123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168 |
- # Dutch translations for texinfo-4.12.94.
- # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- #
- # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>, 1998.
- # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2004, 2005, 2007.
- # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo-4.12.94\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-08-17 23:34+0200\n"
- "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
- "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
- "Language: nl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: texi2html.pl:2392
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
- #: texi2html.pl:2495
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s is geen geldige ISO 639-taalcode"
- #: texi2html.pl:2499
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s is geen geldige ISO 639-taalcode"
- #: texi2html.pl:2569
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:2574
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:2625
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
- "niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:2629
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
- "niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:2649
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "onbekende coderingsnaam '%s'"
- #: texi2html.pl:2666
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
- msgstr "sorry, codering '%s' wordt niet ondersteund"
- #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
- msgid "translation"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3833
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n"
- #: texi2html.pl:3835
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- msgstr ""
- "Texinfo-bestanden omzetten naar een bepaalde opmaak.\n"
- "Standaard worden 'Info'-bestanden aangemaakt. Deze kunnen\n"
- "gelezen worden met 'emacs' of met het zelfstandige 'info'.\n"
- #: texi2html.pl:3838
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
- " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Algemene opties:\n"
- " --error-limit=AANTAL na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n"
- " --document-language=TAALCODE te gebruiken taalregio (standaard C) "
- "bij\n"
- " het vertalen van Texinfo-"
- "sleutelwoorden\n"
- " --force uitvoerbestand behouden ook bij fouten\n"
- " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
- " --no-validate controle van kruisverwijzingen onderdrukken\n"
- " --no-warn waarschuwingen onderdrukken (maar fouten "
- "niet)\n"
- " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
- " --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
- #: texi2html.pl:3852
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- msgstr ""
- "Opmaakselectie (standaard wordt Info-opmaak geproduceerd):\n"
- " --docbook Docbook-XML produceren\n"
- " --html HTML produceren\n"
- " --plaintext platte tekst produceren\n"
- " --xml Texinfo-XML produceren\n"
- #: texi2html.pl:3858
- #, fuzzy
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output);\n"
- " also, write to standard output by default "
- "if\n"
- " producing Info.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
- " section or node if output supports "
- "splitting.\n"
- " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
- "output,\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
- " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
- " If not split and FILE is a directory, put "
- "the\n"
- " resulting files in FILE.\n"
- msgstr ""
- "Algemene uitvoeropties:\n"
- " -E, --macro-expand=BESTAND macro-geëxpandeerde brontekst naar dit "
- "bestand\n"
- " schrijven, eventuele @setfilename's negeren\n"
- " --no-headers kopregels en menu's weglaten, zodat Info-"
- "uitvoer\n"
- " platte tekst wordt en HTML-uitvoer korter;\n"
- " standaard naar standaarduitvoer schrijven\n"
- " --no-split splitsing van Info- of HTML-uitvoer "
- "onderdrukken,\n"
- " slechts één uitvoerbestand aanmaken\n"
- " --number-sections hoofdstuk- en sectienummers produceren\n"
- " -o, --output=BESTAND uitvoerbestand (of map indien gesplitste "
- "HTML)\n"
- #: texi2html.pl:3875
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Opties voor Info en platte tekst:\n"
- " --disable-encoding geen tekens met accenten in de uitvoer "
- "produceren\n"
- " --enable-encoding tekens met accenten toestaan (standaard)\n"
- " --fill-column=AANTAL regels afbreken op deze lengte (standaard %d)\n"
- " --footnote-style=STIJL voetnoten produceren volgens deze stijl; "
- "indien\n"
- " 'end', dan aan het einde van de pagina "
- "waarin\n"
- " ze zijn gedefinieerd (standaard); indien\n"
- " 'separate', dan in een aparte pagina\n"
- " --paragraph-indent=XX alinea's inspringen met XX spaties (standaard "
- "%d);\n"
- " indien 'none', dan niet inspringen; indien\n"
- " 'asis', dan bestaande inspringing behouden\n"
- " --split-size=GETAL bestanden opsplitsen vanaf deze grootte\n"
- " (standaard %d bytes)\n"
- #: texi2html.pl:3890
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " produce file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors. Default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Opties voor HTML:\n"
- " --css-include=BESTAND dit bestand in de uitvoer opnemen;\n"
- " als BESTAND '-' is, dan standaardinvoer "
- "lezen\n"
- " --css-ref=URL een referentie naar een CSS-bestand genereren\n"
- " --internal-links=BSTAND tabel met interne verwijzingen hierin opslaan\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " bestandsnamen met alleen ASCII-tekens "
- "produceren\n"
- #: texi2html.pl:3900
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3910
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Invoerbestandopties:\n"
- " --commands-in-node-names @-commando's in paginanamen toestaan\n"
- " -D VAR de variabele VAR definiëren (als met '@set')\n"
- " -I MAP MAP achteraantoevoegen aan @include-zoekpad\n"
- " -P MAP MAP vooraantoevoegen aan @include-zoekpad\n"
- " -U VAR variabele VAR wissen (als met '@clear')\n"
- #: texi2html.pl:3917
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Conditionele verwerking van de invoer:\n"
- " --ifdocbook '@ifdocbook' en '@docbook' altijd verwerken\n"
- " --ifhtml '@ifhtml' en '@html' altijd verwerken\n"
- " --ifinfo '@ifinfo' altijd verwerken\n"
- " --ifplaintext '@ifplaintext' altijd verwerken\n"
- " --iftex '@iftex' en '@tex' verwerken; impliceert '--no-split'\n"
- " --ifxml '@ifxml' en '@xml' verwerken\n"
- " --no-ifdocbook '@ifdocbook' en '@docbook' niet verwerken\n"
- " --no-ifhtml '@ifhtml' en '@html' niet verwerken\n"
- " --no-ifinfo '@ifinfo' niet verwerken\n"
- " --no-ifplaintext '@ifplaintext' niet verwerken\n"
- " --no-iftex '@iftex' en '@tex' niet verwerken\n"
- " --no-ifxml '@ifxml' en '@xml' niet verwerken\n"
- "\n"
- " Voor de '--no-ifOPMAAK'-opties geldt: '@ifnotOPMAAK' _wel_ verwerken.\n"
- #: texi2html.pl:3934
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " De standaarden voor de '@if...'-opdrachten hangen af van de "
- "uitvoeropmaak:\n"
- " als HTML gemaakt wordt, staat '--ifhtml' aan en de anderen niet;\n"
- " als Info gemaakt wordt, staat '--ifinfo' aan en de anderen niet;\n"
- " als platte tekst gemaakt wordt, staat '--ifplaintext' aan en de anderen "
- "niet;\n"
- " als XML gemaakt wordt, staat '--ifxml' aan en de anderen niet.\n"
- #: texi2html.pl:3940
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Voorbeelden:\n"
- " makeinfo foo.texi Info schrijven (naar foo's "
- "@setfilename)\n"
- " makeinfo --html foo.texi HTML schrijven (naar foo's "
- "@setfilename)\n"
- " makeinfo --xml foo.texi Texinfo-XML schrijven (naar "
- "@setfilename)\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi DocBook-XML schrijven (naar "
- "@setfilename)\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi platte tekst naar standaarduitvoer\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML zonder kopregels en menu's\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi Info met genummerde secties\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi één Info-bestand ongeacht de "
- "grootte\n"
- #: texi2html.pl:3951
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Stuur foutrapportages naar <bug-texinfo@gnu.org>,\n"
- "algemene vragen en commentaar naar <help-texinfo@gnu.org>,\n"
- "en opmerkingen over de vertaling naar <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
- "Texinfo-homepagina: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: texi2html.pl:4031
- #, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
- "De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
- "zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
- "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
- #: texi2html.pl:4061
- #, perl-format
- msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
- msgstr "%s: Onbekende waarde '%s' van TEXINFO_OUTPUT_FORMAT wordt genegeerd.\n"
- #: texi2html.pl:4095
- #, perl-format
- msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4510
- msgid "Missing type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4515
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unrecognized type: %s"
- msgstr "onbekende coderingsnaam '%s'"
- #: texi2html.pl:4589
- #, perl-format
- msgid "Ignoring splitting for format %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4685
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot split output %s"
- msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
- #: texi2html.pl:4760
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
- #: texi2html.pl:4766
- #, perl-format
- msgid "Can't create directory `%s': %s"
- msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
- #: texi2html.pl:4785
- msgid "current directory not writable"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4789
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s not writable"
- msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
- #: texi2html.pl:5137
- #, fuzzy
- msgid " end of file"
- msgstr "Te bezoeken bestand: "
- #: texi2html.pl:5502
- msgid "Superfluous arguments for node"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5510
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' previously defined %s"
- msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd op regel %d"
- #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
- #, perl-format
- msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5641
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s requires an argument"
- msgstr "%c%s vereist een naam"
- #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Expected @end %s"
- msgstr "Verwachtte '%s'"
- #: texi2html.pl:5781
- #, perl-format
- msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s vereist een naam"
- #: texi2html.pl:5836
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "Gebruik '{...}' om een commando als argument mee te geven aan @%s"
- #: texi2html.pl:5874
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
- "niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:5889
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
- "niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:5900
- #, perl-format
- msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "@%s 'on' of 'off' werd verwacht, niet '%s'"
- #: texi2html.pl:5911
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:5935
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
- #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
- #, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s: %s"
- msgstr "Fout argument van @%s: %s"
- #: texi2html.pl:5984
- #, perl-format
- msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6003
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be an encoding"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s"
- msgstr "Fout argument van %c%s"
- #: texi2html.pl:6144
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
- msgstr "Onbekende index '%s'"
- #: texi2html.pl:6146
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
- msgstr "Onbekende index '%s'"
- #: texi2html.pl:6181
- #, perl-format
- msgid "Reserved index name %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6211
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:6222
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "Bij @%s is alleen 10 of 11 mogelijk, niet '%s'"
- #: texi2html.pl:6252
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
- #: texi2html.pl:6312
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'- en '@quotation'-omgevingen"
- #: texi2html.pl:6380
- #, perl-format
- msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- msgstr "@sp vereist een postief numeriek argument, niet '%s'"
- #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot read %s: %s"
- msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
- #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s: Cannot find %s"
- msgstr "Kan '%s' niet vinden."
- #: texi2html.pl:6603
- #, perl-format
- msgid "Empty node name after expansion `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7236
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
- #: texi2html.pl:7307
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
- #: texi2html.pl:7361
- #, perl-format
- msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr ""
- "Pagina '%s' bevat geen menu-item voor '%s'\n"
- "ondanks dat de eerste het 'Up'-doel van de laatste is"
- #: texi2html.pl:7379
- #, perl-format
- msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7432
- #, perl-format
- msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7433
- #, perl-format
- msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:8468
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s'"
- msgstr "Onbekende index '%s'"
- #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
- #, perl-format
- msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "Item voor index '%s' valt buiten elke pagina"
- #: texi2html.pl:8936
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9402
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "File empty for renamed node `%s'"
- msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
- #: texi2html.pl:9406
- #, perl-format
- msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9410
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
- msgstr "Pagina met %ctop als sectie bestaat al"
- #: texi2html.pl:9610
- #, perl-format
- msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: Uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
- "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
- #: texi2html.pl:9614
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: Uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
- "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
- #: texi2html.pl:9661
- msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- msgstr "Te veel fouten! Gestopt.\n"
- #: texi2html.pl:9753
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
- msgstr "%s:%d: waarschuwing: "
- #: texi2html.pl:9757
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s\n"
- msgstr "%s:%d: waarschuwing: "
- #: texi2html.pl:9790
- #, perl-format
- msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9794
- #, perl-format
- msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9799
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(in %s l. %d)"
- msgstr "(regel %*d)"
- #: texi2html.pl:9803
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(l. %d)"
- msgstr "(regel %*d)"
- #: texi2html.pl:9960
- #, perl-format
- msgid "Too much '}' in @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9970
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Missing `}' on @%s line"
- msgstr "Ontbrekende '}' in het argument van @def"
- #: texi2html.pl:10120
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
- msgstr "Het anker '%s' en pagina '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam"
- #: texi2html.pl:10471
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "Voetnoten binnen een voetnoot zijn niet toegestaan"
- #: texi2html.pl:10750
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10771
- #, perl-format
- msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- msgstr "loze tekst '%s' na @multitable wordt genegeerd"
- #: texi2html.pl:10793
- #, perl-format
- msgid "Too many %s closed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "'@end' verwachtte '%s', maar vond '%s'"
- #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11023
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown format %s"
- msgstr "Onbekend commando '%s'"
- #: texi2html.pl:11047
- #, perl-format
- msgid "mismatched @end %s with @%s"
- msgstr "@end %s komt niet overeen met @%s"
- #: texi2html.pl:11180
- #, perl-format
- msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
- msgstr "Moet in een '@%s'-omgeving zitten om '@%s' te kunnen gebruiken"
- #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s (argument nr %d)"
- msgstr "Fout argument van @%s"
- # FIXME: formatter?
- #: texi2html.pl:11320
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s vereist een argument: de formatteerder voor %c-item"
- #: texi2html.pl:11323
- #, perl-format
- msgid "prepended for @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11339
- #, fuzzy
- msgid "empty multitable"
- msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
- #: texi2html.pl:11349
- #, perl-format
- msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
- msgid "node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11538
- msgid "normalized node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11544
- msgid "menu entry name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11579
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
- #: texi2html.pl:11653
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "First argument to @%s may not be empty"
- msgstr "Het eerste argument van @inforef mag niet leeg zijn"
- #: texi2html.pl:11790
- #, perl-format
- msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
- msgid "@listoffloats @float type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11821
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
- #: texi2html.pl:11904
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s is niet zinvol buiten een '@float'-omgeving"
- #: texi2html.pl:11962
- msgid "@float style"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
- msgid "@image base name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
- msgid "@image extension"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12112
- #, fuzzy
- msgid "@image file name"
- msgstr "@image-bestand '%s' is onleesbaar: %s"
- #: texi2html.pl:12134
- msgid "@image alt text"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12217
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Macro `%s' called with too many args"
- msgstr "Macro '%s' in regel %d wordt aangeroepen met te veel argumenten"
- #: texi2html.pl:12241
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr ""
- "'\\' in macro-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een parameternaam"
- #: texi2html.pl:12436
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No index prefix found for @%s"
- msgstr "geen index-items gevonden voor '%s'\n"
- #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
- #: texi2html.pl:14483
- #, perl-format
- msgid "Unmatched `%c%s'"
- msgstr "Ongepaarde '%c%s'"
- #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
- msgstr "@item niet toegestaan in argument van @itemize"
- #: texi2html.pl:12946
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd"
- #: texi2html.pl:12947
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "hier was de eerdere definitie van '%s'"
- #: texi2html.pl:12980
- #, perl-format
- msgid "Macro definition without macro name: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13021
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "ongedefinieerde vlag: %s"
- #: texi2html.pl:13033
- msgid "Bad syntax for @value"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13070
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13093
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13243
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s already set"
- msgstr "Index '%s' bestaat al"
- #: texi2html.pl:13295
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
- msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd"
- #: texi2html.pl:13331
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No closing brace for specially handled command %s"
- msgstr "Ontbrekende sluitaccolade voor voetnoot '%s'"
- #: texi2html.pl:13618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s is verouderd"
- #: texi2html.pl:13622
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s is verouderd"
- #: texi2html.pl:13638
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "Onbekende index '%s' in @printindex"
- #: texi2html.pl:13643
- #, perl-format
- msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13710
- #, perl-format
- msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "@menu gevonden vóór de eerste @node; aanmaken van Top-pagina"
- #: texi2html.pl:13736
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "uw @top-pagina moet mogelijk ingepakt worden in @ifnottex in plaats van "
- "@ifinfo?"
- #: texi2html.pl:13740
- #, perl-format
- msgid "Multiple @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13752
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed within %s"
- msgstr "@item niet toegestaan in argument van @itemize"
- #: texi2html.pl:13801
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Float label `%s' previously defined %s"
- msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd op regel %d"
- #: texi2html.pl:13975
- #, perl-format
- msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
- msgstr "Verkeerd argument '%s' van '@%s'; '%s' wordt gebruikt"
- #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
- msgid "new menu entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14254
- msgid "paragraph end"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14566
- msgid "@listoffloats type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14589
- #, perl-format
- msgid "Requested float type `%s' not previously used"
- msgstr "Het gevraagde drijvendekommatype '%s' werd niet eerder gebruikt"
- #: texi2html.pl:14758
- #, perl-format
- msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14762
- #, perl-format
- msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr "Gebruik '{...}' om een commando als argument mee te geven aan @%s"
- #: texi2html.pl:14780
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "%c%s verwachtte '{...}'"
- #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "@%s is zinloos in een '@%s'-blok"
- #: texi2html.pl:14971
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14989
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
- #: texi2html.pl:15004
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
- #: texi2html.pl:15011
- #, fuzzy
- msgid "ignoring @tab in empty multitable"
- msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
- #: texi2html.pl:15015
- #, perl-format
- msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "Te veel kolommen in 'multitable'-item (maximaal %d)"
- #: texi2html.pl:15046
- msgid "@center should not appear in another format"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
- #, perl-format
- msgid "Misplaced %c"
- msgstr "Verkeerd geplaatste %c"
- #: texi2html.pl:15428
- msgid "@tab before @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15659
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- msgstr "%c%s verwacht één enkele 'i' of 'j' als argument"
- #: texi2html.pl:15663
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s verwacht 'i' of 'j' als argument, niet '%c'"
- #: texi2html.pl:15715
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown command with braces `@%s'"
- msgstr "Onbekend commando '%s'"
- #: texi2html.pl:15751
- #, perl-format
- msgid "%c%s expected braces"
- msgstr "%c%s verwachtte '{...}'"
- #: texi2html.pl:15755
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unexpected command `%s' here"
- msgstr "Onbekend commando: %s"
- #: texi2html.pl:15759
- #, perl-format
- msgid "Unknown command `%s'"
- msgstr "Onbekend commando '%s'"
- #: texi2html.pl:15837
- #, perl-format
- msgid "Reached eof before matching @end %s"
- msgstr "Bestandseinde werd bereikt vóór een bijbehorende @end %s"
- #: texi2html.pl:15845
- #, perl-format
- msgid "%cend macro not found"
- msgstr "%cend-macro niet gevonden"
- #: texi2html.pl:15850
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing close brace"
- msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade"
- #: texi2html.pl:16014
- #, perl-format
- msgid "No matching `%cend %s'"
- msgstr "Geen overeenkomende '%cend %s'"
- #: texi2html.pl:16046
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade"
- #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing close brace"
- msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade"
- #: texi2html.pl:16159
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s should not appear in %s"
- msgstr "%s: kan '--css'-bestand '%s' niet openen"
- #: texi2html.pl:16636
- #, perl-format
- msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16734
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Empty index entry for @%s"
- msgstr "geen index-items gevonden voor '%s'\n"
- #: texi2html.pl:16870
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: string not closed in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16871
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
- msgstr "%s:%d: '--css'-bestand eindigt in commentaar"
- #: texi2html.pl:16872
- #, perl-format
- msgid "%s:%d @import not finished in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16902
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
- msgstr "%s: kan '--css'-bestand '%s' niet openen"
- #: texi2html.pl:16974
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16985
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:17017
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: Ontbrekend bestandsargument.\n"
- #: texi2html.pm:1275
- msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2227
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2228
- #, fuzzy
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr "@quote-arg is verouderd; argumenten hebben standaard aanhalingstekens"
- #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
- #, perl-format
- msgid "Raw format %s is not converted"
- msgstr ""
- #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "@image-bestand '%s' is onleesbaar: %s"
- #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
- msgstr "Kan pagina '%s' niet vinden."
- #: formats/html.pm:2470
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "@image-bestand '%s' (voor HTML) is niet leesbaar: %s"
- #: formats/info.pm:1188
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Noot...} produceert een loze kruisverwijzing in Info; kies een ander "
- "woord om dat te vermijden"
- #: formats/info.pm:1352
- #, fuzzy
- msgid "`.' or `,' must follow @xref."
- msgstr "'.' of ',' moet volgen op @%s, niet '%c'"
- #: formats/info.pm:1357
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "'.' of ',' moet volgen op @%s, niet '%c'"
- #: formats/info.pm:2465
- msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:2780
- #, fuzzy
- msgid "@menu before first node"
- msgstr "@menu gevonden vóór de eerste @node; aanmaken van Top-pagina"
- #: formats/info.pm:2785
- #, fuzzy
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "@menu gevonden vóór de eerste @node; aanmaken van Top-pagina"
- #: formats/info.pm:3199
- msgid "Footnote defined without parent node"
- msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentiepagina"
- #: formats/info.pm:3539
- msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:3642
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr ""
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "@image-bestand '%s' (voor HTML) is niet leesbaar: %s"
- #~ msgid "unlikely character %c in @var"
- #~ msgstr "onwaarschijnlijk teken '%c' in @var"
- #~ msgid "Unknown system error"
- #~ msgstr "Onbekende systeemfout"
- #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
- #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
- #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
- #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
- #~ msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
- #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
- #~ msgid "memory exhausted"
- #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
- #~ msgid "Move forward a character"
- #~ msgstr "Eén teken verder"
- #~ msgid "Move backward a character"
- #~ msgstr "Eén teken terug"
- #~ msgid "Move to the start of this line"
- #~ msgstr "Naar het begin van de regel"
- #~ msgid "Move to the end of this line"
- #~ msgstr "Naar het einde van de regel"
- #~ msgid "Move forward a word"
- #~ msgstr "Eén woord verder"
- #~ msgid "Move backward a word"
- #~ msgstr "Eén woord terug"
- #~ msgid "Delete the character under the cursor"
- #~ msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
- #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
- #~ msgstr "Het teken na de cursor verwijderen"
- #~ msgid "Cancel or quit operation"
- #~ msgstr "Operatie annuleren of beëindigen"
- #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
- #~ msgstr "Deze regel accepteren (of de voltooiing ervan forceren)"
- #~ msgid "Insert next character verbatim"
- #~ msgstr "De volgende toets verbatim invoegen"
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Dit teken invoegen"
- #~ msgid "Insert a TAB character"
- #~ msgstr "Een TAB-teken invoegen"
- #~ msgid "Transpose characters at point"
- #~ msgstr "De tekens op dit punt transponeren"
- #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
- #~ msgstr "Het laatst verwijderde terughalen"
- #~ msgid "Kill ring is empty"
- #~ msgstr "De verwijderingsbuffer is leeg."
- #~ msgid "Yank back a previous kill"
- #~ msgstr "Een eerdere verwijdering terughalen"
- #~ msgid "Kill to the end of the line"
- #~ msgstr "Tot aan het eind van de regel verwijderen"
- #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
- #~ msgstr "Tot aan het begin van de regel verwijderen"
- #~ msgid "Kill the word following the cursor"
- #~ msgstr "Het woord na de cursor verwijderen"
- #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
- #~ msgstr "Het woord voor de cursor verwijderen"
- #~ msgid "No completions"
- #~ msgstr "Geen voltooiingen"
- #~ msgid "Not complete"
- #~ msgstr "Niet compleet"
- #~ msgid "List possible completions"
- #~ msgstr "De mogelijke voltooiingen tonen"
- #~ msgid "Sole completion"
- #~ msgstr "Enige voltooiing"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "Eén mogelijkheid:\n"
- #~ msgid "%d completions:\n"
- #~ msgstr "Er zijn %d mogelijkheden:\n"
- #~ msgid "Insert completion"
- #~ msgstr "Een voltooiing invoegen"
- #~ msgid "Building completions..."
- #~ msgstr "Opbouwen van voltooiingen..."
- #~ msgid "Scroll the completions window"
- #~ msgstr "Het voltooiingsvenster scrollen"
- #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
- #~ msgstr "De voetnoten kunnen niet weergegeven worden"
- #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- #~ msgstr ""
- #~ "In een ander venster de voetnoten tonen die met deze pagina verbonden zijn"
- #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
- #~ msgstr "---------- Voetnoten ----------"
- #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
- #~ msgstr "Een tekenreeks opzoeken in de index van dit bestand"
- #~ msgid "Finding index entries..."
- #~ msgstr "Zoeken naar index-items..."
- #~ msgid "No indices found."
- #~ msgstr "Geen indexen gevonden."
- #~ msgid "Index entry: "
- #~ msgstr "Index-item: "
- #~ msgid ""
- #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
- #~ "command"
- #~ msgstr ""
- #~ "Naar het volgende overeenkomende item van het laatste '\\[index-search]'-"
- #~ "commando"
- #~ msgid "No previous index search string."
- #~ msgstr "Geen eerdere index-zoektekenreeks."
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "Geen index-items."
- #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
- #~ msgstr "Er zijn geen index-items %s die '%s' bevatten."
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "meer "
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "KAN DIT NIET ZIEN"
- #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- #~ msgstr "'%s' gevonden in %s -- ('\\[next-index-match]' zoekt de volgende)"
- #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
- #~ msgstr "Zoeken in de indexen van '%s'..."
- #~ msgid "No available info files have `%s' in their indices."
- #~ msgstr "Geen van de beschikbare Info-bestanden heeft '%s' in z'n index."
- #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- #~ msgstr ""
- #~ "Alle Info-bestandsindexen doorzoeken naar een tekenreeks en een menu maken"
- #~ msgid "Index apropos: "
- #~ msgstr "Index-apropos: "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Pagina's waarvan de indexen '%s' bevatten:\n"
- #~ msgid "Try --help for more information.\n"
- #~ msgstr "Gebruik '--help' voor meer informatie.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Read documentation in Info format.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Gebruik: %s [OPTIE]... [MENU-ITEM...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Documentatie in Info-opmaak lezen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Options:\n"
- #~ " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- #~ "manuals.\n"
- #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
- #~ msgstr ""
- #~ "Opties:\n"
- #~ " --apropos=TEKENREEKS in alle Info-indexen naar deze tekenreeks "
- #~ "zoeken\n"
- #~ " -d, --directory=MAP deze map toevoegen aan het zoekpad "
- #~ "'INFOPATH'\n"
- #~ " --dribble=BESTAND toetsaanslagen in dit bestand opslaan\n"
- #~ " -f, --file=BESTAND het te bekijken Info-bestand"
- #~ msgid ""
- #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
- #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
- #~ msgstr ""
- #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
- #~ " --index-search=NAAM de pagina tonen waarnaar dit index-item "
- #~ "verwijst\n"
- #~ " -n, --node=PAGINANAAM een te bezoeken pagina\n"
- #~ " -o, --output=BESTAND de gekozen pagina's naar dit bestand "
- #~ "schrijven"
- #~ msgid ""
- #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- #~ msgstr ""
- #~ " -R, --raw-escapes \"ruwe\" ANSI-stuurcodes schrijven "
- #~ "(standaard)\n"
- #~ " --no-raw-escapes stuurcodes als tekst uitschrijven\n"
- #~ " --restore=BESTAND de eerste toetsaanslagen uit dit bestand "
- #~ "lezen\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage de pagina met de commandoregelopties tonen"
- #~ msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- #~ msgstr ""
- #~ " -b, --speech-friendly uitvoer toesnijden op spraaksynthesizers"
- #~ msgid ""
- #~ " --subnodes recursively output menu items.\n"
- #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file."
- #~ msgstr ""
- #~ " --subnodes recursief alle menu-items uitvoeren\n"
- #~ " --vi-keys toetsbindingen als in 'vi' en 'less' "
- #~ "gebruiken\n"
- #~ " --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
- #~ " -w, --where, --location het volledige pad van het Info-bestand "
- #~ "tonen"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
- #~ "from;\n"
- #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
- #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
- #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- #~ "items relative to the initial node visited."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Als 'info' zonder argumenten gestart wordt, dan toont het een overzicht "
- #~ "van\n"
- #~ "alle beschikbare documenten. Als er argumenten gegeven worden, dan wordt "
- #~ "het\n"
- #~ "eerste argument begrepen als het te kiezen menu-item uit dat overzicht.\n"
- #~ "Eventuele overige argumenten worden steeds begrepen als het te kiezen\n"
- #~ "menu-item in de op dat moment bereikte pagina."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "For a summary of key bindings, type h within Info."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Voor een overzicht van de commandotoetsen, typ 'h' in Info."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Examples:\n"
- #~ " info show top-level dir menu\n"
- #~ " info info show the general manual for Info readers\n"
- #~ " info info-stnd show the manual specific to this Info "
- #~ "program\n"
- #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
- #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
- #~ "options\n"
- #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Voorbeelden:\n"
- #~ " info het inhoudsmenu tonen (een compleet "
- #~ "overzicht)\n"
- #~ " info info de algemene handleiding voor Info-lezers "
- #~ "tonen\n"
- #~ " info info-stnd de handleiding voor 'info' zelf tonen\n"
- #~ " info emacs de eerste pagina van het Emacs-document "
- #~ "tonen\n"
- #~ " info emacs buffers de 'Buffers'-pagina van het Emacs-document "
- #~ "tonen\n"
- #~ " info --show-options emacs de pagina met de Emacs-commandoregelopties "
- #~ "tonen\n"
- #~ " info --subnodes -o em.txt emacs het gehele Emacs-document in 'em.txt' "
- #~ "dumpen\n"
- #~ " info -f ./foo.info het bestand './foo.info' tonen"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Stuur foutrapportages naar <bug-texinfo@gnu.org>,\n"
- #~ "algemene vragen en commentaar naar <help-texinfo@gnu.org>,\n"
- #~ "en opmerkingen over de vertaling naar <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
- #~ "Texinfo-homepagina: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
- #~ msgstr "Kan pagina '(%s)%s' niet vinden."
- #~ msgid "Cannot find a window!"
- #~ msgstr "Kan geen venster vinden!"
- #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- #~ msgstr "Het punt bevindt zich niet in de pagina van dit venster!"
- #~ msgid "Cannot delete the last window."
- #~ msgstr "Het laatste venster kan niet gesloten worden."
- #~ msgid "No menu in this node."
- #~ msgstr "Er is geen menu op deze pagina."
- #~ msgid "No footnotes in this node."
- #~ msgstr "Er zijn geen voetnoten op deze pagina."
- #~ msgid "No cross references in this node."
- #~ msgstr "Er zijn geen kruisverwijzingen op deze pagina."
- #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
- #~ msgstr "Er is geen '%s'-koppeling op deze pagina."
- #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
- #~ msgstr "Onbekend Info-commando '%c'; typ '?' voor hulp."
- #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
- #~ msgstr "Terminaltype '%s' is niet krachtig genoeg voor Info."
- #~ msgid "You are already at the last page of this node."
- #~ msgstr "U bent al aan het eind van deze pagina."
- #~ msgid "You are already at the first page of this node."
- #~ msgstr "U bent al aan het begin van deze pagina."
- #~ msgid "Only one window."
- #~ msgstr "Slechts één venster."
- #~ msgid "Resulting window would be too small."
- #~ msgstr "Het resulterende venster zou te klein zijn."
- #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- #~ msgstr "Niet genoeg ruimte voor een hulp-venster; sluit een venster."
- #~ msgid "Basic Info command keys\n"
- #~ msgstr "===== Basiscommando's van 'info' =====\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit-help] Dit hulpvenster sluiten.\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit] Info afsluiten.\n"
- #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Een korte Info-cursus oproepen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-line] Eén regel omhoog.\n"
- #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-line] Eén regel omlaag.\n"
- #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Eén blad terug (<Backspace>).\n"
- #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Eén blad verder (<Spatiebalk>).\n"
- #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Naar het begin van deze pagina.\n"
- #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Naar het einde van deze pagina.\n"
- #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Naar de volgende koppeling springen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- #~ "cursor.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] De koppeling onder de cursor volgen "
- #~ "(<Enter>).\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[history-node] Terug naar de laatst geziene pagina in dit "
- #~ "venster.\n"
- #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[global-prev-node] Naar de voorgaande pagina.\n"
- #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[global-next-node] Naar de volgende pagina.\n"
- #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Naar de voorgaande pagina op dit niveau.\n"
- #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Naar de volgende pagina op dit niveau.\n"
- #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[up-node] Naar de bovenliggende pagina.\n"
- #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[top-node] Naar de eerste pagina van dit document.\n"
- #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[dir-node] Naar de hoofd-inhoudspagina.\n"
- #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "1...9 Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina "
- #~ "kiezen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[last-menu-item] Het laatste item uit het menu op deze pagina "
- #~ "kiezen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[menu-item] Een menu-item kiezen door diens naam op te geven.\n"
- #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[xref-item] Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te "
- #~ "geven.\n"
- #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[goto-node] Naar een pagina gaan door diens naam op te geven.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search] Voorwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search-previous] Vorige zoeken.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search-next] Volgende zoeken.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[index-search] Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-"
- #~ "bestand,\n"
- #~ " en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
- #~ "selecteren.\n"
- #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[abort-key] Huidige operatie annuleren of beëindigen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Basiscommando's van 'info'\n"
- #~ "==========================\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Dit hulpvenster sluiten.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Info afsluiten.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Een korte Info-cursus oproepen.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Naar de volgende pagina.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Naar de voorgaande pagina.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Naar de bovenliggende pagina.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Een menu-item kiezen door diens naam op te geven;\n"
- #~ " dit selecteert een andere pagina.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr " %-10s Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te geven.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr " %-10s Terug naar de laatst geziene pagina in dit venster.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Naar de volgende koppeling springen.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s De koppeling onder de cursor volgen.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Naar de hoofd-inhoudspagina.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Naar de eerste pagina van dit document.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bewegen binnen een pagina:\n"
- #~ "--------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Eén blad verder.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Eén blad terug.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Naar het begin van deze pagina.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Naar het einde van deze pagina.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Eén regel omlaag.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Eén regel omhoog.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Enkele andere commando's:\n"
- #~ "-------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Het laatste item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-bestand,\n"
- #~ " en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
- #~ "selecteren.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Naar een pagina gaan door diens naam op te geven; er mag een\n"
- #~ " bestandsnaam meegegeven worden via "
- #~ "(BESTANDSNAAM)PAGINANAAM.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr " %-10s Voorwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr " %-10s Achterwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
- #~ msgid "The current search path is:\n"
- #~ msgstr "Het huidige zoekpad voor Info-bestanden is:\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in Info windows:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Alle beschikbare commando's in Info-vensters:\n"
- #~ "=============================================\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in the echo area:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Beschikbare commando's in de echoregel:\n"
- #~ "=======================================\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via %s:\n"
- #~ "================================================================\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "De volgende commando's kunnen helemaal niet aangeroepen worden:\n"
- #~ "===============================================================\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Display help message"
- #~ msgstr "Deze hulptekst tonen"
- #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
- #~ msgstr "Naar Info-pagina '(info)Help'"
- #~ msgid "Print documentation for KEY"
- #~ msgstr "Uitleg geven over een toets"
- #~ msgid "Describe key: %s"
- #~ msgstr "Te beschrijven toets: %s"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s is niet gedefinieerd."
- #~ msgid "%s is undefined."
- #~ msgstr "%s is niet gedefinieerd."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "%s is gedefinieerd als %s."
- #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
- #~ msgstr ""
- #~ "Tonen wat ingetypt moet worden om een gegeven commando uit te voeren"
- #~ msgid "Where is command: "
- #~ msgstr "Waar is het commando: "
- #~ msgid "`%s' is not on any keys"
- #~ msgstr "'%s' is aan geen enkele toetscombinatie toegekend"
- #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s kan alleen aangeroepen worden via %s."
- #~ msgid "%s can be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s kan aangeroepen worden via %s."
- #~ msgid "There is no function named `%s'"
- #~ msgstr "Er is geen functie met de naam '%s'"
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Selecteren van andere pagina's:\n"
- #~ "-------------------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen"
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "fout bij het schrijven naar '%s'"
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "fout bij het sluiten van uitvoerbestand '%s'"
- #~ msgid "key sequence too long"
- #~ msgstr "toetsenreeks is te lang"
- #~ msgid "missing key sequence"
- #~ msgstr "ontbrekende toetsenreeks"
- #~ msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- #~ msgstr "NUL-teken (\\000) is niet toegestaan"
- #~ msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- #~ msgstr "NUL-teken (^%c) is niet toegestaan"
- #~ msgid "missing action name"
- #~ msgstr "ontbrekende actienaam"
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "sectie is te lang"
- #~ msgid "unknown action `%s'"
- #~ msgstr "onbekende actie '%s'"
- #~ msgid "action name too long"
- #~ msgstr "actienaam is te lang"
- #~ msgid "extra characters following action `%s'"
- #~ msgstr "extra tekens na actie '%s'"
- #~ msgid "missing variable name"
- #~ msgstr "ontbrekende naam van variabele"
- #~ msgid "missing `=' immediately after variable name"
- #~ msgstr "ontbrekende '=' na naam van variabele"
- #~ msgid "variable name too long"
- #~ msgstr "naam van variabele is te lang"
- #~ msgid "value too long"
- #~ msgstr "waarde is te lang"
- #~ msgid "\"%s\", line %u: "
- #~ msgstr "\"%s\", regel %u: "
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOERBESTAND]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Een infokey-bronbestand naar een binair infokey-bestand compileren.\n"
- #~ "Dit leest een INVOERBESTAND (standaard $HOME/.infokey) en schrijft\n"
- #~ "het gecompileerde infokey-bestand (standaard) naar $HOME/.info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opties:\n"
- #~ " --output BESTAND uitvoer naar dit bestand schrijven\n"
- #~ " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
- #~ " --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Infokey-bestand '%s' is te klein -- wordt genegeerd"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Infokey-bestand '%s' is te groot -- wordt genegeerd"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "Fout bij lezen van infokey-bestand '%s' -- te weinig gelezen"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste magische nummers) --\n"
- #~ "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Uw infokey-bestand '%s' is verouderd --\n"
- #~ "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectielengte) --\n"
- #~ "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectiecode) --\n"
- #~ "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Foute gegevens in infokey-bestand -- enkele toetstoewijzingen zijn "
- #~ "genegeerd"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Foute gegevens in infokey-bestand -- sommige definities zijn genegeerd"
- #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- #~ msgstr "De naam van een Info-commando lezen en een omschrijving ervan geven"
- #~ msgid "Describe command: "
- #~ msgstr "Te omschrijven commando: "
- #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- #~ msgstr "De naam van een commando in de echoregel lezen en deze uitvoeren"
- #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
- #~ msgstr "Kan hier geen 'echoregel'-commando uitvoeren."
- #~ msgid "Set the height of the displayed window"
- #~ msgstr "De hoogte van het weergavevenster instellen"
- #~ msgid "Set screen height to (%d): "
- #~ msgstr "Schermhoogte instellen op (%d): "
- #~ msgid ""
- #~ " Source files groveled to make this file include:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Doorzochte bronbestanden om dit bestand te maken omvatten:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- #~ msgstr "Kan het bestand %s niet manipuleren.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu:\n"
- #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu:\n"
- #~ " (Bestand)Pagina Regels Bytes Volledig pad\n"
- #~ " --------------- ------ ----- ------------"
- #~ msgid ""
- #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Hier is een menu van pagina's die u recent bezocht hebt.\n"
- #~ "Selecteer er een, of gebruik `\\[history-node]' in een ander venster.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- #~ msgstr "Een venster openen met een menu van reeds bezochte pagina's"
- #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- #~ msgstr ""
- #~ "Een pagina selecteren die recent bekeken werd in een zichtbaar venster"
- #~ msgid "Select visited node: "
- #~ msgstr "Te selecteren bezochte pagina: "
- #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
- #~ msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)."
- #~ msgid "regexp error: %s"
- #~ msgstr "fout in reguliere expressie: %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
- #~ "item] for menu item."
- #~ msgstr ""
- #~ "Welkom bij Info versie %s. Typ <\\[get-help-window]> voor hulp, "
- #~ "<Spatiebalk> om te bladeren."
- #~ msgid "Move down to the next line"
- #~ msgstr "Naar de volgende regel"
- #~ msgid "Move up to the previous line"
- #~ msgstr "Naar de vorige regel"
- #~ msgid "Move to the end of the line"
- #~ msgstr "Naar het einde van de regel"
- #~ msgid "Move to the start of the line"
- #~ msgstr "Naar het begin van de regel"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "Volgende"
- #~ msgid "No more nodes within this document."
- #~ msgstr "Dit is de laatste pagina van dit document."
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "Er is geen voorgaande pagina op dit niveau."
- #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
- #~ msgstr "Dit is de eerste pagina van dit document."
- #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
- #~ msgstr "Voorwaarts door alle pagina's van een document bladeren"
- #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
- #~ msgstr "Achterwaarts door alle pagina's van een document bladeren"
- #~ msgid "Scroll forward in this window"
- #~ msgstr "Verderscrollen in dit venster"
- #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- #~ msgstr "Verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
- #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- #~ msgstr "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster en de venstergrootte "
- #~ "instellen"
- #~ msgid "Scroll backward in this window"
- #~ msgstr "Terugscrollen in dit venster"
- #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- #~ msgstr "Terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
- #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- #~ msgstr "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster en de venstergrootte "
- #~ "instellen"
- #~ msgid "Move to the start of this node"
- #~ msgstr "Naar het begin van deze pagina"
- #~ msgid "Move to the end of this node"
- #~ msgstr "Naar het einde van deze pagina"
- #~ msgid "Scroll down by lines"
- #~ msgstr "Een aantal regels omlaagscrollen"
- #~ msgid "Scroll up by lines"
- #~ msgstr "Een aantal regels omhoogscrollen"
- #~ msgid "Scroll down by half screen size"
- #~ msgstr "Een halve pagina omlaagscrollen"
- #~ msgid "Scroll up by half screen size"
- #~ msgstr "Een halve pagina omhoogscrollen"
- #~ msgid "Select the next window"
- #~ msgstr "Het volgende venster selecteren"
- #~ msgid "Select the previous window"
- #~ msgstr "Het vorige venster selecteren"
- #~ msgid "Split the current window"
- #~ msgstr "Het huidige venster splitsen"
- #~ msgid "Delete the current window"
- #~ msgstr "Het huidige venster sluiten"
- #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
- #~ msgstr "Een permanent venster kan niet gesloten worden."
- #~ msgid "Delete all other windows"
- #~ msgstr "Alle andere vensters sluiten"
- #~ msgid "Scroll the other window"
- #~ msgstr "In het andere venster verderscrollen"
- #~ msgid "Scroll the other window backward"
- #~ msgstr "In het andere venster terugscrollen"
- #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
- #~ msgstr "Dit venster vergroten of verkleinen"
- #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- #~ msgstr "De beschikbare schermruimte verdelen tussen de zichtbare vensters"
- #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- #~ msgstr "Regelafbreking in het huidige venster omschakelen"
- #~ msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- #~ msgstr ""
- #~ "Het gebruik van reguliere expressies bij zoekopdrachten aan-/uitzetten"
- #~ msgid "Using regular expressions for searches."
- #~ msgstr "Zoeken gebruikt reguliere expressies."
- #~ msgid "Using literal strings for searches."
- #~ msgstr "Zoeken gebruikt letterlijke tekst."
- #~ msgid "Select the Next node"
- #~ msgstr "Naar de volgende pagina op dit niveau"
- #~ msgid "Select the Prev node"
- #~ msgstr "Naar de voorgaande pagina op dit niveau"
- #~ msgid "Select the Up node"
- #~ msgstr "Naar de bovenliggende pagina"
- #~ msgid "Select the last node in this file"
- #~ msgstr "Naar de laatste pagina van dit document"
- #~ msgid "This window has no additional nodes"
- #~ msgstr "Dit venster heeft geen extra pagina's."
- #~ msgid "Select the first node in this file"
- #~ msgstr "Naar de eerste pagina van dit document"
- #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
- #~ msgstr "Het laatste menu-item op deze pagina selecteren"
- #~ msgid "Select this menu item"
- #~ msgstr "Het huidige menu-item selecteren"
- #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
- #~ msgstr "Dit menu heeft minder dan %d items."
- #~ msgid "Menu item (%s): "
- #~ msgstr "Te kiezen menu-item (%s): "
- #~ msgid "Menu item: "
- #~ msgstr "Te kiezen menu-item: "
- #~ msgid "Follow xref (%s): "
- #~ msgstr "Te volgen verwijzing (%s): "
- #~ msgid "Follow xref: "
- #~ msgstr "Te volgen kruisverwijzing: "
- #~ msgid "Read a menu item and select its node"
- #~ msgstr "De naam van een menu-item lezen en diens pagina selecteren"
- #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- #~ msgstr ""
- #~ "De naam van een voetnoot of kruisverwijzing lezen en diens pagina "
- #~ "selecteren"
- #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
- #~ msgstr "Naar het begin van het menu op deze pagina"
- #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- #~ msgstr "Zo veel mogelijk menu-items tegelijk bezoeken"
- #~ msgid "Read a node name and select it"
- #~ msgstr "De naam van een pagina lezen en deze selecteren"
- #~ msgid "Goto node: "
- #~ msgstr "Te bezoeken pagina: "
- #~ msgid "No menu in node `%s'."
- #~ msgstr "Er is geen menu in pagina '%s'."
- #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
- #~ msgstr "Er is geen menu-item '%s' op pagina '%s'."
- #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
- #~ msgstr "Kan de pagina waarnaar verwezen werd door '%s' niet vinden in '%s'."
- #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- #~ msgstr "Een reeks menu-items lezen en deze vanaf de inhoudspagina volgen"
- #~ msgid "Follow menus: "
- #~ msgstr "Te volgen reeks menu-items: "
- #~ msgid "Find the node describing program invocation"
- #~ msgstr "De pagina zoeken die de aanroepwijze van het programma beschrijft"
- #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- #~ msgstr "Aanroepbeschrijving bekijken van [%s]: "
- #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
- #~ msgstr "Een man-paginaverwijzing lezen en deze selecteren"
- #~ msgid "Get Manpage: "
- #~ msgstr "Te bekijken man-pagina: "
- #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
- #~ msgstr "Naar de eerste pagina van dit bestand"
- #~ msgid "Select the node `(dir)'"
- #~ msgstr "Naar de hoofd-inhoudspagina"
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Te sluiten pagina (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "Kan pagina '%s' niet sluiten"
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "Kan niet verder terug dan de eerste pagina."
- #~ msgid "Select the most recently selected node"
- #~ msgstr "Terug naar de laatst geziene pagina"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Deze pagina sluiten"
- #~ msgid "Read the name of a file and select it"
- #~ msgstr "De naam van een bestand lezen en deze selecteren"
- #~ msgid "Could not create output file `%s'."
- #~ msgstr "Kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken."
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Klaar."
- #~ msgid "Writing node %s..."
- #~ msgstr "Schrijven van pagina %s..."
- #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgstr "De inhoud van deze pagina doorsluizen naar het INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
- #~ msgstr "Kan de pijp naar '%s' niet openen."
- #~ msgid "Printing node %s..."
- #~ msgstr "Afdrukken van pagina %s..."
- #~ msgid "Search continued from the end of the document."
- #~ msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het einde."
- #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
- #~ msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het begin."
- #~ msgid "Searching subfile %s ..."
- #~ msgstr "Zoeken naar subbestand %s..."
- #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- #~ msgstr "Een tekenreeks lezen en daar hoofdlettergevoelig naar zoeken"
- #~ msgid "Read a string and search for it"
- #~ msgstr "Een tekenreeks lezen en daar naar zoeken"
- #~ msgid "Read a string and search backward for it"
- #~ msgstr "Een tekenreeks lezen en daar achterwaarts naar zoeken"
- #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
- #~ msgstr "%s%s%s [\"%s\"]: "
- #~ msgid "Regexp search"
- #~ msgstr "Zoeken naar expressie"
- #~ msgid " case-sensitively"
- #~ msgstr " (hooflettergevoelig)"
- #~ msgid " backward"
- #~ msgstr " (achterwaarts)"
- #~ msgid "Search"
- #~ msgstr "Zoeken"
- #~ msgid "Search failed."
- #~ msgstr "Niet gevonden."
- #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
- #~ msgstr "De laatste zoekopdracht in dezelfde richting herhalen"
- #~ msgid "No previous search string"
- #~ msgstr "Geen eerdere zoektekenreeks."
- #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- #~ msgstr "De laatste zoekopdracht in tegenovergestelde richting herhalen"
- #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
- #~ msgstr "Naar een tekenreeks zoeken terwijl u deze intypt"
- #~ msgid "Regexp I-search backward: "
- #~ msgstr "Achterwaarts typend-zoeken naar expressie: "
- #~ msgid "I-search backward: "
- #~ msgstr "Achterwaarts typend-zoeken: "
- #~ msgid "Regexp I-search: "
- #~ msgstr "Typend-zoeken naar expressie: "
- #~ msgid "I-search: "
- #~ msgstr "Typend-zoeken: "
- #~ msgid "Failing "
- #~ msgstr "*Ongevonden* "
- #~ msgid "Move to the previous cross reference"
- #~ msgstr "Naar de vorige kruisverwijzing springen"
- #~ msgid "Move to the next cross reference"
- #~ msgstr "Naar de volgende kruisverwijzing springen"
- #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- #~ msgstr "De verwijzing of het menu-item in deze regel volgen"
- #~ msgid "Cancel current operation"
- #~ msgstr "Huidige operatie annuleren"
- # Dit is een reactie op bovenstaande 'Cancel current operation'.
- #~ msgid "Quit"
- #~ msgstr "Geannuleerd"
- #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- #~ msgstr "De cursor op een bepaalde regel in het venster zetten"
- #~ msgid "Redraw the display"
- #~ msgstr "Het venster opnieuw schrijven"
- #~ msgid "Quit using Info"
- #~ msgstr "Info afsluiten"
- #~ msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- #~ msgstr ""
- #~ "Commando uitvoeren dat behoort bij de kleinelettervariant van deze toets"
- #~ msgid "Unknown command (%s)."
- #~ msgstr "Onbekend commando (%s)."
- #~ msgid "\"%s\" is invalid"
- #~ msgstr "\"%s\" is ongeldig"
- #~ msgid "`%s' is invalid"
- #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
- #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- #~ msgstr "Dit cijfer toevoegen aan het huidige numerieke argument"
- #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- #~ msgstr ""
- #~ "Een nieuw numeriek argument beginnen (of het huidige met 4 "
- #~ "vermenigvuldigen)"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Intern gebruikt door \\[universal-argument]"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
- #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- #~ msgstr "Bij 'On' worden voetnoten automatisch getoond"
- #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- #~ msgstr "Bij 'On' worden venstergroottes automatisch aangepast"
- #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- #~ msgstr "Bij 'On' flitst het scherm in plaats van een belsignaal"
- #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- #~ msgstr "Bij 'On' geven fouten een belsignaal"
- #~ msgid ""
- #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- #~ msgstr "Bij 'On' worden gedecomprimeerde teksten vergeten"
- #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- #~ msgstr "Bij 'On' staat het overeenkomende deel in hoofdletters"
- #~ msgid ""
- #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- #~ msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina"
- #~ msgid "Same as scroll-behaviour"
- #~ msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina"
- #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- #~ msgstr "Aantal te scrollen regels wanneer cursor buiten venster komt"
- #~ msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- #~ msgstr "Bij 'On' werkt pijltjestoets ook op paginagrens"
- #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- #~ msgstr "Bij 'On' accepteert en toont Info ISO-Latin-tekens"
- #~ msgid ""
- #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- #~ msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van de laatste pagina"
- #~ msgid "Explain the use of a variable"
- #~ msgstr "De betekenis van een variabele uitleggen"
- #~ msgid "Describe variable: "
- #~ msgstr "Te omschrijven variabele: "
- #~ msgid "Set the value of an Info variable"
- #~ msgstr "De waarde van een Info-variabele instellen"
- #~ msgid "Set variable: "
- #~ msgstr "In te stellen variabele: "
- #~ msgid "Set %s to value (%d): "
- #~ msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%d): "
- #~ msgid "Set %s to value (%s): "
- #~ msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%s): "
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "--*** Tags zijn verouderd ***"
- #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
- #~ msgstr "-----Info: (), regels ----, "
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, %d regels --%s--"
- #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d regels --%s--"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Subbestand: %s"
- #~ msgid "%s: warning: "
- #~ msgstr "%s: waarschuwing: "
- #~ msgid " for %s"
- #~ msgstr " voor %s"
- #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- #~ msgstr "\tTyp '%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUDSBESTAND]]\n"
- #~ msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- #~ msgstr ""
- #~ "De items die voorkomen in INFO-BESTAND toevoegen aan of\n"
- #~ "verwijderen uit het Info-inhoudsbestand INHOUDSBESTAND."
- #~ msgid ""
- #~ "Options:\n"
- #~ " --debug report what is being done.\n"
- #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-"
- #~ "FILE;\n"
- #~ " don't insert any new entries.\n"
- #~ " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- #~ " the --name option to become synonymous with the\n"
- #~ " --entry option.\n"
- #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- #~ " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- #~ " --dry-run same as --test."
- #~ msgstr ""
- #~ "Opties:\n"
- #~ " --debug tonen wat er gedaan wordt\n"
- #~ " --delete de items van INFO-BESTAND uit INHOUDSBESTAND "
- #~ "verwijderen;\n"
- #~ " geen nieuwe items toevoegen\n"
- #~ " --description=TEKST de beschrijving van een item; wanneer samen "
- #~ "gebruikt met\n"
- #~ " '--name', is dit equivalent aan '--entry'\n"
- #~ " --dir-file=NAAM de bestandsnaam van het Info-inhoudsbestand;\n"
- #~ " equivalent aan het argument INHOUDSBESTAND\n"
- #~ " --dry-run hetzelfde als '--test'"
- #~ msgid ""
- #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
- #~ " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- #~ " by zero or more extra lines starting with "
- #~ "whitespace.\n"
- #~ " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- #~ " If you don't specify any entries, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
- #~ " TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
- #~ " entry as determined from the Info file is not "
- #~ "present,\n"
- #~ " and the basename of the Info file isn't found "
- #~ "either."
- #~ msgstr ""
- #~ " --entry=TEKST deze tekst toevoegen als een Info-inhoudsitem;\n"
- #~ " de TEKST moet de vorm van een Info-menu-item "
- #~ "hebben,\n"
- #~ " met nul of meer extra regels beginnend met "
- #~ "witruimte;\n"
- #~ " indien u meer dan één item opgeeft, worden ze "
- #~ "allemaal\n"
- #~ " toegevoegd; als u geen items opgeeft, worden deze "
- #~ "uit\n"
- #~ " het gegeven Info-bestand gehaald"
- #~ msgid ""
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- #~ " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- #~ " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- #~ " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
- #~ " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- #~ " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --"
- #~ "description\n"
- #~ " to become synonymous with the --entry option.\n"
- #~ " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- #~ " --quiet suppress warnings."
- #~ msgstr ""
- #~ " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
- #~ " --info-dir=MAP hetzelfde als '--dir-file=MAP/dir'\n"
- #~ " --info-file=BESTAND een Info-bestand waarvan de items opgenomen moeten "
- #~ "worden;\n"
- #~ " equivalent aan het argument INFO-BESTAND\n"
- #~ " --item=TEKST hetzelfde als '--entry=TEKST'\n"
- #~ " --keep-old geen items vervangen, en lege secties niet "
- #~ "verwijderen\n"
- #~ " --menuentry=TEKST hetzelfde als '--name=TEKST'\n"
- #~ " --no-indent nieuwe items in het inhoudsbestand niet opmaken\n"
- #~ " --quiet waarschuwingen onderdrukken"
- #~ msgid ""
- #~ " --regex=R put this file's entries in all sections that match "
- #~ "the\n"
- #~ " regular expression R (ignoring case).\n"
- #~ " --remove same as --delete.\n"
- #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- #~ " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- #~ " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- #~ " If you specify more than one section, all the "
- #~ "entries\n"
- #~ " are added in each of the sections.\n"
- #~ " If you don't specify any sections, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- #~ msgstr ""
- #~ " --regex=EXPRESSIE de gevonden items toevoegen aan alle secties die "
- #~ "aan deze\n"
- #~ " reguliere expressie voldoen (daarbij verschil "
- #~ "tussen\n"
- #~ " hoofd- en kleine letters negeren)\n"
- #~ " --remove hetzelfde als '--delete'\n"
- #~ " --remove-exactly alleen verwijderen als de infobestandsnaam exact "
- #~ "klopt;\n"
- #~ " achtervoegsels als .info en .gz worden genegeerd\n"
- #~ " --section=SECTIE de gevonden items aan deze sectie van de inhoud "
- #~ "toevoegen;\n"
- #~ " als u meer dan één sectie opgeeft, worden de "
- #~ "items aan\n"
- #~ " al die secties toegevoegd; als u geen secties "
- #~ "opgeeft,\n"
- #~ " wordt de informatie uit het Info-bestand zelf "
- #~ "gehaald\n"
- #~ " --section EXP SEC hetzelfde asl '--regex=EXP --section=SEC --add-once'"
- #~ msgid ""
- #~ " --silent suppress warnings.\n"
- #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- #~ " --version display version information and exit."
- #~ msgstr ""
- #~ " --silent waarschuwingen onderdrukken\n"
- #~ " --test het INHOUDSBESTAND niet bijwerken, slechts doen "
- #~ "alsof\n"
- #~ " --version versie-informatie tonen en stoppen"
- #~ msgid ""
- #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- #~ "\n"
- #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
- #~ "reference\n"
- #~ " to select it.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van\n"
- #~ "de Info-documentenhiërarchie bevat, genaamd '(dir)Top'.\n"
- #~ "Info gestart zonder argumenten begint op deze pagina.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tDit is de top van de INFO-boom\n"
- #~ "\n"
- #~ " Deze inhoudspagina toont een menu met hoofdonderwerpen.\n"
- #~ " Een \"q\" sluit het programma af, een \"d\" brengt u hier terug,\n"
- #~ " \"?\" toont een hulpvenster met alle Info-commando's,\n"
- #~ " \"h\" gaat naar een handleiding voor nieuwe gebruikers,\n"
- #~ " \"mls<Enter>\" toont u de pagina's van het 'ls'-commando, enzovoort.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
- #~ msgstr "%s: kan deze niet lezen (%s) en niet aanmaken (%s)\n"
- #~ msgid "%s: empty file"
- #~ msgstr "%s: is een leeg bestand"
- #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY zonder bijpassende END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY zonder bijpassende START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- #~ msgstr "%s: hebben al een inhoudsbestand: %s\n"
- #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- #~ msgstr "%s: Geef het Info-bestand slechts één keer op.\n"
- #~ msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- #~ msgstr "Extra reguliere expressie opgegeven; '%s' wordt genegeerd"
- #~ msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- #~ msgstr "Fout in reguliere expressie '%s': %s"
- #~ msgid "excess command line argument `%s'"
- #~ msgstr "commandoregel-argument '%s' is overbodig"
- #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr "Geen invoerbestand gegeven; gebruik '--help' voor meer informatie."
- #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr "Geen inhoudsbestand gegeven; gebruik '--help' voor meer informatie."
- #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
- #~ msgstr "geen Info-inhoudsitem in '%s'"
- #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- #~ msgstr "geen items voor '%s' gevonden; er is niets verwijderd"
- #~ msgid "ferror on stdout\n"
- #~ msgstr "ferror() op standaarduitvoer\n"
- #~ msgid "fflush error on stdout\n"
- #~ msgstr "fflush()-fout op standaarduitvoer\n"
- #~ msgid "arguments to @%s ignored"
- #~ msgstr "argumenten van @%s zijn genegeerd"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "januari"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "februari"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "maart"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "april"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "mei"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "juni"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "juli"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "augustus"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "september"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "oktober"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "november"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "december"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr "argument van @sc is in hoofdletters, heeft dus geen effect"
- #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "'{' werd verwacht, maar '%c' gevonden"
- #~ msgid "end of file inside verb block"
- #~ msgstr "einde van bestand in een \"verb\"-blok"
- #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "'}' werd verwacht, maar '%c' gevonden"
- #~ msgid "asis"
- #~ msgstr "asis"
- #~ msgid "none"
- #~ msgstr "none"
- #~ msgid "insert"
- #~ msgstr "invoegen"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Macro"
- #~ msgstr "maart"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Variable"
- #~ msgstr "In te stellen variabele: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "User Option"
- #~ msgstr "Een voltooiing invoegen"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Instance Variable"
- #~ msgstr "Te omschrijven variabele: "
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "van"
- #~ msgid "on"
- #~ msgstr "aan"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
- #~ msgstr "'%s' wordt weggelaten voor een uitvoerbestandsnaam"
- #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
- #~ msgstr "'%s' wordt weggelaten vanwege het schrijven naar standaarduitvoer"
- #~ msgid "Output buffer not empty."
- #~ msgstr "Uitvoerbuffer is niet leeg."
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Zie "
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "'%c%s' vereist een argument '{...}', niet slechts '%s'"
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Voetnoten"
- #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
- #~ msgstr "[onverwacht] geen html-tag aanwezig"
- #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
- #~ msgstr "[onverwacht] ongeldige paginanaam: '%s'"
- #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
- #~ msgstr "Info kan ':' in indexitem '%s' niet aan"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Onbekende index '%s' en/of '%s' in @synindex"
- #~ msgid "(line )"
- #~ msgstr "(regel )"
- #~ msgid "(outside of any node)"
- #~ msgstr "(buiten alle pagina's)"
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr ""
- #~ "**Interne fout**: niet-bestaande uitvoersoort in insertion_type_pname()"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Overloop van enumeratiestapel"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr "de letters zijn op; herbegonnen bij %c"
- #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
- #~ msgstr "%cfloat-omgevingen kunnen niet genest worden"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s vereist een letter of cijfer"
- #~ msgid "end of file inside verbatim block"
- #~ msgstr "einde van bestand binnen een verbatim blok"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr "@detailmenu gevonden voor de eerste pagina; aanmaken van Top-pagina"
- #~ msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
- #~ msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'-omgeving"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "'%c%s' vereist een argument"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "@itemx is zinloos in een '%s'-blok"
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "%c%s gevonden buiten een invoeg-blok"
- #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
- #~ msgstr "geen standaardterritorium bekend voor taal '%s'"
- #~ msgid "invalid encoded character `%s'"
- #~ msgstr "ongeldig gecodeerd teken '%s'"
- #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
- #~ msgstr "@allow-recursion is verouderd; gebruik @rmacro"
- #~ msgid ""
- #~ "Options for XML and Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
- #~ "dropped.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Opties voor XML en Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=GETAL XML-elementen met dit aantal spaties "
- #~ "inspringen\n"
- #~ " (standaard %d); indien 0, dan witruimte "
- #~ "die\n"
- #~ " weggelaten mag worden laten vervallen\n"
- #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: Argument van %s moet numeriek zijn, niet '%s'.\n"
- #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies niet openen"
- #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies wordt genegeerd.\n"
- #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
- #~ msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen niet openen"
- #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt "
- #~ "genegeerd.\n"
- #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
- #~ msgstr "Multi-regelcommando %c%s wordt onjuist gebruikt"
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "Geen '%s' gevonden in '%s'"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Macro-expansie naar standaarduitvoer wordt overgeslagen,\n"
- #~ "want de uitvoer van Info gaat daar al heen.\n"
- #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
- #~ msgstr "Aanmaken van een %s-bestand '%s' uit '%s'.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Macro-uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
- #~ "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
- #~ "to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt\n"
- #~ "verwijderd wegens fouten; gebruik '--force' om het te behouden.\n"
- #~ msgid "Unmatched }"
- #~ msgstr "Ongepaarde }"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "GEEN_NAAM!"
- #~ msgid "No such file `%s'"
- #~ msgstr "Geen bestand '%s' gevonden"
- #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
- #~ msgstr "@image-bestand '%s' (voor tekst) is niet leesbaar: %s"
- #~ msgid "@image missing filename argument"
- #~ msgstr "ontbrekend bestandsnaamargument van @image"
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "{Geen waarde voor '%s'}"
- #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
- #~ msgstr "'%.40s...' is te lang voor expansie; is niet geëxpandeerd"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "Ontbrekende } in @multitable-sjabloon"
- #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr "[onverwacht] kan kolom #%d niet selecteren in 'multitabel'"
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "** 'Multikolom'-uitvoer van de laatste rij:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* kolom #%d: uitvoer = %s\n"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Pagina %s wordt opgemaakt...\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
- #~ msgstr "Pagina '%s' vereist een sectiemakend commando (bijvoorbeeld %c%s)"
- #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
- #~ msgstr "Er is geen paginanaam opgegeven voor commando '%c%s'"
- #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Dit @anchor-commando wordt genegeerd; verwijzingen ernaar zullen niet "
- #~ "werken"
- #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
- #~ msgstr "Geef dit anker een andere naam of gebruik de optie '--no-split'"
- #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
- #~ msgstr "Onverwachte tekenreeks aan het eind van 'split-HTML'-bestand '%s'"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Next:"
- #~ msgstr "Volgende"
- #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Ankers '%s' en '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam"
- #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr "@anchor-commando wordt genegeerd; verwijzing ernaar werkt niet"
- #~ msgid ""
- #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s verwijst naar niet-bestaande pagina '%s' (misschien een onjuiste "
- #~ "sectieindeling?)"
- # In de volgende meldingen zijn Next, Prev en Up duidelijker indien onvertaald.
- #~ msgid ""
- #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Het 'Next'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar (misschien een "
- #~ "onjuiste sectieindeling?)"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Prev'-veld"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "Het 'Prev'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Next'-veld"
- #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr "'%s' heeft geen 'Up'-veld (misschien een onjuiste sectieindeling?)"
- #~ msgid "Removing %s\n"
- #~ msgstr "Verwijderen van %s\n"
- #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
- #~ msgstr "Kan bestand '%s' niet verwijderen: %s"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgstr "**Interne fout**: search_sectioning('%s')!"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "**Interne fout**: search_sectioning('%s')!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "%c%s is verouderd; gebruik in plaats daarvan %c%s"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "Hier is de %ctop-pagina"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "%ctop wordt vóór %cnode gebruikt; de standaard %s wordt nu gebruikt"
- #~ msgid ""
- #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
- #~ "documents"
- #~ msgstr ""
- #~ "@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve Docbook-"
- #~ "documenten"
- #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
- #~ msgstr "Het eerste argument in een kruisverwijzing mag niet leeg zijn"
- #, fuzzy
- #~ msgid "see "
- #~ msgstr "Zie "
- #~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
- #~ msgstr "Lege bestandsnaam voor HTML-kruisverwijzing in '%s'"
- #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
- #~ msgstr "Einde van bestand werd bereikt tijdens zoeken naar '.' of ','"
- #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
- #~ msgstr "Gebruik @pxref voor kruisverwijzingen tussen haakjes"
- #~ msgid "display this help and exit"
- #~ msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "de uitvoer naar BESTAND sturen"
- #~ msgid "display version information and exit"
- #~ msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
- #~ msgstr "Een gesorteerde index maken voor elk TeX-uitvoerbestand.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Voor een document 'foo.texi' wordt het BESTAND gewoonlijk opgegeven als "
- #~ "'foo.%c%c'.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Opties:\n"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "fout bij het heropenen van %s"
- #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
- #~ msgstr "%s: is geen Texinfo-inhoudsbestand"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "Geen paginanummer in %s"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "item %s volgt op een item met een alternatieve naam"
- #~ msgid "Appendix %c"
- #~ msgstr "Appendix %c"
|