123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719 |
- # Esperanto translations for GNU Texinfo.
- # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- #
- # "Zo rijk dat ze boter tegen het plafond gooien."
- #
- # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
- # Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>, 1999-2010.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-11 12:55+0200\n"
- "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
- "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: eo\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- #: gnulib/lib/error.c:191
- msgid "Unknown system error"
- msgstr "Nekonata sistemeraro"
- #: gnulib/lib/getopt.c:277
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
- msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:283
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
- msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua; eblaĵoj estas:"
- #: gnulib/lib/getopt.c:318
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
- msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:344
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
- msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:359
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
- msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:620
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
- msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
- msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:135
- msgid "Success"
- msgstr "Sukceso"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:138
- msgid "No match"
- msgstr "Neniu kongruo"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:141
- msgid "Invalid regular expression"
- msgstr "Nevalida regulesprimo"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:144
- msgid "Invalid collation character"
- msgstr "Nevalida kunmetita signo"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:147
- msgid "Invalid character class name"
- msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:150
- msgid "Trailing backslash"
- msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:153
- msgid "Invalid back reference"
- msgstr "Nevalida retroreferenco"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:156
- msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
- msgstr "Senpara [, [^, [:, [., aŭ [="
- #: gnulib/lib/regcomp.c:159
- msgid "Unmatched ( or \\("
- msgstr "Senpara ( aŭ \\("
- #: gnulib/lib/regcomp.c:162
- msgid "Unmatched \\{"
- msgstr "Senpara \\{"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:165
- msgid "Invalid content of \\{\\}"
- msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:168
- msgid "Invalid range end"
- msgstr "Nevalida fino de gamo"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:171
- msgid "Memory exhausted"
- msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:174
- msgid "Invalid preceding regular expression"
- msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:177
- msgid "Premature end of regular expression"
- msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:180
- msgid "Regular expression too big"
- msgstr "Regulesprimo tro grandas"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:183
- msgid "Unmatched ) or \\)"
- msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:687
- msgid "No previous regular expression"
- msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
- #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
- msgid "memory exhausted"
- msgstr "mankas sufiĉa memoro"
- #: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
- msgid "Move forward a character"
- msgstr "Unu signon antaŭen"
- #: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
- msgid "Move backward a character"
- msgstr "Unu signon malantaŭen"
- #: info/echo-area.c:336
- msgid "Move to the start of this line"
- msgstr "Al la komenco de ĉi tiu linio"
- #: info/echo-area.c:341
- msgid "Move to the end of this line"
- msgstr "Al la fino de ĉi tiu linio"
- #: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
- msgid "Move forward a word"
- msgstr "Unu vorton antaŭen"
- #: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
- msgid "Move backward a word"
- msgstr "Unu vorton malantaŭen"
- #: info/echo-area.c:429
- msgid "Delete the character under the cursor"
- msgstr "Forigi la signon subkursoran"
- #: info/echo-area.c:449
- msgid "Delete the character behind the cursor"
- msgstr "Forigi la signon ĵus antaŭ la kursoro"
- #: info/echo-area.c:476
- msgid "Cancel or quit operation"
- msgstr "Rezigno aŭ eliro"
- #: info/echo-area.c:491
- msgid "Accept (or force completion of) this line"
- msgstr "Akcepti (aŭ kompletigi) ĉi tiun linion"
- #: info/echo-area.c:496
- msgid "Insert next character verbatim"
- msgstr "Enŝovi la tujan signon senŝanĝe"
- #: info/echo-area.c:528
- msgid "Insert a TAB character"
- msgstr "Enŝovi TAB-signon"
- #: info/echo-area.c:580
- msgid "Transpose characters at point"
- msgstr "Permuti la signojn ĉe la kursoro"
- #: info/echo-area.c:649
- msgid "Yank back the contents of the last kill"
- msgstr "Englui la enhavon de la lasta forviŝo"
- #: info/echo-area.c:656
- msgid "Kill ring is empty"
- msgstr "Viŝringo malplenas"
- #: info/echo-area.c:669
- msgid "Yank back a previous kill"
- msgstr "Reglui antaŭan forviŝaĵon"
- #: info/echo-area.c:702
- msgid "Kill to the end of the line"
- msgstr "Forviŝi ekde la kursoro ĝis la fino de la linio"
- #: info/echo-area.c:715
- msgid "Kill to the beginning of the line"
- msgstr "Forviŝi ekde la kursoro ĝis la komenco de la linio"
- #: info/echo-area.c:727
- msgid "Kill the word following the cursor"
- msgstr "Forviŝi la vorton tuj post la kursoro"
- #: info/echo-area.c:747
- msgid "Kill the word preceding the cursor"
- msgstr "Forviŝi la vorton ĵus antaŭ la kursoro"
- #: info/echo-area.c:979 info/echo-area.c:1037
- msgid "No completions"
- msgstr "Malestas kompletigo"
- #: info/echo-area.c:981
- msgid "Not complete"
- msgstr "Nekompleta"
- #: info/echo-area.c:1030
- msgid "List possible completions"
- msgstr "Eligi la eblajn kompletigojn"
- #: info/echo-area.c:1041
- msgid "Sole completion"
- msgstr "Sola kompletigo"
- #: info/echo-area.c:1050
- #, c-format
- msgid "%d completion:\n"
- msgid_plural "%d completions:\n"
- msgstr[0] "%d kompletigo:\n"
- msgstr[1] "%d kompletigoj:\n"
- #: info/echo-area.c:1167
- msgid "Insert completion"
- msgstr "Enŝovi la kompletigon"
- #: info/echo-area.c:1269
- #, c-format
- msgid "Building completions..."
- msgstr "Serĉado de kompletigoj..."
- #: info/echo-area.c:1388
- msgid "Scroll the completions window"
- msgstr "Rulumi la fenestron de kompletigoj"
- #: info/filesys.c:90
- #, c-format
- msgid "looking for file \"%s\""
- msgstr "serĉante dosieron «%s»"
- #: info/filesys.c:152
- #, c-format
- msgid "looking for file %s in %s"
- msgstr "serĉante dosieron «%s» en %s"
- #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
- #, c-format
- msgid "found file %s"
- msgstr "troviĝis dosiero %s"
- #: info/footnotes.c:231
- #, c-format
- msgid "Footnotes could not be displayed"
- msgstr "La piednotoj ne eligeblas"
- #: info/footnotes.c:251
- msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- msgstr "Montri la piednotojn el ĉi tiu nodo en alia fenestro"
- #: info/footnotes.h:26
- msgid "---------- Footnotes ----------"
- msgstr "---------- Piednotoj ----------"
- #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
- #, c-format
- msgid "Finding index entries..."
- msgstr "Serĉado de indekseroj..."
- #: info/indices.c:203
- msgid "Look up a string in the index for this file"
- msgstr "Serĉi ĉenon en la indekso por ĉi tiu dosiero"
- #: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
- #, c-format
- msgid "No indices found."
- msgstr "Nenia indekso trovita."
- #: info/indices.c:219
- msgid "Index entry: "
- msgstr "Indeksero: "
- #: info/indices.c:438
- #, c-format
- msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- msgstr "Troviĝis «%s» en %s. (“\\[next-index-match]” serĉos la sekvan)"
- #: info/indices.c:448
- msgid ""
- "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
- msgstr ""
- "Pasi al la sekva indeksero kongrua al la lasta komando “\\[index-search]”"
- #: info/indices.c:459
- #, c-format
- msgid "No previous index search string."
- msgstr "Malestas antaŭa ĉeno por serĉo en indekso."
- #: info/indices.c:477
- #, c-format
- msgid "No more index entries containing '%s'."
- msgstr "Malestas pli da indekseroj enhavantaj «%s»."
- #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
- #, c-format
- msgid "No index entries containing '%s'."
- msgstr "Ne ekzistas indekseroj kiuj enhavas «%s»."
- #: info/indices.c:588
- #, c-format
- msgid "Scanning indices of '%s'..."
- msgstr "Serĉado en la indeksoj de «%s»..."
- #: info/indices.c:648
- msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- msgstr "Serĉi ĉenon en ĉiuj konataj indeksoj Info-dosieraj kaj fari menuon"
- #: info/indices.c:656 info/indices.c:658
- msgid "Index apropos"
- msgstr "Serĉi en indekso informon pri"
- #: info/indices.c:700
- #, c-format
- msgid "Index entries containing '%s':\n"
- msgstr "Indekseroj kiuj enhavas «%s»:\n"
- #: info/indices.c:820
- #, c-format
- msgid ""
- "Virtual Index\n"
- "*************\n"
- "\n"
- "Index entries that match '%s':\n"
- msgstr ""
- #: info/indices.c:867
- msgid "List all matches of a string in the index"
- msgstr "Listigi ĉiujn aperojn de signoĉeno en la indekso"
- #: info/indices.c:891 info/indices.c:893
- msgid "Index topic"
- msgstr "Indeksa temo"
- #: info/indices.h:42
- #, c-format
- msgid "No available info files have '%s' in their indices."
- msgstr "Malestas «%s» en la indeksoj de ĉiuj disponeblaj Info-dosieroj."
- #: info/info-utils.c:880
- #, c-format
- msgid "Error converting file character encoding."
- msgstr "Eraro dum konverto de signara kodo."
- #: info/info.c:280 info/session.c:2789
- #, c-format
- msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
- msgstr "Malestas menuero «%s» en nodo «%s»."
- #: info/info.c:415 info/info.c:1188
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '%s'."
- msgstr "Nodo «%s» ne troveblas."
- #: info/info.c:437
- #, c-format
- msgid "No program name given."
- msgstr "Programnomo ne indikatas."
- #: info/info.c:635
- #, c-format
- msgid "invalid number: %s\n"
- msgstr "nevalida numero: %s\n"
- #: info/info.c:815
- #, c-format
- msgid "malformed variable assignment: %s"
- msgstr "nevalida valorizo de variablo: %s"
- #: info/info.c:822 info/infokey.c:540
- #, c-format
- msgid "%s: no such variable"
- msgstr "%s: nekonata variablo"
- #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
- #, c-format
- msgid "value %s is not valid for variable %s"
- msgstr "valoro %s ne estas valida por variablo %s"
- #: info/info.c:840
- #, c-format
- msgid "Try --help for more information.\n"
- msgstr "Por ricevi pli da informoj uzu la opcion “--help”.\n"
- #: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:888
- #, c-format, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\\n\"\n"
- "La permesilo estas GPLv3+: la GNU GPL, versio 3 aŭ posta;\n"
- "por la kompleta (angla) teksto vidu <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
- "Ĉi tio estas libera programo; vi rajtas ĝin ŝanĝadi kajaŭ pludonadi.\n"
- "NENIA garantio estas donita, kiom la leĝo tion toleras.\n"
- #: info/info.c:1035
- #, c-format
- msgid "no index entries found for '%s'\n"
- msgstr "neniu indeksero troviĝas por «%s»\n"
- #: info/info.c:1089
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- "\n"
- "Read documentation in Info format.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [MENUERO...]\n"
- "\n"
- "Prezentas dokumentojn en Info-aranĝo.\n"
- #: info/info.c:1095
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -a, --all use all matching manuals.\n"
- " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- "manuals.\n"
- " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
- msgstr ""
- "Opcioj:\n"
- " -a, --all uzi ĉiujn kongruantajn manlibrojn\n"
- " -k, --apropos=TEMO serĉi TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj "
- "dokumentoj\n"
- " -d, --directory=UJO aldoni ĉi tiun dosierUJOn al INFOPATH\n"
- " --dribble=DOSIERO konservi la klavofrapojn de la uzanto en "
- "DOSIERO\n"
- " -f, --file=MANLIBRO viziti ĉi tiun Info-dosieron"
- #: info/info.c:1103
- msgid ""
- " -h, --help display this help and exit.\n"
- " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
- msgstr ""
- " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
- " --index-search=ĈENO viziti nodon referencatan per la indeksero "
- "ĈENO\n"
- " -n, --node=NODO komenci per ĉi tiu NODO en la unua Info-"
- "dosiero\n"
- " -o, --output=DOSIERO eligi la elektotajn nodojn al DOSIERO"
- #: info/info.c:1109
- msgid ""
- " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
- " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- msgstr ""
- " -R, --raw-escapes eligi ANSI-eskapilojn «krude» (la defaŭlto)\n"
- " --no-raw-escapes eligi ANSI-eskapilojn kiel tekstajn signojn\n"
- " --restore=DOSIERO legi la unuajn klavofrapojn el DOSIERO\n"
- " -O, --show-options, --usage montri la nodon pri komandliniaj opcioj"
- #: info/info.c:1116
- msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- msgstr " -b, --speech-friendly esti afabla al la parolsinteziloj."
- #: info/info.c:1120
- msgid ""
- " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
- "is.\n"
- " --subnodes recursively output menu items.\n"
- " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
- " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
- " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
- msgstr ""
- " --strict-node-location (por misoŝpurumo) uzi Info-referencojn "
- "tielkiel\n"
- " --subnodes rikure eligi la menuerojn\n"
- " -v, --variable VAR=VALORO valorizi Info-variablon VAR kun VALORO\n"
- " --vi-keys uzu 'vi'-eskan kaj 'less'-eskan "
- "komandoklavojn\n"
- " --version montri programversion kaj eliri\n"
- " -w, --where, --location eligi la fizikan situon de la Info-dosiero\n"
- " -x, --debug=NUMERO erarserĉa nivelo (-1 por ciuj mesaĝoj)\n"
- #: info/info.c:1129
- msgid ""
- "\n"
- "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
- "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
- "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
- "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- "items relative to the initial node visited."
- msgstr ""
- "\n"
- "La unua neopcia argumento, se ĝi indikatas, estas nomo de la unue vizitenda\n"
- "menuero, kiu serĉotas en ĉiuj 'dir'-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
- "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn 'dir'-dosierojn kaj montras la rezulton.\n"
- "Ĉiuj ceteraj argumentoj traktatas kiel nomoj de menueroj relative al la "
- "unue\n"
- "vizitenda nodo. Eblas mallongigi tiujn nomojn se ili restas unikaj."
- #: info/info.c:1136
- msgid ""
- "\n"
- "For a summary of key bindings, type H within Info."
- msgstr ""
- "\n"
- "Por prezento de la komandoklavoj, tajpu «H» ene de 'info'."
- #: info/info.c:1139
- msgid ""
- "\n"
- "Examples:\n"
- " info show top-level dir menu\n"
- " info info show the general manual for Info readers\n"
- " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
- " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
- " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
- " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
- " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ekzemploj:\n"
- " info montri la ĉefan menuon de la Info-katalogo\n"
- " info info montri ĝeneralan manlibron pri Info\n"
- " info info-stnd montri la manlibron por ĉi tiu 'info'-programo\n"
- " info emacs komenci je la nodo «emacs» el la kataloga nodo\n"
- " info emacs buffers elekti la menueron «buffers» en Emaksa "
- "manlibro\n"
- " info emacs -n Files komenci je la nodo «Files» en Emaksa manlibro\n"
- " info '(emacs)Files' komenci je la nodo «Files» en Emaksa manlibro\n"
- " info --usage emacs komenci je la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
- " info --sub -o ELO.txt emacs eligi tutan Emaksan manlibron al ELO.txt\n"
- " info -f ./UMO.info eligi la dosieron ./UMO.info sen atenti «dir»"
- #: info/info.c:1154 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:876
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Raportu programmisojn al <bug-texinfo@nu.org>;\n"
- "sendu ĝeneralajn demandojn kaj opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>.\n"
- "La hejmpaĝo de Texinfo estas: http://www.gnu.org/software/texinfo/.\n"
- "Diskutu Esperantotradukon je <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>."
- #: info/info.c:1189
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
- msgstr "Nodo «(%s)%s» ne troveblas."
- #: info/info.c:1190
- msgid "Cannot find a window!"
- msgstr "Ne eblas trovi fenestron!"
- #: info/info.c:1191
- msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- msgstr "La muskursoro ne estas en ĉi-fenestra nodo!"
- #: info/info.c:1192
- msgid "Cannot delete the last window."
- msgstr "Maleblas forigi la lastan fenestron."
- #: info/info.c:1193
- msgid "No menu in this node."
- msgstr "Malestas menuo en ĉi tiu nodo."
- #: info/info.c:1194
- msgid "No footnotes in this node."
- msgstr "Malestas piednotoj en ĉi tiu nodo."
- #: info/info.c:1195
- msgid "No cross references in this node."
- msgstr "Neniu referenco en ĉi tiu nodo."
- #: info/info.c:1196
- #, c-format
- msgid "No '%s' pointer for this node."
- msgstr "Mankas ligo “%s” por ĉi tiu nodo."
- #: info/info.c:1197
- #, c-format
- msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
- msgstr "Nekonata Info-komando “%c”; tajpu «?» por helpo."
- #: info/info.c:1198
- #, c-format
- msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
- msgstr "Terminalo de tipo «%s» ne estas sufiĉe inteligenta por Info."
- #: info/info.c:1199
- msgid "You are already at the last page of this node."
- msgstr "Ĉi tiu jam estas la lasta paĝo en ĉi tiu nodo."
- #: info/info.c:1200
- msgid "You are already at the first page of this node."
- msgstr "Ĉi tiu jam estas la unua paĝo en ĉi tiu nodo."
- #: info/info.c:1201
- msgid "Only one window."
- msgstr "Nur unu fenestro."
- #: info/info.c:1202
- msgid "Resulting window would be too small."
- msgstr "La fenestro rezultus tro malgranda."
- #: info/info.c:1203
- msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- msgstr "Mankas spaco por helpa fenestro; bonvolu forigi iun fenestron."
- #: info/infodoc.c:40
- msgid "Basic Info command keys\n"
- msgstr "Bazaj komandoklavoj de Info\n"
- #: info/infodoc.c:42
- msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- msgstr "\\%-10[quit-help] Forlasi ĉi tiun helpofenestron.\n"
- #: info/infodoc.c:43
- msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- msgstr "\\%-10[quit] Forlasi la tutan Info.\n"
- #: info/infodoc.c:44
- msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Voki la lernilon pri Info.\n"
- #: info/infodoc.c:46
- msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-line] Unu linion supren.\n"
- #: info/infodoc.c:47
- msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- msgstr "\\%-10[next-line] Unu linion suben.\n"
- #: info/infodoc.c:48
- msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-backward] Unu ekranon malantaŭen.\n"
- #: info/infodoc.c:49
- msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-forward] Unu ekranon antaŭen.\n"
- #: info/infodoc.c:50
- msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Iri al la komenco de ĉi tiu nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:51
- msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[end-of-node] Iri al la fino de ĉi tiu nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:53
- msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Salti sur la sekvan hipertekstan ligon.\n"
- #: info/infodoc.c:54
- msgid ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- "cursor.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Iri laŭ la subkursora hiperteksta ligo.\n"
- #: info/infodoc.c:55
- msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[history-node] Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu fenestro.\n"
- #: info/infodoc.c:57
- msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[global-prev-node] Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi tiu "
- "dokumento.\n"
- #: info/infodoc.c:58
- msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[global-next-node] Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu "
- "dokumento.\n"
- #: info/infodoc.c:59
- msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-node] Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo ĉi-nivela.\n"
- #: info/infodoc.c:60
- msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[next-node] Iri al la tujsekva (“Next”) nodo ĉi-nivela.\n"
- #: info/infodoc.c:61
- msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- msgstr "\\%-10[up-node] Iri unu nivelon supren.\n"
- #: info/infodoc.c:62
- msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- msgstr "\\%-10[top-node] Iri al la pinta nodo de ĉi tiu dokumento.\n"
- #: info/infodoc.c:63
- msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
- msgstr "\\%-10[dir-node] Iri al la ĉefa ĉefkataloga nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:65
- msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- msgstr ""
- "1...9 Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
- #: info/infodoc.c:66
- msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- msgstr "\\%-10[last-menu-item] Elekti la lastan eron de ĉi-noda menuo.\n"
- #: info/infodoc.c:67
- msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[menu-item] Iri al menuero indikota per nomo.\n"
- #: info/infodoc.c:68
- msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[xref-item] Sekvi referencon indikotan per nomo.\n"
- #: info/infodoc.c:69
- msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[goto-node] Viziti nodon indikotan per nomo.\n"
- #: info/infodoc.c:71
- msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- msgstr "\\%-10[search] Serĉi suben indikotan signoĉenon.\n"
- #: info/infodoc.c:72
- msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-previous] Serĉi malsekvan aperon.\n"
- #: info/infodoc.c:73
- msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-next] Serĉi sekvan aperon.\n"
- #: info/infodoc.c:74
- msgid ""
- "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- " select the node referenced by the first entry found.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[index-search] Serĉi indikotan signoĉenon en la indekso, kaj\n"
- " viziti la nodon referencatan per la unua trovita ero.\n"
- #: info/infodoc.c:76
- msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
- msgstr "\\%-10[virtual-index] Generi menuon el kongruaj indekseroj.\n"
- #: info/infodoc.c:78
- msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- msgstr "\\%-10[abort-key] Ĉesigi la kurantan operacion.\n"
- #: info/infodoc.c:197
- #, c-format
- msgid "This is GNU Info version %s. "
- msgstr "Ĉi tiu estas GNU Info, versio %s. "
- #: info/infodoc.c:198
- msgid "The current search path is:\n"
- msgstr "La kuranta serĉvojo estas:\n"
- #: info/infodoc.c:203
- msgid ""
- "Commands available in Info windows:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Komandoj disponeblaj en Info-fenestroj:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:206
- msgid ""
- "Commands available in the echo area:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Komandoj disponeblaj en la eĥozono:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:226
- #, c-format
- msgid ""
- "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "La sekvaj komandoj vokeblas nur per %s:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:231
- msgid ""
- "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "La sekvaj komandoj neniel vokeblas:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:335
- msgid "Display help message"
- msgstr "Eligi helpomesaĝon"
- #: info/infodoc.c:348
- msgid "Visit Info node '(info)Help'"
- msgstr "Viziti la Info-nodon «(info)Help»"
- #: info/infodoc.c:452
- msgid "Print documentation for KEY"
- msgstr "Eligi informon pri KLAVO"
- #: info/infodoc.c:463
- #, c-format
- msgid "Describe key: %s"
- msgstr "Priskribu klavon: %s"
- #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
- #, c-format
- msgid "%s is undefined."
- msgstr "%s estas nedifinita."
- #: info/infodoc.c:871
- msgid "Show what to type to execute a given command"
- msgstr "Montri kion tajpi por plenumi koncernan komandon"
- #: info/infodoc.c:875
- msgid "Where is command: "
- msgstr "Kie estas la komando: "
- #: info/infodoc.c:897
- #, c-format
- msgid "'%s' is not on any keys"
- msgstr "«%s» estas en neniu klavo"
- #: info/infodoc.c:903
- #, c-format
- msgid "%s can only be invoked via %s."
- msgstr "%s vokeblas nur per %s."
- #: info/infodoc.c:907
- #, c-format
- msgid "%s can be invoked via %s."
- msgstr "%s vokeblas per %s."
- #: info/infodoc.c:912
- #, c-format
- msgid "There is no function named '%s'"
- msgstr "Malestas funkcio nomata «%s»"
- #: info/infomap.c:598
- #, c-format
- msgid "could not open init file %s"
- msgstr "ne eblas malfermi agordan dosieron %s"
- #: info/infokey.c:229
- #, c-format
- msgid "key sequence too long"
- msgstr "tro longa klavosekvenco"
- #: info/infokey.c:306
- #, c-format
- msgid "missing key sequence"
- msgstr "mankanta klavosekvenco"
- #: info/infokey.c:386
- #, c-format
- msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- msgstr "NUL-signo (\\000) malpermesatas"
- #: info/infokey.c:415
- #, c-format
- msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- msgstr "NUL-signo (^%c) malpermesatas"
- #: info/infokey.c:438
- #, c-format
- msgid "missing action name"
- msgstr "mankas agonomo"
- #: info/infokey.c:450
- #, c-format
- msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
- msgstr "ne eblas ligi klavosekvencon al menuera cifero"
- #: info/infokey.c:458
- #, c-format
- msgid "unknown action `%s'"
- msgstr "nekonata ago «%s»."
- #: info/infokey.c:485
- #, c-format
- msgid "action name too long"
- msgstr "tro longa agonomo"
- #: info/infokey.c:498
- #, c-format
- msgid "extra characters following action `%s'"
- msgstr "kromaj signoj post la ago «%s»"
- #: info/infokey.c:509
- #, c-format
- msgid "missing variable name"
- msgstr "mankas nomo de variablo"
- #: info/infokey.c:518
- #, c-format
- msgid "missing `=' immediately after variable name"
- msgstr "mankas '=' tuj post variablonomo"
- #: info/infokey.c:525
- #, c-format
- msgid "variable name too long"
- msgstr "tro longa variablonomo"
- #: info/infokey.c:549
- #, c-format
- msgid "value too long"
- msgstr "tro longa valoro"
- #: info/infokey.c:595
- #, c-format
- msgid "\"%s\", line %u: "
- msgstr "«%s», linio %u: "
- #: info/m-x.c:66
- msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- msgstr "Legi la nomon de Info-komando kaj priskribi ĝin"
- #: info/m-x.c:70
- msgid "Describe command: "
- msgstr "Priskribu komandon: "
- #: info/m-x.c:93
- msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- msgstr "Legi en la eĥozono nomon de komando kaj plenumi ĝin"
- #: info/m-x.c:136
- #, c-format
- msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
- msgstr "Maleblas plenumi eĥozonan (“echo-area-”) komandon ĉi tie."
- #: info/m-x.c:150
- msgid "Set the height of the displayed window"
- msgstr "Fiksi la alton de la prezentata fenestro"
- #: info/m-x.c:163
- #, c-format
- msgid "Set screen height to (%d): "
- msgstr "Alto de la ekrano estu (%d): "
- #: info/makedoc.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- " Source files groveled to make this file include:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " La tralaboritaj fontodosieroj por fari ĉi tiun dosieron:\n"
- "\n"
- #: info/makedoc.c:466
- #, c-format
- msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- msgstr "Ne eblas prilabori la dosieron %s.\n"
- #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
- #. it is part of the Info syntax.
- #: info/nodemenu.c:35
- msgid ""
- "\n"
- "* Menu:\n"
- "\n"
- " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- " ---------- ----- ---- ---------------"
- msgstr ""
- "\n"
- "* Menu:\n"
- " (Dosiero)Nodo Linioj Longo Entenanta dosiero\n"
- " -------------- ------ ----- -----------------"
- #: info/nodemenu.c:187
- msgid ""
- "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
- msgstr ""
- "Jen la menuo de nodoj kiujn vi lastatempe vizitis.\n"
- "Elektu iun el la menuo, aŭ uzu “\\[history-node]” en alia fenestro.\n"
- #: info/nodemenu.c:208
- msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- msgstr "Fari fenestron entenantan menuon de ĉiuj nune vizititaj nodoj"
- #: info/nodemenu.c:253
- msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- msgstr "Elekti nodon jam vizititan en videbla fenestro"
- #: info/nodemenu.c:260
- msgid "Select visited node: "
- msgstr "Elektu vizititan nodon: "
- #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
- #, c-format
- msgid "The reference disappeared! (%s)."
- msgstr "La referenco malaperis! (%s)."
- #: info/pcterm.c:225
- #, c-format
- msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
- msgstr "Ne eblas agordi terminalon: %s\n"
- #: info/search.c:203
- #, c-format
- msgid "regexp error: %s"
- msgstr "eraro en regulesprimo: %s"
- #: info/session.c:62
- msgid "Show all matching files"
- msgstr "Montri ĉiujn kongruantajn dosierojn"
- #: info/session.c:66
- #, c-format
- msgid "No file index"
- msgstr "Neniu dosier-indekso"
- #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
- #. characters; anything after the 79th character will not actually be
- #. displayed on an 80-column terminal.
- #: info/session.c:192
- #, c-format
- msgid ""
- "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
- "help-node] for tutorial."
- msgstr ""
- "Bonvenon al Info, versio %s. Tajpu «\\[get-help-window]» por helpo, <Spaco> "
- "por foliumi."
- #: info/session.c:776
- #, c-format
- msgid "can't open %s: %s"
- msgstr "ne eblas malfermi %s: %s"
- #: info/session.c:782
- #, c-format
- msgid "debugging output diverted to \"%s\""
- msgstr "erarserĉa eliro alidirektiĝas al «%s»"
- #: info/session.c:1273
- msgid "Move down to the next line"
- msgstr "Iri suben al la sekva linio"
- #: info/session.c:1288
- msgid "Move up to the previous line"
- msgstr "Iri supren al la antaŭa linio"
- #: info/session.c:1304
- msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- msgstr "Movi la kursoron sur indikitan linion de la fenestro"
- #: info/session.c:1336
- msgid "Move to the end of the line"
- msgstr "Iri al la fino de la linio"
- #: info/session.c:1361
- msgid "Move to the start of the line"
- msgstr "Iri al la komenco de la linio"
- #: info/session.c:1443
- msgid "Move to the start of this node"
- msgstr "Iri al la komenco de ĉi tiu nodo"
- #: info/session.c:1450
- msgid "Move to the end of this node"
- msgstr "Iri al la fino de ĉi tiu nodo"
- #: info/session.c:1541
- msgid "Scroll forward in this window"
- msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro"
- #: info/session.c:1555
- msgid "Scroll backward in this window"
- msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro"
- #: info/session.c:1563
- msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan fenestrograndon"
- #: info/session.c:1578
- msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- msgstr ""
- "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan fenestrograndon"
- #: info/session.c:1584
- msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
- #: info/session.c:1599
- msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
- #: info/session.c:1607
- msgid ""
- "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
- msgstr ""
- "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
- "fenestrograndon"
- #: info/session.c:1634
- msgid ""
- "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- "size"
- msgstr ""
- "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
- "fenestrograndon"
- #: info/session.c:1640
- msgid "Scroll down by lines"
- msgstr "Linie rulumi suben"
- #: info/session.c:1646
- msgid "Scroll up by lines"
- msgstr "Linie rulumi supren"
- #: info/session.c:1658
- msgid "Scroll down by half screen size"
- msgstr "Duonekrane rulumi suben"
- #: info/session.c:1685
- msgid "Scroll up by half screen size"
- msgstr "Duonekrane rulumi supren"
- #: info/session.c:1691
- msgid "Scroll the other window"
- msgstr "Rulumi la alian fenestron"
- #: info/session.c:1712
- msgid "Scroll the other window backward"
- msgstr "Rulumi la alian fenestron malantaŭen"
- #: info/session.c:1826
- msgid "Select the next window"
- msgstr "Elekti la sekvan fenestron"
- #: info/session.c:1863
- msgid "Select the previous window"
- msgstr "Elekti la antaŭan fenestron"
- #: info/session.c:1907
- msgid "Split the current window"
- msgstr "Disfendi la kurantan fenestron"
- #: info/session.c:1952
- msgid "Delete the current window"
- msgstr "Forigi la kurantan fenestron"
- #: info/session.c:1957
- msgid "Cannot delete a permanent window"
- msgstr "Maleblas forigi permanentan fenestron"
- #: info/session.c:1988
- msgid "Delete all other windows"
- msgstr "Forigi ĉiujn ceterajn fenestrojn"
- #: info/session.c:2034
- msgid "Grow (or shrink) this window"
- msgstr "(Mal)pligrandigi ĉi tiun fenestron"
- #: info/session.c:2045
- msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- msgstr "Dispartigi la disponeblan ekranspacon inter la videblaj fenestroj"
- #: info/session.c:2052
- msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- msgstr "Baskulŝalti la reĝimon de linifaldo en la kuranta fenestro"
- #: info/session.c:2206
- msgid "Select this menu item"
- msgstr "Elekti ĉi tiun menueron"
- #: info/session.c:2236
- #, c-format
- msgid "There isn't %d item in this menu."
- msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
- msgstr[0] "Ĉi tiu menuo ne havas %d eron."
- msgstr[1] "Ĉi tiu menuo ne havas %d erojn."
- #: info/session.c:2245
- msgid "Select the last item in this node's menu"
- msgstr "Elekti la lastan eron en la menuo de ĉi tiu nodo"
- #: info/session.c:2352 info/session.c:2353
- #, c-format
- msgid "Menu item (%s): "
- msgstr "Menuero (%s): "
- #: info/session.c:2356
- msgid "Menu item: "
- msgstr "Menuero: "
- #: info/session.c:2363 info/session.c:2364
- #, c-format
- msgid "Follow xref (%s): "
- msgstr "Sekvi referencon (%s): "
- #: info/session.c:2367
- msgid "Follow xref: "
- msgstr "Sekvi referencon: "
- #: info/session.c:2456
- msgid "Read a menu item and select its node"
- msgstr "Legi menueron kaj viziti ĝian nodon"
- #: info/session.c:2481
- msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- msgstr "Legi piednoton aŭ referencon kaj viziti ĝian nodon"
- #: info/session.c:2487
- msgid "Move to the start of this node's menu"
- msgstr "Iri al la komenco de la menuo de ĉi tiu nodo"
- #: info/session.c:2509
- msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- msgstr ""
- "Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta fenestro)"
- #: info/session.c:2609
- msgid "Move to the previous cross reference"
- msgstr "Iri al la antaŭa referenco"
- #: info/session.c:2672
- msgid "Move to the next cross reference"
- msgstr "Iri al la sekva referenco"
- #: info/session.c:2733
- msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- msgstr "Elekti la referencon aŭ la menueron de ĉi tiu linio"
- #: info/session.c:2767
- #, c-format
- msgid "No menu in node '%s'."
- msgstr "Malestas menuo en nodo «%s»."
- #: info/session.c:2814
- #, c-format
- msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
- msgstr "Ne eblas trovi nodon referencatan per «%s» en «%s»."
- #: info/session.c:2870
- msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- msgstr "Legi liston da menuoj, komencante per «dir» kaj sekvante ilin"
- #: info/session.c:2872
- msgid "Follow menus: "
- msgstr "Sekvi menuojn: "
- #: info/session.c:2977
- msgid "Select the Next node"
- msgstr "Viziti la sekvan nodon (“Next”)"
- #: info/session.c:2984
- msgid "Select the Prev node"
- msgstr "Viziti la antaŭan nodon (“Prev”)"
- #: info/session.c:2991
- msgid "Select the Up node"
- msgstr "Viziti la supran nodon (“Up”)"
- #: info/session.c:2997
- msgid "Select the last node in this file"
- msgstr "Viziti la lastan nodon en ĉi tiu dosiero"
- #: info/session.c:3024 info/session.c:3057
- msgid "This window has no additional nodes"
- msgstr "Ĉi tiu fenestro ne havas pluajn nodojn."
- #: info/session.c:3030
- msgid "Select the first node in this file"
- msgstr "Viziti la unuan nodon en ĉi tiu dosiero"
- #: info/session.c:3164
- msgid "No more nodes within this document."
- msgstr "Malestas pluaj referencoj en la dokumento."
- #: info/session.c:3209 info/session.c:3249
- msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
- msgstr "En la dokumento mankas ligo(j) “Prev” aŭ “Up” por tiu ĉi nodo."
- #: info/session.c:3262
- msgid "Move forwards or down through node structure"
- msgstr "Iri antaŭen aŭ suben en la strukturo de nodoj"
- #: info/session.c:3279
- msgid "Move backwards or up through node structure"
- msgstr "Iri malantaŭen aŭ supren en la strukturo de nodoj"
- #: info/session.c:3302
- msgid "Read a node name and select it"
- msgstr "Legi nodnomon kaj viziti tiun nodon"
- #: info/session.c:3356 info/session.c:3360
- msgid "Goto node: "
- msgstr "Iri al nodo: "
- #: info/session.c:3539
- msgid "Find the node describing program invocation"
- msgstr "Trovi la nodon kiu priskribas programvokon"
- #: info/session.c:3541
- #, c-format
- msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- msgstr "Trovi la voknodon de [%s]: "
- #: info/session.c:3586
- msgid "Read a manpage reference and select it"
- msgstr "Legi referencon al manlibra paĝo kaj viziti ĝin"
- #: info/session.c:3590
- msgid "Get Manpage: "
- msgstr "Manlibran paĝon: "
- #: info/session.c:3611
- msgid "Select the node 'Top' in this file"
- msgstr "Viziti la nodon “Top” en ĉi tiu dosiero"
- #: info/session.c:3617
- msgid "Select the node '(dir)'"
- msgstr "Viziti la nodon “(dir)”"
- #: info/session.c:3623
- msgid "Show full file name of node being displayed"
- msgstr "Montri kompletan dosiernomon de nodo kiu prezentiĝas"
- #: info/session.c:3640
- msgid "Select the most recently selected node"
- msgstr "Reviziti nodon plej ĵuse vizititan"
- #: info/session.c:3645
- #, c-format
- msgid "No earlier node in history"
- msgstr "Malestas pli frua nodo en historio"
- #: info/session.c:3649
- msgid "Read the name of a file and select it"
- msgstr "Legi dosiernomon kaj viziti ĝin"
- #: info/session.c:3653
- msgid "Find file: "
- msgstr "Trovi dosieron: "
- #: info/session.c:3670
- #, c-format
- msgid "Cannot find '%s'."
- msgstr "Ne eblas trovi «%s»."
- #: info/session.c:3718
- #, c-format
- msgid "Could not create output file '%s'."
- msgstr "Ne eblas krei eligan dosieron «%s»."
- #: info/session.c:3732
- #, c-format
- msgid "error writing to %s: %s"
- msgstr "eraro dum skribo en «%s»: %s"
- #: info/session.c:3741
- #, c-format
- msgid "closing %s"
- msgstr "fermo de %s"
- #: info/session.c:3790
- #, c-format
- msgid "writing node %s..."
- msgstr "skribado de nodo «%s»..."
- #: info/session.c:3836
- msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- msgstr "Meti la enhavon de ĉi tiu nodo en la dukton per INFO_PRINT_COMMAND"
- #: info/session.c:3864
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe to '%s'."
- msgstr "Ne eblas malfermi dukton al «%s»."
- #: info/session.c:3869
- #, c-format
- msgid "printing node %s..."
- msgstr "printado de nodo «%s»..."
- #: info/session.c:3877
- #, c-format
- msgid "finished printing node %s"
- msgstr "pretas la printado de nodo «%s»"
- #: info/session.c:3909
- msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- msgstr "Baskulŝalti la uzon de regulesprimoj en serĉoj"
- #: info/session.c:3913
- #, c-format
- msgid "Using regular expressions for searches."
- msgstr "Regulesprimoj uzatos en serĉoj."
- #: info/session.c:3914
- #, c-format
- msgid "Using literal strings for searches."
- msgstr "Laŭliteraj signoĉenoj uzatos en serĉoj."
- #: info/session.c:4109
- msgid "Search continued from the end of the document."
- msgstr "Serĉo kontinuis ekde la fino de la dokumento."
- #: info/session.c:4114
- msgid "Search continued from the beginning of the document."
- msgstr "Serĉo kontinuis ekde la komenco de la dokumento."
- #: info/session.c:4134
- #, c-format
- msgid "Searching subfile %s ..."
- msgstr "Serĉado en subdosiero «%s»..."
- #: info/session.c:4170
- msgid "Search failed."
- msgstr "Serĉo fiaskis."
- #: info/session.c:4187
- #, c-format
- msgid "%s%s%s [%s]: "
- msgstr "%s%s%s [%s]: "
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Regexp search"
- msgstr "Serĉi regulesprime"
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Search"
- msgstr "Serĉi"
- #: info/session.c:4189 info/session.c:4195
- msgid " case-sensitively"
- msgstr " usklecodistinge"
- #: info/session.c:4190 info/session.c:4196
- msgid " backward"
- msgstr " malantaŭen"
- #: info/session.c:4193
- #, c-format
- msgid "%s%s%s: "
- msgstr "%s%s%s: "
- #: info/session.c:4213
- msgid "Search string too short"
- msgstr "Serĉoĉeno tro mallongas"
- #: info/session.c:4406
- #, c-format
- msgid "Going back to last match from %s"
- msgstr "Reirante al lasta kongruo de %s"
- #: info/session.c:4430 info/session.c:4540
- #, c-format
- msgid "No more matches."
- msgstr "Malestas pluaj kongruoj."
- #: info/session.c:4567
- msgid "Search this node and subnodes for a string."
- msgstr "Serĉi signoĉenon en ĉi tiu nodo kaj subnodoj"
- #: info/session.c:4588
- msgid "Go to next match in Info sub-tree"
- msgstr "Iri al sekva kongruo en Info-subarbo"
- #: info/session.c:4592 info/session.c:4604
- #, c-format
- msgid "No active search"
- msgstr "Neniu aktiva serĉo"
- #: info/session.c:4600
- msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
- msgstr "Iri al antaŭa kongruo en Info-subarbo"
- #: info/session.c:4613
- msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- msgstr "Legi ĉenon kaj serĉi ĝin usklecodistinge"
- #: info/session.c:4618
- msgid "Read a string and search for it"
- msgstr "Legi ĉenon kaj serĉi ĝin"
- #: info/session.c:4624
- msgid "Read a string and search backward for it"
- msgstr "Legi ĉenon kaj serĉi ĝin malantaŭen"
- #: info/session.c:4632
- msgid "Repeat last search in the same direction"
- msgstr "Ripeti la ĵusan serĉon samdirekte"
- #: info/session.c:4640 info/session.c:4685
- msgid "No previous search string"
- msgstr "Malestas pli frua serĉoĉeno."
- #: info/session.c:4677
- msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- msgstr "Ripeti la ĵusan serĉon alidirekte"
- #: info/session.c:4724
- msgid "Clear displayed search matches"
- msgstr "Viŝi la montratajn serĉajn kongruojn"
- #: info/session.c:4740 info/session.c:4746
- msgid "Search interactively for a string as you type it"
- msgstr "Serĉi signoĉenon dum vi tajpas ĝin"
- #: info/session.c:4866
- msgid "Regexp I-search backward: "
- msgstr "Serĉi tajpante regulesprime malantaŭen: "
- #: info/session.c:4867
- msgid "I-search backward: "
- msgstr "Serĉi tajpante malantaŭen: "
- #: info/session.c:4869
- msgid "Regexp I-search: "
- msgstr "Serĉi tajpante regulesprime: "
- #: info/session.c:4870
- msgid "I-search: "
- msgstr "Serĉi tajpante: "
- # La vorto metiĝas antaŭ la kvar antaŭaj mesaĝoj kiam la serĉo fiaskas.
- #: info/session.c:4895 info/session.c:4898
- msgid "Failing "
- msgstr "*Fiaskas* "
- #: info/session.c:5263
- msgid "Cancel current operation"
- msgstr "Ĉesigi la kurantan operacion"
- #: info/session.c:5270
- msgid "Quit"
- msgstr "Fini"
- #: info/session.c:5275
- msgid "Display version of Info being run"
- msgstr "Montri la version de la rulanta Info"
- #: info/session.c:5277
- #, c-format
- msgid "GNU Info version %s"
- msgstr "GNU Info, versio %s"
- #: info/session.c:5282
- msgid "Redraw the display"
- msgstr "Refreŝigi la ekranon"
- #: info/session.c:5319
- msgid "Quit using Info"
- msgstr "Eliri el Info"
- #: info/session.c:5335
- msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- msgstr "Plenumi komandon asociitan kun ĉi tiu klavo minuskligita"
- #: info/session.c:5346
- #, c-format
- msgid "Unknown command (%s)."
- msgstr "Komando nekonata (%s)."
- #: info/session.c:5349
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is invalid"
- msgstr "«%s» ne validas"
- #: info/session.c:5350
- #, c-format
- msgid "'%s' is invalid"
- msgstr "'%s' ne validas"
- #: info/session.c:5668
- msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- msgstr "Aldoni ĉi tiun ciferon al la kuranta nombra argumento"
- #: info/session.c:5675
- msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- msgstr "Komenci (aŭ 4-obligi) la kurantan nombran argumenton"
- #: info/variables.c:67
- msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- msgstr "Ĉe “On”, la piednotoj aperas kaj malaperas aŭtomate"
- #: info/variables.c:71
- msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- msgstr "Ĉe “On”, kreo aŭ forigo de fenestro kaŭzas rearanĝon de la ceteraj"
- #: info/variables.c:75
- msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- msgstr "Ĉe “On”, fulmeti la ekranon anstataŭ bleki"
- #: info/variables.c:79
- msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- msgstr "Ĉe “On”, signali pri eraro per bleko"
- #: info/variables.c:83
- msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- msgstr "Ĉe “On”, Info traktas makulaturon post malpako de kunpremitaj dosieroj"
- #: info/variables.c:86
- msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- msgstr "Ĉe “On”, la peco kongrua al la serĉoĉeno emfaziĝas"
- #: info/variables.c:90
- msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- msgstr "Determinas la konduton de rulumo fine de nodo"
- #: info/variables.c:95
- msgid "Same as scroll-behaviour"
- msgstr "Samas al «scroll-behaviour»"
- #: info/variables.c:99
- msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- msgstr ""
- "La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la fenestron"
- #: info/variables.c:103
- msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- msgstr "Determinas se «scroll-behavior» influas kursormovigajn komandojn"
- #: info/variables.c:107
- msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- msgstr "Ĉe “On”, Info akceptas kaj surekranigas la okbitajn signojn"
- #: info/variables.c:111
- msgid ""
- "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- msgstr "Kion fari kiam okazas ruluma komando je la fino de la lasta nodo"
- #: info/variables.c:116
- msgid "Minimal length of a search string"
- msgstr "Minimuma longo de serĉoĉeno"
- #: info/variables.c:120
- msgid "Skip current window when searching"
- msgstr "Preterpasi la nunan fenestron en serĉoj"
- #: info/variables.c:124
- msgid "Exclude default directories from file search path"
- msgstr "Ekskluzivi defaŭltajn dosierujojn el serĉpado de dosieroj"
- #: info/variables.c:128
- msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
- msgstr "Kaŝi ian Info-an sintakson en la teksto de nodoj"
- #: info/variables.c:132
- msgid ""
- "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
- "indicating that a key has been pressed"
- msgstr ""
- "Nombro de milisekundoj por atendi je la sekva bajto en sekvenco kiu indikas "
- "ke klavo presiĝis"
- #: info/variables.c:136
- msgid "Method to use to track mouse events"
- msgstr "Uzenda metodo por atendadi musajn eventojn"
- #: info/variables.c:140
- msgid "How to follow a cross-reference"
- msgstr "Kiel sekvi referencon"
- #: info/variables.c:144
- msgid "Highlight search matches"
- msgstr "Marki serĉajn kongruojn"
- #: info/variables.c:148
- msgid "Styles for links"
- msgstr "Stiloj por ligoj"
- #: info/variables.c:152
- msgid "Styles for active links"
- msgstr "Stiloj por aktivaj ligoj"
- #: info/variables.c:156
- msgid "Styles for search matches"
- msgstr "Stiloj por serĉaj kongruoj"
- #: info/variables.c:160
- msgid "How to print the information line at the start of a node"
- msgstr "Kiel montri la infolinion ĉe komenco de nodo"
- #: info/variables.c:167
- msgid "Explain the use of a variable"
- msgstr "Klarigi la uzon de variablo"
- #: info/variables.c:173
- msgid "Describe variable: "
- msgstr "Priskribu variablon: "
- #: info/variables.c:188
- msgid "Set the value of an Info variable"
- msgstr "Valorizi Info-variablon"
- #: info/variables.c:195
- msgid "Set variable: "
- msgstr "Valorizu variablon: "
- #: info/variables.c:211
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%d): "
- msgstr "Variablo %s ricevu la valoron (%d): "
- #: info/variables.c:245
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%s): "
- msgstr "Variablo %s ricevu la valoron (%s): "
- #: info/window.c:907
- msgid "-----Info: (), lines ----, "
- msgstr "-----Info: (), linioj ----, "
- #: install-info/install-info.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: empty file"
- msgstr "%s: malplena dosiero"
- #: install-info/install-info.c:294
- #, c-format
- msgid "%s for %s"
- msgstr "%s por %s"
- #: install-info/install-info.c:533
- #, c-format
- msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- msgstr "\tPor ricevi kompletan liston da opcioj, tajpu “%s --help”.\n"
- #: install-info/install-info.c:541
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [INFO-DOSIERO [DIR-DOSIERO]]\n"
- #: install-info/install-info.c:543
- msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- msgstr "Aldonas aŭ forigas la elementojn en INFO-DOSIERO al aŭ el DIR-DOSIERO."
- #: install-info/install-info.c:544
- msgid ""
- "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
- "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
- msgstr ""
- "INFO-DOSIERO kaj DIR-DOSIERO nepras, krom se, respektive, la opcioj\n"
- "'--info-file' aŭ '--dir-file/--info-dir' indikatas."
- #: install-info/install-info.c:548
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --add-once add only to first matching section, not all.\n"
- " --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
- " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
- " start at column COL."
- msgstr ""
- "Opcioj:\n"
- " --add-once aldoni nur al unuan kongruan sekcion, ne al ĉiujn\n"
- " --align=KOLUMNO priskribo de novaj eroj komencu je ĉi tiu KOLUMNO\n"
- " --calign=KOLUMNO duaj kaj postaj priskribaj linioj komencu ĉi tie"
- #: install-info/install-info.c:555
- msgid ""
- " --debug report what is being done.\n"
- " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
- " don't insert any new entries.\n"
- " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
- " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
- "\").\n"
- " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- " the --name option to become synonymous with the\n"
- " --entry option.\n"
- " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- " --dry-run same as --test."
- msgstr ""
- " --debug raporti ĉion kio fariĝas\n"
- " --delete forigi ekzistantajn erojn el INFO-DOSIERO;\n"
- " ne enŝovi iun ajn novan eron\n"
- " --defsection=TEKSTO kiel '--section', sed TEKSTO nur uziĝas kiam la\n"
- " INFO-DOSIERO ne enhavas iujn ajn sekciojn\n"
- " --description=TEKSTO la priskribo de la ero estu TEKSTO; kune kun la\n"
- " opcio '--name' ĝi egalas al la opcio '--entry'\n"
- " --dir-file=DOSIERO nomo de la uzenda Info-katalogo;\n"
- " egalas al uzi la argumenton 'DIR-DOSIERO'\n"
- " --dry-run egalas al '--test'"
- #: install-info/install-info.c:568
- msgid ""
- " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
- " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
- " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- " by zero or more extra lines starting with "
- "whitespace.\n"
- " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- " If you don't specify any entries, they are determined\n"
- " from information in the Info file itself."
- msgstr ""
- " --entry=TEKSTO enmeti TEKSTOn kiel eron en Info-katalogo,\n"
- " anstataŭigante kongruan eron de DIR-DOSIERO;\n"
- " TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul "
- "aŭ\n"
- " pluraj kromaj linioj kiuj komencas per "
- "blankspaco;\n"
- " se estas pli ol unu ero, ili ĉiuj aldoniĝas;\n"
- " se neniu ero indikatas, aldoniĝas la eroj kiuj\n"
- " determiniĝas el la informoj de la Info-dosiero"
- #: install-info/install-info.c:577
- msgid ""
- " --help display this help and exit.\n"
- " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
- msgstr ""
- " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
- " --info-dir=UJO egalas al '--dir-file=UJO/dir'\n"
- " --info-file=DOSIERO nomo de Info-dosiero kiu instalendas en Info-"
- "katalogo;\n"
- " egalas al uzi la argumenton 'INFO-DOSIERO'\n"
- " --item=TEKSTO egalas al '--entry=TEKSTO'\n"
- " --keep-old ne anstataŭigi erojn, kaj ne forigi vakajn sekciojn"
- #: install-info/install-info.c:585
- msgid ""
- " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
- " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
- " to become synonymous with the --entry option.\n"
- " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- " --quiet suppress warnings."
- msgstr ""
- " --maxwidth, --max-width=KOLUMNO faldi priskribon je ĉi tiu KOLUMNO\n"
- " --menuentry=TEKSTO egalas al '--name=TEKSTO'\n"
- " --name=TEKSTO la nomo de la ero estu TEKSTO; kune kun la opcio\n"
- " '--description' ĝi egalas al opcio '--entry'\n"
- " --no-indent ne deŝovi kaj aranĝi novajn erojn en la kataloga "
- "dosiero\n"
- " --quiet ne eligi avertojn"
- #: install-info/install-info.c:593
- msgid ""
- " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
- " regular expression R (ignoring case).\n"
- " --remove same as --delete.\n"
- " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- " If you specify more than one section, all the entries\n"
- " are added in each of the sections.\n"
- " If you don't specify any sections, they are "
- "determined\n"
- " from information in the Info file itself;\n"
- " if nothing is available there, the --defsection\n"
- " value is used; if that is not specified, the\n"
- " final default is \"Miscellaneous\".\n"
- " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- msgstr ""
- " --regex=RE meti la erojn en ĉiujn sekciojn kiuj kongruas kun\n"
- " regulesprimo RE (kie uskleco ignoriĝas)\n"
- " --remove egalas al '--delete'\n"
- " --remove-exactly nur forigi erojn se la Info-dosiernomo kongruas "
- "ekzakte;\n"
- " sufiksoj kiel '.info' kaj '.gz' ne ignoriĝas\n"
- " --section=SEKCIO meti erojn en la ĉi tiu SEKCIO de la Info-katalogo;\n"
- " se pluraj sekcioj indikatas, ĉiuj eroj aldoniĝas "
- "en\n"
- " ilin ĉiujn; se neniu sekcio indikatas, uzendaj "
- "sekcioj\n"
- " determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero "
- "mem;\n"
- " se tie nenio haveblas, la valoro de '--"
- "defsection'\n"
- " uziĝas; se tiu ne indikatas, \"Miscellaneous\" "
- "uziĝas\n"
- " --section RE SEKCIO egalas al '--regex=RE --section=SEKCIO --add-once'"
- #: install-info/install-info.c:609
- msgid ""
- " --silent suppress warnings.\n"
- " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- " --version display version information and exit."
- msgstr ""
- " --silent ne eligi avertojn\n"
- " --test ne ĝisdatigi la katalogan dosieron\n"
- " --version montri programversion kaj eliri"
- #: install-info/install-info.c:642
- #, c-format
- msgid ""
- "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- "%c\n"
- "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- "\n"
- " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- "\n"
- " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
- " to select it.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ĉi tio estas la dosiero .../info/dir, entenanta la pinton de la \n"
- "la hierarkio Info -- la ĉefkatalogan nodon nomatan (dir)Top.\n"
- "Unuafoje lanĉinte la programon 'info', vi vidos ĉi tiun nodon.\n"
- "%c\n"
- "%s\tpinto de la INFO-hierarkio\n"
- "\n"
- " Ĉi tie (en la Info-katalogo) estas menuo de la ĉefaj temoj.\n"
- " Tajpu “q” por eliri; “H” por vidi liston de ĉiuj Info-komandoj;\n"
- " “d” por reveni ĉi tien; “h” vokas lernilon por komencantoj;\n"
- " “mls<Enter>” montras la manlibron pri «ls»; ktp.\n"
- "\n"
- " Se vi legas per Emakso, eblas elekti menueron aŭ referencon\n"
- " per alklako kun la dua musbutono.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: install-info/install-info.c:666
- #, c-format
- msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
- msgstr "%s: ne eblas legi (%s) kaj ne eblas krei (%s)"
- #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
- #, c-format
- msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY sen para END-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:1189
- #, c-format
- msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY sen para START-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074
- #, c-format
- msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- msgstr "%s: dir-dosiero jam ekzistas: %s\n"
- #: install-info/install-info.c:2170
- #, c-format
- msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- msgstr "%s: Indiku la Info-dosieron solfoje.\n"
- #: install-info/install-info.c:2203
- #, c-format
- msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- msgstr "Troa regulesprimo -- «%s» ignoratas"
- #: install-info/install-info.c:2215
- #, c-format
- msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- msgstr "Eraro en regulesprimo «%s»: %s"
- #: install-info/install-info.c:2277
- #, c-format
- msgid "excess command line argument `%s'"
- msgstr "troa argumento en komandlinio: «%s»"
- #: install-info/install-info.c:2281
- #, c-format
- msgid "No input file specified; try --help for more information."
- msgstr "Mankas enigdosiero; provu «--help» por pluaj informoj."
- #: install-info/install-info.c:2283
- #, c-format
- msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- msgstr "Mankas dosiero Info-katalogo (dir); provu «--help» por pluaj informoj."
- #: install-info/install-info.c:2304
- #, c-format
- msgid "Could not read %s."
- msgstr "Ne eblas legi %s."
- #: install-info/install-info.c:2451
- #, c-format
- msgid "no info dir entry in `%s'"
- msgstr "Nenia informo por Info-katalogo troviĝis en «%s»"
- #: install-info/install-info.c:2699
- #, c-format
- msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- msgstr "Troviĝis nenia Info-kataloga informo pri «%s»; nenio forigitas"
- #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:849
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:887 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1198
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:326 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6575
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6599 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6980
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7039 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7195 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s"
- msgstr "ne eblas malfermi %s por skribi: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:863
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr "rikuro ĉiam permesatas"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:864
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr "argumentoj citatas defaŭlte"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:867
- msgid ""
- "move your @contents command if you want the contents after the title page"
- msgstr ""
- "movu la @contents-komandon se vi deziras la enhavon post la titola paĝo"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:870
- msgid ""
- "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
- "after the title page"
- msgstr ""
- "movu la @shortcontents- kaj @contents-komandojn se vi deziras la enhavon "
- "post la titola paĝo"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s ne estas valida lingvokodo"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1099
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s ne estas valida regiona kodo"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1117
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid split possibility"
- msgstr "%s ne estas valida fenda elekto"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
- #, perl-format
- msgid "could not read %s: %s"
- msgstr "ne eblas legi %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
- #, perl-format
- msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
- msgstr "eraro dum fermo de '@verbatiminclude'-dosiero %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not find %s"
- msgstr "@%s: ne eblas trovi %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
- msgid "no node to be renamed"
- msgstr "neniu nodo por alinomi"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1636
- msgid "nodes without a new name at the end of file"
- msgstr "nodoj sen novaj nomoj je la fino de dosiero"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
- #, perl-format
- msgid "could not open %s: %s"
- msgstr "ne eblas malfermi %s por skribi: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
- #, perl-format
- msgid "could not protect hash character in @%s"
- msgstr "ne eblas ŝirmi kradon en '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:386 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:405
- #, perl-format
- msgid "Obsolete variable %s\n"
- msgstr "Arkaika variablo %s\n"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:788
- #, perl-format
- msgid "%s: output incompatible with split"
- msgstr "%s: eligo malkongruas kun fendo"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:870 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:903
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:362 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7006
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
- #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
- #, perl-format
- msgid "error on closing %s: %s"
- msgstr "eraro dum fermo de %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
- #, perl-format
- msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "ne eblas krei dosierujojn «%s» aŭ «%s»: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
- #, perl-format
- msgid "could not create directory `%s': %s"
- msgstr "ne eblas krei dosierujon «%s»: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "'@image'-dosiero «%s» ne troviĝas; «%s» uziĝas"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
- msgid "no argument specified for @U"
- msgstr "mankas argumento je @U"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "'@image'-dosiero «%s» (por HTML) ne troviĝas; «%s» uziĝas"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
- #, perl-format
- msgid "raw format %s is not converted"
- msgstr "kruda aranĝo %s ne konvertiĝas"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
- #, perl-format
- msgid "could not open html refs config file %s: %s"
- msgstr "ne eblas malfermi %s (dosiero de HTML-referencaj agordoj): %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
- msgid "missing type"
- msgstr "mankas tipo"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
- #, perl-format
- msgid "unrecognized type: %s"
- msgstr "nerekonata tipo: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
- #, perl-format
- msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
- msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero de HTML-referencaj agordoj): %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
- msgid "string not closed in css file"
- msgstr "nefermita signoĉeno en CSS-dosiero"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5015
- msgid "--css-include ended in comment"
- msgstr "'--css-include' finiĝas en komento"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5017
- msgid "@import not finished in css file"
- msgstr "nefinita komando '@import' en CSS-dosiero"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5043
- #, perl-format
- msgid "CSS file %s not found"
- msgstr "CSS-dosiero %s ne troviĝas"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
- #, perl-format
- msgid "could not open --include-file %s: %s"
- msgstr "ne eblas malfermi '--include-file' %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
- #, perl-format
- msgid "error on closing CSS file %s: %s"
- msgstr "eraro dum fermo de CSS-dosiero %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
- #, perl-format
- msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
- msgstr "ne troviĝas ero en 'htmlxref.cnf' por '%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
- #, perl-format
- msgid "error on closing frame file %s: %s"
- msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero de kadro): %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
- #, perl-format
- msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
- msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero de enhavtabela kadro): %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
- #, perl-format
- msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
- msgstr "fiaskis traktilo %s de fazo %s prioritato %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
- msgid "must specify a title with a title command or @top"
- msgstr "necesas indiki titolon je komando '@title' aŭ '@top'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
- #, perl-format
- msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
- msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj): %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
- #, perl-format
- msgid "old name for `%s' is a node of the document"
- msgstr "malnova nomo por '%s' estas nodo en la dokumento"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7156
- #, perl-format
- msgid "file empty for renamed node `%s'"
- msgstr "vakas la dosiero por alinomita nodo '%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7170
- #, perl-format
- msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
- msgstr "celnodo (nova nomo por '%s') ne estas en dokumento: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7202
- #, perl-format
- msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
- msgstr ""
- "eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj por alinomitaj nodoj): %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7240
- msgid "empty node name"
- msgstr "vaka nodnomo"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
- #, perl-format
- msgid "syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr "sintakso por ekstera nodo uziĝas por '%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:110
- msgid "document without nodes"
- msgstr "dokumento sen nodoj"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:127
- msgid "document without Top node"
- msgstr "dokumento sen 'Top'-nodo"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
- #, perl-format
- msgid "rename %s failed: %s"
- msgstr "fiaskis alinomo de %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
- #, perl-format
- msgid "@%s output more than once: %s"
- msgstr "'@%s' eliĝis plu ol unu fojo: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:386
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of any node"
- msgstr "'@%s' ekster iu ajn nodo"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:429
- #, perl-format
- msgid "@node name should not contain `,': %s"
- msgstr "'@node' -- nomo ne devus enteni «,»: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1252
- #, perl-format
- msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
- msgstr "Indeksero en @%s kun «:» produktas nevalidan Info-on: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
- #, perl-format
- msgid "entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "elemento por indekso «%s» estas ekster iu ajn nodo"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
- #, perl-format
- msgid "error on closing image text file %s: %s"
- msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero kun 'image'-teksto): %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "Dosiero «%s» en komando '@image' ne legeblas: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
- #, perl-format
- msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
- msgstr ""
- "ne eblas trovi dosieron «%s.txt» en komando '@image' nek alternativan tekston"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1795
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "«@strong{Note...}» estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti "
- "tion"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
- #, perl-format
- msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
- msgstr "'@%s' -- referenca nomo ne devus enteni «:»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `%s'"
- msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «%s»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `:'"
- msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «:»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2137
- #, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "Post '@xref' sekvendas «.» aŭ «,», ne «%s»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2140
- msgid "`.' or `,' must follow @xref"
- msgstr "Post '@xref' sekvendas «.» aŭ «,»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2923
- #, perl-format
- msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
- msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «%s»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2934
- msgid "menu entry node name should not contain `:'"
- msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «:»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2954
- msgid "menu entry name should not contain `:'"
- msgstr "menuernomo ne devus enteni «:»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1095
- #, perl-format
- msgid "empty node name after expansion `%s'"
- msgstr "vaka nodnomo post etendo '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1103
- #, perl-format
- msgid "@%s `%s' previously defined"
- msgstr "@%s '%s' jam difiniĝis antaŭe"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1109
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition as @%s"
- msgstr "ĉi tie estas la antaŭa difino kiel '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
- #, perl-format
- msgid "empty argument in @%s"
- msgstr "vaka argumento en '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Structuring.pm:416
- #, perl-format
- msgid "multiple @%s"
- msgstr "pluraj '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
- #, perl-format
- msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
- msgstr "misa aŭ vaka formala argumento de '@%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1267
- #, perl-format
- msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
- msgstr "misa sintakso por argumento de '@%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s bezonas nomon"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
- #, perl-format
- msgid "bad name for @%s"
- msgstr "misa nomo por '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1391
- #, perl-format
- msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
- msgstr "'@end %s' renkontiĝis antaŭ ferma '}' de '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @%s closing brace"
- msgstr "'@%s' renkontiĝis antaŭ ferma '}' de '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing closing brace"
- msgstr "%c%s sen “}”"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "Al @%s mankas ferma disigila sekvenco: %s}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1513
- #, perl-format
- msgid "@itemx should not begin @%s"
- msgstr "'@itemx' ne devus esti je komenco de '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1581
- msgid "@itemx must follow @item"
- msgstr "'@itemx' devas sekvi '@item'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1748
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr "'@%s' havas tekston sed neniun '@item'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "“@end” atendis “%s”, sed renkontis “%s”"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @end %s"
- msgstr "'@%s' renkontiĝis antaŭ '@end %s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1783
- #, perl-format
- msgid "no matching `%cend %s'"
- msgstr "mankas para '%cend %s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
- #, perl-format
- msgid "misplaced %c"
- msgstr "misloka %c"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
- #, perl-format
- msgid "unmatched `%c%s'"
- msgstr "senpara '%c%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' called with too many args"
- msgstr "makroo «%s» havas troajn argumentojn"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing brace"
- msgstr "@%s sen “}”"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
- msgstr "makroo «%s» deklariĝis sen argumento sed alvokiĝas kun argumento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
- #, perl-format
- msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr ""
- "\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro aŭ \\"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
- #, perl-format
- msgid "missing name for @%s"
- msgstr "mankas nomo por '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
- #, perl-format
- msgid "missing category for @%s"
- msgstr "mankas kategorio por '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
- #, perl-format
- msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
- msgstr "neatendita argumento sur '@%s'-linio: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
- msgid "empty multitable"
- msgstr "vaka plurtabelo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s"
- msgstr "troa argumento por '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s"
- msgstr "misa argumento por '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s bezonas argumenton: la aranĝilon por %citem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
- #, perl-format
- msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
- msgstr ""
- "komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en linio "
- "'@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
- msgstr "akcentkomando '@%s' ne permesatas kiel argumento de '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
- #, perl-format
- msgid "@%s missing argument"
- msgstr "Al '@%s' mankas argumento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
- #, perl-format
- msgid "unknown @end %s"
- msgstr "nekonata '@end %s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
- msgstr "troa argumento por '@%s %s': %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s: %s"
- msgstr "misa argumento por '@%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not open %s: %s"
- msgstr "@%s: ne eblas malfermi %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
- #, perl-format
- msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr "kodo «%s» ne estas kanonika Texinfo-kodo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "nekonata nomo de kodosistemo: «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr "'@%s' post la unua elemento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
- #, perl-format
- msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
- msgstr "'@%s' nur sencas en '@multitable'-linio"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
- #, perl-format
- msgid "@%s should not be associated with @top"
- msgstr "'@%s' ne devus esti rilatita al '@top'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
- #, perl-format
- msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
- msgstr "'@node' antaŭ '@%s', sed partoj ne rajtas rilati al nodoj"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
- #, perl-format
- msgid "empty menu entry name in `%s'"
- msgstr "vaka menuernomo en '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
- msgid "empty node name in menu entry"
- msgstr "vaka nodnomo en menuero"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
- #, perl-format
- msgid "@%s should not appear in @%s"
- msgstr "@%s ne devus aperi en @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
- #, perl-format
- msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@end %s devus aperi nur je komenco de linio"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "makroo «%s» jam difiniĝis antaŭe"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "ĉi tie estas la antaŭa difino de «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
- #, perl-format
- msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
- msgstr "redifino de Texinfo-komando: @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr "@%s sen rilatata signo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr "'@%s' kiu difiniĝis kun nula aŭ pluraj argumentoj alvokiĝendus kun {}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
- #, perl-format
- msgid ""
- "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
- "value %d)"
- msgstr ""
- "makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas; nuna "
- "valoro estas %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
- #, perl-format
- msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
- msgstr "rikura alvoko de makroo %s malpermesetas; uzu '@rmacro' se necesas"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr "post akcentkomando '@%s' ne devus sekvi blankspaco"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
- #, perl-format
- msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr "uzu vinkulojn {} por pasigi komandan argumenton al '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s atendas argumenton 'i' aŭ 'j', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
- msgstr "post akcentkomando '@%s' ne devus sekvi linifino"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
- #, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "@%s postulas vinkulojn {}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "Nedifinita flago: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
- msgid "bad syntax for @value"
- msgstr "misa sintakso por '@value'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s arkaikiĝis."
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s arkaikiĝis; %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@%s devus aperi nur je komenco de linio"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
- #, perl-format
- msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
- msgstr "@%s ne permesatas ene de bloko '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in heading or footing"
- msgstr "@%s devus aperi nur en ĉapo aŭ subumo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "@%s estas sensenca ene de bloko '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
- #, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "@%s en vaka plurtabelo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
- msgid "@tab before @item"
- msgstr "'@tab' antaŭ '@item'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
- #, perl-format
- msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "tro da kolumnoj en elemento de plurtabelo (%d maksimume)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "ignoriĝas komando '@tab' ekster plurtabelo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr "@%s ekster tabelo aŭ listo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
- #, perl-format
- msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
- msgstr "nur post '@%s' eblas uzi '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr "@%s sensencas ekster blokoj '@titlepage' aŭ '@quotation'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr "'@dircategory' post la unua nodo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
- #, perl-format
- msgid "region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "regiono %s ene de regiono %s malpermesatas"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "'@direntry' post la unua nodo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
- msgid "@menu in invalid context"
- msgstr ""
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "'@%s' renkontiĝis jam antaŭ la unua '@node'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr "eble via @top-nodo staru sub @ifnottex anstataŭ sub @ifinfo?"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in math context"
- msgstr "@%s devus aperi nur en matematika kunteksto"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
- #, perl-format
- msgid "unknown command `%s'"
- msgstr "nekonata komando '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
- msgid "unexpected @"
- msgstr "neatendita '@'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
- #, perl-format
- msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s sensencas ekster bloko '@float'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
- #, perl-format
- msgid "@%s should be right below `@float'"
- msgstr "@%s devus esti tuj sub '@float'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
- #, perl-format
- msgid "ignoring multiple @%s"
- msgstr "pluraj '@%s' ignoriĝas"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
- #, perl-format
- msgid "command @%s does not accept arguments"
- msgstr "komando @%s ne toleras argumentojn"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
- #, perl-format
- msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
- msgstr "al komando '@%s' mankas nodo aŭ ekstera manlibra argumento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
- msgstr "vaka referenca nomo en '@%s' post etendo '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
- msgstr "vaka referenca titolo en '@%s' post etendo '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
- msgid "@image missing filename argument"
- msgstr "mankas dosiera argumento en komando '@image'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
- #, perl-format
- msgid "@%s missing first argument"
- msgstr "al '@%s' mankas unua argumento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
- #, perl-format
- msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "nedeksesumaj ciferoj en argumento por @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
- #, perl-format
- msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "malpli ol kvar deksesumaj ciferoj en argumento por @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
- #, perl-format
- msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
- msgstr "argumento por @U preterpasas Unikodan maksimumon 0x10FFFF: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
- msgid "superfluous arguments for node"
- msgstr "troaj argumentoj por nodo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
- #, perl-format
- msgid "expected @end %s"
- msgstr "atendatas '@end %s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "@%s devas toleri nur @-komando kiel argumento, ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
- #, perl-format
- msgid "remaining argument on @%s line: %s"
- msgstr "restanta argumento sur @%s-linio: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
- #, perl-format
- msgid "environment command %s as argument to @%s"
- msgstr "media komando %s uziĝas kiel argumento de @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
- #, perl-format
- msgid "empty @%s"
- msgstr "vaka '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr "kolumna frakcio ne estas nombro: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
- #, perl-format
- msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
- msgstr "argumento de @sp devas esti nombro, ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
- #, perl-format
- msgid "reserved index name %s"
- msgstr "rezervita indeksnomo %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
- #, perl-format
- msgid "unknown source index in @%s: %s"
- msgstr "nekonata fontindekso en @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
- #, perl-format
- msgid "unknown destination index in @%s: %s"
- msgstr "nekonata celindekso en @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
- #, perl-format
- msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
- msgstr "@%s kondukus al kunfando de %s en si mem; ignoriĝas"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
- #, perl-format
- msgid "unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "nekonata indekso «%s» en @printindex"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
- msgstr "presiĝas indekso '%s' kiu kunfandiĝis en alia '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
- #, perl-format
- msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr "preskomando antaŭ komenco de dokumento: @printindex %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'top' aŭ 'bottom', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "por '@%s' nur '10' aŭ '11' eblas, ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'separate' aŭ 'end', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'on' aŭ 'off' aŭ 'odd', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
- #, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis', ne "
- "'%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
- #, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
- #, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr "argumento de '@exampleindent' devus esti numera aŭ 'asis', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
- #, perl-format
- msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "post @%s devas sekvi 'on' aŭ 'off', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
- #, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
- #, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr "argumento de '@allowcodebreaks' devus esti 'true' aŭ 'false', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
- #, perl-format
- msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
- msgstr ""
- "argumento de '@urefbreakstyle' devus esti 'after'/'before'/'none', ne '%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:155
- #, perl-format
- msgid "raising the section level of @%s which is too low"
- msgstr "kreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu tro malaltas"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:187
- #, perl-format
- msgid "no chapter-level command before @%s"
- msgstr "neniu ĉapitronivela komando antaŭ '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:192
- #, perl-format
- msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
- msgstr ""
- "malkreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu aperas post pli malalta elemento"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:281
- #, perl-format
- msgid "no sectioning command associated with @%s"
- msgstr "neniu sekciada komando estas rilatata al '@%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:309
- #, perl-format
- msgid "@%s not empty"
- msgstr "@%s ne vakas"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:366 tp/Texinfo/Structuring.pm:1187
- #, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "@%s referenco al neekzistanta nodo «%s»"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
- #, perl-format
- msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
- msgstr "@%s-era nodnomo '%s' malsamas de %s-nomo '%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:492
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "nodo «%s» ne estas referencita"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:543
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
- msgstr "nodo «%s» estas %s por '%s' en sekciado sed ne en menuo"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:552
- #, perl-format
- msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr "nodo «%s» '%s' malsamas en menuo '%s' kaj en sekciado '%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:570
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
- msgstr "nodo «%s» estas %s por '%s' en menuo sed ne en sekciado"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:625
- #, perl-format
- msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
- msgstr "%s-ligo '%s' (por nodo «%s») malsamas de %s-nomo '%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:649
- #, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "%s referenco al neekzistanta «%s»"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:670
- #, perl-format
- msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr "en nodo «%s» mankas menuero por '%s', malgraŭ esti ties ligo 'Up'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:678
- #, perl-format
- msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr "por '%s', supren en menuo '%s' kaj supren en '%s' ne kongruas"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1197
- #, perl-format
- msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
- msgstr "@%s al '%s', malsamas de %s-nomo '%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1449
- #, perl-format
- msgid "empty index key in @%s"
- msgstr "vaka indeksŝlosilo en '@%s'"
- #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "chm.pm: ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
- #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
- msgstr "chm.pm: eraro dum fermo de %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:200
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: ne eblas malfermi %s por skribi: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:341
- msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
- msgstr "l2h: dosierujo «L2H_TMP» enhavas punkton"
- #: tp/init/latex2html.pm:346
- msgid "l2h: current directory contains a dot"
- msgstr "l2h: nuna dosierujo enhavas punkton"
- #: tp/init/latex2html.pm:374
- #, perl-format
- msgid "l2h: command did not succeed: %s"
- msgstr "l2h: komando ne sukcesis: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:422
- #, perl-format
- msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
- msgstr "l2h: bildo havas nevalidan sufikson: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:438
- #, perl-format
- msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
- msgstr "l2h: fiaskis alinomo de %s al %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:460
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s: %s"
- msgstr "l2h: ne eblas malfermi %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:493
- #, perl-format
- msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "latex2html.pm: fino de @%s-ero %d ne troviĝas"
- #: tp/init/latex2html.pm:504
- #, perl-format
- msgid ""
- "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
- "of items found in the document"
- msgstr ""
- "latex2html.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la "
- "nombro de elementoj en la dokumento"
- #: tp/init/latex2html.pm:534
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
- msgstr "l2h: ne eblas determini fragmenton %d por @%s"
- #: tp/init/latex2html.pm:560
- #, perl-format
- msgid ""
- "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
- "HTML"
- msgstr ""
- "l2h: ne eblas eltiri fragmenton %d por @%s kun eliga nombrilo %d el HTML"
- #: tp/init/latex2html.pm:621
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not load %s: %s"
- msgstr "l2h: ne eblas ŝargi %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:634
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: ne eblas malfermi %s por skribi: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: ne eblas malfermi %s: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:219
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: fiaskis ŝanĝi dosierujon al %s: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:232
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: ne eblas reiri al komenca dosierujo: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:244
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: mankas eligdosiero: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:260
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: komando fiaskis: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:294
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "tex4ht.pm: fino de @%s-ero %d ne troviĝas"
- #: tp/init/tex4ht.pm:301
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro "
- "de elementoj en la dokumento por @%s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:321
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
- msgstr "tex4ht.pm: eligo ne enhavas HTML-an eron por '@%s %s'"
- #: tp/init/tex4ht.pm:336
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: traktado ricevis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro de "
- "elementoj en la dokumento por @%s"
- #: tp/texi2any.pl:398
- #, perl-format
- msgid "error loading %s: %s\n"
- msgstr "eraro dum ŝargo de %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:411
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s"
- msgstr "%s: nekonata variablo %s"
- #: tp/texi2any.pl:415
- #, perl-format
- msgid "%s: obsolete variable %s\n"
- msgstr "%s: arkaika variablo %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:430
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s\n"
- msgstr "%s: nekonata variablo %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:434
- #, perl-format
- msgid "obsolete variable %s\n"
- msgstr "arkaika variablo %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:499
- #, perl-format
- msgid "could not read init file %s"
- msgstr "ne eblas legi agordan dosieron %s"
- #: tp/texi2any.pl:662
- #, perl-format
- msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
- msgstr "ignoriĝas nekonata valoro de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT: «%s»\n"
- #: tp/texi2any.pl:745
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] TEXINFO-DOSIERO...\n"
- #: tp/texi2any.pl:748
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- "\n"
- "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
- "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
- msgstr ""
- "Tradukas fontan Texinfo-dokumenton en diversajn aliajn formojn, defaŭlte en\n"
- "Info-dosieron kiu taŭgas por legado per Emakso aŭ aŭtonoma GNU-Info.\n"
- "\n"
- "Ĉi tiu programo kutime instaliĝis kiel ambaŭ 'makeinfo' kaj 'texi2any';\n"
- "ilia konduto tute samas kaj ne dependas je la nomo.\n"
- #: tp/texi2any.pl:754
- #, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
- " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
- " to value VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Ĝeneralaj opcioj:\n"
- " --document-language=LK uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de "
- "Texinfo\n"
- " por la eliga dokumento (defaŭlte C)\n"
- " --error-limit=NOMBRO ĉesi post NOMBRO eraroj (defaŭlte %d)\n"
- " --force reteni eligaĵon eĉ post eraroj\n"
- " --help eligi ĉi tiun helpon kaj fini\n"
- " --no-validate ne kontroli la internodajn referencojn\n"
- " --no-warn ne eligi avertojn (sed jes erarmesaĝojn)\n"
- " --conf-dir=DOSIERUJO serĉi agordajn dosierojn ankaŭ ĉi tie\n"
- " --init-file=DOSIERO ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan "
- "konduton\n"
- " -c, --set-customization-variable VARIABLO=VALORO agordi variablon\n"
- " -v, --verbose rakonti kio estas farata\n"
- " --version montri informon pri versio kaj fini\n"
- #: tp/texi2any.pl:770
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
- " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
- msgstr ""
- "Por elekti celformon (defaŭlte Info-on):\n"
- " --docbook generi en DocBook anstataŭ en Info\n"
- " --html generi en HTML anstataŭ en Info\n"
- " --plaintext generi platan tekston anstataŭ Info-on\n"
- " --xml generi en Texinfo-XML anstataŭ en Info\n"
- " --dvi, --dvipdf,\n"
- " --ps, --pdf uzi 'texi2dvi' por generi la indikatan "
- "eligon,\n"
- " post kontrolo de valideco de TEXINFO-"
- "DOSIERO\n"
- #: tp/texi2any.pl:778
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output).\n"
- " Also, if producing Info, write to\n"
- " standard output by default.\n"
- " --no-split suppress any splitting of the output;\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
- " default is on.\n"
- " -o, --output=DEST output to DEST.\n"
- " With split output, create DEST as a "
- "directory\n"
- " and put the output files there.\n"
- " With non-split output, if DEST is already\n"
- " a directory or ends with a /,\n"
- " put the output file there.\n"
- " Otherwise, DEST names the output file.\n"
- msgstr ""
- "Ĝeneralaj generadaj opcioj:\n"
- " -E, --macro-expand DOSIERO konservi makrotraktitan fontaĵon en DOSIERO,\n"
- " sen atenti ĉiajn @setfilename\n"
- " --no-headers subpremi nodapartigilojn, liniojn «Node:» kaj\n"
- " menuojn en Info-eligo (generante platan "
- "tekston)\n"
- " aŭ en HTML-on (generante eligon pli "
- "kompaktan);\n"
- " krome, defaŭlte eligi en la ĉefeligujon\n"
- " --no-split ne disfendi grandan Info- aŭ HTML-dosieron,\n"
- " fari unu solan rezultan dosieron\n"
- " --[no-]number-sections (ne) generi numerojn de ĉapitroj kaj sekcioj\n"
- " -o, --output=CELO skribi al CELO; kun fenda eligo, krei CELOn\n"
- " kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn "
- "tien;\n"
- " kun nefenda eligo, se CELO jam estas "
- "dosierujo\n"
- " aŭ finas per '/', meti eligdosierojn tien;\n"
- " alikaze, CELO estas la eligdosiero\n"
- #: tp/texi2any.pl:798
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Opcioj por Info kaj plata teksto:\n"
- " --disable-encoding ne eligi en Info diakritaĵojn kaj specialajn\n"
- " signojn laŭ @documentencoding\n"
- " --enable-encoding malŝalti '--disable-encoding' (defaŭlto)\n"
- " --fill-column=NOMBRO rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj "
- "(defaŭlte %d)\n"
- " --footnote-style=STILO aranĝi la piednotojn laŭ STILO:\n"
- " “separate” -- loki ilin en apartan nodon;\n"
- " “end” -- loki ilin fine de la nodo en kiu\n"
- " ili estas difinitaj (la defaŭlto)\n"
- " --paragraph-indent=VAL alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte "
- "%d);\n"
- " se VAL estas “none”, ne enŝovi;\n"
- " se VAL estas “asis”, obei la fontan enŝovon\n"
- " --split-size=NOMBRO fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaŭlte "
- "%d)\n"
- #: tp/texi2any.pl:815
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
- " `section' or `node'.\n"
- " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors; default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Opcioj por HTML:\n"
- " --css-include=DOSIERO inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de "
- "<style>;\n"
- " ĉefenigujo legiĝas se DOSIERO estas «-»\n"
- " --css-ref=URL generi referencon al CSS-dosiero\n"
- " --internal-links=DOSIERO eligi liston de internaj ligoj al DOSIERO\n"
- " --split=NIVELO disfendi eligon je indikata nivelo;\n"
- " NIVELO povas esti 'chapter' (ĉapitro),\n"
- " 'section' (sekcio) aŭ 'node' (nodo)\n"
- " --transliterate-file-names reliterumi dosiernomojn en nura ASCII\n"
- " --node-files eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj "
- "kaj\n"
- " ankroj; estas defaŭlta nur dum "
- "disfendado\n"
- #: tp/texi2any.pl:826
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- "Opcioj por XML kaj Docbook:\n"
- " --output-indent=VALORO (faras nenion; rekoniĝas por kongruo)\n"
- #: tp/texi2any.pl:829
- msgid ""
- "Options for DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
- msgstr ""
- "Opcioj por DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPCIO doni tiu OPCIO al 'texi2dvi'; ripeteblas\n"
- #: tp/texi2any.pl:832
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Opcioj pri la fontodosieroj:\n"
- " --commands-in-node-names (faras nenion; rekoniĝas por kongrueco)\n"
- " -D VAR difini la variablon VAR, kiel per @set\n"
- " -D 'VAR VAL' difini la variablon VAR al valoro VAL (ununura argumento)\n"
- " -I UJO alkroĉi dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
- " -P UJO antaŭmeti dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
- " -U VAR maldifini la variablon VAR, kiel per @clear\n"
- #: tp/texi2any.pl:840
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Kondiĉa traktado ĉe enigo:\n"
- " --ifdocbook trakti la pecojn sub @ifdocbook kaj @docbook eĉ se\n"
- " ne generiĝas Docbook\n"
- " --ifhtml trakti la pecojn sub @ifhtml kaj @html eĉ se ne\n"
- " generiĝas HTML\n"
- " --ifinfo trakti la pecojn sub @ifinfo eĉ se ne generiĝas Info\n"
- " --ifplaintext trakti la pecojn sub @ifplaintext eĉ se alia formo ol\n"
- " plata teksto generiĝas\n"
- " --iftex trakti la pecojn sub @iftex kaj @tex\n"
- " --ifxml trakti la pecojn sub @ifxml kaj @xml\n"
- " --no-ifdocbook ne trakti la pecojn sub @ifdocbook kaj @docbook\n"
- " --no-ifhtml ne trakti la pecojn sub @ifhtml kaj @html\n"
- " --no-ifinfo ne trakti la pecojn sub @ifinfo\n"
- " --no-ifplaintext ne trakti la pecojn sub @ifplaintext\n"
- " --no-iftex ne trakti la pecojn sub @iftex kaj @tex\n"
- " --no-ifxml ne trakti la pecojn sub @ifxml kaj @xml\n"
- "\n"
- " Krome, ĉe la opcioj --no-ifFORMO, ja traktiĝas la pecoj sub @ifnotFORMO.\n"
- #: tp/texi2any.pl:857
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " La defaŭlta konduto de la @if...-frazoj dependas de la celata formo:\n"
- " kiam DocBook generiĝas, --ifdocbook aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
- " kiam HTML generiĝas, --ifhtml aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
- " kiam Info generiĝas, --ifinfo aktivas kaj la ceteraj malaktivas; \n"
- " kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj "
- "malaktivas;\n"
- " kiam XML generiĝas, --ifxml aktivas kaj la ceteraj malaktivas.\n"
- #: tp/texi2any.pl:864
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Ekzemploj:\n"
- " makeinfo UM.texi Konservas Info laŭ @setfilename en UM."
- "texi.\n"
- " makeinfo --html UM.texi Konservas HTML laŭ @setfilename.\n"
- " makeinfo --xml UM.texi Konservas Texinfo-XML laŭ "
- "@setfilename.\n"
- " makeinfo --docbook UM.texi Konservas DocBook-XML laŭ "
- "@setfilename.\n"
- " makeinfo --plaintext UM.texi Eligas platan tekston al ĉefeligujo.\n"
- " makeinfo --pdf UM.texi Eligas PDF-on uzante 'texi2dvi'.\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers UM.texi Konservas HTML sen nodaj linioj kaj "
- "menuoj.\n"
- " makeinfo --number-sections UM.texi Konservas Info kun sekcinumeroj.\n"
- " makeinfo --no-split UM.texi Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn "
- "grandan.\n"
- #: tp/texi2any.pl:911
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr "%s: Post “--footnote-style” estu “separate” aŭ “end”, ne “%s”.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1002
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: Post “--paragraph-indent” estu nombro, “none” aŭ “asis”, ne “%s”.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1079
- #, perl-format
- msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
- msgstr ""
- "%s: dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio '-o'\n"
- #: tp/texi2any.pl:1083
- msgid "--Xopt option without printed output"
- msgstr "opcio '--Xopt' indikatas sed ne fariĝas preseligo"
- #: tp/texi2any.pl:1099
- #, perl-format
- msgid "unknown tree transformation %s"
- msgstr "nekonata arbotransformo %s"
- #: tp/texi2any.pl:1106
- #, perl-format
- msgid "ignoring splitting for format %s"
- msgstr "ignoriĝas disfendo por aranĝo %s"
- #: tp/texi2any.pl:1166
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: mankas dosiera argumento.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1167
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Por pluaj detaloj tajpu “%s --help”.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1255
- msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
- msgstr ""
- "Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton. Neniu sekcio?"
- #: tp/texi2any.pl:1278
- #, perl-format
- msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
- msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero de makroaj etendoj): %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1284
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1309
- msgid ""
- "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
- "section?"
- msgstr ""
- "transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton. "
- "Neniu sekcio?"
- #: tp/texi2any.pl:1377 tp/texi2any.pl:1453
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
- msgstr "%s: eraro dum fermo de %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1400 tp/texi2any.pl:1434
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
- msgstr "%s: eraro dum fermo de %s (dosiero de internaj ligoj): %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1406 tp/texi2any.pl:1440
- #, perl-format
- msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "%s: ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
- #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» estas ambigua\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
- #~ msgid "Undefined command: %s"
- #~ msgstr "Nekonata komando: %s"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: Mankas sufiĉa virtuala memoro!\n"
- #~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
- #~ msgstr "@%s devus aperi nur je komenco aŭ fino de dokumento"
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, %ld linioj --%s--"
- #~ msgid "-%s---Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: (%s)%s, %ld linioj --%s--"
- #~ msgid "No file given for node '%s'."
- #~ msgstr "Neniu dosiero indikatas por nodo «%s»."
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "--*** Etikedoj malaktualiĝis ***"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Subdosiero: %s"
- #~ msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
- #~ msgstr "argumento por @U preterpasas grandon de entjero: %s"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
- #~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
- #~ msgid "%s is not a Texinfo index file\n"
- #~ msgstr "%s ne estas indeksa dosiero de Texinfo\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad key %s in record\n"
- #~ msgstr "%s:%d: Misa sloŝilo %s en rikordo\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad entry; expected three fields, not %d\n"
- #~ msgstr "%s:%d: Misa ero; atendiĝis 3 kampoj, ne %d\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad entry; expected %s at column %d\n"
- #~ msgstr "%s:%d: Misa ero; atendiĝis %s je kolumno %d\n"
- #~ msgid "..."
- #~ msgstr "..."
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERO...\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE."
- #~ msgstr "Generas ordigitan indekson por ĉiu TeX-a elig-DOSIERO."
- #~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.??' for a document `foo.texi'."
- #~ msgstr "Kutime DOSIERO... estas “umo.??” por dokumento “umo.texi”."
- #~ msgid "Options:"
- #~ msgstr "Opcioj:"
- #~ msgid " -h, --help display this help and exit"
- #~ msgstr " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
- #~ msgid " --version display version information and exit"
- #~ msgstr " --version montri programversion kaj eliri"
- #~ msgid " -- end option processing"
- #~ msgstr " -- ne rekoni pluajn opciojn"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Erarraportojn sendu al <bug-texinfo@nu.org>;\n"
- #~ "ĝeneralajn demandojn kaj opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>.\n"
- #~ "La hejmpaĝo de Texinfo: <http://www.gnu.org/software/texinfo/>.\n"
- #~ "Por diskutoj pri Esperanto-traduko uzu la dissendoliston\n"
- #~ "<translation-team-eo@lists.sourceforge.net>."
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Enŝovi tiun signon"
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "Neniu indeksero."
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "MALEBLAS VIDI ĈI TION"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodoj kies indeksoj entenas «%s»:\n"
- #~ msgid "No index"
- #~ msgstr "Neniu indekso"
- #~ msgid "Index for `%s'"
- #~ msgstr "Indekso por «%s»"
- #~ msgid "File names matching `%s'"
- #~ msgstr "Dosiernomoj kiuj kongruas al «%s»"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "La ĉefaj komandoj de Info\n"
- #~ "=========================\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Forlasi ĉi tiun helpon.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Forlasi la tutan Info.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Voki la lernilon pri Info.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Iri al la tujsekva (“Next”) nodo de ĉi tiu nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo de ĉi tiu nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Iri al la tujsupra (“Up”) nodo de ĉi tiu nodo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Elekti menueron indikotan per nomo.\n"
- #~ " Elekto de menuero kaŭzas transiron en alian nodon.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr " %-10s Sekvi referencon (legante la nomon de la referenco).\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr " %-10s Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu fenestro.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Salti sur la sekvan hipertekstan ligon en ĉi tiu nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s Iri laŭ la subkursora hiperteksta ligo.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Iri al la ĉefkataloga nodo. Ekvivalentas al «g (DIR)».\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Iri al la radika nodo. Ekvivalentas al «g Top».\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Por moviĝi ene de nodo:\n"
- #~ "------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Unu paĝon antaŭen.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Unu paĝon malantaŭen.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Iri al la komenco de ĉi tiu nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Iri al la fino de ĉi tiu nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Unu linion antaŭen.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Unu linion malantaŭen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kelkaj ceteraj komandoj:\n"
- #~ "------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Elekti la lastan eron de ĉi-noda menuo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Serĉi indikotan signoĉenon en la indekseroj de ĉi tiu Info-"
- #~ "dosiero\n"
- #~ " kaj viziti la nodon referencatan per la unua trovita ero.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Iri al nodo indikota per nomo.\n"
- #~ " Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en "
- #~ "(DOSIERO)NODO.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Serĉi suben aperon de indikota signoĉeno kaj\n"
- #~ " viziti la nodon en kiu troviĝos la sekva apero.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Serĉi supren aperon de indikota signoĉeno kaj\n"
- #~ " viziti la nodon en kiu troviĝos la sekva apero.\n"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s estas nedifinita."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "%s estas ligita al %s."
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Por elekti aliajn nodojn:\n"
- #~ "-------------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "malĝusta nombro da argumentoj"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
- #~ msgid "cannot create output file `%s'"
- #~ msgstr "ne eblas krei eligan dosieron «%s»"
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "eraro dum skribo en «%s»"
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "tro longa sekcio"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ENIG-DOSIERO]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero. Legas ENIG-"
- #~ "DOSIEROn\n"
- #~ "(defaŭlte $HOME/.infokey) kaj eligas kompilaĵon al (defaŭlte) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opcioj:\n"
- #~ " --output=DOSIERO eligi al DOSIERO (anstataŭ al $HOME/.info)\n"
- #~ " --help eligi ĉi tiun helpteksteton kaj fini\n"
- #~ " --version eligi la programversion kaj fini\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Ignoriĝas misa infoklava dosiero «%s» (tro mallongas)"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Ignoriĝas misa infoklava dosiero «%s» (tro longas)"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "Eraro dum lego de infoklava dosiero «%s» (tro frue elĉerpita)"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Misa infoklava dosiero «%s» (misaj magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin per "
- #~ "«infokey»"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Via infoklava dosiero «%s» malaktualas -- aktualigu ĝin per «infokey»"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per "
- #~ "«infokey»"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per "
- #~ "«infokey»"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj klavasociaĵoj ignoriĝas"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj ignoriĝas"
- # Plibone ne tradukindas.
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "Next"
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "Mankas ligo “Prev” por ĉi tiu nodo."
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Malaperigi nodon (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "Ne eblas malaperigi nodon «%s»"
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "Maleblas malaperigi la lastan nodon"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Malaperigi ĉi tiun nodon"
- #~ msgid "writing file %s"
- #~ msgstr "skribado de dosiero %s"
- #~ msgid "closing file %s"
- #~ msgstr "fermo de dosiero %s"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Uziĝas interne de \\[universal-argument]"
- #~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- #~ msgstr "Uzmaniero: makeinfo [OPCIO...] TEXINFO-DOSIERO...\n"
- #~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- #~ msgstr " aŭ: texi2any [OPCIO...] TEXINFO-DOSIERO...\n"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "sendi la eligaĵon en DOSIEROn"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "fiaskis remalfermo de %s"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "Mankas paĝnumero en %s"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "elemento %s sekvas elementon kun kromnomo"
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Prete."
- #~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
- #~ msgstr "tex4ht.pm: ne eblas malfermi %s"
- #~ msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
- #~ msgstr "'protect_hashchar_at_line_beginning()' ne povas protekti en '@%s'"
- #~ msgid "Can't read file %s: %s"
- #~ msgstr "Ne eblas legi dosieron «%s»: %s"
- #~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
- #~ msgstr "%s:%d: averto: %s (eble koncernas @%s)\n"
- #~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
- #~ msgstr "%s:%d: averto: %s\n"
- #~ msgid "warning: %s\n"
- #~ msgstr "averto: %s\n"
- #~ msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
- #~ msgstr "Menua referenco al neekzistanta nodo «%s»"
- #~ msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
- #~ msgstr "Ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
- #~ msgid "chdir to %s failed"
- #~ msgstr "Fiaskis ŝanĝi dosierujon al %s"
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "Unu kompletigo:\n"
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "pli da "
- #~ msgid "ferror on stdout\n"
- #~ msgstr "'ferror' en ĉefeligujo\n"
- #~ msgid "fflush error on stdout\n"
- #~ msgstr "'fflush'-eraro en ĉefeligujo\n"
- #~ msgid "arguments to @%s ignored"
- #~ msgstr "Argumentoj por @%s estas ignoritaj"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "januaro"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "februaro"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "marto"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "aprilo"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "majo"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "junio"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "julio"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "aŭgusto"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "septembro"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "oktobro"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "novembro"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "decembro"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr "argumento de @sc tute majusklas, do neniel efikas"
- #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "„{‟ atendata, sed „%c‟ ricevita"
- #~ msgid "end of file inside verb block"
- #~ msgstr "dosierfino ene de pretaranĝita bloko (\"verb block\")"
- #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "„}‟ atendata, sed „%c‟ ricevita"
- #~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- #~ msgstr "@sp bezonas pozitivan nombran argumenton, ne «%s»"
- #~ msgid "Bad argument to %c%s"
- #~ msgstr "Misa argumento por %c%s"
- # La du sekvaj vortoj tradukeblas, kvankam neniu uzus la tradukojn.
- #~ msgid "asis"
- #~ msgstr "tielkiel"
- #~ msgid "none"
- #~ msgstr "nenio"
- #~ msgid "insert"
- #~ msgstr "enŝovu"
- #~ msgid "Missing `}' in @def arg"
- #~ msgstr "Mankas „}‟ en argumento de @def"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
- #~ msgstr "La «%s» antaŭ eliga dosiernomo estas preterlasita"
- #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
- #~ msgstr "«%s» estas preterlasita, ĉar okazas skribado en la ĉefeligujon"
- #~ msgid "Output buffer not empty."
- #~ msgstr "Eliga bufro ne malplenas"
- #~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
- #~ msgstr "Petata glitkoma tipo «%s» ne uzatas antaŭe"
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Vidu "
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "„%c%s‟ bezonas argumenton „{...}‟, ne nuran „%s‟"
- #~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
- #~ msgstr "Mankas „}‟ por la piednoto «%s»"
- #~ msgid "Footnote defined without parent node"
- #~ msgstr "Piednoto estas difinita sen patra nodo"
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Piednotoj"
- #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
- #~ msgstr "[neatendite] mankas HTML-etikedo por elstakigo"
- #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
- #~ msgstr "[neatendite] misa nodnomo: «%s»"
- #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
- #~ msgstr "Info ne povas trakti „:‟ en indeksero «%s»"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Nekonata indekso «%s» kajaŭ «%s» en @synindex"
- #~ msgid "(line )"
- #~ msgstr "(linio )"
- #~ msgid "(line %*d)"
- #~ msgstr "(linio %*d)"
- #~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
- #~ msgstr "„@itemize‟ ne rajtas havi argumenton „@item‟"
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr "Misa tipo en la funkcio «insertion_type_pname()»"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Troo en la stako de enumeracioj"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr "mankas sekva enumeracia litero; rekomencite ekde %c"
- #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
- #~ msgstr "Maleblas ingiĝi blokoj %cfloat unu en alia"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s bezonas literon aŭ ciferon"
- #~ msgid "end of file inside verbatim block"
- #~ msgstr "dosierfino ene de pretaranĝita bloko (\"verbatim block\")"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr ""
- #~ "„@detailmenu‟ renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top» kreitas"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "„%c%s‟ bezonas ion post si"
- #~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
- #~ msgstr "Misa argumento «%s» por «%s»; estos uzata «%s»"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "„@itemx‟ estas sensenca ene de bloko „%s‟"
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "%c%s renkontitas ekster „insertion block‟"
- #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
- #~ msgstr "lingvo «%s» ne havas defaŭltan teritorion"
- #~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
- #~ msgstr "kodo «%s» ne disponeblas"
- #~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- #~ msgstr "%c%s akceptas nur solsignan argumenton „i‟ aŭ „j‟"
- #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
- #~ msgstr "„@allow-recursion‟ malrekomendatas; uzu „@rmacro‟ anstataŭe"
- #~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
- #~ msgstr "misa @end %s por @%s"
- #~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- #~ msgstr "Tro multe da eraroj! Haltis.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Options for XML and Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
- #~ "dropped.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Opcioj por XML kaj Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=NOMBRO deŝovi XML-elementojn je NOMBRO spacetoj\n"
- #~ " (defaŭlte %d); se NOMBRO estas 0, "
- #~ "forigi\n"
- #~ " sensignifajn spacetojn\n"
- #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi makrotraktadan eligdosieron «%s»"
- #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas ignorita.\n"
- #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
- #~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi eligdosieron «%s» de enaj ligoj"
- #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas ignorita.\n"
- #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
- #~ msgstr "Misa uzo de plurlinia komando «%c%s»."
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "Neniu «%s» trovitas en «%s»"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras tien.\n"
- #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s-dosiero «%s» estas generata el «%s».\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: La eligdosiero «%s» por makrotraktitaĵo forigitas ĉar estis eraroj;\n"
- #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: La eligdosiero «%s» forigitas ĉar estis eraroj;\n"
- #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
- #~ "to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: La eligdosiero «%s» kun enaj ligoj forigitas ĉar estis eraroj;\n"
- #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "SEN_NOMO!"
- #~ msgid "No such file `%s'"
- #~ msgstr "Ne ekzistas dosiero «%s»"
- #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
- #~ msgstr "Bilddosiero «%s» (por teksto) estas nelegebla: %s"
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "{Mankas valoro por «%s»}"
- #~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
- #~ msgstr "Dosierfino renkontiĝis pli frue ol la para @end %s"
- #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
- #~ msgstr "„%.40s...‟ tro longas por malvolvo; malvolvo ne okazos"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "Mankas „}‟ en la ŝablono de @multitable"
- #~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- #~ msgstr "la misa teksto «%s» post @multitable estas ignorita"
- #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr "[neatendite] maleblas elekti %d-an kolumnon en „multitable‟"
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "** Multekolumna eligo el la lasta linio:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* kolumno %d-a: eligaĵo = %s\n"
- #~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
- #~ msgstr "Nodo «%s» estas jam difinita en la linio %d"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Aranĝado de nodo «%s»...\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
- #~ msgstr "Nodo «%s» bezonas subdividan komandon (ekzemple %c%s)"
- #~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Dosiernoma kolizio por ankro «%s» kaj nodo «%s»"
- #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne funkcios"
- #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
- #~ msgstr "Alinomu la ankron aŭ uzu la opcion „--no-split‟"
- #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
- #~ msgstr "Nekonvena signoĉeno fine de disfendita HTML-dosiero «%s»"
- #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Dosiernoma kolizio por la ankroj «%s» kaj «%s»"
- #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr "Ignorita @anchor-komando; la referencoj al ĝi ne funkcios"
- #~ msgid ""
- #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa sekciaranĝo?)"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr "Ĉi tiu nodo («%s») havas eraran kampon „Prev‟"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "La kampo „Prev‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr "Ĉi tiu nodo («%s») havas eraran kampon „Next‟"
- #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr "Nodo «%s» ne havas kampon „Up‟ (ĉu eraro en sekciaranĝo?)"
- #~ msgid "Appendix %c"
- #~ msgstr "Aldono %c"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgstr "**interna programeraro** (search_sectioning) „%s‟!"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "**interna programeraro** (search_sectioning) „%s‟!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "%c%s arkaikiĝis; uzu %c%s anstataŭe"
- #~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
- #~ msgstr "Jam ekzistas nodo kun sekcio %ctop"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "Jen estas la nodo %ctop"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "%ctop aperis pli frue ol %cnode; la defaŭlto uzota estas %s"
- #~ msgid ""
- #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
- #~ "documents"
- #~ msgstr ""
- #~ "„@headitem‟ lastelemente en „@multitable‟ rezultigas nevalidajn Docbook-"
- #~ "dokumentojn"
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "de"
- #~ msgid "on"
- #~ msgstr "sur"
- #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
- #~ msgstr "La unua argumento de referenco ne rajtas vaki"
- #~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
- #~ msgstr "Vaka dosiernomo por HTML-a referenco en „%s‟"
- #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
- #~ msgstr "Dosierfino renkontiĝis dum serĉo de «.» aŭ «,»"
- #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
- #~ msgstr "por referencoj en krampoj, uzu „@pxref‟"
- #~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
- #~ msgstr "La unua argumento de „@inforef‟ ne rajtas vaki"
- #~ msgid ""
- #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
- #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
- #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "NENIA garantio estas donita. Vi rajtas pludoni ekzemplerojn de ĉi tiu\n"
- #~ "programo laŭ la kondiĉoj de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo.\n"
- #~ "Pluaj informoj troveblas en la dosieroj COPYING.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Read documentation in Info format.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- #~ "manuals.\n"
- #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
- #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
- #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
- #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
- #~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
- #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
- #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ "\n"
- #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
- #~ "from;\n"
- #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
- #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
- #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- #~ "items relative to the initial node visited.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Examples:\n"
- #~ " info show top-level dir menu\n"
- #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
- #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
- #~ "options\n"
- #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Sintakso: %s [OPCIO]... [MENUERO...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Ebligas legi dokumentaron prezentitan en Info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opcioj:\n"
- #~ " --apropos=TEMO\t Serĉu TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj dokumentoj.\n"
- #~ "-d, --directory=UJO\t Aldonu la dosierUJOn al INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=DOSIERO\t Notu la klavofrapojn de la uzanto en DOSIERO.\n"
- #~ "-f, --file=DOSIERO\t Vizitu la Info-DOSIEROn.\n"
- #~ "-h, --help\t\t Eligu ĉi tiun helpeton kaj finu.\n"
- #~ " --index-search=ĈENO\t Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo "
- #~ "ĈENO.\n"
- #~ "-n, --node=NODO\t\t Komencu per NODO.\n"
- #~ "-o, --output=DOSIERO\t Eligu la elektitajn nodojn en DOSIEROn.\n"
- #~ "-R, --raw-escapes\t Eligu ANSI-eskapilojn «krude» (la defaŭlto)\n"
- #~ " --no-raw-escapes\t Eligu ANSI-eskapilojn kiel tekstajn signojn\n"
- #~ " --restore=DOSIERO\t Legu la klavofrapojn el DOSIERO.\n"
- #~ "-O, --show-options, --usage Montru la nodon pri komandliniaj opcioj.\n"
- #~ "%s --subnodes\t\t Rikure eligu la menuerojn.\n"
- #~ " -w, --where, --location Eligu la fizikan situon de la info-dosiero\n"
- #~ " --vi-keys\t\t Uzu vi-eskan kaj less-eskan klavararanĝon\n"
- #~ " --version\t\t Eligu la version de la programo kaj finu.\n"
- #~ "\n"
- #~ "La unua neopcia argumento, se donita, estas la nomo de unue vizitenda\n"
- #~ "menuero, serĉota en ĉiuj „dir‟-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
- #~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la "
- #~ "rezulton.\n"
- #~ "La ceteraj argumentoj estas la nomoj de menueroj relative al la unue\n"
- #~ "vizitenda nodo.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Ekzemploj:\n"
- #~ " info\t\t\t eligu la menuon de la kataloga nodo\n"
- #~ " info emacs\t\t komencu per la nodo „emacs‟ el la kataloga nodo\n"
- #~ " info emacs buffers\t komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa "
- #~ "manlibro\n"
- #~ " info --show-options emacs komencu per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
- #~ " info -f ./um.info\t eligu la dosieron ./um.info sen atenti „dir‟\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
- #~ "node.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Salti sur la sekvan hipertekstan ligon en ĉi "
- #~ "tiu nodo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
- #~ "node] (DIR)'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[dir-node] Iri al la ĉefkataloga nodo. Ekvivalentas al \"g "
- #~ "(DIR)\".\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
- #~ "Top'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[top-node] Iri al la radika nodo. Ekvivalentas al „g Top‟.\n"
- #~ msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-line] Unu paĝon malantaŭen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[menu-digit] Elekti resp. la unuan ... la naŭan eron el ĉi-noda "
- #~ "menuo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
- #~ " and select the node in which the previous occurrence is "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search-backward] Serĉi supre aperon de donita signoĉeno kaj\n"
- #~ " viziti la nodon en kiu troviĝos la ĵusantaŭa apero.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr " Elekto de menuero kaŭzas transiron en alian nodon.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi tiu "
- #~ "Info-\n"
- #~ msgid ""
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita "
- #~ "artikolo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en (DOSIERO)NODO.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr " kaj viziti la nodon en kiu troviĝos la sekva apero.\n"
- #~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
- #~ msgstr " %-10s Serĉi indikotan signoĉenon supre en la dosiero,\n"
- #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
- #~ msgstr "--- Uzu „\\[history-node]‟ aŭ „\\[kill-node]‟ por eliri ---\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
- #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
- #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (c) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- #~ "NENIA garantio estas donita. Vi rajtas pludoni ekzemplerojn de ĉi tiu\n"
- #~ "programo laŭ la kondiĉoj de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo. Pluaj\n"
- #~ "informoj troveblas en la dosieroj COPYING.\n"
- #~ msgid "Following Next node..."
- #~ msgstr "Estas legata la nodo „Next‟ ..."
- #~ msgid "Selecting first menu item..."
- #~ msgstr "La unua menuero estas elektata ..."
- #~ msgid "Selecting Next node..."
- #~ msgstr "La nodo „Next‟ estas elektata ..."
- #~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
- #~ msgstr "%d-foje supren, poste al la sekva („Next‟)."
- #~ msgid "Moving Prev in this window."
- #~ msgstr "Iro al la antaŭa nodo „Prev‟ en ĉi tiu fenestro."
- #~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
- #~ msgstr "Iro al la lasta menuero de la nodo „Prev‟."
- #~ msgid "Function"
- #~ msgstr "Funkcio"
- #~ msgid "Macro"
- #~ msgstr "Makroo"
- #~ msgid "Special Form"
- #~ msgstr "Speciala formo"
- #~ msgid "Variable"
- #~ msgstr "Variablo"
- #~ msgid "User Option"
- #~ msgstr "Uzula opcio"
- #~ msgid "Instance Variable"
- #~ msgstr "Ekzemplera variablo"
- #~ msgid "Method"
- #~ msgstr "Metodo"
- #~ msgid "Untitled"
- #~ msgstr "Sentitola"
- #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
- #~ msgstr "@quote-arg utilas nur en sol-argumentaj makrooj"
- #~ msgid "Next:"
- #~ msgstr "Sekva:"
- #~ msgid "Previous:"
- #~ msgstr "Antaŭa:"
- #~ msgid "Up:"
- #~ msgstr "Supre:"
- #~ msgid "Menu"
- #~ msgstr "Menuo"
- #~ msgid "Cross"
- #~ msgstr "Referenco"
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "Antaŭa"
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "Supre"
- #~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
- #~ msgstr "la nodo «%s» estis referencita %d fojojn"
- #~ msgid "Table of Contents"
- #~ msgstr "Enhavtabelo"
- #~ msgid "Short Contents"
- #~ msgstr "Maldetala enhavtabelo"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
- #~ "DIR-FILE.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
- #~ " don't insert any new entries.\n"
- #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
- #~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
- #~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
- #~ " plus zero or more extra lines starting with "
- #~ "whitespace.\n"
- #~ " If you specify more than one entry, they are all "
- #~ "added.\n"
- #~ " If you don't specify any entries, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
- #~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- #~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
- #~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
- #~ " --quiet suppress warnings.\n"
- #~ " --remove same as --delete.\n"
- #~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
- #~ "directory.\n"
- #~ " If you specify more than one section, all the "
- #~ "entries\n"
- #~ " are added in each of the sections.\n"
- #~ " If you don't specify any sections, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Sintakso: %s [OPCIO]... [INFO-DOSIERO [DIR-DOSIERO]]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Instali aŭ forigi „dir‟-aĵojn el INFO-DOSIERO en la Info-katalogo\n"
- #~ " DIR-DOSIERO.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opcioj:\n"
- #~ "--delete Forigi la ekzistantajn „dir‟-aĵojn pri INFO-DOSIERO;\n"
- #~ " ne enŝovi iun ajn novan „dir‟-aĵon.\n"
- #~ "--dir-file=NOMO Indiki la dosieran NOMOn de Info-katalogo.\n"
- #~ " Samkiel uzi la argumenton DIR-DOSIERO.\n"
- #~ "--entry=TEKSTO Enŝovi TEKSTOn kiel „dir‟-aĵojn por Info-katalogo.\n"
- #~ " TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul aŭ\n"
- #~ " pluraj linioj kromaj, komencantaj per blanka spaco.\n"
- #~ " Se estas pli ol unu „dir‟-aĵo, ili ĉiuj aldoniĝos.\n"
- #~ " Se estas nenia „dir‟-aĵo, aldoniĝos „dir‟-aĵoj\n"
- #~ " determinitaj el la informoj de la Info-dosiero.\n"
- #~ "--help Eligi la helpon.\n"
- #~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la Info-"
- #~ "katalogo.\n"
- #~ " Samkiel uzi la argumenton INFO-DOSIERO.\n"
- #~ "--info-dir=UJO Sinonimo por --dir-file=UJO/dir.\n"
- #~ "--item=TEKSTO Sinonimo por --entry=TEKSTO\n"
- #~ "--quiet Ne eligi avertojn.\n"
- #~ "--remove Sinonimo por --delete.\n"
- #~ "--section=SEKC Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la Info-"
- #~ "katalogo.\n"
- #~ " Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj „dir‟-"
- #~ "aĵoj\n"
- #~ " aldoniĝas en ilin ĉiujn. Se neniu sekcio estas "
- #~ "indikita,\n"
- #~ " ili determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero.\n"
- #~ "--version Eligi la nomon, la version de la programo kaj eliru.\n"
- #~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
- #~ msgstr "menuero «%s» jam ekzistas (por la dosiero «%s»)"
- #~ msgid "keep temporary files around after processing"
- #~ msgstr "konservi la labordosierojn post la traktado"
- #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
- #~ msgstr "ne konservi la labordosierojn post la traktado (defaŭlto)"
|