ru.po 183 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685
  1. # Переводы сообщений для GNU Texinfo.
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. #
  4. # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
  5. #
  6. # Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
  7. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013, 2015, 2016.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-09-15 18:56+0300\n"
  14. "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
  15. "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
  16. "Language: ru\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  22. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  24. #: gnulib/lib/error.c:191
  25. msgid "Unknown system error"
  26. msgstr "Неизвестная системная ошибка"
  27. #: gnulib/lib/getopt.c:277
  28. #, fuzzy, c-format
  29. msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
  30. msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»\n"
  31. #: gnulib/lib/getopt.c:283
  32. #, fuzzy, c-format
  33. msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
  34. msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:"
  35. #: gnulib/lib/getopt.c:318
  36. #, fuzzy, c-format
  37. msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
  38. msgstr "%s: нераспознанный параметр «%c%s»\n"
  39. #: gnulib/lib/getopt.c:344
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
  42. msgstr "%s: для параметра «%c%s» нельзя использовать аргумент\n"
  43. #: gnulib/lib/getopt.c:359
  44. #, fuzzy, c-format
  45. msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
  46. msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n"
  47. #: gnulib/lib/getopt.c:620
  48. #, c-format
  49. msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
  50. msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n"
  51. #: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
  52. #, c-format
  53. msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
  54. msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n"
  55. #: gnulib/lib/regcomp.c:135
  56. msgid "Success"
  57. msgstr "Успешно"
  58. #: gnulib/lib/regcomp.c:138
  59. msgid "No match"
  60. msgstr "Нет соответствия"
  61. #: gnulib/lib/regcomp.c:141
  62. msgid "Invalid regular expression"
  63. msgstr "Недопустимое регулярное выражение"
  64. #: gnulib/lib/regcomp.c:144
  65. msgid "Invalid collation character"
  66. msgstr "Недопустимый символ сравнения"
  67. #: gnulib/lib/regcomp.c:147
  68. msgid "Invalid character class name"
  69. msgstr "Недопустимое имя для класса символа"
  70. #: gnulib/lib/regcomp.c:150
  71. msgid "Trailing backslash"
  72. msgstr "Завершающая обратная косая черта"
  73. #: gnulib/lib/regcomp.c:153
  74. msgid "Invalid back reference"
  75. msgstr "Недопустимая обратная ссылка"
  76. #: gnulib/lib/regcomp.c:156
  77. msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
  78. msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [="
  79. #: gnulib/lib/regcomp.c:159
  80. msgid "Unmatched ( or \\("
  81. msgstr "Непарная ( или \\("
  82. #: gnulib/lib/regcomp.c:162
  83. msgid "Unmatched \\{"
  84. msgstr "Непарная \\{"
  85. #: gnulib/lib/regcomp.c:165
  86. msgid "Invalid content of \\{\\}"
  87. msgstr "Недопустимое содержимое в \\{\\}"
  88. #: gnulib/lib/regcomp.c:168
  89. msgid "Invalid range end"
  90. msgstr "Недопустимое окончание диапазона"
  91. #: gnulib/lib/regcomp.c:171
  92. msgid "Memory exhausted"
  93. msgstr "Память исчерпана"
  94. #: gnulib/lib/regcomp.c:174
  95. msgid "Invalid preceding regular expression"
  96. msgstr "Недопустимое предшествующее регулярное выражение"
  97. #: gnulib/lib/regcomp.c:177
  98. msgid "Premature end of regular expression"
  99. msgstr "Преждевременное окончание регулярного выражения"
  100. #: gnulib/lib/regcomp.c:180
  101. msgid "Regular expression too big"
  102. msgstr "Регулярное выражение слишком большое"
  103. #: gnulib/lib/regcomp.c:183
  104. msgid "Unmatched ) or \\)"
  105. msgstr "Непарная ) или \\)"
  106. #: gnulib/lib/regcomp.c:687
  107. msgid "No previous regular expression"
  108. msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
  109. #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
  110. msgid "memory exhausted"
  111. msgstr "память исчерпана"
  112. #: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
  113. msgid "Move forward a character"
  114. msgstr "Сместиться на символ вперед"
  115. #: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
  116. msgid "Move backward a character"
  117. msgstr "Сместиться на символ назад"
  118. #: info/echo-area.c:336
  119. msgid "Move to the start of this line"
  120. msgstr "Сместиться в начало строки"
  121. #: info/echo-area.c:341
  122. msgid "Move to the end of this line"
  123. msgstr "Сместиться в конец строки"
  124. #: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
  125. msgid "Move forward a word"
  126. msgstr "Сместиться на слово вперед"
  127. #: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
  128. msgid "Move backward a word"
  129. msgstr "Сместиться на слово назад"
  130. #: info/echo-area.c:429
  131. msgid "Delete the character under the cursor"
  132. msgstr "Удалить следующий символ"
  133. #: info/echo-area.c:449
  134. msgid "Delete the character behind the cursor"
  135. msgstr "Удалить предыдущий символ"
  136. #: info/echo-area.c:476
  137. msgid "Cancel or quit operation"
  138. msgstr "Отменить или прервать действие"
  139. #: info/echo-area.c:491
  140. msgid "Accept (or force completion of) this line"
  141. msgstr "Принять (или завершить) текущую строку"
  142. #: info/echo-area.c:496
  143. msgid "Insert next character verbatim"
  144. msgstr "Вставить следующий символ «как есть»"
  145. #: info/echo-area.c:528
  146. msgid "Insert a TAB character"
  147. msgstr "Вставить символ табуляции"
  148. #: info/echo-area.c:580
  149. msgid "Transpose characters at point"
  150. msgstr "Переставить символы вокруг точки"
  151. #: info/echo-area.c:649
  152. msgid "Yank back the contents of the last kill"
  153. msgstr "Восстановить последний уничтоженный текст"
  154. #: info/echo-area.c:656
  155. msgid "Kill ring is empty"
  156. msgstr "Кольцо уничтожений пусто"
  157. #: info/echo-area.c:669
  158. msgid "Yank back a previous kill"
  159. msgstr "Восстановить предшествующий уничтоженный текст"
  160. #: info/echo-area.c:702
  161. msgid "Kill to the end of the line"
  162. msgstr "Уничтожить текст до конца строки"
  163. #: info/echo-area.c:715
  164. msgid "Kill to the beginning of the line"
  165. msgstr "Уничтожить текст до начала строки"
  166. #: info/echo-area.c:727
  167. msgid "Kill the word following the cursor"
  168. msgstr "Уничтожить следующее слово"
  169. #: info/echo-area.c:747
  170. msgid "Kill the word preceding the cursor"
  171. msgstr "Уничтожить предыдущее слово"
  172. #: info/echo-area.c:979 info/echo-area.c:1037
  173. msgid "No completions"
  174. msgstr "Завершений нет"
  175. #: info/echo-area.c:981
  176. msgid "Not complete"
  177. msgstr "Не завершено"
  178. #: info/echo-area.c:1030
  179. msgid "List possible completions"
  180. msgstr "Показать возможные завершения"
  181. #: info/echo-area.c:1041
  182. msgid "Sole completion"
  183. msgstr "Единственное завершение"
  184. #: info/echo-area.c:1050
  185. #, c-format
  186. msgid "%d completion:\n"
  187. msgid_plural "%d completions:\n"
  188. msgstr[0] "%d завершение:\n"
  189. msgstr[1] "%d завершения:\n"
  190. msgstr[2] "%d завершений:\n"
  191. #: info/echo-area.c:1167
  192. msgid "Insert completion"
  193. msgstr "Вставить завершение"
  194. #: info/echo-area.c:1269
  195. #, c-format
  196. msgid "Building completions..."
  197. msgstr "Составление завершений…"
  198. #: info/echo-area.c:1388
  199. msgid "Scroll the completions window"
  200. msgstr "Прокрутить окно завершений"
  201. #: info/filesys.c:90
  202. #, c-format
  203. msgid "looking for file \"%s\""
  204. msgstr "выполняется поиск файла «%s»"
  205. #: info/filesys.c:152
  206. #, c-format
  207. msgid "looking for file %s in %s"
  208. msgstr "выполняется поиск файла %s в %s"
  209. #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
  210. #, c-format
  211. msgid "found file %s"
  212. msgstr "файл %s найден"
  213. #: info/footnotes.c:231
  214. #, c-format
  215. msgid "Footnotes could not be displayed"
  216. msgstr "Сноски не могут быть показаны"
  217. #: info/footnotes.c:251
  218. msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
  219. msgstr "Показать сноски, связанные с этой нодой, в другом окне"
  220. #: info/footnotes.h:26
  221. msgid "---------- Footnotes ----------"
  222. msgstr "---------- Сноски ----------"
  223. #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
  224. #, c-format
  225. msgid "Finding index entries..."
  226. msgstr "Поиск в алфавитном указателе…"
  227. #: info/indices.c:203
  228. msgid "Look up a string in the index for this file"
  229. msgstr "Найти строку в алфавитном указателе для данного файла"
  230. #: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
  231. #, c-format
  232. msgid "No indices found."
  233. msgstr "Не найден алфавитный указатель."
  234. #: info/indices.c:219
  235. msgid "Index entry: "
  236. msgstr "Пункт в алфавитном указателе: "
  237. #: info/indices.c:438
  238. #, c-format
  239. msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
  240. msgstr ""
  241. "Найдена «%s» в %s («\\[next-index-match]» находит следующее совпадение)."
  242. #: info/indices.c:448
  243. msgid ""
  244. "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
  245. msgstr ""
  246. "Перейти к следующему пункту алфавитного указателя, соответствующему\n"
  247. "последней команде «\\[index-search]»"
  248. #: info/indices.c:459
  249. #, c-format
  250. msgid "No previous index search string."
  251. msgstr "Строка поиска в алфавитном указателе не была раньше задана."
  252. #: info/indices.c:477
  253. #, c-format
  254. msgid "No more index entries containing '%s'."
  255. msgstr "В алфавитном указателе больше не найдено пунктов, содержащих «%s»."
  256. #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
  257. #, c-format
  258. msgid "No index entries containing '%s'."
  259. msgstr "В алфавитном указателе не найдены пункты, содержащие «%s»."
  260. #: info/indices.c:588
  261. #, c-format
  262. msgid "Scanning indices of '%s'..."
  263. msgstr "Поиск в алфавитном указателе файла «%s»…"
  264. #: info/indices.c:648
  265. msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
  266. msgstr ""
  267. "Запускает поиск строки в алфавитных указателях всех Info-файлов и создаёт "
  268. "меню"
  269. #: info/indices.c:656 info/indices.c:658
  270. msgid "Index apropos"
  271. msgstr "Ключевое слово для поиска"
  272. #: info/indices.c:700
  273. #, c-format
  274. msgid "Index entries containing '%s':\n"
  275. msgstr "В алфавитном указателе найдены пункты, содержащие «%s»:\n"
  276. #: info/indices.c:820
  277. #, c-format
  278. msgid ""
  279. "Virtual Index\n"
  280. "*************\n"
  281. "\n"
  282. "Index entries that match '%s':\n"
  283. msgstr ""
  284. #: info/indices.c:867
  285. msgid "List all matches of a string in the index"
  286. msgstr "Список всех совпадений строки в указателе"
  287. #: info/indices.c:891 info/indices.c:893
  288. msgid "Index topic"
  289. msgstr "Указатель тем"
  290. #: info/indices.h:42
  291. #, c-format
  292. msgid "No available info files have '%s' in their indices."
  293. msgstr "Ни один из info-файлов не содержит «%s» в алфавитных указателях."
  294. #: info/info-utils.c:880
  295. #, c-format
  296. msgid "Error converting file character encoding."
  297. msgstr "Ошибка при преобразовании кодировки символов файла."
  298. #: info/info.c:280 info/session.c:2789
  299. #, c-format
  300. msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
  301. msgstr "Пункт меню «%s» отсутствует в ноде «%s»."
  302. #: info/info.c:415 info/info.c:1188
  303. #, c-format
  304. msgid "Cannot find node '%s'."
  305. msgstr "Невозможно найти ноду «%s»."
  306. #: info/info.c:437
  307. #, c-format
  308. msgid "No program name given."
  309. msgstr "Не задано имя программы."
  310. #: info/info.c:635
  311. #, c-format
  312. msgid "invalid number: %s\n"
  313. msgstr "неверный номер: %s\n"
  314. #: info/info.c:815
  315. #, c-format
  316. msgid "malformed variable assignment: %s"
  317. msgstr "неправильное назначение переменной: %s"
  318. #: info/info.c:822 info/infokey.c:540
  319. #, c-format
  320. msgid "%s: no such variable"
  321. msgstr "%s: нет переменной с таким именем"
  322. #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
  323. #, c-format
  324. msgid "value %s is not valid for variable %s"
  325. msgstr "значение %s недопустимо для переменной %s"
  326. #: info/info.c:840
  327. #, c-format
  328. msgid "Try --help for more information.\n"
  329. msgstr "Попробуйте --help для получения более подробного описания.\n"
  330. #: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:888
  331. #, c-format, perl-format
  332. msgid ""
  333. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  334. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
  335. "html>\n"
  336. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  337. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  338. msgstr ""
  339. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  340. "Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl."
  341. "html>\n"
  342. "Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
  343. "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
  344. #: info/info.c:1035
  345. #, c-format
  346. msgid "no index entries found for '%s'\n"
  347. msgstr "для «%s» не найдено элементов в именном указателе\n"
  348. #: info/info.c:1089
  349. #, c-format
  350. msgid ""
  351. "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  352. "\n"
  353. "Read documentation in Info format.\n"
  354. msgstr ""
  355. "Использование: %s [ПАРАМЕТР]… [ЭЛЕМЕНТ-МЕНЮ…]\n"
  356. "\n"
  357. "Чтение документации в формате Info.\n"
  358. #: info/info.c:1095
  359. msgid ""
  360. "Options:\n"
  361. " -a, --all use all matching manuals.\n"
  362. " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
  363. "manuals.\n"
  364. " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
  365. " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  366. " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
  367. msgstr ""
  368. "Параметры:\n"
  369. " -a, --all использовать все подходящие справочники\n"
  370. " -k, --apropos=СТРОКА поиск СТРОКИ во всех указателях\n"
  371. " всех справочников\n"
  372. " -d, --directory=КАТ добавить КАТалог в INFOPATH\n"
  373. " --dribble=ФАЙЛ запоминать нажатия клавиш пользователем в "
  374. "ФАЙЛЕ\n"
  375. " -f, --file=СПРАВОЧНИК задать открываемый Info-справочник"
  376. #: info/info.c:1103
  377. msgid ""
  378. " -h, --help display this help and exit.\n"
  379. " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
  380. " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
  381. " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
  382. msgstr ""
  383. " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
  384. " --index-search=СТРОКА перейти к ноде, указанной в пункте СТРОКА\n"
  385. " в указателе\n"
  386. " -n, --node=ИМЯ_НОДЫ задать ноды в файле Info, посещаемом впервые\n"
  387. " -o, --output=ФАЙЛ запись выбранных нод в ФАЙЛ"
  388. #: info/info.c:1109
  389. msgid ""
  390. " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
  391. " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
  392. " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
  393. " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
  394. msgstr ""
  395. " -R, --raw-escapes выводить экранирующие последовательности "
  396. "ANSI\n"
  397. " без обработки (по умолчанию)\n"
  398. " --no-raw-escapes выводить экранирующие последовательности\n"
  399. " как обычный текст\n"
  400. " --restore=ФАЙЛ читать начальную последовательность нажатых\n"
  401. " клавиш из ФАЙЛА\n"
  402. " -O, --show-options, --usage перейти к ноде, описывающей параметры\n"
  403. " командной строки"
  404. #: info/info.c:1116
  405. msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
  406. msgstr ""
  407. " -b, --speech-friendly выводить в формате, удобном для\n"
  408. " синтезаторов речи"
  409. #: info/info.c:1120
  410. msgid ""
  411. " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
  412. "is.\n"
  413. " --subnodes recursively output menu items.\n"
  414. " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
  415. " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
  416. " --version display version information and exit.\n"
  417. " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
  418. " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
  419. msgstr ""
  420. " --strict-node-location (для отладки) использовать указатели\n"
  421. " файл Info как есть\n"
  422. " --subnodes рекурсивно выводить пункты меню\n"
  423. " -v, --variable ПЕР=ЗНАЧ назначить ЗНАЧЕНИЕ ПЕРЕМЕННОЙ Info\n"
  424. " --vi-keys использовать привязки клавиш как в vi и less\n"
  425. " --version показать информацию о версии и выйти\n"
  426. " -w, --where, --location показать физическое расположение файла Info\n"
  427. " -x, --debug=НОМЕР задать уровень отладки (-1 для всех).\n"
  428. #: info/info.c:1129
  429. msgid ""
  430. "\n"
  431. "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
  432. "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
  433. "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
  434. "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
  435. "items relative to the initial node visited."
  436. msgstr ""
  437. "\n"
  438. "Первый не являющийся параметром аргумент, если он есть, задаёт имя\n"
  439. "начального пункта меню; он ищется во всех файлах «dir» в INFOPATH.\n"
  440. "Если он не найден, info объединяет все файлы «dir» и показывает\n"
  441. "результат. Все остальные аргументы рассматриваются как имена пунктов\n"
  442. "меню относительно первой посещённой ноды."
  443. #: info/info.c:1136
  444. msgid ""
  445. "\n"
  446. "For a summary of key bindings, type H within Info."
  447. msgstr ""
  448. "\n"
  449. "Для выдачи справки по привязкам клавиш нажмите H в Info."
  450. #: info/info.c:1139
  451. msgid ""
  452. "\n"
  453. "Examples:\n"
  454. " info show top-level dir menu\n"
  455. " info info show the general manual for Info readers\n"
  456. " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
  457. " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
  458. " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
  459. " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
  460. " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
  461. " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
  462. " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
  463. " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
  464. msgstr ""
  465. "\n"
  466. "Примеры:\n"
  467. " info показать меню каталога верхнего уровня\n"
  468. " info info показать основную справку о программах чтения "
  469. "Info\n"
  470. " info info-stnd показать справку определённой программы Info\n"
  471. " info emacs начать с ноды emacs из каталога верхнего "
  472. "уровня\n"
  473. " info emacs buffers начать с ноды buffers в руководстве emacs\n"
  474. " info emacs -n Files начать с ноды Files в руководстве emacs\n"
  475. " info '(emacs)Files' альтернативный способ начать с ноды Files\n"
  476. " info --show-options emacs начать с ноды, описывающей параметры emacs\n"
  477. " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
  478. " info -f ./foo.info показать файл ./foo.info, не искать каталог"
  479. #: info/info.c:1154 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:876
  480. msgid ""
  481. "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  482. "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  483. "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  484. msgstr ""
  485. "Об ошибках сообщайте по адресу bug-texinfo@gnu.org,\n"
  486. "общее обсуждение и вопросы направляйте по адресу help-texinfo@gnu.org.\n"
  487. "Домашняя страница Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  488. #: info/info.c:1189
  489. #, c-format
  490. msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
  491. msgstr "Невозможно найти ноду «(%s)%s»."
  492. #: info/info.c:1190
  493. msgid "Cannot find a window!"
  494. msgstr "Невозможно найти окно!"
  495. #: info/info.c:1191
  496. msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
  497. msgstr "Точка находится вне ноды этого окна!"
  498. #: info/info.c:1192
  499. msgid "Cannot delete the last window."
  500. msgstr "Невозможно удалить последнее окно."
  501. #: info/info.c:1193
  502. msgid "No menu in this node."
  503. msgstr "В этой ноде нет меню."
  504. #: info/info.c:1194
  505. msgid "No footnotes in this node."
  506. msgstr "В этой ноде нет сносок."
  507. #: info/info.c:1195
  508. msgid "No cross references in this node."
  509. msgstr "В этой ноде нет перекрёстных ссылок."
  510. #: info/info.c:1196
  511. #, c-format
  512. msgid "No '%s' pointer for this node."
  513. msgstr "Для этой ноды нет указателя «%s»."
  514. #: info/info.c:1197
  515. #, c-format
  516. msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
  517. msgstr "Команда Info «%c» неизвестна; попробуйте «?» для получения справки."
  518. #: info/info.c:1198
  519. #, c-format
  520. msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
  521. msgstr ""
  522. "Тип терминала «%s» не обладает достаточными возможностями для запуска Info."
  523. #: info/info.c:1199
  524. msgid "You are already at the last page of this node."
  525. msgstr "Вы уже находитесь на последней странице этой ноды."
  526. #: info/info.c:1200
  527. msgid "You are already at the first page of this node."
  528. msgstr "Вы уже находитесь на первой странице этой ноды."
  529. #: info/info.c:1201
  530. msgid "Only one window."
  531. msgstr "Только одно окно."
  532. #: info/info.c:1202
  533. msgid "Resulting window would be too small."
  534. msgstr "Получившееся окно было бы слишком маленьким."
  535. #: info/info.c:1203
  536. msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
  537. msgstr ""
  538. "Не хватает места для справочного окна, пожалуйста, удалите какое-нибудь окно."
  539. #: info/infodoc.c:40
  540. msgid "Basic Info command keys\n"
  541. msgstr "Клавиши основных команд Info\n"
  542. #: info/infodoc.c:42
  543. msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
  544. msgstr "\\%-10[quit-help] Закрыть это окно со справкой\n"
  545. #: info/infodoc.c:43
  546. msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
  547. msgstr "\\%-10[quit] Также закрыть Info\n"
  548. #: info/infodoc.c:44
  549. msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
  550. msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Вызвать обучающее руководство\n"
  551. #: info/infodoc.c:46
  552. msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
  553. msgstr "\\%-10[prev-line] Прокрутить на строку вверх\n"
  554. #: info/infodoc.c:47
  555. msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
  556. msgstr "\\%-10[next-line] Прокрутить на строку вниз\n"
  557. #: info/infodoc.c:48
  558. msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
  559. msgstr "\\%-10[scroll-backward] Прокрутить на страницу назад\n"
  560. #: info/infodoc.c:49
  561. msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
  562. msgstr "\\%-10[scroll-forward] Прокрутить на страницу вперед\n"
  563. #: info/infodoc.c:50
  564. msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
  565. msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Переместиться в начало этой ноды\n"
  566. #: info/infodoc.c:51
  567. msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
  568. msgstr "\\%-10[end-of-node] Переместиться в конец этой ноды\n"
  569. #: info/infodoc.c:53
  570. msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
  571. msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Переместиться к следующей гиперссылке\n"
  572. #: info/infodoc.c:54
  573. msgid ""
  574. "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
  575. "cursor.\n"
  576. msgstr ""
  577. "\\%-10[select-reference-this-line] Перейти по гиперссылке под курсором\n"
  578. #: info/infodoc.c:55
  579. msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
  580. msgstr "\\%-10[history-node] Перейти на последнюю ноду в этом окне\n"
  581. #: info/infodoc.c:57
  582. msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
  583. msgstr "\\%-10[global-prev-node] Перейти к предыдущей ноде в этом документе\n"
  584. #: info/infodoc.c:58
  585. msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
  586. msgstr "\\%-10[global-next-node] Перейти к следующей ноде в этом документе\n"
  587. #: info/infodoc.c:59
  588. msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
  589. msgstr "\\%-10[prev-node] Перейти к предыдущей ноде на этом уровне\n"
  590. #: info/infodoc.c:60
  591. msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
  592. msgstr "\\%-10[next-node] Перейти к следующей ноде на этом уровне\n"
  593. #: info/infodoc.c:61
  594. msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
  595. msgstr "\\%-10[up-node] Перейти на один уровень вверх\n"
  596. #: info/infodoc.c:62
  597. msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
  598. msgstr "\\%-10[top-node] Переместиться на верхнюю ноду в этом документе\n"
  599. #: info/infodoc.c:63
  600. msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
  601. msgstr "\\%-10[dir-node] Переместиться в главную ноду «каталога»\n"
  602. #: info/infodoc.c:65
  603. msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
  604. msgstr "1…9 Выбрать первый…девятый пункт меню в текущей ноде\n"
  605. #: info/infodoc.c:66
  606. msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
  607. msgstr "\\%-10[last-menu-item] Выбрать последний пункт меню в текущей ноде\n"
  608. #: info/infodoc.c:67
  609. msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
  610. msgstr "\\%-10[menu-item] Выбрать пункт меню с заданным именем\n"
  611. #: info/infodoc.c:68
  612. msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
  613. msgstr "\\%-10[xref-item] Перейти по перекрёстной ссылке с заданным именем\n"
  614. #: info/infodoc.c:69
  615. msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
  616. msgstr "\\%-10[goto-node] Перейти к ноде с заданным именем\n"
  617. #: info/infodoc.c:71
  618. msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
  619. msgstr "\\%-10[search] Поиск вперёд заданной строки\n"
  620. #: info/infodoc.c:72
  621. msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
  622. msgstr "\\%-10[search-previous] Поиск предыдущего появления\n"
  623. #: info/infodoc.c:73
  624. msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
  625. msgstr "\\%-10[search-next] Поиск следующего появления\n"
  626. #: info/infodoc.c:74
  627. msgid ""
  628. "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
  629. " select the node referenced by the first entry found.\n"
  630. msgstr ""
  631. "\\%-10[index-search] Искать заданную строку в указателе и\n"
  632. " выбрать ноду по первой найденной ссылке\n"
  633. #: info/infodoc.c:76
  634. msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
  635. msgstr ""
  636. "\\%-10[virtual-index] Создать меню из подходящих элементов указателя\n"
  637. #: info/infodoc.c:78
  638. msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
  639. msgstr "\\%-10[abort-key] Отменить выполнение текущей операции\n"
  640. #: info/infodoc.c:197
  641. #, c-format
  642. msgid "This is GNU Info version %s. "
  643. msgstr "GNU Info, версия %s. "
  644. #: info/infodoc.c:198
  645. msgid "The current search path is:\n"
  646. msgstr "Текущий путь поиска:\n"
  647. #: info/infodoc.c:203
  648. msgid ""
  649. "Commands available in Info windows:\n"
  650. "\n"
  651. msgstr ""
  652. "Команды, доступные в окнах Info:\n"
  653. "\n"
  654. #: info/infodoc.c:206
  655. msgid ""
  656. "Commands available in the echo area:\n"
  657. "\n"
  658. msgstr ""
  659. "Команды, доступные в эхо-области:\n"
  660. "\n"
  661. #: info/infodoc.c:226
  662. #, c-format
  663. msgid ""
  664. "The following commands can only be invoked via %s:\n"
  665. "\n"
  666. msgstr ""
  667. "Следующие команды могут быть вызваны только с помощью %s:\n"
  668. "\n"
  669. #: info/infodoc.c:231
  670. msgid ""
  671. "The following commands cannot be invoked at all:\n"
  672. "\n"
  673. msgstr ""
  674. "Следующие команды вообще не могут быть вызваны:\n"
  675. "\n"
  676. #: info/infodoc.c:335
  677. msgid "Display help message"
  678. msgstr "Показать справку"
  679. #: info/infodoc.c:348
  680. msgid "Visit Info node '(info)Help'"
  681. msgstr "Обратиться к Info-ноде «(info)Help»"
  682. #: info/infodoc.c:452
  683. msgid "Print documentation for KEY"
  684. msgstr "Показать информацию о КЛАВИШЕ"
  685. #: info/infodoc.c:463
  686. #, c-format
  687. msgid "Describe key: %s"
  688. msgstr "Описать клавишу: %s"
  689. #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
  690. #, c-format
  691. msgid "%s is undefined."
  692. msgstr "%s не определено."
  693. #: info/infodoc.c:871
  694. msgid "Show what to type to execute a given command"
  695. msgstr "Показывает, что нужно напечатать, чтобы выполнить данную команду"
  696. #: info/infodoc.c:875
  697. msgid "Where is command: "
  698. msgstr "Команда: "
  699. #: info/infodoc.c:897
  700. #, c-format
  701. msgid "'%s' is not on any keys"
  702. msgstr "К «%s» не привязаны клавиши"
  703. #: info/infodoc.c:903
  704. #, c-format
  705. msgid "%s can only be invoked via %s."
  706. msgstr "%s может быть вызвана только с помощью %s."
  707. #: info/infodoc.c:907
  708. #, c-format
  709. msgid "%s can be invoked via %s."
  710. msgstr "%s может быть вызвана с помощью %s."
  711. #: info/infodoc.c:912
  712. #, c-format
  713. msgid "There is no function named '%s'"
  714. msgstr "Функции с именем «%s» нет"
  715. #: info/infomap.c:598
  716. #, c-format
  717. msgid "could not open init file %s"
  718. msgstr "невозможно открыть файл инициализации %s"
  719. #: info/infokey.c:229
  720. #, c-format
  721. msgid "key sequence too long"
  722. msgstr "клавиатурная последовательность слишком длинная"
  723. #: info/infokey.c:306
  724. #, c-format
  725. msgid "missing key sequence"
  726. msgstr "пропущена клавиатурная последовательность"
  727. #: info/infokey.c:386
  728. #, c-format
  729. msgid "NUL character (\\000) not permitted"
  730. msgstr "знак NUL (\\000) недопустим"
  731. #: info/infokey.c:415
  732. #, c-format
  733. msgid "NUL character (^%c) not permitted"
  734. msgstr "знак NUL (^%c) недопустим"
  735. #: info/infokey.c:438
  736. #, c-format
  737. msgid "missing action name"
  738. msgstr "пропущено имя действия"
  739. #: info/infokey.c:450
  740. #, c-format
  741. msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
  742. msgstr "невозможно привязать клавиатурную последовательность к цифровому меню"
  743. #: info/infokey.c:458
  744. #, c-format
  745. msgid "unknown action `%s'"
  746. msgstr "неизвестное действие «%s»"
  747. #: info/infokey.c:485
  748. #, c-format
  749. msgid "action name too long"
  750. msgstr "имя действия слишком длинное"
  751. #: info/infokey.c:498
  752. #, c-format
  753. msgid "extra characters following action `%s'"
  754. msgstr "лишние символы после действия «%s»"
  755. #: info/infokey.c:509
  756. #, c-format
  757. msgid "missing variable name"
  758. msgstr "пропущено имя переменной"
  759. #: info/infokey.c:518
  760. #, c-format
  761. msgid "missing `=' immediately after variable name"
  762. msgstr "пропущен знак «=» сразу после имени переменной"
  763. #: info/infokey.c:525
  764. #, c-format
  765. msgid "variable name too long"
  766. msgstr "имя переменной слишком длинное"
  767. #: info/infokey.c:549
  768. #, c-format
  769. msgid "value too long"
  770. msgstr "значение слишком длинное"
  771. #: info/infokey.c:595
  772. #, c-format
  773. msgid "\"%s\", line %u: "
  774. msgstr "«%s», строка %u: "
  775. #: info/m-x.c:66
  776. msgid "Read the name of an Info command and describe it"
  777. msgstr "Считать имя команды Info и показать её описание"
  778. #: info/m-x.c:70
  779. msgid "Describe command: "
  780. msgstr "Описать команду: "
  781. #: info/m-x.c:93
  782. msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
  783. msgstr "Считать имя команды в эхо-области и исполнить её"
  784. #: info/m-x.c:136
  785. #, c-format
  786. msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
  787. msgstr "Здесь нельзя выполнить команду «echo-area»."
  788. #: info/m-x.c:150
  789. msgid "Set the height of the displayed window"
  790. msgstr "Установить высоту отображаемого окна"
  791. #: info/m-x.c:163
  792. #, c-format
  793. msgid "Set screen height to (%d): "
  794. msgstr "Установить высоту экрана равной (%d): "
  795. #: info/makedoc.c:141
  796. #, c-format
  797. msgid ""
  798. " Source files groveled to make this file include:\n"
  799. "\n"
  800. msgstr ""
  801. " Из исходных файлов включается этот файл:\n"
  802. "\n"
  803. #: info/makedoc.c:466
  804. #, c-format
  805. msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
  806. msgstr "Невозможно обработать файл %s.\n"
  807. #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
  808. #. it is part of the Info syntax.
  809. #: info/nodemenu.c:35
  810. msgid ""
  811. "\n"
  812. "* Menu:\n"
  813. "\n"
  814. " (File)Node Lines Size Containing File\n"
  815. " ---------- ----- ---- ---------------"
  816. msgstr ""
  817. "\n"
  818. "* Menu:\n"
  819. "\n"
  820. " (Файл)Нода Строк Размер Файл\n"
  821. " ---------- ----- ------ ----"
  822. #: info/nodemenu.c:187
  823. msgid ""
  824. "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
  825. "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
  826. msgstr ""
  827. "Это меню ранее посещённых вами нод.\n"
  828. "Выберите одну из меню или используйте «\\[history-node]» в другом окне.\n"
  829. #: info/nodemenu.c:208
  830. msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
  831. msgstr "Создать окно, содержащее меню посещённых ранее нод"
  832. #: info/nodemenu.c:253
  833. msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
  834. msgstr "Выбрать ранее посещённую ноду в видимом окне"
  835. #: info/nodemenu.c:260
  836. msgid "Select visited node: "
  837. msgstr "Выбрать посещённую ранее ноду: "
  838. #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
  839. #, c-format
  840. msgid "The reference disappeared! (%s)."
  841. msgstr "Ссылка исчезла! (%s)."
  842. #: info/pcterm.c:225
  843. #, c-format
  844. msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
  845. msgstr "Невозможно инициализировать терминал: %s\n"
  846. #: info/search.c:203
  847. #, c-format
  848. msgid "regexp error: %s"
  849. msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
  850. #: info/session.c:62
  851. msgid "Show all matching files"
  852. msgstr "Показать все подходящие файлы"
  853. #: info/session.c:66
  854. #, c-format
  855. msgid "No file index"
  856. msgstr "Не найден файл указателя"
  857. #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
  858. #. characters; anything after the 79th character will not actually be
  859. #. displayed on an 80-column terminal.
  860. #: info/session.c:192
  861. #, c-format
  862. msgid ""
  863. "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
  864. "help-node] for tutorial."
  865. msgstr ""
  866. "Добро пожаловать в Info версии %s. \\[get-help-window] — справка, \\[get-"
  867. "info-help-node] — обучающее руководство."
  868. #: info/session.c:776
  869. #, c-format
  870. msgid "can't open %s: %s"
  871. msgstr "невозможно открыть %s: %s"
  872. #: info/session.c:782
  873. #, c-format
  874. msgid "debugging output diverted to \"%s\""
  875. msgstr "отладочный вывод перенаправлен в «%s»"
  876. #: info/session.c:1273
  877. msgid "Move down to the next line"
  878. msgstr "Сместиться на строку ниже"
  879. #: info/session.c:1288
  880. msgid "Move up to the previous line"
  881. msgstr "Сместиться на строку выше"
  882. #: info/session.c:1304
  883. msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
  884. msgstr "Переместить курсор к заданной строке окна"
  885. #: info/session.c:1336
  886. msgid "Move to the end of the line"
  887. msgstr "Сместиться в конец строки"
  888. #: info/session.c:1361
  889. msgid "Move to the start of the line"
  890. msgstr "Сместиться в начало строки"
  891. #: info/session.c:1443
  892. msgid "Move to the start of this node"
  893. msgstr "Переместиться в начало ноды"
  894. #: info/session.c:1450
  895. msgid "Move to the end of this node"
  896. msgstr "Переместиться в конец ноды"
  897. #: info/session.c:1541
  898. msgid "Scroll forward in this window"
  899. msgstr "Прокрутить вперёд текущее окно"
  900. #: info/session.c:1555
  901. msgid "Scroll backward in this window"
  902. msgstr "Прокрутить назад текущее окно"
  903. #: info/session.c:1563
  904. msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
  905. msgstr "Прокрутить текущее окно вперёд и установить размер окна по умолчанию"
  906. #: info/session.c:1578
  907. msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
  908. msgstr "Прокрутить текущее окно назад и установить размер окна по умолчанию"
  909. #: info/session.c:1584
  910. msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  911. msgstr "Прокрутить вперёд текущее окно, оставаясь в текущей ноде"
  912. #: info/session.c:1599
  913. msgid "Scroll backward in this window staying within node"
  914. msgstr "Прокрутить назад текущее окно, оставаясь в текущей ноде"
  915. #: info/session.c:1607
  916. msgid ""
  917. "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
  918. msgstr ""
  919. "Прокрутить текущее окно вперёд, оставаясь в текущей ноде, и установить "
  920. "размер окна по умолчанию"
  921. #: info/session.c:1634
  922. msgid ""
  923. "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
  924. "size"
  925. msgstr ""
  926. "Прокрутить текущее окно назад, оставаясь в текущей ноде, и установить размер "
  927. "окна по умолчанию"
  928. #: info/session.c:1640
  929. msgid "Scroll down by lines"
  930. msgstr "Прокрутить на несколько строк вниз"
  931. #: info/session.c:1646
  932. msgid "Scroll up by lines"
  933. msgstr "Прокрутить на несколько строк вверх"
  934. #: info/session.c:1658
  935. msgid "Scroll down by half screen size"
  936. msgstr "Прокрутить на полэкрана вниз"
  937. #: info/session.c:1685
  938. msgid "Scroll up by half screen size"
  939. msgstr "Прокрутить на полэкрана вверх"
  940. #: info/session.c:1691
  941. msgid "Scroll the other window"
  942. msgstr "Прокрутить другое окно"
  943. #: info/session.c:1712
  944. msgid "Scroll the other window backward"
  945. msgstr "Прокрутить другое окно назад"
  946. #: info/session.c:1826
  947. msgid "Select the next window"
  948. msgstr "Выбрать следующее окно"
  949. #: info/session.c:1863
  950. msgid "Select the previous window"
  951. msgstr "Выбрать предыдущее окно"
  952. #: info/session.c:1907
  953. msgid "Split the current window"
  954. msgstr "Разделить текущее окно"
  955. #: info/session.c:1952
  956. msgid "Delete the current window"
  957. msgstr "Удалить текущее окно"
  958. #: info/session.c:1957
  959. msgid "Cannot delete a permanent window"
  960. msgstr "Невозможно удалить постоянное окно"
  961. #: info/session.c:1988
  962. msgid "Delete all other windows"
  963. msgstr "Удалить все остальные окна"
  964. #: info/session.c:2034
  965. msgid "Grow (or shrink) this window"
  966. msgstr "Увеличить (или уменьшить) текущее окно"
  967. #: info/session.c:2045
  968. msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
  969. msgstr "Разделить доступное место на экране между видимыми окнами"
  970. #: info/session.c:2052
  971. msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
  972. msgstr "Переключить режим разделения строк в текущем окне"
  973. #: info/session.c:2206
  974. msgid "Select this menu item"
  975. msgstr "Выбрать заданный пункт меню"
  976. #: info/session.c:2236
  977. #, c-format
  978. msgid "There isn't %d item in this menu."
  979. msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
  980. msgstr[0] "В этом меню нет %d пункта."
  981. msgstr[1] "В этом меню нет %d пунктов."
  982. msgstr[2] "В этом меню нет %d пунктов."
  983. #: info/session.c:2245
  984. msgid "Select the last item in this node's menu"
  985. msgstr "Выбрать последний пункт меню в текущей ноде"
  986. #: info/session.c:2352 info/session.c:2353
  987. #, c-format
  988. msgid "Menu item (%s): "
  989. msgstr "Пункт меню (%s): "
  990. #: info/session.c:2356
  991. msgid "Menu item: "
  992. msgstr "Пункт меню: "
  993. #: info/session.c:2363 info/session.c:2364
  994. #, c-format
  995. msgid "Follow xref (%s): "
  996. msgstr "Перейти по ссылке (%s): "
  997. #: info/session.c:2367
  998. msgid "Follow xref: "
  999. msgstr "Перейти по ссылке: "
  1000. #: info/session.c:2456
  1001. msgid "Read a menu item and select its node"
  1002. msgstr "Считать имя пункта меню и перейти к соответствующей ноде"
  1003. #: info/session.c:2481
  1004. msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
  1005. msgstr "Считать имя ссылки или сноски и перейти к соответствующей ноде"
  1006. #: info/session.c:2487
  1007. msgid "Move to the start of this node's menu"
  1008. msgstr "Сместиться к началу меню текущей ноды"
  1009. #: info/session.c:2509
  1010. msgid "Visit as many menu items at once as possible"
  1011. msgstr "Просмотреть одновременно как можно больше нод"
  1012. #: info/session.c:2609
  1013. msgid "Move to the previous cross reference"
  1014. msgstr "Перейти к предыдущей перекрёстной ссылке"
  1015. #: info/session.c:2672
  1016. msgid "Move to the next cross reference"
  1017. msgstr "Перейти к следующей перекрёстной ссылке"
  1018. #: info/session.c:2733
  1019. msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
  1020. msgstr "Выбрать ссылку или пункт меню, находящийся на данной строке"
  1021. #: info/session.c:2767
  1022. #, c-format
  1023. msgid "No menu in node '%s'."
  1024. msgstr "В ноде «%s» нет меню."
  1025. #: info/session.c:2814
  1026. #, c-format
  1027. msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
  1028. msgstr "Невозможно найти ноду по ссылке «%s» в «%s»."
  1029. #: info/session.c:2870
  1030. msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
  1031. msgstr "Считать список меню, начинающийся с dir и проследовать по ним"
  1032. #: info/session.c:2872
  1033. msgid "Follow menus: "
  1034. msgstr "Проследовать по меню: "
  1035. #: info/session.c:2977
  1036. msgid "Select the Next node"
  1037. msgstr "Перейти на «Следующую» ноду"
  1038. #: info/session.c:2984
  1039. msgid "Select the Prev node"
  1040. msgstr "Перейти на «Предыдущую» ноду"
  1041. #: info/session.c:2991
  1042. msgid "Select the Up node"
  1043. msgstr "Перейти на «Верхнюю» ноду"
  1044. #: info/session.c:2997
  1045. msgid "Select the last node in this file"
  1046. msgstr "Перейти на последнюю ноду в файле"
  1047. #: info/session.c:3024 info/session.c:3057
  1048. msgid "This window has no additional nodes"
  1049. msgstr "Это окно не имеет дополнительных нод"
  1050. #: info/session.c:3030
  1051. msgid "Select the first node in this file"
  1052. msgstr "Перейти на первую ноду в файле"
  1053. #: info/session.c:3164
  1054. msgid "No more nodes within this document."
  1055. msgstr "В этом документе больше нет нод."
  1056. #: info/session.c:3209 info/session.c:3249
  1057. msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
  1058. msgstr "В этом документе нет ссылки «Предыдущая» или «Вверх» для этой ноды."
  1059. #: info/session.c:3262
  1060. msgid "Move forwards or down through node structure"
  1061. msgstr "Продвигаться вперёд или вниз по структуре нод"
  1062. #: info/session.c:3279
  1063. msgid "Move backwards or up through node structure"
  1064. msgstr "Продвигаться назад или вверх по структуре нод"
  1065. #: info/session.c:3302
  1066. msgid "Read a node name and select it"
  1067. msgstr "Считать имя ноды и перейти к ней"
  1068. #: info/session.c:3356 info/session.c:3360
  1069. msgid "Goto node: "
  1070. msgstr "Перейти к ноде: "
  1071. #: info/session.c:3539
  1072. msgid "Find the node describing program invocation"
  1073. msgstr "Найти ноду, описывающую, как вызывать программу"
  1074. #: info/session.c:3541
  1075. #, c-format
  1076. msgid "Find Invocation node of [%s]: "
  1077. msgstr "Найти ноду Invocation для [%s]: "
  1078. #: info/session.c:3586
  1079. msgid "Read a manpage reference and select it"
  1080. msgstr "Считать ссылку на справочную страницу (manpage) и перейти к ней"
  1081. #: info/session.c:3590
  1082. msgid "Get Manpage: "
  1083. msgstr "Просмотреть справочную страницу (manpage): "
  1084. #: info/session.c:3611
  1085. msgid "Select the node 'Top' in this file"
  1086. msgstr "Перейти на «Первую» ноду в этом файле"
  1087. #: info/session.c:3617
  1088. msgid "Select the node '(dir)'"
  1089. msgstr "Перейти на ноду «(dir)»"
  1090. #: info/session.c:3623
  1091. msgid "Show full file name of node being displayed"
  1092. msgstr "Показать полное имя файла отображаемой ноды"
  1093. #: info/session.c:3640
  1094. msgid "Select the most recently selected node"
  1095. msgstr "Перейти к последней выбранной ноде"
  1096. #: info/session.c:3645
  1097. #, c-format
  1098. msgid "No earlier node in history"
  1099. msgstr "В истории нет более ранней ноды"
  1100. #: info/session.c:3649
  1101. msgid "Read the name of a file and select it"
  1102. msgstr "Считать имя файла и перейти к нему"
  1103. #: info/session.c:3653
  1104. msgid "Find file: "
  1105. msgstr "Найти файл: "
  1106. #: info/session.c:3670
  1107. #, c-format
  1108. msgid "Cannot find '%s'."
  1109. msgstr "Невозможно найти «%s»."
  1110. #: info/session.c:3718
  1111. #, c-format
  1112. msgid "Could not create output file '%s'."
  1113. msgstr "Невозможно создать выходной файл «%s»."
  1114. #: info/session.c:3732
  1115. #, c-format
  1116. msgid "error writing to %s: %s"
  1117. msgstr "ошибка записи в %s: %s"
  1118. #: info/session.c:3741
  1119. #, c-format
  1120. msgid "closing %s"
  1121. msgstr "закрывается %s"
  1122. #: info/session.c:3790
  1123. #, c-format
  1124. msgid "writing node %s..."
  1125. msgstr "запись ноды %s…"
  1126. #: info/session.c:3836
  1127. msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
  1128. msgstr "Перенаправить содержимое этой ноды на вход команды INFO_PRINT_COMMAND"
  1129. #: info/session.c:3864
  1130. #, c-format
  1131. msgid "Cannot open pipe to '%s'."
  1132. msgstr "Невозможно открыть канал к «%s»."
  1133. #: info/session.c:3869
  1134. #, c-format
  1135. msgid "printing node %s..."
  1136. msgstr "печатается нода %s"
  1137. #: info/session.c:3877
  1138. #, c-format
  1139. msgid "finished printing node %s"
  1140. msgstr "печать ноды %s завершена"
  1141. #: info/session.c:3909
  1142. msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
  1143. msgstr "Переключить использование регулярных выражений в поиске"
  1144. #: info/session.c:3913
  1145. #, c-format
  1146. msgid "Using regular expressions for searches."
  1147. msgstr "Использование регулярных выражений при поиске."
  1148. #: info/session.c:3914
  1149. #, c-format
  1150. msgid "Using literal strings for searches."
  1151. msgstr "Использование обычных строк при поиске."
  1152. #: info/session.c:4109
  1153. msgid "Search continued from the end of the document."
  1154. msgstr "Поиск продолжится с конца документа."
  1155. #: info/session.c:4114
  1156. msgid "Search continued from the beginning of the document."
  1157. msgstr "Поиск продолжится с начала документа."
  1158. #: info/session.c:4134
  1159. #, c-format
  1160. msgid "Searching subfile %s ..."
  1161. msgstr "Поиск подфайла %s…"
  1162. #: info/session.c:4170
  1163. msgid "Search failed."
  1164. msgstr "Не найдено."
  1165. #: info/session.c:4187
  1166. #, c-format
  1167. msgid "%s%s%s [%s]: "
  1168. msgstr "%s%s%s [%s]: "
  1169. #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
  1170. msgid "Regexp search"
  1171. msgstr "Поиск по регулярным выражениям"
  1172. #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
  1173. msgid "Search"
  1174. msgstr "Поиск"
  1175. #: info/session.c:4189 info/session.c:4195
  1176. msgid " case-sensitively"
  1177. msgstr " c учётом регистра"
  1178. #: info/session.c:4190 info/session.c:4196
  1179. msgid " backward"
  1180. msgstr " обратный поиск"
  1181. #: info/session.c:4193
  1182. #, c-format
  1183. msgid "%s%s%s: "
  1184. msgstr "%s%s%s: "
  1185. #: info/session.c:4213
  1186. msgid "Search string too short"
  1187. msgstr "Слишком короткая строка поиска"
  1188. #: info/session.c:4406
  1189. #, c-format
  1190. msgid "Going back to last match from %s"
  1191. msgstr "Переходим обратно к последнему совпадению из %s"
  1192. #: info/session.c:4430 info/session.c:4540
  1193. #, c-format
  1194. msgid "No more matches."
  1195. msgstr "Больше нет совпадений."
  1196. #: info/session.c:4567
  1197. msgid "Search this node and subnodes for a string."
  1198. msgstr "Искать строку в этой ноде и поднодах."
  1199. #: info/session.c:4588
  1200. msgid "Go to next match in Info sub-tree"
  1201. msgstr "Перейти к следующему совпадению в поддереве Info"
  1202. #: info/session.c:4592 info/session.c:4604
  1203. #, c-format
  1204. msgid "No active search"
  1205. msgstr "Нет активного поиска"
  1206. #: info/session.c:4600
  1207. msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
  1208. msgstr "Перейти к предыдущему совпадению в поддереве Info"
  1209. #: info/session.c:4613
  1210. msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
  1211. msgstr "Считать строку и запустить регистрозависимый поиск"
  1212. #: info/session.c:4618
  1213. msgid "Read a string and search for it"
  1214. msgstr "Считать строку и запустить поиск"
  1215. #: info/session.c:4624
  1216. msgid "Read a string and search backward for it"
  1217. msgstr "Считать строку и запустить поиск в обратном направлении"
  1218. #: info/session.c:4632
  1219. msgid "Repeat last search in the same direction"
  1220. msgstr "Повторить последний поиск в том же направлении"
  1221. #: info/session.c:4640 info/session.c:4685
  1222. msgid "No previous search string"
  1223. msgstr "Нет строки предыдущего поиска"
  1224. #: info/session.c:4677
  1225. msgid "Repeat last search in the reverse direction"
  1226. msgstr "Повторить последний поиск в обратном направлении"
  1227. #: info/session.c:4724
  1228. msgid "Clear displayed search matches"
  1229. msgstr "Очистить показанные совпадения поиска"
  1230. #: info/session.c:4740 info/session.c:4746
  1231. msgid "Search interactively for a string as you type it"
  1232. msgstr "Запустить интерактивный поиск по мере ввода строки"
  1233. #: info/session.c:4866
  1234. msgid "Regexp I-search backward: "
  1235. msgstr "Наращиваемый обратный поиск по регулярному выражению: "
  1236. #: info/session.c:4867
  1237. msgid "I-search backward: "
  1238. msgstr "Наращиваемый обратный поиск: "
  1239. #: info/session.c:4869
  1240. msgid "Regexp I-search: "
  1241. msgstr "Наращиваемый поиск по регулярному выражению: "
  1242. #: info/session.c:4870
  1243. msgid "I-search: "
  1244. msgstr "Наращиваемый поиск: "
  1245. #: info/session.c:4895 info/session.c:4898
  1246. msgid "Failing "
  1247. msgstr "Не найдено "
  1248. #: info/session.c:5263
  1249. msgid "Cancel current operation"
  1250. msgstr "Отменить выполнение текущей команды"
  1251. #: info/session.c:5270
  1252. msgid "Quit"
  1253. msgstr "Выход"
  1254. #: info/session.c:5275
  1255. msgid "Display version of Info being run"
  1256. msgstr "Показать версию запущенной Info"
  1257. #: info/session.c:5277
  1258. #, c-format
  1259. msgid "GNU Info version %s"
  1260. msgstr "GNU Info, версия %s"
  1261. #: info/session.c:5282
  1262. msgid "Redraw the display"
  1263. msgstr "Перерисовать экран"
  1264. #: info/session.c:5319
  1265. msgid "Quit using Info"
  1266. msgstr "Выйти из Info"
  1267. #: info/session.c:5335
  1268. msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
  1269. msgstr "Запустить команду, привязанную к этой клавише в нижнем регистре"
  1270. #: info/session.c:5346
  1271. #, c-format
  1272. msgid "Unknown command (%s)."
  1273. msgstr "Неизвестная команда (%s)."
  1274. #: info/session.c:5349
  1275. #, c-format
  1276. msgid "\"%s\" is invalid"
  1277. msgstr "Неверная команда «%s»"
  1278. #: info/session.c:5350
  1279. #, c-format
  1280. msgid "'%s' is invalid"
  1281. msgstr "«%s» неверно"
  1282. #: info/session.c:5668
  1283. msgid "Add this digit to the current numeric argument"
  1284. msgstr "Добавить цифру к текущему числовому аргументу"
  1285. #: info/session.c:5675
  1286. msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
  1287. msgstr "Начать (или умножить на 4) текущий числовой аргумент"
  1288. #: info/variables.c:67
  1289. msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
  1290. msgstr "Если установлено («On»), сноски появляются и исчезают автоматически"
  1291. #: info/variables.c:71
  1292. msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
  1293. msgstr ""
  1294. "Если установлено («On»), создание или удаление окна изменяет размер других "
  1295. "окон"
  1296. #: info/variables.c:75
  1297. msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
  1298. msgstr "Если установлено («On»), вместо звукового сигнала мигает экран"
  1299. #: info/variables.c:79
  1300. msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
  1301. msgstr "Если установлено («On»), при ошибках подаётся звуковой сигнал"
  1302. #: info/variables.c:83
  1303. msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
  1304. msgstr ""
  1305. "Если установлено («On»), Info производит сборку мусорных расжатых файлов"
  1306. #: info/variables.c:86
  1307. msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
  1308. msgstr "Если установлено («On»), выделять при поиске совпавшую строку"
  1309. #: info/variables.c:90
  1310. msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
  1311. msgstr "Определяет поведение прокрутки в конце ноды"
  1312. #: info/variables.c:95
  1313. msgid "Same as scroll-behaviour"
  1314. msgstr "Тоже, что и scroll-behaviour"
  1315. #: info/variables.c:99
  1316. msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
  1317. msgstr "Число прокручиваемых строк, когда курсор перемещается за пределы окна"
  1318. #: info/variables.c:103
  1319. msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
  1320. msgstr ""
  1321. "Определяет, будет ли поведение прокрутки влиять на команды перемещения "
  1322. "курсора"
  1323. #: info/variables.c:107
  1324. msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
  1325. msgstr "Если установлено («On»), Info принимает и отображает символы ISO Latin"
  1326. #: info/variables.c:111
  1327. msgid ""
  1328. "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
  1329. msgstr ""
  1330. "Определяет, что делать когда команда прокрутки вызывается в конце последней "
  1331. "ноды"
  1332. #: info/variables.c:116
  1333. msgid "Minimal length of a search string"
  1334. msgstr "Минимальная длина строки поиска"
  1335. #: info/variables.c:120
  1336. msgid "Skip current window when searching"
  1337. msgstr "Пропускать текущее окно при поиске"
  1338. #: info/variables.c:124
  1339. msgid "Exclude default directories from file search path"
  1340. msgstr "Исключать каталоги по умолчанию из пути поиска файлов"
  1341. #: info/variables.c:128
  1342. msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
  1343. msgstr "Скрывать часть синтаксиса файла Info в тексте нод"
  1344. #: info/variables.c:132
  1345. msgid ""
  1346. "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
  1347. "indicating that a key has been pressed"
  1348. msgstr ""
  1349. "Длительность ожидания следующего байт в последовательности, указывающего что "
  1350. "нажата клавиша (в миллисекундах)"
  1351. #: info/variables.c:136
  1352. msgid "Method to use to track mouse events"
  1353. msgstr "Метод отслеживания событий мыши"
  1354. #: info/variables.c:140
  1355. msgid "How to follow a cross-reference"
  1356. msgstr "Как переходить к следующей перекрёстной ссылке"
  1357. #: info/variables.c:144
  1358. msgid "Highlight search matches"
  1359. msgstr "Подсветить совпадения поиска"
  1360. #: info/variables.c:148
  1361. msgid "Styles for links"
  1362. msgstr "Стили ссылок"
  1363. #: info/variables.c:152
  1364. msgid "Styles for active links"
  1365. msgstr "Стили активных ссылок"
  1366. #: info/variables.c:156
  1367. msgid "Styles for search matches"
  1368. msgstr "Стили для совпадений поиска"
  1369. #: info/variables.c:160
  1370. msgid "How to print the information line at the start of a node"
  1371. msgstr "Как показывать информационную строку в начале ноды"
  1372. #: info/variables.c:167
  1373. msgid "Explain the use of a variable"
  1374. msgstr "Описать использование переменной"
  1375. #: info/variables.c:173
  1376. msgid "Describe variable: "
  1377. msgstr "Описать переменную: "
  1378. #: info/variables.c:188
  1379. msgid "Set the value of an Info variable"
  1380. msgstr "Установить значение переменной Info"
  1381. #: info/variables.c:195
  1382. msgid "Set variable: "
  1383. msgstr "Установить переменную: "
  1384. #: info/variables.c:211
  1385. #, c-format
  1386. msgid "Set %s to value (%d): "
  1387. msgstr "Установить значение %s равным (%d): "
  1388. #: info/variables.c:245
  1389. #, c-format
  1390. msgid "Set %s to value (%s): "
  1391. msgstr "Установить значение %s равным (%s): "
  1392. #: info/window.c:907
  1393. msgid "-----Info: (), lines ----, "
  1394. msgstr "-----Info: (), строк ----, "
  1395. #: install-info/install-info.c:292
  1396. #, c-format
  1397. msgid "%s: empty file"
  1398. msgstr "%s: пустой файл"
  1399. #: install-info/install-info.c:294
  1400. #, c-format
  1401. msgid "%s for %s"
  1402. msgstr "%s для %s"
  1403. #: install-info/install-info.c:533
  1404. #, c-format
  1405. msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
  1406. msgstr "\tЗапустите «%s --help» для получения полного списка параметров.\n"
  1407. #: install-info/install-info.c:541
  1408. #, c-format
  1409. msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  1410. msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]… [INFO-ФАЙЛ [DIR-ФАЙЛ]]\n"
  1411. #: install-info/install-info.c:543
  1412. msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
  1413. msgstr "Добавляет или удаляет элементы в INFO-ФАЙЛЕ из Info-каталога DIR-ФАЙЛ."
  1414. #: install-info/install-info.c:544
  1415. msgid ""
  1416. "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
  1417. "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
  1418. msgstr ""
  1419. "INFO-ФАЙЛ и DIR-ФАЙЛ обязательны, если не указаны параметры --info-file\n"
  1420. "или --dir-file (или --info-dir), соответственно."
  1421. #: install-info/install-info.c:548
  1422. msgid ""
  1423. "Options:\n"
  1424. " --add-once add only to first matching section, not all.\n"
  1425. " --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
  1426. " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
  1427. " start at column COL."
  1428. msgstr ""
  1429. "Параметры:\n"
  1430. " --add-once добавить только первых совпавший раздел, а не все\n"
  1431. " --align=КОЛ начать описание новых элементов со столбца КОЛ\n"
  1432. " --calign=КОЛ форматирование второй и последующих строк описания\n"
  1433. " начинается со столбца КОЛ"
  1434. #: install-info/install-info.c:555
  1435. msgid ""
  1436. " --debug report what is being done.\n"
  1437. " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
  1438. " don't insert any new entries.\n"
  1439. " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
  1440. " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
  1441. "\").\n"
  1442. " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
  1443. " the --name option to become synonymous with the\n"
  1444. " --entry option.\n"
  1445. " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
  1446. " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  1447. " --dry-run same as --test."
  1448. msgstr ""
  1449. " --debug выводить ход выполнения\n"
  1450. " --delete удалить существующие элементы INFO-ФАЙЛА из DIR-ФАЙЛА;\n"
  1451. " не вставлять новые записи\n"
  1452. " --defsection=ТЕКСТ подобен --section, но использовать только ТЕКСТ,\n"
  1453. " если нет разделов в INFO-FILE (заменяет "
  1454. "«Miscellaneous»).\n"
  1455. " --description=ТЕКСТ описание элемента задано ТЕКСТОМ; используется с\n"
  1456. " параметром --name, синоним параметру --entry\n"
  1457. " --dir-file=ИМЯ задать имя файла для файла каталога Info;\n"
  1458. " эквивалентно использованию аргумента DIR-ФАЙЛ\n"
  1459. " --dry-run тоже, что и --test"
  1460. #: install-info/install-info.c:568
  1461. msgid ""
  1462. " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
  1463. " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
  1464. " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
  1465. " by zero or more extra lines starting with "
  1466. "whitespace.\n"
  1467. " If you specify more than one entry, all are added.\n"
  1468. " If you don't specify any entries, they are determined\n"
  1469. " from information in the Info file itself."
  1470. msgstr ""
  1471. " --entry=ТЕКСТ вставить ТЕКСТ как элемент каталога Info,\n"
  1472. " заменяя любой существующий элемент из DIR-ФАЙЛА.\n"
  1473. " ТЕКСТ должен иметь форму пункта меню Info плюс "
  1474. "(возможно)\n"
  1475. " несколько строк, начинающихся пробельными символами.\n"
  1476. " Если вы зададите несколько элементов, то вставляются "
  1477. "все.\n"
  1478. " Если вы не зададите элементы, то будет вставлен текст\n"
  1479. " из самого файла Info."
  1480. #: install-info/install-info.c:577
  1481. msgid ""
  1482. " --help display this help and exit.\n"
  1483. " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
  1484. " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
  1485. " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
  1486. " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
  1487. " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
  1488. msgstr ""
  1489. " --help показать эту справку и выйти\n"
  1490. " --info-dir=КАТ тоже, что и --dir-file=DIR/dir.\n"
  1491. " --info-file=ФАЙЛ задает имя устанавливаемого файла Info в каталоге;\n"
  1492. " эквивалентно использованию аргумента INFO-ФАЙЛ\n"
  1493. " --item=ТЕКСТ тоже, что и --entry=ТЕКСТ\n"
  1494. " --keep-old не замещать элементы или удалять пустые разделы"
  1495. #: install-info/install-info.c:585
  1496. msgid ""
  1497. " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
  1498. " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
  1499. " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
  1500. " to become synonymous with the --entry option.\n"
  1501. " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
  1502. " --quiet suppress warnings."
  1503. msgstr ""
  1504. " --maxwidth, --max-width=КОЛ переносить описание после столбца КОЛ\n"
  1505. " --menuentry=ТЕКСТ тоже, что и --name=ТЕКСТ\n"
  1506. " --name=ТЕКСТ название элемента будет ТЕКСТ; вместе\n"
  1507. " с --description становится аналогом параметра --entry\n"
  1508. " --no-indent не форматировать новые элементы в файле DIR\n"
  1509. " --quiet не показывать предупреждения"
  1510. #: install-info/install-info.c:593
  1511. msgid ""
  1512. " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
  1513. " regular expression R (ignoring case).\n"
  1514. " --remove same as --delete.\n"
  1515. " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
  1516. " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
  1517. " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
  1518. " If you specify more than one section, all the entries\n"
  1519. " are added in each of the sections.\n"
  1520. " If you don't specify any sections, they are "
  1521. "determined\n"
  1522. " from information in the Info file itself;\n"
  1523. " if nothing is available there, the --defsection\n"
  1524. " value is used; if that is not specified, the\n"
  1525. " final default is \"Miscellaneous\".\n"
  1526. " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
  1527. msgstr ""
  1528. " --regex=Р поместить элементы файла во все разделы, которые "
  1529. "совпадают\n"
  1530. " с регулярным выражением Р (без учёта регистра)\n"
  1531. " --remove тоже, что и --delete.\n"
  1532. " --remove-exactly удалять, только если имя файла info совпадает "
  1533. "полностью;\n"
  1534. " суффиксы вида .info и .gz не игнорируются\n"
  1535. " --section=РАЗ поместить элементы в каталог в раздел РАЗ;\n"
  1536. " если задать несколько разделов, то все элементы будут\n"
  1537. " вставлены в каждый раздел. Если разделы не указаны, то\n"
  1538. " они определяются по информации из файла Info;\n"
  1539. " Если здесь ничего не указано, то используется значение\n"
  1540. " --defsection; если и этого нет, то\n"
  1541. " используется значение по умолчанию из «Miscellaneous».\n"
  1542. " --section Р РАЗ аналогично --regex=Р --section=РАЗ --add-once"
  1543. #: install-info/install-info.c:609
  1544. msgid ""
  1545. " --silent suppress warnings.\n"
  1546. " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
  1547. " --version display version information and exit."
  1548. msgstr ""
  1549. " --silent не показывать предупреждения\n"
  1550. " --test не обновлять DIR-ФАЙЛ\n"
  1551. " --version показать информацию о версии и выйти"
  1552. #: install-info/install-info.c:642
  1553. #, c-format
  1554. msgid ""
  1555. "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
  1556. "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
  1557. "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
  1558. "%c\n"
  1559. "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
  1560. "\n"
  1561. " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
  1562. " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
  1563. " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
  1564. " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
  1565. "\n"
  1566. " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
  1567. " to select it.\n"
  1568. "\n"
  1569. "%s\n"
  1570. msgstr ""
  1571. "Это файл …/info/dir, содержащий корневую ноду иерархии Info,\n"
  1572. "называется (dir)Top. При вызове Info вы видите эту ноду.\n"
  1573. "%c\n"
  1574. "%s\tЭто корневая нода иерархии INFO\n"
  1575. "\n"
  1576. " Здесь (в ноде Directory) представлено меню по основным темам.\n"
  1577. " Нажмите «q», чтобы выйти; «H», чтобы посмотреть все команды Info;\n"
  1578. " «d», чтобы вернуться сюда; «h», чтобы прочитать руководство для новичков;\n"
  1579. " «mEmacs<Return>», чтобы прочитать руководство по Emacs.\n"
  1580. "\n"
  1581. " В Emacs вы можете нажать вторую кнопку мыши на пункте меню или "
  1582. "перекрёстной\n"
  1583. " ссылке, чтобы перейти к нему.\n"
  1584. "\n"
  1585. "%s\n"
  1586. #: install-info/install-info.c:666
  1587. #, c-format
  1588. msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
  1589. msgstr "%s: невозможно прочитать (%s) и создать (%s)"
  1590. #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
  1591. #, c-format
  1592. msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
  1593. msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY без соответствующего END-INFO-DIR-ENTRY"
  1594. #: install-info/install-info.c:1189
  1595. #, c-format
  1596. msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
  1597. msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY без соответствующего START-INFO-DIR-ENTRY"
  1598. #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074
  1599. #, c-format
  1600. msgid "%s: already have dir file: %s\n"
  1601. msgstr "%s: уже существует файл dir: %s\n"
  1602. #: install-info/install-info.c:2170
  1603. #, c-format
  1604. msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
  1605. msgstr "%s: Можно задать только один Info-файл.\n"
  1606. #: install-info/install-info.c:2203
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
  1609. msgstr "Указано дополнительное регулярное выражение, игнорируется «%s»"
  1610. #: install-info/install-info.c:2215
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Error in regular expression `%s': %s"
  1613. msgstr "Ошибка в регулярном выражении «%s»: %s"
  1614. #: install-info/install-info.c:2277
  1615. #, c-format
  1616. msgid "excess command line argument `%s'"
  1617. msgstr "лишний аргумент командной строки «%s»"
  1618. #: install-info/install-info.c:2281
  1619. #, c-format
  1620. msgid "No input file specified; try --help for more information."
  1621. msgstr ""
  1622. "Не задан входной файл; попробуйте --help для получения более подробного "
  1623. "описания."
  1624. #: install-info/install-info.c:2283
  1625. #, c-format
  1626. msgid "No dir file specified; try --help for more information."
  1627. msgstr ""
  1628. "Не задан файл каталога; попробуйте --help для получения более подробного "
  1629. "описания."
  1630. #: install-info/install-info.c:2304
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Could not read %s."
  1633. msgstr "Невозможно прочитать %s."
  1634. #: install-info/install-info.c:2451
  1635. #, c-format
  1636. msgid "no info dir entry in `%s'"
  1637. msgstr "в «%s» нет элемента info dir"
  1638. #: install-info/install-info.c:2699
  1639. #, c-format
  1640. msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
  1641. msgstr "не найдены элементы для «%s»; ничего не удалено"
  1642. #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:849
  1643. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:887 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1198
  1644. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:326 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6575
  1645. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6599 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6980
  1646. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7039 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118
  1647. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7195 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
  1648. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
  1649. #, perl-format
  1650. msgid "could not open %s for writing: %s"
  1651. msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s"
  1652. #: tp/Texinfo/Common.pm:863
  1653. msgid "recursion is always allowed"
  1654. msgstr "рекурсия разрешена всегда"
  1655. #: tp/Texinfo/Common.pm:864
  1656. msgid "arguments are quoted by default"
  1657. msgstr "по умолчанию аргументы в кавычках"
  1658. #: tp/Texinfo/Common.pm:867
  1659. msgid ""
  1660. "move your @contents command if you want the contents after the title page"
  1661. msgstr ""
  1662. "переместите команду @contents, если хотите видеть содержимое после титульной "
  1663. "страницы"
  1664. #: tp/Texinfo/Common.pm:870
  1665. msgid ""
  1666. "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
  1667. "after the title page"
  1668. msgstr ""
  1669. "переместите команды @shortcontents и @contents, если хотите видеть "
  1670. "содержимое после титульной страницы"
  1671. #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
  1672. #, perl-format
  1673. msgid "%s is not a valid language code"
  1674. msgstr "%s не является допустимым кодом языка"
  1675. #: tp/Texinfo/Common.pm:1099
  1676. #, perl-format
  1677. msgid "%s is not a valid region code"
  1678. msgstr "%s не является допустимым кодом области"
  1679. #: tp/Texinfo/Common.pm:1117
  1680. #, perl-format
  1681. msgid "%s is not a valid split possibility"
  1682. msgstr "%s не является допустимой возможностью разделения"
  1683. #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
  1684. #, perl-format
  1685. msgid "could not read %s: %s"
  1686. msgstr "невозможно прочитать %s: %s"
  1687. #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
  1688. #, perl-format
  1689. msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
  1690. msgstr "ошибка при закрытии файла @verbatiminclude %s: %s"
  1691. #: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
  1692. #, perl-format
  1693. msgid "@%s: could not find %s"
  1694. msgstr "@%s: невозможно найти %s"
  1695. #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
  1696. msgid "no node to be renamed"
  1697. msgstr "отсутствует нода для переименования"
  1698. #: tp/Texinfo/Common.pm:1636
  1699. msgid "nodes without a new name at the end of file"
  1700. msgstr "ноды без нового имени в конце файла"
  1701. #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
  1702. #, perl-format
  1703. msgid "could not open %s: %s"
  1704. msgstr "невозможно открыть %s: %s"
  1705. #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
  1706. #, perl-format
  1707. msgid "could not protect hash character in @%s"
  1708. msgstr "невозможно защитить хэш-символ в @%s"
  1709. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:386 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:405
  1710. #, perl-format
  1711. msgid "Obsolete variable %s\n"
  1712. msgstr "Устаревшая переменная %s\n"
  1713. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:788
  1714. #, perl-format
  1715. msgid "%s: output incompatible with split"
  1716. msgstr "%s: вывод несовместим с разделением"
  1717. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:870 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:903
  1718. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:362 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7006
  1719. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
  1720. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
  1721. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
  1722. #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
  1723. #, perl-format
  1724. msgid "error on closing %s: %s"
  1725. msgstr "ошибка при закрытии %s: %s"
  1726. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
  1727. #, perl-format
  1728. msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
  1729. msgstr "невозможно создать каталог «%s» или «%s»: %s"
  1730. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
  1731. #, perl-format
  1732. msgid "could not create directory `%s': %s"
  1733. msgstr "невозможно создать каталог «%s»: %s"
  1734. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
  1735. #, perl-format
  1736. msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
  1737. msgstr "файл @image «%s» не найден, используется «%s»"
  1738. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
  1739. msgid "no argument specified for @U"
  1740. msgstr "не задан аргумент для @U"
  1741. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
  1742. #, perl-format
  1743. msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
  1744. msgstr "файл @image «%s» (для HTML) не найден, используется «%s»"
  1745. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "raw format %s is not converted"
  1748. msgstr "неструктурированный формат %s не преобразован"
  1749. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
  1750. #, perl-format
  1751. msgid "could not open html refs config file %s: %s"
  1752. msgstr "невозможно открыть файл настроек ссылок html %s: %s"
  1753. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
  1754. msgid "missing type"
  1755. msgstr "отсутствует тип"
  1756. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
  1757. #, perl-format
  1758. msgid "unrecognized type: %s"
  1759. msgstr "нераспознанный тип: %s"
  1760. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
  1761. #, perl-format
  1762. msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
  1763. msgstr "ошибка при закрытии файла настроек ссылок html %s: %s"
  1764. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
  1765. msgid "string not closed in css file"
  1766. msgstr "незакрытая строка в файле css"
  1767. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5015
  1768. msgid "--css-include ended in comment"
  1769. msgstr "--css-include обрывается в комментарии"
  1770. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5017
  1771. msgid "@import not finished in css file"
  1772. msgstr "@import не завершена в файле css"
  1773. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5043
  1774. #, perl-format
  1775. msgid "CSS file %s not found"
  1776. msgstr "Файл CSS %s не найден"
  1777. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
  1778. #, perl-format
  1779. msgid "could not open --include-file %s: %s"
  1780. msgstr "невозможно открыть --include-file %s: %s"
  1781. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
  1782. #, perl-format
  1783. msgid "error on closing CSS file %s: %s"
  1784. msgstr "ошибка при закрытии файла CSS %s: %s"
  1785. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
  1786. #, perl-format
  1787. msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
  1788. msgstr "элемент htmlxref.cnf не найден в «%s»"
  1789. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
  1790. #, perl-format
  1791. msgid "error on closing frame file %s: %s"
  1792. msgstr "ошибка при закрытии файла frame %s: %s"
  1793. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
  1794. #, perl-format
  1795. msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
  1796. msgstr "ошибка при закрытии файла TOC frame %s: %s"
  1797. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
  1798. #, perl-format
  1799. msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
  1800. msgstr "ошибка обработчика %s на стадии %s с приоритетом %s"
  1801. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
  1802. msgid "must specify a title with a title command or @top"
  1803. msgstr "должен быть задан заголовок командой заголовка или @top"
  1804. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
  1805. #, perl-format
  1806. msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
  1807. msgstr "ошибка при закрытии файла ноды перенаправления %s: %s"
  1808. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
  1809. #, perl-format
  1810. msgid "old name for `%s' is a node of the document"
  1811. msgstr "старое имя «%s» — это нода документа"
  1812. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7156
  1813. #, perl-format
  1814. msgid "file empty for renamed node `%s'"
  1815. msgstr "файл пуст для переименуемой ноды «%s»"
  1816. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7170
  1817. #, perl-format
  1818. msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
  1819. msgstr "нода назначения (новое имя для «%s») отсутствует в документе: %s"
  1820. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7202
  1821. #, perl-format
  1822. msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
  1823. msgstr "ошибка при закрытии файла переименуемой ноды перенаправления %s: %s"
  1824. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7240
  1825. msgid "empty node name"
  1826. msgstr "пустое имя ноды"
  1827. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "syntax for an external node used for `%s'"
  1830. msgstr "синтаксис для внешней ноды используется для «%s»"
  1831. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:110
  1832. msgid "document without nodes"
  1833. msgstr "документ без нод"
  1834. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:127
  1835. msgid "document without Top node"
  1836. msgstr "документ без ноды Top"
  1837. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
  1838. #, perl-format
  1839. msgid "rename %s failed: %s"
  1840. msgstr "ошибка переименования %s: %s"
  1841. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
  1842. #, perl-format
  1843. msgid "@%s output more than once: %s"
  1844. msgstr "вывод @%s более одного раза: %s"
  1845. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:386
  1846. #, perl-format
  1847. msgid "@%s outside of any node"
  1848. msgstr "@%s вне какой-либо ноды"
  1849. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:429
  1850. #, perl-format
  1851. msgid "@node name should not contain `,': %s"
  1852. msgstr "имя @node не должно содержать «,»: %s"
  1853. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1252
  1854. #, perl-format
  1855. msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
  1856. msgstr "Пункт в алфавитном указателе @%s с : создаёт некорректный Info: %s"
  1857. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
  1858. #, perl-format
  1859. msgid "entry for index `%s' outside of any node"
  1860. msgstr "элементе для именного указателя «%s» вне какой-либо ноды"
  1861. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
  1862. #, perl-format
  1863. msgid "error on closing image text file %s: %s"
  1864. msgstr "ошибка при закрытии файла текста изображения %s: %s"
  1865. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
  1866. #, perl-format
  1867. msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  1868. msgstr "невозможно прочитать файл @image «%s»: %s"
  1869. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
  1870. #, perl-format
  1871. msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
  1872. msgstr "невозможно найти файл @image «%s.txt» или альтернативный текст"
  1873. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1795
  1874. msgid ""
  1875. "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
  1876. "avoid that"
  1877. msgstr ""
  1878. "@strong{Note…} создаёт в Info ложную перекрестную ссылку; перефразируйте "
  1879. "текст, чтобы избежать этого"
  1880. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
  1881. #, perl-format
  1882. msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
  1883. msgstr "имя перекрёстной ссылки @%s не содержит «:»"
  1884. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
  1885. #, perl-format
  1886. msgid "@%s node name should not contain `%s'"
  1887. msgstr "имя ноды @%s не должно содержать «%s»"
  1888. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
  1889. #, perl-format
  1890. msgid "@%s node name should not contain `:'"
  1891. msgstr "имя ноды @%s не должно содержать «:»"
  1892. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2137
  1893. #, perl-format
  1894. msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
  1895. msgstr "после «.» или «,» должен следовать @xref, а не %s"
  1896. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2140
  1897. msgid "`.' or `,' must follow @xref"
  1898. msgstr "после «.» или «,» должен следовать @xref"
  1899. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2923
  1900. #, perl-format
  1901. msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
  1902. msgstr "имя ноды элемента меню не должно содержать «%s»"
  1903. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2934
  1904. msgid "menu entry node name should not contain `:'"
  1905. msgstr "имя ноды элемента меню не должно содержать «:»"
  1906. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2954
  1907. msgid "menu entry name should not contain `:'"
  1908. msgstr "имя элемента меню не должно содержать «:»"
  1909. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1095
  1910. #, perl-format
  1911. msgid "empty node name after expansion `%s'"
  1912. msgstr "пустое имя ноды после раскрытия «%s»"
  1913. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1103
  1914. #, perl-format
  1915. msgid "@%s `%s' previously defined"
  1916. msgstr "@%s «%s» было определено раньше"
  1917. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1109
  1918. #, perl-format
  1919. msgid "here is the previous definition as @%s"
  1920. msgstr "место предыдущего определения @%s"
  1921. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
  1922. #, perl-format
  1923. msgid "empty argument in @%s"
  1924. msgstr "пустой аргумент в @%s"
  1925. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Structuring.pm:416
  1926. #, perl-format
  1927. msgid "multiple @%s"
  1928. msgstr "несколько @%s"
  1929. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
  1930. #, perl-format
  1931. msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
  1932. msgstr "неверный или пустой формальный аргумент @%s: %s"
  1933. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1267
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
  1936. msgstr "неверный синтаксис аргумента @%s: %s"
  1937. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
  1938. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
  1939. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
  1940. #, perl-format
  1941. msgid "%c%s requires a name"
  1942. msgstr "команде %c%s нужно указать имя"
  1943. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
  1944. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
  1945. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "bad name for @%s"
  1948. msgstr "некорректное имя для @%s"
  1949. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1391
  1950. #, perl-format
  1951. msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
  1952. msgstr "@end %s перед закрывающей скобкой @%s"
  1953. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "@%s seen before @%s closing brace"
  1956. msgstr "@%s перед закрывающей скобкой @%s"
  1957. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
  1958. #, perl-format
  1959. msgid "%c%s missing closing brace"
  1960. msgstr "%c%s пропущена закрывающая скобка"
  1961. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
  1962. #, perl-format
  1963. msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
  1964. msgstr "@%s отсутствует закрывающая разделительная последовательность: %s}"
  1965. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1513
  1966. #, perl-format
  1967. msgid "@itemx should not begin @%s"
  1968. msgstr "@itemx не должен начинаться с @%s"
  1969. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1581
  1970. msgid "@itemx must follow @item"
  1971. msgstr "@itemx должен следовать за @item"
  1972. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1748
  1973. #, perl-format
  1974. msgid "@%s has text but no @item"
  1975. msgstr "@%s содержит текст, но не @item"
  1976. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
  1977. #, perl-format
  1978. msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
  1979. msgstr "ожидалось «@end» с «%s», встречено «%s»"
  1980. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
  1981. #, perl-format
  1982. msgid "@%s seen before @end %s"
  1983. msgstr "@%s перед @end %s"
  1984. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1783
  1985. #, perl-format
  1986. msgid "no matching `%cend %s'"
  1987. msgstr "нет парной «%cend %s»"
  1988. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
  1989. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "misplaced %c"
  1992. msgstr "здесь не должно быть %c"
  1993. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "unmatched `%c%s'"
  1996. msgstr "непарная «%c%s»"
  1997. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "macro `%s' called with too many args"
  2000. msgstr "макрос «%s» вызван с излишними аргументами"
  2001. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
  2002. #, perl-format
  2003. msgid "@%s missing closing brace"
  2004. msgstr "@%s пропущена закрывающая скобка"
  2005. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
  2006. #, perl-format
  2007. msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
  2008. msgstr "макрос «%s», объявленный без аргумента, вызван с аргументом"
  2009. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
  2012. msgstr "\\ в раскрытии @%s следует «%s», а не имя параметра или \\"
  2013. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "missing name for @%s"
  2016. msgstr "пропущено имя для @%s"
  2017. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "missing category for @%s"
  2020. msgstr "пропущена категория для @%s"
  2021. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
  2022. #, perl-format
  2023. msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
  2024. msgstr "неожиданный аргумент на строке @%s: %s"
  2025. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
  2026. msgid "empty multitable"
  2027. msgstr "пустая мультитаблица"
  2028. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
  2029. #, perl-format
  2030. msgid "superfluous argument to @%s"
  2031. msgstr "лишний аргумент для @%s"
  2032. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
  2033. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
  2034. #, perl-format
  2035. msgid "bad argument to @%s"
  2036. msgstr "некорректный аргумент для @%s"
  2037. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
  2038. #, perl-format
  2039. msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
  2040. msgstr "%s должна использоваться c аргументом: форматом для %citem"
  2041. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
  2042. #, perl-format
  2043. msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
  2044. msgstr ""
  2045. "команды @%s, не принимающей аргументов в скобках, не должно быть в строке @%s"
  2046. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
  2049. msgstr "выделенная команда «@%s» недопустима как аргумент @%s"
  2050. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
  2051. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
  2052. #, perl-format
  2053. msgid "@%s missing argument"
  2054. msgstr "@%s пропущен аргумент"
  2055. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
  2056. #, perl-format
  2057. msgid "unknown @end %s"
  2058. msgstr "неизвестный @end %s"
  2059. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
  2062. msgstr "лишний аргумент для @%s %s: %s"
  2063. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
  2064. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
  2065. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
  2066. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
  2067. #, perl-format
  2068. msgid "bad argument to @%s: %s"
  2069. msgstr "неверный аргумент для @%s: %s"
  2070. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
  2071. #, perl-format
  2072. msgid "@%s: could not open %s: %s"
  2073. msgstr "@%s: невозможно открыть %s: %s"
  2074. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
  2075. #, perl-format
  2076. msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
  2077. msgstr "кодировка «%s» не является каноничной кодировкой texinfo"
  2078. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
  2079. #, perl-format
  2080. msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  2081. msgstr "имя кодировки «%s» не распознано"
  2082. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "@%s after the first element"
  2085. msgstr "@%s после первого элемента"
  2086. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
  2087. #, perl-format
  2088. msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
  2089. msgstr "@%s имеет смысл только в строке @multitable"
  2090. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
  2091. #, perl-format
  2092. msgid "@%s should not be associated with @top"
  2093. msgstr "@%s не должен быть связан с @top"
  2094. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
  2095. #, perl-format
  2096. msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
  2097. msgstr "@node стоит до @%s, но части не могут быть связаны с нодами"
  2098. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
  2099. #, perl-format
  2100. msgid "empty menu entry name in `%s'"
  2101. msgstr "пустое имя элемента меню в «%s»"
  2102. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
  2103. msgid "empty node name in menu entry"
  2104. msgstr "пустое имя ноды в элементе меню"
  2105. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "@%s should not appear in @%s"
  2108. msgstr "@%s не должен появляться в @%s"
  2109. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
  2112. msgstr "@end %s должен появляться только в начале строки"
  2113. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
  2114. #, perl-format
  2115. msgid "macro `%s' previously defined"
  2116. msgstr "макрос «%s» был определён раньше"
  2117. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
  2118. #, perl-format
  2119. msgid "here is the previous definition of `%s'"
  2120. msgstr "место предыдущего определения «%s»"
  2121. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
  2122. #, perl-format
  2123. msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
  2124. msgstr "переопределение команды языка Texinfo: @%s"
  2125. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "@%s without associated character"
  2128. msgstr "@%s без соответствующего символа"
  2129. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
  2130. #, perl-format
  2131. msgid ""
  2132. "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
  2133. msgstr ""
  2134. "@%s определён с нулём или более чем одним аргументом, должен вызываться с {}"
  2135. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
  2136. #, perl-format
  2137. msgid ""
  2138. "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
  2139. "value %d)"
  2140. msgstr ""
  2141. "вызов макроса вложен слишком глубоко (можно изменить через "
  2142. "MAX_NESTED_MACROS; текущее значение: %d)"
  2143. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
  2146. msgstr ""
  2147. "рекурсивный вызов макроса %s не допускается; если нужно, используйте @rmacro"
  2148. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
  2151. msgstr "после выделенной команды «@%s» не должно быть пробельного символа"
  2152. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
  2155. msgstr ""
  2156. "используйте фигурные скобки, чтобы передать @%s команду в качестве аргумента"
  2157. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
  2158. #, perl-format
  2159. msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
  2160. msgstr "%c%s ожидает в качестве аргумента «i» или «j», а не «%s»"
  2161. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
  2162. #, perl-format
  2163. msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
  2164. msgstr "после выделенной команды «@%s» не должно быть новой строки"
  2165. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
  2166. #, perl-format
  2167. msgid "@%s expected braces"
  2168. msgstr "@%s подразумевает фигурные скобки"
  2169. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
  2170. #, perl-format
  2171. msgid "undefined flag: %s"
  2172. msgstr "неопределенный флаг: %s"
  2173. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
  2174. msgid "bad syntax for @value"
  2175. msgstr "неверный синтаксис @value"
  2176. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "%c%s is obsolete."
  2179. msgstr "Команда %c%s устарела."
  2180. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "%c%s is obsolete; %s"
  2183. msgstr "Команда %c%s устарела; %s"
  2184. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
  2187. msgstr "@%s должен появляться только в начале строки"
  2188. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
  2191. msgstr "@%s не допускается внутри блока «@%s»"
  2192. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
  2193. #, perl-format
  2194. msgid "@%s should only appear in heading or footing"
  2195. msgstr "@%s должен появляться только в заголовке или нижнем колонтитуле"
  2196. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
  2197. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
  2198. #, perl-format
  2199. msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
  2200. msgstr "@%s не имеет смысла внутри блока «@%s»"
  2201. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
  2202. #, perl-format
  2203. msgid "@%s in empty multitable"
  2204. msgstr "@%s в пустой мультитаблице"
  2205. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
  2206. msgid "@tab before @item"
  2207. msgstr "@tab перед @item"
  2208. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
  2211. msgstr "слишком много столбцов в мультитабличном элементе (максимум %d)"
  2212. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
  2213. msgid "ignoring @tab outside of multitable"
  2214. msgstr "@tab вне мультитаблицы игнорирован"
  2215. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
  2216. #, perl-format
  2217. msgid "@%s outside of table or list"
  2218. msgstr "@%s вне таблицы или списка"
  2219. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
  2220. #, perl-format
  2221. msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
  2222. msgstr "должно быть после «@%s», чтобы использовать «@%s»"
  2223. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
  2224. #, perl-format
  2225. msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
  2226. msgstr "@%s не имеет смысла вне окружения «@titlepage» или «@quotation»"
  2227. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
  2228. msgid "@dircategory after first node"
  2229. msgstr "@dircategory после первой ноды"
  2230. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "region %s inside region %s is not allowed"
  2233. msgstr "не допускается указание области %s внутри области %s"
  2234. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
  2235. msgid "@direntry after first node"
  2236. msgstr "@direntry после первой ноды"
  2237. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
  2238. msgid "@menu in invalid context"
  2239. msgstr ""
  2240. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
  2241. #, perl-format
  2242. msgid "@%s seen before first @node"
  2243. msgstr "@%s встречено перед первой @node"
  2244. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
  2245. msgid ""
  2246. "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
  2247. msgstr "вероятно, ваша нода @top должна быть в @ifnottex, а не в @ifinfo?"
  2248. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "@%s should only appear in math context"
  2251. msgstr "@%s должен появляться только в совпадающем контексте"
  2252. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
  2253. #, perl-format
  2254. msgid "unknown command `%s'"
  2255. msgstr "неизвестная команда «%s»"
  2256. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
  2257. msgid "unexpected @"
  2258. msgstr "неожиданный символ @"
  2259. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
  2262. msgstr "@%s не имеет смысла вне окружения «@float»"
  2263. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
  2264. #, perl-format
  2265. msgid "@%s should be right below `@float'"
  2266. msgstr "@%s должен быть сразу после «@float»"
  2267. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
  2268. #, perl-format
  2269. msgid "ignoring multiple @%s"
  2270. msgstr "игнорируется многократный @%s"
  2271. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
  2272. #, perl-format
  2273. msgid "command @%s does not accept arguments"
  2274. msgstr "команда @%s не допускает аргументов"
  2275. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
  2278. msgstr "у команда @%s отсутствует нода или внешний указанный вручную аргумент"
  2279. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
  2282. msgstr "в @%s указана пустое имя перекрёстной ссылки после раскрытого «%s»"
  2283. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
  2284. #, perl-format
  2285. msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
  2286. msgstr ""
  2287. "в @%s указан пустой заголовок перекрёстной ссылки после раскрытого «%s»"
  2288. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
  2289. msgid "@image missing filename argument"
  2290. msgstr "после @image пропущен аргумент, задающий файл"
  2291. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
  2292. #, perl-format
  2293. msgid "@%s missing first argument"
  2294. msgstr "у @%s пропущен первый аргумент"
  2295. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
  2296. #, perl-format
  2297. msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
  2298. msgstr "найдены не шестнадцатеричные цифры в аргументе для @U: %s"
  2299. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
  2300. #, perl-format
  2301. msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
  2302. msgstr ""
  2303. "количество шестнадцатеричных цифр в аргументе больше четырёх для @U : %s"
  2304. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
  2307. msgstr "аргумент @U превышает максимальное значение 0x10FFFF Юникода: %s"
  2308. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
  2309. msgid "superfluous arguments for node"
  2310. msgstr "лишние аргументы у ноды"
  2311. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
  2312. #, perl-format
  2313. msgid "expected @end %s"
  2314. msgstr "ожидался @end %s"
  2315. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
  2316. #, fuzzy, perl-format
  2317. msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
  2318. msgstr "@%s должна принимать только @-команду в качестве аргумента, а не «%s»"
  2319. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
  2320. #, perl-format
  2321. msgid "remaining argument on @%s line: %s"
  2322. msgstr "оставшийся аргумент в строке @%s: %s"
  2323. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
  2324. #, perl-format
  2325. msgid "environment command %s as argument to @%s"
  2326. msgstr "команда окружения %s в качестве аргумента для @%s"
  2327. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
  2328. #, perl-format
  2329. msgid "empty @%s"
  2330. msgstr "пустая @%s"
  2331. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "column fraction not a number: %s"
  2334. msgstr "часть столбца не является числом: %s"
  2335. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
  2338. msgstr "@sp аргумент должен быть числовым, а не «%s»"
  2339. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "reserved index name %s"
  2342. msgstr "зарезервированное имя алфавитного указателя %s"
  2343. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "unknown source index in @%s: %s"
  2346. msgstr "неизвестный источник алфавитного указателя в @%s: %s"
  2347. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
  2348. #, perl-format
  2349. msgid "unknown destination index in @%s: %s"
  2350. msgstr "неизвестное назначение алфавитного указателя в @%s: %s"
  2351. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
  2354. msgstr "@%s ведёт к слиянию %s с самим собой, игнорируется"
  2355. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "unknown index `%s' in @printindex"
  2358. msgstr "неизвестный алфавитный указатель «%s» в @printindex"
  2359. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
  2360. #, fuzzy, perl-format
  2361. msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
  2362. msgstr "выводится алфавитный указатель «%s», объединённый в другой «%s»"
  2363. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
  2366. msgstr "printindex до начала документа: @printindex %s"
  2367. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
  2368. #, perl-format
  2369. msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
  2370. msgstr "@%s аргумент должен быть «top» или «bottom», а не «%s»"
  2371. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
  2374. msgstr "Поддерживаются только @%s 10 или 11, а не «%s»"
  2375. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
  2376. #, perl-format
  2377. msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
  2378. msgstr "@%s аргумент должен быть «separate» или «end», а не «%s»"
  2379. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
  2380. #, perl-format
  2381. msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
  2382. msgstr "@%s аргумент должен быть «on», «off» или «odd», а не «%s»"
  2383. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
  2384. #, perl-format
  2385. msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
  2386. msgstr ""
  2387. "@paragraphindent аргумент должен быть числовым/«none»/«asis», а не «%s»"
  2388. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
  2391. msgstr ""
  2392. "@firstparagraphindent аргумент должен быть «none» или «insert», а не «%s»"
  2393. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
  2394. #, perl-format
  2395. msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
  2396. msgstr "@exampleindent аргумент должен быть числовым/«asis», а не «%s»"
  2397. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
  2398. #, perl-format
  2399. msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
  2400. msgstr "ожидался @%s on или off, а не «%s»"
  2401. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
  2402. #, perl-format
  2403. msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
  2404. msgstr ""
  2405. "@kbdinputstyle аргумент должен быть «code»/«example»/«distinct», а не «%s»"
  2406. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
  2409. msgstr "@allowcodebreaks аргумент должен быть «true» или «false», а не «%s»"
  2410. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
  2413. msgstr ""
  2414. "@urefbreakstyle аргумент должен быть «after»/«before»/«none», а не «%s»"
  2415. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:155
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "raising the section level of @%s which is too low"
  2418. msgstr "повышается уровень раздел @%s, так как слишком мал"
  2419. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:187
  2420. #, perl-format
  2421. msgid "no chapter-level command before @%s"
  2422. msgstr "отсутствует команда chapter-level до @%s"
  2423. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:192
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
  2426. msgstr ""
  2427. "понижается уровень раздела @%s, появившегося после понижающего элемента"
  2428. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:281
  2429. #, perl-format
  2430. msgid "no sectioning command associated with @%s"
  2431. msgstr "отсутствует команда раздела, связанная с @%s"
  2432. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:309
  2433. #, perl-format
  2434. msgid "@%s not empty"
  2435. msgstr "@%s не пуст"
  2436. # здесь %s может быть `cross' или `menu'
  2437. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:366 tp/Texinfo/Structuring.pm:1187
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
  2440. msgstr "@%s ссылается на несуществующую ноду «%s»"
  2441. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
  2444. msgstr "@%s имя появившейся ноды «%s» отличается от %s имени «%s»"
  2445. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:492
  2446. #, perl-format
  2447. msgid "unreferenced node `%s'"
  2448. msgstr "на ноду «%s» нет ссылок"
  2449. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:543
  2450. #, perl-format
  2451. msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
  2452. msgstr "нода «%s» соответствует %s для «%s» в разделах, но не в меню"
  2453. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:552
  2454. #, perl-format
  2455. msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
  2456. msgstr "нода %s «%s» в меню «%s» и в разделах «%s» различна"
  2457. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:570
  2458. #, perl-format
  2459. msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
  2460. msgstr "нода «%s» соответствует %s для «%s» в меню, но не в разделах"
  2461. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:625
  2462. #, perl-format
  2463. msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
  2464. msgstr "%s указатель «%s» (для ноды «%s») отличается от %s с именем «%s»"
  2465. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:649
  2466. #, perl-format
  2467. msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
  2468. msgstr "%s ссылается на несуществующий «%s»"
  2469. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:670
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  2472. msgstr "нода «%s» не имеет пункта меню для «%s», хотя на неё ссылается цель Up"
  2473. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:678
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
  2476. msgstr "для «%s», верх в меню «%s» и верх «%s» не совпадают"
  2477. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1197
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
  2480. msgstr "@%s на «%s», отличается от %s с именем «%s»"
  2481. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1449
  2482. #, perl-format
  2483. msgid "empty index key in @%s"
  2484. msgstr "пустой ключ алфавитного указателя в @%s"
  2485. #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
  2488. msgstr "chm.pm: невозможно открыть %s для записи: %s\n"
  2489. #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
  2492. msgstr "chm.pm: ошибка при закрытии %s: %s"
  2493. #: tp/init/latex2html.pm:200
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
  2496. msgstr "l2h: невозможно открыть файл latex %s для записи: %s"
  2497. #: tp/init/latex2html.pm:341
  2498. msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
  2499. msgstr "l2h: имя каталога L2H_TMP содержит точку"
  2500. #: tp/init/latex2html.pm:346
  2501. msgid "l2h: current directory contains a dot"
  2502. msgstr "l2h: имя текущего каталога содержит точку"
  2503. #: tp/init/latex2html.pm:374
  2504. #, perl-format
  2505. msgid "l2h: command did not succeed: %s"
  2506. msgstr "l2h: ошибка выполнения команды: %s"
  2507. #: tp/init/latex2html.pm:422
  2508. #, perl-format
  2509. msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
  2510. msgstr "l2h: изображение имеет некорректное расширение: %s"
  2511. #: tp/init/latex2html.pm:438
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
  2514. msgstr "l2h: ошибка при переименовании %s в %s: %s"
  2515. #: tp/init/latex2html.pm:460
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "l2h: could not open %s: %s"
  2518. msgstr "l2h: невозможно открыть %s: %s"
  2519. #: tp/init/latex2html.pm:493
  2520. #, perl-format
  2521. msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
  2522. msgstr "latex2html.pm: не найден конец @%s элемента %d"
  2523. #: tp/init/latex2html.pm:504
  2524. #, perl-format
  2525. msgid ""
  2526. "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
  2527. "of items found in the document"
  2528. msgstr ""
  2529. "latex2html.pm: результатом работы стало %d элементов в HTML; ожидалось %d, "
  2530. "число элементов, найденных в документе"
  2531. #: tp/init/latex2html.pm:534
  2532. #, perl-format
  2533. msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
  2534. msgstr "l2h: невозможно определить фрагмент %d для @%s"
  2535. #: tp/init/latex2html.pm:560
  2536. #, perl-format
  2537. msgid ""
  2538. "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
  2539. "HTML"
  2540. msgstr ""
  2541. "l2h: невозможно извлечь фрагмент %d для @%s с выходным количеством %d из HTML"
  2542. #: tp/init/latex2html.pm:621
  2543. #, perl-format
  2544. msgid "l2h: could not load %s: %s"
  2545. msgstr "l2h: невозможно загрузить %s: %s"
  2546. #: tp/init/latex2html.pm:634
  2547. #, perl-format
  2548. msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
  2549. msgstr "l2h: невозможно открыть %s для записи: %s"
  2550. #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
  2551. #, perl-format
  2552. msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
  2553. msgstr "tex4ht.pm: невозможно открыть %s: %s"
  2554. #: tp/init/tex4ht.pm:219
  2555. #, perl-format
  2556. msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
  2557. msgstr "tex4ht.pm: ошибка при выполнении chdir %s: %s"
  2558. #: tp/init/tex4ht.pm:232
  2559. #, perl-format
  2560. msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
  2561. msgstr "tex4ht.pm: невозможно вернуться в начальный каталог: %s"
  2562. #: tp/init/tex4ht.pm:244
  2563. #, perl-format
  2564. msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
  2565. msgstr "tex4ht.pm: отсутствует имя выходного файла: %s"
  2566. #: tp/init/tex4ht.pm:260
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
  2569. msgstr "tex4ht.pm: ошибка при выполнении команды: %s"
  2570. #: tp/init/tex4ht.pm:294
  2571. #, perl-format
  2572. msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
  2573. msgstr "tex4ht.pm: не найден конец @%s элемента %d"
  2574. #: tp/init/tex4ht.pm:301
  2575. #, perl-format
  2576. msgid ""
  2577. "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
  2578. "items found in the document for @%s"
  2579. msgstr ""
  2580. "tex4ht.pm: результатом работы стало %d элементов в HTML; ожидалось %d, число "
  2581. "элементов, найденных в документе для @%s"
  2582. #: tp/init/tex4ht.pm:321
  2583. #, perl-format
  2584. msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
  2585. msgstr "tex4ht.pm: в выводе нет элемента HTML для @%s %s"
  2586. #: tp/init/tex4ht.pm:336
  2587. #, perl-format
  2588. msgid ""
  2589. "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
  2590. "items found in the document for @%s"
  2591. msgstr ""
  2592. "tex4ht.pm: при обработке получено %d элементов в HTML; ожидалось %d, число "
  2593. "элементов, найденных в документе для @%s"
  2594. #: tp/texi2any.pl:398
  2595. #, perl-format
  2596. msgid "error loading %s: %s\n"
  2597. msgstr "ошибка загрузки %s: %s\n"
  2598. #: tp/texi2any.pl:411
  2599. #, perl-format
  2600. msgid "%s: unknown variable %s"
  2601. msgstr "%s: неизвестная переменная %s"
  2602. #: tp/texi2any.pl:415
  2603. #, perl-format
  2604. msgid "%s: obsolete variable %s\n"
  2605. msgstr "%s: устаревшая переменная %s\n"
  2606. #: tp/texi2any.pl:430
  2607. #, perl-format
  2608. msgid "%s: unknown variable %s\n"
  2609. msgstr "%s: неизвестная переменная %s\n"
  2610. #: tp/texi2any.pl:434
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "obsolete variable %s\n"
  2613. msgstr "устаревшая переменная %s\n"
  2614. #: tp/texi2any.pl:499
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "could not read init file %s"
  2617. msgstr "невозможно причитать файл инициализации %s"
  2618. #: tp/texi2any.pl:662
  2619. #, perl-format
  2620. msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
  2621. msgstr "игнорируется неизвестное значение TEXINFO_OUTPUT_FORMAT «%s»\n"
  2622. #: tp/texi2any.pl:745
  2623. #, perl-format
  2624. msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  2625. msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]… ФАЙЛ-TEXINFO…\n"
  2626. #: tp/texi2any.pl:748
  2627. msgid ""
  2628. "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
  2629. "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
  2630. "\n"
  2631. "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
  2632. "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
  2633. msgstr ""
  2634. "Преобразует документацию в формате Texinfo в другие форматы, по\n"
  2635. "умолчанию в Info-файлы, которые можно читать с помощью Emacs или\n"
  2636. "отдельной программой GNU Info.\n"
  2637. "\n"
  2638. "Эта программа, обычно, устанавливается по именами «makeinfo» и «texi2any»;\n"
  2639. "её поведение одинаково и не зависит от названия.\n"
  2640. #: tp/texi2any.pl:754
  2641. #, perl-format
  2642. msgid ""
  2643. "General options:\n"
  2644. " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
  2645. " for the output document (default C).\n"
  2646. " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
  2647. " --force preserve output even if errors.\n"
  2648. " --help display this help and exit.\n"
  2649. " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
  2650. " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
  2651. " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
  2652. " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
  2653. " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
  2654. " to value VAL.\n"
  2655. " -v, --verbose explain what is being done.\n"
  2656. " --version display version information and exit.\n"
  2657. msgstr ""
  2658. "Общие параметры:\n"
  2659. " --document-language=СТР локаль для перевода ключевых слов Texinfo\n"
  2660. " для выходного документа (по умолчанию C)\n"
  2661. " --error-limit=ЧИСЛО выйти после ЧИСЛА ошибок (по умолчанию %d)\n"
  2662. " --force сохранять вывод, даже если были ошибки\n"
  2663. " --help показать эту справку и выйти\n"
  2664. " --no-validate не производить проверку перекрестных ссылок\n"
  2665. " --no-warn не показывать предупреждения (но не ошибки)\n"
  2666. " --conf-dir=КАТ также искать файлы инициализации в КАТАЛОГЕ\n"
  2667. " --init-file=ФАЙЛ загружать ФАЙЛ для изменения поведения\n"
  2668. " по умолчанию\n"
  2669. " -c, --set-customization-variable VAR=ЗНАЧ устанавливает переменную\n"
  2670. " подстройки ПЕР в значение ЗНАЧ\n"
  2671. " -v, --verbose пояснять действия\n"
  2672. " --version показать информацию о версии и выйти\n"
  2673. #: tp/texi2any.pl:770
  2674. msgid ""
  2675. "Output format selection (default is to produce Info):\n"
  2676. " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
  2677. " --html output HTML rather than Info.\n"
  2678. " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
  2679. " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
  2680. " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
  2681. " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
  2682. msgstr ""
  2683. "Выбор выходного формата (по умолчанию Info):\n"
  2684. " --docbook выводить в формате DocBook XML, а не Info\n"
  2685. " --html выводить в формате HTML, а не Info\n"
  2686. " --plaintext выводить простой текст, а не Info\n"
  2687. " --xml выводить в формате Texinfo XML, а не в Info\n"
  2688. " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf вызывать texi2dvi для генерации вывода\n"
  2689. " после проверки корректности ФАЙЛА-"
  2690. "TEXINFO\n"
  2691. #: tp/texi2any.pl:778
  2692. msgid ""
  2693. "General output options:\n"
  2694. " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
  2695. " ignoring any @setfilename.\n"
  2696. " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
  2697. "menus\n"
  2698. " from Info output (thus producing plain "
  2699. "text)\n"
  2700. " or from HTML (thus producing shorter "
  2701. "output).\n"
  2702. " Also, if producing Info, write to\n"
  2703. " standard output by default.\n"
  2704. " --no-split suppress any splitting of the output;\n"
  2705. " generate only one output file.\n"
  2706. " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
  2707. " default is on.\n"
  2708. " -o, --output=DEST output to DEST.\n"
  2709. " With split output, create DEST as a "
  2710. "directory\n"
  2711. " and put the output files there.\n"
  2712. " With non-split output, if DEST is already\n"
  2713. " a directory or ends with a /,\n"
  2714. " put the output file there.\n"
  2715. " Otherwise, DEST names the output file.\n"
  2716. msgstr ""
  2717. "Общие параметры, управляющие выводом:\n"
  2718. " -E, --macro-expand=ФАЙЛ вывести в ФАЙЛ первоначальный Texinfo-файл с\n"
  2719. " раскрытыми макросами, игнорируя все "
  2720. "@setfilename\n"
  2721. " --no-headers выводить простой текст, пропуская разделители\n"
  2722. " нод, строки Node: и меню из полученного\n"
  2723. " результата Info или HTML (то есть укорачивая\n"
  2724. " результат); также писать на стандартный вывод "
  2725. "по\n"
  2726. " умолчанию, если создаётся Info\n"
  2727. " --no-split подавить разделение при выводе;\n"
  2728. " создавать только один выходной файл\n"
  2729. " --[no-]number-sections выводить номера глав и разделов (по умолчанию)\n"
  2730. " -o, --output=НАЗН выводить в указанный ФАЙЛ; при раздельном "
  2731. "выводе\n"
  2732. " создавать каталог НАЗН и размещать в нём файлы\n"
  2733. " результата; при безраздельном выводе, если\n"
  2734. " каталог НАЗН существует или заканчивается /, "
  2735. "то\n"
  2736. " помещать файл в него; в противном случае НАЗН\n"
  2737. " являются именами выходного файла\n"
  2738. #: tp/texi2any.pl:798
  2739. #, perl-format
  2740. msgid ""
  2741. "Options for Info and plain text:\n"
  2742. " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
  2743. " in Info output based on @documentencoding.\n"
  2744. " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
  2745. " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
  2746. "%d).\n"
  2747. " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  2748. " `separate' to put them in their own node;\n"
  2749. " `end' to put them at the end of the node, "
  2750. "in\n"
  2751. " which they are defined (this is the "
  2752. "default).\n"
  2753. " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
  2754. "%d).\n"
  2755. " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  2756. " `asis', preserve existing indentation.\n"
  2757. " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
  2758. msgstr ""
  2759. "Параметры для Info и простого текста:\n"
  2760. " --disable-encoding не выводить символы с ударением и спец. "
  2761. "символы\n"
  2762. " в результат Info, учитывая @documentencoding\n"
  2763. " --enable-encoding отменить --disable-encoding (по умолчанию)\n"
  2764. " --fill-column=ЧИСЛО разбивать строки Info длиннее ЧИСЛА знаков\n"
  2765. " (по умолчанию %d)\n"
  2766. " --footnote-style=СТИЛЬ выводить сноски Info одним из СТИЛЕЙ:\n"
  2767. " «separate» — помещать сноски в отдельную "
  2768. "ноду,\n"
  2769. " «end» — помещать сноски в конец ноды, в "
  2770. "которой\n"
  2771. " они были определены (по умолчанию)\n"
  2772. " --paragraph-indent=Н делать отступы Info шириной Н пробелов\n"
  2773. " (по умолчанию %d); если Н равно «none» — не\n"
  2774. " делать отступы, если «asis» — сохранять\n"
  2775. " существующие отступы\n"
  2776. " --split-size=РАЗМЕР разделять вывод Info на файлы заданного "
  2777. "РАЗМЕРА\n"
  2778. " (по умолчанию %d)\n"
  2779. #: tp/texi2any.pl:815
  2780. msgid ""
  2781. "Options for HTML:\n"
  2782. " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
  2783. " read stdin if FILE is -.\n"
  2784. " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
  2785. " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
  2786. " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
  2787. " `section' or `node'.\n"
  2788. " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
  2789. " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
  2790. " anchors; default is set only if split.\n"
  2791. msgstr ""
  2792. "Параметры для HTML:\n"
  2793. " --css-include=ФАЙЛ включить ФАЙЛ в тег <style> в выводе HTML;\n"
  2794. " читать стандартный ввод, если ФАЙЛ задан как "
  2795. "-\n"
  2796. " --css-ref=URL генерировать ссылку CSS на URL\n"
  2797. " --internal-links=ФАЙЛ создать ФАЙЛ со списком внутренних ссылок\n"
  2798. " --split=SPLIT разделить по SPLIT, где SPLIT может быть:\n"
  2799. " «chapter», «section» или «node»\n"
  2800. " --transliterate-file-names транслитерировать имена файлов в ASCII\n"
  2801. " --node-files создавать файлы перенаправлений для нод и\n"
  2802. " якорей; по умолчанию, если задано "
  2803. "разделение\n"
  2804. #: tp/texi2any.pl:826
  2805. msgid ""
  2806. "Options for XML and Docbook:\n"
  2807. " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
  2808. msgstr ""
  2809. "Параметры для XML и Docbook:\n"
  2810. " --output-indent=ЧИСЛО ничего не делает, для совместимости\n"
  2811. #: tp/texi2any.pl:829
  2812. msgid ""
  2813. "Options for DVI/PS/PDF:\n"
  2814. " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
  2815. msgstr ""
  2816. "Параметры для DVI/PS/PDF:\n"
  2817. " --Xopt=ПАР передать ПАР в texi2dvi; может повторяться\n"
  2818. #: tp/texi2any.pl:832
  2819. msgid ""
  2820. "Input file options:\n"
  2821. " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
  2822. " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
  2823. " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
  2824. " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
  2825. " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
  2826. " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
  2827. msgstr ""
  2828. "Параметры для входных файлов:\n"
  2829. " --commands-in-node-names ничего не делает, для совместимости\n"
  2830. " -D ПЕРЕМЕННАЯ определить ПЕРЕМЕННУЮ, аналогично @set\n"
  2831. " -D 'ПЕР ЗНАЧ' определить ПЕР равным ЗНАЧ (один аргумент "
  2832. "оболочки)\n"
  2833. " -I КАТАЛОГ добавить КАТАЛОГ в конец списка поиска @include\n"
  2834. " -P КАТАЛОГ добавить КАТАЛОГ в начало списка поиска @include\n"
  2835. " -U ПЕРЕМЕННАЯ удалить ПЕРЕМЕННУЮ, аналогично @clear\n"
  2836. #: tp/texi2any.pl:840
  2837. msgid ""
  2838. "Conditional processing in input:\n"
  2839. " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
  2840. " not generating Docbook.\n"
  2841. " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
  2842. " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
  2843. " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
  2844. " --iftex process @iftex and @tex.\n"
  2845. " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
  2846. " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
  2847. " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
  2848. " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
  2849. " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
  2850. " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
  2851. " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
  2852. "\n"
  2853. " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  2854. msgstr ""
  2855. "Условная обработка ввода:\n"
  2856. " --ifdocbook обрабатывать @ifdocbook и @docbook, даже если\n"
  2857. " не генерируется Docbook\n"
  2858. " --ifhtml обрабатывать @ifhtml и @html, даже если\n"
  2859. " не генерируется HTML\n"
  2860. " --ifinfo обрабатывать @ifinfo, даже если\n"
  2861. " не генерируется Info\n"
  2862. " --ifplaintext обрабатывать @ifplaintext, даже если\n"
  2863. " не генерируется простой текст\n"
  2864. " --iftex обрабатывать @iftex и @tex\n"
  2865. " --ifxml обрабатывать @ifxml и @xml\n"
  2866. " --no-ifdocbook не обрабатывать текст в @ifdocbook и @docbook\n"
  2867. " --no-ifhtml не обрабатывать текст в @ifhtml и @html\n"
  2868. " --no-ifinfo не обрабатывать текст в @ifinfo\n"
  2869. " --no-ifplaintext не обрабатывать текст в @ifplaintext\n"
  2870. " --no-iftex не обрабатывать текст в @iftex и @tex\n"
  2871. " --no-ifxml не обрабатывать текст @ifxml и @xml\n"
  2872. "\n"
  2873. " Кроме того, для параметров --no-ifФОРМАТ, обрабатывать текст в "
  2874. "@ifnotФОРМАТ.\n"
  2875. #: tp/texi2any.pl:857
  2876. msgid ""
  2877. " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
  2878. " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
  2879. " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
  2880. " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
  2881. " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
  2882. " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
  2883. msgstr ""
  2884. "По умолчанию обработка условных команд @if… зависит от выходного формата:\n"
  2885. " при выводе Docbook включён --ifdocbook, а остальные выключены;\n"
  2886. " при выводе HTML включён --ifhtml, а остальные выключены;\n"
  2887. " при выводе Info включён --ifinfo, а остальные выключены;\n"
  2888. " при выводе простого текста включён --ifplaintext, а остальные выключены;\n"
  2889. " при выводе XML включён --ifxml, а остальные выключены.\n"
  2890. #: tp/texi2any.pl:864
  2891. msgid ""
  2892. "Examples:\n"
  2893. " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
  2894. " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
  2895. " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
  2896. " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
  2897. " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
  2898. "output\n"
  2899. " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
  2900. "\n"
  2901. " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
  2902. "menus\n"
  2903. " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
  2904. " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
  2905. msgstr ""
  2906. "Примеры:\n"
  2907. " makeinfo foo.texi записать Info в @setfilename из foo\n"
  2908. " makeinfo --html foo.texi записать HTML в @setfilename\n"
  2909. " makeinfo --xml foo.texi записать Texinfo XML в @setfilename\n"
  2910. " makeinfo --docbook foo.texi записать DocBook XML в @setfilename\n"
  2911. " makeinfo --plaintext foo.texi записать простой текст в стандартный "
  2912. "вывод\n"
  2913. " makeinfo --pdf foo.texi записать PDF с помощью texi2dvi\n"
  2914. "\n"
  2915. " makeinfo --html --no-headers foo.texi записать html без меню и строк ноды\n"
  2916. " makeinfo --number-sections foo.texi записать Info с нумерованными "
  2917. "разделами\n"
  2918. " makeinfo --no-split foo.texi записать один большой Info-файл\n"
  2919. #: tp/texi2any.pl:911
  2920. #, perl-format
  2921. msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
  2922. msgstr ""
  2923. "%s: аргумент --footnote-style должен быть «separate» или «end», а не «%s».\n"
  2924. #: tp/texi2any.pl:1002
  2925. #, perl-format
  2926. msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
  2927. msgstr ""
  2928. "%s: аргумент --paragraph-indent должен быть числовым/«none»/«asis», а не "
  2929. "«%s».\n"
  2930. #: tp/texi2any.pl:1079
  2931. #, perl-format
  2932. msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
  2933. msgstr ""
  2934. "%s: при генерации %s, можно указать только один входной ФАЙЛ с помощью -o\n"
  2935. #: tp/texi2any.pl:1083
  2936. msgid "--Xopt option without printed output"
  2937. msgstr "параметр --Xopt без печатного вывода"
  2938. #: tp/texi2any.pl:1099
  2939. #, perl-format
  2940. msgid "unknown tree transformation %s"
  2941. msgstr "неизвестное преобразование дерева %s"
  2942. #: tp/texi2any.pl:1106
  2943. #, perl-format
  2944. msgid "ignoring splitting for format %s"
  2945. msgstr "игнорируется разделение для формата %s"
  2946. #: tp/texi2any.pl:1166
  2947. #, perl-format
  2948. msgid "%s: missing file argument.\n"
  2949. msgstr "%s: пропущен аргумент, задающий файл.\n"
  2950. #: tp/texi2any.pl:1167
  2951. #, perl-format
  2952. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  2953. msgstr "Попробуйте «%s --help» для получения более подробного описания.\n"
  2954. #: tp/texi2any.pl:1255
  2955. msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
  2956. msgstr ""
  2957. "Преобразование fill_gaps_in_sectioning не дало результата. Нет раздела?"
  2958. #: tp/texi2any.pl:1278
  2959. #, perl-format
  2960. msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
  2961. msgstr "ошибка при закрытии расширяющего макрос файла %s: %s\n"
  2962. #: tp/texi2any.pl:1284
  2963. #, perl-format
  2964. msgid "could not open %s for writing: %s\n"
  2965. msgstr "невозможно открыть %s для записи: %s\n"
  2966. #: tp/texi2any.pl:1309
  2967. msgid ""
  2968. "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
  2969. "section?"
  2970. msgstr ""
  2971. "Преобразование insert_nodes_for_sectioning_commands не дало результата. Нет "
  2972. "раздела?"
  2973. #: tp/texi2any.pl:1377 tp/texi2any.pl:1453
  2974. #, perl-format
  2975. msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
  2976. msgstr "%s: ошибка при закрытии %s: %s\n"
  2977. #: tp/texi2any.pl:1400 tp/texi2any.pl:1434
  2978. #, perl-format
  2979. msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
  2980. msgstr "%s: ошибка при закрытии файла внутренних ссылок %s: %s\n"
  2981. #: tp/texi2any.pl:1406 tp/texi2any.pl:1440
  2982. #, perl-format
  2983. msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
  2984. msgstr "%s: невозможно открыть %s для записи: %s\n"
  2985. #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
  2986. #~ msgstr "%s: для параметра «--%s» нельзя использовать аргумент\n"
  2987. #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
  2988. #~ msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n"
  2989. #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
  2990. #~ msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначен\n"
  2991. #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
  2992. #~ msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n"
  2993. #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
  2994. #~ msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n"
  2995. #~ msgid "Undefined command: %s"
  2996. #~ msgstr "Неопределённая команда: %s"
  2997. #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
  2998. #~ msgstr "readline: Виртуальная память исчерпана!\n"
  2999. #~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
  3000. #~ msgstr "@%s должен появляться только в начале или в конце документа"
  3001. #~ msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
  3002. #~ msgstr "-%s---Info: %s, строк: %ld --%s--"
  3003. #~ msgid "-%s---Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
  3004. #~ msgstr "-%s---Info: (%s)%s, %ld строк --%s--"
  3005. #~ msgid "No file given for node '%s'."
  3006. #~ msgstr "В ноде «%s» не указан файл."
  3007. #~ msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
  3008. #~ msgstr "аргумент @U превышает размер integer: %s"
  3009. #~ msgid ""
  3010. #~ "\n"
  3011. #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  3012. #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  3013. #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  3014. #~ msgstr ""
  3015. #~ "\n"
  3016. #~ "Об ошибках сообщайте по адресу bug-texinfo@gnu.org,\n"
  3017. #~ "общее обсуждение и вопросы направляйте по адресу help-texinfo@gnu.org.\n"
  3018. #~ "Домашняя страница Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  3019. #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
  3020. #~ msgstr "--*** Теги устарели ***"
  3021. #~ msgid " Subfile: %s"
  3022. #~ msgstr " Подфайл: %s"
  3023. #~ msgid "Insert this character"
  3024. #~ msgstr "Вставить этот символ"
  3025. #~ msgid "No index entries."
  3026. #~ msgstr "Не найден алфавитный указатель."
  3027. #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
  3028. #~ msgstr "Это невидимый текст!"
  3029. #~ msgid ""
  3030. #~ "\n"
  3031. #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
  3032. #~ msgstr ""
  3033. #~ "\n"
  3034. #~ "* Menu: Ноды, чьи алфавитные указатели содержат «%s»:\n"
  3035. #~ msgid "No index"
  3036. #~ msgstr "Не найден алфавитный указатель"
  3037. #~ msgid "Index for `%s'"
  3038. #~ msgstr "Указатель для «%s»"
  3039. #~ msgid "File names matching `%s'"
  3040. #~ msgstr "Имена файлов, совпадающие с «%s»"
  3041. #~ msgid ""
  3042. #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
  3043. #~ "******************************\n"
  3044. #~ msgstr ""
  3045. #~ "Основные команды в окнах Info\n"
  3046. #~ "******************************\n"
  3047. #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
  3048. #~ msgstr " %-10s Покинуть эту справку\n"
  3049. #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
  3050. #~ msgstr " %-10s Покинуть также Info\n"
  3051. #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
  3052. #~ msgstr " %-10s Вызвать обучающее руководство\n"
  3053. #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
  3054. #~ msgstr " %-10s Перейти к «следующей» ноде в этой ноде\n"
  3055. #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
  3056. #~ msgstr " %-10s Перейти к «предыдущей» ноде в этой ноде\n"
  3057. #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
  3058. #~ msgstr " %-10s Перейти «вверх» ноды\n"
  3059. #~ msgid ""
  3060. #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
  3061. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  3062. #~ msgstr ""
  3063. #~ "\\%-10s Выбрать пункт меню с заданным именем.\n"
  3064. #~ " При переходе к заданному пункту меню выбирается другая "
  3065. #~ "нода\n"
  3066. #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
  3067. #~ msgstr " %-10s Перейти по перекрёстной ссылке. Считывает имя ссылки.\n"
  3068. #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
  3069. #~ msgstr " %-10s Перейти на последнюю ноду в этом окне.\n"
  3070. #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
  3071. #~ msgstr " %-10s Переместиться к следующей гиперссылке в этой ноде.\n"
  3072. #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
  3073. #~ msgstr " %-10s Перейти по гиперссылке под курсором.\n"
  3074. #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
  3075. #~ msgstr " %-10s Перейти к «корневой» ноде. Эквивалентно «g (DIR)».\n"
  3076. #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
  3077. #~ msgstr " %-10s Перейти к ноде Top. Эквивалентно «g Top».\n"
  3078. #~ msgid ""
  3079. #~ "Moving within a node:\n"
  3080. #~ "---------------------\n"
  3081. #~ msgstr ""
  3082. #~ "Перемещение внутри ноды:\n"
  3083. #~ "------------------------\n"
  3084. #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
  3085. #~ msgstr " %-10s Прокрутить на страницу вперёд.\n"
  3086. #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
  3087. #~ msgstr " %-10s Прокрутить на страницу назад.\n"
  3088. #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
  3089. #~ msgstr " %-10s Переместиться в начало этой ноды.\n"
  3090. #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
  3091. #~ msgstr " %-10s Переместиться в конец этой ноды.\n"
  3092. #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
  3093. #~ msgstr " %-10s Прокрутить на строку вперёд.\n"
  3094. #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
  3095. #~ msgstr " %-10s Прокрутить на строку назад.\n"
  3096. #~ msgid ""
  3097. #~ "Other commands:\n"
  3098. #~ "---------------\n"
  3099. #~ msgstr ""
  3100. #~ "Другие команды:\n"
  3101. #~ "---------------\n"
  3102. #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
  3103. #~ msgstr " %-10s Выбрать первый…девятый пункт в меню ноды.\n"
  3104. #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
  3105. #~ msgstr " %-10s Выбрать последний пункт в меню ноды.\n"
  3106. #~ msgid ""
  3107. #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
  3108. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  3109. #~ "found.\n"
  3110. #~ msgstr ""
  3111. #~ "\\%-10s Искать заданную строку в алфавитных указателях этого\n"
  3112. #~ " Info-файла и выбрать ноду по первой найденной ссылке.\n"
  3113. #~ msgid ""
  3114. #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
  3115. #~ " You may include a filename as well, as in "
  3116. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  3117. #~ msgstr ""
  3118. #~ "\\%-10s Перейти к ноде с заданным именем.\n"
  3119. #~ " Вы можете задать также имя файла, например (ФАЙЛ)НОДА.\n"
  3120. #~ msgid ""
  3121. #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
  3122. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  3123. #~ msgstr ""
  3124. #~ "\\%-10s Искать указанную строку «вперёд» и выбрать ноду,\n"
  3125. #~ " в которой найдено следующее вхождение.\n"
  3126. #~ msgid ""
  3127. #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
  3128. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  3129. #~ msgstr ""
  3130. #~ "\\%-10s Искать указанную строку «назад» и выбрать ноду,\n"
  3131. #~ " в которой найдено следующее вхождение.\n"
  3132. #~ msgid "ESC %s is undefined."
  3133. #~ msgstr "ESC %s не определено."
  3134. #~ msgid "%s is defined to %s."
  3135. #~ msgstr "%s привязано к %s."
  3136. #~ msgid ""
  3137. #~ "Selecting other nodes:\n"
  3138. #~ "----------------------\n"
  3139. #~ msgstr ""
  3140. #~ "Выбор других нод:\n"
  3141. #~ "------------------\n"
  3142. #~ msgid "incorrect number of arguments"
  3143. #~ msgstr "неправильное число аргументов"
  3144. #~ msgid "cannot open input file `%s'"
  3145. #~ msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s»"
  3146. #~ msgid "cannot create output file `%s'"
  3147. #~ msgstr "невозможно создать выходной файл «%s»"
  3148. #~ msgid "error writing to `%s'"
  3149. #~ msgstr "ошибка записи в «%s»"
  3150. #~ msgid "error closing output file `%s'"
  3151. #~ msgstr "невозможно закрыть выходной файл «%s»"
  3152. #~ msgid "section too long"
  3153. #~ msgstr "раздел слишком велик"
  3154. #~ msgid ""
  3155. #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
  3156. #~ "\n"
  3157. #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
  3158. #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
  3159. #~ "info.\n"
  3160. #~ "\n"
  3161. #~ "Options:\n"
  3162. #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
  3163. #~ " --help display this help and exit.\n"
  3164. #~ " --version display version information and exit.\n"
  3165. #~ msgstr ""
  3166. #~ "Использование: %s [ПАРАМЕТР]... [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]\n"
  3167. #~ "\n"
  3168. #~ "Компилирует исходный файл infokey в файл infokey. Считывается\n"
  3169. #~ "ВХОДНОЙ-ФАЙЛ (по умолчанию $HOME/.infokey) и записывает\n"
  3170. #~ "скомпилированный файл с привязками клавиш в $HOME/.info.\n"
  3171. #~ "\n"
  3172. #~ "Параметры:\n"
  3173. #~ " --output ИМЯ-ФАЙЛА вывод в указанный файл, а не в $HOME/."
  3174. #~ "info\n"
  3175. #~ " --help показать эту справку и выйти\n"
  3176. #~ " --version показать информацию о версии и выйти\n"
  3177. #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
  3178. #~ msgstr "Неправильный файл infokey «%s» игнорируется — слишком маленький"
  3179. #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
  3180. #~ msgstr "Неправильный файл infokey «%s» игнорируется — слишком большой"
  3181. #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
  3182. #~ msgstr "Ошибка чтения файла infokey «%s» — чтение прервано"
  3183. #~ msgid ""
  3184. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
  3185. #~ msgstr ""
  3186. #~ "Некорректный файл infokey «%s» (неверная сигнатура) — запустите infokey, "
  3187. #~ "чтобы обновить его"
  3188. #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
  3189. #~ msgstr "Файл infokey «%s» устарел — запустите infokey, чтобы обновить его"
  3190. #~ msgid ""
  3191. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
  3192. #~ msgstr ""
  3193. #~ "Некорректный файл infokey «%s» (неверная длина раздела) — запустите "
  3194. #~ "infokey, чтобы обновить его"
  3195. #~ msgid ""
  3196. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
  3197. #~ msgstr ""
  3198. #~ "Файл infokey «%s» неприемлем (неверный код раздела) — запустите infokey, "
  3199. #~ "чтобы обновить его"
  3200. #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
  3201. #~ msgstr ""
  3202. #~ "Повреждённые данные в файле infokey — некоторые привязки проигнорированы"
  3203. #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
  3204. #~ msgstr ""
  3205. #~ "Повреждённые данные в файле infokey — некоторые установки переменных "
  3206. #~ "проигнорированы"
  3207. #~ msgid "Next"
  3208. #~ msgstr "Следующая"
  3209. #~ msgid "No `Prev' for this node."
  3210. #~ msgstr "Для этой ноды нет ссылки «Предыдущая»."
  3211. #~ msgid "Kill node (%s): "
  3212. #~ msgstr "Удалить ноду (%s): "
  3213. #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
  3214. #~ msgstr "Невозможно удалить ноду «%s»"
  3215. #~ msgid "Cannot kill the last node"
  3216. #~ msgstr "Невозможно удалить последнюю ноду"
  3217. #~ msgid "Kill this node"
  3218. #~ msgstr "Удалить эту ноду"
  3219. #~ msgid "writing file %s"
  3220. #~ msgstr "запись файла %s"
  3221. #~ msgid "closing file %s"
  3222. #~ msgstr "закрывается файл %s"
  3223. #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
  3224. #~ msgstr "Используется функцией \\[universal-argument]"
  3225. #~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  3226. #~ msgstr "Использование: makeinfo [ПАРАМЕТР]… TEXINFO-ФАЙЛ…\n"
  3227. #~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  3228. #~ msgstr " или: texi2any [ПАРАМЕТР]… TEXINFO-ФАЙЛ…\n"
  3229. #~ msgid "display this help and exit"
  3230. #~ msgstr "показать эту справку и выйти"
  3231. #~ msgid "send output to FILE"
  3232. #~ msgstr "записать вывод в ФАЙЛ"
  3233. #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
  3234. #~ msgstr ""
  3235. #~ "Создаёт сортированный алфавитный указатель для\n"
  3236. #~ "каждого выходного ФАЙЛА TeX.\n"
  3237. #~ msgid ""
  3238. #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
  3239. #~ msgstr "Обычно, ФАЙЛ… для документа «foo.texi» задаётся как «foo.%c%c».\n"
  3240. #~ msgid ""
  3241. #~ "\n"
  3242. #~ "Options:\n"
  3243. #~ msgstr ""
  3244. #~ "\n"
  3245. #~ "Параметры:\n"
  3246. #~ msgid "failure reopening %s"
  3247. #~ msgstr "ошибка повторного открытия %s"
  3248. #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
  3249. #~ msgstr "%s: не texinfo-файл с алфавитным указателем"
  3250. #~ msgid "No page number in %s"
  3251. #~ msgstr "В %s нет номера страницы"
  3252. #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
  3253. #~ msgstr "пункт %s следует пунктом с вторичным именем"
  3254. #~ msgid "One completion:\n"
  3255. #~ msgstr "Единственное завершение:\n"
  3256. #~ msgid "more "
  3257. #~ msgstr "больше "
  3258. #~ msgid ""
  3259. #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
  3260. #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  3261. #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
  3262. #~ msgstr ""
  3263. #~ "Мы НЕ предоставляем гарантий. Вы можете распространять эти программы, "
  3264. #~ "при\n"
  3265. #~ "соблюдении условий Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
  3266. #~ "Для получения подробной информации о возможности распространения "
  3267. #~ "смотрите\n"
  3268. #~ "файл COPYING.\n"
  3269. #~ msgid ""
  3270. #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  3271. #~ "\n"
  3272. #~ "Read documentation in Info format.\n"
  3273. #~ "\n"
  3274. #~ "Options:\n"
  3275. #~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
  3276. #~ "manuals.\n"
  3277. #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
  3278. #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  3279. #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
  3280. #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
  3281. #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
  3282. #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
  3283. #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
  3284. #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
  3285. #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
  3286. #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
  3287. #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
  3288. #~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
  3289. #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
  3290. #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
  3291. #~ " --version display version information and exit.\n"
  3292. #~ "\n"
  3293. #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
  3294. #~ "from;\n"
  3295. #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
  3296. #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
  3297. #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
  3298. #~ "items relative to the initial node visited.\n"
  3299. #~ "\n"
  3300. #~ "Examples:\n"
  3301. #~ " info show top-level dir menu\n"
  3302. #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
  3303. #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
  3304. #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
  3305. #~ "options\n"
  3306. #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
  3307. #~ msgstr ""
  3308. #~ "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ПУНКТ-МЕНЮ...]\n"
  3309. #~ "\n"
  3310. #~ "Позволяет просматривать документацию в формате Info.\n"
  3311. #~ "\n"
  3312. #~ "Ключи:\n"
  3313. #~ " --apropos=ТЕМА искать ТЕМУ во всех алфавитных указателях\n"
  3314. #~ " всех руководств.\n"
  3315. #~ " -d, --directory=КАТАЛОГ добавить КАТАЛОГ к INFOPATH.\n"
  3316. #~ " --dribble=ФАЙЛ записать вводимые пользователем знаки в ФАЙЛ.\n"
  3317. #~ " -f, --file=ФАЙЛ показать заданный ФАЙЛ.\n"
  3318. #~ " -h, --help показать эту справку и выйти.\n"
  3319. #~ " --index-search=СТРОКА перейти к ноде, на которую ссылается "
  3320. #~ "заданное\n"
  3321. #~ " СТРОКОЙ вхождение именного указателя.\n"
  3322. #~ " -n, --node=НОДА начать просмотр с заданной НОДЫ.\n"
  3323. #~ " -o, --output=ФАЙЛ записать выбранные ноды в ФАЙЛ.\n"
  3324. #~ " -R, --raw-escapes выводить escape-последовательности ANSI (по "
  3325. #~ "умолчанию).\n"
  3326. #~ " --no-raw-escapes выводить escape-последовательности как "
  3327. #~ "буквальный текст.\n"
  3328. #~ " --restore=ФАЙЛ прочитать последовательность нажатых клавиш из "
  3329. #~ "ФАЙЛА.\n"
  3330. #~ " -O, --show-options, --usage перейти к ноде, описывающей ключи командной "
  3331. #~ "строки.\n"
  3332. #~ "%s --subnodes рекурсивно выводить пункты меню.\n"
  3333. #~ " --vi-keys использовать привязки клавиш как в vi и less.\n"
  3334. #~ " --version показать информацию о версии и выйти.\n"
  3335. #~ "\n"
  3336. #~ "Первый не являющийся ключом аргумент, если он есть, задает имя\n"
  3337. #~ "начального пункта меню; он ищется во всех файлах `dir' в INFOPATH.\n"
  3338. #~ "Если он не найден, info объединяет все файлы `dir' и показывает\n"
  3339. #~ "результат. Все остальные аргументы рассматриваются как имена пунктов\n"
  3340. #~ "меню относительно первой посещенной ноды.\n"
  3341. #~ "\n"
  3342. #~ "Примеры:\n"
  3343. #~ " info показать меню каталога верхнего уровня\n"
  3344. #~ " info emacs начать с ноды emacs из каталога верхнего "
  3345. #~ "уровня\n"
  3346. #~ " info emacs buffers начать с ноды buffers в руководстве emacs\n"
  3347. #~ " info --show-options emacs начать с ноды, описывающей ключи emacs\n"
  3348. #~ " info -f ./foo.info показать файл ./foo.info, не искать dir\n"
  3349. #~ msgid ""
  3350. #~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
  3351. #~ "node.\n"
  3352. #~ msgstr ""
  3353. #~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Переместиться к следующей гиперссылке в этой "
  3354. #~ "ноде.\n"
  3355. #~ msgid ""
  3356. #~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
  3357. #~ "node] (DIR)'.\n"
  3358. #~ msgstr ""
  3359. #~ "\\%-10[dir-node] Перейти к корневой ноде. Эквивалентно `g (DIR)'.\n"
  3360. #~ msgid ""
  3361. #~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
  3362. #~ "Top'.\n"
  3363. #~ msgstr "\\%-10[top-node] Перейти к ноде Top. Эквивалентно `g Top'.\n"
  3364. #~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
  3365. #~ msgstr ""
  3366. #~ "\\%-10[menu-digit] Выбрать первый ... девятый пункт меню в текущей "
  3367. #~ "ноде.\n"
  3368. #~ msgid ""
  3369. #~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
  3370. #~ " and select the node in which the previous occurrence is "
  3371. #~ "found.\n"
  3372. #~ msgstr ""
  3373. #~ "\\%-10[search-backward] Искать указанную строку в текущем Info-файле в\n"
  3374. #~ " ноде, в которой найдено следующее вхождение.\n"
  3375. #~ msgid ""
  3376. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  3377. #~ msgstr ""
  3378. #~ " При переходе к заданному пункту меню выбирается другая "
  3379. #~ "нода.\n"
  3380. #~ msgid ""
  3381. #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
  3382. #~ msgstr ""
  3383. #~ " %-10s Произвести поиск заданной строки среди вхождений именных "
  3384. #~ "указателей этого\n"
  3385. #~ msgid ""
  3386. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  3387. #~ "found.\n"
  3388. #~ msgstr ""
  3389. #~ " Info-файла и выбрать ноду по первой найденной ссылке.\n"
  3390. #~ msgid ""
  3391. #~ " You may include a filename as well, as in "
  3392. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  3393. #~ msgstr ""
  3394. #~ " Вы можете задать также имя файла, например (ФАЙЛ)НОДА.\n"
  3395. #~ msgid ""
  3396. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  3397. #~ msgstr " ноде, в которой найдено следующее вхождение.\n"
  3398. #~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
  3399. #~ msgstr ""
  3400. #~ " %-10s Найти заданную строку в обратном направлении, и перейти к\n"
  3401. #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
  3402. #~ msgstr ""
  3403. #~ "--- Используйте `\\[history-node]' или `\\[kill-node]' для выхода ---\n"
  3404. #~ msgid ""
  3405. #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  3406. #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
  3407. #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  3408. #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
  3409. #~ msgstr ""
  3410. #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  3411. #~ "Мы НЕ предоставляем гарантий. Вы можете распространять эти программы, "
  3412. #~ "при\n"
  3413. #~ "соблюдении условий Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
  3414. #~ "Для получения подробной информации о возможности распространения "
  3415. #~ "смотрите\n"
  3416. #~ "файл COPYING.\n"
  3417. #~ msgid "Following Next node..."
  3418. #~ msgstr "Переход на ноду \"Следующая\"..."
  3419. #~ msgid "Selecting first menu item..."
  3420. #~ msgstr "Выбирается первый пункт меню..."
  3421. #~ msgid "Selecting Next node..."
  3422. #~ msgstr "Выбирается нода \"Следующая\"..."
  3423. #~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
  3424. #~ msgstr "Перемещение \"Вверх\" %d раз(а), затем \"Следующая\"."
  3425. #~ msgid "Moving Prev in this window."
  3426. #~ msgstr "Переход на ноду \"Предыдущая\" в этом окне."
  3427. #~ msgid "Moving Up in this window."
  3428. #~ msgstr "Переход на ноду \"Вверх\" в этом окне."
  3429. #~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
  3430. #~ msgstr "Переход на последний пункт меню ноды `Предыдущая'."
  3431. #~ msgid "Done."
  3432. #~ msgstr "Завершено."
  3433. #~ msgid " "
  3434. #~ msgstr " "
  3435. #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  3436. #~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
  3437. #~ msgid "January"
  3438. #~ msgstr "января"
  3439. #~ msgid "February"
  3440. #~ msgstr "февраля"
  3441. #~ msgid "March"
  3442. #~ msgstr "марта"
  3443. #~ msgid "April"
  3444. #~ msgstr "апреля"
  3445. #~ msgid "May"
  3446. #~ msgstr "мая"
  3447. #~ msgid "June"
  3448. #~ msgstr "июня"
  3449. #~ msgid "July"
  3450. #~ msgstr "июля"
  3451. #~ msgid "August"
  3452. #~ msgstr "августа"
  3453. #~ msgid "September"
  3454. #~ msgstr "сентября"
  3455. #~ msgid "October"
  3456. #~ msgstr "октября"
  3457. #~ msgid "November"
  3458. #~ msgstr "ноября"
  3459. #~ msgid "December"
  3460. #~ msgstr "декабря"
  3461. #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  3462. #~ msgstr "весь аргумент @sc набран заглавными буквами, результата не будет"
  3463. #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  3464. #~ msgstr "ожидалось `{', встречено `%c'"
  3465. #~ msgid "end of file inside verb block"
  3466. #~ msgstr "конец файла встречен внутри неоконченного блока"
  3467. #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  3468. #~ msgstr "ожидалось `}', встречено `%c'"
  3469. #~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  3470. #~ msgstr ""
  3471. #~ "команде @sp нужно указать положительный числовой аргумент, а не `%s'"
  3472. #~ msgid "Bad argument to %c%s"
  3473. #~ msgstr "Плохой аргумент для %c%s"
  3474. #~ msgid "asis"
  3475. #~ msgstr "asis"
  3476. #~ msgid "none"
  3477. #~ msgstr "none"
  3478. # ???
  3479. #~ msgid "insert"
  3480. #~ msgstr "insert"
  3481. #~ msgid "Missing `}' in @def arg"
  3482. #~ msgstr "В аргументе @def пропущена `}'"
  3483. #~ msgid "Function"
  3484. #~ msgstr "Функция"
  3485. #~ msgid "Macro"
  3486. #~ msgstr "Макро"
  3487. #~ msgid "Special Form"
  3488. #~ msgstr "Специальная форма"
  3489. #~ msgid "Variable"
  3490. #~ msgstr "Переменная"
  3491. #~ msgid "User Option"
  3492. #~ msgstr "Пользовательский параметр"
  3493. #~ msgid "Instance Variable"
  3494. #~ msgstr "Переменная экземпляра"
  3495. #~ msgid "Method"
  3496. #~ msgstr "Метод"
  3497. #~ msgid "of"
  3498. #~ msgstr "из"
  3499. #~ msgid "on"
  3500. #~ msgstr "над"
  3501. #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
  3502. #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
  3503. #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
  3504. #~ msgstr "перед именем выходного файла опущено `%s'"
  3505. #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
  3506. #~ msgstr "`%s' опущено, поскольку печать идет на стандартный вывод"
  3507. #~ msgid "Output buffer not empty."
  3508. #~ msgstr "Выходной буфер не пуст."
  3509. #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
  3510. #~ msgstr "`%c%s' требует аргумент `{...}', а не просто `%s'"
  3511. #~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
  3512. #~ msgstr "Для сноски `%s' нет закрывающей фигурной скобки"
  3513. #~ msgid "Footnote defined without parent node"
  3514. #~ msgstr "Сноска определена без родительской ноды"
  3515. #~ msgid "Footnotes"
  3516. #~ msgstr "Сноски"
  3517. #~ msgid "Untitled"
  3518. #~ msgstr "Без заголовка"
  3519. #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
  3520. #~ msgstr ""
  3521. #~ "[непредвиденная ситуация] в стеке html-тегов нет элемента для выталкивания"
  3522. #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  3523. #~ msgstr "[непредвиденная ситуация] неверное имя ноды: `%s'"
  3524. #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
  3525. #~ msgstr ""
  3526. #~ "Info не может обработать знак `:' во вхождении алфавитного указателя `%s'"
  3527. #~ msgid "Index `%s' already exists"
  3528. #~ msgstr "Именной указатель `%s' уже существует"
  3529. #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
  3530. #~ msgstr "Неизвестен именной указатель `%s' и/или `%s' в @synindex"
  3531. #~ msgid "(line )"
  3532. #~ msgstr "(строка )"
  3533. #~ msgid "(line %*d)"
  3534. #~ msgstr "(строка %*d)"
  3535. #~ msgid "See "
  3536. #~ msgstr "Смотрите "
  3537. #~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
  3538. #~ msgstr "нельзя задавать @item в аргументе для @itemize"
  3539. #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
  3540. #~ msgstr "Broken-Type в insertion_type_pname"
  3541. #~ msgid "Enumeration stack overflow"
  3542. #~ msgstr "Переполнение стека перечисления"
  3543. #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
  3544. #~ msgstr "закончился алфавит, возврат на %c"
  3545. #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
  3546. #~ msgstr "блоки %cfloat нельзя вкладывать друг в друга"
  3547. #~ msgid "%s requires letter or digit"
  3548. #~ msgstr "%s требует буквы или цифры"
  3549. #~ msgid "end of file inside verbatim block"
  3550. #~ msgstr "конец файла встречен внутри неоконченного блока"
  3551. #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  3552. #~ msgstr "@detailmenu встречено перед первой @node, будет создана нода `Top'"
  3553. #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
  3554. #~ msgstr "После `%c%s' должно что-то идти"
  3555. #~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
  3556. #~ msgstr "Плохой аргумент `%s' для `@%s', будет использован `%s'"
  3557. #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  3558. #~ msgstr "@itemx не имеет смысла внутри блока `%s'"
  3559. #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  3560. #~ msgstr "%c%s встречена вне блока вставки"
  3561. #~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
  3562. #~ msgstr "извините, кодировка `%s' не поддерживается"
  3563. #~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  3564. #~ msgstr "%c%s ожидает в качестве аргумента один символ `i' или `j'"
  3565. #~ msgid "%cend macro not found"
  3566. #~ msgstr "не встречено %cend macro"
  3567. #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
  3568. #~ msgstr "@quote-arg полезна, только если макро принимает один аргумент"
  3569. #~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
  3570. #~ msgstr "непарные @end %s и @%s"
  3571. #~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
  3572. #~ msgstr "Слишком много ошибок! Остановка.\n"
  3573. #~ msgid "%s:%d: warning: "
  3574. #~ msgstr "%s:%d: предупреждение: "
  3575. #~ msgid ""
  3576. #~ "Options for HTML:\n"
  3577. #~ " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
  3578. #~ " read stdin if FILE is -.\n"
  3579. #~ msgstr ""
  3580. #~ "Ключи для HTML:\n"
  3581. #~ " --css-include=ФАЙЛ включить ФАЙЛ в тег <style> в выводе "
  3582. #~ "HTML;\n"
  3583. #~ " читать стандартный ввод, если ФАЙЛ задан "
  3584. #~ "как -.\n"
  3585. #~ msgid ""
  3586. #~ "Options for XML and Docbook:\n"
  3587. #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces "
  3588. #~ "(default %d).\n"
  3589. #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
  3590. #~ "dropped.\n"
  3591. #~ msgstr ""
  3592. #~ "Ключи для XML и Docbook:\n"
  3593. #~ " --output-indent=ЧИСЛО делать для XML-элементов отступы на "
  3594. #~ "заданное \n"
  3595. #~ " ЧИСЛО пробелов (по умолчанию %d).\n"
  3596. #~ " Если ЧИСЛО равно нулю, незначащие пробелы "
  3597. #~ "опускаются.\n"
  3598. #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
  3599. #~ msgstr "%s: невозможно открыть выходной файл макрорасширения `%s'"
  3600. #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  3601. #~ msgstr "%s: второй выходной файл макрорасширения `%s' игнорирован.\n"
  3602. #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
  3603. #~ msgstr "Неправильно использована многострочная команда %c%s"
  3604. #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
  3605. #~ msgstr "`%s' не найден в `%s'"
  3606. #~ msgid ""
  3607. #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
  3608. #~ msgstr ""
  3609. #~ "%s: Раскрытие макросов в стандартный вывод не производится,\n"
  3610. #~ "так как туда направлен вывод в формате Info.\n"
  3611. #~ msgid ""
  3612. #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
  3613. #~ "preserve.\n"
  3614. #~ msgstr ""
  3615. #~ "%s: Удаление выходного файла макрорасширений `%s' -- были ошибки;\n"
  3616. #~ "используйте --force, чтобы принудительно сохранить результаты.\n"
  3617. #~ msgid ""
  3618. #~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
  3619. #~ msgstr ""
  3620. #~ "%s: Удаление выходного файла `%s' -- были ошибки;\n"
  3621. #~ "используйте --force, чтобы принудительно сохранить результаты.\n"
  3622. #~ msgid "NO_NAME!"
  3623. #~ msgstr "БЕЗ_ИМЕНИ!"
  3624. #~ msgid "No such file `%s'"
  3625. #~ msgstr "Файл `%s' не существует"
  3626. #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  3627. #~ msgstr "Невозможно прочитать файл `%s' в команде @image (для текста): %s"
  3628. #~ msgid "{No value for `%s'}"
  3629. #~ msgstr "{Значение `%s' не задано}"
  3630. #~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
  3631. #~ msgstr "Конец файла раньше соответствующей команды @end %s"
  3632. #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
  3633. #~ msgstr "`%.40s...' слишком велико; невозможно раскрыть"
  3634. #~ msgid "Missing } in @multitable template"
  3635. #~ msgstr "В шаблоне @multitable пропущена `}'"
  3636. #~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
  3637. #~ msgstr "текст `%s' после @multitable игнорирован"
  3638. #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
  3639. #~ msgstr "[непредвиденная ситуация] невозможно выбрать колонку #%d в таблице"
  3640. #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
  3641. #~ msgstr "** Многоколоночный вывод из последней строки:\n"
  3642. #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
  3643. #~ msgstr "* колонка %d: вывод = %s\n"
  3644. #~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
  3645. #~ msgstr "Нода `%s' была ранее определена в строке %d"
  3646. #~ msgid "Formatting node %s...\n"
  3647. #~ msgstr "Форматирование ноды %s...\n"
  3648. #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  3649. #~ msgstr ""
  3650. #~ "Для ноды `%s' требуется команда описания структуры глав (напр. %c%s)"
  3651. #~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
  3652. #~ msgstr "Маркер `%s' и нода `%s' ссылаются на одно и то же имя файла"
  3653. #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
  3654. #~ msgstr ""
  3655. #~ "Данная команда @anchor игнорируется; ссылки на нее не будут работать"
  3656. #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
  3657. #~ msgstr "Переименуйте этот маркер или используйте ключ `--no-split'"
  3658. #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
  3659. #~ msgstr "Неожиданная строка в конце разбитого HTML-файла `%s'"
  3660. #~ msgid "Next:"
  3661. #~ msgstr "Следующая:"
  3662. #~ msgid "Previous:"
  3663. #~ msgstr "Предыдущая:"
  3664. #~ msgid "Up:"
  3665. #~ msgstr "Вверх:"
  3666. #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
  3667. #~ msgstr "Маркеры `%s' и `%s' ссылаются на одно и то же имя файла"
  3668. #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
  3669. #~ msgstr "Команда @anchor игнорируется; ссылки на нее не будут работать"
  3670. #~ msgid "Menu"
  3671. #~ msgstr "Ссылка из меню"
  3672. #~ msgid "Cross"
  3673. #~ msgstr "Перекрестная ссылка"
  3674. #~ msgid ""
  3675. #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
  3676. #~ msgstr ""
  3677. #~ "На поле Next ноды `%s' нет ссылок (возможно, неправильно описана "
  3678. #~ "структура глав?)"
  3679. #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  3680. #~ msgstr "В этой ноде (%s) неправильный указатель Prev"
  3681. #~ msgid "Prev"
  3682. #~ msgstr "Предыдущая"
  3683. #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  3684. #~ msgstr "На поле Prev ноды `%s' нет ссылок"
  3685. #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
  3686. #~ msgstr "В этой ноде (%s) неправильный указатель Next"
  3687. #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
  3688. #~ msgstr ""
  3689. #~ "В ноде `%s' нет поля Up (возможно, неправильно описана структура глав?)"
  3690. #~ msgid "Up"
  3691. #~ msgstr "Вверх"
  3692. #~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
  3693. #~ msgstr "на ноду `%s' появилось %d ссылок"
  3694. #~ msgid "Appendix %c"
  3695. #~ msgstr "Приложение %c"
  3696. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
  3697. #~ msgstr "Внутренняя ошибка (search_sectioning) `%s'!"
  3698. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
  3699. #~ msgstr "Внутренняя ошибка (search_sectioning) \"%s\"!"
  3700. #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
  3701. #~ msgstr "Команда %c%s устарела; используйте вместо нее %c%s"
  3702. #~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
  3703. #~ msgstr "Нода с %ctop в качестве раздела уже существует"
  3704. #~ msgid "Here is the %ctop node"
  3705. #~ msgstr "Здесь находится нода %ctop"
  3706. #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
  3707. #~ msgstr "%ctop встречена перед %cnode, по умолчанию используется %s"
  3708. #~ msgid "Table of Contents"
  3709. #~ msgstr "Содержание"
  3710. #~ msgid "Short Contents"
  3711. #~ msgstr "Краткое содержание"
  3712. #~ msgid ""
  3713. #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
  3714. #~ "documents"
  3715. #~ msgstr ""
  3716. #~ "использование @headitem в качестве последнего элемента @multitable выдает "
  3717. #~ "некорректные документы Docbook"
  3718. #~ msgid "%s: warning: "
  3719. #~ msgstr "%s: предупреждение: "
  3720. #~ msgid ""
  3721. #~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  3722. #~ "\n"
  3723. #~ "Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
  3724. #~ "DIR-FILE.\n"
  3725. #~ "\n"
  3726. #~ "Options:\n"
  3727. #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
  3728. #~ " don't insert any new entries.\n"
  3729. #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
  3730. #~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  3731. #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  3732. #~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
  3733. #~ " plus zero or more extra lines starting with "
  3734. #~ "whitespace.\n"
  3735. #~ " If you specify more than one entry, they are all "
  3736. #~ "added.\n"
  3737. #~ " If you don't specify any entries, they are "
  3738. #~ "determined\n"
  3739. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  3740. #~ " --help display this help and exit.\n"
  3741. #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
  3742. #~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
  3743. #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
  3744. #~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
  3745. #~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
  3746. #~ " --quiet suppress warnings.\n"
  3747. #~ " --remove same as --delete.\n"
  3748. #~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
  3749. #~ "directory.\n"
  3750. #~ " If you specify more than one section, all the "
  3751. #~ "entries\n"
  3752. #~ " are added in each of the sections.\n"
  3753. #~ " If you don't specify any sections, they are "
  3754. #~ "determined\n"
  3755. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  3756. #~ " --version display version information and exit.\n"
  3757. #~ msgstr ""
  3758. #~ "Использование: %s [КЛЮЧ]... [INFO-ФАЙЛ [DIR-ФАЙЛ]]\n"
  3759. #~ "\n"
  3760. #~ "Устанавливает или удаляет вхождения каталога для INFO-ФАЙЛА из\n"
  3761. #~ "файла-каталога Info DIR-ФАЙЛ.\n"
  3762. #~ "\n"
  3763. #~ "Ключи:\n"
  3764. #~ " --delete удалить существующие вхождения для INFO-ФАЙЛА из DIR-"
  3765. #~ "ФАЙЛА;\n"
  3766. #~ " не вставлять новые вхождения.\n"
  3767. #~ " --dir-file=ИМЯ задает имя каталоге Info,\n"
  3768. #~ " эквивалентно использованию аргумента DIR-ФАЙЛ.\n"
  3769. #~ " --entry=ТЕКСТ вставить ТЕКСТ в качестве вхождения каталога Info.\n"
  3770. #~ " Текст должен иметь форму пункта меню плюс (возможно)\n"
  3771. #~ " несколько строк, начинающихся пробельными символами. "
  3772. #~ "Если вы\n"
  3773. #~ " зададите несколько вхождений, все они будут "
  3774. #~ "вставлены. Если\n"
  3775. #~ " вы не зададите вхождений, будет вставлен текст из Info-"
  3776. #~ "файла.\n"
  3777. #~ " --help показать эту справку и выйти.\n"
  3778. #~ " --info-file=ФАЙЛ задает имя устанавливаемого Info-файла,\n"
  3779. #~ " эквивалентно использованию аргумента INFO-ФАЙЛ.\n"
  3780. #~ " --info-dir=ИМЯ синоним --dir-file=ИМЯ/dir.\n"
  3781. #~ " --item=ТЕКСТ синоним --entry ТЕКСТ.\n"
  3782. #~ " Вхождение каталога Info на самом деле является пунктом "
  3783. #~ "меню.\n"
  3784. #~ " --quiet не выводить предупреждения.\n"
  3785. #~ " --remove синоним --delete.\n"
  3786. #~ " --section=СЕК поместить вхождения в заданную секцию каталога.\n"
  3787. #~ " Если вы зададите несколько секций, вхождения будут "
  3788. #~ "вставлены в\n"
  3789. #~ " каждую. Если вы не зададите секций, вхождения будут "
  3790. #~ "вставлены\n"
  3791. #~ " в секции, заданные в Info-файле.\n"
  3792. #~ " --version показать информацию о версии и выйти.\n"
  3793. #~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
  3794. #~ msgstr "пункт меню `%s' уже существует, для файла `%s'"
  3795. #~ msgid "keep temporary files around after processing"
  3796. #~ msgstr "сохранять временные файлы после работы"
  3797. #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
  3798. #~ msgstr "не сохранять временные файлы (по умолчанию)"