Makevars 3.4 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879
  1. # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
  2. # Usually the message domain is the same as the package name.
  3. DOMAIN = $(PACKAGE)_document
  4. # These two variables depend on the location of this directory.
  5. subdir = po_document
  6. top_builddir = ..
  7. # These options get passed to xgettext.
  8. XGETTEXT_OPTIONS = --language=Perl --keyword=gdt --keyword=pgdt:1,2c
  9. # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
  10. # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
  11. # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
  12. # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
  13. # expected to transfer the copyright for their translations to this person
  14. # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
  15. # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
  16. # their copyright.
  17. COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
  18. # This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
  19. # name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
  20. # Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
  21. # detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
  22. # "GNU packagename" string.
  23. PACKAGE_GNU = yes
  24. # This is the email address or URL to which the translators shall report
  25. # bugs in the untranslated strings:
  26. # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
  27. # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
  28. # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
  29. # understood.
  30. # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
  31. # money.
  32. # - Pluralisation problems.
  33. # - Incorrect English spelling.
  34. # - Incorrect formatting.
  35. # It can be your email address, or a mailing list address where translators
  36. # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
  37. # which the translators can contact you.
  38. MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-texinfo@gnu.org
  39. # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
  40. # message catalogs shall be used. It is usually empty.
  41. EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
  42. # This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
  43. # context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
  44. # package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
  45. # if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
  46. USE_MSGCTXT = no
  47. # These options get passed to msgmerge.
  48. # Useful options are in particular:
  49. # --previous to keep previous msgids of translated messages,
  50. # --quiet to reduce the verbosity.
  51. MSGMERGE_OPTIONS =
  52. # These options get passed to msginit.
  53. # If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
  54. # --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
  55. # MSGINIT_OPTIONS.
  56. MSGINIT_OPTIONS =
  57. # This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
  58. # has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
  59. # the POT file is checked in the repository and the version control
  60. # program ignores timestamps.
  61. PO_DEPENDS_ON_POT = yes
  62. # This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
  63. # regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
  64. # "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
  65. # externally.
  66. DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no