cs.po 96 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143
  1. # Czech translations for GNU texinfo
  2. # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
  4. #
  5. # Note: 2 messages untranslated, it's ok.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: texinfo 4.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2000-10-31 15:17+01:00\n"
  13. "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
  14. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  15. "Language: cs\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: texi2html.pl:2392
  20. #, perl-format
  21. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  22. msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
  23. #: texi2html.pl:2495
  24. #, fuzzy, perl-format
  25. msgid "%s is not a valid language code"
  26. msgstr "%s není platný kód jazyka (podle ISO 639)"
  27. #: texi2html.pl:2499
  28. #, fuzzy, perl-format
  29. msgid "%s is not a valid region code"
  30. msgstr "%s není platný kód jazyka (podle ISO 639)"
  31. #: texi2html.pl:2569
  32. #, perl-format
  33. msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
  34. msgstr ""
  35. "%s: argument k --footnote-style musí být `separate'|`end', ale ne `%s'.\n"
  36. #: texi2html.pl:2574
  37. #, fuzzy, perl-format
  38. msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
  39. msgstr ""
  40. "%s: argument k --footnote-style musí být `separate'|`end', ale ne `%s'.\n"
  41. #: texi2html.pl:2625
  42. #, perl-format
  43. msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
  44. msgstr ""
  45. "%s: argument pro --paragraph-indent musí být èíslo|`none'|`asis', ale ne `"
  46. "%s'.\n"
  47. #: texi2html.pl:2629
  48. #, fuzzy, perl-format
  49. msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
  50. msgstr ""
  51. "%s: argument pro --paragraph-indent musí být èíslo|`none'|`asis', ale ne `"
  52. "%s'.\n"
  53. #: texi2html.pl:2649
  54. #, fuzzy, perl-format
  55. msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  56. msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
  57. #: texi2html.pl:2666
  58. #, perl-format
  59. msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
  60. msgstr ""
  61. #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
  62. msgid "translation"
  63. msgstr ""
  64. #: texi2html.pl:3833
  65. #, fuzzy, perl-format
  66. msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  67. msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR...\n"
  68. #: texi2html.pl:3835
  69. msgid ""
  70. "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
  71. "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
  72. msgstr ""
  73. #: texi2html.pl:3838
  74. #, perl-format
  75. msgid ""
  76. "General options:\n"
  77. " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
  78. " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
  79. " for the output document (default C).\n"
  80. " --force preserve output even if errors.\n"
  81. " --help display this help and exit.\n"
  82. " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
  83. " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
  84. " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
  85. " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
  86. " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
  87. " -v, --verbose explain what is being done.\n"
  88. " --version display version information and exit.\n"
  89. msgstr ""
  90. #: texi2html.pl:3852
  91. msgid ""
  92. "Output format selection (default is to produce Info):\n"
  93. " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
  94. " --html output HTML rather than Info.\n"
  95. " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
  96. " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
  97. msgstr ""
  98. #: texi2html.pl:3858
  99. msgid ""
  100. "General output options:\n"
  101. " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
  102. " ignoring any @setfilename.\n"
  103. " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
  104. "menus\n"
  105. " from Info output (thus producing plain "
  106. "text)\n"
  107. " or from HTML (thus producing shorter "
  108. "output);\n"
  109. " also, write to standard output by default "
  110. "if\n"
  111. " producing Info.\n"
  112. " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
  113. " section or node if output supports "
  114. "splitting.\n"
  115. " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
  116. "output,\n"
  117. " generate only one output file.\n"
  118. " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
  119. " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
  120. " If not split and FILE is a directory, put "
  121. "the\n"
  122. " resulting files in FILE.\n"
  123. msgstr ""
  124. #: texi2html.pl:3875
  125. #, perl-format
  126. msgid ""
  127. "Options for Info and plain text:\n"
  128. " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
  129. " in Info output based on @documentencoding.\n"
  130. " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
  131. " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
  132. "%d).\n"
  133. " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  134. " `separate' to put them in their own node;\n"
  135. " `end' to put them at the end of the node, "
  136. "in\n"
  137. " which they are defined (this is the "
  138. "default).\n"
  139. " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
  140. "%d).\n"
  141. " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  142. " `asis', preserve existing indentation.\n"
  143. " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
  144. msgstr ""
  145. #: texi2html.pl:3890
  146. msgid ""
  147. "Options for HTML:\n"
  148. " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
  149. " read stdin if FILE is -.\n"
  150. " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
  151. " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
  152. " --transliterate-file-names\n"
  153. " produce file names in ASCII transliteration.\n"
  154. " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
  155. " anchors. Default is set only if split.\n"
  156. msgstr ""
  157. #: texi2html.pl:3900
  158. msgid ""
  159. "Options for XML and Docbook:\n"
  160. " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
  161. msgstr ""
  162. #: texi2html.pl:3910
  163. msgid ""
  164. "Input file options:\n"
  165. " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
  166. " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
  167. " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
  168. " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
  169. " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
  170. msgstr ""
  171. #: texi2html.pl:3917
  172. msgid ""
  173. "Conditional processing in input:\n"
  174. " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
  175. " not generating Docbook.\n"
  176. " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
  177. " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
  178. " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
  179. " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
  180. " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
  181. " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
  182. " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
  183. " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
  184. " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
  185. " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
  186. " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
  187. "\n"
  188. " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  189. msgstr ""
  190. #: texi2html.pl:3934
  191. msgid ""
  192. " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
  193. " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
  194. " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
  195. " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
  196. " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
  197. msgstr ""
  198. #: texi2html.pl:3940
  199. #, fuzzy
  200. msgid ""
  201. "Examples:\n"
  202. " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
  203. " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
  204. " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
  205. " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
  206. " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
  207. "output\n"
  208. "\n"
  209. " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
  210. "menus\n"
  211. " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
  212. " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
  213. msgstr ""
  214. "\n"
  215. " Implicitní nastavení pro podmínky @if... zále¾í na výstupním formátu:\n"
  216. "pøi generování HTML je zapnut pøepínaè --ifhtml a ostatní jsou vypnuty;\n"
  217. "pøi generování Info souboru nebo èistého textu je zapnut pøepínaè --ifinfo\n"
  218. "a ostatní jsou vypnuty.\n"
  219. "\n"
  220. "Pøíklady:\n"
  221. " makeinfo foo.texi zapí¹e Info do souboru urèeného\n"
  222. " pomocí @setfilename ve foo.texi\n"
  223. " makeinfo --html foo.texi zapí¹e HTML do souboru urèeného\n"
  224. " pomocí @setfilename ve foo.texi\n"
  225. " makeinfo --no-headers -o - foo.texi vypí¹e èistý text na standardní "
  226. "výstup\n"
  227. " makeinfo --number-sections foo.texi zapí¹e Info s èíslovanými sekcemi\n"
  228. " makeinfo --no-split foo.texi zapí¹e jeden Info soubor jakkoliv "
  229. "velký\n"
  230. "\n"
  231. " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-texinfo@gnu.org> (pouze "
  232. "anglicky),\n"
  233. "obecné otázky smìøujte na <help-texinfo@gnu.org>. Pøipomínky k pøekladu\n"
  234. "zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
  235. #: texi2html.pl:3951
  236. #, fuzzy
  237. msgid ""
  238. "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  239. "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  240. "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  241. msgstr ""
  242. "\n"
  243. " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-texinfo@gnu.org> (pouze "
  244. "anglicky),\n"
  245. "obecné otázky smìøujte na <help-texinfo@gnu.org>. Pøipomínky k pøekladu\n"
  246. "zasílejte na <cs@li.org> (èesky).\n"
  247. #: texi2html.pl:4031
  248. #, perl-format
  249. msgid ""
  250. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  251. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
  252. "html>\n"
  253. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  254. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  255. msgstr ""
  256. #: texi2html.pl:4061
  257. #, perl-format
  258. msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  259. msgstr ""
  260. #: texi2html.pl:4095
  261. #, perl-format
  262. msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
  263. msgstr ""
  264. #: texi2html.pl:4510
  265. msgid "Missing type"
  266. msgstr ""
  267. #: texi2html.pl:4515
  268. #, fuzzy, perl-format
  269. msgid "Unrecognized type: %s"
  270. msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
  271. #: texi2html.pl:4589
  272. #, perl-format
  273. msgid "Ignoring splitting for format %s"
  274. msgstr ""
  275. #: texi2html.pl:4685
  276. #, fuzzy, perl-format
  277. msgid "Cannot split output %s"
  278. msgstr "Výstupní soubor `%s' nelze vytvoøit."
  279. #: texi2html.pl:4760
  280. #, perl-format
  281. msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
  282. msgstr ""
  283. #: texi2html.pl:4766
  284. #, perl-format
  285. msgid "Can't create directory `%s': %s"
  286. msgstr ""
  287. #: texi2html.pl:4785
  288. msgid "current directory not writable"
  289. msgstr ""
  290. #: texi2html.pl:4789
  291. #, fuzzy, perl-format
  292. msgid "%s not writable"
  293. msgstr "pøíkaz `@tab' ignorován, je mimo multitabulku"
  294. #: texi2html.pl:5137
  295. #, fuzzy
  296. msgid " end of file"
  297. msgstr "Nalezení souboru: "
  298. #: texi2html.pl:5502
  299. msgid "Superfluous arguments for node"
  300. msgstr ""
  301. #: texi2html.pl:5510
  302. #, fuzzy, perl-format
  303. msgid "Node `%s' previously defined %s"
  304. msgstr "Uzel `%s' ji¾ byl definován na øádku %d"
  305. #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
  306. #, perl-format
  307. msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
  308. msgstr ""
  309. #: texi2html.pl:5641
  310. #, fuzzy, perl-format
  311. msgid "@%s requires an argument"
  312. msgstr "%c%s po¾aduje jméno"
  313. #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
  314. #, fuzzy, perl-format
  315. msgid "Expected @end %s"
  316. msgstr "Oèekáváno `%s'"
  317. #: texi2html.pl:5781
  318. #, perl-format
  319. msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
  320. msgstr ""
  321. #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
  322. #, perl-format
  323. msgid "%c%s requires a name"
  324. msgstr "%c%s po¾aduje jméno"
  325. #: texi2html.pl:5836
  326. #, fuzzy, perl-format
  327. msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
  328. msgstr "Pou¾ijte závorky k zadání pøíkazu jako argumentu @%s"
  329. #: texi2html.pl:5874
  330. #, fuzzy, perl-format
  331. msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
  332. msgstr ""
  333. "%s: argument pro --paragraph-indent musí být èíslo|`none'|`asis', ale ne `"
  334. "%s'.\n"
  335. #: texi2html.pl:5889
  336. #, fuzzy, perl-format
  337. msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
  338. msgstr ""
  339. "%s: argument pro --paragraph-indent musí být èíslo|`none'|`asis', ale ne `"
  340. "%s'.\n"
  341. #: texi2html.pl:5900
  342. #, perl-format
  343. msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
  344. msgstr ""
  345. #: texi2html.pl:5911
  346. #, fuzzy, perl-format
  347. msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
  348. msgstr ""
  349. "%s: argument k --footnote-style musí být `separate'|`end', ale ne `%s'.\n"
  350. #: texi2html.pl:5935
  351. #, fuzzy, perl-format
  352. msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
  353. msgstr ""
  354. "%s: argument k --footnote-style musí být `separate'|`end', ale ne `%s'.\n"
  355. #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
  356. #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
  357. #, fuzzy, perl-format
  358. msgid "Bad argument to @%s: %s"
  359. msgstr "©patný argument pro %c%s"
  360. #: texi2html.pl:5984
  361. #, perl-format
  362. msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
  363. msgstr ""
  364. #: texi2html.pl:6003
  365. #, fuzzy, perl-format
  366. msgid "@%s arg must be an encoding"
  367. msgstr ""
  368. "%s: argument k --footnote-style musí být `separate'|`end', ale ne `%s'.\n"
  369. #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
  370. #, fuzzy, perl-format
  371. msgid "Bad argument to @%s"
  372. msgstr "©patný argument pro %c%s"
  373. #: texi2html.pl:6144
  374. #, fuzzy, perl-format
  375. msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
  376. msgstr "Neznámý rejstøík `%s'"
  377. #: texi2html.pl:6146
  378. #, fuzzy, perl-format
  379. msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
  380. msgstr "Neznámý rejstøík `%s'"
  381. #: texi2html.pl:6181
  382. #, perl-format
  383. msgid "Reserved index name %s"
  384. msgstr ""
  385. #: texi2html.pl:6211
  386. #, fuzzy, perl-format
  387. msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
  388. msgstr ""
  389. "%s: argument k --footnote-style musí být `separate'|`end', ale ne `%s'.\n"
  390. #: texi2html.pl:6222
  391. #, perl-format
  392. msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
  393. msgstr ""
  394. #: texi2html.pl:6252
  395. #, fuzzy, perl-format
  396. msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
  397. msgstr ""
  398. "%s: argument k --footnote-style musí být `separate'|`end', ale ne `%s'.\n"
  399. #: texi2html.pl:6312
  400. #, fuzzy, perl-format
  401. msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
  402. msgstr "@%s není myslitelné uvnitø `@%s' bloku"
  403. #: texi2html.pl:6380
  404. #, perl-format
  405. msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  406. msgstr "@sp vy¾aduje kladný èíselný argument a ne `%s'"
  407. #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
  408. #, fuzzy, perl-format
  409. msgid "Cannot read %s: %s"
  410. msgstr "Výstupní soubor `%s' nelze vytvoøit."
  411. #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
  412. #, fuzzy, perl-format
  413. msgid "@%s: Cannot find %s"
  414. msgstr "Nelze najít `%s'."
  415. #: texi2html.pl:6603
  416. #, perl-format
  417. msgid "Empty node name after expansion `%s'"
  418. msgstr ""
  419. #: texi2html.pl:7236
  420. #, fuzzy, perl-format
  421. msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
  422. msgstr "uzel `%s' - nesmìøuje na nìj ¾ádný odkaz"
  423. #: texi2html.pl:7307
  424. #, perl-format
  425. msgid "unreferenced node `%s'"
  426. msgstr "uzel `%s' - nesmìøuje na nìj ¾ádný odkaz"
  427. #: texi2html.pl:7361
  428. #, perl-format
  429. msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  430. msgstr ""
  431. "Uzel `%s' postrádá polo¾ku menu pro `%s' navzdory tomu, ¾e je jeho vy¹¹ím "
  432. "uzlem"
  433. #: texi2html.pl:7379
  434. #, perl-format
  435. msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
  436. msgstr ""
  437. #: texi2html.pl:7432
  438. #, perl-format
  439. msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
  440. msgstr ""
  441. #: texi2html.pl:7433
  442. #, perl-format
  443. msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
  444. msgstr ""
  445. #: texi2html.pl:8468
  446. #, perl-format
  447. msgid "Unknown index `%s'"
  448. msgstr "Neznámý rejstøík `%s'"
  449. #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
  450. #, perl-format
  451. msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
  452. msgstr "Polo¾ka pro rejstøík `%s' je mimo v¹echny uzly"
  453. #: texi2html.pl:8936
  454. #, perl-format
  455. msgid "@%s after the first element"
  456. msgstr ""
  457. #: texi2html.pl:9402
  458. #, fuzzy, perl-format
  459. msgid "File empty for renamed node `%s'"
  460. msgstr "uzel `%s' - nesmìøuje na nìj ¾ádný odkaz"
  461. #: texi2html.pl:9406
  462. #, perl-format
  463. msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
  464. msgstr ""
  465. #: texi2html.pl:9410
  466. #, fuzzy, perl-format
  467. msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
  468. msgstr "na uzel `%s' se bylo odkazováno %d krát"
  469. #: texi2html.pl:9610
  470. #, perl-format
  471. msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
  472. msgstr ""
  473. "%s: Výstupní soubor `%s' byl odstranìn, proto¾e byly nalezeny chyby;\n"
  474. "u¾ijte pøepínaè --force k ponechání souboru.\n"
  475. #: texi2html.pl:9614
  476. #, fuzzy, perl-format
  477. msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
  478. msgstr ""
  479. "%s: Výstupní soubor `%s' byl odstranìn, proto¾e byly nalezeny chyby;\n"
  480. "u¾ijte pøepínaè --force k ponechání souboru.\n"
  481. #: texi2html.pl:9661
  482. msgid "Too many errors! Gave up.\n"
  483. msgstr "Pøíli¹ mnoho chyb! Konec.\n"
  484. #: texi2html.pl:9753
  485. #, fuzzy, perl-format
  486. msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
  487. msgstr "%s:%d: varování: "
  488. #: texi2html.pl:9757
  489. #, fuzzy, perl-format
  490. msgid "%s:%d: warning: %s\n"
  491. msgstr "%s:%d: varování: "
  492. #: texi2html.pl:9790
  493. #, perl-format
  494. msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
  495. msgstr ""
  496. #: texi2html.pl:9794
  497. #, perl-format
  498. msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
  499. msgstr ""
  500. #: texi2html.pl:9799
  501. #, perl-format
  502. msgid "(in %s l. %d)"
  503. msgstr ""
  504. #: texi2html.pl:9803
  505. #, perl-format
  506. msgid "(l. %d)"
  507. msgstr ""
  508. #: texi2html.pl:9960
  509. #, perl-format
  510. msgid "Too much '}' in @%s"
  511. msgstr ""
  512. #: texi2html.pl:9970
  513. #, fuzzy, perl-format
  514. msgid "Missing `}' on @%s line"
  515. msgstr "Chybìjící `}' v argumentu @def"
  516. #: texi2html.pl:10120
  517. #, perl-format
  518. msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
  519. msgstr ""
  520. #: texi2html.pl:10471
  521. #, fuzzy, perl-format
  522. msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
  523. msgstr "Poznámka pod èarou definována bez rodièovského uzlu"
  524. #: texi2html.pl:10750
  525. #, perl-format
  526. msgid "column fraction not a number: %s"
  527. msgstr ""
  528. #: texi2html.pl:10771
  529. #, perl-format
  530. msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
  531. msgstr "ignoruji zbloudilý text `%s' po pøíkazu @multitable"
  532. #: texi2html.pl:10793
  533. #, perl-format
  534. msgid "Too many %s closed"
  535. msgstr ""
  536. #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
  537. #, perl-format
  538. msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
  539. msgstr "`@end' vy¾aduje `%s', ale vidí `%s'"
  540. #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
  541. #, perl-format
  542. msgid "@%s has text but no @item"
  543. msgstr ""
  544. #: texi2html.pl:11023
  545. #, fuzzy, perl-format
  546. msgid "Unknown format %s"
  547. msgstr "Neznámý pøíkaz `%s'"
  548. #: texi2html.pl:11047
  549. #, perl-format
  550. msgid "mismatched @end %s with @%s"
  551. msgstr "pomíchané @end %s s @%s"
  552. #: texi2html.pl:11180
  553. #, perl-format
  554. msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
  555. msgstr ""
  556. #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
  557. #, fuzzy, perl-format
  558. msgid "@%s (argument nr %d)"
  559. msgstr "©patný argument pro %c%s"
  560. #: texi2html.pl:11320
  561. #, perl-format
  562. msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
  563. msgstr "%s vy¾aduje argument : formátovaè pro %citem"
  564. #: texi2html.pl:11323
  565. #, perl-format
  566. msgid "prepended for @%s"
  567. msgstr ""
  568. #: texi2html.pl:11339
  569. #, fuzzy
  570. msgid "empty multitable"
  571. msgstr "pøíkaz `@tab' ignorován, je mimo multitabulku"
  572. #: texi2html.pl:11349
  573. #, perl-format
  574. msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
  575. msgstr ""
  576. #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
  577. msgid "node name in menu"
  578. msgstr ""
  579. #: texi2html.pl:11538
  580. msgid "normalized node name in menu"
  581. msgstr ""
  582. #: texi2html.pl:11544
  583. msgid "menu entry name"
  584. msgstr ""
  585. #: texi2html.pl:11579
  586. #, fuzzy, perl-format
  587. msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
  588. msgstr "uzel `%s' - nesmìøuje na nìj ¾ádný odkaz"
  589. #: texi2html.pl:11653
  590. #, fuzzy, perl-format
  591. msgid "First argument to @%s may not be empty"
  592. msgstr "©patný argument pro %c%s"
  593. #: texi2html.pl:11790
  594. #, perl-format
  595. msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
  596. msgstr ""
  597. #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
  598. msgid "@listoffloats @float type"
  599. msgstr ""
  600. #: texi2html.pl:11821
  601. #, fuzzy, perl-format
  602. msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
  603. msgstr "uzel `%s' - nesmìøuje na nìj ¾ádný odkaz"
  604. #: texi2html.pl:11904
  605. #, fuzzy, perl-format
  606. msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
  607. msgstr "@%s není myslitelné uvnitø `@%s' bloku"
  608. #: texi2html.pl:11962
  609. msgid "@float style"
  610. msgstr ""
  611. #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
  612. msgid "@image base name"
  613. msgstr ""
  614. #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
  615. msgid "@image extension"
  616. msgstr ""
  617. #: texi2html.pl:12112
  618. #, fuzzy
  619. msgid "@image file name"
  620. msgstr "soubor `%s' v pøíkazu @image je neèitelný: %s"
  621. #: texi2html.pl:12134
  622. msgid "@image alt text"
  623. msgstr ""
  624. #: texi2html.pl:12217
  625. #, fuzzy, perl-format
  626. msgid "Macro `%s' called with too many args"
  627. msgstr "Makro `%s' volané na øádku %d s pøíli¹ mnoha argumenty"
  628. #: texi2html.pl:12241
  629. #, fuzzy, perl-format
  630. msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
  631. msgstr "\\ pøi expanzi makra následováno `%s' místo \\ nebo jména parametru"
  632. #: texi2html.pl:12436
  633. #, fuzzy, perl-format
  634. msgid "No index prefix found for @%s"
  635. msgstr "odpovídající polo¾ky rejstøíku nebyly pro `%s' nalezeny\n"
  636. #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
  637. #: texi2html.pl:14483
  638. #, perl-format
  639. msgid "Unmatched `%c%s'"
  640. msgstr "Nepárový `%c%s'"
  641. #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
  642. #, fuzzy, perl-format
  643. msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
  644. msgstr "©patný argument pro %c%s"
  645. #: texi2html.pl:12946
  646. #, perl-format
  647. msgid "macro `%s' previously defined"
  648. msgstr "makro `%s' ji¾ bylo definováno"
  649. #: texi2html.pl:12947
  650. #, perl-format
  651. msgid "here is the previous definition of `%s'"
  652. msgstr "zde je pøedchozí definice `%s'"
  653. #: texi2html.pl:12980
  654. #, perl-format
  655. msgid "Macro definition without macro name: %s"
  656. msgstr ""
  657. #: texi2html.pl:13021
  658. #, perl-format
  659. msgid "undefined flag: %s"
  660. msgstr ""
  661. #: texi2html.pl:13033
  662. msgid "Bad syntax for @value"
  663. msgstr ""
  664. #: texi2html.pl:13070
  665. #, perl-format
  666. msgid ""
  667. "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
  668. msgstr ""
  669. #: texi2html.pl:13093
  670. #, perl-format
  671. msgid "@%s without associated character"
  672. msgstr ""
  673. #: texi2html.pl:13243
  674. #, fuzzy, perl-format
  675. msgid "@%s already set"
  676. msgstr "Rejstøík `%s' ji¾ existuje"
  677. #: texi2html.pl:13295
  678. #, fuzzy, perl-format
  679. msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
  680. msgstr "makro `%s' ji¾ bylo definováno"
  681. #: texi2html.pl:13331
  682. #, fuzzy, perl-format
  683. msgid "No closing brace for specially handled command %s"
  684. msgstr "Chybí uzavírací závorka pro poznámku pod èarou `%s'"
  685. #: texi2html.pl:13618
  686. #, fuzzy, perl-format
  687. msgid "%c%s is obsolete."
  688. msgstr "Pøíkaz %c%s je zastaralý"
  689. #: texi2html.pl:13622
  690. #, fuzzy, perl-format
  691. msgid "%c%s is obsolete; %s"
  692. msgstr "Pøíkaz %c%s je zastaralý"
  693. #: texi2html.pl:13638
  694. #, perl-format
  695. msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
  696. msgstr "Neznámý rejstøík `%s' v @printindex"
  697. #: texi2html.pl:13643
  698. #, perl-format
  699. msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
  700. msgstr ""
  701. #: texi2html.pl:13710
  702. #, perl-format
  703. msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
  704. msgstr ""
  705. #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
  706. #, fuzzy, perl-format
  707. msgid "@%s seen before first @node"
  708. msgstr "@menu spatøeno pøed prvním @node, vytvoøen uzel `Top'"
  709. #: texi2html.pl:13736
  710. msgid ""
  711. "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
  712. msgstr ""
  713. "proto¾e vá¹ uzel @top by mìl být uzavøen v @ifnottex spí¹e ne¾ v @ifinfo?"
  714. #: texi2html.pl:13740
  715. #, perl-format
  716. msgid "Multiple @%s"
  717. msgstr ""
  718. #: texi2html.pl:13752
  719. #, fuzzy, perl-format
  720. msgid "@%s not allowed within %s"
  721. msgstr "©patný argument pro %c%s"
  722. #: texi2html.pl:13801
  723. #, fuzzy, perl-format
  724. msgid "Float label `%s' previously defined %s"
  725. msgstr "Uzel `%s' ji¾ byl definován na øádku %d"
  726. #: texi2html.pl:13975
  727. #, fuzzy, perl-format
  728. msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
  729. msgstr "Chybný argument pro `%s', `%s', pou¾ívám `%s'"
  730. #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
  731. msgid "new menu entry"
  732. msgstr ""
  733. #: texi2html.pl:14254
  734. msgid "paragraph end"
  735. msgstr ""
  736. #: texi2html.pl:14566
  737. msgid "@listoffloats type"
  738. msgstr ""
  739. #: texi2html.pl:14589
  740. #, perl-format
  741. msgid "Requested float type `%s' not previously used"
  742. msgstr ""
  743. #: texi2html.pl:14758
  744. #, perl-format
  745. msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
  746. msgstr ""
  747. #: texi2html.pl:14762
  748. #, perl-format
  749. msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
  750. msgstr "Pou¾ijte závorky k zadání pøíkazu jako argumentu @%s"
  751. #: texi2html.pl:14780
  752. #, fuzzy, perl-format
  753. msgid "@%s expected braces"
  754. msgstr "%c%s oèekáváno `{...}'"
  755. #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
  756. #, perl-format
  757. msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
  758. msgstr "@%s není myslitelné uvnitø `@%s' bloku"
  759. #: texi2html.pl:14971
  760. #, perl-format
  761. msgid "@%s outside of table or list"
  762. msgstr ""
  763. #: texi2html.pl:14989
  764. #, fuzzy, perl-format
  765. msgid "@%s in empty multitable"
  766. msgstr "pøíkaz `@tab' ignorován, je mimo multitabulku"
  767. #: texi2html.pl:15004
  768. msgid "ignoring @tab outside of multitable"
  769. msgstr "pøíkaz `@tab' ignorován, je mimo multitabulku"
  770. #: texi2html.pl:15011
  771. #, fuzzy
  772. msgid "ignoring @tab in empty multitable"
  773. msgstr "pøíkaz `@tab' ignorován, je mimo multitabulku"
  774. #: texi2html.pl:15015
  775. #, perl-format
  776. msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
  777. msgstr "Pøíli¹ mnoho sloupcù v multitabulkové polo¾ce (max %d)"
  778. #: texi2html.pl:15046
  779. msgid "@center should not appear in another format"
  780. msgstr ""
  781. #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
  782. #, perl-format
  783. msgid "Misplaced %c"
  784. msgstr "©patnì umístìný znak %c"
  785. #: texi2html.pl:15428
  786. msgid "@tab before @item"
  787. msgstr ""
  788. #: texi2html.pl:15659
  789. #, perl-format
  790. msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  791. msgstr "%c%s vy¾aduje jeden znak `i' nebo `j' jako argument"
  792. #: texi2html.pl:15663
  793. #, fuzzy, perl-format
  794. msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
  795. msgstr "%c%s vy¾aduje `i' nebo `j' jako argument, ne `%c'"
  796. #: texi2html.pl:15715
  797. #, fuzzy, perl-format
  798. msgid "Unknown command with braces `@%s'"
  799. msgstr "Neznámý pøíkaz `%s'"
  800. #: texi2html.pl:15751
  801. #, fuzzy, perl-format
  802. msgid "%c%s expected braces"
  803. msgstr "%c%s oèekáváno `{...}'"
  804. #: texi2html.pl:15755
  805. #, fuzzy, perl-format
  806. msgid "Unexpected command `%s' here"
  807. msgstr "Neznámý pøíkaz `%s'"
  808. #: texi2html.pl:15759
  809. #, perl-format
  810. msgid "Unknown command `%s'"
  811. msgstr "Neznámý pøíkaz `%s'"
  812. #: texi2html.pl:15837
  813. #, perl-format
  814. msgid "Reached eof before matching @end %s"
  815. msgstr "Vstupní soubor skonèil a pøíkaz `@end %s' nebyl nalezen"
  816. #: texi2html.pl:15845
  817. #, perl-format
  818. msgid "%cend macro not found"
  819. msgstr "%cend makro nebylo nalezeno"
  820. #: texi2html.pl:15850
  821. #, fuzzy, perl-format
  822. msgid "@%s missing close brace"
  823. msgstr "%c%s chybìjící uzavírací závorka"
  824. #: texi2html.pl:16014
  825. #, perl-format
  826. msgid "No matching `%cend %s'"
  827. msgstr "Chybí odpovídající `%cend %s'"
  828. #: texi2html.pl:16046
  829. #, fuzzy, perl-format
  830. msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
  831. msgstr "%c%s chybìjící uzavírací závorka"
  832. #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
  833. #, perl-format
  834. msgid "%c%s missing close brace"
  835. msgstr "%c%s chybìjící uzavírací závorka"
  836. #: texi2html.pl:16159
  837. #, fuzzy, perl-format
  838. msgid "%s should not appear in %s"
  839. msgstr "Výstup %s pro expanzi makra nelze otevøít"
  840. #: texi2html.pl:16636
  841. #, perl-format
  842. msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
  843. msgstr ""
  844. #: texi2html.pl:16734
  845. #, fuzzy, perl-format
  846. msgid "Empty index entry for @%s"
  847. msgstr "odpovídající polo¾ky rejstøíku nebyly pro `%s' nalezeny\n"
  848. #: texi2html.pl:16870
  849. #, perl-format
  850. msgid "%s:%d: string not closed in css file"
  851. msgstr ""
  852. #: texi2html.pl:16871
  853. #, perl-format
  854. msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
  855. msgstr ""
  856. #: texi2html.pl:16872
  857. #, perl-format
  858. msgid "%s:%d @import not finished in css file"
  859. msgstr ""
  860. #: texi2html.pl:16902
  861. #, fuzzy, perl-format
  862. msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
  863. msgstr "Výstup %s pro expanzi makra nelze otevøít"
  864. #: texi2html.pl:16974
  865. #, perl-format
  866. msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
  867. msgstr ""
  868. #: texi2html.pl:16985
  869. #, perl-format
  870. msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
  871. msgstr ""
  872. #: texi2html.pl:17017
  873. #, perl-format
  874. msgid "%s: missing file argument.\n"
  875. msgstr "%s: chybí argument jména souboru.\n"
  876. #: texi2html.pm:1275
  877. msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
  878. msgstr ""
  879. #: texi2html.pm:2227
  880. msgid "recursion is always allowed"
  881. msgstr ""
  882. #: texi2html.pm:2228
  883. msgid "arguments are quoted by default"
  884. msgstr ""
  885. #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
  886. #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
  887. #, perl-format
  888. msgid "Raw format %s is not converted"
  889. msgstr ""
  890. #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
  891. #, perl-format
  892. msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  893. msgstr "soubor `%s' v pøíkazu @image je neèitelný: %s"
  894. #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
  895. #, fuzzy, perl-format
  896. msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
  897. msgstr "Uzel `%s' nelze nalézt."
  898. #: formats/html.pm:2470
  899. #, fuzzy, perl-format
  900. msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
  901. msgstr "soubor `%s' v pøíkazu @image je neèitelný: %s"
  902. #: formats/info.pm:1188
  903. msgid ""
  904. "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
  905. "avoid that"
  906. msgstr ""
  907. #: formats/info.pm:1352
  908. #, fuzzy
  909. msgid "`.' or `,' must follow @xref."
  910. msgstr "`.' nebo `,' musí následovat za køí¾ovým odkazem, ale ne za %c"
  911. #: formats/info.pm:1357
  912. #, fuzzy, perl-format
  913. msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
  914. msgstr "`.' nebo `,' musí následovat za køí¾ovým odkazem, ale ne za %c"
  915. #: formats/info.pm:2465
  916. msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
  917. msgstr ""
  918. #: formats/info.pm:2780
  919. #, fuzzy
  920. msgid "@menu before first node"
  921. msgstr "@menu spatøeno pøed prvním @node, vytvoøen uzel `Top'"
  922. #: formats/info.pm:2785
  923. #, fuzzy
  924. msgid "@direntry after first node"
  925. msgstr "@menu spatøeno pøed prvním @node, vytvoøen uzel `Top'"
  926. #: formats/info.pm:3199
  927. msgid "Footnote defined without parent node"
  928. msgstr "Poznámka pod èarou definována bez rodièovského uzlu"
  929. #: formats/info.pm:3539
  930. msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
  931. msgstr ""
  932. #: formats/info.pm:3642
  933. msgid "@dircategory after first node"
  934. msgstr ""
  935. #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
  936. #, fuzzy, perl-format
  937. msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
  938. msgstr "soubor `%s' v pøíkazu @image je neèitelný: %s"
  939. #~ msgid "unlikely character %c in @var"
  940. #~ msgstr "nepravdìpodobný znak %c ve @var"
  941. #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  942. #~ msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
  943. #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  944. #~ msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
  945. #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  946. #~ msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
  947. #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  948. #~ msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
  949. #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  950. #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
  951. #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  952. #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
  953. #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  954. #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
  955. #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  956. #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
  957. #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  958. #~ msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
  959. #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  960. #~ msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
  961. #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  962. #~ msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
  963. #, fuzzy
  964. #~ msgid "memory exhausted"
  965. #~ msgstr "virtuální pamì» vyèerpána"
  966. #~ msgid "Move forward a character"
  967. #~ msgstr "Posun na následující znak"
  968. #~ msgid "Move backward a character"
  969. #~ msgstr "Posun na pøedcházející znak"
  970. #~ msgid "Move to the start of this line"
  971. #~ msgstr "Pøesun na zaèátek tohoto øádku"
  972. #~ msgid "Move to the end of this line"
  973. #~ msgstr "Pøesun na konec tohoto øádku"
  974. #~ msgid "Move forward a word"
  975. #~ msgstr "Posun na následující slovo"
  976. #~ msgid "Move backward a word"
  977. #~ msgstr "Posun na pøedcházející slovo"
  978. #~ msgid "Delete the character under the cursor"
  979. #~ msgstr "Smazání znaku pod kurzorem"
  980. #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
  981. #~ msgstr "Smazání prvního znaku vlevo od kurzoru"
  982. #~ msgid "Cancel or quit operation"
  983. #~ msgstr "Zru¹ení nebo pøeru¹ení operace"
  984. #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
  985. #~ msgstr "Akceptování (nebo vnucené dokonèení) tohoto øádku"
  986. #~ msgid "Insert next character verbatim"
  987. #~ msgstr "Vlo¾ení dal¹ího znaku bez interpretace jeho funkce"
  988. #~ msgid "Insert this character"
  989. #~ msgstr "Vlo¾ení tohoto znaku"
  990. #~ msgid "Insert a TAB character"
  991. #~ msgstr "Vlo¾ení tabelátoru"
  992. #~ msgid "Transpose characters at point"
  993. #~ msgstr "Pøemístìní znaku na pozici"
  994. #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
  995. #~ msgstr "Vlo¾ení toho co bylo naposled smazáno"
  996. #~ msgid "Kill ring is empty"
  997. #~ msgstr "Kruhový buffer smazaných oblastí je prázdný"
  998. #~ msgid "Yank back a previous kill"
  999. #~ msgstr "Vlo¾ení naposledy smazaného úseku"
  1000. #~ msgid "Kill to the end of the line"
  1001. #~ msgstr "Smazání v¹eho od kurzoru a¾ do konce øádku"
  1002. #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
  1003. #~ msgstr "Smazání v¹eho od zaèátku øádku do kurzoru"
  1004. #~ msgid "Kill the word following the cursor"
  1005. #~ msgstr "Smazání slova, od kurzoru do konce slova"
  1006. #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
  1007. #~ msgstr "Smazání slova, od zaèátku slova do kurzoru"
  1008. #~ msgid "No completions"
  1009. #~ msgstr "Doplnìní neexistují"
  1010. #~ msgid "Not complete"
  1011. #~ msgstr "Nekompletní"
  1012. #~ msgid "List possible completions"
  1013. #~ msgstr "Seznam mo¾ných doplnìní"
  1014. #~ msgid "Sole completion"
  1015. #~ msgstr "Jedinné doplnìní"
  1016. #~ msgid "One completion:\n"
  1017. #~ msgstr "Jedno doplnìní:\n"
  1018. #~ msgid "%d completions:\n"
  1019. #~ msgstr "%d doplnìní:\n"
  1020. #~ msgid "Insert completion"
  1021. #~ msgstr "Vlo¾ení doplnìní"
  1022. #~ msgid "Building completions..."
  1023. #~ msgstr "Hledám doplnìní..."
  1024. #~ msgid "Scroll the completions window"
  1025. #~ msgstr "Odrolování obsahu okna s doplnìními"
  1026. #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
  1027. #~ msgstr "Poznámky pod èarou nelze zobrazit"
  1028. #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
  1029. #~ msgstr ""
  1030. #~ "Zobrazení poznámek pod èarou, vztahujících se k tomuto uzlu, v jiném oknì"
  1031. #, fuzzy
  1032. #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
  1033. #~ msgstr "---------------------\n"
  1034. #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
  1035. #~ msgstr "Vyhledání øetìzce v rejstøíku tohoto souboru"
  1036. #~ msgid "Finding index entries..."
  1037. #~ msgstr "Jsou hledány polo¾ky rejstøíku..."
  1038. #~ msgid "No indices found."
  1039. #~ msgstr "®ádný rejstøík nebyl nalezen."
  1040. #~ msgid "Index entry: "
  1041. #~ msgstr "Polo¾ka rejstøíku: "
  1042. #~ msgid ""
  1043. #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
  1044. #~ "command"
  1045. #~ msgstr ""
  1046. #~ "Posun na dal¹í polo¾ku rejstøíku, odpovídající øetìzci z minulého pøíkazu "
  1047. #~ "`\\[index-search]'"
  1048. #~ msgid "No previous index search string."
  1049. #~ msgstr "Není zadán øetìzec, který se má vyhledávat v rejstøíku(cích)."
  1050. #~ msgid "No index entries."
  1051. #~ msgstr "Nejsou polo¾ky rejstøíku."
  1052. #, fuzzy
  1053. #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
  1054. #~ msgstr "Ji¾ není %spolo¾ka rejstøíku, která obsahuje \"%s\"."
  1055. #~ msgid "more "
  1056. #~ msgstr "dal¹í "
  1057. #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
  1058. #~ msgstr "TOTO NELZE VIDÌT"
  1059. #, fuzzy
  1060. #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
  1061. #~ msgstr "Nalezeno \"%s\" v %s. (`\\[next-index-match]' - hledání dal¹í.)"
  1062. #, fuzzy
  1063. #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
  1064. #~ msgstr "Prohledávám tyto rejstøíky \"%s\"..."
  1065. #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
  1066. #~ msgstr ""
  1067. #~ "Vyhledání øetìzce ve v¹ech známých rejstøících info souborù a vytvoøení "
  1068. #~ "menu"
  1069. #~ msgid "Index apropos: "
  1070. #~ msgstr "Hledat v rejstøíku odkaz na:"
  1071. #, fuzzy
  1072. #~ msgid ""
  1073. #~ "\n"
  1074. #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
  1075. #~ msgstr ""
  1076. #~ "\n"
  1077. #~ "* Menu: Uzly jejich¾ rejstøíky obsahují \"%s\":\n"
  1078. #~ msgid "Try --help for more information.\n"
  1079. #~ msgstr "Více informací mù¾ete získat pomocí pøepínaèe --help.\n"
  1080. #, fuzzy
  1081. #~ msgid ""
  1082. #~ "\n"
  1083. #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  1084. #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  1085. #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  1086. #~ msgstr ""
  1087. #~ "\n"
  1088. #~ " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-texinfo@gnu.org> (pouze "
  1089. #~ "anglicky),\n"
  1090. #~ "obecné otázky smìøujte na <help-texinfo@gnu.org>. Pøipomínky k pøekladu\n"
  1091. #~ "zasílejte na <cs@li.org> (èesky).\n"
  1092. #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
  1093. #~ msgstr "Uzel `(%s)%s' nelze nalézt."
  1094. #~ msgid "Cannot find a window!"
  1095. #~ msgstr "Nelze nalézt okno!"
  1096. #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
  1097. #~ msgstr "Bod se nevyskutuje v oknì tohoto uzlu!"
  1098. #~ msgid "Cannot delete the last window."
  1099. #~ msgstr "Poslední okno nelze smazat."
  1100. #~ msgid "No menu in this node."
  1101. #~ msgstr "V tomto uzlu není menu."
  1102. #~ msgid "No footnotes in this node."
  1103. #~ msgstr "V tomto nejsou poznámky pod èarou."
  1104. #~ msgid "No cross references in this node."
  1105. #~ msgstr "V tomto uzlu není køí¾ový odkaz."
  1106. #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
  1107. #~ msgstr "Pro tento uzel není `%s' ukazatel."
  1108. #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
  1109. #~ msgstr "Neznámý Info pøíkaz `%c'; zkuste `?' pro nápovìdu."
  1110. #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
  1111. #~ msgstr "Typ terminálu `%s' není dostateènì inteligentní pro provoz Infa."
  1112. #~ msgid "You are already at the last page of this node."
  1113. #~ msgstr "Ji¾ jste na poslední stránce tohoto uzlu."
  1114. #~ msgid "You are already at the first page of this node."
  1115. #~ msgstr "Ji¾ jste na první stránce tohoto uzlu."
  1116. #~ msgid "Only one window."
  1117. #~ msgstr "Pouze jedno okno."
  1118. #~ msgid "Resulting window would be too small."
  1119. #~ msgstr "Výsledné okno by bylo pøíli¹ malé."
  1120. #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
  1121. #~ msgstr "Není volné místo pro okno nápovìdy, prosím sma¾te nìkteré okno."
  1122. #, fuzzy
  1123. #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
  1124. #~ msgstr " %-10s Ukonèení prohlí¾ení nápovìdy.\n"
  1125. #, fuzzy
  1126. #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
  1127. #~ msgstr " %-10s Celkové ukonèení Infa.\n"
  1128. #, fuzzy
  1129. #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
  1130. #~ msgstr " %-10s Vyvolání prùvodce Infem.\n"
  1131. #, fuzzy
  1132. #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
  1133. #~ msgstr " %-10s Posun o jeden øádek dozadu.\n"
  1134. #, fuzzy
  1135. #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
  1136. #~ msgstr " %-10s Posun o jeden øádek dopøedu.\n"
  1137. #, fuzzy
  1138. #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
  1139. #~ msgstr " %-10s Pøedchozí stránka.\n"
  1140. #, fuzzy
  1141. #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
  1142. #~ msgstr " %-10s Následující stránka.\n"
  1143. #, fuzzy
  1144. #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
  1145. #~ msgstr " %-10s Pøesun na zaèátek aktuálního uzlu.\n"
  1146. #, fuzzy
  1147. #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
  1148. #~ msgstr " %-10s Pøesun na konec tohoto uzlu.\n"
  1149. #, fuzzy
  1150. #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
  1151. #~ msgstr " %-10s Skok na následující hypertextový odkaz v tomto uzlu.\n"
  1152. #, fuzzy
  1153. #~ msgid ""
  1154. #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
  1155. #~ "cursor.\n"
  1156. #~ msgstr " %-10s Následování hypertextového odkazu pod kurzorem.\n"
  1157. #, fuzzy
  1158. #~ msgid ""
  1159. #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
  1160. #~ msgstr " %-10s Pøesun na poslední uzel zobrazený v tomto oknì.\n"
  1161. #, fuzzy
  1162. #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
  1163. #~ msgstr " %-10s Pøesun na \"pøedchozí\" uzel tohoto uzlu.\n"
  1164. #, fuzzy
  1165. #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
  1166. #~ msgstr " %-10s Pøesun na \"dal¹í\" uzel tohoto uzlu.\n"
  1167. #, fuzzy
  1168. #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
  1169. #~ msgstr " %-10s Pøesun na \"pøedchozí\" uzel tohoto uzlu.\n"
  1170. #, fuzzy
  1171. #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
  1172. #~ msgstr " %-10s Pøesun na \"dal¹í\" uzel tohoto uzlu.\n"
  1173. #, fuzzy
  1174. #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
  1175. #~ msgstr " %-10s Pøesun \"nahoru\" z aktuálního uzlu.\n"
  1176. #, fuzzy
  1177. #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
  1178. #~ msgstr " %-10s Pøesun na konec tohoto uzlu.\n"
  1179. #, fuzzy
  1180. #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
  1181. #~ msgstr " %-10s Pøesun na konec tohoto uzlu.\n"
  1182. #, fuzzy
  1183. #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
  1184. #~ msgstr " %-10s Výbìr první ... deváté polo¾ky menu uzlu.\n"
  1185. #, fuzzy
  1186. #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
  1187. #~ msgstr " %-10s Zobrazení poslední polo¾ky menu uzlu.\n"
  1188. #, fuzzy
  1189. #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
  1190. #~ msgstr " %-10s Vybrání polo¾ky menu zadané pomocí názvu.\n"
  1191. #, fuzzy
  1192. #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
  1193. #~ msgstr " %-10s Následování køí¾ového odkazu. Ète název odkazu.\n"
  1194. #, fuzzy
  1195. #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
  1196. #~ msgstr " %-10s Pøesun na uzel zadaný pomocí jména.\n"
  1197. #, fuzzy
  1198. #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
  1199. #~ msgstr " %-10s Hledání zadaného øetìzce v tomto Info souboru.\n"
  1200. #, fuzzy
  1201. #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
  1202. #~ msgstr " %-10s Pøesun na \"pøedchozí\" uzel tohoto uzlu.\n"
  1203. #, fuzzy
  1204. #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
  1205. #~ msgstr ""
  1206. #~ " %-10s Hledání zadaného øetìzce v rejstøíku tohoto Info souboru a "
  1207. #~ "výbìr\n"
  1208. #, fuzzy
  1209. #~ msgid ""
  1210. #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
  1211. #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
  1212. #~ msgstr " uzlu, na který ukazuje první nalezená polo¾ka.\n"
  1213. #, fuzzy
  1214. #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
  1215. #~ msgstr "Zru¹ení aktuální operace"
  1216. #, fuzzy
  1217. #~ msgid ""
  1218. #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
  1219. #~ "******************************\n"
  1220. #~ msgstr "Základní pøíkazy v Info oknech\n"
  1221. #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
  1222. #~ msgstr " %-10s Ukonèení prohlí¾ení nápovìdy.\n"
  1223. #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
  1224. #~ msgstr " %-10s Celkové ukonèení Infa.\n"
  1225. #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
  1226. #~ msgstr " %-10s Vyvolání prùvodce Infem.\n"
  1227. #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
  1228. #~ msgstr " %-10s Pøesun na \"dal¹í\" uzel tohoto uzlu.\n"
  1229. #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
  1230. #~ msgstr " %-10s Pøesun na \"pøedchozí\" uzel tohoto uzlu.\n"
  1231. #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
  1232. #~ msgstr " %-10s Pøesun \"nahoru\" z aktuálního uzlu.\n"
  1233. #, fuzzy
  1234. #~ msgid ""
  1235. #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
  1236. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  1237. #~ msgstr ""
  1238. #~ " Vybírání polo¾ky menu zpùsobí zobrazení tohoto uzlu.\n"
  1239. #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
  1240. #~ msgstr " %-10s Následování køí¾ového odkazu. Ète název odkazu.\n"
  1241. #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
  1242. #~ msgstr " %-10s Pøesun na poslední uzel zobrazený v tomto oknì.\n"
  1243. #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
  1244. #~ msgstr " %-10s Skok na následující hypertextový odkaz v tomto uzlu.\n"
  1245. #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
  1246. #~ msgstr " %-10s Následování hypertextového odkazu pod kurzorem.\n"
  1247. #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
  1248. #~ msgstr " %-10s Pøesun do `adresáøového' uzlu. Rovnocenné s `g (DIR)'.\n"
  1249. #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
  1250. #~ msgstr " %-10s Pøesun do nejvy¹¹ího (Top) uzlu. Rovnocenné s `g Top'.\n"
  1251. #, fuzzy
  1252. #~ msgid ""
  1253. #~ "Moving within a node:\n"
  1254. #~ "---------------------\n"
  1255. #~ msgstr "Pøesun uvnitø uzlu:\n"
  1256. #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
  1257. #~ msgstr " %-10s Následující stránka.\n"
  1258. #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
  1259. #~ msgstr " %-10s Pøedchozí stránka.\n"
  1260. #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
  1261. #~ msgstr " %-10s Pøesun na zaèátek aktuálního uzlu.\n"
  1262. #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
  1263. #~ msgstr " %-10s Pøesun na konec tohoto uzlu.\n"
  1264. #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
  1265. #~ msgstr " %-10s Posun o jeden øádek dopøedu.\n"
  1266. #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
  1267. #~ msgstr " %-10s Posun o jeden øádek dozadu.\n"
  1268. #, fuzzy
  1269. #~ msgid ""
  1270. #~ "Other commands:\n"
  1271. #~ "---------------\n"
  1272. #~ msgstr "Dal¹í pøíkazy:\n"
  1273. #, fuzzy
  1274. #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
  1275. #~ msgstr " %-10s Výbìr první ... deváté polo¾ky menu uzlu.\n"
  1276. #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
  1277. #~ msgstr " %-10s Zobrazení poslední polo¾ky menu uzlu.\n"
  1278. #, fuzzy
  1279. #~ msgid ""
  1280. #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
  1281. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  1282. #~ "found.\n"
  1283. #~ msgstr " uzlu, na který ukazuje první nalezená polo¾ka.\n"
  1284. #, fuzzy
  1285. #~ msgid ""
  1286. #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
  1287. #~ " You may include a filename as well, as in "
  1288. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  1289. #~ msgstr ""
  1290. #~ " Také mù¾ete zadat jméno souboru ve tvaru (SOUBOR)UZEL.\n"
  1291. #, fuzzy
  1292. #~ msgid ""
  1293. #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
  1294. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1295. #~ msgstr ""
  1296. #~ " a zobrazení uzlu, ve kterém je nalezen dal¹í výskyt tohoto "
  1297. #~ "øetìzce.\n"
  1298. #, fuzzy
  1299. #~ msgid ""
  1300. #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
  1301. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1302. #~ msgstr ""
  1303. #~ " a zobrazení uzlu, ve kterém je nalezen dal¹í výskyt tohoto "
  1304. #~ "øetìzce.\n"
  1305. #~ msgid "The current search path is:\n"
  1306. #~ msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
  1307. #~ msgid ""
  1308. #~ "Commands available in Info windows:\n"
  1309. #~ "\n"
  1310. #~ msgstr "Pøíkazy dostupné v Info oknech:\n"
  1311. #~ msgid ""
  1312. #~ "Commands available in the echo area:\n"
  1313. #~ "\n"
  1314. #~ msgstr "Pøíkazy dostupné v zobrazovacím poli:\n"
  1315. #, fuzzy
  1316. #~ msgid ""
  1317. #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
  1318. #~ "\n"
  1319. #~ msgstr ""
  1320. #~ "Následující pøíkazy mohou být vykonány pouze pomocí M-x:\n"
  1321. #~ "\n"
  1322. #, fuzzy
  1323. #~ msgid ""
  1324. #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
  1325. #~ "\n"
  1326. #~ msgstr ""
  1327. #~ "Následující pøíkazy mohou být vykonány pouze pomocí M-x:\n"
  1328. #~ "\n"
  1329. #~ msgid "Display help message"
  1330. #~ msgstr "Zobrazení nápovìdy"
  1331. #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
  1332. #~ msgstr "Zobrazení Info uzlu `(info)Help'"
  1333. #~ msgid "Print documentation for KEY"
  1334. #~ msgstr "Zobrazení dokumentace ke KLÁVESE"
  1335. #~ msgid "Describe key: %s"
  1336. #~ msgstr "Popis klávesy: %s"
  1337. #~ msgid "ESC %s is undefined."
  1338. #~ msgstr "ESC %s je nedefinováno."
  1339. #~ msgid "%s is undefined."
  1340. #~ msgstr "%s je nedefinováno."
  1341. #~ msgid "%s is defined to %s."
  1342. #~ msgstr "Klávesa %s je definována pro pøíkaz %s."
  1343. #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
  1344. #~ msgstr "Ukázání co napsat pro spu¹tìní daného pøíkazu"
  1345. #~ msgid "Where is command: "
  1346. #~ msgstr "Kde je pøíkaz: "
  1347. #~ msgid "`%s' is not on any keys"
  1348. #~ msgstr "Pøíkaz `%s' není na ¾ádné klávese"
  1349. #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
  1350. #~ msgstr "Pøíkaz %s mù¾e být vyvolán pouze pomocí %s."
  1351. #~ msgid "%s can be invoked via %s."
  1352. #~ msgstr "Pøíkaz %s mù¾e být vyvolán pomocí %s."
  1353. #~ msgid "There is no function named `%s'"
  1354. #~ msgstr "Funkce `%s' není známa"
  1355. # Udìlat patch na podtr¾ení
  1356. #, fuzzy
  1357. #~ msgid ""
  1358. #~ "Selecting other nodes:\n"
  1359. #~ "----------------------\n"
  1360. #~ msgstr "Výbìr dal¹ích uzlù:\n"
  1361. #, fuzzy
  1362. #~ msgid "cannot open input file `%s'"
  1363. #~ msgstr "Rouru do `%s' nelze otevøít."
  1364. #, fuzzy
  1365. #~ msgid "error closing output file `%s'"
  1366. #~ msgstr "Výstupní soubor `%s' nelze vytvoøit."
  1367. #, fuzzy
  1368. #~ msgid "missing action name"
  1369. #~ msgstr "%c%s chybìjící uzavírací závorka"
  1370. #, fuzzy
  1371. #~ msgid "unknown action `%s'"
  1372. #~ msgstr "Neznámý pøíkaz `%s'"
  1373. #, fuzzy
  1374. #~ msgid "missing variable name"
  1375. #~ msgstr "%s: chybí argument jména souboru.\n"
  1376. #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
  1377. #~ msgstr "Zadání jména pøíkazu a následné zobrazení jeho popisu"
  1378. #~ msgid "Describe command: "
  1379. #~ msgstr "Popis pøíkazu: "
  1380. #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
  1381. #~ msgstr "Zadání jména pøíkazu v zobrazovacím poli a jeho vykonání"
  1382. #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
  1383. #~ msgstr "Pøíkaz zobrazovacího pole nelze vykonat zde."
  1384. #~ msgid "Set the height of the displayed window"
  1385. #~ msgstr "Nastavení vý¹ky obrazovky"
  1386. #~ msgid "Set screen height to (%d): "
  1387. #~ msgstr "Vý¹ka obrazovky (%d): "
  1388. #~ msgid ""
  1389. #~ " Source files groveled to make this file include:\n"
  1390. #~ "\n"
  1391. #~ msgstr ""
  1392. #~ "Pøi zpracování zdrojového souboru jsou vkládány tyto soubory:\n"
  1393. #~ "\n"
  1394. #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
  1395. #~ msgstr "Se souborem %s nelze pracovat.\n"
  1396. #~ msgid ""
  1397. #~ "\n"
  1398. #~ "* Menu:\n"
  1399. #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
  1400. #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
  1401. #~ msgstr ""
  1402. #~ "\n"
  1403. #~ "* Menu:\n"
  1404. #~ " (Soubor)Uzel Øádkù Velikost Soubor\n"
  1405. #~ " ------------ ----- -------- ------"
  1406. #~ msgid ""
  1407. #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
  1408. #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
  1409. #~ msgstr ""
  1410. #~ " Zde je seznam uzlù, které jste poslední dobou nav¹tívil. Vyberte jeden\n"
  1411. #~ "z tohoto menu, nebo u¾ijte `\\[history-node]' v tomto oknì.\n"
  1412. #~ msgid ""
  1413. #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
  1414. #~ msgstr "Vytvoøení okna obsahujícího menu v¹ech aktuálnì nav¹tívených uzlù"
  1415. #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
  1416. #~ msgstr "Zobrazení uzlu, který byl zobrazen pøed tímto"
  1417. #~ msgid "Select visited node: "
  1418. #~ msgstr "Vyberte nav¹tívený uzel: "
  1419. #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
  1420. #~ msgstr "Odkaz se ztratil! (%s)."
  1421. #~ msgid ""
  1422. #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
  1423. #~ "item] for menu item."
  1424. #~ msgstr ""
  1425. #~ "Vítejte v programu Info verze %s. Stisknìte \\[get-help-window] pro "
  1426. #~ "nápovìdu, \\[menu-item] pro polo¾ku menu."
  1427. #~ msgid "Move down to the next line"
  1428. #~ msgstr "Posun dolù na dal¹í øádek"
  1429. #~ msgid "Move up to the previous line"
  1430. #~ msgstr "Posun nahoru na pøedchozí øádek"
  1431. #~ msgid "Move to the end of the line"
  1432. #~ msgstr "Pøesun na konec øádku"
  1433. #~ msgid "Move to the start of the line"
  1434. #~ msgstr "Pøesun na zaèátek øádku"
  1435. #~ msgid "Next"
  1436. #~ msgstr "Dal¹í"
  1437. #~ msgid "No more nodes within this document."
  1438. #~ msgstr "V tomto dokumentu ji¾ nejsou dal¹í uzly."
  1439. #~ msgid "No `Prev' for this node."
  1440. #~ msgstr "Pro tento uzel není pøedchozí uzel."
  1441. #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
  1442. #~ msgstr "V tomto dokumentu není pro tento uzel pøedchozí nebo vy¹¹í uzel."
  1443. #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
  1444. #~ msgstr "Pøesun na následující uzel nebo na první ni¾¹í v uzlové struktuøe"
  1445. #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
  1446. #~ msgstr "Pøesun na pøedchozí uzel nebo na první vy¹¹í v uzlové struktuøe"
  1447. #~ msgid "Scroll forward in this window"
  1448. #~ msgstr "Posun o stránku dolù v tomto oknì"
  1449. #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
  1450. #~ msgstr "Posun dopøedu v tomto oknì a nastavení implicitní velikosti okna"
  1451. #, fuzzy
  1452. #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  1453. #~ msgstr "Posun o stránku dolù v tomto oknì"
  1454. #, fuzzy
  1455. #~ msgid ""
  1456. #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
  1457. #~ "size"
  1458. #~ msgstr "Posun dopøedu v tomto oknì a nastavení implicitní velikosti okna"
  1459. #~ msgid "Scroll backward in this window"
  1460. #~ msgstr "Posun o stránku nahoru v tomto oknì"
  1461. #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
  1462. #~ msgstr "Posun dozadu v tomto oknì a nastavení implicitní velikosti okna"
  1463. #, fuzzy
  1464. #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
  1465. #~ msgstr "Posun o stránku nahoru v tomto oknì"
  1466. #, fuzzy
  1467. #~ msgid ""
  1468. #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
  1469. #~ "size"
  1470. #~ msgstr "Posun dozadu v tomto oknì a nastavení implicitní velikosti okna"
  1471. #~ msgid "Move to the start of this node"
  1472. #~ msgstr "Posun na zaèátek tohoto uzlu"
  1473. #~ msgid "Move to the end of this node"
  1474. #~ msgstr "Posun na konec tohoto uzlu"
  1475. #~ msgid "Scroll down by lines"
  1476. #~ msgstr "Posun dolù po øádcích"
  1477. #~ msgid "Scroll up by lines"
  1478. #~ msgstr "Posun nahoru po øádcích"
  1479. #~ msgid "Scroll down by half screen size"
  1480. #~ msgstr "Posun dolù o polovinu velikosti obrazovky"
  1481. #~ msgid "Scroll up by half screen size"
  1482. #~ msgstr "Posun nahoru o polovinu velikosti obrazovky"
  1483. #~ msgid "Select the next window"
  1484. #~ msgstr "Výbìr následujícího okna"
  1485. #~ msgid "Select the previous window"
  1486. #~ msgstr "Výbìr pøedchozího okna"
  1487. #~ msgid "Split the current window"
  1488. #~ msgstr "Rozdìlení aktuálního okna"
  1489. #~ msgid "Delete the current window"
  1490. #~ msgstr "Smazání aktuálního okna"
  1491. #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
  1492. #~ msgstr "Permanentní okno nelze smazat"
  1493. #~ msgid "Delete all other windows"
  1494. #~ msgstr "Smazání v¹ech ostatních oknen"
  1495. #~ msgid "Scroll the other window"
  1496. #~ msgstr "Posun druhého okna o stránku dolù"
  1497. #~ msgid "Scroll the other window backward"
  1498. #~ msgstr "Posun druhého okna o stránku zpìt"
  1499. #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
  1500. #~ msgstr "Zmìna velikosti okna"
  1501. #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
  1502. #~ msgstr "Zvìt¹ení nebo zmen¹ení oken na obrazovce tak, aby byla stejnì velká"
  1503. #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
  1504. #~ msgstr ""
  1505. #~ "Zmìna stavu zalamování v aktuálním oknì (zapnuto->vypni, vypnuto->zapni)"
  1506. #~ msgid "Select the Next node"
  1507. #~ msgstr "Zobrazení následujícího uzlu"
  1508. #~ msgid "Select the Prev node"
  1509. #~ msgstr "Zobrazení pøedchozího uzlu"
  1510. #~ msgid "Select the Up node"
  1511. #~ msgstr "Zobrazení vy¹¹ího uzlu"
  1512. #~ msgid "Select the last node in this file"
  1513. #~ msgstr "Zobrazení posledního uzlu v tomto souboru"
  1514. #~ msgid "This window has no additional nodes"
  1515. #~ msgstr "Toto okno nemá více dal¹ích uzlù"
  1516. #~ msgid "Select the first node in this file"
  1517. #~ msgstr "Zobrazení prvního uzlu v tomto souboru"
  1518. #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
  1519. #~ msgstr "Zobrazení poslední polo¾ky menu tohoto uzlu"
  1520. #~ msgid "Select this menu item"
  1521. #~ msgstr "Zobrazení této polo¾ky menu"
  1522. #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
  1523. #~ msgstr "V tomto menu není %d. polo¾ka"
  1524. #~ msgid "Menu item (%s): "
  1525. #~ msgstr "Polo¾ka menu (%s): "
  1526. #~ msgid "Menu item: "
  1527. #~ msgstr "Polo¾ka menu: "
  1528. #~ msgid "Follow xref (%s): "
  1529. #~ msgstr "Následování køí¾ového odkazu (%s): "
  1530. #~ msgid "Follow xref: "
  1531. #~ msgstr "Následování køí¾ového odkazu: "
  1532. #~ msgid "Read a menu item and select its node"
  1533. #~ msgstr "Zadání jména polo¾ky menu a následné zobrazení"
  1534. #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
  1535. #~ msgstr ""
  1536. #~ "Zadání jména poznámky pod èarou nebo køí¾ového odkazu a následné zobrazení"
  1537. #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
  1538. #~ msgstr "Pøesun na zaèátek menu tohoto uzlu"
  1539. #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
  1540. #~ msgstr ""
  1541. #~ "Nav¹tívení tolika polo¾ek menu, kolik je mo¾no. Ka¾dá polo¾ka v jiném "
  1542. #~ "oknì."
  1543. #~ msgid "Read a node name and select it"
  1544. #~ msgstr "Zadání jména uzlu a jeho následné zobrazení"
  1545. #~ msgid "Goto node: "
  1546. #~ msgstr "Pøesun na uzel: "
  1547. #~ msgid "No menu in node `%s'."
  1548. #~ msgstr "V uzlu `%s' není menu."
  1549. #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
  1550. #~ msgstr "Polo¾ka menu `%s' v uzlu `%s' není."
  1551. #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
  1552. #~ msgstr "Uzel, na který se odkazuje `%s' v `%s', nelze najít."
  1553. #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
  1554. #~ msgstr "Ètení seznamu menu zaèínajíce v adresáøi a pokraèujíce dále"
  1555. #~ msgid "Follow menus: "
  1556. #~ msgstr "Následování menu: "
  1557. #~ msgid "Find the node describing program invocation"
  1558. #~ msgstr "Nalezení uzlu popisujícího pøepínaèe programu"
  1559. #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
  1560. #~ msgstr "Nalezení uzlu s pøepínaèi programu [%s]: "
  1561. #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
  1562. #~ msgstr "Zadání jména manuálové stránky a následné zobrazení"
  1563. #~ msgid "Get Manpage: "
  1564. #~ msgstr "Manuálová stránka: "
  1565. #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
  1566. #~ msgstr "Zobrazení nejvy¹¹ího uzlu v tomto souboru"
  1567. #~ msgid "Select the node `(dir)'"
  1568. #~ msgstr "Zobrazení uzlu `(dir)'"
  1569. #~ msgid "Kill node (%s): "
  1570. #~ msgstr "Zru¹ení uzlu (%s): "
  1571. #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
  1572. #~ msgstr "Uzel `%s' nelze zru¹it"
  1573. #~ msgid "Cannot kill the last node"
  1574. #~ msgstr "Poslední uzel nelze zru¹it"
  1575. #~ msgid "Select the most recently selected node"
  1576. #~ msgstr "Zobrazení poslední dobou nejvíce nav¹tìvovaných uzlù"
  1577. #~ msgid "Kill this node"
  1578. #~ msgstr "Zru¹ení tohoto uzlu"
  1579. #~ msgid "Read the name of a file and select it"
  1580. #~ msgstr "Zadání jména souboru a jeho následné zobrazení"
  1581. #~ msgid "Could not create output file `%s'."
  1582. #~ msgstr "Výstupní soubor `%s' nelze vytvoøit."
  1583. #~ msgid "Done."
  1584. #~ msgstr "Dokonèeno."
  1585. #~ msgid "Writing node %s..."
  1586. #~ msgstr "Zapisování uzlu %s..."
  1587. #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
  1588. #~ msgstr "Poslání obsahu tohoto uzlu pøíkazu INFO_PRINT_COMMAND"
  1589. #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
  1590. #~ msgstr "Rouru do `%s' nelze otevøít."
  1591. #~ msgid "Printing node %s..."
  1592. #~ msgstr "Probíhá tisk uzlu %s..."
  1593. #, fuzzy
  1594. #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
  1595. #~ msgstr "Smazání v¹eho od zaèátku øádku do kurzoru"
  1596. #~ msgid "Searching subfile %s ..."
  1597. #~ msgstr "Probíhá hledání podsouboru %s..."
  1598. #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
  1599. #~ msgstr "Pøeètení øetìzce a jeho vyhledání (zále¾í na velikosti písmen)"
  1600. #~ msgid "Read a string and search for it"
  1601. #~ msgstr "Pøeètení øetìzce a jeho vyhledání"
  1602. #~ msgid "Read a string and search backward for it"
  1603. #~ msgstr "Pøeètení øetìzce a jeho vyhledání (zpìtné)"
  1604. #, fuzzy
  1605. #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
  1606. #~ msgstr "%s%søetìzce [%s]: "
  1607. #, fuzzy
  1608. #~ msgid " case-sensitively"
  1609. #~ msgstr " (velikost rozhoduje)"
  1610. #, fuzzy
  1611. #~ msgid " backward"
  1612. #~ msgstr "Zpìtné hledání"
  1613. #~ msgid "Search"
  1614. #~ msgstr "Hledání"
  1615. #~ msgid "Search failed."
  1616. #~ msgstr "Nebylo nalezeno."
  1617. #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
  1618. #~ msgstr "Opakování posledního hledání tím samým smìrem"
  1619. #~ msgid "No previous search string"
  1620. #~ msgstr "Není pøedchozí hledaný øetìzec"
  1621. #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
  1622. #~ msgstr "Opakování posledního hledání opaèným smìrem"
  1623. #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
  1624. #~ msgstr "Vyhledávání zadávaného øetìzce hned pøi zadávání"
  1625. #, fuzzy
  1626. #~ msgid "Regexp I-search backward: "
  1627. #~ msgstr "zpìtné interaktivní hledání: "
  1628. #~ msgid "I-search backward: "
  1629. #~ msgstr "zpìtné interaktivní hledání: "
  1630. #, fuzzy
  1631. #~ msgid "Regexp I-search: "
  1632. #~ msgstr "interaktivní hledání: "
  1633. #~ msgid "I-search: "
  1634. #~ msgstr "interaktivní hledání: "
  1635. #~ msgid "Failing "
  1636. #~ msgstr "Bezvýsledné "
  1637. #~ msgid "Move to the previous cross reference"
  1638. #~ msgstr "Pøesun na pøedcházející køí¾ový odkaz"
  1639. #~ msgid "Move to the next cross reference"
  1640. #~ msgstr "Pøesun na následující køí¾ový odkaz"
  1641. #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
  1642. #~ msgstr "Zobrazení odkazu nebo polo¾ky menu, která je na tomto øádku"
  1643. #~ msgid "Cancel current operation"
  1644. #~ msgstr "Zru¹ení aktuální operace"
  1645. #~ msgid "Quit"
  1646. #~ msgstr "Ukonèení operace"
  1647. #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
  1648. #~ msgstr "Pøesun kurzoru na zadaný øádek okna"
  1649. #~ msgid "Redraw the display"
  1650. #~ msgstr "Pøekreslení obrazovky"
  1651. #~ msgid "Quit using Info"
  1652. #~ msgstr "Ukonèení Infa"
  1653. #~ msgid "Unknown command (%s)."
  1654. #~ msgstr "Neznámý pøíkaz (%s)."
  1655. #~ msgid "\"%s\" is invalid"
  1656. #~ msgstr "Sekvence kláves \"%s\" je neplatná"
  1657. #, fuzzy
  1658. #~ msgid "`%s' is invalid"
  1659. #~ msgstr "Sekvence kláves \"%s\" je neplatná"
  1660. #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
  1661. #~ msgstr "Pøidání této èíslice do aktuálního èíselného argumentu"
  1662. #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
  1663. #~ msgstr "Zaèátek (nebo dìlení ètyømi) aktuálního èíselného argumentu"
  1664. #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
  1665. #~ msgstr "Vnitønì u¾íváno funkcí \\[universal-argument]"
  1666. #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
  1667. #~ msgstr "readline: Nedostatek virtuální pamìti!\n"
  1668. #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
  1669. #~ msgstr ""
  1670. #~ "Je-li zapnuto, pak se poznámky pod èarou objevují a mizí automaticky"
  1671. #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
  1672. #~ msgstr ""
  1673. #~ "Je-li zapnuto, vytvoøení a smazání okna, mìní velikost ostatních oken"
  1674. #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
  1675. #~ msgstr "Je-li zapnuto, pak místo varovného pípnutí blikne obrazovka"
  1676. #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
  1677. #~ msgstr "Je-li zapnuto, pak chyby zpùsobí varovné pípnutí"
  1678. #~ msgid ""
  1679. #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
  1680. #~ msgstr ""
  1681. #~ "Je-li zapnuto, pak Info zapomíná odkomprimovanou èást komprimovaných "
  1682. #~ "souborù"
  1683. #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
  1684. #~ msgstr "Je-li zapnuto, pak je hledaný øetìzec v nalezeném výrazu zvýraznìn"
  1685. #~ msgid ""
  1686. #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
  1687. #~ msgstr "Øídí co se stane, kdy¾ je po¾adován posun o stranu na konci uzlu"
  1688. #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
  1689. #~ msgstr ""
  1690. #~ "Poèet øádkù, o které posunout okno, kdy¾ se kurzor dostane mimo "
  1691. #~ "viditelnou èást"
  1692. #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
  1693. #~ msgstr ""
  1694. #~ "Je-li zapnuto, pak Info akceptuje a zobrazuje znaky z normy ISO Latin"
  1695. #, fuzzy
  1696. #~ msgid ""
  1697. #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
  1698. #~ msgstr "Øídí co se stane, kdy¾ je po¾adován posun o stranu na konci uzlu"
  1699. #~ msgid "Explain the use of a variable"
  1700. #~ msgstr "Zobrazení popisu promìnné"
  1701. #~ msgid "Describe variable: "
  1702. #~ msgstr "Popis promìnné: "
  1703. #~ msgid "Set the value of an Info variable"
  1704. #~ msgstr "Nastavení hodnoty Info promìnné"
  1705. #~ msgid "Set variable: "
  1706. #~ msgstr "Nastavení promìnné: "
  1707. #~ msgid "Set %s to value (%d): "
  1708. #~ msgstr "Nastavení promìnné %s na hodnotu (%d): "
  1709. #~ msgid "Set %s to value (%s): "
  1710. #~ msgstr "Nastavení promìnné %s na hodnotu (%s): "
  1711. #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
  1712. #~ msgstr "--*** Znaèky jsou zastatalé ***"
  1713. #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
  1714. #~ msgstr "-----Info: (), øádkù ----, "
  1715. #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
  1716. #~ msgstr "-%s---Info: %s, øádkù: %d --%s--"
  1717. #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
  1718. #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, øádkù: %d --%s--"
  1719. #~ msgid " Subfile: %s"
  1720. #~ msgstr " Podsoubor: %s"
  1721. #~ msgid "%s: warning: "
  1722. #~ msgstr "%s: varování: "
  1723. #~ msgid " for %s"
  1724. #~ msgstr " pro %s"
  1725. #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
  1726. #~ msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
  1727. #, fuzzy
  1728. #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  1729. #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR...\n"
  1730. #, fuzzy
  1731. #~ msgid ""
  1732. #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
  1733. #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
  1734. #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
  1735. #~ "\n"
  1736. #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
  1737. #~ "\n"
  1738. #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
  1739. #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
  1740. #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
  1741. #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
  1742. #~ "\n"
  1743. #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
  1744. #~ "reference\n"
  1745. #~ " to select it.\n"
  1746. #~ "\n"
  1747. #~ "%s\n"
  1748. #~ msgstr ""
  1749. #~ " Toto je soubor .../info/dir, který obsahuje nejvy¹¹í uzly hierarchie\n"
  1750. #~ "Info dokumentù a je nazýván (dir)Top. Kdy¾ poprvé spustíte Info "
  1751. #~ "dostanete\n"
  1752. #~ "se do tohoto uzlu.\n"
  1753. #~ "\n"
  1754. #~ "%s Toto je vrchol INFO stromu\n"
  1755. #~ "\n"
  1756. #~ " Tento (Adresáøový uzel) obsahuje menu hlavních témat.\n"
  1757. #~ " Stiskem \"q\" Info ukonèíte, stiskem \"?\" získáte seznam v¹ech Info "
  1758. #~ "pøíkazù,\n"
  1759. #~ " stiskem \"d\" se vrátíte sem, stiskem \"h\" získáte nápovìdu pro "
  1760. #~ "zaèáteèníky,\n"
  1761. #~ " napsáním \"mEmacs\" si zobrazíte manuál k Emacsu, atd.\n"
  1762. #~ "\n"
  1763. #~ " Pokud chcete v Emacsu zobrazit obsah polo¾ky menu nebo následovat "
  1764. #~ "køí¾ový\n"
  1765. #~ " odkaz, mù¾ete to provést kliknutím prostøedním tlaèítkem my¹i.\n"
  1766. #~ "\n"
  1767. #~ "* Menu:\n"
  1768. #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
  1769. #~ msgstr "%s: %s nelze èíst a %s nelze vytvoøit\n"
  1770. #~ msgid "%s: empty file"
  1771. #~ msgstr "%s: prázdný soubor"
  1772. #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
  1773. #~ msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpovídajícího END-INFO-DIR-ENTRY"
  1774. #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
  1775. #~ msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez pøedchozího START-INFO-DIR-ENTRY"
  1776. #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
  1777. #~ msgstr "%s: Info soubor zadejte pouze jednou.\n"
  1778. #~ msgid "excess command line argument `%s'"
  1779. #~ msgstr "nadbyteèný argument `%s' v pøíkazovém øádku"
  1780. #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
  1781. #~ msgstr ""
  1782. #~ "Vstupní soubor nezadán; pou¾itím pøepínaèe --help získáte bli¾¹í "
  1783. #~ "informace."
  1784. #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
  1785. #~ msgstr ""
  1786. #~ "Adresáø nebyl zadán; pou¾itím pøepínaèe `--help' získáte bli¾¹í informace"
  1787. #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
  1788. #~ msgstr "v Info adresáøi `%s' není ¾ádná polo¾ka"
  1789. #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
  1790. #~ msgstr "pro `%s' nebyly nalezeny ¾ádné polo¾ky"
  1791. #~ msgid "January"
  1792. #~ msgstr "Leden"
  1793. #~ msgid "February"
  1794. #~ msgstr "Únor"
  1795. #~ msgid "March"
  1796. #~ msgstr "Bøezen"
  1797. #~ msgid "April"
  1798. #~ msgstr "Duben"
  1799. #~ msgid "May"
  1800. #~ msgstr "Kvìten"
  1801. #~ msgid "June"
  1802. #~ msgstr "Èerven"
  1803. #~ msgid "July"
  1804. #~ msgstr "Èervenec"
  1805. #~ msgid "August"
  1806. #~ msgstr "Srpen"
  1807. #~ msgid "September"
  1808. #~ msgstr "Záøí"
  1809. #~ msgid "October"
  1810. #~ msgstr "Øíjen"
  1811. #~ msgid "November"
  1812. #~ msgstr "Listopad"
  1813. #~ msgid "December"
  1814. #~ msgstr "Prosinec"
  1815. #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  1816. #~ msgstr "@sc argument je celý velkými písmeny, zbyteènì"
  1817. #, fuzzy
  1818. #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  1819. #~ msgstr "`@end' vy¾aduje `%s', ale vidí `%s'"
  1820. #, fuzzy
  1821. #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  1822. #~ msgstr "`@end' vy¾aduje `%s', ale vidí `%s'"
  1823. #~ msgid "asis"
  1824. #~ msgstr "asis"
  1825. #~ msgid "none"
  1826. #~ msgstr "none"
  1827. #~ msgid "Function"
  1828. #~ msgstr "Funkce"
  1829. #~ msgid "Macro"
  1830. #~ msgstr "Makro"
  1831. #~ msgid "Special Form"
  1832. #~ msgstr "Speciální forma"
  1833. #~ msgid "Variable"
  1834. #~ msgstr "Promìnná"
  1835. #~ msgid "User Option"
  1836. #~ msgstr "U¾ivatelská volba"
  1837. #~ msgid "Instance Variable"
  1838. #~ msgstr "Instance promìnné"
  1839. #~ msgid "Method"
  1840. #~ msgstr "Metoda"
  1841. #~ msgid "of"
  1842. #~ msgstr "z"
  1843. #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
  1844. #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
  1845. #~ msgid "See "
  1846. #~ msgstr "Viz"
  1847. #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
  1848. #~ msgstr "`%c%s' potøebuje argument `{...}' a ne pouze `%s'"
  1849. #~ msgid "Footnotes"
  1850. #~ msgstr "Poznámky pod èarou"
  1851. #~ msgid "Untitled"
  1852. #~ msgstr "Neoznaèeno"
  1853. #, fuzzy
  1854. #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  1855. #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
  1856. #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
  1857. #~ msgstr "Neznámý rejstøík `%s' a/nebo `%s' v @synindex"
  1858. #~ msgid "(outside of any node)"
  1859. #~ msgstr "(mimo v¹echny uzly)"
  1860. #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
  1861. #~ msgstr "Chybný typ v insertion_type_pname"
  1862. #~ msgid "Enumeration stack overflow"
  1863. #~ msgstr "Výpoèetní zásobník pøetekl"
  1864. #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
  1865. #~ msgstr "písmenkování pøeteklo, znovu zaèínám na %c"
  1866. #~ msgid "%s requires letter or digit"
  1867. #~ msgstr "%s vy¾aduje písmeno nebo èíslici"
  1868. #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  1869. #~ msgstr "@detailmenu spatøeno pøed prvním uzlem, vytvoøen uzel `Top'"
  1870. #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
  1871. #~ msgstr "`%c%s' potøebuje nìjaký argument"
  1872. #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  1873. #~ msgstr "@itemx není myslitelný uvnitø `%s' bloku"
  1874. #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  1875. #~ msgstr "%c%s nalezen mimo vkládaný blok"
  1876. #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  1877. #~ msgstr "%s: %s argument musí být èíslo ne `%s'.\n"
  1878. #, fuzzy
  1879. #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  1880. #~ msgstr "Výstup %s pro expanzi makra nelze otevøít"
  1881. #, fuzzy
  1882. #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
  1883. #~ msgstr "Výstup %s pro expanzi makra nelze otevøít"
  1884. #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
  1885. #~ msgstr "Soubor `%s' nenalezen v `%s'"
  1886. #~ msgid ""
  1887. #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
  1888. #~ msgstr ""
  1889. #~ "%s: Vynechávám expanzi makra na stdout a expanze jde jako Info výstup.\n"
  1890. #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
  1891. #~ msgstr "Vytváøím %s soubor `%s' ze souboru `%s'.\n"
  1892. #~ msgid ""
  1893. #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
  1894. #~ "preserve.\n"
  1895. #~ msgstr ""
  1896. #~ "%s: Výstupní soubor maker `%s' byl odstranìn, proto¾e byly nalezeny "
  1897. #~ "chyby;\n"
  1898. #~ "u¾ijte pøepínaè --force k ponechání souboru.\n"
  1899. #, fuzzy
  1900. #~ msgid ""
  1901. #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
  1902. #~ "to preserve.\n"
  1903. #~ msgstr ""
  1904. #~ "%s: Výstupní soubor `%s' byl odstranìn, proto¾e byly nalezeny chyby;\n"
  1905. #~ "u¾ijte pøepínaè --force k ponechání souboru.\n"
  1906. #~ msgid "Unmatched }"
  1907. #~ msgstr "Nepárová }"
  1908. #~ msgid "NO_NAME!"
  1909. #~ msgstr "Funkce neexistuje!"
  1910. #~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
  1911. #~ msgstr ""
  1912. #~ "Toto je Info soubor %s, produkován programem makeinfo verze %s ze souboru "
  1913. #~ "%s.\n"
  1914. #, fuzzy
  1915. #~ msgid "No such file `%s'"
  1916. #~ msgstr "Soubor `%s' nenalezen v `%s'"
  1917. #, fuzzy
  1918. #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  1919. #~ msgstr "soubor `%s' v pøíkazu @image je neèitelný: %s"
  1920. #~ msgid "@image missing filename argument"
  1921. #~ msgstr "pøíkaz @image postrádá jméno souboru"
  1922. #~ msgid "{No value for `%s'}"
  1923. #~ msgstr "{Pro `%s' není hodnota}"
  1924. #~ msgid "Missing } in @multitable template"
  1925. #~ msgstr "Chybìjící } v @multitable vzoru"
  1926. #, fuzzy
  1927. #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
  1928. #~ msgstr "sloupec #%d v multitabulce nelze vybrat"
  1929. #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
  1930. #~ msgstr "** Vícesloupcový výstup z posledního øádku:\n"
  1931. #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
  1932. #~ msgstr "* sloupec #%d: výstup = %s\n"
  1933. #~ msgid "Formatting node %s...\n"
  1934. #~ msgstr "Formátování uzlu %s...\n"
  1935. #, fuzzy
  1936. #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  1937. #~ msgstr "Uzel `%s' vy¾aduje pøíkaz na vytváøení sekcí (tøeba %c%s)"
  1938. #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  1939. #~ msgstr "Pøíkazu `%c%s' nebyl zadán název uzlu"
  1940. #~ msgid "Next:"
  1941. #~ msgstr "Dal¹í:"
  1942. #~ msgid "Previous:"
  1943. #~ msgstr "Pøedchozí:"
  1944. #~ msgid "Up:"
  1945. #~ msgstr "Nahoru:"
  1946. #, fuzzy
  1947. #~ msgid ""
  1948. #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
  1949. #~ msgstr "%s se odkazuje na neexistující uzel `%s'"
  1950. #~ msgid "Menu"
  1951. #~ msgstr "Menu"
  1952. #~ msgid "Cross"
  1953. #~ msgstr "Odkaz"
  1954. #, fuzzy
  1955. #~ msgid ""
  1956. #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
  1957. #~ msgstr "Následující uzel uzlu `%s' neukazuje na tento"
  1958. #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  1959. #~ msgstr "Tento uzel (%s) má chybný odkaz na pøedchozí uzel"
  1960. #~ msgid "Prev"
  1961. #~ msgstr "Pøedchozí"
  1962. #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  1963. #~ msgstr "Pøedchozí uzel uzlu `%s' neukazuje na tento"
  1964. #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
  1965. #~ msgstr "Tento uzel (%s) má chybný odkaz na následující uzel"
  1966. #~ msgid "Up"
  1967. #~ msgstr "Nahoru"
  1968. #, fuzzy
  1969. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
  1970. #~ msgstr "Interní chyba (hledání sekcí) \"%s\"!"
  1971. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
  1972. #~ msgstr "Interní chyba (hledání sekcí) \"%s\"!"
  1973. #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
  1974. #~ msgstr "%c%s je zastaralý; pou¾ijte %c%s"
  1975. #~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
  1976. #~ msgstr "Uzel s %ctop jako sekcí ji¾ existuje"
  1977. #~ msgid "Here is the %ctop node"
  1978. #~ msgstr "Ji¾ zde je nejvy¹¹í (%ctop) uzel"
  1979. #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
  1980. #~ msgstr "%ctop je pou¾it pøed %cnode, pøesmìrováno na %s"
  1981. #~ msgid "see "
  1982. #~ msgstr "viz"
  1983. #, fuzzy
  1984. #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
  1985. #~ msgstr "V tomto uzlu není køí¾ový odkaz."
  1986. #~ msgid "display this help and exit"
  1987. #~ msgstr "vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí"
  1988. #~ msgid "send output to FILE"
  1989. #~ msgstr "zapí¹e výstup do SOUBORu"
  1990. #~ msgid "display version information and exit"
  1991. #~ msgstr "vypí¹e oznaèení verze a skonèí"
  1992. #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
  1993. #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR...\n"
  1994. #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
  1995. #~ msgstr "Generuje seøazený rejstøík pro ka¾dý TeXovský výstupní SOUBOR.\n"
  1996. #~ msgid ""
  1997. #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
  1998. #~ msgstr "SOUBOR... je obvykle `foo.%c%c' pro dokument `foo.texi'.\n"
  1999. #~ msgid ""
  2000. #~ "\n"
  2001. #~ "Options:\n"
  2002. #~ msgstr ""
  2003. #~ "\n"
  2004. #~ "Pøepínaèe:\n"
  2005. #~ msgid "failure reopening %s"
  2006. #~ msgstr "soubor %s nepovedlo se znovu otevøít"
  2007. #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
  2008. #~ msgstr "%s: není texinfovský rejstøík"
  2009. #~ msgid "No page number in %s"
  2010. #~ msgstr "Na %s není èíslo stránky"
  2011. #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
  2012. #~ msgstr "polo¾ka %s následuje za polo¾kou se sekundárním jménem"
  2013. #, fuzzy
  2014. #~ msgid "Appendix %c"
  2015. #~ msgstr "Dodatek %c "
  2016. #, fuzzy
  2017. #~ msgid ""
  2018. #~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
  2019. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  2020. #~ msgstr ""
  2021. #~ " a zobrazení uzlu, ve kterém je nalezen dal¹í výskyt tohoto "
  2022. #~ "øetìzce.\n"
  2023. #, fuzzy
  2024. #~ msgid ""
  2025. #~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
  2026. #~ " You may include a filename as well, as in "
  2027. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  2028. #~ msgstr ""
  2029. #~ " Také mù¾ete zadat jméno souboru ve tvaru (SOUBOR)UZEL.\n"
  2030. #, fuzzy
  2031. #~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
  2032. #~ msgstr " %-10s Pøesun na \"dal¹í\" uzel tohoto uzlu.\n"
  2033. #, fuzzy
  2034. #~ msgid ""
  2035. #~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
  2036. #~ "node] (DIR)'.\n"
  2037. #~ msgstr " %-10s Pøesun do `adresáøového' uzlu. Rovnocenné s `g (DIR)'.\n"
  2038. #, fuzzy
  2039. #~ msgid ""
  2040. #~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
  2041. #~ "Top'.\n"
  2042. #~ msgstr " %-10s Pøesun do nejvy¹¹ího (Top) uzlu. Rovnocenné s `g Top'.\n"
  2043. #, fuzzy
  2044. #~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n"
  2045. #~ msgstr " %-10s Posun o jeden øádek dopøedu.\n"
  2046. #, fuzzy
  2047. #~ msgid ""
  2048. #~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n"
  2049. #~ msgstr " %-10s Posun o jeden øádek dozadu.\n"
  2050. #, fuzzy
  2051. #~ msgid ""
  2052. #~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
  2053. #~ " and select the node in which the previous occurrence is "
  2054. #~ "found.\n"
  2055. #~ msgstr ""
  2056. #~ " a zobrazení uzlu, ve kterém je nalezen dal¹í výskyt tohoto "
  2057. #~ "øetìzce.\n"
  2058. #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
  2059. #~ msgstr ""
  2060. #~ "--- Pou¾ijte `\\[history-node]' nebo `\\[kill-node]' pro ukonèení ---\n"
  2061. #, fuzzy
  2062. #~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
  2063. #~ msgstr " %-10s Skok na následující hypertextový odkaz v tomto uzlu.\n"
  2064. #, fuzzy
  2065. #~ msgid ""
  2066. #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  2067. #~ "\n"
  2068. #~ "Read documentation in Info format.\n"
  2069. #~ "\n"
  2070. #~ "Options:\n"
  2071. #~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
  2072. #~ "manuals.\n"
  2073. #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
  2074. #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  2075. #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
  2076. #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
  2077. #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
  2078. #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
  2079. #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
  2080. #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
  2081. #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
  2082. #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
  2083. #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
  2084. #~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
  2085. #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
  2086. #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
  2087. #~ " --version display version information and exit.\n"
  2088. #~ "\n"
  2089. #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
  2090. #~ "from;\n"
  2091. #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
  2092. #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
  2093. #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
  2094. #~ "items relative to the initial node visited.\n"
  2095. #~ "\n"
  2096. #~ "Examples:\n"
  2097. #~ " info show top-level dir menu\n"
  2098. #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
  2099. #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
  2100. #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
  2101. #~ "options\n"
  2102. #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
  2103. #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
  2104. #~ msgstr ""
  2105. #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [POLO®KA-MENU...]\n"
  2106. #~ "\n"
  2107. #~ " Umo¾òuje èíst dokumentaci v Info formátu.\n"
  2108. #~ "\n"
  2109. #~ "Pøepínaèe:\n"
  2110. #~ "--apropos=SUBJEKT hledá SUBJEKT ve v¹ech odkazech v¹ech "
  2111. #~ "manuálù\n"
  2112. #~ "--directory=ADRESÁØ kromì promìnné INFOPATH prohledává i tento\n"
  2113. #~ " ADRESÁØ\n"
  2114. #~ "--dribble=SOUBOR ulo¾í klávesy, které stiskl u¾ivatel do "
  2115. #~ "SOUBORu\n"
  2116. #~ "--file=SOUBOR zadání info souboru, který se má prohlí¾et\n"
  2117. #~ "--help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
  2118. #~ "--index-search=ØETÌZEC skok na uzel urèený v rejstøíku ØETÌZCEM\n"
  2119. #~ "--node=JMÉNO_UZLU zadání uzlù, v prvním nav¹tíveném info "
  2120. #~ "souboru\n"
  2121. #~ "--output=SOUBOR vypí¹e nav¹tívené uzly do SOUBORu\n"
  2122. #~ "--restore=SOUBOR klávesy, které mají být automaticky po\n"
  2123. #~ " spu¹tení infa stisknuty, ète ze SOUBORu\n"
  2124. #~ "--show-options, --usage zobrazuje pøepínaèe pøíkazové øádky\n"
  2125. #~ "--subnodes rekurzivnì vypí¹e polo¾ky menu\n"
  2126. #~ "%s --vi=keys pou¾ije ovládání klávesami jako ve vi a "
  2127. #~ "less\n"
  2128. #~ "--version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
  2129. #~ "\n"
  2130. #~ " První nepøepínaèový argument, jestli¾e je zadán, je polo¾ka menu, "
  2131. #~ "která\n"
  2132. #~ "má být po spu¹tìní nav¹tívena; tato polo¾ka je vyhledávána ve v¹ech "
  2133. #~ "`dir'\n"
  2134. #~ "souborech podle INFOPATH.\n"
  2135. #~ " Jestli¾e tato polo¾ka není zadána, info spojí v¹echny `dir' soubory a "
  2136. #~ "uká¾e\n"
  2137. #~ "výsledek. V¹echny zbývající argumenty jsou brány jako názvy polo¾ek "
  2138. #~ "menu,\n"
  2139. #~ "relativnì k prvnímu nav¹tívenému uzlu.\n"
  2140. #~ "\n"
  2141. #~ "Pøíklady:\n"
  2142. #~ " info zobrazí seznam dokumentace\n"
  2143. #~ " info emacs zobrazí uzel emacs ze seznamu dokumentace\n"
  2144. #~ " info emacs buffers zobrazí uzel buffers z emacsového manuálu\n"
  2145. #~ " info --show-options emacs zobrazí uzel s pøepínaèi pøíkazového øádku\n"
  2146. #~ " pro emacs\n"
  2147. #~ " info -f ./foo.info zobrazí soubor ./foo.info, nehledá v `dir' "
  2148. #~ "soub.\n"
  2149. #~ "\n"
  2150. #~ " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-texinfo@gnu.org> (pouze "
  2151. #~ "anglicky),\n"
  2152. #~ "obecné otázky smìøujte na <help-texinfo@gnu.org>. Pøipomínky k pøekladu\n"
  2153. #~ "zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
  2154. #~ msgid ""
  2155. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  2156. #~ msgstr ""
  2157. #~ " Vybírání polo¾ky menu zpùsobí zobrazení tohoto uzlu.\n"
  2158. #~ msgid ""
  2159. #~ " You may include a filename as well, as in "
  2160. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  2161. #~ msgstr ""
  2162. #~ " Také mù¾ete zadat jméno souboru ve tvaru (SOUBOR)UZEL.\n"
  2163. #, fuzzy
  2164. #~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
  2165. #~ msgstr " %-10s Hledání zadaného øetìzce v tomto Info souboru.\n"
  2166. #~ msgid ""
  2167. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  2168. #~ msgstr ""
  2169. #~ " a zobrazení uzlu, ve kterém je nalezen dal¹í výskyt tohoto "
  2170. #~ "øetìzce.\n"
  2171. #~ msgid "Following Next node..."
  2172. #~ msgstr "Pøechod na dal¹í uzel..."
  2173. #~ msgid "Selecting first menu item..."
  2174. #~ msgstr "Zobrazování první polo¾ky menu..."
  2175. #~ msgid "Selecting Next node..."
  2176. #~ msgstr "Zobrazování dal¹ího uzlu..."
  2177. #~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
  2178. #~ msgstr "Pøesouvání %d krát nahoru, potom na dal¹í."
  2179. #~ msgid "Moving Prev in this window."
  2180. #~ msgstr "Pøesun na pøedchozí uzel v tomto oknì."
  2181. #~ msgid "Moving Up in this window."
  2182. #~ msgstr "Pøesun nahoru v tomto oknì."
  2183. #~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
  2184. #~ msgstr "Pøesun na poslední polo¾ku menu pøedchozího uzlu."
  2185. #~ msgid " "
  2186. #~ msgstr " "
  2187. #, fuzzy
  2188. #~ msgid ""
  2189. #~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  2190. #~ "\n"
  2191. #~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n"
  2192. #~ "\n"
  2193. #~ "Options:\n"
  2194. #~ " --debug report what is being done.\n"
  2195. #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
  2196. #~ " don't insert any new entries.\n"
  2197. #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
  2198. #~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  2199. #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  2200. #~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
  2201. #~ " plus zero or more extra lines starting with "
  2202. #~ "whitespace.\n"
  2203. #~ " If you specify more than one entry, they are all "
  2204. #~ "added.\n"
  2205. #~ " If you don't specify any entries, they are "
  2206. #~ "determined\n"
  2207. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  2208. #~ " --help display this help and exit.\n"
  2209. #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
  2210. #~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
  2211. #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
  2212. #~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
  2213. #~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
  2214. #~ " --quiet suppress warnings.\n"
  2215. #~ " --remove same as --delete.\n"
  2216. #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
  2217. #~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n"
  2218. #~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
  2219. #~ "directory.\n"
  2220. #~ " If you specify more than one section, all the "
  2221. #~ "entries\n"
  2222. #~ " are added in each of the sections.\n"
  2223. #~ " If you don't specify any sections, they are "
  2224. #~ "determined\n"
  2225. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  2226. #~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not "
  2227. #~ "exist,\n"
  2228. #~ " look for a section matching basic regular expression "
  2229. #~ "R\n"
  2230. #~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n"
  2231. #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
  2232. #~ " --silent suppress warnings.\n"
  2233. #~ " --version display version information and exit.\n"
  2234. #~ msgstr ""
  2235. #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [INFO-SOUBOR [DIR-SOUBOR]]\n"
  2236. #~ "\n"
  2237. #~ "Instaluje nebo ma¾e polo¾ky ze souboru INFO-SOUBOR v Info adresáøi DIR-"
  2238. #~ "SOUBOR.\n"
  2239. #~ "\n"
  2240. #~ "Pøepínaèe:\n"
  2241. #~ "--delete sma¾e existující polo¾ky INFO-SOUBORu z DIR-SOUBORU;\n"
  2242. #~ " nevkládá ¾ádné nové.\n"
  2243. #~ "--dir-file=JMÉNO zadání jména adresáøového souboru Infa. Rovnocenné\n"
  2244. #~ " s pou¾itím argumentu DIR-SOUBOR.\n"
  2245. #~ "--entry=TEXT vlo¾í text jako polo¾ku Info adresáøe. TEXT musí mít "
  2246. #~ "formát\n"
  2247. #~ " jako øádek polo¾ky Info menu, plus nula nebo více "
  2248. #~ "extra\n"
  2249. #~ " øádkù zaèínajících mezerou. Jestli¾e zadáte více ne¾ "
  2250. #~ "jednu\n"
  2251. #~ " polo¾ku, budou pøidány v¹echny. Jestli¾e nezadáte "
  2252. #~ "¾ádnou\n"
  2253. #~ " polo¾ku, budou získány z informací v Info souboru.\n"
  2254. #~ "--help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
  2255. #~ "--info-file=SOUBOR zadání Info souboru pro instalaci do Info adresáøe.\n"
  2256. #~ " Rovnocenné s argumentem INFO-SOUBOR.\n"
  2257. #~ "--info-dir=ADRESÁØ stejné jako --dir-file=ADRESÁØ/dir.\n"
  2258. #~ "--item=TEXT stejné jako --entry=TEXT.\n"
  2259. #~ " Polo¾ka Info adresáøe je aktuální polo¾ka menu.\n"
  2260. #~ "--quiet potlaèí varování.\n"
  2261. #~ "--remove stejné jako --delete.\n"
  2262. #~ "--section=SEKCE vlo¾í polo¾ky adresáøe do sekce SEKCE Info adresáøe.\n"
  2263. #~ " Jestli¾e je zadáno více sekcí, jsou v¹echny polo¾ky\n"
  2264. #~ " pøidány do v¹ech zadaných sekcí. Jestli¾e nejsou "
  2265. #~ "zadány\n"
  2266. #~ " ¾ádné sekce, pak jsou sekce získány z Info souboru.\n"
  2267. #~ "--version vypí¹e oznaèení verze a skonèí.\n"
  2268. #~ "\n"
  2269. #~ " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-texinfo@gnu.org> (pouze "
  2270. #~ "anglicky),\n"
  2271. #~ "obecné otázky smìøujte na <help-texinfo@gnu.org>. Pøipomínky\n"
  2272. #~ "k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky).\n"
  2273. #~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
  2274. #~ msgstr "polo¾ka menu `%s' ji¾ pro soubor `%s' existuje"
  2275. #, fuzzy
  2276. #~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
  2277. #~ msgstr " %-10s Výbìr první ... deváté polo¾ky menu uzlu.\n"
  2278. #, fuzzy
  2279. #~ msgid ""
  2280. #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  2281. #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
  2282. #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
  2283. #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  2284. #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
  2285. #~ msgstr ""
  2286. #~ " Copyright (C) %s 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
  2287. #~ " Toto je volné programové vybavení, které je zcela BEZ ZÁRUKY. Podmínky "
  2288. #~ "pro\n"
  2289. #~ "kopírování a roz¹iøování naleznete v Obecné veøejné licenci GNU (GNU "
  2290. #~ "General\n"
  2291. #~ "Public Licence). Více informací získáte ve zdrojových textech v souboru\n"
  2292. #~ "COPYING.\n"
  2293. #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
  2294. #~ msgstr "@quote-arg je u¾iteèné pouze pro jedno-argumentová makra"
  2295. #~ msgid "Table of Contents"
  2296. #~ msgstr "Obsah"
  2297. #~ msgid "Short Contents"
  2298. #~ msgstr "Krátký obsah"
  2299. #~ msgid "keep temporary files around after processing"
  2300. #~ msgstr "zanechá doèasné soubory po ukonèení"
  2301. #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
  2302. #~ msgstr "nezanechá doèasné soubory po ukonèení"
  2303. #~ msgid ""
  2304. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  2305. #~ "found.\n"
  2306. #~ msgstr " uzlu, na který ukazuje první nalezená polo¾ka.\n"
  2307. #, fuzzy
  2308. #~ msgid ""
  2309. #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
  2310. #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  2311. #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
  2312. #~ msgstr ""
  2313. #~ " Copyright (C) %s 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
  2314. #~ " Toto je volné programové vybavení, které je zcela BEZ ZÁRUKY. Podmínky "
  2315. #~ "pro\n"
  2316. #~ "kopírování a roz¹iøování naleznete v Obecné veøejné licenci GNU (GNU "
  2317. #~ "General\n"
  2318. #~ "Public Licence). Více informací získáte ve zdrojových textech v souboru\n"
  2319. #~ "COPYING.\n"
  2320. #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
  2321. #~ msgstr "%s: Info adresáø zadejte pouze jednou.\n"
  2322. #~ msgid "\"\" is invalid"
  2323. #~ msgstr "Sekvence kláves \"\" je neplatná"
  2324. #, fuzzy
  2325. #~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
  2326. #~ msgstr "%s není platný kód jazyka (podle ISO 639)"
  2327. #~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
  2328. #~ msgstr "Pro expanzi makra nelze zadat více ne¾ jeden výstup"
  2329. #~ msgid "Node:"
  2330. #~ msgstr "Uzel:"
  2331. #~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
  2332. #~ msgstr "%s: Obsah bìl být zde, ale nebyl nalezen"
  2333. #, fuzzy
  2334. #~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
  2335. #~ msgstr "®ádný .png nebo .jpg soubor pro `%s'"
  2336. #~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
  2337. #~ msgstr "%s; pro soubor `%s'.\n"
  2338. #~ msgid "`%s' has no Up field"
  2339. #~ msgstr "`%s' nemá zadán vy¹¹í uzel"
  2340. #, fuzzy
  2341. #~ msgid ""
  2342. #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  2343. #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
  2344. #~ msgstr ""
  2345. #~ "\n"
  2346. #~ " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-texinfo@gnu.org> (pouze "
  2347. #~ "anglicky),\n"
  2348. #~ "obecné otázky smìøujte na <help-texinfo@gnu.org>. Pøipomínky k pøekladu\n"
  2349. #~ "zasílejte na <cs@li.org> (èesky).\n"
  2350. #~ msgid "******************************\n"
  2351. #~ msgstr "******************************\n"
  2352. #~ msgid "---------------------\n"
  2353. #~ msgstr "---------------------\n"
  2354. #~ msgid "----------------------\n"
  2355. #~ msgstr "----------------------\n"
  2356. #~ msgid "---------------\n"
  2357. #~ msgstr "---------------\n"
  2358. #, fuzzy
  2359. #~ msgid ""
  2360. #~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  2361. #~ "\n"
  2362. #~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
  2363. #~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
  2364. #~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
  2365. #~ "\n"
  2366. #~ "Options:\n"
  2367. #~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
  2368. #~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n"
  2369. #~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n"
  2370. #~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
  2371. #~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
  2372. #~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
  2373. #~ "%d).\n"
  2374. #~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
  2375. #~ " `separate' to place footnotes in their own "
  2376. #~ "node,\n"
  2377. #~ " `end' to place the footnotes at the end of "
  2378. #~ "the\n"
  2379. #~ " node in which they are defined (the "
  2380. #~ "default).\n"
  2381. #~ " --force preserve output even if errors.\n"
  2382. #~ " --help display this help and exit.\n"
  2383. #~ " --html output HTML rather than Info format.\n"
  2384. #~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
  2385. #~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n"
  2386. #~ " generating HTML.\n"
  2387. #~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating "
  2388. #~ "HTML.\n"
  2389. #~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n"
  2390. #~ " implies --no-split.\n"
  2391. #~ msgstr ""
  2392. #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... TEXINFO-SOUBOR...\n"
  2393. #~ "\n"
  2394. #~ " Pøekládá Texinfový zdrojový soubor to mnoha rùzných formátù:\n"
  2395. #~ "Info soubory vhodné pro on-line ètení Emacsem nebo samostatným GNU Info\n"
  2396. #~ "prohlí¾eèem (implicitní); èistý text (pøepínaèem --no-headers); nebo "
  2397. #~ "HTML\n"
  2398. #~ "(pøepínaèem --html).\n"
  2399. #~ "\n"
  2400. #~ "Pøepínaèe:\n"
  2401. #~ "--commands-in-node-names dovoluje @ pøíkazy v názvech uzlù\n"
  2402. #~ "-D PROMÌNNÁ definuje promìnnou, jako pøíkaz @set\n"
  2403. #~ "-E, --macro-expand SOUBOR výstup zdrojových textù s expandovanými makry\n"
  2404. #~ " do SOUBORu\n"
  2405. #~ "--error-limit=ÈÍSLO ukonèi se po ÈÍSLO chybách (implicitnì %d)\n"
  2406. #~ "--fill-column=ÈÍSLO zalamování na ÈÍSLO znakù (implicitnì %d)\n"
  2407. #~ "--footnote-style=STYL umístìní poznámek pod èarou podle STYLu:\n"
  2408. #~ " `separate' umístìní poznámek pod èarou do\n"
  2409. #~ " samostatného uzlu;\n"
  2410. #~ " `end' umístìní poznámek pod èarou na konec "
  2411. #~ "uzlu,\n"
  2412. #~ " ve kterém jsou definovány (implicitní);\n"
  2413. #~ "--force zanechá výstup dokonce i pøi chybách\n"
  2414. #~ "--help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
  2415. #~ "--html výstup v HTML formátu\n"
  2416. #~ "-I ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ na konec seznamu adresáøù, ve "
  2417. #~ "kterých\n"
  2418. #~ " jsou hledány soubory pro @include\n"
  2419. #~ "--ifhtml zpùsobí zpracování @ifhtml a @html, i kdy¾ není\n"
  2420. #~ " výstupem formát HTML\n"
  2421. #~ "--ifinfo zpùsobí zpracování @ifinfo, i kdy¾ je výstupem "
  2422. #~ "HTML\n"
  2423. #~ "--iftex zpùsobí zpracování @iftex a @tex textu\n"
  2424. #~ " zahrnuje --no-split.\n"
  2425. #, fuzzy
  2426. #~ msgid ""
  2427. #~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: "
  2428. #~ "lines;\n"
  2429. #~ " write to standard output without --output.\n"
  2430. #~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
  2431. #~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
  2432. #~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
  2433. #~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n"
  2434. #~ " generate only one output file.\n"
  2435. #~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
  2436. #~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
  2437. #~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in "
  2438. #~ "output.\n"
  2439. #~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n"
  2440. #~ " ignoring any @setfilename.\n"
  2441. #~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
  2442. #~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
  2443. #~ "%d).\n"
  2444. #~ " if VAL is `none', do not indent;\n"
  2445. #~ " if VAL is `asis', preserve existing "
  2446. #~ "indentation.\n"
  2447. #~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default "
  2448. #~ "%d).\n"
  2449. #~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n"
  2450. #~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n"
  2451. #~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
  2452. #~ " --version display version information and exit.\n"
  2453. #~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info "
  2454. #~ "format.\n"
  2455. #~ msgstr ""
  2456. #~ "--no-headers potlaèí oddìlovaèe uzlù a jejich hlavièky a "
  2457. #~ "zapí¹e \n"
  2458. #~ " výstup na standardní výstup (není-li zadáno --"
  2459. #~ "output)\n"
  2460. #~ "--no-ifhtml zpùsobí nezpracování @ifhtml a @html textu\n"
  2461. #~ "--no-ifinfo zpùsobí nezpracování @ifinfo textu\n"
  2462. #~ "--no-iftex zpùsobí nezpracování @iftex a @tex textu\n"
  2463. #~ "--no-split potlaèí rozdìlování velkých výstupních info "
  2464. #~ "souborù\n"
  2465. #~ " nebo generování jednoho HTML souboru na uzel\n"
  2466. #~ "--no-validate potlaèí kontrolu køí¾ových odkazù\n"
  2467. #~ "--no-warn potlaèí výpis varování (ne v¹ak chyb)\n"
  2468. #~ "-o, --output=SOUB výstup do SOUBoru, ignoruje pøíkaz @setfilename\n"
  2469. #~ "-P ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ na zaèátek seznamu adresáøù, ve "
  2470. #~ "kterých\n"
  2471. #~ " jsou hledány soubory pro @include\n"
  2472. #~ "--paragraph-indent=HODN odsadí odstavce HODN mezerami (implicitnì %d).\n"
  2473. #~ " jestli¾e je HODN `none' neodsazuje;\n"
  2474. #~ " jestli¾e je HODN `asis' zanechá existující "
  2475. #~ "odsazení.\n"
  2476. #~ "--reference-limit=ÈÍSLO oznámí, bude-li køí¾ových odkazù více ne¾ ÈÍSLO\n"
  2477. #~ " (implicitnì %d).\n"
  2478. #~ "-U PROMÌNNÁ oddefinuje promìnnou, jako pøíkazem @clear\n"
  2479. #~ "-v, --verbose vypisuje bli¾¹í informace o zpracovávání\n"
  2480. #~ "--version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"