12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689 |
- # Brazilian Portuguese translations for texinfo package
- # Traduções em português brasileiro para o pacote texinfo
- # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- # Jorge Barros de Abreu <ficmatin10@gmail.com>, 2016.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-21 05:36-0300\n"
- "Last-Translator: Jorge Barros de Abreu <ficmatin10@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
- "net>\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- #: gnulib/lib/error.c:191
- msgid "Unknown system error"
- msgstr "Erro desconhecido de sistema"
- #: gnulib/lib/getopt.c:277
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
- msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:283
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
- msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
- #: gnulib/lib/getopt.c:318
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
- msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:344
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
- msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:359
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
- msgstr "%s: a opção \"--%s\" exige um argumento\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:620
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
- msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
- msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:135
- msgid "Success"
- msgstr "Sucesso"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:138
- msgid "No match"
- msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:141
- msgid "Invalid regular expression"
- msgstr "Expressão regular inválida"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:144
- msgid "Invalid collation character"
- msgstr "Caractere de combinação inválido"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:147
- msgid "Invalid character class name"
- msgstr "Nome inválido de classe do caracteres"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:150
- msgid "Trailing backslash"
- msgstr "Barra invertida no final"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:153
- msgid "Invalid back reference"
- msgstr "Referência retroativa inválida"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:156
- msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
- msgstr "[, [^, [:, [., ou [= sem correspondete"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:159
- msgid "Unmatched ( or \\("
- msgstr "( ou \\( sem correspondete"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:162
- msgid "Unmatched \\{"
- msgstr "\\{ sem correspondete"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:165
- msgid "Invalid content of \\{\\}"
- msgstr "conteúdo inválido de \\{\\}"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:168
- msgid "Invalid range end"
- msgstr "Fim de intervalo inválido"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:171
- msgid "Memory exhausted"
- msgstr "Memória esgotada"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:174
- msgid "Invalid preceding regular expression"
- msgstr "Expressão regular precedente inválida"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:177
- msgid "Premature end of regular expression"
- msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:180
- msgid "Regular expression too big"
- msgstr "Expressão regular grande demais"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:183
- msgid "Unmatched ) or \\)"
- msgstr ") ou \\) sem correspondete"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:687
- msgid "No previous regular expression"
- msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
- #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
- msgid "memory exhausted"
- msgstr "memória esgotada"
- #: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
- msgid "Move forward a character"
- msgstr "Caractere adiante"
- #: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
- msgid "Move backward a character"
- msgstr "Caractere anterior"
- #: info/echo-area.c:336
- msgid "Move to the start of this line"
- msgstr "Para o início da linha"
- #: info/echo-area.c:341
- msgid "Move to the end of this line"
- msgstr "Para o final da linha"
- #: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
- msgid "Move forward a word"
- msgstr "Palavra adiante"
- #: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
- msgid "Move backward a word"
- msgstr "Palavra anterior"
- #: info/echo-area.c:429
- msgid "Delete the character under the cursor"
- msgstr "Apaga o caractere atual"
- #: info/echo-area.c:449
- msgid "Delete the character behind the cursor"
- msgstr "Apaga o caractere adiante"
- #: info/echo-area.c:476
- msgid "Cancel or quit operation"
- msgstr "Sair ou cancelar"
- #: info/echo-area.c:491
- msgid "Accept (or force completion of) this line"
- msgstr "Aceite (ou conclua como está) essa linha"
- #: info/echo-area.c:496
- msgid "Insert next character verbatim"
- msgstr "Insira o caractere adiante da forma como ele está"
- #: info/echo-area.c:528
- msgid "Insert a TAB character"
- msgstr "insira um caractere de tabulação"
- #: info/echo-area.c:580
- msgid "Transpose characters at point"
- msgstr "Transponha caracteres no ponto"
- #: info/echo-area.c:649
- msgid "Yank back the contents of the last kill"
- msgstr "Pegue de volta o conteúdo do último kill"
- #: info/echo-area.c:656
- msgid "Kill ring is empty"
- msgstr "Anel de kill vazio"
- #: info/echo-area.c:669
- msgid "Yank back a previous kill"
- msgstr "Pegue de volta o conteúdo do kill anterior"
- #: info/echo-area.c:702
- msgid "Kill to the end of the line"
- msgstr "Destrua o final da linha"
- #: info/echo-area.c:715
- msgid "Kill to the beginning of the line"
- msgstr "Destrua o início da linha"
- #: info/echo-area.c:727
- msgid "Kill the word following the cursor"
- msgstr "Destrua a palavra adiante do cursor"
- #: info/echo-area.c:747
- msgid "Kill the word preceding the cursor"
- msgstr "Destrua a palavra antes do cursor"
- #: info/echo-area.c:979 info/echo-area.c:1037
- msgid "No completions"
- msgstr "Nenhuma conclusão"
- #: info/echo-area.c:981
- msgid "Not complete"
- msgstr "Incompleto"
- #: info/echo-area.c:1030
- msgid "List possible completions"
- msgstr "Listar conclusões possíveis"
- #: info/echo-area.c:1041
- msgid "Sole completion"
- msgstr "Conclusão única"
- #: info/echo-area.c:1050
- #, c-format
- msgid "%d completion:\n"
- msgid_plural "%d completions:\n"
- msgstr[0] "conclusão %d:\n"
- msgstr[1] "%d conclusões:\n"
- #: info/echo-area.c:1167
- msgid "Insert completion"
- msgstr "Insira conclusão"
- #: info/echo-area.c:1269
- #, c-format
- msgid "Building completions..."
- msgstr "Construindo conclusões... "
- #: info/echo-area.c:1388
- msgid "Scroll the completions window"
- msgstr "Role a janela de conclusões"
- #: info/filesys.c:90
- #, c-format
- msgid "looking for file \"%s\""
- msgstr "procurando arquivo \"%s\""
- #: info/filesys.c:152
- #, c-format
- msgid "looking for file %s in %s"
- msgstr "procurando arquivo %s em %s"
- #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
- #, c-format
- msgid "found file %s"
- msgstr "encontrado arquivo %s"
- #: info/footnotes.c:231
- #, c-format
- msgid "Footnotes could not be displayed"
- msgstr "As notas de rodapé não podem ser exibidas"
- #: info/footnotes.c:251
- msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- msgstr "Mostre as notas de rodapé associadas a esse nodo em outra janela"
- #: info/footnotes.h:26
- msgid "---------- Footnotes ----------"
- msgstr "---------- Notas de Rodapé ----------"
- #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
- #, c-format
- msgid "Finding index entries..."
- msgstr "Encontrando entradas de índice"
- #: info/indices.c:203
- msgid "Look up a string in the index for this file"
- msgstr "Procurando uma sequência de caracteres no índice do arquivo atual"
- #: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
- #, c-format
- msgid "No indices found."
- msgstr "Nenhum índice encontrado"
- #: info/indices.c:219
- msgid "Index entry: "
- msgstr "Entrada de índice:"
- #: info/indices.c:438
- #, c-format
- msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- msgstr ""
- "Encontrado '%s' em %s. (`\\[next-index-match]' tente encontrar o seguinte.)"
- #: info/indices.c:448
- msgid ""
- "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
- msgstr ""
- "Vá para o item de índice seguinte coincidente do último comando '\\[index-"
- "search]'"
- #: info/indices.c:459
- #, c-format
- msgid "No previous index search string."
- msgstr "Nenhum índice de busca anterior."
- #: info/indices.c:477
- #, c-format
- msgid "No more index entries containing '%s'."
- msgstr "Não existem mais entradas de índice contendo '%s'."
- #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
- #, c-format
- msgid "No index entries containing '%s'."
- msgstr "Não existem entradas de índice contendo '%s'."
- #: info/indices.c:588
- #, c-format
- msgid "Scanning indices of '%s'..."
- msgstr "Buscando informações dos indices de '%s'..."
- #: info/indices.c:648
- msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- msgstr ""
- "Baixando todos os índices de arquivo no formato info para uma sequência de "
- "caracteres e construindo um menu"
- #: info/indices.c:656 info/indices.c:658
- msgid "Index apropos"
- msgstr "Índice apropos"
- #: info/indices.c:700
- #, c-format
- msgid "Index entries containing '%s':\n"
- msgstr "Não existem entradas de índice contendo '%s':\n"
- #: info/indices.c:820
- #, c-format
- msgid ""
- "Virtual Index\n"
- "*************\n"
- "\n"
- "Index entries that match '%s':\n"
- msgstr ""
- #: info/indices.c:867
- msgid "List all matches of a string in the index"
- msgstr "Lista todas as coincidências de uma sequência de caracteres no índice"
- #: info/indices.c:891 info/indices.c:893
- msgid "Index topic"
- msgstr "Tópico de índice"
- #: info/indices.h:42
- #, c-format
- msgid "No available info files have '%s' in their indices."
- msgstr ""
- "Nenhum dos arquivos disponíveis no formato info possuem '%s' nos seus "
- "índices."
- #: info/info-utils.c:880
- #, c-format
- msgid "Error converting file character encoding."
- msgstr "Erro na conversão de codificação de caractere do arquivo."
- #: info/info.c:280 info/session.c:2789
- #, c-format
- msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
- msgstr "Nenhum item de menu '%s' no nodo '%s'."
- #: info/info.c:415 info/info.c:1188
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '%s'."
- msgstr "Não encontro o nodo '%s'."
- #: info/info.c:437
- #, c-format
- msgid "No program name given."
- msgstr "Nenhum nome de programa fornecido."
- #: info/info.c:635
- #, c-format
- msgid "invalid number: %s\n"
- msgstr "número inválido: %s\n"
- #: info/info.c:815
- #, c-format
- msgid "malformed variable assignment: %s"
- msgstr "atribuição de variável incorreta: %s"
- #: info/info.c:822 info/infokey.c:540
- #, c-format
- msgid "%s: no such variable"
- msgstr "%s: não existe tal variável"
- #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
- #, c-format
- msgid "value %s is not valid for variable %s"
- msgstr "o valor %s não é válido para a variável %s"
- #: info/info.c:840
- #, c-format
- msgid "Try --help for more information.\n"
- msgstr "Tente --help para mais informação.\n"
- #: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:888
- #, c-format, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou superior <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "Esse é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
- "NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n"
- #: info/info.c:1035
- #, c-format
- msgid "no index entries found for '%s'\n"
- msgstr "nenhum índice para '%s'\n"
- #: info/info.c:1089
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- "\n"
- "Read documentation in Info format.\n"
- msgstr ""
- "Usage: %s [OPÇÃO]... [ITEM-DE-MENU...]\n"
- "\n"
- "Leia a documentaçãono formato Info.\n"
- #: info/info.c:1095
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -a, --all use all matching manuals.\n"
- " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- "manuals.\n"
- " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " -a, --all usa todos os coincidentes dos manuais.\n"
- " -k, --apropos=CARACTERES procura CARACTERES em todos os índices de "
- "todos os manuais.\n"
- " -d, --directory=DIR acrescenta DIR a INFOPATH.\n"
- " --dribble=ARQUIVO guarda a digitação do usuário em ARQUIVO.\n"
- " -f, --file=MANUAL especifica o manual Info a ser visitado."
- #: info/info.c:1103
- msgid ""
- " -h, --help display this help and exit.\n"
- " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
- msgstr ""
- " -h, --help display this help and exit.\n"
- " --index-search=CARACTERE go to node pointed by index entry CARACTERE.\n"
- " -n, --node=NOMENODO especifica os nodos no no primeiro arquivo "
- "Info visitado.\n"
- " -o, --output=ARQUIVO guarde a saída dos nodos selecionados em "
- "ARQUIVO."
- #: info/info.c:1109
- msgid ""
- " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
- " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- msgstr ""
- " -R, --raw-escapes saída usando escapes \"raw\" ANSI (padrão).\n"
- " --no-raw-escapes escapes de saída como texto literais.\n"
- " --restore=ARQUIVO leia as digitações a partir de ARQUIVO.\n"
- " -O, --show-options, --usage vá para o nodo de opções de linha de comando."
- #: info/info.c:1116
- msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- msgstr ""
- " -b, --speech-friendly seja amigável com os sintetizadores de voz."
- #: info/info.c:1120
- msgid ""
- " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
- "is.\n"
- " --subnodes recursively output menu items.\n"
- " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
- " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
- " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
- msgstr ""
- " --strict-node-location (para depuração) use os apontadores dos "
- "arquivos Info da forma queestiverem.\n"
- " --subnodes saída recursiva dos itens de menu.\n"
- " -v, --variable VAR=VALOR atribua VALOR à variável Info VAR.\n"
- " --vi-keys use as associações de tecla da forma como "
- "aprecem no vi e no less.\n"
- " --version mostre a versão e saia.\n"
- " -w, --where, --location mostre a localização física do arquivo Info.\n"
- " -x, --debug=NUMBER ajuste o nível de depuração (-1 mostrar "
- "tudo).\n"
- #: info/info.c:1129
- msgid ""
- "\n"
- "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
- "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
- "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
- "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- "items relative to the initial node visited."
- msgstr ""
- "\n"
- "O primeiro argumento não opção, se estiver presente, é a entrada de menu a "
- "partir da qual iniciar;\n"
- "essa entrada de menu é buscada em todos os arquivo 'dir' localizados em "
- "INFOPATH.\n"
- "Se não estiver presente, info engloba todos os arquivos `dir' e mostra o "
- "resultado.\n"
- "Quaisquer argumentos restantes são tratados como nomes de itens de\n"
- "menu relativos ao nodo inicial visitado."
- #: info/info.c:1136
- msgid ""
- "\n"
- "For a summary of key bindings, type H within Info."
- msgstr ""
- "\n"
- "Para um resumo das associações de tecla, digite H dentro do Info."
- #: info/info.c:1139
- msgid ""
- "\n"
- "Examples:\n"
- " info show top-level dir menu\n"
- " info info show the general manual for Info readers\n"
- " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
- " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
- " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
- " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
- " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- msgstr ""
- "\n"
- "Exemplos:\n"
- " info mostra o menu de diretório de nível mais alto\n"
- " info info mostra o manual geral para leitores de Info\n"
- " info info-stnd mostra o manual específico para esse programa "
- "Info\n"
- " info emacs inicia no nodo emacs a partir do diretório de "
- "nível mais alto\n"
- " info emacs buffers seleciona a entrada de menu buffers no manual "
- "emacs\n"
- " info emacs -n Arquivos inicia no nodo Arquivos dentro do manual emacs\n"
- " info '(emacs)Arquivos' forma alternativa para iniciar no nodo "
- "Arquivos\n"
- " info --show-options emacs inicia no nodo com as opções de linha de "
- "comando do emacs\n"
- " info --subnodes -o out.txt grava o manual completo do emacs em out.txt\n"
- " info -f ./foo.info mostra o arquivo ./foo.info, sem buscar dir"
- #: info/info.c:1154 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:876
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Relatórios de erro para bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "quastões gerais e discurssões para help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: info/info.c:1189
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
- msgstr "Não encontro o nodo '(%s)%s'."
- #: info/info.c:1190
- msgid "Cannot find a window!"
- msgstr "Não posso encontrar uma janela!"
- #: info/info.c:1191
- msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- msgstr "O apontador não aparece dentro desse nodo de janela!"
- #: info/info.c:1192
- msgid "Cannot delete the last window."
- msgstr "Não posso apagar a último janela."
- #: info/info.c:1193
- msgid "No menu in this node."
- msgstr "Nenhum menu nesse nodo."
- #: info/info.c:1194
- msgid "No footnotes in this node."
- msgstr "Nenhuma nota de rodampé nesse nodo."
- #: info/info.c:1195
- msgid "No cross references in this node."
- msgstr "Nenhuma referência cruzada nesse nodo."
- #: info/info.c:1196
- #, c-format
- msgid "No '%s' pointer for this node."
- msgstr "Nenhum apontador '%s' para esse nodo."
- #: info/info.c:1197
- #, c-format
- msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
- msgstr "Comando Info desconhecido '%c'; tente '?' para ajuda."
- #: info/info.c:1198
- #, c-format
- msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
- msgstr "Terminal do tipo '%s' é incapaz de executar o programa Info."
- #: info/info.c:1199
- msgid "You are already at the last page of this node."
- msgstr "Você já está na última página desse nodo."
- #: info/info.c:1200
- msgid "You are already at the first page of this node."
- msgstr "Você já está na primeira página desse nodo."
- #: info/info.c:1201
- msgid "Only one window."
- msgstr "Janela única"
- #: info/info.c:1202
- msgid "Resulting window would be too small."
- msgstr "A janela resultante será muito pequena."
- #: info/info.c:1203
- msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- msgstr "Espaço insuficiente para janela de ajuda, por favor apague uma janela."
- #: info/infodoc.c:40
- msgid "Basic Info command keys\n"
- msgstr "Teclas básicas de comando do programa Info\n"
- #: info/infodoc.c:42
- msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- msgstr "\\%-10[quit-help] Fecha essa janela de ajuda.\n"
- #: info/infodoc.c:43
- msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- msgstr "\\%-10[quit] Sai de todos os Info ao mesmo tempo.\n"
- #: info/infodoc.c:44
- msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Chama do tutorial do Info.\n"
- #: info/infodoc.c:46
- msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-line] Sobe uma linha.\n"
- #: info/infodoc.c:47
- msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- msgstr "\\%-10[next-line] Desce uma linha.\n"
- #: info/infodoc.c:48
- msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rola uma tela completa para trás.\n"
- #: info/infodoc.c:49
- msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rola uma tela completa para frente.\n"
- #: info/infodoc.c:50
- msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Vai para o início desse nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:51
- msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[end-of-node] Vai para o fim desse nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:53
- msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Vai para o elo seguinte de hipertexto.\n"
- #: info/infodoc.c:54
- msgid ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- "cursor.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Segue o elo de hipertexto sob o cursor.\n"
- #: info/infodoc.c:55
- msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- msgstr "\\%-10[history-node] Volta para o último nodo visto nessa janela.\n"
- #: info/infodoc.c:57
- msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-prev-node] Volta ao nodo anterior no documento.\n"
- #: info/infodoc.c:58
- msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-next-node] Vai para o nodo seguinte no documento.\n"
- #: info/infodoc.c:59
- msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-node] Volta ao nodo anterior nesse nível.\n"
- #: info/infodoc.c:60
- msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[next-node] Vai para o nodo seguinte nesse nível.\n"
- #: info/infodoc.c:61
- msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- msgstr "\\%-10[up-node] Sobe um nível.\n"
- #: info/infodoc.c:62
- msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- msgstr "\\%-10[top-node] Sobe ao nível mais alto desse documento.\n"
- #: info/infodoc.c:63
- msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
- msgstr "\\%-10[dir-node] Vai ao nodo do 'diretório' principal.\n"
- #: info/infodoc.c:65
- msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- msgstr "1...9 Seleciona o primeiro...nono item nesse menu de nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:66
- msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- msgstr "\\%-10[last-menu-item] Seleciona o último item nesse menu de nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:67
- msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[menu-item] Seleciona um item de menu especificado por nome.\n"
- #: info/infodoc.c:68
- msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[xref-item] Segue uma referência cruzada especificada por nome.\n"
- #: info/infodoc.c:69
- msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[goto-node] VAi para um nodo especificado por nome.\n"
- #: info/infodoc.c:71
- msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[search] Busca adiante por uma sequência de caracteres especificada.\n"
- #: info/infodoc.c:72
- msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-previous] Busca pela ocorrência anterior.\n"
- #: info/infodoc.c:73
- msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-next] Busca pela ocorrência seguinte.\n"
- #: info/infodoc.c:74
- msgid ""
- "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- " select the node referenced by the first entry found.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[index-search] Busca por uma sequência de caracteres especificada no "
- "índice, e\n"
- " seleciona o nodo referenciado pela primeira entrada "
- "encontrada.\n"
- #: info/infodoc.c:76
- msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[virtual-index] Crie um menu com entradas de índice coincidentes.\n"
- #: info/infodoc.c:78
- msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- msgstr "\\%-10[abort-key] Cancela a operacão atual.\n"
- #: info/infodoc.c:197
- #, c-format
- msgid "This is GNU Info version %s. "
- msgstr "Essa é a versão %s GNU."
- #: info/infodoc.c:198
- msgid "The current search path is:\n"
- msgstr "O caminho de busca atual é:\n"
- #: info/infodoc.c:203
- msgid ""
- "Commands available in Info windows:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Comandos disponíveis na janela Info:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:206
- msgid ""
- "Commands available in the echo area:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Comandos disponíveis na área de eco:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:226
- #, c-format
- msgid ""
- "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes comandos podem somente serem chamados via %s:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:231
- msgid ""
- "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes comandos estão inacessíveis:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:335
- msgid "Display help message"
- msgstr "Mostre a mensagem de ajuda"
- #: info/infodoc.c:348
- msgid "Visit Info node '(info)Help'"
- msgstr "Visite o nodo Info '(info)Ajuda'"
- #: info/infodoc.c:452
- msgid "Print documentation for KEY"
- msgstr "Mostre a documentação para CHAVE"
- #: info/infodoc.c:463
- #, c-format
- msgid "Describe key: %s"
- msgstr "Descreva a chave: %s"
- #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
- #, c-format
- msgid "%s is undefined."
- msgstr "%s indefinido."
- #: info/infodoc.c:871
- msgid "Show what to type to execute a given command"
- msgstr "Mostra o que digitar para executar um dado comando"
- #: info/infodoc.c:875
- msgid "Where is command: "
- msgstr "Onde está o comando: "
- #: info/infodoc.c:897
- #, c-format
- msgid "'%s' is not on any keys"
- msgstr "'%s' não é sobre quaisquer chaves"
- #: info/infodoc.c:903
- #, c-format
- msgid "%s can only be invoked via %s."
- msgstr "%s pode somente ser chamado via %s."
- #: info/infodoc.c:907
- #, c-format
- msgid "%s can be invoked via %s."
- msgstr "%s pode ser chamado via %s."
- #: info/infodoc.c:912
- #, c-format
- msgid "There is no function named '%s'"
- msgstr "Não existe nenhuma função chamada '%s'"
- #: info/infomap.c:598
- #, c-format
- msgid "could not open init file %s"
- msgstr "sem acesso à inicialização de %s"
- #: info/infokey.c:229
- #, c-format
- msgid "key sequence too long"
- msgstr "sequência chave muito longa"
- #: info/infokey.c:306
- #, c-format
- msgid "missing key sequence"
- msgstr "sequência chave faltando"
- #: info/infokey.c:386
- #, c-format
- msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- msgstr "proibido usar o caractere NUL (\\000)"
- #: info/infokey.c:415
- #, c-format
- msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- msgstr "proibido usar o caractere NUL (^%c)"
- #: info/infokey.c:438
- #, c-format
- msgid "missing action name"
- msgstr "nome de ação faltando"
- #: info/infokey.c:450
- #, c-format
- msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
- msgstr "nenhuma tecla associada a menu-digito"
- #: info/infokey.c:458
- #, c-format
- msgid "unknown action `%s'"
- msgstr "ação desconhecida `%s'"
- #: info/infokey.c:485
- #, c-format
- msgid "action name too long"
- msgstr "nome de ação muito longo"
- #: info/infokey.c:498
- #, c-format
- msgid "extra characters following action `%s'"
- msgstr "caracteres extras adiante da ação `%s'"
- #: info/infokey.c:509
- #, c-format
- msgid "missing variable name"
- msgstr "nome de variável faltando"
- #: info/infokey.c:518
- #, c-format
- msgid "missing `=' immediately after variable name"
- msgstr "faltando `=' imediatamente após o nome da variável"
- #: info/infokey.c:525
- #, c-format
- msgid "variable name too long"
- msgstr "nome de variável muito grande"
- #: info/infokey.c:549
- #, c-format
- msgid "value too long"
- msgstr "valor muito grande"
- #: info/infokey.c:595
- #, c-format
- msgid "\"%s\", line %u: "
- msgstr "\"%s\", linha %u: "
- #: info/m-x.c:66
- msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- msgstr "Lê o nome de um comando Info e descreve-o"
- #: info/m-x.c:70
- msgid "Describe command: "
- msgstr "Descreve o comando: "
- #: info/m-x.c:93
- msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- msgstr "Lê um nome de comando na área de eco e executa-o"
- #: info/m-x.c:136
- #, c-format
- msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
- msgstr "Impossibilitado executar comando 'echo-area' aqui"
- #: info/m-x.c:150
- msgid "Set the height of the displayed window"
- msgstr "Ajuste a altura da janela mostrada"
- #: info/m-x.c:163
- #, c-format
- msgid "Set screen height to (%d): "
- msgstr "Ajuste a altura da tela para (%d): "
- #: info/makedoc.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- " Source files groveled to make this file include:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Arquivos fonte modificados de forma a incuir esse arquivo:\n"
- "\n"
- #: info/makedoc.c:466
- #, c-format
- msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- msgstr "Não posso manipular o arquivo %s.\n"
- #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
- #. it is part of the Info syntax.
- #: info/nodemenu.c:35
- msgid ""
- "\n"
- "* Menu:\n"
- "\n"
- " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- " ---------- ----- ---- ---------------"
- msgstr ""
- "\n"
- "* Menu:\n"
- " (Arqu)Nodo Linhas Tama Conteúdo \n"
- " ---------- ----- ---- ---------------"
- #: info/nodemenu.c:187
- msgid ""
- "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
- msgstr ""
- "Aqui está o menu de nodos que você visitou recentemente.\n"
- "Selecione um item desse menu, ou use '\\[history-node]' em outra janela.\n"
- #: info/nodemenu.c:208
- msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- msgstr "Faz uma janela contendo um menu de todos os nodos visitados atualmente"
- #: info/nodemenu.c:253
- msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- msgstr "Selecione um nodo tenha sido visitado antes em uma janela visível"
- #: info/nodemenu.c:260
- msgid "Select visited node: "
- msgstr "Selecione nodo visitado: "
- #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
- #, c-format
- msgid "The reference disappeared! (%s)."
- msgstr "A referência desaparceu! (%s)."
- #: info/pcterm.c:225
- #, c-format
- msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
- msgstr "O terminal não pode ser inicializado: %s\n"
- #: info/search.c:203
- #, c-format
- msgid "regexp error: %s"
- msgstr "erro de expressão regular: %s"
- #: info/session.c:62
- msgid "Show all matching files"
- msgstr "Mostra todos os arquivo que coincidem"
- #: info/session.c:66
- #, c-format
- msgid "No file index"
- msgstr "Nenhum índice de arquivo"
- #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
- #. characters; anything after the 79th character will not actually be
- #. displayed on an 80-column terminal.
- #: info/session.c:192
- #, c-format
- msgid ""
- "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
- "help-node] for tutorial."
- msgstr ""
- "Bem vindo à versão Info %s. Digite \\[get-help-window] para ajuda, \\[get-"
- "info-help-node] para tutorial."
- #: info/session.c:776
- #, c-format
- msgid "can't open %s: %s"
- msgstr "não posso abrir %s: %s"
- #: info/session.c:782
- #, c-format
- msgid "debugging output diverted to \"%s\""
- msgstr "saída de depuração desviada para \"%s\""
- #: info/session.c:1273
- msgid "Move down to the next line"
- msgstr "Desce para a linha seguinte"
- #: info/session.c:1288
- msgid "Move up to the previous line"
- msgstr "Sobe para a linha anterior"
- #: info/session.c:1304
- msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- msgstr "Move o cursos para uma linha específica da janela"
- #: info/session.c:1336
- msgid "Move to the end of the line"
- msgstr "Vai para o final da linha"
- #: info/session.c:1361
- msgid "Move to the start of the line"
- msgstr "Vai para o início da linha"
- #: info/session.c:1443
- msgid "Move to the start of this node"
- msgstr "Vai para o início desse nodo"
- #: info/session.c:1450
- msgid "Move to the end of this node"
- msgstr "Vai para o fim desse nodo"
- #: info/session.c:1541
- msgid "Scroll forward in this window"
- msgstr "Rola adiante nessa janela"
- #: info/session.c:1555
- msgid "Scroll backward in this window"
- msgstr "Rola voltando nessa janela"
- #: info/session.c:1563
- msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- msgstr "Rola adiante nessa janela e ajusta o tamanho padrão da janela"
- #: info/session.c:1578
- msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- msgstr "Rola voltando nessa janela e ajusta o tamanho padrão da janela"
- #: info/session.c:1584
- msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- msgstr "Rola diante nessa janela permanecendo dentro do nodo"
- #: info/session.c:1599
- msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- msgstr "Rola voltando nessa janela permanecendo dentro do nodo"
- #: info/session.c:1607
- msgid ""
- "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
- msgstr ""
- "Rola adiante nessa janela permanecendo dentro do nodo e ajusta o tamaho "
- "padrão da janela"
- #: info/session.c:1634
- msgid ""
- "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- "size"
- msgstr ""
- "Rola voltando nessa janela permenecendo dentro do nodo e ajusta o tamanho "
- "padrão da janela"
- #: info/session.c:1640
- msgid "Scroll down by lines"
- msgstr "Rola abaixo por linhas"
- #: info/session.c:1646
- msgid "Scroll up by lines"
- msgstr "Rola acima por linhas"
- #: info/session.c:1658
- msgid "Scroll down by half screen size"
- msgstr "Rola abaixo por metade do tamaho da tela"
- #: info/session.c:1685
- msgid "Scroll up by half screen size"
- msgstr "Rola acima por metade do tamanho da tela"
- #: info/session.c:1691
- msgid "Scroll the other window"
- msgstr "Rola a outra janela"
- #: info/session.c:1712
- msgid "Scroll the other window backward"
- msgstr "Rola voltando outra janela"
- #: info/session.c:1826
- msgid "Select the next window"
- msgstr "Seleciona a janela seguinte"
- #: info/session.c:1863
- msgid "Select the previous window"
- msgstr "Seleciona a janela anterior"
- #: info/session.c:1907
- msgid "Split the current window"
- msgstr "Quebra a janela atual"
- #: info/session.c:1952
- msgid "Delete the current window"
- msgstr "Apaga a janela atual"
- #: info/session.c:1957
- msgid "Cannot delete a permanent window"
- msgstr "Não posso apagar uma janela permanente"
- #: info/session.c:1988
- msgid "Delete all other windows"
- msgstr "Apaga outras janelas"
- #: info/session.c:2034
- msgid "Grow (or shrink) this window"
- msgstr "Aumenta (ou diminui) essa janela"
- #: info/session.c:2045
- msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- msgstr "Divide o espaço de tela disponível entre as janelas visíveis"
- #: info/session.c:2052
- msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- msgstr "Muda o estado do invólucro de linha na janela atual"
- #: info/session.c:2206
- msgid "Select this menu item"
- msgstr "Seleciona esse item de menu"
- #: info/session.c:2236
- #, c-format
- msgid "There isn't %d item in this menu."
- msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
- msgstr[0] "Não existe %d item nesse menu."
- msgstr[1] "Não existem %d itens nesse menu."
- #: info/session.c:2245
- msgid "Select the last item in this node's menu"
- msgstr "Seleciona o último item nesse menu de nodo"
- #: info/session.c:2352 info/session.c:2353
- #, c-format
- msgid "Menu item (%s): "
- msgstr "Item de menu (%s): "
- #: info/session.c:2356
- msgid "Menu item: "
- msgstr "Item de menu: "
- #: info/session.c:2363 info/session.c:2364
- #, c-format
- msgid "Follow xref (%s): "
- msgstr "Segue a xref (%s): "
- #: info/session.c:2367
- msgid "Follow xref: "
- msgstr "Segue a xref: "
- #: info/session.c:2456
- msgid "Read a menu item and select its node"
- msgstr "Lê um item de menu e seleciona seu nodo"
- #: info/session.c:2481
- msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- msgstr "Lê uma nota de rodapé ou referência cruzada e seleciona seu nodo"
- #: info/session.c:2487
- msgid "Move to the start of this node's menu"
- msgstr "Vai para o início desse menu de nodo"
- #: info/session.c:2509
- msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- msgstr "Visita tantos itens de menu quanto for possivel de uma só vez"
- #: info/session.c:2609
- msgid "Move to the previous cross reference"
- msgstr "Vai para a referência cruzada anterior"
- #: info/session.c:2672
- msgid "Move to the next cross reference"
- msgstr "Vai para a referência cruzada anterior"
- #: info/session.c:2733
- msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- msgstr "Seleciona a referência ou o item de menu que aparece nessa linha"
- #: info/session.c:2767
- #, c-format
- msgid "No menu in node '%s'."
- msgstr "Nenhum menu no nodo '%s'."
- #: info/session.c:2814
- #, c-format
- msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
- msgstr "Incapaz de encontrar o nodo referenciado por '%s' em `%s'."
- #: info/session.c:2870
- msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- msgstr "Lê uma lista de menus iniciando a parti de dir e seguindo-o"
- #: info/session.c:2872
- msgid "Follow menus: "
- msgstr "Segue os menus: "
- #: info/session.c:2977
- msgid "Select the Next node"
- msgstr "Seleciona o nodo adiante"
- #: info/session.c:2984
- msgid "Select the Prev node"
- msgstr "Seleciona o nodo anterior"
- #: info/session.c:2991
- msgid "Select the Up node"
- msgstr "Seleciona o nodo acima"
- #: info/session.c:2997
- msgid "Select the last node in this file"
- msgstr "Seleciona o último nodo nesse arquivo"
- #: info/session.c:3024 info/session.c:3057
- msgid "This window has no additional nodes"
- msgstr "Essa janela não tem nodos adicionais"
- #: info/session.c:3030
- msgid "Select the first node in this file"
- msgstr "Seleciona o primeiro nodo nesse arquivo"
- #: info/session.c:3164
- msgid "No more nodes within this document."
- msgstr "Nenhum nodo dentro desse documento"
- #: info/session.c:3209 info/session.c:3249
- msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
- msgstr "Nenhum 'Prev' ou 'Up' para esse nodo dentro desse documento."
- #: info/session.c:3262
- msgid "Move forwards or down through node structure"
- msgstr "Move adiante ou abaixo através da estrutura de nodos"
- #: info/session.c:3279
- msgid "Move backwards or up through node structure"
- msgstr "Volta ou sobe através da estrutura de nodos"
- #: info/session.c:3302
- msgid "Read a node name and select it"
- msgstr "Lê um nome de nodo e seleciona-o"
- #: info/session.c:3356 info/session.c:3360
- msgid "Goto node: "
- msgstr "Vai para o nodo: "
- #: info/session.c:3539
- msgid "Find the node describing program invocation"
- msgstr "Encontra o nodo descrevendo como chamar o programa"
- #: info/session.c:3541
- #, c-format
- msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- msgstr "Encontra o nodo como chamar de [%s]: "
- #: info/session.c:3586
- msgid "Read a manpage reference and select it"
- msgstr "Lê uma referência de página de manual e seleciona-a"
- #: info/session.c:3590
- msgid "Get Manpage: "
- msgstr "Pega Página de Manual: "
- #: info/session.c:3611
- msgid "Select the node 'Top' in this file"
- msgstr "Seleciona o nodo 'Topo' desse arquivo"
- #: info/session.c:3617
- msgid "Select the node '(dir)'"
- msgstr "Seleciona o nodo '(dir)'"
- #: info/session.c:3623
- msgid "Show full file name of node being displayed"
- msgstr "Mostra o nome de arquivo completo do nodo sendo mostrado"
- #: info/session.c:3640
- msgid "Select the most recently selected node"
- msgstr "Seleciona o nodo mais recentemente selecionado"
- #: info/session.c:3645
- #, c-format
- msgid "No earlier node in history"
- msgstr "Nenhum nodo anterior no histórico"
- #: info/session.c:3649
- msgid "Read the name of a file and select it"
- msgstr "Lê o nome de um arquivo e seleciona-o"
- #: info/session.c:3653
- msgid "Find file: "
- msgstr "Encontra o arquivo: "
- #: info/session.c:3670
- #, c-format
- msgid "Cannot find '%s'."
- msgstr "Desconhecido '%s'."
- #: info/session.c:3718
- #, c-format
- msgid "Could not create output file '%s'."
- msgstr "Não posso criar arquivo de saída '%s'."
- #: info/session.c:3732
- #, c-format
- msgid "error writing to %s: %s"
- msgstr "erro ao gravar em %s: %s"
- #: info/session.c:3741
- #, c-format
- msgid "closing %s"
- msgstr "fechando %s"
- #: info/session.c:3790
- #, c-format
- msgid "writing node %s..."
- msgstr "gravando nodo %s..."
- #: info/session.c:3836
- msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- msgstr ""
- "Colocando o conteúdo desse nodo em um pipe através de INFO_PRINT_COMMAND"
- #: info/session.c:3864
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe to '%s'."
- msgstr "Não posso abrir um pipe para '%s'."
- #: info/session.c:3869
- #, c-format
- msgid "printing node %s..."
- msgstr "imprimindo o nodo %s..."
- #: info/session.c:3877
- #, c-format
- msgid "finished printing node %s"
- msgstr "terminada a impressão do nodo %s"
- #: info/session.c:3909
- msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- msgstr "Muda o uso de expressões regulares em buscas"
- #: info/session.c:3913
- #, c-format
- msgid "Using regular expressions for searches."
- msgstr "Usando expressões regulares para buscas."
- #: info/session.c:3914
- #, c-format
- msgid "Using literal strings for searches."
- msgstr "Usando sequências de caracteres literais para buscas."
- #: info/session.c:4109
- msgid "Search continued from the end of the document."
- msgstr "Busca continuada a partir do fim do documento."
- #: info/session.c:4114
- msgid "Search continued from the beginning of the document."
- msgstr "Busca continuada a partir do início do documento."
- #: info/session.c:4134
- #, c-format
- msgid "Searching subfile %s ..."
- msgstr "Buscando subarquivo %s ..."
- #: info/session.c:4170
- msgid "Search failed."
- msgstr "Não encontrado."
- #: info/session.c:4187
- #, c-format
- msgid "%s%s%s [%s]: "
- msgstr "%s%s%s [%s]: "
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Regexp search"
- msgstr "Busca de regexp"
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Search"
- msgstr "Busca"
- #: info/session.c:4189 info/session.c:4195
- msgid " case-sensitively"
- msgstr "sensivelmente à caixa"
- #: info/session.c:4190 info/session.c:4196
- msgid " backward"
- msgstr "para trás"
- #: info/session.c:4193
- #, c-format
- msgid "%s%s%s: "
- msgstr "%s%s%s: "
- #: info/session.c:4213
- msgid "Search string too short"
- msgstr "Sequência de caractere de busca muito curta"
- #: info/session.c:4406
- #, c-format
- msgid "Going back to last match from %s"
- msgstr "Voltando ao anterior que coincide com %s"
- #: info/session.c:4430 info/session.c:4540
- #, c-format
- msgid "No more matches."
- msgstr "Sem coincidentes."
- #: info/session.c:4567
- msgid "Search this node and subnodes for a string."
- msgstr "Busca no nodo e nos subnodos por caracteres."
- #: info/session.c:4588
- msgid "Go to next match in Info sub-tree"
- msgstr "Vá para o próximo coincidente nos níveis abaixo"
- #: info/session.c:4592 info/session.c:4604
- #, c-format
- msgid "No active search"
- msgstr "Nenhuma busca ativa"
- #: info/session.c:4600
- msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
- msgstr "Vá para o coincidente anterior nos níveis abaixo"
- #: info/session.c:4613
- msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- msgstr "Lê uma sequência de caracteres e busca-a sensivelmente à caixa"
- #: info/session.c:4618
- msgid "Read a string and search for it"
- msgstr "Lê uma sequência de caracteres e busca-a"
- #: info/session.c:4624
- msgid "Read a string and search backward for it"
- msgstr "Lê uma sequência de caracteres e busca-a voltando"
- #: info/session.c:4632
- msgid "Repeat last search in the same direction"
- msgstr "Repita a última busca na mesma direção"
- #: info/session.c:4640 info/session.c:4685
- msgid "No previous search string"
- msgstr "Nenhuma sequência de caracteres de busca anterior"
- #: info/session.c:4677
- msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- msgstr "Repita a última busca na direção contrária"
- #: info/session.c:4724
- msgid "Clear displayed search matches"
- msgstr "Limpar padrões de busca mostrados"
- #: info/session.c:4740 info/session.c:4746
- msgid "Search interactively for a string as you type it"
- msgstr ""
- "Busca iterativamente por uma sequência de caracteres da forma como foi "
- "digitada"
- #: info/session.c:4866
- msgid "Regexp I-search backward: "
- msgstr "Regexp I-search para trás: "
- #: info/session.c:4867
- msgid "I-search backward: "
- msgstr "I-search de volta: "
- #: info/session.c:4869
- msgid "Regexp I-search: "
- msgstr "Regexp I-search: "
- #: info/session.c:4870
- msgid "I-search: "
- msgstr "I-search: "
- #: info/session.c:4895 info/session.c:4898
- msgid "Failing "
- msgstr "Falha "
- #: info/session.c:5263
- msgid "Cancel current operation"
- msgstr "Cancela a operação atual"
- #: info/session.c:5270
- msgid "Quit"
- msgstr "Sair"
- #: info/session.c:5275
- msgid "Display version of Info being run"
- msgstr "Mostre informação do Info de agora"
- #: info/session.c:5277
- #, c-format
- msgid "GNU Info version %s"
- msgstr "Versão Info %s GNU"
- #: info/session.c:5282
- msgid "Redraw the display"
- msgstr "Atualiza a tela"
- #: info/session.c:5319
- msgid "Quit using Info"
- msgstr "Sair usando Info"
- #: info/session.c:5335
- msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- msgstr "Executa o comando associado a essa variante em caixa baixa da chave"
- #: info/session.c:5346
- #, c-format
- msgid "Unknown command (%s)."
- msgstr "Comando desconhecido (%s)."
- #: info/session.c:5349
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is invalid"
- msgstr "\"%s\" inválido"
- #: info/session.c:5350
- #, c-format
- msgid "'%s' is invalid"
- msgstr "'%s' inválido"
- #: info/session.c:5668
- msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- msgstr "Adiciona esse dígito ao argumento numérico atual"
- #: info/session.c:5675
- msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- msgstr "Inicia (ou multiplica por 4) o argumento numérico atual"
- #: info/variables.c:67
- msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- msgstr "Quando \"On\", notas de rodapé aparecem e desaparecem automaticamente"
- #: info/variables.c:71
- msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- msgstr "Quando \"On\", cria ou apaga uma janela redimencionando as outras"
- #: info/variables.c:75
- msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- msgstr "Quando \"On\", brilha a janela ao invés de emitir um som"
- #: info/variables.c:79
- msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- msgstr "Quando \"On\", erros fazem com que um som seja emitido"
- #: info/variables.c:83
- msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- msgstr ""
- "Quando \"On\", a licheira Info recebe arquivos que tenham sido descomprimidos"
- #: info/variables.c:86
- msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- msgstr ""
- "Quando \"On\", a porção da seuqência de caracteres de busca que coincidir é "
- "selecionada"
- #: info/variables.c:90
- msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- msgstr ""
- "Controla o que ocorre quando a rolagem é requisistada no fim de um nodo"
- #: info/variables.c:95
- msgid "Same as scroll-behaviour"
- msgstr "O mesmo que comportamento de rolagem"
- #: info/variables.c:99
- msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- msgstr "O número de linhas a rolar quando o cursor sai da janela"
- #: info/variables.c:103
- msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- msgstr ""
- "Controla se comportamenteo de rolagem afeta os comandos de movimento do "
- "cursor"
- #: info/variables.c:107
- msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- msgstr "Quando \"On\", Info aceita i mostra os caracteres Latinos ISO"
- #: info/variables.c:111
- msgid ""
- "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- msgstr ""
- "O que fazer quando um comando de rolagem for emitido no fim do último nodo"
- #: info/variables.c:116
- msgid "Minimal length of a search string"
- msgstr "Comprimento mínimo de uma sequência de caracteres de busca"
- #: info/variables.c:120
- msgid "Skip current window when searching"
- msgstr "Pule a janela atual ao fazer uma busca"
- #: info/variables.c:124
- msgid "Exclude default directories from file search path"
- msgstr "Exclui diretórios padrão do caminho de busca de arquivo"
- #: info/variables.c:128
- msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
- msgstr "Esconde alguma sintaxe de arquivo Info no texto dos nodos"
- #: info/variables.c:132
- msgid ""
- "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
- "indicating that a key has been pressed"
- msgstr ""
- "Tempo de espera em milisegundos para aguardar o byte seguinte na sequência "
- "indicando que uma tecla foi pressionada"
- #: info/variables.c:136
- msgid "Method to use to track mouse events"
- msgstr "M@{'}etodo usado para rastrear eventos de mouse"
- #: info/variables.c:140
- msgid "How to follow a cross-reference"
- msgstr "Como seguir uma referência cruzada"
- #: info/variables.c:144
- msgid "Highlight search matches"
- msgstr "Seleciona padrões de busca"
- #: info/variables.c:148
- msgid "Styles for links"
- msgstr "Estilos para links"
- #: info/variables.c:152
- msgid "Styles for active links"
- msgstr "Estilos para links ativos"
- #: info/variables.c:156
- msgid "Styles for search matches"
- msgstr "Estilos para buscar coincidentes"
- #: info/variables.c:160
- msgid "How to print the information line at the start of a node"
- msgstr "Como imprimir a linha de informação no in@{i}cio de um nodo"
- #: info/variables.c:167
- msgid "Explain the use of a variable"
- msgstr "Mostre o uso de uma variável"
- #: info/variables.c:173
- msgid "Describe variable: "
- msgstr "Descreva a variável: "
- #: info/variables.c:188
- msgid "Set the value of an Info variable"
- msgstr "Ajuste o valor de uma variável Info"
- #: info/variables.c:195
- msgid "Set variable: "
- msgstr "Ajuste a variável: "
- #: info/variables.c:211
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%d): "
- msgstr "Ajuste %s apra o valor (%d): "
- #: info/variables.c:245
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%s): "
- msgstr "Ajsute %s para o valor (%s): "
- #: info/window.c:907
- msgid "-----Info: (), lines ----, "
- msgstr "-----Info: (), linhas ----, "
- #: install-info/install-info.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: empty file"
- msgstr "%s: arquivo vazio"
- #: install-info/install-info.c:294
- #, c-format
- msgid "%s for %s"
- msgstr "%s para %s"
- #: install-info/install-info.c:533
- #, c-format
- msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- msgstr "\tTente `%s --help' para a lista completa de opções.\n"
- #: install-info/install-info.c:541
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- msgstr "Usage: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO-INFO [DIR-ARQUIVO]]\n"
- #: install-info/install-info.c:543
- msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- msgstr ""
- "Adiciona ou remove entradas em ARQUIVO-INFO a partir do diretório Info DIR-"
- "ARQUIVO."
- #: install-info/install-info.c:544
- msgid ""
- "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
- "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
- msgstr ""
- "ARQUIVO-INFO E DIR-ARQUIVO são requeridos a menos que as opções\n"
- "--info-file ou --dir-file (ou --info-dir) sejam dadas, respectivamente."
- #: install-info/install-info.c:548
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --add-once add only to first matching section, not all.\n"
- " --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
- " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
- " start at column COL."
- msgstr ""
- "opções:\n"
- " --add-once adiciona somente a primeira seção coincidente, não "
- "tudo.\n"
- " --align=COL inicia a descrição de novas entradas na coluna COL.\n"
- " --calign=COL ajusta a partir da segunda linha de descrição em "
- "diante\n"
- " para iniciar na coluna COL."
- #: install-info/install-info.c:555
- msgid ""
- " --debug report what is being done.\n"
- " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
- " don't insert any new entries.\n"
- " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
- " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
- "\").\n"
- " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- " the --name option to become synonymous with the\n"
- " --entry option.\n"
- " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- " --dry-run same as --test."
- msgstr ""
- " --debug informa o que está sendo feito.\n"
- " --delete apaga entradas existentes para ARQUIVO-INFO de DIR-"
- "ARQUIVO;\n"
- " não insere quaisquer novas entradas.\n"
- " --defsection=TEXTO como --section, mas somente usa TEXT nenhuma se seção\n"
- " estiver presente em ARQUIVO-INFO (substituindo "
- "\"Miscel@^anea\").\n"
- " --description=TEXTO a descrição da entrada é TEXTO; usada com\n"
- " a opção --name torna-se sinônimo da\n"
- " opção --entry.\n"
- " --dir-file=NOME especifica nome de arquivo do arquivo de diretório "
- "Info;\n"
- " equivalente a usar o argumento DIR-ARQUIVO.\n"
- " --dry-run same as --test."
- #: install-info/install-info.c:568
- msgid ""
- " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
- " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
- " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- " by zero or more extra lines starting with "
- "whitespace.\n"
- " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- " If you don't specify any entries, they are determined\n"
- " from information in the Info file itself."
- msgstr ""
- " --entry=TEXT insere TEXT como uma entrada de diretório Info,\n"
- " sobrepondo-se a qualquer entrada correspondente de DIR-"
- "ARQUIVO.\n"
- " TEXT é escrito como uma linha de item de menu Info "
- "seguid\n"
- " por zero ou mais linhas extras iniciando com espaço "
- "em branco.\n"
- " Se você especifica mais que uma entrada, todas são "
- "adicionadas.\n"
- " Se você não especificar quaiquer entradas, elas serão "
- "determinadas\n"
- " a partir da informação contante do arquivo Info "
- "propriamente dito."
- #: install-info/install-info.c:577
- msgid ""
- " --help display this help and exit.\n"
- " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
- msgstr ""
- " --help mostra essa ajuda e sai.\n"
- " --info-dir=DIR o mesmo que --dir-file=DIR/dir.\n"
- " --info-file=FILE especifica o arquivo Info a ser instalado no "
- "diretório;\n"
- " equivalente a usar o argumento ARQUIVO-INFO.\n"
- " --item=TEXT o mesmo que --entry=TEXT.\n"
- " --keep-old não substitua entradas, ou remova seções vazias."
- #: install-info/install-info.c:585
- msgid ""
- " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
- " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
- " to become synonymous with the --entry option.\n"
- " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- " --quiet suppress warnings."
- msgstr ""
- " --maxwidth, --max-width=COL envolva a descrição na coluna COL.\n"
- " --menuentry=TEXT o mesmo que --name=TEXT.\n"
- " --name=TEXT o nome da entrada é TEXT; usado com --description\n"
- " torna-se sinônimo da opção --entry.\n"
- " --no-indent não formata novas entradas no arquivo DIR.\n"
- " --quiet omite alertas."
- #: install-info/install-info.c:593
- msgid ""
- " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
- " regular expression R (ignoring case).\n"
- " --remove same as --delete.\n"
- " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- " If you specify more than one section, all the entries\n"
- " are added in each of the sections.\n"
- " If you don't specify any sections, they are "
- "determined\n"
- " from information in the Info file itself;\n"
- " if nothing is available there, the --defsection\n"
- " value is used; if that is not specified, the\n"
- " final default is \"Miscellaneous\".\n"
- " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- msgstr ""
- " --regex=R coloca essa entrada de arquivo em todas as seções que "
- "coincidirem com\n"
- " a expressão regular R (ignorando maiúsculas ou "
- "minúsculas).\n"
- " --remove o mesmo que --delete.\n"
- " --remove-exactly somente remove se o nome de arquivo Info coincide "
- "exatamente;\n"
- " sufixos tais como .info e .gz são aceitos.\n"
- " --section=SEC coloque entrada na seção SEC do diretório.\n"
- " Se for especificado várias seções, todas as entradas\n"
- " são adicionadas a cada uma das seções.\n"
- " Se nenhuma seção for especificada, elas são "
- "determinadas\n"
- " a partir da informação no arquivo Info propriamente "
- "dito;\n"
- " se nada for encontrado aí, o valor --defsection\n"
- " é usado; se nada for especificado, o\n"
- " padrã é \"Miscelânea\".\n"
- " --section R SEC equivalente a --regex=R --section=SEC --add-once."
- #: install-info/install-info.c:609
- msgid ""
- " --silent suppress warnings.\n"
- " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- " --version display version information and exit."
- msgstr ""
- " --silent omite alertas.\n"
- " --test omite atualização de ARQUIVO-DIR.\n"
- " --version Mostra informações de versão e sai."
- #: install-info/install-info.c:642
- #, c-format
- msgid ""
- "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- "%c\n"
- "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- "\n"
- " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- "\n"
- " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
- " to select it.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Esse é o arquivo .../info/dir, que contém o\n"
- "nodo principal da hierarquia Info, chamado (dir)Topo.\n"
- "A primeira vez que você chamar o Info você verá esse nodo.\n"
- "%c\n"
- "%s\tEsse é o topo da árvore do INFO\n"
- "\n"
- " Fornece (o nodo do diretório mais alto) um menu de tópicos principais.\n"
- " Digitando \"q\" sai, \"H\" lista todos os comandos Info, \"d\" retorna "
- "para cá,\n"
- " \"h\" fornece uma cartilha para iniciantes,\n"
- " \"mEmacs<Return>\" visita o manual do Emacs, etc.\n"
- "\n"
- " No Emacs, você pode clicar no botão 2 do mouse sobre um item de menu ou "
- "referência cruzada\n"
- " para selecioná-lo.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: install-info/install-info.c:666
- #, c-format
- msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
- msgstr "%s: não posso ler (%s) e não posso criar (%s)"
- #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
- #, c-format
- msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY não coincide com END-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:1189
- #, c-format
- msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY não coincide com START-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074
- #, c-format
- msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- msgstr "%s: já existe o arquivo no diretório: %s\n"
- #: install-info/install-info.c:2170
- #, c-format
- msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- msgstr "%s: Especifica o arquivo Info somente uma vez.\n"
- #: install-info/install-info.c:2203
- #, c-format
- msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- msgstr "Expressão regular em excesso, igonrando `%s'"
- #: install-info/install-info.c:2215
- #, c-format
- msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- msgstr "Erro na expressão regular `%s': %s"
- #: install-info/install-info.c:2277
- #, c-format
- msgid "excess command line argument `%s'"
- msgstr "excesso de argumentos de linha de comando `%s'"
- #: install-info/install-info.c:2281
- #, c-format
- msgid "No input file specified; try --help for more information."
- msgstr ""
- "Nenhum arquivo de entrada especificado; tente --help para mais informação."
- #: install-info/install-info.c:2283
- #, c-format
- msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- msgstr ""
- "Nenhum arquivo de diretório especiifcado; tente --help para mais informação."
- #: install-info/install-info.c:2304
- #, c-format
- msgid "Could not read %s."
- msgstr "Sem leitura de %s."
- #: install-info/install-info.c:2451
- #, c-format
- msgid "no info dir entry in `%s'"
- msgstr "nenhuma entrada de diretório Info em `%s'"
- #: install-info/install-info.c:2699
- #, c-format
- msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- msgstr "nenhuma entrada encontrada em `%s'; nada apagado"
- #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:849
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:887 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1198
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:326 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6575
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6599 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6980
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7039 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7195 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s"
- msgstr "não posso abrir %s para escrita: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:863
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr "recurssividade é sempre permitido"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:864
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr "argumentos são sempre colocados entre aspas duplas por padrão"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:867
- msgid ""
- "move your @contents command if you want the contents after the title page"
- msgstr ""
- "move seu comando @contents se você desejar os conteúdos após a página título"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:870
- msgid ""
- "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
- "after the title page"
- msgstr ""
- "move seus comandos @shortcontents e @contents se você desejar os conteúdos "
- "após a página título"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s é um código inválido de linguagem"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1099
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s é um código de região inválido"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1117
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid split possibility"
- msgstr "%s é uma possibilidade de particionamento inválida"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
- #, perl-format
- msgid "could not read %s: %s"
- msgstr "não posso ler %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
- #, perl-format
- msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
- msgstr "erro ao fechar o arquivo @verbatiminclude %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not find %s"
- msgstr "@%s: não encontrado %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
- msgid "no node to be renamed"
- msgstr "nenhum nodo para ser renomeado"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1636
- msgid "nodes without a new name at the end of file"
- msgstr "nodos sem um novo nome ao final do arquivo"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
- #, perl-format
- msgid "could not open %s: %s"
- msgstr "não posso abrir %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
- #, perl-format
- msgid "could not protect hash character in @%s"
- msgstr "não posso proteger o caractere de hash em @%s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:386 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:405
- #, perl-format
- msgid "Obsolete variable %s\n"
- msgstr "Varável obsoleta %s\n"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:788
- #, perl-format
- msgid "%s: output incompatible with split"
- msgstr "%s: saída incompatível com quebra"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:870 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:903
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:362 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7006
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
- #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
- #, perl-format
- msgid "error on closing %s: %s"
- msgstr "erro ao fechar %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
- #, perl-format
- msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "não posso criar diretórios `%s' ou `%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
- #, perl-format
- msgid "could not create directory `%s': %s"
- msgstr "não posso criar diretório `%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "arquivo @image `%s' não encontrado, usando `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
- msgid "no argument specified for @U"
- msgstr "nenhum argumento especificado para @U"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "arquivo @image `%s' (para o HTML) não encontrado, usando `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
- #, perl-format
- msgid "raw format %s is not converted"
- msgstr "formato raw %s não convertido"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
- #, perl-format
- msgid "could not open html refs config file %s: %s"
- msgstr "impossível abrir arquivo html de configuração de referência %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
- msgid "missing type"
- msgstr "tipo omitido"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
- #, perl-format
- msgid "unrecognized type: %s"
- msgstr "tipo desconhecido: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
- #, perl-format
- msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
- msgstr "erro ao fechar o arquivo html de configuração de referência %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
- msgid "string not closed in css file"
- msgstr "sequência de caracteres aberta no arquivo css"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5015
- msgid "--css-include ended in comment"
- msgstr "--css-include terminou em comentário"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5017
- msgid "@import not finished in css file"
- msgstr "@import não terminado no arquivo css"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5043
- #, perl-format
- msgid "CSS file %s not found"
- msgstr "Arquivo CSS %s não encontrado"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
- #, perl-format
- msgid "could not open --include-file %s: %s"
- msgstr "Não posso abrir --include-file %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
- #, perl-format
- msgid "error on closing CSS file %s: %s"
- msgstr "erro ao fechar arquivo CSS %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
- #, perl-format
- msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
- msgstr "nenhuma entrada htmlxref.cnf encontrada para `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
- #, perl-format
- msgid "error on closing frame file %s: %s"
- msgstr "erro ao fechar o arquivo de moldura %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
- #, perl-format
- msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
- msgstr "erro ao fechar o arquivo de moldura TOC %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
- #, perl-format
- msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
- msgstr "controlador %s de estágio %s prioridade %s falhou"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
- msgid "must specify a title with a title command or @top"
- msgstr "deve especificar um comando de título ou @top"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
- #, perl-format
- msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
- msgstr "erro ao fechar o arquivo de nodo de redirecionamento %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
- #, perl-format
- msgid "old name for `%s' is a node of the document"
- msgstr "nome antigo de `%s' é um nodo do documento"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7156
- #, perl-format
- msgid "file empty for renamed node `%s'"
- msgstr "arquivo vazio para o nodo renomeado `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7170
- #, perl-format
- msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
- msgstr "nodo alvo (novo nome `%s') não está no documento: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7202
- #, perl-format
- msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
- msgstr "erro ao fechar o arquivo de redirecionamento de nodo renomeado %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7240
- msgid "empty node name"
- msgstr "nome de nodo vazio"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
- #, perl-format
- msgid "syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr "sintaxe para um nodo externo usado para `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:110
- msgid "document without nodes"
- msgstr "documento sem nodos"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:127
- msgid "document without Top node"
- msgstr "documento sem o nodo de nível mais alto"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
- #, perl-format
- msgid "rename %s failed: %s"
- msgstr "a tentativa de renomear %s falhou: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
- #, perl-format
- msgid "@%s output more than once: %s"
- msgstr "saída @%s mais de uma vez: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:386
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of any node"
- msgstr "@%s fora de qualquer nodo"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:429
- #, perl-format
- msgid "@node name should not contain `,': %s"
- msgstr "o nome @node não deve conter `,': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1252
- #, perl-format
- msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
- msgstr "Entrada de @{'}indice em %s com : produz Info inválido: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
- #, perl-format
- msgid "entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "entrada para o índice `%s' fora de qualquer nodo"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
- #, perl-format
- msgid "error on closing image text file %s: %s"
- msgstr "erro ao fechar o arquivo de texto de imagem %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "arquivo @image `%s' inlegível: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
- #, perl-format
- msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
- msgstr "não posso encontrar o arquivo @image `%s.txt' nem seu texo alternativo"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1795
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Note...} produz uma referência cruzada espúria em Info; reescreva de "
- "forma a evitar que isso ocorra novamente"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
- #, perl-format
- msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
- msgstr "o nome @%s de refer6encia cruzada não deve conter `:'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `%s'"
- msgstr "o nome de nodo @%s não deve conter `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `:'"
- msgstr "o nome de nodo @%s não deve conter `:'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2137
- #, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "`.' ou `,' deve seguir @xref, não %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2140
- msgid "`.' or `,' must follow @xref"
- msgstr "`.' ou `,' deve seguir @xref"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2923
- #, perl-format
- msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
- msgstr "entrada de menu com nome de nodo não deve conter `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2934
- msgid "menu entry node name should not contain `:'"
- msgstr "entrada de menu com nome de nodo não deve conter `:'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2954
- msgid "menu entry name should not contain `:'"
- msgstr "nome de entrada de menu não deve conter `:'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1095
- #, perl-format
- msgid "empty node name after expansion `%s'"
- msgstr "nome de nodo vazio após expansão `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1103
- #, perl-format
- msgid "@%s `%s' previously defined"
- msgstr "@%s `%s' definido anteriormente"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1109
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition as @%s"
- msgstr "aqui está a definicão anterior de @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
- #, perl-format
- msgid "empty argument in @%s"
- msgstr "argumento vazio em @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Structuring.pm:416
- #, perl-format
- msgid "multiple @%s"
- msgstr "multiplos @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
- #, perl-format
- msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
- msgstr "formato do argumento @%s errônea ou vazia: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1267
- #, perl-format
- msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
- msgstr "sintaxe errônea para argumento @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s requer um nome"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
- #, perl-format
- msgid "bad name for @%s"
- msgstr "nome errôneo para @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1391
- #, perl-format
- msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
- msgstr "@end %s visto antes de @%s fechando a chave"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @%s closing brace"
- msgstr "@%s visto antes de @%s fechando a chave"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing closing brace"
- msgstr "%c%s fechamento de chave faltando"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "@%s omitido fechamento de delimitador de sequência: %s}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1513
- #, perl-format
- msgid "@itemx should not begin @%s"
- msgstr "@itemx não deve começar @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1581
- msgid "@itemx must follow @item"
- msgstr "@itemx deve seguir @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1748
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr "@%s tem texo mas nenhum @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "`@end' espera `%s', mas recebeu `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @end %s"
- msgstr "@%s recebido antes de @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1783
- #, perl-format
- msgid "no matching `%cend %s'"
- msgstr "não coincide `%cend %s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
- #, perl-format
- msgid "misplaced %c"
- msgstr "perdido %c"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
- #, perl-format
- msgid "unmatched `%c%s'"
- msgstr "não coincidiu `%c%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' called with too many args"
- msgstr "macro `%s' chamada com muitos argumentos"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing brace"
- msgstr "@%s faltando fechamento da chave"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
- msgstr "macro `%s' declarada sem argumento foi chamado com argumento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
- #, perl-format
- msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr "\\ na expansão @%s seguiu `%s' ao invés de nome de parâmetro ou \\"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
- #, perl-format
- msgid "missing name for @%s"
- msgstr "omitido o nome para @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
- #, perl-format
- msgid "missing category for @%s"
- msgstr "omitida a categoria de @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
- #, perl-format
- msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
- msgstr "argumento inesperado sobre @%s linha: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
- msgid "empty multitable"
- msgstr "tabela multipla vazia"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s"
- msgstr "argumento supéfluo para @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s"
- msgstr "argumento errôneo para @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s requer um argumento: o formatador para %citem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
- #, perl-format
- msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
- msgstr ""
- "o comando @%s sem aceitar argumento entre chaves não deve estar na linha @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
- msgstr "comando de acentuaçào `@%s' não permitido como argumento @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
- #, perl-format
- msgid "@%s missing argument"
- msgstr "argumento @%s falando"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
- #, perl-format
- msgid "unknown @end %s"
- msgstr "@end %s desconhecido"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
- msgstr "arumento supéfluo a @%s %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s: %s"
- msgstr "argumento errôneo a @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not open %s: %s"
- msgstr "@%s: não posso abrir %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
- #, perl-format
- msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr "codificação `%s' não é uma codificação canônica do texinfo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "nome de codificação não reconhecido `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr "@%s após o primeiro elemento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
- #, perl-format
- msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
- msgstr "@%s somente tem significado em uma linha @multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
- #, perl-format
- msgid "@%s should not be associated with @top"
- msgstr "@%s não deve ser associado a @top"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
- #, perl-format
- msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
- msgstr "@node precede @%s, mas algumas partes podem não ser associadas a nodos"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
- #, perl-format
- msgid "empty menu entry name in `%s'"
- msgstr "nome de entrada de menu vazio em `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
- msgid "empty node name in menu entry"
- msgstr "nome de nodo vazio na entrada de menu"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
- #, perl-format
- msgid "@%s should not appear in @%s"
- msgstr "@%s não deve aparecer em @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
- #, perl-format
- msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@end %s deve somente aparecer no início de uma linha"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "macro `%s' já definida"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "a definição já existente de `%s' é"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
- #, perl-format
- msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
- msgstr "redefinindo o comando de linguagem Texinfo: @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr "@%s sem caractere associado"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr "@%s definido com zero mais que um argumento deve ser chamado com {}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
- #, perl-format
- msgid ""
- "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
- "value %d)"
- msgstr ""
- "chamada de macro com muitos subníveis (ajuste a variável MAX_NESTED_MACROS "
- "para aumentá-la; o valor atual é %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
- #, perl-format
- msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
- msgstr "chamada recursiva à macro %snão é permitida; use @rmacro se necessário"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr "comando de acentuação `@%s' não deve ser seguido por espaço em branco"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
- #, perl-format
- msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr "use chaves para fornecer um comando como um argumento a @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s espera `i' ou `j' como argumento, não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
- msgstr "comando de acentuação `@%s' não deve ser seguido por nova linha"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
- #, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "@%s esperado chaves"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "sinalizador indefinido: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
- msgid "bad syntax for @value"
- msgstr "sintaxe errônea para @value"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s está obsoleto."
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s está obsoleto; %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@%s deve somente aparecer em um começo de linha"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
- #, perl-format
- msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
- msgstr "@%s não permitido dentro do bloco `@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in heading or footing"
- msgstr "@%s deve somente aparecer em cabeçalho ou rodapé"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "@%s não é significativo dentro do bloco `@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
- #, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "@%s em tabela multipla vazia"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
- msgid "@tab before @item"
- msgstr "@tab antes de @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
- #, perl-format
- msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "muitas colunas em item de tabela múltipla (o máximo é %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "ignorando @tab fora de tabela múltipla"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr "@%s ofora de tabela ou lista"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
- #, perl-format
- msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
- msgstr "deve estar após `@%s' para usar `@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr "@%s insignificante fora dos ambientes `@titlepage' e `@quotation'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr "@dircategory após o primeiro nodo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
- #, perl-format
- msgid "region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "região %s dentro da região %s não é permitida"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "@direntry após o primeiro nodo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
- msgid "@menu in invalid context"
- msgstr ""
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "@%s visto antes do primeiro @node"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "pode ser que seu nodo @top node deva estar envolvido em um @ifnottex ao "
- "invés de um @ifinfo?"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in math context"
- msgstr "@%s deve somente aparecer em contexto matemático"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
- #, perl-format
- msgid "unknown command `%s'"
- msgstr "comando desconhecido `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
- msgid "unexpected @"
- msgstr "@ inesperado"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
- #, perl-format
- msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s não tem significado fora do ambiente `@float'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
- #, perl-format
- msgid "@%s should be right below `@float'"
- msgstr "@%s deve estar imediatamente após `@float'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
- #, perl-format
- msgid "ignoring multiple @%s"
- msgstr "ignoring multiplos @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
- #, perl-format
- msgid "command @%s does not accept arguments"
- msgstr "o comando @%s não aceita argumentos"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
- #, perl-format
- msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
- msgstr "o comando @%s omitiu um nodo ou argulento externo de manual"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
- msgstr "em @%s tem-se uma referência cruzada vazia após a expansão `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
- msgstr "em @%s tem-se uma referência cruzada vazia após a expansão `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
- msgid "@image missing filename argument"
- msgstr "@image faltando o argumento nome de arquivo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
- #, perl-format
- msgid "@%s missing first argument"
- msgstr "@%s faltando primeiro argumento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
- #, perl-format
- msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "dígitos ná-hex no argumento a @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
- #, perl-format
- msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "menos que quatro dígitos hexadecimais para @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
- #, perl-format
- msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
- msgstr "argumento a @U excede o maior Unicode 0x10FFFF: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
- msgid "superfluous arguments for node"
- msgstr "argumento supérfluo para nodo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
- #, perl-format
- msgid "expected @end %s"
- msgstr "esperado %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "@%s deve somente aceitar um @-comando como argumento, não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
- #, perl-format
- msgid "remaining argument on @%s line: %s"
- msgstr "resta argumento na linha @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
- #, perl-format
- msgid "environment command %s as argument to @%s"
- msgstr "comando de ambiente %s como argumento a @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
- #, perl-format
- msgid "empty @%s"
- msgstr "@%s vazio"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr "fração de coluna não um número: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
- #, perl-format
- msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
- msgstr "@sp arg deve ser numérico, não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
- #, perl-format
- msgid "reserved index name %s"
- msgstr "nome de índice reservado %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
- #, perl-format
- msgid "unknown source index in @%s: %s"
- msgstr "nome de índice desconhecido em @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
- #, perl-format
- msgid "unknown destination index in @%s: %s"
- msgstr "índice de destinaçào desconhecido em @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
- #, perl-format
- msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
- msgstr "@%s conduz a uma ação de %s consigo mesmo, ignorando"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
- #, perl-format
- msgid "unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "índice desconhecido `%s' em @printindex"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
- msgstr "imprimindo um índice `%s' misturado a outro `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
- #, perl-format
- msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr "printindex antes de início de documento: @printindex %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr "@%s arg deve ser `top' ou `bottom', não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "Somente @%s 10 ou 11 é suportado, não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr "@%s arg deve ser `separate' ou `end', não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr "@%s arg deve ser `on', `off' ou `odd', not `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
- #, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr "@paragraphindent arg deve ser numeric/`none'/`asis', não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
- #, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr "@firstparagraphindent arg deve ser `none' ou `insert', não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
- #, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr "@exampleindent arg deve ser numeric/`asis', não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
- #, perl-format
- msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "esperado @%s on ou off, não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
- #, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr "@kbdinputstyle arg deve ser `code'/`example'/`distinct', não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
- #, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr "@allowcodebreaks arg deve ser `true' ou `false', não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
- #, perl-format
- msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
- msgstr "@urefbreakstyle arg deve ser `after'/`before'/`none', não `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:155
- #, perl-format
- msgid "raising the section level of @%s which is too low"
- msgstr "elevando o nível de seção de @%s que é muito baixo"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:187
- #, perl-format
- msgid "no chapter-level command before @%s"
- msgstr "nehum comando capítulo-nível antes de @%s"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:192
- #, perl-format
- msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
- msgstr "descendo o nível de seção de @%s aparece após um elemento inferior"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:281
- #, perl-format
- msgid "no sectioning command associated with @%s"
- msgstr "nenhum comando de seção associado a @%s"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:309
- #, perl-format
- msgid "@%s not empty"
- msgstr "@%s não vazio"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:366 tp/Texinfo/Structuring.pm:1187
- #, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "@%s referencia a um nodo não existente `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
- #, perl-format
- msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
- msgstr "a entrada @%s nome de nodo `%s' diferentes de %s nome `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:492
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "nodo não referenciado `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:543
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
- msgstr "nodo `%s' é %s para `%s' na seção mas não no menu"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:552
- #, perl-format
- msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr "nodo %s `%s' no menu `%s' e na seção `%s' diferem"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:570
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
- msgstr "nodo `%s' é %s para `%s' no menu mas não na seção"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:625
- #, perl-format
- msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
- msgstr "%s aponta `%s' (para o nodo `%s') diferente de %s nome `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:649
- #, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "%s referencia a `%s' o qual não existe"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:670
- #, perl-format
- msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr ""
- "nodo `%s' precisa de um item de menu para `%s' apesar de ser seu alvo Acima"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:678
- #, perl-format
- msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr "para `%s', acima no menu `%s' e acima `%s' não coincidem"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1197
- #, perl-format
- msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
- msgstr "@%s para `%s', diferente do %s nome `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1449
- #, perl-format
- msgid "empty index key in @%s"
- msgstr "chave de índice vazia em @%s"
- #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "chm.pm: não pode abrir %s para gravação: %s\n"
- #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
- msgstr "chm.pm: erro ao fechar %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:200
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: não posso abrir o arquivo latex %s para gravação: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:341
- msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
- msgstr "l2h: o diretório L2H_TMP contém um ponto"
- #: tp/init/latex2html.pm:346
- msgid "l2h: current directory contains a dot"
- msgstr "l2h: o diretório atual contém um ponto"
- #: tp/init/latex2html.pm:374
- #, perl-format
- msgid "l2h: command did not succeed: %s"
- msgstr "l2h: o comando falhou: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:422
- #, perl-format
- msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
- msgstr "l2h: a imagem tem uma extensão inválida: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:438
- #, perl-format
- msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
- msgstr "l2h: renomear %s para %s falhou: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:460
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s: %s"
- msgstr "l2h: não posso abrir %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:493
- #, perl-format
- msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "latex2html.pm: fim de item @%s que é %d não foi encontrado"
- #: tp/init/latex2html.pm:504
- #, perl-format
- msgid ""
- "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
- "of items found in the document"
- msgstr ""
- "latex2html.pm: processando os %d itens produzidos em HTML; esperado %d, o "
- "número de itens encontrado no documento"
- #: tp/init/latex2html.pm:534
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
- msgstr "l2h: não posso determinar o fragmento %d para @%s"
- #: tp/init/latex2html.pm:560
- #, perl-format
- msgid ""
- "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
- "HTML"
- msgstr ""
- "l2h: não posso extrair o fragmento %d para @%s com contador de saída %d a "
- "partir do HTML"
- #: tp/init/latex2html.pm:621
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not load %s: %s"
- msgstr "l2h: não posso chamar %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:634
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: não posso abrir %s para escrita: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: não posso abrir %s: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:219
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: chdir %s falhou: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:232
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: incapaz de retornar ao diretório inicial: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:244
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: arquivo de saída omitido: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:260
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: o comando falhou: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:294
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "tex4ht.pm: fim de @%s item %d não encontrado"
- #: tp/init/tex4ht.pm:301
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: processando %d itens produzidos em HTML; esperado %d, o número de "
- "items encontrados no documento para @%s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:321
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
- msgstr "tex4ht.pm: a saída não tem nenhum item HTML para @%s %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:336
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: processando %d itens recuperados no HTML; esperado %d, o número "
- "de itens encontrado no documento para @%s"
- #: tp/texi2any.pl:398
- #, perl-format
- msgid "error loading %s: %s\n"
- msgstr "erro ao chamar %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:411
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s"
- msgstr "%s: variável desconhecida %s"
- #: tp/texi2any.pl:415
- #, perl-format
- msgid "%s: obsolete variable %s\n"
- msgstr "%s: variável obsoleta %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:430
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s\n"
- msgstr "%s: variável desconhecida %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:434
- #, perl-format
- msgid "obsolete variable %s\n"
- msgstr "variável obsoleta %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:499
- #, perl-format
- msgid "could not read init file %s"
- msgstr "não posso ler o arquivo de inicialização %s"
- #: tp/texi2any.pl:662
- #, perl-format
- msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
- msgstr "ignorando valor desconhecido da TEXINFO_OUTPUT_FORMAT variável `%s'\n"
- #: tp/texi2any.pl:745
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO-TEXI...\n"
- #: tp/texi2any.pl:748
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- "\n"
- "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
- "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
- msgstr ""
- "Traduz o código fonte da documentação Texinfo para vários outros formatos, "
- "por padrão\n"
- "arquivos Info adequados para leitura na tela do computador com o programa "
- "Emacs ou com\n"
- "GNU Info de forma independente.\n"
- "Esse programa está instalado ou como `makeinfo' ou como `texi2any';\n"
- "o comportamento é identico, e não do nome de instalação.\n"
- #: tp/texi2any.pl:754
- #, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
- " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
- " to value VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Opções gerais:\n"
- " --document-language=STR locale usado nas palavras chave de tradução do "
- "Texinfo\n"
- " para o documento de saída (locale C é o "
- "padrão).\n"
- " --error-limit=NUM sair após NUM erros (padrão %d).\n"
- " --force mantenha a saída mesmo se ocorrerem erros.\n"
- " --help mostra essa ajuda e sai.\n"
- " --no-validate suprime validação de nodos de referência "
- "cruzada.\n"
- " --no-warn suprime alertas (mas não mensagens de erro).\n"
- " --conf-dir=DIR busca também por arquivos de inicialização em "
- "DIR.\n"
- " --init-file=ARQUIVO chama ARQUIVO para modificar o comportamento "
- "padrão.\n"
- " -c, --set-customization-variable VAR=VAL ajusta a varável de "
- "personalização VAR \n"
- " para o valor VAL.\n"
- " -v, --verbose mostra o que está sendo feito.\n"
- " --version mostra informação de versão e sai.\n"
- #: tp/texi2any.pl:770
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
- " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
- msgstr ""
- "Seleção do formato de saída (o padrão é produzir o formato Info):\n"
- " --docbook saída Docbook XML ao invés de no formato "
- "Info.\n"
- " --html saída HTML ao invés de no formato Info.\n"
- " --plaintext saída texto puro ao invés de no formato Info.\n"
- " --xml saída Texinfo XML ao invés de no formato "
- "Info.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf chama texi2dvi para gerar a saída "
- "solicitada,\n"
- " após verificar ARQUIVO-TEXI.\n"
- #: tp/texi2any.pl:778
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output).\n"
- " Also, if producing Info, write to\n"
- " standard output by default.\n"
- " --no-split suppress any splitting of the output;\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
- " default is on.\n"
- " -o, --output=DEST output to DEST.\n"
- " With split output, create DEST as a "
- "directory\n"
- " and put the output files there.\n"
- " With non-split output, if DEST is already\n"
- " a directory or ends with a /,\n"
- " put the output file there.\n"
- " Otherwise, DEST names the output file.\n"
- msgstr ""
- "Opções gerais de saída:\n"
- " -E, --macro-expand=ARQUIVO saída do código fonte macro-expandido para "
- "ARQUIVO,\n"
- " ignorando qualquer @setfilename.\n"
- " --no-headers suprime separadores de nodo, Nodo: linhas, e "
- "menus\n"
- " a partir da saída Info (dessa forma "
- "produzindo texto puro)\n"
- " ou a partir da saída HTML (dessa forma "
- "produzindo saída pequena).\n"
- " Também, se produzir Info, grave na\n"
- " saída padrão.\n"
- " --no-split suprime qualquer quebra de saída;\n"
- " gerando somente um arquivo de saída.\n"
- " --[no-]number-sections grava capítulos e números de seção;\n"
- " o padrão é habilitado.\n"
- " -o, --output=DEST grava em DEST.\n"
- " Ao quebrar a saída, cria DEST como um "
- "diretório\n"
- " e coloca os arquivos de saída nele.\n"
- " Com a saída non-split, se DEST for um já "
- "existente\n"
- " diretório ou terminar com uma /,\n"
- " coloca o arquivo de saída aí.\n"
- " De outra forma, DEST nomeia o arquivo de "
- "saída.\n"
- #: tp/texi2any.pl:798
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Opções para saída nos formatos Info e texto puro:\n"
- " --disable-encoding não grava acentos e caracteres especiais\n"
- " na saída Info baseada em @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding sobrescreve --disable-encoding (o padrão).\n"
- " --fill-column=NUM quebra linhas Info a cada NUM caracters (o "
- "padrão é %d).\n"
- " --footnote-style=ESTILO grava notas de rodapé no formato Info conforme "
- "ESTILO:\n"
- " `separate' para colocá-las no seu próprio "
- "nodo;\n"
- " `end' para colocá-las no final do nodo, no\n"
- " qual elas forem definidas (esse é o "
- "padrão).\n"
- " --paragraph-indent=VAL recua parágrafos Info VAL espaços (padrão "
- "%d).\n"
- " Se VAL for `none', não recua; se VAL for\n"
- " `asis', preserva o recuo existente.\n"
- " --split-size=NUM quebra arquivos Info a um tamanho NUM (o "
- "padrão é %d).\n"
- #: tp/texi2any.pl:815
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
- " `section' or `node'.\n"
- " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors; default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Opções para HTML:\n"
- " --css-include=ARQUIVO inclui ARQUIVO na saída HTML <style>;\n"
- " lê a saída padrão se ARQUIVO for -.\n"
- " --css-ref=URL gera referência CSS para URL.\n"
- " --internal-links=ARQUIVO produz uma lista de links internos em "
- "ARQUIVO.\n"
- " --split=QUEBRA quebra em QUEBRA onde QUEBRA pode ser "
- "`chapter',\n"
- " `section' ou `node'.\n"
- " --transliterate-file-names use nomes de arquivo na transliteração "
- "ASCII.\n"
- " --node-files produz arquivos de redirecionamento para nodos "
- "e \n"
- " ancoras; o padrão é ajustar somente se hover "
- "QUEBRA.\n"
- #: tp/texi2any.pl:826
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- "Opções para XML e para Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL não faz nada, mantida para compatibilidade.\n"
- #: tp/texi2any.pl:829
- msgid ""
- "Options for DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
- msgstr ""
- "Opções para DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
- #: tp/texi2any.pl:832
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Opções de arquivo de entrada:\n"
- " --commands-in-node-names não faz nada, mantida para compatibilidade.\n"
- " -D VAR define a variável VAR, da mesma forma que "
- "@set.\n"
- " -D 'VAR VAL' armazena o valor VAL em VAR (um argumento de "
- "shell).\n"
- " -I DIR coloca DIR no final do caminho de busca "
- "@include.\n"
- " -P DIR coloca DIR no início do caminho de busca "
- "@include.\n"
- " -U VAR remove a variável VAR, semelhante a @clear.\n"
- #: tp/texi2any.pl:840
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Processamento condicional na entrada:\n"
- " --ifdocbook processa @ifdocbook e @docbook mesmo se\n"
- " não for gerado o Docbook.\n"
- " --ifhtml processa @ifhtml e @html mesmo se não for gerado o "
- "HTML.\n"
- " --ifinfo processa @ifinfo mesmo se não for gerado o Info.\n"
- " --ifplaintext processa @ifplaintext mesmo se não for gerado o texto "
- "puro.\n"
- " --iftex processa @iftex e @tex.\n"
- " --ifxml processa @ifxml e @xml.\n"
- " --no-ifdocbook não processa o texto @ifdocbook e @docbook.\n"
- " --no-ifhtml não processa o texto @ifhtml e @html.\n"
- " --no-ifinfo não processa o texto @ifinfo.\n"
- " --no-ifplaintext não processa o texto @ifplaintext.\n"
- " --no-iftex não processa o texto @iftex e @tex.\n"
- " --no-ifxml não processa o texto @ifxml e @xml.\n"
- "\n"
- " Também, para as opções --no-ifFORMATO, processa o texto @ifnotFORMATO.\n"
- #: tp/texi2any.pl:857
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " Os padrões para as condiçionais @if... dependem do formato de saída:\n"
- " se gerando Docbook, --ifdocbook é on e os outros são off;\n"
- " se gerando HTML, --ifhtml é on e os outros são off;\n"
- " se gerando Info, --ifinfo é on e os outros são off;\n"
- " se gerando plain text, --ifplaintext é on e os outros são off;\n"
- " se gerando XML, --ifxml é on e os outros são off.\n"
- #: tp/texi2any.pl:864
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Exemplos:\n"
- " makeinfo algumacoisa.texi grava o Info em @setfilename "
- "algumacoisa\n"
- " makeinfo --html algumacoisa.texi grava o HTML em @setfilename\n"
- " makeinfo --xml algumacoisa.texi grava o Texinfo XML em "
- "@setfilename\n"
- " makeinfo --docbook algumacoisa.texi grava o Docbook XML em "
- "@setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext algumacoisa.texi grava o texto puro para a saída\n"
- "padrão\n"
- " makeinfo --pdf algumacoisa.texi grava o PDF usando texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers algumacoisa.texi grava o html sem linhas de "
- "nodo, e sem menus\n"
- " makeinfo --number-sections algumacoisa.texi grava o Info com seções "
- "numeradas\n"
- " makeinfo --no-split algumacoisa.texi grava um único arquivoInfo Info "
- "mesmo grande\n"
- #: tp/texi2any.pl:911
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: o argumento de --footnote-style deve ser `separate' ou `end', não `%s'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1002
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: o argumento de --paragraph-indent deve ser numeric/`none'/`asis', não `"
- "%s'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1079
- #, perl-format
- msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
- msgstr ""
- "%s: ao gerar %s, somente um único ARQUIVO de entrada pode ser especificado "
- "com -o\n"
- #: tp/texi2any.pl:1083
- msgid "--Xopt option without printed output"
- msgstr "opção --Xopt sem saída mostrada"
- #: tp/texi2any.pl:1099
- #, perl-format
- msgid "unknown tree transformation %s"
- msgstr "árvore de transformação %s desconhecida"
- #: tp/texi2any.pl:1106
- #, perl-format
- msgid "ignoring splitting for format %s"
- msgstr "ignorando quebra para o formato %s"
- #: tp/texi2any.pl:1166
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: faltando argumento arquivo.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1167
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Tente `%s --help' para mais informação.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1255
- msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
- msgstr ""
- "a transformação fill_gaps_in_sectioning não retorna nada. Nenhuma seção?"
- #: tp/texi2any.pl:1278
- #, perl-format
- msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
- msgstr "erro ao fechar o arquivo expandido de macro %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1284
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "não posso abrir %s para escrita: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1309
- msgid ""
- "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
- "section?"
- msgstr ""
- "a transformação insert_nodes_for_sectioning_commands não retorna nada. "
- "Nenhuma seção?"
- #: tp/texi2any.pl:1377 tp/texi2any.pl:1453
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
- msgstr "%s: erro ao fechar %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1400 tp/texi2any.pl:1434
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
- msgstr "%s: erro ao fechar o arquivo de links internos %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1406 tp/texi2any.pl:1440
- #, perl-format
- msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "%s: não posso abrir %s para escrita: %s\n"
- #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n"
- #~ msgid "Undefined command: %s"
- #~ msgstr "Comando indefinido: %s"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: Fora da memória virtual!\n"
- #~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
- #~ msgstr "@%s deve somente aparecer no início do no fim do documento"
|