nl.po 101 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168
  1. # Dutch translations for texinfo-4.12.94.
  2. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
  4. #
  5. # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>, 1998.
  6. # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2004, 2005, 2007.
  7. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: texinfo-4.12.94\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-08-17 23:34+0200\n"
  14. "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
  15. "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
  16. "Language: nl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #: texi2html.pl:2392
  23. #, perl-format
  24. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  25. msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
  26. #: texi2html.pl:2495
  27. #, fuzzy, perl-format
  28. msgid "%s is not a valid language code"
  29. msgstr "%s is geen geldige ISO 639-taalcode"
  30. #: texi2html.pl:2499
  31. #, fuzzy, perl-format
  32. msgid "%s is not a valid region code"
  33. msgstr "%s is geen geldige ISO 639-taalcode"
  34. #: texi2html.pl:2569
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
  37. msgstr ""
  38. "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
  39. #: texi2html.pl:2574
  40. #, fuzzy, perl-format
  41. msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
  42. msgstr ""
  43. "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
  44. #: texi2html.pl:2625
  45. #, perl-format
  46. msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
  47. msgstr ""
  48. "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
  49. "niet '%s'.\n"
  50. #: texi2html.pl:2629
  51. #, fuzzy, perl-format
  52. msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
  53. msgstr ""
  54. "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
  55. "niet '%s'.\n"
  56. #: texi2html.pl:2649
  57. #, perl-format
  58. msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  59. msgstr "onbekende coderingsnaam '%s'"
  60. #: texi2html.pl:2666
  61. #, fuzzy, perl-format
  62. msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
  63. msgstr "sorry, codering '%s' wordt niet ondersteund"
  64. #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
  65. msgid "translation"
  66. msgstr ""
  67. #: texi2html.pl:3833
  68. #, perl-format
  69. msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  70. msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n"
  71. #: texi2html.pl:3835
  72. msgid ""
  73. "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
  74. "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
  75. msgstr ""
  76. "Texinfo-bestanden omzetten naar een bepaalde opmaak.\n"
  77. "Standaard worden 'Info'-bestanden aangemaakt. Deze kunnen\n"
  78. "gelezen worden met 'emacs' of met het zelfstandige 'info'.\n"
  79. #: texi2html.pl:3838
  80. #, fuzzy, perl-format
  81. msgid ""
  82. "General options:\n"
  83. " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
  84. " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
  85. " for the output document (default C).\n"
  86. " --force preserve output even if errors.\n"
  87. " --help display this help and exit.\n"
  88. " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
  89. " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
  90. " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
  91. " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
  92. " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
  93. " -v, --verbose explain what is being done.\n"
  94. " --version display version information and exit.\n"
  95. msgstr ""
  96. "Algemene opties:\n"
  97. " --error-limit=AANTAL na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n"
  98. " --document-language=TAALCODE te gebruiken taalregio (standaard C) "
  99. "bij\n"
  100. " het vertalen van Texinfo-"
  101. "sleutelwoorden\n"
  102. " --force uitvoerbestand behouden ook bij fouten\n"
  103. " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
  104. " --no-validate controle van kruisverwijzingen onderdrukken\n"
  105. " --no-warn waarschuwingen onderdrukken (maar fouten "
  106. "niet)\n"
  107. " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
  108. " --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
  109. #: texi2html.pl:3852
  110. msgid ""
  111. "Output format selection (default is to produce Info):\n"
  112. " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
  113. " --html output HTML rather than Info.\n"
  114. " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
  115. " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
  116. msgstr ""
  117. "Opmaakselectie (standaard wordt Info-opmaak geproduceerd):\n"
  118. " --docbook Docbook-XML produceren\n"
  119. " --html HTML produceren\n"
  120. " --plaintext platte tekst produceren\n"
  121. " --xml Texinfo-XML produceren\n"
  122. #: texi2html.pl:3858
  123. #, fuzzy
  124. msgid ""
  125. "General output options:\n"
  126. " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
  127. " ignoring any @setfilename.\n"
  128. " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
  129. "menus\n"
  130. " from Info output (thus producing plain "
  131. "text)\n"
  132. " or from HTML (thus producing shorter "
  133. "output);\n"
  134. " also, write to standard output by default "
  135. "if\n"
  136. " producing Info.\n"
  137. " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
  138. " section or node if output supports "
  139. "splitting.\n"
  140. " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
  141. "output,\n"
  142. " generate only one output file.\n"
  143. " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
  144. " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
  145. " If not split and FILE is a directory, put "
  146. "the\n"
  147. " resulting files in FILE.\n"
  148. msgstr ""
  149. "Algemene uitvoeropties:\n"
  150. " -E, --macro-expand=BESTAND macro-geëxpandeerde brontekst naar dit "
  151. "bestand\n"
  152. " schrijven, eventuele @setfilename's negeren\n"
  153. " --no-headers kopregels en menu's weglaten, zodat Info-"
  154. "uitvoer\n"
  155. " platte tekst wordt en HTML-uitvoer korter;\n"
  156. " standaard naar standaarduitvoer schrijven\n"
  157. " --no-split splitsing van Info- of HTML-uitvoer "
  158. "onderdrukken,\n"
  159. " slechts één uitvoerbestand aanmaken\n"
  160. " --number-sections hoofdstuk- en sectienummers produceren\n"
  161. " -o, --output=BESTAND uitvoerbestand (of map indien gesplitste "
  162. "HTML)\n"
  163. #: texi2html.pl:3875
  164. #, perl-format
  165. msgid ""
  166. "Options for Info and plain text:\n"
  167. " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
  168. " in Info output based on @documentencoding.\n"
  169. " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
  170. " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
  171. "%d).\n"
  172. " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  173. " `separate' to put them in their own node;\n"
  174. " `end' to put them at the end of the node, "
  175. "in\n"
  176. " which they are defined (this is the "
  177. "default).\n"
  178. " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
  179. "%d).\n"
  180. " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  181. " `asis', preserve existing indentation.\n"
  182. " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
  183. msgstr ""
  184. "Opties voor Info en platte tekst:\n"
  185. " --disable-encoding geen tekens met accenten in de uitvoer "
  186. "produceren\n"
  187. " --enable-encoding tekens met accenten toestaan (standaard)\n"
  188. " --fill-column=AANTAL regels afbreken op deze lengte (standaard %d)\n"
  189. " --footnote-style=STIJL voetnoten produceren volgens deze stijl; "
  190. "indien\n"
  191. " 'end', dan aan het einde van de pagina "
  192. "waarin\n"
  193. " ze zijn gedefinieerd (standaard); indien\n"
  194. " 'separate', dan in een aparte pagina\n"
  195. " --paragraph-indent=XX alinea's inspringen met XX spaties (standaard "
  196. "%d);\n"
  197. " indien 'none', dan niet inspringen; indien\n"
  198. " 'asis', dan bestaande inspringing behouden\n"
  199. " --split-size=GETAL bestanden opsplitsen vanaf deze grootte\n"
  200. " (standaard %d bytes)\n"
  201. #: texi2html.pl:3890
  202. #, fuzzy
  203. msgid ""
  204. "Options for HTML:\n"
  205. " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
  206. " read stdin if FILE is -.\n"
  207. " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
  208. " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
  209. " --transliterate-file-names\n"
  210. " produce file names in ASCII transliteration.\n"
  211. " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
  212. " anchors. Default is set only if split.\n"
  213. msgstr ""
  214. "Opties voor HTML:\n"
  215. " --css-include=BESTAND dit bestand in de uitvoer opnemen;\n"
  216. " als BESTAND '-' is, dan standaardinvoer "
  217. "lezen\n"
  218. " --css-ref=URL een referentie naar een CSS-bestand genereren\n"
  219. " --internal-links=BSTAND tabel met interne verwijzingen hierin opslaan\n"
  220. " --transliterate-file-names\n"
  221. " bestandsnamen met alleen ASCII-tekens "
  222. "produceren\n"
  223. #: texi2html.pl:3900
  224. msgid ""
  225. "Options for XML and Docbook:\n"
  226. " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
  227. msgstr ""
  228. #: texi2html.pl:3910
  229. #, fuzzy
  230. msgid ""
  231. "Input file options:\n"
  232. " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
  233. " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
  234. " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
  235. " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
  236. " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
  237. msgstr ""
  238. "Invoerbestandopties:\n"
  239. " --commands-in-node-names @-commando's in paginanamen toestaan\n"
  240. " -D VAR de variabele VAR definiëren (als met '@set')\n"
  241. " -I MAP MAP achteraantoevoegen aan @include-zoekpad\n"
  242. " -P MAP MAP vooraantoevoegen aan @include-zoekpad\n"
  243. " -U VAR variabele VAR wissen (als met '@clear')\n"
  244. #: texi2html.pl:3917
  245. msgid ""
  246. "Conditional processing in input:\n"
  247. " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
  248. " not generating Docbook.\n"
  249. " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
  250. " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
  251. " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
  252. " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
  253. " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
  254. " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
  255. " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
  256. " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
  257. " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
  258. " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
  259. " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
  260. "\n"
  261. " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  262. msgstr ""
  263. "Conditionele verwerking van de invoer:\n"
  264. " --ifdocbook '@ifdocbook' en '@docbook' altijd verwerken\n"
  265. " --ifhtml '@ifhtml' en '@html' altijd verwerken\n"
  266. " --ifinfo '@ifinfo' altijd verwerken\n"
  267. " --ifplaintext '@ifplaintext' altijd verwerken\n"
  268. " --iftex '@iftex' en '@tex' verwerken; impliceert '--no-split'\n"
  269. " --ifxml '@ifxml' en '@xml' verwerken\n"
  270. " --no-ifdocbook '@ifdocbook' en '@docbook' niet verwerken\n"
  271. " --no-ifhtml '@ifhtml' en '@html' niet verwerken\n"
  272. " --no-ifinfo '@ifinfo' niet verwerken\n"
  273. " --no-ifplaintext '@ifplaintext' niet verwerken\n"
  274. " --no-iftex '@iftex' en '@tex' niet verwerken\n"
  275. " --no-ifxml '@ifxml' en '@xml' niet verwerken\n"
  276. "\n"
  277. " Voor de '--no-ifOPMAAK'-opties geldt: '@ifnotOPMAAK' _wel_ verwerken.\n"
  278. #: texi2html.pl:3934
  279. msgid ""
  280. " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
  281. " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
  282. " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
  283. " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
  284. " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
  285. msgstr ""
  286. " De standaarden voor de '@if...'-opdrachten hangen af van de "
  287. "uitvoeropmaak:\n"
  288. " als HTML gemaakt wordt, staat '--ifhtml' aan en de anderen niet;\n"
  289. " als Info gemaakt wordt, staat '--ifinfo' aan en de anderen niet;\n"
  290. " als platte tekst gemaakt wordt, staat '--ifplaintext' aan en de anderen "
  291. "niet;\n"
  292. " als XML gemaakt wordt, staat '--ifxml' aan en de anderen niet.\n"
  293. #: texi2html.pl:3940
  294. msgid ""
  295. "Examples:\n"
  296. " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
  297. " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
  298. " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
  299. " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
  300. " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
  301. "output\n"
  302. "\n"
  303. " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
  304. "menus\n"
  305. " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
  306. " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
  307. msgstr ""
  308. "Voorbeelden:\n"
  309. " makeinfo foo.texi Info schrijven (naar foo's "
  310. "@setfilename)\n"
  311. " makeinfo --html foo.texi HTML schrijven (naar foo's "
  312. "@setfilename)\n"
  313. " makeinfo --xml foo.texi Texinfo-XML schrijven (naar "
  314. "@setfilename)\n"
  315. " makeinfo --docbook foo.texi DocBook-XML schrijven (naar "
  316. "@setfilename)\n"
  317. " makeinfo --no-headers foo.texi platte tekst naar standaarduitvoer\n"
  318. "\n"
  319. " makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML zonder kopregels en menu's\n"
  320. " makeinfo --number-sections foo.texi Info met genummerde secties\n"
  321. " makeinfo --no-split foo.texi één Info-bestand ongeacht de "
  322. "grootte\n"
  323. #: texi2html.pl:3951
  324. msgid ""
  325. "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  326. "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  327. "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  328. msgstr ""
  329. "Stuur foutrapportages naar <bug-texinfo@gnu.org>,\n"
  330. "algemene vragen en commentaar naar <help-texinfo@gnu.org>,\n"
  331. "en opmerkingen over de vertaling naar <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
  332. "Texinfo-homepagina: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  333. #: texi2html.pl:4031
  334. #, perl-format
  335. msgid ""
  336. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  337. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
  338. "html>\n"
  339. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  340. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  341. msgstr ""
  342. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  343. "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
  344. "De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
  345. "zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
  346. "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
  347. #: texi2html.pl:4061
  348. #, perl-format
  349. msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  350. msgstr "%s: Onbekende waarde '%s' van TEXINFO_OUTPUT_FORMAT wordt genegeerd.\n"
  351. #: texi2html.pl:4095
  352. #, perl-format
  353. msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
  354. msgstr ""
  355. #: texi2html.pl:4510
  356. msgid "Missing type"
  357. msgstr ""
  358. #: texi2html.pl:4515
  359. #, fuzzy, perl-format
  360. msgid "Unrecognized type: %s"
  361. msgstr "onbekende coderingsnaam '%s'"
  362. #: texi2html.pl:4589
  363. #, perl-format
  364. msgid "Ignoring splitting for format %s"
  365. msgstr ""
  366. #: texi2html.pl:4685
  367. #, fuzzy, perl-format
  368. msgid "Cannot split output %s"
  369. msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
  370. #: texi2html.pl:4760
  371. #, fuzzy, perl-format
  372. msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
  373. msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
  374. #: texi2html.pl:4766
  375. #, perl-format
  376. msgid "Can't create directory `%s': %s"
  377. msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
  378. #: texi2html.pl:4785
  379. msgid "current directory not writable"
  380. msgstr ""
  381. #: texi2html.pl:4789
  382. #, fuzzy, perl-format
  383. msgid "%s not writable"
  384. msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
  385. #: texi2html.pl:5137
  386. #, fuzzy
  387. msgid " end of file"
  388. msgstr "Te bezoeken bestand: "
  389. #: texi2html.pl:5502
  390. msgid "Superfluous arguments for node"
  391. msgstr ""
  392. #: texi2html.pl:5510
  393. #, fuzzy, perl-format
  394. msgid "Node `%s' previously defined %s"
  395. msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd op regel %d"
  396. #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
  397. #, perl-format
  398. msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
  399. msgstr ""
  400. #: texi2html.pl:5641
  401. #, fuzzy, perl-format
  402. msgid "@%s requires an argument"
  403. msgstr "%c%s vereist een naam"
  404. #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
  405. #, fuzzy, perl-format
  406. msgid "Expected @end %s"
  407. msgstr "Verwachtte '%s'"
  408. #: texi2html.pl:5781
  409. #, perl-format
  410. msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
  411. msgstr ""
  412. #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
  413. #, perl-format
  414. msgid "%c%s requires a name"
  415. msgstr "%c%s vereist een naam"
  416. #: texi2html.pl:5836
  417. #, fuzzy, perl-format
  418. msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
  419. msgstr "Gebruik '{...}' om een commando als argument mee te geven aan @%s"
  420. #: texi2html.pl:5874
  421. #, fuzzy, perl-format
  422. msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
  423. msgstr ""
  424. "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
  425. "niet '%s'.\n"
  426. #: texi2html.pl:5889
  427. #, fuzzy, perl-format
  428. msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
  429. msgstr ""
  430. "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
  431. "niet '%s'.\n"
  432. #: texi2html.pl:5900
  433. #, perl-format
  434. msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
  435. msgstr "@%s 'on' of 'off' werd verwacht, niet '%s'"
  436. #: texi2html.pl:5911
  437. #, fuzzy, perl-format
  438. msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
  439. msgstr ""
  440. "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
  441. #: texi2html.pl:5935
  442. #, fuzzy, perl-format
  443. msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
  444. msgstr ""
  445. "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
  446. #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
  447. #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
  448. #, perl-format
  449. msgid "Bad argument to @%s: %s"
  450. msgstr "Fout argument van @%s: %s"
  451. #: texi2html.pl:5984
  452. #, perl-format
  453. msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
  454. msgstr ""
  455. #: texi2html.pl:6003
  456. #, fuzzy, perl-format
  457. msgid "@%s arg must be an encoding"
  458. msgstr ""
  459. "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
  460. #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
  461. #, fuzzy, perl-format
  462. msgid "Bad argument to @%s"
  463. msgstr "Fout argument van %c%s"
  464. #: texi2html.pl:6144
  465. #, fuzzy, perl-format
  466. msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
  467. msgstr "Onbekende index '%s'"
  468. #: texi2html.pl:6146
  469. #, fuzzy, perl-format
  470. msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
  471. msgstr "Onbekende index '%s'"
  472. #: texi2html.pl:6181
  473. #, perl-format
  474. msgid "Reserved index name %s"
  475. msgstr ""
  476. #: texi2html.pl:6211
  477. #, fuzzy, perl-format
  478. msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
  479. msgstr ""
  480. "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
  481. #: texi2html.pl:6222
  482. #, perl-format
  483. msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
  484. msgstr "Bij @%s is alleen 10 of 11 mogelijk, niet '%s'"
  485. #: texi2html.pl:6252
  486. #, fuzzy, perl-format
  487. msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
  488. msgstr ""
  489. "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
  490. #: texi2html.pl:6312
  491. #, perl-format
  492. msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
  493. msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'- en '@quotation'-omgevingen"
  494. #: texi2html.pl:6380
  495. #, perl-format
  496. msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  497. msgstr "@sp vereist een postief numeriek argument, niet '%s'"
  498. #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
  499. #, fuzzy, perl-format
  500. msgid "Cannot read %s: %s"
  501. msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
  502. #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
  503. #, fuzzy, perl-format
  504. msgid "@%s: Cannot find %s"
  505. msgstr "Kan '%s' niet vinden."
  506. #: texi2html.pl:6603
  507. #, perl-format
  508. msgid "Empty node name after expansion `%s'"
  509. msgstr ""
  510. #: texi2html.pl:7236
  511. #, fuzzy, perl-format
  512. msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
  513. msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
  514. #: texi2html.pl:7307
  515. #, perl-format
  516. msgid "unreferenced node `%s'"
  517. msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
  518. #: texi2html.pl:7361
  519. #, perl-format
  520. msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  521. msgstr ""
  522. "Pagina '%s' bevat geen menu-item voor '%s'\n"
  523. "ondanks dat de eerste het 'Up'-doel van de laatste is"
  524. #: texi2html.pl:7379
  525. #, perl-format
  526. msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
  527. msgstr ""
  528. #: texi2html.pl:7432
  529. #, perl-format
  530. msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
  531. msgstr ""
  532. #: texi2html.pl:7433
  533. #, perl-format
  534. msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
  535. msgstr ""
  536. #: texi2html.pl:8468
  537. #, perl-format
  538. msgid "Unknown index `%s'"
  539. msgstr "Onbekende index '%s'"
  540. #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
  541. #, perl-format
  542. msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
  543. msgstr "Item voor index '%s' valt buiten elke pagina"
  544. #: texi2html.pl:8936
  545. #, perl-format
  546. msgid "@%s after the first element"
  547. msgstr ""
  548. #: texi2html.pl:9402
  549. #, fuzzy, perl-format
  550. msgid "File empty for renamed node `%s'"
  551. msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
  552. #: texi2html.pl:9406
  553. #, perl-format
  554. msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
  555. msgstr ""
  556. #: texi2html.pl:9410
  557. #, fuzzy, perl-format
  558. msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
  559. msgstr "Pagina met %ctop als sectie bestaat al"
  560. #: texi2html.pl:9610
  561. #, perl-format
  562. msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
  563. msgstr ""
  564. "%s: Uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
  565. "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
  566. #: texi2html.pl:9614
  567. #, fuzzy, perl-format
  568. msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
  569. msgstr ""
  570. "%s: Uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
  571. "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
  572. #: texi2html.pl:9661
  573. msgid "Too many errors! Gave up.\n"
  574. msgstr "Te veel fouten! Gestopt.\n"
  575. #: texi2html.pl:9753
  576. #, fuzzy, perl-format
  577. msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
  578. msgstr "%s:%d: waarschuwing: "
  579. #: texi2html.pl:9757
  580. #, fuzzy, perl-format
  581. msgid "%s:%d: warning: %s\n"
  582. msgstr "%s:%d: waarschuwing: "
  583. #: texi2html.pl:9790
  584. #, perl-format
  585. msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
  586. msgstr ""
  587. #: texi2html.pl:9794
  588. #, perl-format
  589. msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
  590. msgstr ""
  591. #: texi2html.pl:9799
  592. #, fuzzy, perl-format
  593. msgid "(in %s l. %d)"
  594. msgstr "(regel %*d)"
  595. #: texi2html.pl:9803
  596. #, fuzzy, perl-format
  597. msgid "(l. %d)"
  598. msgstr "(regel %*d)"
  599. #: texi2html.pl:9960
  600. #, perl-format
  601. msgid "Too much '}' in @%s"
  602. msgstr ""
  603. #: texi2html.pl:9970
  604. #, fuzzy, perl-format
  605. msgid "Missing `}' on @%s line"
  606. msgstr "Ontbrekende '}' in het argument van @def"
  607. #: texi2html.pl:10120
  608. #, fuzzy, perl-format
  609. msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
  610. msgstr "Het anker '%s' en pagina '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam"
  611. #: texi2html.pl:10471
  612. #, fuzzy, perl-format
  613. msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
  614. msgstr "Voetnoten binnen een voetnoot zijn niet toegestaan"
  615. #: texi2html.pl:10750
  616. #, perl-format
  617. msgid "column fraction not a number: %s"
  618. msgstr ""
  619. #: texi2html.pl:10771
  620. #, perl-format
  621. msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
  622. msgstr "loze tekst '%s' na @multitable wordt genegeerd"
  623. #: texi2html.pl:10793
  624. #, perl-format
  625. msgid "Too many %s closed"
  626. msgstr ""
  627. #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
  628. #, perl-format
  629. msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
  630. msgstr "'@end' verwachtte '%s', maar vond '%s'"
  631. #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
  632. #, perl-format
  633. msgid "@%s has text but no @item"
  634. msgstr ""
  635. #: texi2html.pl:11023
  636. #, fuzzy, perl-format
  637. msgid "Unknown format %s"
  638. msgstr "Onbekend commando '%s'"
  639. #: texi2html.pl:11047
  640. #, perl-format
  641. msgid "mismatched @end %s with @%s"
  642. msgstr "@end %s komt niet overeen met @%s"
  643. #: texi2html.pl:11180
  644. #, perl-format
  645. msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
  646. msgstr "Moet in een '@%s'-omgeving zitten om '@%s' te kunnen gebruiken"
  647. #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
  648. #, fuzzy, perl-format
  649. msgid "@%s (argument nr %d)"
  650. msgstr "Fout argument van @%s"
  651. # FIXME: formatter?
  652. #: texi2html.pl:11320
  653. #, perl-format
  654. msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
  655. msgstr "%s vereist een argument: de formatteerder voor %c-item"
  656. #: texi2html.pl:11323
  657. #, perl-format
  658. msgid "prepended for @%s"
  659. msgstr ""
  660. #: texi2html.pl:11339
  661. #, fuzzy
  662. msgid "empty multitable"
  663. msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
  664. #: texi2html.pl:11349
  665. #, perl-format
  666. msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
  667. msgstr ""
  668. #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
  669. msgid "node name in menu"
  670. msgstr ""
  671. #: texi2html.pl:11538
  672. msgid "normalized node name in menu"
  673. msgstr ""
  674. #: texi2html.pl:11544
  675. msgid "menu entry name"
  676. msgstr ""
  677. #: texi2html.pl:11579
  678. #, fuzzy, perl-format
  679. msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
  680. msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
  681. #: texi2html.pl:11653
  682. #, fuzzy, perl-format
  683. msgid "First argument to @%s may not be empty"
  684. msgstr "Het eerste argument van @inforef mag niet leeg zijn"
  685. #: texi2html.pl:11790
  686. #, perl-format
  687. msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
  688. msgstr ""
  689. #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
  690. msgid "@listoffloats @float type"
  691. msgstr ""
  692. #: texi2html.pl:11821
  693. #, fuzzy, perl-format
  694. msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
  695. msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
  696. #: texi2html.pl:11904
  697. #, perl-format
  698. msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
  699. msgstr "@%s is niet zinvol buiten een '@float'-omgeving"
  700. #: texi2html.pl:11962
  701. msgid "@float style"
  702. msgstr ""
  703. #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
  704. msgid "@image base name"
  705. msgstr ""
  706. #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
  707. msgid "@image extension"
  708. msgstr ""
  709. #: texi2html.pl:12112
  710. #, fuzzy
  711. msgid "@image file name"
  712. msgstr "@image-bestand '%s' is onleesbaar: %s"
  713. #: texi2html.pl:12134
  714. msgid "@image alt text"
  715. msgstr ""
  716. #: texi2html.pl:12217
  717. #, fuzzy, perl-format
  718. msgid "Macro `%s' called with too many args"
  719. msgstr "Macro '%s' in regel %d wordt aangeroepen met te veel argumenten"
  720. #: texi2html.pl:12241
  721. #, fuzzy, perl-format
  722. msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
  723. msgstr ""
  724. "'\\' in macro-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een parameternaam"
  725. #: texi2html.pl:12436
  726. #, fuzzy, perl-format
  727. msgid "No index prefix found for @%s"
  728. msgstr "geen index-items gevonden voor '%s'\n"
  729. #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
  730. #: texi2html.pl:14483
  731. #, perl-format
  732. msgid "Unmatched `%c%s'"
  733. msgstr "Ongepaarde '%c%s'"
  734. #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
  735. #, fuzzy, perl-format
  736. msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
  737. msgstr "@item niet toegestaan in argument van @itemize"
  738. #: texi2html.pl:12946
  739. #, perl-format
  740. msgid "macro `%s' previously defined"
  741. msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd"
  742. #: texi2html.pl:12947
  743. #, perl-format
  744. msgid "here is the previous definition of `%s'"
  745. msgstr "hier was de eerdere definitie van '%s'"
  746. #: texi2html.pl:12980
  747. #, perl-format
  748. msgid "Macro definition without macro name: %s"
  749. msgstr ""
  750. #: texi2html.pl:13021
  751. #, perl-format
  752. msgid "undefined flag: %s"
  753. msgstr "ongedefinieerde vlag: %s"
  754. #: texi2html.pl:13033
  755. msgid "Bad syntax for @value"
  756. msgstr ""
  757. #: texi2html.pl:13070
  758. #, perl-format
  759. msgid ""
  760. "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
  761. msgstr ""
  762. #: texi2html.pl:13093
  763. #, perl-format
  764. msgid "@%s without associated character"
  765. msgstr ""
  766. #: texi2html.pl:13243
  767. #, fuzzy, perl-format
  768. msgid "@%s already set"
  769. msgstr "Index '%s' bestaat al"
  770. #: texi2html.pl:13295
  771. #, fuzzy, perl-format
  772. msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
  773. msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd"
  774. #: texi2html.pl:13331
  775. #, fuzzy, perl-format
  776. msgid "No closing brace for specially handled command %s"
  777. msgstr "Ontbrekende sluitaccolade voor voetnoot '%s'"
  778. #: texi2html.pl:13618
  779. #, fuzzy, perl-format
  780. msgid "%c%s is obsolete."
  781. msgstr "%c%s is verouderd"
  782. #: texi2html.pl:13622
  783. #, fuzzy, perl-format
  784. msgid "%c%s is obsolete; %s"
  785. msgstr "%c%s is verouderd"
  786. #: texi2html.pl:13638
  787. #, perl-format
  788. msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
  789. msgstr "Onbekende index '%s' in @printindex"
  790. #: texi2html.pl:13643
  791. #, perl-format
  792. msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
  793. msgstr ""
  794. #: texi2html.pl:13710
  795. #, perl-format
  796. msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
  797. msgstr ""
  798. #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
  799. #, fuzzy, perl-format
  800. msgid "@%s seen before first @node"
  801. msgstr "@menu gevonden vóór de eerste @node; aanmaken van Top-pagina"
  802. #: texi2html.pl:13736
  803. msgid ""
  804. "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
  805. msgstr ""
  806. "uw @top-pagina moet mogelijk ingepakt worden in @ifnottex in plaats van "
  807. "@ifinfo?"
  808. #: texi2html.pl:13740
  809. #, perl-format
  810. msgid "Multiple @%s"
  811. msgstr ""
  812. #: texi2html.pl:13752
  813. #, fuzzy, perl-format
  814. msgid "@%s not allowed within %s"
  815. msgstr "@item niet toegestaan in argument van @itemize"
  816. #: texi2html.pl:13801
  817. #, fuzzy, perl-format
  818. msgid "Float label `%s' previously defined %s"
  819. msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd op regel %d"
  820. #: texi2html.pl:13975
  821. #, perl-format
  822. msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
  823. msgstr "Verkeerd argument '%s' van '@%s'; '%s' wordt gebruikt"
  824. #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
  825. msgid "new menu entry"
  826. msgstr ""
  827. #: texi2html.pl:14254
  828. msgid "paragraph end"
  829. msgstr ""
  830. #: texi2html.pl:14566
  831. msgid "@listoffloats type"
  832. msgstr ""
  833. #: texi2html.pl:14589
  834. #, perl-format
  835. msgid "Requested float type `%s' not previously used"
  836. msgstr "Het gevraagde drijvendekommatype '%s' werd niet eerder gebruikt"
  837. #: texi2html.pl:14758
  838. #, perl-format
  839. msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
  840. msgstr ""
  841. #: texi2html.pl:14762
  842. #, perl-format
  843. msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
  844. msgstr "Gebruik '{...}' om een commando als argument mee te geven aan @%s"
  845. #: texi2html.pl:14780
  846. #, fuzzy, perl-format
  847. msgid "@%s expected braces"
  848. msgstr "%c%s verwachtte '{...}'"
  849. #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
  850. #, perl-format
  851. msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
  852. msgstr "@%s is zinloos in een '@%s'-blok"
  853. #: texi2html.pl:14971
  854. #, perl-format
  855. msgid "@%s outside of table or list"
  856. msgstr ""
  857. #: texi2html.pl:14989
  858. #, fuzzy, perl-format
  859. msgid "@%s in empty multitable"
  860. msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
  861. #: texi2html.pl:15004
  862. msgid "ignoring @tab outside of multitable"
  863. msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
  864. #: texi2html.pl:15011
  865. #, fuzzy
  866. msgid "ignoring @tab in empty multitable"
  867. msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
  868. #: texi2html.pl:15015
  869. #, perl-format
  870. msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
  871. msgstr "Te veel kolommen in 'multitable'-item (maximaal %d)"
  872. #: texi2html.pl:15046
  873. msgid "@center should not appear in another format"
  874. msgstr ""
  875. #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
  876. #, perl-format
  877. msgid "Misplaced %c"
  878. msgstr "Verkeerd geplaatste %c"
  879. #: texi2html.pl:15428
  880. msgid "@tab before @item"
  881. msgstr ""
  882. #: texi2html.pl:15659
  883. #, perl-format
  884. msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  885. msgstr "%c%s verwacht één enkele 'i' of 'j' als argument"
  886. #: texi2html.pl:15663
  887. #, fuzzy, perl-format
  888. msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
  889. msgstr "%c%s verwacht 'i' of 'j' als argument, niet '%c'"
  890. #: texi2html.pl:15715
  891. #, fuzzy, perl-format
  892. msgid "Unknown command with braces `@%s'"
  893. msgstr "Onbekend commando '%s'"
  894. #: texi2html.pl:15751
  895. #, perl-format
  896. msgid "%c%s expected braces"
  897. msgstr "%c%s verwachtte '{...}'"
  898. #: texi2html.pl:15755
  899. #, fuzzy, perl-format
  900. msgid "Unexpected command `%s' here"
  901. msgstr "Onbekend commando: %s"
  902. #: texi2html.pl:15759
  903. #, perl-format
  904. msgid "Unknown command `%s'"
  905. msgstr "Onbekend commando '%s'"
  906. #: texi2html.pl:15837
  907. #, perl-format
  908. msgid "Reached eof before matching @end %s"
  909. msgstr "Bestandseinde werd bereikt vóór een bijbehorende @end %s"
  910. #: texi2html.pl:15845
  911. #, perl-format
  912. msgid "%cend macro not found"
  913. msgstr "%cend-macro niet gevonden"
  914. #: texi2html.pl:15850
  915. #, fuzzy, perl-format
  916. msgid "@%s missing close brace"
  917. msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade"
  918. #: texi2html.pl:16014
  919. #, perl-format
  920. msgid "No matching `%cend %s'"
  921. msgstr "Geen overeenkomende '%cend %s'"
  922. #: texi2html.pl:16046
  923. #, fuzzy, perl-format
  924. msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
  925. msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade"
  926. #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
  927. #, perl-format
  928. msgid "%c%s missing close brace"
  929. msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade"
  930. #: texi2html.pl:16159
  931. #, fuzzy, perl-format
  932. msgid "%s should not appear in %s"
  933. msgstr "%s: kan '--css'-bestand '%s' niet openen"
  934. #: texi2html.pl:16636
  935. #, perl-format
  936. msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
  937. msgstr ""
  938. #: texi2html.pl:16734
  939. #, fuzzy, perl-format
  940. msgid "Empty index entry for @%s"
  941. msgstr "geen index-items gevonden voor '%s'\n"
  942. #: texi2html.pl:16870
  943. #, perl-format
  944. msgid "%s:%d: string not closed in css file"
  945. msgstr ""
  946. #: texi2html.pl:16871
  947. #, perl-format
  948. msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
  949. msgstr "%s:%d: '--css'-bestand eindigt in commentaar"
  950. #: texi2html.pl:16872
  951. #, perl-format
  952. msgid "%s:%d @import not finished in css file"
  953. msgstr ""
  954. #: texi2html.pl:16902
  955. #, fuzzy, perl-format
  956. msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
  957. msgstr "%s: kan '--css'-bestand '%s' niet openen"
  958. #: texi2html.pl:16974
  959. #, perl-format
  960. msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
  961. msgstr ""
  962. #: texi2html.pl:16985
  963. #, perl-format
  964. msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
  965. msgstr ""
  966. #: texi2html.pl:17017
  967. #, perl-format
  968. msgid "%s: missing file argument.\n"
  969. msgstr "%s: Ontbrekend bestandsargument.\n"
  970. #: texi2html.pm:1275
  971. msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
  972. msgstr ""
  973. #: texi2html.pm:2227
  974. msgid "recursion is always allowed"
  975. msgstr ""
  976. #: texi2html.pm:2228
  977. #, fuzzy
  978. msgid "arguments are quoted by default"
  979. msgstr "@quote-arg is verouderd; argumenten hebben standaard aanhalingstekens"
  980. #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
  981. #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
  982. #, perl-format
  983. msgid "Raw format %s is not converted"
  984. msgstr ""
  985. #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
  986. #, perl-format
  987. msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  988. msgstr "@image-bestand '%s' is onleesbaar: %s"
  989. #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
  990. #, fuzzy, perl-format
  991. msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
  992. msgstr "Kan pagina '%s' niet vinden."
  993. #: formats/html.pm:2470
  994. #, fuzzy, perl-format
  995. msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
  996. msgstr "@image-bestand '%s' (voor HTML) is niet leesbaar: %s"
  997. #: formats/info.pm:1188
  998. msgid ""
  999. "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
  1000. "avoid that"
  1001. msgstr ""
  1002. "@strong{Noot...} produceert een loze kruisverwijzing in Info; kies een ander "
  1003. "woord om dat te vermijden"
  1004. #: formats/info.pm:1352
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "`.' or `,' must follow @xref."
  1007. msgstr "'.' of ',' moet volgen op @%s, niet '%c'"
  1008. #: formats/info.pm:1357
  1009. #, fuzzy, perl-format
  1010. msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
  1011. msgstr "'.' of ',' moet volgen op @%s, niet '%c'"
  1012. #: formats/info.pm:2465
  1013. msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
  1014. msgstr ""
  1015. #: formats/info.pm:2780
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "@menu before first node"
  1018. msgstr "@menu gevonden vóór de eerste @node; aanmaken van Top-pagina"
  1019. #: formats/info.pm:2785
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "@direntry after first node"
  1022. msgstr "@menu gevonden vóór de eerste @node; aanmaken van Top-pagina"
  1023. #: formats/info.pm:3199
  1024. msgid "Footnote defined without parent node"
  1025. msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentiepagina"
  1026. #: formats/info.pm:3539
  1027. msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
  1028. msgstr ""
  1029. #: formats/info.pm:3642
  1030. msgid "@dircategory after first node"
  1031. msgstr ""
  1032. #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
  1033. #, fuzzy, perl-format
  1034. msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
  1035. msgstr "@image-bestand '%s' (voor HTML) is niet leesbaar: %s"
  1036. #~ msgid "unlikely character %c in @var"
  1037. #~ msgstr "onwaarschijnlijk teken '%c' in @var"
  1038. #~ msgid "Unknown system error"
  1039. #~ msgstr "Onbekende systeemfout"
  1040. #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  1041. #~ msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
  1042. #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  1043. #~ msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
  1044. #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  1045. #~ msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
  1046. #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  1047. #~ msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
  1048. #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  1049. #~ msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
  1050. #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  1051. #~ msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
  1052. #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  1053. #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
  1054. #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  1055. #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
  1056. #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  1057. #~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
  1058. #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  1059. #~ msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
  1060. #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  1061. #~ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
  1062. #~ msgid "memory exhausted"
  1063. #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
  1064. #~ msgid "Move forward a character"
  1065. #~ msgstr "Eén teken verder"
  1066. #~ msgid "Move backward a character"
  1067. #~ msgstr "Eén teken terug"
  1068. #~ msgid "Move to the start of this line"
  1069. #~ msgstr "Naar het begin van de regel"
  1070. #~ msgid "Move to the end of this line"
  1071. #~ msgstr "Naar het einde van de regel"
  1072. #~ msgid "Move forward a word"
  1073. #~ msgstr "Eén woord verder"
  1074. #~ msgid "Move backward a word"
  1075. #~ msgstr "Eén woord terug"
  1076. #~ msgid "Delete the character under the cursor"
  1077. #~ msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
  1078. #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
  1079. #~ msgstr "Het teken na de cursor verwijderen"
  1080. #~ msgid "Cancel or quit operation"
  1081. #~ msgstr "Operatie annuleren of beëindigen"
  1082. #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
  1083. #~ msgstr "Deze regel accepteren (of de voltooiing ervan forceren)"
  1084. #~ msgid "Insert next character verbatim"
  1085. #~ msgstr "De volgende toets verbatim invoegen"
  1086. #~ msgid "Insert this character"
  1087. #~ msgstr "Dit teken invoegen"
  1088. #~ msgid "Insert a TAB character"
  1089. #~ msgstr "Een TAB-teken invoegen"
  1090. #~ msgid "Transpose characters at point"
  1091. #~ msgstr "De tekens op dit punt transponeren"
  1092. #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
  1093. #~ msgstr "Het laatst verwijderde terughalen"
  1094. #~ msgid "Kill ring is empty"
  1095. #~ msgstr "De verwijderingsbuffer is leeg."
  1096. #~ msgid "Yank back a previous kill"
  1097. #~ msgstr "Een eerdere verwijdering terughalen"
  1098. #~ msgid "Kill to the end of the line"
  1099. #~ msgstr "Tot aan het eind van de regel verwijderen"
  1100. #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
  1101. #~ msgstr "Tot aan het begin van de regel verwijderen"
  1102. #~ msgid "Kill the word following the cursor"
  1103. #~ msgstr "Het woord na de cursor verwijderen"
  1104. #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
  1105. #~ msgstr "Het woord voor de cursor verwijderen"
  1106. #~ msgid "No completions"
  1107. #~ msgstr "Geen voltooiingen"
  1108. #~ msgid "Not complete"
  1109. #~ msgstr "Niet compleet"
  1110. #~ msgid "List possible completions"
  1111. #~ msgstr "De mogelijke voltooiingen tonen"
  1112. #~ msgid "Sole completion"
  1113. #~ msgstr "Enige voltooiing"
  1114. #~ msgid "One completion:\n"
  1115. #~ msgstr "Eén mogelijkheid:\n"
  1116. #~ msgid "%d completions:\n"
  1117. #~ msgstr "Er zijn %d mogelijkheden:\n"
  1118. #~ msgid "Insert completion"
  1119. #~ msgstr "Een voltooiing invoegen"
  1120. #~ msgid "Building completions..."
  1121. #~ msgstr "Opbouwen van voltooiingen..."
  1122. #~ msgid "Scroll the completions window"
  1123. #~ msgstr "Het voltooiingsvenster scrollen"
  1124. #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
  1125. #~ msgstr "De voetnoten kunnen niet weergegeven worden"
  1126. #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
  1127. #~ msgstr ""
  1128. #~ "In een ander venster de voetnoten tonen die met deze pagina verbonden zijn"
  1129. #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
  1130. #~ msgstr "---------- Voetnoten ----------"
  1131. #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
  1132. #~ msgstr "Een tekenreeks opzoeken in de index van dit bestand"
  1133. #~ msgid "Finding index entries..."
  1134. #~ msgstr "Zoeken naar index-items..."
  1135. #~ msgid "No indices found."
  1136. #~ msgstr "Geen indexen gevonden."
  1137. #~ msgid "Index entry: "
  1138. #~ msgstr "Index-item: "
  1139. #~ msgid ""
  1140. #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
  1141. #~ "command"
  1142. #~ msgstr ""
  1143. #~ "Naar het volgende overeenkomende item van het laatste '\\[index-search]'-"
  1144. #~ "commando"
  1145. #~ msgid "No previous index search string."
  1146. #~ msgstr "Geen eerdere index-zoektekenreeks."
  1147. #~ msgid "No index entries."
  1148. #~ msgstr "Geen index-items."
  1149. #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
  1150. #~ msgstr "Er zijn geen index-items %s die '%s' bevatten."
  1151. #~ msgid "more "
  1152. #~ msgstr "meer "
  1153. #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
  1154. #~ msgstr "KAN DIT NIET ZIEN"
  1155. #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
  1156. #~ msgstr "'%s' gevonden in %s -- ('\\[next-index-match]' zoekt de volgende)"
  1157. #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
  1158. #~ msgstr "Zoeken in de indexen van '%s'..."
  1159. #~ msgid "No available info files have `%s' in their indices."
  1160. #~ msgstr "Geen van de beschikbare Info-bestanden heeft '%s' in z'n index."
  1161. #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
  1162. #~ msgstr ""
  1163. #~ "Alle Info-bestandsindexen doorzoeken naar een tekenreeks en een menu maken"
  1164. #~ msgid "Index apropos: "
  1165. #~ msgstr "Index-apropos: "
  1166. #~ msgid ""
  1167. #~ "\n"
  1168. #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
  1169. #~ msgstr ""
  1170. #~ "\n"
  1171. #~ "* Menu: Pagina's waarvan de indexen '%s' bevatten:\n"
  1172. #~ msgid "Try --help for more information.\n"
  1173. #~ msgstr "Gebruik '--help' voor meer informatie.\n"
  1174. #~ msgid ""
  1175. #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  1176. #~ "\n"
  1177. #~ "Read documentation in Info format.\n"
  1178. #~ msgstr ""
  1179. #~ "Gebruik: %s [OPTIE]... [MENU-ITEM...]\n"
  1180. #~ "\n"
  1181. #~ "Documentatie in Info-opmaak lezen.\n"
  1182. #~ msgid ""
  1183. #~ "Options:\n"
  1184. #~ " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
  1185. #~ "manuals.\n"
  1186. #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
  1187. #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  1188. #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
  1189. #~ msgstr ""
  1190. #~ "Opties:\n"
  1191. #~ " --apropos=TEKENREEKS in alle Info-indexen naar deze tekenreeks "
  1192. #~ "zoeken\n"
  1193. #~ " -d, --directory=MAP deze map toevoegen aan het zoekpad "
  1194. #~ "'INFOPATH'\n"
  1195. #~ " --dribble=BESTAND toetsaanslagen in dit bestand opslaan\n"
  1196. #~ " -f, --file=BESTAND het te bekijken Info-bestand"
  1197. #~ msgid ""
  1198. #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
  1199. #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
  1200. #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
  1201. #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
  1202. #~ msgstr ""
  1203. #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
  1204. #~ " --index-search=NAAM de pagina tonen waarnaar dit index-item "
  1205. #~ "verwijst\n"
  1206. #~ " -n, --node=PAGINANAAM een te bezoeken pagina\n"
  1207. #~ " -o, --output=BESTAND de gekozen pagina's naar dit bestand "
  1208. #~ "schrijven"
  1209. #~ msgid ""
  1210. #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
  1211. #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
  1212. #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
  1213. #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
  1214. #~ msgstr ""
  1215. #~ " -R, --raw-escapes \"ruwe\" ANSI-stuurcodes schrijven "
  1216. #~ "(standaard)\n"
  1217. #~ " --no-raw-escapes stuurcodes als tekst uitschrijven\n"
  1218. #~ " --restore=BESTAND de eerste toetsaanslagen uit dit bestand "
  1219. #~ "lezen\n"
  1220. #~ " -O, --show-options, --usage de pagina met de commandoregelopties tonen"
  1221. #~ msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
  1222. #~ msgstr ""
  1223. #~ " -b, --speech-friendly uitvoer toesnijden op spraaksynthesizers"
  1224. #~ msgid ""
  1225. #~ " --subnodes recursively output menu items.\n"
  1226. #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
  1227. #~ " --version display version information and exit.\n"
  1228. #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file."
  1229. #~ msgstr ""
  1230. #~ " --subnodes recursief alle menu-items uitvoeren\n"
  1231. #~ " --vi-keys toetsbindingen als in 'vi' en 'less' "
  1232. #~ "gebruiken\n"
  1233. #~ " --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
  1234. #~ " -w, --where, --location het volledige pad van het Info-bestand "
  1235. #~ "tonen"
  1236. #~ msgid ""
  1237. #~ "\n"
  1238. #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
  1239. #~ "from;\n"
  1240. #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
  1241. #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
  1242. #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
  1243. #~ "items relative to the initial node visited."
  1244. #~ msgstr ""
  1245. #~ "\n"
  1246. #~ "Als 'info' zonder argumenten gestart wordt, dan toont het een overzicht "
  1247. #~ "van\n"
  1248. #~ "alle beschikbare documenten. Als er argumenten gegeven worden, dan wordt "
  1249. #~ "het\n"
  1250. #~ "eerste argument begrepen als het te kiezen menu-item uit dat overzicht.\n"
  1251. #~ "Eventuele overige argumenten worden steeds begrepen als het te kiezen\n"
  1252. #~ "menu-item in de op dat moment bereikte pagina."
  1253. #~ msgid ""
  1254. #~ "\n"
  1255. #~ "For a summary of key bindings, type h within Info."
  1256. #~ msgstr ""
  1257. #~ "\n"
  1258. #~ "Voor een overzicht van de commandotoetsen, typ 'h' in Info."
  1259. #~ msgid ""
  1260. #~ "\n"
  1261. #~ "Examples:\n"
  1262. #~ " info show top-level dir menu\n"
  1263. #~ " info info show the general manual for Info readers\n"
  1264. #~ " info info-stnd show the manual specific to this Info "
  1265. #~ "program\n"
  1266. #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
  1267. #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
  1268. #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
  1269. #~ "options\n"
  1270. #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
  1271. #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
  1272. #~ msgstr ""
  1273. #~ "\n"
  1274. #~ "Voorbeelden:\n"
  1275. #~ " info het inhoudsmenu tonen (een compleet "
  1276. #~ "overzicht)\n"
  1277. #~ " info info de algemene handleiding voor Info-lezers "
  1278. #~ "tonen\n"
  1279. #~ " info info-stnd de handleiding voor 'info' zelf tonen\n"
  1280. #~ " info emacs de eerste pagina van het Emacs-document "
  1281. #~ "tonen\n"
  1282. #~ " info emacs buffers de 'Buffers'-pagina van het Emacs-document "
  1283. #~ "tonen\n"
  1284. #~ " info --show-options emacs de pagina met de Emacs-commandoregelopties "
  1285. #~ "tonen\n"
  1286. #~ " info --subnodes -o em.txt emacs het gehele Emacs-document in 'em.txt' "
  1287. #~ "dumpen\n"
  1288. #~ " info -f ./foo.info het bestand './foo.info' tonen"
  1289. #~ msgid ""
  1290. #~ "\n"
  1291. #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  1292. #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  1293. #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  1294. #~ msgstr ""
  1295. #~ "\n"
  1296. #~ "Stuur foutrapportages naar <bug-texinfo@gnu.org>,\n"
  1297. #~ "algemene vragen en commentaar naar <help-texinfo@gnu.org>,\n"
  1298. #~ "en opmerkingen over de vertaling naar <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
  1299. #~ "Texinfo-homepagina: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  1300. #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
  1301. #~ msgstr "Kan pagina '(%s)%s' niet vinden."
  1302. #~ msgid "Cannot find a window!"
  1303. #~ msgstr "Kan geen venster vinden!"
  1304. #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
  1305. #~ msgstr "Het punt bevindt zich niet in de pagina van dit venster!"
  1306. #~ msgid "Cannot delete the last window."
  1307. #~ msgstr "Het laatste venster kan niet gesloten worden."
  1308. #~ msgid "No menu in this node."
  1309. #~ msgstr "Er is geen menu op deze pagina."
  1310. #~ msgid "No footnotes in this node."
  1311. #~ msgstr "Er zijn geen voetnoten op deze pagina."
  1312. #~ msgid "No cross references in this node."
  1313. #~ msgstr "Er zijn geen kruisverwijzingen op deze pagina."
  1314. #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
  1315. #~ msgstr "Er is geen '%s'-koppeling op deze pagina."
  1316. #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
  1317. #~ msgstr "Onbekend Info-commando '%c'; typ '?' voor hulp."
  1318. #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
  1319. #~ msgstr "Terminaltype '%s' is niet krachtig genoeg voor Info."
  1320. #~ msgid "You are already at the last page of this node."
  1321. #~ msgstr "U bent al aan het eind van deze pagina."
  1322. #~ msgid "You are already at the first page of this node."
  1323. #~ msgstr "U bent al aan het begin van deze pagina."
  1324. #~ msgid "Only one window."
  1325. #~ msgstr "Slechts één venster."
  1326. #~ msgid "Resulting window would be too small."
  1327. #~ msgstr "Het resulterende venster zou te klein zijn."
  1328. #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
  1329. #~ msgstr "Niet genoeg ruimte voor een hulp-venster; sluit een venster."
  1330. #~ msgid "Basic Info command keys\n"
  1331. #~ msgstr "===== Basiscommando's van 'info' =====\n"
  1332. #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
  1333. #~ msgstr "\\%-10[quit-help] Dit hulpvenster sluiten.\n"
  1334. #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
  1335. #~ msgstr "\\%-10[quit] Info afsluiten.\n"
  1336. #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
  1337. #~ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Een korte Info-cursus oproepen.\n"
  1338. #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
  1339. #~ msgstr "\\%-10[prev-line] Eén regel omhoog.\n"
  1340. #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
  1341. #~ msgstr "\\%-10[next-line] Eén regel omlaag.\n"
  1342. #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
  1343. #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Eén blad terug (<Backspace>).\n"
  1344. #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
  1345. #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Eén blad verder (<Spatiebalk>).\n"
  1346. #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
  1347. #~ msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Naar het begin van deze pagina.\n"
  1348. #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
  1349. #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Naar het einde van deze pagina.\n"
  1350. #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
  1351. #~ msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Naar de volgende koppeling springen.\n"
  1352. #~ msgid ""
  1353. #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
  1354. #~ "cursor.\n"
  1355. #~ msgstr ""
  1356. #~ "\\%-10[select-reference-this-line] De koppeling onder de cursor volgen "
  1357. #~ "(<Enter>).\n"
  1358. #~ msgid ""
  1359. #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
  1360. #~ msgstr ""
  1361. #~ "\\%-10[history-node] Terug naar de laatst geziene pagina in dit "
  1362. #~ "venster.\n"
  1363. #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
  1364. #~ msgstr "\\%-10[global-prev-node] Naar de voorgaande pagina.\n"
  1365. #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
  1366. #~ msgstr "\\%-10[global-next-node] Naar de volgende pagina.\n"
  1367. #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
  1368. #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Naar de voorgaande pagina op dit niveau.\n"
  1369. #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
  1370. #~ msgstr "\\%-10[next-node] Naar de volgende pagina op dit niveau.\n"
  1371. #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
  1372. #~ msgstr "\\%-10[up-node] Naar de bovenliggende pagina.\n"
  1373. #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
  1374. #~ msgstr "\\%-10[top-node] Naar de eerste pagina van dit document.\n"
  1375. #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
  1376. #~ msgstr "\\%-10[dir-node] Naar de hoofd-inhoudspagina.\n"
  1377. #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
  1378. #~ msgstr ""
  1379. #~ "1...9 Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina "
  1380. #~ "kiezen.\n"
  1381. #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
  1382. #~ msgstr ""
  1383. #~ "\\%-10[last-menu-item] Het laatste item uit het menu op deze pagina "
  1384. #~ "kiezen.\n"
  1385. #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
  1386. #~ msgstr ""
  1387. #~ "\\%-10[menu-item] Een menu-item kiezen door diens naam op te geven.\n"
  1388. #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
  1389. #~ msgstr ""
  1390. #~ "\\%-10[xref-item] Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te "
  1391. #~ "geven.\n"
  1392. #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
  1393. #~ msgstr ""
  1394. #~ "\\%-10[goto-node] Naar een pagina gaan door diens naam op te geven.\n"
  1395. #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
  1396. #~ msgstr "\\%-10[search] Voorwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
  1397. #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
  1398. #~ msgstr "\\%-10[search-previous] Vorige zoeken.\n"
  1399. #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
  1400. #~ msgstr "\\%-10[search-next] Volgende zoeken.\n"
  1401. #~ msgid ""
  1402. #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
  1403. #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
  1404. #~ msgstr ""
  1405. #~ "\\%-10[index-search] Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-"
  1406. #~ "bestand,\n"
  1407. #~ " en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
  1408. #~ "selecteren.\n"
  1409. #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
  1410. #~ msgstr "\\%-10[abort-key] Huidige operatie annuleren of beëindigen.\n"
  1411. #~ msgid ""
  1412. #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
  1413. #~ "******************************\n"
  1414. #~ msgstr ""
  1415. #~ "Basiscommando's van 'info'\n"
  1416. #~ "==========================\n"
  1417. #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
  1418. #~ msgstr " %-10s Dit hulpvenster sluiten.\n"
  1419. #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
  1420. #~ msgstr " %-10s Info afsluiten.\n"
  1421. #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
  1422. #~ msgstr " %-10s Een korte Info-cursus oproepen.\n"
  1423. #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
  1424. #~ msgstr " %-10s Naar de volgende pagina.\n"
  1425. #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
  1426. #~ msgstr " %-10s Naar de voorgaande pagina.\n"
  1427. #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
  1428. #~ msgstr " %-10s Naar de bovenliggende pagina.\n"
  1429. #~ msgid ""
  1430. #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
  1431. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  1432. #~ msgstr ""
  1433. #~ " %-10s Een menu-item kiezen door diens naam op te geven;\n"
  1434. #~ " dit selecteert een andere pagina.\n"
  1435. #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
  1436. #~ msgstr " %-10s Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te geven.\n"
  1437. #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
  1438. #~ msgstr " %-10s Terug naar de laatst geziene pagina in dit venster.\n"
  1439. #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
  1440. #~ msgstr " %-10s Naar de volgende koppeling springen.\n"
  1441. #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
  1442. #~ msgstr " %-10s De koppeling onder de cursor volgen.\n"
  1443. #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
  1444. #~ msgstr " %-10s Naar de hoofd-inhoudspagina.\n"
  1445. #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
  1446. #~ msgstr " %-10s Naar de eerste pagina van dit document.\n"
  1447. #~ msgid ""
  1448. #~ "Moving within a node:\n"
  1449. #~ "---------------------\n"
  1450. #~ msgstr ""
  1451. #~ "Bewegen binnen een pagina:\n"
  1452. #~ "--------------------------\n"
  1453. #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
  1454. #~ msgstr " %-10s Eén blad verder.\n"
  1455. #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
  1456. #~ msgstr " %-10s Eén blad terug.\n"
  1457. #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
  1458. #~ msgstr " %-10s Naar het begin van deze pagina.\n"
  1459. #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
  1460. #~ msgstr " %-10s Naar het einde van deze pagina.\n"
  1461. #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
  1462. #~ msgstr " %-10s Eén regel omlaag.\n"
  1463. #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
  1464. #~ msgstr " %-10s Eén regel omhoog.\n"
  1465. #~ msgid ""
  1466. #~ "Other commands:\n"
  1467. #~ "---------------\n"
  1468. #~ msgstr ""
  1469. #~ "Enkele andere commando's:\n"
  1470. #~ "-------------------------\n"
  1471. #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
  1472. #~ msgstr ""
  1473. #~ " %-10s Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
  1474. #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
  1475. #~ msgstr " %-10s Het laatste item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
  1476. #~ msgid ""
  1477. #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
  1478. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  1479. #~ "found.\n"
  1480. #~ msgstr ""
  1481. #~ " %-10s Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-bestand,\n"
  1482. #~ " en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
  1483. #~ "selecteren.\n"
  1484. #~ msgid ""
  1485. #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
  1486. #~ " You may include a filename as well, as in "
  1487. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  1488. #~ msgstr ""
  1489. #~ " %-10s Naar een pagina gaan door diens naam op te geven; er mag een\n"
  1490. #~ " bestandsnaam meegegeven worden via "
  1491. #~ "(BESTANDSNAAM)PAGINANAAM.\n"
  1492. #~ msgid ""
  1493. #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
  1494. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1495. #~ msgstr " %-10s Voorwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
  1496. #~ msgid ""
  1497. #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
  1498. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1499. #~ msgstr " %-10s Achterwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
  1500. #~ msgid "The current search path is:\n"
  1501. #~ msgstr "Het huidige zoekpad voor Info-bestanden is:\n"
  1502. #~ msgid ""
  1503. #~ "Commands available in Info windows:\n"
  1504. #~ "\n"
  1505. #~ msgstr ""
  1506. #~ "Alle beschikbare commando's in Info-vensters:\n"
  1507. #~ "=============================================\n"
  1508. #~ "\n"
  1509. #~ msgid ""
  1510. #~ "Commands available in the echo area:\n"
  1511. #~ "\n"
  1512. #~ msgstr ""
  1513. #~ "Beschikbare commando's in de echoregel:\n"
  1514. #~ "=======================================\n"
  1515. #~ "\n"
  1516. #~ msgid ""
  1517. #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
  1518. #~ "\n"
  1519. #~ msgstr ""
  1520. #~ "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via %s:\n"
  1521. #~ "================================================================\n"
  1522. #~ "\n"
  1523. #~ msgid ""
  1524. #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
  1525. #~ "\n"
  1526. #~ msgstr ""
  1527. #~ "De volgende commando's kunnen helemaal niet aangeroepen worden:\n"
  1528. #~ "===============================================================\n"
  1529. #~ "\n"
  1530. #~ msgid "Display help message"
  1531. #~ msgstr "Deze hulptekst tonen"
  1532. #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
  1533. #~ msgstr "Naar Info-pagina '(info)Help'"
  1534. #~ msgid "Print documentation for KEY"
  1535. #~ msgstr "Uitleg geven over een toets"
  1536. #~ msgid "Describe key: %s"
  1537. #~ msgstr "Te beschrijven toets: %s"
  1538. #~ msgid "ESC %s is undefined."
  1539. #~ msgstr "ESC %s is niet gedefinieerd."
  1540. #~ msgid "%s is undefined."
  1541. #~ msgstr "%s is niet gedefinieerd."
  1542. #~ msgid "%s is defined to %s."
  1543. #~ msgstr "%s is gedefinieerd als %s."
  1544. #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
  1545. #~ msgstr ""
  1546. #~ "Tonen wat ingetypt moet worden om een gegeven commando uit te voeren"
  1547. #~ msgid "Where is command: "
  1548. #~ msgstr "Waar is het commando: "
  1549. #~ msgid "`%s' is not on any keys"
  1550. #~ msgstr "'%s' is aan geen enkele toetscombinatie toegekend"
  1551. #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
  1552. #~ msgstr "%s kan alleen aangeroepen worden via %s."
  1553. #~ msgid "%s can be invoked via %s."
  1554. #~ msgstr "%s kan aangeroepen worden via %s."
  1555. #~ msgid "There is no function named `%s'"
  1556. #~ msgstr "Er is geen functie met de naam '%s'"
  1557. #~ msgid ""
  1558. #~ "Selecting other nodes:\n"
  1559. #~ "----------------------\n"
  1560. #~ msgstr ""
  1561. #~ "Selecteren van andere pagina's:\n"
  1562. #~ "-------------------------------\n"
  1563. #~ msgid "incorrect number of arguments"
  1564. #~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
  1565. #~ msgid "cannot open input file `%s'"
  1566. #~ msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen"
  1567. #~ msgid "error writing to `%s'"
  1568. #~ msgstr "fout bij het schrijven naar '%s'"
  1569. #~ msgid "error closing output file `%s'"
  1570. #~ msgstr "fout bij het sluiten van uitvoerbestand '%s'"
  1571. #~ msgid "key sequence too long"
  1572. #~ msgstr "toetsenreeks is te lang"
  1573. #~ msgid "missing key sequence"
  1574. #~ msgstr "ontbrekende toetsenreeks"
  1575. #~ msgid "NUL character (\\000) not permitted"
  1576. #~ msgstr "NUL-teken (\\000) is niet toegestaan"
  1577. #~ msgid "NUL character (^%c) not permitted"
  1578. #~ msgstr "NUL-teken (^%c) is niet toegestaan"
  1579. #~ msgid "missing action name"
  1580. #~ msgstr "ontbrekende actienaam"
  1581. #~ msgid "section too long"
  1582. #~ msgstr "sectie is te lang"
  1583. #~ msgid "unknown action `%s'"
  1584. #~ msgstr "onbekende actie '%s'"
  1585. #~ msgid "action name too long"
  1586. #~ msgstr "actienaam is te lang"
  1587. #~ msgid "extra characters following action `%s'"
  1588. #~ msgstr "extra tekens na actie '%s'"
  1589. #~ msgid "missing variable name"
  1590. #~ msgstr "ontbrekende naam van variabele"
  1591. #~ msgid "missing `=' immediately after variable name"
  1592. #~ msgstr "ontbrekende '=' na naam van variabele"
  1593. #~ msgid "variable name too long"
  1594. #~ msgstr "naam van variabele is te lang"
  1595. #~ msgid "value too long"
  1596. #~ msgstr "waarde is te lang"
  1597. #~ msgid "\"%s\", line %u: "
  1598. #~ msgstr "\"%s\", regel %u: "
  1599. #~ msgid ""
  1600. #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
  1601. #~ "\n"
  1602. #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
  1603. #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
  1604. #~ "info.\n"
  1605. #~ "\n"
  1606. #~ "Options:\n"
  1607. #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
  1608. #~ " --help display this help and exit.\n"
  1609. #~ " --version display version information and exit.\n"
  1610. #~ msgstr ""
  1611. #~ "Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOERBESTAND]\n"
  1612. #~ "\n"
  1613. #~ "Een infokey-bronbestand naar een binair infokey-bestand compileren.\n"
  1614. #~ "Dit leest een INVOERBESTAND (standaard $HOME/.infokey) en schrijft\n"
  1615. #~ "het gecompileerde infokey-bestand (standaard) naar $HOME/.info.\n"
  1616. #~ "\n"
  1617. #~ "Opties:\n"
  1618. #~ " --output BESTAND uitvoer naar dit bestand schrijven\n"
  1619. #~ " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
  1620. #~ " --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
  1621. #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
  1622. #~ msgstr "Infokey-bestand '%s' is te klein -- wordt genegeerd"
  1623. #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
  1624. #~ msgstr "Infokey-bestand '%s' is te groot -- wordt genegeerd"
  1625. #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
  1626. #~ msgstr "Fout bij lezen van infokey-bestand '%s' -- te weinig gelezen"
  1627. #~ msgid ""
  1628. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
  1629. #~ msgstr ""
  1630. #~ "Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste magische nummers) --\n"
  1631. #~ "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
  1632. #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
  1633. #~ msgstr ""
  1634. #~ "Uw infokey-bestand '%s' is verouderd --\n"
  1635. #~ "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
  1636. #~ msgid ""
  1637. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
  1638. #~ msgstr ""
  1639. #~ "Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectielengte) --\n"
  1640. #~ "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
  1641. #~ msgid ""
  1642. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
  1643. #~ msgstr ""
  1644. #~ "Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectiecode) --\n"
  1645. #~ "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
  1646. #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
  1647. #~ msgstr ""
  1648. #~ "Foute gegevens in infokey-bestand -- enkele toetstoewijzingen zijn "
  1649. #~ "genegeerd"
  1650. #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
  1651. #~ msgstr ""
  1652. #~ "Foute gegevens in infokey-bestand -- sommige definities zijn genegeerd"
  1653. #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
  1654. #~ msgstr "De naam van een Info-commando lezen en een omschrijving ervan geven"
  1655. #~ msgid "Describe command: "
  1656. #~ msgstr "Te omschrijven commando: "
  1657. #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
  1658. #~ msgstr "De naam van een commando in de echoregel lezen en deze uitvoeren"
  1659. #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
  1660. #~ msgstr "Kan hier geen 'echoregel'-commando uitvoeren."
  1661. #~ msgid "Set the height of the displayed window"
  1662. #~ msgstr "De hoogte van het weergavevenster instellen"
  1663. #~ msgid "Set screen height to (%d): "
  1664. #~ msgstr "Schermhoogte instellen op (%d): "
  1665. #~ msgid ""
  1666. #~ " Source files groveled to make this file include:\n"
  1667. #~ "\n"
  1668. #~ msgstr ""
  1669. #~ " Doorzochte bronbestanden om dit bestand te maken omvatten:\n"
  1670. #~ "\n"
  1671. #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
  1672. #~ msgstr "Kan het bestand %s niet manipuleren.\n"
  1673. #~ msgid ""
  1674. #~ "\n"
  1675. #~ "* Menu:\n"
  1676. #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
  1677. #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
  1678. #~ msgstr ""
  1679. #~ "\n"
  1680. #~ "* Menu:\n"
  1681. #~ " (Bestand)Pagina Regels Bytes Volledig pad\n"
  1682. #~ " --------------- ------ ----- ------------"
  1683. #~ msgid ""
  1684. #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
  1685. #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
  1686. #~ msgstr ""
  1687. #~ "Hier is een menu van pagina's die u recent bezocht hebt.\n"
  1688. #~ "Selecteer er een, of gebruik `\\[history-node]' in een ander venster.\n"
  1689. #~ msgid ""
  1690. #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
  1691. #~ msgstr "Een venster openen met een menu van reeds bezochte pagina's"
  1692. #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
  1693. #~ msgstr ""
  1694. #~ "Een pagina selecteren die recent bekeken werd in een zichtbaar venster"
  1695. #~ msgid "Select visited node: "
  1696. #~ msgstr "Te selecteren bezochte pagina: "
  1697. #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
  1698. #~ msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)."
  1699. #~ msgid "regexp error: %s"
  1700. #~ msgstr "fout in reguliere expressie: %s"
  1701. #~ msgid ""
  1702. #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
  1703. #~ "item] for menu item."
  1704. #~ msgstr ""
  1705. #~ "Welkom bij Info versie %s. Typ <\\[get-help-window]> voor hulp, "
  1706. #~ "<Spatiebalk> om te bladeren."
  1707. #~ msgid "Move down to the next line"
  1708. #~ msgstr "Naar de volgende regel"
  1709. #~ msgid "Move up to the previous line"
  1710. #~ msgstr "Naar de vorige regel"
  1711. #~ msgid "Move to the end of the line"
  1712. #~ msgstr "Naar het einde van de regel"
  1713. #~ msgid "Move to the start of the line"
  1714. #~ msgstr "Naar het begin van de regel"
  1715. #~ msgid "Next"
  1716. #~ msgstr "Volgende"
  1717. #~ msgid "No more nodes within this document."
  1718. #~ msgstr "Dit is de laatste pagina van dit document."
  1719. #~ msgid "No `Prev' for this node."
  1720. #~ msgstr "Er is geen voorgaande pagina op dit niveau."
  1721. #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
  1722. #~ msgstr "Dit is de eerste pagina van dit document."
  1723. #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
  1724. #~ msgstr "Voorwaarts door alle pagina's van een document bladeren"
  1725. #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
  1726. #~ msgstr "Achterwaarts door alle pagina's van een document bladeren"
  1727. #~ msgid "Scroll forward in this window"
  1728. #~ msgstr "Verderscrollen in dit venster"
  1729. #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
  1730. #~ msgstr "Verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
  1731. #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  1732. #~ msgstr "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster"
  1733. #~ msgid ""
  1734. #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
  1735. #~ "size"
  1736. #~ msgstr ""
  1737. #~ "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster en de venstergrootte "
  1738. #~ "instellen"
  1739. #~ msgid "Scroll backward in this window"
  1740. #~ msgstr "Terugscrollen in dit venster"
  1741. #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
  1742. #~ msgstr "Terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
  1743. #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
  1744. #~ msgstr "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster"
  1745. #~ msgid ""
  1746. #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
  1747. #~ "size"
  1748. #~ msgstr ""
  1749. #~ "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster en de venstergrootte "
  1750. #~ "instellen"
  1751. #~ msgid "Move to the start of this node"
  1752. #~ msgstr "Naar het begin van deze pagina"
  1753. #~ msgid "Move to the end of this node"
  1754. #~ msgstr "Naar het einde van deze pagina"
  1755. #~ msgid "Scroll down by lines"
  1756. #~ msgstr "Een aantal regels omlaagscrollen"
  1757. #~ msgid "Scroll up by lines"
  1758. #~ msgstr "Een aantal regels omhoogscrollen"
  1759. #~ msgid "Scroll down by half screen size"
  1760. #~ msgstr "Een halve pagina omlaagscrollen"
  1761. #~ msgid "Scroll up by half screen size"
  1762. #~ msgstr "Een halve pagina omhoogscrollen"
  1763. #~ msgid "Select the next window"
  1764. #~ msgstr "Het volgende venster selecteren"
  1765. #~ msgid "Select the previous window"
  1766. #~ msgstr "Het vorige venster selecteren"
  1767. #~ msgid "Split the current window"
  1768. #~ msgstr "Het huidige venster splitsen"
  1769. #~ msgid "Delete the current window"
  1770. #~ msgstr "Het huidige venster sluiten"
  1771. #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
  1772. #~ msgstr "Een permanent venster kan niet gesloten worden."
  1773. #~ msgid "Delete all other windows"
  1774. #~ msgstr "Alle andere vensters sluiten"
  1775. #~ msgid "Scroll the other window"
  1776. #~ msgstr "In het andere venster verderscrollen"
  1777. #~ msgid "Scroll the other window backward"
  1778. #~ msgstr "In het andere venster terugscrollen"
  1779. #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
  1780. #~ msgstr "Dit venster vergroten of verkleinen"
  1781. #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
  1782. #~ msgstr "De beschikbare schermruimte verdelen tussen de zichtbare vensters"
  1783. #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
  1784. #~ msgstr "Regelafbreking in het huidige venster omschakelen"
  1785. #~ msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
  1786. #~ msgstr ""
  1787. #~ "Het gebruik van reguliere expressies bij zoekopdrachten aan-/uitzetten"
  1788. #~ msgid "Using regular expressions for searches."
  1789. #~ msgstr "Zoeken gebruikt reguliere expressies."
  1790. #~ msgid "Using literal strings for searches."
  1791. #~ msgstr "Zoeken gebruikt letterlijke tekst."
  1792. #~ msgid "Select the Next node"
  1793. #~ msgstr "Naar de volgende pagina op dit niveau"
  1794. #~ msgid "Select the Prev node"
  1795. #~ msgstr "Naar de voorgaande pagina op dit niveau"
  1796. #~ msgid "Select the Up node"
  1797. #~ msgstr "Naar de bovenliggende pagina"
  1798. #~ msgid "Select the last node in this file"
  1799. #~ msgstr "Naar de laatste pagina van dit document"
  1800. #~ msgid "This window has no additional nodes"
  1801. #~ msgstr "Dit venster heeft geen extra pagina's."
  1802. #~ msgid "Select the first node in this file"
  1803. #~ msgstr "Naar de eerste pagina van dit document"
  1804. #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
  1805. #~ msgstr "Het laatste menu-item op deze pagina selecteren"
  1806. #~ msgid "Select this menu item"
  1807. #~ msgstr "Het huidige menu-item selecteren"
  1808. #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
  1809. #~ msgstr "Dit menu heeft minder dan %d items."
  1810. #~ msgid "Menu item (%s): "
  1811. #~ msgstr "Te kiezen menu-item (%s): "
  1812. #~ msgid "Menu item: "
  1813. #~ msgstr "Te kiezen menu-item: "
  1814. #~ msgid "Follow xref (%s): "
  1815. #~ msgstr "Te volgen verwijzing (%s): "
  1816. #~ msgid "Follow xref: "
  1817. #~ msgstr "Te volgen kruisverwijzing: "
  1818. #~ msgid "Read a menu item and select its node"
  1819. #~ msgstr "De naam van een menu-item lezen en diens pagina selecteren"
  1820. #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
  1821. #~ msgstr ""
  1822. #~ "De naam van een voetnoot of kruisverwijzing lezen en diens pagina "
  1823. #~ "selecteren"
  1824. #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
  1825. #~ msgstr "Naar het begin van het menu op deze pagina"
  1826. #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
  1827. #~ msgstr "Zo veel mogelijk menu-items tegelijk bezoeken"
  1828. #~ msgid "Read a node name and select it"
  1829. #~ msgstr "De naam van een pagina lezen en deze selecteren"
  1830. #~ msgid "Goto node: "
  1831. #~ msgstr "Te bezoeken pagina: "
  1832. #~ msgid "No menu in node `%s'."
  1833. #~ msgstr "Er is geen menu in pagina '%s'."
  1834. #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
  1835. #~ msgstr "Er is geen menu-item '%s' op pagina '%s'."
  1836. #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
  1837. #~ msgstr "Kan de pagina waarnaar verwezen werd door '%s' niet vinden in '%s'."
  1838. #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
  1839. #~ msgstr "Een reeks menu-items lezen en deze vanaf de inhoudspagina volgen"
  1840. #~ msgid "Follow menus: "
  1841. #~ msgstr "Te volgen reeks menu-items: "
  1842. #~ msgid "Find the node describing program invocation"
  1843. #~ msgstr "De pagina zoeken die de aanroepwijze van het programma beschrijft"
  1844. #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
  1845. #~ msgstr "Aanroepbeschrijving bekijken van [%s]: "
  1846. #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
  1847. #~ msgstr "Een man-paginaverwijzing lezen en deze selecteren"
  1848. #~ msgid "Get Manpage: "
  1849. #~ msgstr "Te bekijken man-pagina: "
  1850. #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
  1851. #~ msgstr "Naar de eerste pagina van dit bestand"
  1852. #~ msgid "Select the node `(dir)'"
  1853. #~ msgstr "Naar de hoofd-inhoudspagina"
  1854. #~ msgid "Kill node (%s): "
  1855. #~ msgstr "Te sluiten pagina (%s): "
  1856. #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
  1857. #~ msgstr "Kan pagina '%s' niet sluiten"
  1858. #~ msgid "Cannot kill the last node"
  1859. #~ msgstr "Kan niet verder terug dan de eerste pagina."
  1860. #~ msgid "Select the most recently selected node"
  1861. #~ msgstr "Terug naar de laatst geziene pagina"
  1862. #~ msgid "Kill this node"
  1863. #~ msgstr "Deze pagina sluiten"
  1864. #~ msgid "Read the name of a file and select it"
  1865. #~ msgstr "De naam van een bestand lezen en deze selecteren"
  1866. #~ msgid "Could not create output file `%s'."
  1867. #~ msgstr "Kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken."
  1868. #~ msgid "Done."
  1869. #~ msgstr "Klaar."
  1870. #~ msgid "Writing node %s..."
  1871. #~ msgstr "Schrijven van pagina %s..."
  1872. #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
  1873. #~ msgstr "De inhoud van deze pagina doorsluizen naar het INFO_PRINT_COMMAND"
  1874. #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
  1875. #~ msgstr "Kan de pijp naar '%s' niet openen."
  1876. #~ msgid "Printing node %s..."
  1877. #~ msgstr "Afdrukken van pagina %s..."
  1878. #~ msgid "Search continued from the end of the document."
  1879. #~ msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het einde."
  1880. #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
  1881. #~ msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het begin."
  1882. #~ msgid "Searching subfile %s ..."
  1883. #~ msgstr "Zoeken naar subbestand %s..."
  1884. #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
  1885. #~ msgstr "Een tekenreeks lezen en daar hoofdlettergevoelig naar zoeken"
  1886. #~ msgid "Read a string and search for it"
  1887. #~ msgstr "Een tekenreeks lezen en daar naar zoeken"
  1888. #~ msgid "Read a string and search backward for it"
  1889. #~ msgstr "Een tekenreeks lezen en daar achterwaarts naar zoeken"
  1890. #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
  1891. #~ msgstr "%s%s%s [\"%s\"]: "
  1892. #~ msgid "Regexp search"
  1893. #~ msgstr "Zoeken naar expressie"
  1894. #~ msgid " case-sensitively"
  1895. #~ msgstr " (hooflettergevoelig)"
  1896. #~ msgid " backward"
  1897. #~ msgstr " (achterwaarts)"
  1898. #~ msgid "Search"
  1899. #~ msgstr "Zoeken"
  1900. #~ msgid "Search failed."
  1901. #~ msgstr "Niet gevonden."
  1902. #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
  1903. #~ msgstr "De laatste zoekopdracht in dezelfde richting herhalen"
  1904. #~ msgid "No previous search string"
  1905. #~ msgstr "Geen eerdere zoektekenreeks."
  1906. #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
  1907. #~ msgstr "De laatste zoekopdracht in tegenovergestelde richting herhalen"
  1908. #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
  1909. #~ msgstr "Naar een tekenreeks zoeken terwijl u deze intypt"
  1910. #~ msgid "Regexp I-search backward: "
  1911. #~ msgstr "Achterwaarts typend-zoeken naar expressie: "
  1912. #~ msgid "I-search backward: "
  1913. #~ msgstr "Achterwaarts typend-zoeken: "
  1914. #~ msgid "Regexp I-search: "
  1915. #~ msgstr "Typend-zoeken naar expressie: "
  1916. #~ msgid "I-search: "
  1917. #~ msgstr "Typend-zoeken: "
  1918. #~ msgid "Failing "
  1919. #~ msgstr "*Ongevonden* "
  1920. #~ msgid "Move to the previous cross reference"
  1921. #~ msgstr "Naar de vorige kruisverwijzing springen"
  1922. #~ msgid "Move to the next cross reference"
  1923. #~ msgstr "Naar de volgende kruisverwijzing springen"
  1924. #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
  1925. #~ msgstr "De verwijzing of het menu-item in deze regel volgen"
  1926. #~ msgid "Cancel current operation"
  1927. #~ msgstr "Huidige operatie annuleren"
  1928. # Dit is een reactie op bovenstaande 'Cancel current operation'.
  1929. #~ msgid "Quit"
  1930. #~ msgstr "Geannuleerd"
  1931. #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
  1932. #~ msgstr "De cursor op een bepaalde regel in het venster zetten"
  1933. #~ msgid "Redraw the display"
  1934. #~ msgstr "Het venster opnieuw schrijven"
  1935. #~ msgid "Quit using Info"
  1936. #~ msgstr "Info afsluiten"
  1937. #~ msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
  1938. #~ msgstr ""
  1939. #~ "Commando uitvoeren dat behoort bij de kleinelettervariant van deze toets"
  1940. #~ msgid "Unknown command (%s)."
  1941. #~ msgstr "Onbekend commando (%s)."
  1942. #~ msgid "\"%s\" is invalid"
  1943. #~ msgstr "\"%s\" is ongeldig"
  1944. #~ msgid "`%s' is invalid"
  1945. #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
  1946. #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
  1947. #~ msgstr "Dit cijfer toevoegen aan het huidige numerieke argument"
  1948. #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
  1949. #~ msgstr ""
  1950. #~ "Een nieuw numeriek argument beginnen (of het huidige met 4 "
  1951. #~ "vermenigvuldigen)"
  1952. #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
  1953. #~ msgstr "Intern gebruikt door \\[universal-argument]"
  1954. #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
  1955. #~ msgstr "readline: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
  1956. #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
  1957. #~ msgstr "Bij 'On' worden voetnoten automatisch getoond"
  1958. #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
  1959. #~ msgstr "Bij 'On' worden venstergroottes automatisch aangepast"
  1960. #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
  1961. #~ msgstr "Bij 'On' flitst het scherm in plaats van een belsignaal"
  1962. #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
  1963. #~ msgstr "Bij 'On' geven fouten een belsignaal"
  1964. #~ msgid ""
  1965. #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
  1966. #~ msgstr "Bij 'On' worden gedecomprimeerde teksten vergeten"
  1967. #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
  1968. #~ msgstr "Bij 'On' staat het overeenkomende deel in hoofdletters"
  1969. #~ msgid ""
  1970. #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
  1971. #~ msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina"
  1972. #~ msgid "Same as scroll-behaviour"
  1973. #~ msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina"
  1974. #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
  1975. #~ msgstr "Aantal te scrollen regels wanneer cursor buiten venster komt"
  1976. #~ msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
  1977. #~ msgstr "Bij 'On' werkt pijltjestoets ook op paginagrens"
  1978. #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
  1979. #~ msgstr "Bij 'On' accepteert en toont Info ISO-Latin-tekens"
  1980. #~ msgid ""
  1981. #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
  1982. #~ msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van de laatste pagina"
  1983. #~ msgid "Explain the use of a variable"
  1984. #~ msgstr "De betekenis van een variabele uitleggen"
  1985. #~ msgid "Describe variable: "
  1986. #~ msgstr "Te omschrijven variabele: "
  1987. #~ msgid "Set the value of an Info variable"
  1988. #~ msgstr "De waarde van een Info-variabele instellen"
  1989. #~ msgid "Set variable: "
  1990. #~ msgstr "In te stellen variabele: "
  1991. #~ msgid "Set %s to value (%d): "
  1992. #~ msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%d): "
  1993. #~ msgid "Set %s to value (%s): "
  1994. #~ msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%s): "
  1995. #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
  1996. #~ msgstr "--*** Tags zijn verouderd ***"
  1997. #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
  1998. #~ msgstr "-----Info: (), regels ----, "
  1999. #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
  2000. #~ msgstr "-%s---Info: %s, %d regels --%s--"
  2001. #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
  2002. #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d regels --%s--"
  2003. #~ msgid " Subfile: %s"
  2004. #~ msgstr " Subbestand: %s"
  2005. #~ msgid "%s: warning: "
  2006. #~ msgstr "%s: waarschuwing: "
  2007. #~ msgid " for %s"
  2008. #~ msgstr " voor %s"
  2009. #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
  2010. #~ msgstr "\tTyp '%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n"
  2011. #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  2012. #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUDSBESTAND]]\n"
  2013. #~ msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
  2014. #~ msgstr ""
  2015. #~ "De items die voorkomen in INFO-BESTAND toevoegen aan of\n"
  2016. #~ "verwijderen uit het Info-inhoudsbestand INHOUDSBESTAND."
  2017. #~ msgid ""
  2018. #~ "Options:\n"
  2019. #~ " --debug report what is being done.\n"
  2020. #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-"
  2021. #~ "FILE;\n"
  2022. #~ " don't insert any new entries.\n"
  2023. #~ " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
  2024. #~ " the --name option to become synonymous with the\n"
  2025. #~ " --entry option.\n"
  2026. #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
  2027. #~ " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  2028. #~ " --dry-run same as --test."
  2029. #~ msgstr ""
  2030. #~ "Opties:\n"
  2031. #~ " --debug tonen wat er gedaan wordt\n"
  2032. #~ " --delete de items van INFO-BESTAND uit INHOUDSBESTAND "
  2033. #~ "verwijderen;\n"
  2034. #~ " geen nieuwe items toevoegen\n"
  2035. #~ " --description=TEKST de beschrijving van een item; wanneer samen "
  2036. #~ "gebruikt met\n"
  2037. #~ " '--name', is dit equivalent aan '--entry'\n"
  2038. #~ " --dir-file=NAAM de bestandsnaam van het Info-inhoudsbestand;\n"
  2039. #~ " equivalent aan het argument INHOUDSBESTAND\n"
  2040. #~ " --dry-run hetzelfde als '--test'"
  2041. #~ msgid ""
  2042. #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  2043. #~ " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
  2044. #~ " by zero or more extra lines starting with "
  2045. #~ "whitespace.\n"
  2046. #~ " If you specify more than one entry, all are added.\n"
  2047. #~ " If you don't specify any entries, they are "
  2048. #~ "determined\n"
  2049. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  2050. #~ " When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
  2051. #~ " TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
  2052. #~ " entry as determined from the Info file is not "
  2053. #~ "present,\n"
  2054. #~ " and the basename of the Info file isn't found "
  2055. #~ "either."
  2056. #~ msgstr ""
  2057. #~ " --entry=TEKST deze tekst toevoegen als een Info-inhoudsitem;\n"
  2058. #~ " de TEKST moet de vorm van een Info-menu-item "
  2059. #~ "hebben,\n"
  2060. #~ " met nul of meer extra regels beginnend met "
  2061. #~ "witruimte;\n"
  2062. #~ " indien u meer dan één item opgeeft, worden ze "
  2063. #~ "allemaal\n"
  2064. #~ " toegevoegd; als u geen items opgeeft, worden deze "
  2065. #~ "uit\n"
  2066. #~ " het gegeven Info-bestand gehaald"
  2067. #~ msgid ""
  2068. #~ " --help display this help and exit.\n"
  2069. #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
  2070. #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
  2071. #~ " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
  2072. #~ " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
  2073. #~ " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
  2074. #~ " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
  2075. #~ " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --"
  2076. #~ "description\n"
  2077. #~ " to become synonymous with the --entry option.\n"
  2078. #~ " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
  2079. #~ " --quiet suppress warnings."
  2080. #~ msgstr ""
  2081. #~ " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
  2082. #~ " --info-dir=MAP hetzelfde als '--dir-file=MAP/dir'\n"
  2083. #~ " --info-file=BESTAND een Info-bestand waarvan de items opgenomen moeten "
  2084. #~ "worden;\n"
  2085. #~ " equivalent aan het argument INFO-BESTAND\n"
  2086. #~ " --item=TEKST hetzelfde als '--entry=TEKST'\n"
  2087. #~ " --keep-old geen items vervangen, en lege secties niet "
  2088. #~ "verwijderen\n"
  2089. #~ " --menuentry=TEKST hetzelfde als '--name=TEKST'\n"
  2090. #~ " --no-indent nieuwe items in het inhoudsbestand niet opmaken\n"
  2091. #~ " --quiet waarschuwingen onderdrukken"
  2092. #~ msgid ""
  2093. #~ " --regex=R put this file's entries in all sections that match "
  2094. #~ "the\n"
  2095. #~ " regular expression R (ignoring case).\n"
  2096. #~ " --remove same as --delete.\n"
  2097. #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
  2098. #~ " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
  2099. #~ " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
  2100. #~ " If you specify more than one section, all the "
  2101. #~ "entries\n"
  2102. #~ " are added in each of the sections.\n"
  2103. #~ " If you don't specify any sections, they are "
  2104. #~ "determined\n"
  2105. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  2106. #~ " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
  2107. #~ msgstr ""
  2108. #~ " --regex=EXPRESSIE de gevonden items toevoegen aan alle secties die "
  2109. #~ "aan deze\n"
  2110. #~ " reguliere expressie voldoen (daarbij verschil "
  2111. #~ "tussen\n"
  2112. #~ " hoofd- en kleine letters negeren)\n"
  2113. #~ " --remove hetzelfde als '--delete'\n"
  2114. #~ " --remove-exactly alleen verwijderen als de infobestandsnaam exact "
  2115. #~ "klopt;\n"
  2116. #~ " achtervoegsels als .info en .gz worden genegeerd\n"
  2117. #~ " --section=SECTIE de gevonden items aan deze sectie van de inhoud "
  2118. #~ "toevoegen;\n"
  2119. #~ " als u meer dan één sectie opgeeft, worden de "
  2120. #~ "items aan\n"
  2121. #~ " al die secties toegevoegd; als u geen secties "
  2122. #~ "opgeeft,\n"
  2123. #~ " wordt de informatie uit het Info-bestand zelf "
  2124. #~ "gehaald\n"
  2125. #~ " --section EXP SEC hetzelfde asl '--regex=EXP --section=SEC --add-once'"
  2126. #~ msgid ""
  2127. #~ " --silent suppress warnings.\n"
  2128. #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
  2129. #~ " --version display version information and exit."
  2130. #~ msgstr ""
  2131. #~ " --silent waarschuwingen onderdrukken\n"
  2132. #~ " --test het INHOUDSBESTAND niet bijwerken, slechts doen "
  2133. #~ "alsof\n"
  2134. #~ " --version versie-informatie tonen en stoppen"
  2135. #~ msgid ""
  2136. #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
  2137. #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
  2138. #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
  2139. #~ "\n"
  2140. #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
  2141. #~ "\n"
  2142. #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
  2143. #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
  2144. #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
  2145. #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
  2146. #~ "\n"
  2147. #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
  2148. #~ "reference\n"
  2149. #~ " to select it.\n"
  2150. #~ "\n"
  2151. #~ "%s\n"
  2152. #~ msgstr ""
  2153. #~ "Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van\n"
  2154. #~ "de Info-documentenhiërarchie bevat, genaamd '(dir)Top'.\n"
  2155. #~ "Info gestart zonder argumenten begint op deze pagina.\n"
  2156. #~ "\n"
  2157. #~ "%s\tDit is de top van de INFO-boom\n"
  2158. #~ "\n"
  2159. #~ " Deze inhoudspagina toont een menu met hoofdonderwerpen.\n"
  2160. #~ " Een \"q\" sluit het programma af, een \"d\" brengt u hier terug,\n"
  2161. #~ " \"?\" toont een hulpvenster met alle Info-commando's,\n"
  2162. #~ " \"h\" gaat naar een handleiding voor nieuwe gebruikers,\n"
  2163. #~ " \"mls<Enter>\" toont u de pagina's van het 'ls'-commando, enzovoort.\n"
  2164. #~ "\n"
  2165. #~ "%s\n"
  2166. #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
  2167. #~ msgstr "%s: kan deze niet lezen (%s) en niet aanmaken (%s)\n"
  2168. #~ msgid "%s: empty file"
  2169. #~ msgstr "%s: is een leeg bestand"
  2170. #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
  2171. #~ msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY zonder bijpassende END-INFO-DIR-ENTRY"
  2172. #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
  2173. #~ msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY zonder bijpassende START-INFO-DIR-ENTRY"
  2174. #~ msgid "%s: already have dir file: %s\n"
  2175. #~ msgstr "%s: hebben al een inhoudsbestand: %s\n"
  2176. #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
  2177. #~ msgstr "%s: Geef het Info-bestand slechts één keer op.\n"
  2178. #~ msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
  2179. #~ msgstr "Extra reguliere expressie opgegeven; '%s' wordt genegeerd"
  2180. #~ msgid "Error in regular expression `%s': %s"
  2181. #~ msgstr "Fout in reguliere expressie '%s': %s"
  2182. #~ msgid "excess command line argument `%s'"
  2183. #~ msgstr "commandoregel-argument '%s' is overbodig"
  2184. #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
  2185. #~ msgstr "Geen invoerbestand gegeven; gebruik '--help' voor meer informatie."
  2186. #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
  2187. #~ msgstr "Geen inhoudsbestand gegeven; gebruik '--help' voor meer informatie."
  2188. #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
  2189. #~ msgstr "geen Info-inhoudsitem in '%s'"
  2190. #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
  2191. #~ msgstr "geen items voor '%s' gevonden; er is niets verwijderd"
  2192. #~ msgid "ferror on stdout\n"
  2193. #~ msgstr "ferror() op standaarduitvoer\n"
  2194. #~ msgid "fflush error on stdout\n"
  2195. #~ msgstr "fflush()-fout op standaarduitvoer\n"
  2196. #~ msgid "arguments to @%s ignored"
  2197. #~ msgstr "argumenten van @%s zijn genegeerd"
  2198. #~ msgid "January"
  2199. #~ msgstr "januari"
  2200. #~ msgid "February"
  2201. #~ msgstr "februari"
  2202. #~ msgid "March"
  2203. #~ msgstr "maart"
  2204. #~ msgid "April"
  2205. #~ msgstr "april"
  2206. #~ msgid "May"
  2207. #~ msgstr "mei"
  2208. #~ msgid "June"
  2209. #~ msgstr "juni"
  2210. #~ msgid "July"
  2211. #~ msgstr "juli"
  2212. #~ msgid "August"
  2213. #~ msgstr "augustus"
  2214. #~ msgid "September"
  2215. #~ msgstr "september"
  2216. #~ msgid "October"
  2217. #~ msgstr "oktober"
  2218. #~ msgid "November"
  2219. #~ msgstr "november"
  2220. #~ msgid "December"
  2221. #~ msgstr "december"
  2222. #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  2223. #~ msgstr "argument van @sc is in hoofdletters, heeft dus geen effect"
  2224. #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  2225. #~ msgstr "'{' werd verwacht, maar '%c' gevonden"
  2226. #~ msgid "end of file inside verb block"
  2227. #~ msgstr "einde van bestand in een \"verb\"-blok"
  2228. #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  2229. #~ msgstr "'}' werd verwacht, maar '%c' gevonden"
  2230. #~ msgid "asis"
  2231. #~ msgstr "asis"
  2232. #~ msgid "none"
  2233. #~ msgstr "none"
  2234. #~ msgid "insert"
  2235. #~ msgstr "invoegen"
  2236. #, fuzzy
  2237. #~ msgid "Macro"
  2238. #~ msgstr "maart"
  2239. #, fuzzy
  2240. #~ msgid "Variable"
  2241. #~ msgstr "In te stellen variabele: "
  2242. #, fuzzy
  2243. #~ msgid "User Option"
  2244. #~ msgstr "Een voltooiing invoegen"
  2245. #, fuzzy
  2246. #~ msgid "Instance Variable"
  2247. #~ msgstr "Te omschrijven variabele: "
  2248. #~ msgid "of"
  2249. #~ msgstr "van"
  2250. #~ msgid "on"
  2251. #~ msgstr "aan"
  2252. #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
  2253. #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
  2254. #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
  2255. #~ msgstr "'%s' wordt weggelaten voor een uitvoerbestandsnaam"
  2256. #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
  2257. #~ msgstr "'%s' wordt weggelaten vanwege het schrijven naar standaarduitvoer"
  2258. #~ msgid "Output buffer not empty."
  2259. #~ msgstr "Uitvoerbuffer is niet leeg."
  2260. #~ msgid "See "
  2261. #~ msgstr "Zie "
  2262. #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
  2263. #~ msgstr "'%c%s' vereist een argument '{...}', niet slechts '%s'"
  2264. #~ msgid "Footnotes"
  2265. #~ msgstr "Voetnoten"
  2266. #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
  2267. #~ msgstr "[onverwacht] geen html-tag aanwezig"
  2268. #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  2269. #~ msgstr "[onverwacht] ongeldige paginanaam: '%s'"
  2270. #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
  2271. #~ msgstr "Info kan ':' in indexitem '%s' niet aan"
  2272. #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
  2273. #~ msgstr "Onbekende index '%s' en/of '%s' in @synindex"
  2274. #~ msgid "(line )"
  2275. #~ msgstr "(regel )"
  2276. #~ msgid "(outside of any node)"
  2277. #~ msgstr "(buiten alle pagina's)"
  2278. #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
  2279. #~ msgstr ""
  2280. #~ "**Interne fout**: niet-bestaande uitvoersoort in insertion_type_pname()"
  2281. #~ msgid "Enumeration stack overflow"
  2282. #~ msgstr "Overloop van enumeratiestapel"
  2283. #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
  2284. #~ msgstr "de letters zijn op; herbegonnen bij %c"
  2285. #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
  2286. #~ msgstr "%cfloat-omgevingen kunnen niet genest worden"
  2287. #~ msgid "%s requires letter or digit"
  2288. #~ msgstr "%s vereist een letter of cijfer"
  2289. #~ msgid "end of file inside verbatim block"
  2290. #~ msgstr "einde van bestand binnen een verbatim blok"
  2291. #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  2292. #~ msgstr "@detailmenu gevonden voor de eerste pagina; aanmaken van Top-pagina"
  2293. #~ msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
  2294. #~ msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'-omgeving"
  2295. #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
  2296. #~ msgstr "'%c%s' vereist een argument"
  2297. #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  2298. #~ msgstr "@itemx is zinloos in een '%s'-blok"
  2299. #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  2300. #~ msgstr "%c%s gevonden buiten een invoeg-blok"
  2301. #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
  2302. #~ msgstr "geen standaardterritorium bekend voor taal '%s'"
  2303. #~ msgid "invalid encoded character `%s'"
  2304. #~ msgstr "ongeldig gecodeerd teken '%s'"
  2305. #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
  2306. #~ msgstr "@allow-recursion is verouderd; gebruik @rmacro"
  2307. #~ msgid ""
  2308. #~ "Options for XML and Docbook:\n"
  2309. #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
  2310. #~ "%d).\n"
  2311. #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
  2312. #~ "dropped.\n"
  2313. #~ msgstr ""
  2314. #~ "Opties voor XML en Docbook:\n"
  2315. #~ " --output-indent=GETAL XML-elementen met dit aantal spaties "
  2316. #~ "inspringen\n"
  2317. #~ " (standaard %d); indien 0, dan witruimte "
  2318. #~ "die\n"
  2319. #~ " weggelaten mag worden laten vervallen\n"
  2320. #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  2321. #~ msgstr "%s: Argument van %s moet numeriek zijn, niet '%s'.\n"
  2322. #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
  2323. #~ msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies niet openen"
  2324. #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  2325. #~ msgstr ""
  2326. #~ "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies wordt genegeerd.\n"
  2327. #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
  2328. #~ msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen niet openen"
  2329. #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
  2330. #~ msgstr ""
  2331. #~ "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt "
  2332. #~ "genegeerd.\n"
  2333. #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
  2334. #~ msgstr "Multi-regelcommando %c%s wordt onjuist gebruikt"
  2335. #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
  2336. #~ msgstr "Geen '%s' gevonden in '%s'"
  2337. #~ msgid ""
  2338. #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
  2339. #~ msgstr ""
  2340. #~ "%s: Macro-expansie naar standaarduitvoer wordt overgeslagen,\n"
  2341. #~ "want de uitvoer van Info gaat daar al heen.\n"
  2342. #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
  2343. #~ msgstr "Aanmaken van een %s-bestand '%s' uit '%s'.\n"
  2344. #~ msgid ""
  2345. #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
  2346. #~ "preserve.\n"
  2347. #~ msgstr ""
  2348. #~ "%s: Macro-uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
  2349. #~ "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
  2350. #~ msgid ""
  2351. #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
  2352. #~ "to preserve.\n"
  2353. #~ msgstr ""
  2354. #~ "%s: Uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt\n"
  2355. #~ "verwijderd wegens fouten; gebruik '--force' om het te behouden.\n"
  2356. #~ msgid "Unmatched }"
  2357. #~ msgstr "Ongepaarde }"
  2358. #~ msgid "NO_NAME!"
  2359. #~ msgstr "GEEN_NAAM!"
  2360. #~ msgid "No such file `%s'"
  2361. #~ msgstr "Geen bestand '%s' gevonden"
  2362. #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  2363. #~ msgstr "@image-bestand '%s' (voor tekst) is niet leesbaar: %s"
  2364. #~ msgid "@image missing filename argument"
  2365. #~ msgstr "ontbrekend bestandsnaamargument van @image"
  2366. #~ msgid "{No value for `%s'}"
  2367. #~ msgstr "{Geen waarde voor '%s'}"
  2368. #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
  2369. #~ msgstr "'%.40s...' is te lang voor expansie; is niet geëxpandeerd"
  2370. #~ msgid "Missing } in @multitable template"
  2371. #~ msgstr "Ontbrekende } in @multitable-sjabloon"
  2372. #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
  2373. #~ msgstr "[onverwacht] kan kolom #%d niet selecteren in 'multitabel'"
  2374. #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
  2375. #~ msgstr "** 'Multikolom'-uitvoer van de laatste rij:\n"
  2376. #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
  2377. #~ msgstr "* kolom #%d: uitvoer = %s\n"
  2378. #~ msgid "Formatting node %s...\n"
  2379. #~ msgstr "Pagina %s wordt opgemaakt...\n"
  2380. #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  2381. #~ msgstr "Pagina '%s' vereist een sectiemakend commando (bijvoorbeeld %c%s)"
  2382. #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  2383. #~ msgstr "Er is geen paginanaam opgegeven voor commando '%c%s'"
  2384. #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
  2385. #~ msgstr ""
  2386. #~ "Dit @anchor-commando wordt genegeerd; verwijzingen ernaar zullen niet "
  2387. #~ "werken"
  2388. #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
  2389. #~ msgstr "Geef dit anker een andere naam of gebruik de optie '--no-split'"
  2390. #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
  2391. #~ msgstr "Onverwachte tekenreeks aan het eind van 'split-HTML'-bestand '%s'"
  2392. #, fuzzy
  2393. #~ msgid "Next:"
  2394. #~ msgstr "Volgende"
  2395. #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
  2396. #~ msgstr "Ankers '%s' en '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam"
  2397. #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
  2398. #~ msgstr "@anchor-commando wordt genegeerd; verwijzing ernaar werkt niet"
  2399. #~ msgid ""
  2400. #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
  2401. #~ msgstr ""
  2402. #~ "%s verwijst naar niet-bestaande pagina '%s' (misschien een onjuiste "
  2403. #~ "sectieindeling?)"
  2404. # In de volgende meldingen zijn Next, Prev en Up duidelijker indien onvertaald.
  2405. #~ msgid ""
  2406. #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
  2407. #~ msgstr ""
  2408. #~ "Het 'Next'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar (misschien een "
  2409. #~ "onjuiste sectieindeling?)"
  2410. #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  2411. #~ msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Prev'-veld"
  2412. #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  2413. #~ msgstr "Het 'Prev'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar"
  2414. #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
  2415. #~ msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Next'-veld"
  2416. #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
  2417. #~ msgstr "'%s' heeft geen 'Up'-veld (misschien een onjuiste sectieindeling?)"
  2418. #~ msgid "Removing %s\n"
  2419. #~ msgstr "Verwijderen van %s\n"
  2420. #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
  2421. #~ msgstr "Kan bestand '%s' niet verwijderen: %s"
  2422. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
  2423. #~ msgstr "**Interne fout**: search_sectioning('%s')!"
  2424. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
  2425. #~ msgstr "**Interne fout**: search_sectioning('%s')!"
  2426. #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
  2427. #~ msgstr "%c%s is verouderd; gebruik in plaats daarvan %c%s"
  2428. #~ msgid "Here is the %ctop node"
  2429. #~ msgstr "Hier is de %ctop-pagina"
  2430. #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
  2431. #~ msgstr "%ctop wordt vóór %cnode gebruikt; de standaard %s wordt nu gebruikt"
  2432. #~ msgid ""
  2433. #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
  2434. #~ "documents"
  2435. #~ msgstr ""
  2436. #~ "@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve Docbook-"
  2437. #~ "documenten"
  2438. #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
  2439. #~ msgstr "Het eerste argument in een kruisverwijzing mag niet leeg zijn"
  2440. #, fuzzy
  2441. #~ msgid "see "
  2442. #~ msgstr "Zie "
  2443. #~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
  2444. #~ msgstr "Lege bestandsnaam voor HTML-kruisverwijzing in '%s'"
  2445. #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
  2446. #~ msgstr "Einde van bestand werd bereikt tijdens zoeken naar '.' of ','"
  2447. #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
  2448. #~ msgstr "Gebruik @pxref voor kruisverwijzingen tussen haakjes"
  2449. #~ msgid "display this help and exit"
  2450. #~ msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
  2451. #~ msgid "send output to FILE"
  2452. #~ msgstr "de uitvoer naar BESTAND sturen"
  2453. #~ msgid "display version information and exit"
  2454. #~ msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
  2455. #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
  2456. #~ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
  2457. #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
  2458. #~ msgstr "Een gesorteerde index maken voor elk TeX-uitvoerbestand.\n"
  2459. #~ msgid ""
  2460. #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
  2461. #~ msgstr ""
  2462. #~ "Voor een document 'foo.texi' wordt het BESTAND gewoonlijk opgegeven als "
  2463. #~ "'foo.%c%c'.\n"
  2464. #~ msgid ""
  2465. #~ "\n"
  2466. #~ "Options:\n"
  2467. #~ msgstr ""
  2468. #~ "\n"
  2469. #~ "Opties:\n"
  2470. #~ msgid "failure reopening %s"
  2471. #~ msgstr "fout bij het heropenen van %s"
  2472. #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
  2473. #~ msgstr "%s: is geen Texinfo-inhoudsbestand"
  2474. #~ msgid "No page number in %s"
  2475. #~ msgstr "Geen paginanummer in %s"
  2476. #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
  2477. #~ msgstr "item %s volgt op een item met een alternatieve naam"
  2478. #~ msgid "Appendix %c"
  2479. #~ msgstr "Appendix %c"