de.po 121 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771
  1. # German messages for GNU Texinfo
  2. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
  4. # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996.
  5. # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1997, 1998, 1999.
  6. # Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>, 1999, 2000.
  7. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2005, 2007, 2008, 2012, 2013.
  8. # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2015.
  9. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
  10. # 2004-03-31
  11. # Along with this new update, I changed the quotes to
  12. # „German“ as opposed to »French« quotes.
  13. # MPi
  14. #
  15. # 2000-02-28 08:25:03 CET
  16. # In HTML output, change 8bit characters to SGML entities (ß -> &szlig;, etc.)
  17. # Reported by Thomas Esken, 1999-09-13.
  18. # -ke-
  19. #
  20. # 1999-04-20 21:51:54 CEST
  21. # Update: version 3.12h.
  22. # reuse getopt translations from wget.
  23. # -ke-
  24. #
  25. # 1998-04-05 18:25:42 MEST
  26. # Hints by "Carl Friedrich Spilcke-Liss" <carl-friedriech.spilcke-liss@ensae.fr>.
  27. # -ke-
  28. #
  29. # 1998-02-28 14:29:49 MET
  30. # Revised for 3.11b
  31. # I refuse to translate getopt.c strings.
  32. # -ke-
  33. #
  34. msgid ""
  35. msgstr ""
  36. "Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
  37. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
  38. "POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
  39. "PO-Revision-Date: 2015-03-02 13:41+0100\n"
  40. "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
  41. "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
  42. "Language: de\n"
  43. "MIME-Version: 1.0\n"
  44. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  45. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  46. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  47. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  48. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  49. #: gnulib/lib/error.c:191
  50. msgid "Unknown system error"
  51. msgstr "Unbekannter Systemfehler"
  52. #: gnulib/lib/getopt.c:277
  53. #, fuzzy, c-format
  54. msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
  55. msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
  56. #: gnulib/lib/getopt.c:283
  57. #, fuzzy, c-format
  58. msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
  59. msgstr "%s: Option „%s“ ist nicht eindeutig; Möglichkeiten:"
  60. #: gnulib/lib/getopt.c:318
  61. #, fuzzy, c-format
  62. msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
  63. msgstr "%s: nicht erkannte Option „%c%s“\n"
  64. #: gnulib/lib/getopt.c:344
  65. #, fuzzy, c-format
  66. msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
  67. msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
  68. #: gnulib/lib/getopt.c:359
  69. #, fuzzy, c-format
  70. msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
  71. msgstr "%s: Option „%s“ benötigt ein Argument\n"
  72. #: gnulib/lib/getopt.c:620
  73. #, c-format
  74. msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
  75. msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n"
  76. #: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
  77. #, c-format
  78. msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
  79. msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- „%c“\n"
  80. #: gnulib/lib/regcomp.c:135
  81. msgid "Success"
  82. msgstr "Erfolg"
  83. #: gnulib/lib/regcomp.c:138
  84. msgid "No match"
  85. msgstr "Keine Übereinstimmung"
  86. #: gnulib/lib/regcomp.c:141
  87. msgid "Invalid regular expression"
  88. msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
  89. #: gnulib/lib/regcomp.c:144
  90. msgid "Invalid collation character"
  91. msgstr "Ungültiges Zeichen für Sortierung"
  92. #: gnulib/lib/regcomp.c:147
  93. msgid "Invalid character class name"
  94. msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse"
  95. #: gnulib/lib/regcomp.c:150
  96. msgid "Trailing backslash"
  97. msgstr "Backslash am Ende"
  98. #: gnulib/lib/regcomp.c:153
  99. msgid "Invalid back reference"
  100. msgstr "Ungültiger Rückverweis"
  101. #: gnulib/lib/regcomp.c:156
  102. #, fuzzy
  103. msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
  104. msgstr "Nicht übereinstimmende [ oder [^"
  105. #: gnulib/lib/regcomp.c:159
  106. msgid "Unmatched ( or \\("
  107. msgstr "Nicht übereinstimmende ( oder \\("
  108. #: gnulib/lib/regcomp.c:162
  109. msgid "Unmatched \\{"
  110. msgstr "Nicht übereinstimmende \\{"
  111. #: gnulib/lib/regcomp.c:165
  112. msgid "Invalid content of \\{\\}"
  113. msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
  114. #: gnulib/lib/regcomp.c:168
  115. msgid "Invalid range end"
  116. msgstr "Ungültiges Bereichsende"
  117. #: gnulib/lib/regcomp.c:171
  118. msgid "Memory exhausted"
  119. msgstr "Kein Speicher mehr"
  120. #: gnulib/lib/regcomp.c:174
  121. msgid "Invalid preceding regular expression"
  122. msgstr "Ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck"
  123. #: gnulib/lib/regcomp.c:177
  124. msgid "Premature end of regular expression"
  125. msgstr "Verfrühtes Ende der regulären Ausdrucks"
  126. #: gnulib/lib/regcomp.c:180
  127. msgid "Regular expression too big"
  128. msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
  129. #: gnulib/lib/regcomp.c:183
  130. msgid "Unmatched ) or \\)"
  131. msgstr "Nicht übereinstimmende ) oder \\)"
  132. #: gnulib/lib/regcomp.c:687
  133. msgid "No previous regular expression"
  134. msgstr "Keine vorheriger regulärer Ausdruck"
  135. #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
  136. msgid "memory exhausted"
  137. msgstr "kein Speicher mehr"
  138. #: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
  139. msgid "Move forward a character"
  140. msgstr "Ein Zeichen vorgehen"
  141. #: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
  142. msgid "Move backward a character"
  143. msgstr "Ein Zeichen zurückgehen"
  144. #: info/echo-area.c:336
  145. msgid "Move to the start of this line"
  146. msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
  147. #: info/echo-area.c:341
  148. msgid "Move to the end of this line"
  149. msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
  150. #: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
  151. msgid "Move forward a word"
  152. msgstr "Ein Wort vorgehen"
  153. #: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
  154. msgid "Move backward a word"
  155. msgstr "Ein Wort zurückgehen"
  156. #: info/echo-area.c:429
  157. msgid "Delete the character under the cursor"
  158. msgstr "Das Zeichen unter dem Cursor löschen"
  159. #: info/echo-area.c:449
  160. msgid "Delete the character behind the cursor"
  161. msgstr "Das Zeichen links vom Cursor löschen"
  162. #: info/echo-area.c:476
  163. msgid "Cancel or quit operation"
  164. msgstr "Operation abbrechen oder beenden"
  165. #: info/echo-area.c:491
  166. msgid "Accept (or force completion of) this line"
  167. msgstr "Diese Zeile akzeptieren (oder ihre Vervollständigung erzwingen)"
  168. #: info/echo-area.c:496
  169. msgid "Insert next character verbatim"
  170. msgstr "Das nächste Zeichen wörtlich eingeben"
  171. #: info/echo-area.c:528
  172. msgid "Insert a TAB character"
  173. msgstr "Ein Tabulator-Zeichen eingeben"
  174. #: info/echo-area.c:580
  175. msgid "Transpose characters at point"
  176. msgstr "Zeichen an momentaner Position umstellen"
  177. #: info/echo-area.c:649
  178. msgid "Yank back the contents of the last kill"
  179. msgstr "Den Inhalt des letzten Löschvorgangs einfügen"
  180. # IMO muss "kill" auch im Folgenden wörtlich üs werden -ke-
  181. #: info/echo-area.c:656
  182. msgid "Kill ring is empty"
  183. msgstr "Der Lösch-Ring ist leer"
  184. #: info/echo-area.c:669
  185. msgid "Yank back a previous kill"
  186. msgstr "Inhalt eines vorangegangenen Löschvorgangs einfügen"
  187. #: info/echo-area.c:702
  188. msgid "Kill to the end of the line"
  189. msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
  190. #: info/echo-area.c:715
  191. msgid "Kill to the beginning of the line"
  192. msgstr "Bis zum Anfang der Zeile löschen"
  193. #: info/echo-area.c:727
  194. msgid "Kill the word following the cursor"
  195. msgstr "Das dem Cursor folgende Wort löschen"
  196. #: info/echo-area.c:747
  197. msgid "Kill the word preceding the cursor"
  198. msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort löschen"
  199. #: info/echo-area.c:979 info/echo-area.c:1037
  200. msgid "No completions"
  201. msgstr "Keine Vervollständigungen"
  202. #: info/echo-area.c:981
  203. msgid "Not complete"
  204. msgstr "Nicht vollständig"
  205. #: info/echo-area.c:1030
  206. msgid "List possible completions"
  207. msgstr "Mögliche Vervollständigungen auflisten"
  208. #: info/echo-area.c:1041
  209. msgid "Sole completion"
  210. msgstr "Einzige Vervollständigung"
  211. #: info/echo-area.c:1050
  212. #, c-format
  213. msgid "%d completion:\n"
  214. msgid_plural "%d completions:\n"
  215. msgstr[0] "%d Vervollständigung:\n"
  216. msgstr[1] "%d Vervollständigungen:\n"
  217. #: info/echo-area.c:1167
  218. msgid "Insert completion"
  219. msgstr "Vervollständigung einfügen"
  220. #: info/echo-area.c:1269
  221. #, c-format
  222. msgid "Building completions..."
  223. msgstr "Vervollständigungen werden erstellt …"
  224. #: info/echo-area.c:1388
  225. msgid "Scroll the completions window"
  226. msgstr "Im Vervollständigungs-Fenster blättern"
  227. #: info/filesys.c:90
  228. #, c-format
  229. msgid "looking for file \"%s\""
  230. msgstr "nach Datei „%s“ wird gesucht"
  231. #: info/filesys.c:152
  232. #, c-format
  233. msgid "looking for file %s in %s"
  234. msgstr "nach Datei %s wird in %s gesucht"
  235. #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
  236. #, c-format
  237. msgid "found file %s"
  238. msgstr "Datei %s gefunden"
  239. #: info/footnotes.c:231
  240. #, c-format
  241. msgid "Footnotes could not be displayed"
  242. msgstr "Fußnoten können nicht angezeigt werden"
  243. #: info/footnotes.c:251
  244. msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
  245. msgstr ""
  246. "Die zu diesem Knoten gehörenden Fußnoten in einem anderen Fenster anzeigen"
  247. #: info/footnotes.h:26
  248. msgid "---------- Footnotes ----------"
  249. msgstr "---------- Fußnoten ----------"
  250. #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
  251. #, c-format
  252. msgid "Finding index entries..."
  253. msgstr "Index-Einträge werden gesucht …"
  254. #: info/indices.c:203
  255. msgid "Look up a string in the index for this file"
  256. msgstr "Eine Zeichenkette im Index dieser Datei suchen"
  257. #: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
  258. #, c-format
  259. msgid "No indices found."
  260. msgstr "Keine Indizes gefunden."
  261. #: info/indices.c:219
  262. msgid "Index entry: "
  263. msgstr "Index-Eintrag: "
  264. #: info/indices.c:438
  265. #, c-format
  266. msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
  267. msgstr "„%s“ in %s gefunden. (Nächster Eintrag mit „\\[next-index-match]“.)"
  268. #: info/indices.c:448
  269. msgid ""
  270. "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
  271. msgstr ""
  272. "Vom letzten „\\[index-search]“-Befehl zum nächsten übereinstimmenden Index-"
  273. "Eintrag gehen"
  274. #: info/indices.c:459
  275. #, c-format
  276. msgid "No previous index search string."
  277. msgstr "Keine vorherige zu suchende Index-Zeichenkette."
  278. #: info/indices.c:477
  279. #, c-format
  280. msgid "No more index entries containing '%s'."
  281. msgstr "Keine weiteren Index-Einträge, die „%s“ enthalten."
  282. #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
  283. #, c-format
  284. msgid "No index entries containing '%s'."
  285. msgstr "Keine Index-Einträge, die „%s“ enthalten."
  286. #: info/indices.c:588
  287. #, c-format
  288. msgid "Scanning indices of '%s'..."
  289. msgstr "Die Indizes von „%s“ werden durchsucht …"
  290. #: info/indices.c:648
  291. msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
  292. msgstr ""
  293. "Alle bekannten Info-Datei-Indizes nach einer Zeichenkette durchsuchen\n"
  294. " und ein Menü erstellen"
  295. #: info/indices.c:656 info/indices.c:658
  296. msgid "Index apropos"
  297. msgstr "Index-Apropos: "
  298. #: info/indices.c:700
  299. #, c-format
  300. msgid "Index entries containing '%s':\n"
  301. msgstr "Index-Einträge, die „%s“ enthalten:\n"
  302. #: info/indices.c:820
  303. #, c-format
  304. msgid ""
  305. "Virtual Index\n"
  306. "*************\n"
  307. "\n"
  308. "Index entries that match '%s':\n"
  309. msgstr ""
  310. #: info/indices.c:867
  311. msgid "List all matches of a string in the index"
  312. msgstr "Alle Übereinstimmungen einer Zeichenkette im Index anzeigen"
  313. #: info/indices.c:891 info/indices.c:893
  314. msgid "Index topic"
  315. msgstr "Index-Thema: "
  316. #: info/indices.h:42
  317. #, c-format
  318. msgid "No available info files have '%s' in their indices."
  319. msgstr "Keine der verfügbaren Info-Dateien hat „%s“ in ihren Indizes."
  320. #: info/info-utils.c:880
  321. #, c-format
  322. msgid "Error converting file character encoding."
  323. msgstr "Fehler bei der Umwandlung der Zeichenkodierung der Datei"
  324. #: info/info.c:280 info/session.c:2789
  325. #, c-format
  326. msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
  327. msgstr "Kein Menüeintrag „%s“ im Knoten „%s“."
  328. #: info/info.c:415 info/info.c:1188
  329. #, c-format
  330. msgid "Cannot find node '%s'."
  331. msgstr "Knoten „%s“ wurde nicht gefunden."
  332. #: info/info.c:437
  333. #, c-format
  334. msgid "No program name given."
  335. msgstr "Es wurde kein Programmname angegeben."
  336. #: info/info.c:635
  337. #, c-format
  338. msgid "invalid number: %s\n"
  339. msgstr "ungültige Zahl: %s\n"
  340. #: info/info.c:815
  341. #, c-format
  342. msgid "malformed variable assignment: %s"
  343. msgstr "fehlgeformte Variablenzuweisung: %s"
  344. #: info/info.c:822 info/infokey.c:540
  345. #, c-format
  346. msgid "%s: no such variable"
  347. msgstr "%s: unbekannte Variable"
  348. #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
  349. #, c-format
  350. msgid "value %s is not valid for variable %s"
  351. msgstr "Wert %s ist nicht gültig für Variable %s"
  352. #: info/info.c:840
  353. #, c-format
  354. msgid "Try --help for more information.\n"
  355. msgstr "„--help“ gibt weitere Informationen.\n"
  356. #: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:888
  357. #, c-format, perl-format
  358. msgid ""
  359. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  360. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
  361. "html>\n"
  362. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  363. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  364. msgstr ""
  365. "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  366. "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder höher <http://gnu.org/licenses/gpl."
  367. "html>\n"
  368. "Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weiter verteilen.\n"
  369. "Es gibt KEINERLEI Garantie, soweit es das Gesetz erlaubt.\n"
  370. #: info/info.c:1035
  371. #, c-format
  372. msgid "no index entries found for '%s'\n"
  373. msgstr "Keine Indexeinträge für „%s“ gefunden\n"
  374. #: info/info.c:1089
  375. #, c-format
  376. msgid ""
  377. "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  378. "\n"
  379. "Read documentation in Info format.\n"
  380. msgstr ""
  381. "Aufruf: %s [OPTION]... [MENU-EINTRAG...]\n"
  382. "\n"
  383. "Zum Lesen von Dokumentation, die im Info-Format vorliegt.\n"
  384. #: info/info.c:1095
  385. msgid ""
  386. "Options:\n"
  387. " -a, --all use all matching manuals.\n"
  388. " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
  389. "manuals.\n"
  390. " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
  391. " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  392. " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
  393. msgstr ""
  394. " -a, --all alle passenden Handbücher benutzen\n"
  395. " -k, --apropos=ZKETTE ZKETTE in allen Indizes sämtlicher Info-Dateien\n"
  396. " suchen\n"
  397. " -d, --directory=VERZ VERZ dem INFOPATH hinzufügen\n"
  398. " --dribble=DATEI Tasteneingaben des Benutzers in DATEI merken\n"
  399. " -f, --file=DATEI zu öffnende Info-DATEI angeben"
  400. #: info/info.c:1103
  401. msgid ""
  402. " -h, --help display this help and exit.\n"
  403. " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
  404. " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
  405. " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
  406. msgstr ""
  407. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
  408. " --index-search=KETTE zu einem Knoten gehen, auf den der Indexeintrag\n"
  409. " KETTE zeigt\n"
  410. " -n, --node=KNOTEN Knoten in der ersten zu besuchenden Info-Datei\n"
  411. " angeben\n"
  412. " -o, --output=DATEI ausgewählte Knoten nach DATEI ausgeben"
  413. #: info/info.c:1109
  414. msgid ""
  415. " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
  416. " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
  417. " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
  418. " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
  419. msgstr ""
  420. " -R, --raw-escapes „rohe“ ANSI-Escapes ausgeben (Voreinstellung)\n"
  421. " --no-raw-escapes Escapes als wörtlichen Text ausgeben\n"
  422. " --restore=DATEI die beginnenden Tasteneingaben von DATEI lesen\n"
  423. " -O, --show-options, --usage zum Knoten mit den Optionen für den\n"
  424. " Befehlsaufruf gehen"
  425. #: info/info.c:1116
  426. msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
  427. msgstr " -b, --speech-friendly nett zu Sprachsynthesizern sein"
  428. #: info/info.c:1120
  429. msgid ""
  430. " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
  431. "is.\n"
  432. " --subnodes recursively output menu items.\n"
  433. " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
  434. " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
  435. " --version display version information and exit.\n"
  436. " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
  437. " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
  438. msgstr ""
  439. " --strict-node-location (Debuggen) Info-Datei-Zeiger unverändert "
  440. "nutzen\n"
  441. " --subnodes Menüeinträge rekursiv ausgeben\n"
  442. " -v, --variable VAR=WERT den Wert WERT der Info-Variablen VAR zuweisen\n"
  443. " --vi-keys Tastenbindungen ähnlich zu vi und less benutzen\n"
  444. " --version Programmversion anzeigen\n"
  445. " -w, --where, --location physischen Ort des Info-Datei anzeigen\n"
  446. " -x, --debug=ZAHL Debugging-Level setzen (-1 für alles)\n"
  447. #: info/info.c:1129
  448. msgid ""
  449. "\n"
  450. "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
  451. "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
  452. "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
  453. "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
  454. "items relative to the initial node visited."
  455. msgstr ""
  456. "\n"
  457. "Der erste Parameter, der keine Option ist, ist der Menüeintrag, von dem aus\n"
  458. "gestartet werden soll; nach diesem Menüeintrag wird in allen „dir“-Dateien\n"
  459. "gemäß dem INFOPATH gesucht.\n"
  460. "Wird kein Menüeintrag angegeben, packt info alle „dir“-Dateien zusammen\n"
  461. "und zeigt das Ergebnis an.\n"
  462. "Verbleibende Parameter werden als Namen von Menüeinträgen des ersten zu\n"
  463. "besuchenden Knotens angesehen."
  464. #: info/info.c:1136
  465. msgid ""
  466. "\n"
  467. "For a summary of key bindings, type H within Info."
  468. msgstr ""
  469. "\n"
  470. "Für eine Zusammenfassung möglicher Tastenkombinationen in Info „h“ tippen."
  471. #: info/info.c:1139
  472. msgid ""
  473. "\n"
  474. "Examples:\n"
  475. " info show top-level dir menu\n"
  476. " info info show the general manual for Info readers\n"
  477. " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
  478. " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
  479. " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
  480. " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
  481. " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
  482. " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
  483. " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
  484. " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
  485. msgstr ""
  486. "\n"
  487. "Beispiele:\n"
  488. " info das oberste „dir“-Menü anzeigen\n"
  489. " info info die allgemeine Anleitung für Info-Leser "
  490. "anzeigen\n"
  491. " info info-stnd die Anleitung für dieses Info-Programm "
  492. "anzeigen\n"
  493. " info emacs beim emacs-Knoten im obersten „dir“-Menü "
  494. "beginnen\n"
  495. " info emacs buffers beim buffers-Knoten im emacs-Manual beginnen\n"
  496. " info emacs -n Files mit dem „Files“-Knoten im Emacs-Handbuch "
  497. "beginnen\n"
  498. " info '(emacs)Files' alternativer Weg, mit dem „Files“-Knoten zu "
  499. "starten\n"
  500. " info --show-options emacs beim Knoten mit den emacs-Befehlszeilen-"
  501. "Optionen\n"
  502. " beginnen\n"
  503. " info --subnodes -o out.txt emacs das ganze Handbuch nach out.txt "
  504. "schreiben\n"
  505. " info -f ./foo.info datei ./foo.info anzeigen"
  506. #: info/info.c:1154 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:876
  507. msgid ""
  508. "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  509. "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  510. "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  511. msgstr ""
  512. "Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an bug-texinfo@gnu."
  513. "org\n"
  514. "schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org.\n"
  515. "Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
  516. "Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte an:\n"
  517. "<translation-team-de@lists.sourceforge.net>"
  518. #: info/info.c:1189
  519. #, c-format
  520. msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
  521. msgstr "Knoten „(%s)%s“ kann nicht gefunden werden."
  522. #: info/info.c:1190
  523. msgid "Cannot find a window!"
  524. msgstr "Kein Fenster gefunden!"
  525. #: info/info.c:1191
  526. msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
  527. msgstr "Momentane Position erscheint nicht in dem Knoten dieses Fensters!"
  528. #: info/info.c:1192
  529. msgid "Cannot delete the last window."
  530. msgstr "Das letzte Fenster kann nicht gelöscht werden."
  531. #: info/info.c:1193
  532. msgid "No menu in this node."
  533. msgstr "Kein Menü in diesem Knoten."
  534. #: info/info.c:1194
  535. msgid "No footnotes in this node."
  536. msgstr "Keine Fußnoten in diesem Knoten."
  537. #: info/info.c:1195
  538. msgid "No cross references in this node."
  539. msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten."
  540. #: info/info.c:1196
  541. #, c-format
  542. msgid "No '%s' pointer for this node."
  543. msgstr "Kein „%s“-Verweis für diesen Knoten."
  544. #: info/info.c:1197
  545. #, c-format
  546. msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
  547. msgstr "Unbekannter Info-Befehl „%c“. Geben Sie „?“ ein, um Hilfe zu bekommen."
  548. #: info/info.c:1198
  549. #, c-format
  550. msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
  551. msgstr "Der Terminaltyp „%s“ ist nicht fähig genug, um Info auszuführen."
  552. #: info/info.c:1199
  553. msgid "You are already at the last page of this node."
  554. msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Seite dieses Knotens."
  555. #: info/info.c:1200
  556. msgid "You are already at the first page of this node."
  557. msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Seite dieses Knotens."
  558. #: info/info.c:1201
  559. msgid "Only one window."
  560. msgstr "Nur ein Fenster."
  561. #: info/info.c:1202
  562. msgid "Resulting window would be too small."
  563. msgstr "Das entstehende Fenster wäre zu klein."
  564. #: info/info.c:1203
  565. msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
  566. msgstr "Nicht genügend Platz für ein Hilfefenster. Bitte ein Fenster löschen."
  567. #: info/infodoc.c:40
  568. msgid "Basic Info command keys\n"
  569. msgstr "Grundlegende Info-Befehlstasten\n"
  570. #: info/infodoc.c:42
  571. msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
  572. msgstr "\\%-10[quit-help] Dieses Hilfefenster schließen.\n"
  573. #: info/infodoc.c:43
  574. msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
  575. msgstr "\\%-10[quit] Info gänzlich beenden.\n"
  576. #: info/infodoc.c:44
  577. msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
  578. msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Das Info-Tutorial aufrufen.\n"
  579. #: info/infodoc.c:46
  580. msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
  581. msgstr "\\%-10[prev-line] Eine Zeile nach oben bewegen.\n"
  582. #: info/infodoc.c:47
  583. msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
  584. msgstr "\\%-10[next-line] Eine Zeile nach unten bewegen.\n"
  585. #: info/infodoc.c:48
  586. msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
  587. msgstr "\\%-10[scroll-backward] Eine Bildschirmseite zurückblättern.\n"
  588. #: info/infodoc.c:49
  589. msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
  590. msgstr "\\%-10[scroll-forward] Eine Bildschirmseite vorblättern.\n"
  591. #: info/infodoc.c:50
  592. msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
  593. msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Zum Anfang dieses Knotens gehen.\n"
  594. #: info/infodoc.c:51
  595. msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
  596. msgstr "\\%-10[end-of-node] Zum Ende dieses Knotens gehen.\n"
  597. #: info/infodoc.c:53
  598. msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
  599. msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Zur nächsten Verknüpfung springen.\n"
  600. #: info/infodoc.c:54
  601. msgid ""
  602. "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
  603. "cursor.\n"
  604. msgstr ""
  605. "\\%-10[select-reference-this-line] Der Verknüpfung unter dem Cursor "
  606. "folgen.\n"
  607. #: info/infodoc.c:55
  608. msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
  609. msgstr ""
  610. "\\%-10[history-node] Zum letzten in diesem Fenster besuchten Knoten gehen.\n"
  611. #: info/infodoc.c:57
  612. msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
  613. msgstr ""
  614. "\\%-10[global-prev-node] Zum vorherigen Knoten dieses Dokuments gehen.\n"
  615. #: info/infodoc.c:58
  616. msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
  617. msgstr ""
  618. "\\%-10[global-next-node] Zum nächsten Knoten dieses Dokuments gehen.\n"
  619. #: info/infodoc.c:59
  620. msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
  621. msgstr "\\%-10[prev-node] Zum vorherigen Knoten auf dieser Ebene gehen.\n"
  622. #: info/infodoc.c:60
  623. msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
  624. msgstr "\\%-10[next-node] Zum nächsten Knoten auf dieser Ebene gehen.\n"
  625. #: info/infodoc.c:61
  626. msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
  627. msgstr "\\%-10[up-node] Eine Ebene aufwärts gehen.\n"
  628. #: info/infodoc.c:62
  629. msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
  630. msgstr "\\%-10[top-node] Zum Startknoten dieses Dokuments gehen.\n"
  631. #: info/infodoc.c:63
  632. msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
  633. msgstr "\\%-10[dir-node] Zum Hauptverzeichnisknoten gehen.\n"
  634. #: info/infodoc.c:65
  635. msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
  636. msgstr ""
  637. "1...9 Ersten ... neunten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens wählen.\n"
  638. #: info/infodoc.c:66
  639. msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
  640. msgstr ""
  641. "\\%-10[last-menu-item] Letzten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens wählen.\n"
  642. #: info/infodoc.c:67
  643. msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
  644. msgstr "\\%-10[menu-item] Einen Menüeintrag nach dem Namen auswählen.\n"
  645. #: info/infodoc.c:68
  646. msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
  647. msgstr "\\%-10[xref-item] Einem Querverweis anhand des Namens folgen.\n"
  648. #: info/infodoc.c:69
  649. msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
  650. msgstr "\\%-10[goto-node] Knoten nach Namen auswählen und dorthin springen.\n"
  651. #: info/infodoc.c:71
  652. msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
  653. msgstr "\\%-10[search] Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen.\n"
  654. #: info/infodoc.c:72
  655. msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
  656. msgstr "\\%-10[search-previous] Nach vorhergehendem Auftreten suchen.\n"
  657. #: info/infodoc.c:73
  658. msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
  659. msgstr "\\%-10[search-next] Nach nächstem Auftreten suchen.\n"
  660. #: info/infodoc.c:74
  661. msgid ""
  662. "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
  663. " select the node referenced by the first entry found.\n"
  664. msgstr ""
  665. "\\%-10[index-search] Eine Zeichenkette in den Indexeinträgen dieser Info-"
  666. "Datei\n"
  667. " suchen und zu dem Knoten springen, auf den der erste\n"
  668. " gefundene Eintrag verweist.\n"
  669. #: info/infodoc.c:76
  670. msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
  671. msgstr ""
  672. "\\%-10[virtual-index] ein Menü passender Index-Einträge synthetisieren\n"
  673. #: info/infodoc.c:78
  674. msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
  675. msgstr "\\%-10[abort-key] Momentane Operation abbrechen.\n"
  676. #: info/infodoc.c:197
  677. #, c-format
  678. msgid "This is GNU Info version %s. "
  679. msgstr "Dies ist GNU Info Version %s. "
  680. #: info/infodoc.c:198
  681. msgid "The current search path is:\n"
  682. msgstr "Der momentane Suchpfad ist:\n"
  683. #: info/infodoc.c:203
  684. msgid ""
  685. "Commands available in Info windows:\n"
  686. "\n"
  687. msgstr ""
  688. "Befehle, die in Info-Fenstern verfügbar sind:\n"
  689. "\n"
  690. #: info/infodoc.c:206
  691. msgid ""
  692. "Commands available in the echo area:\n"
  693. "\n"
  694. msgstr ""
  695. "Befehle, die im Echo-Bereich verfügbar sind:\n"
  696. "\n"
  697. #: info/infodoc.c:226
  698. #, c-format
  699. msgid ""
  700. "The following commands can only be invoked via %s:\n"
  701. "\n"
  702. msgstr ""
  703. "Die folgenden Befehle können nur durch %s aufgerufen werden:\n"
  704. "\n"
  705. #: info/infodoc.c:231
  706. msgid ""
  707. "The following commands cannot be invoked at all:\n"
  708. "\n"
  709. msgstr ""
  710. "Die folgenden Befehle können überhaupt nicht aufgerufen werden:\n"
  711. "\n"
  712. #: info/infodoc.c:335
  713. msgid "Display help message"
  714. msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen"
  715. #: info/infodoc.c:348
  716. msgid "Visit Info node '(info)Help'"
  717. msgstr "Info-Knoten „(info)Help“ besuchen"
  718. #: info/infodoc.c:452
  719. msgid "Print documentation for KEY"
  720. msgstr "Dokumentation für KEY ausgeben"
  721. #: info/infodoc.c:463
  722. #, c-format
  723. msgid "Describe key: %s"
  724. msgstr "Taste beschreiben: %s"
  725. #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
  726. #, c-format
  727. msgid "%s is undefined."
  728. msgstr "%s ist nicht definiert."
  729. #: info/infodoc.c:871
  730. msgid "Show what to type to execute a given command"
  731. msgstr "Anzeigen, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszuführen"
  732. #: info/infodoc.c:875
  733. msgid "Where is command: "
  734. msgstr "Wo ist der Befehl: "
  735. #: info/infodoc.c:897
  736. #, c-format
  737. msgid "'%s' is not on any keys"
  738. msgstr "Keine Taste ist mit „%s“ belegt"
  739. #: info/infodoc.c:903
  740. #, c-format
  741. msgid "%s can only be invoked via %s."
  742. msgstr "%s kann nur durch %s aufgerufen werden."
  743. #: info/infodoc.c:907
  744. #, c-format
  745. msgid "%s can be invoked via %s."
  746. msgstr "%s kann durch %s aufgerufen werden."
  747. #: info/infodoc.c:912
  748. #, c-format
  749. msgid "There is no function named '%s'"
  750. msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen „%s“"
  751. #: info/infomap.c:598
  752. #, fuzzy, c-format
  753. msgid "could not open init file %s"
  754. msgstr "Initialisierungsdatei %s konnte nicht gelesen werden."
  755. #: info/infokey.c:229
  756. #, c-format
  757. msgid "key sequence too long"
  758. msgstr "Tastenkombination zu lang."
  759. #: info/infokey.c:306
  760. #, c-format
  761. msgid "missing key sequence"
  762. msgstr "Fehlende Tastenkombination."
  763. #: info/infokey.c:386
  764. #, c-format
  765. msgid "NUL character (\\000) not permitted"
  766. msgstr "NUL-Zeichen (\\000) nicht erlaubt."
  767. #: info/infokey.c:415
  768. #, c-format
  769. msgid "NUL character (^%c) not permitted"
  770. msgstr "NUL-Zeichen (^%c) nicht erlaubt."
  771. #: info/infokey.c:438
  772. #, c-format
  773. msgid "missing action name"
  774. msgstr "Fehlender Befehlsname."
  775. #: info/infokey.c:450
  776. #, c-format
  777. msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
  778. msgstr "Tastenkombination zu lang."
  779. #: info/infokey.c:458
  780. #, c-format
  781. msgid "unknown action `%s'"
  782. msgstr "Unbekannter Befehl „%s“."
  783. #: info/infokey.c:485
  784. #, c-format
  785. msgid "action name too long"
  786. msgstr "Befehlsname zu lang."
  787. #: info/infokey.c:498
  788. #, c-format
  789. msgid "extra characters following action `%s'"
  790. msgstr "Extrazeichen folgen Befehl „%s“."
  791. #: info/infokey.c:509
  792. #, c-format
  793. msgid "missing variable name"
  794. msgstr "Variablenname fehlt."
  795. #: info/infokey.c:518
  796. #, c-format
  797. msgid "missing `=' immediately after variable name"
  798. msgstr "Fehlendes „=“ direkt hinter Variablenname."
  799. #: info/infokey.c:525
  800. #, c-format
  801. msgid "variable name too long"
  802. msgstr "Variablenname zu lang"
  803. #: info/infokey.c:549
  804. #, c-format
  805. msgid "value too long"
  806. msgstr "Wert zu lang"
  807. #: info/infokey.c:595
  808. #, c-format
  809. msgid "\"%s\", line %u: "
  810. msgstr "„%s“, Zeile %u: "
  811. #: info/m-x.c:66
  812. msgid "Read the name of an Info command and describe it"
  813. msgstr "Namen eines Info-Befehls lesen und beschreiben"
  814. #: info/m-x.c:70
  815. msgid "Describe command: "
  816. msgstr "Befehl beschreiben: "
  817. #: info/m-x.c:93
  818. msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
  819. msgstr "Einen Befehlsnamen im Echo-Bereich lesen und ausführen"
  820. #: info/m-x.c:136
  821. #, c-format
  822. msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
  823. msgstr "Der Befehl für Echo-Bereich ist hier nicht ausführbar."
  824. #: info/m-x.c:150
  825. msgid "Set the height of the displayed window"
  826. msgstr "Höhe des angezeigten Fensters setzen"
  827. #: info/m-x.c:163
  828. #, c-format
  829. msgid "Set screen height to (%d): "
  830. msgstr "Bildschirm-Höhe auf (%d) setzen: "
  831. #: info/makedoc.c:141
  832. #, c-format
  833. msgid ""
  834. " Source files groveled to make this file include:\n"
  835. "\n"
  836. msgstr ""
  837. " Quelldateien durchsucht, damit diese Datei enthält:\n"
  838. "\n"
  839. #: info/makedoc.c:466
  840. #, c-format
  841. msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
  842. msgstr "Datei „%s“ ist nicht veränderbar.\n"
  843. #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
  844. #. it is part of the Info syntax.
  845. #: info/nodemenu.c:35
  846. msgid ""
  847. "\n"
  848. "* Menu:\n"
  849. "\n"
  850. " (File)Node Lines Size Containing File\n"
  851. " ---------- ----- ---- ---------------"
  852. msgstr ""
  853. "\n"
  854. "* Menü:\n"
  855. " (Datei)Knoten Zeilen Größe Beinhaltet Datei\n"
  856. " ------------- ------ ----- ----------------"
  857. #: info/nodemenu.c:187
  858. msgid ""
  859. "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
  860. "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
  861. msgstr ""
  862. "Hier ist das Menü der Knoten, die zuletzt besucht wurden.\n"
  863. "Einen Eintrag auswählen oder „\\[history-node]“ in einem anderen Fenster\n"
  864. "benützen.\n"
  865. #: info/nodemenu.c:208
  866. msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
  867. msgstr "Ein Fenster mit einem Menü aller aktuell besuchten Knoten erzeugen"
  868. #: info/nodemenu.c:253
  869. msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
  870. msgstr ""
  871. "Einen Knoten auswählen, der zuvor in einem sichtbaren Fenster\n"
  872. " besucht wurde"
  873. #: info/nodemenu.c:260
  874. msgid "Select visited node: "
  875. msgstr "Besuchten Knoten auswählen: "
  876. #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
  877. #, c-format
  878. msgid "The reference disappeared! (%s)."
  879. msgstr "Der Verweis ist verschwunden! (%s)."
  880. #: info/pcterm.c:225
  881. #, c-format
  882. msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
  883. msgstr "Terminal kann nicht initialisiert werden: %s\n"
  884. #: info/search.c:203
  885. #, c-format
  886. msgid "regexp error: %s"
  887. msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: %s"
  888. #: info/session.c:62
  889. msgid "Show all matching files"
  890. msgstr "Alle passenden Dateien anzeigen"
  891. #: info/session.c:66
  892. #, c-format
  893. msgid "No file index"
  894. msgstr "Kein Datei-Index"
  895. #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
  896. #. characters; anything after the 79th character will not actually be
  897. #. displayed on an 80-column terminal.
  898. #: info/session.c:192
  899. #, fuzzy, c-format
  900. msgid ""
  901. "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
  902. "help-node] for tutorial."
  903. msgstr ""
  904. "Willkommen bei Info (Version %s). Geben Sie „\\[get-help-window]“ ein für "
  905. "Hilfe, „\\[menu-item]“ für Menüeintrag, „\\[get-info-help-node]” für eine "
  906. "Einführung."
  907. #: info/session.c:776
  908. #, c-format
  909. msgid "can't open %s: %s"
  910. msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
  911. #: info/session.c:782
  912. #, c-format
  913. msgid "debugging output diverted to \"%s\""
  914. msgstr "Debugging-Ausgabe umgeleitet zu „%s“"
  915. #: info/session.c:1273
  916. msgid "Move down to the next line"
  917. msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen"
  918. #: info/session.c:1288
  919. msgid "Move up to the previous line"
  920. msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen"
  921. #: info/session.c:1304
  922. msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
  923. msgstr "Den Cursor zu einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen"
  924. #: info/session.c:1336
  925. msgid "Move to the end of the line"
  926. msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
  927. #: info/session.c:1361
  928. msgid "Move to the start of the line"
  929. msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen"
  930. #: info/session.c:1443
  931. msgid "Move to the start of this node"
  932. msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen"
  933. #: info/session.c:1450
  934. msgid "Move to the end of this node"
  935. msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen"
  936. #: info/session.c:1541
  937. msgid "Scroll forward in this window"
  938. msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern"
  939. #: info/session.c:1555
  940. msgid "Scroll backward in this window"
  941. msgstr "In diesem Fenster zurückblättern"
  942. #: info/session.c:1563
  943. msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
  944. msgstr ""
  945. "In diesem Fenster vorwärts blättern und die Standard-Fenstergröße setzen"
  946. #: info/session.c:1578
  947. msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
  948. msgstr "In diesem Fenster zurückblättern und die Standard-Fenstergröße setzen"
  949. #: info/session.c:1584
  950. msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  951. msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern, ohne den Knoten zu verlassen"
  952. #: info/session.c:1599
  953. msgid "Scroll backward in this window staying within node"
  954. msgstr "In diesem Fenster zurückblättern, ohne den Knoten zu verlassen"
  955. #: info/session.c:1607
  956. msgid ""
  957. "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
  958. msgstr ""
  959. "In diesem Fenster vorwärts blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
  960. " und Standard-Fenstergröße setzen"
  961. #: info/session.c:1634
  962. msgid ""
  963. "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
  964. "size"
  965. msgstr ""
  966. "In diesem Fenster zurückblättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
  967. " und Standard-Fenstergröße setzen"
  968. #: info/session.c:1640
  969. msgid "Scroll down by lines"
  970. msgstr "Zeilenweise vorblättern"
  971. #: info/session.c:1646
  972. msgid "Scroll up by lines"
  973. msgstr "Zeilenweise zurück blättern"
  974. #: info/session.c:1658
  975. msgid "Scroll down by half screen size"
  976. msgstr "Einen halben Bildschirm vorblättern"
  977. #: info/session.c:1685
  978. msgid "Scroll up by half screen size"
  979. msgstr "Einen halben Bildschirm zurückblättern"
  980. #: info/session.c:1691
  981. msgid "Scroll the other window"
  982. msgstr "Im anderen Fenster vorblättern"
  983. #: info/session.c:1712
  984. msgid "Scroll the other window backward"
  985. msgstr "Im anderen Fenster zurückblättern"
  986. #: info/session.c:1826
  987. msgid "Select the next window"
  988. msgstr "Das nächste Fenster auswählen"
  989. #: info/session.c:1863
  990. msgid "Select the previous window"
  991. msgstr "Das vorige Fenster auswählen"
  992. #: info/session.c:1907
  993. msgid "Split the current window"
  994. msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen"
  995. #: info/session.c:1952
  996. msgid "Delete the current window"
  997. msgstr "Aktuelles Fenster löschen"
  998. #: info/session.c:1957
  999. msgid "Cannot delete a permanent window"
  1000. msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gelöscht werden"
  1001. #: info/session.c:1988
  1002. msgid "Delete all other windows"
  1003. msgstr "Alle anderen Fenster löschen"
  1004. #: info/session.c:2034
  1005. msgid "Grow (or shrink) this window"
  1006. msgstr "Aktuelles Fenster vergrößern (oder verkleinern)"
  1007. #: info/session.c:2045
  1008. msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
  1009. msgstr ""
  1010. "Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen"
  1011. #: info/session.c:2052
  1012. msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
  1013. msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten"
  1014. #: info/session.c:2206
  1015. msgid "Select this menu item"
  1016. msgstr "Diesen Menüeintrag auswählen"
  1017. #: info/session.c:2236
  1018. #, c-format
  1019. msgid "There isn't %d item in this menu."
  1020. msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
  1021. msgstr[0] "Es gibt keinen Eintrag in diesem Menü."
  1022. msgstr[1] "Es sind keine %d Einträge in diesem Menü."
  1023. #: info/session.c:2245
  1024. msgid "Select the last item in this node's menu"
  1025. msgstr "Den letzten Menüeintrag dieses Knotens auswählen"
  1026. #: info/session.c:2352 info/session.c:2353
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Menu item (%s): "
  1029. msgstr "Menüeintrag (%s): "
  1030. #: info/session.c:2356
  1031. msgid "Menu item: "
  1032. msgstr "Menüeintrag: "
  1033. #: info/session.c:2363 info/session.c:2364
  1034. #, c-format
  1035. msgid "Follow xref (%s): "
  1036. msgstr "xref folgen (%s): "
  1037. #: info/session.c:2367
  1038. msgid "Follow xref: "
  1039. msgstr "xref folgen: "
  1040. #: info/session.c:2456
  1041. msgid "Read a menu item and select its node"
  1042. msgstr "Einen Menüeintrag lesen und seinen Knoten auswählen"
  1043. #: info/session.c:2481
  1044. msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
  1045. msgstr "Fußnote oder Querverweis lesen und den Knoten auswählen"
  1046. #: info/session.c:2487
  1047. msgid "Move to the start of this node's menu"
  1048. msgstr "Zum Anfang des Menüs dieses Knotens bewegen"
  1049. #: info/session.c:2509
  1050. msgid "Visit as many menu items at once as possible"
  1051. msgstr "So viele Menüeinträge wie möglich auf einmal besuchen"
  1052. #: info/session.c:2609
  1053. msgid "Move to the previous cross reference"
  1054. msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen"
  1055. #: info/session.c:2672
  1056. msgid "Move to the next cross reference"
  1057. msgstr "Zum nächsten Querverweis bewegen"
  1058. #: info/session.c:2733
  1059. msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
  1060. msgstr "Verweis oder Menüeintrag auswählen, der auf dieser Zeile erscheint"
  1061. #: info/session.c:2767
  1062. #, c-format
  1063. msgid "No menu in node '%s'."
  1064. msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
  1065. #: info/session.c:2814
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
  1068. msgstr ""
  1069. "Es kann kein Knoten gefunden werden, der von „%s“ in „%s“ referenziert wird."
  1070. #: info/session.c:2870
  1071. msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
  1072. msgstr "Menüliste lesen; bei „dir“ beginnen und ihnen folgen"
  1073. #: info/session.c:2872
  1074. msgid "Follow menus: "
  1075. msgstr "Menüs folgen: "
  1076. #: info/session.c:2977
  1077. msgid "Select the Next node"
  1078. msgstr "Den „nächsten“ Knoten (Next) auswählen"
  1079. #: info/session.c:2984
  1080. msgid "Select the Prev node"
  1081. msgstr "Den „vorigen“ Knoten (Prev) auswählen"
  1082. #: info/session.c:2991
  1083. msgid "Select the Up node"
  1084. msgstr "Den übergeordneten Knoten auswählen („aufwärts“, Up)"
  1085. #: info/session.c:2997
  1086. msgid "Select the last node in this file"
  1087. msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei auswählen"
  1088. #: info/session.c:3024 info/session.c:3057
  1089. msgid "This window has no additional nodes"
  1090. msgstr "Dieses Fenster hat keine weiteren Knoten"
  1091. #: info/session.c:3030
  1092. msgid "Select the first node in this file"
  1093. msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei auswählen"
  1094. #: info/session.c:3164
  1095. msgid "No more nodes within this document."
  1096. msgstr "Keine weiteren Knoten in diesem Dokument."
  1097. #: info/session.c:3209 info/session.c:3249
  1098. msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
  1099. msgstr ""
  1100. "Kein „vorige“ (Prev) oder „aufwärts“ (Up) für diesen Knoten innerhalb dieses "
  1101. "Dokuments."
  1102. #: info/session.c:3262
  1103. msgid "Move forwards or down through node structure"
  1104. msgstr "Vorwärts oder abwärts durch die Knotenstruktur bewegen"
  1105. #: info/session.c:3279
  1106. msgid "Move backwards or up through node structure"
  1107. msgstr "Zurück oder aufwärts durch die Knotenstruktur bewegen"
  1108. #: info/session.c:3302
  1109. msgid "Read a node name and select it"
  1110. msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen auswählen"
  1111. #: info/session.c:3356 info/session.c:3360
  1112. msgid "Goto node: "
  1113. msgstr "Gehe zu Knoten: "
  1114. #: info/session.c:3539
  1115. msgid "Find the node describing program invocation"
  1116. msgstr "Den Knoten finden, der den Programmaufruf beschreibt"
  1117. #: info/session.c:3541
  1118. #, c-format
  1119. msgid "Find Invocation node of [%s]: "
  1120. msgstr "Den Programmaufruf-Knoten von [%s] finden: "
  1121. #: info/session.c:3586
  1122. msgid "Read a manpage reference and select it"
  1123. msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese auswählen"
  1124. #: info/session.c:3590
  1125. msgid "Get Manpage: "
  1126. msgstr "Manpage holen: "
  1127. #: info/session.c:3611
  1128. msgid "Select the node 'Top' in this file"
  1129. msgstr "Den Knoten „Top“ in dieser Datei auswählen"
  1130. #: info/session.c:3617
  1131. msgid "Select the node '(dir)'"
  1132. msgstr "Den Knoten „(dir)“ auswählen"
  1133. #: info/session.c:3623
  1134. msgid "Show full file name of node being displayed"
  1135. msgstr "Vollen Dateinamen des angezeigten Knotens ausgeben"
  1136. #: info/session.c:3640
  1137. msgid "Select the most recently selected node"
  1138. msgstr "Den zuletzt gewählten Knoten auswählen"
  1139. #: info/session.c:3645
  1140. #, c-format
  1141. msgid "No earlier node in history"
  1142. msgstr "Kein weiter zurückliegender Knoten in der Historie"
  1143. #: info/session.c:3649
  1144. msgid "Read the name of a file and select it"
  1145. msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese auswählen"
  1146. #: info/session.c:3653
  1147. msgid "Find file: "
  1148. msgstr "Datei finden: "
  1149. #: info/session.c:3670
  1150. #, c-format
  1151. msgid "Cannot find '%s'."
  1152. msgstr "„%s“ kann nicht gefunden werden."
  1153. #: info/session.c:3718
  1154. #, c-format
  1155. msgid "Could not create output file '%s'."
  1156. msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
  1157. #: info/session.c:3732
  1158. #, c-format
  1159. msgid "error writing to %s: %s"
  1160. msgstr "Fehler beim Schreiben nach %s: %s"
  1161. #: info/session.c:3741
  1162. #, c-format
  1163. msgid "closing %s"
  1164. msgstr "%s wird geschlossen"
  1165. #: info/session.c:3790
  1166. #, c-format
  1167. msgid "writing node %s..."
  1168. msgstr "Knoten %s wird geschrieben …"
  1169. #: info/session.c:3836
  1170. msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
  1171. msgstr ""
  1172. "Den Inhalt dieses Knotens an INFO_PRINT_COMMAND weiterreichen\n"
  1173. " (mittels einer Pipe)"
  1174. #: info/session.c:3864
  1175. #, c-format
  1176. msgid "Cannot open pipe to '%s'."
  1177. msgstr "Daten können nicht an „%s“ weitergereicht werden (mittels einer Pipe)."
  1178. #: info/session.c:3869
  1179. #, c-format
  1180. msgid "printing node %s..."
  1181. msgstr "Knoten %s wird ausgegeben …"
  1182. #: info/session.c:3877
  1183. #, c-format
  1184. msgid "finished printing node %s"
  1185. msgstr "Ausgabe des Knotens %s ist abgeschlossen"
  1186. #: info/session.c:3909
  1187. msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
  1188. msgstr "Die Verwendung regulärer Ausdrücke in Suchen umschalten"
  1189. #: info/session.c:3913
  1190. #, c-format
  1191. msgid "Using regular expressions for searches."
  1192. msgstr "Für Suchen werden reguläre Ausdrücke benutzt"
  1193. #: info/session.c:3914
  1194. #, c-format
  1195. msgid "Using literal strings for searches."
  1196. msgstr "Für Suchen werden wortwörtliche Zeichenketten benutzt"
  1197. #: info/session.c:4109
  1198. msgid "Search continued from the end of the document."
  1199. msgstr "Suche vom Ende des Dokuments fortgesetzt."
  1200. #: info/session.c:4114
  1201. msgid "Search continued from the beginning of the document."
  1202. msgstr "Suche vom Anfang des Dokuments fortgesetzt."
  1203. #: info/session.c:4134
  1204. #, c-format
  1205. msgid "Searching subfile %s ..."
  1206. msgstr "Unterdatei „%s“ wird durchsucht …"
  1207. #: info/session.c:4170
  1208. msgid "Search failed."
  1209. msgstr "Suche fehlgeschlagen."
  1210. #: info/session.c:4187
  1211. #, c-format
  1212. msgid "%s%s%s [%s]: "
  1213. msgstr "%s%s%s [%s]: "
  1214. #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
  1215. msgid "Regexp search"
  1216. msgstr "Suche mit regulärem Ausdruck"
  1217. #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
  1218. msgid "Search"
  1219. msgstr "Suche"
  1220. #: info/session.c:4189 info/session.c:4195
  1221. msgid " case-sensitively"
  1222. msgstr " gemäß Groß-/Kleinschreibung"
  1223. #: info/session.c:4190 info/session.c:4196
  1224. msgid " backward"
  1225. msgstr " in Rückwärtsrichtung"
  1226. #: info/session.c:4193
  1227. #, c-format
  1228. msgid "%s%s%s: "
  1229. msgstr "%s%s%s: "
  1230. #: info/session.c:4213
  1231. msgid "Search string too short"
  1232. msgstr "Suchzeichenkette zu kurz"
  1233. #: info/session.c:4406
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Going back to last match from %s"
  1236. msgstr ""
  1237. #: info/session.c:4430 info/session.c:4540
  1238. #, fuzzy, c-format
  1239. msgid "No more matches."
  1240. msgstr "Keine Übereinstimmung"
  1241. #: info/session.c:4567
  1242. msgid "Search this node and subnodes for a string."
  1243. msgstr ""
  1244. #: info/session.c:4588
  1245. msgid "Go to next match in Info sub-tree"
  1246. msgstr ""
  1247. #: info/session.c:4592 info/session.c:4604
  1248. #, c-format
  1249. msgid "No active search"
  1250. msgstr ""
  1251. #: info/session.c:4600
  1252. msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
  1253. msgstr ""
  1254. #: info/session.c:4613
  1255. msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
  1256. msgstr ""
  1257. "Eine Zeichenkette einlesen und danach gemäß Groß-/Kleinschreibung suchen"
  1258. #: info/session.c:4618
  1259. msgid "Read a string and search for it"
  1260. msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen"
  1261. #: info/session.c:4624
  1262. msgid "Read a string and search backward for it"
  1263. msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach in Rückwärtsrichtung suchen"
  1264. #: info/session.c:4632
  1265. msgid "Repeat last search in the same direction"
  1266. msgstr "Letzte Suche in der gleichen Richtung wiederholen"
  1267. #: info/session.c:4640 info/session.c:4685
  1268. msgid "No previous search string"
  1269. msgstr "Keine vorherige Such-Zeichenkette."
  1270. #: info/session.c:4677
  1271. msgid "Repeat last search in the reverse direction"
  1272. msgstr "Letzte Suche in der entgegengesetzten Richtung wiederholen"
  1273. #: info/session.c:4724
  1274. msgid "Clear displayed search matches"
  1275. msgstr "Die angezeigten Suchtreffer nicht mehr anzeigen"
  1276. #: info/session.c:4740 info/session.c:4746
  1277. msgid "Search interactively for a string as you type it"
  1278. msgstr "Interaktiv eine Zeichenkette während der Eingabe suchen"
  1279. #: info/session.c:4866
  1280. msgid "Regexp I-search backward: "
  1281. msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck in Rückwärtsrichtung: "
  1282. #: info/session.c:4867
  1283. msgid "I-search backward: "
  1284. msgstr "Interaktive Suche in Rückwärtsrichtung: "
  1285. #: info/session.c:4869
  1286. msgid "Regexp I-search: "
  1287. msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck: "
  1288. #: info/session.c:4870
  1289. msgid "I-search: "
  1290. msgstr "Interaktive Suche: "
  1291. #: info/session.c:4895 info/session.c:4898
  1292. msgid "Failing "
  1293. msgstr "Fehlschlagende "
  1294. #: info/session.c:5263
  1295. msgid "Cancel current operation"
  1296. msgstr "Momentane Operation abbrechen"
  1297. #: info/session.c:5270
  1298. msgid "Quit"
  1299. msgstr "Beenden"
  1300. #: info/session.c:5275
  1301. msgid "Display version of Info being run"
  1302. msgstr "Programmversion anzeigen"
  1303. #: info/session.c:5277
  1304. #, c-format
  1305. msgid "GNU Info version %s"
  1306. msgstr "GNU Info Version %s"
  1307. #: info/session.c:5282
  1308. msgid "Redraw the display"
  1309. msgstr "Anzeige erneut darstellen"
  1310. #: info/session.c:5319
  1311. msgid "Quit using Info"
  1312. msgstr "Info beenden"
  1313. #: info/session.c:5335
  1314. msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
  1315. msgstr ""
  1316. "Befehl ausführen, der an die kleingeschriebene Variante dieser\n"
  1317. " Taste gebunden ist"
  1318. #: info/session.c:5346
  1319. #, c-format
  1320. msgid "Unknown command (%s)."
  1321. msgstr "Unbekannter Befehl (%s)."
  1322. #: info/session.c:5349
  1323. #, c-format
  1324. msgid "\"%s\" is invalid"
  1325. msgstr "„%s“ ist ungültig"
  1326. #: info/session.c:5350
  1327. #, c-format
  1328. msgid "'%s' is invalid"
  1329. msgstr "„%s“ ist ungültig"
  1330. #: info/session.c:5668
  1331. msgid "Add this digit to the current numeric argument"
  1332. msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzufügen"
  1333. #: info/session.c:5675
  1334. msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
  1335. msgstr "Das aktuelle numerische Argument beginnen (oder mit 4 multiplizieren)"
  1336. #: info/variables.c:67
  1337. msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
  1338. msgstr "Wenn „On“, dann erscheinen und verschwinden Fußnoten automatisch"
  1339. #: info/variables.c:71
  1340. msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
  1341. msgstr ""
  1342. "Wenn „On“, dann werden beim Anlegen oder Löschen eines Fensters die anderen "
  1343. "Fenster angepasst"
  1344. #: info/variables.c:75
  1345. msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
  1346. msgstr "Wenn „On“, dann den Bildschirm blinken lassen, kein akustisches Signal"
  1347. #: info/variables.c:79
  1348. msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
  1349. msgstr "Wenn „On“, dann erzeugen Fehler ein akustisches Signal"
  1350. #: info/variables.c:83
  1351. msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
  1352. msgstr ""
  1353. "Wenn „On“, dann behält Info keine Dateien im Speicher, die ausgepackt werden "
  1354. "mussten"
  1355. #: info/variables.c:86
  1356. msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
  1357. msgstr ""
  1358. "Wenn „On“, dann wird die übereinstimmende gefundene Zeichenkette markiert"
  1359. #: info/variables.c:90
  1360. msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
  1361. msgstr "Kontrolliert, was passiert, wenn am Ende eines Knotens geblättert wird"
  1362. #: info/variables.c:95
  1363. msgid "Same as scroll-behaviour"
  1364. msgstr "Das gleiche wie scroll-behaviour"
  1365. #: info/variables.c:99
  1366. msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
  1367. msgstr ""
  1368. "Anzahl der Zeilen zu blättern, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt wird"
  1369. #: info/variables.c:103
  1370. msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
  1371. msgstr "Bestimmt, ob scroll-behavior Cursorbewegungsbefehle beeinflusst"
  1372. #: info/variables.c:107
  1373. msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
  1374. msgstr "Wenn „On“, dann akzeptiert Info ISO-Latin-Zeichen und zeigt diese an"
  1375. #: info/variables.c:111
  1376. msgid ""
  1377. "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
  1378. msgstr "Kontrolliert, was passiert, wenn am Ende eines Knotens geblättert wird"
  1379. #: info/variables.c:116
  1380. msgid "Minimal length of a search string"
  1381. msgstr "Minimale Länge der Suchzeichenkette"
  1382. #: info/variables.c:120
  1383. msgid "Skip current window when searching"
  1384. msgstr "Aktuelles Fenster bei der Suche überspringen"
  1385. #: info/variables.c:124
  1386. msgid "Exclude default directories from file search path"
  1387. msgstr ""
  1388. "Standardmäßig verwendete Verzeichnisse aus dem Suchpfad für Dateien entfernen"
  1389. #: info/variables.c:128
  1390. msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
  1391. msgstr "Einige Syntax für Info-Dateien im Text von Knoten verstecken"
  1392. #: info/variables.c:132
  1393. msgid ""
  1394. "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
  1395. "indicating that a key has been pressed"
  1396. msgstr ""
  1397. "Zeitspanne (in Millisekunden), die auf das nächste Byte einer Folge von "
  1398. "Tasten gewartet wird"
  1399. #: info/variables.c:136
  1400. msgid "Method to use to track mouse events"
  1401. msgstr "Methode, die verwendet wird, um Mausbewegungen zu verfolgen"
  1402. #: info/variables.c:140
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "How to follow a cross-reference"
  1405. msgstr "Zum nächsten Querverweis bewegen"
  1406. #: info/variables.c:144
  1407. msgid "Highlight search matches"
  1408. msgstr "Suchtreffer hervor heben"
  1409. #: info/variables.c:148
  1410. msgid "Styles for links"
  1411. msgstr ""
  1412. #: info/variables.c:152
  1413. msgid "Styles for active links"
  1414. msgstr ""
  1415. #: info/variables.c:156
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "Styles for search matches"
  1418. msgstr "Die angezeigten Suchtreffer nicht mehr anzeigen"
  1419. #: info/variables.c:160
  1420. msgid "How to print the information line at the start of a node"
  1421. msgstr ""
  1422. #: info/variables.c:167
  1423. msgid "Explain the use of a variable"
  1424. msgstr "Den Zweck einer Variablen erklären"
  1425. #: info/variables.c:173
  1426. msgid "Describe variable: "
  1427. msgstr "Variable beschreiben: "
  1428. #: info/variables.c:188
  1429. msgid "Set the value of an Info variable"
  1430. msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen"
  1431. #: info/variables.c:195
  1432. msgid "Set variable: "
  1433. msgstr "Variable setzen: "
  1434. #: info/variables.c:211
  1435. #, c-format
  1436. msgid "Set %s to value (%d): "
  1437. msgstr "%s auf den Wert (%d) setzen: "
  1438. #: info/variables.c:245
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Set %s to value (%s): "
  1441. msgstr "%s auf den Wert (%s) setzen: "
  1442. #: info/window.c:907
  1443. msgid "-----Info: (), lines ----, "
  1444. msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, "
  1445. #: install-info/install-info.c:292
  1446. #, c-format
  1447. msgid "%s: empty file"
  1448. msgstr "%s: leere Datei"
  1449. #: install-info/install-info.c:294
  1450. #, c-format
  1451. msgid "%s for %s"
  1452. msgstr "%s für %s"
  1453. #: install-info/install-info.c:533
  1454. #, c-format
  1455. msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
  1456. msgstr "\t„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
  1457. #: install-info/install-info.c:541
  1458. #, c-format
  1459. msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  1460. msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZEICHNIS-DATEI]]\n"
  1461. #: install-info/install-info.c:543
  1462. msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
  1463. msgstr ""
  1464. "Einträge in INFO-DATEI hinzufügen oder entfernen (in Info-Verzeichnis "
  1465. "VERZEICHNIS-DATEI)"
  1466. #: install-info/install-info.c:544
  1467. msgid ""
  1468. "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
  1469. "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
  1470. msgstr ""
  1471. "INFO-DATEI und VERZEICHNIS-DATEI sind erforderlich, wenn nicht die Optionen\n"
  1472. "--info-file bzw. --dir-file (oder --info-dir) angegeben werden."
  1473. #: install-info/install-info.c:548
  1474. msgid ""
  1475. "Options:\n"
  1476. " --add-once add only to first matching section, not all.\n"
  1477. " --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
  1478. " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
  1479. " start at column COL."
  1480. msgstr ""
  1481. "Optionen:\n"
  1482. " --add-once nur die erste (und nicht alle) passende Sektion "
  1483. "hinzufügen\n"
  1484. " --align=SPALTE Beschreibung neuer Einträge bei Spalte SPALTE beginnen\n"
  1485. " --calign=SPALTE zweite und weitere Beschreibungszeilen in Spalte SPALTE\n"
  1486. " beginnen lassen"
  1487. #: install-info/install-info.c:555
  1488. msgid ""
  1489. " --debug report what is being done.\n"
  1490. " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
  1491. " don't insert any new entries.\n"
  1492. " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
  1493. " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
  1494. "\").\n"
  1495. " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
  1496. " the --name option to become synonymous with the\n"
  1497. " --entry option.\n"
  1498. " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
  1499. " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  1500. " --dry-run same as --test."
  1501. msgstr ""
  1502. " --debug alle Vorgänge protokollieren\n"
  1503. " --delete vorhandene Einträge für INFO-DATEI aus VERZEICHNIS-DATEI\n"
  1504. " löschen; keine neuen Einträge einfügen\n"
  1505. " --defsection=TEXT wie --section, aber TEXT nur verwenden, wenn keine "
  1506. "Sektionen\n"
  1507. " in INFO-DATEI vorhanden sind (ersetzt „Gemischtes“).\n"
  1508. " --description=TEXT die Beschreibung des Eintrags auf TEXT setzen; zusammen "
  1509. "mit\n"
  1510. " der Option --name benutzt, um synonym zu --entry zu "
  1511. "werden\n"
  1512. " --dir-file=NAME Namen der Info-Verzeichnis-Datei angeben. "
  1513. "Gleichbedeutend\n"
  1514. " mit dem VERZEICHNIS-DATEI-Argument\n"
  1515. " --dry-run gleichbedeutend mit --test"
  1516. #: install-info/install-info.c:568
  1517. msgid ""
  1518. " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
  1519. " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
  1520. " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
  1521. " by zero or more extra lines starting with "
  1522. "whitespace.\n"
  1523. " If you specify more than one entry, all are added.\n"
  1524. " If you don't specify any entries, they are determined\n"
  1525. " from information in the Info file itself."
  1526. msgstr ""
  1527. " --entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einfügen,\n"
  1528. " dabei gleichlautenden Eintrag in VERZEICHNIS-\n"
  1529. " DATEI überschreiben.\n"
  1530. " TEXT wird als Info-Menüeintragszeile gefolgt von null\n"
  1531. " oder mehr zusätzlichen Zeilen, die mit Freiraum\n"
  1532. " beginnen, geschrieben.\n"
  1533. " Wenn mehr als ein Eintrag angegeben wird, werden alle\n"
  1534. " hinzugefügt.\n"
  1535. " Wenn gar kein Eintrag angegeben wird, wird der\n"
  1536. " Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen."
  1537. #: install-info/install-info.c:577
  1538. msgid ""
  1539. " --help display this help and exit.\n"
  1540. " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
  1541. " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
  1542. " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
  1543. " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
  1544. " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
  1545. msgstr ""
  1546. " --help diese Hilfe zeigen und beenden\n"
  1547. " --info-dir=VERZ wie --dir-file=VERZ/dir\n"
  1548. " --info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren "
  1549. "ist.\n"
  1550. " Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n"
  1551. " --item=TEXT wie --entry TEXT\n"
  1552. " --keep-old Einträge nicht ersetzen oder leere Abschnitte entfernen"
  1553. #: install-info/install-info.c:585
  1554. msgid ""
  1555. " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
  1556. " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
  1557. " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
  1558. " to become synonymous with the --entry option.\n"
  1559. " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
  1560. " --quiet suppress warnings."
  1561. msgstr ""
  1562. " --maxwidth, --max-width=SPALTE Beschreibung an SPALTE umbrechen\n"
  1563. " --menuentry=TEXT wie --name=TEXT\n"
  1564. " --name=TEXT der Name des Eintrags ist TEXT; zusammen mit der Option\n"
  1565. " --description benutzt, um synonym zu --entry zu werden\n"
  1566. " --no-indent neue Einträge in der VERZEICHNIS-Datei nicht formatieren\n"
  1567. " --quiet Warnungen unterdrücken"
  1568. #: install-info/install-info.c:593
  1569. msgid ""
  1570. " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
  1571. " regular expression R (ignoring case).\n"
  1572. " --remove same as --delete.\n"
  1573. " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
  1574. " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
  1575. " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
  1576. " If you specify more than one section, all the entries\n"
  1577. " are added in each of the sections.\n"
  1578. " If you don't specify any sections, they are "
  1579. "determined\n"
  1580. " from information in the Info file itself;\n"
  1581. " if nothing is available there, the --defsection\n"
  1582. " value is used; if that is not specified, the\n"
  1583. " final default is \"Miscellaneous\".\n"
  1584. " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
  1585. msgstr ""
  1586. " --regex=R die Einträge dieser Datei in allen Abschnitten "
  1587. "hinzufügen,\n"
  1588. " auf die R passt (ohne Groß-/Kleinschreibung zu "
  1589. "beachten)\n"
  1590. " --remove wie --delete\n"
  1591. " --remove-exactly nur löschen, wenn der Name der Info-Datei genau "
  1592. "übereinstimmt;\n"
  1593. " Suffixe .info oder .gz werden nicht ignoriert\n"
  1594. " --section=SEC die Einträge dieser Datei in den Abschnitt SEC des\n"
  1595. " Verzeichnisses stellen. Wird mehr als ein Abschnitt\n"
  1596. " angegeben, werden alle Einträge in jedem der\n"
  1597. " Abschnitte hinzugefügt. Wird gar kein Abschnitt\n"
  1598. " angegeben, wird der Eintragstext der Info-Datei selbst\n"
  1599. " entnommen.\n"
  1600. " --section R SEC gleichbedeutend mit --regex=R --section=SEC --add-once"
  1601. #: install-info/install-info.c:609
  1602. msgid ""
  1603. " --silent suppress warnings.\n"
  1604. " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
  1605. " --version display version information and exit."
  1606. msgstr ""
  1607. " --silent Warnungen unterdrücken\n"
  1608. " --test die VERZEICHNIS-DATEI nicht ändern\n"
  1609. " --version Programmversion anzeigen und beenden"
  1610. #: install-info/install-info.c:642
  1611. #, fuzzy, c-format
  1612. msgid ""
  1613. "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
  1614. "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
  1615. "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
  1616. "%c\n"
  1617. "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
  1618. "\n"
  1619. " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
  1620. " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
  1621. " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
  1622. " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
  1623. "\n"
  1624. " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
  1625. " to select it.\n"
  1626. "\n"
  1627. "%s\n"
  1628. msgstr ""
  1629. "Dies ist die Datei .../info/dir, die den obersten Knoten der\n"
  1630. "Info-Hierarchie enthält, genannt (dir)Top.\n"
  1631. "Beim ersten Aufruf von Info geht es bei diesem Knoten los.\n"
  1632. "%c\n"
  1633. "%s\tDies ist der Beginn des INFO-Baums\n"
  1634. "\n"
  1635. " Dieser Verzeichnis-Knoten zeigt ein Menü aller Hauptpunkte an.\n"
  1636. " „q“ beendet Info, „?“ listet alle Info-Befehle auf, „d“ kehrt hierher\n"
  1637. " zurück, „h“ gibt eine Einsteiger-Hilfe, „mEmacs<Return>“ besucht das\n"
  1638. " Emacs-Manual, etc.\n"
  1639. "\n"
  1640. " Im Emacs kann man mit dem zweiten Mausknopf auf einen Menüeintrag oder\n"
  1641. " einen Querverweis klicken, um einen solchen auswählen.\n"
  1642. "\n"
  1643. "%s\n"
  1644. #: install-info/install-info.c:666
  1645. #, c-format
  1646. msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
  1647. msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und nicht angelegt werden (%s)"
  1648. #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
  1649. #, c-format
  1650. msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
  1651. msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY"
  1652. #: install-info/install-info.c:1189
  1653. #, c-format
  1654. msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
  1655. msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY"
  1656. #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074
  1657. #, c-format
  1658. msgid "%s: already have dir file: %s\n"
  1659. msgstr "%s: Verzeichnisdatei schon vorhanden: %s\n"
  1660. #: install-info/install-info.c:2170
  1661. #, c-format
  1662. msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
  1663. msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n"
  1664. #: install-info/install-info.c:2203
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
  1667. msgstr "Zusätzlicher regulärer Ausdruch angegeben, „%s“ wird ignoriert"
  1668. #: install-info/install-info.c:2215
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Error in regular expression `%s': %s"
  1671. msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck „%s“: %s"
  1672. #: install-info/install-info.c:2277
  1673. #, c-format
  1674. msgid "excess command line argument `%s'"
  1675. msgstr "überflüssiges Befehlszeilen-Argument „%s“ wird übergangen"
  1676. #: install-info/install-info.c:2281
  1677. #, c-format
  1678. msgid "No input file specified; try --help for more information."
  1679. msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben; „--help“ gibt weitere Informationen."
  1680. #: install-info/install-info.c:2283
  1681. #, c-format
  1682. msgid "No dir file specified; try --help for more information."
  1683. msgstr "Keine dir-Datei angegeben; „--help“ gibt weitere Informationen."
  1684. #: install-info/install-info.c:2304
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Could not read %s."
  1687. msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
  1688. #: install-info/install-info.c:2451
  1689. #, c-format
  1690. msgid "no info dir entry in `%s'"
  1691. msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in „%s“"
  1692. #: install-info/install-info.c:2699
  1693. #, c-format
  1694. msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
  1695. msgstr "keine Einträge für „%s“ gefunden; nichts entfernt"
  1696. #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:849
  1697. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:887 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1198
  1698. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:326 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6575
  1699. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6599 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6980
  1700. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7039 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118
  1701. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7195 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
  1702. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
  1703. #, perl-format
  1704. msgid "could not open %s for writing: %s"
  1705. msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
  1706. #: tp/Texinfo/Common.pm:863
  1707. msgid "recursion is always allowed"
  1708. msgstr "Rekursion ist immer erlaubt"
  1709. #: tp/Texinfo/Common.pm:864
  1710. msgid "arguments are quoted by default"
  1711. msgstr "Argumente werden standardmäßig in Anführungszeichen eingeschlossen"
  1712. #: tp/Texinfo/Common.pm:867
  1713. msgid ""
  1714. "move your @contents command if you want the contents after the title page"
  1715. msgstr ""
  1716. #: tp/Texinfo/Common.pm:870
  1717. msgid ""
  1718. "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
  1719. "after the title page"
  1720. msgstr ""
  1721. #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
  1722. #, perl-format
  1723. msgid "%s is not a valid language code"
  1724. msgstr "%s ist kein gültiges Sprachkürzel"
  1725. #: tp/Texinfo/Common.pm:1099
  1726. #, perl-format
  1727. msgid "%s is not a valid region code"
  1728. msgstr "%s ist kein gültiges Regionskürzel"
  1729. #: tp/Texinfo/Common.pm:1117
  1730. #, perl-format
  1731. msgid "%s is not a valid split possibility"
  1732. msgstr "%s is keine gültige Aufspaltmöglichkeit"
  1733. #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
  1734. #, perl-format
  1735. msgid "could not read %s: %s"
  1736. msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
  1737. #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
  1738. #, perl-format
  1739. msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
  1740. msgstr "Fehler beim Schließen von @verbatiminclude-Datei %s: %s"
  1741. #: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
  1742. #, perl-format
  1743. msgid "@%s: could not find %s"
  1744. msgstr "@%s: %s konnte nicht gefunden werden"
  1745. #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
  1746. msgid "no node to be renamed"
  1747. msgstr "kein Knoten zum Umbenennen"
  1748. #: tp/Texinfo/Common.pm:1636
  1749. msgid "nodes without a new name at the end of file"
  1750. msgstr "Knoten ohne einen neuen Namen am Ende der Datei"
  1751. #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
  1752. #, perl-format
  1753. msgid "could not open %s: %s"
  1754. msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
  1755. #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
  1756. #, perl-format
  1757. msgid "could not protect hash character in @%s"
  1758. msgstr "Hash-Zeichen in @%s konnte nicht geschützt werden"
  1759. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:386 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:405
  1760. #, perl-format
  1761. msgid "Obsolete variable %s\n"
  1762. msgstr "Veraltete Variable %s\n"
  1763. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:788
  1764. #, perl-format
  1765. msgid "%s: output incompatible with split"
  1766. msgstr "%s: die Ausgabe ist ungeeignet für Split"
  1767. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:870 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:903
  1768. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:362 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7006
  1769. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
  1770. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
  1771. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
  1772. #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
  1773. #, perl-format
  1774. msgid "error on closing %s: %s"
  1775. msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  1776. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
  1777. #, perl-format
  1778. msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
  1779. msgstr "Verzeichnisse „%s“ oder „%s“ konnten nicht angelegt werden: %s"
  1780. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "could not create directory `%s': %s"
  1783. msgstr "Verzeichnis „%s“ konnte nicht angelegt werden: %s"
  1784. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
  1785. #, perl-format
  1786. msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
  1787. msgstr "@image-Datei „%s“ nicht gefunden, „%s“ wird benutzt"
  1788. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
  1789. msgid "no argument specified for @U"
  1790. msgstr "es wurde kein Argument für @U angegeben"
  1791. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
  1794. msgstr "@image-Datei „%s“ (für HTML) nicht gefunden, „%s“ wird benutzt"
  1795. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
  1796. #, perl-format
  1797. msgid "raw format %s is not converted"
  1798. msgstr "rohes Format %s wird nicht konvertiert"
  1799. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
  1800. #, perl-format
  1801. msgid "could not open html refs config file %s: %s"
  1802. msgstr "HTML-Refs-Konfigurationsdatei %s konnte nicht gefunden werden: %s"
  1803. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
  1804. msgid "missing type"
  1805. msgstr "fehlender Typ"
  1806. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
  1807. #, perl-format
  1808. msgid "unrecognized type: %s"
  1809. msgstr "nicht erkannter Typ: %s"
  1810. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
  1811. #, perl-format
  1812. msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
  1813. msgstr "Fehler beim Schließen derHTML-Refs-Konfigurationsdatei %s: %s"
  1814. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
  1815. msgid "string not closed in css file"
  1816. msgstr "Zeichenkette in CSS-Datei nicht geschlossen"
  1817. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5015
  1818. msgid "--css-include ended in comment"
  1819. msgstr "--css-include endete inmitten eines Kommentars"
  1820. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5017
  1821. msgid "@import not finished in css file"
  1822. msgstr "@import in CSS-Datei nicht abgeschlossen"
  1823. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5043
  1824. #, perl-format
  1825. msgid "CSS file %s not found"
  1826. msgstr "CSS-Datei %s nicht gefunden"
  1827. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "could not open --include-file %s: %s"
  1830. msgstr "--include-file %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
  1831. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "error on closing CSS file %s: %s"
  1834. msgstr "Fehler beim Schließen der CSS-Datei %s: %s"
  1835. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
  1838. msgstr "kein Eintrag htmlxref.cnf für „%s“ gefunden"
  1839. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
  1840. #, perl-format
  1841. msgid "error on closing frame file %s: %s"
  1842. msgstr "Fehler beim Schließen der Rahmendatei %s: %s"
  1843. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
  1844. #, perl-format
  1845. msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
  1846. msgstr "Fehler beim Schließen der Inhaltsverzeichnis-Rahmendatei %s: %s"
  1847. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
  1848. #, perl-format
  1849. msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
  1850. msgstr "Verarbeitung %s der Stufe %s %s-Pritorität ist fehlgeschlagen"
  1851. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
  1852. msgid "must specify a title with a title command or @top"
  1853. msgstr "Titel muss mit dem Titelbefehl oder @top angegeben werden"
  1854. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
  1855. #, perl-format
  1856. msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
  1857. msgstr "Fehler beim Schließen der umbenannten Knotendatei %s: %s"
  1858. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
  1859. #, perl-format
  1860. msgid "old name for `%s' is a node of the document"
  1861. msgstr "alter Name für „%s“ ist ein Knoten dieses Dokuments."
  1862. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7156
  1863. #, perl-format
  1864. msgid "file empty for renamed node `%s'"
  1865. msgstr "Datei leer für umbenannten Knoten „%s“"
  1866. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7170
  1867. #, perl-format
  1868. msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
  1869. msgstr "Zielknoten (neuer Name für „%s“) ist nicht im Dokument: %s"
  1870. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7202
  1871. #, perl-format
  1872. msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
  1873. msgstr ""
  1874. "Fehler beim Schließen der umbenannten Knoten-Weiterleitungsdatei %s: %s"
  1875. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7240
  1876. msgid "empty node name"
  1877. msgstr "leerer Knotenname"
  1878. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "syntax for an external node used for `%s'"
  1881. msgstr "Syntax für einen externen Knoten für „%s“ benutzt"
  1882. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:110
  1883. msgid "document without nodes"
  1884. msgstr "Dokument ohne Knoten."
  1885. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:127
  1886. msgid "document without Top node"
  1887. msgstr "Dokument ohne obersten Knoten."
  1888. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
  1889. #, perl-format
  1890. msgid "rename %s failed: %s"
  1891. msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen: %s"
  1892. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
  1893. #, perl-format
  1894. msgid "@%s output more than once: %s"
  1895. msgstr "@%s mehr als einmal ausgegeben: %s"
  1896. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:386
  1897. #, perl-format
  1898. msgid "@%s outside of any node"
  1899. msgstr "@%s (außerhalb jeglichen Knotens)"
  1900. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:429
  1901. #, perl-format
  1902. msgid "@node name should not contain `,': %s"
  1903. msgstr "@node-Name sollte nicht „,“ enthalten: %s"
  1904. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1252
  1905. #, perl-format
  1906. msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
  1907. msgstr "Der Indexeintrag in @%s mit „:“ erzeugt ungültigen Info-Code: %s"
  1908. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
  1909. #, perl-format
  1910. msgid "entry for index `%s' outside of any node"
  1911. msgstr "Eintrag für Index „%s“ außerhalb jeglichen Knotens"
  1912. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
  1913. #, perl-format
  1914. msgid "error on closing image text file %s: %s"
  1915. msgstr "Fehler beim Schließen der Textdatei %s für das Bild: %s"
  1916. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
  1917. #, perl-format
  1918. msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  1919. msgstr "@image-Datei „%s“ nicht lesbar: %s"
  1920. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
  1921. #, perl-format
  1922. msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
  1923. msgstr ""
  1924. "Weder @image-Datei „%s.txt“ noch alternativer Text konnten gefunden werden"
  1925. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1795
  1926. msgid ""
  1927. "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
  1928. "avoid that"
  1929. msgstr ""
  1930. "@strong{Bemerkung...} erzeugt einen Pseudo-Querverweis in Info; "
  1931. "umformulieren, um das zu vermeiden"
  1932. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
  1933. #, perl-format
  1934. msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
  1935. msgstr "@%s Querverweis-Name sollte keinen „:“ enthalten"
  1936. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "@%s node name should not contain `%s'"
  1939. msgstr "@%s Knotenname sollte kein „%s“ enthalten"
  1940. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "@%s node name should not contain `:'"
  1943. msgstr "@%s Knotenname sollte keinen „:“ enthalten"
  1944. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2137
  1945. #, perl-format
  1946. msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
  1947. msgstr "„.“ oder „,“ muss @xref folgen, nicht %s"
  1948. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2140
  1949. msgid "`.' or `,' must follow @xref"
  1950. msgstr "„.“ oder „,“ muss @xref folgen"
  1951. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2923
  1952. #, perl-format
  1953. msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
  1954. msgstr "Menüeintrag-Knotenname sollte kein „%s“ enthalten"
  1955. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2934
  1956. msgid "menu entry node name should not contain `:'"
  1957. msgstr "Menüeintrag-Knotenname sollte keinen „:“ enthalten"
  1958. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2954
  1959. msgid "menu entry name should not contain `:'"
  1960. msgstr "Menüeintrag-Name sollte keinen „:“ enthalten"
  1961. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1095
  1962. #, perl-format
  1963. msgid "empty node name after expansion `%s'"
  1964. msgstr "Leerer Knotenname nach der Erweiterung „%s“"
  1965. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1103
  1966. #, perl-format
  1967. msgid "@%s `%s' previously defined"
  1968. msgstr "@%s „%s“ früher definiert"
  1969. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1109
  1970. #, perl-format
  1971. msgid "here is the previous definition as @%s"
  1972. msgstr "hier ist die frühere Definition als @%s"
  1973. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "empty argument in @%s"
  1976. msgstr "leeres Argument in @%s"
  1977. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Structuring.pm:416
  1978. #, perl-format
  1979. msgid "multiple @%s"
  1980. msgstr "mehrfache @%s"
  1981. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
  1982. #, perl-format
  1983. msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
  1984. msgstr "Fehlerhaftes oder leeres formales Argument @%s: %s"
  1985. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1267
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
  1988. msgstr "Fehlerhafte Syntax für Argument @%s: %s"
  1989. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
  1990. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
  1991. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "%c%s requires a name"
  1994. msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
  1995. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
  1996. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
  1997. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "bad name for @%s"
  2000. msgstr "fehlerhafter Name für @%s"
  2001. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1391
  2002. #, perl-format
  2003. msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
  2004. msgstr "@end %s gesehen vor @%s schließender Klammer"
  2005. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
  2006. #, perl-format
  2007. msgid "@%s seen before @%s closing brace"
  2008. msgstr "@%s gesehen vor schließender Klammer von @%s"
  2009. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
  2010. #, fuzzy, perl-format
  2011. msgid "%c%s missing closing brace"
  2012. msgstr "%c%s fehlende schließende Klammer"
  2013. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
  2016. msgstr "@%s fehlende schließende Trennsequenz: %s}"
  2017. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1513
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "@itemx should not begin @%s"
  2020. msgstr "@itemx sollte nicht @%s beginnen"
  2021. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1581
  2022. msgid "@itemx must follow @item"
  2023. msgstr "@itemx muss nach @item kommen"
  2024. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1748
  2025. #, perl-format
  2026. msgid "@%s has text but no @item"
  2027. msgstr "@%s hat Text aber kein @item"
  2028. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
  2029. #, perl-format
  2030. msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
  2031. msgstr "„@end“ erwartete „%s“, jedoch „%s“ erhalten"
  2032. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
  2033. #, perl-format
  2034. msgid "@%s seen before @end %s"
  2035. msgstr "@%s gesehen vor @end %s"
  2036. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1783
  2037. #, perl-format
  2038. msgid "no matching `%cend %s'"
  2039. msgstr "kein übereinstimmendes „%cend %s“"
  2040. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
  2041. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
  2042. #, perl-format
  2043. msgid "misplaced %c"
  2044. msgstr "fehlplatziertes %c"
  2045. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "unmatched `%c%s'"
  2048. msgstr "nicht übereinstimmendes „%c%s“"
  2049. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
  2050. #, perl-format
  2051. msgid "macro `%s' called with too many args"
  2052. msgstr "Makro „%s“ mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
  2053. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
  2054. #, fuzzy, perl-format
  2055. msgid "@%s missing closing brace"
  2056. msgstr "@%s fehlende schließende Klammer"
  2057. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
  2058. #, perl-format
  2059. msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
  2060. msgstr "Makro „%s“ deklariert ohne Argument, aber mit Argument aufgerufen"
  2061. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
  2062. #, perl-format
  2063. msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
  2064. msgstr ""
  2065. "Dem \\ in der @%s-Erweiterung folgt „%s“ anstelle eines Parameternamens oder "
  2066. "\\"
  2067. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
  2068. #, perl-format
  2069. msgid "missing name for @%s"
  2070. msgstr "fehlender Name für @%s"
  2071. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
  2072. #, perl-format
  2073. msgid "missing category for @%s"
  2074. msgstr "fehlende Kategorie für @%s"
  2075. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
  2078. msgstr "unerwartetes Argument auf @%s-Zeile: %s"
  2079. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
  2080. msgid "empty multitable"
  2081. msgstr "leere Mehrfachtabelle"
  2082. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "superfluous argument to @%s"
  2085. msgstr "überflüssiges Argument für @%s"
  2086. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
  2087. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
  2088. #, perl-format
  2089. msgid "bad argument to @%s"
  2090. msgstr "fehlerhaftes Argument für @%s"
  2091. # %citem ist ein Texinfo-Befehl
  2092. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
  2093. #, perl-format
  2094. msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
  2095. msgstr "%s benötigt ein Argument: den Formatierer für %citem"
  2096. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
  2099. msgstr ""
  2100. "Befehl @%s, der kein Argument in Klammern akzeptiert, sollte nicht in einer @"
  2101. "%s-Zeile sein"
  2102. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
  2105. msgstr "Akzent-Befehl „@%s“ ist als @%s-Argument nicht erlaubt"
  2106. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
  2107. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
  2108. #, perl-format
  2109. msgid "@%s missing argument"
  2110. msgstr "@%s fehlendes Argument"
  2111. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
  2112. #, perl-format
  2113. msgid "unknown @end %s"
  2114. msgstr "unbekanntes @end %s“"
  2115. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
  2116. #, perl-format
  2117. msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
  2118. msgstr "überflüssiges Argument für @%s %s: %s"
  2119. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
  2120. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
  2121. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
  2122. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "bad argument to @%s: %s"
  2125. msgstr "fehlerhaftes Argument für @%s: %s"
  2126. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "@%s: could not open %s: %s"
  2129. msgstr "@%s: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
  2130. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
  2133. msgstr "Kodierung „%s“ ist keine kanonische texinfo-Zeichenkodierung"
  2134. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  2137. msgstr "nicht erkannter Kodierungsname „%s“"
  2138. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "@%s after the first element"
  2141. msgstr "@%s nach dem ersten Element"
  2142. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
  2145. msgstr "@%s nur sinnvoll auf einer „@multitable“-Zeile"
  2146. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "@%s should not be associated with @top"
  2149. msgstr "@%s sollte nicht mit @top assoziiert sein"
  2150. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
  2153. msgstr ""
  2154. "@node ist @%s vorangestellt, aber Teile dürfen nicht Knoten zugeordnet werden"
  2155. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "empty menu entry name in `%s'"
  2158. msgstr "Leerer Menüeintrag-Name in „%s“"
  2159. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
  2160. msgid "empty node name in menu entry"
  2161. msgstr "leerer Knotenname im Menüeintrag"
  2162. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
  2163. #, perl-format
  2164. msgid "@%s should not appear in @%s"
  2165. msgstr "@%s sollte nicht in @%s erscheinen"
  2166. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
  2167. #, fuzzy, perl-format
  2168. msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
  2169. msgstr "@end %s sollte nur an einem Zeilenanfang erscheinen"
  2170. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "macro `%s' previously defined"
  2173. msgstr "Makro „%s“ früher definiert"
  2174. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "here is the previous definition of `%s'"
  2177. msgstr "hier ist die frühere Definition von „%s“"
  2178. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
  2179. #, perl-format
  2180. msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
  2181. msgstr "Texinfo-Sprachbefehl erneut definiert: @%s"
  2182. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
  2183. #, perl-format
  2184. msgid "@%s without associated character"
  2185. msgstr "@%s ohne zugehöriges Zeichen"
  2186. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
  2187. #, perl-format
  2188. msgid ""
  2189. "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
  2190. msgstr ""
  2191. "@%s definiert mit keinem oder mehr als einem Argument, sollte mit {} "
  2192. "aufgerufen werden"
  2193. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
  2194. #, perl-format
  2195. msgid ""
  2196. "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
  2197. "value %d)"
  2198. msgstr ""
  2199. "Makroaufruf ist zu tief verschachtelt (setzen Sie MAX_NESTED_MACROS, um dies "
  2200. "außer Kraft zu setzen; aktueller Wert ist %d)"
  2201. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
  2202. #, perl-format
  2203. msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
  2204. msgstr ""
  2205. "rekursiver Aufruf des Makros %s ist nicht erlaubt; verwenden Sie @rmacro, "
  2206. "falls nötig"
  2207. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
  2208. #, perl-format
  2209. msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
  2210. msgstr "Auf den Akzent-Befehl „@%s“ muss ein Leerzeichen folgen"
  2211. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
  2214. msgstr "Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu übergeben"
  2215. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
  2216. #, perl-format
  2217. msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
  2218. msgstr "%c%s erwartet „i“ oder „j“ als Argument, nicht „%s“"
  2219. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
  2220. #, perl-format
  2221. msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
  2222. msgstr "Auf den Akzent-Befehl „@%s“ darf kein Zeilenumbruch folgen"
  2223. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
  2224. #, perl-format
  2225. msgid "@%s expected braces"
  2226. msgstr "@%s erwartete geschweifte Klammern"
  2227. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "undefined flag: %s"
  2230. msgstr "undefiniertes Flag: %s"
  2231. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
  2232. msgid "bad syntax for @value"
  2233. msgstr "Fehlerhafte Syntax für @value"
  2234. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "%c%s is obsolete."
  2237. msgstr "%c%s ist obsolet."
  2238. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
  2239. #, perl-format
  2240. msgid "%c%s is obsolete; %s"
  2241. msgstr "%c%s ist obsolet; %s"
  2242. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
  2243. #, fuzzy, perl-format
  2244. msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
  2245. msgstr "@%s sollte nur am Zeilenanfang erscheinen"
  2246. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
  2249. msgstr "@%s nicht erlaubt innerhalb eines „@%s“-Blocks"
  2250. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
  2251. #, perl-format
  2252. msgid "@%s should only appear in heading or footing"
  2253. msgstr "@%s sollte nur in Kopf- oder Fußzeilen erscheinen"
  2254. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
  2255. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
  2258. msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines „@%s“-Blocks"
  2259. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "@%s in empty multitable"
  2262. msgstr "@%s in leerer Multitabelle"
  2263. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
  2264. msgid "@tab before @item"
  2265. msgstr "@tab vor @item"
  2266. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
  2267. #, perl-format
  2268. msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
  2269. msgstr "zu viele Spalten im „@multitable“-Eintrag (maximal %d)"
  2270. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
  2271. msgid "ignoring @tab outside of multitable"
  2272. msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert"
  2273. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "@%s outside of table or list"
  2276. msgstr "@%s außerhalb der Tabelle oder Liste"
  2277. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
  2280. msgstr "Muss hinter „@%s“ sein, um „@%s“ zu benutzen"
  2281. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
  2284. msgstr ""
  2285. "@%s nicht sinnvoll außerhalb von „@titlepage“- und „@quotation“-Umgebungen"
  2286. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
  2287. msgid "@dircategory after first node"
  2288. msgstr "@dircategory nach dem ersten Knoten"
  2289. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "region %s inside region %s is not allowed"
  2292. msgstr "Region %s innerhalb Region %s ist nicht erlaubt"
  2293. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
  2294. msgid "@direntry after first node"
  2295. msgstr "@direntry nach dem ersten Knoten"
  2296. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
  2297. msgid "@menu in invalid context"
  2298. msgstr ""
  2299. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
  2300. #, perl-format
  2301. msgid "@%s seen before first @node"
  2302. msgstr "@%s vor erstem @node gefunden"
  2303. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
  2304. msgid ""
  2305. "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
  2306. msgstr ""
  2307. "vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo "
  2308. "umschlossen werden?"
  2309. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "@%s should only appear in math context"
  2312. msgstr "@%s sollte nur in mathematischem Kontext erscheinen"
  2313. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
  2314. #, perl-format
  2315. msgid "unknown command `%s'"
  2316. msgstr "unbekannter Befehl „%s“"
  2317. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
  2318. msgid "unexpected @"
  2319. msgstr "unerwartetes @"
  2320. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
  2321. #, perl-format
  2322. msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
  2323. msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@float“-Umgebung"
  2324. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
  2325. #, perl-format
  2326. msgid "@%s should be right below `@float'"
  2327. msgstr "@%s sollte sich genau vor „@float“ befinden"
  2328. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
  2329. #, perl-format
  2330. msgid "ignoring multiple @%s"
  2331. msgstr "mehrfache @%s werden ignoriert"
  2332. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
  2333. #, perl-format
  2334. msgid "command @%s does not accept arguments"
  2335. msgstr "Befehl @%s akzeptiert keine Argumente"
  2336. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
  2337. #, perl-format
  2338. msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
  2339. msgstr "Befehl @%s ohne Knoten oder Argument für ein externes Handbuch"
  2340. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
  2341. #, perl-format
  2342. msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
  2343. msgstr "in @%s leerer Querverweis-Name nach der Erweiterung von „%s“"
  2344. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
  2347. msgstr "in @%s leerer Querverweis-Titel nach der Erweiterung von „%s“"
  2348. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
  2349. msgid "@image missing filename argument"
  2350. msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname"
  2351. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "@%s missing first argument"
  2354. msgstr "@%s erstes Argument fehlt"
  2355. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
  2358. msgstr "nicht-hexadezimale Ziffern im Argument für @U: %s"
  2359. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
  2362. msgstr "weniger als vier hexadezimale Ziffern im Argument für @U: %s"
  2363. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
  2366. msgstr ""
  2367. "das Argument für @U übersteigt das Maximum für Unicode von 0x10FFFF: %s"
  2368. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
  2369. msgid "superfluous arguments for node"
  2370. msgstr "überflüssige Argumente für Knoten"
  2371. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "expected @end %s"
  2374. msgstr "@end %s wurde erwartet"
  2375. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
  2376. #, fuzzy, perl-format
  2377. msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
  2378. msgstr "@%s sollte nur einen @-Befehl als Argument akzeptieren, nicht „%s“"
  2379. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
  2380. #, perl-format
  2381. msgid "remaining argument on @%s line: %s"
  2382. msgstr "Verbleibendes Argument in Zeile @%s: %s"
  2383. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
  2384. #, perl-format
  2385. msgid "environment command %s as argument to @%s"
  2386. msgstr "Umgebungsbefehl %s als Argument zu @%s"
  2387. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
  2388. #, perl-format
  2389. msgid "empty @%s"
  2390. msgstr "leeres @%s"
  2391. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
  2392. #, perl-format
  2393. msgid "column fraction not a number: %s"
  2394. msgstr "Spaltenteilung keine Zahl: %s"
  2395. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
  2398. msgstr "Argument für @sp muss numerisch sein, nicht „%s“"
  2399. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
  2400. #, perl-format
  2401. msgid "reserved index name %s"
  2402. msgstr "reservierte Index-Name %s"
  2403. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
  2404. #, perl-format
  2405. msgid "unknown source index in @%s: %s"
  2406. msgstr "Unbekannter Quell-Index @%s: %s"
  2407. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
  2408. #, perl-format
  2409. msgid "unknown destination index in @%s: %s"
  2410. msgstr "Unbekannter Ziel-Index @%s: %s"
  2411. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
  2412. #, perl-format
  2413. msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
  2414. msgstr "@%s ergibt eine Zusammenführung von %s mit sich selbst, wird ignoriert"
  2415. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "unknown index `%s' in @printindex"
  2418. msgstr "Unbekannter Index „%s“ in @printindex"
  2419. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
  2420. #, fuzzy, perl-format
  2421. msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
  2422. msgstr "Ausgabe eines Index „%s“ wurde in einen anderen „%s“ zusammengeführt"
  2423. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
  2426. msgstr "printindex vor dem Anfang des Dokuments: @printindex %s"
  2427. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
  2430. msgstr "Argument für @%s muss „top“oder „bottom“ sein, nicht „%s“"
  2431. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
  2432. #, perl-format
  2433. msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
  2434. msgstr "Nur @%s 10 oder 11 unterstützt, nicht „%s“"
  2435. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
  2438. msgstr "Argument für @%s muss „separate“ oder „end“ sein, nicht „%s“"
  2439. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
  2442. msgstr "Argument für @%s muss „on“, „off“ oder „odd“ sein, nicht „%s“"
  2443. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
  2446. msgstr ""
  2447. "Argument für @paragraphindent muss „numeric“, „none“ oder „asis“ sein, nicht "
  2448. "„%s“"
  2449. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
  2450. #, perl-format
  2451. msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
  2452. msgstr ""
  2453. "Argument für @firstparagraphindent muss „none“ oder „insert“ sein, nicht „%s“"
  2454. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
  2455. #, perl-format
  2456. msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
  2457. msgstr ""
  2458. "Argument für @exampleindent muss „numeric“ oder „asis“ sein, nicht „%s“"
  2459. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
  2462. msgstr "@%s „on“ oder „off“ wurde erwartet, nicht „%s“"
  2463. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
  2464. #, perl-format
  2465. msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
  2466. msgstr ""
  2467. "Argument für @kbdinputstyle muss „code“, „example“ oder „distinct“ sein, "
  2468. "nicht „%s“"
  2469. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
  2472. msgstr ""
  2473. "Argument für @allowcodebreaks muss „true“ oder „false“ sein, nicht „%s“"
  2474. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
  2477. msgstr ""
  2478. "Argument für @urefbreakstyle muss „after“, „before“ oder „none“ sein, nicht "
  2479. "„%s“"
  2480. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:155
  2481. #, perl-format
  2482. msgid "raising the section level of @%s which is too low"
  2483. msgstr ""
  2484. "Einordnung der Abschnittsebene für @%s wird angehoben, weil sie zu niedrig "
  2485. "ist"
  2486. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:187
  2487. #, perl-format
  2488. msgid "no chapter-level command before @%s"
  2489. msgstr "kein chapter-level-Befehl vor @%s"
  2490. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:192
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
  2493. msgstr ""
  2494. "Einordnung der Abschnittsebene für @%s wird nach einem Element niederer "
  2495. "Ebene abgesenkt"
  2496. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:281
  2497. #, perl-format
  2498. msgid "no sectioning command associated with @%s"
  2499. msgstr "kein Abschnittsbefehl mit @%s verknüpft"
  2500. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:309
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "@%s not empty"
  2503. msgstr "@%s ist nicht leer"
  2504. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:366 tp/Texinfo/Structuring.pm:1187
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
  2507. msgstr "@%s-Referenz auf nicht existierenden Knoten „%s“"
  2508. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
  2511. msgstr "@%s Name des Eintragsknotens „%s“ unterscheidet sich vom %s-Namen „%s“"
  2512. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:492
  2513. #, perl-format
  2514. msgid "unreferenced node `%s'"
  2515. msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
  2516. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:543
  2517. #, perl-format
  2518. msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
  2519. msgstr "Knoten „%s“ ist %s für „%s“ im Abschnitt, aber nicht im Menü"
  2520. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:552
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
  2523. msgstr "%s-Knoten „%s“ im Menü „%s“ und im Abschnitt „%s“ sind unterschiedlich"
  2524. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:570
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
  2527. msgstr "„%s“-Knoten ist %s für „%s“ im Menü, aber nicht im Abschnitt"
  2528. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:625
  2529. #, perl-format
  2530. msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
  2531. msgstr "%s-Zeiger „%s„ (für Knoten „%s“) unterscheidet sich vom %s-Namen „%s“"
  2532. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:649
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
  2535. msgstr "%s-Referenz zu nicht existierendem „%s“"
  2536. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:670
  2537. #, perl-format
  2538. msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  2539. msgstr ""
  2540. "Dem Knoten „%s“ fehlt ein Menüeintrag für „%s“, obwohl er dessen Ziel für "
  2541. "„aufwärts“ (Up) ist"
  2542. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:678
  2543. #, perl-format
  2544. msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
  2545. msgstr ""
  2546. "für „%s“, nach oben im Menü „%s“ und nach oben zu „%s“ sind unterschiedlich"
  2547. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1197
  2548. #, perl-format
  2549. msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
  2550. msgstr "@%s zu „%s“, unterscheidet sich vom %s-Namen „%s“"
  2551. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1449
  2552. #, perl-format
  2553. msgid "empty index key in @%s"
  2554. msgstr "Leerer Index-Schlüssel in @%s"
  2555. #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
  2556. #, perl-format
  2557. msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
  2558. msgstr "chm.pm: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
  2559. #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399
  2560. #, perl-format
  2561. msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
  2562. msgstr "chm.pm: Fehler beim Schließen von %s: %s"
  2563. #: tp/init/latex2html.pm:200
  2564. #, perl-format
  2565. msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
  2566. msgstr "l2h: Latex-Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
  2567. #: tp/init/latex2html.pm:341
  2568. msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
  2569. msgstr "l2h: L2H_TMP-Verzeichnis enthält einen Punkt"
  2570. #: tp/init/latex2html.pm:346
  2571. msgid "l2h: current directory contains a dot"
  2572. msgstr "l2h: aktuelles Verzeichnis enthält einen Punkt"
  2573. #: tp/init/latex2html.pm:374
  2574. #, perl-format
  2575. msgid "l2h: command did not succeed: %s"
  2576. msgstr "l2h: Befehl war nicht erfolgreich: %s"
  2577. #: tp/init/latex2html.pm:422
  2578. #, perl-format
  2579. msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
  2580. msgstr "l2h: Bild hat eine ungültige Erweiterung: %s"
  2581. #: tp/init/latex2html.pm:438
  2582. #, perl-format
  2583. msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
  2584. msgstr "l2h: Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen: %s"
  2585. #: tp/init/latex2html.pm:460
  2586. #, perl-format
  2587. msgid "l2h: could not open %s: %s"
  2588. msgstr "l2h: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
  2589. #: tp/init/latex2html.pm:493
  2590. #, perl-format
  2591. msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
  2592. msgstr "latex2html.pm: Ende des @%s-Eintrags %d nicht gefunden"
  2593. #: tp/init/latex2html.pm:504
  2594. #, perl-format
  2595. msgid ""
  2596. "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
  2597. "of items found in the document"
  2598. msgstr ""
  2599. "latex2html.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden "
  2600. "erwartet, die Anzahl der im Dokument gefundenen Einträge"
  2601. #: tp/init/latex2html.pm:534
  2602. #, perl-format
  2603. msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
  2604. msgstr "l2h: Fragment %d für @%s konnte nicht ermittelt werden"
  2605. #: tp/init/latex2html.pm:560
  2606. #, perl-format
  2607. msgid ""
  2608. "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
  2609. "HTML"
  2610. msgstr ""
  2611. "l2h: Fragment %d für @%s mit Ausgabezähler %d von HTML konnte nicht "
  2612. "extrahiert werden"
  2613. #: tp/init/latex2html.pm:621
  2614. #, perl-format
  2615. msgid "l2h: could not load %s: %s"
  2616. msgstr "l2h: %s konnte nicht geladen werden: %s"
  2617. #: tp/init/latex2html.pm:634
  2618. #, perl-format
  2619. msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
  2620. msgstr "l2h: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
  2621. #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
  2622. #, perl-format
  2623. msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
  2624. msgstr "tex4ht.pm: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
  2625. #: tp/init/tex4ht.pm:219
  2626. #, perl-format
  2627. msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
  2628. msgstr "tex4ht.pm: chdir %s fehlgeschlagen: %s"
  2629. #: tp/init/tex4ht.pm:232
  2630. #, perl-format
  2631. msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
  2632. msgstr "tex4ht.pm: Rückkehr zum ursprünglichen Verzeichnis nicht möglich: %s"
  2633. #: tp/init/tex4ht.pm:244
  2634. #, perl-format
  2635. msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
  2636. msgstr "tex4ht.pm: Ausgabedatei fehlt: %s"
  2637. #: tp/init/tex4ht.pm:260
  2638. #, perl-format
  2639. msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
  2640. msgstr "tex4ht.pm: Befehl fehlgeschlagen: %s"
  2641. #: tp/init/tex4ht.pm:294
  2642. #, perl-format
  2643. msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
  2644. msgstr "tex4ht.pm: Ende des @%s-Eintrags %d nicht gefunden"
  2645. #: tp/init/tex4ht.pm:301
  2646. #, perl-format
  2647. msgid ""
  2648. "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
  2649. "items found in the document for @%s"
  2650. msgstr ""
  2651. "tex4ht.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden "
  2652. "erwartet, die Anzahl der im Dokument für @%s gefundenen Einträge"
  2653. #: tp/init/tex4ht.pm:321
  2654. #, perl-format
  2655. msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
  2656. msgstr "tex4ht.pm: Ausgabe hat keinen HTML-Eintrag für @%s %s"
  2657. #: tp/init/tex4ht.pm:336
  2658. #, perl-format
  2659. msgid ""
  2660. "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
  2661. "items found in the document for @%s"
  2662. msgstr ""
  2663. "tex4ht.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden "
  2664. "erwartet, die Anzahl der im Dokument für @%s gefundenen Einträge"
  2665. #: tp/texi2any.pl:398
  2666. #, perl-format
  2667. msgid "error loading %s: %s\n"
  2668. msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s\n"
  2669. #: tp/texi2any.pl:411
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "%s: unknown variable %s"
  2672. msgstr "%s: unbekannte Variable %s"
  2673. #: tp/texi2any.pl:415
  2674. #, perl-format
  2675. msgid "%s: obsolete variable %s\n"
  2676. msgstr "%s: veraltete Variable %s\n"
  2677. #: tp/texi2any.pl:430
  2678. #, perl-format
  2679. msgid "%s: unknown variable %s\n"
  2680. msgstr "%s: unbekannte Variable %s\n"
  2681. #: tp/texi2any.pl:434
  2682. #, perl-format
  2683. msgid "obsolete variable %s\n"
  2684. msgstr "veraltete Variable %s\n"
  2685. #: tp/texi2any.pl:499
  2686. #, perl-format
  2687. msgid "could not read init file %s"
  2688. msgstr "Initialisierungsdatei %s konnte nicht gelesen werden."
  2689. #: tp/texi2any.pl:662
  2690. #, perl-format
  2691. msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
  2692. msgstr "nicht erkannter Wert „%s“ für TEXINFO_OUTPUT_FORMAT wird ignoriert\n"
  2693. #: tp/texi2any.pl:745
  2694. #, perl-format
  2695. msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  2696. msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
  2697. #: tp/texi2any.pl:748
  2698. msgid ""
  2699. "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
  2700. "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
  2701. "\n"
  2702. "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
  2703. "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
  2704. msgstr ""
  2705. "Übersetzt Texinfo-Quelldatei-Dokumentation in verschiedene andere Formate,\n"
  2706. "standardmäßig in Info-Dateien, die online mit einem Info-Leser wie\n"
  2707. "GNU Info (oder auch Emacs, TkInfo, etc.) gelesen werden können.\n"
  2708. #: tp/texi2any.pl:754
  2709. #, perl-format
  2710. msgid ""
  2711. "General options:\n"
  2712. " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
  2713. " for the output document (default C).\n"
  2714. " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
  2715. " --force preserve output even if errors.\n"
  2716. " --help display this help and exit.\n"
  2717. " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
  2718. " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
  2719. " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
  2720. " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
  2721. " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
  2722. " to value VAL.\n"
  2723. " -v, --verbose explain what is being done.\n"
  2724. " --version display version information and exit.\n"
  2725. msgstr ""
  2726. "Allgemeine Optionen:\n"
  2727. " --document-language=SPR Locale für die Übersetzung von Texinfo-\n"
  2728. " Schlüsselwörtern im Ausgabedokument "
  2729. "(Standard: C)\n"
  2730. " --error-limit=ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n"
  2731. " --force Ausgabedatei auch bei Fehlern nicht löschen\n"
  2732. " --help diese Hilfe zeigen und beenden\n"
  2733. " --no-validate Überprüfen der Knoten-Querverweise "
  2734. "unterdrücken\n"
  2735. " --no-warn Warnungen (aber keine Fehler) unterdrücken\n"
  2736. " --conf-dir=VERZ nach Initialisierungsdateien auch in VERZ "
  2737. "suchen\n"
  2738. " --init-file=DATEI DATEI laden, um Standardverhalten zu ändern\n"
  2739. " -c, --set-customization-variable VAR=WERT Personalisierungsvariable VAR \n"
  2740. " auf WERT setzen\n"
  2741. " -v, --verbose ausführlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n"
  2742. " --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
  2743. #: tp/texi2any.pl:770
  2744. msgid ""
  2745. "Output format selection (default is to produce Info):\n"
  2746. " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
  2747. " --html output HTML rather than Info.\n"
  2748. " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
  2749. " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
  2750. " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
  2751. " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
  2752. msgstr ""
  2753. "Optionen zur Wahl des Ausgabeformats (Voreinstellung ist Info):\n"
  2754. " --docbook DocBook XML anstelle von Info ausgeben\n"
  2755. " --html HTML anstelle von Info ausgeben\n"
  2756. " --plaintext einfachen Text anstelle von Info ausgeben\n"
  2757. " --xml Texinfo XML anstelle von Info ausgeben\n"
  2758. " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf texi2dvi für entsprechende Ausgabe "
  2759. "nutzen.\n"
  2760. #: tp/texi2any.pl:778
  2761. msgid ""
  2762. "General output options:\n"
  2763. " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
  2764. " ignoring any @setfilename.\n"
  2765. " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
  2766. "menus\n"
  2767. " from Info output (thus producing plain "
  2768. "text)\n"
  2769. " or from HTML (thus producing shorter "
  2770. "output).\n"
  2771. " Also, if producing Info, write to\n"
  2772. " standard output by default.\n"
  2773. " --no-split suppress any splitting of the output;\n"
  2774. " generate only one output file.\n"
  2775. " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
  2776. " default is on.\n"
  2777. " -o, --output=DEST output to DEST.\n"
  2778. " With split output, create DEST as a "
  2779. "directory\n"
  2780. " and put the output files there.\n"
  2781. " With non-split output, if DEST is already\n"
  2782. " a directory or ends with a /,\n"
  2783. " put the output file there.\n"
  2784. " Otherwise, DEST names the output file.\n"
  2785. msgstr ""
  2786. "Allgemeine Ausgabe-Optionen:\n"
  2787. " -E, --macro-expand DATEI originalen Quelltext mit expandierten Makros in\n"
  2788. " DATEI ausgeben, dabei @setfilename ignorieren\n"
  2789. " --no-headers Knoten-Unterteiler, „Knoten:“-Kopfzeilen und "
  2790. "Menüs\n"
  2791. " unterdrücken in Info-Ausgabe (also reinen "
  2792. "Text\n"
  2793. " erstellen) oder HTML (also kürzere Ausgabe "
  2794. "erzeugen).\n"
  2795. " Außerdem, wenn Info produziert wird, "
  2796. "standard-\n"
  2797. " mäßig in die Standardausgabe schreiben\n"
  2798. " --no-split jedwedes Aufteilen der Ausgabe unterdrücken;\n"
  2799. " nur eine Ausgabedatei erzeugen\n"
  2800. " --[no-]number-sections Kapitel- und Abschnittzählungen ausgeben;\n"
  2801. " Standard ist ein\n"
  2802. " -o, --output=ZIEL Ausgabe in ZIEL\n"
  2803. " Mit aufgeteilter Ausgabe, ZIEL als "
  2804. "Verzeichnis\n"
  2805. " erstellen und Ausgabedateien dort "
  2806. "platzieren.\n"
  2807. " Mit nicht-geteilter Ausgabe, wenn ZIEL schon\n"
  2808. " ein Verzeichnis ist oder auf / endet, die\n"
  2809. " Ausgabedatei dort platzieren.\n"
  2810. " Anderenfalls ist ZIEL die Ausgabedatei.\n"
  2811. #: tp/texi2any.pl:798
  2812. #, perl-format
  2813. msgid ""
  2814. "Options for Info and plain text:\n"
  2815. " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
  2816. " in Info output based on @documentencoding.\n"
  2817. " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
  2818. " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
  2819. "%d).\n"
  2820. " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  2821. " `separate' to put them in their own node;\n"
  2822. " `end' to put them at the end of the node, "
  2823. "in\n"
  2824. " which they are defined (this is the "
  2825. "default).\n"
  2826. " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
  2827. "%d).\n"
  2828. " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  2829. " `asis', preserve existing indentation.\n"
  2830. " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
  2831. msgstr ""
  2832. "Optionen für Info und Nur-Text:\n"
  2833. " --disable-encoding keine akzentuierten und speziellen Zeichen in "
  2834. "die\n"
  2835. " Info-Ausgabe gemäß @documentencoding "
  2836. "ausgeben\n"
  2837. " --enable-encoding Wirkung von --disable-encoding aufheben "
  2838. "(Standard)\n"
  2839. " --fill-column=ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard "
  2840. "%d)\n"
  2841. " --footnote-style=STIL Fußnoten in Info gemäß STIL ausgeben:\n"
  2842. " „separate“: Fußnoten in eigenen Knoten\n"
  2843. " platzieren;\n"
  2844. " „end“: Fußnoten an das Ende des Knotens "
  2845. "setzen,\n"
  2846. " in dem sie definiert sind (Standard)\n"
  2847. " --paragraph-indent=WERT Info-Absätze mit WERT Leerzeichen einziehen\n"
  2848. " (Standard %d);\n"
  2849. " WERT ist „none“: nicht einziehen;\n"
  2850. " WERT ist „asis“: existierende Einzüge "
  2851. "behalten\n"
  2852. " --split-size=GRÖSSE in GRÖSSE große Dateien splitten (Standard "
  2853. "%d)\n"
  2854. #: tp/texi2any.pl:815
  2855. msgid ""
  2856. "Options for HTML:\n"
  2857. " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
  2858. " read stdin if FILE is -.\n"
  2859. " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
  2860. " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
  2861. " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
  2862. " `section' or `node'.\n"
  2863. " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
  2864. " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
  2865. " anchors; default is set only if split.\n"
  2866. msgstr ""
  2867. "Optionen für HTML:\n"
  2868. " --css-include=DATEI DATEI in HTML-<style>-Ausgabe einfügen;\n"
  2869. " aus Standardeingabe, wenn DATEI „-“ ist\n"
  2870. " --css-ref=URL Verweis auf eine CSS-Datei generieren\n"
  2871. " --internal-links=DATEI Liste interner Verweise in DATEI erzeugen\n"
  2872. " --split=SPLIT bei SPLIT aufteilen, wobei SPLIT „chapter“,\n"
  2873. " „section“ oder „node“ sein kann\n"
  2874. " --transliterate-file-names Dateinamen in ASCII-Transliteration "
  2875. "nutzen\n"
  2876. " --node-files Umleitungsdateien für Knoden und Anker "
  2877. "erstellen\n"
  2878. " (ist Standard bei Aufteilung)\n"
  2879. #: tp/texi2any.pl:826
  2880. msgid ""
  2881. "Options for XML and Docbook:\n"
  2882. " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
  2883. msgstr ""
  2884. "Optionen für XML und Docbook:\n"
  2885. " --output-indent=WERT macht nichts, wird zwecks Kompatibilität "
  2886. "erhalten.\n"
  2887. #: tp/texi2any.pl:829
  2888. msgid ""
  2889. "Options for DVI/PS/PDF:\n"
  2890. " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
  2891. msgstr ""
  2892. "Optionen für DVI/PS/PDF:\n"
  2893. " --Xopt=OPTION gibt OPTION an texi2dvi weiter; kann widerholt "
  2894. "werden.\n"
  2895. #: tp/texi2any.pl:832
  2896. msgid ""
  2897. "Input file options:\n"
  2898. " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
  2899. " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
  2900. " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
  2901. " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
  2902. " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
  2903. " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
  2904. msgstr ""
  2905. "Eingabedatei-Optionen:\n"
  2906. " --commands-in-node-names macht nichts (wegen "
  2907. "Rückwärtskompatibilität)\n"
  2908. " -D VAR eine Variable definieren (wie mit @set)\n"
  2909. " -D 'VAR WERT' VAR als WERT definieren (ein Shell-"
  2910. "Argument).\n"
  2911. " -I VERZ VERZ an den Suchpfad für @include anhängen\n"
  2912. " -P VERZ VERZ dem Suchpfad für @include voranstellen\n"
  2913. " -U VAR eine Variable aufheben (wie mit @clear)\n"
  2914. #: tp/texi2any.pl:840
  2915. msgid ""
  2916. "Conditional processing in input:\n"
  2917. " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
  2918. " not generating Docbook.\n"
  2919. " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
  2920. " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
  2921. " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
  2922. " --iftex process @iftex and @tex.\n"
  2923. " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
  2924. " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
  2925. " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
  2926. " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
  2927. " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
  2928. " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
  2929. " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
  2930. "\n"
  2931. " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  2932. msgstr ""
  2933. "Bedingte Verarbeitung in Eingabe:\n"
  2934. " --ifdocbook @ifdocbook und @docbook bearbeiten, selbst wenn kein "
  2935. "Docbook\n"
  2936. " erzeugt wird\n"
  2937. " --ifhtml @ifhtml und @html bearbeiten, selbst wenn kein HTML\n"
  2938. " erzeugt wird\n"
  2939. " --ifinfo @ifinfo bearbeiten, selbst wenn kein Info erzeugt wird\n"
  2940. " --ifplaintext @ifplaintext bearbeiten, selbst wenn kein Text erzeugt "
  2941. "wird\n"
  2942. " --iftex @iftex und @tex bearbeiten\n"
  2943. " --ifxml @ifxml und @xml bearbeiten\n"
  2944. " --no-idocbook @ifdocbook- und @docbook-Text nicht bearbeiten\n"
  2945. " --no-ifhtml @ifhtml- und @html-Text nicht bearbeiten\n"
  2946. " --no-ifinfo @ifinfo-Text nicht bearbeiten\n"
  2947. " --no-ifplaintext @ifplaintext-Text nicht bearbeiten\n"
  2948. " --no-iftex @iftex- und @tex-Text nicht bearbeiten\n"
  2949. " --no-ifxml @ifxml und @xml nicht bearbeiten\n"
  2950. "\n"
  2951. " Außerdem werden bei den --no-ifFORMAT-Optionen auch die entsprechenden\n"
  2952. " @ifnoFORMAT-Abschnitte bearbeitet.\n"
  2953. #: tp/texi2any.pl:857
  2954. msgid ""
  2955. " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
  2956. " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
  2957. " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
  2958. " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
  2959. " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
  2960. " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
  2961. msgstr ""
  2962. " Die Voreinstellungen für die @if...-Bedingungen hängen vom Ausgabeformat "
  2963. "ab:\n"
  2964. " wird Docbook erzeugt, ist --ifdocbook an und die anderen sind aus;\n"
  2965. " wird HTML erzeugt, ist --ifhtml an und die anderen sind aus;\n"
  2966. " wird Info erzeugt, ist --ifinfo an und die anderen sind aus;\n"
  2967. " wird reiner Text erzeugt, ist --ifplaintext an und die anderen sind aus;\n"
  2968. " wird XML erzeugt, ist --ifxml an und die anderen sind aus.\n"
  2969. #: tp/texi2any.pl:864
  2970. msgid ""
  2971. "Examples:\n"
  2972. " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
  2973. " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
  2974. " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
  2975. " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
  2976. " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
  2977. "output\n"
  2978. " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
  2979. "\n"
  2980. " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
  2981. "menus\n"
  2982. " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
  2983. " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
  2984. msgstr ""
  2985. "Beispiele:\n"
  2986. " makeinfo foo.texi Info gemäß @setfilename von foo "
  2987. "schreiben\n"
  2988. " makeinfo --html foo.texi HTML gemäß @setfilename schreiben\n"
  2989. " makeinfo --xml foo.texi Texinfo XML gemäß @setfilename "
  2990. "schreiben\n"
  2991. " makeinfo --docbook foo.texi DocBook XML gemäß @setfilename "
  2992. "schreiben\n"
  2993. " makeinfo --plaintext foo.texi reinen Text in Standardausgabe "
  2994. "schreiben\n"
  2995. "\n"
  2996. " makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML ohne Menüs oder „Knoten“-"
  2997. "Zeilen\n"
  2998. " makeinfo --number-sections foo.texi Info mit nummerierten Abschnitten\n"
  2999. " makeinfo --no-split foo.texi nur eine Info-Datei (kann groß "
  3000. "sein)\n"
  3001. #: tp/texi2any.pl:911
  3002. #, perl-format
  3003. msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
  3004. msgstr ""
  3005. "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
  3006. "„%s“.\n"
  3007. #: tp/texi2any.pl:1002
  3008. #, perl-format
  3009. msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
  3010. msgstr ""
  3011. "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
  3012. "nicht „%s“.\n"
  3013. #: tp/texi2any.pl:1079
  3014. #, perl-format
  3015. msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
  3016. msgstr ""
  3017. "%s: beim Erzeugen von %s kann nur eine Ausgabedatei mit -o angegeben werden\n"
  3018. #: tp/texi2any.pl:1083
  3019. msgid "--Xopt option without printed output"
  3020. msgstr "Option --Xopt ohne gedruckte Ausgabe"
  3021. #: tp/texi2any.pl:1099
  3022. #, perl-format
  3023. msgid "unknown tree transformation %s"
  3024. msgstr "unbekannte Baumumformung %s"
  3025. #: tp/texi2any.pl:1106
  3026. #, perl-format
  3027. msgid "ignoring splitting for format %s"
  3028. msgstr "Splitten für Format %s wird ignoriert"
  3029. #: tp/texi2any.pl:1166
  3030. #, perl-format
  3031. msgid "%s: missing file argument.\n"
  3032. msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
  3033. #: tp/texi2any.pl:1167
  3034. #, perl-format
  3035. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  3036. msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
  3037. #: tp/texi2any.pl:1255
  3038. msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
  3039. msgstr ""
  3040. "fill_gaps_in_sectioning-Umwandlung liefert kein Ergebnis. Kein Abschnitt?"
  3041. #: tp/texi2any.pl:1278
  3042. #, perl-format
  3043. msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
  3044. msgstr "Fehler beim Schließen der Makro-Erweiterungsdatei %s: %s\n"
  3045. #: tp/texi2any.pl:1284
  3046. #, perl-format
  3047. msgid "could not open %s for writing: %s\n"
  3048. msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
  3049. #: tp/texi2any.pl:1309
  3050. msgid ""
  3051. "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
  3052. "section?"
  3053. msgstr ""
  3054. "insert_nodes_for_sectioning_commands-Umwandlung liefert kein Ergebnis. Kein "
  3055. "Abschnitt?"
  3056. #: tp/texi2any.pl:1377 tp/texi2any.pl:1453
  3057. #, perl-format
  3058. msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
  3059. msgstr "%s: Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
  3060. #: tp/texi2any.pl:1400 tp/texi2any.pl:1434
  3061. #, perl-format
  3062. msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
  3063. msgstr "%s: Fehler beim Schließen der internen Verknüpfungsdatei %s: %s\n"
  3064. #: tp/texi2any.pl:1406 tp/texi2any.pl:1440
  3065. #, perl-format
  3066. msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
  3067. msgstr "%s: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
  3068. #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
  3069. #~ msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
  3070. #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
  3071. #~ msgstr "%s: nicht erkannte Option „--%s“\n"
  3072. #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
  3073. #~ msgstr "%s: Option „-W %s“ ist nicht eindeutig\n"
  3074. #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
  3075. #~ msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
  3076. #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
  3077. #~ msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt ein Argument\n"
  3078. #~ msgid "No file given for node '%s'."
  3079. #~ msgstr "Keine Datei angegeben für Knoten „%s“."
  3080. #~ msgid ""
  3081. #~ "\n"
  3082. #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  3083. #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  3084. #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  3085. #~ msgstr ""
  3086. #~ "\n"
  3087. #~ "Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an bug-texinfo@gnu."
  3088. #~ "org\n"
  3089. #~ "schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu."
  3090. #~ "org.\n"
  3091. #~ "Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
  3092. #~ "Fehler in der Übersetzung bitte melden an:\n"
  3093. #~ "<translation-team-de@lists.sourceforge.net>"
  3094. #~ msgid "Undefined command: %s"
  3095. #~ msgstr "Undefinierter Befehl: %s"
  3096. #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
  3097. #~ msgstr "readline: Kein Speicher mehr!\n"
  3098. #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
  3099. #~ msgstr "--*** Veraltete Tags ***"
  3100. #~ msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
  3101. #~ msgstr "-%s---Info: %s, %ld Zeilen --%s--"
  3102. #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
  3103. #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld Zeilen --%s--"
  3104. #~ msgid " Subfile: %s"
  3105. #~ msgstr " Unterdatei: %s"
  3106. #~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
  3107. #~ msgstr "@%s sollte nur am Anfang oder Ende eines Dokuments erscheinen"
  3108. #~ msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
  3109. #~ msgstr "das Argument für @U übersteigt die Grenze einer Ganzzahl: %s"