne sahipsiniz.\n"
- "Yasalarýn elverdiði ölçüde HÝÇBÝR GARANTÝ yoktur.\n"
- #: texi2html.pl:4061
- #, perl-format
- msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
- msgstr "%s: Tanýnamayan TEXINFO_OUTPUT_FORMAT deðeri `%s' yok sayýlýyor.\n"
- #: texi2html.pl:4095
- #, perl-format
- msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4510
- msgid "Missing type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4515
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unrecognized type: %s"
- msgstr "tanýnmayan kodlama adý `%s'"
- #: texi2html.pl:4589
- #, perl-format
- msgid "Ignoring splitting for format %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4685
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot split output %s"
- msgstr "`%s' çýktý dosyasý oluþturulamýyor"
- #: texi2html.pl:4760
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "`%1$s' dizini oluþturulamýyor: %2$s"
- #: texi2html.pl:4766
- #, perl-format
- msgid "Can't create directory `%s': %s"
- msgstr "`%1$s' dizini oluþturulamýyor: %2$s"
- #: texi2html.pl:4785
- msgid "current directory not writable"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4789
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s not writable"
- msgstr "çok-tablolunun dýþýndaki @tab yoksayýlýyor"
- #: texi2html.pl:5137
- #, fuzzy
- msgid " end of file"
- msgstr "Dosyayý bul: "
- #: texi2html.pl:5502
- msgid "Superfluous arguments for node"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5510
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' previously defined %s"
- msgstr "Düðüm `%s' daha önce satýr %d'de tanýmlandý"
- #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
- #, perl-format
- msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5641
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s requires an argument"
- msgstr "%c%s bir isim gerektirir"
- #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Expected @end %s"
- msgstr "`%s' gerekir"
- #: texi2html.pl:5781
- #, perl-format
- msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s bir isim gerektirir"
- #: texi2html.pl:5836
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "@%s'e argüman olarak bir komut vermek için {} kullanýn"
- #: texi2html.pl:5874
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "%1$s: --paragraph-indent arg. sayýsal/`none'/`asis' olmalýdýr, `%2$s' "
- "deðil.\n"
- #: texi2html.pl:5889
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%1$s: --paragraph-indent arg. sayýsal/`none'/`asis' olmalýdýr, `%2$s' "
- "deðil.\n"
- #: texi2html.pl:5900
- #, perl-format
- msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "%1$s'de açýk ya da kapalý bakleniyordu, `%2$s' deðil"
- #: texi2html.pl:5911
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalýdýr, `%2$s' deðil.\n"
- #: texi2html.pl:5935
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr ""
- "%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalýdýr, `%2$s' deðil.\n"
- #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
- #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
- #, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s: %s"
- msgstr "@%s:%s'ye hatalý argüman"
- #: texi2html.pl:5984
- #, perl-format
- msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6003
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be an encoding"
- msgstr ""
- "%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalýdýr, `%2$s' deðil.\n"
- #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s"
- msgstr "%c%s'ye hatalý argüman"
- #: texi2html.pl:6144
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
- msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'"
- #: texi2html.pl:6146
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
- msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'"
- #: texi2html.pl:6181
- #, perl-format
- msgid "Reserved index name %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6211
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr ""
- "%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalýdýr, `%2$s' deðil.\n"
- #: texi2html.pl:6222
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "Yalnýzca @%1$s 10 ya da 11 destekleniyor, `%2$s' deðil"
- #: texi2html.pl:6252
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr ""
- "%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalýdýr, `%2$s' deðil.\n"
- #: texi2html.pl:6312
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr "`@titlepage' ve `@quotation' çevreleri dýþýnda @%s anlamlý deðil"
- #: texi2html.pl:6380
- #, perl-format
- msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- msgstr "@sp pozitif bir sayýsal argüman gerektirir, `%s' deðil"
- #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot read %s: %s"
- msgstr "`%1$s' dizini oluþturulamýyor: %2$s"
- #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s: Cannot find %s"
- msgstr "`%s' bulunamýyor."
- #: texi2html.pl:6603
- #, perl-format
- msgid "Empty node name after expansion `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7236
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "baþvurulmamýþ düðüm `%s'"
- #: texi2html.pl:7307
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "baþvurulmamýþ düðüm `%s'"
- #: texi2html.pl:7361
- #, perl-format
- msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr ""
- "Düðüm `%s', Yukarý hedefi olmasýna karþýn, `%s' için eksik menü öðesi "
- "içeriyor"
- #: texi2html.pl:7379
- #, perl-format
- msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7432
- #, perl-format
- msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7433
- #, perl-format
- msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:8468
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s'"
- msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'"
- #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
- #, perl-format
- msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "`%s' indeks girdisi tüm düðümlerin dýþýnda"
- #: texi2html.pl:8936
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9402
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "File empty for renamed node `%s'"
- msgstr "baþvurulmamýþ düðüm `%s'"
- #: texi2html.pl:9406
- #, perl-format
- msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9410
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
- msgstr "%cüst'lü düðüm bir bölüm olarak zaten var"
- #: texi2html.pl:9610
- #, perl-format
- msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%1$s: Çýktý dosyasý `%2$s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak için --force "
- "kullanýnýz.\n"
- #: texi2html.pl:9614
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%1$s: Çýktý dosyasý `%2$s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak için --force "
- "kullanýnýz.\n"
- #: texi2html.pl:9661
- msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- msgstr "Çok sayýda hata! Vazgeçildi.\n"
- #: texi2html.pl:9753
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
- msgstr "%s:%d: uyarý: "
- #: texi2html.pl:9757
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s\n"
- msgstr "%s:%d: uyarý: "
- #: texi2html.pl:9790
- #, perl-format
- msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9794
- #, perl-format
- msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9799
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(in %s l. %d)"
- msgstr "(satýr %*d)"
- #: texi2html.pl:9803
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(l. %d)"
- msgstr "(satýr %*d)"
- #: texi2html.pl:9960
- #, perl-format
- msgid "Too much '}' in @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9970
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Missing `}' on @%s line"
- msgstr "@def arg'da kayýp `}'"
- #: texi2html.pl:10120
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
- msgstr "Çýpa `%1$s' ve düðüm `%2$s' ayný dosya adýna yönlendiriyor"
- #: texi2html.pl:10471
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "Dipnot içi dipnotlara izin verilmez"
- #: texi2html.pl:10750
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10771
- #, perl-format
- msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- msgstr "@multitable'dan sonraki baþýboþ metin `%s' yoksayýlýyor"
- #: texi2html.pl:10793
- #, perl-format
- msgid "Too many %s closed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "`@end' `%1$s' beklerdi, `%2$s' gördü"
- #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11023
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown format %s"
- msgstr "Bilinmeyen komut `%s'"
- #: texi2html.pl:11047
- #, perl-format
- msgid "mismatched @end %s with @%s"
- msgstr "@%s ile eþleþmeyen @end %s"
- #: texi2html.pl:11180
- #, perl-format
- msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
- msgstr "`@%s' kullanmak için `@%s' ortamý içinde ol(un)malýdýr"
- #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s (argument nr %d)"
- msgstr "@%s'ye hatalý argüman"
- #: texi2html.pl:11320
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s bir argüman gerektirir: %c öðesi için biçimlendirici"
- #: texi2html.pl:11323
- #, perl-format
- msgid "prepended for @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11339
- #, fuzzy
- msgid "empty multitable"
- msgstr "çok-tablolunun dýþýndaki @tab yoksayýlýyor"
- #: texi2html.pl:11349
- #, perl-format
- msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
- msgid "node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11538
- msgid "normalized node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11544
- msgid "menu entry name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11579
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "baþvurulmamýþ düðüm `%s'"
- #: texi2html.pl:11653
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "First argument to @%s may not be empty"
- msgstr "@inforef'e ilk argüman boþ olmayabilir"
- #: texi2html.pl:11790
- #, perl-format
- msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
- msgid "@listoffloats @float type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11821
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "baþvurulmamýþ düðüm `%s'"
- #: texi2html.pl:11904
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "`@float' çevresi dýþýnda @%s anlamlý deðil"
- #: texi2html.pl:11962
- msgid "@float style"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
- msgid "@image base name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
- msgid "@image extension"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12112
- #, fuzzy
- msgid "@image file name"
- msgstr "@image dosyasý `%1$s' okunamýyor: %2$s"
- #: texi2html.pl:12134
- msgid "@image alt text"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12217
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Macro `%s' called with too many args"
- msgstr "Makro `%s', %d satýrýnda çok sayýda arg.la çaðrýldý"
- #: texi2html.pl:12241
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr "makro geniþlemesindeki \\'i, parametre adý yerine `%s' izliyor"
- #: texi2html.pl:12436
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No index prefix found for @%s"
- msgstr "`%s' için indeks girdisi yok.\n"
- #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
- #: texi2html.pl:14483
- #, perl-format
- msgid "Unmatched `%c%s'"
- msgstr "Eþleþmeyen `%c%s'"
- #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
- msgstr "@item, @itemize'a argüman olarak kullanýlamaz"
- #: texi2html.pl:12946
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "makro `%s' daha önce tanýmlanmýþ"
- #: texi2html.pl:12947
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "iþte `%s''nin önceki tanýmý"
- #: texi2html.pl:12980
- #, perl-format
- msgid "Macro definition without macro name: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13021
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "tanýmlanmamýþ bayrak: %s"
- #: texi2html.pl:13033
- msgid "Bad syntax for @value"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13070
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13093
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13243
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s already set"
- msgstr "Ýndeks `%s' zaten mevcut"
- #: texi2html.pl:13295
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
- msgstr "makro `%s' daha önce tanýmlanmýþ"
- #: texi2html.pl:13331
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No closing brace for specially handled command %s"
- msgstr "Dipnot `%s' için kapama } yok"
- #: texi2html.pl:13618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s kullanýmdan kalkmýþ"
- #: texi2html.pl:13622
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s kullanýmdan kalkmýþ"
- #: texi2html.pl:13638
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "@printindex içinde bilinmeyen indeks `%s'"
- #: texi2html.pl:13643
- #, perl-format
- msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13710
- #, perl-format
- msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "önce Üst"
- #: texi2html.pl:13736
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "belki de sizin @top düðümünüz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex içine "
- "sarýlmalýdýr?"
- #: texi2html.pl:13740
- #, perl-format
- msgid "Multiple @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13752
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed within %s"
- msgstr "@item, @itemize'a argüman olarak kullanýlamaz"
- #: texi2html.pl:13801
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Float label `%s' previously defined %s"
- msgstr "Düðüm `%s' daha önce satýr %d'de tanýmlandý"
- #: texi2html.pl:13975
- #, perl-format
- msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
- msgstr "`%2$s''e hatalý argüman, `%1$s', `%3$s' kullanýlýyor"
- #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
- msgid "new menu entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14254
- msgid "paragraph end"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14566
- msgid "@listoffloats type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14589
- #, perl-format
- msgid "Requested float type `%s' not previously used"
- msgstr "Ýstenen yüzer türü `%s' daha önce kullanýlmadý"
- #: texi2html.pl:14758
- #, perl-format
- msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14762
- #, perl-format
- msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr "@%s'e argüman olarak bir komut vermek için {} kullanýn"
- #: texi2html.pl:14780
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "%c%s küme parantezi bekledi"
- #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "`@%s' bloðu içinde @%s anlamlý deðil"
- #: texi2html.pl:14971
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14989
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "çok-tablolunun dýþýndaki @tab yoksayýlýyor"
- #: texi2html.pl:15004
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "çok-tablolunun dýþýndaki @tab yoksayýlýyor"
- #: texi2html.pl:15011
- #, fuzzy
- msgid "ignoring @tab in empty multitable"
- msgstr "çok-tablolunun dýþýndaki @tab yoksayýlýyor"
- #: texi2html.pl:15015
- #, perl-format
- msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "Çok-tablolu öðede, çok fazla sütun (maks %d)"
- #: texi2html.pl:15046
- msgid "@center should not appear in another format"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
- #, perl-format
- msgid "Misplaced %c"
- msgstr "Yanlýþ yerleþtirilmiþ %c"
- #: texi2html.pl:15428
- msgid "@tab before @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15659
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- msgstr "%c%s argüman olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir"
- #: texi2html.pl:15663
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s argüman olarak `i' ya da `j' gerektirir, %c deðil"
- #: texi2html.pl:15715
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown command with braces `@%s'"
- msgstr "Bilinmeyen komut `%s'"
- #: texi2html.pl:15751
- #, perl-format
- msgid "%c%s expected braces"
- msgstr "%c%s küme parantezi bekledi"
- #: texi2html.pl:15755
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unexpected command `%s' here"
- msgstr "tanýmlanmamýþ komut: %s"
- #: texi2html.pl:15759
- #, perl-format
- msgid "Unknown command `%s'"
- msgstr "Bilinmeyen komut `%s'"
- #: texi2html.pl:15837
- #, perl-format
- msgid "Reached eof before matching @end %s"
- msgstr "Eþleþen @end %s'den önce dosya sonuna ulaþýldý"
- #: texi2html.pl:15845
- #, perl-format
- msgid "%cend macro not found"
- msgstr "%cson makrosu bulunamadý"
- #: texi2html.pl:15850
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing close brace"
- msgstr "%c%s eksik kapama }"
- #: texi2html.pl:16014
- #, perl-format
- msgid "No matching `%cend %s'"
- msgstr "Eþleþen `%cend %s' yok"
- #: texi2html.pl:16046
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "%c%s eksik kapama }"
- #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing close brace"
- msgstr "%c%s eksik kapama }"
- #: texi2html.pl:16159
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s should not appear in %s"
- msgstr "%s: açýlamayan --css-dosyasý: %s"
- #: texi2html.pl:16636
- #, perl-format
- msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16734
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Empty index entry for @%s"
- msgstr "`%s' için indeks girdisi yok.\n"
- #: texi2html.pl:16870
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: string not closed in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16871
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
- msgstr "%s:%d: --css-dosyasý yorum içinde sonlandý"
- #: texi2html.pl:16872
- #, perl-format
- msgid "%s:%d @import not finished in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16902
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
- msgstr "%s: açýlamayan --css-dosyasý: %s"
- #: texi2html.pl:16974
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16985
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:17017
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: dosya argümaný eksik.\n"
- #: texi2html.pm:1275
- msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2227
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2228
- #, fuzzy
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr ""
- "@quote-arg kullanýlmýyor; argümanlar öntanýmlý olarak týrnak içine alýnýyor"
- #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
- #, perl-format
- msgid "Raw format %s is not converted"
- msgstr ""
- #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "@image dosyasý `%1$s' okunamýyor: %2$s"
- #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
- msgstr "`%s' düðümü bulunamadý."
- #: formats/html.pm:2470
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "@image dosyasý `%1$s' (HTML için) okunamýyor: %2$s"
- #: formats/info.pm:1188
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Not...} Info'da sahte bir çapraz-baþvuru oluþturur; bundan kaçýnmak "
- "için yazýmý deðiþtirin"
- #: formats/info.pm:1352
- #, fuzzy
- msgid "`.' or `,' must follow @xref."
- msgstr "`.' ya da `,' @%s'i izlemelidir, `%c'yi deðil"
- #: formats/info.pm:1357
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "`.' ya da `,' @%s'i izlemelidir, `%c'yi deðil"
- #: formats/info.pm:2465
- msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:2780
- #, fuzzy
- msgid "@menu before first node"
- msgstr "önce Üst"
- #: formats/info.pm:2785
- #, fuzzy
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "önce Üst"
- #: formats/info.pm:3199
- msgid "Footnote defined without parent node"
- msgstr "Dipnot, ebeveyn düðümsüz tanýmlanmýþ"
- #: formats/info.pm:3539
- msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:3642
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr ""
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "@image dosyasý `%1$s' (HTML için) okunamýyor: %2$s"
- #~ msgid "unlikely character %c in @var"
- #~ msgstr "@var içinde düþük olasýlýklý karakter %c"
- #~ msgid "Unknown system error"
- #~ msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
- #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
- #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
- #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
- #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
- #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
- #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
- #~ msgid "memory exhausted"
- #~ msgstr "bellek tükendi"
- #~ msgid "Move forward a character"
- #~ msgstr "Bir karakter ileri gider"
- #~ msgid "Move backward a character"
- #~ msgstr "Bir karakter geri gider"
- #~ msgid "Move to the start of this line"
- #~ msgstr "Satýrýn baþlangýcýna gider"
- #~ msgid "Move to the end of this line"
- #~ msgstr "Satýrýn sonuna gider"
- #~ msgid "Move forward a word"
- #~ msgstr "Bir kelime ileri gider"
- #~ msgid "Move backward a word"
- #~ msgstr "Bir kelime geri gider"
- #~ msgid "Delete the character under the cursor"
- #~ msgstr "Ýmlecin altýndaki karakteri siler"
- #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
- #~ msgstr "Ýmleçden önceki karakteri siler"
- #~ msgid "Cancel or quit operation"
- #~ msgstr "Ýþlemi keser ya da çýkar"
- #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
- #~ msgstr "Bu satýrý kabul eder (ya da tamamlanmasý için zorlar)"
- #~ msgid "Insert next character verbatim"
- #~ msgstr "Sonraki karakteri aynen yerleþtirir"
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Bu karakteri yerleþtirir"
- #~ msgid "Insert a TAB character"
- #~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleþtirir"
- #~ msgid "Transpose characters at point"
- #~ msgstr "Verilen yerde karakterleri yer deðiþtirir"
- #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
- #~ msgstr "Son silinenin içeriði kadar geri çeker"
- #~ msgid "Kill ring is empty"
- #~ msgstr "Silinen zincir boþ"
- #~ msgid "Yank back a previous kill"
- #~ msgstr "Bir önceki silinen kadar geri çeker"
- #~ msgid "Kill to the end of the line"
- #~ msgstr "Satýrýn sonuna kadar siler"
- #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
- #~ msgstr "Satýrýn baþýna kadar siler"
- #~ msgid "Kill the word following the cursor"
- #~ msgstr "Ýmleçten sonraki kelimeyi siler"
- #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
- #~ msgstr "Ýmleçten önceki kelimeyi siler"
- #~ msgid "No completions"
- #~ msgstr "Tamamlama yok"
- #~ msgid "Not complete"
- #~ msgstr "Bitmedi"
- #~ msgid "List possible completions"
- #~ msgstr "Olasý tamamlamalarý listeler"
- #~ msgid "Sole completion"
- #~ msgstr "Tek tamamlama"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "Bir tamamlama:\n"
- #~ msgid "%d completions:\n"
- #~ msgstr "%d tamamlama:\n"
- #~ msgid "Insert completion"
- #~ msgstr "Tamamlamayý yerleþtir"
- #~ msgid "Building completions..."
- #~ msgstr "Tamamlamalarý oluþturuyor..."
- #~ msgid "Scroll the completions window"
- #~ msgstr "Tamamlama penceresini kaydýrýr"
- #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
- #~ msgstr "Dipnotlar gösterilemedi"
- #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- #~ msgstr "Diðer penceredeki bu düðümle iliþkili dipnotlarý gösterir"
- #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
- #~ msgstr "----------- Dipnotlar ---------"
- #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
- #~ msgstr "Bu dosyada indeks içinde bir dizgeyi arar"
- #~ msgid "Finding index entries..."
- #~ msgstr "indeks girdilerini buluyor..."
- #~ msgid "No indices found."
- #~ msgstr "Hiç indis yok."
- #~ msgid "Index entry: "
- #~ msgstr "indeks giriþi: "
- #~ msgid ""
- #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
- #~ "command"
- #~ msgstr ""
- #~ "Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki eþleþen indeks öðesine gider"
- #~ msgid "No previous index search string."
- #~ msgstr "Daha önce bir indeks arama dizgesi yok."
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "Hiç indeks girdisi yok."
- #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
- #~ msgstr "`%s' içeren %sindex girdisi yok."
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "daha"
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "BU GÖRÜLMEZ"
- #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- #~ msgstr ""
- #~ "`%s' bulundu - %s içinde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmayý "
- #~ "dener.)"
- #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
- #~ msgstr "`%s' indislerini tarýyor..."
- #~ msgid "No available info files have `%s' in their indices."
- #~ msgstr "Mevcut bilgi dosyalarýndan hiçbirisinin indisinde `%s' yok."
- #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bir dizge için tüm bilinen bilgi dosyalarýnýn indislerinide ekleyerek bir "
- #~ "menu oluþturur"
- #~ msgid "Index apropos: "
- #~ msgstr "Ýndeks hakkýnda:"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menü: `%s' indislerini içeren düðümler:\n"
- #~ msgid "Try --help for more information.\n"
- #~ msgstr "Daha fazla bilgi için --help seçeneðini kullanýn.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Read documentation in Info format.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kullaným: %s [SEÇENEK]... [MENÜ ÖGESÝ...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Info biçemindeki belgeleri okuyun.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Options:\n"
- #~ " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- #~ "manuals.\n"
- #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
- #~ msgstr ""
- #~ "Seçenekler:\n"
- #~ " -k, --apopros=DÝZGE tüm manüellerin tüm indekslerinde DÝZGE'yi "
- #~ "arar.\n"
- #~ " -d, --directory=DÝZ DÝZ'i INFO YOLU'na ekler.\n"
- #~ " --dribble=DOSYAADI DOSYAADI'ndaki kullanýcý tuþbasýmlarýný "
- #~ "anýmsar.\n"
- #~ " -f, --file=DOSYAADI ziyaret edilecek Info dosyasýný belirler."
- #~ msgid ""
- #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
- #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
- #~ msgstr ""
- #~ " -h, --help bu yardýmý görüntüler ve çýkar.\n"
- #~ " --index-search=DÝZGE Ýndeks girdisi DÝZGE tarafýndan iþaret "
- #~ "edilen düðüme gider.\n"
- #~ " -n, --node=DÜÐÜMADI Ýlk ziyaret edilen Info dosyasýnda "
- #~ "düðümleri belirler.\n"
- #~ " -o, --output=DOSYAADI Seçili düðümlerden DOSYAAYDI'na çýktý alýr."
- #~ msgid ""
- #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- #~ msgstr ""
- #~ " -R, --raw-escapes \"ham\" ANSI kaçýþlardan çýktý alýr "
- #~ "(öntanýmlý).\n"
- #~ " --no-raw-escapes kaçýþlarýn okunur metin gibi çýktýsýný "
- #~ "alýr.\n"
- #~ " --restore=DOSYAADI ilk tuþbasýmlarýný DOSYAADI'ndan okur.\n"
- #~ " -Q, --show-options, --usage komut satýrý seçenekler düðümüne gider."
- #~ msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- #~ msgstr ""
- #~ " -b, --speech-friendly konuþma sentezcilerine dostça davranýr."
- #~ msgid ""
- #~ " --subnodes recursively output menu items.\n"
- #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file."
- #~ msgstr ""
- #~ " --subnotes menü ögelerinin özyineli çýktýsýný alýr.\n"
- #~ " --vi-keys vi ve less benzeri tuþ baðlantýlarýný "
- #~ "kullanýr.\n"
- #~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar.\n"
- #~ " -w, --where, --location Info dosyasýnýn fiziksel konumunu yazdýrýr."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
- #~ "from;\n"
- #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
- #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
- #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- #~ "items relative to the initial node visited."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Eðer mevcutsa, ilk seçenek-olmayan argüman baþlanacak menü girdisidir;\n"
- #~ "bu, tüm INFO YOLU içindeki `dir' dosyalarýnda aranýr.\n"
- #~ "Mevcut deðilse, info tüm `dir' dosyalarýný birleþtirir ve sonucu "
- #~ "gösterir.\n"
- #~ "Kalan tüm argümanlar, ilk ziyaret edilen düðüme göreceli menü\n"
- #~ "ögesi isimleri olarak iþlem görür."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "For a summary of key bindings, type h within Info."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Tuþ baðlantýlarýnýn bir özeti için Info içinden h tuþlayýn."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Examples:\n"
- #~ " info show top-level dir menu\n"
- #~ " info info show the general manual for Info readers\n"
- #~ " info info-stnd show the manual specific to this Info "
- #~ "program\n"
- #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
- #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
- #~ "options\n"
- #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Örnekler:\n"
- #~ " info en üst düzey dir menüsünü gösterir\n"
- #~ " info info Info okuyucularý için genel el kitabýný "
- #~ "gösterir\n"
- #~ " info info-stnd bu Info programýna özgü el kitabýný "
- #~ "gösterir\n"
- #~ " info emacs en üst düzey dir'den emacs düðümünden "
- #~ "baþlatýr\n"
- #~ " info emasc buffers emacs elkitabý içinden tampon düðümünden "
- #~ "baþlatýr\n"
- #~ " info --show-options emacs emacs'ýn komut satýrý seçenekleri bulunan "
- #~ "düðümden baþlatýr\n"
- #~ " info --subnodes -o out.txt emacs tüm elkitabýný out.txt'e çýkartýr\n"
- #~ " info -f ./foo.info dir aramadan ./foo.info dosyasýný gösterir"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Yazýlým hatalarýný bug-texinfo@gnu.org'a,\n"
- #~ "genel soru ve tartýþmalarý help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n"
- #~ "Texinfo anasayfasý: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
- #~ msgstr "`(%s)%s' düðümü bulunamadý."
- #~ msgid "Cannot find a window!"
- #~ msgstr "Bir pencere bulunamadý!"
- #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- #~ msgstr "Orasý bu pencerenin düðümü gibi görünmüyor!"
- #~ msgid "Cannot delete the last window."
- #~ msgstr "Son pencere silinemez."
- #~ msgid "No menu in this node."
- #~ msgstr "Bu düðümde menü yok."
- #~ msgid "No footnotes in this node."
- #~ msgstr "Bu düðümde dipnot yok."
- #~ msgid "No cross references in this node."
- #~ msgstr "Bu düðümde çapraz baþvuru yok."
- #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
- #~ msgstr "Bu düðüm için `%s' yer gösterici yok."
- #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
- #~ msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yardým almak için `?' deneyin."
- #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
- #~ msgstr "`%s' terminal türü Info çalýþtýrmak için yeterince akýllý deðil."
- #~ msgid "You are already at the last page of this node."
- #~ msgstr "Zaten bu düðümün son sayfasýndasýnýz."
- #~ msgid "You are already at the first page of this node."
- #~ msgstr "Zaten bu düðümün ilk sayfasýndasýnýz."
- #~ msgid "Only one window."
- #~ msgstr "Sadece bir pencere."
- #~ msgid "Resulting window would be too small."
- #~ msgstr "Pencere çok küçük olacaktý."
- #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- #~ msgstr "Bir yardým penceresi için yer yok, lütfen bir pencere silin."
- #~ msgid "Basic Info command keys\n"
- #~ msgstr "Temel Info komut tuþlarý\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit help] Bu yardým penceresini kapatýr.\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit] Info'dan büsbütün çýkar.\n"
- #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info öðreticiyi çaðýrýr.\n"
- #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-line] Bir satýr yukarý git.\n"
- #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-line] Bir satýr aþaðý git.\n"
- #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Geriye doðru bir ekran kaydýrýr.\n"
- #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Ýleriye doðru bir ekran kaydýrýr.\n"
- #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Bu düðümün baþlangýcýna gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Bu düðümün sonuna gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[move-to-next-xref] Bir sonraki yardýmlý metin linkine atlar.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- #~ "cursor.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Ýmleç altýndaki yardýmlý metin "
- #~ "linkini izler.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[history-node] Bu pencerede görünen en son düðüme gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[global-prev-node] Belgede bundan önceki düðüme gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[global-next-node] Belgede bundan sonraki düðüme gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Bu düzeydeki bundan önceki düðüme gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Bu düzeydeki bundan sonraki düðüme gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[up-node] Bir düzey üste gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[top-node] Bu belgenin en üst düðümüne gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[dir-node] Ana `directory' düðümüne gider.\n"
- #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr "1...9 Bu düðümün menüsündeki ilk...dokuzuncu öðeyi seçer.\n"
- #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[last-menu-item] Bu düðümün menüsündeki son öðeyi seçer.\n"
- #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[menu-item] Ýsmi ile belirtilen menü öðesini seçer.\n"
- #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[xref-item] Ýþmiyle belirtilen bir çapraz baþvuruyu izler.\n"
- #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[goto-node] ismiyle belirtilen düðüme gider.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search] Belirli bir dizgeyi ileriye doðru arar\n"
- #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search-previous] Önceki bulunmayý arar.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search-next] Sonraki bulunmayý arar.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[index-search] Ýndeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi arar\n"
- #~ " ve bulunan ilk girdi tarafýndan gönderme yapýlan düðümü "
- #~ "seçer.\n"
- #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[abort-key] Mevcut iþlemi iptal eder.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Info Pencerelerindeki Temel Komutlar\n"
- #~ "************************************\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bu yardým penceresinden çýkar.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Info büsbütün çýkar.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Info öðreticiyi yardýma çaðýrýr.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bu düðümün `sonraki' düðümüne gider.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bu düðümün `önceki' düðümüne gider.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bu düðümden `yukarý' gider.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Ýsmini belirterek menü öðesi seçin.\n"
- #~ " Menü öðesi seçmek, bir baþka düðümün seçilmesine yolaçar.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bir çapraz baþvuruyu izler. Baþvuru ismini okur.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bu pencerede görünen son düðüme gider.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bu düðümün içinden sonraki URL baðýna atlar.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ýmleç altýndaki URL baðýný izler.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr " %-10s `dizin' düðümüne gider. `g (DÝZÝN)' ile eþdeðer.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Üst düðüme gider. `g Top' ile eþdeðer.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bir düðüm içinde dolaþým:\n"
- #~ "-------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bir sayfa ileri kaydýrýr.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bir sayfa geri kaydýrýr.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bu düðümün baþlangýcýna gider.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bu düðümün sonuna gider.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bir satýr ileri kaydýrýr.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Bir satýr geri kaydýrýr.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Diðer komutlar:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Düðüm menüsündeki ilk...dokuzuncu ögeyi seçer.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Düðüm menüsündeki son öðeyi seçer.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Bu Info dosyasýndaki indeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi "
- #~ "arar\n"
- #~ " ve bulunan ilk girdi tarafýndan gönderme yapýlan düðümü "
- #~ "seçer.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Ýsmiyle belirtilen düðüme gider.\n"
- #~ " (DOSYAADI)DÜÐÜMADI þeklinde bir dosya adý da "
- #~ "ekleyebilirsiniz.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Belirli bir dizgeyi ileriye doðru arar\n"
- #~ " ve sonraki bulunanýn içinde olduðu düðümü seçer.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Belirli bir dizgeyi geriye doðru arar\n"
- #~ " ve sonraki bulunanýn içinde olduðu düðümü seçer.\n"
- #~ msgid "The current search path is:\n"
- #~ msgstr "Þu anki arama yolu:\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in Info windows:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Info pencerelerinde kullanýlabilecek komutlar:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in the echo area:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Eko alanýnda kullanýlabilecek komutlar:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Aþaðýdaki komutlar yalnýzca %s aracýlýðýyla çaðrýlabilirler:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr " tümü\n"
- #~ msgid "Display help message"
- #~ msgstr "Bu yardým iletisini gösterir"
- #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
- #~ msgstr "Info düðümünü `(info)Help' ziyaret eder"
- #~ msgid "Print documentation for KEY"
- #~ msgstr "KEY ile ilgili belgeleri basar"
- #~ msgid "Describe key: %s"
- #~ msgstr "Tuþ açýklamasý: %s"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s atanmamýþ."
- #~ msgid "%s is undefined."
- #~ msgstr "%s atanmamýþ."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "%s %s olarak atanmýþ."
- #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
- #~ msgstr "Verilen komutu çalýþtýracak türü gösterir"
- #~ msgid "Where is command: "
- #~ msgstr "Komutun yeri: "
- #~ msgid "`%s' is not on any keys"
- #~ msgstr "`%s' bir tuþ üzerinde deðil"
- #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s sadece %s üzerinden çaðrýlabilir."
- #~ msgid "%s can be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s, %s üzerinden çaðrýlabilir."
- #~ msgid "There is no function named `%s'"
- #~ msgstr "`%s' isimli bir iþlev yok"
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Diðer düðümleri seçme:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "argüman sayýsý yanlýþ"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "`%s' girdi dosyasý açýlamýyor"
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "`%s''e yazma hatasý"
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "`%s' çýktý dosyasýný kapatmada hata"
- #~ msgid "key sequence too long"
- #~ msgstr "anahtar sýralamasý çok uzun"
- #~ msgid "missing key sequence"
- #~ msgstr "anahtar sýralamasý kayýp"
- #~ msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- #~ msgstr "NUL karakterine (\\000) izin verilmiyor"
- #~ msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- #~ msgstr "NUL karakterine (^%c) izin verilmiyor"
- #~ msgid "missing action name"
- #~ msgstr "kayýp eylem adý"
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "bölüm çok uzun"
- #~ msgid "unknown action `%s'"
- #~ msgstr "bilinmeyen eylem `%s'"
- #~ msgid "action name too long"
- #~ msgstr "eylem adý çok uzun"
- #~ msgid "extra characters following action `%s'"
- #~ msgstr "`%s' eylemini izleyen fazladan karakterler"
- #~ msgid "missing variable name"
- #~ msgstr "kayýp deðiþken adý"
- #~ msgid "missing `=' immediately after variable name"
- #~ msgstr "deðiþken adýndan hemen sonra kayýp `=' "
- #~ msgid "variable name too long"
- #~ msgstr "deðiþken adý çok uzun"
- #~ msgid "value too long"
- #~ msgstr "deðer çok uzun"
- #~ msgid "\"%s\", line %u: "
- #~ msgstr "\"%s\", satýr %u: "
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kullaným: %s [SEÇENEK]... [GÝRDÝ-DOSYASI]\n"
- #~ "\n"
- #~ "infokey kaynak dosyasýný infokey dosyasýna derler. GÝRDÝ-DOSYASI'ný\n"
- #~ "okur (öntanýmlý $HOME/.infokey) ve derlenmiþ dosyayý $HOME/.info \n"
- #~ "dosyasýna (öntanýmlý) yazar\n"
- #~ "\n"
- #~ "Seçenekler:\n"
- #~ " --output DOSYA çýktý, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n"
- #~ " --help bu yardýmý gösterir ve çýkar\n"
- #~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar.\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Geçersiz infokey dosyasý `%s' yoksayýlýyor - çok küçük"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Geçersiz infokey dosyasý `%s' yoksayýlýyor - çok büyük"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "infokey dosyasý `%s' okumada hata - çok kýsa"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Geçersiz infokey dosyasý `%s' (hatalý sihirli numaralar) -- güncellemek "
- #~ "için infokey yürütün"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr "infokey dosyanýz `%s' eskimiþ -- güncellemek için infokey yürütün"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Geçersiz infokey dosyasý `%s' (hatalý bölüm uzunluðu) -- güncellemek için "
- #~ "infokey yürütün"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Geçersiz infokey dosyasý `%s' (hatalý bölüm kodu) -- güncellemek için "
- #~ "infokey yürütün"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr "Infokey dosyasýnda hatalý veri -- bazý tuþ baðlantýlarý yoksayýldý"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr "Infokey dosyasýnda hatalý veri -- bazý deðiþken ayarlarý yoksayýldý"
- #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- #~ msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu açýklar"
- #~ msgid "Describe command: "
- #~ msgstr "Komut açýklamasý: "
- #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- #~ msgstr "Eko alanýndan komut ismini okur ve onu çalýþtýrýr"
- #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
- #~ msgstr "Bir `eko-alaný' komutu burada çalýþtýrýlamaz."
- #~ msgid "Set the height of the displayed window"
- #~ msgstr "Gösterilen pencerenin yüksekliði belirtilir"
- #~ msgid "Set screen height to (%d): "
- #~ msgstr "Ekran yüksekliðini (%d) ye ayarlar: "
- #~ msgid ""
- #~ " Source files groveled to make this file include:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Bu dosyanýn içermesini saðlamak için peþi sýra sürüklenen kaynak "
- #~ "dosyalar:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- #~ msgstr "%s dosyasý manipüle edilemedi.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu:\n"
- #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menü:\n"
- #~ " (Dosya)Düðüm Satýr Boyut Ýçerdiði Dosya\n"
- #~ " ------------ ----- ----- --------------"
- #~ msgid ""
- #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Son zamanlarda uðradýðýnýz düðüm menüsünü görmektesiniz.\n"
- #~ "Ya bu menüden seçin, ya da baþka bir pencerede `\\[history-node]' "
- #~ "kullanýn.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- #~ msgstr ""
- #~ "Son zamanlarda uðradýðýnýz tüm düðümlerin menüsünü içeren bir pencere "
- #~ "oluþturur"
- #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- #~ msgstr "Daha önce, görünür bir pencereden uðradýðýnýz bir düðüm seçiniz"
- #~ msgid "Select visited node: "
- #~ msgstr "Uðramýþ olduðunuz düðümü seçiniz: "
- #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
- #~ msgstr "Referans yokoldu! (%s)."
- #~ msgid "regexp error: %s"
- #~ msgstr "düzenli ifade hatasý: %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
- #~ "item] for menu item."
- #~ msgstr ""
- #~ "Info sürüm %s'e hoþgeldiniz. Yardým için \\[get-help-window], menü öðesi "
- #~ "için \\[menu-item] yazýnýz."
- #~ msgid "Move down to the next line"
- #~ msgstr "Sonraki satýra (aþaðý) gider"
- #~ msgid "Move up to the previous line"
- #~ msgstr "Önceki satýra (yukarý) gider"
- #~ msgid "Move to the end of the line"
- #~ msgstr "Satýr sonuna gider"
- #~ msgid "Move to the start of the line"
- #~ msgstr "Satýr baþýna gider"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "Sonraki"
- #~ msgid "No more nodes within this document."
- #~ msgstr "Bu belge içinde baþka düðüm yok."
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "Bu düðüm için baþka `Önceki' yok."
- #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
- #~ msgstr "Bu belge içinde, bu düðüm için `Önceki' ya da `Yukarý' yok."
- #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
- #~ msgstr "Düðüm yapýsý içinde ileriye ya da aþaðýya gider"
- #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
- #~ msgstr "Düðüm yapýsý içinde geriye ya da yukarýya gider"
- #~ msgid "Scroll forward in this window"
- #~ msgstr "Bu pencerede ileriye doðru kaydýrýr"
- #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bu pencerede ileriye doðru kaydýrýr ve öntanýmlý pencere boyutuna ayarlar"
- #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- #~ msgstr "Bu pencerede, düðüm içinde kalarak ileriye doðru kaydýrýr"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bu pencerede, düðüm içinde kalarak ileriye doðru kaydýrýr ve öntanýmlý "
- #~ "pencere boyutunu ayarlar"
- #~ msgid "Scroll backward in this window"
- #~ msgstr "Bu pencerede geriye doðru kaydýrýr"
- #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bu pencerede geriye doðru kaydýrýr ve öntanýmlý pencere boyutunu ayarlar"
- #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- #~ msgstr "Bu pencerede, düðüm içinde kalarak geriye doðru kaydýrýr"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr "geri ve set öntanýmlý"
- #~ msgid "Move to the start of this node"
- #~ msgstr "Bu düðümün baþlangýcýna gider"
- #~ msgid "Move to the end of this node"
- #~ msgstr "Bu düðümün sonuna gider"
- #~ msgid "Scroll down by lines"
- #~ msgstr "Aþaðýya doðru satýr kaydýrýr"
- #~ msgid "Scroll up by lines"
- #~ msgstr "Yukarýya doðru satýr kaydýrýr"
- #~ msgid "Scroll down by half screen size"
- #~ msgstr "Aþaðýya doðru yarým ekran boyutu kaydýrýr"
- #~ msgid "Scroll up by half screen size"
- #~ msgstr "Yukarýya doðru yarým ekran boyutu kaydýrýr"
- #~ msgid "Select the next window"
- #~ msgstr "Sonraki pencereyi seçer"
- #~ msgid "Select the previous window"
- #~ msgstr "Önceki pencereyi seçer"
- #~ msgid "Split the current window"
- #~ msgstr "Mevcut pencereyi böler"
- #~ msgid "Delete the current window"
- #~ msgstr "Mevcut pencereyi siler"
- #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
- #~ msgstr "Kalýcý bir pencere silinemez"
- #~ msgid "Delete all other windows"
- #~ msgstr "Diðer tüm pencereleri siler"
- #~ msgid "Scroll the other window"
- #~ msgstr "Diðer pencereyi kaydýrýr"
- #~ msgid "Scroll the other window backward"
- #~ msgstr "Diðer pencereyi geriye doðru kaydýrýr"
- #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
- #~ msgstr "Bu pencereyi büyütür (ya da küçültür)"
- #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- #~ msgstr "Mevcut ekran boþluðunu görünür pencereler arasýnda bölüþtürür"
- #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- #~ msgstr "Mevcut penceredeki satýr sarma durumunu deðiþtirir"
- #~ msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- #~ msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanýmýna geç"
- #~ msgid "Using regular expressions for searches."
- #~ msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanýlýyor."
- #~ msgid "Using literal strings for searches."
- #~ msgstr "Aramalarda yazýlý dizge kullanýlýyor."
- #~ msgid "Select the Next node"
- #~ msgstr "Sonraki düðümü seçer"
- #~ msgid "Select the Prev node"
- #~ msgstr "Önceki düðümü seçer"
- #~ msgid "Select the Up node"
- #~ msgstr "Üstteki düðümü seçer"
- #~ msgid "Select the last node in this file"
- #~ msgstr "Bu dosyadaki son düðümü seçer"
- #~ msgid "This window has no additional nodes"
- #~ msgstr "Bu pencerenin baþka düðümü yok"
- #~ msgid "Select the first node in this file"
- #~ msgstr "Bu dosyadaki ilk düðümü seçer"
- #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
- #~ msgstr "Bu düðümün menüsündeki son öðeyi seçer"
- #~ msgid "Select this menu item"
- #~ msgstr "Bu menü öðesini seçer"
- #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
- #~ msgstr "Bu menüde %d adet öðe yok."
- #~ msgid "Menu item (%s): "
- #~ msgstr "Menü öðesi (%s): "
- #~ msgid "Menu item: "
- #~ msgstr "Menü öðesi: "
- #~ msgid "Follow xref (%s): "
- #~ msgstr "Ýzlenecek xref (%s): "
- #~ msgid "Follow xref: "
- #~ msgstr "Ýzlenecek xref: "
- #~ msgid "Read a menu item and select its node"
- #~ msgstr "Bir menü öðesini okur ve düðümünü seçer"
- #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- #~ msgstr "Oku yada ve select"
- #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
- #~ msgstr "Bu düðüm menüsünün baþlangýcýna gider"
- #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- #~ msgstr "Tek seferde mümkün olan en fazla sayýda menü öðesine uðrar"
- #~ msgid "Read a node name and select it"
- #~ msgstr "Bir düðüm adý okur ve seçer"
- #~ msgid "Goto node: "
- #~ msgstr "Düðüme gider: "
- #~ msgid "No menu in node `%s'."
- #~ msgstr "Menüsü olmayan düðüm `%s'."
- #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
- #~ msgstr "`%2$s' düðümünde `%1$s' menü öðesi yok."
- #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
- #~ msgstr "`%2$s''de `%1$s' tarafýndan baþvurulan düðüm bulunamadý."
- #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- #~ msgstr "Dizinden baþlayarak bir menü listesini oku ve izle"
- #~ msgid "Follow menus: "
- #~ msgstr "Menüleri izle: "
- #~ msgid "Find the node describing program invocation"
- #~ msgstr "Program çaðýrmayý açýklayan düðümü bulur"
- #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- #~ msgstr "[%s]'in çaðýrma düðümünü bulur: "
- #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
- #~ msgstr "Bir klavuz sayfasý baþvurusunu okur ve seçer"
- #~ msgid "Get Manpage: "
- #~ msgstr "Alýnacak klavuz sayfasý: "
- #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
- #~ msgstr "Bu dosyadaki `En Üst' düðümü seç"
- #~ msgid "Select the node `(dir)'"
- #~ msgstr "`(dizin)' düðümünü seç"
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Düðümü öldür (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "Öldürülemeyen düðüm `%s' "
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "Son düðüm öldürülemiyor"
- #~ msgid "Select the most recently selected node"
- #~ msgstr "En son seçilen düðümü seçer"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Bu düðümü öldürür"
- #~ msgid "Read the name of a file and select it"
- #~ msgstr "Bir dosyanýn adýný okur ve seçer"
- #~ msgid "Could not create output file `%s'."
- #~ msgstr "Çýktý dosyasý `%s' oluþturulamýyor."
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Bitti."
- #~ msgid "Writing node %s..."
- #~ msgstr "%s düðümü yazýlýyor..."
- #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgstr "Bu düðümün içeriðini INFO_PRINT_COMMAND üzerinden veri yolla"
- #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
- #~ msgstr "Veri yolu `%s''e açýlamýyor."
- #~ msgid "Printing node %s..."
- #~ msgstr "%s düðümü yazdýrýlýyor..."
- #~ msgid "Search continued from the end of the document."
- #~ msgstr "Arama, belgenin sonundan sürdürülüyor."
- #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
- #~ msgstr "Arama, belgenin baþýndan sürdürülüyor."
- #~ msgid "Searching subfile %s ..."
- #~ msgstr "%s altdosyasý aranýyor ..."
- #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- #~ msgstr "Bir dizge okur ve onu büyük/küçük harf duyarlý þekilde arar"
- #~ msgid "Read a string and search for it"
- #~ msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar"
- #~ msgid "Read a string and search backward for it"
- #~ msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doðru arar"
- #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
- #~ msgstr "%s%s%s [%s]: "
- #~ msgid "Regexp search"
- #~ msgstr "Düzenli ifade arama"
- #~ msgid " case-sensitively"
- #~ msgstr " büyük/küçük harf duyarlý þekilde "
- #~ msgid " backward"
- #~ msgstr " geriye doðru"
- #~ msgid "Search"
- #~ msgstr "Ara"
- #~ msgid "Search failed."
- #~ msgstr "Arama baþarýsýz"
- #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
- #~ msgstr "Son aramayý ayný yönde yineler"
- #~ msgid "No previous search string"
- #~ msgstr "Daha önceden arama dizgesi yok"
- #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- #~ msgstr "Son aramayý ters yönde yineler"
- #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
- #~ msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileþimli þekilde arar"
- #~ msgid "Regexp I-search backward: "
- #~ msgstr "Düzenli ifade I-arama, geriye doðru: "
- #~ msgid "I-search backward: "
- #~ msgstr "I-arama, geriye doðru: "
- #~ msgid "Regexp I-search: "
- #~ msgstr "Düzenli ifade I-arama: "
- #~ msgid "I-search: "
- #~ msgstr "I-arama: "
- #~ msgid "Failing "
- #~ msgstr "Baþarýlamýyor "
- #~ msgid "Move to the previous cross reference"
- #~ msgstr "Önceki çapraz baþvuruya gider"
- #~ msgid "Move to the next cross reference"
- #~ msgstr "Sonraki çapraz baþvuruya gider"
- #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- #~ msgstr "Bu satýrdaki referans ya da menü öðesini seçer"
- #~ msgid "Cancel current operation"
- #~ msgstr "Mevcut iþlemi iptal eder"
- #~ msgid "Quit"
- #~ msgstr "Çýk"
- #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- #~ msgstr "Ýmleci pencerenin belirli bir satýrýna taþýr"
- #~ msgid "Redraw the display"
- #~ msgstr "Görüntüyü yeniden çizer"
- #~ msgid "Quit using Info"
- #~ msgstr "Info'dan çýkar"
- #~ msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- #~ msgstr "Bu tuþun küçük harfine atanmýþ komutu yürütür"
- #~ msgid "Unknown command (%s)."
- #~ msgstr "Bilinmeyen komut (%s)."
- #~ msgid "\"%s\" is invalid"
- #~ msgstr "\"%s\" geçersiz"
- #~ msgid "`%s' is invalid"
- #~ msgstr "`%s' geçersiz"
- #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- #~ msgstr "Mevcut sayýsal argümana bu sayýyý ekle"
- #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- #~ msgstr "Mevcut sayýsal argümaný baþlat (ya da 4'le çarp)"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] tarafýndan kullanýlýyor"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "okuma-satýrý: Sanal bellek tükendi!\n"
- #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- #~ msgstr "\"Açýk\" olduðunda, dipnotlar otomatik olarak görünür ve kaybolur"
- #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- #~ msgstr ""
- #~ "\"Açýk\" olduðunda, bir pencereyi oluþturma ya da silme, diðerlerini "
- #~ "yeniden boyutlandýrýr"
- #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- #~ msgstr "\"Açýk\" olduðunda, zil çalýnacaðýna ekran yanýp söner"
- #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- #~ msgstr "\"Açýk\" olduðunda, hatalar zilin çalmasýna neden olur"
- #~ msgid ""
- #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- #~ msgstr ""
- #~ "\"Açýk\" olduðunda Info çöpü, sýkýþtýrmasý açýlmak zorunda olan dosyalarý "
- #~ "biriktirir"
- #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- #~ msgstr "\"Açýk\" olduðunda, arama dizgesinin eþleþen kýsmý ýþýklandýrýlýr"
- #~ msgid ""
- #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- #~ msgstr "Bir düðüm sonunda kaydýrma istendiðinde ne olacaðýný kontrol eder"
- #~ msgid "Same as scroll-behaviour"
- #~ msgstr "Metin kaydýrma davranýþýyla ayný"
- #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- #~ msgstr "Ýmleç penceere dýþýna taþýndýðýnda kaydýrýlacak satýr sayýsý"
- #~ msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- #~ msgstr ""
- #~ "Metin kaydýrma davranýþýnýn imleç hareket komutlarýný etkileyip "
- #~ "etkilemeyeceðini kontrol eder"
- #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- #~ msgstr ""
- #~ "\"Açýk\" olduðunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve görüntüler"
- #~ msgid ""
- #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- #~ msgstr "Son düðümün sonunda kaydýrma istendiðinde yapýlacak þey"
- #~ msgid "Explain the use of a variable"
- #~ msgstr "Bir deðiþkenin kullanýmýný açýklar"
- #~ msgid "Describe variable: "
- #~ msgstr "Açýklanacak deðiþken: "
- #~ msgid "Set the value of an Info variable"
- #~ msgstr "Bir Info deðiþkeninin deðerini belirler"
- #~ msgid "Set variable: "
- #~ msgstr "Deðiþkeni ata: "
- #~ msgid "Set %s to value (%d): "
- #~ msgstr "%s'e atanacak deðer (%d): "
- #~ msgid "Set %s to value (%s): "
- #~ msgstr "%s'e atanacak deðer (%s): "
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "..*** Eskimiþ Etiketler ***"
- #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
- #~ msgstr "-----Info: (), satýr ----, "
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, %d satýr --%s--"
- #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d satýr --%s--"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Altdosya: %s"
- #~ msgid "%s: warning: "
- #~ msgstr "%s: uyarý: "
- #~ msgid " for %s"
- #~ msgstr " %s için"
- #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- #~ msgstr "\tSeçeneklerin tam bir listesi için `%s --help''i deneyiniz.\n"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- #~ msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... [INFO-DOSYASI [DÝZÝN-DOSYASI]]\n"
- #~ msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- #~ msgstr ""
- #~ "DÝZÝN-DOSYASI Info dizininden INFO-DOSYASI içine girdi ekle ya da çýkar"
- #~ msgid ""
- #~ "Options:\n"
- #~ " --debug report what is being done.\n"
- #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-"
- #~ "FILE;\n"
- #~ " don't insert any new entries.\n"
- #~ " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- #~ " the --name option to become synonymous with the\n"
- #~ " --entry option.\n"
- #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- #~ " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- #~ " --dry-run same as --test."
- #~ msgstr ""
- #~ "Seçenekler:\n"
- #~ " --debug yapýlmakta olaný rapor et.\n"
- #~ " --delete DIZIN-DOSYASI'ndan INFO-DOSYASI için mevcut "
- #~ "girdileri sil;\n"
- #~ " hiç yeni girdi ekleme.\n"
- #~ " --description=METÝN girdinin açýklamasý METÝN'dir; --entry seçeneðiyle\n"
- #~ " eþanlamlý hale gelmesi için --name seçeneðiyle "
- #~ "birlikte\n"
- #~ " kullanýlýr.\n"
- #~ " --dir-file=AD Info dizindosyasýnýn adýný belirtir; DÝZÝN-DOSYASI \n"
- #~ " argümanýný kullanmakla eþdeðerdir.\n"
- #~ " --dry-run --test ile ayný."
- #~ msgid ""
- #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
- #~ " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- #~ " by zero or more extra lines starting with "
- #~ "whitespace.\n"
- #~ " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- #~ " If you don't specify any entries, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
- #~ " TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
- #~ " entry as determined from the Info file is not "
- #~ "present,\n"
- #~ " and the basename of the Info file isn't found "
- #~ "either."
- #~ msgstr ""
- #~ " --entry =METÝN METÝN'i Info dizin girdisi olarak "
- #~ "ekler.\n"
- #~ " METÝN, Info menü ögesi olarak yazýlýp, sýfýr ya da "
- #~ "boþlukla\n"
- #~ " baþlayan diðer satýrlarla devam eder.\n"
- #~ " Eðer birden fazla girdi belirtirseniz, tümü "
- #~ "eklenir. \n"
- #~ " Eðer hiçbir girdi belirtmezseniz bunlar, Info\n"
- #~ " dosyasýnýn içindeki bilgiden belirlenir.\n"
- #~ " Silinirken, METÝN, silinecek girdiyi belirler.\n"
- #~ " Eðer girdi Info dosyasýnda belirlendiði gibi "
- #~ "deðilse,\n"
- #~ " ve Info dosyasýnýn temel adý da bulunamýyorsa\n"
- #~ " METÝN yalnýzca son çare olarak silinir."
- #~ msgid ""
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- #~ " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- #~ " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- #~ " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
- #~ " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- #~ " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --"
- #~ "description\n"
- #~ " to become synonymous with the --entry option.\n"
- #~ " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- #~ " --quiet suppress warnings."
- #~ msgstr ""
- #~ " --help bu yardýmý gösterir ve çýkar.\n"
- #~ " --info-dir=DÝZÝN --dir-file=DÝZÝN/dizin ile ayný.\n"
- #~ " --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasýný belirler; \n"
- #~ " INFO-DOSYASI argümanýný kullanmakla eþdeðerdir.\n"
- #~ " --item=METÝN --entry=METÝN ile ayný.\n"
- #~ " --keep-old girdileri deðiþtirmez ya da boþ bölümleri silmez.\n"
- #~ " -menuentry=METÝN --name=METÝN ile ayný.\n"
- #~ " --name=METÝN girdinin adý METÝN'dir; --description ile\n"
- #~ " kullanýldýðýnda --entry seçeneðiyle eþanlamlý "
- #~ "olur.\n"
- #~ " --no-indent DÝZÝN dosyasýndaki yeni girdileri biçemlemez.\n"
- #~ " --quiet uyarýlarý baskýlar."
- #~ msgid ""
- #~ " --regex=R put this file's entries in all sections that match "
- #~ "the\n"
- #~ " regular expression R (ignoring case).\n"
- #~ " --remove same as --delete.\n"
- #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- #~ " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- #~ " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- #~ " If you specify more than one section, all the "
- #~ "entries\n"
- #~ " are added in each of the sections.\n"
- #~ " If you don't specify any sections, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- #~ msgstr ""
- #~ " --regex=R bu dosyanýn tüm bölümlerindeki R düzenli ifadesine "
- #~ "uyan (büyük/\n"
- #~ " küçük harf duyarsýz) tüm girdilerini koyar.\n"
- #~ " --remove --delet ile ayný.\n"
- #~ " --remove-exactly yalnýzca info dosya adý tam olarak eþleþirse siler;\n"
- #~ " .info ve .gz uzantýlarý yok sayýlmaz.\n"
- #~ " --section=BÖLÜM girdileri dizinin BÖLÜM bölümüne koyar.\n"
- #~ " Birden fazla bölüm belirtirseniz, her bir bölüme "
- #~ "tüm girdiler\n"
- #~ " eklenir.\n"
- #~ " Eðer hiçbir bölüm belirtmezseniz bunlar, Info "
- #~ "dosyasýndaki\n"
- #~ " bilgiden belirlenir.\n"
- #~ " --section R BÖLÜM --regex=R --section=BÖLÜM --add-once ile eþdeðer."
- #~ msgid ""
- #~ " --silent suppress warnings.\n"
- #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- #~ " --version display version information and exit."
- #~ msgstr ""
- #~ " --silent uyarýlarý baskýlar.\n"
- #~ " --test DÝZÝN-DOSYASI'nýn güncellenmesini engeller.\n"
- #~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar."
- #~ msgid ""
- #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- #~ "\n"
- #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
- #~ "reference\n"
- #~ " to select it.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bu, .../info/dir dosyasý olup, (dir)Üst adý verilen, Info\n"
- #~ "hiyerarþisinin en üst düðümünü içerir.\n"
- #~ "Info'yu ilk çalýþtýrdýðýnýzda bu düðüme bakarak baþlýyor olursunuz.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tBu, INFO aðacýnýn tepesidir\n"
- #~ "\n"
- #~ " Bu (Dizin düðümü), temel konularýn bir menüsünü verir.\n"
- #~ " \"q\" tuþuyla çýkar, \"?\" ile tüm Info komutlarýný listeler, \"d\" ile "
- #~ "buraya döner,\n"
- #~ " \"h\" ile yeni baþlayanlar için bir klavuz alabilir,\n"
- #~ " \"mEmacs<Return>\" ile Emacs klavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n"
- #~ "\n"
- #~ " Emacs'ta, bir menü öðesi ya da çapraz baþvuru üzerinde sað fare tuþunu\n"
- #~ " týklayarak seçim yapabilirsiniz.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
- #~ msgstr "%1$s: (%2$s) okunamýyor ve (%3$s) oluþturulamýyor\n"
- #~ msgid "%s: empty file"
- #~ msgstr "%s: boþ dosya"
- #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "Eþleþen END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "Eþleþen START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- #~ msgstr "%s: zaten dir dosyasý var: %s\n"
- #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- #~ msgstr "%s: Info dosyasýný yalnýzca bir kez belirtin.\n"
- #~ msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- #~ msgstr "Bir baþka düzenli ifade belirlendi, `%s' yok sayýlýyor"
- #~ msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- #~ msgstr "Düzenli ifadede hata `%s': %s"
- #~ msgid "excess command line argument `%s'"
- #~ msgstr "fazladan komut satýrý argümaný `%s'"
- #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr "Girdi dosyasý belirtilmemiþ; daha fazla bilgi için --help deneyin."
- #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr "dizin dosyasý belirtilmemiþ; daha fazla bilgi için --help deneyin."
- #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
- #~ msgstr "`%s' içinde info dizin girdisi yok"
- #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- #~ msgstr "`%s' için girdi bulunamadý; hiçbir þey silinmedi"
- #~ msgid "ferror on stdout\n"
- #~ msgstr "stdout'da ferror\n"
- #~ msgid "fflush error on stdout\n"
- #~ msgstr "stdout'da fflush hatasý\n"
- #~ msgid "arguments to @%s ignored"
- #~ msgstr "@%s'ye argümanlar yok sayýldý"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "Ocak"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "Þubat"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "Mart"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "Nisan"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "Mayýs"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "Haziran"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "Temmuz"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "Aðustos"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "Eylül"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "Ekim"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "Kasým"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "Aralýk"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr "@sc argümaný tamamen büyükharf(le yazýlmýþ), etkisiz"
- #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "`{' beklenirdi, `%c' görüldü"
- #~ msgid "end of file inside verb block"
- #~ msgstr "fiil bloðu içinde dosya sonu"
- #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "`}' beklenirdi, `%c' görüldü"
- #~ msgid "asis"
- #~ msgstr "asis"
- #~ msgid "none"
- #~ msgstr "yok"
- #~ msgid "insert"
- #~ msgstr "ekle"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Macro"
- #~ msgstr "Mart"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Variable"
- #~ msgstr "Deðiþkeni ata: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "User Option"
- #~ msgstr "Tamamlamayý yerleþtir"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Instance Variable"
- #~ msgstr "Açýklanacak deðiþken: "
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "kapalý"
- #~ msgid "on"
- #~ msgstr "açýk"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
- #~ msgstr "`%s' çýktý dosya adýndan önce yok sayýldý"
- #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
- #~ msgstr "stdout'a yazýlýyor olduðundan `%s' yok sayýldý"
- #~ msgid "Output buffer not empty."
- #~ msgstr "Çýktý tamponu boþ deðil"
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Bkz "
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "`%c%s' bir argüman gereksinir `{ }', yalnýzca `%s' deðil"
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Dipnotlar"
- #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
- #~ msgstr "hayýr :"
- #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
- #~ msgstr "[beklenmeyen] geçersiz düðüm ismi: `%s'"
- #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
- #~ msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanamýyor"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex içinde `%2$s'"
- #~ msgid "(line )"
- #~ msgstr "(satýr )"
- #~ msgid "(outside of any node)"
- #~ msgstr "(tüm düðümlerin dýþýnda)"
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr "insertion_type_pname içinde Kýrýk-Tip"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Numaralandýrma yýðýn taþmasý"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr "harflendirme taþmasý, %c'den yeniden baþlanýyor"
- #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
- #~ msgstr "%cfloat çevreler içiçelendirilemez"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir"
- #~ msgid "end of file inside verbatim block"
- #~ msgstr "verbatim bloðu içinde dosya sonu"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr "@detailmenu ilk düðümden önce görüldü, `En Üst' düðüm oluþturuluyor"
- #~ msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
- #~ msgstr "`@titlepage' çevresi dýþýnda @%s anlamlý deðil"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "`%c%s' sonrasýnda birþeyler gereklidir"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "`%s' bloðunun içinde @itemx anlamlý deðil"
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "%c%s, bir ekleme bloðunun dýþýnda bulundu"
- #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
- #~ msgstr "`%s' dili için bilinen öntanýmlý bölge yok"
- #~ msgid "invalid encoded character `%s'"
- #~ msgstr "geçersiz kodlanmýþ karakter `%s'"
- #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
- #~ msgstr "@allow-recursion kullanýlmýyor; lütfen yerine @rmacro kullanýnýz"
- #~ msgid ""
- #~ "Options for XML and Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
- #~ "dropped.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "XML ve Docbook için seçenekler:\n"
- #~ " --output-indent=DEÐER XML elementlerini DEÐER kadar boþluk "
- #~ "girintilendir (öntanýmlý %d).\n"
- #~ " eðer DEÐER 0 ise yok sayýlabilen "
- #~ "beyaz boþluk silinir.\n"
- #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
- #~ msgstr "%1$s: %2$s arg sayýsal olmalýdýr, `%3$s' deðil.\n"
- #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "%s:makro geniþleme çýktýsý `%s' açýlamadý"
- #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: ikinci makro geniþleme çýktýsý yok sayýlýyor `%s'.\n"
- #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
- #~ msgstr "%s: iç linkler çýktýsý açýlamadý `%s'"
- #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: ikinci iç linkler çýktýsý yok sayýlýyor `%s'.\n"
- #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
- #~ msgstr "Çok satýrlý komut %c%s uygunsuz kullanýldý"
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "`%2$s' içinde `%1$s' yok"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Makro geniþlemesini, Info çýktýsý da oraya gittiðinden, stdout'a "
- #~ "atlatýyor.\n"
- #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
- #~ msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yapýlýyor.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%1$s: Makro çýktý dosyasý `%2$s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak "
- #~ "için --force kullanýnýz.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
- #~ "to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Ýç linkler çýktý dosyasý `%s' hatalardan dolayý siliniyor; korumak "
- #~ "için --force kullanýnýz.\n"
- #~ msgid "Unmatched }"
- #~ msgstr "Eþleþmemiþ }"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "ÝSÝMSÝZ!"
- #~ msgid "No such file `%s'"
- #~ msgstr "`%s' adýnda dosya yok"
- #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
- #~ msgstr "@image dosyasý `%1$s' (metin için) okunamýyor: %2$s"
- #~ msgid "@image missing filename argument"
- #~ msgstr "@image eksik dosyaadý argümaný"
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "(`%s' için deðer yok)"
- #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
- #~ msgstr "`%.40s...' geniþleme için çok uzun; geniþletilmedi"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "@multitable þablonunda eksik }"
- #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr "[beklenmeyen] çok-tabloluda sütun #%d seçilemiyor"
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "**Son satýrdan çok-sütunlu çýktý:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* sütun #%d: çýktý = %s\n"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Düðüm %s biçimleniyor...\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
- #~ msgstr "Düðüm `%s' bir bölümleme komutu gerektirir (ör: %c%s)"
- #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
- #~ msgstr "`%c%s' komutu için bir düðüm adý belirtilmedi"
- #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bu @anchor komutu yoksayýldý; buraya yönelik baþvurular çalýþmayacak"
- #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
- #~ msgstr "Bu çýpayý yeniden adlandýrýn ya da `--no-split' seçeneðini kullanýn"
- #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
- #~ msgstr "Bölünmüþ-HTML dosyasýnýn sonunda beklenmeyen dizge `%s'"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Next:"
- #~ msgstr "Sonraki"
- #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "`%1$s' ve `%2$s' çýpalarý ayný dosya adýna yönlendiriyor"
- #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr "@anchor komutu yoksayýldý; buraya yönelik baþvurular çalýþmayacak"
- #~ msgid ""
- #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr "%s baþvuru mevcut olmayan düðüme `%s' (yanlýþ bölümleme nedeniyle?)"
- #~ msgid ""
- #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Düðüm `%s''in sonraki alaný þuraya iþaret etmiyor (yanlýþ bölümleme "
- #~ "nedeniyle?)"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr "Bu düðüm (%s) hatalý Önceki'ne sahip"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "Düðüm `%s''in önceki alaný þuraya iþaret etmiyor"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr "Bu düðüm (%s) hatalý Sonraki'ne sahip"
- #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr "`%s''in Yukarý alaný yok (yanlýþ bölümleme nedeniyle?)"
- #~ msgid "Removing %s\n"
- #~ msgstr "%s siliniyor\n"
- #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
- #~ msgstr "`%s' dosyasý silinemiyor: %s"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgstr "Dahili hata (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "%c%s kullanýmdan kalkmýþ; yerine %c%s kullanýn"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "Ýþte %cüst düðüm"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "%cüst, %cdüðümden önce kullanýldý, %s'e öntanýmlanýyor"
- #~ msgid ""
- #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
- #~ "documents"
- #~ msgstr ""
- #~ "@multitable'ýn son öðesi @headitem geçersiz Docbook belgeleri üretiyor"
- #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
- #~ msgstr "Çapraz baþvuru kurulacak ilk argüman boþ olmayabilir"
- #, fuzzy
- #~ msgid "see "
- #~ msgstr "Bkz "
- #~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
- #~ msgstr "`%s' deHTML çapraz baþvurusu için boþ dosya adý"
- #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
- #~ msgstr "`.' ya da `,'ararken dosya sonuna ulaþýldý"
- #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
- #~ msgstr "parantez içindeki çapraz baþvurular için @pxref kullanýnýz"
- #~ msgid "display this help and exit"
- #~ msgstr "bu yardýmý görüntüler ve çýkar"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "çýktýyý DOSYA'ya gönderir"
- #~ msgid "display version information and exit"
- #~ msgstr "sürüm bilgisini görüntüler ve çýkar"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
- #~ msgstr "Her TeX çýktý DOSYAsý için sýralanmýþ bir indeks oluþturur.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi için `foo.%c%c' olarak "
- #~ "belirtilir.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Seçenekler:\n"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "%s'i yeniden açmada hata"
- #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
- #~ msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyasý deðil"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "%s'de sayfa numarasý yok"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor"
- #~ msgid "Appendix %c"
- #~ msgstr "Ek %c "
|