1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679 |
- # Polish translation for texinfo.
- # Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2016.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-09 19:09+0200\n"
- "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
- "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: pl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
- #: gnulib/lib/error.c:191
- msgid "Unknown system error"
- msgstr "Nieznany błąd systemowy"
- #: gnulib/lib/getopt.c:277
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
- msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:283
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
- msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
- #: gnulib/lib/getopt.c:318
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
- msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:344
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
- msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:359
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
- msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:620
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
- msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
- msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:135
- msgid "Success"
- msgstr "Sukces"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:138
- msgid "No match"
- msgstr "Nic nie pasuje"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:141
- msgid "Invalid regular expression"
- msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:144
- msgid "Invalid collation character"
- msgstr "Błędny znak sortowany"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:147
- msgid "Invalid character class name"
- msgstr "Błędna nazwa klasy znaków"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:150
- msgid "Trailing backslash"
- msgstr "Kończący znak `\\'"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:153
- msgid "Invalid back reference"
- msgstr "Błędne odniesienie wstecz"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:156
- msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
- msgstr "Niesparowane [, [^, [:, [. lub [="
- #: gnulib/lib/regcomp.c:159
- msgid "Unmatched ( or \\("
- msgstr "Niesparowane ( lub \\("
- #: gnulib/lib/regcomp.c:162
- msgid "Unmatched \\{"
- msgstr "Niesparowane \\{"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:165
- msgid "Invalid content of \\{\\}"
- msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:168
- msgid "Invalid range end"
- msgstr "Błędny koniec zakresu"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:171
- msgid "Memory exhausted"
- msgstr "Pamięć wyczerpana"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:174
- msgid "Invalid preceding regular expression"
- msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:177
- msgid "Premature end of regular expression"
- msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:180
- msgid "Regular expression too big"
- msgstr "Wyrażenie regularne zbyt duże"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:183
- msgid "Unmatched ) or \\)"
- msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:687
- msgid "No previous regular expression"
- msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
- #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
- msgid "memory exhausted"
- msgstr "pamięć wyczerpana"
- #: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
- msgid "Move forward a character"
- msgstr "Przesunięcie do przodu o znak"
- #: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
- msgid "Move backward a character"
- msgstr "Przesunięcie do tyłu o znak"
- #: info/echo-area.c:336
- msgid "Move to the start of this line"
- msgstr "Przejście na początek tej linii"
- #: info/echo-area.c:341
- msgid "Move to the end of this line"
- msgstr "Przejście na koniec tej linii"
- #: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
- msgid "Move forward a word"
- msgstr "Przesunięcie do przodu o słowo"
- #: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
- msgid "Move backward a word"
- msgstr "Przesunięcie do tyłu o słowo"
- #: info/echo-area.c:429
- msgid "Delete the character under the cursor"
- msgstr "Usunięcie znaku pod kursorem"
- #: info/echo-area.c:449
- msgid "Delete the character behind the cursor"
- msgstr "Usunięcie znaku za kursorem"
- #: info/echo-area.c:476
- msgid "Cancel or quit operation"
- msgstr "Anulowanie lub rezygnacja z operacji"
- #: info/echo-area.c:491
- msgid "Accept (or force completion of) this line"
- msgstr "Przyjęcie (lub wymuszenie dokończenia) tej linii"
- #: info/echo-area.c:496
- msgid "Insert next character verbatim"
- msgstr "Wstawienie następnego znaku dosłownie"
- #: info/echo-area.c:528
- msgid "Insert a TAB character"
- msgstr "Wstawienie znaku TAB"
- #: info/echo-area.c:580
- msgid "Transpose characters at point"
- msgstr "Przestawienie znaków w miejscu"
- #: info/echo-area.c:649
- msgid "Yank back the contents of the last kill"
- msgstr "Wstawienie zawartości ostatniego wycięcia"
- #: info/echo-area.c:656
- msgid "Kill ring is empty"
- msgstr "Zakres wycięcia jest pusty"
- #: info/echo-area.c:669
- msgid "Yank back a previous kill"
- msgstr "Wstawienie poprzedniego wycięcia"
- #: info/echo-area.c:702
- msgid "Kill to the end of the line"
- msgstr "Wycięcie na koniec linii"
- #: info/echo-area.c:715
- msgid "Kill to the beginning of the line"
- msgstr "Wycięcie na początek linii"
- #: info/echo-area.c:727
- msgid "Kill the word following the cursor"
- msgstr "Wycięcie słowa za kursorem"
- #: info/echo-area.c:747
- msgid "Kill the word preceding the cursor"
- msgstr "Wycięcie słowa przed kursorem"
- #: info/echo-area.c:979 info/echo-area.c:1037
- msgid "No completions"
- msgstr "Brak uzupełnień"
- #: info/echo-area.c:981
- msgid "Not complete"
- msgstr "Nie dokończono"
- #: info/echo-area.c:1030
- msgid "List possible completions"
- msgstr "Wypisanie możliwych uzupełnień"
- #: info/echo-area.c:1041
- msgid "Sole completion"
- msgstr "Jedyne uzupełnienie"
- #: info/echo-area.c:1050
- #, c-format
- msgid "%d completion:\n"
- msgid_plural "%d completions:\n"
- msgstr[0] "%d uzupełnienie:\n"
- msgstr[1] "%d uzupełnienia:\n"
- msgstr[2] "%d uzupełnień:\n"
- #: info/echo-area.c:1167
- msgid "Insert completion"
- msgstr "Wstawienie uzupełnienia"
- #: info/echo-area.c:1269
- #, c-format
- msgid "Building completions..."
- msgstr "Tworzenie uzupełnień..."
- #: info/echo-area.c:1388
- msgid "Scroll the completions window"
- msgstr "Przewijanie okna uzupełnień"
- #: info/filesys.c:90
- #, c-format
- msgid "looking for file \"%s\""
- msgstr "poszukiwanie pliku \"%s\""
- #: info/filesys.c:152
- #, c-format
- msgid "looking for file %s in %s"
- msgstr "poszukiwanie pliku %s w %s"
- #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
- #, c-format
- msgid "found file %s"
- msgstr "znaleziono plik %s"
- #: info/footnotes.c:231
- #, c-format
- msgid "Footnotes could not be displayed"
- msgstr "Przypisy nie mogą być wyświetlone"
- #: info/footnotes.c:251
- msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- msgstr "Pokazanie przypisów związanych z tym węzłem w innym oknie"
- #: info/footnotes.h:26
- msgid "---------- Footnotes ----------"
- msgstr "---------- Przypisy -----------"
- #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
- #, c-format
- msgid "Finding index entries..."
- msgstr "Szukanie wpisów w indeksie..."
- #: info/indices.c:203
- msgid "Look up a string in the index for this file"
- msgstr "Szukanie łańcucha w indeksie tego pliku"
- #: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
- #, c-format
- msgid "No indices found."
- msgstr "Nie znaleziono indeksów."
- #: info/indices.c:219
- msgid "Index entry: "
- msgstr "Wpis indeksu: "
- #: info/indices.c:438
- #, c-format
- msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- msgstr ""
- "Znaleziono '%s' w %s. ('\\[next-index-match]' próbuje znaleźć następne.)"
- #: info/indices.c:448
- msgid ""
- "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
- msgstr ""
- "Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego '\\[index-search]'"
- #: info/indices.c:459
- #, c-format
- msgid "No previous index search string."
- msgstr "Brak poprzedniego łańcucha szukanego w indeksie."
- #: info/indices.c:477
- #, c-format
- msgid "No more index entries containing '%s'."
- msgstr "Nie ma więcej wpisów w indeksie zawierających '%s'."
- #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
- #, c-format
- msgid "No index entries containing '%s'."
- msgstr "Nie ma wpisów w indeksie zawierających '%s'."
- #: info/indices.c:588
- #, c-format
- msgid "Scanning indices of '%s'..."
- msgstr "Przeszukiwanie indeksów '%s'..."
- #: info/indices.c:648
- msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- msgstr "Szukanie łańcucha w znanych indeksach plików info i zbudowanie menu"
- #: info/indices.c:656 info/indices.c:658
- msgid "Index apropos"
- msgstr "Indeks dla łańcucha"
- #: info/indices.c:700
- #, c-format
- msgid "Index entries containing '%s':\n"
- msgstr "Wpisy w indeksie zawierające '%s':\n"
- #: info/indices.c:820
- #, c-format
- msgid ""
- "Virtual Index\n"
- "*************\n"
- "\n"
- "Index entries that match '%s':\n"
- msgstr ""
- #: info/indices.c:867
- msgid "List all matches of a string in the index"
- msgstr "Lista wszystkich dopasowań łańcucha w indeksie"
- #: info/indices.c:891 info/indices.c:893
- msgid "Index topic"
- msgstr "Temat indeksu"
- #: info/indices.h:42
- #, c-format
- msgid "No available info files have '%s' in their indices."
- msgstr "Żaden z dostępnych plików info nie zawiera '%s' w swoich indeksach."
- #: info/info-utils.c:880
- #, c-format
- msgid "Error converting file character encoding."
- msgstr "Błąd przy konwersji kodowania znaków pliku."
- #: info/info.c:280 info/session.c:2789
- #, c-format
- msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
- msgstr "Brak elementu menu '%s' w węźle '%s'."
- #: info/info.c:415 info/info.c:1188
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '%s'."
- msgstr "Nie można znaleźć węzła '%s'."
- #: info/info.c:437
- #, c-format
- msgid "No program name given."
- msgstr "Nie podano nazwy programu."
- #: info/info.c:635
- #, c-format
- msgid "invalid number: %s\n"
- msgstr "błędna liczba: %s\n"
- #: info/info.c:815
- #, c-format
- msgid "malformed variable assignment: %s"
- msgstr "źle sformułowane przypisanie zmiennej: %s"
- #: info/info.c:822 info/infokey.c:540
- #, c-format
- msgid "%s: no such variable"
- msgstr "%s: brak zmiennej"
- #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
- #, c-format
- msgid "value %s is not valid for variable %s"
- msgstr "wartość %s nie jest prawidłowa dla zmiennej %s"
- #: info/info.c:840
- #, c-format
- msgid "Try --help for more information.\n"
- msgstr "Więcej informacji można uzyskać przez --help.\n"
- #: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:888
- #, c-format, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://www.gnu.org/"
- "licenses/gpl.html>\n"
- "To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
- "rozpowszechniać.\n"
- "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
- #: info/info.c:1035
- #, c-format
- msgid "no index entries found for '%s'\n"
- msgstr "nie znaleziono wpisów w indeksie dla '%s'\n"
- #: info/info.c:1089
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- "\n"
- "Read documentation in Info format.\n"
- msgstr ""
- "Składnia: %s [OPCJA]... [ELEMENT-MENU...]\n"
- "\n"
- "Przeglądanie dokumentacji w formacie Info.\n"
- #: info/info.c:1095
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -a, --all use all matching manuals.\n"
- " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- "manuals.\n"
- " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
- msgstr ""
- "Opcje:\n"
- " -a, --all użycie wszystkich pasujących podręczników.\n"
- " -k, --apropos=ŁAŃCUCH szukanie ŁAŃCUCHA we wszystkich indeksach\n"
- " wszystkich podręczników.\n"
- " -d, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do INFOPATH.\n"
- " --dribble=PLIK zapamiętanie sekwencji klawiszy w PLIKU.\n"
- " -f, --file=PODRĘCZNIK określenie podręcznika Info do odwiedzenia."
- #: info/info.c:1103
- msgid ""
- " -h, --help display this help and exit.\n"
- " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
- msgstr ""
- " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
- "działania.\n"
- " --index-search=ŁAŃCUCH przejście do węzła za ŁAŃCUCHEM w indeksie.\n"
- " -n, --node=WĘZEŁ podanie węzła w pierwszym odwiedzanym pliku.\n"
- " -o, --output=PLIK zapis wybranych węzłów do PLIKU."
- #: info/info.c:1109
- msgid ""
- " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
- " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- msgstr ""
- " -R, --raw-escapes wypisywanie sekwencji ANSI (domyślne).\n"
- " --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dosłownego "
- "tekstu.\n"
- " --restore=PLIK czytanie początkowej sekwencji klawiszy z "
- "PLIKU.\n"
- " -O, --show-options, --usage przejście do węzła z opcjami linii poleceń."
- #: info/info.c:1116
- msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- msgstr " -b, --speech-friendly tryb przyjazny dla syntezatorów mowy."
- #: info/info.c:1120
- msgid ""
- " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
- "is.\n"
- " --subnodes recursively output menu items.\n"
- " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
- " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
- " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
- msgstr ""
- " --strict-node-location (diagnostyczne) użycie wskaźników plików "
- "Info\n"
- " w oryginalnej postaci.\n"
- " --subnodes rekurencyjne wypisanie elementów menu.\n"
- " -v, --variable ZM=WARTOŚĆ przypisanie WARTOŚCI do zmiennej Info ZM.\n"
- " --vi-keys używanie klawiszy w stylu programów vi i "
- "less.\n"
- " --version wyświetlenie informacji o wersji i "
- "zakończenie.\n"
- " -w, --where, --location wyświetlenie fizycznego położenia pliku "
- "Info.\n"
- " -x, --debug=POZIOM ustawienie poziomu diagnostyki "
- "(-1=wszystko).\n"
- #: info/info.c:1129
- msgid ""
- "\n"
- "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
- "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
- "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
- "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- "items relative to the initial node visited."
- msgstr ""
- "\n"
- "Pierwszy argument nie będący opcją, jeśli jest obecny, jest wpisem menu, od\n"
- "którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach "
- "'dir'\n"
- "leżących w INFOPATH.\n"
- "Jeśli nie jest obecny, info łączy wszystkie pliki 'dir' i pokazuje wynik.\n"
- "Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu "
- "względem\n"
- "początkowo odwiedzonego węzła."
- #: info/info.c:1136
- msgid ""
- "\n"
- "For a summary of key bindings, type H within Info."
- msgstr ""
- "\n"
- "Opis działania klawiszy jest dostępny pod H w Info."
- #: info/info.c:1139
- msgid ""
- "\n"
- "Examples:\n"
- " info show top-level dir menu\n"
- " info info show the general manual for Info readers\n"
- " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
- " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
- " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
- " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
- " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- msgstr ""
- "\n"
- "Przykłady:\n"
- " info pokazanie menu katalogów głównego poziomu\n"
- " info info pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników "
- "Info\n"
- " info info-stnd pokazanie podręcznika dla tego programu Info\n"
- " info emacs rozpoczęcie od węzła emacs z głównego katalogu\n"
- " info emacs buffers wybranie wpisu menu buffers w podręczniku "
- "emacsa\n"
- " info emacs -n Files rozpoczęcie od węzła Files w podręczniku "
- "emacsa\n"
- " info '(emacs)Files' inny sposób rozpoczęcia od węzła Files\n"
- " info --show-options emacs rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń "
- "emacsa\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs zapisanie całego podręcznika do out.txt\n"
- " info -f ./foo.info pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w "
- "katalogu"
- #: info/info.c:1154 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:876
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Raporty o błędach prosimy wysyłać pocztą elektroniczną na adres\n"
- "bug-texinfo@gnu.org, a ogólne pytania i dyskusję na help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: info/info.c:1189
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
- msgstr "Nie można znaleźć węzła '(%s)%s'."
- #: info/info.c:1190
- msgid "Cannot find a window!"
- msgstr "Nie można znaleźć okna!"
- #: info/info.c:1191
- msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- msgstr "Kropka nie występuje w węźle z tego okna!"
- #: info/info.c:1192
- msgid "Cannot delete the last window."
- msgstr "Nie można usunąć ostatniego okna."
- #: info/info.c:1193
- msgid "No menu in this node."
- msgstr "Brak menu w tym węźle."
- #: info/info.c:1194
- msgid "No footnotes in this node."
- msgstr "Brak przypisów w tym węźle."
- #: info/info.c:1195
- msgid "No cross references in this node."
- msgstr "Brak odsyłaczy w tym węźle."
- #: info/info.c:1196
- #, c-format
- msgid "No '%s' pointer for this node."
- msgstr "Brak wskaźnika '%s' dla tego węzła."
- #: info/info.c:1197
- #, c-format
- msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
- msgstr "Nieznane polecenie Info '%c'; '?' przywołuje pomoc."
- #: info/info.c:1198
- #, c-format
- msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
- msgstr "Typ terminala '%s' nie jest wystarczający do uruchomienia Info."
- #: info/info.c:1199
- msgid "You are already at the last page of this node."
- msgstr "To już jest ostatnia strona tego węzła."
- #: info/info.c:1200
- msgid "You are already at the first page of this node."
- msgstr "To już jest pierwsza strona tego węzła."
- #: info/info.c:1201
- msgid "Only one window."
- msgstr "Tylko jedno okno."
- #: info/info.c:1202
- msgid "Resulting window would be too small."
- msgstr "Wynikowe okno byłoby zbyt małe."
- #: info/info.c:1203
- msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- msgstr "Za mało miejsca na okno pomocy, proszę usunąć okno."
- #: info/infodoc.c:40
- msgid "Basic Info command keys\n"
- msgstr "Podstawowe klawisze poleceń Info\n"
- #: info/infodoc.c:42
- msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- msgstr "\\%-10[quit-help] Opuszczenie tego okna pomocy.\n"
- #: info/infodoc.c:43
- msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- msgstr "\\%-10[quit] Opuszczenie całego Info.\n"
- #: info/infodoc.c:44
- msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Uruchomienie tutoriala Info.\n"
- #: info/infodoc.c:46
- msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-line] Przejście w górę o jedną linię.\n"
- #: info/infodoc.c:47
- msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- msgstr "\\%-10[next-line] Przewinięcie w dół o jedną linię.\n"
- #: info/infodoc.c:48
- msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-backward] Przewinięcie do tyłu o stronę ekranu.\n"
- #: info/infodoc.c:49
- msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-forward] Przewinięcie do przodu o stronę ekranu.\n"
- #: info/infodoc.c:50
- msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Przejście na początek tego węzła.\n"
- #: info/infodoc.c:51
- msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[end-of-node] Przejście na koniec tego węzła.\n"
- #: info/infodoc.c:53
- msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[move-to-next-xref] Przejście do następnego odnośnika "
- "hipertekstowego.\n"
- #: info/infodoc.c:54
- msgid ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- "cursor.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Przejście za odnośnikiem hipertekstowym "
- "pod kursorem.\n"
- #: info/infodoc.c:55
- msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[history-node] Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
- #: info/infodoc.c:57
- msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-prev-node] Przejście do poprzeniego węzła dokumentu.\n"
- #: info/infodoc.c:58
- msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-next-node] Przejście do następnego węzła dokumentu.\n"
- #: info/infodoc.c:59
- msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-node] Przejście do poprzedniego węzła danego poziomu.\n"
- #: info/infodoc.c:60
- msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[next-node] Przejście do następnego węzła danego poziomu.\n"
- #: info/infodoc.c:61
- msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- msgstr "\\%-10[up-node] Przejście o jeden poziom w górę.\n"
- #: info/infodoc.c:62
- msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- msgstr "\\%-10[top-node] Przejście do głównego węzła dokumentu.\n"
- #: info/infodoc.c:63
- msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
- msgstr "\\%-10[dir-node] Przejście do głównego węzła 'directory'.\n"
- #: info/infodoc.c:65
- msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- msgstr ""
- "1...9 Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
- #: info/infodoc.c:66
- msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- msgstr "\\%-10[last-menu-item] Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n"
- #: info/infodoc.c:67
- msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[menu-item] Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n"
- #: info/infodoc.c:68
- msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[xref-item] Przejście za odsyłaczem zadanym nazwą.\n"
- #: info/infodoc.c:69
- msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[goto-node] Przejście do węzła zadanego nazwą.\n"
- #: info/infodoc.c:71
- msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- msgstr "\\%-10[search] Szukanie podanego łańcucha w przód\n"
- #: info/infodoc.c:72
- msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-previous] Szukanie poprzedniego wystąpienia.\n"
- #: info/infodoc.c:73
- msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-next] Szukanie następnego wystąpienia.\n"
- #: info/infodoc.c:74
- msgid ""
- "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- " select the node referenced by the first entry found.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[index-search] Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego "
- "pliku Info\n"
- " i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
- #: info/infodoc.c:76
- msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
- msgstr "\\%-10[virtual-index] Stworzenie menu z pasujących wpisów indeksów.\n"
- #: info/infodoc.c:78
- msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- msgstr "\\%-10[abort-key] Anulowanie bieżącej operacji.\n"
- #: info/infodoc.c:197
- #, c-format
- msgid "This is GNU Info version %s. "
- msgstr "To jest GNU Info wersja %s. "
- #: info/infodoc.c:198
- msgid "The current search path is:\n"
- msgstr "Aktualna ścieżka poszukiwania to:\n"
- #: info/infodoc.c:203
- msgid ""
- "Commands available in Info windows:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Polecenia dostępne w oknach Info:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:206
- msgid ""
- "Commands available in the echo area:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Polecenia dostępne w obszarze echo:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:226
- #, c-format
- msgid ""
- "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Następujące polecenia można wywołać tylko przez %s:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:231
- msgid ""
- "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Następujących poleceń nie można w ogóle wywołać:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:335
- msgid "Display help message"
- msgstr "Wyświetlenie pomocy"
- #: info/infodoc.c:348
- msgid "Visit Info node '(info)Help'"
- msgstr "Odwiedzenie węzła Info '(info)Help'"
- #: info/infodoc.c:452
- msgid "Print documentation for KEY"
- msgstr "Wyświetlenie dokumentacji dla KLAWISZA"
- #: info/infodoc.c:463
- #, c-format
- msgid "Describe key: %s"
- msgstr "Opis klawisza: %s"
- #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
- #, c-format
- msgid "%s is undefined."
- msgstr "%s jest niezdefiniowany."
- #: info/infodoc.c:871
- msgid "Show what to type to execute a given command"
- msgstr "Pokazanie co nacisnąć, aby wykonać zadane polecenie"
- #: info/infodoc.c:875
- msgid "Where is command: "
- msgstr "Polecenie do znalezienia: "
- #: info/infodoc.c:897
- #, c-format
- msgid "'%s' is not on any keys"
- msgstr "'%s' nie ma pod żadnym klawiszem"
- #: info/infodoc.c:903
- #, c-format
- msgid "%s can only be invoked via %s."
- msgstr "%s można wywołać tylko przez %s."
- #: info/infodoc.c:907
- #, c-format
- msgid "%s can be invoked via %s."
- msgstr "%s można wywołać przez %s."
- #: info/infodoc.c:912
- #, c-format
- msgid "There is no function named '%s'"
- msgstr "Nie ma funkcji o nazwie '%s'"
- #: info/infomap.c:598
- #, c-format
- msgid "could not open init file %s"
- msgstr "nie udało się otworzyć pliku inicjującego %s"
- #: info/infokey.c:229
- #, c-format
- msgid "key sequence too long"
- msgstr "sekwencja klawiszy zbyt długa"
- #: info/infokey.c:306
- #, c-format
- msgid "missing key sequence"
- msgstr "brak sekwencji klawiszy"
- #: info/infokey.c:386
- #, c-format
- msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- msgstr "znak NUL (\\000) nie jest dozwolony"
- #: info/infokey.c:415
- #, c-format
- msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- msgstr "znak NUL (^%c) nie jest dozwolony"
- #: info/infokey.c:438
- #, c-format
- msgid "missing action name"
- msgstr "brakująca nazwa akcji"
- #: info/infokey.c:450
- #, c-format
- msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
- msgstr "nie można przypisać sekwencji klawiszy do cyfry menu"
- #: info/infokey.c:458
- #, c-format
- msgid "unknown action `%s'"
- msgstr "nieznana akcja `%s'"
- #: info/infokey.c:485
- #, c-format
- msgid "action name too long"
- msgstr "nazwa akcji zbyt długa"
- #: info/infokey.c:498
- #, c-format
- msgid "extra characters following action `%s'"
- msgstr "nadmiarowe znaki po akcji `%s'"
- #: info/infokey.c:509
- #, c-format
- msgid "missing variable name"
- msgstr "brakująca nazwa zmiennej"
- #: info/infokey.c:518
- #, c-format
- msgid "missing `=' immediately after variable name"
- msgstr "brakujący `=' bezpośrednio po nazwie zmiennej"
- #: info/infokey.c:525
- #, c-format
- msgid "variable name too long"
- msgstr "nazwa zmiennej zbyt długa"
- #: info/infokey.c:549
- #, c-format
- msgid "value too long"
- msgstr "wartość zbyt długa"
- #: info/infokey.c:595
- #, c-format
- msgid "\"%s\", line %u: "
- msgstr "\"%s\", linia %u: "
- #: info/m-x.c:66
- msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- msgstr "Odczytanie nazwy polecenia Info i opisanie go"
- #: info/m-x.c:70
- msgid "Describe command: "
- msgstr "Opis polecenia: "
- #: info/m-x.c:93
- msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- msgstr "Odczytanie nazwy polecenia w obszarze echo i wykonanie go"
- #: info/m-x.c:136
- #, c-format
- msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
- msgstr "Nie można tutaj wykonać polecenia 'echo-area'."
- #: info/m-x.c:150
- msgid "Set the height of the displayed window"
- msgstr "Ustawienie wysokości wyświetlanego okna"
- #: info/m-x.c:163
- #, c-format
- msgid "Set screen height to (%d): "
- msgstr "Ustawienie wysokości ekranu na (%d): "
- #: info/makedoc.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- " Source files groveled to make this file include:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Pliki źródłowe przeszukane, aby ten plik zawierał:\n"
- "\n"
- #: info/makedoc.c:466
- #, c-format
- msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- msgstr "Nie można obrabiać pliku %s.\n"
- #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
- #. it is part of the Info syntax.
- #: info/nodemenu.c:35
- msgid ""
- "\n"
- "* Menu:\n"
- "\n"
- " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- " ---------- ----- ---- ---------------"
- msgstr ""
- "\n"
- "* Menu:\n"
- "\n"
- " (Plik)Węzeł Linie Rozmiar Zawiera plik\n"
- " ----------- ----- ------- ------------"
- #: info/nodemenu.c:187
- msgid ""
- "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
- msgstr ""
- "Oto menu ostatnio odwiedzonych węzłów.\n"
- "Można wybrać jeden z tego menu lub użyć '\\[history-node]' w innym oknie.\n"
- #: info/nodemenu.c:208
- msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- msgstr ""
- "Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych węzłów"
- #: info/nodemenu.c:253
- msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- msgstr "Wybranie węzła, który był poprzednio odwiedzony w widocznym oknie"
- #: info/nodemenu.c:260
- msgid "Select visited node: "
- msgstr "Wybranie widocznego węzła: "
- #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
- #, c-format
- msgid "The reference disappeared! (%s)."
- msgstr "Odsyłacz zniknął! (%s)."
- #: info/pcterm.c:225
- #, c-format
- msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
- msgstr "Nie można zainicjować terminala: %s\n"
- #: info/search.c:203
- #, c-format
- msgid "regexp error: %s"
- msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s"
- #: info/session.c:62
- msgid "Show all matching files"
- msgstr "Wyświetlenie wszystkich pasujących plików"
- #: info/session.c:66
- #, c-format
- msgid "No file index"
- msgstr "Brak indeksu plików"
- #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
- #. characters; anything after the 79th character will not actually be
- #. displayed on an 80-column terminal.
- #: info/session.c:192
- #, c-format
- msgid ""
- "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
- "help-node] for tutorial."
- msgstr ""
- "Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, \\[get-info-"
- "help-node] wprowadzenie."
- #: info/session.c:776
- #, c-format
- msgid "can't open %s: %s"
- msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
- #: info/session.c:782
- #, c-format
- msgid "debugging output diverted to \"%s\""
- msgstr "wyjście diagnostyczne przekierowane do \"%s\""
- #: info/session.c:1273
- msgid "Move down to the next line"
- msgstr "Przejście w dół do następnej linii"
- #: info/session.c:1288
- msgid "Move up to the previous line"
- msgstr "Przejście w górę do poprzedniej linii"
- #: info/session.c:1304
- msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- msgstr "Przesunięcie kursora do podanej linii w oknie"
- #: info/session.c:1336
- msgid "Move to the end of the line"
- msgstr "Przejście na koniec linii"
- #: info/session.c:1361
- msgid "Move to the start of the line"
- msgstr "Przejście na początek linii"
- #: info/session.c:1443
- msgid "Move to the start of this node"
- msgstr "Przejście na początek tego węzła"
- #: info/session.c:1450
- msgid "Move to the end of this node"
- msgstr "Przejście na koniec tego węzła"
- #: info/session.c:1541
- msgid "Scroll forward in this window"
- msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie"
- #: info/session.c:1555
- msgid "Scroll backward in this window"
- msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie"
- #: info/session.c:1563
- msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- msgstr ""
- "Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
- #: info/session.c:1578
- msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
- #: info/session.c:1584
- msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
- #: info/session.c:1599
- msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
- #: info/session.c:1607
- msgid ""
- "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
- msgstr ""
- "Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
- #: info/session.c:1634
- msgid ""
- "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- "size"
- msgstr ""
- "Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
- #: info/session.c:1640
- msgid "Scroll down by lines"
- msgstr "Przewijanie w dół po linii"
- #: info/session.c:1646
- msgid "Scroll up by lines"
- msgstr "Przewijanie w górę po linii"
- #: info/session.c:1658
- msgid "Scroll down by half screen size"
- msgstr "Przewijanie w dół po połowie rozmiaru ekranu"
- #: info/session.c:1685
- msgid "Scroll up by half screen size"
- msgstr "Przewijanie w górę po połowie rozmiaru ekranu"
- #: info/session.c:1691
- msgid "Scroll the other window"
- msgstr "Przewijanie innego okna"
- #: info/session.c:1712
- msgid "Scroll the other window backward"
- msgstr "Przewijanie innego okna do tyłu"
- #: info/session.c:1826
- msgid "Select the next window"
- msgstr "Wybranie następnego okna"
- #: info/session.c:1863
- msgid "Select the previous window"
- msgstr "Wybranie poprzedniego okna"
- #: info/session.c:1907
- msgid "Split the current window"
- msgstr "Podzielenie aktualnego okna"
- #: info/session.c:1952
- msgid "Delete the current window"
- msgstr "Usunięcie aktualnego okna"
- #: info/session.c:1957
- msgid "Cannot delete a permanent window"
- msgstr "Nie można usunąć stałego okna"
- #: info/session.c:1988
- msgid "Delete all other windows"
- msgstr "Usunięcie wszystkich innych okien"
- #: info/session.c:2034
- msgid "Grow (or shrink) this window"
- msgstr "Powiększenie (lub zmniejszenie) tego okna"
- #: info/session.c:2045
- msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- msgstr "Podzielenie dostępnego miejsca na ekranie między widoczne okna"
- #: info/session.c:2052
- msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- msgstr "Zmiana stanu zawijania linii w aktualnym oknie"
- #: info/session.c:2206
- msgid "Select this menu item"
- msgstr "Wybranie tego elementu menu"
- #: info/session.c:2236
- #, c-format
- msgid "There isn't %d item in this menu."
- msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
- msgstr[0] "Nie ma %d elementu w tym menu."
- msgstr[1] "Nie ma %d elementów w tym menu."
- msgstr[2] "Nie ma %d elementów w tym menu."
- #: info/session.c:2245
- msgid "Select the last item in this node's menu"
- msgstr "Wybranie ostatniego elementu w menu tego węzła"
- #: info/session.c:2352 info/session.c:2353
- #, c-format
- msgid "Menu item (%s): "
- msgstr "Element menu (%s): "
- #: info/session.c:2356
- msgid "Menu item: "
- msgstr "Element menu: "
- #: info/session.c:2363 info/session.c:2364
- #, c-format
- msgid "Follow xref (%s): "
- msgstr "Przejście za odnośnikiem (%s): "
- #: info/session.c:2367
- msgid "Follow xref: "
- msgstr "Przejście za odnośnikiem: "
- #: info/session.c:2456
- msgid "Read a menu item and select its node"
- msgstr "Odczytanie elementu menu i wybranie jego węzła"
- #: info/session.c:2481
- msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- msgstr "Odczytanie przypisu lub odsyłacza i wybranie jego węzła"
- #: info/session.c:2487
- msgid "Move to the start of this node's menu"
- msgstr "Przejście na początek menu tego węzła"
- #: info/session.c:2509
- msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- msgstr "Odwiedzenie jednocześnie jak największej liczby elementów menu"
- #: info/session.c:2609
- msgid "Move to the previous cross reference"
- msgstr "Przejście do poprzedniego odsyłacza"
- #: info/session.c:2672
- msgid "Move to the next cross reference"
- msgstr "Przejście do następnego odsyłacza"
- #: info/session.c:2733
- msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- msgstr "Wybranie odsyłacza lub elementu menu występującego w tej linii"
- #: info/session.c:2767
- #, c-format
- msgid "No menu in node '%s'."
- msgstr "Brak menu w węźle '%s'."
- #: info/session.c:2814
- #, c-format
- msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
- msgstr "Nie można znaleźć węzła wskazywanego przez '%s' w '%s'."
- #: info/session.c:2870
- msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- msgstr "Odczytanie listy menu począwszy od katalogu i podążanie za nią"
- #: info/session.c:2872
- msgid "Follow menus: "
- msgstr "Podążanie za menu: "
- #: info/session.c:2977
- msgid "Select the Next node"
- msgstr "Wybranie węzła Następny"
- #: info/session.c:2984
- msgid "Select the Prev node"
- msgstr "Wybranie węzła Poprzedni"
- #: info/session.c:2991
- msgid "Select the Up node"
- msgstr "Wybranie węzła W górę"
- #: info/session.c:2997
- msgid "Select the last node in this file"
- msgstr "Wybranie ostatniego węzła w tym pliku"
- #: info/session.c:3024 info/session.c:3057
- msgid "This window has no additional nodes"
- msgstr "To okno nie ma dodatkowych węzłów"
- #: info/session.c:3030
- msgid "Select the first node in this file"
- msgstr "Wybranie pierwszego węzła w tym pliku"
- #: info/session.c:3164
- msgid "No more nodes within this document."
- msgstr "Nie ma więcej węzłów w tym dokumencie."
- #: info/session.c:3209 info/session.c:3249
- msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
- msgstr ""
- "Nie ma węzłów 'Poprzedni' ani 'W górę' dla tego węzła w tym dokumencie."
- #: info/session.c:3262
- msgid "Move forwards or down through node structure"
- msgstr "Przejście do przodu lub w dół struktury węzła"
- #: info/session.c:3279
- msgid "Move backwards or up through node structure"
- msgstr "Przejście do tyłu lub w górę struktury węzła"
- #: info/session.c:3302
- msgid "Read a node name and select it"
- msgstr "Odczytanie nazwy węzła i wybranie go"
- #: info/session.c:3356 info/session.c:3360
- msgid "Goto node: "
- msgstr "Przejście do węzła: "
- #: info/session.c:3539
- msgid "Find the node describing program invocation"
- msgstr "Szukanie węzła opisującego wywołanie programu"
- #: info/session.c:3541
- #, c-format
- msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- msgstr "Szukanie węzła Invocation dla [%s]: "
- #: info/session.c:3586
- msgid "Read a manpage reference and select it"
- msgstr "Odczytanie odnośnika do strony podręcznika i wybranie go"
- #: info/session.c:3590
- msgid "Get Manpage: "
- msgstr "Pobranie strony podręcznika: "
- #: info/session.c:3611
- msgid "Select the node 'Top' in this file"
- msgstr "Wybranie węzła 'Szczytowy' w tym pliku"
- #: info/session.c:3617
- msgid "Select the node '(dir)'"
- msgstr "Wybranie węzła '(dir)'"
- #: info/session.c:3623
- msgid "Show full file name of node being displayed"
- msgstr "Pokazywanie pełnej nazwy pliku wyświetlanego węzła"
- #: info/session.c:3640
- msgid "Select the most recently selected node"
- msgstr "Wybranie ostatnio wybranego węzła"
- #: info/session.c:3645
- #, c-format
- msgid "No earlier node in history"
- msgstr "Brak wcześniejszego węzła w historii"
- #: info/session.c:3649
- msgid "Read the name of a file and select it"
- msgstr "Odczytanie nazwy pliku i wybranie go"
- #: info/session.c:3653
- msgid "Find file: "
- msgstr "Szukanie pliku: "
- #: info/session.c:3670
- #, c-format
- msgid "Cannot find '%s'."
- msgstr "Nie można znaleźć '%s'."
- #: info/session.c:3718
- #, c-format
- msgid "Could not create output file '%s'."
- msgstr "Nie udało się utworzyć pliku wyjściowego '%s'."
- #: info/session.c:3732
- #, c-format
- msgid "error writing to %s: %s"
- msgstr "błąd podczas zapisu do %s: %s"
- #: info/session.c:3741
- #, c-format
- msgid "closing %s"
- msgstr "zamykanie %s"
- #: info/session.c:3790
- #, c-format
- msgid "writing node %s..."
- msgstr "zapisywanie węzła %s..."
- #: info/session.c:3836
- msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- msgstr "Przepuszczenie zawartości tego pliku przez INFO_PRINT_COMMAND"
- #: info/session.c:3864
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe to '%s'."
- msgstr "Nie można otworzyć potoku do '%s'."
- #: info/session.c:3869
- #, c-format
- msgid "printing node %s..."
- msgstr "drukowanie węzła %s..."
- #: info/session.c:3877
- #, c-format
- msgid "finished printing node %s"
- msgstr "zakończono drukowanie węzła %s"
- #: info/session.c:3909
- msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- msgstr "Przełączenie używania wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu"
- #: info/session.c:3913
- #, c-format
- msgid "Using regular expressions for searches."
- msgstr "Używanie wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu."
- #: info/session.c:3914
- #, c-format
- msgid "Using literal strings for searches."
- msgstr "Używanie dosłownego tekstu przy wyszukiwaniu."
- #: info/session.c:4109
- msgid "Search continued from the end of the document."
- msgstr "Kontynuacja szukania od końca dokumentu."
- #: info/session.c:4114
- msgid "Search continued from the beginning of the document."
- msgstr "Kontynuacja szukania od początku dokumentu."
- #: info/session.c:4134
- #, c-format
- msgid "Searching subfile %s ..."
- msgstr "Szukanie podpliku %s ..."
- #: info/session.c:4170
- msgid "Search failed."
- msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się."
- #: info/session.c:4187
- #, c-format
- msgid "%s%s%s [%s]: "
- msgstr "%s%s%s [%s]: "
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Regexp search"
- msgstr "Szukanie wyr.reg."
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Search"
- msgstr "Szukanie"
- #: info/session.c:4189 info/session.c:4195
- msgid " case-sensitively"
- msgstr " z uwzgl. wielkości liter"
- #: info/session.c:4190 info/session.c:4196
- msgid " backward"
- msgstr " wstecz"
- #: info/session.c:4193
- #, c-format
- msgid "%s%s%s: "
- msgstr "%s%s%s: "
- #: info/session.c:4213
- msgid "Search string too short"
- msgstr "Wyszukiwany łańcuch jest zbyt krótki"
- #: info/session.c:4406
- #, c-format
- msgid "Going back to last match from %s"
- msgstr "Powrót do ostatniego dopasowania z %s"
- #: info/session.c:4430 info/session.c:4540
- #, c-format
- msgid "No more matches."
- msgstr "Nic więcej nie pasuje."
- #: info/session.c:4567
- msgid "Search this node and subnodes for a string."
- msgstr "Wyszukanie łańcucha w tym węźle i podwęzłach."
- #: info/session.c:4588
- msgid "Go to next match in Info sub-tree"
- msgstr "Przejście do następnego dopasowania w poddrzewie Info"
- #: info/session.c:4592 info/session.c:4604
- #, c-format
- msgid "No active search"
- msgstr "Brak aktywnego wyszukiwania"
- #: info/session.c:4600
- msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
- msgstr "Przejście do poprzedniego dopasowania w poddrzewie Info"
- #: info/session.c:4613
- msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go uwzględniając wielkość liter"
- #: info/session.c:4618
- msgid "Read a string and search for it"
- msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go"
- #: info/session.c:4624
- msgid "Read a string and search backward for it"
- msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go w tył"
- #: info/session.c:4632
- msgid "Repeat last search in the same direction"
- msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w tym samym kierunku"
- #: info/session.c:4640 info/session.c:4685
- msgid "No previous search string"
- msgstr "Brak poprzedniego szukanego łańcucha"
- #: info/session.c:4677
- msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w odwrotnym kierunku"
- #: info/session.c:4724
- msgid "Clear displayed search matches"
- msgstr "Wyczyszczenie wyświetlonych wyników wyszukiwania"
- #: info/session.c:4740 info/session.c:4746
- msgid "Search interactively for a string as you type it"
- msgstr "Interaktywne poszukiwanie łańcucha w trakcie wpisywania go"
- #: info/session.c:4866
- msgid "Regexp I-search backward: "
- msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg. wstecz: "
- #: info/session.c:4867
- msgid "I-search backward: "
- msgstr "Interaktywne szukanie wstecz: "
- #: info/session.c:4869
- msgid "Regexp I-search: "
- msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg.: "
- #: info/session.c:4870
- msgid "I-search: "
- msgstr "Interaktywne szukanie: "
- #: info/session.c:4895 info/session.c:4898
- msgid "Failing "
- msgstr "Bez powodzenia "
- #: info/session.c:5263
- msgid "Cancel current operation"
- msgstr "Anulowanie bieżącej operacji"
- #: info/session.c:5270
- msgid "Quit"
- msgstr "Wyjście"
- #: info/session.c:5275
- msgid "Display version of Info being run"
- msgstr "wyświetlenie wersji uruchomionego Info"
- #: info/session.c:5277
- #, c-format
- msgid "GNU Info version %s"
- msgstr "GNU Info wersja %s"
- #: info/session.c:5282
- msgid "Redraw the display"
- msgstr "Odrysowanie ekranu"
- #: info/session.c:5319
- msgid "Quit using Info"
- msgstr "Wyjście z Info"
- #: info/session.c:5335
- msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- msgstr "Uruchomienie polecenia przypisanego do wariantu klawisza z małą literą"
- #: info/session.c:5346
- #, c-format
- msgid "Unknown command (%s)."
- msgstr "Nieznane polecenie (%s)."
- #: info/session.c:5349
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is invalid"
- msgstr "\"%s\" jest niepoprawne"
- #: info/session.c:5350
- #, c-format
- msgid "'%s' is invalid"
- msgstr "'%s' jest niepoprawne"
- #: info/session.c:5668
- msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- msgstr "Dodanie tej cyfry do aktualnego argumentu liczbowego"
- #: info/session.c:5675
- msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- msgstr "Rozpoczęcie (lub pomnożenie przez 4) aktualnego argumentu liczbowego"
- #: info/variables.c:67
- msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- msgstr "Jeśli \"On\", przypisy pojawiają się i znikają automatycznie"
- #: info/variables.c:71
- msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- msgstr "Jeśli \"On\", tworzenie lub usuwanie okna zmienia rozmiar innych okien"
- #: info/variables.c:75
- msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- msgstr "Jeśli \"On\", mignięcie ekranu zamiast dźwiękowego dzwonka"
- #: info/variables.c:79
- msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- msgstr "Jeśli \"On\", błędy wywołują sygnał ostrzegawczy"
- #: info/variables.c:83
- msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- msgstr "Jeśli \"On\", Info sprząta pliki, które musiały zostać rozpakowane"
- #: info/variables.c:86
- msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- msgstr "Jeśli \"On\", dopasowana część szukanego łańcucha jest podświetlana"
- #: info/variables.c:90
- msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- msgstr "Kontrola, co dzieje się przy próbie przewijania na końcu węzła"
- #: info/variables.c:95
- msgid "Same as scroll-behaviour"
- msgstr "To samo co scroll-behaviour"
- #: info/variables.c:99
- msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- msgstr "Liczba linii do przewinięcia kiedy kursor wychodzi za okno"
- #: info/variables.c:103
- msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- msgstr "Kontrola, czy scroll-behaviour dotyczy poleceń przesuwających kursor"
- #: info/variables.c:107
- msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- msgstr "Jeśli \"On\", Info przyjmuje i wyświetla znaki ISO Latin"
- #: info/variables.c:111
- msgid ""
- "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- msgstr "Co robić kiedy polecenie przewijania wydano na końcu ostatniego węzła"
- #: info/variables.c:116
- msgid "Minimal length of a search string"
- msgstr "Minimalna długość szukanych łańcuchów"
- #: info/variables.c:120
- msgid "Skip current window when searching"
- msgstr "Pominięcie bieżącego okna przy wyszukiwaniu"
- #: info/variables.c:124
- msgid "Exclude default directories from file search path"
- msgstr "Wykluczenie katalogów domyślnych ze ścieżki wyszukiwania plików"
- #: info/variables.c:128
- msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
- msgstr "Ukrycie części składni plików Info w tekście węzłów"
- #: info/variables.c:132
- msgid ""
- "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
- "indicating that a key has been pressed"
- msgstr ""
- "Czas oczekiwania (w milisekundach) na kolejny bajt sekwencji oznaczającej "
- "wciśnięcie klawisza"
- #: info/variables.c:136
- msgid "Method to use to track mouse events"
- msgstr "Metoda śledzenie zdarzeń myszy"
- #: info/variables.c:140
- msgid "How to follow a cross-reference"
- msgstr "Jak przechodzić do odsyłacza"
- #: info/variables.c:144
- msgid "Highlight search matches"
- msgstr "Podświetlanie dopasowań szukanego tekstu"
- #: info/variables.c:148
- msgid "Styles for links"
- msgstr "Style odnośników"
- #: info/variables.c:152
- msgid "Styles for active links"
- msgstr "Style aktywnych odnośników"
- #: info/variables.c:156
- msgid "Styles for search matches"
- msgstr "Style dla dopasowań wyszukiwania"
- #: info/variables.c:160
- msgid "How to print the information line at the start of a node"
- msgstr "Jak drukować wiersz informacyjny na początku węzła"
- #: info/variables.c:167
- msgid "Explain the use of a variable"
- msgstr "Wyjaśnienie użycia zmiennej"
- #: info/variables.c:173
- msgid "Describe variable: "
- msgstr "Opisanie zmiennej: "
- #: info/variables.c:188
- msgid "Set the value of an Info variable"
- msgstr "Ustawienie wartości zmiennej Info"
- #: info/variables.c:195
- msgid "Set variable: "
- msgstr "Ustawienie zmiennej: "
- #: info/variables.c:211
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%d): "
- msgstr "Ustawienie %s na wartość (%d): "
- #: info/variables.c:245
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%s): "
- msgstr "Ustawienie %s na wartość (%s): "
- #: info/window.c:907
- msgid "-----Info: (), lines ----, "
- msgstr "-----Info: (), linii ----, "
- #: install-info/install-info.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: empty file"
- msgstr "%s: pusty plik"
- #: install-info/install-info.c:294
- #, c-format
- msgid "%s for %s"
- msgstr "%s dla %s"
- #: install-info/install-info.c:533
- #, c-format
- msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- msgstr "\t`%s --help' poda pełną listę opcji.\n"
- #: install-info/install-info.c:541
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-INFO [PLIK-DIR]]\n"
- #: install-info/install-info.c:543
- msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- msgstr "Dodanie lub usunięcie wpisów dla PLIKU-INFO w pliku katalogu PLIK-DIR."
- #: install-info/install-info.c:544
- msgid ""
- "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
- "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
- msgstr ""
- "PLIK-INFO oraz PLIK-DIR są wymagane, chyba że podano opcje\n"
- "odpowiednio --info-file lub --dir-file (albo --info-dir)."
- #: install-info/install-info.c:548
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --add-once add only to first matching section, not all.\n"
- " --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
- " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
- " start at column COL."
- msgstr ""
- "Opcje:\n"
- " --add-once dodanie tylko do pierwszej pasującej sekcji, nie\n"
- " wszystkich.\n"
- " --align=KOLUMNA rozpoczęcie opisu nowych wpisów w podanej KOLUMNIE.\n"
- " --calign=KOLUMNA formatowanie drugiego i kolejnych wierszy opisu tak,\n"
- " aby zaczynały się w podanej KOLUMNIE."
- #: install-info/install-info.c:555
- msgid ""
- " --debug report what is being done.\n"
- " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
- " don't insert any new entries.\n"
- " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
- " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
- "\").\n"
- " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- " the --name option to become synonymous with the\n"
- " --entry option.\n"
- " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- " --dry-run same as --test."
- msgstr ""
- " --debug informowanie o wykonywanych działaniach.\n"
- " --delete usunięcie istniejących wpisów dla PLIKU-INFO\n"
- " z PLIKU-DIR; bez wstawiania nowych wpisów.\n"
- " --defsection=TEXT podobnie do --section, ale użycie TEKSTU tylko gdy\n"
- " w PLIKU-INFO nie ma sekcji (zamiast \"Różne\").\n"
- " --description=TEKST opis wpisu to TEKST; używane z opcją --name jest\n"
- " odpowiednikiem opcji --entry.\n"
- " --dir-file=NAZWA podanie nazwy pliku z katalogiem Info;\n"
- " odpowiednik użycia argumentu PLIK-DIR.\n"
- " --dry-run to samo co --test."
- #: install-info/install-info.c:568
- msgid ""
- " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
- " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
- " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- " by zero or more extra lines starting with "
- "whitespace.\n"
- " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- " If you don't specify any entries, they are determined\n"
- " from information in the Info file itself."
- msgstr ""
- " --entry=TEKST wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info,\n"
- " nadpisując odpowiedni wpis z PLIKU-DIR.\n"
- " TEKST powinien mieć formę linii elementu menu Info\n"
- " z zerem lub większą liczbą linii zaczynających się "
- "od\n"
- " spacji.\n"
- " Jeśli podano więcej niż jeden wpis, dodawane są\n"
- " wszystkie.\n"
- " Jeśli nie podano żadnego wpisu, są określane na\n"
- " podstawie informacji w samym pliku Info."
- #: install-info/install-info.c:577
- msgid ""
- " --help display this help and exit.\n"
- " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
- msgstr ""
- " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n"
- " --info-dir=KATALOG to samo co --dir-file=KATALOG/dir.\n"
- " --info-file=PLIK podanie pliku Info do zainstalowania w katalogu;\n"
- " odpowiednik użycia argumentu PLIK-INFO.\n"
- " --item=TEKST to samo co --entry=TEKST.\n"
- " --keep-old bez zastępowania wpisów ani usuwania pustych sekcji."
- #: install-info/install-info.c:585
- msgid ""
- " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
- " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
- " to become synonymous with the --entry option.\n"
- " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- " --quiet suppress warnings."
- msgstr ""
- " --maxwidth, --max-width=KOLUMNA zawijanie opisu na podanej KOLUMNIE.\n"
- " --menuentry=TEKST to samo co --name=TEKST.\n"
- " --name=TEKST nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description "
- "jest\n"
- " odpowiednikiem opcji --entry.\n"
- " --no-indent bez formatowania nowych wpisów w pliku DIR.\n"
- " --quiet pominięcie ostrzeżeń."
- #: install-info/install-info.c:593
- msgid ""
- " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
- " regular expression R (ignoring case).\n"
- " --remove same as --delete.\n"
- " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- " If you specify more than one section, all the entries\n"
- " are added in each of the sections.\n"
- " If you don't specify any sections, they are "
- "determined\n"
- " from information in the Info file itself;\n"
- " if nothing is available there, the --defsection\n"
- " value is used; if that is not specified, the\n"
- " final default is \"Miscellaneous\".\n"
- " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- msgstr ""
- " --regex=WYRAŻENIE umieszczenie wpisów tego pliku we wszystkich sekcjach\n"
- " pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez "
- "uwzględnienia\n"
- " wielkości liter).\n"
- " --remove to samo co --delete.\n"
- " --remove-exactly usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje "
- "dokładnie;\n"
- " przyrostki takie jak .info i .gz nie są ignorowane.\n"
- " --section=SEKCJA umieszczenie wpisów dla tego pliku w danej SEKCJI\n"
- " katalogu.\n"
- " Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy "
- "są\n"
- " dodawane do każdej z sekcji.\n"
- " Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na "
- "podstawie\n"
- " informacji w samym pliku Info;\n"
- " jeśli ich nie ma, używana jest wartość --"
- "defsection;\n"
- " jeśli jej nie podano, domyślna to \"Różne\".\n"
- " --section WYR SEK odpowiednik --regex=WYR --section=SEK --add-once."
- #: install-info/install-info.c:609
- msgid ""
- " --silent suppress warnings.\n"
- " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- " --version display version information and exit."
- msgstr ""
- " --silent pominięcie ostrzeżeń.\n"
- " --test pominięcie uaktualniania PLIKU-DIR.\n"
- " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
- #: install-info/install-info.c:642
- #, c-format
- msgid ""
- "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- "%c\n"
- "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- "\n"
- " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- "\n"
- " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
- " to select it.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "To jest plik .../info/dir, zawierający najwyższy\n"
- "węzeł hierarchii Info, o nazwie (dir)Top.\n"
- "Przy pierwszym uruchomieniu Info zaczyna się od tego węzła.\n"
- "%c\n"
- "%s\tOto wierzchołek drzewa INFO\n"
- "\n"
- " To (węzeł Katalog) zawiera menu dla głównych tematów.\n"
- " Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"H\" wyświetla wszystkie "
- "polecenia\n"
- " Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n"
- " \"mEmacs<Return>\" odwiedza podręcznik Emacsa itd.\n"
- "\n"
- " W Emacsie można kliknąć drugim przyciskiem myszy na elemencie menu lub\n"
- " odsyłaczu, aby go wybrać.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: install-info/install-info.c:666
- #, c-format
- msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
- msgstr "%s: nie można odczytać (%s) ani utworzyć (%s)"
- #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
- #, c-format
- msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego END-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:1189
- #, c-format
- msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego START-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074
- #, c-format
- msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- msgstr "%s: plik katalogu już istnieje: %s\n"
- #: install-info/install-info.c:2170
- #, c-format
- msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- msgstr "%s: Należy podać plik Info tylko raz.\n"
- #: install-info/install-info.c:2203
- #, c-format
- msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- msgstr "Podano dodatkowe wyrażenie regularne, zignorowano `%s'"
- #: install-info/install-info.c:2215
- #, c-format
- msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym `%s': %s"
- #: install-info/install-info.c:2277
- #, c-format
- msgid "excess command line argument `%s'"
- msgstr "nadmiarowy argument linii poleceń `%s'"
- #: install-info/install-info.c:2281
- #, c-format
- msgid "No input file specified; try --help for more information."
- msgstr "Nie podano pliku wejściowego; --help może podać więcej informacji."
- #: install-info/install-info.c:2283
- #, c-format
- msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- msgstr "Nie podano pliku katalogu; --help może podać więcej informacji."
- #: install-info/install-info.c:2304
- #, c-format
- msgid "Could not read %s."
- msgstr "Nie udało się odczytać %s."
- #: install-info/install-info.c:2451
- #, c-format
- msgid "no info dir entry in `%s'"
- msgstr "brak wpisu do katalogu info w `%s'"
- #: install-info/install-info.c:2699
- #, c-format
- msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- msgstr "nie znaleziono wpisów dla `%s'; nic nie usunięto"
- #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:849
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:887 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1198
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:326 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6575
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6599 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6980
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7039 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7195 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s"
- msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:863
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr "rekurencja jest zawsze dozwolona"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:864
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr "argumenty są domyślnie cytowane"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:867
- msgid ""
- "move your @contents command if you want the contents after the title page"
- msgstr ""
- "proszę przenieść polecenie @contents, jeśli spis treści ma być po stronie "
- "tytułowej"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:870
- msgid ""
- "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
- "after the title page"
- msgstr ""
- "proszę przenieść polecenia @shortcontents oraz @contents, jeśli spis treści "
- "ma być po stronie tytułowej"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s nie jest poprawnym kodem języka"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1099
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s nie jest poprawnym kodem regionu"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1117
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid split possibility"
- msgstr "%s nie jest poprawną opcją podziału"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
- #, perl-format
- msgid "could not read %s: %s"
- msgstr "nie można odczytać %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
- #, perl-format
- msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
- msgstr "błąd podczas zamykania pliku @verbatiminclude %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not find %s"
- msgstr "@%s: nie można znaleźć %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
- msgid "no node to be renamed"
- msgstr "brak węzła do przemianowania"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1636
- msgid "nodes without a new name at the end of file"
- msgstr "węzły bez nowej nazwy na końcu pliku"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
- #, perl-format
- msgid "could not open %s: %s"
- msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
- #, perl-format
- msgid "could not protect hash character in @%s"
- msgstr "nie można zabezpieczyć znaku hash w @%s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:386 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:405
- #, perl-format
- msgid "Obsolete variable %s\n"
- msgstr "Przestarzała zmienna %s\n"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:788
- #, perl-format
- msgid "%s: output incompatible with split"
- msgstr "%s: wyjście niezgodne z podziałem na pliki"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:870 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:903
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:362 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7006
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
- #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
- #, perl-format
- msgid "error on closing %s: %s"
- msgstr "błąd podczas zamykania %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
- #, perl-format
- msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s' ani `%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
- #, perl-format
- msgid "could not create directory `%s': %s"
- msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "Plik @image `%s' nie znaleziony, użyto `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
- msgid "no argument specified for @U"
- msgstr "nie podano argumentu dla @U"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "Plik @image `%s' (dla HTML) nie znaleziony, użyto `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
- #, perl-format
- msgid "raw format %s is not converted"
- msgstr "format surowy %s nie jest przekonwertowany"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
- #, perl-format
- msgid "could not open html refs config file %s: %s"
- msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego html refs %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
- msgid "missing type"
- msgstr "brak typu"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
- #, perl-format
- msgid "unrecognized type: %s"
- msgstr "nieznany typ: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
- #, perl-format
- msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
- msgstr "błąd podczas zamykania pliku konfiguracyjnego html refs %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
- msgid "string not closed in css file"
- msgstr "niedomknięty łańcuch w pliku css"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5015
- msgid "--css-include ended in comment"
- msgstr "plik --css-include zakończył się wewnątrz komentarza"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5017
- msgid "@import not finished in css file"
- msgstr "@import nie zakończony w pliku css"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5043
- #, perl-format
- msgid "CSS file %s not found"
- msgstr "nie znaleziono pliku css %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
- #, perl-format
- msgid "could not open --include-file %s: %s"
- msgstr "nie można otworzyć pliku --include-file %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
- #, perl-format
- msgid "error on closing CSS file %s: %s"
- msgstr "błąd podczas zamykania pliku CSS %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
- #, perl-format
- msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
- msgstr "brak wpisu htmlxref.cnf dla `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
- #, perl-format
- msgid "error on closing frame file %s: %s"
- msgstr "błąd podczas zamykania pliku ramki %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
- #, perl-format
- msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
- msgstr "błąd podczas zamykania pliku ramki TOC %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
- #, perl-format
- msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
- msgstr "obsługa %s, etapu %s, priorytet %s nie powiodła się"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
- msgid "must specify a title with a title command or @top"
- msgstr "trzeba określić tytuł poleceniem title lub @top"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
- #, perl-format
- msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
- msgstr "błąd podczas zamykania pliku przekierowania węzłów %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
- #, perl-format
- msgid "old name for `%s' is a node of the document"
- msgstr "stara nazwa `%s' jest węzłem dokumentu"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7156
- #, perl-format
- msgid "file empty for renamed node `%s'"
- msgstr "pusty plik dla przemianowanego węzła `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7170
- #, perl-format
- msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
- msgstr "węzeł docelowy (nowa nazwa dla `%s') nie istnieje w dokumencie: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7202
- #, perl-format
- msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
- msgstr ""
- "błąd podczas zamykania przekierowanego pliku przemianowanego węzła %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7240
- msgid "empty node name"
- msgstr "pusta nazwa węzła"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
- #, perl-format
- msgid "syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr "użyto składni węzła zewnętrznego dla `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:110
- msgid "document without nodes"
- msgstr "dokument bez węzłów"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:127
- msgid "document without Top node"
- msgstr "dokument bez węzła szczytowego."
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
- #, perl-format
- msgid "rename %s failed: %s"
- msgstr "zmiana nazwy %s nie powiodła się: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
- #, perl-format
- msgid "@%s output more than once: %s"
- msgstr "@%s zapisano więcej niż raz: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:386
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of any node"
- msgstr "@%s poza jakimkolwiek węzłem"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:429
- #, perl-format
- msgid "@node name should not contain `,': %s"
- msgstr "nazwa @node nie powinna zawierać `,': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1252
- #, perl-format
- msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
- msgstr "Wpis indeksu w @%s z : tworzy błędny plik Info: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
- #, perl-format
- msgid "entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "wpis dla indeksu `%s' poza jakimkolwiek węzłem"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
- #, perl-format
- msgid "error on closing image text file %s: %s"
- msgstr "błąd podczas zamykania pliku tekstowego obrazu %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "Plik @image `%s' nieczytelny: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
- #, perl-format
- msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
- msgstr "nie odnaleziono pliku @image `%s.txt' ani alternatywnego tekstu"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1795
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy "
- "przeredagować aby zapobiec temu"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
- #, perl-format
- msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
- msgstr "nazwa odwołania @%s nie powinna zawierać `:'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `%s'"
- msgstr "nazwa węzła @%s nie powinna zawierać `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `:'"
- msgstr "nazwa węzła @%s nie powinna zawierać `:'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2137
- #, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "Po @xref musi wystąpić `.' lub `,', a nie %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2140
- msgid "`.' or `,' must follow @xref"
- msgstr "Po @xref musi wystąpić `.' lub `,'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2923
- #, perl-format
- msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
- msgstr "nazwa węzła wpisu menu nie powinna zawierać `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2934
- msgid "menu entry node name should not contain `:'"
- msgstr "nazwa węzła wpisu menu nie powinna zawierać `:'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2954
- msgid "menu entry name should not contain `:'"
- msgstr "nazwa wpisu menu nie powinna zawierać `:'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1095
- #, perl-format
- msgid "empty node name after expansion `%s'"
- msgstr "pusta nazwa węzła po rozwinięciu `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1103
- #, perl-format
- msgid "@%s `%s' previously defined"
- msgstr "@%s `%s' już zostało zdefiniowane"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1109
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition as @%s"
- msgstr "oto poprzednia definicja jako @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
- #, perl-format
- msgid "empty argument in @%s"
- msgstr "pusty argument w @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Structuring.pm:416
- #, perl-format
- msgid "multiple @%s"
- msgstr "wiele @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
- #, perl-format
- msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
- msgstr "niewłaściwy lub pusty argument formalny @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1267
- #, perl-format
- msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
- msgstr "błędna składnia argumentu @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s wymaga nazwy"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
- #, perl-format
- msgid "bad name for @%s"
- msgstr "niewłaściwa nazwa dla @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1391
- #, perl-format
- msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
- msgstr "@end %s wystąpiło przed nawiasem zamykającym @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @%s closing brace"
- msgstr "@%s wystąpiło przed nawiasem zamykającym @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing closing brace"
- msgstr "w %c%s brakuje klamry zamykającej"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "Brak ograniczającej sekwencji zamykającej @%s: %s}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1513
- #, perl-format
- msgid "@itemx should not begin @%s"
- msgstr "@itemx nie powinien zaczynać @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1581
- msgid "@itemx must follow @item"
- msgstr "@itemx musi wystąpić po @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1748
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr "@%s zawiera tekst, ale nie ma @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "`@end' oczekiwało `%s', ale napotkano `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @end %s"
- msgstr "@%s wystąpiło przed @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1783
- #, perl-format
- msgid "no matching `%cend %s'"
- msgstr "brak pasującego `%cend %s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
- #, perl-format
- msgid "misplaced %c"
- msgstr "źle umieszczone %c"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
- #, perl-format
- msgid "unmatched `%c%s'"
- msgstr "niedopasowane `%c%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' called with too many args"
- msgstr "makro `%s' wywołane ze zbyt dużą liczbą argumentów"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing brace"
- msgstr "Brak klamry zamykającej @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
- msgstr "makro `%s' zadeklarowane bez argumentów zostało wywołane z argumentem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
- #, perl-format
- msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr "po \\ w @%s wystąpiło `%s' zamiast nazwy parametru lub \\"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
- #, perl-format
- msgid "missing name for @%s"
- msgstr "brak nazwy dla @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
- #, perl-format
- msgid "missing category for @%s"
- msgstr "brak kategorii dla @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
- #, perl-format
- msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
- msgstr "nieoczekiwany argument w linii @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
- msgid "empty multitable"
- msgstr "puste multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s"
- msgstr "nadmiarowy argument dla @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s"
- msgstr "zły argument dla @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s wymaga argumentu: formatowania dla %citem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
- #, perl-format
- msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
- msgstr ""
- "polecenie @%s, nie przyjmujące argumentu w klamrach, nie powinno wystąpić w "
- "linii @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
- msgstr "polecenie akcentu `@%s' nie jest dozwolone jako argument @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
- #, perl-format
- msgid "@%s missing argument"
- msgstr "Brak argumentu @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
- #, perl-format
- msgid "unknown @end %s"
- msgstr "nieznany @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
- msgstr "nadmiarowy argument dla @%s %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s: %s"
- msgstr "niewłaściwy argument dla @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not open %s: %s"
- msgstr "@%s: nie można otworzyć pliku %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
- #, perl-format
- msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr "kodowanie `%s' nie jest kanonicznym kodowaniem texinfo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr "@%s po pierwszym elemencie"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
- #, perl-format
- msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
- msgstr "@%s ma znaczenie tylko w linii @multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
- #, perl-format
- msgid "@%s should not be associated with @top"
- msgstr "@%s nie powinno być wiązane z @top"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
- #, perl-format
- msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
- msgstr "@node poprzedza @%s, ale części mogą nie być powiązane z węzłami"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
- #, perl-format
- msgid "empty menu entry name in `%s'"
- msgstr "pusta nazwa wpisu menu w `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
- msgid "empty node name in menu entry"
- msgstr "pusty węzeł we wpisie menu"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
- #, perl-format
- msgid "@%s should not appear in @%s"
- msgstr "@%s nie powinno wystąpić w @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
- #, perl-format
- msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@end %s powinno wystąpić tylko na początku linii"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "makro `%s' już zostało zdefiniowane"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "oto poprzednia definicja `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
- #, perl-format
- msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
- msgstr "ponowna definicja polecenia języka Texinfo: @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr "@%s bez powiązanego znaku"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- "@%s zdefiniowane z zerem lub więcej niż jednym argumentem powinno być "
- "wywoływane z {}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
- #, perl-format
- msgid ""
- "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
- "value %d)"
- msgstr ""
- "za bardzo zagnieżdżone wywołanie makra (można to zmienić przez "
- "MAX_NESTED_MACROS; obecna wartość %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
- #, perl-format
- msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
- msgstr ""
- "rekurencyjne wywołanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby można "
- "użyć @rmacro"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr "po poleceniu akcentu `@%s' nie może wystąpić znak biały"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
- #, perl-format
- msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr ""
- "należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
- msgstr "po poleceniu akcentu `@%s' nie może wystąpić nowa linia"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
- #, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "@%s oczekiwało nawiasów klamrowych"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "niezdefiniowana flaga: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
- msgid "bad syntax for @value"
- msgstr "błędna składnia dla @value"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s jest przestarzałe."
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s jest przestarzałe; %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@%s powinno wystąpić tylko na początku linii"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
- #, perl-format
- msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
- msgstr "@%s nie jest dozwolone wewnątrz bloku `@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in heading or footing"
- msgstr "@%s powinno wystąpić tylko w nagłówku lub stopce"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "@%s nic nie znaczy wewnątrz bloku `@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
- #, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "@%s w pustym multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
- msgid "@tab before @item"
- msgstr "@tab przed @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
- #, perl-format
- msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "zbyt dużo kolumn w elemencie multitable (maksymalnie %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "zignorowano @tab poza multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr "@%s poza tabelą lub listą"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
- #, perl-format
- msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
- msgstr "tylko po `@%s' można użyć `@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskami `@titlepage' i `@quotation'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr "@dircategory po pierwszym węźle"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
- #, perl-format
- msgid "region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "region %s wewnątrz regionu %s nie jest dozwolony"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "@direntry po pierwszym węźle"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
- msgid "@menu in invalid context"
- msgstr ""
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "@%s napotkano przed pierwszym @node"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr "może węzeł @top powinien być otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in math context"
- msgstr "@%s powinno wystąpić tylko w kontekście matematycznym"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
- #, perl-format
- msgid "unknown command `%s'"
- msgstr "nieznane polecenie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
- msgid "unexpected @"
- msgstr "nieoczekiwane @"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
- #, perl-format
- msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskiem `@float'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
- #, perl-format
- msgid "@%s should be right below `@float'"
- msgstr "@%s powinno być zaraz poniżej `@float'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
- #, perl-format
- msgid "ignoring multiple @%s"
- msgstr "zigorowano wiele @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
- #, perl-format
- msgid "command @%s does not accept arguments"
- msgstr "polecenie @%s nie może mieć argumentów"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
- #, perl-format
- msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
- msgstr ""
- "brak argumentu będącego węzłem lub zewnętrznym podręcznikiem w poleceniu @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
- msgstr "pusta nazwa odwołania w @%s po rozwinięciu `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
- msgstr "pusty tytuł odwołania w @%s po rozwinięciu `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
- msgid "@image missing filename argument"
- msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
- #, perl-format
- msgid "@%s missing first argument"
- msgstr "brak pierwszego argumentu @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
- #, perl-format
- msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "błędne znaki jako cyfry szesnastkowe w argumencie dla @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
- #, perl-format
- msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "mniej niż cztery cyfry szesnastkowe w argumencie dla @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
- #, perl-format
- msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
- msgstr "argument dla @U przekracza maksimum dla Unicode 0x10FFFF: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
- msgid "superfluous arguments for node"
- msgstr "nadmiarowe argumenty dla węzła"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
- #, perl-format
- msgid "expected @end %s"
- msgstr "oczekiwano @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "@%s powinno mieć tylko polecenie typu @ jako argument, a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
- #, perl-format
- msgid "remaining argument on @%s line: %s"
- msgstr "pozostały argument w linii @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
- #, perl-format
- msgid "environment command %s as argument to @%s"
- msgstr "polecenie środowiska %s jako argument dla @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
- #, perl-format
- msgid "empty @%s"
- msgstr "puste @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr "szerokość kolumny nie jest liczbą: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
- #, perl-format
- msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
- msgstr "argument @sp musi być liczbą, a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
- #, perl-format
- msgid "reserved index name %s"
- msgstr "zarezerwowana nazwa indeksu %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
- #, perl-format
- msgid "unknown source index in @%s: %s"
- msgstr "nieznany indeks źródłowy w @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
- #, perl-format
- msgid "unknown destination index in @%s: %s"
- msgstr "nieznany indeks docelowy w @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
- #, perl-format
- msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
- msgstr "@%s prowadzi do włączenia %s do sanego siebie, zignorowano"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
- #, perl-format
- msgid "unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "nieznany indeks `%s' w @printindex"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
- msgstr "wydruk indeksu `%s' włączony w innym `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
- #, perl-format
- msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr "polecenie printindex przed początkiem dokumentu: @printindex %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr "argumentem @%s musi być `top' lub `bottom', a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "Obsługiwane są tylko @%s 10 lub 11, a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr "argumentem @%s musi być `separate' lub `end', a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr "argumentem @%s musi być `on', `off' lub `odd', a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
- #, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "argumentem @paragraphindent musi być liczba, `none' lub `asis', a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
- #, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "argumentem @firstparagraphindent musi być `none' lub `insert', a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
- #, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr "argumentem @exampleindent musi być liczba lub `asis', a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
- #, perl-format
- msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "oczekiwano @%s on lub off, a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
- #, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "argumentem @kbdinpustyle musi być `code', `example' lub `distinct', a nie `"
- "%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
- #, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr "argumentem @allowcodebreaks musi być `true' lub `false', a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
- #, perl-format
- msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
- msgstr ""
- "argumentem @urefbreakstyle musi być `after', `before' lub `none', a nie `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:155
- #, perl-format
- msgid "raising the section level of @%s which is too low"
- msgstr "zwiększanie poziomu sekcji @%s, który jest zbyt mały"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:187
- #, perl-format
- msgid "no chapter-level command before @%s"
- msgstr "brak polecenia poziomu rozdziału przed @%s"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:192
- #, perl-format
- msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
- msgstr "zmniejszanie poziomu sekcji @%s, występującej po niższym elemencie"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:281
- #, perl-format
- msgid "no sectioning command associated with @%s"
- msgstr "brak polecenia sekcjonowania związanego z @%s"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:309
- #, perl-format
- msgid "@%s not empty"
- msgstr "@%s nie jest pusty"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:366 tp/Texinfo/Structuring.pm:1187
- #, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "odwołanie @%s do nie istniejącego węzła `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
- #, perl-format
- msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
- msgstr "nazwa węzła wpisu @%s `%s' różni się od nazwy %s `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:492
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "nie wskazywany węzeł `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:543
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
- msgstr "węzeł `%s' to %s dla `%s' w sekcjonowaniu, ale nie w menu"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:552
- #, perl-format
- msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr "węzeł %s `%s' w menu `%s' i w sekcjonowaniu `%s' są różne"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:570
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
- msgstr "węzeł `%s' to %s dla `%s' w menu, ale nie w sekcjonowaniu"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:625
- #, perl-format
- msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
- msgstr "wskaźnik %s `%s' (dla węzła `%s') różni się od nazwy %s `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:649
- #, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "odwołanie %s do nie istniejącego `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:670
- #, perl-format
- msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr ""
- "węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W górę"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:678
- #, perl-format
- msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr "dla `%s' węzeł górny w menu `%s' i górny `%s' są różne"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1197
- #, perl-format
- msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
- msgstr "@%s do `%s' różne od nazwy %s `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1449
- #, perl-format
- msgid "empty index key in @%s"
- msgstr "pusty klucz indeksu w @%s"
- #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "chm.pm: nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
- #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
- msgstr "chm.pm: błąd podczas zamykania %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:200
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: nie można otworzyć pliku LaTeXowego %s do zapisu: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:341
- msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
- msgstr "l2h: katalog L2H_TMP zawiera kropkę"
- #: tp/init/latex2html.pm:346
- msgid "l2h: current directory contains a dot"
- msgstr "l2h: katalog bieżący zawiera kropkę"
- #: tp/init/latex2html.pm:374
- #, perl-format
- msgid "l2h: command did not succeed: %s"
- msgstr "l2h: polecenie nie powiodło się: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:422
- #, perl-format
- msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
- msgstr "l2h: obrazek ma błędne rozszerzenie: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:438
- #, perl-format
- msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
- msgstr "l2h: zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:460
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s: %s"
- msgstr "l2h: nie można otworzyć %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:493
- #, perl-format
- msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "latex2html.pm: nie znaleziono końca elementu @%s %d"
- #: tp/init/latex2html.pm:504
- #, perl-format
- msgid ""
- "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
- "of items found in the document"
- msgstr ""
- "latex2html.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano "
- "%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie"
- #: tp/init/latex2html.pm:534
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
- msgstr "l2h: nie udało się ustawić fragmentu %d dla @%s"
- #: tp/init/latex2html.pm:560
- #, perl-format
- msgid ""
- "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
- "HTML"
- msgstr ""
- "l2h: nie udało się wydobyć fragmentu %d dla @%s z licznikiem wyjścia %d z "
- "HTML-a"
- #: tp/init/latex2html.pm:621
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not load %s: %s"
- msgstr "l2h: nie można załadować %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:634
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: nie można otworzyć %s do zapisu: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: nie można otworzyć %s: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:219
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: przejście do katalogu %s nie powiodła się: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:232
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: nie udało się powrócić do katalogu początkowego: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:244
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: brak pliku wyjściowego: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:260
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: polecenie nie powiodło się: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:294
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "tex4ht.pm: nie znaleziono końca elementu @%s %d"
- #: tp/init/tex4ht.pm:301
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
- "czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:321
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
- msgstr "tex4ht.pm: wyjście nie ma elementu HTML dla @%s %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:336
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: przetwarzanie odczytało elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
- "czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
- #: tp/texi2any.pl:398
- #, perl-format
- msgid "error loading %s: %s\n"
- msgstr "błąd podczas wczytywania %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:411
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s"
- msgstr "%s: nieznana zmienna %s"
- #: tp/texi2any.pl:415
- #, perl-format
- msgid "%s: obsolete variable %s\n"
- msgstr "%s: przestarzała zmienna %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:430
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s\n"
- msgstr "%s: nieznana zmienna %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:434
- #, perl-format
- msgid "obsolete variable %s\n"
- msgstr "przestarzała zmienna %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:499
- #, perl-format
- msgid "could not read init file %s"
- msgstr "nie można odczytać pliku init %s"
- #: tp/texi2any.pl:662
- #, perl-format
- msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
- msgstr "zignorowano nierozpoznaną wartość TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:745
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n"
- #: tp/texi2any.pl:748
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- "\n"
- "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
- "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
- msgstr ""
- "Tłumaczenie źródłowej dokumentacji Texinfo do różnych innych formatów,\n"
- "domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub "
- "samodzielnym\n"
- "GNU Info.\n"
- "\n"
- "Ten program jest zainstalowany wspólnie jako `makeinfo' oraz `texi2any';\n"
- "zachowanie jest identycznie i nie zależy od nazwy programu.\n"
- #: tp/texi2any.pl:754
- #, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
- " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
- " to value VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Opcje ogólne:\n"
- " --document-language=ŁAŃC lokalizacja używana przy tłumaczeniu słów\n"
- " kluczowych Texinfo dla dokumentu "
- "wyjściowego\n"
- " (domyślnie C).\n"
- " --error-limit=ILE zakończenie po ILU błędach (domyślnie %d).\n"
- " --force zachowanie wyjścia nawet w przypadku błędów.\n"
- " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n"
- " --no-validate pominięcie kontroli odsyłaczy między węzłami.\n"
- " --no-warn pominięcie ostrzeżeń (ale nie błędów).\n"
- " --conf-dir=KATALOG poszukiwanie plików inicjalizacyjnych także\n"
- " w KATALOGU.\n"
- " --init-file=PLIK wczytanie PLIKU w celu zmiany domyślnego\n"
- " zachowania.\n"
- " -c, --set-customization-variable ZMIENNA=WARTOŚĆ ustawienie ZMIENNEJ\n"
- " konfiguracyjnej na WARTOŚĆ.\n"
- " -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje.\n"
- " --version wyświetlenie informacji o wersji i "
- "zakończenie.\n"
- #: tp/texi2any.pl:770
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
- " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
- msgstr ""
- "Wybór formatu wyjściowego (domyślnym jest Info):\n"
- " --docbook wyprodukowanie DocBook XML zamiast Info.\n"
- " --html wyprodukowanie HTML zamiast Info.\n"
- " --plaintext wyprodukowanie czystego tekstu zamiast Info.\n"
- " --xml wyprodukowanie Texinfo XML zamiast Info.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf wywołanie texi2dvi w celu wygenerowania\n"
- " podanego wyjścia po sprawdzeniu poprawności\n"
- " PLIKU-TEXINFO.\n"
- #: tp/texi2any.pl:778
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output).\n"
- " Also, if producing Info, write to\n"
- " standard output by default.\n"
- " --no-split suppress any splitting of the output;\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
- " default is on.\n"
- " -o, --output=DEST output to DEST.\n"
- " With split output, create DEST as a "
- "directory\n"
- " and put the output files there.\n"
- " With non-split output, if DEST is already\n"
- " a directory or ends with a /,\n"
- " put the output file there.\n"
- " Otherwise, DEST names the output file.\n"
- msgstr ""
- "Ogólne opcje dotyczące wyjścia:\n"
- " -E, --macro-expand=PLIK zapis źródeł z rozwiniętymi makrami do PLIKU,\n"
- " z pominięciem wszystkich @setfilename.\n"
- " --no-headers pominięcie separatorów węzłów, linii Node "
- "oraz\n"
- " menu z wyjścia Info (zapisanie czystego "
- "tekstu)\n"
- " lub z HTML (zapisanie krótszego pliku);\n"
- " także pisanie domyślnie na standardowe "
- "wyjście.\n"
- " --no-split pominięcie dzielenia Info lub HTML, "
- "generowanie\n"
- " tylko jednego pliku wyjściowego.\n"
- " --[no-]number-sections zapisywanie numerów rozdziałów i sekcji;\n"
- " domyślnie włączone.\n"
- " -o, --output=CEL zapisanie do CELU.\n"
- " W przypadku wyjścia dzielonego, utworzenie "
- "CELU\n"
- " jako katalogu i zapisanie tam plików.\n"
- " W przypadku wyjścia bez podziału, jeśli CEL\n"
- " jest już katalogiem lub kończy się /,\n"
- " zapisanie tam pliku wyjściowego.\n"
- " W innym przypadku CEL to nazwa pliku\n"
- " wyjściowego.\n"
- #: tp/texi2any.pl:798
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Opcje dla Info i czystego tekstu:\n"
- " --disable-encoding bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych "
- "do\n"
- " pliku Info w zależności od "
- "@documentencoding.\n"
- " --fill-column=ILE łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYL zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n"
- " `separate' - umieszczenie ich we własnym "
- "węźle;\n"
- " `end' - umieszczenie na końcu węzła, w "
- "którym\n"
- " zostały zdefiniowane (domyślne).\n"
- " --paragraph-indent=ILE wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie "
- "%d).\n"
- " Jeśli ILE to `none' lub `brak', bez wcięć;\n"
- " jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj', "
- "zachowanie\n"
- " istniejących wcięć.\n"
- " --split-size=ROZMIAR podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie "
- "%d).\n"
- #: tp/texi2any.pl:815
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
- " `section' or `node'.\n"
- " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors; default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Opcje dla HTML-a:\n"
- " --css-include=PLIK dołączenie PLIKU w wyjściu HTML <style>;\n"
- " jeśli PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
- " wejście\n"
- " --css-ref=URL wygenerowanie odniesienia do pliku CSS.\n"
- " --internal-links=PLIK zapisanie listy wewnętrznych odnośników do "
- "PLIKU.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " tworzenie nazw plików w transliteracji ASCII.\n"
- " --node-files tworzenie plików przekierowań dla węzłów\n"
- " i znaczników; domyśnie tylko przy podziale.\n"
- #: tp/texi2any.pl:826
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- "Opcje dla XML-a i Docbooka:\n"
- " --output-indent=ILE nic, zachowane dla kompatybilności.\n"
- #: tp/texi2any.pl:829
- msgid ""
- "Options for DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
- msgstr ""
- "Opcje dla formatów DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPCJA przekazanie OPCJI do texi2dvi; można "
- "powtarzać.\n"
- #: tp/texi2any.pl:832
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Opcje dla pliku wejściowego:\n"
- " --commands-in-node-names nic, zachowane dla kompatybilności.\n"
- " -D ZMIENNA zdefiniowanie ZMIENNEJ, tak jak przez @set.\n"
- " -D 'ZMIENNA WARTOŚĆ' zdefiniowanie ZMIENNEJ na WARTOŚĆ (jako\n"
- " pojedynczy argument powłoki).\n"
- " -I KATALOG dołączenie KATALOGU na początku ścieżki\n"
- " poszukiwań dla @include.\n"
- " -P KATALOG dołączenie KATALOGU na końcu ścieżki\n"
- " poszukiwań dla @include.\n"
- " -U ZMIENNA usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak "
- "@clear.\n"
- #: tp/texi2any.pl:840
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Warunkowe przetwarzanie wejścia:\n"
- " --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie "
- "jest\n"
- " generowany Docbook.\n"
- " --ifhtml przetwarzanie @ifhtml i @html nawet jeśli nie jest\n"
- " generowany HTML.\n"
- " --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane "
- "Info.\n"
- " --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest "
- "generowany\n"
- " czysty tekst.\n"
- " --iftex przetwarzanie @iftex i @tex.\n"
- " --ifxml przetwarzanie @ifxml i @xml.\n"
- " --no-ifdocbook nie przetwarzanie tekstu @ifdocbook i @docbook.\n"
- " --no-ifhtml nie przetwarzanie tekstu @ifhtml i @html.\n"
- " --no-ifinfo nie przetwarzanie tekstu @ifinfo.\n"
- " --no-ifplaintext nie przetwarzanie tekstu @ifplaintext.\n"
- " --no-iftex nie przetwarzanie tekstu @iftex i @tex.\n"
- " --no-ifxml nie przetwarzanie tekstu @ifxml i @xml.\n"
- "\n"
- " Ponadto opcje --no-ifFORMAT powodują przetwarzanie tekstu @ifnotFORMAT.\n"
- #: tp/texi2any.pl:857
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " Domyślne opcje dla warunków @if... zależą od formatu wyjściowego:\n"
- " jeśli generowany jest Docbook, --ifdocbook jest włączone, a reszta "
- "wyłączona;\n"
- " jeśli generowany jest HTML, --ifhtml jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
- " jeśli generowane jest Info, --ifinfo jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
- " jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne "
- "wyłączone;\n"
- " jeśli generowany jest XML, --ifxml jest włączone, a reszta wyłączona.\n"
- #: tp/texi2any.pl:864
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Przykłady:\n"
- " makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z "
- "foo\n"
- " makeinfo --html foo.texi zapisanie HTML do @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do "
- "@setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do "
- "@setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi zapisanie czystego tekstu na\n"
- " standardowe wyjście\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi zapisanie PDF przy użyciu texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii węzłów i "
- "menu\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi "
- "sekcjami\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku "
- "Info\n"
- #: tp/texi2any.pl:911
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie `%s'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1002
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie `%s'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1079
- #, perl-format
- msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
- msgstr ""
- "%s: przy generowaniu %s, opcją -o można podać tylko jeden PLIK wejściowy\n"
- #: tp/texi2any.pl:1083
- msgid "--Xopt option without printed output"
- msgstr "opcja --Xopt bez drukowanego wyjścia"
- #: tp/texi2any.pl:1099
- #, perl-format
- msgid "unknown tree transformation %s"
- msgstr "nieznane przekształcenie drzewa %s"
- #: tp/texi2any.pl:1106
- #, perl-format
- msgid "ignoring splitting for format %s"
- msgstr "zignorowano podział dla formatu %s"
- #: tp/texi2any.pl:1166
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: brakujący argument plikowy.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1167
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Polecenie `%s --help' poda więcej informacji.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1255
- msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
- msgstr ""
- "Przekształcenie fill_gaps_in_sectioning zwróciło pusty wynik. Brak sekcji?"
- #: tp/texi2any.pl:1278
- #, perl-format
- msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
- msgstr "błąd podczas zamykania pliku rozwinięć makr %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1284
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1309
- msgid ""
- "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
- "section?"
- msgstr ""
- "Przekształcenie insert_nodes_for_sectioning_commands zwróciło pusty wynik. "
- "Brak sekcji?"
- #: tp/texi2any.pl:1377 tp/texi2any.pl:1453
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
- msgstr "%s: błąd podczas zamykania %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1400 tp/texi2any.pl:1434
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
- msgstr "%s: błąd podczas zamykania pliku odnośników wewnętrznych %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1406 tp/texi2any.pl:1440
- #, perl-format
- msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
- #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
- #~ msgid "Undefined command: %s"
- #~ msgstr "Niezdefiniowane polecenie: %s"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: Zabrakło pamięci wirtualnej!\n"
- #~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
- #~ msgstr "@%s powinno wystąpić tylko na początku lub na końcu dokumentu"
|