guix-manual.fr.po 2.3 MB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619266202662126622266232662426625266262662726628266292663026631266322663326634266352663626637266382663926640266412664226643266442664526646266472664826649266502665126652266532665426655266562665726658266592666026661266622666326664266652666626667266682666926670266712667226673266742667526676266772667826679266802668126682266832668426685266862668726688266892669026691266922669326694266952669626697266982669926700267012670226703267042670526706267072670826709267102671126712267132671426715267162671726718267192672026721267222672326724267252672626727267282672926730267312673226733267342673526736267372673826739267402674126742267432674426745267462674726748267492675026751267522675326754267552675626757267582675926760267612676226763267642676526766267672676826769267702677126772267732677426775267762677726778267792678026781267822678326784267852678626787267882678926790267912679226793267942679526796267972679826799268002680126802268032680426805268062680726808268092681026811268122681326814268152681626817268182681926820268212682226823268242682526826268272682826829268302683126832268332683426835268362683726838268392684026841268422684326844268452684626847268482684926850268512685226853268542685526856268572685826859268602686126862268632686426865268662686726868268692687026871268722687326874268752687626877268782687926880268812688226883268842688526886268872688826889268902689126892268932689426895268962689726898268992690026901269022690326904269052690626907269082690926910269112691226913269142691526916269172691826919269202692126922269232692426925269262692726928269292693026931269322693326934269352693626937269382693926940269412694226943269442694526946269472694826949269502695126952269532695426955269562695726958269592696026961269622696326964269652696626967269682696926970269712697226973269742697526976269772697826979269802698126982269832698426985269862698726988269892699026991269922699326994269952699626997269982699927000270012700227003270042700527006270072700827009270102701127012270132701427015270162701727018270192702027021270222702327024270252702627027270282702927030270312703227033270342703527036270372703827039270402704127042270432704427045270462704727048270492705027051270522705327054270552705627057270582705927060270612706227063270642706527066270672706827069270702707127072270732707427075270762707727078270792708027081270822708327084270852708627087270882708927090270912709227093270942709527096270972709827099271002710127102271032710427105271062710727108271092711027111271122711327114271152711627117271182711927120271212712227123271242712527126271272712827129271302713127132271332713427135271362713727138271392714027141271422714327144271452714627147271482714927150271512715227153271542715527156271572715827159271602716127162271632716427165271662716727168271692717027171271722717327174271752717627177271782717927180271812718227183271842718527186271872718827189271902719127192271932719427195271962719727198271992720027201272022720327204272052720627207272082720927210272112721227213272142721527216272172721827219272202722127222272232722427225272262722727228272292723027231272322723327234272352723627237272382723927240272412724227243272442724527246272472724827249272502725127252272532725427255272562725727258272592726027261272622726327264272652726627267272682726927270272712727227273272742727527276272772727827279272802728127282272832728427285272862728727288272892729027291272922729327294272952729627297272982729927300273012730227303273042730527306273072730827309273102731127312273132731427315273162731727318273192732027321273222732327324273252732627327273282732927330273312733227333273342733527336273372733827339273402734127342273432734427345273462734727348273492735027351273522735327354273552735627357273582735927360273612736227363273642736527366273672736827369273702737127372273732737427375273762737727378273792738027381273822738327384273852738627387273882738927390273912739227393273942739527396273972739827399274002740127402274032740427405274062740727408274092741027411274122741327414274152741627417274182741927420274212742227423274242742527426274272742827429274302743127432274332743427435274362743727438274392744027441274422744327444274452744627447274482744927450274512745227453274542745527456274572745827459274602746127462274632746427465274662746727468274692747027471274722747327474274752747627477274782747927480274812748227483274842748527486274872748827489274902749127492274932749427495274962749727498274992750027501275022750327504275052750627507275082750927510275112751227513275142751527516275172751827519275202752127522275232752427525275262752727528275292753027531275322753327534275352753627537275382753927540275412754227543275442754527546275472754827549275502755127552275532755427555275562755727558275592756027561275622756327564275652756627567275682756927570275712757227573275742757527576275772757827579275802758127582275832758427585275862758727588275892759027591275922759327594275952759627597275982759927600276012760227603276042760527606276072760827609276102761127612276132761427615276162761727618276192762027621276222762327624276252762627627276282762927630276312763227633276342763527636276372763827639276402764127642276432764427645276462764727648276492765027651276522765327654276552765627657276582765927660276612766227663276642766527666276672766827669276702767127672276732767427675276762767727678276792768027681276822768327684276852768627687276882768927690276912769227693276942769527696276972769827699277002770127702277032770427705277062770727708277092771027711277122771327714277152771627717277182771927720277212772227723277242772527726277272772827729277302773127732277332773427735277362773727738277392774027741277422774327744277452774627747277482774927750277512775227753277542775527756277572775827759277602776127762277632776427765277662776727768277692777027771277722777327774277752777627777277782777927780277812778227783277842778527786277872778827789277902779127792277932779427795277962779727798277992780027801278022780327804278052780627807278082780927810278112781227813278142781527816278172781827819278202782127822278232782427825278262782727828278292783027831278322783327834278352783627837278382783927840278412784227843278442784527846278472784827849278502785127852278532785427855278562785727858278592786027861278622786327864278652786627867278682786927870278712787227873278742787527876278772787827879278802788127882278832788427885278862788727888278892789027891278922789327894278952789627897278982789927900279012790227903279042790527906279072790827909279102791127912279132791427915279162791727918279192792027921279222792327924279252792627927279282792927930279312793227933279342793527936279372793827939279402794127942279432794427945279462794727948279492795027951279522795327954279552795627957279582795927960279612796227963279642796527966279672796827969279702797127972279732797427975279762797727978279792798027981279822798327984279852798627987279882798927990279912799227993279942799527996279972799827999280002800128002280032800428005280062800728008280092801028011280122801328014280152801628017280182801928020280212802228023280242802528026280272802828029280302803128032280332803428035280362803728038280392804028041280422804328044280452804628047280482804928050280512805228053280542805528056280572805828059280602806128062280632806428065280662806728068280692807028071280722807328074280752807628077280782807928080280812808228083280842808528086280872808828089280902809128092280932809428095280962809728098280992810028101281022810328104281052810628107281082810928110281112811228113281142811528116281172811828119281202812128122281232812428125281262812728128281292813028131281322813328134281352813628137281382813928140281412814228143281442814528146281472814828149281502815128152281532815428155281562815728158281592816028161281622816328164281652816628167281682816928170281712817228173281742817528176281772817828179281802818128182281832818428185281862818728188281892819028191281922819328194281952819628197281982819928200282012820228203282042820528206282072820828209282102821128212282132821428215282162821728218282192822028221282222822328224282252822628227282282822928230282312823228233282342823528236282372823828239282402824128242282432824428245282462824728248282492825028251282522825328254282552825628257282582825928260282612826228263282642826528266282672826828269282702827128272282732827428275282762827728278282792828028281282822828328284282852828628287282882828928290282912829228293282942829528296282972829828299283002830128302283032830428305283062830728308283092831028311283122831328314283152831628317283182831928320283212832228323283242832528326283272832828329283302833128332283332833428335283362833728338283392834028341283422834328344283452834628347283482834928350283512835228353283542835528356283572835828359283602836128362283632836428365283662836728368283692837028371283722837328374283752837628377283782837928380283812838228383283842838528386283872838828389283902839128392283932839428395283962839728398283992840028401284022840328404284052840628407284082840928410284112841228413284142841528416284172841828419284202842128422284232842428425284262842728428284292843028431284322843328434284352843628437284382843928440284412844228443284442844528446284472844828449284502845128452284532845428455284562845728458284592846028461284622846328464284652846628467284682846928470284712847228473284742847528476284772847828479284802848128482284832848428485284862848728488284892849028491284922849328494284952849628497284982849928500285012850228503285042850528506285072850828509285102851128512285132851428515285162851728518285192852028521285222852328524285252852628527285282852928530285312853228533285342853528536285372853828539285402854128542285432854428545285462854728548285492855028551285522855328554285552855628557285582855928560285612856228563285642856528566285672856828569285702857128572285732857428575285762857728578285792858028581285822858328584285852858628587285882858928590285912859228593285942859528596285972859828599286002860128602286032860428605286062860728608286092861028611286122861328614286152861628617286182861928620286212862228623286242862528626286272862828629286302863128632286332863428635286362863728638286392864028641286422864328644286452864628647286482864928650286512865228653286542865528656286572865828659286602866128662286632866428665286662866728668286692867028671286722867328674286752867628677286782867928680286812868228683286842868528686286872868828689286902869128692286932869428695286962869728698286992870028701287022870328704287052870628707287082870928710287112871228713287142871528716287172871828719287202872128722287232872428725287262872728728287292873028731287322873328734287352873628737287382873928740287412874228743287442874528746287472874828749287502875128752287532875428755287562875728758287592876028761287622876328764287652876628767287682876928770287712877228773287742877528776287772877828779287802878128782287832878428785287862878728788287892879028791287922879328794287952879628797287982879928800288012880228803288042880528806288072880828809288102881128812288132881428815288162881728818288192882028821288222882328824288252882628827288282882928830288312883228833288342883528836288372883828839288402884128842288432884428845288462884728848288492885028851288522885328854288552885628857288582885928860288612886228863288642886528866288672886828869288702887128872288732887428875288762887728878288792888028881288822888328884288852888628887288882888928890288912889228893288942889528896288972889828899289002890128902289032890428905289062890728908289092891028911289122891328914289152891628917289182891928920289212892228923289242892528926289272892828929289302893128932289332893428935289362893728938289392894028941289422894328944289452894628947289482894928950289512895228953289542895528956289572895828959289602896128962289632896428965289662896728968289692897028971289722897328974289752897628977289782897928980289812898228983289842898528986289872898828989289902899128992289932899428995289962899728998289992900029001290022900329004290052900629007290082900929010290112901229013290142901529016290172901829019290202902129022290232902429025290262902729028290292903029031290322903329034290352903629037290382903929040290412904229043290442904529046290472904829049290502905129052290532905429055290562905729058290592906029061290622906329064290652906629067290682906929070290712907229073290742907529076290772907829079290802908129082290832908429085290862908729088290892909029091290922909329094290952909629097290982909929100291012910229103291042910529106291072910829109291102911129112291132911429115291162911729118291192912029121291222912329124291252912629127291282912929130291312913229133291342913529136291372913829139291402914129142291432914429145291462914729148291492915029151291522915329154291552915629157291582915929160291612916229163291642916529166291672916829169291702917129172291732917429175291762917729178291792918029181291822918329184291852918629187291882918929190291912919229193291942919529196291972919829199292002920129202292032920429205292062920729208292092921029211292122921329214292152921629217292182921929220292212922229223292242922529226292272922829229292302923129232292332923429235292362923729238292392924029241292422924329244292452924629247292482924929250292512925229253292542925529256292572925829259292602926129262292632926429265292662926729268292692927029271292722927329274292752927629277292782927929280292812928229283292842928529286292872928829289292902929129292292932929429295292962929729298292992930029301293022930329304293052930629307293082930929310293112931229313293142931529316293172931829319293202932129322293232932429325293262932729328293292933029331293322933329334293352933629337293382933929340293412934229343293442934529346293472934829349293502935129352293532935429355293562935729358293592936029361293622936329364293652936629367293682936929370293712937229373293742937529376293772937829379293802938129382293832938429385293862938729388293892939029391293922939329394293952939629397293982939929400294012940229403294042940529406294072940829409294102941129412294132941429415294162941729418294192942029421294222942329424294252942629427294282942929430294312943229433294342943529436294372943829439294402944129442294432944429445294462944729448294492945029451294522945329454294552945629457294582945929460294612946229463294642946529466294672946829469294702947129472294732947429475294762947729478294792948029481294822948329484294852948629487294882948929490294912949229493294942949529496294972949829499295002950129502295032950429505295062950729508295092951029511295122951329514295152951629517295182951929520295212952229523295242952529526295272952829529295302953129532295332953429535295362953729538295392954029541295422954329544295452954629547295482954929550295512955229553295542955529556295572955829559295602956129562295632956429565295662956729568295692957029571295722957329574295752957629577295782957929580295812958229583295842958529586295872958829589295902959129592295932959429595295962959729598295992960029601296022960329604296052960629607296082960929610296112961229613296142961529616296172961829619296202962129622296232962429625296262962729628296292963029631296322963329634296352963629637296382963929640296412964229643296442964529646296472964829649296502965129652296532965429655296562965729658296592966029661296622966329664296652966629667296682966929670296712967229673296742967529676296772967829679296802968129682296832968429685296862968729688296892969029691296922969329694296952969629697296982969929700297012970229703297042970529706297072970829709297102971129712297132971429715297162971729718297192972029721297222972329724297252972629727297282972929730297312973229733297342973529736297372973829739297402974129742297432974429745297462974729748297492975029751297522975329754297552975629757297582975929760297612976229763297642976529766297672976829769297702977129772297732977429775297762977729778297792978029781297822978329784297852978629787297882978929790297912979229793297942979529796297972979829799298002980129802298032980429805298062980729808298092981029811298122981329814298152981629817298182981929820298212982229823298242982529826298272982829829298302983129832298332983429835298362983729838298392984029841298422984329844298452984629847298482984929850298512985229853298542985529856298572985829859298602986129862298632986429865298662986729868298692987029871298722987329874298752987629877298782987929880298812988229883298842988529886298872988829889298902989129892298932989429895298962989729898298992990029901299022990329904299052990629907299082990929910299112991229913299142991529916299172991829919299202992129922299232992429925299262992729928299292993029931299322993329934299352993629937299382993929940299412994229943299442994529946299472994829949299502995129952299532995429955299562995729958299592996029961299622996329964299652996629967299682996929970299712997229973299742997529976299772997829979299802998129982299832998429985299862998729988299892999029991299922999329994299952999629997299982999930000300013000230003300043000530006300073000830009300103001130012300133001430015300163001730018300193002030021300223002330024300253002630027300283002930030300313003230033300343003530036300373003830039300403004130042300433004430045300463004730048300493005030051300523005330054300553005630057300583005930060300613006230063300643006530066300673006830069300703007130072300733007430075300763007730078300793008030081300823008330084300853008630087300883008930090300913009230093300943009530096300973009830099301003010130102301033010430105301063010730108301093011030111301123011330114301153011630117301183011930120301213012230123301243012530126301273012830129301303013130132301333013430135301363013730138301393014030141301423014330144301453014630147301483014930150301513015230153301543015530156301573015830159301603016130162301633016430165301663016730168301693017030171301723017330174301753017630177301783017930180301813018230183301843018530186301873018830189301903019130192301933019430195301963019730198301993020030201302023020330204302053020630207302083020930210302113021230213302143021530216302173021830219302203022130222302233022430225302263022730228302293023030231302323023330234302353023630237302383023930240302413024230243302443024530246302473024830249302503025130252302533025430255302563025730258302593026030261302623026330264302653026630267302683026930270302713027230273302743027530276302773027830279302803028130282302833028430285302863028730288302893029030291302923029330294302953029630297302983029930300303013030230303303043030530306303073030830309303103031130312303133031430315303163031730318303193032030321303223032330324303253032630327303283032930330303313033230333303343033530336303373033830339303403034130342303433034430345303463034730348303493035030351303523035330354303553035630357303583035930360303613036230363303643036530366303673036830369303703037130372303733037430375303763037730378303793038030381303823038330384303853038630387303883038930390303913039230393303943039530396303973039830399304003040130402304033040430405304063040730408304093041030411304123041330414304153041630417304183041930420304213042230423304243042530426304273042830429304303043130432304333043430435304363043730438304393044030441304423044330444304453044630447304483044930450304513045230453304543045530456304573045830459304603046130462304633046430465304663046730468304693047030471304723047330474304753047630477304783047930480304813048230483304843048530486304873048830489304903049130492304933049430495304963049730498304993050030501305023050330504305053050630507305083050930510305113051230513305143051530516305173051830519305203052130522305233052430525305263052730528305293053030531305323053330534305353053630537305383053930540305413054230543305443054530546305473054830549305503055130552305533055430555305563055730558305593056030561305623056330564305653056630567305683056930570305713057230573305743057530576305773057830579305803058130582305833058430585305863058730588305893059030591305923059330594305953059630597305983059930600306013060230603306043060530606306073060830609306103061130612306133061430615306163061730618306193062030621306223062330624306253062630627306283062930630306313063230633306343063530636306373063830639306403064130642306433064430645306463064730648306493065030651306523065330654306553065630657306583065930660306613066230663306643066530666306673066830669306703067130672306733067430675306763067730678306793068030681306823068330684306853068630687306883068930690306913069230693306943069530696306973069830699307003070130702307033070430705307063070730708307093071030711307123071330714307153071630717307183071930720307213072230723307243072530726307273072830729307303073130732307333073430735307363073730738307393074030741307423074330744307453074630747307483074930750307513075230753307543075530756307573075830759307603076130762307633076430765307663076730768307693077030771307723077330774307753077630777307783077930780307813078230783307843078530786307873078830789307903079130792307933079430795307963079730798307993080030801308023080330804308053080630807308083080930810308113081230813308143081530816308173081830819308203082130822308233082430825308263082730828308293083030831308323083330834308353083630837308383083930840308413084230843308443084530846308473084830849308503085130852308533085430855308563085730858308593086030861308623086330864308653086630867308683086930870308713087230873308743087530876308773087830879308803088130882308833088430885308863088730888308893089030891308923089330894308953089630897308983089930900309013090230903309043090530906309073090830909309103091130912309133091430915309163091730918309193092030921309223092330924309253092630927309283092930930309313093230933309343093530936309373093830939309403094130942309433094430945309463094730948309493095030951309523095330954309553095630957309583095930960309613096230963309643096530966309673096830969309703097130972309733097430975309763097730978309793098030981309823098330984309853098630987309883098930990309913099230993309943099530996309973099830999310003100131002310033100431005310063100731008310093101031011310123101331014310153101631017310183101931020310213102231023310243102531026310273102831029310303103131032310333103431035310363103731038310393104031041310423104331044310453104631047310483104931050310513105231053310543105531056310573105831059310603106131062310633106431065310663106731068310693107031071310723107331074310753107631077310783107931080310813108231083310843108531086310873108831089310903109131092310933109431095310963109731098310993110031101311023110331104311053110631107311083110931110311113111231113311143111531116311173111831119311203112131122311233112431125311263112731128311293113031131311323113331134311353113631137311383113931140311413114231143311443114531146311473114831149311503115131152311533115431155311563115731158311593116031161311623116331164311653116631167311683116931170311713117231173311743117531176311773117831179311803118131182311833118431185311863118731188311893119031191311923119331194311953119631197311983119931200312013120231203312043120531206312073120831209312103121131212312133121431215312163121731218312193122031221312223122331224312253122631227312283122931230312313123231233312343123531236312373123831239312403124131242312433124431245312463124731248312493125031251312523125331254312553125631257312583125931260312613126231263312643126531266312673126831269312703127131272312733127431275312763127731278312793128031281312823128331284312853128631287312883128931290312913129231293312943129531296312973129831299313003130131302313033130431305313063130731308313093131031311313123131331314313153131631317313183131931320313213132231323313243132531326313273132831329313303133131332313333133431335313363133731338313393134031341313423134331344313453134631347313483134931350313513135231353313543135531356313573135831359313603136131362313633136431365313663136731368313693137031371313723137331374313753137631377313783137931380313813138231383313843138531386313873138831389313903139131392313933139431395313963139731398313993140031401314023140331404314053140631407314083140931410314113141231413314143141531416314173141831419314203142131422314233142431425314263142731428314293143031431314323143331434314353143631437314383143931440314413144231443314443144531446314473144831449314503145131452314533145431455314563145731458314593146031461314623146331464314653146631467314683146931470314713147231473314743147531476314773147831479314803148131482314833148431485314863148731488314893149031491314923149331494314953149631497314983149931500315013150231503315043150531506315073150831509315103151131512315133151431515315163151731518315193152031521315223152331524315253152631527315283152931530315313153231533315343153531536315373153831539315403154131542315433154431545315463154731548315493155031551315523155331554315553155631557315583155931560315613156231563315643156531566315673156831569315703157131572315733157431575315763157731578315793158031581315823158331584315853158631587315883158931590315913159231593315943159531596315973159831599316003160131602316033160431605316063160731608316093161031611316123161331614316153161631617316183161931620316213162231623316243162531626316273162831629316303163131632316333163431635316363163731638316393164031641316423164331644316453164631647316483164931650316513165231653316543165531656316573165831659316603166131662316633166431665316663166731668316693167031671316723167331674316753167631677316783167931680316813168231683316843168531686316873168831689316903169131692316933169431695316963169731698316993170031701317023170331704317053170631707317083170931710317113171231713317143171531716317173171831719317203172131722317233172431725317263172731728317293173031731317323173331734317353173631737317383173931740317413174231743317443174531746317473174831749317503175131752317533175431755317563175731758317593176031761317623176331764317653176631767317683176931770317713177231773317743177531776317773177831779317803178131782317833178431785317863178731788317893179031791317923179331794317953179631797317983179931800318013180231803318043180531806318073180831809318103181131812318133181431815318163181731818318193182031821318223182331824318253182631827318283182931830318313183231833318343183531836318373183831839318403184131842318433184431845318463184731848318493185031851318523185331854318553185631857318583185931860318613186231863318643186531866318673186831869318703187131872318733187431875318763187731878318793188031881318823188331884318853188631887318883188931890318913189231893318943189531896318973189831899319003190131902319033190431905319063190731908319093191031911319123191331914319153191631917319183191931920319213192231923319243192531926319273192831929319303193131932319333193431935319363193731938319393194031941319423194331944319453194631947319483194931950319513195231953319543195531956319573195831959319603196131962319633196431965319663196731968319693197031971319723197331974319753197631977319783197931980319813198231983319843198531986319873198831989319903199131992319933199431995319963199731998319993200032001320023200332004320053200632007320083200932010320113201232013320143201532016320173201832019320203202132022320233202432025320263202732028320293203032031320323203332034320353203632037320383203932040320413204232043320443204532046320473204832049320503205132052320533205432055320563205732058320593206032061320623206332064320653206632067320683206932070320713207232073320743207532076320773207832079320803208132082320833208432085320863208732088320893209032091320923209332094320953209632097320983209932100321013210232103321043210532106321073210832109321103211132112321133211432115321163211732118321193212032121321223212332124321253212632127321283212932130321313213232133321343213532136321373213832139321403214132142321433214432145321463214732148321493215032151321523215332154321553215632157321583215932160321613216232163321643216532166321673216832169321703217132172321733217432175321763217732178321793218032181321823218332184321853218632187321883218932190321913219232193321943219532196321973219832199322003220132202322033220432205322063220732208322093221032211322123221332214322153221632217322183221932220322213222232223322243222532226322273222832229322303223132232322333223432235322363223732238322393224032241322423224332244322453224632247322483224932250322513225232253322543225532256322573225832259322603226132262322633226432265322663226732268322693227032271322723227332274322753227632277322783227932280322813228232283322843228532286322873228832289322903229132292322933229432295322963229732298322993230032301323023230332304323053230632307323083230932310323113231232313323143231532316323173231832319323203232132322323233232432325323263232732328323293233032331323323233332334323353233632337323383233932340323413234232343323443234532346323473234832349323503235132352323533235432355323563235732358323593236032361323623236332364323653236632367323683236932370323713237232373323743237532376323773237832379323803238132382323833238432385323863238732388323893239032391323923239332394323953239632397323983239932400324013240232403324043240532406324073240832409324103241132412324133241432415324163241732418324193242032421324223242332424324253242632427324283242932430324313243232433324343243532436324373243832439324403244132442324433244432445324463244732448324493245032451324523245332454324553245632457324583245932460324613246232463324643246532466324673246832469324703247132472324733247432475324763247732478324793248032481324823248332484324853248632487324883248932490324913249232493324943249532496324973249832499325003250132502325033250432505325063250732508325093251032511325123251332514325153251632517325183251932520325213252232523325243252532526325273252832529325303253132532325333253432535325363253732538325393254032541325423254332544325453254632547325483254932550325513255232553325543255532556325573255832559325603256132562325633256432565325663256732568325693257032571325723257332574325753257632577325783257932580325813258232583325843258532586325873258832589325903259132592325933259432595325963259732598325993260032601326023260332604326053260632607326083260932610326113261232613326143261532616326173261832619326203262132622326233262432625326263262732628326293263032631326323263332634326353263632637326383263932640326413264232643326443264532646326473264832649326503265132652326533265432655326563265732658326593266032661326623266332664326653266632667326683266932670326713267232673326743267532676326773267832679326803268132682326833268432685326863268732688326893269032691326923269332694326953269632697326983269932700327013270232703327043270532706327073270832709327103271132712327133271432715327163271732718327193272032721327223272332724327253272632727327283272932730327313273232733327343273532736327373273832739327403274132742327433274432745327463274732748327493275032751327523275332754327553275632757327583275932760327613276232763327643276532766327673276832769327703277132772327733277432775327763277732778327793278032781327823278332784327853278632787327883278932790327913279232793327943279532796327973279832799328003280132802328033280432805328063280732808328093281032811328123281332814328153281632817328183281932820328213282232823328243282532826328273282832829328303283132832328333283432835328363283732838328393284032841328423284332844328453284632847328483284932850328513285232853328543285532856328573285832859328603286132862328633286432865328663286732868328693287032871328723287332874328753287632877328783287932880328813288232883328843288532886328873288832889328903289132892328933289432895328963289732898328993290032901329023290332904329053290632907329083290932910329113291232913329143291532916329173291832919329203292132922329233292432925329263292732928329293293032931329323293332934329353293632937329383293932940329413294232943329443294532946329473294832949329503295132952329533295432955329563295732958329593296032961329623296332964329653296632967329683296932970329713297232973329743297532976329773297832979329803298132982329833298432985329863298732988329893299032991329923299332994329953299632997329983299933000330013300233003330043300533006330073300833009330103301133012330133301433015330163301733018330193302033021330223302333024330253302633027330283302933030330313303233033330343303533036330373303833039330403304133042330433304433045330463304733048330493305033051330523305333054330553305633057330583305933060330613306233063330643306533066330673306833069330703307133072330733307433075330763307733078330793308033081330823308333084330853308633087330883308933090330913309233093330943309533096330973309833099331003310133102331033310433105331063310733108331093311033111331123311333114331153311633117331183311933120331213312233123331243312533126331273312833129331303313133132331333313433135331363313733138331393314033141331423314333144331453314633147331483314933150331513315233153331543315533156331573315833159331603316133162331633316433165331663316733168331693317033171331723317333174331753317633177331783317933180331813318233183331843318533186331873318833189331903319133192331933319433195331963319733198331993320033201332023320333204332053320633207332083320933210332113321233213332143321533216332173321833219332203322133222332233322433225332263322733228332293323033231332323323333234332353323633237332383323933240332413324233243332443324533246332473324833249332503325133252332533325433255332563325733258332593326033261332623326333264332653326633267332683326933270332713327233273332743327533276332773327833279332803328133282332833328433285332863328733288332893329033291332923329333294332953329633297332983329933300333013330233303333043330533306333073330833309333103331133312333133331433315333163331733318333193332033321333223332333324333253332633327333283332933330333313333233333333343333533336333373333833339333403334133342333433334433345333463334733348333493335033351333523335333354333553335633357333583335933360333613336233363333643336533366333673336833369333703337133372333733337433375333763337733378333793338033381333823338333384333853338633387333883338933390333913339233393333943339533396333973339833399334003340133402334033340433405334063340733408334093341033411334123341333414334153341633417334183341933420334213342233423334243342533426334273342833429334303343133432334333343433435334363343733438334393344033441334423344333444334453344633447334483344933450334513345233453334543345533456334573345833459334603346133462334633346433465334663346733468334693347033471334723347333474334753347633477334783347933480334813348233483334843348533486334873348833489334903349133492334933349433495334963349733498334993350033501335023350333504335053350633507335083350933510335113351233513335143351533516335173351833519335203352133522335233352433525335263352733528335293353033531335323353333534335353353633537335383353933540335413354233543335443354533546335473354833549335503355133552335533355433555335563355733558335593356033561335623356333564335653356633567335683356933570335713357233573335743357533576335773357833579335803358133582335833358433585335863358733588335893359033591335923359333594335953359633597335983359933600336013360233603336043360533606336073360833609336103361133612336133361433615336163361733618336193362033621336223362333624336253362633627336283362933630336313363233633336343363533636336373363833639336403364133642336433364433645336463364733648336493365033651336523365333654336553365633657336583365933660336613366233663336643366533666336673366833669336703367133672336733367433675336763367733678336793368033681336823368333684336853368633687336883368933690336913369233693336943369533696336973369833699337003370133702337033370433705337063370733708337093371033711337123371333714337153371633717337183371933720337213372233723337243372533726337273372833729337303373133732337333373433735337363373733738337393374033741337423374333744337453374633747337483374933750337513375233753337543375533756337573375833759337603376133762337633376433765337663376733768337693377033771337723377333774337753377633777337783377933780337813378233783337843378533786337873378833789337903379133792337933379433795337963379733798337993380033801338023380333804338053380633807338083380933810338113381233813338143381533816338173381833819338203382133822338233382433825338263382733828338293383033831338323383333834338353383633837338383383933840338413384233843338443384533846338473384833849338503385133852338533385433855338563385733858338593386033861338623386333864338653386633867338683386933870338713387233873338743387533876338773387833879338803388133882338833388433885338863388733888338893389033891338923389333894338953389633897338983389933900339013390233903339043390533906339073390833909339103391133912339133391433915339163391733918339193392033921339223392333924339253392633927339283392933930339313393233933339343393533936339373393833939339403394133942339433394433945339463394733948339493395033951339523395333954339553395633957339583395933960339613396233963339643396533966339673396833969339703397133972339733397433975339763397733978339793398033981339823398333984339853398633987339883398933990339913399233993339943399533996339973399833999340003400134002340033400434005340063400734008340093401034011340123401334014340153401634017340183401934020340213402234023340243402534026340273402834029340303403134032340333403434035340363403734038340393404034041340423404334044340453404634047340483404934050340513405234053340543405534056340573405834059340603406134062340633406434065340663406734068340693407034071340723407334074340753407634077340783407934080340813408234083340843408534086340873408834089340903409134092340933409434095340963409734098340993410034101341023410334104341053410634107341083410934110341113411234113341143411534116341173411834119341203412134122341233412434125341263412734128341293413034131341323413334134341353413634137341383413934140341413414234143341443414534146341473414834149341503415134152341533415434155341563415734158341593416034161341623416334164341653416634167341683416934170341713417234173341743417534176341773417834179341803418134182341833418434185341863418734188341893419034191341923419334194341953419634197341983419934200342013420234203342043420534206342073420834209342103421134212342133421434215342163421734218342193422034221342223422334224342253422634227342283422934230342313423234233342343423534236342373423834239342403424134242342433424434245342463424734248342493425034251342523425334254342553425634257342583425934260342613426234263342643426534266342673426834269342703427134272342733427434275342763427734278342793428034281342823428334284342853428634287342883428934290342913429234293342943429534296342973429834299343003430134302343033430434305343063430734308343093431034311343123431334314343153431634317343183431934320343213432234323343243432534326343273432834329343303433134332343333433434335343363433734338343393434034341343423434334344343453434634347343483434934350343513435234353343543435534356343573435834359343603436134362343633436434365343663436734368343693437034371343723437334374343753437634377343783437934380343813438234383343843438534386343873438834389343903439134392343933439434395343963439734398343993440034401344023440334404344053440634407344083440934410344113441234413344143441534416344173441834419344203442134422344233442434425344263442734428344293443034431344323443334434344353443634437344383443934440344413444234443344443444534446344473444834449344503445134452344533445434455344563445734458344593446034461344623446334464344653446634467344683446934470344713447234473344743447534476344773447834479344803448134482344833448434485344863448734488344893449034491344923449334494344953449634497344983449934500345013450234503345043450534506345073450834509345103451134512345133451434515345163451734518345193452034521345223452334524345253452634527345283452934530345313453234533345343453534536345373453834539345403454134542345433454434545345463454734548345493455034551345523455334554345553455634557345583455934560345613456234563345643456534566345673456834569345703457134572345733457434575345763457734578345793458034581345823458334584345853458634587345883458934590345913459234593345943459534596345973459834599346003460134602346033460434605346063460734608346093461034611346123461334614346153461634617346183461934620346213462234623346243462534626346273462834629346303463134632346333463434635346363463734638346393464034641346423464334644346453464634647346483464934650346513465234653346543465534656346573465834659346603466134662346633466434665346663466734668346693467034671346723467334674346753467634677346783467934680346813468234683346843468534686346873468834689346903469134692346933469434695346963469734698346993470034701347023470334704347053470634707347083470934710347113471234713347143471534716347173471834719347203472134722347233472434725347263472734728347293473034731347323473334734347353473634737347383473934740347413474234743347443474534746347473474834749347503475134752347533475434755347563475734758347593476034761347623476334764347653476634767347683476934770347713477234773347743477534776347773477834779347803478134782347833478434785347863478734788347893479034791347923479334794347953479634797347983479934800348013480234803348043480534806348073480834809348103481134812348133481434815348163481734818348193482034821348223482334824348253482634827348283482934830348313483234833348343483534836348373483834839348403484134842348433484434845348463484734848348493485034851348523485334854348553485634857348583485934860348613486234863348643486534866348673486834869348703487134872348733487434875348763487734878348793488034881348823488334884348853488634887348883488934890348913489234893348943489534896348973489834899349003490134902349033490434905349063490734908349093491034911349123491334914349153491634917349183491934920349213492234923349243492534926349273492834929349303493134932349333493434935349363493734938349393494034941349423494334944349453494634947349483494934950349513495234953349543495534956349573495834959349603496134962349633496434965349663496734968349693497034971349723497334974349753497634977349783497934980349813498234983349843498534986349873498834989349903499134992349933499434995349963499734998349993500035001350023500335004350053500635007350083500935010350113501235013350143501535016350173501835019350203502135022350233502435025350263502735028350293503035031350323503335034350353503635037350383503935040350413504235043350443504535046350473504835049350503505135052350533505435055350563505735058350593506035061350623506335064350653506635067350683506935070350713507235073350743507535076350773507835079350803508135082350833508435085350863508735088350893509035091350923509335094350953509635097350983509935100351013510235103351043510535106351073510835109351103511135112351133511435115351163511735118351193512035121351223512335124351253512635127351283512935130351313513235133351343513535136351373513835139351403514135142351433514435145351463514735148351493515035151351523515335154351553515635157351583515935160351613516235163351643516535166351673516835169351703517135172351733517435175351763517735178351793518035181351823518335184351853518635187351883518935190351913519235193351943519535196351973519835199352003520135202352033520435205352063520735208352093521035211352123521335214352153521635217352183521935220352213522235223352243522535226352273522835229352303523135232352333523435235352363523735238352393524035241352423524335244352453524635247352483524935250352513525235253352543525535256352573525835259352603526135262352633526435265352663526735268352693527035271352723527335274352753527635277352783527935280352813528235283352843528535286352873528835289352903529135292352933529435295352963529735298352993530035301353023530335304353053530635307353083530935310353113531235313353143531535316353173531835319353203532135322353233532435325353263532735328353293533035331353323533335334353353533635337353383533935340353413534235343353443534535346353473534835349353503535135352353533535435355353563535735358353593536035361353623536335364353653536635367353683536935370353713537235373353743537535376353773537835379353803538135382353833538435385353863538735388353893539035391353923539335394353953539635397353983539935400354013540235403354043540535406354073540835409354103541135412354133541435415354163541735418354193542035421354223542335424354253542635427354283542935430354313543235433354343543535436354373543835439354403544135442354433544435445354463544735448354493545035451354523545335454354553545635457354583545935460354613546235463354643546535466354673546835469354703547135472354733547435475354763547735478354793548035481354823548335484354853548635487354883548935490354913549235493354943549535496354973549835499355003550135502355033550435505355063550735508355093551035511355123551335514355153551635517355183551935520355213552235523355243552535526355273552835529355303553135532355333553435535355363553735538355393554035541355423554335544355453554635547355483554935550355513555235553355543555535556355573555835559355603556135562355633556435565355663556735568355693557035571355723557335574355753557635577355783557935580355813558235583355843558535586355873558835589355903559135592355933559435595355963559735598355993560035601356023560335604356053560635607356083560935610356113561235613356143561535616356173561835619356203562135622356233562435625356263562735628356293563035631356323563335634356353563635637356383563935640356413564235643356443564535646356473564835649356503565135652356533565435655356563565735658356593566035661356623566335664356653566635667356683566935670356713567235673356743567535676356773567835679356803568135682356833568435685356863568735688356893569035691356923569335694356953569635697356983569935700357013570235703357043570535706357073570835709357103571135712357133571435715357163571735718357193572035721357223572335724357253572635727357283572935730357313573235733357343573535736357373573835739357403574135742357433574435745357463574735748357493575035751357523575335754357553575635757357583575935760357613576235763357643576535766357673576835769357703577135772357733577435775357763577735778357793578035781357823578335784357853578635787357883578935790357913579235793357943579535796357973579835799358003580135802358033580435805358063580735808358093581035811358123581335814358153581635817358183581935820358213582235823358243582535826358273582835829358303583135832358333583435835358363583735838358393584035841358423584335844358453584635847358483584935850358513585235853358543585535856358573585835859358603586135862358633586435865358663586735868358693587035871358723587335874358753587635877358783587935880358813588235883358843588535886358873588835889358903589135892358933589435895358963589735898358993590035901359023590335904359053590635907359083590935910359113591235913359143591535916359173591835919359203592135922359233592435925359263592735928359293593035931359323593335934359353593635937359383593935940359413594235943359443594535946359473594835949359503595135952359533595435955359563595735958359593596035961359623596335964359653596635967359683596935970359713597235973359743597535976359773597835979359803598135982359833598435985359863598735988359893599035991359923599335994359953599635997359983599936000360013600236003360043600536006360073600836009360103601136012360133601436015360163601736018360193602036021360223602336024360253602636027360283602936030360313603236033360343603536036360373603836039360403604136042360433604436045360463604736048360493605036051360523605336054360553605636057360583605936060360613606236063360643606536066360673606836069360703607136072360733607436075360763607736078360793608036081360823608336084360853608636087360883608936090360913609236093360943609536096360973609836099361003610136102361033610436105361063610736108361093611036111361123611336114361153611636117361183611936120361213612236123361243612536126361273612836129361303613136132361333613436135361363613736138361393614036141361423614336144361453614636147361483614936150361513615236153361543615536156361573615836159361603616136162361633616436165361663616736168361693617036171361723617336174361753617636177361783617936180361813618236183361843618536186361873618836189361903619136192361933619436195361963619736198361993620036201362023620336204362053620636207362083620936210362113621236213362143621536216362173621836219362203622136222362233622436225362263622736228362293623036231362323623336234362353623636237362383623936240362413624236243362443624536246362473624836249362503625136252362533625436255362563625736258362593626036261362623626336264362653626636267362683626936270362713627236273362743627536276362773627836279362803628136282362833628436285362863628736288362893629036291362923629336294362953629636297362983629936300363013630236303363043630536306363073630836309363103631136312363133631436315363163631736318363193632036321363223632336324363253632636327363283632936330363313633236333363343633536336363373633836339363403634136342363433634436345363463634736348363493635036351363523635336354363553635636357363583635936360363613636236363363643636536366363673636836369363703637136372363733637436375363763637736378363793638036381363823638336384363853638636387363883638936390363913639236393363943639536396363973639836399364003640136402364033640436405364063640736408364093641036411364123641336414364153641636417364183641936420364213642236423364243642536426364273642836429364303643136432364333643436435364363643736438364393644036441364423644336444364453644636447364483644936450364513645236453364543645536456364573645836459364603646136462364633646436465364663646736468364693647036471364723647336474364753647636477364783647936480364813648236483364843648536486364873648836489364903649136492364933649436495364963649736498364993650036501365023650336504365053650636507365083650936510365113651236513365143651536516365173651836519365203652136522365233652436525365263652736528365293653036531365323653336534365353653636537365383653936540365413654236543365443654536546365473654836549365503655136552365533655436555365563655736558365593656036561365623656336564365653656636567365683656936570365713657236573365743657536576365773657836579365803658136582365833658436585365863658736588365893659036591365923659336594365953659636597365983659936600366013660236603366043660536606366073660836609366103661136612366133661436615366163661736618366193662036621366223662336624366253662636627366283662936630366313663236633366343663536636366373663836639366403664136642366433664436645366463664736648366493665036651366523665336654366553665636657366583665936660366613666236663366643666536666366673666836669366703667136672366733667436675366763667736678366793668036681366823668336684366853668636687366883668936690366913669236693366943669536696366973669836699367003670136702367033670436705367063670736708367093671036711367123671336714367153671636717367183671936720367213672236723367243672536726367273672836729367303673136732367333673436735367363673736738367393674036741367423674336744367453674636747367483674936750367513675236753367543675536756367573675836759367603676136762367633676436765367663676736768367693677036771367723677336774367753677636777367783677936780367813678236783367843678536786367873678836789367903679136792367933679436795367963679736798367993680036801368023680336804368053680636807368083680936810368113681236813368143681536816368173681836819368203682136822368233682436825368263682736828368293683036831368323683336834368353683636837368383683936840368413684236843368443684536846368473684836849368503685136852368533685436855368563685736858368593686036861368623686336864368653686636867368683686936870368713687236873368743687536876368773687836879368803688136882368833688436885368863688736888368893689036891368923689336894368953689636897368983689936900369013690236903369043690536906369073690836909369103691136912369133691436915369163691736918369193692036921369223692336924369253692636927369283692936930369313693236933369343693536936369373693836939369403694136942369433694436945369463694736948369493695036951369523695336954369553695636957369583695936960369613696236963369643696536966369673696836969369703697136972369733697436975369763697736978369793698036981369823698336984369853698636987369883698936990369913699236993369943699536996369973699836999370003700137002370033700437005370063700737008370093701037011370123701337014370153701637017370183701937020370213702237023370243702537026370273702837029370303703137032370333703437035370363703737038370393704037041370423704337044370453704637047370483704937050370513705237053370543705537056370573705837059370603706137062370633706437065370663706737068370693707037071370723707337074370753707637077370783707937080370813708237083370843708537086370873708837089370903709137092370933709437095370963709737098370993710037101371023710337104371053710637107371083710937110371113711237113371143711537116371173711837119371203712137122371233712437125371263712737128371293713037131371323713337134371353713637137371383713937140371413714237143371443714537146371473714837149371503715137152371533715437155371563715737158371593716037161371623716337164371653716637167371683716937170371713717237173371743717537176371773717837179371803718137182371833718437185371863718737188371893719037191371923719337194371953719637197371983719937200372013720237203372043720537206372073720837209372103721137212372133721437215372163721737218372193722037221372223722337224372253722637227372283722937230372313723237233372343723537236372373723837239372403724137242372433724437245372463724737248372493725037251372523725337254372553725637257372583725937260372613726237263372643726537266372673726837269372703727137272372733727437275372763727737278372793728037281372823728337284372853728637287372883728937290372913729237293372943729537296372973729837299373003730137302373033730437305373063730737308373093731037311373123731337314373153731637317373183731937320373213732237323373243732537326373273732837329373303733137332373333733437335373363733737338373393734037341373423734337344373453734637347373483734937350373513735237353373543735537356373573735837359373603736137362373633736437365373663736737368373693737037371373723737337374373753737637377373783737937380373813738237383373843738537386373873738837389373903739137392373933739437395373963739737398373993740037401374023740337404374053740637407374083740937410374113741237413374143741537416374173741837419374203742137422374233742437425374263742737428374293743037431374323743337434374353743637437374383743937440374413744237443374443744537446374473744837449374503745137452374533745437455374563745737458374593746037461374623746337464374653746637467374683746937470374713747237473374743747537476374773747837479374803748137482374833748437485374863748737488374893749037491374923749337494374953749637497374983749937500375013750237503375043750537506375073750837509375103751137512375133751437515375163751737518375193752037521375223752337524375253752637527375283752937530375313753237533375343753537536375373753837539375403754137542375433754437545375463754737548375493755037551375523755337554375553755637557375583755937560375613756237563375643756537566375673756837569375703757137572375733757437575375763757737578375793758037581375823758337584375853758637587375883758937590375913759237593375943759537596375973759837599376003760137602376033760437605376063760737608376093761037611376123761337614376153761637617376183761937620376213762237623376243762537626376273762837629376303763137632376333763437635376363763737638376393764037641376423764337644376453764637647376483764937650376513765237653376543765537656376573765837659376603766137662376633766437665376663766737668376693767037671376723767337674376753767637677376783767937680376813768237683376843768537686376873768837689376903769137692376933769437695376963769737698376993770037701377023770337704377053770637707377083770937710377113771237713377143771537716377173771837719377203772137722377233772437725377263772737728377293773037731377323773337734377353773637737377383773937740377413774237743377443774537746377473774837749377503775137752377533775437755377563775737758377593776037761377623776337764377653776637767377683776937770377713777237773377743777537776377773777837779377803778137782377833778437785377863778737788377893779037791377923779337794377953779637797377983779937800378013780237803378043780537806378073780837809378103781137812378133781437815378163781737818378193782037821378223782337824378253782637827378283782937830378313783237833378343783537836378373783837839378403784137842378433784437845378463784737848378493785037851378523785337854378553785637857378583785937860378613786237863378643786537866378673786837869378703787137872378733787437875378763787737878378793788037881378823788337884378853788637887378883788937890378913789237893378943789537896378973789837899379003790137902379033790437905379063790737908379093791037911379123791337914379153791637917379183791937920379213792237923379243792537926379273792837929379303793137932379333793437935379363793737938379393794037941379423794337944379453794637947379483794937950379513795237953379543795537956379573795837959379603796137962379633796437965379663796737968379693797037971379723797337974379753797637977379783797937980379813798237983379843798537986379873798837989379903799137992379933799437995379963799737998379993800038001380023800338004380053800638007380083800938010380113801238013380143801538016380173801838019380203802138022380233802438025380263802738028380293803038031380323803338034380353803638037380383803938040380413804238043380443804538046380473804838049380503805138052380533805438055380563805738058380593806038061380623806338064380653806638067380683806938070380713807238073380743807538076380773807838079380803808138082380833808438085380863808738088380893809038091380923809338094380953809638097380983809938100381013810238103381043810538106381073810838109381103811138112381133811438115381163811738118381193812038121381223812338124381253812638127381283812938130381313813238133381343813538136381373813838139381403814138142381433814438145381463814738148381493815038151381523815338154381553815638157381583815938160381613816238163381643816538166381673816838169381703817138172381733817438175381763817738178381793818038181381823818338184381853818638187381883818938190381913819238193381943819538196381973819838199382003820138202382033820438205382063820738208382093821038211382123821338214382153821638217382183821938220382213822238223382243822538226382273822838229382303823138232382333823438235382363823738238382393824038241382423824338244382453824638247382483824938250382513825238253382543825538256382573825838259382603826138262382633826438265382663826738268382693827038271382723827338274382753827638277382783827938280382813828238283382843828538286382873828838289382903829138292382933829438295382963829738298382993830038301383023830338304383053830638307383083830938310383113831238313383143831538316383173831838319383203832138322383233832438325383263832738328383293833038331383323833338334383353833638337383383833938340383413834238343383443834538346383473834838349383503835138352383533835438355383563835738358383593836038361383623836338364383653836638367383683836938370383713837238373383743837538376383773837838379383803838138382383833838438385383863838738388383893839038391383923839338394383953839638397383983839938400384013840238403384043840538406384073840838409384103841138412384133841438415384163841738418384193842038421384223842338424384253842638427384283842938430384313843238433384343843538436384373843838439384403844138442384433844438445384463844738448384493845038451384523845338454384553845638457384583845938460384613846238463384643846538466384673846838469384703847138472384733847438475384763847738478384793848038481384823848338484384853848638487384883848938490384913849238493384943849538496384973849838499385003850138502385033850438505385063850738508385093851038511385123851338514385153851638517385183851938520385213852238523385243852538526385273852838529385303853138532385333853438535385363853738538385393854038541385423854338544385453854638547385483854938550385513855238553385543855538556385573855838559385603856138562385633856438565385663856738568385693857038571385723857338574385753857638577385783857938580385813858238583385843858538586385873858838589385903859138592385933859438595385963859738598385993860038601386023860338604386053860638607386083860938610386113861238613386143861538616386173861838619386203862138622386233862438625386263862738628386293863038631386323863338634386353863638637386383863938640386413864238643386443864538646386473864838649386503865138652386533865438655386563865738658386593866038661386623866338664386653866638667386683866938670386713867238673386743867538676386773867838679386803868138682386833868438685386863868738688386893869038691386923869338694386953869638697386983869938700387013870238703387043870538706387073870838709387103871138712387133871438715387163871738718387193872038721387223872338724387253872638727387283872938730387313873238733387343873538736387373873838739387403874138742387433874438745387463874738748387493875038751387523875338754387553875638757387583875938760387613876238763387643876538766387673876838769387703877138772387733877438775387763877738778387793878038781387823878338784387853878638787387883878938790387913879238793387943879538796387973879838799388003880138802388033880438805388063880738808388093881038811388123881338814388153881638817388183881938820388213882238823388243882538826388273882838829388303883138832388333883438835388363883738838388393884038841388423884338844388453884638847388483884938850388513885238853388543885538856388573885838859388603886138862388633886438865388663886738868388693887038871388723887338874388753887638877388783887938880388813888238883388843888538886388873888838889388903889138892388933889438895388963889738898388993890038901389023890338904389053890638907389083890938910389113891238913389143891538916389173891838919389203892138922389233892438925389263892738928389293893038931389323893338934389353893638937389383893938940389413894238943389443894538946389473894838949389503895138952389533895438955389563895738958389593896038961389623896338964389653896638967389683896938970389713897238973389743897538976389773897838979389803898138982389833898438985389863898738988389893899038991389923899338994389953899638997389983899939000390013900239003390043900539006390073900839009390103901139012390133901439015390163901739018390193902039021390223902339024390253902639027390283902939030390313903239033390343903539036390373903839039390403904139042390433904439045390463904739048390493905039051390523905339054390553905639057390583905939060390613906239063390643906539066390673906839069390703907139072390733907439075390763907739078390793908039081390823908339084390853908639087390883908939090390913909239093390943909539096390973909839099391003910139102391033910439105391063910739108391093911039111391123911339114391153911639117391183911939120391213912239123391243912539126391273912839129391303913139132391333913439135391363913739138391393914039141391423914339144391453914639147391483914939150391513915239153391543915539156391573915839159391603916139162391633916439165391663916739168391693917039171391723917339174391753917639177391783917939180391813918239183391843918539186391873918839189391903919139192391933919439195391963919739198391993920039201392023920339204392053920639207392083920939210392113921239213392143921539216392173921839219392203922139222392233922439225392263922739228392293923039231392323923339234392353923639237392383923939240392413924239243392443924539246392473924839249392503925139252392533925439255392563925739258392593926039261392623926339264392653926639267392683926939270392713927239273392743927539276392773927839279392803928139282392833928439285392863928739288392893929039291392923929339294392953929639297392983929939300393013930239303393043930539306393073930839309393103931139312393133931439315393163931739318393193932039321393223932339324393253932639327393283932939330393313933239333393343933539336393373933839339393403934139342393433934439345393463934739348393493935039351393523935339354393553935639357393583935939360393613936239363393643936539366393673936839369393703937139372393733937439375393763937739378393793938039381393823938339384393853938639387393883938939390393913939239393393943939539396393973939839399394003940139402394033940439405394063940739408394093941039411394123941339414394153941639417394183941939420394213942239423394243942539426394273942839429394303943139432394333943439435394363943739438394393944039441394423944339444394453944639447394483944939450394513945239453394543945539456394573945839459394603946139462394633946439465394663946739468394693947039471394723947339474394753947639477394783947939480394813948239483394843948539486394873948839489394903949139492394933949439495394963949739498394993950039501395023950339504395053950639507395083950939510395113951239513395143951539516395173951839519395203952139522395233952439525395263952739528395293953039531395323953339534395353953639537395383953939540395413954239543395443954539546395473954839549395503955139552395533955439555395563955739558395593956039561395623956339564395653956639567395683956939570395713957239573395743957539576395773957839579395803958139582395833958439585395863958739588395893959039591395923959339594395953959639597395983959939600396013960239603396043960539606396073960839609396103961139612396133961439615396163961739618396193962039621396223962339624396253962639627396283962939630396313963239633396343963539636396373963839639396403964139642396433964439645396463964739648396493965039651396523965339654396553965639657396583965939660396613966239663396643966539666396673966839669396703967139672396733967439675396763967739678396793968039681396823968339684396853968639687396883968939690396913969239693396943969539696396973969839699397003970139702397033970439705397063970739708397093971039711397123971339714397153971639717397183971939720397213972239723397243972539726397273972839729397303973139732397333973439735397363973739738397393974039741397423974339744397453974639747397483974939750397513975239753397543975539756397573975839759397603976139762397633976439765397663976739768397693977039771397723977339774397753977639777397783977939780397813978239783397843978539786397873978839789397903979139792397933979439795397963979739798397993980039801398023980339804398053980639807398083980939810398113981239813398143981539816398173981839819398203982139822398233982439825398263982739828398293983039831398323983339834398353983639837398383983939840398413984239843398443984539846398473984839849398503985139852398533985439855398563985739858398593986039861398623986339864398653986639867398683986939870398713987239873398743987539876398773987839879398803988139882398833988439885398863988739888398893989039891398923989339894398953989639897398983989939900399013990239903399043990539906399073990839909399103991139912399133991439915399163991739918399193992039921399223992339924399253992639927399283992939930399313993239933399343993539936399373993839939399403994139942399433994439945399463994739948399493995039951399523995339954399553995639957399583995939960399613996239963399643996539966399673996839969399703997139972399733997439975399763997739978399793998039981399823998339984399853998639987399883998939990399913999239993399943999539996399973999839999400004000140002400034000440005400064000740008400094001040011400124001340014400154001640017400184001940020400214002240023400244002540026400274002840029400304003140032400334003440035400364003740038400394004040041400424004340044400454004640047400484004940050400514005240053400544005540056400574005840059400604006140062400634006440065400664006740068400694007040071400724007340074400754007640077400784007940080400814008240083400844008540086400874008840089400904009140092400934009440095400964009740098400994010040101401024010340104401054010640107401084010940110401114011240113401144011540116401174011840119401204012140122401234012440125401264012740128401294013040131401324013340134401354013640137401384013940140401414014240143401444014540146401474014840149401504015140152401534015440155401564015740158401594016040161401624016340164401654016640167401684016940170401714017240173401744017540176401774017840179401804018140182401834018440185401864018740188401894019040191401924019340194401954019640197401984019940200402014020240203402044020540206402074020840209402104021140212402134021440215402164021740218402194022040221402224022340224402254022640227402284022940230402314023240233402344023540236402374023840239402404024140242402434024440245402464024740248402494025040251402524025340254402554025640257402584025940260402614026240263402644026540266402674026840269402704027140272402734027440275402764027740278402794028040281402824028340284402854028640287402884028940290402914029240293402944029540296402974029840299403004030140302403034030440305403064030740308403094031040311403124031340314403154031640317403184031940320403214032240323403244032540326403274032840329403304033140332403334033440335403364033740338403394034040341403424034340344403454034640347403484034940350403514035240353403544035540356403574035840359403604036140362403634036440365403664036740368403694037040371403724037340374403754037640377403784037940380403814038240383403844038540386403874038840389403904039140392403934039440395403964039740398403994040040401404024040340404404054040640407404084040940410404114041240413404144041540416404174041840419404204042140422404234042440425404264042740428404294043040431404324043340434404354043640437404384043940440404414044240443404444044540446404474044840449404504045140452404534045440455404564045740458404594046040461404624046340464404654046640467404684046940470404714047240473404744047540476404774047840479404804048140482404834048440485404864048740488404894049040491404924049340494404954049640497404984049940500405014050240503405044050540506405074050840509405104051140512405134051440515405164051740518405194052040521405224052340524405254052640527405284052940530405314053240533405344053540536405374053840539405404054140542405434054440545405464054740548405494055040551405524055340554405554055640557405584055940560405614056240563405644056540566405674056840569405704057140572405734057440575405764057740578405794058040581405824058340584405854058640587405884058940590405914059240593405944059540596405974059840599406004060140602406034060440605406064060740608406094061040611406124061340614406154061640617406184061940620406214062240623406244062540626406274062840629406304063140632406334063440635406364063740638406394064040641406424064340644406454064640647406484064940650406514065240653406544065540656406574065840659406604066140662406634066440665406664066740668406694067040671406724067340674406754067640677406784067940680406814068240683406844068540686406874068840689406904069140692406934069440695406964069740698406994070040701407024070340704407054070640707407084070940710407114071240713407144071540716407174071840719407204072140722407234072440725407264072740728407294073040731407324073340734407354073640737407384073940740407414074240743407444074540746407474074840749407504075140752407534075440755407564075740758407594076040761407624076340764407654076640767407684076940770407714077240773407744077540776407774077840779407804078140782407834078440785407864078740788407894079040791407924079340794407954079640797407984079940800408014080240803408044080540806408074080840809408104081140812408134081440815408164081740818408194082040821408224082340824408254082640827408284082940830408314083240833408344083540836408374083840839408404084140842408434084440845408464084740848408494085040851408524085340854408554085640857408584085940860408614086240863408644086540866408674086840869408704087140872408734087440875408764087740878408794088040881408824088340884408854088640887408884088940890408914089240893408944089540896408974089840899409004090140902409034090440905409064090740908409094091040911409124091340914409154091640917409184091940920409214092240923409244092540926409274092840929409304093140932409334093440935409364093740938409394094040941409424094340944409454094640947409484094940950409514095240953409544095540956409574095840959409604096140962409634096440965409664096740968409694097040971409724097340974409754097640977409784097940980409814098240983409844098540986409874098840989409904099140992409934099440995409964099740998409994100041001410024100341004410054100641007410084100941010410114101241013410144101541016410174101841019410204102141022410234102441025410264102741028410294103041031410324103341034410354103641037410384103941040410414104241043410444104541046410474104841049410504105141052410534105441055410564105741058410594106041061410624106341064410654106641067410684106941070410714107241073410744107541076410774107841079410804108141082410834108441085410864108741088410894109041091410924109341094410954109641097410984109941100411014110241103411044110541106411074110841109411104111141112411134111441115411164111741118411194112041121411224112341124411254112641127411284112941130411314113241133411344113541136411374113841139411404114141142411434114441145411464114741148411494115041151411524115341154411554115641157411584115941160411614116241163411644116541166411674116841169411704117141172411734117441175411764117741178411794118041181411824118341184411854118641187411884118941190411914119241193411944119541196411974119841199412004120141202412034120441205412064120741208412094121041211412124121341214412154121641217412184121941220412214122241223412244122541226412274122841229412304123141232412334123441235412364123741238412394124041241412424124341244412454124641247412484124941250412514125241253412544125541256412574125841259412604126141262412634126441265412664126741268412694127041271412724127341274412754127641277412784127941280412814128241283412844128541286412874128841289412904129141292412934129441295412964129741298412994130041301413024130341304413054130641307413084130941310413114131241313413144131541316413174131841319413204132141322413234132441325413264132741328413294133041331413324133341334413354133641337413384133941340413414134241343413444134541346413474134841349413504135141352413534135441355413564135741358413594136041361413624136341364413654136641367413684136941370413714137241373413744137541376413774137841379413804138141382413834138441385413864138741388413894139041391413924139341394413954139641397413984139941400414014140241403414044140541406414074140841409414104141141412414134141441415414164141741418414194142041421414224142341424414254142641427414284142941430414314143241433414344143541436414374143841439414404144141442414434144441445414464144741448414494145041451414524145341454414554145641457414584145941460414614146241463414644146541466414674146841469414704147141472414734147441475414764147741478414794148041481414824148341484414854148641487414884148941490414914149241493414944149541496414974149841499415004150141502415034150441505415064150741508415094151041511415124151341514415154151641517415184151941520415214152241523415244152541526415274152841529415304153141532415334153441535415364153741538415394154041541415424154341544415454154641547415484154941550415514155241553415544155541556415574155841559415604156141562415634156441565415664156741568415694157041571415724157341574415754157641577415784157941580415814158241583415844158541586415874158841589415904159141592415934159441595415964159741598415994160041601416024160341604416054160641607416084160941610416114161241613416144161541616416174161841619416204162141622416234162441625416264162741628416294163041631416324163341634416354163641637416384163941640416414164241643416444164541646416474164841649416504165141652416534165441655416564165741658416594166041661416624166341664416654166641667416684166941670416714167241673416744167541676416774167841679416804168141682416834168441685416864168741688416894169041691416924169341694416954169641697416984169941700417014170241703417044170541706417074170841709417104171141712417134171441715417164171741718417194172041721417224172341724417254172641727417284172941730417314173241733417344173541736417374173841739417404174141742417434174441745417464174741748417494175041751417524175341754417554175641757417584175941760417614176241763417644176541766417674176841769417704177141772417734177441775417764177741778417794178041781417824178341784417854178641787417884178941790417914179241793417944179541796417974179841799418004180141802418034180441805418064180741808418094181041811418124181341814418154181641817418184181941820418214182241823418244182541826418274182841829418304183141832418334183441835418364183741838418394184041841418424184341844418454184641847418484184941850418514185241853418544185541856418574185841859418604186141862418634186441865418664186741868418694187041871418724187341874418754187641877418784187941880418814188241883418844188541886418874188841889418904189141892418934189441895418964189741898418994190041901419024190341904419054190641907419084190941910419114191241913419144191541916419174191841919419204192141922419234192441925419264192741928419294193041931419324193341934419354193641937419384193941940419414194241943419444194541946419474194841949419504195141952419534195441955419564195741958419594196041961419624196341964419654196641967419684196941970419714197241973419744197541976419774197841979419804198141982419834198441985419864198741988419894199041991419924199341994419954199641997419984199942000420014200242003420044200542006420074200842009420104201142012420134201442015420164201742018420194202042021420224202342024420254202642027420284202942030420314203242033420344203542036420374203842039420404204142042420434204442045420464204742048420494205042051420524205342054420554205642057420584205942060420614206242063420644206542066420674206842069420704207142072420734207442075420764207742078420794208042081420824208342084420854208642087420884208942090420914209242093420944209542096420974209842099421004210142102421034210442105421064210742108421094211042111421124211342114421154211642117421184211942120421214212242123421244212542126421274212842129421304213142132421334213442135421364213742138421394214042141421424214342144421454214642147421484214942150421514215242153421544215542156421574215842159421604216142162421634216442165421664216742168421694217042171421724217342174421754217642177421784217942180421814218242183421844218542186421874218842189421904219142192421934219442195421964219742198421994220042201422024220342204422054220642207422084220942210422114221242213422144221542216422174221842219422204222142222422234222442225422264222742228422294223042231422324223342234422354223642237422384223942240422414224242243422444224542246422474224842249422504225142252422534225442255422564225742258422594226042261422624226342264422654226642267422684226942270422714227242273422744227542276422774227842279422804228142282422834228442285422864228742288422894229042291422924229342294422954229642297422984229942300423014230242303423044230542306423074230842309423104231142312423134231442315423164231742318423194232042321423224232342324423254232642327423284232942330423314233242333423344233542336423374233842339423404234142342423434234442345423464234742348423494235042351423524235342354423554235642357423584235942360423614236242363423644236542366423674236842369423704237142372423734237442375423764237742378423794238042381423824238342384423854238642387423884238942390423914239242393423944239542396423974239842399424004240142402424034240442405424064240742408424094241042411424124241342414424154241642417424184241942420424214242242423424244242542426424274242842429424304243142432424334243442435424364243742438424394244042441424424244342444424454244642447424484244942450424514245242453424544245542456424574245842459424604246142462424634246442465424664246742468424694247042471424724247342474424754247642477424784247942480424814248242483424844248542486424874248842489424904249142492424934249442495424964249742498424994250042501425024250342504425054250642507425084250942510425114251242513425144251542516425174251842519425204252142522425234252442525425264252742528425294253042531425324253342534425354253642537425384253942540425414254242543425444254542546425474254842549425504255142552425534255442555425564255742558425594256042561425624256342564425654256642567425684256942570425714257242573425744257542576425774257842579425804258142582425834258442585425864258742588425894259042591425924259342594425954259642597425984259942600426014260242603426044260542606426074260842609426104261142612426134261442615426164261742618426194262042621426224262342624426254262642627426284262942630426314263242633426344263542636426374263842639426404264142642426434264442645426464264742648426494265042651426524265342654426554265642657426584265942660426614266242663426644266542666426674266842669426704267142672426734267442675426764267742678426794268042681426824268342684426854268642687426884268942690426914269242693426944269542696426974269842699427004270142702427034270442705427064270742708427094271042711427124271342714427154271642717427184271942720427214272242723427244272542726427274272842729427304273142732427334273442735427364273742738427394274042741427424274342744427454274642747427484274942750427514275242753427544275542756427574275842759427604276142762427634276442765427664276742768427694277042771427724277342774427754277642777427784277942780427814278242783427844278542786427874278842789427904279142792427934279442795427964279742798427994280042801428024280342804428054280642807428084280942810428114281242813428144281542816428174281842819428204282142822428234282442825428264282742828428294283042831428324283342834428354283642837428384283942840428414284242843428444284542846428474284842849428504285142852428534285442855428564285742858428594286042861428624286342864428654286642867428684286942870428714287242873428744287542876428774287842879428804288142882428834288442885428864288742888428894289042891428924289342894428954289642897428984289942900429014290242903429044290542906429074290842909429104291142912429134291442915429164291742918429194292042921429224292342924429254292642927429284292942930429314293242933429344293542936429374293842939429404294142942429434294442945429464294742948429494295042951429524295342954429554295642957429584295942960429614296242963429644296542966429674296842969429704297142972429734297442975429764297742978429794298042981429824298342984429854298642987429884298942990429914299242993429944299542996429974299842999430004300143002430034300443005430064300743008430094301043011430124301343014430154301643017430184301943020430214302243023430244302543026430274302843029430304303143032430334303443035430364303743038430394304043041430424304343044430454304643047430484304943050430514305243053430544305543056430574305843059430604306143062430634306443065430664306743068430694307043071430724307343074430754307643077430784307943080430814308243083430844308543086430874308843089430904309143092430934309443095430964309743098430994310043101431024310343104431054310643107431084310943110431114311243113431144311543116431174311843119431204312143122431234312443125431264312743128431294313043131431324313343134431354313643137431384313943140431414314243143431444314543146431474314843149431504315143152431534315443155431564315743158431594316043161431624316343164431654316643167431684316943170431714317243173431744317543176431774317843179431804318143182431834318443185431864318743188431894319043191431924319343194431954319643197431984319943200432014320243203432044320543206432074320843209432104321143212432134321443215432164321743218432194322043221432224322343224432254322643227432284322943230432314323243233432344323543236432374323843239432404324143242432434324443245432464324743248432494325043251432524325343254432554325643257432584325943260432614326243263432644326543266432674326843269432704327143272432734327443275432764327743278432794328043281432824328343284432854328643287432884328943290432914329243293432944329543296432974329843299433004330143302433034330443305433064330743308433094331043311433124331343314433154331643317433184331943320433214332243323433244332543326433274332843329433304333143332433334333443335433364333743338433394334043341433424334343344433454334643347433484334943350433514335243353433544335543356433574335843359433604336143362433634336443365433664336743368433694337043371433724337343374433754337643377433784337943380433814338243383433844338543386433874338843389433904339143392433934339443395433964339743398433994340043401434024340343404434054340643407434084340943410434114341243413434144341543416434174341843419434204342143422434234342443425434264342743428434294343043431434324343343434434354343643437434384343943440434414344243443434444344543446434474344843449434504345143452434534345443455434564345743458434594346043461434624346343464434654346643467434684346943470434714347243473434744347543476434774347843479434804348143482434834348443485434864348743488434894349043491434924349343494434954349643497434984349943500435014350243503435044350543506435074350843509435104351143512435134351443515435164351743518435194352043521435224352343524435254352643527435284352943530435314353243533435344353543536435374353843539435404354143542435434354443545435464354743548435494355043551435524355343554435554355643557435584355943560435614356243563435644356543566435674356843569435704357143572435734357443575435764357743578435794358043581435824358343584435854358643587435884358943590435914359243593435944359543596435974359843599436004360143602436034360443605436064360743608436094361043611436124361343614436154361643617436184361943620436214362243623436244362543626436274362843629436304363143632436334363443635436364363743638436394364043641436424364343644436454364643647436484364943650436514365243653436544365543656436574365843659436604366143662436634366443665436664366743668436694367043671436724367343674436754367643677436784367943680436814368243683436844368543686436874368843689436904369143692436934369443695436964369743698436994370043701437024370343704437054370643707437084370943710437114371243713437144371543716437174371843719437204372143722437234372443725437264372743728437294373043731437324373343734437354373643737437384373943740437414374243743437444374543746437474374843749437504375143752437534375443755437564375743758437594376043761437624376343764437654376643767437684376943770437714377243773437744377543776437774377843779437804378143782437834378443785437864378743788437894379043791437924379343794437954379643797437984379943800438014380243803438044380543806438074380843809438104381143812438134381443815438164381743818438194382043821438224382343824438254382643827438284382943830438314383243833438344383543836438374383843839438404384143842438434384443845438464384743848438494385043851438524385343854438554385643857438584385943860438614386243863438644386543866438674386843869438704387143872438734387443875438764387743878438794388043881438824388343884438854388643887438884388943890438914389243893438944389543896438974389843899439004390143902439034390443905439064390743908439094391043911439124391343914439154391643917439184391943920439214392243923439244392543926439274392843929439304393143932439334393443935439364393743938439394394043941439424394343944439454394643947439484394943950439514395243953439544395543956439574395843959439604396143962439634396443965439664396743968439694397043971439724397343974439754397643977439784397943980439814398243983439844398543986439874398843989439904399143992439934399443995439964399743998439994400044001440024400344004440054400644007440084400944010440114401244013440144401544016440174401844019440204402144022440234402444025440264402744028440294403044031440324403344034440354403644037440384403944040440414404244043440444404544046440474404844049440504405144052440534405444055440564405744058440594406044061440624406344064440654406644067440684406944070440714407244073440744407544076440774407844079440804408144082440834408444085440864408744088440894409044091440924409344094440954409644097440984409944100441014410244103441044410544106441074410844109441104411144112441134411444115441164411744118441194412044121441224412344124441254412644127441284412944130441314413244133441344413544136441374413844139441404414144142441434414444145441464414744148441494415044151441524415344154441554415644157441584415944160441614416244163441644416544166441674416844169441704417144172441734417444175441764417744178441794418044181441824418344184441854418644187441884418944190441914419244193441944419544196441974419844199442004420144202442034420444205442064420744208442094421044211442124421344214442154421644217442184421944220442214422244223442244422544226442274422844229442304423144232442334423444235442364423744238442394424044241442424424344244442454424644247442484424944250442514425244253442544425544256442574425844259442604426144262442634426444265442664426744268442694427044271442724427344274442754427644277442784427944280442814428244283442844428544286442874428844289442904429144292442934429444295442964429744298442994430044301443024430344304443054430644307443084430944310443114431244313443144431544316443174431844319443204432144322443234432444325443264432744328443294433044331443324433344334443354433644337443384433944340443414434244343443444434544346443474434844349443504435144352443534435444355443564435744358443594436044361443624436344364443654436644367443684436944370443714437244373443744437544376443774437844379443804438144382443834438444385443864438744388443894439044391443924439344394443954439644397443984439944400444014440244403444044440544406444074440844409444104441144412444134441444415444164441744418444194442044421444224442344424444254442644427444284442944430444314443244433444344443544436444374443844439444404444144442444434444444445444464444744448444494445044451444524445344454444554445644457444584445944460444614446244463444644446544466444674446844469444704447144472444734447444475444764447744478444794448044481444824448344484444854448644487444884448944490444914449244493444944449544496444974449844499445004450144502445034450444505445064450744508445094451044511445124451344514445154451644517445184451944520445214452244523445244452544526445274452844529445304453144532445334453444535445364453744538445394454044541445424454344544445454454644547445484454944550445514455244553445544455544556445574455844559445604456144562445634456444565445664456744568445694457044571445724457344574445754457644577445784457944580445814458244583445844458544586445874458844589445904459144592445934459444595445964459744598445994460044601446024460344604446054460644607446084460944610446114461244613446144461544616446174461844619446204462144622446234462444625446264462744628446294463044631446324463344634446354463644637446384463944640446414464244643446444464544646446474464844649446504465144652446534465444655446564465744658446594466044661446624466344664446654466644667446684466944670446714467244673446744467544676446774467844679446804468144682446834468444685446864468744688446894469044691446924469344694446954469644697446984469944700447014470244703447044470544706447074470844709447104471144712447134471444715447164471744718447194472044721447224472344724447254472644727447284472944730447314473244733447344473544736447374473844739447404474144742447434474444745447464474744748447494475044751447524475344754447554475644757447584475944760447614476244763447644476544766447674476844769447704477144772447734477444775447764477744778447794478044781447824478344784447854478644787447884478944790447914479244793447944479544796447974479844799448004480144802448034480444805448064480744808448094481044811448124481344814448154481644817448184481944820448214482244823448244482544826448274482844829448304483144832448334483444835448364483744838448394484044841448424484344844448454484644847448484484944850448514485244853448544485544856448574485844859448604486144862448634486444865448664486744868448694487044871448724487344874448754487644877448784487944880448814488244883448844488544886448874488844889448904489144892448934489444895448964489744898448994490044901449024490344904449054490644907449084490944910449114491244913449144491544916449174491844919449204492144922449234492444925449264492744928449294493044931449324493344934449354493644937449384493944940449414494244943449444494544946449474494844949449504495144952449534495444955449564495744958449594496044961449624496344964449654496644967449684496944970449714497244973449744497544976449774497844979449804498144982449834498444985449864498744988449894499044991449924499344994449954499644997449984499945000450014500245003450044500545006450074500845009450104501145012450134501445015450164501745018450194502045021450224502345024450254502645027450284502945030450314503245033450344503545036450374503845039450404504145042450434504445045450464504745048450494505045051450524505345054450554505645057450584505945060450614506245063450644506545066450674506845069450704507145072450734507445075450764507745078450794508045081450824508345084450854508645087450884508945090450914509245093450944509545096450974509845099451004510145102451034510445105451064510745108451094511045111451124511345114451154511645117451184511945120451214512245123451244512545126451274512845129451304513145132451334513445135451364513745138451394514045141451424514345144451454514645147451484514945150451514515245153451544515545156451574515845159451604516145162451634516445165451664516745168451694517045171451724517345174451754517645177451784517945180451814518245183451844518545186451874518845189451904519145192451934519445195451964519745198451994520045201452024520345204452054520645207452084520945210452114521245213452144521545216452174521845219452204522145222452234522445225452264522745228452294523045231452324523345234452354523645237452384523945240452414524245243452444524545246452474524845249452504525145252452534525445255452564525745258452594526045261452624526345264452654526645267452684526945270452714527245273452744527545276452774527845279452804528145282452834528445285452864528745288452894529045291452924529345294452954529645297452984529945300453014530245303453044530545306453074530845309453104531145312453134531445315453164531745318453194532045321453224532345324453254532645327453284532945330453314533245333453344533545336453374533845339453404534145342453434534445345453464534745348453494535045351453524535345354453554535645357453584535945360453614536245363453644536545366453674536845369453704537145372453734537445375453764537745378453794538045381453824538345384453854538645387453884538945390453914539245393453944539545396453974539845399454004540145402454034540445405454064540745408454094541045411454124541345414454154541645417454184541945420454214542245423454244542545426454274542845429454304543145432454334543445435454364543745438454394544045441454424544345444454454544645447454484544945450454514545245453454544545545456454574545845459454604546145462454634546445465454664546745468454694547045471454724547345474454754547645477454784547945480454814548245483454844548545486454874548845489454904549145492454934549445495454964549745498454994550045501455024550345504455054550645507455084550945510455114551245513455144551545516455174551845519455204552145522455234552445525455264552745528455294553045531455324553345534455354553645537455384553945540455414554245543455444554545546455474554845549455504555145552455534555445555455564555745558455594556045561455624556345564455654556645567455684556945570455714557245573455744557545576455774557845579455804558145582455834558445585455864558745588455894559045591455924559345594455954559645597455984559945600456014560245603456044560545606456074560845609456104561145612456134561445615456164561745618456194562045621456224562345624456254562645627456284562945630456314563245633456344563545636456374563845639456404564145642456434564445645456464564745648456494565045651456524565345654456554565645657456584565945660456614566245663456644566545666456674566845669456704567145672456734567445675456764567745678456794568045681456824568345684456854568645687456884568945690456914569245693456944569545696456974569845699457004570145702457034570445705457064570745708457094571045711457124571345714457154571645717457184571945720457214572245723457244572545726457274572845729457304573145732457334573445735457364573745738457394574045741457424574345744457454574645747457484574945750457514575245753457544575545756457574575845759457604576145762457634576445765457664576745768457694577045771457724577345774457754577645777457784577945780457814578245783457844578545786457874578845789457904579145792457934579445795457964579745798457994580045801458024580345804458054580645807458084580945810458114581245813458144581545816458174581845819458204582145822458234582445825458264582745828458294583045831458324583345834458354583645837458384583945840458414584245843458444584545846458474584845849458504585145852458534585445855458564585745858458594586045861458624586345864458654586645867458684586945870458714587245873458744587545876458774587845879458804588145882458834588445885458864588745888458894589045891458924589345894458954589645897458984589945900459014590245903459044590545906459074590845909459104591145912459134591445915459164591745918459194592045921459224592345924459254592645927459284592945930459314593245933459344593545936459374593845939459404594145942459434594445945459464594745948459494595045951459524595345954459554595645957459584595945960459614596245963459644596545966459674596845969459704597145972459734597445975459764597745978459794598045981459824598345984459854598645987459884598945990459914599245993459944599545996459974599845999460004600146002460034600446005460064600746008460094601046011460124601346014460154601646017460184601946020460214602246023460244602546026460274602846029460304603146032460334603446035460364603746038460394604046041460424604346044460454604646047460484604946050460514605246053460544605546056460574605846059460604606146062460634606446065460664606746068460694607046071460724607346074460754607646077460784607946080460814608246083460844608546086460874608846089460904609146092460934609446095460964609746098460994610046101461024610346104461054610646107461084610946110461114611246113461144611546116461174611846119461204612146122461234612446125461264612746128461294613046131461324613346134461354613646137461384613946140461414614246143461444614546146461474614846149461504615146152461534615446155461564615746158461594616046161461624616346164461654616646167461684616946170461714617246173461744617546176461774617846179461804618146182461834618446185461864618746188461894619046191461924619346194461954619646197461984619946200462014620246203462044620546206462074620846209462104621146212462134621446215462164621746218462194622046221462224622346224462254622646227462284622946230462314623246233462344623546236462374623846239462404624146242462434624446245462464624746248462494625046251462524625346254462554625646257462584625946260462614626246263462644626546266462674626846269462704627146272462734627446275462764627746278462794628046281462824628346284462854628646287462884628946290462914629246293462944629546296462974629846299463004630146302463034630446305463064630746308463094631046311463124631346314463154631646317463184631946320463214632246323463244632546326463274632846329463304633146332463334633446335463364633746338463394634046341463424634346344463454634646347463484634946350463514635246353463544635546356463574635846359463604636146362463634636446365463664636746368463694637046371463724637346374463754637646377463784637946380463814638246383463844638546386463874638846389463904639146392463934639446395463964639746398463994640046401464024640346404464054640646407464084640946410464114641246413464144641546416464174641846419464204642146422464234642446425464264642746428464294643046431464324643346434464354643646437464384643946440464414644246443464444644546446464474644846449464504645146452464534645446455464564645746458464594646046461464624646346464464654646646467464684646946470464714647246473464744647546476464774647846479464804648146482464834648446485464864648746488464894649046491464924649346494464954649646497464984649946500465014650246503465044650546506465074650846509465104651146512465134651446515465164651746518465194652046521465224652346524465254652646527465284652946530465314653246533465344653546536465374653846539465404654146542465434654446545465464654746548465494655046551465524655346554465554655646557465584655946560465614656246563465644656546566465674656846569465704657146572465734657446575465764657746578465794658046581465824658346584465854658646587465884658946590465914659246593465944659546596465974659846599466004660146602466034660446605466064660746608466094661046611466124661346614466154661646617466184661946620466214662246623466244662546626466274662846629466304663146632466334663446635466364663746638466394664046641466424664346644466454664646647466484664946650466514665246653466544665546656466574665846659466604666146662466634666446665466664666746668466694667046671466724667346674466754667646677466784667946680466814668246683466844668546686466874668846689466904669146692466934669446695466964669746698466994670046701467024670346704467054670646707467084670946710467114671246713467144671546716467174671846719467204672146722467234672446725467264672746728467294673046731467324673346734467354673646737467384673946740467414674246743467444674546746467474674846749467504675146752467534675446755467564675746758467594676046761467624676346764467654676646767467684676946770467714677246773467744677546776467774677846779467804678146782467834678446785467864678746788467894679046791467924679346794467954679646797467984679946800468014680246803468044680546806468074680846809468104681146812468134681446815468164681746818468194682046821468224682346824468254682646827468284682946830468314683246833468344683546836468374683846839468404684146842468434684446845468464684746848468494685046851468524685346854468554685646857468584685946860468614686246863468644686546866468674686846869468704687146872468734687446875468764687746878468794688046881468824688346884468854688646887468884688946890468914689246893468944689546896468974689846899469004690146902469034690446905469064690746908469094691046911469124691346914469154691646917469184691946920469214692246923469244692546926469274692846929469304693146932469334693446935469364693746938469394694046941469424694346944469454694646947469484694946950469514695246953469544695546956469574695846959469604696146962469634696446965469664696746968469694697046971469724697346974469754697646977469784697946980469814698246983469844698546986469874698846989469904699146992469934699446995469964699746998469994700047001470024700347004470054700647007470084700947010470114701247013470144701547016470174701847019470204702147022470234702447025470264702747028470294703047031470324703347034470354703647037470384703947040470414704247043470444704547046470474704847049470504705147052470534705447055470564705747058470594706047061470624706347064470654706647067470684706947070470714707247073470744707547076470774707847079470804708147082470834708447085470864708747088470894709047091470924709347094470954709647097470984709947100471014710247103471044710547106471074710847109471104711147112471134711447115471164711747118471194712047121471224712347124471254712647127471284712947130471314713247133471344713547136471374713847139471404714147142471434714447145471464714747148471494715047151471524715347154471554715647157471584715947160471614716247163471644716547166471674716847169471704717147172471734717447175471764717747178471794718047181471824718347184471854718647187471884718947190471914719247193471944719547196471974719847199472004720147202472034720447205472064720747208472094721047211472124721347214472154721647217472184721947220472214722247223472244722547226472274722847229472304723147232472334723447235472364723747238472394724047241472424724347244472454724647247472484724947250472514725247253472544725547256472574725847259472604726147262472634726447265472664726747268472694727047271472724727347274472754727647277472784727947280472814728247283472844728547286472874728847289472904729147292472934729447295472964729747298472994730047301473024730347304473054730647307473084730947310473114731247313473144731547316473174731847319473204732147322473234732447325473264732747328473294733047331473324733347334473354733647337473384733947340473414734247343473444734547346473474734847349473504735147352473534735447355473564735747358473594736047361473624736347364473654736647367473684736947370473714737247373473744737547376473774737847379473804738147382473834738447385473864738747388473894739047391473924739347394473954739647397473984739947400474014740247403474044740547406474074740847409474104741147412474134741447415474164741747418474194742047421474224742347424474254742647427474284742947430474314743247433474344743547436474374743847439474404744147442474434744447445474464744747448474494745047451474524745347454474554745647457474584745947460474614746247463474644746547466474674746847469474704747147472474734747447475474764747747478474794748047481474824748347484474854748647487474884748947490474914749247493474944749547496474974749847499475004750147502475034750447505475064750747508475094751047511475124751347514475154751647517475184751947520475214752247523475244752547526475274752847529475304753147532475334753447535475364753747538475394754047541475424754347544475454754647547475484754947550475514755247553475544755547556475574755847559475604756147562475634756447565475664756747568475694757047571475724757347574475754757647577475784757947580475814758247583475844758547586475874758847589475904759147592475934759447595475964759747598475994760047601476024760347604476054760647607476084760947610476114761247613476144761547616476174761847619476204762147622476234762447625476264762747628476294763047631476324763347634476354763647637476384763947640476414764247643476444764547646476474764847649476504765147652476534765447655476564765747658476594766047661476624766347664476654766647667476684766947670476714767247673476744767547676476774767847679476804768147682476834768447685476864768747688476894769047691476924769347694476954769647697476984769947700477014770247703477044770547706477074770847709477104771147712477134771447715477164771747718
  1. # French translation of guix.
  2. # Copyright (C) 2013-2018 the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2018.
  5. # Simon Tournier <zimon.toutoune@gmail.com>, 2018.
  6. # Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>, 2019
  7. #
  8. # Afin de n'exclure personne, de même que dans la version originale, on
  9. # essaye de ne pas écrire ce document au masculin (ou au féminin). Par
  10. # exemple, on ne veut pas laisser entendre qu'un « utilisateur » ou un
  11. # « développeur » est forcément un homme.
  12. #
  13. # Pour cela on a recours en français aux techniques telles que décrites,
  14. # par exemple, dans le « Manuel d'écriture inclusive » à :
  15. # http://www.univ-tlse3.fr/medias/fichier/manuel-decriture_1482308453426-pdf
  16. #
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
  21. "POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2019-08-31 21:01+0200\n"
  23. "Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
  24. "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
  25. "Language: fr\n"
  26. "MIME-Version: 1.0\n"
  27. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  28. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  30. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  31. "X-Generator: Offlate 0.1\n"
  32. #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
  33. #. type: chapter
  34. #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
  35. #. type: menuentry
  36. #: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
  37. #, no-wrap
  38. msgid "Contributing"
  39. msgstr "Contribuer"
  40. #. type: Plain text
  41. #: doc/contributing.texi:9
  42. msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
  43. msgstr "Ce projet est un effort coopératif et nous avons besoin de votre aide pour le faire grandir ! Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} et @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode. Nous accueillons les idées, les rapports de bogues, les correctifs et tout ce qui pourrait aider le projet. Nous apprécions particulièrement toute aide sur la création de paquets (@pxref{Consignes d'empaquetage})."
  44. #. type: cindex
  45. #: doc/contributing.texi:10
  46. #, no-wrap
  47. msgid "code of conduct, of contributors"
  48. msgstr "code de conduite, des contributeur·rices"
  49. #. type: cindex
  50. #: doc/contributing.texi:11
  51. #, no-wrap
  52. msgid "contributor covenant"
  53. msgstr "convention de contribution"
  54. #. type: Plain text
  55. #: doc/contributing.texi:17
  56. msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
  57. msgstr "Nous souhaitons fournir un environnement chaleureux, amical et sans harcèlement pour que tout le monde puisse contribuer au mieux de ses capacités. Pour cela notre projet a une « Convention de contribution » adaptée de @url{http://contributor-covenant.org/}. Vous pouvez trouver une version locale dans le fichier @file{CODE-OF-CONDUCT} dans l'arborescence des sources."
  58. #. type: Plain text
  59. #: doc/contributing.texi:21
  60. msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
  61. msgstr ""
  62. "Les contributeur·rice·s n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans\n"
  63. "leurs correctifs et leurs communications en ligne ; elles et ils peuvent utiliser n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix."
  64. #. type: section
  65. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32
  66. #, no-wrap
  67. msgid "Building from Git"
  68. msgstr "Construire depuis Git"
  69. #. type: menuentry
  70. #: doc/contributing.texi:29
  71. msgid "The latest and greatest."
  72. msgstr "Toujours le plus récent."
  73. #. type: section
  74. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
  75. #: doc/contributing.texi:104
  76. #, no-wrap
  77. msgid "Running Guix Before It Is Installed"
  78. msgstr "Lancer Guix avant qu'il ne soit installé"
  79. #. type: menuentry
  80. #: doc/contributing.texi:29
  81. msgid "Hacker tricks."
  82. msgstr "Astuces pour les hackers."
  83. #. type: section
  84. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
  85. #: doc/contributing.texi:168
  86. #, no-wrap
  87. msgid "The Perfect Setup"
  88. msgstr "La configuration parfaite"
  89. #. type: menuentry
  90. #: doc/contributing.texi:29
  91. msgid "The right tools."
  92. msgstr "Les bons outils."
  93. #. type: section
  94. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
  95. #: doc/contributing.texi:232
  96. #, no-wrap
  97. msgid "Packaging Guidelines"
  98. msgstr "Consignes d'empaquetage"
  99. #. type: menuentry
  100. #: doc/contributing.texi:29
  101. msgid "Growing the distribution."
  102. msgstr "Faire grandir la distribution."
  103. #. type: section
  104. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
  105. #: doc/contributing.texi:681
  106. #, no-wrap
  107. msgid "Coding Style"
  108. msgstr "Style de code"
  109. #. type: menuentry
  110. #: doc/contributing.texi:29
  111. msgid "Hygiene of the contributor."
  112. msgstr "Hygiène des contributeur·rice·s."
  113. #. type: section
  114. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
  115. #: doc/contributing.texi:779
  116. #, no-wrap
  117. msgid "Submitting Patches"
  118. msgstr "Envoyer des correctifs"
  119. #. type: menuentry
  120. #: doc/contributing.texi:29
  121. msgid "Share your work."
  122. msgstr "Partager votre travail."
  123. #. type: Plain text
  124. #: doc/contributing.texi:36
  125. msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
  126. msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé d'utiliser la dernière version du dépôt Git :"
  127. #. type: example
  128. #: doc/contributing.texi:39
  129. #, no-wrap
  130. msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  131. msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  132. #. type: Plain text
  133. #: doc/contributing.texi:44
  134. msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
  135. msgstr "Lors de la construction de Guix depuis un extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions d'installation (@pxref{Prérequis})."
  136. #. type: item
  137. #: doc/contributing.texi:46
  138. #, no-wrap
  139. msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
  140. msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
  141. #. type: item
  142. #: doc/contributing.texi:47
  143. #, no-wrap
  144. msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
  145. msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
  146. #. type: item
  147. #: doc/contributing.texi:48
  148. #, no-wrap
  149. msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
  150. msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
  151. #. type: item
  152. #: doc/contributing.texi:49
  153. #, no-wrap
  154. msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
  155. msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
  156. #. type: item
  157. #: doc/contributing.texi:50
  158. #, no-wrap
  159. msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
  160. msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
  161. #. type: item
  162. #: doc/contributing.texi:51
  163. #, no-wrap
  164. msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
  165. msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (facultatif)}."
  166. #. type: Plain text
  167. #: doc/contributing.texi:58
  168. msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
  169. msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
  170. #. type: example
  171. #: doc/contributing.texi:61
  172. #, no-wrap
  173. msgid "guix environment guix\n"
  174. msgstr "guix environment guix\n"
  175. #. type: Plain text
  176. #: doc/contributing.texi:65
  177. msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
  178. msgstr "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette commande. On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec @option{--ad-hoc} :"
  179. #. type: example
  180. #: doc/contributing.texi:68
  181. #, no-wrap
  182. msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
  183. msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
  184. #. type: Plain text
  185. #: doc/contributing.texi:72
  186. msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
  187. msgstr "Lancez @command{./bootstrap} pour générer l'infrastructure du système de construction avec Autoconf et Automake. Si vous avez une erreur comme :"
  188. #. type: example
  189. #: doc/contributing.texi:75
  190. #, no-wrap
  191. msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  192. msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  193. #. type: Plain text
  194. #: doc/contributing.texi:84
  195. msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
  196. msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver @file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config. Assurez-vous que @file{pkg.m4} est disponible. C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} fournies par Guile. Par exemple, si vous avez installé Automake dans @file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans @file{/usr/share}. Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :"
  197. #. type: example
  198. #: doc/contributing.texi:87
  199. #, no-wrap
  200. msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  201. msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  202. #. type: Plain text
  203. #: doc/contributing.texi:91
  204. msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
  205. msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour plus d'information."
  206. #. type: Plain text
  207. #: doc/contributing.texi:96
  208. msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
  209. msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude. Assurez-vous de passer @code{--localstatedir=@var{directory}} où @var{directory} est la valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle (@pxref{Le dépôt} pour plus d'informations à ce propos)."
  210. #. type: Plain text
  211. #: doc/contributing.texi:101
  212. msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
  213. msgstr "Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les tests (@pxref{Lancer la suite de tests}). Si quelque chose échoue, jetez un œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un message à la liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
  214. #. type: Plain text
  215. #: doc/contributing.texi:110
  216. msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
  217. msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester les changement localement sans les installer pour de vrai. Pour pouvoir distinguer votre rôle « d'utilisateur·rice final·e » de celui parfois haut en couleur de « développeur·euse »."
  218. #. type: Plain text
  219. #: doc/contributing.texi:121
  220. msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
  221. msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même sans avoir lancé @code{make install}. Pour cela, vous devez d'abord avoir un environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building from Git}), puis préfixer chaque commande par @command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix ; il est généré par @command{./configure}) comme cela@footnote{L'option @option{-E} de @command{sudo} garantie que @code{GUILE_LOAD_PATH} est bien paramétré pour @command{guix-daemon} et pour que les outils qu'il utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :"
  222. #. type: example
  223. #: doc/contributing.texi:125
  224. #, no-wrap
  225. msgid ""
  226. "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  227. "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  228. msgstr ""
  229. "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  230. "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  231. #. type: Plain text
  232. #: doc/contributing.texi:129
  233. msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
  234. msgstr "De même, pour une session Guile qui utilise les modules Guix :"
  235. #. type: example
  236. #: doc/contributing.texi:132
  237. #, no-wrap
  238. msgid ""
  239. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  240. "\n"
  241. msgstr ""
  242. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  243. "\n"
  244. #. type: example
  245. #: doc/contributing.texi:134
  246. #, no-wrap
  247. msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  248. msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  249. #. type: cindex
  250. #: doc/contributing.texi:137
  251. #, no-wrap
  252. msgid "REPL"
  253. msgstr "REPL"
  254. #. type: cindex
  255. #: doc/contributing.texi:138
  256. #, no-wrap
  257. msgid "read-eval-print loop"
  258. msgstr "read-eval-print loop"
  259. #. type: Plain text
  260. #: doc/contributing.texi:141
  261. msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
  262. msgstr "@dots{} et pour un REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual})"
  263. #. type: example
  264. #: doc/contributing.texi:156
  265. #, no-wrap
  266. msgid ""
  267. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  268. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  269. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  270. "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
  271. " (fold-packages\n"
  272. " (lambda (package lst)\n"
  273. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  274. " (package-name package))\n"
  275. " (cons package lst)\n"
  276. " lst))\n"
  277. " '()))\n"
  278. "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
  279. "$1 = 361\n"
  280. msgstr ""
  281. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  282. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  283. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  284. "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
  285. " (fold-packages\n"
  286. " (lambda (package lst)\n"
  287. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  288. " (package-name package))\n"
  289. " (cons package lst)\n"
  290. " lst))\n"
  291. " '()))\n"
  292. "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
  293. "$1 = 361\n"
  294. #. type: Plain text
  295. #: doc/contributing.texi:160
  296. msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  297. msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  298. #. type: Plain text
  299. #: doc/contributing.texi:165
  300. msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
  301. msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour l'arborescence des sources locale ; cela met seulement à jour le lien symbolique de @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}). Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence des source locale."
  302. #. type: Plain text
  303. #: doc/contributing.texi:175
  304. msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
  305. msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. Pour paramétrer cela, lancez :"
  306. #. type: example
  307. #: doc/contributing.texi:178
  308. #, no-wrap
  309. msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  310. msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  311. #. type: Plain text
  312. #: doc/contributing.texi:187
  313. msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
  314. msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs : la compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, @kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Pour travailler confortablement sur Guix, assurez-vous de modifier le chemin de chargement de Guile pour qu'il trouve les fichiers source de votre dépôt :"
  315. #. type: lisp
  316. #: doc/contributing.texi:192
  317. #, no-wrap
  318. msgid ""
  319. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  320. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  321. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  322. msgstr ""
  323. ";; @r{Si l'extrait est dans ~/src/guix.}\n"
  324. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  325. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  326. #. type: Plain text
  327. #: doc/contributing.texi:200
  328. msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
  329. msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode Scheme. Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Il fournit des fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante, etc."
  330. #. type: cindex
  331. #: doc/contributing.texi:201
  332. #, no-wrap
  333. msgid "code snippets"
  334. msgstr "extraits de code"
  335. #. type: cindex
  336. #: doc/contributing.texi:202
  337. #, no-wrap
  338. msgid "templates"
  339. msgstr "modèles"
  340. #. type: cindex
  341. #: doc/contributing.texi:203
  342. #, no-wrap
  343. msgid "reducing boilerplate"
  344. msgstr "réduire la quantité de code commun"
  345. #. type: Plain text
  346. #: doc/contributing.texi:210
  347. msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
  348. msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git communs et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}. Ces modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} pour développer des chaînes courtes de déclenchement en extraits de texte interactifs. Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs."
  349. #. type: lisp
  350. #: doc/contributing.texi:215
  351. #, no-wrap
  352. msgid ""
  353. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  354. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  355. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  356. msgstr ""
  357. ";; @r{Si l'extrait est dans ~/src/guix.}\n"
  358. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  359. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  360. #. type: Plain text
  361. #: doc/contributing.texi:223
  362. msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
  363. msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de @url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés. Lors de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez @code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour d'un paquet ; tapez @code{https} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour le changement à HTTPS de l'URI de la page d'accueil."
  364. #. type: Plain text
  365. #: doc/contributing.texi:229
  366. msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
  367. msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant @code{package…} suivi par @kbd{TAB}. Cet extrait insère aussi la chaîne de déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue. L'extrait @code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues."
  368. #. type: cindex
  369. #: doc/contributing.texi:234
  370. #, no-wrap
  371. msgid "packages, creating"
  372. msgstr "paquets, création"
  373. #. type: Plain text
  374. #: doc/contributing.texi:238
  375. msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
  376. msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer. Cette section décrit comment vous pouvez aider à agrandir la distribution."
  377. #. type: Plain text
  378. #: doc/contributing.texi:246
  379. msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
  380. msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution signifie essentiellement deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme une description et une licence."
  381. #. type: Plain text
  382. #: doc/contributing.texi:255
  383. msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
  384. msgstr "Dans Guix, toutes ces informations sont incorporées dans les @dfn{définitions de paquets}. Les définitions de paquets fournissent une vue de haut-niveau du paquet. Elles sont écrites avec la syntaxe du langage de programmation Scheme ; en fait, pour chaque paquet nous définissons une variable liée à la définition et exportons cette variable à partir d'un module (@pxref{Package Modules}). Cependant, il n'est @emph{pas} nécessaire d'avoir une connaissance approfondie du Scheme pour créer des paquets. Pour plus d'informations sur les définitions des paquets, @pxref{Defining Packages}."
  385. #. type: Plain text
  386. #: doc/contributing.texi:261
  387. msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  388. msgstr "Une fois une définition de paquet en place, stocké dans un fichier de l'arborescence des sources de Guix, il peut être testé avec la commande @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Par exemple, en supposant que le nouveau paquet s'appelle @code{gnew}, vous pouvez lancer cette commande depuis l'arborescence de construction de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :"
  389. #. type: example
  390. #: doc/contributing.texi:264
  391. #, no-wrap
  392. msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
  393. msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
  394. #. type: Plain text
  395. #: doc/contributing.texi:270
  396. msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
  397. msgstr "Utiliser @code{--keep-failed} rend facile le débogage des échecs car il fournit l'accès à l'arborescence de construction qui a échouée. Une autre sous-commande utile pour le débogage est @code{--log-file}, pour accéder au journal de construction."
  398. #. type: Plain text
  399. #: doc/contributing.texi:275
  400. msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
  401. msgstr "Si le paquet n'est pas connu de la commande @command{guix}, il se peut que le fichier source ait une erreur de syntaxe, ou qu'il manque une clause @code{define-public} pour exporter la variable du paquet. Pour comprendre cela, vous pouvez charger le module depuis Guile pour avoir plus d'informations sur la véritable erreur :"
  402. #. type: example
  403. #: doc/contributing.texi:278
  404. #, no-wrap
  405. msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
  406. msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
  407. #. type: Plain text
  408. #: doc/contributing.texi:286
  409. msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}."
  410. msgstr "Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un correctif (@pxref{Contributing}). Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous serrons ravis de vous aider. Une fois que le correctif soumis est committé dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit sur les plate-formes supportées par @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, notre système d'intégration continue}."
  411. #. type: cindex
  412. #: doc/contributing.texi:287
  413. #, no-wrap
  414. msgid "substituter"
  415. msgstr "substitution"
  416. #. type: Plain text
  417. #: doc/contributing.texi:294
  418. msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
  419. msgstr "On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} a fini de construire le paquet, l'installation du paquet y télécharge automatiquement les binaires (@pxref{Substituts}). La seule intervention humaine requise est pendant la revue et l'application du correctif."
  420. #. type: subsection
  421. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307
  422. #: doc/contributing.texi:308
  423. #, no-wrap
  424. msgid "Software Freedom"
  425. msgstr "Liberté logiciel"
  426. #. type: menuentry
  427. #: doc/contributing.texi:305
  428. msgid "What may go into the distribution."
  429. msgstr "Ce que la distribution peut contenir."
  430. #. type: subsection
  431. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335
  432. #: doc/contributing.texi:336
  433. #, no-wrap
  434. msgid "Package Naming"
  435. msgstr "Conventions de nommage"
  436. #. type: menuentry
  437. #: doc/contributing.texi:305
  438. msgid "What's in a name?"
  439. msgstr "Qu'est-ce qu'un bon nom ?"
  440. #. type: subsection
  441. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360
  442. #: doc/contributing.texi:361
  443. #, no-wrap
  444. msgid "Version Numbers"
  445. msgstr "Numéros de version"
  446. #. type: menuentry
  447. #: doc/contributing.texi:305
  448. msgid "When the name is not enough."
  449. msgstr "Lorsque le nom n'est pas suffisant."
  450. #. type: subsection
  451. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451
  452. #: doc/contributing.texi:452
  453. #, no-wrap
  454. msgid "Synopses and Descriptions"
  455. msgstr "Synopsis et descriptions"
  456. #. type: menuentry
  457. #: doc/contributing.texi:305
  458. msgid "Helping users find the right package."
  459. msgstr "Aider les utilisateur·rice·s à trouver le bon paquet."
  460. #. type: subsection
  461. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531
  462. #: doc/contributing.texi:532
  463. #, no-wrap
  464. msgid "Python Modules"
  465. msgstr "Modules python"
  466. #. type: menuentry
  467. #: doc/contributing.texi:305
  468. msgid "A touch of British comedy."
  469. msgstr "Un peu de comédie anglaise."
  470. #. type: subsection
  471. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606
  472. #: doc/contributing.texi:607
  473. #, no-wrap
  474. msgid "Perl Modules"
  475. msgstr "Modules perl"
  476. #. type: menuentry
  477. #: doc/contributing.texi:305
  478. msgid "Little pearls."
  479. msgstr "Petites perles."
  480. #. type: subsection
  481. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622
  482. #: doc/contributing.texi:623
  483. #, no-wrap
  484. msgid "Java Packages"
  485. msgstr "Paquets java"
  486. #. type: menuentry
  487. #: doc/contributing.texi:305
  488. msgid "Coffee break."
  489. msgstr "Pause café."
  490. #. type: subsection
  491. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642
  492. #: doc/contributing.texi:643
  493. #, no-wrap
  494. msgid "Fonts"
  495. msgstr "Polices de caractères"
  496. #. type: menuentry
  497. #: doc/contributing.texi:305
  498. msgid "Fond of fonts."
  499. msgstr "À fond les fontes."
  500. #. type: cindex
  501. #: doc/contributing.texi:311
  502. #, no-wrap
  503. msgid "free software"
  504. msgstr "logiciel libre"
  505. #. type: Plain text
  506. #: doc/contributing.texi:319
  507. msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
  508. msgstr "Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les utilisatrices et utilisateurs puissent utiliser leur ordinateur en toute liberté. GNU est un @dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que chaque personne l'utilisant bénéficie des @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre libertés essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le programme sous sa forme source, redistribuer des copies exactes et distribuer les versions modifiées. Les paquets qui se trouvent dans la distribution GNU ne fournissent que des logiciels qui respectent ces quatre libertés."
  509. #. type: Plain text
  510. #: doc/contributing.texi:325
  511. msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
  512. msgstr "En plus, la distribution GNU suit les @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,recommandations pour les distributions systèmes libres}. Entre autres choses, ces recommandations rejettent les microgiciels non libres, les recommandations de logiciels non libres et discute des façon de gérer les marques et les brevets."
  513. #. type: Plain text
  514. #: doc/contributing.texi:333
  515. msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
  516. msgstr "Certaines sources amont autrement parfaitement libres contiennent une petite partie facultative qui viole les recommandations ci-dessus, par exemple car cette partie est du code non-libre. Lorsque cela arrive, les éléments en question sont supprimés avec des correctifs ou des bouts de codes appropriés dans la forme @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages}). De cette manière, @code{guix build --source} renvoie la source « libérée » plutôt que la source amont sans modification."
  517. #. type: cindex
  518. #: doc/contributing.texi:338
  519. #, no-wrap
  520. msgid "package name"
  521. msgstr "nom du paquet"
  522. #. type: Plain text
  523. #: doc/contributing.texi:346
  524. msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
  525. msgstr "Un paquet a en fait deux noms qui lui sont associés : d'abord il y a le nom de la @emph{variable Scheme}, celui qui suit @code{define-public}. Par ce nom, le paquet peut se faire connaître par le code Scheme, par exemple comme entrée d'un autre paquet. Deuxièmement, il y a la chaîne dans le champ @code{name} d'une définition de paquet. Ce nom est utilisé par les commandes de gestion des paquets comme @command{guix package} et @command{guix build}."
  526. #. type: Plain text
  527. #: doc/contributing.texi:351
  528. msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
  529. msgstr "Les deux sont habituellement les mêmes et correspondent à la conversion en minuscule du nom du projet choisi en amont, où les underscores sont remplacés par des tirets. Par exemple, GNUnet est disponible en tant que @code{gnunet} et SDL_net en tant que @code{sdl-net}."
  530. #. type: Plain text
  531. #: doc/contributing.texi:356
  532. msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
  533. msgstr "Nous n'ajoutons pas de préfixe @code{lib} au bibliothèques de paquets, à moins qu'il ne fasse partie du nom officiel du projet. Mais @pxref{Python Modules} et @ref{Perl Modules} pour des règles spéciales concernant les modules pour les langages Python et Perl."
  534. #. type: Plain text
  535. #: doc/contributing.texi:358
  536. msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
  537. msgstr "Les noms de paquets de polices sont gérés différemment, @pxref{Fonts}."
  538. #. type: cindex
  539. #: doc/contributing.texi:363
  540. #, no-wrap
  541. msgid "package version"
  542. msgstr "version du paquet"
  543. #. type: Plain text
  544. #: doc/contributing.texi:372
  545. msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
  546. msgstr "Nous n'incluons en général que la dernière version d'un projet de logiciel libre donné. Mais parfois, par exemple pour des versions incompatibles de bibliothèques, deux (ou plus) versions du même paquet sont requises. Elles ont besoin d'un nom de variable Scheme différent. Nous utilisons le nom défini dans @ref{Package Naming} pour la version la plus récente ; les versions précédentes utilisent le même nom, suffixé par @code{-} et le plus petit préfixe du numéro de version qui permet de distinguer deux versions."
  547. #. type: Plain text
  548. #: doc/contributing.texi:375
  549. msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
  550. msgstr "Le nom dans la définition du paquet est le même pour toutes les versions d'un paquet et ne contient pas de numéro de version."
  551. #. type: Plain text
  552. #: doc/contributing.texi:377
  553. msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
  554. msgstr "Par exemple, les version 2.24.20 et 3.9.12 de GTK+ peuvent être inclus de cette manière :"
  555. #. type: example
  556. #: doc/contributing.texi:389
  557. #, no-wrap
  558. msgid ""
  559. "(define-public gtk+\n"
  560. " (package\n"
  561. " (name \"gtk+\")\n"
  562. " (version \"3.9.12\")\n"
  563. " ...))\n"
  564. "(define-public gtk+-2\n"
  565. " (package\n"
  566. " (name \"gtk+\")\n"
  567. " (version \"2.24.20\")\n"
  568. " ...))\n"
  569. msgstr ""
  570. "(define-public gtk+\n"
  571. " (package\n"
  572. " (name \"gtk+\")\n"
  573. " (version \"3.9.12\")\n"
  574. " ...))\n"
  575. "(define-public gtk+-2\n"
  576. " (package\n"
  577. " (name \"gtk+\")\n"
  578. " (version \"2.24.20\")\n"
  579. " ...))\n"
  580. #. type: Plain text
  581. #: doc/contributing.texi:391
  582. msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
  583. msgstr "Si nous voulons aussi GTK+ 3.8.2, cela serait inclus de cette manière :"
  584. #. type: example
  585. #: doc/contributing.texi:397
  586. #, no-wrap
  587. msgid ""
  588. "(define-public gtk+-3.8\n"
  589. " (package\n"
  590. " (name \"gtk+\")\n"
  591. " (version \"3.8.2\")\n"
  592. " ...))\n"
  593. msgstr ""
  594. "(define-public gtk+-3.8\n"
  595. " (package\n"
  596. " (name \"gtk+\")\n"
  597. " (version \"3.8.2\")\n"
  598. " ...))\n"
  599. #. type: cindex
  600. #: doc/contributing.texi:401
  601. #, no-wrap
  602. msgid "version number, for VCS snapshots"
  603. msgstr "numéro de version, pour les instantanés des systèmes de contrôle de version"
  604. #. type: Plain text
  605. #: doc/contributing.texi:407
  606. msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
  607. msgstr "Parfois, nous incluons des paquets provenant d'instantanés de systèmes de contrôle de version (VCS) au lieu de versions publiées formellement. Cela devrait rester exceptionnel, car c'est le rôle des développeurs amont de spécifier quel est la version stable. Cependant, c'est parfois nécessaire. Donc, que faut-il mettre dans le champ @code{version} ?"
  608. #. type: Plain text
  609. #: doc/contributing.texi:415
  610. msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
  611. msgstr "Clairement, nous devons rendre l'identifiant de commit de l'instantané du VCS visible dans la version, mais nous devons aussi nous assurer que la version augmente de manière monotone pour que @command{guix package --upgrade} puisse déterminer quelle version est la plus récente. Comme les identifiants de commits, notamment avec Git, n'augmentent pas, nous ajoutons un numéro de révision qui nous augmentons à chaque fois que nous mettons à jour vers un nouvel instantané. La chaîne qui en résulte ressemble à cela :"
  612. #. type: example
  613. #: doc/contributing.texi:424
  614. #, no-wrap
  615. msgid ""
  616. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  617. " ^ ^ ^\n"
  618. " | | `-- upstream commit ID\n"
  619. " | |\n"
  620. " | `--- Guix package revision\n"
  621. " |\n"
  622. "latest upstream version\n"
  623. msgstr ""
  624. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  625. " ^ ^ ^\n"
  626. " | | `-- ID du commit en amont\n"
  627. " | |\n"
  628. " | `--- révision du paquet Guix\n"
  629. " |\n"
  630. "dernière version en amont\n"
  631. #. type: Plain text
  632. #: doc/contributing.texi:433
  633. msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
  634. msgstr "C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ @code{version} à disons 7 caractères. Cela évite un problème esthétique (en supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec les limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour le noyau Linux). Il vaut mieux utilise l'identifiant de commit complet dans @code{origin} cependant, pour éviter les ambiguïtés. Une définition de paquet peut ressembler à ceci :"
  635. #. type: example
  636. #: doc/contributing.texi:449
  637. #, no-wrap
  638. msgid ""
  639. "(define my-package\n"
  640. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  641. " (revision \"1\")) ;Guix package revision\n"
  642. " (package\n"
  643. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  644. " (source (origin\n"
  645. " (method git-fetch)\n"
  646. " (uri (git-reference\n"
  647. " (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
  648. " (commit commit)))\n"
  649. " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
  650. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  651. " ;; @dots{}\n"
  652. " )))\n"
  653. msgstr ""
  654. "(define my-package\n"
  655. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  656. " (revision \"1\")) ;révision du paquet Guix\n"
  657. " (package\n"
  658. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  659. " (source (origin\n"
  660. " (method git-fetch)\n"
  661. " (uri (git-reference\n"
  662. " (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
  663. " (commit commit)))\n"
  664. " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
  665. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  666. " ;; @dots{}\n"
  667. " )))\n"
  668. #. type: cindex
  669. #: doc/contributing.texi:454
  670. #, no-wrap
  671. msgid "package description"
  672. msgstr "description du paquet"
  673. #. type: cindex
  674. #: doc/contributing.texi:455
  675. #, no-wrap
  676. msgid "package synopsis"
  677. msgstr "résumé du paquet"
  678. #. type: Plain text
  679. #: doc/contributing.texi:462
  680. msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
  681. msgstr "Comme nous l'avons vu avant, chaque paquet dans GNU@tie{}Guix contient un résumé et une description (@pxref{Defining Packages}). Les résumés et les descriptions sont importants : ce sont eux que recherche @command{guix package --search}, et c'est une source d'informations cruciale pour aider les utilisateur·rice·s à déterminer si un paquet donné correspond à leurs besoins. En conséquence, il convient de prêter attention à leur contenu lorsqu'on travaille sur un paquet."
  682. #. type: Plain text
  683. #: doc/contributing.texi:470
  684. msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
  685. msgstr "Les résumés doivent commencer par une lettre capitale et ne doit pas finir par un point. Ils ne doivent pas commencer par « a » ou « the » (« un » ou « le/la »), ce qui n'apporte généralement rien ; par exemple, préférez « File-frobbing tool » (« Outil de frobage de fichier ») à « A tool that frobs file » (« Un outil qui frobe les fichiers »). Le résumé devrait dire ce que le paquet est — p.@: ex.@: « Utilitaire du cœur de GNU (fichier, text, shell) » — ou ce à quoi il sert — p.@: ex.@: le résumé de grep est « Affiche des lignes correspondant à un motif »."
  686. #. type: Plain text
  687. #: doc/contributing.texi:480
  688. msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
  689. msgstr "Gardez à l'esprit que le résumé doit avoir un sens pour une large audience. Par exemple « Manipulation d'alignements au format SAM » peut avoir du sens pour un bioinformaticien chevronné, mais n'aidera pas ou pourra perdre une audience de non-spécialistes. C'est une bonne idée de créer un résumé qui donne une idée du domaine d'application du paquet. Dans cet exemple, cela donnerait « Manipulation d'alignements de séquences de nucléotides », ce qui devrait donner une meilleure idée à la personne qui le lit pour savoir si c'est ce qu'elle recherche."
  690. #. type: Plain text
  691. #: doc/contributing.texi:488
  692. msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
  693. msgstr "Les descriptions devraient faire entre cinq et dix lignes. Utilisez des phrases complètes, et évitez d'utiliser des acronymes sans les introduire d'abord. Évitez les phrases marketings comme « world-leading », « industrial-strength » et « next-generation » et évitez les superlatifs comme « the most advanced » — ils ne sont pas utiles aux personnes qui cherchent un paquet et semblent même un peu suspects. À la place, essayez d'être factuels, en mentionnant les cas d'utilisation et les fonctionnalités."
  694. #. type: cindex
  695. #: doc/contributing.texi:489
  696. #, no-wrap
  697. msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
  698. msgstr "balisage texinfo, dans les descriptions de paquets"
  699. #. type: Plain text
  700. #: doc/contributing.texi:498
  701. msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
  702. msgstr "Les descriptions peuvent inclure du balisage Texinfo, ce qui est utile pour introduire des ornements comme @code{@@code} ou @code{@@dfn}, des listes à points ou des hyperliens (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Cependant soyez prudents lorsque vous utilisez certains symboles, par exemple @samp{@@} et les accolades qui sont les caractères spéciaux de base en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Les commandes et outils comme @command{guix package --show} prennent en charge le rendu."
  703. #. type: Plain text
  704. #: doc/contributing.texi:504
  705. msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
  706. msgstr "Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, sur le projet de traduction} pour que le plus de personnes possible puissent les lire dans leur langue natale. Les interfaces les recherchent et les affichent dans la langue spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel."
  707. #. type: Plain text
  708. #: doc/contributing.texi:509
  709. msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
  710. msgstr "Pour permettre à @command{xgettext} de les extraire comme des chaînes traduisibles, les résumés et les descriptions @emph{doivent être des chaînes litérales}. Cela signifie que vous ne pouvez pas utiliser @code{string-append} ou @code{format} pour construire ces chaînes :"
  711. #. type: lisp
  712. #: doc/contributing.texi:515
  713. #, no-wrap
  714. msgid ""
  715. "(package\n"
  716. " ;; @dots{}\n"
  717. " (synopsis \"This is translatable\")\n"
  718. " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
  719. msgstr ""
  720. "(package\n"
  721. " ;; @dots{}\n"
  722. " (synopsis \"Ceci est traduisible\")\n"
  723. " (description (string-append \"Ceci n'est \" \"*pas*\" \" traduisible.\")))\n"
  724. #. type: Plain text
  725. #: doc/contributing.texi:523
  726. msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
  727. msgstr "La traduction demande beaucoup de travail, faites donc d'autant plus attention à vos résumés et descriptions lorsque vous développez un paquet car chaque changement peut demander du de travail de la part des traducteur·rice·s. Pour les aider, il est possible de donner des recommandations ou des instructions qu'ils et elles pourront voir en insérant des commentaires spéciaux comme ceci (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}) :"
  728. #. type: example
  729. #: doc/contributing.texi:528
  730. #, no-wrap
  731. msgid ""
  732. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  733. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  734. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
  735. msgstr ""
  736. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  737. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  738. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
  739. #. type: cindex
  740. #: doc/contributing.texi:534
  741. #, no-wrap
  742. msgid "python"
  743. msgstr "python"
  744. #. type: Plain text
  745. #: doc/contributing.texi:540
  746. msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
  747. msgstr "Nous incluons actuellement Python 2 et Python 3, sous les noms de variables Scheme @code{python-2} et @code{python} comme expliqué dans @ref{Version Numbers}. Pour éviter la confusion et les problèmes de noms avec d'autres langages de programmation, il semble désirable que le nom d'un paquet pour un module Python contienne le mot @code{python}."
  748. #. type: Plain text
  749. #: doc/contributing.texi:546
  750. msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it @code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it @code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two packages with the corresponding names."
  751. msgstr "Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python, d'autres avec les deux. Si le paquet Foo ne compile qu'avec Ptyhon 3, on le nomme @code{python-foo} ; s'il ne compile qu'avec Python 2, on le nome @code{python2-foo}. S'il est compatible avec les deux versions, nous créons deux paquets avec les noms correspondant."
  752. #. type: Plain text
  753. #: doc/contributing.texi:552
  754. msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
  755. msgstr "Si un projet contient déjà le mot @code{python}, on l'enlève, par exemple le module python-dateutil est packagé sous les noms @code{python-dateutil} et @code{python2-dateutil}. Si le nom du projet commence par @code{py} (p.@: ex.@: @code{pytz}), on le garde et on le préfixe comme décrit ci-dessus."
  756. #. type: subsubsection
  757. #: doc/contributing.texi:553
  758. #, no-wrap
  759. msgid "Specifying Dependencies"
  760. msgstr "Spécifier les dépendances"
  761. #. type: cindex
  762. #: doc/contributing.texi:554
  763. #, no-wrap
  764. msgid "inputs, for Python packages"
  765. msgstr "entrées, pour les paquets Python"
  766. #. type: Plain text
  767. #: doc/contributing.texi:559
  768. msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
  769. msgstr "Les informations de dépendances pour les paquets Python se trouvent généralement dans l'arborescence des source du paquet, avec plus ou moins de précision : dans le fichier @file{setup.py}, dans @file{requirements.txt} ou dans @file{tox.ini}."
  770. #. type: Plain text
  771. #: doc/contributing.texi:565
  772. msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
  773. msgstr "Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python, est de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée » (@pxref{package Reference, inputs}). Bien que l'importeur @code{pypi} fasse du bon boulot (@pxref{Invoking guix import}), vous devriez vérifier la liste suivant pour déterminer où va telle dépendance."
  774. #. type: itemize
  775. #: doc/contributing.texi:573
  776. msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
  777. msgstr "Nous empaquetons Python 2 avec @code{setuptools} et @code{pip} installé comme Python 3.4 par défaut. Ainsi, vous n'avez pas à spécifié ces entrées. @command{guix lint} vous avertira si vous faîtes cela."
  778. #. type: itemize
  779. #: doc/contributing.texi:579
  780. msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
  781. msgstr "Les dépendances Python requises à l'exécutions vont dans @code{propagated-inputs}. Elles sont typiquement définies dans le mot-clef @code{install_requires} dans @file{setup.py} ou dans le fichier @file{requirements.txt}."
  782. #. type: itemize
  783. #: doc/contributing.texi:587
  784. msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
  785. msgstr "Les paquets Python requis uniquement à la construction — p.@: ex.@: ceux listés dans le mot-clef @code{setup_requires} de @file{setup.py} — ou seulement pour les tests — p.@: ex.@: ceux dans @code{tests_require} — vont dans @code{native-inputs}. La raison est qu'ils n'ont pas besoin d'être propagés car ils ne sont pas requis à l'exécution et dans le cas d'une compilation croisée, c'est l'entrée « native » qu'il nous faut."
  786. #. type: itemize
  787. #: doc/contributing.texi:591
  788. msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
  789. msgstr "Les cadriciels de tests @code{pytest}, @code{mock} et @code{nose} sont des exemples. Bien sûr si l'un de ces paquets est aussi requis à l'exécution, il doit aller dans @code{propagated-inputs}."
  790. #. type: itemize
  791. #: doc/contributing.texi:596
  792. msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
  793. msgstr "Tout ce qui ne tombe pas dans les catégories précédentes va dans @code{inputs}, par exemple des programmes pour des bibliothèques C requises pour construire des paquets Python avec des extensions C."
  794. #. type: itemize
  795. #: doc/contributing.texi:602
  796. msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  797. msgstr "Si un paquet Python a des dépendances facultatives (@code{extras_require}), c'est à vous de décider de les ajouter ou non, en fonction du ratio entre utilité et complexité (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  798. #. type: cindex
  799. #: doc/contributing.texi:609
  800. #, no-wrap
  801. msgid "perl"
  802. msgstr "perl"
  803. #. type: Plain text
  804. #: doc/contributing.texi:620
  805. msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
  806. msgstr "Les programmes Perl utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule. Pour les paquets Perl contenant une seule classe, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les occurrences de @code{::} par des tirets et en préfixant le tout par @code{perl-}. Donc la classe @code{XML::Parser} devient @code{perl-xml-parser}. Les modules contenant plusieurs classes gardent leur nom amont en minuscule et sont aussi préfixés par @code{perl-}. Ces modules tendent à avoir le mot @code{perl} quelque part dans leur nom, que nous supprimons en faveur du préfixe. Par exemple, @code{libwww-perl} devient @code{perl-libwww}."
  807. #. type: cindex
  808. #: doc/contributing.texi:625
  809. #, no-wrap
  810. msgid "java"
  811. msgstr "java"
  812. #. type: Plain text
  813. #: doc/contributing.texi:628
  814. msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
  815. msgstr "Le programmes Java utiles en soit sont nommés comme les autres paquets, avec le nom amont en minuscule."
  816. #. type: Plain text
  817. #: doc/contributing.texi:634
  818. msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
  819. msgstr "Pour éviter les confusions et les problèmes de nom avec d'autres langages de programmation, il est désirable que le nom d'un paquet Java soit préfixé par @code{java-}. Si un projet contient déjà le mot @code{java}, nous le supprimons, par exemple le paquet @code{ngsjava} est empaqueté sous le nom @code{java-ngs}."
  820. #. type: Plain text
  821. #: doc/contributing.texi:640
  822. msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
  823. msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout par @code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient @code{java-apache-commons-cli}."
  824. #. type: cindex
  825. #: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
  826. #, no-wrap
  827. msgid "fonts"
  828. msgstr "polices"
  829. #. type: Plain text
  830. #: doc/contributing.texi:651
  831. msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
  832. msgstr "Pour les polices qui ne sont en général pas installées pour être utilisées pour du traitement de texte, ou qui sont distribuées en tant que partie d'un paquet logiciel plus gros, nous nous appuyons sur les règles générales pour les logiciels ; par exemple, cela s'applique aux polices livrées avec le système X.Org ou les polices qui font partie de TeX Live."
  833. #. type: Plain text
  834. #: doc/contributing.texi:655
  835. msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
  836. msgstr "Pour rendre plus facile la recherche par l'utilisatrice ou l'utilisateur, les noms des autres paquets contenant seulement des polices sont construits ainsi, indépendamment du nom du paquet en amont."
  837. #. type: Plain text
  838. #: doc/contributing.texi:663
  839. msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
  840. msgstr "Le nom d'un paquet contenant une unique famille de polices commence par @code{font-} ; il est suivi du nom du fondeur et d'un tiret @code{-} si le fondeur est connu, et du nom de la police, dont les espaces sont remplacés par des tirets (et comme d'habitude, toutes les lettres majuscules sont transformées en minuscules). Par exemple, la famille de polices Gentium de SIL est empaqueté sous le nom @code{font-sil-gentium}."
  841. #. type: Plain text
  842. #: doc/contributing.texi:672
  843. msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
  844. msgstr "Pour un paquet contenant plusieurs familles de polices, le nom de la collection est utilisée à la place du nom de la famille. Par exemple les polices Liberation consistent en trois familles, Liberation Sans, Liberation Serif et Liberation Mono. Elles pourraient être empaquetées séparément sous les noms @code{font-liberation-sans} etc, mais comme elles sont distribuées ensemble sous un nom commun, nous préférons les empaqueter ensemble en tant que @code{font-liberation}."
  845. #. type: Plain text
  846. #: doc/contributing.texi:678
  847. msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
  848. msgstr "Dans le cas où plusieurs formats de la même famille ou collection sont empaquetés séparément, une forme courte du format, préfixé d'un tiret est ajouté au nom du paquet. Nous utilisont @code{-ttf} pour les polices TrueType, @code{-otf} pour les polices OpenType et @code{-type1} pour les polices Type 1 de PostScript."
  849. #. type: Plain text
  850. #: doc/contributing.texi:686
  851. msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
  852. msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Cependant, il ne parle pas beaucoup de Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires."
  853. #. type: subsection
  854. #: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694
  855. #: doc/contributing.texi:695
  856. #, no-wrap
  857. msgid "Programming Paradigm"
  858. msgstr "Paradigme de programmation"
  859. #. type: menuentry
  860. #: doc/contributing.texi:692
  861. msgid "How to compose your elements."
  862. msgstr "Comment composer vos éléments."
  863. #. type: subsection
  864. #: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701
  865. #: doc/contributing.texi:702
  866. #, no-wrap
  867. msgid "Modules"
  868. msgstr "Modules"
  869. #. type: menuentry
  870. #: doc/contributing.texi:692
  871. msgid "Where to store your code?"
  872. msgstr "Où stocker votre code ?"
  873. #. type: subsection
  874. #: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712
  875. #: doc/contributing.texi:713
  876. #, no-wrap
  877. msgid "Data Types and Pattern Matching"
  878. msgstr "Types de données et reconnaissance de motif"
  879. #. type: menuentry
  880. #: doc/contributing.texi:692
  881. msgid "Implementing data structures."
  882. msgstr "Implémenter des structures de données."
  883. #. type: subsection
  884. #: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726
  885. #: doc/contributing.texi:727
  886. #, no-wrap
  887. msgid "Formatting Code"
  888. msgstr "Formatage du code"
  889. #. type: menuentry
  890. #: doc/contributing.texi:692
  891. msgid "Writing conventions."
  892. msgstr "Conventions d'écriture."
  893. #. type: Plain text
  894. #: doc/contributing.texi:700
  895. msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
  896. msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel. Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure @code{memoize}."
  897. #. type: Plain text
  898. #: doc/contributing.texi:708
  899. msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
  900. msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}. Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou GNU@. Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module coté construction."
  901. #. type: Plain text
  902. #: doc/contributing.texi:711
  903. msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
  904. msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}."
  905. #. type: Plain text
  906. #: doc/contributing.texi:720
  907. msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
  908. msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} et compagnie. Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports d'erreur bien typés."
  909. #. type: Plain text
  910. #: doc/contributing.texi:725
  911. msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
  912. msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes. En plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile @code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes."
  913. #. type: cindex
  914. #: doc/contributing.texi:729
  915. #, no-wrap
  916. msgid "formatting code"
  917. msgstr "formater le code"
  918. #. type: cindex
  919. #: doc/contributing.texi:730
  920. #, no-wrap
  921. msgid "coding style"
  922. msgstr "style de code"
  923. #. type: Plain text
  924. #: doc/contributing.texi:737
  925. msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
  926. msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune aux programmeurs Scheme. En général, nous suivons les @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de Riastradh}. Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de Guile. Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
  927. #. type: Plain text
  928. #: doc/contributing.texi:744
  929. msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
  930. msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro @code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques. Elles sont définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode @code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
  931. #. type: cindex
  932. #: doc/contributing.texi:745
  933. #, no-wrap
  934. msgid "indentation, of code"
  935. msgstr "indentation, du code"
  936. #. type: cindex
  937. #: doc/contributing.texi:746
  938. #, no-wrap
  939. msgid "formatting, of code"
  940. msgstr "formatage, du code"
  941. #. type: Plain text
  942. #: doc/contributing.texi:749
  943. msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
  944. msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse ces règles. Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous pouvez aussi lancer :"
  945. #. type: example
  946. #: doc/contributing.texi:752
  947. #, no-wrap
  948. msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
  949. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
  950. #. type: Plain text
  951. #: doc/contributing.texi:758
  952. msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:"
  953. msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans @file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande. Pour indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :"
  954. #. type: example
  955. #: doc/contributing.texi:761
  956. #, no-wrap
  957. msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
  958. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
  959. #. type: cindex
  960. #: doc/contributing.texi:763
  961. #, no-wrap
  962. msgid "Vim, Scheme code editing"
  963. msgstr "Vim, édition de code Scheme"
  964. #. type: Plain text
  965. #: doc/contributing.texi:769
  966. msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
  967. msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer @code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au moment où vous l'entrez. En plus, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses."
  968. #. type: Plain text
  969. #: doc/contributing.texi:773
  970. msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
  971. msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent une chaîne de documentation. Ce prérequis peut être relâché pour les procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} cependant."
  972. #. type: Plain text
  973. #: doc/contributing.texi:776
  974. msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
  975. msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres positionnés. Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui prennent plus de quatre paramètres."
  976. #. type: Plain text
  977. #: doc/contributing.texi:785
  978. msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
  979. msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git. Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire. Nous accueillons les contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}."
  980. #. type: Plain text
  981. #: doc/contributing.texi:792
  982. msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
  983. msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs accessible à l'adresse @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, qui nous permet de suivre les soumissions. Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en envoyant un courriel à @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, où @var{NNN} est le numéro de suivi (@pxref{Envoyer une série de correctifs})."
  984. #. type: Plain text
  985. #: doc/contributing.texi:796
  986. msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
  987. msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder l'historique des commits pour trouver des exemples."
  988. #. type: Plain text
  989. #: doc/contributing.texi:799
  990. msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
  991. msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :"
  992. #. type: enumerate
  993. #: doc/contributing.texi:806
  994. msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
  995. msgstr "Si les auteurs ou autrices du paquet logiciel fournissent une signature cryptographique pour l'archive, faites un effort pour vérifier l'authenticité de l'archive. Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la commande @code{gpg --verify}."
  996. #. type: enumerate
  997. #: doc/contributing.texi:810
  998. msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
  999. msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description adéquats pour le paquet. Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques lignes directrices."
  1000. #. type: enumerate
  1001. #: doc/contributing.texi:815
  1002. msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
  1003. msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte (@pxref{Invoquer guix lint})."
  1004. #. type: enumerate
  1005. #: doc/contributing.texi:819
  1006. msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
  1007. msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec @code{guix build @var{paquet}}."
  1008. #. type: enumerate
  1009. #: doc/contributing.texi:826
  1010. msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
  1011. msgstr "Nous vous recommandons aussi d'essayer de construire le paquet sur les autres plate-formes prises en charge. Comme vous n'avez pas forcément accès aux plate-formes matérielles, nous vous recommandons d'utiliser le @code{qemu-binfmt-service-type} pour les émuler. Pour cela, ajoutez le service suivant à la liste des services dans votre configuration de système d'exploitation :"
  1012. #. type: example
  1013. #: doc/contributing.texi:832
  1014. #, no-wrap
  1015. msgid ""
  1016. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1017. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1018. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
  1019. " (guix-support? #t)))\n"
  1020. msgstr ""
  1021. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1022. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1023. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
  1024. " (guix-support? #t)))\n"
  1025. #. type: enumerate
  1026. #: doc/contributing.texi:835
  1027. msgid "Then reconfigure your system."
  1028. msgstr "Puis reconfigurez votre système."
  1029. #. type: enumerate
  1030. #: doc/contributing.texi:840
  1031. msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
  1032. msgstr "Vous pourrez ensuite construire les paquets pour différentes plate-formes en spécifiant l'option @code{--system}. Par exemple pour construire le paquet « hello » pour les architectures armhf, aarch64 ou mips64, vous devrez lancer les commandes suivantes, respectivement :"
  1033. #. type: example
  1034. #: doc/contributing.texi:844
  1035. #, no-wrap
  1036. msgid ""
  1037. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1038. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1039. "guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
  1040. msgstr ""
  1041. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1042. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1043. "guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
  1044. #. type: cindex
  1045. #: doc/contributing.texi:847
  1046. #, no-wrap
  1047. msgid "bundling"
  1048. msgstr "construction groupée"
  1049. #. type: enumerate
  1050. #: doc/contributing.texi:850
  1051. msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
  1052. msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un logiciel déjà disponible dans un paquet séparé."
  1053. #. type: enumerate
  1054. #: doc/contributing.texi:859
  1055. msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
  1056. msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs dépendances pour le confort des utilisateur·rice·s. Cependant, en tant que distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent. Cela améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements transversaux comme appliquer des correctifs de sécurité pour un paquet donné depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le système, ce qu'empêchent les copies groupées."
  1057. #. type: enumerate
  1058. #: doc/contributing.texi:868
  1059. msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
  1060. msgstr "Regardez le profil rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets qui ont été retenus sans que vous vous y attendiez. Il peut aussi aider à déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelles dépendances facultatives utiliser. En particulier, évitez d'ajouter @code{texlive} en dépendance : à cause de sa taille extrême, utilisez @code{texlive-tiny} ou @code{texlive-union} à la place."
  1061. #. type: enumerate
  1062. #: doc/contributing.texi:873
  1063. msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
  1064. msgstr "Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix refresh})."
  1065. #. type: cindex
  1066. #: doc/contributing.texi:875
  1067. #, no-wrap
  1068. msgid "branching strategy"
  1069. msgstr "stratégie de branche"
  1070. #. type: cindex
  1071. #: doc/contributing.texi:876
  1072. #, no-wrap
  1073. msgid "rebuild scheduling strategy"
  1074. msgstr "stratégie de planification des reconstructions"
  1075. #. type: enumerate
  1076. #: doc/contributing.texi:879
  1077. msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
  1078. msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes, suivant ces principes :"
  1079. #. type: item
  1080. #: doc/contributing.texi:881
  1081. #, no-wrap
  1082. msgid "300 dependent packages or less"
  1083. msgstr "300 paquets dépendants ou moins"
  1084. #. type: table
  1085. #: doc/contributing.texi:883
  1086. msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
  1087. msgstr "branche @code{master} (changements non-disruptifs)."
  1088. #. type: item
  1089. #: doc/contributing.texi:884
  1090. #, no-wrap
  1091. msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
  1092. msgstr "entre 300 et 1 200 paquets dépendants"
  1093. #. type: table
  1094. #: doc/contributing.texi:889
  1095. msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
  1096. msgstr "branche @code{staging} (changements non-disruptifs). Cette branche devrait être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines. Les changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
  1097. #. type: item
  1098. #: doc/contributing.texi:890
  1099. #, no-wrap
  1100. msgid "more than 1,200 dependent packages"
  1101. msgstr "plus de 1 200 paquets dépendants"
  1102. #. type: table
  1103. #: doc/contributing.texi:894
  1104. msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
  1105. msgstr "branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et potentiellement disruptifs). Cette branche devrait être fusionnée dans @code{master} tous les 2,5 mois environ."
  1106. #. type: enumerate
  1107. #: doc/contributing.texi:901
  1108. msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
  1109. msgstr "Toutes ces branches sont @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, gérées par notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une fois que tout a été construit correctement. Cela nous permet de corriger des problèmes avant qu'ils n'atteignent les utilisateur·rice·s et réduit la fenêtre pendant laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
  1110. #. type: enumerate
  1111. #: doc/contributing.texi:908
  1112. msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
  1113. msgstr "Généralement les autres branches que @code{master} sont considérées comme @emph{gelées} s'il y a eu une évaluation récente ou qu'il y a une branche @code{-next} correspondante. Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si vous n'êtes pas sûr de savoir où pousser votre correctif."
  1114. #. type: cindex
  1115. #: doc/contributing.texi:910
  1116. #, no-wrap
  1117. msgid "determinism, of build processes"
  1118. msgstr "déterminisme, du processus de construction"
  1119. #. type: cindex
  1120. #: doc/contributing.texi:911
  1121. #, no-wrap
  1122. msgid "reproducible builds, checking"
  1123. msgstr "construction reproductibles, vérification"
  1124. #. type: enumerate
  1125. #: doc/contributing.texi:915
  1126. msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
  1127. msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe. Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit."
  1128. #. type: enumerate
  1129. #: doc/contributing.texi:918
  1130. msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
  1131. msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :"
  1132. #. type: example
  1133. #: doc/contributing.texi:921
  1134. #, no-wrap
  1135. msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
  1136. msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n"
  1137. #. type: enumerate
  1138. #: doc/contributing.texi:925
  1139. msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
  1140. msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de la construction."
  1141. #. type: enumerate
  1142. #: doc/contributing.texi:935
  1143. msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
  1144. msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} (@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois que les paquets ont été committés et construits par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour vérifier s'il obtient le même résultat que vous. Mieux encore : trouvez une autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}. Puisque la machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-déterminisme liés au matériel — par exemple utiliser une extension du jeu d'instruction — ou du noyau du système d'exploitation — par exemple se reposer sur @code{uname} ou les fichiers de @file{/proc}."
  1145. #. type: enumerate
  1146. #: doc/contributing.texi:941
  1147. msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
  1148. msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)."
  1149. #. type: enumerate
  1150. #: doc/contributing.texi:945
  1151. msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
  1152. msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de changements liés. Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus difficile et plus lente."
  1153. #. type: enumerate
  1154. #: doc/contributing.texi:948
  1155. msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
  1156. msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport."
  1157. #. type: enumerate
  1158. #: doc/contributing.texi:953
  1159. msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
  1160. msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le script @command{et/indent-code.el} pour le faire automatiquement (@pxref{Formatage du code})."
  1161. #. type: enumerate
  1162. #: doc/contributing.texi:961
  1163. msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
  1164. msgstr "Si possible, utilisez des miroirs dans l'URL des sources (@pxref{Invoking guix download}). Utilisez des URL stable, pas des URL générées. Par exemple, les archives GitHub ne sont pas nécessairement identiques d'une génération à la suivante, donc il vaut mieux dans ce cas cloner le dépôt. N'utilisez pas le champ @command{name} dans l'URL : ce n'est pas très utile et si le nom change, l'URL sera probablement erronée."
  1165. #. type: Plain text
  1166. #: doc/contributing.texi:971
  1167. msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
  1168. msgstr "Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez @samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet. Vous pouvez utiliser votre client de courriel ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Envoyer une série de correctifs}). Nous préférons recevoir des correctifs en texte brut, soit en ligne, soit en pièce-jointe MIME@. Nous vous conseillons de faire attention si votre client de courriel change par exemple les retours à la ligne ou l'indentation, ce qui peut casser les correctifs."
  1169. #. type: Plain text
  1170. #: doc/contributing.texi:974
  1171. msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
  1172. msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un courriel à @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
  1173. #. type: anchor{#1}
  1174. #: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977
  1175. #, no-wrap
  1176. msgid "Sending a Patch Series"
  1177. msgstr "Envoyer une série de correctifs"
  1178. #. type: cindex
  1179. #: doc/contributing.texi:977
  1180. #, no-wrap
  1181. msgid "patch series"
  1182. msgstr "série de correctifs"
  1183. #. type: code{#1}
  1184. #: doc/contributing.texi:978
  1185. #, no-wrap
  1186. msgid "git send-email"
  1187. msgstr "git send-email"
  1188. #. type: code{#1}
  1189. #: doc/contributing.texi:979
  1190. #, no-wrap
  1191. msgid "git-send-email"
  1192. msgstr "git-send-email"
  1193. #. type: Plain text
  1194. #: doc/contributing.texi:987
  1195. msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information."
  1196. msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec @code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à @email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés ensemble. Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation de Debbugs} pour plus d'informations."
  1197. #. type: Plain text
  1198. #: doc/guix.texi:7
  1199. msgid "@documentencoding UTF-8"
  1200. msgstr ""
  1201. "@documentencoding UTF-8\n"
  1202. "@documentlanguage fr\n"
  1203. "@frenchspacing on"
  1204. #. type: title
  1205. #: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
  1206. #, no-wrap
  1207. msgid "GNU Guix Reference Manual"
  1208. msgstr "Manuel de référence de GNU Guix"
  1209. #. type: include
  1210. #: doc/guix.texi:10
  1211. #, no-wrap
  1212. msgid "version.texi"
  1213. msgstr "version-fr.texi"
  1214. #. type: copying
  1215. #: doc/guix.texi:66
  1216. #, fuzzy
  1217. #| msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@*"
  1218. msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@*"
  1219. msgstr ""
  1220. "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@*\n"
  1221. "Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*\n"
  1222. "Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@*\n"
  1223. "Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@*\n"
  1224. "Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*\n"
  1225. "Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@*\n"
  1226. "Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@*\n"
  1227. "Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@*\n"
  1228. "Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@*\n"
  1229. "Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@*\n"
  1230. "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@*\n"
  1231. "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@*\n"
  1232. "Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@*\n"
  1233. "Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@*\n"
  1234. "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@*\n"
  1235. "Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@*\n"
  1236. "Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@*\n"
  1237. "Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@*\n"
  1238. "Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@*\n"
  1239. "Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@*\n"
  1240. "Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@*\n"
  1241. "Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@*\n"
  1242. "Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@*\n"
  1243. "Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@*\n"
  1244. "Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@*\n"
  1245. "Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@*\n"
  1246. "Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@*\n"
  1247. "Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@*\n"
  1248. "Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@*\n"
  1249. "Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@*\n"
  1250. "Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@*\n"
  1251. "Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@*\n"
  1252. "Copyright @copyright{} 2017 nee@*\n"
  1253. "Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@*\n"
  1254. "Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@*\n"
  1255. "Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@*\n"
  1256. "Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@*\n"
  1257. "Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@*\n"
  1258. "Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@*\n"
  1259. "Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@*\n"
  1260. "Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@*\n"
  1261. "Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@*\n"
  1262. "Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@*"
  1263. #. type: copying
  1264. #: doc/guix.texi:73
  1265. msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
  1266. msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture. Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free Documentation License »."
  1267. #. type: dircategory
  1268. #: doc/guix.texi:75
  1269. #, no-wrap
  1270. msgid "System administration"
  1271. msgstr "Administration système"
  1272. #. type: menuentry
  1273. #: doc/guix.texi:82
  1274. msgid "Guix: (guix)"
  1275. msgstr "Guix: (guix.fr)"
  1276. #. type: menuentry
  1277. #: doc/guix.texi:82
  1278. msgid "Manage installed software and system configuration."
  1279. msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système."
  1280. #. type: menuentry
  1281. #: doc/guix.texi:82
  1282. msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
  1283. msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package"
  1284. #. type: menuentry
  1285. #: doc/guix.texi:82
  1286. msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
  1287. msgstr "Installer, supprimer et mettre à jour des paquets."
  1288. #. type: menuentry
  1289. #: doc/guix.texi:82
  1290. msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
  1291. msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc"
  1292. #. type: menuentry
  1293. #: doc/guix.texi:82
  1294. msgid "Reclaiming unused disk space."
  1295. msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé."
  1296. #. type: menuentry
  1297. #: doc/guix.texi:82
  1298. msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
  1299. msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull"
  1300. #. type: menuentry
  1301. #: doc/guix.texi:82
  1302. msgid "Update the list of available packages."
  1303. msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles."
  1304. #. type: menuentry
  1305. #: doc/guix.texi:82
  1306. msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
  1307. msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system"
  1308. #. type: menuentry
  1309. #: doc/guix.texi:82
  1310. msgid "Manage the operating system configuration."
  1311. msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
  1312. #. type: dircategory
  1313. #: doc/guix.texi:84
  1314. #, no-wrap
  1315. msgid "Software development"
  1316. msgstr "Développement logiciel"
  1317. #. type: menuentry
  1318. #: doc/guix.texi:89
  1319. msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
  1320. msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment"
  1321. #. type: menuentry
  1322. #: doc/guix.texi:89
  1323. msgid "Building development environments with Guix."
  1324. msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix."
  1325. #. type: menuentry
  1326. #: doc/guix.texi:89
  1327. msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
  1328. msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build"
  1329. #. type: menuentry
  1330. #: doc/guix.texi:89
  1331. msgid "Building packages."
  1332. msgstr "Construire des paquets."
  1333. #. type: menuentry
  1334. #: doc/guix.texi:89
  1335. msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
  1336. msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack"
  1337. #. type: menuentry
  1338. #: doc/guix.texi:89
  1339. msgid "Creating binary bundles."
  1340. msgstr "Créer des lots binaires."
  1341. #. type: subtitle
  1342. #: doc/guix.texi:93
  1343. #, no-wrap
  1344. msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
  1345. msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix"
  1346. #. type: author
  1347. #: doc/guix.texi:94
  1348. #, no-wrap
  1349. msgid "The GNU Guix Developers"
  1350. msgstr "Les développeurs de GNU Guix"
  1351. #. type: titlepage
  1352. #: doc/guix.texi:100
  1353. msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1354. msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1355. #. type: node
  1356. #: doc/guix.texi:107
  1357. #, no-wrap
  1358. msgid "Top"
  1359. msgstr "Top"
  1360. #. type: top
  1361. #: doc/guix.texi:108
  1362. #, no-wrap
  1363. msgid "GNU Guix"
  1364. msgstr "GNU Guix"
  1365. #. type: Plain text
  1366. #: doc/guix.texi:112
  1367. msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
  1368. msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@."
  1369. #. type: Plain text
  1370. #: doc/guix.texi:123
  1371. #, fuzzy
  1372. #| msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
  1373. msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
  1374. msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}) et en russe (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Si vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous rejoindre sur le @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, projet de traduction} et sur la liste de diffusion @uref{https://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/, traduc@@traduc.org}."
  1375. #. type: chapter
  1376. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
  1377. #, no-wrap
  1378. msgid "Introduction"
  1379. msgstr "Introduction"
  1380. #. type: menuentry
  1381. #: doc/guix.texi:139
  1382. msgid "What is Guix about?"
  1383. msgstr "Qu'est-ce que Guix ?"
  1384. #. type: chapter
  1385. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
  1386. #, no-wrap
  1387. msgid "Installation"
  1388. msgstr "Installation"
  1389. #. type: menuentry
  1390. #: doc/guix.texi:139
  1391. msgid "Installing Guix."
  1392. msgstr "Installer Guix."
  1393. #. type: chapter
  1394. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
  1395. #, no-wrap
  1396. msgid "System Installation"
  1397. msgstr "Installation du système"
  1398. #. type: menuentry
  1399. #: doc/guix.texi:139
  1400. msgid "Installing the whole operating system."
  1401. msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
  1402. #. type: chapter
  1403. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
  1404. #, no-wrap
  1405. msgid "Package Management"
  1406. msgstr "Gestion de paquets"
  1407. #. type: menuentry
  1408. #: doc/guix.texi:139
  1409. msgid "Package installation, upgrade, etc."
  1410. msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc."
  1411. #. type: chapter
  1412. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
  1413. #, no-wrap
  1414. msgid "Development"
  1415. msgstr "Développement"
  1416. #. type: menuentry
  1417. #: doc/guix.texi:139
  1418. msgid "Guix-aided software development."
  1419. msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix."
  1420. #. type: chapter
  1421. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
  1422. #, no-wrap
  1423. msgid "Programming Interface"
  1424. msgstr "Interface de programmation"
  1425. #. type: menuentry
  1426. #: doc/guix.texi:139
  1427. msgid "Using Guix in Scheme."
  1428. msgstr "Utiliser Guix en Scheme."
  1429. #. type: chapter
  1430. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
  1431. #, no-wrap
  1432. msgid "Utilities"
  1433. msgstr "Utilitaires"
  1434. #. type: menuentry
  1435. #: doc/guix.texi:139
  1436. msgid "Package management commands."
  1437. msgstr "Commandes de gestion de paquets."
  1438. #. type: chapter
  1439. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
  1440. #, no-wrap
  1441. msgid "System Configuration"
  1442. msgstr "Configuration système"
  1443. #. type: menuentry
  1444. #: doc/guix.texi:139
  1445. msgid "Configuring the operating system."
  1446. msgstr "Configurer le système d'exploitation."
  1447. #. type: chapter
  1448. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
  1449. #, no-wrap
  1450. msgid "Documentation"
  1451. msgstr "Documentation"
  1452. #. type: menuentry
  1453. #: doc/guix.texi:139
  1454. msgid "Browsing software user manuals."
  1455. msgstr "Visualiser les manuels des logiciels."
  1456. #. type: chapter
  1457. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
  1458. #, no-wrap
  1459. msgid "Installing Debugging Files"
  1460. msgstr "Installer les fichiers de débogage"
  1461. #. type: menuentry
  1462. #: doc/guix.texi:139
  1463. msgid "Feeding the debugger."
  1464. msgstr "Nourrir le débogueur."
  1465. #. type: chapter
  1466. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
  1467. #, no-wrap
  1468. msgid "Security Updates"
  1469. msgstr "Mises à jour de sécurité"
  1470. #. type: menuentry
  1471. #: doc/guix.texi:139
  1472. msgid "Deploying security fixes quickly."
  1473. msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
  1474. #. type: chapter
  1475. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
  1476. #, no-wrap
  1477. msgid "Bootstrapping"
  1478. msgstr "Bootstrapping"
  1479. #. type: menuentry
  1480. #: doc/guix.texi:139
  1481. msgid "GNU/Linux built from scratch."
  1482. msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
  1483. #. type: node
  1484. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
  1485. #, no-wrap
  1486. msgid "Porting"
  1487. msgstr "Porter"
  1488. #. type: menuentry
  1489. #: doc/guix.texi:139
  1490. msgid "Targeting another platform or kernel."
  1491. msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
  1492. #. type: menuentry
  1493. #: doc/guix.texi:139
  1494. msgid "Your help needed!"
  1495. msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
  1496. #. type: chapter
  1497. #: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
  1498. #, no-wrap
  1499. msgid "Acknowledgments"
  1500. msgstr "Remerciements"
  1501. #. type: menuentry
  1502. #: doc/guix.texi:144
  1503. msgid "Thanks!"
  1504. msgstr "Merci !"
  1505. #. type: appendix
  1506. #: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
  1507. #, no-wrap
  1508. msgid "GNU Free Documentation License"
  1509. msgstr "La licence GNU Free Documentation"
  1510. #. type: menuentry
  1511. #: doc/guix.texi:144
  1512. msgid "The license of this manual."
  1513. msgstr "La licence de ce manuel."
  1514. #. type: unnumbered
  1515. #: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
  1516. #, no-wrap
  1517. msgid "Concept Index"
  1518. msgstr "Index des concepts"
  1519. #. type: menuentry
  1520. #: doc/guix.texi:144
  1521. msgid "Concepts."
  1522. msgstr "Les concepts."
  1523. #. type: unnumbered
  1524. #: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
  1525. #, no-wrap
  1526. msgid "Programming Index"
  1527. msgstr "Index de programmation"
  1528. #. type: menuentry
  1529. #: doc/guix.texi:144
  1530. msgid "Data types, functions, and variables."
  1531. msgstr "Types de données, fonctions et variables."
  1532. #. type: menuentry
  1533. #: doc/guix.texi:147
  1534. msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
  1535. msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---"
  1536. #. type: section
  1537. #: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
  1538. #, no-wrap
  1539. msgid "Managing Software the Guix Way"
  1540. msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix"
  1541. #. type: menuentry
  1542. #: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
  1543. msgid "What's special."
  1544. msgstr "Ce qui est spécial."
  1545. #. type: section
  1546. #: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
  1547. #, no-wrap
  1548. msgid "GNU Distribution"
  1549. msgstr "Distribution GNU"
  1550. #. type: menuentry
  1551. #: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
  1552. msgid "The packages and tools."
  1553. msgstr "Les paquets et les outils."
  1554. #. type: section
  1555. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
  1556. #, no-wrap
  1557. msgid "Binary Installation"
  1558. msgstr "Installation binaire"
  1559. #. type: menuentry
  1560. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1561. msgid "Getting Guix running in no time!"
  1562. msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !"
  1563. #. type: section
  1564. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
  1565. #, no-wrap
  1566. msgid "Requirements"
  1567. msgstr "Prérequis"
  1568. #. type: menuentry
  1569. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1570. msgid "Software needed to build and run Guix."
  1571. msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix."
  1572. #. type: section
  1573. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
  1574. #, no-wrap
  1575. msgid "Running the Test Suite"
  1576. msgstr "Lancer la suite de tests"
  1577. #. type: menuentry
  1578. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1579. msgid "Testing Guix."
  1580. msgstr "Tester Guix."
  1581. #. type: section
  1582. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
  1583. #: doc/guix.texi:864
  1584. #, no-wrap
  1585. msgid "Setting Up the Daemon"
  1586. msgstr "Paramétrer le démon"
  1587. #. type: menuentry
  1588. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1589. msgid "Preparing the build daemon's environment."
  1590. msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction."
  1591. #. type: node
  1592. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
  1593. #, no-wrap
  1594. msgid "Invoking guix-daemon"
  1595. msgstr "Invoquer guix-daemon"
  1596. #. type: menuentry
  1597. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1598. msgid "Running the build daemon."
  1599. msgstr "Lancer le démon de construction."
  1600. #. type: section
  1601. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
  1602. #, no-wrap
  1603. msgid "Application Setup"
  1604. msgstr "Réglages applicatifs"
  1605. #. type: menuentry
  1606. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1607. msgid "Application-specific setup."
  1608. msgstr "Réglages spécifiques pour les application."
  1609. #. type: subsection
  1610. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
  1611. #, no-wrap
  1612. msgid "Build Environment Setup"
  1613. msgstr "Réglages de l'environnement de construction"
  1614. #. type: menuentry
  1615. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
  1616. msgid "Preparing the isolated build environment."
  1617. msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé."
  1618. #. type: node
  1619. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
  1620. #, no-wrap
  1621. msgid "Daemon Offload Setup"
  1622. msgstr "Réglages du délestage du démon"
  1623. #. type: menuentry
  1624. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
  1625. msgid "Offloading builds to remote machines."
  1626. msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes."
  1627. #. type: subsection
  1628. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
  1629. #, no-wrap
  1630. msgid "SELinux Support"
  1631. msgstr "Support de SELinux"
  1632. #. type: menuentry
  1633. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
  1634. msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
  1635. msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon."
  1636. #. type: section
  1637. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
  1638. #: doc/guix.texi:1805
  1639. #, no-wrap
  1640. msgid "Limitations"
  1641. msgstr "Limitations"
  1642. #. type: menuentry
  1643. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1644. msgid "What you can expect."
  1645. msgstr "Ce à quoi vous attendre."
  1646. #. type: section
  1647. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
  1648. #, no-wrap
  1649. msgid "Hardware Considerations"
  1650. msgstr "Considérations matérielles"
  1651. #. type: menuentry
  1652. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1653. msgid "Supported hardware."
  1654. msgstr "Matériel supporté."
  1655. #. type: section
  1656. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
  1657. #, no-wrap
  1658. msgid "USB Stick and DVD Installation"
  1659. msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
  1660. #. type: menuentry
  1661. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1662. msgid "Preparing the installation medium."
  1663. msgstr "Préparer le média d'installation."
  1664. #. type: section
  1665. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
  1666. #, no-wrap
  1667. msgid "Preparing for Installation"
  1668. msgstr "Préparer l'installation"
  1669. #. type: menuentry
  1670. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1671. msgid "Networking, partitioning, etc."
  1672. msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
  1673. #. type: section
  1674. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
  1675. #, no-wrap
  1676. msgid "Guided Graphical Installation"
  1677. msgstr "Installation graphique guidée"
  1678. #. type: menuentry
  1679. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1680. msgid "Easy graphical installation."
  1681. msgstr "Installation graphique facile."
  1682. #. type: section
  1683. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
  1684. #: doc/guix.texi:2022
  1685. #, no-wrap
  1686. msgid "Manual Installation"
  1687. msgstr "Installation manuelle"
  1688. #. type: menuentry
  1689. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1690. msgid "Manual installation for wizards."
  1691. msgstr "Installation manuelle pour les sorciers."
  1692. #. type: section
  1693. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
  1694. #, no-wrap
  1695. msgid "After System Installation"
  1696. msgstr "Après l'installation du système"
  1697. #. type: menuentry
  1698. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1699. msgid "When installation succeeded."
  1700. msgstr "Une fois que l'installation a réussi."
  1701. #. type: node
  1702. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
  1703. #, no-wrap
  1704. msgid "Installing Guix in a VM"
  1705. msgstr "Installer Guix dans une VM"
  1706. #. type: menuentry
  1707. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1708. msgid "Guix System playground."
  1709. msgstr "Jouer avec le système Guix."
  1710. #. type: section
  1711. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
  1712. #, no-wrap
  1713. msgid "Building the Installation Image"
  1714. msgstr "Construire l'image d'installation"
  1715. #. type: menuentry
  1716. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1717. msgid "How this comes to be."
  1718. msgstr "D'où vient tout cela."
  1719. #. type: node
  1720. #: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
  1721. #, no-wrap
  1722. msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
  1723. msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
  1724. #. type: menuentry
  1725. #: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
  1726. msgid "Initial setup."
  1727. msgstr "Paramètres initiaux."
  1728. #. type: subsection
  1729. #: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
  1730. #, no-wrap
  1731. msgid "Proceeding with the Installation"
  1732. msgstr "Effectuer l'installation"
  1733. #. type: menuentry
  1734. #: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
  1735. msgid "Installing."
  1736. msgstr "Installer."
  1737. #. type: section
  1738. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
  1739. #, no-wrap
  1740. msgid "Features"
  1741. msgstr "Fonctionnalités"
  1742. #. type: menuentry
  1743. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1744. msgid "How Guix will make your life brighter."
  1745. msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse."
  1746. #. type: node
  1747. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
  1748. #, no-wrap
  1749. msgid "Invoking guix package"
  1750. msgstr "Invoquer guix package"
  1751. #. type: menuentry
  1752. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1753. msgid "Package installation, removal, etc."
  1754. msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets."
  1755. #. type: section
  1756. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
  1757. #: doc/guix.texi:3101
  1758. #, no-wrap
  1759. msgid "Substitutes"
  1760. msgstr "Substituts"
  1761. #. type: menuentry
  1762. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1763. msgid "Downloading pre-built binaries."
  1764. msgstr "Télécharger des binaire déjà construits."
  1765. #. type: section
  1766. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
  1767. #, no-wrap
  1768. msgid "Packages with Multiple Outputs"
  1769. msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats"
  1770. #. type: menuentry
  1771. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1772. msgid "Single source package, multiple outputs."
  1773. msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats."
  1774. #. type: node
  1775. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
  1776. #, no-wrap
  1777. msgid "Invoking guix gc"
  1778. msgstr "Invoquer guix gc"
  1779. #. type: menuentry
  1780. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1781. msgid "Running the garbage collector."
  1782. msgstr "Lancer le ramasse-miettes."
  1783. #. type: node
  1784. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
  1785. #, no-wrap
  1786. msgid "Invoking guix pull"
  1787. msgstr "Invoquer guix pull"
  1788. #. type: menuentry
  1789. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1790. msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
  1791. msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution."
  1792. #. type: section
  1793. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
  1794. #, no-wrap
  1795. msgid "Channels"
  1796. msgstr "Canaux"
  1797. #. type: menuentry
  1798. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1799. msgid "Customizing the package collection."
  1800. msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
  1801. #. type: section
  1802. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
  1803. #, no-wrap
  1804. msgid "Inferiors"
  1805. msgstr "Inférieurs"
  1806. #. type: menuentry
  1807. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1808. msgid "Interacting with another revision of Guix."
  1809. msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix."
  1810. #. type: node
  1811. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
  1812. #, no-wrap
  1813. msgid "Invoking guix describe"
  1814. msgstr "Invoquer guix describe"
  1815. #. type: menuentry
  1816. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1817. msgid "Display information about your Guix revision."
  1818. msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle."
  1819. #. type: node
  1820. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
  1821. #, no-wrap
  1822. msgid "Invoking guix archive"
  1823. msgstr "Invoquer guix archive"
  1824. #. type: menuentry
  1825. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1826. msgid "Exporting and importing store files."
  1827. msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt."
  1828. #. type: subsection
  1829. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
  1830. #, no-wrap
  1831. msgid "Official Substitute Server"
  1832. msgstr "Serveur de substituts officiel"
  1833. #. type: menuentry
  1834. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1835. msgid "One particular source of substitutes."
  1836. msgstr "Une source particulière de substituts."
  1837. #. type: subsection
  1838. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
  1839. #, no-wrap
  1840. msgid "Substitute Server Authorization"
  1841. msgstr "Autoriser un serveur de substituts"
  1842. #. type: menuentry
  1843. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1844. msgid "How to enable or disable substitutes."
  1845. msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
  1846. #. type: subsection
  1847. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
  1848. #, no-wrap
  1849. msgid "Substitute Authentication"
  1850. msgstr "Authentification des substituts"
  1851. #. type: menuentry
  1852. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1853. msgid "How Guix verifies substitutes."
  1854. msgstr "Comment Guix vérifie les substituts."
  1855. #. type: subsection
  1856. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
  1857. #, no-wrap
  1858. msgid "Proxy Settings"
  1859. msgstr "Paramètres de serveur mandataire"
  1860. #. type: menuentry
  1861. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1862. msgid "How to get substitutes via proxy."
  1863. msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire."
  1864. #. type: subsection
  1865. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
  1866. #, no-wrap
  1867. msgid "Substitution Failure"
  1868. msgstr "Échec de substitution"
  1869. #. type: menuentry
  1870. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1871. msgid "What happens when substitution fails."
  1872. msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue."
  1873. #. type: subsection
  1874. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
  1875. #, no-wrap
  1876. msgid "On Trusting Binaries"
  1877. msgstr "De la confiance en des binaires"
  1878. #. type: menuentry
  1879. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1880. msgid "How can you trust that binary blob?"
  1881. msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?"
  1882. #. type: node
  1883. #: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
  1884. #, no-wrap
  1885. msgid "Invoking guix environment"
  1886. msgstr "Invoquer guix environment"
  1887. #. type: menuentry
  1888. #: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
  1889. msgid "Setting up development environments."
  1890. msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
  1891. #. type: node
  1892. #: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
  1893. #, no-wrap
  1894. msgid "Invoking guix pack"
  1895. msgstr "Invoquer guix pack"
  1896. #. type: menuentry
  1897. #: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
  1898. msgid "Creating software bundles."
  1899. msgstr "Créer des lots de logiciels."
  1900. #. type: section
  1901. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
  1902. #, no-wrap
  1903. msgid "Package Modules"
  1904. msgstr "Modules de paquets"
  1905. #. type: menuentry
  1906. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1907. msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
  1908. msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
  1909. #. type: section
  1910. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
  1911. #: doc/guix.texi:5057
  1912. #, no-wrap
  1913. msgid "Defining Packages"
  1914. msgstr "Définition des paquets"
  1915. #. type: menuentry
  1916. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1917. msgid "Defining new packages."
  1918. msgstr "Définir de nouveaux paquets."
  1919. #. type: section
  1920. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
  1921. #, no-wrap
  1922. msgid "Build Systems"
  1923. msgstr "Systèmes de construction"
  1924. #. type: menuentry
  1925. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1926. msgid "Specifying how packages are built."
  1927. msgstr "Spécifier comment construire les paquets."
  1928. #. type: section
  1929. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
  1930. #, no-wrap
  1931. msgid "The Store"
  1932. msgstr "Le dépôt"
  1933. #. type: menuentry
  1934. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1935. msgid "Manipulating the package store."
  1936. msgstr "Manipuler le dépôt de paquets."
  1937. #. type: section
  1938. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
  1939. #, no-wrap
  1940. msgid "Derivations"
  1941. msgstr "Dérivations"
  1942. #. type: menuentry
  1943. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1944. msgid "Low-level interface to package derivations."
  1945. msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets."
  1946. #. type: section
  1947. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
  1948. #, no-wrap
  1949. msgid "The Store Monad"
  1950. msgstr "La monade du dépôt"
  1951. #. type: menuentry
  1952. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1953. msgid "Purely functional interface to the store."
  1954. msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt."
  1955. #. type: section
  1956. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
  1957. #, no-wrap
  1958. msgid "G-Expressions"
  1959. msgstr "G-Expressions"
  1960. #. type: menuentry
  1961. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1962. msgid "Manipulating build expressions."
  1963. msgstr "Manipuler les expressions de construction."
  1964. #. type: node
  1965. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
  1966. #, no-wrap
  1967. msgid "Invoking guix repl"
  1968. msgstr "Invoquer guix repl"
  1969. #. type: menuentry
  1970. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1971. msgid "Fiddling with Guix interactively."
  1972. msgstr "S'amuser avec Guix de manière interactive."
  1973. #. type: node
  1974. #: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
  1975. #, no-wrap
  1976. msgid "package Reference"
  1977. msgstr "Référence des paquets"
  1978. #. type: menuentry
  1979. #: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
  1980. msgid "The package data type."
  1981. msgstr "Le type de donnée des paquets."
  1982. #. type: node
  1983. #: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
  1984. #, no-wrap
  1985. msgid "origin Reference"
  1986. msgstr "Référence des origines"
  1987. #. type: menuentry
  1988. #: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
  1989. msgid "The origin data type."
  1990. msgstr "Le type de données d'origine."
  1991. #. type: node
  1992. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
  1993. #, no-wrap
  1994. msgid "Invoking guix build"
  1995. msgstr "Invoquer guix build"
  1996. #. type: menuentry
  1997. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  1998. msgid "Building packages from the command line."
  1999. msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande."
  2000. #. type: node
  2001. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
  2002. #, no-wrap
  2003. msgid "Invoking guix edit"
  2004. msgstr "Invoquer guix edit"
  2005. #. type: menuentry
  2006. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2007. msgid "Editing package definitions."
  2008. msgstr "Modifier les définitions de paquets."
  2009. #. type: node
  2010. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
  2011. #, no-wrap
  2012. msgid "Invoking guix download"
  2013. msgstr "Invoquer guix download"
  2014. #. type: menuentry
  2015. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2016. msgid "Downloading a file and printing its hash."
  2017. msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash."
  2018. #. type: node
  2019. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
  2020. #, no-wrap
  2021. msgid "Invoking guix hash"
  2022. msgstr "Invoquer guix hash"
  2023. #. type: menuentry
  2024. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2025. msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
  2026. msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier."
  2027. #. type: node
  2028. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
  2029. #, no-wrap
  2030. msgid "Invoking guix import"
  2031. msgstr "Invoquer guix import"
  2032. #. type: menuentry
  2033. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2034. msgid "Importing package definitions."
  2035. msgstr "Importer des définitions de paquets."
  2036. #. type: node
  2037. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
  2038. #, no-wrap
  2039. msgid "Invoking guix refresh"
  2040. msgstr "Invoquer guix refresh"
  2041. #. type: menuentry
  2042. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2043. msgid "Updating package definitions."
  2044. msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets."
  2045. #. type: node
  2046. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
  2047. #, no-wrap
  2048. msgid "Invoking guix lint"
  2049. msgstr "Invoquer guix lint"
  2050. #. type: menuentry
  2051. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2052. msgid "Finding errors in package definitions."
  2053. msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets."
  2054. #. type: node
  2055. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
  2056. #, no-wrap
  2057. msgid "Invoking guix size"
  2058. msgstr "Invoquer guix size"
  2059. #. type: menuentry
  2060. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2061. msgid "Profiling disk usage."
  2062. msgstr "Profiler l'utilisation du disque."
  2063. #. type: node
  2064. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
  2065. #, no-wrap
  2066. msgid "Invoking guix graph"
  2067. msgstr "Invoquer guix graph"
  2068. #. type: menuentry
  2069. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2070. msgid "Visualizing the graph of packages."
  2071. msgstr "Visualiser le graphe des paquets."
  2072. #. type: node
  2073. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
  2074. #, no-wrap
  2075. msgid "Invoking guix publish"
  2076. msgstr "Invoquer guix publish"
  2077. #. type: menuentry
  2078. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2079. msgid "Sharing substitutes."
  2080. msgstr "Partager des substituts."
  2081. #. type: node
  2082. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
  2083. #, no-wrap
  2084. msgid "Invoking guix challenge"
  2085. msgstr "Invoquer guix challenge"
  2086. #. type: menuentry
  2087. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2088. msgid "Challenging substitute servers."
  2089. msgstr "Défier les serveurs de substituts."
  2090. #. type: node
  2091. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
  2092. #, no-wrap
  2093. msgid "Invoking guix copy"
  2094. msgstr "Invoquer guix copy"
  2095. #. type: menuentry
  2096. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2097. msgid "Copying to and from a remote store."
  2098. msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant."
  2099. #. type: node
  2100. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
  2101. #, no-wrap
  2102. msgid "Invoking guix container"
  2103. msgstr "Invoquer guix container"
  2104. #. type: menuentry
  2105. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2106. msgid "Process isolation."
  2107. msgstr "Isolation de processus."
  2108. #. type: node
  2109. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
  2110. #, no-wrap
  2111. msgid "Invoking guix weather"
  2112. msgstr "Invoquer guix weather"
  2113. #. type: menuentry
  2114. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2115. msgid "Assessing substitute availability."
  2116. msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts."
  2117. #. type: node
  2118. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
  2119. #, no-wrap
  2120. msgid "Invoking guix processes"
  2121. msgstr "Invoquer guix processes"
  2122. #. type: menuentry
  2123. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2124. msgid "Listing client processes."
  2125. msgstr "Lister les processus clients."
  2126. #. type: section
  2127. #: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
  2128. #, no-wrap
  2129. msgid "Invoking @command{guix build}"
  2130. msgstr "Invoquer @command{guix build}"
  2131. #. type: subsection
  2132. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
  2133. #, no-wrap
  2134. msgid "Common Build Options"
  2135. msgstr "Options de construction communes"
  2136. #. type: menuentry
  2137. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
  2138. msgid "Build options for most commands."
  2139. msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes."
  2140. #. type: subsection
  2141. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
  2142. #, no-wrap
  2143. msgid "Package Transformation Options"
  2144. msgstr "Options de transformation de paquets"
  2145. #. type: menuentry
  2146. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
  2147. msgid "Creating variants of packages."
  2148. msgstr "Créer des variantes de paquets."
  2149. #. type: subsection
  2150. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
  2151. #, no-wrap
  2152. msgid "Additional Build Options"
  2153. msgstr "Options de construction supplémentaires"
  2154. #. type: menuentry
  2155. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
  2156. msgid "Options specific to 'guix build'."
  2157. msgstr "Options spécifiques à « guix build »."
  2158. #. type: subsection
  2159. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
  2160. #, no-wrap
  2161. msgid "Debugging Build Failures"
  2162. msgstr "Débogage des échecs de construction"
  2163. #. type: menuentry
  2164. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
  2165. msgid "Real life packaging experience."
  2166. msgstr "L'empaquetage dans la vraie vie."
  2167. #. type: section
  2168. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
  2169. #: doc/guix.texi:10239
  2170. #, no-wrap
  2171. msgid "Using the Configuration System"
  2172. msgstr "Utiliser le système de configuration"
  2173. #. type: menuentry
  2174. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2175. msgid "Customizing your GNU system."
  2176. msgstr "Personnaliser votre système GNU@."
  2177. #. type: node
  2178. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
  2179. #, no-wrap
  2180. msgid "operating-system Reference"
  2181. msgstr "Référence de système d'exploitation"
  2182. #. type: menuentry
  2183. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2184. msgid "Detail of operating-system declarations."
  2185. msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation."
  2186. #. type: section
  2187. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
  2188. #: doc/guix.texi:10679
  2189. #, no-wrap
  2190. msgid "File Systems"
  2191. msgstr "Systèmes de fichiers"
  2192. #. type: menuentry
  2193. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2194. msgid "Configuring file system mounts."
  2195. msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers."
  2196. #. type: section
  2197. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
  2198. #: doc/guix.texi:10849
  2199. #, no-wrap
  2200. msgid "Mapped Devices"
  2201. msgstr "Périphériques mappés"
  2202. #. type: menuentry
  2203. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2204. msgid "Block device extra processing."
  2205. msgstr "Gestion des périphériques de bloc."
  2206. #. type: section
  2207. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
  2208. #: doc/guix.texi:10970
  2209. #, no-wrap
  2210. msgid "User Accounts"
  2211. msgstr "Comptes utilisateurs"
  2212. #. type: menuentry
  2213. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2214. msgid "Specifying user accounts."
  2215. msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs."
  2216. #. type: section
  2217. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
  2218. #: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
  2219. #, no-wrap
  2220. msgid "Keyboard Layout"
  2221. msgstr "Disposition du clavier"
  2222. #. type: menuentry
  2223. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2224. msgid "How the system interprets key strokes."
  2225. msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier."
  2226. #. type: section
  2227. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
  2228. #: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
  2229. #, no-wrap
  2230. msgid "Locales"
  2231. msgstr "Régionalisation"
  2232. #. type: menuentry
  2233. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2234. msgid "Language and cultural convention settings."
  2235. msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles."
  2236. #. type: section
  2237. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
  2238. #: doc/guix.texi:11395
  2239. #, no-wrap
  2240. msgid "Services"
  2241. msgstr "Services"
  2242. #. type: menuentry
  2243. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2244. msgid "Specifying system services."
  2245. msgstr "Spécifier les services du système."
  2246. #. type: section
  2247. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
  2248. #: doc/guix.texi:23608
  2249. #, no-wrap
  2250. msgid "Setuid Programs"
  2251. msgstr "Programmes setuid"
  2252. #. type: menuentry
  2253. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2254. msgid "Programs running with root privileges."
  2255. msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root."
  2256. #. type: section
  2257. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
  2258. #: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
  2259. #, no-wrap
  2260. msgid "X.509 Certificates"
  2261. msgstr "Certificats X.509"
  2262. #. type: menuentry
  2263. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2264. msgid "Authenticating HTTPS servers."
  2265. msgstr "Authentifier les serveurs HTTPS@."
  2266. #. type: section
  2267. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
  2268. #: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
  2269. #, no-wrap
  2270. msgid "Name Service Switch"
  2271. msgstr "Name Service Switch"
  2272. #. type: menuentry
  2273. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2274. msgid "Configuring libc's name service switch."
  2275. msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc."
  2276. #. type: section
  2277. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
  2278. #: doc/guix.texi:23855
  2279. #, no-wrap
  2280. msgid "Initial RAM Disk"
  2281. msgstr "Disque de RAM initial"
  2282. #. type: menuentry
  2283. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2284. msgid "Linux-Libre bootstrapping."
  2285. msgstr "Démarrage de Linux-Libre."
  2286. #. type: section
  2287. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
  2288. #: doc/guix.texi:24029
  2289. #, no-wrap
  2290. msgid "Bootloader Configuration"
  2291. msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
  2292. #. type: menuentry
  2293. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2294. msgid "Configuring the boot loader."
  2295. msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage."
  2296. #. type: node
  2297. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
  2298. #, no-wrap
  2299. msgid "Invoking guix system"
  2300. msgstr "Invoquer guix system"
  2301. #. type: menuentry
  2302. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2303. msgid "Instantiating a system configuration."
  2304. msgstr "Instantier une configuration du système."
  2305. #. type: node
  2306. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
  2307. #, no-wrap
  2308. msgid "Running Guix in a VM"
  2309. msgstr "Lancer Guix dans une VM"
  2310. #. type: menuentry
  2311. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2312. msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
  2313. msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle."
  2314. #. type: section
  2315. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
  2316. #: doc/guix.texi:24811
  2317. #, no-wrap
  2318. msgid "Defining Services"
  2319. msgstr "Définir des services"
  2320. #. type: menuentry
  2321. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2322. msgid "Adding new service definitions."
  2323. msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services."
  2324. #. type: subsection
  2325. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
  2326. #: doc/guix.texi:11474
  2327. #, no-wrap
  2328. msgid "Base Services"
  2329. msgstr "Services de base"
  2330. #. type: menuentry
  2331. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2332. msgid "Essential system services."
  2333. msgstr "Services systèmes essentiels."
  2334. #. type: subsection
  2335. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
  2336. #: doc/guix.texi:12267
  2337. #, no-wrap
  2338. msgid "Scheduled Job Execution"
  2339. msgstr "Exécution de tâches planifiées"
  2340. #. type: menuentry
  2341. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2342. msgid "The mcron service."
  2343. msgstr "Le service mcron."
  2344. #. type: subsection
  2345. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
  2346. #: doc/guix.texi:12368
  2347. #, no-wrap
  2348. msgid "Log Rotation"
  2349. msgstr "Rotation des journaux"
  2350. #. type: menuentry
  2351. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2352. msgid "The rottlog service."
  2353. msgstr "Le service rottlog."
  2354. #. type: subsection
  2355. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
  2356. #: doc/guix.texi:12470
  2357. #, no-wrap
  2358. msgid "Networking Services"
  2359. msgstr "Services réseau"
  2360. #. type: menuentry
  2361. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2362. msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
  2363. msgstr "Paramètres réseau, démon SSH, etc."
  2364. #. type: subsection
  2365. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
  2366. #: doc/guix.texi:13416
  2367. #, no-wrap
  2368. msgid "X Window"
  2369. msgstr "Système de fenêtrage X"
  2370. #. type: menuentry
  2371. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2372. msgid "Graphical display."
  2373. msgstr "Affichage graphique."
  2374. #. type: subsection
  2375. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
  2376. #: doc/guix.texi:13763
  2377. #, no-wrap
  2378. msgid "Printing Services"
  2379. msgstr "Services d'impression"
  2380. #. type: menuentry
  2381. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2382. msgid "Local and remote printer support."
  2383. msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes."
  2384. #. type: subsection
  2385. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
  2386. #: doc/guix.texi:14604
  2387. #, no-wrap
  2388. msgid "Desktop Services"
  2389. msgstr "Services de bureaux"
  2390. #. type: menuentry
  2391. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2392. msgid "D-Bus and desktop services."
  2393. msgstr "D-Bus et les services de bureaux."
  2394. #. type: subsection
  2395. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
  2396. #: doc/guix.texi:15005
  2397. #, no-wrap
  2398. msgid "Sound Services"
  2399. msgstr "Services de son"
  2400. #. type: menuentry
  2401. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2402. msgid "ALSA and Pulseaudio services."
  2403. msgstr "Services ALSA et Pulseaudio."
  2404. #. type: subsection
  2405. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
  2406. #: doc/guix.texi:15086
  2407. #, no-wrap
  2408. msgid "Database Services"
  2409. msgstr "Services de bases de données"
  2410. #. type: menuentry
  2411. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2412. msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
  2413. msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc."
  2414. #. type: subsection
  2415. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
  2416. #: doc/guix.texi:15246
  2417. #, no-wrap
  2418. msgid "Mail Services"
  2419. msgstr "Services de courriels"
  2420. #. type: menuentry
  2421. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2422. msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
  2423. msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça."
  2424. #. type: subsection
  2425. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
  2426. #: doc/guix.texi:16747
  2427. #, no-wrap
  2428. msgid "Messaging Services"
  2429. msgstr "Services de messagerie"
  2430. #. type: menuentry
  2431. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2432. msgid "Messaging services."
  2433. msgstr "Services de messagerie."
  2434. #. type: subsection
  2435. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
  2436. #: doc/guix.texi:17249
  2437. #, no-wrap
  2438. msgid "Telephony Services"
  2439. msgstr "Services de téléphonie"
  2440. #. type: menuentry
  2441. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2442. msgid "Telephony services."
  2443. msgstr "Services de téléphonie."
  2444. #. type: subsection
  2445. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
  2446. #: doc/guix.texi:17454
  2447. #, no-wrap
  2448. msgid "Monitoring Services"
  2449. msgstr "Services de surveillance"
  2450. #. type: menuentry
  2451. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2452. msgid "Monitoring services."
  2453. msgstr "Services de surveillance."
  2454. #. type: subsection
  2455. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
  2456. #: doc/guix.texi:17959
  2457. #, no-wrap
  2458. msgid "Kerberos Services"
  2459. msgstr "Services Kerberos"
  2460. #. type: menuentry
  2461. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2462. msgid "Kerberos services."
  2463. msgstr "Services Kerberos."
  2464. #. type: subsection
  2465. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
  2466. #: doc/guix.texi:18563
  2467. #, no-wrap
  2468. msgid "Web Services"
  2469. msgstr "Services web"
  2470. #. type: menuentry
  2471. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2472. msgid "Web servers."
  2473. msgstr "Services web."
  2474. #. type: subsection
  2475. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
  2476. #: doc/guix.texi:19364
  2477. #, no-wrap
  2478. msgid "Certificate Services"
  2479. msgstr "Services de certificats"
  2480. #. type: menuentry
  2481. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2482. msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
  2483. msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt."
  2484. #. type: subsection
  2485. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
  2486. #: doc/guix.texi:19530
  2487. #, no-wrap
  2488. msgid "DNS Services"
  2489. msgstr "Services DNS"
  2490. #. type: menuentry
  2491. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2492. msgid "DNS daemons."
  2493. msgstr "Démons DNS@."
  2494. #. type: subsection
  2495. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
  2496. #: doc/guix.texi:20151
  2497. #, no-wrap
  2498. msgid "VPN Services"
  2499. msgstr "Services VPN"
  2500. #. type: menuentry
  2501. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2502. msgid "VPN daemons."
  2503. msgstr "Démons VPN."
  2504. #. type: subsection
  2505. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
  2506. #: doc/guix.texi:20509
  2507. #, no-wrap
  2508. msgid "Network File System"
  2509. msgstr "Système de fichiers en réseau"
  2510. #. type: menuentry
  2511. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2512. msgid "NFS related services."
  2513. msgstr "Services liés à NFS@."
  2514. #. type: subsection
  2515. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
  2516. #: doc/guix.texi:20624
  2517. #, no-wrap
  2518. msgid "Continuous Integration"
  2519. msgstr "Intégration continue"
  2520. #. type: menuentry
  2521. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2522. msgid "The Cuirass service."
  2523. msgstr "Le service Cuirass."
  2524. #. type: subsection
  2525. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
  2526. #: doc/guix.texi:20741
  2527. #, no-wrap
  2528. msgid "Power Management Services"
  2529. msgstr "Services de gestion de l'énergie"
  2530. #. type: menuentry
  2531. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2532. msgid "Extending battery life."
  2533. msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie."
  2534. #. type: subsection
  2535. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
  2536. #: doc/guix.texi:21275
  2537. #, no-wrap
  2538. msgid "Audio Services"
  2539. msgstr "Services audio"
  2540. #. type: menuentry
  2541. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2542. msgid "The MPD."
  2543. msgstr "MPD@."
  2544. #. type: node
  2545. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
  2546. #, no-wrap
  2547. msgid "Virtualization Services"
  2548. msgstr "Services de virtualisation"
  2549. #. type: menuentry
  2550. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2551. msgid "Virtualization services."
  2552. msgstr "Services de virtualisation."
  2553. #. type: subsection
  2554. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
  2555. #: doc/guix.texi:22127
  2556. #, no-wrap
  2557. msgid "Version Control Services"
  2558. msgstr "Services de contrôle de version"
  2559. #. type: menuentry
  2560. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2561. msgid "Providing remote access to Git repositories."
  2562. msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git."
  2563. #. type: subsection
  2564. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
  2565. #: doc/guix.texi:23315
  2566. #, no-wrap
  2567. msgid "Game Services"
  2568. msgstr "Services de jeu"
  2569. #. type: menuentry
  2570. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2571. msgid "Game servers."
  2572. msgstr "Serveurs de jeu."
  2573. #. type: subsection
  2574. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
  2575. #: doc/guix.texi:23346
  2576. #, no-wrap
  2577. msgid "Miscellaneous Services"
  2578. msgstr "Services divers"
  2579. #. type: menuentry
  2580. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2581. msgid "Other services."
  2582. msgstr "D'autres services."
  2583. #. type: subsection
  2584. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
  2585. #: doc/guix.texi:24825
  2586. #, no-wrap
  2587. msgid "Service Composition"
  2588. msgstr "Composition de services"
  2589. #. type: menuentry
  2590. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
  2591. msgid "The model for composing services."
  2592. msgstr "Le modèle de composition des services."
  2593. #. type: subsection
  2594. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
  2595. #: doc/guix.texi:24881
  2596. #, no-wrap
  2597. msgid "Service Types and Services"
  2598. msgstr "Types service et services"
  2599. #. type: menuentry
  2600. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
  2601. msgid "Types and services."
  2602. msgstr "Types et services."
  2603. #. type: subsection
  2604. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
  2605. #: doc/guix.texi:25018
  2606. #, no-wrap
  2607. msgid "Service Reference"
  2608. msgstr "Référence de service"
  2609. #. type: menuentry
  2610. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
  2611. msgid "API reference."
  2612. msgstr "Référence de l'API@."
  2613. #. type: subsection
  2614. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
  2615. #: doc/guix.texi:25243
  2616. #, no-wrap
  2617. msgid "Shepherd Services"
  2618. msgstr "Services Shepherd"
  2619. #. type: menuentry
  2620. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
  2621. msgid "A particular type of service."
  2622. msgstr "Un type de service particulier."
  2623. #. type: cindex
  2624. #: doc/guix.texi:315
  2625. #, no-wrap
  2626. msgid "purpose"
  2627. msgstr "but"
  2628. #. type: Plain text
  2629. #: doc/guix.texi:323
  2630. msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
  2631. msgstr "GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil de gestion de paquets et une distribution pour le système GNU@. Guix facilite pour les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s l'installation, la mise à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la création et à la maintenance d'environnements logiciels."
  2632. #. type: cindex
  2633. #: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
  2634. #, no-wrap
  2635. msgid "Guix System"
  2636. msgstr "Système Guix"
  2637. #. type: cindex
  2638. #: doc/guix.texi:325
  2639. #, no-wrap
  2640. msgid "GuixSD, now Guix System"
  2641. msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix"
  2642. #. type: cindex
  2643. #: doc/guix.texi:326
  2644. #, no-wrap
  2645. msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
  2646. msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix"
  2647. #. type: Plain text
  2648. #: doc/guix.texi:335
  2649. msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}."
  2650. msgstr "Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix System}@footnote{Nous appelions le système Guix « la distribution système Guix » ou « GuixSD ». nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de regrouper tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est directement disponible sous la commande @command{guix system}, meme si vous utilisez une autre distro en dessous !}. @xref{GNU Distribution}."
  2651. #. type: cindex
  2652. #: doc/guix.texi:344
  2653. #, no-wrap
  2654. msgid "user interfaces"
  2655. msgstr "interfaces utilisateur·rice"
  2656. #. type: Plain text
  2657. #: doc/guix.texi:350
  2658. msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
  2659. msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})."
  2660. #. type: cindex
  2661. #: doc/guix.texi:350
  2662. #, no-wrap
  2663. msgid "build daemon"
  2664. msgstr "démon de construction"
  2665. #. type: Plain text
  2666. #: doc/guix.texi:354
  2667. msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
  2668. msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des paquets pour les utilisateur·rice·s (@pxref{Paramétrer le démon}) et du téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées (@pxref{Substituts})."
  2669. #. type: cindex
  2670. #: doc/guix.texi:355
  2671. #, no-wrap
  2672. msgid "extensibility of the distribution"
  2673. msgstr "extensibilité de la distribution"
  2674. #. type: cindex
  2675. #: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
  2676. #, no-wrap
  2677. msgid "customization, of packages"
  2678. msgstr "personnalisation, des paquets"
  2679. #. type: Plain text
  2680. #: doc/guix.texi:365
  2681. msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
  2682. msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, libertés de l'utilisateur ou utilisatrice}. Il est @emph{extensible}  : chacun·e peut écrire ses propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants (@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : on peut @emph{dériver} des définitions de paquets spécialisées à partir de définitions existantes, même depuis la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options})."
  2683. #. type: cindex
  2684. #: doc/guix.texi:366
  2685. #, no-wrap
  2686. msgid "functional package management"
  2687. msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
  2688. #. type: cindex
  2689. #: doc/guix.texi:367
  2690. #, no-wrap
  2691. msgid "isolation"
  2692. msgstr "isolation"
  2693. #. type: Plain text
  2694. #: doc/guix.texi:382
  2695. msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
  2696. msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses entrées. Par exemple, il ne peut pas faire référence à des logiciels ou des scripts qui n'ont pas été explicitement passés en entrée. Une fonction de construction produit toujours le même résultat quand on lui donne le même ensemble d'entrée. Elle ne peut pas modifier l'environnement du système en cours d'exécution d'aucune manière ; par exemple elle ne peut pas créer, modifier ou supprimer des fichiers en dehors de ses répertoires de construction et d'installation. Ce résultat s'obtient en lançant les processus de construction dans des environnements isolés (ou des @dfn{conteneurs}) où seules les entrées explicites sont visibles."
  2697. #. type: cindex
  2698. #: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
  2699. #, no-wrap
  2700. msgid "store"
  2701. msgstr "dépôt"
  2702. #. type: Plain text
  2703. #: doc/guix.texi:390
  2704. msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
  2705. msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en @dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le @dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
  2706. #. type: Plain text
  2707. #: doc/guix.texi:394
  2708. msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
  2709. msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur·rice et le ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
  2710. #. type: Plain text
  2711. #: doc/guix.texi:409
  2712. msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
  2713. msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant uniquement des logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien sûr à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à la personne qui utilise ces logiciels}.}. On peut installer la distribution elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé (@pxref{Installation}). Pour distinguer ces deux cas, on appelle la distribution autonome le « système Guix » ou Guix@tie{}System."
  2714. #. type: Plain text
  2715. #: doc/guix.texi:415
  2716. msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
  2717. msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste complète des paquets disponibles se trouve @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
  2718. #. type: example
  2719. #: doc/guix.texi:418
  2720. #, no-wrap
  2721. msgid "guix package --list-available\n"
  2722. msgstr "guix package --list-available\n"
  2723. #. type: Plain text
  2724. #: doc/guix.texi:424
  2725. msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
  2726. msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et les outils qui aident l'utilisateur·rice à exercer ses libertés."
  2727. #. type: Plain text
  2728. #: doc/guix.texi:426
  2729. msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
  2730. msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes suivantes :"
  2731. #. type: item
  2732. #: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
  2733. #, no-wrap
  2734. msgid "x86_64-linux"
  2735. msgstr "x86_64-linux"
  2736. #. type: table
  2737. #: doc/guix.texi:431
  2738. msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
  2739. msgstr "l'architecture Intel et AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre ;"
  2740. #. type: item
  2741. #: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
  2742. #, no-wrap
  2743. msgid "i686-linux"
  2744. msgstr "i686-linux"
  2745. #. type: table
  2746. #: doc/guix.texi:434
  2747. msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
  2748. msgstr "l'architecture Intel 32 bits (IA32) avec le noyau Linux-libre ;"
  2749. #. type: item
  2750. #: doc/guix.texi:435
  2751. #, no-wrap
  2752. msgid "armhf-linux"
  2753. msgstr "armhf-linux"
  2754. #. type: table
  2755. #: doc/guix.texi:439
  2756. msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
  2757. msgstr "l'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2 et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau Linux-libre ;"
  2758. #. type: item
  2759. #: doc/guix.texi:440
  2760. #, no-wrap
  2761. msgid "aarch64-linux"
  2762. msgstr "aarch64-linux"
  2763. #. type: table
  2764. #: doc/guix.texi:444
  2765. msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
  2766. msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau Linux-libre. Le support est actuellement expérimental et limité. @xref{Contributing}, pour savoir comment aider !"
  2767. #. type: item
  2768. #: doc/guix.texi:445
  2769. #, no-wrap
  2770. msgid "mips64el-linux"
  2771. msgstr "mips64el-linux"
  2772. #. type: table
  2773. #: doc/guix.texi:448
  2774. #, fuzzy
  2775. #| msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
  2776. msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
  2777. msgstr "les processeurs 64 bits ARMv8-A en little-endian, avec le noyau Linux-libre."
  2778. #. type: Plain text
  2779. #: doc/guix.texi:458
  2780. msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
  2781. msgstr "Avec Guix@tie{}System, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état (@pxref{System Configuration}). Guix System utilise le noyau Linux-libre, le système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que l'environnement graphique et les services systèmes de votre choix."
  2782. #. type: Plain text
  2783. #: doc/guix.texi:461
  2784. msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
  2785. msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part @code{mips64el-linux}."
  2786. #. type: Plain text
  2787. #: doc/guix.texi:465
  2788. msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
  2789. msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures et d'autres noyau, @pxref{Porting}."
  2790. #. type: Plain text
  2791. #: doc/guix.texi:468
  2792. msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
  2793. msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des informations sur la manière de nous aider."
  2794. #. type: cindex
  2795. #: doc/guix.texi:474
  2796. #, no-wrap
  2797. msgid "installing Guix"
  2798. msgstr "installer Guix"
  2799. #. type: quotation
  2800. #: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
  2801. #: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
  2802. #: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
  2803. #: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
  2804. #: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
  2805. #: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
  2806. #: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
  2807. #: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
  2808. #, no-wrap
  2809. msgid "Note"
  2810. msgstr "Remarque"
  2811. #. type: quotation
  2812. #: doc/guix.texi:486
  2813. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
  2814. msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro externe}@footnote{Cette section s'occupe de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un système GNU/Linux existant. Si vous voulez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}. Le script automatise le téléchargement, l'installation et la configuration initiale de Guix. Vous devez l'exécuter en tant que root."
  2815. #. type: cindex
  2816. #: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
  2817. #, no-wrap
  2818. msgid "foreign distro"
  2819. msgstr "distro externe"
  2820. #. type: cindex
  2821. #: doc/guix.texi:489
  2822. #, no-wrap
  2823. msgid "directories related to foreign distro"
  2824. msgstr "répertoires liés aux distro externes"
  2825. #. type: Plain text
  2826. #: doc/guix.texi:494
  2827. msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
  2828. msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, GNU@tie{}Guix complète les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts."
  2829. #. type: Plain text
  2830. #: doc/guix.texi:497
  2831. msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  2832. msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  2833. #. type: Plain text
  2834. #: doc/guix.texi:502
  2835. msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
  2836. msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile. Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser."
  2837. #. type: cindex
  2838. #: doc/guix.texi:515
  2839. #, no-wrap
  2840. msgid "installing Guix from binaries"
  2841. msgstr "installer Guix depuis les binaires"
  2842. #. type: cindex
  2843. #: doc/guix.texi:516
  2844. #, no-wrap
  2845. msgid "installer script"
  2846. msgstr "script d'installation"
  2847. #. type: Plain text
  2848. #: doc/guix.texi:522
  2849. msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
  2850. msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul prérequis est d'avoir GNU@tie{}tar et Xz."
  2851. #. type: quotation
  2852. #: doc/guix.texi:530
  2853. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user."
  2854. msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script d'installation shell}. Ce script automatise le téléchargement, l'installation et les étapes de configuration initiales décrites plus bas. Vous devriez le lancer en tant que root."
  2855. #. type: Plain text
  2856. #: doc/guix.texi:533
  2857. msgid "Installing goes along these lines:"
  2858. msgstr "L'installation se comme ceci :"
  2859. #. type: cindex
  2860. #: doc/guix.texi:536
  2861. #, no-wrap
  2862. msgid "downloading Guix binary"
  2863. msgstr "téléchargement du Guix binaire"
  2864. #. type: enumerate
  2865. #: doc/guix.texi:541
  2866. msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
  2867. msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz}, où @var{système} est @code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur laquelle tourne déjà le noyau Linux, etc."
  2868. #. type: enumerate
  2869. #: doc/guix.texi:545
  2870. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
  2871. msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
  2872. #. type: example
  2873. #: doc/guix.texi:549
  2874. #, no-wrap
  2875. msgid ""
  2876. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
  2877. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
  2878. msgstr ""
  2879. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n"
  2880. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n"
  2881. #. type: Plain text
  2882. #: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
  2883. msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
  2884. msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise, lancez cette commande pour l'importer :"
  2885. #. type: example
  2886. #: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
  2887. #, no-wrap
  2888. msgid ""
  2889. "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
  2890. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  2891. msgstr ""
  2892. "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
  2893. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  2894. #. type: Plain text
  2895. #: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
  2896. msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
  2897. msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
  2898. #. type: enumerate
  2899. #: doc/guix.texi:566
  2900. msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
  2901. msgstr "Maintenant, vous devez devenir @code{root}. En fonction de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En tant que @code{root}, lancez :"
  2902. #. type: example
  2903. #: doc/guix.texi:572
  2904. #, no-wrap
  2905. msgid ""
  2906. "# cd /tmp\n"
  2907. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  2908. " guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
  2909. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  2910. msgstr ""
  2911. "# cd /tmp\n"
  2912. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  2913. " guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz\n"
  2914. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  2915. #. type: enumerate
  2916. #: doc/guix.texi:577
  2917. msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
  2918. msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. Ce deuxième dossier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root} (voir les étapes suivantes)."
  2919. #. type: enumerate
  2920. #: doc/guix.texi:580
  2921. msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
  2922. msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
  2923. #. type: enumerate
  2924. #: doc/guix.texi:590
  2925. msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
  2926. msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que GNU@tie{}tar ne produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être plausible » (ces avertissements étaient produits par GNU@tie{}tar 1.26 et précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème). Cela vient du fait que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui signifie le 1er janvier 1970). C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu de l'archive ne dépende pas de la date de création, ce qui la rend reproductible."
  2927. #. type: enumerate
  2928. #: doc/guix.texi:594
  2929. msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
  2930. msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current}, qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour (@pxref{Invoking guix pull}) :"
  2931. #. type: example
  2932. #: doc/guix.texi:599
  2933. #, no-wrap
  2934. msgid ""
  2935. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  2936. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  2937. " ~root/.config/guix/current\n"
  2938. msgstr ""
  2939. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  2940. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  2941. " ~root/.config/guix/current\n"
  2942. #. type: enumerate
  2943. #: doc/guix.texi:603
  2944. msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
  2945. msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres variables d'environnement nécessaires :"
  2946. #. type: example
  2947. #: doc/guix.texi:607
  2948. #, no-wrap
  2949. msgid ""
  2950. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  2951. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  2952. msgstr ""
  2953. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  2954. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  2955. #. type: enumerate
  2956. #: doc/guix.texi:612
  2957. msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
  2958. msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisés pour la construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
  2959. #. type: enumerate
  2960. #: doc/guix.texi:615
  2961. msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
  2962. msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au démarrage."
  2963. #. type: enumerate
  2964. #: doc/guix.texi:618
  2965. msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
  2966. msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
  2967. #. type: example
  2968. #: doc/guix.texi:630
  2969. #, no-wrap
  2970. msgid ""
  2971. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  2972. " /etc/systemd/system/\n"
  2973. "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
  2974. msgstr ""
  2975. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  2976. " /etc/systemd/system/\n"
  2977. "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
  2978. #. type: itemize
  2979. #: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
  2980. msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
  2981. msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart :"
  2982. #. type: example
  2983. #: doc/guix.texi:639
  2984. #, no-wrap
  2985. msgid ""
  2986. "# initctl reload-configuration\n"
  2987. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  2988. " /etc/init/\n"
  2989. "# start guix-daemon\n"
  2990. msgstr ""
  2991. "# initctl reload-configuration\n"
  2992. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  2993. " /etc/init/\n"
  2994. "# start guix-daemon\n"
  2995. #. type: enumerate
  2996. #: doc/guix.texi:642
  2997. msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
  2998. msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :"
  2999. #. type: example
  3000. #: doc/guix.texi:646
  3001. #, no-wrap
  3002. msgid ""
  3003. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  3004. " --build-users-group=guixbuild\n"
  3005. msgstr ""
  3006. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  3007. " --build-users-group=guixbuild\n"
  3008. #. type: enumerate
  3009. #: doc/guix.texi:651
  3010. msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
  3011. msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres personnes sur la machine, par exemple avec :"
  3012. #. type: example
  3013. #: doc/guix.texi:656
  3014. #, no-wrap
  3015. msgid ""
  3016. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  3017. "# cd /usr/local/bin\n"
  3018. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  3019. msgstr ""
  3020. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  3021. "# cd /usr/local/bin\n"
  3022. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  3023. #. type: enumerate
  3024. #: doc/guix.texi:660
  3025. msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
  3026. msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel disponible ici :"
  3027. #. type: example
  3028. #: doc/guix.texi:666
  3029. #, no-wrap
  3030. msgid ""
  3031. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  3032. "# cd /usr/local/share/info\n"
  3033. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  3034. " do ln -s $i ; done\n"
  3035. msgstr ""
  3036. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  3037. "# cd /usr/local/share/info\n"
  3038. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  3039. " do ln -s $i ; done\n"
  3040. #. type: enumerate
  3041. #: doc/guix.texi:672
  3042. msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
  3043. msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment changer le chemin de recherche de Info)."
  3044. #. type: cindex
  3045. #: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
  3046. #, no-wrap
  3047. msgid "substitutes, authorization thereof"
  3048. msgstr "substituts, autorisations"
  3049. #. type: enumerate
  3050. #: doc/guix.texi:677
  3051. msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
  3052. msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou l'un de ses miroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
  3053. #. type: example
  3054. #: doc/guix.texi:681
  3055. #, no-wrap
  3056. msgid ""
  3057. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3058. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3059. msgstr ""
  3060. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3061. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3062. #. type: enumerate
  3063. #: doc/guix.texi:686
  3064. msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
  3065. msgstr "On peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que son environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}."
  3066. #. type: Plain text
  3067. #: doc/guix.texi:689
  3068. msgid "Voilà, the installation is complete!"
  3069. msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
  3070. #. type: Plain text
  3071. #: doc/guix.texi:692
  3072. msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
  3073. msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet d'exemple dans le profil de root :"
  3074. #. type: example
  3075. #: doc/guix.texi:695
  3076. #, no-wrap
  3077. msgid "# guix install hello\n"
  3078. msgstr "# guix install hello\n"
  3079. #. type: Plain text
  3080. #: doc/guix.texi:699
  3081. msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
  3082. msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de Guix :"
  3083. #. type: example
  3084. #: doc/guix.texi:702
  3085. #, no-wrap
  3086. msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
  3087. msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
  3088. #. type: Plain text
  3089. #: doc/guix.texi:706
  3090. msgid "...@: which, in turn, runs:"
  3091. msgstr "…@: ce qui à son tour lance :"
  3092. #. type: example
  3093. #: doc/guix.texi:710
  3094. #, no-wrap
  3095. msgid ""
  3096. "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
  3097. " --profile-name=current-guix guix\n"
  3098. msgstr ""
  3099. "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
  3100. " --profile-name=current-guix guix\n"
  3101. #. type: Plain text
  3102. #: doc/guix.texi:713
  3103. msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
  3104. msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
  3105. #. type: Plain text
  3106. #: doc/guix.texi:721
  3107. msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
  3108. msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de Guix pour plus de détails."
  3109. #. type: cindex
  3110. #: doc/guix.texi:722
  3111. #, no-wrap
  3112. msgid "official website"
  3113. msgstr "site officiel"
  3114. #. type: Plain text
  3115. #: doc/guix.texi:725
  3116. msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
  3117. msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur @url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
  3118. #. type: Plain text
  3119. #: doc/guix.texi:727
  3120. msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
  3121. msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :"
  3122. #. type: item
  3123. #: doc/guix.texi:729
  3124. #, no-wrap
  3125. msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
  3126. msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x,"
  3127. #. type: item
  3128. #: doc/guix.texi:730
  3129. #, no-wrap
  3130. msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
  3131. msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
  3132. #. type: itemize
  3133. #: doc/guix.texi:732
  3134. msgid "0.1.0 or later;"
  3135. msgstr "0.1.0 ou supérieure,"
  3136. #. type: itemize
  3137. #: doc/guix.texi:736
  3138. msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
  3139. msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
  3140. #. type: itemize
  3141. #: doc/guix.texi:739
  3142. msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
  3143. msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 ou supérieure,"
  3144. #. type: itemize
  3145. #: doc/guix.texi:743
  3146. msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
  3147. msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017 ou ultérieur,"
  3148. #. type: item
  3149. #: doc/guix.texi:743
  3150. #, no-wrap
  3151. msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
  3152. msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
  3153. #. type: item
  3154. #: doc/guix.texi:744
  3155. #, no-wrap
  3156. msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
  3157. msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
  3158. #. type: item
  3159. #: doc/guix.texi:745
  3160. #, no-wrap
  3161. msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  3162. msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  3163. #. type: Plain text
  3164. #: doc/guix.texi:749
  3165. msgid "The following dependencies are optional:"
  3166. msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
  3167. #. type: itemize
  3168. #: doc/guix.texi:757
  3169. msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later."
  3170. msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 ou ultérieure."
  3171. #. type: itemize
  3172. #: doc/guix.texi:761
  3173. msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
  3174. msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, @command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de construction."
  3175. #. type: Plain text
  3176. #: doc/guix.texi:765
  3177. msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
  3178. msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à @command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :"
  3179. #. type: item
  3180. #: doc/guix.texi:767
  3181. #, no-wrap
  3182. msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
  3183. msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
  3184. #. type: item
  3185. #: doc/guix.texi:768
  3186. #, no-wrap
  3187. msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
  3188. msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
  3189. #. type: item
  3190. #: doc/guix.texi:769
  3191. #, no-wrap
  3192. msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
  3193. msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
  3194. #. type: itemize
  3195. #: doc/guix.texi:771
  3196. msgid "C++11 standard."
  3197. msgstr "standard C++11."
  3198. #. type: cindex
  3199. #: doc/guix.texi:773
  3200. #, no-wrap
  3201. msgid "state directory"
  3202. msgstr "répertoire d'état"
  3203. #. type: Plain text
  3204. #: doc/guix.texi:781
  3205. msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
  3206. msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Le script @command{configure} vous protège des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})."
  3207. #. type: cindex
  3208. #: doc/guix.texi:782
  3209. #, no-wrap
  3210. msgid "Nix, compatibility"
  3211. msgstr "Nix, compatibilité"
  3212. #. type: Plain text
  3213. #: doc/guix.texi:787
  3214. msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
  3215. msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du @url{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez configurer Guix avec @code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les trois dépendances au dessus."
  3216. #. type: Plain text
  3217. #: doc/guix.texi:797
  3218. msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
  3219. msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même dépôt entre les deux. Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur de @code{--localstatedir}. Cette dernière est nécessaires car elle spécifie l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt, entre autres choses. Les valeurs par défaut pour Nix sont @code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{--localstatedir=/nix/var}. Remarquez que @code{--disable-daemon} n'est pas requis si votre but est de partager le dépôt avec Nix."
  3220. #. type: cindex
  3221. #: doc/guix.texi:801
  3222. #, no-wrap
  3223. msgid "test suite"
  3224. msgstr "suite de tests"
  3225. #. type: Plain text
  3226. #: doc/guix.texi:807
  3227. msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
  3228. msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :"
  3229. #. type: example
  3230. #: doc/guix.texi:810
  3231. #, no-wrap
  3232. msgid "make check\n"
  3233. msgstr "make check\n"
  3234. #. type: Plain text
  3235. #: doc/guix.texi:817
  3236. msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
  3237. msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez utiliser l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses. Le premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura déjà plusieurs choses en cache."
  3238. #. type: Plain text
  3239. #: doc/guix.texi:820
  3240. msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
  3241. msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
  3242. #. type: example
  3243. #: doc/guix.texi:823
  3244. #, no-wrap
  3245. msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  3246. msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  3247. #. type: Plain text
  3248. #: doc/guix.texi:828
  3249. msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
  3250. msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans cet exemple :"
  3251. #. type: example
  3252. #: doc/guix.texi:831
  3253. #, no-wrap
  3254. msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  3255. msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  3256. #. type: Plain text
  3257. #: doc/guix.texi:837
  3258. msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
  3259. msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Requirements}) dans votre message."
  3260. #. type: Plain text
  3261. #: doc/guix.texi:841
  3262. msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
  3263. msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :"
  3264. #. type: example
  3265. #: doc/guix.texi:844
  3266. #, no-wrap
  3267. msgid "make check-system\n"
  3268. msgstr "make check-system\n"
  3269. #. type: Plain text
  3270. #: doc/guix.texi:848
  3271. msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
  3272. msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble des tests à lancer :"
  3273. #. type: example
  3274. #: doc/guix.texi:851
  3275. #, no-wrap
  3276. msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  3277. msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  3278. #. type: Plain text
  3279. #: doc/guix.texi:859
  3280. msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
  3281. msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests @dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}). Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des VM@."
  3282. #. type: Plain text
  3283. #: doc/guix.texi:862
  3284. msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
  3285. msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à @email{bug-guix@@gnu.org}."
  3286. #. type: cindex
  3287. #: doc/guix.texi:866
  3288. #, no-wrap
  3289. msgid "daemon"
  3290. msgstr "démon"
  3291. #. type: Plain text
  3292. #: doc/guix.texi:874
  3293. msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
  3294. msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le @dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec le démon (@i{via} des appels de procédures distantes) pour lui dire quoi faire."
  3295. #. type: Plain text
  3296. #: doc/guix.texi:878
  3297. msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
  3298. msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
  3299. #. type: cindex
  3300. #: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
  3301. #, no-wrap
  3302. msgid "build environment"
  3303. msgstr "environnement de construction"
  3304. #. type: Plain text
  3305. #: doc/guix.texi:896
  3306. msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
  3307. msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateur·rice·s, Guix et son démon — le programme @command{guix-daemon} — sont installés par la personne qui administre le système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé en @code{root}. Les utilisateur·rice·s non-privilégié·e·s peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le partage des paquets déjà construits entre les utilisateur·rice·s."
  3308. #. type: cindex
  3309. #: doc/guix.texi:897
  3310. #, no-wrap
  3311. msgid "build users"
  3312. msgstr "comptes de construction"
  3313. #. type: Plain text
  3314. #: doc/guix.texi:908
  3315. msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
  3316. msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en @code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous devriez créer une réserve spéciale de @dfn{comptes de construction} que les processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces comptes de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils seront seulement utilisés quand le démon délaissera ses privilèges @code{root} dans les processus de construction. En ayant plusieurs de ces comptes, vous permettez au démon de lancer des processus de construction distincts sous des UID différent, ce qui garanti qu'aucune interférence n'ait lieu entre les uns et les autres — une fonctionnalité essentielle puisque les constructions sont supposées être des fonctions pures (@pxref{Introduction})."
  3317. #. type: Plain text
  3318. #: doc/guix.texi:911
  3319. msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
  3320. msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve de comptes de construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
  3321. #. type: example
  3322. #: doc/guix.texi:923
  3323. #, no-wrap
  3324. msgid ""
  3325. "# groupadd --system guixbuild\n"
  3326. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  3327. " do\n"
  3328. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  3329. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  3330. " -c \"Guix build user $i\" --system \\\n"
  3331. " guixbuilder$i;\n"
  3332. " done\n"
  3333. msgstr ""
  3334. "# groupadd --system guixbuild\n"
  3335. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  3336. " do\n"
  3337. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  3338. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  3339. " -c \"Compte de construction Guix $i\" --system \\\n"
  3340. " guixbuilder$i;\n"
  3341. " done\n"
  3342. #. type: Plain text
  3343. #: doc/guix.texi:933
  3344. msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
  3345. msgstr "Le nombre de comptes de construction détermine le nombre de tâches de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, vous devrez ajouter les comptes de construction au groupe @code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
  3346. #. type: Plain text
  3347. #: doc/guix.texi:942
  3348. msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
  3349. msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} avec la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système d'initialisation systemd, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans @file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système d'initialisation Upstart, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} dans @file{/etc/init}.} :"
  3350. #. type: example
  3351. #: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
  3352. #, no-wrap
  3353. msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  3354. msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  3355. #. type: cindex
  3356. #: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
  3357. #, no-wrap
  3358. msgid "chroot"
  3359. msgstr "chroot"
  3360. #. type: Plain text
  3361. #: doc/guix.texi:952
  3362. msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
  3363. msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un chroot, sous un des comptes @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut, l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
  3364. #. type: itemize
  3365. #: doc/guix.texi:960
  3366. msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
  3367. msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du @code{/dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a pas.} ;"
  3368. #. type: itemize
  3369. #: doc/guix.texi:964
  3370. msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
  3371. msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
  3372. #. type: itemize
  3373. #: doc/guix.texi:968
  3374. msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
  3375. msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour le compte actuel et une entrée pour le compte @file{nobody} ;"
  3376. #. type: itemize
  3377. #: doc/guix.texi:971
  3378. msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
  3379. msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de ce compte ;"
  3380. #. type: itemize
  3381. #: doc/guix.texi:975
  3382. msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
  3383. msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre @code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
  3384. #. type: itemize
  3385. #: doc/guix.texi:978
  3386. msgid "a writable @file{/tmp} directory."
  3387. msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
  3388. #. type: Plain text
  3389. #: doc/guix.texi:987
  3390. msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
  3391. msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant, l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@: ex.@: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des différences lorsque le processus de construction retient le nom de leur répertoire de construction."
  3392. #. type: vindex
  3393. #: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
  3394. #, no-wrap
  3395. msgid "http_proxy"
  3396. msgstr "http_proxy"
  3397. #. type: Plain text
  3398. #: doc/guix.texi:992
  3399. msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
  3400. msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement @code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts (@pxref{Substituts})."
  3401. #. type: Plain text
  3402. #: doc/guix.texi:1000
  3403. msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
  3404. msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur·rice non-privilégié·e, il est toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez @code{--disable-chroot}. Cependant, les processus de construction ne seront pas isolés les uns des autres ni du reste du système. Ainsi les processus de construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système — ce qui rend plus difficile de les voir comme des fonctions @emph{pures}."
  3405. #. type: subsection
  3406. #: doc/guix.texi:1003
  3407. #, no-wrap
  3408. msgid "Using the Offload Facility"
  3409. msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement"
  3410. #. type: cindex
  3411. #: doc/guix.texi:1005
  3412. #, no-wrap
  3413. msgid "offloading"
  3414. msgstr "déchargement"
  3415. #. type: cindex
  3416. #: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
  3417. #, no-wrap
  3418. msgid "build hook"
  3419. msgstr "crochet de construction"
  3420. #. type: Plain text
  3421. #: doc/guix.texi:1020
  3422. msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
  3423. msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur·rice dans @file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu'une construction est demandée, par exemple par @code{guix build}, le démon essaie de la décharger sur une des machines qui satisfont les contraintes de la dérivation, en particulier le type de système, p.@: ex.@: @file{x86_64-linux}. Les prérequis manquants pour la construction sont copiés par SSH sur la machine de construction qui procède ensuite à la construction ; si elle réussit, les sorties de la construction sont copiés vers la machine de départ."
  3424. #. type: Plain text
  3425. #: doc/guix.texi:1022
  3426. msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
  3427. msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela :"
  3428. #. type: example
  3429. #: doc/guix.texi:1030
  3430. #, no-wrap
  3431. msgid ""
  3432. "(list (build-machine\n"
  3433. " (name \"eightysix.example.org\")\n"
  3434. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  3435. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
  3436. " (user \"bob\")\n"
  3437. " (speed 2.)) ;incredibly fast!\n"
  3438. "\n"
  3439. msgstr ""
  3440. "(list (build-machine\n"
  3441. " (name \"eightysix.example.org\")\n"
  3442. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  3443. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
  3444. " (user \"bob\")\n"
  3445. " (speed 2.)) ;très rapide !\n"
  3446. "\n"
  3447. #. type: example
  3448. #: doc/guix.texi:1039
  3449. #, no-wrap
  3450. msgid ""
  3451. " (build-machine\n"
  3452. " (name \"meeps.example.org\")\n"
  3453. " (system \"mips64el-linux\")\n"
  3454. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
  3455. " (user \"alice\")\n"
  3456. " (private-key\n"
  3457. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  3458. " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
  3459. msgstr ""
  3460. " (build-machine\n"
  3461. " (name \"meeps.example.org\")\n"
  3462. " (system \"mips64el-linux\")\n"
  3463. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
  3464. " (user \"alice\")\n"
  3465. " (private-key\n"
  3466. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  3467. " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
  3468. #. type: Plain text
  3469. #: doc/guix.texi:1045
  3470. msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
  3471. msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture @code{mips64el}."
  3472. #. type: Plain text
  3473. #: doc/guix.texi:1054
  3474. msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
  3475. msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de constructions potentielles découvertes sur le réseau local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Le type de données @code{build-machine} est détaillé plus bas."
  3476. #. type: deftp
  3477. #: doc/guix.texi:1055
  3478. #, no-wrap
  3479. msgid "{Data Type} build-machine"
  3480. msgstr "{Type de données} build-machine"
  3481. #. type: deftp
  3482. #: doc/guix.texi:1058
  3483. msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
  3484. msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants sont :"
  3485. #. type: item
  3486. #: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
  3487. #: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
  3488. #: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
  3489. #: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
  3490. #: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
  3491. #: doc/guix.texi:25336
  3492. #, no-wrap
  3493. msgid "name"
  3494. msgstr "name"
  3495. #. type: table
  3496. #: doc/guix.texi:1063
  3497. msgid "The host name of the remote machine."
  3498. msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
  3499. #. type: item
  3500. #: doc/guix.texi:1064
  3501. #, no-wrap
  3502. msgid "system"
  3503. msgstr "system"
  3504. #. type: table
  3505. #: doc/guix.texi:1066
  3506. msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
  3507. msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@: @code{\"x86_64-linux\"}."
  3508. #. type: code{#1}
  3509. #: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
  3510. #, no-wrap
  3511. msgid "user"
  3512. msgstr "user"
  3513. #. type: table
  3514. #: doc/guix.texi:1071
  3515. msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
  3516. msgstr "Le compte à utiliser lors de la connexion à la machine distante par SSH@. Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions non-interactives."
  3517. #. type: item
  3518. #: doc/guix.texi:1072
  3519. #, no-wrap
  3520. msgid "host-key"
  3521. msgstr "host-key"
  3522. #. type: table
  3523. #: doc/guix.texi:1076
  3524. msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
  3525. msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au format OpenSSH@. Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
  3526. #. type: example
  3527. #: doc/guix.texi:1079
  3528. #, no-wrap
  3529. msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
  3530. msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
  3531. #. type: table
  3532. #: doc/guix.texi:1084
  3533. msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
  3534. msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
  3535. #. type: table
  3536. #: doc/guix.texi:1089
  3537. msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
  3538. msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
  3539. #. type: example
  3540. #: doc/guix.texi:1093
  3541. #, no-wrap
  3542. msgid ""
  3543. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
  3544. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
  3545. msgstr ""
  3546. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
  3547. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
  3548. #. type: deftp
  3549. #: doc/guix.texi:1098
  3550. msgid "A number of optional fields may be specified:"
  3551. msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir :"
  3552. #. type: item
  3553. #: doc/guix.texi:1101
  3554. #, no-wrap
  3555. msgid "@code{port} (default: @code{22})"
  3556. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
  3557. #. type: table
  3558. #: doc/guix.texi:1103
  3559. msgid "Port number of SSH server on the machine."
  3560. msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine."
  3561. #. type: item
  3562. #: doc/guix.texi:1104
  3563. #, no-wrap
  3564. msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  3565. msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  3566. #. type: table
  3567. #: doc/guix.texi:1107
  3568. msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
  3569. msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la machine, au format OpenSSH@. Cette clef ne doit pas être protégée par phrase de passe."
  3570. #. type: table
  3571. #: doc/guix.texi:1110
  3572. msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
  3573. msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
  3574. #. type: item
  3575. #: doc/guix.texi:1111
  3576. #, no-wrap
  3577. msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  3578. msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  3579. #. type: item
  3580. #: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
  3581. #, no-wrap
  3582. msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
  3583. msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
  3584. #. type: table
  3585. #: doc/guix.texi:1114
  3586. msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
  3587. msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression demandé."
  3588. #. type: table
  3589. #: doc/guix.texi:1117
  3590. msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
  3591. msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de construction."
  3592. #. type: item
  3593. #: doc/guix.texi:1118
  3594. #, no-wrap
  3595. msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  3596. msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  3597. #. type: table
  3598. #: doc/guix.texi:1121
  3599. msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
  3600. msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel @command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
  3601. #. type: item
  3602. #: doc/guix.texi:1122
  3603. #, no-wrap
  3604. msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
  3605. msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
  3606. #. type: table
  3607. #: doc/guix.texi:1124
  3608. msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
  3609. msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine."
  3610. #. type: item
  3611. #: doc/guix.texi:1125
  3612. #, no-wrap
  3613. msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
  3614. msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
  3615. #. type: table
  3616. #: doc/guix.texi:1128
  3617. msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
  3618. msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
  3619. #. type: item
  3620. #: doc/guix.texi:1129
  3621. #, no-wrap
  3622. msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
  3623. msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
  3624. #. type: table
  3625. #: doc/guix.texi:1134
  3626. msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
  3627. msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les machines de construction correspondantes."
  3628. #. type: Plain text
  3629. #: doc/guix.texi:1140
  3630. msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:"
  3631. msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des machines de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :"
  3632. #. type: example
  3633. #: doc/guix.texi:1143
  3634. #, no-wrap
  3635. msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
  3636. msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
  3637. #. type: Plain text
  3638. #: doc/guix.texi:1150
  3639. msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
  3640. msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix archive}) :"
  3641. #. type: example
  3642. #: doc/guix.texi:1153
  3643. #, no-wrap
  3644. msgid "# guix archive --generate-key\n"
  3645. msgstr "# guix archive --generate-key\n"
  3646. #. type: Plain text
  3647. #: doc/guix.texi:1158
  3648. msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
  3649. msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
  3650. #. type: example
  3651. #: doc/guix.texi:1161
  3652. #, no-wrap
  3653. msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
  3654. msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
  3655. #. type: Plain text
  3656. #: doc/guix.texi:1165
  3657. msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
  3658. msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque machine de construction."
  3659. #. type: Plain text
  3660. #: doc/guix.texi:1171
  3661. msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
  3662. msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement, lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
  3663. #. type: cindex
  3664. #: doc/guix.texi:1172
  3665. #, no-wrap
  3666. msgid "offload test"
  3667. msgstr "test du déchargement"
  3668. #. type: Plain text
  3669. #: doc/guix.texi:1175
  3670. msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
  3671. msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande sur le nœud maître :"
  3672. #. type: example
  3673. #: doc/guix.texi:1178
  3674. #, no-wrap
  3675. msgid "# guix offload test\n"
  3676. msgstr "# guix offload test\n"
  3677. #. type: Plain text
  3678. #: doc/guix.texi:1184
  3679. msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
  3680. msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu pendant le processus."
  3681. #. type: Plain text
  3682. #: doc/guix.texi:1187
  3683. msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
  3684. msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, spécifiez-le sur la ligne de commande :"
  3685. #. type: example
  3686. #: doc/guix.texi:1190
  3687. #, no-wrap
  3688. msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
  3689. msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
  3690. #. type: Plain text
  3691. #: doc/guix.texi:1194
  3692. msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
  3693. msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
  3694. #. type: example
  3695. #: doc/guix.texi:1197
  3696. #, no-wrap
  3697. msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  3698. msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  3699. #. type: cindex
  3700. #: doc/guix.texi:1199
  3701. #, no-wrap
  3702. msgid "offload status"
  3703. msgstr "statut du déchargement"
  3704. #. type: Plain text
  3705. #: doc/guix.texi:1202
  3706. msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
  3707. msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, lancez cette commande sur le nœud principal :"
  3708. #. type: example
  3709. #: doc/guix.texi:1205
  3710. #, no-wrap
  3711. msgid "# guix offload status\n"
  3712. msgstr "# guix offload status\n"
  3713. #. type: cindex
  3714. #: doc/guix.texi:1211
  3715. #, no-wrap
  3716. msgid "SELinux, daemon policy"
  3717. msgstr "SELinux, politique du démon"
  3718. #. type: cindex
  3719. #: doc/guix.texi:1212
  3720. #, no-wrap
  3721. msgid "mandatory access control, SELinux"
  3722. msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux"
  3723. #. type: cindex
  3724. #: doc/guix.texi:1213
  3725. #, no-wrap
  3726. msgid "security, guix-daemon"
  3727. msgstr "sécurité, guix-daemon"
  3728. #. type: Plain text
  3729. #: doc/guix.texi:1219
  3730. msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
  3731. msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans @file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système Guix."
  3732. #. type: subsubsection
  3733. #: doc/guix.texi:1220
  3734. #, no-wrap
  3735. msgid "Installing the SELinux policy"
  3736. msgstr "Installer la politique SELinux"
  3737. #. type: cindex
  3738. #: doc/guix.texi:1221
  3739. #, no-wrap
  3740. msgid "SELinux, policy installation"
  3741. msgstr "SELinux, installation de la politique"
  3742. #. type: Plain text
  3743. #: doc/guix.texi:1223
  3744. msgid "To install the policy run this command as root:"
  3745. msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :"
  3746. #. type: example
  3747. #: doc/guix.texi:1226
  3748. #, no-wrap
  3749. msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  3750. msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  3751. #. type: Plain text
  3752. #: doc/guix.texi:1230
  3753. msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
  3754. msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par un mécanisme différent fournit par votre système."
  3755. #. type: Plain text
  3756. #: doc/guix.texi:1235
  3757. msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
  3758. msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte @code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
  3759. #. type: example
  3760. #: doc/guix.texi:1238
  3761. #, no-wrap
  3762. msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  3763. msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  3764. #. type: Plain text
  3765. #: doc/guix.texi:1243
  3766. msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
  3767. msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux permet toutes les opérations nécessaires."
  3768. #. type: cindex
  3769. #: doc/guix.texi:1245
  3770. #, no-wrap
  3771. msgid "SELinux, limitations"
  3772. msgstr "SELinux, limites"
  3773. #. type: Plain text
  3774. #: doc/guix.texi:1250
  3775. msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
  3776. msgstr "La politique n'est pas parfaite. Voici une liste de limitations et de bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique SELinux fournie pour le démon Guix."
  3777. #. type: enumerate
  3778. #: doc/guix.texi:1257
  3779. msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
  3780. msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les sockets uniquement pour cette étiquette."
  3781. #. type: enumerate
  3782. #: doc/guix.texi:1268
  3783. msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
  3784. msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les liens du répertoire personnel de root, ou @file{/tmp}, ou du répertoire de travail du serveur HTTP, etc, cela ne fonctionnera pas. SELinux empêcherait @code{guix gc} de lire et de suivre ces liens."
  3785. #. type: enumerate
  3786. #: doc/guix.texi:1273
  3787. msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
  3788. msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite les sockets réseau différemment des fichiers."
  3789. #. type: enumerate
  3790. #: doc/guix.texi:1284
  3791. msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
  3792. msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un·e utilisateur·rice de l'installer et de le lancer, ce qui l'élève dans le domaine @code{guix_daemon_t}. À ce moment SELinux ne pourrait pas l'empêcher d'accéder à des fichiers autorisés pour les processus de ce domaine."
  3793. #. type: enumerate
  3794. #: doc/guix.texi:1292
  3795. msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
  3796. msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec @code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécuté est mis à jour."
  3797. #. type: section
  3798. #: doc/guix.texi:1295
  3799. #, no-wrap
  3800. msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
  3801. msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
  3802. #. type: Plain text
  3803. #: doc/guix.texi:1301
  3804. msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
  3805. msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme ceci :"
  3806. #. type: Plain text
  3807. #: doc/guix.texi:1308
  3808. msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
  3809. msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}."
  3810. #. type: cindex
  3811. #: doc/guix.texi:1310
  3812. #, no-wrap
  3813. msgid "container, build environment"
  3814. msgstr "conteneur, environnement de construction"
  3815. #. type: cindex
  3816. #: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
  3817. #, no-wrap
  3818. msgid "reproducible builds"
  3819. msgstr "constructions reproductibles"
  3820. #. type: Plain text
  3821. #: doc/guix.texi:1324
  3822. msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
  3823. msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec @code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble de répertoires systèmes spécifiques. Par défaut ce dernier contient @file{/dev} et @file{/dev/pts}. De plus, sous GNU/Linux, l'environnement de construction est un @dfn{conteneur} : en plus d'avoir sa propre arborescence du système de fichier, elle a un espace de montage séparé, son propre espace de PID, son espace de réseau, etc. Cela aide à obtenir des constructions reproductibles (@pxref{Fonctionnalités})."
  3824. #. type: Plain text
  3825. #: doc/guix.texi:1330
  3826. msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
  3827. msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de l'utilisateur·rice, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}. Ce répertoire est partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction, bien que dans le conteneur, l'arborescence de construction est toujours appelée @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
  3828. #. type: Plain text
  3829. #: doc/guix.texi:1334
  3830. msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  3831. msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  3832. #. type: Plain text
  3833. #: doc/guix.texi:1340
  3834. msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information."
  3835. msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de @command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client actif. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations."
  3836. #. type: Plain text
  3837. #: doc/guix.texi:1342
  3838. msgid "The following command-line options are supported:"
  3839. msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :"
  3840. #. type: item
  3841. #: doc/guix.texi:1344
  3842. #, no-wrap
  3843. msgid "--build-users-group=@var{group}"
  3844. msgstr "--build-users-group=@var{groupe}"
  3845. #. type: table
  3846. #: doc/guix.texi:1347
  3847. msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
  3848. msgstr "Utiliser les comptes du @var{groupe} pour lancer les processus de construction (@pxref{Paramétrer le démon, comptes de construction})."
  3849. #. type: item
  3850. #: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
  3851. #, no-wrap
  3852. msgid "--no-substitutes"
  3853. msgstr "--no-substitutes"
  3854. #. type: cindex
  3855. #: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
  3856. #, no-wrap
  3857. msgid "substitutes"
  3858. msgstr "substituts"
  3859. #. type: table
  3860. #: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
  3861. msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
  3862. msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction. C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
  3863. #. type: table
  3864. #: doc/guix.texi:1357
  3865. msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
  3866. msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
  3867. #. type: item
  3868. #: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
  3869. #: doc/guix.texi:10088
  3870. #, no-wrap
  3871. msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
  3872. msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
  3873. #. type: anchor{#1}
  3874. #: doc/guix.texi:1363
  3875. msgid "daemon-substitute-urls"
  3876. msgstr "daemon-substitute-urls"
  3877. #. type: table
  3878. #: doc/guix.texi:1363
  3879. msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
  3880. msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé."
  3881. #. type: table
  3882. #: doc/guix.texi:1366
  3883. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
  3884. msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts})."
  3885. #. type: item
  3886. #: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
  3887. #, no-wrap
  3888. msgid "--no-build-hook"
  3889. msgstr "--no-build-hook"
  3890. #. type: table
  3891. #: doc/guix.texi:1370
  3892. msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
  3893. msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}."
  3894. #. type: table
  3895. #: doc/guix.texi:1374
  3896. msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  3897. msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction. Ce mécanisme est utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  3898. #. type: item
  3899. #: doc/guix.texi:1375
  3900. #, no-wrap
  3901. msgid "--cache-failures"
  3902. msgstr "--cache-failures"
  3903. #. type: table
  3904. #: doc/guix.texi:1377
  3905. msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
  3906. msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les constructions réussies sont mises en cache."
  3907. #. type: table
  3908. #: doc/guix.texi:1382
  3909. msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
  3910. msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant échoué. @xref{Invoking guix gc}."
  3911. #. type: item
  3912. #: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
  3913. #, no-wrap
  3914. msgid "--cores=@var{n}"
  3915. msgstr "--cores=@var{n}"
  3916. #. type: itemx
  3917. #: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
  3918. #, no-wrap
  3919. msgid "-c @var{n}"
  3920. msgstr "-c @var{n}"
  3921. #. type: table
  3922. #: doc/guix.texi:1387
  3923. msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
  3924. msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; @code{0} signifie autant que possible."
  3925. #. type: table
  3926. #: doc/guix.texi:1391
  3927. msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  3928. msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  3929. #. type: table
  3930. #: doc/guix.texi:1395
  3931. msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  3932. msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement @code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  3933. #. type: item
  3934. #: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
  3935. #, no-wrap
  3936. msgid "--max-jobs=@var{n}"
  3937. msgstr "--max-jobs=@var{n}"
  3938. #. type: itemx
  3939. #: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
  3940. #, no-wrap
  3941. msgid "-M @var{n}"
  3942. msgstr "-M @var{n}"
  3943. #. type: table
  3944. #: doc/guix.texi:1402
  3945. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
  3946. msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
  3947. #. type: item
  3948. #: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
  3949. #, no-wrap
  3950. msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
  3951. msgstr "--max-silent-time=@var{secondes}"
  3952. #. type: table
  3953. #: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
  3954. msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  3955. msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
  3956. #. type: table
  3957. #: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
  3958. msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
  3959. msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai."
  3960. #. type: table
  3961. #: doc/guix.texi:1411
  3962. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
  3963. msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
  3964. #. type: item
  3965. #: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
  3966. #, no-wrap
  3967. msgid "--timeout=@var{seconds}"
  3968. msgstr "--timeout=@var{secondes}"
  3969. #. type: table
  3970. #: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
  3971. msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  3972. msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
  3973. #. type: table
  3974. #: doc/guix.texi:1420
  3975. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
  3976. msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
  3977. #. type: item
  3978. #: doc/guix.texi:1421
  3979. #, no-wrap
  3980. msgid "--rounds=@var{N}"
  3981. msgstr "--rounds=@var{N}"
  3982. #. type: table
  3983. #: doc/guix.texi:1426
  3984. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  3985. msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  3986. #. type: table
  3987. #: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
  3988. msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
  3989. msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus facile l'étude des différences entre les deux résultats."
  3990. #. type: item
  3991. #: doc/guix.texi:1431
  3992. #, no-wrap
  3993. msgid "--debug"
  3994. msgstr "--debug"
  3995. #. type: table
  3996. #: doc/guix.texi:1433
  3997. msgid "Produce debugging output."
  3998. msgstr "Produire une sortie de débogage."
  3999. #. type: table
  4000. #: doc/guix.texi:1437
  4001. msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4002. msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  4003. #. type: item
  4004. #: doc/guix.texi:1438
  4005. #, no-wrap
  4006. msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
  4007. msgstr "--chroot-directory=@var{rép}"
  4008. #. type: table
  4009. #: doc/guix.texi:1440
  4010. msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
  4011. msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction."
  4012. #. type: table
  4013. #: doc/guix.texi:1446
  4014. msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
  4015. msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
  4016. #. type: item
  4017. #: doc/guix.texi:1447
  4018. #, no-wrap
  4019. msgid "--disable-chroot"
  4020. msgstr "--disable-chroot"
  4021. #. type: table
  4022. #: doc/guix.texi:1449
  4023. msgid "Disable chroot builds."
  4024. msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
  4025. #. type: table
  4026. #: doc/guix.texi:1454
  4027. msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
  4028. msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne sans privilèges."
  4029. #. type: item
  4030. #: doc/guix.texi:1455
  4031. #, no-wrap
  4032. msgid "--log-compression=@var{type}"
  4033. msgstr "--log-compression=@var{type}"
  4034. #. type: table
  4035. #: doc/guix.texi:1458
  4036. msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  4037. msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi @code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
  4038. #. type: table
  4039. #: doc/guix.texi:1462
  4040. msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
  4041. msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
  4042. #. type: item
  4043. #: doc/guix.texi:1463
  4044. #, no-wrap
  4045. msgid "--disable-deduplication"
  4046. msgstr "--disable-deduplication"
  4047. #. type: cindex
  4048. #: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
  4049. #, no-wrap
  4050. msgid "deduplication"
  4051. msgstr "déduplication"
  4052. #. type: table
  4053. #: doc/guix.texi:1466
  4054. msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
  4055. msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt."
  4056. #. type: table
  4057. #: doc/guix.texi:1473
  4058. msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
  4059. msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette option désactive cette optimisation."
  4060. #. type: item
  4061. #: doc/guix.texi:1474
  4062. #, no-wrap
  4063. msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  4064. msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  4065. #. type: table
  4066. #: doc/guix.texi:1477
  4067. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
  4068. msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des dérivations utilisées."
  4069. #. type: cindex
  4070. #: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
  4071. #, no-wrap
  4072. msgid "GC roots"
  4073. msgstr "racines du GC"
  4074. #. type: cindex
  4075. #: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
  4076. #, no-wrap
  4077. msgid "garbage collector roots"
  4078. msgstr "racines du ramasse-miettes"
  4079. #. type: table
  4080. #: doc/guix.texi:1484
  4081. msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  4082. msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les dérivations — les fichiers @code{.drv} — accessibles dans le dépôt. La valeur par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont gardées que si elles sont accessibles à partir d'une racine du GC. @xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC."
  4083. #. type: item
  4084. #: doc/guix.texi:1485
  4085. #, no-wrap
  4086. msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  4087. msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  4088. #. type: table
  4089. #: doc/guix.texi:1488
  4090. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
  4091. msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations correspondant à des sorties utilisées."
  4092. #. type: table
  4093. #: doc/guix.texi:1493
  4094. msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
  4095. msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de leurs sorties est utilisée. Cela permet de garder une trace de l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à « no » préserve un peu d'espace disque."
  4096. #. type: table
  4097. #: doc/guix.texi:1501
  4098. msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
  4099. msgstr "De cette manière, avec @code{--gc-keep-derivations} à « yes », l'accessibilité des sorties s'étend des sorties aux dérivations et avec @code{--gc-keep-outputs} à « yes », elle s'étend des dérivations aux sorties. Quand les deux options sont à « yes », le GC gardera tous les prérequis de construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres outils de construction) des objets accessibles dans le dépôt, indépendamment du fait qu'ils soient ou non accessibles depuis une racine du GC. Cela est pratique pour les développeurs car ça leur fait gagner du temps de reconstruction et de téléchargement."
  4100. #. type: item
  4101. #: doc/guix.texi:1502
  4102. #, no-wrap
  4103. msgid "--impersonate-linux-2.6"
  4104. msgstr "--impersonate-linux-2.6"
  4105. #. type: table
  4106. #: doc/guix.texi:1505
  4107. msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
  4108. msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6. Cela signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro de version."
  4109. #. type: table
  4110. #: doc/guix.texi:1508
  4111. msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
  4112. msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent (généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
  4113. #. type: item
  4114. #: doc/guix.texi:1509
  4115. #, no-wrap
  4116. msgid "--lose-logs"
  4117. msgstr "--lose-logs"
  4118. #. type: table
  4119. #: doc/guix.texi:1512
  4120. msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
  4121. msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont gardés dans @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
  4122. #. type: item
  4123. #: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
  4124. #: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
  4125. #: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
  4126. #, no-wrap
  4127. msgid "--system=@var{system}"
  4128. msgstr "--system=@var{système}"
  4129. #. type: table
  4130. #: doc/guix.texi:1517
  4131. msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
  4132. msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme @code{x86_64-linux}."
  4133. #. type: item
  4134. #: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
  4135. #, no-wrap
  4136. msgid "--listen=@var{endpoint}"
  4137. msgstr "--listen=@var{extrémité}"
  4138. #. type: table
  4139. #: doc/guix.texi:1523
  4140. msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
  4141. msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par @code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :"
  4142. #. type: item
  4143. #: doc/guix.texi:1525
  4144. #, no-wrap
  4145. msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
  4146. msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
  4147. #. type: table
  4148. #: doc/guix.texi:1528
  4149. msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
  4150. msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain @file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
  4151. #. type: item
  4152. #: doc/guix.texi:1529
  4153. #, no-wrap
  4154. msgid "--listen=localhost"
  4155. msgstr "--listen=localhost"
  4156. #. type: cindex
  4157. #: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
  4158. #, no-wrap
  4159. msgid "daemon, remote access"
  4160. msgstr "démon, accès distant"
  4161. #. type: cindex
  4162. #: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
  4163. #, no-wrap
  4164. msgid "remote access to the daemon"
  4165. msgstr "accès distant au démon"
  4166. #. type: cindex
  4167. #: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
  4168. #, no-wrap
  4169. msgid "daemon, cluster setup"
  4170. msgstr "démon, paramètres de grappes"
  4171. #. type: cindex
  4172. #: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
  4173. #, no-wrap
  4174. msgid "clusters, daemon setup"
  4175. msgstr "grappes, paramètres du démon"
  4176. #. type: table
  4177. #: doc/guix.texi:1536
  4178. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
  4179. msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{localhost} sur le port 44146."
  4180. #. type: item
  4181. #: doc/guix.texi:1537
  4182. #, no-wrap
  4183. msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
  4184. msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
  4185. #. type: table
  4186. #: doc/guix.texi:1540
  4187. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
  4188. msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{128.0.0.42} sur le port 1234."
  4189. #. type: table
  4190. #: doc/guix.texi:1547
  4191. msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  4192. msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas @command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités spécifiées. On peut indiquer aux commandes clientes à quoi se connecter en paramétrant la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  4193. #. type: quotation
  4194. #: doc/guix.texi:1554
  4195. msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
  4196. msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}. Utiliser @code{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec SSH@."
  4197. #. type: table
  4198. #: doc/guix.texi:1559
  4199. msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
  4200. msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les connexions sur le socket Unix-domain situé à @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
  4201. #. type: Plain text
  4202. #: doc/guix.texi:1569
  4203. msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
  4204. msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici certaines."
  4205. #. type: anchor{#1}
  4206. #: doc/guix.texi:1573
  4207. msgid "locales-and-locpath"
  4208. msgstr "locales-and-locpath"
  4209. #. type: cindex
  4210. #: doc/guix.texi:1573
  4211. #, no-wrap
  4212. msgid "locales, when not on Guix System"
  4213. msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System"
  4214. #. type: vindex
  4215. #: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
  4216. #, no-wrap
  4217. msgid "LOCPATH"
  4218. msgstr "LOCPATH"
  4219. #. type: vindex
  4220. #: doc/guix.texi:1575
  4221. #, no-wrap
  4222. msgid "GUIX_LOCPATH"
  4223. msgstr "GUIX_LOCPATH"
  4224. #. type: Plain text
  4225. #: doc/guix.texi:1580
  4226. msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
  4227. msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
  4228. #. type: example
  4229. #: doc/guix.texi:1584
  4230. #, no-wrap
  4231. msgid ""
  4232. "$ guix install glibc-locales\n"
  4233. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  4234. msgstr ""
  4235. "$ guix install glibc-locales\n"
  4236. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  4237. #. type: Plain text
  4238. #: doc/guix.texi:1590
  4239. msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
  4240. msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et pèse environ 110@tie{}Mo. Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit mais limité à quelques environnements UTF-8."
  4241. #. type: Plain text
  4242. #: doc/guix.texi:1594
  4243. msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
  4244. msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :"
  4245. #. type: enumerate
  4246. #: doc/guix.texi:1601
  4247. msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
  4248. msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH} vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
  4249. #. type: enumerate
  4250. #: doc/guix.texi:1608
  4251. msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
  4252. msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de @code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: @code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
  4253. #. type: Plain text
  4254. #: doc/guix.texi:1612
  4255. msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
  4256. msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
  4257. #. type: cindex
  4258. #: doc/guix.texi:1615
  4259. #, no-wrap
  4260. msgid "name service switch, glibc"
  4261. msgstr "name service switch, glibc"
  4262. #. type: cindex
  4263. #: doc/guix.texi:1616
  4264. #, no-wrap
  4265. msgid "NSS (name service switch), glibc"
  4266. msgstr "NSS (name service switch), glibc"
  4267. #. type: cindex
  4268. #: doc/guix.texi:1617
  4269. #, no-wrap
  4270. msgid "nscd (name service caching daemon)"
  4271. msgstr "nscd (name service caching daemon)"
  4272. #. type: cindex
  4273. #: doc/guix.texi:1618
  4274. #, no-wrap
  4275. msgid "name service caching daemon (nscd)"
  4276. msgstr "name service caching daemon (nscd)"
  4277. #. type: Plain text
  4278. #: doc/guix.texi:1625
  4279. msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
  4280. msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous @emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes ou de comptes, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent pourquoi."
  4281. #. type: file{#1}
  4282. #: doc/guix.texi:1626
  4283. #, no-wrap
  4284. msgid "nsswitch.conf"
  4285. msgstr "nsswitch.conf"
  4286. #. type: Plain text
  4287. #: doc/guix.texi:1631
  4288. msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  4289. msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} (NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur·rice et plus (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  4290. #. type: cindex
  4291. #: doc/guix.texi:1632
  4292. #, no-wrap
  4293. msgid "Network information service (NIS)"
  4294. msgstr "Network information service (NIS)"
  4295. #. type: cindex
  4296. #: doc/guix.texi:1633
  4297. #, no-wrap
  4298. msgid "NIS (Network information service)"
  4299. msgstr "NIS (Network information service)"
  4300. #. type: Plain text
  4301. #: doc/guix.texi:1642
  4302. msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
  4303. msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes avec le Network Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches » supplémentaires sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournent sur ce système honorent ces paramètres (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})"
  4304. #. type: Plain text
  4305. #: doc/guix.texi:1652
  4306. msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
  4307. msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les fichiers @file{libnns_*.so} — sont @code{dlopen}és mais ils peuvent provenir de la bibliothèque C du système, plutôt que de la bibliothèque C à laquelle l'application est liée (la bibliothèque C de Guix)."
  4308. #. type: Plain text
  4309. #: doc/guix.texi:1657
  4310. msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
  4311. msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom échoue de manière inattendue."
  4312. #. type: Plain text
  4313. #: doc/guix.texi:1662
  4314. msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
  4315. msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
  4316. #. type: subsection
  4317. #: doc/guix.texi:1663
  4318. #, no-wrap
  4319. msgid "X11 Fonts"
  4320. msgstr "Polices X11"
  4321. #. type: Plain text
  4322. #: doc/guix.texi:1673
  4323. msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
  4324. msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet @code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile} par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix. Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freefont-ttf}."
  4325. #. type: Plain text
  4326. #: doc/guix.texi:1680
  4327. msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
  4328. msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande suivante installe les polices pour le chinois :"
  4329. #. type: example
  4330. #: doc/guix.texi:1683
  4331. #, no-wrap
  4332. msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  4333. msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  4334. #. type: code{#1}
  4335. #: doc/guix.texi:1685
  4336. #, no-wrap
  4337. msgid "xterm"
  4338. msgstr "xterm"
  4339. #. type: Plain text
  4340. #: doc/guix.texi:1689
  4341. msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
  4342. msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font Description), comme ceci :"
  4343. #. type: example
  4344. #: doc/guix.texi:1692
  4345. #, no-wrap
  4346. msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  4347. msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  4348. #. type: Plain text
  4349. #: doc/guix.texi:1696
  4350. msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
  4351. msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du serveur X :"
  4352. #. type: example
  4353. #: doc/guix.texi:1701
  4354. #, no-wrap
  4355. msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  4356. msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  4357. #. type: code{#1}
  4358. #: doc/guix.texi:1703
  4359. #, no-wrap
  4360. msgid "xlsfonts"
  4361. msgstr "xlsfonts"
  4362. #. type: Plain text
  4363. #: doc/guix.texi:1706
  4364. msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
  4365. msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet @code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
  4366. #. type: code{#1}
  4367. #: doc/guix.texi:1707
  4368. #, no-wrap
  4369. msgid "fc-cache"
  4370. msgstr "fc-cache"
  4371. #. type: cindex
  4372. #: doc/guix.texi:1708
  4373. #, no-wrap
  4374. msgid "font cache"
  4375. msgstr "cache de polices"
  4376. #. type: Plain text
  4377. #: doc/guix.texi:1714
  4378. msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
  4379. msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications. Ça s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air de trouver les polices. Pour forcer la reconstruction du cache de polices lancez @code{fc-cache -f}. La commande @code{fc-cache} est fournie par le paquet @code{fontconfig}."
  4380. #. type: code{#1}
  4381. #: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
  4382. #, no-wrap
  4383. msgid "nss-certs"
  4384. msgstr "nss-certs"
  4385. #. type: Plain text
  4386. #: doc/guix.texi:1720
  4387. msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
  4388. msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@."
  4389. #. type: Plain text
  4390. #: doc/guix.texi:1725
  4391. msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
  4392. msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations détaillées."
  4393. #. type: subsection
  4394. #: doc/guix.texi:1726
  4395. #, no-wrap
  4396. msgid "Emacs Packages"
  4397. msgstr "Paquets emacs"
  4398. #. type: code{#1}
  4399. #: doc/guix.texi:1728
  4400. #, no-wrap
  4401. msgid "emacs"
  4402. msgstr "emacs"
  4403. #. type: Plain text
  4404. #: doc/guix.texi:1739
  4405. msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4406. msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} soit dans des sous-répertoires de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. Ce dernier existe car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits de noms). Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une bonne idée. C'est très similaire à la manière dont le système de paquet d'Emacs organise la structure de fichiers (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4407. #. type: Plain text
  4408. #: doc/guix.texi:1745
  4409. msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4410. msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4411. #. type: subsection
  4412. #: doc/guix.texi:1746
  4413. #, no-wrap
  4414. msgid "The GCC toolchain"
  4415. msgstr "La chaîne d'outils GCC"
  4416. #. type: cindex
  4417. #: doc/guix.texi:1748
  4418. #, no-wrap
  4419. msgid "GCC"
  4420. msgstr "GCC"
  4421. #. type: cindex
  4422. #: doc/guix.texi:1749
  4423. #, no-wrap
  4424. msgid "ld-wrapper"
  4425. msgstr "ld-wrapper"
  4426. #. type: Plain text
  4427. #: doc/guix.texi:1758
  4428. msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
  4429. msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}. Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe pour l'éditeur de liens."
  4430. #. type: Plain text
  4431. #: doc/guix.texi:1764
  4432. msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
  4433. msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel ensemble d'arguments. Vous pouvez dire à l'enveloppe de refuser de lier les programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}."
  4434. #. type: cindex
  4435. #: doc/guix.texi:1771
  4436. #, no-wrap
  4437. msgid "installing Guix System"
  4438. msgstr "installer Guix System"
  4439. #. type: cindex
  4440. #: doc/guix.texi:1772
  4441. #, no-wrap
  4442. msgid "Guix System, installation"
  4443. msgstr "Guix System, installation"
  4444. #. type: Plain text
  4445. #: doc/guix.texi:1777
  4446. msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
  4447. msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine. Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}."
  4448. #. type: quotation
  4449. #: doc/guix.texi:1786
  4450. msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
  4451. msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici."
  4452. #. type: quotation
  4453. #: doc/guix.texi:1789
  4454. msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
  4455. msgstr "Autrement, lancez @command{info info} dans un autre tty pour garder ce manuel ouvert."
  4456. #. type: Plain text
  4457. #: doc/guix.texi:1810
  4458. msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
  4459. msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas d'utilisation pour le « bureau » et le serveur. Les garantis de fiabilité qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et la reproductibilité — en font une solide fondation."
  4460. #. type: Plain text
  4461. #: doc/guix.texi:1813
  4462. msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
  4463. msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :"
  4464. #. type: itemize
  4465. #: doc/guix.texi:1817
  4466. msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
  4467. msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté."
  4468. #. type: itemize
  4469. #: doc/guix.texi:1821
  4470. msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
  4471. msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services}) mais certains manquent toujours cruellement."
  4472. #. type: itemize
  4473. #: doc/guix.texi:1826
  4474. msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing."
  4475. msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11. Cependant, il manque actuellement KDE."
  4476. #. type: Plain text
  4477. #: doc/guix.texi:1831
  4478. msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
  4479. msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution. @xref{Contributing}, pour plus d'info."
  4480. #. type: cindex
  4481. #: doc/guix.texi:1836
  4482. #, no-wrap
  4483. msgid "hardware support on Guix System"
  4484. msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System"
  4485. #. type: Plain text
  4486. #: doc/guix.texi:1845
  4487. msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
  4488. msgstr "GNU@tie{}Guix se concentre sur le respect des libertés de ses utilisateurs et utilisatrices. Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels libres sont disponibles sont pris en charge. De nos jours, une grande gamme de matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs Ethernet. Malheureusement, il reste des produits dont les fabricants refusent de laisser le contrôle aux utilisateur·rice·s sur leur propre utilisation de l'ordinateur, et ces matériels ne sont pas pris en charge par Guix System."
  4489. #. type: cindex
  4490. #: doc/guix.texi:1846
  4491. #, no-wrap
  4492. msgid "WiFi, hardware support"
  4493. msgstr "WiFi, support matériel"
  4494. #. type: Plain text
  4495. #: doc/guix.texi:1855
  4496. msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  4497. msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le moins disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels libres existent pour les deux et sont disponibles directement sur Guix System, dans @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  4498. #. type: cindex
  4499. #: doc/guix.texi:1856
  4500. #, no-wrap
  4501. msgid "RYF, Respects Your Freedom"
  4502. msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
  4503. #. type: Plain text
  4504. #: doc/guix.texi:1862
  4505. msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
  4506. msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil. Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF."
  4507. #. type: Plain text
  4508. #: doc/guix.texi:1866
  4509. msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
  4510. msgstr "Une autre ressource utile est le site web @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Il contient un catalogue d'appareils avec des informations sur leur support dans GNU/Linux."
  4511. #. type: Plain text
  4512. #: doc/guix.texi:1875
  4513. msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
  4514. msgstr "Vous pouvez télécharger une image d'installation ISO-9660 depuis @indicateurl{https://@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz} et vous pouvez l'écrire sur une clef USB ou la graver sur un DVD, où @var{système} est l'une de ces valeurs :"
  4515. #. type: table
  4516. #: doc/guix.texi:1879
  4517. msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
  4518. msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;"
  4519. #. type: table
  4520. #: doc/guix.texi:1882
  4521. msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
  4522. msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits ;"
  4523. #. type: Plain text
  4524. #: doc/guix.texi:1887
  4525. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
  4526. msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :"
  4527. #. type: example
  4528. #: doc/guix.texi:1891
  4529. #, no-wrap
  4530. msgid ""
  4531. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
  4532. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
  4533. msgstr ""
  4534. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
  4535. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
  4536. #. type: Plain text
  4537. #: doc/guix.texi:1907
  4538. msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
  4539. msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou un DVD."
  4540. #. type: unnumberedsubsec
  4541. #: doc/guix.texi:1908
  4542. #, no-wrap
  4543. msgid "Copying to a USB Stick"
  4544. msgstr "Copie sur une clef USB"
  4545. #. type: Plain text
  4546. #: doc/guix.texi:1911
  4547. msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
  4548. msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :"
  4549. #. type: enumerate
  4550. #: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
  4551. msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
  4552. msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :"
  4553. #. type: example
  4554. #: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
  4555. #, no-wrap
  4556. msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
  4557. msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz\n"
  4558. #. type: enumerate
  4559. #: doc/guix.texi:1924
  4560. msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
  4561. msgstr "Insérez la clef USB de 1@tie{}Gio ou plus dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :"
  4562. #. type: example
  4563. #: doc/guix.texi:1928
  4564. #, no-wrap
  4565. msgid ""
  4566. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
  4567. "sync\n"
  4568. msgstr ""
  4569. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso of=/dev/sdX\n"
  4570. "sync\n"
  4571. #. type: enumerate
  4572. #: doc/guix.texi:1931
  4573. msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
  4574. msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges d'administration."
  4575. #. type: unnumberedsubsec
  4576. #: doc/guix.texi:1933
  4577. #, no-wrap
  4578. msgid "Burning on a DVD"
  4579. msgstr "Graver sur un DVD"
  4580. #. type: Plain text
  4581. #: doc/guix.texi:1936
  4582. msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
  4583. msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :"
  4584. #. type: enumerate
  4585. #: doc/guix.texi:1949
  4586. msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
  4587. msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX}, copiez l'image avec :"
  4588. #. type: example
  4589. #: doc/guix.texi:1952
  4590. #, no-wrap
  4591. msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
  4592. msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso\n"
  4593. #. type: enumerate
  4594. #: doc/guix.texi:1955
  4595. msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
  4596. msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges root."
  4597. #. type: unnumberedsubsec
  4598. #: doc/guix.texi:1957
  4599. #, no-wrap
  4600. msgid "Booting"
  4601. msgstr "Démarrage"
  4602. #. type: Plain text
  4603. #: doc/guix.texi:1962
  4604. msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
  4605. msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et démarrer depuis la clef USB ou le DVD. Pour cela, vous devrez généralement entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de démarrer sur la clef USB."
  4606. #. type: Plain text
  4607. #: doc/guix.texi:1965
  4608. msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
  4609. msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)."
  4610. #. type: Plain text
  4611. #: doc/guix.texi:1975
  4612. msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
  4613. msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical Installation}). Autrement, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique ne fournit, vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual Installation})."
  4614. #. type: Plain text
  4615. #: doc/guix.texi:1983
  4616. msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
  4617. msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous permet de sélectionner du texte avec le bouton gauche de la souris et de le coller en appuyant sur la molette."
  4618. #. type: quotation
  4619. #: doc/guix.texi:1988
  4620. msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
  4621. msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez la section « réseau » plus bas."
  4622. #. type: Plain text
  4623. #: doc/guix.texi:1995
  4624. msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
  4625. msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte. Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour installer GNU@tie{}Guix System."
  4626. #. type: Plain text
  4627. #: doc/guix.texi:2000
  4628. msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog."
  4629. msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue, la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau."
  4630. #. type: Plain text
  4631. #: doc/guix.texi:2002
  4632. msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
  4633. msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec l'installateur graphique}"
  4634. #. type: Plain text
  4635. #: doc/guix.texi:2007
  4636. msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
  4637. msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur, comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses."
  4638. #. type: Plain text
  4639. #: doc/guix.texi:2009
  4640. msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
  4641. msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque avec l'installateur graphique}"
  4642. #. type: Plain text
  4643. #: doc/guix.texi:2012
  4644. msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
  4645. msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme le montre l'image ci-dessous."
  4646. #. type: Plain text
  4647. #: doc/guix.texi:2014
  4648. msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
  4649. msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus d'installation}"
  4650. #. type: Plain text
  4651. #: doc/guix.texi:2019
  4652. msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!"
  4653. msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration System}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau système et vous amuser. @xref{After System Installation}, pour la suite des festivités !"
  4654. #. type: Plain text
  4655. #: doc/guix.texi:2029
  4656. msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
  4657. msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement » GNU@tie{}Guix System sur votre machine. Cette option nécessite que vous soyez familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels. Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})."
  4658. #. type: Plain text
  4659. #: doc/guix.texi:2035
  4660. msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  4661. msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ; appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est aussi un système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  4662. #. type: subsection
  4663. #: doc/guix.texi:2042
  4664. #, no-wrap
  4665. msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
  4666. msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
  4667. #. type: Plain text
  4668. #: doc/guix.texi:2047
  4669. msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this."
  4670. msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner le disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela."
  4671. #. type: cindex
  4672. #: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
  4673. #, no-wrap
  4674. msgid "keyboard layout"
  4675. msgstr "disposition du clavier"
  4676. #. type: Plain text
  4677. #: doc/guix.texi:2054
  4678. msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
  4679. msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}. Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :"
  4680. #. type: example
  4681. #: doc/guix.texi:2057
  4682. #, no-wrap
  4683. msgid "loadkeys dvorak\n"
  4684. msgstr "loadkeys dvorak\n"
  4685. #. type: Plain text
  4686. #: doc/guix.texi:2062
  4687. msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
  4688. msgstr "Consultez les fichiers dans @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des dispositions disponibles. Lancez @command{man loadkey} pour plus d'informations."
  4689. #. type: subsubsection
  4690. #: doc/guix.texi:2063
  4691. #, no-wrap
  4692. msgid "Networking"
  4693. msgstr "Réseau"
  4694. #. type: Plain text
  4695. #: doc/guix.texi:2066
  4696. msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
  4697. msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau sont appelées :"
  4698. #. type: example
  4699. #: doc/guix.texi:2069
  4700. #, no-wrap
  4701. msgid "ifconfig -a\n"
  4702. msgstr "ifconfig -a\n"
  4703. #. type: Plain text
  4704. #: doc/guix.texi:2073
  4705. msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
  4706. msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :"
  4707. #. type: example
  4708. #: doc/guix.texi:2076
  4709. #, no-wrap
  4710. msgid "ip a\n"
  4711. msgstr "ip a\n"
  4712. #. type: Plain text
  4713. #: doc/guix.texi:2083
  4714. msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
  4715. msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte mère est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}."
  4716. #. type: item
  4717. #: doc/guix.texi:2085
  4718. #, no-wrap
  4719. msgid "Wired connection"
  4720. msgstr "Connexion filaire"
  4721. #. type: table
  4722. #: doc/guix.texi:2088
  4723. msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
  4724. msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez utiliser."
  4725. #. type: example
  4726. #: doc/guix.texi:2091
  4727. #, no-wrap
  4728. msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
  4729. msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
  4730. #. type: item
  4731. #: doc/guix.texi:2093
  4732. #, no-wrap
  4733. msgid "Wireless connection"
  4734. msgstr "Connexion sans-fil"
  4735. #. type: cindex
  4736. #: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
  4737. #, no-wrap
  4738. msgid "wireless"
  4739. msgstr "sans-fil"
  4740. #. type: cindex
  4741. #: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
  4742. #, no-wrap
  4743. msgid "WiFi"
  4744. msgstr "WiFi"
  4745. #. type: table
  4746. #: doc/guix.texi:2100
  4747. msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
  4748. msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme @command{nano} :"
  4749. #. type: example
  4750. #: doc/guix.texi:2103
  4751. #, no-wrap
  4752. msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
  4753. msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
  4754. #. type: table
  4755. #: doc/guix.texi:2108
  4756. msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
  4757. msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :"
  4758. #. type: example
  4759. #: doc/guix.texi:2115
  4760. #, no-wrap
  4761. msgid ""
  4762. "network=@{\n"
  4763. " ssid=\"@var{my-ssid}\"\n"
  4764. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  4765. " psk=\"the network's secret passphrase\"\n"
  4766. "@}\n"
  4767. msgstr ""
  4768. "network=@{\n"
  4769. " ssid=\"@var{mon-ssid}\"\n"
  4770. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  4771. " psk=\"la phrase de passe secrète du réseau\"\n"
  4772. "@}\n"
  4773. #. type: table
  4774. #: doc/guix.texi:2120
  4775. msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
  4776. msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tache de fond avec la commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface réseau que vous voulez utiliser) :"
  4777. #. type: example
  4778. #: doc/guix.texi:2123
  4779. #, no-wrap
  4780. msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
  4781. msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
  4782. #. type: table
  4783. #: doc/guix.texi:2126
  4784. msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
  4785. msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations."
  4786. #. type: cindex
  4787. #: doc/guix.texi:2128
  4788. #, no-wrap
  4789. msgid "DHCP"
  4790. msgstr "DHCP"
  4791. #. type: Plain text
  4792. #: doc/guix.texi:2131
  4793. msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
  4794. msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :"
  4795. #. type: example
  4796. #: doc/guix.texi:2134
  4797. #, no-wrap
  4798. msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
  4799. msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
  4800. #. type: Plain text
  4801. #: doc/guix.texi:2137
  4802. msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
  4803. msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :"
  4804. #. type: example
  4805. #: doc/guix.texi:2140
  4806. #, no-wrap
  4807. msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
  4808. msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
  4809. #. type: Plain text
  4810. #: doc/guix.texi:2144
  4811. msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
  4812. msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous pourriez avoir besoin."
  4813. #. type: cindex
  4814. #: doc/guix.texi:2145
  4815. #, no-wrap
  4816. msgid "installing over SSH"
  4817. msgstr "installer par SSH"
  4818. #. type: Plain text
  4819. #: doc/guix.texi:2148
  4820. msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
  4821. msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance en démarrant un serveur SSH :"
  4822. #. type: example
  4823. #: doc/guix.texi:2151
  4824. #, no-wrap
  4825. msgid "herd start ssh-daemon\n"
  4826. msgstr "herd start ssh-daemon\n"
  4827. #. type: Plain text
  4828. #: doc/guix.texi:2155
  4829. msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
  4830. msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter."
  4831. #. type: subsubsection
  4832. #: doc/guix.texi:2156
  4833. #, no-wrap
  4834. msgid "Disk Partitioning"
  4835. msgstr "Partitionnement"
  4836. #. type: Plain text
  4837. #: doc/guix.texi:2160
  4838. msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
  4839. msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à partitionner le disque puis à formater les partitions cibles."
  4840. #. type: Plain text
  4841. #: doc/guix.texi:2165
  4842. msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
  4843. msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement, dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre disque avec le partitionnement qui vous convient :"
  4844. #. type: example
  4845. #: doc/guix.texi:2168
  4846. #, no-wrap
  4847. msgid "cfdisk\n"
  4848. msgstr "cfdisk\n"
  4849. #. type: Plain text
  4850. #: doc/guix.texi:2174
  4851. msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  4852. msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT) et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  4853. #. type: cindex
  4854. #: doc/guix.texi:2175
  4855. #, no-wrap
  4856. msgid "EFI, installation"
  4857. msgstr "EFI, installation"
  4858. #. type: cindex
  4859. #: doc/guix.texi:2176
  4860. #, no-wrap
  4861. msgid "UEFI, installation"
  4862. msgstr "UEFI, installation"
  4863. #. type: cindex
  4864. #: doc/guix.texi:2177
  4865. #, no-wrap
  4866. msgid "ESP, EFI system partition"
  4867. msgstr "ESP, partition système EFI"
  4868. #. type: Plain text
  4869. #: doc/guix.texi:2181
  4870. msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
  4871. msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau @code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :"
  4872. #. type: example
  4873. #: doc/guix.texi:2184
  4874. #, no-wrap
  4875. msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  4876. msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  4877. #. type: vindex
  4878. #: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
  4879. #, no-wrap
  4880. msgid "grub-bootloader"
  4881. msgstr "grub-bootloader"
  4882. #. type: vindex
  4883. #: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
  4884. #, no-wrap
  4885. msgid "grub-efi-bootloader"
  4886. msgstr "grub-efi-bootloader"
  4887. #. type: quotation
  4888. #: doc/guix.texi:2195
  4889. msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
  4890. msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou BIOS ? Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec @code{grub-efi-bootloader}. Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS, @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration} pour plus d'information sur le chargeur d'amorçage."
  4891. #. type: Plain text
  4892. #: doc/guix.texi:2203
  4893. msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
  4894. msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement Guix System ne supporte que les systèmes de fichiers ext4 et btrfs. En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :"
  4895. #. type: example
  4896. #: doc/guix.texi:2206
  4897. #, no-wrap
  4898. msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  4899. msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  4900. #. type: Plain text
  4901. #: doc/guix.texi:2214
  4902. msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
  4903. msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :"
  4904. #. type: example
  4905. #: doc/guix.texi:2217
  4906. #, no-wrap
  4907. msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
  4908. msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
  4909. #. type: cindex
  4910. #: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
  4911. #, no-wrap
  4912. msgid "encrypted disk"
  4913. msgstr "chiffrement du disque"
  4914. #. type: Plain text
  4915. #: doc/guix.texi:2226
  4916. msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
  4917. msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition racine, vous pouvez utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations). En supposant que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, la séquence de commandes suivante vous mènerait à ce résultat :"
  4918. #. type: example
  4919. #: doc/guix.texi:2231
  4920. #, no-wrap
  4921. msgid ""
  4922. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  4923. "cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
  4924. "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
  4925. msgstr ""
  4926. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  4927. "cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
  4928. "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
  4929. #. type: Plain text
  4930. #: doc/guix.texi:2236
  4931. msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
  4932. msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans @file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que @code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :"
  4933. #. type: example
  4934. #: doc/guix.texi:2239
  4935. #, no-wrap
  4936. msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
  4937. msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
  4938. #. type: Plain text
  4939. #: doc/guix.texi:2245
  4940. msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
  4941. msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser sur le système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un @file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur @file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix system init} ensuite."
  4942. #. type: Plain text
  4943. #: doc/guix.texi:2250
  4944. msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
  4945. msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}. En supposant que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :"
  4946. #. type: example
  4947. #: doc/guix.texi:2254
  4948. #, no-wrap
  4949. msgid ""
  4950. "mkswap /dev/sda3\n"
  4951. "swapon /dev/sda3\n"
  4952. msgstr ""
  4953. "mkswap /dev/sda3\n"
  4954. "swapon /dev/sda3\n"
  4955. #. type: Plain text
  4956. #: doc/guix.texi:2262
  4957. msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
  4958. msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier @file{/swapfile} comme fichier de swap, vous lanceriez@footnote{Cet exemple fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4). Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture (COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de détails, regardez les pages de manuel de @command{mkswap} et @command{swapon}.} :"
  4959. #. type: example
  4960. #: doc/guix.texi:2270
  4961. #, no-wrap
  4962. msgid ""
  4963. "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
  4964. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  4965. "# For security, make the file readable and writable only by root.\n"
  4966. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  4967. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  4968. "swapon /mnt/swapfile\n"
  4969. msgstr ""
  4970. "# Cela représente 10 Gio d'espace d'échange. Ajustez « count » pour changer la taille.\n"
  4971. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  4972. "# Par sécurité, laissez le fichier en lecture et en écriture uniquement pour root.\n"
  4973. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  4974. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  4975. "swapon /mnt/swapfile\n"
  4976. #. type: Plain text
  4977. #: doc/guix.texi:2275
  4978. msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
  4979. msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier de ce système de fichiers."
  4980. #. type: Plain text
  4981. #: doc/guix.texi:2281
  4982. msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
  4983. msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :"
  4984. #. type: example
  4985. #: doc/guix.texi:2284
  4986. #, no-wrap
  4987. msgid "herd start cow-store /mnt\n"
  4988. msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
  4989. #. type: Plain text
  4990. #: doc/guix.texi:2291
  4991. msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
  4992. msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture, de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est nécessaire parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de @file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire."
  4993. #. type: Plain text
  4994. #: doc/guix.texi:2302
  4995. msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
  4996. msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons vivement de stocker ce fichier sur le système de fichier racine cible, disons en tant que @file{/mnt/etc/config.scm}. Sinon, vous perdrez votre fichier de configuration une fois que vous aurez redémarré sur votre nouveau système."
  4997. #. type: Plain text
  4998. #: doc/guix.texi:2309
  4999. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
  5000. msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer votre fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous pouvez lancer ce qui suit :"
  5001. #. type: example
  5002. #: doc/guix.texi:2314
  5003. #, no-wrap
  5004. msgid ""
  5005. "# mkdir /mnt/etc\n"
  5006. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  5007. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  5008. msgstr ""
  5009. "# mkdir /mnt/etc\n"
  5010. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  5011. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  5012. #. type: Plain text
  5013. #: doc/guix.texi:2318
  5014. msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
  5015. msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de configuration, en particulier :"
  5016. #. type: itemize
  5017. #: doc/guix.texi:2329
  5018. msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
  5019. msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à la cible où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner @code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou @code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme @code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, et assurez-vous bien que ce chemin est monté et qu'il y a une entrée @code{file-system} dans votre configuration."
  5020. #. type: itemize
  5021. #: doc/guix.texi:2335
  5022. msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
  5023. msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration @code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system} utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}."
  5024. #. type: itemize
  5025. #: doc/guix.texi:2339
  5026. msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
  5027. msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})."
  5028. #. type: Plain text
  5029. #: doc/guix.texi:2344
  5030. msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
  5031. msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :"
  5032. #. type: example
  5033. #: doc/guix.texi:2347
  5034. #, no-wrap
  5035. msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  5036. msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  5037. #. type: Plain text
  5038. #: doc/guix.texi:2354
  5039. msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
  5040. msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur @file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}. Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants, ce qui peut prendre du temps."
  5041. #. type: Plain text
  5042. #: doc/guix.texi:2362
  5043. msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
  5044. msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le mot de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres comptes doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose (@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes}). @xref{After System Installation}, pour la suite !"
  5045. #. type: Plain text
  5046. #: doc/guix.texi:2369
  5047. msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
  5048. msgstr "Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, avec :"
  5049. #. type: example
  5050. #: doc/guix.texi:2373
  5051. #, no-wrap
  5052. msgid ""
  5053. "guix pull\n"
  5054. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  5055. msgstr ""
  5056. "guix pull\n"
  5057. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  5058. #. type: Plain text
  5059. #: doc/guix.texi:2379
  5060. msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
  5061. msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets et services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de sécurité (@pxref{Security Updates})."
  5062. #. type: cindex
  5063. #: doc/guix.texi:2382
  5064. #, no-wrap
  5065. msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
  5066. msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}"
  5067. #. type: quotation
  5068. #: doc/guix.texi:2386
  5069. msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
  5070. msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix} de votre compte et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne change pas @code{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, tapez @command{sudo -i guix @dots{}}."
  5071. #. type: Plain text
  5072. #: doc/guix.texi:2390
  5073. msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
  5074. msgstr "Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur @file{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !"
  5075. #. type: section
  5076. #: doc/guix.texi:2393
  5077. #, no-wrap
  5078. msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
  5079. msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle"
  5080. #. type: cindex
  5081. #: doc/guix.texi:2395
  5082. #, no-wrap
  5083. msgid "virtual machine, Guix System installation"
  5084. msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System"
  5085. #. type: cindex
  5086. #: doc/guix.texi:2396
  5087. #, no-wrap
  5088. msgid "virtual private server (VPS)"
  5089. msgstr "serveur privé virtuel (VPS)"
  5090. #. type: cindex
  5091. #: doc/guix.texi:2397
  5092. #, no-wrap
  5093. msgid "VPS (virtual private server)"
  5094. msgstr "VPS (serveur privé virtuel)"
  5095. #. type: Plain text
  5096. #: doc/guix.texi:2401
  5097. msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
  5098. msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM) ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette section est faite pour vous."
  5099. #. type: Plain text
  5100. #: doc/guix.texi:2404
  5101. msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
  5102. msgstr "Pour démarrer une VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix System sur une image disque, suivez ces étapes :"
  5103. #. type: enumerate
  5104. #: doc/guix.texi:2409
  5105. msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
  5106. msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
  5107. #. type: enumerate
  5108. #: doc/guix.texi:2413
  5109. msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
  5110. msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :"
  5111. #. type: example
  5112. #: doc/guix.texi:2416
  5113. #, no-wrap
  5114. msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
  5115. msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
  5116. #. type: enumerate
  5117. #: doc/guix.texi:2420
  5118. msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
  5119. msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go (habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le stockage virtuel grossira."
  5120. #. type: enumerate
  5121. #: doc/guix.texi:2423
  5122. msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
  5123. msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :"
  5124. #. type: example
  5125. #: doc/guix.texi:2429
  5126. #, no-wrap
  5127. msgid ""
  5128. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
  5129. " -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
  5130. " -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
  5131. " -drive file=guixsd.img\n"
  5132. msgstr ""
  5133. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
  5134. " -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
  5135. " -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso \\\n"
  5136. " -drive file=guixsd.img\n"
  5137. #. type: enumerate
  5138. #: doc/guix.texi:2432
  5139. msgid "The ordering of the drives matters."
  5140. msgstr "L'ordre des périphérique est important."
  5141. #. type: enumerate
  5142. #: doc/guix.texi:2436
  5143. msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
  5144. msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer dans le menu de démarrage. Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche @kbd{Entrée} pour valider votre choix."
  5145. #. type: enumerate
  5146. #: doc/guix.texi:2440
  5147. msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
  5148. msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la procédure d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les instructions."
  5149. #. type: Plain text
  5150. #: doc/guix.texi:2445
  5151. msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
  5152. msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans votre image @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière de faire."
  5153. #. type: cindex
  5154. #: doc/guix.texi:2449
  5155. #, no-wrap
  5156. msgid "installation image"
  5157. msgstr "image d'installation"
  5158. #. type: Plain text
  5159. #: doc/guix.texi:2452
  5160. msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
  5161. msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la commande @command{guix system}, plus précisément :"
  5162. #. type: example
  5163. #: doc/guix.texi:2456
  5164. #, no-wrap
  5165. msgid ""
  5166. "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
  5167. " gnu/system/install.scm\n"
  5168. msgstr ""
  5169. "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
  5170. " gnu/system/install.scm\n"
  5171. #. type: Plain text
  5172. #: doc/guix.texi:2461
  5173. msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
  5174. msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus d'informations sur l'image d'installation."
  5175. #. type: section
  5176. #: doc/guix.texi:2462
  5177. #, no-wrap
  5178. msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
  5179. msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM"
  5180. #. type: Plain text
  5181. #: doc/guix.texi:2466
  5182. msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
  5183. msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du chargeur d'amorçage @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
  5184. #. type: Plain text
  5185. #: doc/guix.texi:2470
  5186. msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
  5187. msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus précisément :"
  5188. #. type: example
  5189. #: doc/guix.texi:2473
  5190. #, no-wrap
  5191. msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  5192. msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  5193. #. type: Plain text
  5194. #: doc/guix.texi:2477
  5195. msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
  5196. msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée."
  5197. #. type: cindex
  5198. #: doc/guix.texi:2482
  5199. #, no-wrap
  5200. msgid "packages"
  5201. msgstr "paquets"
  5202. #. type: Plain text
  5203. #: doc/guix.texi:2487
  5204. msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
  5205. msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisatrices et utilisateurs d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
  5206. #. type: Plain text
  5207. #: doc/guix.texi:2495
  5208. msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
  5209. msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, @code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} pour le démarrer) :"
  5210. #. type: example
  5211. #: doc/guix.texi:2498
  5212. #, no-wrap
  5213. msgid "guix install emacs-guix\n"
  5214. msgstr "guix install emacs-guix\n"
  5215. #. type: Plain text
  5216. #: doc/guix.texi:2519
  5217. msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
  5218. msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme @file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
  5219. #. type: Plain text
  5220. #: doc/guix.texi:2524
  5221. msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
  5222. msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateur·rice·s ont leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils ou elles veulent vraiment utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chacun·e dans @code{$HOME/.guix-profile}."
  5223. #. type: Plain text
  5224. #: doc/guix.texi:2532
  5225. msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
  5226. msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, @code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune interférence."
  5227. #. type: Plain text
  5228. #: doc/guix.texi:2536
  5229. msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
  5230. msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils de chaque utilisateur·rice et peut être utilisé avec les @emph{privilèges normaux}."
  5231. #. type: cindex
  5232. #: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
  5233. #, no-wrap
  5234. msgid "transactions"
  5235. msgstr "transactions"
  5236. #. type: Plain text
  5237. #: doc/guix.texi:2544
  5238. msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
  5239. msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une @emph{transaction} : soit l'opération demandée réussit, soit rien ne se passe. Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil reste dans son état précédent et reste utilisable."
  5240. #. type: Plain text
  5241. #: doc/guix.texi:2552
  5242. msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
  5243. msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De même, la configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})."
  5244. #. type: Plain text
  5245. #: doc/guix.texi:2559
  5246. msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
  5247. msgstr "Tout paquet du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des utilisateur·rice·s et supprimer ceux qui ne sont de tout évidence plus référencés (@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateur·rice·s peuvent toujours explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
  5248. #. type: cindex
  5249. #: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
  5250. #, no-wrap
  5251. msgid "reproducibility"
  5252. msgstr "reproductibilité"
  5253. #. type: Plain text
  5254. #: doc/guix.texi:2572
  5255. msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
  5256. msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette correspondance directe permet aux utilisateur·rice·s de s'assurer que l'installation d'un paquet donné correspond à l'état actuel de leur distribution. Elle aide aussi à maximiser la @dfn{reproductibilité} : grâce aux environnements de construction utilisés, une construction donnée a de forte chances de donner des fichiers identiques bit-à-bit lorsqu'elle est effectuée sur des machines différentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
  5257. #. type: Plain text
  5258. #: doc/guix.texi:2583
  5259. msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
  5260. msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un @dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, si vous n'avez pas besoin de faire confiance aux serveurs qui fournissent les substituts : vous pouvez forcer une construction locale et @emph{défier} les fournisseurs (@pxref{Invoking guix challenge})."
  5261. #. type: Plain text
  5262. #: doc/guix.texi:2589
  5263. msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
  5264. msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix environment})."
  5265. #. type: cindex
  5266. #: doc/guix.texi:2590
  5267. #, no-wrap
  5268. msgid "replication, of software environments"
  5269. msgstr "réplication, des environnements logiciels"
  5270. #. type: cindex
  5271. #: doc/guix.texi:2591
  5272. #, no-wrap
  5273. msgid "provenance tracking, of software artifacts"
  5274. msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels"
  5275. #. type: Plain text
  5276. #: doc/guix.texi:2598
  5277. msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
  5278. msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis des logiciels."
  5279. #. type: section
  5280. #: doc/guix.texi:2600
  5281. #, no-wrap
  5282. msgid "Invoking @command{guix package}"
  5283. msgstr "Invoquer @command{guix package}"
  5284. #. type: cindex
  5285. #: doc/guix.texi:2602
  5286. #, no-wrap
  5287. msgid "installing packages"
  5288. msgstr "installer des paquets"
  5289. #. type: cindex
  5290. #: doc/guix.texi:2603
  5291. #, no-wrap
  5292. msgid "removing packages"
  5293. msgstr "supprimer des paquets"
  5294. #. type: cindex
  5295. #: doc/guix.texi:2604
  5296. #, no-wrap
  5297. msgid "package installation"
  5298. msgstr "installation de paquets"
  5299. #. type: cindex
  5300. #: doc/guix.texi:2605
  5301. #, no-wrap
  5302. msgid "package removal"
  5303. msgstr "suppression de paquets"
  5304. #. type: Plain text
  5305. #: doc/guix.texi:2611
  5306. msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
  5307. msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration précédente. Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur·rice et fonctionne avec les privilèges normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe est :"
  5308. #. type: example
  5309. #: doc/guix.texi:2614
  5310. #, no-wrap
  5311. msgid "guix package @var{options}\n"
  5312. msgstr "guix package @var{options}\n"
  5313. #. type: Plain text
  5314. #: doc/guix.texi:2621
  5315. msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
  5316. msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les @dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur·rice souhaite y revenir."
  5317. #. type: Plain text
  5318. #: doc/guix.texi:2624
  5319. msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
  5320. msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et @code{guile-cairo} en une seule transaction :"
  5321. #. type: example
  5322. #: doc/guix.texi:2627
  5323. #, no-wrap
  5324. msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  5325. msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  5326. #. type: cindex
  5327. #: doc/guix.texi:2629
  5328. #, no-wrap
  5329. msgid "aliases, for @command{guix package}"
  5330. msgstr "alias, de @command{guix package}"
  5331. #. type: Plain text
  5332. #: doc/guix.texi:2631
  5333. msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
  5334. msgstr "Parce que c'est pratique, nous fournissons aussi les alias suivants :"
  5335. #. type: itemize
  5336. #: doc/guix.texi:2635
  5337. msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
  5338. msgstr "@command{guix search} est un alias de @command{guix package -s},"
  5339. #. type: itemize
  5340. #: doc/guix.texi:2637
  5341. msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
  5342. msgstr "@command{guix install} est un alias de @command{guix package -i},"
  5343. #. type: itemize
  5344. #: doc/guix.texi:2639
  5345. msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
  5346. msgstr "@command{guix remove} est un alias de @command{guix package -r},"
  5347. #. type: itemize
  5348. #: doc/guix.texi:2641
  5349. msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
  5350. msgstr "et @command{guix upgrade} est un alias de @command{guix package -u},"
  5351. #. type: Plain text
  5352. #: doc/guix.texi:2646
  5353. msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
  5354. msgstr "Ces alias sont moins expressifs que @command{guix package} et fournissent moins d'options, donc dans certains cas vous devrez probablement utiliser @command{guix package} directement."
  5355. #. type: Plain text
  5356. #: doc/guix.texi:2651
  5357. msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  5358. msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} où on spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles que l'on passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  5359. #. type: cindex
  5360. #: doc/guix.texi:2652
  5361. #, no-wrap
  5362. msgid "profile"
  5363. msgstr "profil"
  5364. #. type: Plain text
  5365. #: doc/guix.texi:2658
  5366. msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
  5367. msgstr "Pour chaque compte, un lien symbolique vers son profil par défaut est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}. Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut du compte. Ainsi, on peut ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à sa variable d'environnement @code{PATH} etc."
  5368. #. type: cindex
  5369. #: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
  5370. #, no-wrap
  5371. msgid "search paths"
  5372. msgstr "chemins de recherche"
  5373. #. type: Plain text
  5374. #: doc/guix.texi:2663
  5375. msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
  5376. msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells créés ensuite aient tous les bonnes définitions des variables d'environnement :"
  5377. #. type: example
  5378. #: doc/guix.texi:2667
  5379. #, no-wrap
  5380. msgid ""
  5381. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  5382. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  5383. msgstr ""
  5384. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  5385. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  5386. #. type: Plain text
  5387. #: doc/guix.texi:2678
  5388. msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
  5389. msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur·rice, les profils sont stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ce répertoire est normalement @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{compte}}, où @var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec @code{--localstatedir} et @var{compte} le nom du compte. Le répertoire @file{per-user} est créé lorsque @command{guix-daemon} est démarré et le sous-répertoire @var{user} est créé par @command{guix package}."
  5390. #. type: Plain text
  5391. #: doc/guix.texi:2680
  5392. msgid "The @var{options} can be among the following:"
  5393. msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
  5394. #. type: item
  5395. #: doc/guix.texi:2683
  5396. #, no-wrap
  5397. msgid "--install=@var{package} @dots{}"
  5398. msgstr "--install=@var{paquet} @dots{}"
  5399. #. type: itemx
  5400. #: doc/guix.texi:2684
  5401. #, no-wrap
  5402. msgid "-i @var{package} @dots{}"
  5403. msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
  5404. #. type: table
  5405. #: doc/guix.texi:2686
  5406. msgid "Install the specified @var{package}s."
  5407. msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
  5408. #. type: table
  5409. #: doc/guix.texi:2691
  5410. msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
  5411. msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme @code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version, comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas, la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
  5412. #. type: table
  5413. #: doc/guix.texi:2699
  5414. msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  5415. msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente disponible est choisie. En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points, suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Des paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
  5416. #. type: cindex
  5417. #: doc/guix.texi:2700
  5418. #, no-wrap
  5419. msgid "propagated inputs"
  5420. msgstr "entrées propagées"
  5421. #. type: table
  5422. #: doc/guix.texi:2706
  5423. msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
  5424. msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les définitions des paquets)."
  5425. #. type: anchor{#1}
  5426. #: doc/guix.texi:2713
  5427. msgid "package-cmd-propagated-inputs"
  5428. msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
  5429. #. type: table
  5430. #: doc/guix.texi:2713
  5431. msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
  5432. msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement par l'utilisateur·rice."
  5433. #. type: table
  5434. #: doc/guix.texi:2718
  5435. msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
  5436. msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications sur @code{--search-paths} plus bas). Toute définition de variable d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
  5437. #. type: item
  5438. #: doc/guix.texi:2719
  5439. #, no-wrap
  5440. msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
  5441. msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
  5442. #. type: itemx
  5443. #: doc/guix.texi:2720
  5444. #, no-wrap
  5445. msgid "-e @var{exp}"
  5446. msgstr "-e @var{exp}"
  5447. #. type: table
  5448. #: doc/guix.texi:2722
  5449. msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
  5450. msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
  5451. #. type: table
  5452. #: doc/guix.texi:2727
  5453. msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  5454. msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet @code{<package>}. Cette option est notamment utile pour distinguer les variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  5455. #. type: table
  5456. #: doc/guix.texi:2731
  5457. msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
  5458. msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un paquet à plusieurs sorties."
  5459. #. type: item
  5460. #: doc/guix.texi:2732
  5461. #, no-wrap
  5462. msgid "--install-from-file=@var{file}"
  5463. msgstr "--install-from-file=@var{fichier}"
  5464. #. type: itemx
  5465. #: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
  5466. #, no-wrap
  5467. msgid "-f @var{file}"
  5468. msgstr "-f @var{fichier}"
  5469. #. type: table
  5470. #: doc/guix.texi:2735
  5471. msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
  5472. msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
  5473. #. type: table
  5474. #: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
  5475. msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  5476. msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci (@pxref{Defining Packages}) :"
  5477. #. type: example
  5478. #: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
  5479. #, no-wrap
  5480. msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
  5481. msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
  5482. #. type: table
  5483. #: doc/guix.texi:2747
  5484. msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
  5485. msgstr "Lorsqu'on développe, on peut trouver utile d'inclure un tel fichier @file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de son projet qui pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix environment})."
  5486. #. type: item
  5487. #: doc/guix.texi:2748
  5488. #, no-wrap
  5489. msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
  5490. msgstr "--remove=@var{paquet} @dots{}"
  5491. #. type: itemx
  5492. #: doc/guix.texi:2749
  5493. #, no-wrap
  5494. msgid "-r @var{package} @dots{}"
  5495. msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
  5496. #. type: table
  5497. #: doc/guix.texi:2751
  5498. msgid "Remove the specified @var{package}s."
  5499. msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
  5500. #. type: table
  5501. #: doc/guix.texi:2756
  5502. msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
  5503. msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple, @code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
  5504. #. type: item
  5505. #: doc/guix.texi:2757
  5506. #, no-wrap
  5507. msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  5508. msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  5509. #. type: itemx
  5510. #: doc/guix.texi:2758
  5511. #, no-wrap
  5512. msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
  5513. msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
  5514. #. type: cindex
  5515. #: doc/guix.texi:2759
  5516. #, no-wrap
  5517. msgid "upgrading packages"
  5518. msgstr "mettre à jour des paquets"
  5519. #. type: table
  5520. #: doc/guix.texi:2763
  5521. msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
  5522. msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si une @var{regexp} ou plus est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en dessous."
  5523. #. type: table
  5524. #: doc/guix.texi:2768
  5525. msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  5526. msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  5527. #. type: item
  5528. #: doc/guix.texi:2769
  5529. #, no-wrap
  5530. msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  5531. msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  5532. #. type: table
  5533. #: doc/guix.texi:2774
  5534. msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
  5535. msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :"
  5536. #. type: example
  5537. #: doc/guix.texi:2777
  5538. #, no-wrap
  5539. msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  5540. msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  5541. #. type: anchor{#1}
  5542. #: doc/guix.texi:2779
  5543. #, no-wrap
  5544. msgid "profile-manifest"
  5545. msgstr "profile-manifest"
  5546. #. type: item
  5547. #: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
  5548. #: doc/guix.texi:10099
  5549. #, no-wrap
  5550. msgid "--manifest=@var{file}"
  5551. msgstr "--manifest=@var{fichier}"
  5552. #. type: itemx
  5553. #: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
  5554. #, no-wrap
  5555. msgid "-m @var{file}"
  5556. msgstr "-m @var{fichier}"
  5557. #. type: cindex
  5558. #: doc/guix.texi:2781
  5559. #, no-wrap
  5560. msgid "profile declaration"
  5561. msgstr "déclaration de profil"
  5562. #. type: cindex
  5563. #: doc/guix.texi:2782
  5564. #, no-wrap
  5565. msgid "profile manifest"
  5566. msgstr "manifest de profil"
  5567. #. type: table
  5568. #: doc/guix.texi:2785
  5569. msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
  5570. msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
  5571. #. type: table
  5572. #: doc/guix.texi:2791
  5573. msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
  5574. msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires. L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
  5575. #. type: table
  5576. #: doc/guix.texi:2795
  5577. msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
  5578. msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros une liste de paquets :"
  5579. #. type: findex
  5580. #: doc/guix.texi:2796
  5581. #, no-wrap
  5582. msgid "packages->manifest"
  5583. msgstr "packages->manifest"
  5584. #. type: example
  5585. #: doc/guix.texi:2799
  5586. #, no-wrap
  5587. msgid ""
  5588. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  5589. "\n"
  5590. msgstr ""
  5591. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  5592. "\n"
  5593. #. type: example
  5594. #: doc/guix.texi:2805
  5595. #, no-wrap
  5596. msgid ""
  5597. "(packages->manifest\n"
  5598. " (list emacs\n"
  5599. " guile-2.0\n"
  5600. " ;; Use a specific package output.\n"
  5601. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  5602. msgstr ""
  5603. "(packages->manifest\n"
  5604. " (list emacs\n"
  5605. " guile-2.0\n"
  5606. " ;; Utiliser une sortie spécifique d'un paquet.\n"
  5607. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  5608. #. type: findex
  5609. #: doc/guix.texi:2807
  5610. #, no-wrap
  5611. msgid "specifications->manifest"
  5612. msgstr "specifications->manifest"
  5613. #. type: table
  5614. #: doc/guix.texi:2814
  5615. msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
  5616. msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne @code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place fournir des spécifications de paquets normales et laisser @code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets correspondants, comme ceci :"
  5617. #. type: example
  5618. #: doc/guix.texi:2818
  5619. #, no-wrap
  5620. msgid ""
  5621. "(specifications->manifest\n"
  5622. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  5623. msgstr ""
  5624. "(specifications->manifest\n"
  5625. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  5626. #. type: item
  5627. #: doc/guix.texi:2820
  5628. #, no-wrap
  5629. msgid "--roll-back"
  5630. msgstr "--roll-back"
  5631. #. type: cindex
  5632. #: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
  5633. #, no-wrap
  5634. msgid "rolling back"
  5635. msgstr "revenir en arrière"
  5636. #. type: cindex
  5637. #: doc/guix.texi:2822
  5638. #, no-wrap
  5639. msgid "undoing transactions"
  5640. msgstr "défaire des transactions"
  5641. #. type: cindex
  5642. #: doc/guix.texi:2823
  5643. #, no-wrap
  5644. msgid "transactions, undoing"
  5645. msgstr "transactions, défaire"
  5646. #. type: table
  5647. #: doc/guix.texi:2826
  5648. msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
  5649. msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire la dernière transaction."
  5650. #. type: table
  5651. #: doc/guix.texi:2829
  5652. msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
  5653. msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install}, cette option revient en arrière avant toute autre action."
  5654. #. type: table
  5655. #: doc/guix.texi:2833
  5656. msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
  5657. msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
  5658. #. type: table
  5659. #: doc/guix.texi:2837
  5660. msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
  5661. msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi, l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
  5662. #. type: item
  5663. #: doc/guix.texi:2838
  5664. #, no-wrap
  5665. msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
  5666. msgstr "--switch-generation=@var{motif}"
  5667. #. type: itemx
  5668. #: doc/guix.texi:2839
  5669. #, no-wrap
  5670. msgid "-S @var{pattern}"
  5671. msgstr "-S @var{motif}"
  5672. #. type: cindex
  5673. #: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
  5674. #, no-wrap
  5675. msgid "generations"
  5676. msgstr "générations"
  5677. #. type: table
  5678. #: doc/guix.texi:2842
  5679. msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
  5680. msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
  5681. #. type: table
  5682. #: doc/guix.texi:2848
  5683. msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
  5684. msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez @code{--switch-generation=+1}."
  5685. #. type: table
  5686. #: doc/guix.texi:2853
  5687. msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
  5688. msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et @code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe pas la génération actuelle ne changera pas."
  5689. #. type: item
  5690. #: doc/guix.texi:2854
  5691. #, no-wrap
  5692. msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
  5693. msgstr "--search-paths[=@var{genre}]"
  5694. #. type: table
  5695. #: doc/guix.texi:2860
  5696. msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
  5697. msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les @dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
  5698. #. type: table
  5699. #: doc/guix.texi:2868
  5700. msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
  5701. msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH} et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le profil de l'utilisateur·rice (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser ces variables à @code{@var{profil}/include} et @code{@var{profil}/lib}, respectivement."
  5702. #. type: table
  5703. #: doc/guix.texi:2871
  5704. msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
  5705. msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables d'environnement dans le shell :"
  5706. #. type: example
  5707. #: doc/guix.texi:2874
  5708. #, no-wrap
  5709. msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  5710. msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  5711. #. type: table
  5712. #: doc/guix.texi:2880
  5713. msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
  5714. msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou @code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre} a pour valeur par défaut @code{exact}."
  5715. #. type: table
  5716. #: doc/guix.texi:2883
  5717. msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
  5718. msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :"
  5719. #. type: example
  5720. #: doc/guix.texi:2888
  5721. #, no-wrap
  5722. msgid ""
  5723. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  5724. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  5725. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  5726. msgstr ""
  5727. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  5728. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  5729. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  5730. #. type: table
  5731. #: doc/guix.texi:2893
  5732. msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
  5733. msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni @file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
  5734. #. type: item
  5735. #: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
  5736. #, no-wrap
  5737. msgid "--profile=@var{profile}"
  5738. msgstr "--profile=@var{profil}"
  5739. #. type: itemx
  5740. #: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
  5741. #, no-wrap
  5742. msgid "-p @var{profile}"
  5743. msgstr "-p @var{profil}"
  5744. #. type: table
  5745. #: doc/guix.texi:2898
  5746. msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
  5747. msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut du compte."
  5748. #. type: cindex
  5749. #: doc/guix.texi:2899
  5750. #, no-wrap
  5751. msgid "collisions, in a profile"
  5752. msgstr "collisions, dans un profil"
  5753. #. type: cindex
  5754. #: doc/guix.texi:2900
  5755. #, no-wrap
  5756. msgid "colliding packages in profiles"
  5757. msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
  5758. #. type: cindex
  5759. #: doc/guix.texi:2901
  5760. #, no-wrap
  5761. msgid "profile collisions"
  5762. msgstr "profil, collisions"
  5763. #. type: item
  5764. #: doc/guix.texi:2902
  5765. #, no-wrap
  5766. msgid "--allow-collisions"
  5767. msgstr "--allow-collisions"
  5768. #. type: table
  5769. #: doc/guix.texi:2904
  5770. msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
  5771. msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À utiliser à vos risques et périls !"
  5772. #. type: table
  5773. #: doc/guix.texi:2908
  5774. msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
  5775. msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
  5776. #. type: item
  5777. #: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
  5778. #, no-wrap
  5779. msgid "--bootstrap"
  5780. msgstr "--bootstrap"
  5781. #. type: table
  5782. #: doc/guix.texi:2912
  5783. msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
  5784. msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent la distribution."
  5785. #. type: Plain text
  5786. #: doc/guix.texi:2918
  5787. msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
  5788. msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des paquets :"
  5789. #. type: item
  5790. #: doc/guix.texi:2921
  5791. #, no-wrap
  5792. msgid "--search=@var{regexp}"
  5793. msgstr "--search=@var{regexp}"
  5794. #. type: itemx
  5795. #: doc/guix.texi:2922
  5796. #, no-wrap
  5797. msgid "-s @var{regexp}"
  5798. msgstr "-s @var{regexp}"
  5799. #. type: cindex
  5800. #: doc/guix.texi:2923
  5801. #, no-wrap
  5802. msgid "searching for packages"
  5803. msgstr "chercher des paquets"
  5804. #. type: table
  5805. #: doc/guix.texi:2929
  5806. msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  5807. msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse), triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  5808. #. type: table
  5809. #: doc/guix.texi:2932
  5810. msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
  5811. msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande @command{recsel}, par exemple :"
  5812. #. type: example
  5813. #: doc/guix.texi:2938
  5814. #, no-wrap
  5815. msgid ""
  5816. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  5817. "name: jemalloc\n"
  5818. "version: 4.5.0\n"
  5819. "relevance: 6\n"
  5820. "\n"
  5821. msgstr ""
  5822. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  5823. "name: jemalloc\n"
  5824. "version: 4.5.0\n"
  5825. "relevance: 6\n"
  5826. "\n"
  5827. #. type: example
  5828. #: doc/guix.texi:2942
  5829. #, no-wrap
  5830. msgid ""
  5831. "name: glibc\n"
  5832. "version: 2.25\n"
  5833. "relevance: 1\n"
  5834. "\n"
  5835. msgstr ""
  5836. "name: glibc\n"
  5837. "version: 2.25\n"
  5838. "relevance: 1\n"
  5839. "\n"
  5840. #. type: example
  5841. #: doc/guix.texi:2946
  5842. #, no-wrap
  5843. msgid ""
  5844. "name: libgc\n"
  5845. "version: 7.6.0\n"
  5846. "relevance: 1\n"
  5847. msgstr ""
  5848. "name: libgc\n"
  5849. "version: 7.6.0\n"
  5850. "relevance: 1\n"
  5851. #. type: table
  5852. #: doc/guix.texi:2950
  5853. msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
  5854. msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets disponibles sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :"
  5855. #. type: example
  5856. #: doc/guix.texi:2954
  5857. #, no-wrap
  5858. msgid ""
  5859. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  5860. "name: elfutils\n"
  5861. "\n"
  5862. msgstr ""
  5863. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  5864. "name: elfutils\n"
  5865. "\n"
  5866. #. type: example
  5867. #: doc/guix.texi:2957
  5868. #, no-wrap
  5869. msgid ""
  5870. "name: gmp\n"
  5871. "@dots{}\n"
  5872. msgstr ""
  5873. "name: gmp\n"
  5874. "@dots{}\n"
  5875. #. type: table
  5876. #: doc/guix.texi:2963
  5877. msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
  5878. msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche en donnant plusieurs options @code{-s} à @command{guix package}, ou plusieurs arguments à @command{guix search}. Par exemple, la commande suivante renvoie la liste des jeux de plateau (cette fois-ci avec l'alias @command{guix search}) :"
  5879. #. type: example
  5880. #: doc/guix.texi:2968
  5881. #, no-wrap
  5882. msgid ""
  5883. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  5884. "name: gnubg\n"
  5885. "@dots{}\n"
  5886. msgstr ""
  5887. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  5888. "name: gnubg\n"
  5889. "@dots{}\n"
  5890. #. type: table
  5891. #: doc/guix.texi:2974
  5892. msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
  5893. msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets qui parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})."
  5894. #. type: table
  5895. #: doc/guix.texi:2978
  5896. msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
  5897. msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
  5898. #. type: example
  5899. #: doc/guix.texi:2982
  5900. #, no-wrap
  5901. msgid ""
  5902. "$ guix search crypto library | \\\n"
  5903. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  5904. msgstr ""
  5905. "$ guix search crypto library | \\\n"
  5906. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  5907. #. type: table
  5908. #: doc/guix.texi:2987
  5909. msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
  5910. msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel -e}."
  5911. #. type: item
  5912. #: doc/guix.texi:2988
  5913. #, no-wrap
  5914. msgid "--show=@var{package}"
  5915. msgstr "--show=@var{paquet}"
  5916. #. type: table
  5917. #: doc/guix.texi:2992
  5918. msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  5919. msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  5920. #. type: example
  5921. #: doc/guix.texi:2997
  5922. #, no-wrap
  5923. msgid ""
  5924. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  5925. "name: python\n"
  5926. "version: 2.7.6\n"
  5927. "\n"
  5928. msgstr ""
  5929. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  5930. "name: python\n"
  5931. "version: 2.7.6\n"
  5932. "\n"
  5933. #. type: example
  5934. #: doc/guix.texi:3000
  5935. #, no-wrap
  5936. msgid ""
  5937. "name: python\n"
  5938. "version: 3.3.5\n"
  5939. msgstr ""
  5940. "name: python\n"
  5941. "version: 3.3.5\n"
  5942. #. type: table
  5943. #: doc/guix.texi:3004
  5944. msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:"
  5945. msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les détails concernant une version spécifique :"
  5946. #. type: example
  5947. #: doc/guix.texi:3008
  5948. #, no-wrap
  5949. msgid ""
  5950. "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  5951. "name: python\n"
  5952. "version: 3.4.3\n"
  5953. msgstr ""
  5954. "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  5955. "name: python\n"
  5956. "version: 3.4.3\n"
  5957. #. type: item
  5958. #: doc/guix.texi:3012
  5959. #, no-wrap
  5960. msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
  5961. msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
  5962. #. type: itemx
  5963. #: doc/guix.texi:3013
  5964. #, no-wrap
  5965. msgid "-I [@var{regexp}]"
  5966. msgstr "-I [@var{regexp}]"
  5967. #. type: table
  5968. #: doc/guix.texi:3017
  5969. msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
  5970. msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à @var{regexp}."
  5971. #. type: table
  5972. #: doc/guix.texi:3023
  5973. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
  5974. msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
  5975. #. type: item
  5976. #: doc/guix.texi:3024
  5977. #, no-wrap
  5978. msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
  5979. msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
  5980. #. type: itemx
  5981. #: doc/guix.texi:3025
  5982. #, no-wrap
  5983. msgid "-A [@var{regexp}]"
  5984. msgstr "-A [@var{regexp}]"
  5985. #. type: table
  5986. #: doc/guix.texi:3029
  5987. msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
  5988. msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce système (@pxref{Distribution GNU}). Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
  5989. #. type: table
  5990. #: doc/guix.texi:3033
  5991. msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
  5992. msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
  5993. #. type: item
  5994. #: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
  5995. #, no-wrap
  5996. msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
  5997. msgstr "--list-generations[=@var{motif}]"
  5998. #. type: itemx
  5999. #: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
  6000. #, no-wrap
  6001. msgid "-l [@var{pattern}]"
  6002. msgstr "-l [@var{motif}]"
  6003. #. type: table
  6004. #: doc/guix.texi:3041
  6005. msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
  6006. msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais montrée."
  6007. #. type: table
  6008. #: doc/guix.texi:3046
  6009. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
  6010. msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du paquet dans le dépôt."
  6011. #. type: table
  6012. #: doc/guix.texi:3049
  6013. msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
  6014. msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les générations correspondantes. Les motifs valides sont :"
  6015. #. type: item
  6016. #: doc/guix.texi:3051
  6017. #, no-wrap
  6018. msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
  6019. msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux motifs correspondent"
  6020. #. type: itemize
  6021. #: doc/guix.texi:3054
  6022. msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
  6023. msgstr "à des numéros de version. Par exemple, @code{--list-generations=1} renvoie la première."
  6024. #. type: itemize
  6025. #: doc/guix.texi:3057
  6026. msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
  6027. msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans l'ordre spécifié. Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
  6028. #. type: item
  6029. #: doc/guix.texi:3058
  6030. #, no-wrap
  6031. msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
  6032. msgstr "@emph{Des intervalles}. @code{--list-generations=2..9} affiche les"
  6033. #. type: itemize
  6034. #: doc/guix.texi:3061
  6035. msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
  6036. msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouve entre elles. Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin."
  6037. #. type: itemize
  6038. #: doc/guix.texi:3065
  6039. msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
  6040. msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple, @code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la deuxième."
  6041. #. type: item
  6042. #: doc/guix.texi:3066
  6043. #, no-wrap
  6044. msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
  6045. msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers @emph{N}@tie{}jours, semaines,"
  6046. #. type: itemize
  6047. #: doc/guix.texi:3070
  6048. msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
  6049. msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en anglais : d, w ou m). Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
  6050. #. type: item
  6051. #: doc/guix.texi:3072
  6052. #, no-wrap
  6053. msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
  6054. msgstr "--delete-generations[=@var{motif}]"
  6055. #. type: itemx
  6056. #: doc/guix.texi:3073
  6057. #, no-wrap
  6058. msgid "-d [@var{pattern}]"
  6059. msgstr "-d [@var{motif}]"
  6060. #. type: table
  6061. #: doc/guix.texi:3076
  6062. msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
  6063. msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en dehors de l'actuelle."
  6064. #. type: table
  6065. #: doc/guix.texi:3082
  6066. msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
  6067. msgstr "Cette commande accepte les même motifs que @option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les générations correspondante. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent. Par exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de plus d'un mois."
  6068. #. type: table
  6069. #: doc/guix.texi:3085
  6070. msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
  6071. msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
  6072. #. type: table
  6073. #: doc/guix.texi:3088
  6074. msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
  6075. msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
  6076. #. type: Plain text
  6077. #: doc/guix.texi:3099
  6078. msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
  6079. msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}). Elle supporte aussi les options de transformation de paquets comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir vos propres variantes des paquets dans une module Guile et l'ajouter à @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
  6080. #. type: cindex
  6081. #: doc/guix.texi:3104
  6082. #, no-wrap
  6083. msgid "pre-built binaries"
  6084. msgstr "binaires pré-construits"
  6085. #. type: Plain text
  6086. #: doc/guix.texi:3110
  6087. msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
  6088. msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
  6089. #. type: Plain text
  6090. #: doc/guix.texi:3115
  6091. msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
  6092. msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être disponible en tant que substitut."
  6093. #. type: cindex
  6094. #: doc/guix.texi:3128
  6095. #, no-wrap
  6096. msgid "hydra"
  6097. msgstr "hydra"
  6098. #. type: cindex
  6099. #: doc/guix.texi:3129
  6100. #, no-wrap
  6101. msgid "build farm"
  6102. msgstr "ferme de construction"
  6103. #. type: Plain text
  6104. #: doc/guix.texi:3139
  6105. msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
  6106. msgstr "Le serveur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est une interface à la ferme de construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts. C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit aux outils clients comme @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
  6107. #. type: Plain text
  6108. #: doc/guix.texi:3145
  6109. msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
  6110. msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
  6111. #. type: Plain text
  6112. #: doc/guix.texi:3154
  6113. msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
  6114. msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}). Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts pour la ferme de construction officielle ; la même procédure peut être utilisée pour activer les substituts de n'importe quel autre serveur de substituts."
  6115. #. type: cindex
  6116. #: doc/guix.texi:3158
  6117. #, no-wrap
  6118. msgid "security"
  6119. msgstr "sécurité"
  6120. #. type: cindex
  6121. #: doc/guix.texi:3160
  6122. #, no-wrap
  6123. msgid "access control list (ACL), for substitutes"
  6124. msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
  6125. #. type: cindex
  6126. #: doc/guix.texi:3161
  6127. #, no-wrap
  6128. msgid "ACL (access control list), for substitutes"
  6129. msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
  6130. #. type: Plain text
  6131. #: doc/guix.texi:3168
  6132. msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
  6133. msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou un miroir, vous devez ajouter sa clef publique à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous faîtes confiance à @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour ne pas être compromis et vous servir des substituts authentiques."
  6134. #. type: Plain text
  6135. #: doc/guix.texi:3175
  6136. msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
  6137. msgstr "La clef publique pour @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est installée avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, où @var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :"
  6138. #. type: example
  6139. #: doc/guix.texi:3178
  6140. #, no-wrap
  6141. msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  6142. msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  6143. #. type: quotation
  6144. #: doc/guix.texi:3184
  6145. msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
  6146. msgstr "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet, disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
  6147. #. type: Plain text
  6148. #: doc/guix.texi:3188
  6149. msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
  6150. msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
  6151. #. type: example
  6152. #: doc/guix.texi:3197
  6153. #, no-wrap
  6154. msgid ""
  6155. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6156. "The following derivations would be built:\n"
  6157. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  6158. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  6159. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  6160. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  6161. "@dots{}\n"
  6162. msgstr ""
  6163. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6164. "Les dérivations suivantes seraient construites :\n"
  6165. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  6166. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  6167. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  6168. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  6169. "@dots{}\n"
  6170. #. type: Plain text
  6171. #: doc/guix.texi:3201
  6172. msgid "to something like:"
  6173. msgstr "à quelque chose comme :"
  6174. #. type: example
  6175. #: doc/guix.texi:3210
  6176. #, no-wrap
  6177. msgid ""
  6178. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6179. "112.3 MB would be downloaded:\n"
  6180. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  6181. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  6182. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  6183. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  6184. "@dots{}\n"
  6185. msgstr ""
  6186. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6187. "112.3 Mo seraient téléchargés :\n"
  6188. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  6189. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  6190. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  6191. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  6192. "@dots{}\n"
  6193. #. type: Plain text
  6194. #: doc/guix.texi:3215
  6195. msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
  6196. msgstr "Cela indique que les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sont utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
  6197. #. type: cindex
  6198. #: doc/guix.texi:3216
  6199. #, no-wrap
  6200. msgid "substitutes, how to disable"
  6201. msgstr "substituts, comment les désactiver"
  6202. #. type: Plain text
  6203. #: doc/guix.texi:3222
  6204. msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
  6205. msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option @code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux autres outils en ligne de commande."
  6206. #. type: cindex
  6207. #: doc/guix.texi:3226
  6208. #, no-wrap
  6209. msgid "digital signatures"
  6210. msgstr "signatures numériques"
  6211. #. type: Plain text
  6212. #: doc/guix.texi:3230
  6213. msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
  6214. msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un substitut qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listées dans l'ACL."
  6215. #. type: Plain text
  6216. #: doc/guix.texi:3236
  6217. msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
  6218. msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de substituts avec cette option :"
  6219. #. type: example
  6220. #: doc/guix.texi:3239
  6221. #, no-wrap
  6222. msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  6223. msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  6224. #. type: Plain text
  6225. #: doc/guix.texi:3250
  6226. msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
  6227. msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si @code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de @code{b.example.org}. En pratique, des machines de constructions produisent souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près (voir plus bas)."
  6228. #. type: Plain text
  6229. #: doc/guix.texi:3257
  6230. msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
  6231. msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est @emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom de domaine et clef publique)."
  6232. #. type: Plain text
  6233. #: doc/guix.texi:3269
  6234. msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
  6235. msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. La variable d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de @command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts. Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent @command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a @emph{absolument aucun effet}."
  6236. #. type: Plain text
  6237. #: doc/guix.texi:3278
  6238. msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
  6239. msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
  6240. #. type: Plain text
  6241. #: doc/guix.texi:3292
  6242. msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
  6243. msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est considérée comme étant en échec. Cependant, si @code{--fallback} est passé en argument, alors Guix essaiera de construire la dérivation localement et l'échec ou le succès de la dérivation dépend de l'échec ou du succès de la construction locale. Remarquez que lorsque les substituts sont désactivés ou qu'aucun substitut n'est disponible pour la dérivation en question, une construction locale sera @emph{toujours} effectuée, indépendamment du fait que l'argument @code{--fallback} ait été ou non passé."
  6244. #. type: Plain text
  6245. #: doc/guix.texi:3297
  6246. msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
  6247. msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur les substituts fournis par un serveur."
  6248. #. type: cindex
  6249. #: doc/guix.texi:3301
  6250. #, no-wrap
  6251. msgid "trust, of pre-built binaries"
  6252. msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
  6253. #. type: Plain text
  6254. #: doc/guix.texi:3311
  6255. msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
  6256. msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} soit pratique, nous encourageons chacun·e à construire aussi par soi-même, voire à faire tourner sa propre ferme de construction, pour que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} devienne une cible moins intéressante. Une façon d'aider est de publier les logiciels que vous construisez avec @command{guix publish} pour que les autres aient plus de choix de serveurs où télécharger les substituts (@pxref{Invoking guix publish})."
  6257. #. type: Plain text
  6258. #: doc/guix.texi:3323
  6259. msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
  6260. msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les utilisateur·rice·s à tester les serveurs de substituts et à aider les développeur·euse·s à trouver les constructions de paquets non-déterministes (@pxref{Invoking guix challenge}). De même, l'option @option{--check} de @command{guix build} permet à chaque personne de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques en les reconstruisant localement (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
  6261. #. type: Plain text
  6262. #: doc/guix.texi:3327
  6263. msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
  6264. msgstr "À l'avenir, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des binaires d'autres personnes, de manière pair-à-pair. Si vous voulez discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
  6265. #. type: cindex
  6266. #: doc/guix.texi:3331
  6267. #, no-wrap
  6268. msgid "multiple-output packages"
  6269. msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
  6270. #. type: cindex
  6271. #: doc/guix.texi:3332
  6272. #, no-wrap
  6273. msgid "package outputs"
  6274. msgstr "sorties de paquets"
  6275. #. type: cindex
  6276. #: doc/guix.texi:3333
  6277. #, no-wrap
  6278. msgid "outputs"
  6279. msgstr "sorties"
  6280. #. type: Plain text
  6281. #: doc/guix.texi:3343
  6282. msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
  6283. msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix install glibc}, vous installez la sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée @code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce cas particulier, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les fichiers d'en-tête C, les bibliothèques partagées, les bibliothèques statiques, la documentation Info et les autres fichiers de support."
  6284. #. type: Plain text
  6285. #: doc/guix.texi:3351
  6286. msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
  6287. msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale de GLib, qui contient tout sauf la documentation, on devrait lancer :"
  6288. #. type: example
  6289. #: doc/guix.texi:3354
  6290. #, no-wrap
  6291. msgid "guix install glib\n"
  6292. msgstr "guix install glib\n"
  6293. #. type: item
  6294. #: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
  6295. #, no-wrap
  6296. msgid "documentation"
  6297. msgstr "documentation"
  6298. #. type: Plain text
  6299. #: doc/guix.texi:3358
  6300. msgid "The command to install its documentation is:"
  6301. msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
  6302. #. type: example
  6303. #: doc/guix.texi:3361
  6304. #, no-wrap
  6305. msgid "guix install glib:doc\n"
  6306. msgstr "guix install glib:doc\n"
  6307. #. type: Plain text
  6308. #: doc/guix.texi:3372
  6309. msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
  6310. msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique dans une sortie séparée. Cela permet aux utilisateurs qui n'ont pas besoin d'interface graphique de gagner de la place. La commande @command{guix size} peut aider à trouver ces situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} peut aussi être utile (@pxref{Invoking guix graph})."
  6311. #. type: Plain text
  6312. #: doc/guix.texi:3380
  6313. msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  6314. msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage (@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  6315. #. type: section
  6316. #: doc/guix.texi:3383
  6317. #, no-wrap
  6318. msgid "Invoking @command{guix gc}"
  6319. msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
  6320. #. type: cindex
  6321. #: doc/guix.texi:3385
  6322. #, no-wrap
  6323. msgid "garbage collector"
  6324. msgstr "ramasse-miettes"
  6325. #. type: cindex
  6326. #: doc/guix.texi:3386
  6327. #, no-wrap
  6328. msgid "disk space"
  6329. msgstr "espace disque"
  6330. #. type: Plain text
  6331. #: doc/guix.texi:3392
  6332. msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
  6333. msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être @dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire @file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de @file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le casser de manière impossible à réparer !"
  6334. #. type: Plain text
  6335. #: doc/guix.texi:3403
  6336. msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
  6337. msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC. De nouvelles racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par exemple (@pxref{Invoking guix build}). La commande @command{guix gc --list-roots} permet de les lister."
  6338. #. type: Plain text
  6339. #: doc/guix.texi:3409
  6340. msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  6341. msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançant @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  6342. #. type: Plain text
  6343. #: doc/guix.texi:3413
  6344. msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
  6345. msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au moins 5@tie{}Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
  6346. #. type: example
  6347. #: doc/guix.texi:3416
  6348. #, no-wrap
  6349. msgid "guix gc -F 5G\n"
  6350. msgstr "guix gc -F 5G\n"
  6351. #. type: Plain text
  6352. #: doc/guix.texi:3425
  6353. msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
  6354. msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation."
  6355. #. type: Plain text
  6356. #: doc/guix.texi:3431
  6357. msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
  6358. msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du ramasse-miettes sont :"
  6359. #. type: item
  6360. #: doc/guix.texi:3433
  6361. #, no-wrap
  6362. msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
  6363. msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
  6364. #. type: itemx
  6365. #: doc/guix.texi:3434
  6366. #, no-wrap
  6367. msgid "-C [@var{min}]"
  6368. msgstr "-C [@var{min}]"
  6369. #. type: table
  6370. #: doc/guix.texi:3438
  6371. msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
  6372. msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de @file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
  6373. #. type: table
  6374. #: doc/guix.texi:3443
  6375. msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  6376. msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets ont été collectés. @var{min} peut être un nombre d'octets ou inclure un suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  6377. #. type: table
  6378. #: doc/guix.texi:3445
  6379. msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
  6380. msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
  6381. #. type: item
  6382. #: doc/guix.texi:3446
  6383. #, no-wrap
  6384. msgid "--free-space=@var{free}"
  6385. msgstr "--free-space=@var{libre}"
  6386. #. type: itemx
  6387. #: doc/guix.texi:3447
  6388. #, no-wrap
  6389. msgid "-F @var{free}"
  6390. msgstr "-F @var{libre}"
  6391. #. type: table
  6392. #: doc/guix.texi:3451
  6393. msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
  6394. msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans @file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme @code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
  6395. #. type: table
  6396. #: doc/guix.texi:3454
  6397. msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
  6398. msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien faire et s'arrêter immédiatement."
  6399. #. type: item
  6400. #: doc/guix.texi:3455
  6401. #, no-wrap
  6402. msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
  6403. msgstr "--delete-generations[=@var{durée}]"
  6404. #. type: itemx
  6405. #: doc/guix.texi:3456
  6406. #, no-wrap
  6407. msgid "-d [@var{duration}]"
  6408. msgstr "-d [@var{durée}]"
  6409. #. type: table
  6410. #: doc/guix.texi:3460
  6411. msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
  6412. msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les utilisateurs}."
  6413. #. type: table
  6414. #: doc/guix.texi:3464
  6415. msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
  6416. msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace libre :"
  6417. #. type: example
  6418. #: doc/guix.texi:3467
  6419. #, no-wrap
  6420. msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  6421. msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  6422. #. type: item
  6423. #: doc/guix.texi:3469
  6424. #, no-wrap
  6425. msgid "--delete"
  6426. msgstr "--delete"
  6427. #. type: itemx
  6428. #: doc/guix.texi:3470
  6429. #, no-wrap
  6430. msgid "-D"
  6431. msgstr "-D"
  6432. #. type: table
  6433. #: doc/guix.texi:3474
  6434. msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
  6435. msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
  6436. #. type: item
  6437. #: doc/guix.texi:3475
  6438. #, no-wrap
  6439. msgid "--list-failures"
  6440. msgstr "--list-failures"
  6441. #. type: table
  6442. #: doc/guix.texi:3477
  6443. msgid "List store items corresponding to cached build failures."
  6444. msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction."
  6445. #. type: table
  6446. #: doc/guix.texi:3481
  6447. msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  6448. msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  6449. #. type: item
  6450. #: doc/guix.texi:3482
  6451. #, no-wrap
  6452. msgid "--list-roots"
  6453. msgstr "--list-roots"
  6454. #. type: table
  6455. #: doc/guix.texi:3485
  6456. msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
  6457. msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC."
  6458. #. type: item
  6459. #: doc/guix.texi:3486
  6460. #, no-wrap
  6461. msgid "--clear-failures"
  6462. msgstr "--clear-failures"
  6463. #. type: table
  6464. #: doc/guix.texi:3488
  6465. msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
  6466. msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions échouées."
  6467. #. type: table
  6468. #: doc/guix.texi:3491
  6469. msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
  6470. msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien."
  6471. #. type: item
  6472. #: doc/guix.texi:3492
  6473. #, no-wrap
  6474. msgid "--list-dead"
  6475. msgstr "--list-dead"
  6476. #. type: table
  6477. #: doc/guix.texi:3495
  6478. msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
  6479. msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont plus atteignables par aucune racine."
  6480. #. type: item
  6481. #: doc/guix.texi:3496
  6482. #, no-wrap
  6483. msgid "--list-live"
  6484. msgstr "--list-live"
  6485. #. type: table
  6486. #: doc/guix.texi:3498
  6487. msgid "Show the list of live store files and directories."
  6488. msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
  6489. #. type: Plain text
  6490. #: doc/guix.texi:3502
  6491. msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
  6492. msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent être demandés :"
  6493. #. type: item
  6494. #: doc/guix.texi:3505
  6495. #, no-wrap
  6496. msgid "--references"
  6497. msgstr "--references"
  6498. #. type: itemx
  6499. #: doc/guix.texi:3506
  6500. #, no-wrap
  6501. msgid "--referrers"
  6502. msgstr "--referrers"
  6503. #. type: cindex
  6504. #: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
  6505. #, no-wrap
  6506. msgid "package dependencies"
  6507. msgstr "dépendances des paquets"
  6508. #. type: table
  6509. #: doc/guix.texi:3510
  6510. msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
  6511. msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du dépôt en argument."
  6512. #. type: item
  6513. #: doc/guix.texi:3511
  6514. #, no-wrap
  6515. msgid "--requisites"
  6516. msgstr "--requisites"
  6517. #. type: itemx
  6518. #: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
  6519. #, no-wrap
  6520. msgid "-R"
  6521. msgstr "-R"
  6522. #. type: item
  6523. #: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
  6524. #, no-wrap
  6525. msgid "closure"
  6526. msgstr "closure"
  6527. #. type: table
  6528. #: doc/guix.texi:3518
  6529. msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
  6530. msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la @dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
  6531. #. type: table
  6532. #: doc/guix.texi:3522
  6533. msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
  6534. msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour visualiser le graphe des références."
  6535. #. type: item
  6536. #: doc/guix.texi:3523
  6537. #, no-wrap
  6538. msgid "--derivers"
  6539. msgstr "--derivers"
  6540. #. type: item
  6541. #: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
  6542. #, no-wrap
  6543. msgid "derivation"
  6544. msgstr "dérivation"
  6545. #. type: table
  6546. #: doc/guix.texi:3527
  6547. msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
  6548. msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés (@pxref{Derivations})."
  6549. #. type: table
  6550. #: doc/guix.texi:3529
  6551. msgid "For example, this command:"
  6552. msgstr "Par exemple cette commande :"
  6553. #. type: example
  6554. #: doc/guix.texi:3532
  6555. #, no-wrap
  6556. msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  6557. msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  6558. #. type: table
  6559. #: doc/guix.texi:3537
  6560. msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
  6561. msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} installé dans votre profil."
  6562. #. type: table
  6563. #: doc/guix.texi:3541
  6564. msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
  6565. msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier @file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
  6566. #. type: Plain text
  6567. #: doc/guix.texi:3545
  6568. msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
  6569. msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
  6570. #. type: item
  6571. #: doc/guix.texi:3548
  6572. #, no-wrap
  6573. msgid "--verify[=@var{options}]"
  6574. msgstr "--verify[=@var{options}]"
  6575. #. type: cindex
  6576. #: doc/guix.texi:3549
  6577. #, no-wrap
  6578. msgid "integrity, of the store"
  6579. msgstr "intégrité, du dépôt"
  6580. #. type: cindex
  6581. #: doc/guix.texi:3550
  6582. #, no-wrap
  6583. msgid "integrity checking"
  6584. msgstr "vérification d'intégrité"
  6585. #. type: table
  6586. #: doc/guix.texi:3552
  6587. msgid "Verify the integrity of the store."
  6588. msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
  6589. #. type: table
  6590. #: doc/guix.texi:3555
  6591. msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
  6592. msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
  6593. #. type: table
  6594. #: doc/guix.texi:3558
  6595. msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
  6596. msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
  6597. #. type: table
  6598. #: doc/guix.texi:3564
  6599. msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
  6600. msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un disque lent."
  6601. #. type: cindex
  6602. #: doc/guix.texi:3565
  6603. #, no-wrap
  6604. msgid "repairing the store"
  6605. msgstr "réparer le dépôt"
  6606. #. type: cindex
  6607. #: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
  6608. #, no-wrap
  6609. msgid "corruption, recovering from"
  6610. msgstr "corruption, récupérer de"
  6611. #. type: table
  6612. #: doc/guix.texi:3574
  6613. msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
  6614. msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
  6615. #. type: item
  6616. #: doc/guix.texi:3575
  6617. #, no-wrap
  6618. msgid "--optimize"
  6619. msgstr "--optimize"
  6620. #. type: table
  6621. #: doc/guix.texi:3579
  6622. msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
  6623. msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la @dfn{déduplication}."
  6624. #. type: table
  6625. #: doc/guix.texi:3585
  6626. msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
  6627. msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}."
  6628. #. type: section
  6629. #: doc/guix.texi:3589
  6630. #, no-wrap
  6631. msgid "Invoking @command{guix pull}"
  6632. msgstr "Invoquer @command{guix pull}"
  6633. #. type: cindex
  6634. #: doc/guix.texi:3591
  6635. #, no-wrap
  6636. msgid "upgrading Guix"
  6637. msgstr "mettre à niveau Guix"
  6638. #. type: cindex
  6639. #: doc/guix.texi:3592
  6640. #, no-wrap
  6641. msgid "updating Guix"
  6642. msgstr "mettre à jour Guix"
  6643. #. type: command{#1}
  6644. #: doc/guix.texi:3593
  6645. #, no-wrap
  6646. msgid "guix pull"
  6647. msgstr "guix pull"
  6648. #. type: cindex
  6649. #: doc/guix.texi:3594
  6650. #, no-wrap
  6651. msgid "pull"
  6652. msgstr "pull"
  6653. #. type: Plain text
  6654. #: doc/guix.texi:3602
  6655. msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized."
  6656. msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie. Le code source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par défaut le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix, bien que cela puisse être personnalisé."
  6657. #. type: Plain text
  6658. #: doc/guix.texi:3608
  6659. msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
  6660. msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
  6661. #. type: Plain text
  6662. #: doc/guix.texi:3614
  6663. msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
  6664. msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec @command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que voit @code{alice} et vice-versa."
  6665. #. type: Plain text
  6666. #: doc/guix.texi:3620
  6667. msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
  6668. msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil} disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil s'applique au manuel Info (@pxref{Documentation}) :"
  6669. #. type: example
  6670. #: doc/guix.texi:3624
  6671. #, no-wrap
  6672. msgid ""
  6673. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  6674. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  6675. msgstr ""
  6676. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  6677. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  6678. #. type: Plain text
  6679. #: doc/guix.texi:3628
  6680. msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
  6681. msgstr "L'option @code{--list-generations} ou @code{-l} liste les anciennes générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur origine :"
  6682. #. type: example
  6683. #: doc/guix.texi:3636
  6684. #, no-wrap
  6685. msgid ""
  6686. "$ guix pull -l\n"
  6687. "Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
  6688. " guix 65956ad\n"
  6689. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6690. " branch: origin/master\n"
  6691. " commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  6692. "\n"
  6693. msgstr ""
  6694. "$ guix pull -l\n"
  6695. "Génération 1\t10 juin 2018 00:18:18\n"
  6696. " guix 65956ad\n"
  6697. " URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6698. " branche : origin/master\n"
  6699. " commit : 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  6700. "\n"
  6701. #. type: example
  6702. #: doc/guix.texi:3646
  6703. #, no-wrap
  6704. msgid ""
  6705. "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
  6706. " guix e0cc7f6\n"
  6707. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6708. " branch: origin/master\n"
  6709. " commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  6710. " 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
  6711. " 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  6712. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  6713. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  6714. "\n"
  6715. msgstr ""
  6716. "Génération 2\t11 juin 2018 11:02:49\n"
  6717. " guix e0cc7f6\n"
  6718. " URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6719. " branche : origin/master\n"
  6720. " commit : e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  6721. " 2 nouveaux paquets : keepalived, libnfnetlink\n"
  6722. " 6 paquets mis à jour : emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  6723. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  6724. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  6725. "\n"
  6726. #. type: example
  6727. #: doc/guix.texi:3654
  6728. #, no-wrap
  6729. msgid ""
  6730. "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
  6731. " guix 844cc1c\n"
  6732. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6733. " branch: origin/master\n"
  6734. " commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  6735. " 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
  6736. " 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
  6737. msgstr ""
  6738. "Génération 3\t13 juin 2018 23:31:07\t(actuelle)\n"
  6739. " guix 844cc1c\n"
  6740. " URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6741. " branche : origin/master\n"
  6742. " commit : 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  6743. " 28 nouveaux paquets : emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
  6744. " 69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
  6745. #. type: Plain text
  6746. #: doc/guix.texi:3658
  6747. msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
  6748. msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres manières de décrire le statut actuel de Guix."
  6749. #. type: Plain text
  6750. #: doc/guix.texi:3663
  6751. msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
  6752. msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les autres profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc.@: :"
  6753. #. type: example
  6754. #: doc/guix.texi:3669
  6755. #, no-wrap
  6756. msgid ""
  6757. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  6758. "switched from generation 3 to 2\n"
  6759. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  6760. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  6761. msgstr ""
  6762. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  6763. "passé de la génération 3 à 2\n"
  6764. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  6765. "suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  6766. #. type: Plain text
  6767. #: doc/guix.texi:3673
  6768. msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
  6769. msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans arguments mais elle prend en charge les options suivantes :"
  6770. #. type: item
  6771. #: doc/guix.texi:3675
  6772. #, no-wrap
  6773. msgid "--url=@var{url}"
  6774. msgstr "--url=@var{url}"
  6775. #. type: itemx
  6776. #: doc/guix.texi:3676
  6777. #, no-wrap
  6778. msgid "--commit=@var{commit}"
  6779. msgstr "--commit=@var{commit}"
  6780. #. type: itemx
  6781. #: doc/guix.texi:3677
  6782. #, no-wrap
  6783. msgid "--branch=@var{branch}"
  6784. msgstr "--branch=@var{branche}"
  6785. #. type: table
  6786. #: doc/guix.texi:3681
  6787. msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
  6788. msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
  6789. #. type: cindex
  6790. #: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
  6791. #, no-wrap
  6792. msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
  6793. msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration"
  6794. #. type: cindex
  6795. #: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
  6796. #, no-wrap
  6797. msgid "configuration file for channels"
  6798. msgstr "fichier de configuration pour les canaux"
  6799. #. type: table
  6800. #: doc/guix.texi:3687
  6801. msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
  6802. msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi spécifier votre configuration dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels} (voir plus bas)."
  6803. #. type: item
  6804. #: doc/guix.texi:3688
  6805. #, no-wrap
  6806. msgid "--channels=@var{file}"
  6807. msgstr "--channels=@var{file}"
  6808. #. type: itemx
  6809. #: doc/guix.texi:3689
  6810. #, no-wrap
  6811. msgid "-C @var{file}"
  6812. msgstr "-C @var{file}"
  6813. #. type: table
  6814. #: doc/guix.texi:3694
  6815. msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
  6816. msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour plus d'informations."
  6817. #. type: item
  6818. #: doc/guix.texi:3695
  6819. #, no-wrap
  6820. msgid "--news"
  6821. msgstr "--news"
  6822. #. type: itemx
  6823. #: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
  6824. #, no-wrap
  6825. msgid "-N"
  6826. msgstr "-N"
  6827. #. type: table
  6828. #: doc/guix.texi:3698
  6829. msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
  6830. msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la génération précédente."
  6831. #. type: table
  6832. #: doc/guix.texi:3702
  6833. msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
  6834. msgstr "Il s'agit de la même information que celle présentée à la fin de @command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et d'une information similaire à celle présentée par @command{guix pull -l} pour la dernière génération (voir plus bas)."
  6835. #. type: table
  6836. #: doc/guix.texi:3709
  6837. msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  6838. msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si @var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à @var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  6839. #. type: table
  6840. #: doc/guix.texi:3712
  6841. msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
  6842. msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des informations sur la génération actuelle uniquement."
  6843. #. type: table
  6844. #: doc/guix.texi:3716
  6845. msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
  6846. msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}."
  6847. #. type: item
  6848. #: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
  6849. #, no-wrap
  6850. msgid "--dry-run"
  6851. msgstr "--dry-run"
  6852. #. type: itemx
  6853. #: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
  6854. #, no-wrap
  6855. msgid "-n"
  6856. msgstr "-n"
  6857. #. type: table
  6858. #: doc/guix.texi:3721
  6859. msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
  6860. msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment."
  6861. #. type: itemx
  6862. #: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
  6863. #: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
  6864. #: doc/guix.texi:24556
  6865. #, no-wrap
  6866. msgid "-s @var{system}"
  6867. msgstr "-s @var{système}"
  6868. #. type: table
  6869. #: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
  6870. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
  6871. msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction."
  6872. #. type: item
  6873. #: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
  6874. #, no-wrap
  6875. msgid "--verbose"
  6876. msgstr "--verbose"
  6877. #. type: table
  6878. #: doc/guix.texi:3729
  6879. msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
  6880. msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard."
  6881. #. type: table
  6882. #: doc/guix.texi:3733
  6883. msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
  6884. msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière version de Guix. Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent Guix."
  6885. #. type: Plain text
  6886. #: doc/guix.texi:3739
  6887. msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information."
  6888. msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull} quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts @emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être déployés. @xref{Channels} pour plus d'information."
  6889. #. type: Plain text
  6890. #: doc/guix.texi:3742
  6891. msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  6892. msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})."
  6893. #. type: item
  6894. #: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
  6895. #, no-wrap
  6896. msgid "channels"
  6897. msgstr "canaux"
  6898. #. type: cindex
  6899. #: doc/guix.texi:3749
  6900. #, no-wrap
  6901. msgid "@command{guix pull}, configuration file"
  6902. msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration"
  6903. #. type: cindex
  6904. #: doc/guix.texi:3750
  6905. #, no-wrap
  6906. msgid "configuration of @command{guix pull}"
  6907. msgstr "configuration de @command{guix pull}"
  6908. #. type: Plain text
  6909. #: doc/guix.texi:3759
  6910. msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below."
  6911. msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix. Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux} dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. En d'autres termes, les canaux peuvent être utilisés pour personnaliser et pour @emph{étendre} Guix, comme on le verra plus bas."
  6912. #. type: subsection
  6913. #: doc/guix.texi:3760
  6914. #, no-wrap
  6915. msgid "Using a Custom Guix Channel"
  6916. msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé"
  6917. #. type: Plain text
  6918. #: doc/guix.texi:3767
  6919. msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
  6920. msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — sera téléchargé. Par exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette spécification dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :"
  6921. #. type: lisp
  6922. #: doc/guix.texi:3774
  6923. #, no-wrap
  6924. msgid ""
  6925. ";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
  6926. "(list (channel\n"
  6927. " (name 'guix)\n"
  6928. " (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
  6929. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  6930. msgstr ""
  6931. ";; Dit à « guix pull » d'utiliser mon propre dépôt.\n"
  6932. "(list (channel\n"
  6933. " (name 'guix)\n"
  6934. " (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
  6935. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  6936. #. type: Plain text
  6937. #: doc/guix.texi:3779
  6938. msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
  6939. msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche @code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}."
  6940. #. type: subsection
  6941. #: doc/guix.texi:3780
  6942. #, no-wrap
  6943. msgid "Specifying Additional Channels"
  6944. msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires"
  6945. #. type: cindex
  6946. #: doc/guix.texi:3782
  6947. #, no-wrap
  6948. msgid "extending the package collection (channels)"
  6949. msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)"
  6950. #. type: cindex
  6951. #: doc/guix.texi:3783
  6952. #, no-wrap
  6953. msgid "personal packages (channels)"
  6954. msgstr "paquets personnels (canaux)"
  6955. #. type: cindex
  6956. #: doc/guix.texi:3784
  6957. #, no-wrap
  6958. msgid "channels, for personal packages"
  6959. msgstr "canaux, pour des paquets personnels"
  6960. #. type: Plain text
  6961. #: doc/guix.texi:3792
  6962. msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?"
  6963. msgstr "Vous pouvez aussi spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à récupérer. Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de variantes personnalisées qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la ligne de commande. Vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis vous ou n'importe qui d'autre pourrait l'utiliser comme un canal supplémentaire où trouver ces paquets. Sympa, non ?"
  6964. #. type: quotation
  6965. #: doc/guix.texi:3796
  6966. #, no-wrap
  6967. msgid "Warning"
  6968. msgstr "Attention"
  6969. #. type: quotation
  6970. #: doc/guix.texi:3800
  6971. msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
  6972. msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est @emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :"
  6973. #. type: itemize
  6974. #: doc/guix.texi:3808
  6975. msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
  6976. msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est ouvert à tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus d'assurance qualité du projet."
  6977. #. type: itemize
  6978. #: doc/guix.texi:3817
  6979. msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
  6980. msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix, nous, les développeur·euse·s de Guix, considérons que @emph{la charge de la compatibilité vous incombe}. Rappelez-vous que les modules de paquets et les définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses interfaces de programmation (API). Nous souhaitons rester libres de changer ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse votre canal. Nous ne changeons jamais l'API gratuitement, mais nous ne nous engageons @emph{pas} à geler les API non plus."
  6981. #. type: itemize
  6982. #: doc/guix.texi:3821
  6983. msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
  6984. msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet Guix."
  6985. #. type: quotation
  6986. #: doc/guix.texi:3828
  6987. msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
  6988. msgstr "Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org} si vous souhaitez discuter à ce propos."
  6989. #. type: Plain text
  6990. #: doc/guix.texi:3833
  6991. msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
  6992. msgstr "Pour utiliser un canal, écrivez dans @code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à @command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus} des canaux par défaut de Guix :"
  6993. #. type: vindex
  6994. #: doc/guix.texi:3834
  6995. #, no-wrap
  6996. msgid "%default-channels"
  6997. msgstr "%default-channels"
  6998. #. type: lisp
  6999. #: doc/guix.texi:3841
  7000. #, no-wrap
  7001. msgid ""
  7002. ";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
  7003. "(cons (channel\n"
  7004. " (name 'my-personal-packages)\n"
  7005. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
  7006. " %default-channels)\n"
  7007. msgstr ""
  7008. ";; Ajouter mes paquets personnels à ceux fournis par Guix.\n"
  7009. "(cons (channel\n"
  7010. " (name 'my-personal-packages)\n"
  7011. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
  7012. " %default-channels)\n"
  7013. #. type: Plain text
  7014. #: doc/guix.texi:3851
  7015. msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
  7016. msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce fichier en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans @file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et de vos propres modules de paquets :"
  7017. #. type: example
  7018. #: doc/guix.texi:3866
  7019. #, no-wrap
  7020. msgid ""
  7021. "$ guix pull --list-generations\n"
  7022. "@dots{}\n"
  7023. "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
  7024. " guix d894ab8\n"
  7025. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7026. " branch: master\n"
  7027. " commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  7028. " my-personal-packages dd3df5e\n"
  7029. " repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
  7030. " branch: master\n"
  7031. " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  7032. " 11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
  7033. " 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
  7034. msgstr ""
  7035. "$ guix pull --list-generations\n"
  7036. "@dots{}\n"
  7037. "Génération 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
  7038. " guix d894ab8\n"
  7039. " URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7040. " branche : master\n"
  7041. " commit : d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  7042. " my-personal-packages dd3df5e\n"
  7043. " URL du dépôt : https://example.org/personal-packages.git\n"
  7044. " branche : master\n"
  7045. " commit : dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  7046. " 11 nouveaux paquets : my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
  7047. " 4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
  7048. #. type: Plain text
  7049. #: doc/guix.texi:3874
  7050. msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
  7051. msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la génération@tie{}19 contient aussi bien Guix que les paquets du canal @code{my-personal-packages}. Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour qui sont listés, certains comme @code{my-gimp} et @code{my-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de @code{my-personal-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut de Guix."
  7052. #. type: Plain text
  7053. #: doc/guix.texi:3885
  7054. msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  7055. msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules de paquets et rendez-le disponible. Le dépôt peut contenir tout ce que vous voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des paquets. Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, si votre canal contient un fichier @file{mes-paquets/mes-outils.scm} qui définit un module Guile, le module sera disponible sous le nom de @code{(mes-paquets mes-outils)} et vous pourrez l'utiliser comme les autres modules (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  7056. #. type: cindex
  7057. #: doc/guix.texi:3886
  7058. #, no-wrap
  7059. msgid "dependencies, channels"
  7060. msgstr "dépendances, canaux"
  7061. #. type: cindex
  7062. #: doc/guix.texi:3887
  7063. #, no-wrap
  7064. msgid "meta-data, channels"
  7065. msgstr "métadonnées, canaux"
  7066. #. type: subsection
  7067. #: doc/guix.texi:3888
  7068. #, no-wrap
  7069. msgid "Declaring Channel Dependencies"
  7070. msgstr "Déclarer des dépendances de canaux"
  7071. #. type: Plain text
  7072. #: doc/guix.texi:3894
  7073. msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
  7074. msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de paquets fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel} qui doit être placé à la racine de dépôt du canal."
  7075. #. type: Plain text
  7076. #: doc/guix.texi:3896
  7077. msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
  7078. msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple comme cela :"
  7079. #. type: lisp
  7080. #: doc/guix.texi:3908
  7081. #, no-wrap
  7082. msgid ""
  7083. "(channel\n"
  7084. " (version 0)\n"
  7085. " (dependencies\n"
  7086. " (channel\n"
  7087. " (name some-collection)\n"
  7088. " (url \"https://example.org/first-collection.git\"))\n"
  7089. " (channel\n"
  7090. " (name some-other-collection)\n"
  7091. " (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
  7092. " (branch \"testing\"))))\n"
  7093. msgstr ""
  7094. "(channel\n"
  7095. " (version 0)\n"
  7096. " (dependencies\n"
  7097. " (channel\n"
  7098. " (name une-collection)\n"
  7099. " (url \"https://exemple.org/premiere-collection.git\"))\n"
  7100. " (channel\n"
  7101. " (name some-autre-collection)\n"
  7102. " (url \"https://exemple.org/deuxieme-collection.git\")\n"
  7103. " (branch \"testing\"))))\n"
  7104. #. type: Plain text
  7105. #: doc/guix.texi:3914
  7106. msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
  7107. msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis par le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les canaux déclarés sont disponibles."
  7108. #. type: Plain text
  7109. #: doc/guix.texi:3918
  7110. msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
  7111. msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous devriez ajouter le minimum de dépendances possible."
  7112. #. type: subsection
  7113. #: doc/guix.texi:3919
  7114. #, no-wrap
  7115. msgid "Replicating Guix"
  7116. msgstr "Répliquer Guix"
  7117. #. type: cindex
  7118. #: doc/guix.texi:3921
  7119. #, no-wrap
  7120. msgid "pinning, channels"
  7121. msgstr "épinglage, canaux"
  7122. #. type: cindex
  7123. #: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
  7124. #, no-wrap
  7125. msgid "replicating Guix"
  7126. msgstr "répliquer Guix"
  7127. #. type: cindex
  7128. #: doc/guix.texi:3923
  7129. #, no-wrap
  7130. msgid "reproducibility, of Guix"
  7131. msgstr "reproductibilité, de Guix"
  7132. #. type: Plain text
  7133. #: doc/guix.texi:3928
  7134. msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
  7135. msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de Guix. Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm} qui est « épinglé » à ces commits :"
  7136. #. type: lisp
  7137. #: doc/guix.texi:3939
  7138. #, no-wrap
  7139. msgid ""
  7140. ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
  7141. "(list (channel\n"
  7142. " (name 'guix)\n"
  7143. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7144. " (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
  7145. " (channel\n"
  7146. " (name 'my-personal-packages)\n"
  7147. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
  7148. " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  7149. msgstr ""
  7150. ";; Déployer des commits précis de mes canaux préférés.\n"
  7151. "(list (channel\n"
  7152. " (name 'guix)\n"
  7153. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7154. " (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
  7155. " (channel\n"
  7156. " (name 'my-personal-packages)\n"
  7157. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
  7158. " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  7159. #. type: Plain text
  7160. #: doc/guix.texi:3943
  7161. msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
  7162. msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe})."
  7163. #. type: Plain text
  7164. #: doc/guix.texi:3950
  7165. msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
  7166. msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}. La sortie de @command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près, que la sortie de la même commande sur l'autre machine. Cela signifie aussi que les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit."
  7167. #. type: Plain text
  7168. #: doc/guix.texi:3955
  7169. msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
  7170. msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de « méta-reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre manière d'utiliser ces super-pouvoirs."
  7171. #. type: quotation
  7172. #: doc/guix.texi:3963
  7173. msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
  7174. msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la version @value{VERSION}. Ainsi, l'interface est sujette à changements."
  7175. #. type: cindex
  7176. #: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
  7177. #, no-wrap
  7178. msgid "inferiors"
  7179. msgstr "inférieurs"
  7180. #. type: cindex
  7181. #: doc/guix.texi:3966
  7182. #, no-wrap
  7183. msgid "composition of Guix revisions"
  7184. msgstr "composition de révisions de Guix"
  7185. #. type: Plain text
  7186. #: doc/guix.texi:3971
  7187. msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
  7188. msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix. Les @dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant différentes versions de Guix de manière arbitraire."
  7189. #. type: cindex
  7190. #: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
  7191. #, no-wrap
  7192. msgid "inferior packages"
  7193. msgstr "paquets inférieurs"
  7194. #. type: Plain text
  7195. #: doc/guix.texi:3978
  7196. msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
  7197. msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking guix repl}). Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des inférieurs et de communiquer avec eux. Il fournit aussi une interface de haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets inférieurs} — et les manipuler."
  7198. #. type: Plain text
  7199. #: doc/guix.texi:3988
  7200. msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
  7201. msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix séparée. Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API. Pour cela, vous pourriez écrire un manifeste à utiliser avec @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}) ; dans ce manifeste, vous créeriez un inférieur pour l'ancienne révision de Guix qui vous intéresse et vous chercheriez le paquet @code{guile-json} dans l'inférieur :"
  7202. #. type: lisp
  7203. #: doc/guix.texi:3992
  7204. #, no-wrap
  7205. msgid ""
  7206. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  7207. " (srfi srfi-1)) ;for 'first'\n"
  7208. "\n"
  7209. msgstr ""
  7210. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  7211. " (srfi srfi-1)) ;pour « first »\n"
  7212. "\n"
  7213. #. type: lisp
  7214. #: doc/guix.texi:4001
  7215. #, no-wrap
  7216. msgid ""
  7217. "(define channels\n"
  7218. " ;; This is the old revision from which we want to\n"
  7219. " ;; extract guile-json.\n"
  7220. " (list (channel\n"
  7221. " (name 'guix)\n"
  7222. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7223. " (commit\n"
  7224. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  7225. "\n"
  7226. msgstr ""
  7227. "(define channels\n"
  7228. " ;; L'ancienne révision depuis laquelle on veut\n"
  7229. " ;; extraire guile-json.\n"
  7230. " (list (channel\n"
  7231. " (name 'guix)\n"
  7232. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7233. " (commit\n"
  7234. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  7235. "\n"
  7236. #. type: lisp
  7237. #: doc/guix.texi:4005
  7238. #, no-wrap
  7239. msgid ""
  7240. "(define inferior\n"
  7241. " ;; An inferior representing the above revision.\n"
  7242. " (inferior-for-channels channels))\n"
  7243. "\n"
  7244. msgstr ""
  7245. "(define inferior\n"
  7246. " ;; Un inférieur représentant la révision ci-dessus.\n"
  7247. " (inferior-for-channels channels))\n"
  7248. "\n"
  7249. #. type: lisp
  7250. #: doc/guix.texi:4011
  7251. #, no-wrap
  7252. msgid ""
  7253. ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
  7254. ";; and the old \"guile-json\" package.\n"
  7255. "(packages->manifest\n"
  7256. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  7257. " (specification->package \"guile\")))\n"
  7258. msgstr ""
  7259. ";; Maintenant on crée un manifeste avec le paquet « guile » actuel\n"
  7260. ";; et l'ancien paquet « guile-json ».\n"
  7261. "(packages->manifest\n"
  7262. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  7263. " (specification->package \"guile\")))\n"
  7264. #. type: Plain text
  7265. #: doc/guix.texi:4016
  7266. msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
  7267. msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest} pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que la révision de Guix sera déjà en cache."
  7268. #. type: Plain text
  7269. #: doc/guix.texi:4019
  7270. msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
  7271. msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour ouvrir un inférieur :"
  7272. #. type: deffn
  7273. #: doc/guix.texi:4020
  7274. #, no-wrap
  7275. msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
  7276. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @"
  7277. #. type: deffn
  7278. #: doc/guix.texi:4025
  7279. msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon."
  7280. msgstr ""
  7281. "[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
  7282. "Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux. Elle utilise le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après @var{ttl} secondes. Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de construction."
  7283. #. type: deffn
  7284. #: doc/guix.texi:4028
  7285. msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
  7286. msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps."
  7287. #. type: deffn
  7288. #: doc/guix.texi:4030
  7289. #, no-wrap
  7290. msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
  7291. msgstr "{Procédure Scheme} open-inferior @var{directory} @"
  7292. #. type: deffn
  7293. #: doc/guix.texi:4035
  7294. msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
  7295. msgstr ""
  7296. "[#:command \"bin/guix\"]\n"
  7297. "Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance @code{@var{directory}/@var{command} repl} ou équivalent. Renvoie @code{#f} si l'inférieur n'a pas pu être lancé."
  7298. #. type: Plain text
  7299. #: doc/guix.texi:4040
  7300. msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
  7301. msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de manipuler des paquets inférieurs."
  7302. #. type: deffn
  7303. #: doc/guix.texi:4041
  7304. #, no-wrap
  7305. msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
  7306. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
  7307. #. type: deffn
  7308. #: doc/guix.texi:4043
  7309. msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
  7310. msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}."
  7311. #. type: deffn
  7312. #: doc/guix.texi:4045
  7313. #, no-wrap
  7314. msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
  7315. msgstr "{Procédure Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
  7316. #. type: deffn
  7317. #: doc/guix.texi:4050
  7318. msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
  7319. msgstr ""
  7320. "[@var{version}]\n"
  7321. "Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name} dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier. Si @var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version préfixé par @var{version}."
  7322. #. type: deffn
  7323. #: doc/guix.texi:4052
  7324. #, no-wrap
  7325. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
  7326. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package? @var{obj}"
  7327. #. type: deffn
  7328. #: doc/guix.texi:4054
  7329. msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
  7330. msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur."
  7331. #. type: deffn
  7332. #: doc/guix.texi:4056
  7333. #, no-wrap
  7334. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
  7335. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-name @var{package}"
  7336. #. type: deffnx
  7337. #: doc/guix.texi:4057
  7338. #, no-wrap
  7339. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
  7340. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-version @var{package}"
  7341. #. type: deffnx
  7342. #: doc/guix.texi:4058
  7343. #, no-wrap
  7344. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
  7345. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}"
  7346. #. type: deffnx
  7347. #: doc/guix.texi:4059
  7348. #, no-wrap
  7349. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
  7350. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-description @var{package}"
  7351. #. type: deffnx
  7352. #: doc/guix.texi:4060
  7353. #, no-wrap
  7354. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
  7355. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-home-page @var{package}"
  7356. #. type: deffnx
  7357. #: doc/guix.texi:4061
  7358. #, no-wrap
  7359. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
  7360. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-location @var{package}"
  7361. #. type: deffnx
  7362. #: doc/guix.texi:4062
  7363. #, no-wrap
  7364. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
  7365. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-inputs @var{package}"
  7366. #. type: deffnx
  7367. #: doc/guix.texi:4063
  7368. #, no-wrap
  7369. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
  7370. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}"
  7371. #. type: deffnx
  7372. #: doc/guix.texi:4064
  7373. #, no-wrap
  7374. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
  7375. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
  7376. #. type: deffnx
  7377. #: doc/guix.texi:4065
  7378. #, no-wrap
  7379. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
  7380. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
  7381. #. type: deffnx
  7382. #: doc/guix.texi:4066
  7383. #, no-wrap
  7384. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
  7385. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
  7386. #. type: deffnx
  7387. #: doc/guix.texi:4067
  7388. #, no-wrap
  7389. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
  7390. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
  7391. #. type: deffnx
  7392. #: doc/guix.texi:4068
  7393. #, no-wrap
  7394. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
  7395. msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}"
  7396. #. type: deffn
  7397. #: doc/guix.texi:4073
  7398. msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
  7399. msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements de paquets (@pxref{package Reference}). La plupart fonctionne en effectuant des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures."
  7400. #. type: Plain text
  7401. #: doc/guix.texi:4083
  7402. msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
  7403. msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions (@pxref{G-Expressions}). Ils sont aussi gérés de manière transparente par la procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de @command{guix package}}). Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu près n'importe où vous utiliseriez un paquet normal : dans des manifestes, dans le champ @code{packages} de votre déclaration @code{operating-system}, etc."
  7404. #. type: section
  7405. #: doc/guix.texi:4085
  7406. #, no-wrap
  7407. msgid "Invoking @command{guix describe}"
  7408. msgstr "Invoquer @command{guix describe}"
  7409. #. type: Plain text
  7410. #: doc/guix.texi:4096
  7411. msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions."
  7412. msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ». C'est une information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez @emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez enregistrer l'état de votre système pour le reproduire. La commande @command{guix describe} répond à ces questions."
  7413. #. type: Plain text
  7414. #: doc/guix.texi:4100
  7415. msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
  7416. msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec @command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels}) :"
  7417. #. type: example
  7418. #: doc/guix.texi:4108
  7419. #, no-wrap
  7420. msgid ""
  7421. "$ guix describe\n"
  7422. "Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
  7423. " guix e0fa68c\n"
  7424. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7425. " branch: master\n"
  7426. " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  7427. msgstr ""
  7428. "$ guix describe\n"
  7429. "Generation 10\t03 sep. 2018 17:32:44\t(actuelle)\n"
  7430. " guix e0fa68c\n"
  7431. " URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7432. " branche : master\n"
  7433. " commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  7434. #. type: Plain text
  7435. #: doc/guix.texi:4117
  7436. msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
  7437. msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}). Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour décrire la révision de Guix que vous utilisez et pour la répliquer."
  7438. #. type: Plain text
  7439. #: doc/guix.texi:4120
  7440. msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
  7441. msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description lisible par un humain au-dessus :"
  7442. #. type: example
  7443. #: doc/guix.texi:4128
  7444. #, no-wrap
  7445. msgid ""
  7446. "$ guix describe -f channels\n"
  7447. "(list (channel\n"
  7448. " (name 'guix)\n"
  7449. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7450. " (commit\n"
  7451. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
  7452. msgstr ""
  7453. "$ guix describe -f channels\n"
  7454. "(list (channel\n"
  7455. " (name 'guix)\n"
  7456. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7457. " (commit\n"
  7458. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
  7459. #. type: Plain text
  7460. #: doc/guix.texi:4137
  7461. msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
  7462. msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à @command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera @emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{-C}}). À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel complet}. Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons que vous aimerez ça aussi !"
  7463. #. type: Plain text
  7464. #: doc/guix.texi:4140
  7465. msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
  7466. msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :"
  7467. #. type: item
  7468. #: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
  7469. #, no-wrap
  7470. msgid "--format=@var{format}"
  7471. msgstr "--format=@var{format}"
  7472. #. type: itemx
  7473. #: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
  7474. #, no-wrap
  7475. msgid "-f @var{format}"
  7476. msgstr "-f @var{format}"
  7477. #. type: table
  7478. #: doc/guix.texi:4145
  7479. msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
  7480. msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :"
  7481. #. type: item
  7482. #: doc/guix.texi:4147
  7483. #, no-wrap
  7484. msgid "human"
  7485. msgstr "human"
  7486. #. type: table
  7487. #: doc/guix.texi:4149
  7488. msgid "produce human-readable output;"
  7489. msgstr "produire une sortie lisible par un humain,"
  7490. #. type: table
  7491. #: doc/guix.texi:4153
  7492. msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
  7493. msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à @command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull}),"
  7494. #. type: item
  7495. #: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
  7496. #, no-wrap
  7497. msgid "json"
  7498. msgstr "json"
  7499. #. type: cindex
  7500. #: doc/guix.texi:4154
  7501. #, no-wrap
  7502. msgid "JSON"
  7503. msgstr "JSON"
  7504. #. type: table
  7505. #: doc/guix.texi:4156
  7506. msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
  7507. msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON,"
  7508. #. type: item
  7509. #: doc/guix.texi:4156
  7510. #, no-wrap
  7511. msgid "recutils"
  7512. msgstr "recutils"
  7513. #. type: table
  7514. #: doc/guix.texi:4158
  7515. msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
  7516. msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format Recutils."
  7517. #. type: table
  7518. #: doc/guix.texi:4163
  7519. msgid "Display information about @var{profile}."
  7520. msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}."
  7521. #. type: section
  7522. #: doc/guix.texi:4166
  7523. #, no-wrap
  7524. msgid "Invoking @command{guix archive}"
  7525. msgstr "Invoquer @command{guix archive}"
  7526. #. type: command{#1}
  7527. #: doc/guix.texi:4168
  7528. #, no-wrap
  7529. msgid "guix archive"
  7530. msgstr "guix archive"
  7531. #. type: cindex
  7532. #: doc/guix.texi:4169
  7533. #, no-wrap
  7534. msgid "archive"
  7535. msgstr "archive"
  7536. #. type: Plain text
  7537. #: doc/guix.texi:4175
  7538. msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
  7539. msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine."
  7540. #. type: quotation
  7541. #: doc/guix.texi:4179
  7542. msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
  7543. msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
  7544. #. type: cindex
  7545. #: doc/guix.texi:4181
  7546. #, no-wrap
  7547. msgid "exporting store items"
  7548. msgstr "exporter des éléments du dépôt"
  7549. #. type: Plain text
  7550. #: doc/guix.texi:4183
  7551. msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
  7552. msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie standard, lancez :"
  7553. #. type: example
  7554. #: doc/guix.texi:4186
  7555. #, no-wrap
  7556. msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
  7557. msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n"
  7558. #. type: Plain text
  7559. #: doc/guix.texi:4193
  7560. msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
  7561. msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de @code{emacs} :"
  7562. #. type: example
  7563. #: doc/guix.texi:4196
  7564. #, no-wrap
  7565. msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
  7566. msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
  7567. #. type: Plain text
  7568. #: doc/guix.texi:4201
  7569. msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  7570. msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix archive} les construit automatiquement. Le processus de construction peut être contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})."
  7571. #. type: Plain text
  7572. #: doc/guix.texi:4204
  7573. msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
  7574. msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en SSH, on pourrait lancer :"
  7575. #. type: example
  7576. #: doc/guix.texi:4207
  7577. #, no-wrap
  7578. msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
  7579. msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive --import\n"
  7580. #. type: Plain text
  7581. #: doc/guix.texi:4212
  7582. msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
  7583. msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une machine à une autre comme cela :"
  7584. #. type: example
  7585. #: doc/guix.texi:4216
  7586. #, no-wrap
  7587. msgid ""
  7588. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  7589. " ssh the-machine guix-archive --import\n"
  7590. msgstr ""
  7591. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  7592. " ssh la-machine guix-archive --import\n"
  7593. #. type: Plain text
  7594. #: doc/guix.texi:4226
  7595. msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
  7596. msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet @code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférés (à cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient ou non disponibles dans le dépôt de la machine cible. L'option @code{--missing} peut vous aider à comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible. La commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce que vous devriez utiliser dans ce cas (@pxref{Invoking guix copy})."
  7597. #. type: cindex
  7598. #: doc/guix.texi:4227
  7599. #, no-wrap
  7600. msgid "nar, archive format"
  7601. msgstr "nar, format d'archive"
  7602. #. type: cindex
  7603. #: doc/guix.texi:4228
  7604. #, no-wrap
  7605. msgid "normalized archive (nar)"
  7606. msgstr "archive normalisée (nar)"
  7607. #. type: Plain text
  7608. #: doc/guix.texi:4238
  7609. msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
  7610. msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar », qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le rendent utilisable pour ce qu'on veut faire. Tout d'abord, au lieu de stocker toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés. Ensuite, l'ordre dans lequel les entrées de répertoires sont stockés suit toujours l'ordre des noms de fichier dans l'environnement linguistique C. Cela rend la production des archives entièrement déterministe."
  7611. #. type: Plain text
  7612. #: doc/guix.texi:4244
  7613. msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
  7614. msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive et cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la clef de signature n'est pas autorisée."
  7615. #. type: Plain text
  7616. #: doc/guix.texi:4246
  7617. msgid "The main options are:"
  7618. msgstr "Les principales options sont :"
  7619. #. type: item
  7620. #: doc/guix.texi:4248
  7621. #, no-wrap
  7622. msgid "--export"
  7623. msgstr "--export"
  7624. #. type: table
  7625. #: doc/guix.texi:4251
  7626. msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output."
  7627. msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas). Écrire l'archive résultante sur la sortie standard."
  7628. #. type: table
  7629. #: doc/guix.texi:4254
  7630. msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
  7631. msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que @code{--recursive} ne soit passé."
  7632. #. type: itemx
  7633. #: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
  7634. #: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
  7635. #, no-wrap
  7636. msgid "-r"
  7637. msgstr "-r"
  7638. #. type: item
  7639. #: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
  7640. #: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
  7641. #, no-wrap
  7642. msgid "--recursive"
  7643. msgstr "--recursive"
  7644. #. type: table
  7645. #: doc/guix.texi:4261
  7646. msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
  7647. msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à @command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure des éléments du dépôt exportés."
  7648. #. type: item
  7649. #: doc/guix.texi:4262
  7650. #, no-wrap
  7651. msgid "--import"
  7652. msgstr "--import"
  7653. #. type: table
  7654. #: doc/guix.texi:4267
  7655. msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
  7656. msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées (voir @code{--authorize} plus bas.)"
  7657. #. type: item
  7658. #: doc/guix.texi:4268
  7659. #, no-wrap
  7660. msgid "--missing"
  7661. msgstr "--missing"
  7662. #. type: table
  7663. #: doc/guix.texi:4272
  7664. msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
  7665. msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui manquent dans le dépôt."
  7666. #. type: item
  7667. #: doc/guix.texi:4273
  7668. #, no-wrap
  7669. msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
  7670. msgstr "--generate-key[=@var{paramètres}]"
  7671. #. type: cindex
  7672. #: doc/guix.texi:4274
  7673. #, no-wrap
  7674. msgid "signing, archives"
  7675. msgstr "signature, archives"
  7676. #. type: table
  7677. #: doc/guix.texi:4279
  7678. msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
  7679. msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon. Cela est un prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec @code{--export}. Remarquez que cette opération prend généralement du temps parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de clefs."
  7680. #. type: table
  7681. #: doc/guix.texi:4289
  7682. msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
  7683. msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans @file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et @file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète). Lorsque @var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096 bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
  7684. #. type: item
  7685. #: doc/guix.texi:4290
  7686. #, no-wrap
  7687. msgid "--authorize"
  7688. msgstr "--authorize"
  7689. #. type: cindex
  7690. #: doc/guix.texi:4291
  7691. #, no-wrap
  7692. msgid "authorizing, archives"
  7693. msgstr "autorisation, archives"
  7694. #. type: table
  7695. #: doc/guix.texi:4295
  7696. msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
  7697. msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » — c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
  7698. #. type: table
  7699. #: doc/guix.texi:4302
  7700. msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
  7701. msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans l'@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques simple (SPKI)}."
  7702. #. type: item
  7703. #: doc/guix.texi:4303
  7704. #, no-wrap
  7705. msgid "--extract=@var{directory}"
  7706. msgstr "--extract=@var{répertoire}"
  7707. #. type: itemx
  7708. #: doc/guix.texi:4304
  7709. #, no-wrap
  7710. msgid "-x @var{directory}"
  7711. msgstr "-x @var{répertoire}"
  7712. #. type: table
  7713. #: doc/guix.texi:4308
  7714. msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
  7715. msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus loin."
  7716. #. type: table
  7717. #: doc/guix.texi:4311
  7718. msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
  7719. msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} dans @file{/tmp/emacs} :"
  7720. #. type: example
  7721. #: doc/guix.texi:4316
  7722. #, no-wrap
  7723. msgid ""
  7724. "$ wget -O - \\\n"
  7725. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
  7726. " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  7727. msgstr ""
  7728. "$ wget -O - \\\n"
  7729. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
  7730. " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  7731. #. type: table
  7732. #: doc/guix.texi:4323
  7733. msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
  7734. msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de signature. Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa sortie devrait être considérée comme non sûre."
  7735. #. type: table
  7736. #: doc/guix.texi:4326
  7737. msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
  7738. msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas confiance."
  7739. #. type: cindex
  7740. #: doc/guix.texi:4334
  7741. #, no-wrap
  7742. msgid "software development"
  7743. msgstr "développement logiciel"
  7744. #. type: Plain text
  7745. #: doc/guix.texi:4338
  7746. msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about."
  7747. msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous développez. C'est ce dont parle ce chapitre."
  7748. #. type: Plain text
  7749. #: doc/guix.texi:4344
  7750. msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
  7751. msgstr "La commande @command{guix environment} permet de créer des @dfn{environnements de développement} confortables contenant toutes les dépendances et les outils nécessaires pour travailler sur le paquet logiciel de votre choix. La commande @command{guix pack} vous permet de créer des @dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des utilisateurs qui n'utilisent pas Guix."
  7752. #. type: section
  7753. #: doc/guix.texi:4351
  7754. #, no-wrap
  7755. msgid "Invoking @command{guix environment}"
  7756. msgstr "Invoquer @command{guix environment}"
  7757. #. type: cindex
  7758. #: doc/guix.texi:4353
  7759. #, no-wrap
  7760. msgid "reproducible build environments"
  7761. msgstr "environnements de construction reproductibles"
  7762. #. type: cindex
  7763. #: doc/guix.texi:4354
  7764. #, no-wrap
  7765. msgid "development environments"
  7766. msgstr "environnement de développement"
  7767. #. type: command{#1}
  7768. #: doc/guix.texi:4355
  7769. #, no-wrap
  7770. msgid "guix environment"
  7771. msgstr "guix environment"
  7772. #. type: cindex
  7773. #: doc/guix.texi:4356
  7774. #, no-wrap
  7775. msgid "environment, package build environment"
  7776. msgstr "environnement de construction de paquets"
  7777. #. type: Plain text
  7778. #: doc/guix.texi:4362
  7779. msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
  7780. msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur profil de paquets. L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir les utiliser."
  7781. #. type: Plain text
  7782. #: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
  7783. #: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
  7784. #: doc/guix.texi:9988
  7785. msgid "The general syntax is:"
  7786. msgstr "La syntaxe générale est :"
  7787. #. type: example
  7788. #: doc/guix.texi:4367
  7789. #, no-wrap
  7790. msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  7791. msgstr "guix environment @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
  7792. #. type: Plain text
  7793. #: doc/guix.texi:4371
  7794. msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
  7795. msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement de GNU@tie{}Guile :"
  7796. #. type: example
  7797. #: doc/guix.texi:4374
  7798. #, no-wrap
  7799. msgid "guix environment guile\n"
  7800. msgstr "guix environment guile\n"
  7801. #. type: Plain text
  7802. #: doc/guix.texi:4391
  7803. msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
  7804. msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, @command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel @command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel les variables d'environnement de départ ont été nettoyées, utilisez l'option @code{--pure}@footnote{Les utilisateurs ajoutent parfois à tord des valeurs supplémentaires dans les variables comme @code{PATH} dans leur @file{~/.bashrc}. En conséquence, lorsque @code{guix environment} le lance, Bash peut lire @file{~/.bashrc}, ce qui produit des « impuretés » dans ces variables d'environnement. C'est une erreur de définir ces variables d'environnement dans @file{.bashrc} ; à la place, elles devraient être définie dans @file{.bash_profile}, qui est sourcé uniquement par les shells de connexion. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, pour des détails sur les fichiers de démarrage de Bash.}."
  7805. #. type: vindex
  7806. #: doc/guix.texi:4392
  7807. #, no-wrap
  7808. msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
  7809. msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
  7810. #. type: Plain text
  7811. #: doc/guix.texi:4398
  7812. msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
  7813. msgstr "@command{guix environment} définie la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet environnement. Cela permet aux utilisateur, disons, de définir un prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :"
  7814. #. type: example
  7815. #: doc/guix.texi:4404
  7816. #, no-wrap
  7817. msgid ""
  7818. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  7819. "then\n"
  7820. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  7821. "fi\n"
  7822. msgstr ""
  7823. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  7824. "then\n"
  7825. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  7826. "fi\n"
  7827. #. type: Plain text
  7828. #: doc/guix.texi:4408
  7829. msgid "...@: or to browse the profile:"
  7830. msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :"
  7831. #. type: example
  7832. #: doc/guix.texi:4411
  7833. #, no-wrap
  7834. msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  7835. msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  7836. #. type: Plain text
  7837. #: doc/guix.texi:4417
  7838. msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
  7839. msgstr "De surcroît, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande ci-dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :"
  7840. #. type: example
  7841. #: doc/guix.texi:4420
  7842. #, no-wrap
  7843. msgid "guix environment guile emacs\n"
  7844. msgstr "guix environment guile emacs\n"
  7845. #. type: Plain text
  7846. #: doc/guix.texi:4425
  7847. msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
  7848. msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande du reste des arguments :"
  7849. #. type: example
  7850. #: doc/guix.texi:4428
  7851. #, no-wrap
  7852. msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
  7853. msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
  7854. #. type: Plain text
  7855. #: doc/guix.texi:4434
  7856. msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
  7857. msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste des paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}2.7 et NumPy :"
  7858. #. type: example
  7859. #: doc/guix.texi:4437
  7860. #, no-wrap
  7861. msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  7862. msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  7863. #. type: Plain text
  7864. #: doc/guix.texi:4448
  7865. msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
  7866. msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de cela, le drapeau @code{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement. Par exemple, la commande suivante crée un environnement de développement pour Guix avec les paquets Git et strace en plus :"
  7867. #. type: example
  7868. #: doc/guix.texi:4451
  7869. #, no-wrap
  7870. msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
  7871. msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
  7872. #. type: Plain text
  7873. #: doc/guix.texi:4460
  7874. msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
  7875. msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, pour une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du système depuis les environnements de développement. Par exemple, la commande suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le répertoire de travail actuel sont montés :"
  7876. #. type: example
  7877. #: doc/guix.texi:4463
  7878. #, no-wrap
  7879. msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  7880. msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  7881. #. type: quotation
  7882. #: doc/guix.texi:4467
  7883. msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  7884. msgstr "L'option @code{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
  7885. #. type: Plain text
  7886. #: doc/guix.texi:4470
  7887. msgid "The available options are summarized below."
  7888. msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous."
  7889. #. type: item
  7890. #: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
  7891. #, no-wrap
  7892. msgid "--root=@var{file}"
  7893. msgstr "--root=@var{fichier}"
  7894. #. type: itemx
  7895. #: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
  7896. #, no-wrap
  7897. msgid "-r @var{file}"
  7898. msgstr "-r @var{fichier}"
  7899. #. type: cindex
  7900. #: doc/guix.texi:4474
  7901. #, no-wrap
  7902. msgid "persistent environment"
  7903. msgstr "environnement persistent"
  7904. #. type: cindex
  7905. #: doc/guix.texi:4475
  7906. #, no-wrap
  7907. msgid "garbage collector root, for environments"
  7908. msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements"
  7909. #. type: table
  7910. #: doc/guix.texi:4478
  7911. msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
  7912. msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes."
  7913. #. type: table
  7914. #: doc/guix.texi:4481
  7915. msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
  7916. msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »."
  7917. #. type: table
  7918. #: doc/guix.texi:4487
  7919. msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  7920. msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking guix gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC."
  7921. #. type: item
  7922. #: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
  7923. #: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
  7924. #, no-wrap
  7925. msgid "--expression=@var{expr}"
  7926. msgstr "--expression=@var{expr}"
  7927. #. type: itemx
  7928. #: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
  7929. #: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
  7930. #, no-wrap
  7931. msgid "-e @var{expr}"
  7932. msgstr "-e @var{expr}"
  7933. #. type: table
  7934. #: doc/guix.texi:4492
  7935. msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
  7936. msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels s'évalue @var{expr}."
  7937. #. type: table
  7938. #: doc/guix.texi:4494
  7939. msgid "For example, running:"
  7940. msgstr "Par exemple, lancer :"
  7941. #. type: example
  7942. #: doc/guix.texi:4497
  7943. #, no-wrap
  7944. msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  7945. msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  7946. #. type: table
  7947. #: doc/guix.texi:4501
  7948. msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
  7949. msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique du paquet PETSc."
  7950. #. type: table
  7951. #: doc/guix.texi:4503
  7952. msgid "Running:"
  7953. msgstr "Lancer :"
  7954. #. type: example
  7955. #: doc/guix.texi:4506
  7956. #, no-wrap
  7957. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  7958. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  7959. #. type: table
  7960. #: doc/guix.texi:4509
  7961. msgid "starts a shell with all the base system packages available."
  7962. msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont disponibles."
  7963. #. type: table
  7964. #: doc/guix.texi:4512
  7965. msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
  7966. msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des paquets donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :"
  7967. #. type: example
  7968. #: doc/guix.texi:4515
  7969. #, no-wrap
  7970. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  7971. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  7972. #. type: item
  7973. #: doc/guix.texi:4517
  7974. #, no-wrap
  7975. msgid "--load=@var{file}"
  7976. msgstr "--load=@var{fichier}"
  7977. #. type: itemx
  7978. #: doc/guix.texi:4518
  7979. #, no-wrap
  7980. msgid "-l @var{file}"
  7981. msgstr "-l @var{fichier}"
  7982. #. type: table
  7983. #: doc/guix.texi:4521
  7984. msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
  7985. msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels @var{fichier} s'évalue."
  7986. #. type: example
  7987. #: doc/guix.texi:4527
  7988. #, no-wrap
  7989. msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  7990. msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  7991. #. type: table
  7992. #: doc/guix.texi:4533
  7993. msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
  7994. msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
  7995. #. type: table
  7996. #: doc/guix.texi:4537
  7997. msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
  7998. msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers manifestes."
  7999. #. type: item
  8000. #: doc/guix.texi:4538
  8001. #, no-wrap
  8002. msgid "--ad-hoc"
  8003. msgstr "--ad-hoc"
  8004. #. type: table
  8005. #: doc/guix.texi:4543
  8006. msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
  8007. msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées. Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées."
  8008. #. type: table
  8009. #: doc/guix.texi:4545
  8010. msgid "For instance, the command:"
  8011. msgstr "Par exemple la commande :"
  8012. #. type: example
  8013. #: doc/guix.texi:4548
  8014. #, no-wrap
  8015. msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  8016. msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  8017. #. type: table
  8018. #: doc/guix.texi:4552
  8019. msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
  8020. msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL sont disponibles."
  8021. #. type: table
  8022. #: doc/guix.texi:4557
  8023. msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  8024. msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  8025. #. type: table
  8026. #: doc/guix.texi:4563
  8027. msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
  8028. msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de @command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement."
  8029. #. type: item
  8030. #: doc/guix.texi:4564
  8031. #, no-wrap
  8032. msgid "--pure"
  8033. msgstr "--pure"
  8034. #. type: table
  8035. #: doc/guix.texi:4568
  8036. msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
  8037. msgstr "Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées par @option{--preserve} (voir ci-dessous). Cela a pour effet de créer un environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des entrées de paquets."
  8038. #. type: item
  8039. #: doc/guix.texi:4569
  8040. #, no-wrap
  8041. msgid "--preserve=@var{regexp}"
  8042. msgstr "--preserve=@var{regexp}"
  8043. #. type: itemx
  8044. #: doc/guix.texi:4570
  8045. #, no-wrap
  8046. msgid "-E @var{regexp}"
  8047. msgstr "-E @var{regexp}"
  8048. #. type: table
  8049. #: doc/guix.texi:4575
  8050. msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times."
  8051. msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être préservées. Cette option peut être répétée plusieurs fois."
  8052. #. type: example
  8053. #: doc/guix.texi:4579
  8054. #, no-wrap
  8055. msgid ""
  8056. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
  8057. " -- mpirun @dots{}\n"
  8058. msgstr ""
  8059. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
  8060. " -- mpirun @dots{}\n"
  8061. #. type: table
  8062. #: doc/guix.texi:4585
  8063. msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
  8064. msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules variables d'environnement défines sont @code{PATH}, les variables d'environnement dont le nom commence par @code{SLURM}, ainsi que les variables « importante » habituelles (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
  8065. #. type: item
  8066. #: doc/guix.texi:4586
  8067. #, no-wrap
  8068. msgid "--search-paths"
  8069. msgstr "--search-paths"
  8070. #. type: table
  8071. #: doc/guix.texi:4589
  8072. msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
  8073. msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent l'environnement."
  8074. #. type: table
  8075. #: doc/guix.texi:4593
  8076. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  8077. msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}."
  8078. #. type: item
  8079. #: doc/guix.texi:4594
  8080. #, no-wrap
  8081. msgid "--container"
  8082. msgstr "--container"
  8083. #. type: itemx
  8084. #: doc/guix.texi:4595
  8085. #, no-wrap
  8086. msgid "-C"
  8087. msgstr "-C"
  8088. #. type: item
  8089. #: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
  8090. #, no-wrap
  8091. msgid "container"
  8092. msgstr "conteneur"
  8093. #. type: table
  8094. #: doc/guix.texi:4602
  8095. msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
  8096. msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à moins de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwd} est configuré en conséquence."
  8097. #. type: table
  8098. #: doc/guix.texi:4606
  8099. msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)"
  8100. msgstr "Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du conteneur. Dans le conteneur, il a le même UID et GID que l'utilisateur actuel, à moins que vous ne passiez @option{--user} (voir ci-dessous)."
  8101. #. type: item
  8102. #: doc/guix.texi:4607
  8103. #, no-wrap
  8104. msgid "--network"
  8105. msgstr "--network"
  8106. #. type: table
  8107. #: doc/guix.texi:4612
  8108. msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
  8109. msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de boucle locale."
  8110. #. type: item
  8111. #: doc/guix.texi:4613
  8112. #, no-wrap
  8113. msgid "--link-profile"
  8114. msgstr "--link-profile"
  8115. #. type: itemx
  8116. #: doc/guix.texi:4614
  8117. #, no-wrap
  8118. msgid "-P"
  8119. msgstr "-P"
  8120. #. type: table
  8121. #: doc/guix.texi:4621
  8122. msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
  8123. msgstr "Pour les conteneurs, lie le profil de l'environnement à @file{~/.guix-profile} dans le conteneur. C'est équivalent à lance la commande @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dans le conteneur. La liaison échouera et annulera l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera sans doute le cas si @command{guix environment} est invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
  8124. #. type: table
  8125. #: doc/guix.texi:4628
  8126. msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
  8127. msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de configuration et des données dans @code{~/.guix-profile}@footnote{Par exemple, le paquet @code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des polices supplémentaires.} ; @code{--link-profile} permet à ces programmes de se comporter comme attendu dans l'environnement."
  8128. #. type: item
  8129. #: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
  8130. #, no-wrap
  8131. msgid "--user=@var{user}"
  8132. msgstr "--user=@var{utilisateur}"
  8133. #. type: itemx
  8134. #: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
  8135. #, no-wrap
  8136. msgid "-u @var{user}"
  8137. msgstr "-u @var{utilisateur}"
  8138. #. type: table
  8139. #: doc/guix.texi:4637
  8140. msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
  8141. msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à la place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwd} dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée. En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000. @var{user} n'a pas besoin d'exister sur le système."
  8142. #. type: table
  8143. #: doc/guix.texi:4642
  8144. msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
  8145. msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et @code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront remontés relativement à @file{/home/UTILISATEUR} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel."
  8146. #. type: example
  8147. #: doc/guix.texi:4649
  8148. #, no-wrap
  8149. msgid ""
  8150. "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
  8151. "cd $HOME/wd\n"
  8152. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  8153. " --expose=$HOME/test \\\n"
  8154. " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
  8155. msgstr ""
  8156. "# exposera les chemins comme /home/foo/wd, /home/foo/test et /home/foo/target\n"
  8157. "cd $HOME/wd\n"
  8158. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  8159. " --expose=$HOME/test \\\n"
  8160. " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
  8161. #. type: table
  8162. #: doc/guix.texi:4654
  8163. msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
  8164. msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de la vie privée — pas une solution en elle-même."
  8165. #. type: item
  8166. #: doc/guix.texi:4655
  8167. #, no-wrap
  8168. msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
  8169. msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]"
  8170. #. type: table
  8171. #: doc/guix.texi:4660
  8172. msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  8173. msgstr "Pour les conteneurs, expose le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture seule @var{cible} dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme point de montage dans le conteneur."
  8174. #. type: table
  8175. #: doc/guix.texi:4664
  8176. msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
  8177. msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le répertoire @file{/exchange} :"
  8178. #. type: example
  8179. #: doc/guix.texi:4667
  8180. #, no-wrap
  8181. msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  8182. msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  8183. #. type: item
  8184. #: doc/guix.texi:4669
  8185. #, no-wrap
  8186. msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
  8187. msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]"
  8188. #. type: table
  8189. #: doc/guix.texi:4674
  8190. msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  8191. msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée comme point de montage dans le conteneur."
  8192. #. type: table
  8193. #: doc/guix.texi:4678
  8194. msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
  8195. msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via le répertoire @file{/exchange} :"
  8196. #. type: example
  8197. #: doc/guix.texi:4681
  8198. #, no-wrap
  8199. msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  8200. msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  8201. #. type: Plain text
  8202. #: doc/guix.texi:4688
  8203. msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  8204. msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options de construction communes prises en charge par @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
  8205. #. type: section
  8206. #: doc/guix.texi:4690
  8207. #, no-wrap
  8208. msgid "Invoking @command{guix pack}"
  8209. msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
  8210. #. type: Plain text
  8211. #: doc/guix.texi:4696
  8212. msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
  8213. msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas (encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer @command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
  8214. #. type: quotation
  8215. #: doc/guix.texi:4701
  8216. msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
  8217. msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
  8218. #. type: cindex
  8219. #: doc/guix.texi:4703
  8220. #, no-wrap
  8221. msgid "pack"
  8222. msgstr "pack"
  8223. #. type: cindex
  8224. #: doc/guix.texi:4704
  8225. #, no-wrap
  8226. msgid "bundle"
  8227. msgstr "lot"
  8228. #. type: cindex
  8229. #: doc/guix.texi:4705
  8230. #, no-wrap
  8231. msgid "application bundle"
  8232. msgstr "lot d'applications"
  8233. #. type: cindex
  8234. #: doc/guix.texi:4706
  8235. #, no-wrap
  8236. msgid "software bundle"
  8237. msgstr "lot de logiciels"
  8238. #. type: Plain text
  8239. #: doc/guix.texi:4715
  8240. msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
  8241. msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances. L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au bit près, pour que n'importe qui puisse vérifier qu'il contient bien les résultats que vous prétendez proposer."
  8242. #. type: Plain text
  8243. #: doc/guix.texi:4718
  8244. msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
  8245. msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
  8246. #. type: example
  8247. #: doc/guix.texi:4723
  8248. #, no-wrap
  8249. msgid ""
  8250. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  8251. "@dots{}\n"
  8252. "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
  8253. msgstr ""
  8254. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  8255. "@dots{}\n"
  8256. "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
  8257. #. type: Plain text
  8258. #: doc/guix.texi:4731
  8259. msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  8260. msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire @file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package -i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
  8261. #. type: Plain text
  8262. #: doc/guix.texi:4736
  8263. msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
  8264. msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
  8265. #. type: example
  8266. #: doc/guix.texi:4739
  8267. #, no-wrap
  8268. msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  8269. msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  8270. #. type: Plain text
  8271. #: doc/guix.texi:4743
  8272. msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
  8273. msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper @file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
  8274. #. type: cindex
  8275. #: doc/guix.texi:4744
  8276. #, no-wrap
  8277. msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
  8278. msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}"
  8279. #. type: Plain text
  8280. #: doc/guix.texi:4752
  8281. msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
  8282. msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers racine ? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus bas). Cette option produit des @dfn{binaire repositionnables}, ce qui signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateurs peuvent décompresser votre archive dans leur répertoire personnel et lancer directement @file{./opt/gnu/bin/guile}."
  8283. #. type: cindex
  8284. #: doc/guix.texi:4753
  8285. #, no-wrap
  8286. msgid "Docker, build an image with guix pack"
  8287. msgstr "Docker, construire une image avec guix pack"
  8288. #. type: Plain text
  8289. #: doc/guix.texi:4756
  8290. msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
  8291. msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec la commande suivante :"
  8292. #. type: example
  8293. #: doc/guix.texi:4759
  8294. #, no-wrap
  8295. msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
  8296. msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
  8297. #. type: Plain text
  8298. #: doc/guix.texi:4766
  8299. msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
  8300. msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande @command{docker load}. Voir la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation de Docker} pour plus d'informations."
  8301. #. type: cindex
  8302. #: doc/guix.texi:4767
  8303. #, no-wrap
  8304. msgid "Singularity, build an image with guix pack"
  8305. msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack"
  8306. #. type: cindex
  8307. #: doc/guix.texi:4768
  8308. #, no-wrap
  8309. msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
  8310. msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack"
  8311. #. type: Plain text
  8312. #: doc/guix.texi:4771
  8313. msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
  8314. msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande suivante :"
  8315. #. type: example
  8316. #: doc/guix.texi:4774
  8317. #, no-wrap
  8318. msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
  8319. msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
  8320. #. type: Plain text
  8321. #: doc/guix.texi:4782
  8322. msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
  8323. msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de système de fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, environnement d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme @command{singularity shell} ou @command{singularity exec}."
  8324. #. type: Plain text
  8325. #: doc/guix.texi:4784
  8326. msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
  8327. msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser votre pack :"
  8328. #. type: table
  8329. #: doc/guix.texi:4789
  8330. msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
  8331. msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné."
  8332. #. type: table
  8333. #: doc/guix.texi:4791
  8334. msgid "The available formats are:"
  8335. msgstr "Les formats disponibles sont :"
  8336. #. type: item
  8337. #: doc/guix.texi:4793
  8338. #, no-wrap
  8339. msgid "tarball"
  8340. msgstr "tarball"
  8341. #. type: table
  8342. #: doc/guix.texi:4796
  8343. msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
  8344. msgstr "C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés."
  8345. #. type: item
  8346. #: doc/guix.texi:4797
  8347. #, no-wrap
  8348. msgid "docker"
  8349. msgstr "docker"
  8350. #. type: table
  8351. #: doc/guix.texi:4801
  8352. msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}."
  8353. msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, spécification des images Docker}."
  8354. #. type: item
  8355. #: doc/guix.texi:4802
  8356. #, no-wrap
  8357. msgid "squashfs"
  8358. msgstr "squashfs"
  8359. #. type: table
  8360. #: doc/guix.texi:4806
  8361. msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
  8362. msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes de fichiers virtuels comme procfs."
  8363. #. type: cindex
  8364. #: doc/guix.texi:4808
  8365. #, no-wrap
  8366. msgid "relocatable binaries"
  8367. msgstr "binaires repositionnables"
  8368. #. type: item
  8369. #: doc/guix.texi:4809
  8370. #, no-wrap
  8371. msgid "--relocatable"
  8372. msgstr "--relocatable"
  8373. #. type: table
  8374. #: doc/guix.texi:4813
  8375. msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
  8376. msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers et les lancer à partir de là."
  8377. #. type: table
  8378. #: doc/guix.texi:4821
  8379. msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
  8380. msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux} fois@footnote{Il y a une astuce pour s'en rappeler : on peut envisager @code{RR}, qui ajoute le support PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne partout — voir plus bas pour comprendre les implications."
  8381. #. type: table
  8382. #: doc/guix.texi:4823
  8383. msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
  8384. msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :"
  8385. #. type: example
  8386. #: doc/guix.texi:4826
  8387. #, no-wrap
  8388. msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  8389. msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  8390. #. type: table
  8391. #: doc/guix.texi:4831
  8392. msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
  8393. msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer :"
  8394. #. type: example
  8395. #: doc/guix.texi:4835
  8396. #, no-wrap
  8397. msgid ""
  8398. "tar xf pack.tar.gz\n"
  8399. "./mybin/sh\n"
  8400. msgstr ""
  8401. "tar xf pack.tar.gz\n"
  8402. "./mybin/sh\n"
  8403. #. type: table
  8404. #: doc/guix.texi:4843
  8405. msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
  8406. msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de @code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec Guix sur une machine sans Guix."
  8407. #. type: quotation
  8408. #: doc/guix.texi:4849
  8409. msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
  8410. msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les @dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine. Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions GNU/Linux le désactive."
  8411. #. type: quotation
  8412. #: doc/guix.texi:4854
  8413. msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported."
  8414. msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans espace de nom utilisateur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R} @emph{deux fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des espaces de noms utilisateurs et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris en charge."
  8415. #. type: quotation
  8416. #: doc/guix.texi:4860
  8417. msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
  8418. msgstr "Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la prise en charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier. Il y arrive en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme. Cette approche a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la part du noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque appel système effectué."
  8419. #. type: table
  8420. #: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
  8421. msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
  8422. msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}."
  8423. #. type: table
  8424. #: doc/guix.texi:4869
  8425. msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
  8426. msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix build}})."
  8427. #. type: table
  8428. #: doc/guix.texi:4874
  8429. msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
  8430. msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}"
  8431. #. type: table
  8432. #: doc/guix.texi:4882
  8433. msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
  8434. msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de paquets une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. Remarquez que vous pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de paquet, mais pas les deux."
  8435. #. type: item
  8436. #: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
  8437. #, no-wrap
  8438. msgid "--target=@var{triplet}"
  8439. msgstr "--target=@var{triplet}"
  8440. #. type: cindex
  8441. #: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
  8442. #, no-wrap
  8443. msgid "cross-compilation"
  8444. msgstr "compilation croisée"
  8445. #. type: table
  8446. #: doc/guix.texi:4893
  8447. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  8448. msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  8449. #. type: item
  8450. #: doc/guix.texi:4894
  8451. #, no-wrap
  8452. msgid "--compression=@var{tool}"
  8453. msgstr "--compression=@var{outil}"
  8454. #. type: itemx
  8455. #: doc/guix.texi:4895
  8456. #, no-wrap
  8457. msgid "-C @var{tool}"
  8458. msgstr "-C @var{outil}"
  8459. #. type: table
  8460. #: doc/guix.texi:4898
  8461. msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
  8462. msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune compression."
  8463. #. type: item
  8464. #: doc/guix.texi:4899
  8465. #, no-wrap
  8466. msgid "--symlink=@var{spec}"
  8467. msgstr "--symlink=@var{spec}"
  8468. #. type: itemx
  8469. #: doc/guix.texi:4900
  8470. #, no-wrap
  8471. msgid "-S @var{spec}"
  8472. msgstr "-S @var{spec}"
  8473. #. type: table
  8474. #: doc/guix.texi:4903
  8475. msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
  8476. msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack. Cette option peut apparaître plusieurs fois."
  8477. #. type: table
  8478. #: doc/guix.texi:4907
  8479. msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
  8480. msgstr "@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source} est le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
  8481. #. type: table
  8482. #: doc/guix.texi:4910
  8483. msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
  8484. msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
  8485. #. type: item
  8486. #: doc/guix.texi:4911
  8487. #, no-wrap
  8488. msgid "--save-provenance"
  8489. msgstr "--save-provenance"
  8490. #. type: table
  8491. #: doc/guix.texi:4915
  8492. msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
  8493. msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la ligne de commande. Les informations de provenance contiennent l'URL et le commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})."
  8494. #. type: table
  8495. #: doc/guix.texi:4921
  8496. msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
  8497. msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées propagées, etc. Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack, qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu."
  8498. #. type: table
  8499. #: doc/guix.texi:4927
  8500. msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
  8501. msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction. En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent d'obtenir le même pack. Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses » dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au bit près."
  8502. #. type: item
  8503. #: doc/guix.texi:4928
  8504. #, no-wrap
  8505. msgid "--localstatedir"
  8506. msgstr "--localstatedir"
  8507. #. type: itemx
  8508. #: doc/guix.texi:4929
  8509. #, no-wrap
  8510. msgid "--profile-name=@var{name}"
  8511. msgstr "--profile-name=@var{nom}"
  8512. #. type: table
  8513. #: doc/guix.texi:4934
  8514. msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
  8515. msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot qui en résulte, et notamment le profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est @code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}."
  8516. #. type: table
  8517. #: doc/guix.texi:4940
  8518. msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
  8519. msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}). Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
  8520. #. type: table
  8521. #: doc/guix.texi:4943
  8522. msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  8523. msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix (@pxref{Binary Installation})."
  8524. #. type: table
  8525. #: doc/guix.texi:4947
  8526. msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
  8527. msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette option n'est utile que pour les personnes qui développent Guix."
  8528. #. type: Plain text
  8529. #: doc/guix.texi:4952
  8530. msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  8531. msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
  8532. #. type: Plain text
  8533. #: doc/guix.texi:4964
  8534. msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
  8535. msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions concrètes lors de la construction."
  8536. #. type: Plain text
  8537. #: doc/guix.texi:4970
  8538. msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
  8539. msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le compte des utilisateurs. Dans un environnement standard, le démon possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas les utilisateurs. La configuration recommandée permet aussi au démon d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du système."
  8540. #. type: Plain text
  8541. #: doc/guix.texi:4979
  8542. msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
  8543. msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le dépôt. Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est une représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. Le terme de « dérivation » vient du fait que les résultats de la construction en @emph{dérivent}."
  8544. #. type: Plain text
  8545. #: doc/guix.texi:4982
  8546. msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
  8547. msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des définitions de paquets à haut-niveau."
  8548. #. type: Plain text
  8549. #: doc/guix.texi:5008
  8550. msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
  8551. msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Remarquez que les paquets sous l'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets GNU ». Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile : @code{gnu} signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et @code{packages} identifie les modules qui définissent les paquets.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, le module @code{(gnu packages emacs)} exporte une variable nommée @code{emacs}, qui est liée à un objet @code{<package>} (@pxref{Defining Packages})."
  8552. #. type: Plain text
  8553. #: doc/guix.texi:5015
  8554. msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
  8555. msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement scanné par les outils en ligne de commande. Par exemple, lorsque vous lancez @code{guix install emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} sont scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom est @code{emacs}. Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans le module @code{(gnu packages)}."
  8556. #. type: cindex
  8557. #: doc/guix.texi:5017
  8558. #, no-wrap
  8559. msgid "package module search path"
  8560. msgstr "chemin de recherche des modules de paquets"
  8561. #. type: Plain text
  8562. #: doc/guix.texi:5026
  8563. msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
  8564. msgstr "Les utilisateurs peuvent stocker des définitions dans des modules avec des noms différents — p.@: ex.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Remarquez que le nom de fichier et de module doivent être identiques. Par exemple, le module @code{(my-packages emacs)} doit être stocké dans un fichier @file{my-packages/emacs.scm} relativement au chemin de chargement spécifié avec @option{--load-path} ou @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual} pour plus de détails}. Il y a deux manières de rendre ces définitions visibles aux interfaces utilisateurs :"
  8565. #. type: enumerate
  8566. #: doc/guix.texi:5033
  8567. msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
  8568. msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin de recherche avec le drapeau @code{-L} de @command{guix package} et des autres commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable d'environnement @code{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas."
  8569. #. type: enumerate
  8570. #: doc/guix.texi:5039
  8571. msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
  8572. msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour qu'il l'utilise. Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment définir et utiliser des canaux."
  8573. #. type: Plain text
  8574. #: doc/guix.texi:5042
  8575. msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
  8576. msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de chemins de recherche :"
  8577. #. type: defvr
  8578. #: doc/guix.texi:5043
  8579. #, no-wrap
  8580. msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
  8581. msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH"
  8582. #. type: defvr
  8583. #: doc/guix.texi:5047
  8584. msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
  8585. msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires. Les répertoires listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la distribution."
  8586. #. type: Plain text
  8587. #: doc/guix.texi:5055
  8588. msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
  8589. msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et @dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres paquets de la distribution. La racine de ce graphe de dépendance est un petit ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu packages bootstrap)}. Pour plus d'informations sur le bootstrap, @pxref{Bootstrapping}."
  8590. #. type: Plain text
  8591. #: doc/guix.texi:5063
  8592. msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
  8593. msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix build-system)}. Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du paquet GNU Hello ressemble à cela :"
  8594. #. type: example
  8595. #: doc/guix.texi:5071
  8596. #, no-wrap
  8597. msgid ""
  8598. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  8599. " #:use-module (guix packages)\n"
  8600. " #:use-module (guix download)\n"
  8601. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  8602. " #:use-module (guix licenses)\n"
  8603. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  8604. "\n"
  8605. msgstr ""
  8606. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  8607. " #:use-module (guix packages)\n"
  8608. " #:use-module (guix download)\n"
  8609. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  8610. " #:use-module (guix licenses)\n"
  8611. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  8612. "\n"
  8613. #. type: example
  8614. #: doc/guix.texi:5090
  8615. #, no-wrap
  8616. msgid ""
  8617. "(define-public hello\n"
  8618. " (package\n"
  8619. " (name \"hello\")\n"
  8620. " (version \"2.10\")\n"
  8621. " (source (origin\n"
  8622. " (method url-fetch)\n"
  8623. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  8624. " \".tar.gz\"))\n"
  8625. " (sha256\n"
  8626. " (base32\n"
  8627. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  8628. " (build-system gnu-build-system)\n"
  8629. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  8630. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  8631. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  8632. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  8633. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  8634. " (license gpl3+)))\n"
  8635. msgstr ""
  8636. "(define-public hello\n"
  8637. " (package\n"
  8638. " (name \"hello\")\n"
  8639. " (version \"2.10\")\n"
  8640. " (source (origin\n"
  8641. " (method url-fetch)\n"
  8642. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  8643. " \".tar.gz\"))\n"
  8644. " (sha256\n"
  8645. " (base32\n"
  8646. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  8647. " (build-system gnu-build-system)\n"
  8648. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  8649. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  8650. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  8651. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  8652. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  8653. " (license gpl3+)))\n"
  8654. #. type: Plain text
  8655. #: doc/guix.texi:5100
  8656. msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
  8657. msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}."
  8658. #. type: Plain text
  8659. #: doc/guix.texi:5104
  8660. msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
  8661. msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
  8662. #. type: Plain text
  8663. #: doc/guix.texi:5110
  8664. msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
  8665. msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
  8666. #. type: Plain text
  8667. #: doc/guix.texi:5112
  8668. msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
  8669. msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet précédente :"
  8670. #. type: itemize
  8671. #: doc/guix.texi:5119
  8672. msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
  8673. msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>} (@pxref{origin Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
  8674. #. type: itemize
  8675. #: doc/guix.texi:5122
  8676. msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
  8677. msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
  8678. #. type: itemize
  8679. #: doc/guix.texi:5129
  8680. msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  8681. msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier. La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash. Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  8682. #. type: cindex
  8683. #: doc/guix.texi:5130
  8684. #, no-wrap
  8685. msgid "patches"
  8686. msgstr "correctifs"
  8687. #. type: itemize
  8688. #: doc/guix.texi:5134
  8689. msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
  8690. msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ @code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
  8691. #. type: cindex
  8692. #: doc/guix.texi:5136
  8693. #, no-wrap
  8694. msgid "GNU Build System"
  8695. msgstr "Système de construction GNU"
  8696. #. type: itemize
  8697. #: doc/guix.texi:5142
  8698. msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
  8699. msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle."
  8700. #. type: itemize
  8701. #: doc/guix.texi:5148
  8702. msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
  8703. msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par @var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le drapeau @code{--enable-silent-rules}."
  8704. #. type: findex
  8705. #: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
  8706. #, no-wrap
  8707. msgid "quote"
  8708. msgstr "quote"
  8709. #. type: cindex
  8710. #: doc/guix.texi:5150
  8711. #, no-wrap
  8712. msgid "quoting"
  8713. msgstr "quoting"
  8714. #. type: findex
  8715. #: doc/guix.texi:5151
  8716. #, no-wrap
  8717. msgid "'"
  8718. msgstr "'"
  8719. #. type: itemize
  8720. #: doc/guix.texi:5160
  8721. msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8722. msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8723. #. type: itemize
  8724. #: doc/guix.texi:5166
  8725. msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8726. msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et @code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8727. #. type: itemize
  8728. #: doc/guix.texi:5172
  8729. msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
  8730. msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du paquet. Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet @code{<package>}."
  8731. #. type: cindex
  8732. #: doc/guix.texi:5173
  8733. #, no-wrap
  8734. msgid "backquote (quasiquote)"
  8735. msgstr "accent grave (quasiquote)"
  8736. #. type: findex
  8737. #: doc/guix.texi:5174
  8738. #, no-wrap
  8739. msgid "`"
  8740. msgstr "`"
  8741. #. type: findex
  8742. #: doc/guix.texi:5175
  8743. #, no-wrap
  8744. msgid "quasiquote"
  8745. msgstr "quasiquote"
  8746. #. type: cindex
  8747. #: doc/guix.texi:5176
  8748. #, no-wrap
  8749. msgid "comma (unquote)"
  8750. msgstr "virgule (unquote)"
  8751. #. type: findex
  8752. #: doc/guix.texi:5177
  8753. #, no-wrap
  8754. msgid ","
  8755. msgstr ","
  8756. #. type: findex
  8757. #: doc/guix.texi:5178
  8758. #, no-wrap
  8759. msgid "unquote"
  8760. msgstr "unquote"
  8761. #. type: findex
  8762. #: doc/guix.texi:5179
  8763. #, no-wrap
  8764. msgid ",@@"
  8765. msgstr ",@@"
  8766. #. type: findex
  8767. #: doc/guix.texi:5180
  8768. #, no-wrap
  8769. msgid "unquote-splicing"
  8770. msgstr "unquote-splicing"
  8771. #. type: itemize
  8772. #: doc/guix.texi:5186
  8773. msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8774. msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction @code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le champ @code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction @code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8775. #. type: itemize
  8776. #: doc/guix.texi:5190
  8777. msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
  8778. msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le @var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents (@pxref{Build Systems})."
  8779. #. type: itemize
  8780. #: doc/guix.texi:5194
  8781. msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
  8782. msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans le champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à un échec de la construction."
  8783. #. type: Plain text
  8784. #: doc/guix.texi:5197
  8785. msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
  8786. msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs possibles."
  8787. #. type: Plain text
  8788. #: doc/guix.texi:5208
  8789. msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
  8790. msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus d'informations sur la manière de tester des définitions de paquets et @ref{Invoking guix lint}, pour des informations sur la manière de vérifier que la définition respecte les conventions de style."
  8791. #. type: vindex
  8792. #: doc/guix.texi:5208
  8793. #, no-wrap
  8794. msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
  8795. msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
  8796. #. type: Plain text
  8797. #: doc/guix.texi:5212
  8798. msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
  8799. msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal »."
  8800. #. type: Plain text
  8801. #: doc/guix.texi:5216
  8802. msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
  8803. msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
  8804. #. type: Plain text
  8805. #: doc/guix.texi:5222
  8806. msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
  8807. msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet @code{<package>} est d'abord calculé par la procédure @code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier @code{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} (@pxref{The Store})."
  8808. #. type: deffn
  8809. #: doc/guix.texi:5223
  8810. #, no-wrap
  8811. msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
  8812. msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
  8813. #. type: deffn
  8814. #: doc/guix.texi:5226
  8815. msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
  8816. msgstr "Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le @var{système} (@pxref{Derivations})."
  8817. #. type: deffn
  8818. #: doc/guix.texi:5232
  8819. msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
  8820. msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et @var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@: @code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt} doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
  8821. #. type: Plain text
  8822. #: doc/guix.texi:5238
  8823. msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
  8824. msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
  8825. #. type: deffn
  8826. #: doc/guix.texi:5239
  8827. #, no-wrap
  8828. msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
  8829. msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{store} @"
  8830. #. type: deffn
  8831. #: doc/guix.texi:5243
  8832. msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
  8833. msgstr "@var{paquet} @var{cible} [@var{système}] renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour @var{cible}."
  8834. #. type: deffn
  8835. #: doc/guix.texi:5247
  8836. msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  8837. msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  8838. #. type: cindex
  8839. #: doc/guix.texi:5249
  8840. #, no-wrap
  8841. msgid "package transformations"
  8842. msgstr "transformations de paquets"
  8843. #. type: cindex
  8844. #: doc/guix.texi:5250
  8845. #, no-wrap
  8846. msgid "input rewriting"
  8847. msgstr "réécriture d'entrées"
  8848. #. type: cindex
  8849. #: doc/guix.texi:5251
  8850. #, no-wrap
  8851. msgid "dependency tree rewriting"
  8852. msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances"
  8853. #. type: Plain text
  8854. #: doc/guix.texi:5255
  8855. msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
  8856. msgstr "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire. Une transformation utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre des dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques par d'autres :"
  8857. #. type: deffn
  8858. #: doc/guix.texi:5256
  8859. #, no-wrap
  8860. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
  8861. msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting @var{replacements} @"
  8862. #. type: deffn
  8863. #: doc/guix.texi:5263
  8864. msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
  8865. msgstr "[@var{nom-réécrit}] Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui donne un paquet, remplace des dépendances directes et indirectes (mais pas ses entrées implicites) en fonction de @var{remplacements}. @var{remplacements} est une liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque pair est le paquet à remplacer, le second son remplaçant."
  8866. #. type: deffn
  8867. #: doc/guix.texi:5266
  8868. msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
  8869. msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir réécrit."
  8870. #. type: Plain text
  8871. #: doc/guix.texi:5270
  8872. msgid "Consider this example:"
  8873. msgstr "Regardez cet exemple :"
  8874. #. type: example
  8875. #: doc/guix.texi:5276
  8876. #, no-wrap
  8877. msgid ""
  8878. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  8879. " ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,\n"
  8880. " ;; recursively.\n"
  8881. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  8882. "\n"
  8883. msgstr ""
  8884. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  8885. " ;; Cette procédure remplace OPENSSL par LIBRESSL,\n"
  8886. " ;; récursivement.\n"
  8887. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  8888. "\n"
  8889. #. type: example
  8890. #: doc/guix.texi:5279
  8891. #, no-wrap
  8892. msgid ""
  8893. "(define git-with-libressl\n"
  8894. " (libressl-instead-of-openssl git))\n"
  8895. msgstr ""
  8896. "(define git-with-libressl\n"
  8897. " (libressl-instead-of-openssl git))\n"
  8898. #. type: Plain text
  8899. #: doc/guix.texi:5287
  8900. msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  8901. msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace @var{openssl} par @var{libressl}. Ensuite nous l'utilisons pour définir une @dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que @var{openssl}. cela est exactement ce que l'option en ligne de commande @option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  8902. #. type: Plain text
  8903. #: doc/guix.texi:5290
  8904. msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
  8905. msgstr "La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer les paquets à remplacer par nom à la place de leur identité."
  8906. #. type: deffn
  8907. #: doc/guix.texi:5291
  8908. #, no-wrap
  8909. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
  8910. msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting/spec @var{remplacements}"
  8911. #. type: deffn
  8912. #: doc/guix.texi:5297
  8913. msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
  8914. msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les @var{remplacements} à tous le graphe du paquet (en dehors des entrées implicites). @var{remplacements} est une liste de paires de spécifications et de procédures ; chaque spécification est une spécification de paquet comme @code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et chaque procédure prend un paquet correspondant et renvoie un remplaçant pour ce paquet."
  8915. #. type: Plain text
  8916. #: doc/guix.texi:5300
  8917. msgid "The example above could be rewritten this way:"
  8918. msgstr "L'exemple ci-dessus pourrait être réécrit de cette manière :"
  8919. #. type: example
  8920. #: doc/guix.texi:5305
  8921. #, no-wrap
  8922. msgid ""
  8923. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  8924. " ;; Replace all the packages called \"openssl\" with LibreSSL.\n"
  8925. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  8926. msgstr ""
  8927. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  8928. " ;; Remplace tous les paquets nommés « openssl » par LibreSSL.\n"
  8929. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  8930. #. type: Plain text
  8931. #: doc/guix.texi:5310
  8932. msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
  8933. msgstr "Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à la spécification et non à l'identité. En d'autres termes, tout paquet dans le graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé."
  8934. #. type: Plain text
  8935. #: doc/guix.texi:5314
  8936. msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
  8937. msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement dans les nœuds du graphe."
  8938. #. type: deffn
  8939. #: doc/guix.texi:5315
  8940. #, no-wrap
  8941. msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
  8942. msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
  8943. #. type: deffn
  8944. #: doc/guix.texi:5319
  8945. msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
  8946. msgstr "Renvoie une procédure qui, avec un paquet, applique @var{proc} sur tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet qui en résulte. La procédure arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour un paquet donné."
  8947. #. type: subsection
  8948. #: doc/guix.texi:5328
  8949. #, no-wrap
  8950. msgid "@code{package} Reference"
  8951. msgstr "Référence de @code{package}"
  8952. #. type: Plain text
  8953. #: doc/guix.texi:5332
  8954. msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  8955. msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{package} (@pxref{Defining Packages})."
  8956. #. type: deftp
  8957. #: doc/guix.texi:5333
  8958. #, no-wrap
  8959. msgid "{Data Type} package"
  8960. msgstr "{Type de données} package"
  8961. #. type: deftp
  8962. #: doc/guix.texi:5335
  8963. msgid "This is the data type representing a package recipe."
  8964. msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets."
  8965. #. type: table
  8966. #: doc/guix.texi:5339
  8967. msgid "The name of the package, as a string."
  8968. msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères."
  8969. #. type: code{#1}
  8970. #: doc/guix.texi:5340
  8971. #, no-wrap
  8972. msgid "version"
  8973. msgstr "version"
  8974. #. type: table
  8975. #: doc/guix.texi:5342
  8976. msgid "The version of the package, as a string."
  8977. msgstr "La version du paquet, comme une chaîne de caractères."
  8978. #. type: code{#1}
  8979. #: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
  8980. #: doc/guix.texi:11317
  8981. #, no-wrap
  8982. msgid "source"
  8983. msgstr "source"
  8984. #. type: table
  8985. #: doc/guix.texi:5350
  8986. msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  8987. msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}). Il peut aussi s'agir de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  8988. #. type: code{#1}
  8989. #: doc/guix.texi:5351
  8990. #, no-wrap
  8991. msgid "build-system"
  8992. msgstr "build-system"
  8993. #. type: table
  8994. #: doc/guix.texi:5354
  8995. msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
  8996. msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le paquet (@pxref{Build Systems})."
  8997. #. type: item
  8998. #: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
  8999. #, no-wrap
  9000. msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
  9001. msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})"
  9002. #. type: table
  9003. #: doc/guix.texi:5358
  9004. msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
  9005. msgstr "Les arguments à passer au système de construction. C'est une liste qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs."
  9006. #. type: item
  9007. #: doc/guix.texi:5359
  9008. #, no-wrap
  9009. msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
  9010. msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})"
  9011. #. type: itemx
  9012. #: doc/guix.texi:5360
  9013. #, no-wrap
  9014. msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
  9015. msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})"
  9016. #. type: itemx
  9017. #: doc/guix.texi:5361
  9018. #, no-wrap
  9019. msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
  9020. msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})"
  9021. #. type: cindex
  9022. #: doc/guix.texi:5362
  9023. #, no-wrap
  9024. msgid "inputs, of packages"
  9025. msgstr "entrées, des paquets"
  9026. #. type: table
  9027. #: doc/guix.texi:5370
  9028. msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
  9029. msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet. Chacune est une liste de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est @code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus d'informations sur les sorties des paquets). Par exemple, la liste suivante spécifie trois entrées :"
  9030. #. type: example
  9031. #: doc/guix.texi:5375
  9032. #, no-wrap
  9033. msgid ""
  9034. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  9035. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  9036. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;the \"bin\" output of Glib\n"
  9037. msgstr ""
  9038. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  9039. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  9040. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la sortie \"bin\" de Glib\n"
  9041. #. type: cindex
  9042. #: doc/guix.texi:5377
  9043. #, no-wrap
  9044. msgid "cross compilation, package dependencies"
  9045. msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets"
  9046. #. type: table
  9047. #: doc/guix.texi:5383
  9048. msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
  9049. msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée. Lors d'une compilation croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans @code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de @emph{construction}."
  9050. #. type: table
  9051. #: doc/guix.texi:5388
  9052. msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
  9053. msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext ou Bison. @command{guix lint} peut rapporter des erreurs de ce type (@pxref{Invoking guix lint})."
  9054. #. type: anchor{#1}
  9055. #: doc/guix.texi:5395
  9056. msgid "package-propagated-inputs"
  9057. msgstr "package-propagated-inputs"
  9058. #. type: table
  9059. #: doc/guix.texi:5395
  9060. msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
  9061. msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais les paquets spécifiés seront automatiquement installés avec le paquet auquel ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, pour des informations sur la manière dont @command{guix package} traite les entrées propagées)."
  9062. #. type: table
  9063. #: doc/guix.texi:5399
  9064. msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
  9065. msgstr "Par exemple cela est nécessaire lorsque des bibliothèques C/C++ ont besoin d'en-têtes d'une autre bibliothèque pour être compilé ou lorsqu'un fichier pkg-config se rapporte à un autre @i{via} son champ @code{Requires}."
  9066. #. type: table
  9067. #: doc/guix.texi:5406
  9068. msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
  9069. msgstr "Un autre exemple où @code{propagated-inputs} est utile est pour les langages auxquels il manque un moyen de retenir le chemin de recherche comme c'est le cas du @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela comprend Guile, Python, Perl et plus. Pour s'assurer que les bibliothèques écrites dans ces langages peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles dépendent à l'exécution, les dépendances à l'exécution doivent être listées dans @code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}."
  9070. #. type: item
  9071. #: doc/guix.texi:5407
  9072. #, no-wrap
  9073. msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
  9074. msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})"
  9075. #. type: table
  9076. #: doc/guix.texi:5410
  9077. msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
  9078. msgstr "La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Packages with Multiple Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires."
  9079. #. type: item
  9080. #: doc/guix.texi:5411
  9081. #, no-wrap
  9082. msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
  9083. msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})"
  9084. #. type: itemx
  9085. #: doc/guix.texi:5412
  9086. #, no-wrap
  9087. msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
  9088. msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})"
  9089. #. type: table
  9090. #: doc/guix.texi:5415
  9091. msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
  9092. msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise."
  9093. #. type: item
  9094. #: doc/guix.texi:5416
  9095. #, no-wrap
  9096. msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
  9097. msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})"
  9098. #. type: table
  9099. #: doc/guix.texi:5420
  9100. msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
  9101. msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet. @xref{Security Updates, grafts}, pour plus de détails."
  9102. #. type: item
  9103. #: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
  9104. #, no-wrap
  9105. msgid "synopsis"
  9106. msgstr "synopsis"
  9107. #. type: table
  9108. #: doc/guix.texi:5423
  9109. msgid "A one-line description of the package."
  9110. msgstr "Une description sur une ligne du paquet."
  9111. #. type: item
  9112. #: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
  9113. #, no-wrap
  9114. msgid "description"
  9115. msgstr "description"
  9116. #. type: table
  9117. #: doc/guix.texi:5426
  9118. msgid "A more elaborate description of the package."
  9119. msgstr "Une description plus détaillée du paquet."
  9120. #. type: code{#1}
  9121. #: doc/guix.texi:5427
  9122. #, no-wrap
  9123. msgid "license"
  9124. msgstr "license"
  9125. #. type: cindex
  9126. #: doc/guix.texi:5428
  9127. #, no-wrap
  9128. msgid "license, of packages"
  9129. msgstr "licence, des paquets"
  9130. #. type: table
  9131. #: doc/guix.texi:5431
  9132. msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
  9133. msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou une liste de ces valeurs."
  9134. #. type: itemx
  9135. #: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
  9136. #, no-wrap
  9137. msgid "home-page"
  9138. msgstr "home-page"
  9139. #. type: table
  9140. #: doc/guix.texi:5434
  9141. msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
  9142. msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de caractères."
  9143. #. type: item
  9144. #: doc/guix.texi:5435
  9145. #, no-wrap
  9146. msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
  9147. msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @var{%supported-systems})"
  9148. #. type: table
  9149. #: doc/guix.texi:5438
  9150. msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
  9151. msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple @code{\"x86_64-linux\"}."
  9152. #. type: item
  9153. #: doc/guix.texi:5439
  9154. #, no-wrap
  9155. msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
  9156. msgstr "@code{maintainers} (par défaut : @code{'()})"
  9157. #. type: table
  9158. #: doc/guix.texi:5441
  9159. msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
  9160. msgstr "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets @code{maintainer}."
  9161. #. type: item
  9162. #: doc/guix.texi:5442
  9163. #, no-wrap
  9164. msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
  9165. msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme @code{package})"
  9166. #. type: table
  9167. #: doc/guix.texi:5446
  9168. msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
  9169. msgstr "L'emplacement de la source du paquet. C'est utile de le remplacer lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas automatiquement corrigé."
  9170. #. type: deffn
  9171. #: doc/guix.texi:5449
  9172. #, no-wrap
  9173. msgid "{Scheme Syntax} this-package"
  9174. msgstr "{Syntaxe Scheme} this-package"
  9175. #. type: deffn
  9176. #: doc/guix.texi:5452
  9177. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
  9178. msgstr "Lorsque vous l'utilisez dans la @emph{portée lexicale} du champ d'une définition de paquet, cet identifiant est résolu comme étant le paquet définit."
  9179. #. type: deffn
  9180. #: doc/guix.texi:5455
  9181. msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
  9182. msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de lui-même pour la compilation croisée :"
  9183. #. type: example
  9184. #: doc/guix.texi:5460
  9185. #, no-wrap
  9186. msgid ""
  9187. "(package\n"
  9188. " (name \"guile\")\n"
  9189. " ;; ...\n"
  9190. "\n"
  9191. msgstr ""
  9192. "(package\n"
  9193. " (name \"guile\")\n"
  9194. " ;; ...\n"
  9195. "\n"
  9196. #. type: example
  9197. #: doc/guix.texi:5466
  9198. #, no-wrap
  9199. msgid ""
  9200. " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
  9201. " ;; a native version of itself. Add it here.\n"
  9202. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  9203. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  9204. " '())))\n"
  9205. msgstr ""
  9206. " ;; Lors de la compilation croisée, Guile par exemple dépend\n"
  9207. " ;; d'une version native de lui-même. On l'ajoute ici.\n"
  9208. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  9209. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  9210. " '())))\n"
  9211. #. type: deffn
  9212. #: doc/guix.texi:5469
  9213. msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
  9214. msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-package} en dehors de la définition d'un paquet."
  9215. #. type: subsection
  9216. #: doc/guix.texi:5472
  9217. #, no-wrap
  9218. msgid "@code{origin} Reference"
  9219. msgstr "Référence de @code{origin}"
  9220. #. type: Plain text
  9221. #: doc/guix.texi:5476
  9222. msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  9223. msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
  9224. #. type: deftp
  9225. #: doc/guix.texi:5477
  9226. #, no-wrap
  9227. msgid "{Data Type} origin"
  9228. msgstr "{Type de données} origin"
  9229. #. type: deftp
  9230. #: doc/guix.texi:5479
  9231. msgid "This is the data type representing a source code origin."
  9232. msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source."
  9233. #. type: code{#1}
  9234. #: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
  9235. #, no-wrap
  9236. msgid "uri"
  9237. msgstr "uri"
  9238. #. type: table
  9239. #: doc/guix.texi:5486
  9240. msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
  9241. msgstr "Un objet contenant l'URI de la source. Le type d'objet dépend de la @code{method} (voir plus bas). Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères."
  9242. #. type: code{#1}
  9243. #: doc/guix.texi:5487
  9244. #, no-wrap
  9245. msgid "method"
  9246. msgstr "method"
  9247. #. type: table
  9248. #: doc/guix.texi:5489
  9249. msgid "A procedure that handles the URI."
  9250. msgstr "Un procédure qui gère l'URI."
  9251. #. type: table
  9252. #: doc/guix.texi:5491
  9253. msgid "Examples include:"
  9254. msgstr "Quelques exemples :"
  9255. #. type: item
  9256. #: doc/guix.texi:5493
  9257. #, no-wrap
  9258. msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
  9259. msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
  9260. #. type: table
  9261. #: doc/guix.texi:5496
  9262. msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
  9263. msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans le champ @code{uri} ;"
  9264. #. type: vindex
  9265. #: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
  9266. #, no-wrap
  9267. msgid "git-fetch"
  9268. msgstr "git-fetch"
  9269. #. type: item
  9270. #: doc/guix.texi:5498
  9271. #, no-wrap
  9272. msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
  9273. msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
  9274. #. type: table
  9275. #: doc/guix.texi:5502
  9276. msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
  9277. msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un objet @code{git-reference} ressemble à cela :"
  9278. #. type: example
  9279. #: doc/guix.texi:5507
  9280. #, no-wrap
  9281. msgid ""
  9282. "(git-reference\n"
  9283. " (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
  9284. " (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
  9285. msgstr ""
  9286. "(git-reference\n"
  9287. " (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
  9288. " (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
  9289. #. type: code{#1}
  9290. #: doc/guix.texi:5510
  9291. #, no-wrap
  9292. msgid "sha256"
  9293. msgstr "sha256"
  9294. #. type: table
  9295. #: doc/guix.texi:5514
  9296. msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
  9297. msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source. Typiquement la forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une chaîne de caractères en base-32."
  9298. #. type: table
  9299. #: doc/guix.texi:5518
  9300. msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  9301. msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  9302. #. type: item
  9303. #: doc/guix.texi:5519
  9304. #, no-wrap
  9305. msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
  9306. msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})"
  9307. #. type: table
  9308. #: doc/guix.texi:5525
  9309. msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
  9310. msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart des cas. Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de fichier est celui de l'URL. Pour les sources récupérées depuis un outil de contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif."
  9311. #. type: item
  9312. #: doc/guix.texi:5526
  9313. #, no-wrap
  9314. msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
  9315. msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})"
  9316. #. type: table
  9317. #: doc/guix.texi:5529
  9318. msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
  9319. msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à appliquer sur la source."
  9320. #. type: table
  9321. #: doc/guix.texi:5533
  9322. msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
  9323. msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle. En particulier, elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou @code{%current-target-system}."
  9324. #. type: item
  9325. #: doc/guix.texi:5534
  9326. #, no-wrap
  9327. msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
  9328. msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})"
  9329. #. type: table
  9330. #: doc/guix.texi:5538
  9331. msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
  9332. msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera lancée dans le répertoire des sources. C'est une manière pratique de modifier la source, parfois plus qu'un correctif."
  9333. #. type: item
  9334. #: doc/guix.texi:5539
  9335. #, no-wrap
  9336. msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
  9337. msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})"
  9338. #. type: table
  9339. #: doc/guix.texi:5542
  9340. msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
  9341. msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}."
  9342. #. type: item
  9343. #: doc/guix.texi:5543
  9344. #, no-wrap
  9345. msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
  9346. msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})"
  9347. #. type: table
  9348. #: doc/guix.texi:5547
  9349. msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
  9350. msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch."
  9351. #. type: item
  9352. #: doc/guix.texi:5548
  9353. #, no-wrap
  9354. msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
  9355. msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
  9356. #. type: table
  9357. #: doc/guix.texi:5551
  9358. msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
  9359. msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le processus de correction et pendant que le lancement du code du champ @code{snippet}."
  9360. #. type: item
  9361. #: doc/guix.texi:5552
  9362. #, no-wrap
  9363. msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
  9364. msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})"
  9365. #. type: table
  9366. #: doc/guix.texi:5555
  9367. msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
  9368. msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée."
  9369. #. type: cindex
  9370. #: doc/guix.texi:5562
  9371. #, no-wrap
  9372. msgid "build system"
  9373. msgstr "système de construction"
  9374. #. type: Plain text
  9375. #: doc/guix.texi:5567
  9376. msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
  9377. msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}). Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction."
  9378. #. type: Plain text
  9379. #: doc/guix.texi:5571
  9380. msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
  9381. msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{<build-system>}. L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module @code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont exportés par des modules spécifiques."
  9382. #. type: cindex
  9383. #: doc/guix.texi:5572
  9384. #, no-wrap
  9385. msgid "bag (low-level package representation)"
  9386. msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)"
  9387. #. type: Plain text
  9388. #: doc/guix.texi:5579
  9389. msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
  9390. msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des objets paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation (@pxref{Derivations})."
  9391. #. type: Plain text
  9392. #: doc/guix.texi:5587
  9393. msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
  9394. msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} facultatifs. Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Ce sont typiquement des arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La valeur de ces arguments est habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un processus Guile lancé par le démon (@pxref{Derivations})."
  9395. #. type: Plain text
  9396. #: doc/guix.texi:5591
  9397. msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
  9398. msgstr "Le système de construction principal est le @var{gnu-build-system} qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de nombreux autres. Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}."
  9399. #. type: defvr
  9400. #: doc/guix.texi:5592
  9401. #, no-wrap
  9402. msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
  9403. msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
  9404. #. type: defvr
  9405. #: doc/guix.texi:5596
  9406. msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
  9407. msgstr "@var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
  9408. #. type: cindex
  9409. #: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
  9410. #, no-wrap
  9411. msgid "build phases"
  9412. msgstr "phases de construction"
  9413. #. type: defvr
  9414. #: doc/guix.texi:5604
  9415. msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
  9416. msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle. En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent requises. Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, notamment@footnote{Regardez les modules @code{(guix build gnu-build-system)} pour plus de détails sur les phases de construction.}:"
  9417. #. type: item
  9418. #: doc/guix.texi:5606
  9419. #, no-wrap
  9420. msgid "unpack"
  9421. msgstr "unpack"
  9422. #. type: table
  9423. #: doc/guix.texi:5610
  9424. msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
  9425. msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence des sources fraîchement extraites. Si la source est en fait un répertoire, le copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire."
  9426. #. type: item
  9427. #: doc/guix.texi:5611
  9428. #, no-wrap
  9429. msgid "patch-source-shebangs"
  9430. msgstr "patch-source-shebangs"
  9431. #. type: table
  9432. #: doc/guix.texi:5615
  9433. msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
  9434. msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers. Par exemple, elle change @code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
  9435. #. type: item
  9436. #: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
  9437. #, no-wrap
  9438. msgid "configure"
  9439. msgstr "configure"
  9440. #. type: table
  9441. #: doc/guix.texi:5620
  9442. msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
  9443. msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par défaut, comme @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}."
  9444. #. type: item
  9445. #: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
  9446. #: doc/guix.texi:24390
  9447. #, no-wrap
  9448. msgid "build"
  9449. msgstr "build"
  9450. #. type: table
  9451. #: doc/guix.texi:5625
  9452. msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
  9453. msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec @code{#:make-flags}. Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par défaut), construit avec @code{make -j}."
  9454. #. type: item
  9455. #: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
  9456. #, no-wrap
  9457. msgid "check"
  9458. msgstr "check"
  9459. #. type: table
  9460. #: doc/guix.texi:5631
  9461. msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
  9462. msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par @code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé. Si l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make check -j}."
  9463. #. type: item
  9464. #: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
  9465. #, no-wrap
  9466. msgid "install"
  9467. msgstr "install"
  9468. #. type: table
  9469. #: doc/guix.texi:5634
  9470. msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
  9471. msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans @code{#:make-flags}."
  9472. #. type: item
  9473. #: doc/guix.texi:5635
  9474. #, no-wrap
  9475. msgid "patch-shebangs"
  9476. msgstr "patch-shebangs"
  9477. #. type: table
  9478. #: doc/guix.texi:5637
  9479. msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
  9480. msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés."
  9481. #. type: item
  9482. #: doc/guix.texi:5638
  9483. #, no-wrap
  9484. msgid "strip"
  9485. msgstr "strip"
  9486. #. type: table
  9487. #: doc/guix.texi:5642
  9488. msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
  9489. msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que @code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
  9490. #. type: vindex
  9491. #: doc/guix.texi:5644
  9492. #, no-wrap
  9493. msgid "%standard-phases"
  9494. msgstr "%standard-phases"
  9495. #. type: defvr
  9496. #: doc/guix.texi:5649
  9497. msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
  9498. msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} définie @var{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de construction. @var{%standard-phases} est une liste de paires de symboles et de procédures, où la procédure implémente la phase en question."
  9499. #. type: defvr
  9500. #: doc/guix.texi:5652
  9501. msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
  9502. msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être modifiée avec le paramètre @code{#:phases}. Par exemple, en passant :"
  9503. #. type: example
  9504. #: doc/guix.texi:5655
  9505. #, no-wrap
  9506. msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  9507. msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  9508. #. type: defvr
  9509. #: doc/guix.texi:5659
  9510. msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
  9511. msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront utilisées, sauf la phase @code{configure}."
  9512. #. type: defvr
  9513. #: doc/guix.texi:5666
  9514. msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
  9515. msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « standard » pour les paquets GNU est disponible. Cela inclus des outils comme GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module @code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète). Nous les appelons les @dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les mentionne pas."
  9516. #. type: Plain text
  9517. #: doc/guix.texi:5673
  9518. msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
  9519. msgstr "D'autres objets @code{<build-system>} sont définis pour supporter d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres. Ils héritent de la plupart de @var{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de construction sont listés ci-dessous."
  9520. #. type: defvr
  9521. #: doc/guix.texi:5674
  9522. #, no-wrap
  9523. msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
  9524. msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
  9525. #. type: defvr
  9526. #: doc/guix.texi:5678
  9527. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
  9528. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être construits avec @url{https://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
  9529. #. type: defvr
  9530. #: doc/guix.texi:5683
  9531. msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
  9532. msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et @code{#:jdk} respectivement."
  9533. #. type: defvr
  9534. #: doc/guix.texi:5689
  9535. msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
  9536. msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour construire l'archive jar spécifiée. Dans ce cas, le paramètre @code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des sources, par défaut « src »."
  9537. #. type: defvr
  9538. #: doc/guix.texi:5697
  9539. msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
  9540. msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de construction minimal pour spécifier la classe principale du jar. Cela rend le fichier jar exécutable. Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé pour spécifier la liste des tests junits à lancer. Il vaut par défaut @code{(list \"**/*Test.java\")}. Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être utilisé pour désactiver certains tests. Sa valeur par défaut est @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, parce que les classes abstraites ne peuvent pas être utilisées comme des tests."
  9541. #. type: defvr
  9542. #: doc/guix.texi:5701
  9543. msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
  9544. msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}. Par défaut la tâche « jar » sera lancée."
  9545. #. type: defvr
  9546. #: doc/guix.texi:5704
  9547. #, no-wrap
  9548. msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
  9549. msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
  9550. #. type: cindex
  9551. #: doc/guix.texi:5705
  9552. #, no-wrap
  9553. msgid "Android distribution"
  9554. msgstr "Distribution android"
  9555. #. type: cindex
  9556. #: doc/guix.texi:5706
  9557. #, no-wrap
  9558. msgid "Android NDK build system"
  9559. msgstr "système de construction Android NDK"
  9560. #. type: defvr
  9561. #: doc/guix.texi:5710
  9562. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
  9563. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system android-ndk)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets du NDK Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction spécifiques à Guix."
  9564. #. type: defvr
  9565. #: doc/guix.texi:5714
  9566. msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
  9567. msgstr "Le système de construction suppose que les paquets installent leur interface publique (les en-têtes) dans un sous-répertoire de « include » de la sortie « out » et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire « lib » de la sortie « out »."
  9568. #. type: defvr
  9569. #: doc/guix.texi:5717
  9570. msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
  9571. msgstr "Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet n'a pas de fichiers en conflit."
  9572. #. type: defvr
  9573. #: doc/guix.texi:5720
  9574. msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
  9575. msgstr "Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc pour l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être des outils de l'hôte."
  9576. #. type: defvr
  9577. #: doc/guix.texi:5723
  9578. #, no-wrap
  9579. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
  9580. msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
  9581. #. type: defvrx
  9582. #: doc/guix.texi:5724
  9583. #, no-wrap
  9584. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
  9585. msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
  9586. #. type: defvrx
  9587. #: doc/guix.texi:5725
  9588. #, no-wrap
  9589. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
  9590. msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
  9591. #. type: defvr
  9592. #: doc/guix.texi:5731
  9593. msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
  9594. msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF est un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les bibliothèques en Common Lisp."
  9595. #. type: defvr
  9596. #: doc/guix.texi:5738
  9597. msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
  9598. msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de common lisp, via ASDF. Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend. Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de paquets pré-chargés."
  9599. #. type: defvr
  9600. #: doc/guix.texi:5742
  9601. msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
  9602. msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage. Pour les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}."
  9603. #. type: defvr
  9604. #: doc/guix.texi:5746
  9605. msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
  9606. msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe @code{cl-}."
  9607. #. type: defvr
  9608. #: doc/guix.texi:5751
  9609. msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
  9610. msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un paquet Guix. Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes. Les paquets sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir plusieurs systèmes."
  9611. #. type: defvr
  9612. #: doc/guix.texi:5758
  9613. msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
  9614. msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être utilisées. Elles devraient être appelées dans une phase de construction après la phase @code{create-symlinks} pour que le système qui vient d'être construit puisse être utilisé dans l'image créée. @code{build-program} requiert une liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}."
  9615. #. type: defvr
  9616. #: doc/guix.texi:5767
  9617. msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
  9618. msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @code{.asd} du même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} devrait être utilisé pour spécifier dans quel fichier le système est défini. De plus, si le paquet défini un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant que les tests ne soient lancés s'il est spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}. S'il n'est pas spécifié, les fichiers @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} et @code{test.asd} seront testés."
  9619. #. type: defvr
  9620. #: doc/guix.texi:5771
  9621. msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
  9622. msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une manière différente de ce que la convention de nommage suggère, le paramètre @code{#:asd-system-name} peut être utilisé pour spécifier le nom du système."
  9623. #. type: defvr
  9624. #: doc/guix.texi:5774
  9625. #, no-wrap
  9626. msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
  9627. msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
  9628. #. type: cindex
  9629. #: doc/guix.texi:5775
  9630. #, no-wrap
  9631. msgid "Rust programming language"
  9632. msgstr "Langage de programmation Rust"
  9633. #. type: cindex
  9634. #: doc/guix.texi:5776
  9635. #, no-wrap
  9636. msgid "Cargo (Rust build system)"
  9637. msgstr "Cargo (système de construction Rust)"
  9638. #. type: defvr
  9639. #: doc/guix.texi:5780
  9640. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
  9641. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}. Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation Rust}."
  9642. #. type: defvr
  9643. #: doc/guix.texi:5785
  9644. msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
  9645. msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par les paquets Guix spécifiés en entrée. La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}."
  9646. #. type: cindex
  9647. #: doc/guix.texi:5787
  9648. #, no-wrap
  9649. msgid "Clojure (programming language)"
  9650. msgstr "Clojure (langage de programmation)"
  9651. #. type: cindex
  9652. #: doc/guix.texi:5788
  9653. #, no-wrap
  9654. msgid "simple Clojure build system"
  9655. msgstr "système de construction Clojure simple"
  9656. #. type: defvr
  9657. #: doc/guix.texi:5789
  9658. #, no-wrap
  9659. msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
  9660. msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
  9661. #. type: defvr
  9662. #: doc/guix.texi:5794
  9663. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
  9664. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system clojure)}. Elle implémente une procédure de construction des paquets simple qui utilise le bon vieux @code{compile} de Clojure. La compilation croisée n'est pas encore supportée."
  9665. #. type: defvr
  9666. #: doc/guix.texi:5798
  9667. msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
  9668. msgstr "Elle ajoute @code{clojure}, @code{icedtea} et @code{zip} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:clojure}, @code{#:jdk} et @code{#:zip}."
  9669. #. type: defvr
  9670. #: doc/guix.texi:5804
  9671. msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
  9672. msgstr "Une liste de répertoires sources, de répertoires de tests et de noms de jar peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} et @code{#:jar-names}. Le répertoire de construction est la classe principale peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:compile-dir} et @code{#:main-class}. Les autres paramètres sont documentés plus bas."
  9673. #. type: defvr
  9674. #: doc/guix.texi:5807
  9675. msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
  9676. msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{ant-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
  9677. #. type: table
  9678. #: doc/guix.texi:5819
  9679. msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
  9680. msgstr "Cette phase appelle @code{compile} en Clojure pour compiler les fichiers sources et lance @command{jar} pour créer les fichiers jar à partir des fichiers sources et des fichiers compilés en suivant la liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}. La liste d'exclusion a la priorité sur la liste d'inclusion. Ces listes consistent en des symboles représentant des bibliothèque Clojure ou le mot clef spécial @code{#:all}, représentant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires des sources. Le paramètre @code{#:omit-source?} décide si les sources devraient être incluses dans les fichiers jar."
  9681. #. type: table
  9682. #: doc/guix.texi:5827
  9683. msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
  9684. msgstr "Cette phase lance les tests en suivant les liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:test-include} et @code{#:test-exclude}. Leur signification est analogue à celle de @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}, sauf que le mot-clef spécial @code{#:all} signifie maintenant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires de tests. Le paramètre @code{#:tests?} décide si les tests devraient être lancés."
  9685. #. type: table
  9686. #: doc/guix.texi:5830
  9687. msgid "This phase installs all jars built previously."
  9688. msgstr "Cette phase installe tous les fichiers jar précédemment construits."
  9689. #. type: defvr
  9690. #: doc/guix.texi:5833
  9691. msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
  9692. msgstr "En dehors de cela, le système de construction contient aussi la phase suivante :"
  9693. #. type: item
  9694. #: doc/guix.texi:5836
  9695. #, no-wrap
  9696. msgid "install-doc"
  9697. msgstr "install-doc"
  9698. #. type: table
  9699. #: doc/guix.texi:5841
  9700. msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
  9701. msgstr "Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut niveau dont le nom correspond à @var{%doc-regex}. On peut spécifier une regex différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}. Tous les fichiers (récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans @code{#:doc-dirs} sont aussi installés."
  9702. #. type: defvr
  9703. #: doc/guix.texi:5844
  9704. #, no-wrap
  9705. msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
  9706. msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
  9707. #. type: defvr
  9708. #: doc/guix.texi:5848
  9709. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
  9710. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}."
  9711. #. type: defvr
  9712. #: doc/guix.texi:5852
  9713. msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
  9714. msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}."
  9715. #. type: defvr
  9716. #: doc/guix.texi:5859
  9717. msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
  9718. msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de drapeaux à passer à la commande @command{cmake}. Le paramètre @code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les paquets autoconf par défaut."
  9719. #. type: defvr
  9720. #: doc/guix.texi:5861
  9721. #, no-wrap
  9722. msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
  9723. msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
  9724. #. type: defvr
  9725. #: doc/guix.texi:5868
  9726. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
  9727. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}. Elle prend en charge la construction des paquets qui utilisent @uref{https://dune.build/, Dune}, un outil de construction pour le langage de programmation OCaml. Elle est implémentée comme une extension de @code{ocaml-build-system} décrit plus bas. En tant que tel, les paramètres @code{#:ocaml} et @code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de construction."
  9728. #. type: defvr
  9729. #: doc/guix.texi:5872
  9730. msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
  9731. msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}."
  9732. #. type: defvr
  9733. #: doc/guix.texi:5876
  9734. msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
  9735. msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre @code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la commande @code{dune} pendant la construction."
  9736. #. type: defvr
  9737. #: doc/guix.texi:5880
  9738. msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
  9739. msgstr "Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la commande @code{jbuild} à la place de la commande @code{dune} plus récente pour la construction d'un paquet. Sa valeur par défaut est @code{#f}."
  9740. #. type: defvr
  9741. #: doc/guix.texi:5885
  9742. msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
  9743. msgstr "Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que vous voulez n'en construire qu'un. C'est équivalent à passer l'argument @code{-p} à @code{dune}."
  9744. #. type: defvr
  9745. #: doc/guix.texi:5887
  9746. #, no-wrap
  9747. msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
  9748. msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
  9749. #. type: defvr
  9750. #: doc/guix.texi:5892
  9751. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
  9752. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}. Elle implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mécanismes de construction Go} standard."
  9753. #. type: defvr
  9754. #: doc/guix.texi:5903
  9755. msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
  9756. msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}. Le @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se référer à un paquet Go. Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI du code source du paquet et d'une structure hiérarchique du système de fichier. Dans certains cas, vous devrez extraire le code source du paquet dans une structure de répertoires différente que celle indiquée par le chemin d'import et @code{#:unpack-path} devrait être utilisé dans ces cas-là."
  9757. #. type: defvr
  9758. #: doc/guix.texi:5908
  9759. msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
  9760. msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer leur code source dans la sortie du paquet. La clef @code{#:install-source?}, qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers exécutables."
  9761. #. type: defvr
  9762. #: doc/guix.texi:5910
  9763. #, no-wrap
  9764. msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
  9765. msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
  9766. #. type: defvr
  9767. #: doc/guix.texi:5913
  9768. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
  9769. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui utilisent GLib ou GTK+."
  9770. #. type: defvr
  9771. #: doc/guix.texi:5916
  9772. msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:"
  9773. msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @var{gnu-build-system} :"
  9774. #. type: item
  9775. #: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
  9776. #, no-wrap
  9777. msgid "glib-or-gtk-wrap"
  9778. msgstr "glib-or-gtk-wrap"
  9779. #. type: table
  9780. #: doc/guix.texi:5925
  9781. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
  9782. msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} s'assure que les programmes dans @file{bin/} sont capable de trouver les « schemas » GLib et les @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, modules GTK+}. Ceci est fait en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui initialisent correctement les variables d'environnement @code{XDG_DATA_DIRS} et @code{GTK_PATH}."
  9783. #. type: table
  9784. #: doc/guix.texi:5932
  9785. msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
  9786. msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+."
  9787. #. type: item
  9788. #: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
  9789. #, no-wrap
  9790. msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
  9791. msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
  9792. #. type: table
  9793. #: doc/guix.texi:5941
  9794. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
  9795. msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas GSettings} de GLib sont compilés. La compilation est effectuée par le programme @command{glib-compile-schemas}. Il est fournit par le paquet @code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction. Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:glib}."
  9796. #. type: defvr
  9797. #: doc/guix.texi:5944
  9798. msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
  9799. msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}."
  9800. #. type: defvr
  9801. #: doc/guix.texi:5946
  9802. #, no-wrap
  9803. msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
  9804. msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
  9805. #. type: defvr
  9806. #: doc/guix.texi:5953
  9807. msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
  9808. msgstr "Ce système de construction sert aux paquets Guile qui consistent exclusivement en code Scheme et qui sont si simple qu'ils n'ont même pas un makefile, sans parler d'un script @file{configure}. Il compile le code Scheme en utilisant @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) et installe les fichiers @file{.scm} et @file{.go} aux bons emplacements. Il installe aussi la documentation."
  9809. #. type: defvr
  9810. #: doc/guix.texi:5956
  9811. msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}."
  9812. msgstr "Ce système de construction supporte la compilation croisée en utilisant l'option @code{--target} de @command{guild compile}."
  9813. #. type: defvr
  9814. #: doc/guix.texi:5959
  9815. msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
  9816. msgstr "Les paquets construits avec @code{guile-build-system} doivent fournir un paquet Guile dans leur champ @code{native-inputs}."
  9817. #. type: defvr
  9818. #: doc/guix.texi:5961
  9819. #, no-wrap
  9820. msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
  9821. msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
  9822. #. type: defvr
  9823. #: doc/guix.texi:5964
  9824. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
  9825. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples."
  9826. #. type: defvr
  9827. #: doc/guix.texi:5970
  9828. msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
  9829. msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}. Un minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js} mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie standard."
  9830. #. type: defvr
  9831. #: doc/guix.texi:5974
  9832. msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
  9833. msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur."
  9834. #. type: defvr
  9835. #: doc/guix.texi:5976
  9836. #, no-wrap
  9837. msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
  9838. msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
  9839. #. type: defvr
  9840. #: doc/guix.texi:5982
  9841. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
  9842. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de commande à lancer pour chaque paquet. Les paquets OCaml peuvent demander des commandes diverses pour être construit. Ce système de construction en essaye certaines."
  9843. #. type: defvr
  9844. #: doc/guix.texi:5992
  9845. msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
  9846. msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}. Le système de construction supposera que ces fichiers ont été générés par @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés. Vous pouvez passer des drapeaux de configuration et de construction avec @code{#:configure-flags} et @code{#:build-flags}. La clef @code{#:test-flags} peut être passée pour changer l'ensemble des drapeaux utilisés pour activer les tests. La clef @code{#:use-make?} peut être utilisée pour outrepasser ce système dans les phases de construction et d'installation."
  9847. #. type: defvr
  9848. #: doc/guix.texi:5997
  9849. msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
  9850. msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de celui de @code{gnu-build-system}. Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la clef @code{#:configure-flags}."
  9851. #. type: defvr
  9852. #: doc/guix.texi:6001
  9853. msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
  9854. msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?} vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}."
  9855. #. type: defvr
  9856. #: doc/guix.texi:6009
  9857. msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
  9858. msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction. Dans ce cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou @code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib requis. Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef @code{#:bulid-flags}. L'installation se fait avec @command{opam-installer}. Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajouté au champ @code{native-inputs} de la définition du paquet."
  9859. #. type: defvr
  9860. #: doc/guix.texi:6017
  9861. msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
  9862. msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous voulons faire dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers @file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en revanche, le bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette variable pointe vers @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} et c'est là où les bibliothèques @file{.so} devraient être installées."
  9863. #. type: defvr
  9864. #: doc/guix.texi:6019
  9865. #, no-wrap
  9866. msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
  9867. msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
  9868. #. type: defvr
  9869. #: doc/guix.texi:6024
  9870. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
  9871. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}. Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build} puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
  9872. #. type: defvr
  9873. #: doc/guix.texi:6028
  9874. msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
  9875. msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes dans @code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable d'environnement @code{PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python dont ils dépendent."
  9876. #. type: defvr
  9877. #: doc/guix.texi:6034
  9878. msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
  9879. msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}. C'est une manière utile de forcer un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une version de l'interpréteur."
  9880. #. type: defvr
  9881. #: doc/guix.texi:6039
  9882. msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
  9883. msgstr "Par défaut Guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de @code{setuptools}, comme le fait @command{pip}. Certains paquets ne sont pas compatibles avec setuptools (et pip), ainsi vous pouvez désactiver cela en mettant le paramètre @code{#:use-setuptools} à @code{#f}."
  9884. #. type: defvr
  9885. #: doc/guix.texi:6041
  9886. #, no-wrap
  9887. msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
  9888. msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
  9889. #. type: defvr
  9890. #: doc/guix.texi:6053
  9891. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
  9892. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}. Elle implémente la procédure de construction standard des paquets Perl, qui consiste soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la distribution du paquet. Le premier a la préférence si @code{Build.PL} et @code{Makefile.PL} existent tous deux dans la distribution du paquet. Cette préférence peut être inversée en spécifiant @code{#t} pour le paramètre @code{#:make-maker?}."
  9893. #. type: defvr
  9894. #: doc/guix.texi:6057
  9895. msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
  9896. msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre @code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement."
  9897. #. type: defvr
  9898. #: doc/guix.texi:6059
  9899. msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
  9900. msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}."
  9901. #. type: defvr
  9902. #: doc/guix.texi:6061
  9903. #, no-wrap
  9904. msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
  9905. msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
  9906. #. type: defvr
  9907. #: doc/guix.texi:6069
  9908. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
  9909. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par les paquets @uref{https://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R. Les tests sont lancés après l'installation avec la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}."
  9910. #. type: defvr
  9911. #: doc/guix.texi:6071
  9912. #, no-wrap
  9913. msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
  9914. msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
  9915. #. type: defvr
  9916. #: doc/guix.texi:6079
  9917. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
  9918. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Elle installe le paquet dans @code{/gnu/store/@dots{}/NOM-VERSION/share/perl6} et installe les binaires, les fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans le répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent être passés en indiquant @code{#f} au paramètres @code{tests?}."
  9919. #. type: defvr
  9920. #: doc/guix.texi:6087
  9921. msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
  9922. msgstr "Le paquet rakudo utilisé peut être spécifié avec @code{rakudo}. Le paquet perl6-tap-harness utilisé pour les tests peut être spécifié avec @code{#:prove6} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-prove6?}. Le paquet perl6-zef utilisé pour les tests et l'installation peut être spécifié avec @code{#:ef} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-zef?}."
  9923. #. type: defvr
  9924. #: doc/guix.texi:6089
  9925. #, no-wrap
  9926. msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
  9927. msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
  9928. #. type: defvr
  9929. #: doc/guix.texi:6094
  9930. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
  9931. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}. Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur spécifié. Le système de construction initialise la variable @code{TEXINPUTS} pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées."
  9932. #. type: defvr
  9933. #: doc/guix.texi:6103
  9934. msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
  9935. msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se terminent par @code{ins}. Un moteur et un format différent peuvent être spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}. Plusieurs cibles de constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui attend une liste de noms de fichiers. Le système de construction ajoute uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu packages tex)} à la liste des entrées. Les deux peuvent être remplacés avec les arguments @code{#:texlive-bin} et @code{#:texlive-latex-base}, respectivement."
  9936. #. type: defvr
  9937. #: doc/guix.texi:6106
  9938. msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
  9939. msgstr "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où installer les fichiers construit dans l'arbre texmf."
  9940. #. type: defvr
  9941. #: doc/guix.texi:6108
  9942. #, no-wrap
  9943. msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
  9944. msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
  9945. #. type: defvr
  9946. #: doc/guix.texi:6112
  9947. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
  9948. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}."
  9949. #. type: defvr
  9950. #: doc/guix.texi:6120
  9951. msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
  9952. msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format utilisé par les personnes qui développent en Ruby quand elles publient leur logiciel. Le système de construction décompresse l'archive gem, éventuellement en corrigeant les sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et l'installe. En plus, des répertoires et des archives peuvent être référencés pour permettre de construire des gemmes qui n'ont pas été publiées depuis Git ou une archive de sources traditionnelle."
  9953. #. type: defvr
  9954. #: doc/guix.texi:6124
  9955. msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
  9956. msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ruby}. Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande @command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}."
  9957. #. type: defvr
  9958. #: doc/guix.texi:6126
  9959. #, no-wrap
  9960. msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
  9961. msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
  9962. #. type: defvr
  9963. #: doc/guix.texi:6132
  9964. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
  9965. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}. Elle implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}. Les phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}."
  9966. #. type: defvr
  9967. #: doc/guix.texi:6136
  9968. msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
  9969. msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python. Le paquet Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}."
  9970. #. type: defvr
  9971. #: doc/guix.texi:6138
  9972. #, no-wrap
  9973. msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
  9974. msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
  9975. #. type: defvr
  9976. #: doc/guix.texi:6144
  9977. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
  9978. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de construction SCons. Ce système de construction lance @code{scons} pour construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons install} pour installer le paquet."
  9979. #. type: defvr
  9980. #: doc/guix.texi:6149
  9981. msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
  9982. msgstr "On peut passer des drapeaux supplémentaires à @code{scons} en les spécifiant avec le paramètre @code{#:scons-flags}. La version de python utilisée pour lancer SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons approprié avec le paramètre @code{#:scons}."
  9983. #. type: defvr
  9984. #: doc/guix.texi:6151
  9985. #, no-wrap
  9986. msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
  9987. msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
  9988. #. type: defvr
  9989. #: doc/guix.texi:6165
  9990. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
  9991. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}. Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}. Plutôt que d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en lecture-seule du compilateur, le système de construction utilise @code{runhaskell Setup.hs copy}, suivi de @code{runhaskell Setup.hs register}. En plus, le système de construction génère la documentation du paquet en lançant @code{runhaskell Setup.hs haddock}, à moins que @code{#:haddock? #f} ne soit passé. Des paramètres facultatifs pour Haddock peuvent être passés à l'aide du paramètre @code{#:haddock-flags}. Si le fichier @code{Setup.hs} n'est pas trouvé, le système de construction cherchera @code{Setup.lhs} à la place."
  9992. #. type: defvr
  9993. #: doc/guix.texi:6168
  9994. msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
  9995. msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}."
  9996. #. type: defvr
  9997. #: doc/guix.texi:6170
  9998. #, no-wrap
  9999. msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
  10000. msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
  10001. #. type: defvr
  10002. #: doc/guix.texi:6175
  10003. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
  10004. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}. Elle implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}. L'installation est effectuée en copiant les fichiers manuellement."
  10005. #. type: defvr
  10006. #: doc/guix.texi:6178
  10007. msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
  10008. msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}."
  10009. #. type: defvr
  10010. #: doc/guix.texi:6180
  10011. #, no-wrap
  10012. msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
  10013. msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
  10014. #. type: defvr
  10015. #: doc/guix.texi:6184
  10016. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  10017. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}. Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  10018. #. type: defvr
  10019. #: doc/guix.texi:6191
  10020. msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
  10021. msgstr "Elle crée d'abord le fichier @code{@var{package}-autoloads.el}, puis compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système de gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. Chaque paquet est installé dans son propre répertoire dans @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
  10022. #. type: defvr
  10023. #: doc/guix.texi:6193
  10024. #, no-wrap
  10025. msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
  10026. msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
  10027. #. type: defvr
  10028. #: doc/guix.texi:6199
  10029. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
  10030. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des fichiers de polices TrueType, OpenType, etc.@: sont fournis en amont et n'ont qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de polices à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie."
  10031. #. type: defvr
  10032. #: doc/guix.texi:6201
  10033. #, no-wrap
  10034. msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
  10035. msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
  10036. #. type: defvr
  10037. #: doc/guix.texi:6205
  10038. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
  10039. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent @url{https://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
  10040. #. type: defvr
  10041. #: doc/guix.texi:6211
  10042. msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
  10043. msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres @code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis. Le Meson par défaut est @code{meson-for-build}, qui est spécial parce qu'il ne nettoie pas le @code{RUNPATH} des binaires et les bibliothèques qu'il installe."
  10044. #. type: defvr
  10045. #: doc/guix.texi:6214
  10046. msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
  10047. msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :"
  10048. #. type: table
  10049. #: doc/guix.texi:6221
  10050. msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
  10051. msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans @code{#:configure-flags}. Le drapeau @code{--build-type} est toujours initialisé à @code{plain} à moins que quelque chose d'autre ne soit spécifié dans @code{#:build-type}."
  10052. #. type: table
  10053. #: doc/guix.texi:6225
  10054. msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
  10055. msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}."
  10056. #. type: table
  10057. #: doc/guix.texi:6229
  10058. msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
  10059. msgstr "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans @code{#:test-target}, qui est @code{\"test\"} par défaut."
  10060. #. type: table
  10061. #: doc/guix.texi:6232
  10062. msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
  10063. msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée."
  10064. #. type: defvr
  10065. #: doc/guix.texi:6235
  10066. msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
  10067. msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase suivante :"
  10068. #. type: item
  10069. #: doc/guix.texi:6238
  10070. #, no-wrap
  10071. msgid "fix-runpath"
  10072. msgstr "fix-runpath"
  10073. #. type: table
  10074. #: doc/guix.texi:6245
  10075. msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
  10076. msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les bibliothèques dont ils ont besoin. Elle cherche les bibliothèques requises dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au @code{RUNPATH} là où c'est nécessaire. Elle supprime aussi les références aux bibliothèques laissées là par la phase de construction par @code{meson-for-build} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas vraiment requises pour le programme."
  10077. #. type: table
  10078. #: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
  10079. msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
  10080. msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system} et n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}."
  10081. #. type: defvr
  10082. #: doc/guix.texi:6256
  10083. #, no-wrap
  10084. msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
  10085. msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system"
  10086. #. type: defvr
  10087. #: doc/guix.texi:6258
  10088. msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
  10089. msgstr "@var{linux-module-build-system} permet de construire des modules du noyau Linux."
  10090. #. type: defvr
  10091. #: doc/guix.texi:6262
  10092. msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
  10093. msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
  10094. #. type: table
  10095. #: doc/guix.texi:6268
  10096. msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
  10097. msgstr "Cette phase configure l'environnement pour que le Makefile du noyau Linux puisse être utilisé pour construire le module du noyau externe."
  10098. #. type: table
  10099. #: doc/guix.texi:6272
  10100. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
  10101. msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour construire le module du noyau externe."
  10102. #. type: table
  10103. #: doc/guix.texi:6276
  10104. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
  10105. msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour installer le module du noyau externe."
  10106. #. type: defvr
  10107. #: doc/guix.texi:6281
  10108. msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
  10109. msgstr "Il est possible et utile de spécifier le noyau Linux à utiliser pour construire le module (dans la forme « arguments » d'un paquet utilisant le linux-module-build-system, utilisez la clef #:linux pour le spécifier)."
  10110. #. type: Plain text
  10111. #: doc/guix.texi:6287
  10112. msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
  10113. msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, un système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance implicite, et n'a pas de notion de phase de construction."
  10114. #. type: defvr
  10115. #: doc/guix.texi:6288
  10116. #, no-wrap
  10117. msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
  10118. msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
  10119. #. type: defvr
  10120. #: doc/guix.texi:6290
  10121. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
  10122. msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}."
  10123. #. type: defvr
  10124. #: doc/guix.texi:6295
  10125. msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  10126. msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}. Cet argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet — comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  10127. #. type: cindex
  10128. #: doc/guix.texi:6301
  10129. #, no-wrap
  10130. msgid "store items"
  10131. msgstr "éléments du dépôt"
  10132. #. type: cindex
  10133. #: doc/guix.texi:6302
  10134. #, no-wrap
  10135. msgid "store paths"
  10136. msgstr "chemins dans le dépôt"
  10137. #. type: Plain text
  10138. #: doc/guix.texi:6313
  10139. msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
  10140. msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les résultats d'une construction réussie. Cette base de données se trouve dans @file{@var{localstatedir}/guix/db} où @var{localstatedir} est le répertoire d'états spécifié @i{via} @option {--localstatedir} à la configuration, typiquement @file{/var}."
  10141. #. type: Plain text
  10142. #: doc/guix.texi:6318
  10143. msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
  10144. msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou RPC."
  10145. #. type: quotation
  10146. #: doc/guix.texi:6323
  10147. msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
  10148. msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans @file{/gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix (@pxref{Introduction})."
  10149. #. type: quotation
  10150. #: doc/guix.texi:6327
  10151. msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
  10152. msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de réparer des modifications accidentelles."
  10153. #. type: Plain text
  10154. #: doc/guix.texi:6334
  10155. msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
  10156. msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter au démon et pour effectuer des RPC. Elles sont décrites plus bas. Par défaut, @code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
  10157. #. type: defvr
  10158. #: doc/guix.texi:6335
  10159. #, no-wrap
  10160. msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  10161. msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  10162. #. type: defvr
  10163. #: doc/guix.texi:6340
  10164. msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
  10165. msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :"
  10166. #. type: code{#1}
  10167. #: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
  10168. #, no-wrap
  10169. msgid "file"
  10170. msgstr "file"
  10171. #. type: itemx
  10172. #: doc/guix.texi:6343
  10173. #, no-wrap
  10174. msgid "unix"
  10175. msgstr "unix"
  10176. #. type: table
  10177. #: doc/guix.texi:6347
  10178. msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
  10179. msgstr "Pour les sockets Unix-domain. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
  10180. #. type: item
  10181. #: doc/guix.texi:6348
  10182. #, no-wrap
  10183. msgid "guix"
  10184. msgstr "guix"
  10185. #. type: table
  10186. #: doc/guix.texi:6356
  10187. msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
  10188. msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :"
  10189. #. type: example
  10190. #: doc/guix.texi:6359
  10191. #, no-wrap
  10192. msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
  10193. msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
  10194. #. type: table
  10195. #: doc/guix.texi:6364
  10196. msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
  10197. msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au démon de construction sur @code{master.guix.example.org}."
  10198. #. type: table
  10199. #: doc/guix.texi:6368
  10200. msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
  10201. msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé pour lui dire d'écouter des connexions TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
  10202. #. type: item
  10203. #: doc/guix.texi:6369
  10204. #, no-wrap
  10205. msgid "ssh"
  10206. msgstr "ssh"
  10207. #. type: cindex
  10208. #: doc/guix.texi:6370
  10209. #, no-wrap
  10210. msgid "SSH access to build daemons"
  10211. msgstr "accès SSH au démon de construction"
  10212. #. type: table
  10213. #: doc/guix.texi:6374
  10214. msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:"
  10215. msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter au démon à distance à travers SSH@footnote{Cette fonctionnalité requiert Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. Une URL typique pourrait ressembler à ceci :"
  10216. #. type: example
  10217. #: doc/guix.texi:6377
  10218. #, no-wrap
  10219. msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
  10220. msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
  10221. #. type: table
  10222. #: doc/guix.texi:6381
  10223. msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
  10224. msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du client OpenSSH sont respectés (@pxref{Invoking guix copy})."
  10225. #. type: defvr
  10226. #: doc/guix.texi:6384
  10227. msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
  10228. msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le futur."
  10229. #. type: quotation
  10230. #: doc/guix.texi:6391
  10231. msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
  10232. msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir (@pxref{Contributing})."
  10233. #. type: deffn
  10234. #: doc/guix.texi:6394
  10235. #, no-wrap
  10236. msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
  10237. msgstr "{Procédure Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
  10238. #. type: deffn
  10239. #: doc/guix.texi:6399
  10240. msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
  10241. msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une chaîne de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie un objet serveur."
  10242. #. type: deffn
  10243. #: doc/guix.texi:6402
  10244. msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
  10245. msgstr "@var{file} a pour valeur par défaut @var{%default-socket-path}, qui est l'emplacement normal en fonction des options données à @command{configure}."
  10246. #. type: deffn
  10247. #: doc/guix.texi:6404
  10248. #, no-wrap
  10249. msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
  10250. msgstr "{Procédure Scheme} close-connection @var{server}"
  10251. #. type: deffn
  10252. #: doc/guix.texi:6406
  10253. msgid "Close the connection to @var{server}."
  10254. msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}."
  10255. #. type: defvr
  10256. #: doc/guix.texi:6408
  10257. #, no-wrap
  10258. msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
  10259. msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
  10260. #. type: defvr
  10261. #: doc/guix.texi:6411
  10262. msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
  10263. msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être écrits."
  10264. #. type: Plain text
  10265. #: doc/guix.texi:6415
  10266. msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
  10267. msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme premier argument."
  10268. #. type: deffn
  10269. #: doc/guix.texi:6416
  10270. #, no-wrap
  10271. msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
  10272. msgstr "{Procédure Scheme} valid-path? @var{server} @var{path}"
  10273. #. type: cindex
  10274. #: doc/guix.texi:6417
  10275. #, no-wrap
  10276. msgid "invalid store items"
  10277. msgstr "éléments du dépôt invalides"
  10278. #. type: deffn
  10279. #: doc/guix.texi:6422
  10280. msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
  10281. msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément du dépôt valide et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais rester invalide, par exemple parce que c'est le résultat d'une construction annulée ou échouée)."
  10282. #. type: deffn
  10283. #: doc/guix.texi:6425
  10284. msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
  10285. msgstr "Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path} n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})."
  10286. #. type: deffn
  10287. #: doc/guix.texi:6427
  10288. #, no-wrap
  10289. msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  10290. msgstr "{Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  10291. #. type: deffn
  10292. #: doc/guix.texi:6431
  10293. msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
  10294. msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie son chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par le chemin du dépôt qui en résulte."
  10295. #. type: deffn
  10296. #: doc/guix.texi:6433
  10297. #, no-wrap
  10298. msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
  10299. msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
  10300. #. type: deffn
  10301. #: doc/guix.texi:6437
  10302. msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
  10303. msgstr "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{<derivation>} ou de chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les construire. Renvoie @code{#t} en cas de réussite."
  10304. #. type: Plain text
  10305. #: doc/guix.texi:6443
  10306. msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
  10307. msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monade ainsi que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store Monad})."
  10308. #. type: i{#1}
  10309. #: doc/guix.texi:6446
  10310. msgid "This section is currently incomplete."
  10311. msgstr "Cette section est actuellement incomplète."
  10312. #. type: cindex
  10313. #: doc/guix.texi:6450
  10314. #, no-wrap
  10315. msgid "derivations"
  10316. msgstr "dérivations"
  10317. #. type: Plain text
  10318. #: doc/guix.texi:6454
  10319. msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
  10320. msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une dérivation contient cet ensemble d'informations :"
  10321. #. type: itemize
  10322. #: doc/guix.texi:6459
  10323. msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
  10324. msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus."
  10325. #. type: cindex
  10326. #: doc/guix.texi:6461
  10327. #, no-wrap
  10328. msgid "build-time dependencies"
  10329. msgstr "dépendances à la construction"
  10330. #. type: cindex
  10331. #: doc/guix.texi:6462
  10332. #, no-wrap
  10333. msgid "dependencies, build-time"
  10334. msgstr "construction, dépendances"
  10335. #. type: itemize
  10336. #: doc/guix.texi:6466
  10337. msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
  10338. msgstr "Les entrées de la dérivation — c.-à-d.@: ses dépendances à la construction — qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers dans le dépôt (correctifs, scripts de construction, etc)."
  10339. #. type: itemize
  10340. #: doc/guix.texi:6469
  10341. msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
  10342. msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}."
  10343. #. type: itemize
  10344. #: doc/guix.texi:6473
  10345. msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
  10346. msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les arguments à lui passer."
  10347. #. type: itemize
  10348. #: doc/guix.texi:6476
  10349. msgid "A list of environment variables to be defined."
  10350. msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir."
  10351. #. type: cindex
  10352. #: doc/guix.texi:6479
  10353. #, no-wrap
  10354. msgid "derivation path"
  10355. msgstr "chemin de dérivation"
  10356. #. type: Plain text
  10357. #: doc/guix.texi:6487
  10358. msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
  10359. msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des actions de construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant que fichiers dans le dépôt dont le nom fini par @code{.drv} — on dit que ce sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent être passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de construction qu'ils prescrivent (@pxref{The Store})."
  10360. #. type: cindex
  10361. #: doc/guix.texi:6488
  10362. #, no-wrap
  10363. msgid "fixed-output derivations"
  10364. msgstr "dérivations à sortie fixe"
  10365. #. type: Plain text
  10366. #: doc/guix.texi:6495
  10367. msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
  10368. msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à sortie fixe}. Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de téléchargement utilisée."
  10369. #. type: item
  10370. #: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
  10371. #, no-wrap
  10372. msgid "references"
  10373. msgstr "references"
  10374. #. type: cindex
  10375. #: doc/guix.texi:6497
  10376. #, no-wrap
  10377. msgid "run-time dependencies"
  10378. msgstr "dépendances à l'exécution"
  10379. #. type: cindex
  10380. #: doc/guix.texi:6498
  10381. #, no-wrap
  10382. msgid "dependencies, run-time"
  10383. msgstr "exécution, dépendances"
  10384. #. type: Plain text
  10385. #: doc/guix.texi:6505
  10386. msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
  10387. msgstr "Les sorties des dérivations — c.-à-d.@: les résultats de la construction — ont un ensemble de @dfn{références}, comme le rapporte le RPC @code{references} ou la commande @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Les références sont l'ensemble des dépendances à l'exécution des résultats de la construction. Les références sont un sous-ensemble des entrées de la dérivation ; ce sous-ensemble est automatiquement calculé par le démon de construction en scannant tous les fichiers dans les sorties."
  10388. #. type: Plain text
  10389. #: doc/guix.texi:6510
  10390. msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
  10391. msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une dérivation est la procédure @code{derivation} :"
  10392. #. type: deffn
  10393. #: doc/guix.texi:6511
  10394. #, no-wrap
  10395. msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
  10396. msgstr "{Procédure Scheme} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
  10397. #. type: deffn
  10398. #: doc/guix.texi:6520
  10399. msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
  10400. msgstr ""
  10401. "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  10402. "[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n"
  10403. "[#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
  10404. "[#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
  10405. "[#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
  10406. "[#:substitutable? #t] [#:properties '()]\n"
  10407. "Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvoie l'objet @code{<derivation>} obtenu."
  10408. #. type: deffn
  10409. #: doc/guix.texi:6527
  10410. msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
  10411. msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier. Si, en plus, @var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la sortie."
  10412. #. type: deffn
  10413. #: doc/guix.texi:6532
  10414. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
  10415. msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt. Dans ce cas, le graphe des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte."
  10416. #. type: deffn
  10417. #: doc/guix.texi:6537
  10418. msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
  10419. msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut faire référence. De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer."
  10420. #. type: deffn
  10421. #: doc/guix.texi:6544
  10422. msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
  10423. msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent « fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction. Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque @var{hash} est vrai. L'utilisation principale est de permettre à des variables comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des fichiers."
  10424. #. type: deffn
  10425. #: doc/guix.texi:6549
  10426. msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
  10427. msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit localement (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est le cas des petites dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les bénéfices."
  10428. #. type: deffn
  10429. #: doc/guix.texi:6554
  10430. msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
  10431. msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés (@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte."
  10432. #. type: deffn
  10433. #: doc/guix.texi:6557
  10434. msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
  10435. msgstr "@var{properties} doit être une liste d'association décrivant les « propriétés » de la dérivation. Elle est gardée telle-quelle, sans être interprétée, dans la dérivation."
  10436. #. type: Plain text
  10437. #: doc/guix.texi:6563
  10438. msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
  10439. msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un exécutable Bash dans le dépôt :"
  10440. #. type: lisp
  10441. #: doc/guix.texi:6568
  10442. #, no-wrap
  10443. msgid ""
  10444. "(use-modules (guix utils)\n"
  10445. " (guix store)\n"
  10446. " (guix derivations))\n"
  10447. "\n"
  10448. msgstr ""
  10449. "(use-modules (guix utils)\n"
  10450. " (guix store)\n"
  10451. " (guix derivations))\n"
  10452. "\n"
  10453. #. type: lisp
  10454. #: doc/guix.texi:6577
  10455. #, no-wrap
  10456. msgid ""
  10457. "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
  10458. " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
  10459. " \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
  10460. " (derivation store \"foo\"\n"
  10461. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  10462. " #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
  10463. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
  10464. "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
  10465. msgstr ""
  10466. "(let ((builder ; ajoute le script Bash au dépôt\n"
  10467. " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
  10468. " \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
  10469. " (derivation store \"foo\"\n"
  10470. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  10471. " #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
  10472. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
  10473. "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
  10474. #. type: Plain text
  10475. #: doc/guix.texi:6584
  10476. msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
  10477. msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à utiliser directement. Une meilleure approche est d'écrire les scripts de construction en Scheme, bien sur ! Le mieux à faire pour cela est d'écrire le code de construction comme une « G-expression » et de la passer à @code{gexp->derivation}. Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}."
  10478. #. type: Plain text
  10479. #: doc/guix.texi:6589
  10480. msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
  10481. msgstr "Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où construire une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se faisait avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas. Cette procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui est meilleure."
  10482. #. type: deffn
  10483. #: doc/guix.texi:6590
  10484. #, no-wrap
  10485. msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
  10486. msgstr "{Procédure Scheme} build-expression->derivation @var{store} @"
  10487. #. type: deffn
  10488. #: doc/guix.texi:6606
  10489. msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  10490. msgstr ""
  10491. "@var{name} @var{exp} @\n"
  10492. "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n"
  10493. "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  10494. "[#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
  10495. "[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
  10496. "[#:disallowed-references #f] @\n"
  10497. "[#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n"
  10498. "Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un constructeur pour la dérivation @var{name}. @var{inputs} doit être une liste de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est omis, @code{\"out\"} est utilisé. @var{modules} est une liste de noms de modules Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, compilés et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  10499. #. type: deffn
  10500. #: doc/guix.texi:6614
  10501. msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
  10502. msgstr "@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est lié à une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié à une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie construite à partir de @var{inputs}. Éventuellement, @var{env-vars} est une liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de variables d'environnement visibles pour le constructeur. Le constructeur termine en passant le résultat de @var{exp} à @code{exit} ; ainsi, lorsque @var{exp} renvoie @code{#f}, la construction est considérée en échec."
  10503. #. type: deffn
  10504. #: doc/guix.texi:6618
  10505. msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
  10506. msgstr "@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation). Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide @code{%guile-for-build} est utilisée à la place."
  10507. #. type: deffn
  10508. #: doc/guix.texi:6623
  10509. msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
  10510. msgstr "Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de @var{references-graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} et @var{substitutable?}."
  10511. #. type: Plain text
  10512. #: doc/guix.texi:6628
  10513. msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
  10514. msgstr "Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire avec un fichier :"
  10515. #. type: lisp
  10516. #: doc/guix.texi:6636
  10517. #, no-wrap
  10518. msgid ""
  10519. "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  10520. " (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
  10521. " (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
  10522. " (lambda (p)\n"
  10523. " (display '(hello guix) p))))))\n"
  10524. " (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
  10525. "\n"
  10526. msgstr ""
  10527. "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  10528. " (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
  10529. " (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
  10530. " (lambda (p)\n"
  10531. " (display '(hello guix) p))))))\n"
  10532. " (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
  10533. "\n"
  10534. #. type: lisp
  10535. #: doc/guix.texi:6638
  10536. #, no-wrap
  10537. msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
  10538. msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
  10539. #. type: cindex
  10540. #: doc/guix.texi:6644
  10541. #, no-wrap
  10542. msgid "monad"
  10543. msgstr "monad"
  10544. #. type: Plain text
  10545. #: doc/guix.texi:6650
  10546. msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
  10547. msgstr "Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction comme premier argument. Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, elles ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt."
  10548. #. type: Plain text
  10549. #: doc/guix.texi:6656
  10550. msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
  10551. msgstr "Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion au démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le prennent. Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent être enchaînés correctement."
  10552. #. type: cindex
  10553. #: doc/guix.texi:6657
  10554. #, no-wrap
  10555. msgid "monadic values"
  10556. msgstr "valeurs monadiques"
  10557. #. type: cindex
  10558. #: doc/guix.texi:6658
  10559. #, no-wrap
  10560. msgid "monadic functions"
  10561. msgstr "fonctions monadiques"
  10562. #. type: Plain text
  10563. #: doc/guix.texi:6668
  10564. msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
  10565. msgstr "C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse. Ce module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en particulier une monade très utile pour notre usage, la @dfn{monade du dépôt}. Les monades sont des constructions qui permettent deux choses : associer un « contexte » avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le dépôt) et construire une séquence de calculs (ici les calculs comprennent des accès au dépôt). Les valeurs dans une monade — les valeurs qui contiennent ce contexte supplémentaire — sont appelées des @dfn{valeurs monadiques} ; les procédures qui renvoient ce genre de valeur sont appelées des @dfn{procédures monadiques}."
  10566. #. type: Plain text
  10567. #: doc/guix.texi:6670
  10568. msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
  10569. msgstr "Considérez cette procédure « normale » :"
  10570. #. type: example
  10571. #: doc/guix.texi:6679
  10572. #, no-wrap
  10573. msgid ""
  10574. "(define (sh-symlink store)\n"
  10575. " ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.\n"
  10576. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  10577. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  10578. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  10579. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  10580. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  10581. msgstr ""
  10582. "(define (sh-symlink store)\n"
  10583. " ;; Renvoie une dérivation qui crée un lien symbolique vers l'exécutable « bash ».\n"
  10584. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  10585. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  10586. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  10587. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  10588. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  10589. #. type: Plain text
  10590. #: doc/guix.texi:6683
  10591. msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
  10592. msgstr "En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la réécrire en une fonction monadique :"
  10593. #. type: example
  10594. #: doc/guix.texi:6691
  10595. #, no-wrap
  10596. msgid ""
  10597. "(define (sh-symlink)\n"
  10598. " ;; Same, but return a monadic value.\n"
  10599. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  10600. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  10601. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  10602. " #$output))))\n"
  10603. msgstr ""
  10604. "(define (sh-symlink)\n"
  10605. " ;; Pareil, mais renvoie une valeur monadique.\n"
  10606. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  10607. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  10608. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  10609. " #$output))))\n"
  10610. #. type: Plain text
  10611. #: doc/guix.texi:6698
  10612. msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
  10613. msgstr "Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les appels aux procédures monadiques @code{package->derivation} et @code{gexp->derivation}, et la valeur monadique renvoyée par @code{package->derivation} est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un simple @code{let}."
  10614. #. type: Plain text
  10615. #: doc/guix.texi:6702
  10616. msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
  10617. msgstr "Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être omis puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard (@pxref{G-Expressions}) :"
  10618. #. type: example
  10619. #: doc/guix.texi:6708
  10620. #, no-wrap
  10621. msgid ""
  10622. "(define (sh-symlink)\n"
  10623. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  10624. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  10625. " #$output)))\n"
  10626. msgstr ""
  10627. "(define (sh-symlink)\n"
  10628. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  10629. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  10630. " #$output)))\n"
  10631. #. type: Plain text
  10632. #: doc/guix.texi:6717
  10633. msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
  10634. msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet. Comme on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en l'exécutant »@footnote{NdT : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base sur un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on doit utiliser @code{run-with-store}."
  10635. #. type: example
  10636. #: doc/guix.texi:6721
  10637. #, no-wrap
  10638. msgid ""
  10639. "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
  10640. "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
  10641. msgstr ""
  10642. "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
  10643. "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
  10644. #. type: Plain text
  10645. #: doc/guix.texi:6727
  10646. msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
  10647. msgstr "Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console Guile avec de nouvelles « méta-commandes » pour rendre plus facile la manipulation de procédures monadiques : @code{run-in-store} et @code{enter-store-monad}. La première est utilisée pour « lancer » une seule valeur monadique à travers le dépôt :"
  10648. #. type: example
  10649. #: doc/guix.texi:6731
  10650. #, no-wrap
  10651. msgid ""
  10652. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  10653. "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  10654. msgstr ""
  10655. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  10656. "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  10657. #. type: Plain text
  10658. #: doc/guix.texi:6735
  10659. msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
  10660. msgstr "La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :"
  10661. #. type: example
  10662. #: doc/guix.texi:6744
  10663. #, no-wrap
  10664. msgid ""
  10665. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  10666. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  10667. "$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  10668. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
  10669. "$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
  10670. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  10671. "scheme@@(guile-user)>\n"
  10672. msgstr ""
  10673. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  10674. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  10675. "$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  10676. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
  10677. "$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
  10678. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  10679. "scheme@@(guile-user)>\n"
  10680. #. type: Plain text
  10681. #: doc/guix.texi:6749
  10682. msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
  10683. msgstr "Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la console @code{store-monad}."
  10684. #. type: Plain text
  10685. #: doc/guix.texi:6752
  10686. msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
  10687. msgstr "Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monades en général sont disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites ci-dessous."
  10688. #. type: deffn
  10689. #: doc/guix.texi:6753
  10690. #, no-wrap
  10691. msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
  10692. msgstr "{Syntaxe Scheme} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
  10693. #. type: deffn
  10694. #: doc/guix.texi:6756
  10695. msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
  10696. msgstr "Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans @var{body} comme une @var{monad}."
  10697. #. type: deffn
  10698. #: doc/guix.texi:6758
  10699. #, no-wrap
  10700. msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
  10701. msgstr "{Syntaxe Scheme} return @var{val}"
  10702. #. type: deffn
  10703. #: doc/guix.texi:6760
  10704. msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
  10705. msgstr "Renvoie une valeur monadique qui encapsule @var{val}."
  10706. #. type: deffn
  10707. #: doc/guix.texi:6762
  10708. #, no-wrap
  10709. msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
  10710. msgstr "{Syntaxe Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
  10711. #. type: deffn
  10712. #: doc/guix.texi:6769
  10713. msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
  10714. msgstr "@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu » aux procédures monadiques @var{mproc}@dots{}@footnote{Cette opération est souvent appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à voir en Guile. Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au langage Haskell}. Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans cet exemple :"
  10715. #. type: example
  10716. #: doc/guix.texi:6777
  10717. #, no-wrap
  10718. msgid ""
  10719. "(run-with-state\n"
  10720. " (with-monad %state-monad\n"
  10721. " (>>= (return 1)\n"
  10722. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  10723. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  10724. " 'some-state)\n"
  10725. "\n"
  10726. msgstr ""
  10727. "(run-with-state\n"
  10728. " (with-monad %state-monad\n"
  10729. " (>>= (return 1)\n"
  10730. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  10731. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  10732. " 'some-state)\n"
  10733. "\n"
  10734. #. type: example
  10735. #: doc/guix.texi:6780
  10736. #, no-wrap
  10737. msgid ""
  10738. "@result{} 4\n"
  10739. "@result{} some-state\n"
  10740. msgstr ""
  10741. "@result{} 4\n"
  10742. "@result{} some-state\n"
  10743. #. type: deffn
  10744. #: doc/guix.texi:6783
  10745. #, no-wrap
  10746. msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  10747. msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  10748. #. type: deffn
  10749. #: doc/guix.texi:6785
  10750. msgid "@var{body} ..."
  10751. msgstr "@var{body} ..."
  10752. #. type: deffnx
  10753. #: doc/guix.texi:6785
  10754. #, no-wrap
  10755. msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  10756. msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  10757. #. type: deffn
  10758. #: doc/guix.texi:6797
  10759. msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
  10760. msgstr ""
  10761. "@var{body} ...\n"
  10762. "Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans @var{body}, une séquence d'expressions. Comme avec l'opérateur de liaison, on peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue » dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à cette valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}. La forme (@var{var} -> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, comme @code{let}. L'opération de liaison a lieu en séquence de la gauche vers la droite. La dernière expression de @var{body} doit être une expression monadique et son résultat deviendra le résultat de @code{mlet} ou @code{mlet*} lorsque lancé dans la @var{monad}."
  10763. #. type: deffn
  10764. #: doc/guix.texi:6800
  10765. msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  10766. msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  10767. #. type: deffn
  10768. #: doc/guix.texi:6802
  10769. #, no-wrap
  10770. msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
  10771. msgstr "{Système Scheme} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
  10772. #. type: deffn
  10773. #: doc/guix.texi:6806
  10774. msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  10775. msgstr "Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et renvoie le résultat de la dernière expression. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
  10776. #. type: deffn
  10777. #: doc/guix.texi:6810
  10778. msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
  10779. msgstr "Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de retour des expressions monadiques sont ignorées. Dans ce sens, elle est analogue à @code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques."
  10780. #. type: deffn
  10781. #: doc/guix.texi:6812
  10782. #, no-wrap
  10783. msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  10784. msgstr "{Système Scheme} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  10785. #. type: deffn
  10786. #: doc/guix.texi:6817
  10787. msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  10788. msgstr "Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
  10789. #. type: deffn
  10790. #: doc/guix.texi:6819
  10791. #, no-wrap
  10792. msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  10793. msgstr "{Système Scheme} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  10794. #. type: deffn
  10795. #: doc/guix.texi:6824
  10796. msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  10797. msgstr "Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
  10798. #. type: cindex
  10799. #: doc/guix.texi:6826
  10800. #, no-wrap
  10801. msgid "state monad"
  10802. msgstr "monade d'état"
  10803. #. type: Plain text
  10804. #: doc/guix.texi:6830
  10805. msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
  10806. msgstr "Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monade d'état} qui permet à une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les appels de procédures."
  10807. #. type: defvr
  10808. #: doc/guix.texi:6831
  10809. #, no-wrap
  10810. msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
  10811. msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
  10812. #. type: defvr
  10813. #: doc/guix.texi:6834
  10814. msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
  10815. msgstr "La monade d'état. les procédure dans la monade d'état peuvent accéder et modifier l'état qui est enfilé."
  10816. #. type: defvr
  10817. #: doc/guix.texi:6838
  10818. msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
  10819. msgstr "Considérez l'exemple ci-dessous. La procédure @code{square} renvoie une valeur dans la monade d'état. Elle renvoie le carré de son argument, mais incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :"
  10820. #. type: example
  10821. #: doc/guix.texi:6845
  10822. #, no-wrap
  10823. msgid ""
  10824. "(define (square x)\n"
  10825. " (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
  10826. " (mbegin %state-monad\n"
  10827. " (set-current-state (+ 1 count))\n"
  10828. " (return (* x x)))))\n"
  10829. "\n"
  10830. msgstr ""
  10831. "(define (square x)\n"
  10832. " (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
  10833. " (mbegin %state-monad\n"
  10834. " (set-current-state (+ 1 count))\n"
  10835. " (return (* x x)))))\n"
  10836. "\n"
  10837. #. type: example
  10838. #: doc/guix.texi:6849
  10839. #, no-wrap
  10840. msgid ""
  10841. "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
  10842. "@result{} (0 1 4)\n"
  10843. "@result{} 3\n"
  10844. msgstr ""
  10845. "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
  10846. "@result{} (0 1 4)\n"
  10847. "@result{} 3\n"
  10848. #. type: defvr
  10849. #: doc/guix.texi:6853
  10850. msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
  10851. msgstr "Lorsqu'on la lance à travers @var{%state-monad}, on obtient cet valeur d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels à @code{square}."
  10852. #. type: deffn
  10853. #: doc/guix.texi:6855
  10854. #, no-wrap
  10855. msgid "{Monadic Procedure} current-state"
  10856. msgstr "{Procédure monadique} current-state"
  10857. #. type: deffn
  10858. #: doc/guix.texi:6857
  10859. msgid "Return the current state as a monadic value."
  10860. msgstr "Renvoie l'état actuel dans une valeur monadique."
  10861. #. type: deffn
  10862. #: doc/guix.texi:6859
  10863. #, no-wrap
  10864. msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
  10865. msgstr "{Procédure monadique} set-current-state @var{value}"
  10866. #. type: deffn
  10867. #: doc/guix.texi:6862
  10868. msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
  10869. msgstr "Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
  10870. #. type: deffn
  10871. #: doc/guix.texi:6864
  10872. #, no-wrap
  10873. msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
  10874. msgstr "{Procédure monadique} state-push @var{value}"
  10875. #. type: deffn
  10876. #: doc/guix.texi:6867
  10877. msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
  10878. msgstr "Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste, et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
  10879. #. type: deffn
  10880. #: doc/guix.texi:6869
  10881. #, no-wrap
  10882. msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
  10883. msgstr "{Procédure monadique} state-pop"
  10884. #. type: deffn
  10885. #: doc/guix.texi:6872
  10886. msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
  10887. msgstr "Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une valeur monadique. L'état est supposé être une liste."
  10888. #. type: deffn
  10889. #: doc/guix.texi:6874
  10890. #, no-wrap
  10891. msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
  10892. msgstr "{Procédure Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
  10893. #. type: deffn
  10894. #: doc/guix.texi:6877
  10895. msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
  10896. msgstr "Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur initiale. Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du résultat."
  10897. #. type: Plain text
  10898. #: doc/guix.texi:6881
  10899. msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
  10900. msgstr "L'interface principale avec la monade du dépôt, fournit par le module @code{(guix store)}, est la suivante."
  10901. #. type: defvr
  10902. #: doc/guix.texi:6882
  10903. #, no-wrap
  10904. msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
  10905. msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
  10906. #. type: defvr
  10907. #: doc/guix.texi:6884
  10908. msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
  10909. msgstr "La monade du dépôt — un alias pour @var{%state-monad}."
  10910. #. type: defvr
  10911. #: doc/guix.texi:6888
  10912. msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
  10913. msgstr "Les valeurs dans la monade du dépôt encapsulent des accès au dépôt. Lorsque son effet est requis, une valeur de la monade du dépôt doit être « évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir plus bas)."
  10914. #. type: deffn
  10915. #: doc/guix.texi:6890
  10916. #, no-wrap
  10917. msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  10918. msgstr "{Procédure Scheme} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  10919. #. type: deffn
  10920. #: doc/guix.texi:6893
  10921. msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
  10922. msgstr "Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monade du dépôt, dans @var{store}, une connexion ouvert au dépôt."
  10923. #. type: deffn
  10924. #: doc/guix.texi:6895
  10925. #, no-wrap
  10926. msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  10927. msgstr "{Procédure monadique} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  10928. #. type: deffn
  10929. #: doc/guix.texi:6899
  10930. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
  10931. msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le dépôt du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
  10932. #. type: deffn
  10933. #: doc/guix.texi:6901
  10934. #, no-wrap
  10935. msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
  10936. msgstr "{Procédure monadique} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
  10937. #. type: deffn
  10938. #: doc/guix.texi:6905
  10939. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
  10940. msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier absolu dans le dépôt du fichier contenant @var{data}, un vecteur d'octets. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier binaire en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
  10941. #. type: deffn
  10942. #: doc/guix.texi:6907
  10943. #, no-wrap
  10944. msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
  10945. msgstr "{Procédure monadique} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
  10946. #. type: deffn
  10947. #: doc/guix.texi:6912
  10948. msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
  10949. msgstr ""
  10950. "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
  10951. "Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt. Utilise @var{name} comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est omis."
  10952. #. type: deffn
  10953. #: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
  10954. msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
  10955. msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est ajouté récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que @var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions sont préservés."
  10956. #. type: deffn
  10957. #: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
  10958. msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
  10959. msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de fichier absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai."
  10960. #. type: deffn
  10961. #: doc/guix.texi:6923
  10962. msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
  10963. msgstr "L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms différents :"
  10964. #. type: example
  10965. #: doc/guix.texi:6929
  10966. #, no-wrap
  10967. msgid ""
  10968. "(run-with-store (open-connection)\n"
  10969. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  10970. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  10971. " (return (list a b))))\n"
  10972. "\n"
  10973. msgstr ""
  10974. "(run-with-store (open-connection)\n"
  10975. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  10976. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  10977. " (return (list a b))))\n"
  10978. "\n"
  10979. #. type: example
  10980. #: doc/guix.texi:6931
  10981. #, no-wrap
  10982. msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
  10983. msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
  10984. #. type: Plain text
  10985. #: doc/guix.texi:6937
  10986. msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
  10987. msgstr "Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques liées aux paquets suivantes :"
  10988. #. type: deffn
  10989. #: doc/guix.texi:6938
  10990. #, no-wrap
  10991. msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
  10992. msgstr "{Procédure monadique} package-file @var{package} [@var{file}] @"
  10993. #. type: deffn
  10994. #: doc/guix.texi:6946
  10995. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
  10996. msgstr ""
  10997. "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
  10998. "[#:output \"out\"]\n"
  10999. "Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de @var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de cible pour la compilation croisée."
  11000. #. type: deffn
  11001. #: doc/guix.texi:6948
  11002. #, no-wrap
  11003. msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
  11004. msgstr "{Procédure monadique} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
  11005. #. type: deffnx
  11006. #: doc/guix.texi:6949
  11007. #, no-wrap
  11008. msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
  11009. msgstr "{Procédure monadique} package->cross-derivation @var{package} @"
  11010. #. type: deffn
  11011. #: doc/guix.texi:6953
  11012. msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
  11013. msgstr ""
  11014. "@var{target} [@var{system}]\n"
  11015. "Version monadique de @code{package-derivation} et @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
  11016. #. type: cindex
  11017. #: doc/guix.texi:6959
  11018. #, no-wrap
  11019. msgid "G-expression"
  11020. msgstr "G-expression"
  11021. #. type: cindex
  11022. #: doc/guix.texi:6960
  11023. #, no-wrap
  11024. msgid "build code quoting"
  11025. msgstr "quoting du code de construction"
  11026. #. type: Plain text
  11027. #: doc/guix.texi:6966
  11028. msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  11029. msgstr "On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions de construction à effectuer pour produire un élément du dépôt (@pxref{Derivations}). Ces actions de construction sont effectuées lorsqu'on demande au démon de construire effectivement les dérivations ; elles sont lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  11030. #. type: cindex
  11031. #: doc/guix.texi:6967
  11032. #, no-wrap
  11033. msgid "strata of code"
  11034. msgstr "strate de code"
  11035. #. type: Plain text
  11036. #: doc/guix.texi:6979
  11037. msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
  11038. msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions de construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates} de code Scheme@footnote{Le terme @dfn{strate} dans ce contexte a été inventé par Manuel Serrano et ses collaborateurs dans le contexte de leur travaux sur Hop. Oleg Kiselyov, qui a écrit des @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces et du code sur le sujet}, utilise le terme de « mise en scène » pour ce genre de génération de code.} : le « code hôte » — le code qui définit les paquets, parle au démon, etc.@: — et le « code côté construction » — le code qui effectue effectivement les actions de construction, comme créer des répertoires, invoquer @code{make}, etc."
  11039. #. type: Plain text
  11040. #: doc/guix.texi:6986
  11041. msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
  11042. msgstr "Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a typiquement besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte. Ça revient à manipuler le code de construction comme de la donnée, et l'homoiconicité de Scheme — le code a une représentation directe en tant que donnée — est très utile pour cela. Mais on a besoin de plus que le mécanisme de @code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction."
  11043. #. type: Plain text
  11044. #: doc/guix.texi:6995
  11045. msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
  11046. msgstr "Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une forme de S-expression adaptée aux expressions de construction. Les G-expression, ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques : @code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement : @code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à @code{quasiquote}, @code{unquote} et @code{unquote-splicing} respectivement (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Cependant il y a des différences majeures :"
  11047. #. type: itemize
  11048. #: doc/guix.texi:7000
  11049. msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
  11050. msgstr "Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être lancées ou manipulées par d'autres processus."
  11051. #. type: itemize
  11052. #: doc/guix.texi:7005
  11053. msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
  11054. msgstr "Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son résultat avait été introduit."
  11055. #. type: itemize
  11056. #: doc/guix.texi:7010
  11057. msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
  11058. msgstr "Les gexps transportent des informations sur les paquets ou les dérivations auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement ajoutées comme des entrées du processus de construction qui les utilise."
  11059. #. type: cindex
  11060. #: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
  11061. #, no-wrap
  11062. msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
  11063. msgstr "abaissement, des objets haut-niveau dans les gepxs"
  11064. #. type: Plain text
  11065. #: doc/guix.texi:7022
  11066. msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
  11067. msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux dérivations : on peut définir des @dfn{compilateurs} capable « d'abaisser » d'autres objets de haut-niveau ou des fichiers dans le dépôt, pour que ces objets puissent aussi être insérés dans des gexps. Par exemple, des objets haut-niveau utiles qui pourraient être insérées dans une gexp sont les « objets simili-fichiers », qui rendent facile l'ajout de fichiers dans le dépôt et les références vers eux dans les dérivations et autres (voir @code{local-file} et @code{plain-file} ci-dessous)."
  11068. #. type: Plain text
  11069. #: doc/guix.texi:7024
  11070. msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
  11071. msgstr "Pour illustrer cette idée, voici un exemple de gexp :"
  11072. #. type: example
  11073. #: doc/guix.texi:7032
  11074. #, no-wrap
  11075. msgid ""
  11076. "(define build-exp\n"
  11077. " #~(begin\n"
  11078. " (mkdir #$output)\n"
  11079. " (chdir #$output)\n"
  11080. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  11081. " \"list-files\")))\n"
  11082. msgstr ""
  11083. "(define build-exp\n"
  11084. " #~(begin\n"
  11085. " (mkdir #$output)\n"
  11086. " (chdir #$output)\n"
  11087. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  11088. " \"list-files\")))\n"
  11089. #. type: Plain text
  11090. #: doc/guix.texi:7037
  11091. msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
  11092. msgstr "Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une dérivation qui construit une répertoire contenant exactement un lien symbolique à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :"
  11093. #. type: example
  11094. #: doc/guix.texi:7040
  11095. #, no-wrap
  11096. msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
  11097. msgstr "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
  11098. #. type: Plain text
  11099. #: doc/guix.texi:7048
  11100. msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
  11101. msgstr "Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la référence au paquet @var{coreutils} dans le code de construction final, et @var{coreutils} est automatiquement devenu une entrée de la dérivation. De même, @code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par une chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la dérivation."
  11102. #. type: cindex
  11103. #: doc/guix.texi:7049
  11104. #, no-wrap
  11105. msgid "cross compilation"
  11106. msgstr "compilation croisée"
  11107. #. type: Plain text
  11108. #: doc/guix.texi:7055
  11109. msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
  11110. msgstr "Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer entre des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut être lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un paquet. Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence une construction native d'un paquet :"
  11111. #. type: example
  11112. #: doc/guix.texi:7065
  11113. #, no-wrap
  11114. msgid ""
  11115. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  11116. " #~(begin\n"
  11117. " (mkdir #$output)\n"
  11118. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  11119. " \"-s\"\n"
  11120. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  11121. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  11122. " #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
  11123. msgstr ""
  11124. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  11125. " #~(begin\n"
  11126. " (mkdir #$output)\n"
  11127. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  11128. " \"-s\"\n"
  11129. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  11130. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  11131. " #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
  11132. #. type: Plain text
  11133. #: doc/guix.texi:7071
  11134. msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
  11135. msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils} est utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte ; mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée."
  11136. #. type: cindex
  11137. #: doc/guix.texi:7072
  11138. #, no-wrap
  11139. msgid "imported modules, for gexps"
  11140. msgstr "modules importés, pour les gexps"
  11141. #. type: findex
  11142. #: doc/guix.texi:7073
  11143. #, no-wrap
  11144. msgid "with-imported-modules"
  11145. msgstr "with-imported-modules"
  11146. #. type: Plain text
  11147. #: doc/guix.texi:7078
  11148. msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
  11149. msgstr "Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois vous voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte » dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « l'environnement de construction ». La forme @code{with-imported-modules} vous permet d'exprimer ça :"
  11150. #. type: example
  11151. #: doc/guix.texi:7089
  11152. #, no-wrap
  11153. msgid ""
  11154. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  11155. " #~(begin\n"
  11156. " (use-modules (guix build utils))\n"
  11157. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  11158. " (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
  11159. " #~(begin\n"
  11160. " #$build\n"
  11161. " (display \"success!\\n\")\n"
  11162. " #t)))\n"
  11163. msgstr ""
  11164. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  11165. " #~(begin\n"
  11166. " (use-modules (guix build utils))\n"
  11167. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  11168. " (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
  11169. " #~(begin\n"
  11170. " #$build\n"
  11171. " (display \"success!\\n\")\n"
  11172. " #t)))\n"
  11173. #. type: Plain text
  11174. #: doc/guix.texi:7095
  11175. msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
  11176. msgstr "Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est automatiquement récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre gexp, pour que @code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y attendrait."
  11177. #. type: cindex
  11178. #: doc/guix.texi:7096
  11179. #, no-wrap
  11180. msgid "module closure"
  11181. msgstr "closure de module"
  11182. #. type: findex
  11183. #: doc/guix.texi:7097
  11184. #, no-wrap
  11185. msgid "source-module-closure"
  11186. msgstr "source-module-closure"
  11187. #. type: Plain text
  11188. #: doc/guix.texi:7104
  11189. msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
  11190. msgstr "Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du module soit importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend — plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du module échouera à cause des modules dépendants manquants. La procédure @code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant dans ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :"
  11191. #. type: example
  11192. #: doc/guix.texi:7107
  11193. #, no-wrap
  11194. msgid ""
  11195. "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
  11196. "\n"
  11197. msgstr ""
  11198. "(use-modules (guix modules)) ;pour 'source-module-closure'\n"
  11199. "\n"
  11200. #. type: example
  11201. #: doc/guix.texi:7116
  11202. #, no-wrap
  11203. msgid ""
  11204. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  11205. " '((guix build utils)\n"
  11206. " (gnu build vm)))\n"
  11207. " (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
  11208. " #~(begin\n"
  11209. " (use-modules (guix build utils)\n"
  11210. " (gnu build vm))\n"
  11211. " @dots{})))\n"
  11212. msgstr ""
  11213. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  11214. " '((guix build utils)\n"
  11215. " (gnu build vm)))\n"
  11216. " (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
  11217. " #~(begin\n"
  11218. " (use-modules (guix build utils)\n"
  11219. " (gnu build vm))\n"
  11220. " @dots{})))\n"
  11221. #. type: cindex
  11222. #: doc/guix.texi:7118
  11223. #, no-wrap
  11224. msgid "extensions, for gexps"
  11225. msgstr "extensions, des gexps"
  11226. #. type: findex
  11227. #: doc/guix.texi:7119
  11228. #, no-wrap
  11229. msgid "with-extensions"
  11230. msgstr "with-extensions"
  11231. #. type: Plain text
  11232. #: doc/guix.texi:7124
  11233. msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
  11234. msgstr "Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non seulement des modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des liaisons Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ». Disons que vous voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction, voici comme procéder :"
  11235. #. type: example
  11236. #: doc/guix.texi:7127
  11237. #, no-wrap
  11238. msgid ""
  11239. "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
  11240. "\n"
  11241. msgstr ""
  11242. "(use-modules (gnu packages guile)) ;pour 'guile-json'\n"
  11243. "\n"
  11244. #. type: example
  11245. #: doc/guix.texi:7133
  11246. #, no-wrap
  11247. msgid ""
  11248. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  11249. " (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
  11250. " #~(begin\n"
  11251. " (use-modules (json))\n"
  11252. " @dots{})))\n"
  11253. msgstr ""
  11254. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  11255. " (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
  11256. " #~(begin\n"
  11257. " (use-modules (json))\n"
  11258. " @dots{})))\n"
  11259. #. type: Plain text
  11260. #: doc/guix.texi:7136
  11261. msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
  11262. msgstr "La forme syntaxique pour construire des gexps est résumée ci-dessous."
  11263. #. type: deffn
  11264. #: doc/guix.texi:7137
  11265. #, no-wrap
  11266. msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
  11267. msgstr "{Syntaxe Scheme} #~@var{exp}"
  11268. #. type: deffnx
  11269. #: doc/guix.texi:7138
  11270. #, no-wrap
  11271. msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
  11272. msgstr "{Syntaxe Scheme} (gexp @var{exp})"
  11273. #. type: deffn
  11274. #: doc/guix.texi:7141
  11275. msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
  11276. msgstr "Renvoie une G-expression contenant @var{exp}. @var{exp} peut contenir une ou plusieurs de ces formes :"
  11277. #. type: item
  11278. #: doc/guix.texi:7143
  11279. #, no-wrap
  11280. msgid "#$@var{obj}"
  11281. msgstr "#$@var{obj}"
  11282. #. type: itemx
  11283. #: doc/guix.texi:7144
  11284. #, no-wrap
  11285. msgid "(ungexp @var{obj})"
  11286. msgstr "(ungexp @var{obj})"
  11287. #. type: table
  11288. #: doc/guix.texi:7149
  11289. msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
  11290. msgstr "Introduit une référence à @var{obj}. @var{obj} peut être d'un des types supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme @code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@: @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
  11291. #. type: table
  11292. #: doc/guix.texi:7152
  11293. msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
  11294. msgstr "Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux objets supportés sont substitués de manière similaire."
  11295. #. type: table
  11296. #: doc/guix.texi:7155
  11297. msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
  11298. msgstr "Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses dépendances sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure."
  11299. #. type: table
  11300. #: doc/guix.texi:7157
  11301. msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
  11302. msgstr "Si @var{obj} est un autre type d'objet, il est inséré tel quel."
  11303. #. type: item
  11304. #: doc/guix.texi:7158
  11305. #, no-wrap
  11306. msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
  11307. msgstr "#$@var{obj}:@var{output}"
  11308. #. type: itemx
  11309. #: doc/guix.texi:7159
  11310. #, no-wrap
  11311. msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
  11312. msgstr "(ungexp @var{obj} @var{output})"
  11313. #. type: table
  11314. #: doc/guix.texi:7163
  11315. msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  11316. msgstr "Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère explicitement à la sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile lorsque @var{obj} produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  11317. #. type: item
  11318. #: doc/guix.texi:7164
  11319. #, no-wrap
  11320. msgid "#+@var{obj}"
  11321. msgstr "#+@var{obj}"
  11322. #. type: itemx
  11323. #: doc/guix.texi:7165
  11324. #, no-wrap
  11325. msgid "#+@var{obj}:output"
  11326. msgstr "#+@var{obj}:output"
  11327. #. type: itemx
  11328. #: doc/guix.texi:7166
  11329. #, no-wrap
  11330. msgid "(ungexp-native @var{obj})"
  11331. msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
  11332. #. type: itemx
  11333. #: doc/guix.texi:7167
  11334. #, no-wrap
  11335. msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
  11336. msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
  11337. #. type: table
  11338. #: doc/guix.texi:7170
  11339. msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
  11340. msgstr "Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction @emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation croisée."
  11341. #. type: item
  11342. #: doc/guix.texi:7171
  11343. #, no-wrap
  11344. msgid "#$output[:@var{output}]"
  11345. msgstr "#$output[:@var{output}]"
  11346. #. type: itemx
  11347. #: doc/guix.texi:7172
  11348. #, no-wrap
  11349. msgid "(ungexp output [@var{output}])"
  11350. msgstr "(ungexp output [@var{output}])"
  11351. #. type: table
  11352. #: doc/guix.texi:7175
  11353. msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
  11354. msgstr "Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à la sortie principale lorsque @var{output} est omis."
  11355. #. type: table
  11356. #: doc/guix.texi:7177
  11357. msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
  11358. msgstr "Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à @code{gexp->derivation}."
  11359. #. type: item
  11360. #: doc/guix.texi:7178
  11361. #, no-wrap
  11362. msgid "#$@@@var{lst}"
  11363. msgstr "#$@@@var{lst}"
  11364. #. type: itemx
  11365. #: doc/guix.texi:7179
  11366. #, no-wrap
  11367. msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
  11368. msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
  11369. #. type: table
  11370. #: doc/guix.texi:7182
  11371. msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
  11372. msgstr "Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst} dans la liste qui la contient."
  11373. #. type: item
  11374. #: doc/guix.texi:7183
  11375. #, no-wrap
  11376. msgid "#+@@@var{lst}"
  11377. msgstr "#+@@@var{lst}"
  11378. #. type: itemx
  11379. #: doc/guix.texi:7184
  11380. #, no-wrap
  11381. msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
  11382. msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
  11383. #. type: table
  11384. #: doc/guix.texi:7187
  11385. msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
  11386. msgstr "Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets listés dans @var{lst}."
  11387. #. type: deffn
  11388. #: doc/guix.texi:7192
  11389. msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
  11390. msgstr "Les G-expressions crées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets à l'exécution du type @code{gexp?} (voir plus bas)."
  11391. #. type: deffn
  11392. #: doc/guix.texi:7194
  11393. #, no-wrap
  11394. msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
  11395. msgstr "{Syntaxe Scheme} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
  11396. #. type: deffn
  11397. #: doc/guix.texi:7197
  11398. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
  11399. msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{modules} dans leur environnement d'exécution."
  11400. #. type: deffn
  11401. #: doc/guix.texi:7201
  11402. msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
  11403. msgstr "Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme @code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flèche, suivie d'un objet simili-fichier :"
  11404. #. type: example
  11405. #: doc/guix.texi:7207
  11406. #, no-wrap
  11407. msgid ""
  11408. "`((guix build utils)\n"
  11409. " (guix gcrypt)\n"
  11410. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  11411. " #~(define-module @dots{}))))\n"
  11412. msgstr ""
  11413. "`((guix build utils)\n"
  11414. " (guix gcrypt)\n"
  11415. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  11416. " #~(define-module @dots{}))))\n"
  11417. #. type: deffn
  11418. #: doc/guix.texi:7212
  11419. msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
  11420. msgstr "Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés dans le chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet simili-fichier."
  11421. #. type: deffn
  11422. #: doc/guix.texi:7216
  11423. msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
  11424. msgstr "Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les gexp directement définies dans @var{body}@dots{}, mais pas sur celles définies dans des procédures appelées par @var{body}@dots{}."
  11425. #. type: deffn
  11426. #: doc/guix.texi:7218
  11427. #, no-wrap
  11428. msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
  11429. msgstr "{Syntaxe Scheme} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
  11430. #. type: deffn
  11431. #: doc/guix.texi:7223
  11432. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
  11433. msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution. @var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis dans le module @code{(gnu packages guile)}."
  11434. #. type: deffn
  11435. #: doc/guix.texi:7228
  11436. msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
  11437. msgstr "Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans @var{body}@dots{} ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la gexp renvoyée par @var{body}@dots{}."
  11438. #. type: deffn
  11439. #: doc/guix.texi:7230
  11440. #, no-wrap
  11441. msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
  11442. msgstr "{Procédure Scheme} gexp? @var{obj}"
  11443. #. type: deffn
  11444. #: doc/guix.texi:7232
  11445. msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
  11446. msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{obj} est une G-expression."
  11447. #. type: Plain text
  11448. #: doc/guix.texi:7238
  11449. msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
  11450. msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier normal dans le dépôt. Les procédure monadiques suivantes vous permettent de faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)."
  11451. #. type: deffn
  11452. #: doc/guix.texi:7239
  11453. #, no-wrap
  11454. msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
  11455. msgstr "{Procédure monadique} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
  11456. #. type: deffn
  11457. #: doc/guix.texi:7257
  11458. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
  11459. msgstr ""
  11460. "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
  11461. "[#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
  11462. "[#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
  11463. "[#:module-path @var{%load-path}] @\n"
  11464. "[#:effective-version \"2.2\"] @\n"
  11465. "[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
  11466. "[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @\n"
  11467. "[#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @\n"
  11468. "[#:deprecation-warnings #f] @\n"
  11469. "[#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @\n"
  11470. "[#:properties '()] [#:guile-for-build #f]\n"
  11471. "Renvoie une dérivation @var{name} qui lance @var{exp} (une gexp) avec @var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est stocké dans un fichier appelé @var{script-name}. Lorsque @var{target} est vraie, elle est utilisée comme triplet de cible de compilation croisée pour les paquets référencés par @var{exp}."
  11472. #. type: deffn
  11473. #: doc/guix.texi:7265
  11474. msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  11475. msgstr "@var{modules} est devenu obsolète en faveur de @code{with-imported-modules}. Sa signification est de rendre @var{modules} disponibles dans le contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une liste de noms de modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour les copier dans le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  11476. #. type: deffn
  11477. #: doc/guix.texi:7268
  11478. msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
  11479. msgstr "@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de recherche — p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}."
  11480. #. type: deffn
  11481. #: doc/guix.texi:7271
  11482. msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
  11483. msgstr "@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp} devraient être greffés si possible."
  11484. #. type: deffn
  11485. #: doc/guix.texi:7274
  11486. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
  11487. msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de tuples de la forme suivante :"
  11488. #. type: example
  11489. #: doc/guix.texi:7281
  11490. #, no-wrap
  11491. msgid ""
  11492. "(@var{file-name} @var{package})\n"
  11493. "(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
  11494. "(@var{file-name} @var{derivation})\n"
  11495. "(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
  11496. "(@var{file-name} @var{store-item})\n"
  11497. msgstr ""
  11498. "(@var{file-name} @var{package})\n"
  11499. "(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
  11500. "(@var{file-name} @var{derivation})\n"
  11501. "(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
  11502. "(@var{file-name} @var{store-item})\n"
  11503. #. type: deffn
  11504. #: doc/guix.texi:7287
  11505. msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
  11506. msgstr "La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est automatiquement transformée en une entrée du processus de construction @var{exp}. Dans l'environnement de construction, chaque @var{file-name} contient le graphe des références de l'élément correspondant, dans un format texte simple."
  11507. #. type: deffn
  11508. #: doc/guix.texi:7293
  11509. msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
  11510. msgstr "@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de noms de sorties ou de paquets. Dans ce dernier cas, la liste dénote les éléments du dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence. Toute référence à un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction. Comme pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne doivent pas être référencés par les sorties."
  11511. #. type: deffn
  11512. #: doc/guix.texi:7296
  11513. msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
  11514. msgstr "@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les avertissement d'obsolescence à la compilation de modules. Il peut valoir @code{#f}, @code{t} ou @code{'detailed}."
  11515. #. type: deffn
  11516. #: doc/guix.texi:7298
  11517. msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
  11518. msgstr "Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
  11519. #. type: cindex
  11520. #: doc/guix.texi:7300
  11521. #, no-wrap
  11522. msgid "file-like objects"
  11523. msgstr "objets simili-fichiers"
  11524. #. type: Plain text
  11525. #: doc/guix.texi:7305
  11526. msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
  11527. msgstr "Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous renvoient des @dfn{objets simili-fichiers}. C'est-à-dire, lorsqu'ils sont unquotés dans une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt. Considérez cette G-expression :"
  11528. #. type: example
  11529. #: doc/guix.texi:7309
  11530. #, no-wrap
  11531. msgid ""
  11532. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  11533. " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
  11534. msgstr ""
  11535. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  11536. " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
  11537. #. type: Plain text
  11538. #: doc/guix.texi:7318
  11539. msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
  11540. msgstr "Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le copiant dans le dépôt. Une fois étendu, par exemple via @code{gexp->derivation}, la G-expression se réfère à cette copie dans @file{/gnu/store} ; ainsi, modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp} n'a aucun effet sur ce que fait la G-expression. @code{plain-file} peut être utilisé de la même manière ; elle est seulement différente par le fait que le contenu du fichier est passé directement par une chaîne de caractères."
  11541. #. type: deffn
  11542. #: doc/guix.texi:7319
  11543. #, no-wrap
  11544. msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
  11545. msgstr "{Procédure Scheme} local-file @var{file} [@var{name}] @"
  11546. #. type: deffn
  11547. #: doc/guix.texi:7325
  11548. msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
  11549. msgstr ""
  11550. "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
  11551. "Renvoie un objet représentant un fichier local @var{file} à ajouter au dépôt ; cet objet peut être utilisé dans une gexp. Si @var{file} est un nom de fichier relatif, il est récupéré à partir de la position du fichier source dans lequel il apparaît. @var{file} sera ajouté au dépôt sous le nom @var{name} — par défaut le nom de base de @var{file}."
  11552. #. type: deffn
  11553. #: doc/guix.texi:7337
  11554. msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  11555. msgstr "C'est la version déclarative de la procédure monadique @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  11556. #. type: deffn
  11557. #: doc/guix.texi:7339
  11558. #, no-wrap
  11559. msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
  11560. msgstr "{Procédure Scheme} plain-file @var{name} @var{content}"
  11561. #. type: deffn
  11562. #: doc/guix.texi:7342
  11563. msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
  11564. msgstr "Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec pour contenu @var{content} (une chaîne de caractères ou un vecteur d'octets) à ajouter un dépôt."
  11565. #. type: deffn
  11566. #: doc/guix.texi:7344
  11567. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
  11568. msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file}."
  11569. #. type: deffn
  11570. #: doc/guix.texi:7346
  11571. #, no-wrap
  11572. msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
  11573. msgstr "{Procédure Scheme} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
  11574. #. type: deffn
  11575. #: doc/guix.texi:7351
  11576. msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
  11577. msgstr ""
  11578. "[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
  11579. "Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name}, un fichier ou un répertoire calculé par @var{gexp}. @var{options} est une liste d'arguments supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}."
  11580. #. type: deffn
  11581. #: doc/guix.texi:7353
  11582. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
  11583. msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->derivation}."
  11584. #. type: deffn
  11585. #: doc/guix.texi:7355
  11586. #, no-wrap
  11587. msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
  11588. msgstr "{Procédure monadique} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
  11589. #. type: deffn
  11590. #: doc/guix.texi:7360
  11591. msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  11592. msgstr ""
  11593. "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n"
  11594. "Renvoie un script exécutable @var{name} qui lance @var{exp} avec @var{guile}, avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de recherche. Cherche les modules de @var{exp} dans @var{module-path}."
  11595. #. type: deffn
  11596. #: doc/guix.texi:7363
  11597. msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
  11598. msgstr "L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la commande @command{ls} :"
  11599. #. type: example
  11600. #: doc/guix.texi:7366
  11601. #, no-wrap
  11602. msgid ""
  11603. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  11604. "\n"
  11605. msgstr ""
  11606. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  11607. "\n"
  11608. #. type: example
  11609. #: doc/guix.texi:7370
  11610. #, no-wrap
  11611. msgid ""
  11612. "(gexp->script \"list-files\"\n"
  11613. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  11614. " \"ls\"))\n"
  11615. msgstr ""
  11616. "(gexp->script \"list-files\"\n"
  11617. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  11618. " \"ls\"))\n"
  11619. #. type: deffn
  11620. #: doc/guix.texi:7375
  11621. msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
  11622. msgstr "Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :"
  11623. #. type: example
  11624. #: doc/guix.texi:7380
  11625. #, no-wrap
  11626. msgid ""
  11627. "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  11628. "!#\n"
  11629. "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  11630. msgstr ""
  11631. "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  11632. "!#\n"
  11633. "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  11634. #. type: deffn
  11635. #: doc/guix.texi:7383
  11636. #, no-wrap
  11637. msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
  11638. msgstr "{Procédure Scheme} program-file @var{name} @var{exp} @"
  11639. #. type: deffn
  11640. #: doc/guix.texi:7388
  11641. msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
  11642. msgstr ""
  11643. "[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
  11644. "Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance @var{gexp}. @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le script. Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans @var{module-path}."
  11645. #. type: deffn
  11646. #: doc/guix.texi:7390
  11647. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
  11648. msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->script}."
  11649. #. type: deffn
  11650. #: doc/guix.texi:7392
  11651. #, no-wrap
  11652. msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
  11653. msgstr "{Procédure monadique} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
  11654. #. type: deffn
  11655. #: doc/guix.texi:7399
  11656. msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
  11657. msgstr ""
  11658. "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
  11659. "[#:splice? #f] @\n"
  11660. "[#:guile (default-guile)]\n"
  11661. "Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant @var{exp}. Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme une liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte."
  11662. #. type: deffn
  11663. #: doc/guix.texi:7404
  11664. msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  11665. msgstr "Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} pour honorer les modules importés de @var{exp}. Les modules de @var{exp} sont trouvés dans @var{module-path}."
  11666. #. type: deffn
  11667. #: doc/guix.texi:7407
  11668. msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
  11669. msgstr "Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les dépendances de @var{exp} ou un sous-ensemble."
  11670. #. type: deffn
  11671. #: doc/guix.texi:7409
  11672. #, no-wrap
  11673. msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
  11674. msgstr "{Procédure Scheme} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
  11675. #. type: deffn
  11676. #: doc/guix.texi:7412
  11677. msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
  11678. msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui contient @var{exp}."
  11679. #. type: deffn
  11680. #: doc/guix.texi:7414
  11681. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
  11682. msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->file}."
  11683. #. type: deffn
  11684. #: doc/guix.texi:7416
  11685. #, no-wrap
  11686. msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
  11687. msgstr "{Procédure monadique} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
  11688. #. type: deffn
  11689. #: doc/guix.texi:7422
  11690. msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
  11691. msgstr "Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant @var{text}. @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des paquets, des dérivations, des fichiers objet locaux, etc. Le fichier du dépôt qui en résulte en retient toutes les références."
  11692. #. type: deffn
  11693. #: doc/guix.texi:7427
  11694. msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
  11695. msgstr "Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt. Cela est le cas typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui contient des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :"
  11696. #. type: example
  11697. #: doc/guix.texi:7435
  11698. #, no-wrap
  11699. msgid ""
  11700. "(define (profile.sh)\n"
  11701. " ;; Return the name of a shell script in the store that\n"
  11702. " ;; initializes the 'PATH' environment variable.\n"
  11703. " (text-file* \"profile.sh\"\n"
  11704. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  11705. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  11706. msgstr ""
  11707. "(define (profile.sh)\n"
  11708. " ;; Renvoie le nom d'un script shell dans le dépôt qui initialise\n"
  11709. " ;; la variable d'environnement « PATH ».\n"
  11710. " (text-file* \"profile.sh\"\n"
  11711. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  11712. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  11713. #. type: deffn
  11714. #: doc/guix.texi:7440
  11715. msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
  11716. msgstr "Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui en résulte référence @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les empêche d'être glanés tant que le script est accessible."
  11717. #. type: deffn
  11718. #: doc/guix.texi:7442
  11719. #, no-wrap
  11720. msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
  11721. msgstr "{Procédure Scheme} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
  11722. #. type: deffn
  11723. #: doc/guix.texi:7446
  11724. msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
  11725. msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant @var{text}. @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de fichiers simili-objets, comme dans :"
  11726. #. type: example
  11727. #: doc/guix.texi:7450
  11728. #, no-wrap
  11729. msgid ""
  11730. "(mixed-text-file \"profile\"\n"
  11731. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  11732. msgstr ""
  11733. "(mixed-text-file \"profile\"\n"
  11734. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  11735. #. type: deffn
  11736. #: doc/guix.texi:7453
  11737. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
  11738. msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file*}."
  11739. #. type: deffn
  11740. #: doc/guix.texi:7455
  11741. #, no-wrap
  11742. msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
  11743. msgstr "{Procédure Scheme} file-union @var{name} @var{files}"
  11744. #. type: deffn
  11745. #: doc/guix.texi:7460
  11746. msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
  11747. msgstr "Renvoie un @code{<computed-file>} qui construit un répertoire qui contient tous les fichiers de @var{files}. Chaque élément de @var{files} doit être une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier cible. Voici un exemple :"
  11748. #. type: example
  11749. #: doc/guix.texi:7467
  11750. #, no-wrap
  11751. msgid ""
  11752. "(file-union \"etc\"\n"
  11753. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  11754. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  11755. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  11756. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  11757. msgstr ""
  11758. "(file-union \"etc\"\n"
  11759. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  11760. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  11761. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  11762. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  11763. #. type: deffn
  11764. #: doc/guix.texi:7470
  11765. msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
  11766. msgstr "Cela crée un répertoire @code{etc} contenant ces deux fichiers."
  11767. #. type: deffn
  11768. #: doc/guix.texi:7472
  11769. #, no-wrap
  11770. msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
  11771. msgstr "{Procédure Scheme} directory-union @var{name} @var{things}"
  11772. #. type: deffn
  11773. #: doc/guix.texi:7475
  11774. msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
  11775. msgstr "Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things} est une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par exemple :"
  11776. #. type: example
  11777. #: doc/guix.texi:7478
  11778. #, no-wrap
  11779. msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  11780. msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  11781. #. type: deffn
  11782. #: doc/guix.texi:7481
  11783. msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
  11784. msgstr "crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et @code{emacs}."
  11785. #. type: deffn
  11786. #: doc/guix.texi:7483
  11787. #, no-wrap
  11788. msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
  11789. msgstr "{Procédure Scheme} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
  11790. #. type: deffn
  11791. #: doc/guix.texi:7487
  11792. msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
  11793. msgstr "Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de @var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque @var{suffix} est une chaîne de caractères."
  11794. #. type: deffn
  11795. #: doc/guix.texi:7489
  11796. msgid "As an example, consider this gexp:"
  11797. msgstr "Par exemple, considérez cette gexp :"
  11798. #. type: example
  11799. #: doc/guix.texi:7494
  11800. #, no-wrap
  11801. msgid ""
  11802. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  11803. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  11804. " \"/bin/uname\")))\n"
  11805. msgstr ""
  11806. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  11807. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  11808. " \"/bin/uname\")))\n"
  11809. #. type: deffn
  11810. #: doc/guix.texi:7497
  11811. msgid "The same effect could be achieved with:"
  11812. msgstr "On peut obtenir le même effet avec :"
  11813. #. type: example
  11814. #: doc/guix.texi:7502
  11815. #, no-wrap
  11816. msgid ""
  11817. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  11818. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  11819. " \"/bin/uname\")))\n"
  11820. msgstr ""
  11821. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  11822. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  11823. " \"/bin/uname\")))\n"
  11824. #. type: deffn
  11825. #: doc/guix.texi:7508
  11826. msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
  11827. msgstr "Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le script qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression @code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à l'exécution}."
  11828. #. type: Plain text
  11829. #: doc/guix.texi:7515
  11830. msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
  11831. msgstr "Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains modules contiennent des outils de construction. Pour savoir facilement qu'ils sont à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}."
  11832. #. type: Plain text
  11833. #: doc/guix.texi:7521
  11834. msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
  11835. msgstr "En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt. Par exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un @code{plain-file} crée un élément du dépôt. Cela est effectué par la procédure monadique @code{lower-object}."
  11836. #. type: deffn
  11837. #: doc/guix.texi:7522
  11838. #, no-wrap
  11839. msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
  11840. msgstr "{Procédure monadique} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
  11841. #. type: deffn
  11842. #: doc/guix.texi:7528
  11843. msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
  11844. msgstr ""
  11845. "[#:target #f]\n"
  11846. "Renvoie la dérivation ou l'élément du dépôt comme une valeur de @var{%store-monad} qui correspond à @var{obj} pour @var{system}, en compilant de manière croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai. @var{obj} doit être un objet qui a un compilateur de gexp associé, comme un @code{<package>}."
  11847. #. type: section
  11848. #: doc/guix.texi:7531
  11849. #, no-wrap
  11850. msgid "Invoking @command{guix repl}"
  11851. msgstr "Invoquer @command{guix repl}"
  11852. #. type: cindex
  11853. #: doc/guix.texi:7533
  11854. #, no-wrap
  11855. msgid "REPL, read-eval-print loop"
  11856. msgstr "REPL, read-eval-print loop"
  11857. #. type: Plain text
  11858. #: doc/guix.texi:7539
  11859. msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path. You can use it this way:"
  11860. msgstr "La commande @command{guix repl} démarre un @dfn{boucle lecture-évaluation-affichage} Guile pour la programmation interactive (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Comparé au lancement de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garanti que tous les modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin de recherche. Vous pouvez l'utiliser de cette manière :"
  11861. #. type: example
  11862. #: doc/guix.texi:7545
  11863. #, no-wrap
  11864. msgid ""
  11865. "$ guix repl\n"
  11866. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  11867. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  11868. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  11869. msgstr ""
  11870. "$ guix repl\n"
  11871. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  11872. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  11873. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  11874. #. type: Plain text
  11875. #: doc/guix.texi:7552
  11876. msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
  11877. msgstr "En plus, @command{guix repl} implémente un protocole REPL simple lisible par une machine à utiliser avec @code{(guix inferior)}, un dispositif pour interagir avec des @dfn{inférieurs}, des processus séparés qui font tourner une version potentiellement différente de Guix."
  11878. #. type: Plain text
  11879. #: doc/guix.texi:7554
  11880. msgid "The available options are as follows:"
  11881. msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
  11882. #. type: item
  11883. #: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
  11884. #, no-wrap
  11885. msgid "--type=@var{type}"
  11886. msgstr "--type=@var{type}"
  11887. #. type: itemx
  11888. #: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
  11889. #, no-wrap
  11890. msgid "-t @var{type}"
  11891. msgstr "-t @var{type}"
  11892. #. type: table
  11893. #: doc/guix.texi:7559
  11894. msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
  11895. msgstr "Démarrer un REPL du @var{type} donné, qui peut être l'un de ces types :"
  11896. #. type: item
  11897. #: doc/guix.texi:7561
  11898. #, no-wrap
  11899. msgid "guile"
  11900. msgstr "guile"
  11901. #. type: table
  11902. #: doc/guix.texi:7563
  11903. msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
  11904. msgstr "C'est la valeur par défaut. Elle démarre un REPL Guile standard fonctionnel."
  11905. #. type: item
  11906. #: doc/guix.texi:7563
  11907. #, no-wrap
  11908. msgid "machine"
  11909. msgstr "machine"
  11910. #. type: table
  11911. #: doc/guix.texi:7566
  11912. msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
  11913. msgstr "Démarre un REPL qui utilise le protocole lisible par machine. C'est le protocole que parle le module @code{(guix inferior)}."
  11914. #. type: table
  11915. #: doc/guix.texi:7572
  11916. msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
  11917. msgstr "Par défaut, @command{guix repl} lit depuis l'entrée standard et écrit sur la sortie standard. Lorsque cette option est passée, il écoutera plutôt les connexions sur @var{endpoint}. Voici un exemple d'options valides :"
  11918. #. type: item
  11919. #: doc/guix.texi:7574
  11920. #, no-wrap
  11921. msgid "--listen=tcp:37146"
  11922. msgstr "--listen=tcp:37146"
  11923. #. type: table
  11924. #: doc/guix.texi:7576
  11925. msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
  11926. msgstr "Accepte les connexions sur localhost, sur le port 31."
  11927. #. type: item
  11928. #: doc/guix.texi:7577
  11929. #, no-wrap
  11930. msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
  11931. msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
  11932. #. type: table
  11933. #: doc/guix.texi:7579
  11934. msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
  11935. msgstr "Accepte les connexions sur le socket Unix-domain @file{/tmp/socket}."
  11936. #. type: Plain text
  11937. #: doc/guix.texi:7590
  11938. msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
  11939. msgstr "Cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix. certains sont surtout faits pour les personnes qui écrivent de nouvelles définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une utilisation générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de Guix d'une manière pratique."
  11940. #. type: cindex
  11941. #: doc/guix.texi:7612
  11942. #, no-wrap
  11943. msgid "package building"
  11944. msgstr "construction de paquets"
  11945. #. type: command{#1}
  11946. #: doc/guix.texi:7613
  11947. #, no-wrap
  11948. msgid "guix build"
  11949. msgstr "guix build"
  11950. #. type: Plain text
  11951. #: doc/guix.texi:7619
  11952. msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
  11953. msgstr "La commande @command{guix build} construit des paquets ou des dérivations et leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en résulte. Remarquez qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est le travail de la commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Ainsi, elle est surtout utile pour les personnes qui développent la distribution."
  11954. #. type: example
  11955. #: doc/guix.texi:7624
  11956. #, no-wrap
  11957. msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
  11958. msgstr "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
  11959. #. type: Plain text
  11960. #: doc/guix.texi:7629
  11961. msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
  11962. msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la dernière version d'Emacs et de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les répertoires des résultats :"
  11963. #. type: example
  11964. #: doc/guix.texi:7632
  11965. #, no-wrap
  11966. msgid "guix build emacs guile\n"
  11967. msgstr "guix build emacs guile\n"
  11968. #. type: Plain text
  11969. #: doc/guix.texi:7635
  11970. msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
  11971. msgstr "De même, la commande suivante construit tous les paquets disponibles :"
  11972. #. type: example
  11973. #: doc/guix.texi:7639
  11974. #, no-wrap
  11975. msgid ""
  11976. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  11977. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  11978. msgstr ""
  11979. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  11980. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  11981. #. type: Plain text
  11982. #: doc/guix.texi:7647
  11983. msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  11984. msgstr "@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé dans la distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit @code{coreutils@@8.20}, soit une dérivation comme @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. Dans le premier cas, la commande cherchera un paquet avec le nom correspondant (et éventuellement la version) dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
  11985. #. type: Plain text
  11986. #: doc/guix.texi:7652
  11987. msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
  11988. msgstr "Autrement, l'option @code{--expression} peut être utilisée pour spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile pour différencier des paquets avec le même nom ou des variantes de paquets."
  11989. #. type: Plain text
  11990. #: doc/guix.texi:7655
  11991. msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
  11992. msgstr "Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}. Les options disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous."
  11993. #. type: Plain text
  11994. #: doc/guix.texi:7670
  11995. msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
  11996. msgstr "Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de construction sont communes avec @command{guix build} et les autres commandes qui peuvent générer des constructions, comme @command{guix package} ou @command{guix archive}. Voici ces options :"
  11997. #. type: item
  11998. #: doc/guix.texi:7673
  11999. #, no-wrap
  12000. msgid "--load-path=@var{directory}"
  12001. msgstr "--load-path=@var{répertoire}"
  12002. #. type: itemx
  12003. #: doc/guix.texi:7674
  12004. #, no-wrap
  12005. msgid "-L @var{directory}"
  12006. msgstr "-L @var{répertoire}"
  12007. #. type: table
  12008. #: doc/guix.texi:7677
  12009. msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
  12010. msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de paquets (@pxref{Package Modules})."
  12011. #. type: table
  12012. #: doc/guix.texi:7680
  12013. msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
  12014. msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles aux outils en ligne de commande."
  12015. #. type: item
  12016. #: doc/guix.texi:7681
  12017. #, no-wrap
  12018. msgid "--keep-failed"
  12019. msgstr "--keep-failed"
  12020. #. type: itemx
  12021. #: doc/guix.texi:7682
  12022. #, no-wrap
  12023. msgid "-K"
  12024. msgstr "-K"
  12025. #. type: table
  12026. #: doc/guix.texi:7688
  12027. msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
  12028. msgstr "Garde l'arborescence de construction des constructions en échec. Ainsi, si une construction échoue, son arborescence de construction est préservée dans @file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin du journal de construction. Cela est utile pour déboguer des échecs de construction. @xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière de déboguer des problèmes de construction."
  12029. #. type: table
  12030. #: doc/guix.texi:7692
  12031. msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
  12032. msgstr "Cette option n'a pas d'effet lors de la connexion à un démon distant avec l'URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  12033. #. type: item
  12034. #: doc/guix.texi:7693
  12035. #, no-wrap
  12036. msgid "--keep-going"
  12037. msgstr "--keep-going"
  12038. #. type: itemx
  12039. #: doc/guix.texi:7694
  12040. #, no-wrap
  12041. msgid "-k"
  12042. msgstr "-k"
  12043. #. type: table
  12044. #: doc/guix.texi:7697
  12045. msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
  12046. msgstr "Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que lorsque toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées."
  12047. #. type: table
  12048. #: doc/guix.texi:7700
  12049. msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
  12050. msgstr "Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations spécifiées échoue."
  12051. #. type: table
  12052. #: doc/guix.texi:7704
  12053. msgid "Do not build the derivations."
  12054. msgstr "Ne pas construire les dérivations."
  12055. #. type: anchor{#1}
  12056. #: doc/guix.texi:7706
  12057. msgid "fallback-option"
  12058. msgstr "option de repli"
  12059. #. type: item
  12060. #: doc/guix.texi:7706
  12061. #, no-wrap
  12062. msgid "--fallback"
  12063. msgstr "--fallback"
  12064. #. type: table
  12065. #: doc/guix.texi:7709
  12066. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
  12067. msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})."
  12068. #. type: anchor{#1}
  12069. #: doc/guix.texi:7715
  12070. msgid "client-substitute-urls"
  12071. msgstr "client-substitute-urls"
  12072. #. type: table
  12073. #: doc/guix.texi:7715
  12074. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
  12075. msgstr "Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts séparés par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
  12076. #. type: table
  12077. #: doc/guix.texi:7719
  12078. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
  12079. msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur système (@pxref{Substituts})."
  12080. #. type: table
  12081. #: doc/guix.texi:7722
  12082. msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
  12083. msgstr "Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver la substitution."
  12084. #. type: item
  12085. #: doc/guix.texi:7728
  12086. #, no-wrap
  12087. msgid "--no-grafts"
  12088. msgstr "--no-grafts"
  12089. #. type: table
  12090. #: doc/guix.texi:7732
  12091. msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  12092. msgstr "Ne par « greffer » les paquets. En pratique, cela signifie que les mises à jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
  12093. #. type: item
  12094. #: doc/guix.texi:7733
  12095. #, no-wrap
  12096. msgid "--rounds=@var{n}"
  12097. msgstr "--rounds=@var{n}"
  12098. #. type: table
  12099. #: doc/guix.texi:7736
  12100. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
  12101. msgstr "Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une erreur si les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit."
  12102. #. type: table
  12103. #: doc/guix.texi:7741
  12104. msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
  12105. msgstr "Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction non déterministes. Les processus de construction non déterministes sont problématiques car ils rendent pratiquement impossible la @emph{vérification} par les utilisateurs de l'authenticité de binaires tiers. @xref{Invoking guix challenge}, pour plus d'informations."
  12106. #. type: table
  12107. #: doc/guix.texi:7747
  12108. msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
  12109. msgstr "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc vous devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux résultats."
  12110. #. type: table
  12111. #: doc/guix.texi:7752
  12112. msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
  12113. msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions via le « crochet de construction » du démon (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est-à-dire que tout sera construit localement plutôt que de décharger les constructions à une machine distante."
  12114. #. type: table
  12115. #: doc/guix.texi:7759
  12116. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
  12117. msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
  12118. #. type: table
  12119. #: doc/guix.texi:7766
  12120. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
  12121. msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
  12122. #. type: cindex
  12123. #: doc/guix.texi:7769
  12124. #, no-wrap
  12125. msgid "verbosity, of the command-line tools"
  12126. msgstr "verbosité, des outils en ligne de commande"
  12127. #. type: cindex
  12128. #: doc/guix.texi:7770
  12129. #, no-wrap
  12130. msgid "build logs, verbosity"
  12131. msgstr "journaux de construction, verbosité"
  12132. #. type: item
  12133. #: doc/guix.texi:7771
  12134. #, no-wrap
  12135. msgid "-v @var{level}"
  12136. msgstr "-v [@var{niveau}]"
  12137. #. type: itemx
  12138. #: doc/guix.texi:7772
  12139. #, no-wrap
  12140. msgid "--verbosity=@var{level}"
  12141. msgstr "--verbosity=@var{niveau}"
  12142. #. type: table
  12143. #: doc/guix.texi:7776
  12144. msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
  12145. msgstr "Utiliser le @var{niveau} de verbosité, en tant qu'entier. 0 signifie qu'aucune sortie n'est produite, 1 signifie une sortie silencieuse et 2 montre tous les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard."
  12146. #. type: table
  12147. #: doc/guix.texi:7781
  12148. msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
  12149. msgstr "Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction. La valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible."
  12150. #. type: table
  12151. #: doc/guix.texi:7787
  12152. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
  12153. msgstr "Permet au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette option et l'option équivalente pour @command{guix-daemon}."
  12154. #. type: item
  12155. #: doc/guix.texi:7788
  12156. #, no-wrap
  12157. msgid "--debug=@var{level}"
  12158. msgstr "--debug=@var{niveau}"
  12159. #. type: table
  12160. #: doc/guix.texi:7792
  12161. msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
  12162. msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction. @var{niveau} doit être un entier entre 0 et 5 ; plus grand est ce nombre, plus verbeuse sera la sortie. Indiquer un niveau de 4 ou plus peut être utile pour déboguer des problèmes d'installation avec le démon de construction."
  12163. #. type: Plain text
  12164. #: doc/guix.texi:7799
  12165. msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
  12166. msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
  12167. #. type: Plain text
  12168. #: doc/guix.texi:7803
  12169. msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
  12170. msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande, @command{guix build} et les autres commande @command{guix} qui peuvent effectuer des construction honorent la variable d'environnement @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
  12171. #. type: defvr
  12172. #: doc/guix.texi:7804
  12173. #, no-wrap
  12174. msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  12175. msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  12176. #. type: defvr
  12177. #: doc/guix.texi:7809
  12178. msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
  12179. msgstr "Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options de la ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des constructions, comme dans l'exemple suivant :"
  12180. #. type: example
  12181. #: doc/guix.texi:7812
  12182. #, no-wrap
  12183. msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  12184. msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  12185. #. type: defvr
  12186. #: doc/guix.texi:7816
  12187. msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
  12188. msgstr "Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté aux options de la ligne de commande analysées."
  12189. #. type: cindex
  12190. #: doc/guix.texi:7822
  12191. #, no-wrap
  12192. msgid "package variants"
  12193. msgstr "variantes de paquets"
  12194. #. type: Plain text
  12195. #: doc/guix.texi:7830
  12196. msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
  12197. msgstr "Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par @command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options de transformation de paquets}. Ce sont des options qui rendent possible la définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets construit à partir de sources différentes. C'est une manière simple de créer des paquets personnalisés à la volée sans avoir à taper les définitions de variantes de paquets (@pxref{Defining Packages})."
  12198. #. type: item
  12199. #: doc/guix.texi:7833
  12200. #, no-wrap
  12201. msgid "--with-source=@var{source}"
  12202. msgstr "--with-source=@var{source}"
  12203. #. type: itemx
  12204. #: doc/guix.texi:7834
  12205. #, no-wrap
  12206. msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
  12207. msgstr "--with-source=@var{paquet}=@var{source}"
  12208. #. type: itemx
  12209. #: doc/guix.texi:7835
  12210. #, no-wrap
  12211. msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
  12212. msgstr "--with-source=@var{paquet}@@@var{version}=@var{source}"
  12213. #. type: table
  12214. #: doc/guix.texi:7840
  12215. msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
  12216. msgstr "Utiles @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version} comme son numéro de version. @var{source} doit être un nom de fichier ou une URL, comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
  12217. #. type: table
  12218. #: doc/guix.texi:7846
  12219. msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
  12220. msgstr "Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est @code{/src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}."
  12221. #. type: table
  12222. #: doc/guix.texi:7849
  12223. msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
  12224. msgstr "De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est inférée à partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de @code{2.0.10}."
  12225. #. type: table
  12226. #: doc/guix.texi:7854
  12227. msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
  12228. msgstr "Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets différentes de celles fournies par la distribution. L'exemple ci-dessous télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un miroir GNU et l'utilise comme source pour le paquet @code{ed} :"
  12229. #. type: example
  12230. #: doc/guix.texi:7857
  12231. #, no-wrap
  12232. msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  12233. msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  12234. #. type: table
  12235. #: doc/guix.texi:7861
  12236. msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
  12237. msgstr "En tant que développeur, @code{--with-source} permet de tester facilement des version bêta :"
  12238. #. type: example
  12239. #: doc/guix.texi:7864
  12240. #, no-wrap
  12241. msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  12242. msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  12243. #. type: table
  12244. #: doc/guix.texi:7867
  12245. msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
  12246. msgstr "@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un environnement vierge :"
  12247. #. type: example
  12248. #: doc/guix.texi:7871
  12249. #, no-wrap
  12250. msgid ""
  12251. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  12252. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  12253. msgstr ""
  12254. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  12255. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  12256. #. type: item
  12257. #: doc/guix.texi:7873
  12258. #, no-wrap
  12259. msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
  12260. msgstr "--with-input=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
  12261. #. type: table
  12262. #: doc/guix.texi:7878
  12263. msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
  12264. msgstr "Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à @var{remplaçant}. @var{paquet} doit être un nom de paquet et @var{remplaçant} doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou @code{guile@@1.8}."
  12265. #. type: table
  12266. #: doc/guix.texi:7882
  12267. msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
  12268. msgstr "Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une ancienne version de Guile, @code{guile@@2.0} :"
  12269. #. type: example
  12270. #: doc/guix.texi:7885
  12271. #, no-wrap
  12272. msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  12273. msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  12274. #. type: table
  12275. #: doc/guix.texi:7890
  12276. msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
  12277. msgstr "C'est un remplacement récursif profond. Donc dans cet exemple, à la fois @code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de @code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.0}."
  12278. #. type: table
  12279. #: doc/guix.texi:7893
  12280. msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  12281. msgstr "Cette option est implémentée avec la procédure Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  12282. #. type: item
  12283. #: doc/guix.texi:7894
  12284. #, no-wrap
  12285. msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
  12286. msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
  12287. #. type: table
  12288. #: doc/guix.texi:7900
  12289. msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  12290. msgstr "Cette option est similaire à @code{--with-input} mais avec une différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance complète, @var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
  12291. #. type: table
  12292. #: doc/guix.texi:7904
  12293. msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
  12294. msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS sur Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :"
  12295. #. type: example
  12296. #: doc/guix.texi:7907
  12297. #, no-wrap
  12298. msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  12299. msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  12300. #. type: table
  12301. #: doc/guix.texi:7916
  12302. msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
  12303. msgstr "Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire. Mais il y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et @var{remplaçant} sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent une bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est incompatible avec @var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À utilisez avec précaution !"
  12304. #. type: item
  12305. #: doc/guix.texi:7917
  12306. #, no-wrap
  12307. msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
  12308. msgstr "--with-git-url=@var{paquet}=@var{url}"
  12309. #. type: cindex
  12310. #: doc/guix.texi:7918
  12311. #, no-wrap
  12312. msgid "Git, using the latest commit"
  12313. msgstr "Git, utiliser le dernier commit"
  12314. #. type: cindex
  12315. #: doc/guix.texi:7919
  12316. #, no-wrap
  12317. msgid "latest commit, building"
  12318. msgstr "dernier commit, construction"
  12319. #. type: table
  12320. #: doc/guix.texi:7923
  12321. msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
  12322. msgstr "Construire @var{paquet} depuis le dernier commit de la branche @code{master} du dépôt sur @var{url}. Les sous-modules Git du dépôt sont récupérés, récursivement."
  12323. #. type: table
  12324. #: doc/guix.texi:7926
  12325. msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
  12326. msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la bibliothèque Python NumPy avec le dernier commit de la branche master de Python lui-même :"
  12327. #. type: example
  12328. #: doc/guix.texi:7930
  12329. #, no-wrap
  12330. msgid ""
  12331. "guix build python-numpy \\\n"
  12332. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  12333. msgstr ""
  12334. "guix build python-numpy \\\n"
  12335. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  12336. #. type: table
  12337. #: doc/guix.texi:7934
  12338. msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)."
  12339. msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @code{--with-branch} ou @code{--with-commit} (voir plus bas)."
  12340. #. type: cindex
  12341. #: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
  12342. #, no-wrap
  12343. msgid "continuous integration"
  12344. msgstr "intégration continue"
  12345. #. type: table
  12346. #: doc/guix.texi:7941
  12347. msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
  12348. msgstr "Évidemment, comme cela utilise le dernier commit d'une branche donnée, le résultat d'une telle commande varie avec le temps. Néanmoins c'est une manière pratique pour reconstruire des piles logicielles entières avec le dernier commit d'un ou plusieurs paquets. C'est particulièrement pratique dans le contexte d'une intégration continue."
  12349. #. type: table
  12350. #: doc/guix.texi:7945
  12351. msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
  12352. msgstr "Les clones sont gardés dans un cache dans @file{~/.cache/guix/checkouts} pour accélérer les accès consécutifs au même dépôt. Vous pourriez vouloir le nettoyer de temps en temps pour récupérer de l'espace disque."
  12353. #. type: item
  12354. #: doc/guix.texi:7946
  12355. #, no-wrap
  12356. msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
  12357. msgstr "--with-branch=@var{paquet}=@var{branche}"
  12358. #. type: table
  12359. #: doc/guix.texi:7952
  12360. msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
  12361. msgstr "Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la @var{branche}. Si le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) ou un objet @code{git-checkout}, l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette @code{source}. Sinon, vous devez utiliser @code{--with-git-url} pour spécifier l'URL du dépôt Git."
  12362. #. type: table
  12363. #: doc/guix.texi:7957
  12364. msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
  12365. msgstr "Par exemple, la commande suivante construit @code{guile-sqlite3} à partir du dernier commit de sa branche @code{master}, puis construit @code{guix} (qui en dépend) et @code{cuirass} (qui dépend de @code{guix}) avec cette construction spécifique de @code{guile-sqlite3} :"
  12366. #. type: example
  12367. #: doc/guix.texi:7960
  12368. #, no-wrap
  12369. msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  12370. msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  12371. #. type: item
  12372. #: doc/guix.texi:7962
  12373. #, no-wrap
  12374. msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
  12375. msgstr "--with-commit=@var{paquet}=@var{commit}"
  12376. #. type: table
  12377. #: doc/guix.texi:7966
  12378. msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier."
  12379. msgstr "Cela est similaire à @code{--with-branch}, sauf qu'elle construite à partir de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche. @var{commit} doit être un identifiant SHA1 de commit Git valide."
  12380. #. type: Plain text
  12381. #: doc/guix.texi:7973
  12382. msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
  12383. msgstr "Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à @command{guix build}."
  12384. #. type: item
  12385. #: doc/guix.texi:7976
  12386. #, no-wrap
  12387. msgid "--quiet"
  12388. msgstr "--quiet"
  12389. #. type: itemx
  12390. #: doc/guix.texi:7977
  12391. #, no-wrap
  12392. msgid "-q"
  12393. msgstr "-q"
  12394. #. type: table
  12395. #: doc/guix.texi:7981
  12396. msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
  12397. msgstr "Construire en silence, sans afficher les journaux de construction ; c'est équivalent à @code{--verbosity=0}. À la fin, le journal de construction est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec l'option @option{--log-file}."
  12398. #. type: item
  12399. #: doc/guix.texi:7982
  12400. #, no-wrap
  12401. msgid "--file=@var{file}"
  12402. msgstr "--file=@var{fichier}"
  12403. #. type: table
  12404. #: doc/guix.texi:7986
  12405. msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  12406. msgstr "Construit le paquet, la dérivation ou l'objet simili-fichier en lequel le code dans @var{file} s'évalue (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  12407. #. type: table
  12408. #: doc/guix.texi:7989
  12409. msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  12410. msgstr "Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme ceci (@pxref{Defining Packages}) :"
  12411. #. type: table
  12412. #: doc/guix.texi:7997
  12413. msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
  12414. msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel @var{expr} s'évalue."
  12415. #. type: table
  12416. #: doc/guix.texi:8001
  12417. msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
  12418. msgstr "Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la version 1.8 de Guile."
  12419. #. type: table
  12420. #: doc/guix.texi:8005
  12421. msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
  12422. msgstr "Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
  12423. #. type: table
  12424. #: doc/guix.texi:8009
  12425. msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
  12426. msgstr "Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins un argument (@pxref{The Store Monad}). La procédure doit renvoyer une dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers @code{run-with-store}."
  12427. #. type: item
  12428. #: doc/guix.texi:8010
  12429. #, no-wrap
  12430. msgid "--source"
  12431. msgstr "--source"
  12432. #. type: itemx
  12433. #: doc/guix.texi:8011
  12434. #, no-wrap
  12435. msgid "-S"
  12436. msgstr "-S"
  12437. #. type: table
  12438. #: doc/guix.texi:8014
  12439. msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
  12440. msgstr "Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets eux-mêmes."
  12441. #. type: table
  12442. #: doc/guix.texi:8018
  12443. msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
  12444. msgstr "Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de GCC."
  12445. #. type: table
  12446. #: doc/guix.texi:8022
  12447. msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
  12448. msgstr "L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})."
  12449. #. type: item
  12450. #: doc/guix.texi:8023
  12451. #, no-wrap
  12452. msgid "--sources"
  12453. msgstr "--sources"
  12454. #. type: table
  12455. #: doc/guix.texi:8030
  12456. msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
  12457. msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute ses dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous permet de les construire plus tard même sans accès réseau. C'est une extension de l'option @code{--source} et peut accepter l'un des arguments facultatifs suivants :"
  12458. #. type: item
  12459. #: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
  12460. #, no-wrap
  12461. msgid "package"
  12462. msgstr "package"
  12463. #. type: table
  12464. #: doc/guix.texi:8035
  12465. msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
  12466. msgstr "Cette valeur fait que l'option @code{--sources} se comporte comme l'option @code{--source}."
  12467. #. type: item
  12468. #: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
  12469. #, no-wrap
  12470. msgid "all"
  12471. msgstr "all"
  12472. #. type: table
  12473. #: doc/guix.texi:8039
  12474. msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
  12475. msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les sources qui pourraient être listées dans @code{inputs}. C'est la valeur par défaut."
  12476. #. type: example
  12477. #: doc/guix.texi:8045
  12478. #, no-wrap
  12479. msgid ""
  12480. "$ guix build --sources tzdata\n"
  12481. "The following derivations will be built:\n"
  12482. " /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  12483. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  12484. msgstr ""
  12485. "$ guix build --sources tzdata\n"
  12486. "The following derivations will be built:\n"
  12487. " /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  12488. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  12489. #. type: item
  12490. #: doc/guix.texi:8047
  12491. #, no-wrap
  12492. msgid "transitive"
  12493. msgstr "transitive"
  12494. #. type: table
  12495. #: doc/guix.texi:8051
  12496. msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
  12497. msgstr "Construire les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que toutes celles des entrées transitives des paquets. On peut par exemple utiliser cette option pour précharger les sources des paquets pour les construire plus tard hors ligne."
  12498. #. type: example
  12499. #: doc/guix.texi:8062
  12500. #, no-wrap
  12501. msgid ""
  12502. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  12503. "The following derivations will be built:\n"
  12504. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  12505. " /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  12506. " /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  12507. " /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  12508. " /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  12509. " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  12510. "@dots{}\n"
  12511. msgstr ""
  12512. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  12513. "The following derivations will be built:\n"
  12514. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  12515. " /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  12516. " /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  12517. " /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  12518. " /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  12519. " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  12520. "@dots{}\n"
  12521. #. type: table
  12522. #: doc/guix.texi:8072
  12523. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
  12524. msgstr "Essayer de construire pour @var{system} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — au lieu du type de système de l'hôte. La commande @command{guix build} vous permet de répéter cette option plusieurs fois, auquel cas elle construit pour tous les systèmes spécifiés ; les autres commandes ignorent les options @option{-s} supplémentaires."
  12525. #. type: quotation
  12526. #: doc/guix.texi:8077
  12527. msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation."
  12528. msgstr "Le drapeau @code{--system} est utilisé pour une compilation @emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir @code{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée."
  12529. #. type: table
  12530. #: doc/guix.texi:8084
  12531. msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
  12532. msgstr "Par exemple, passer @code{--system=i686-linux} sur un système @code{x86_64-linux} ou @code{--system=armhf-linux} sur un système @code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un environnement entièrement 32-bits. C'est une exemple d'utilisation de cette option sur les systèmes Linux, qui peuvent émuler plusieurs personnalités."
  12533. #. type: quotation
  12534. #: doc/guix.texi:8089
  12535. msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
  12536. msgstr "La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est activé sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX."
  12537. #. type: table
  12538. #: doc/guix.texi:8095
  12539. msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
  12540. msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et @code{binfnmt_misc} est activée (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel système pour lequel un gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé."
  12541. #. type: table
  12542. #: doc/guix.texi:8099
  12543. msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
  12544. msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le déchargement."
  12545. #. type: table
  12546. #: doc/guix.texi:8105
  12547. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  12548. msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  12549. #. type: anchor{#1}
  12550. #: doc/guix.texi:8107
  12551. msgid "build-check"
  12552. msgstr "vérification de la construction"
  12553. #. type: item
  12554. #: doc/guix.texi:8107
  12555. #, no-wrap
  12556. msgid "--check"
  12557. msgstr "--check"
  12558. #. type: cindex
  12559. #: doc/guix.texi:8108
  12560. #, no-wrap
  12561. msgid "determinism, checking"
  12562. msgstr "déterminisme, vérification"
  12563. #. type: cindex
  12564. #: doc/guix.texi:8109
  12565. #, no-wrap
  12566. msgid "reproducibility, checking"
  12567. msgstr "reproductibilité, vérification"
  12568. #. type: table
  12569. #: doc/guix.texi:8113
  12570. msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
  12571. msgstr "Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles dans le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas identiques bit-à-bit."
  12572. #. type: table
  12573. #: doc/guix.texi:8118
  12574. msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
  12575. msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour plus d'informations et pour les outils."
  12576. #. type: item
  12577. #: doc/guix.texi:8123
  12578. #, no-wrap
  12579. msgid "--repair"
  12580. msgstr "--repair"
  12581. #. type: cindex
  12582. #: doc/guix.texi:8124
  12583. #, no-wrap
  12584. msgid "repairing store items"
  12585. msgstr "réparer les éléments du dépôt"
  12586. #. type: table
  12587. #: doc/guix.texi:8128
  12588. msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
  12589. msgstr "Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont corrompus, en les téléchargeant ou en les construisant à nouveau."
  12590. #. type: table
  12591. #: doc/guix.texi:8130
  12592. msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
  12593. msgstr "Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur @code{root}"
  12594. #. type: item
  12595. #: doc/guix.texi:8131
  12596. #, no-wrap
  12597. msgid "--derivations"
  12598. msgstr "--derivations"
  12599. #. type: itemx
  12600. #: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
  12601. #, no-wrap
  12602. msgid "-d"
  12603. msgstr "-d"
  12604. #. type: table
  12605. #: doc/guix.texi:8135
  12606. msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
  12607. msgstr "Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des paquets donnés."
  12608. #. type: cindex
  12609. #: doc/guix.texi:8138
  12610. #, no-wrap
  12611. msgid "GC roots, adding"
  12612. msgstr "racines du GC, ajout"
  12613. #. type: cindex
  12614. #: doc/guix.texi:8139
  12615. #, no-wrap
  12616. msgid "garbage collector roots, adding"
  12617. msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes"
  12618. #. type: table
  12619. #: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
  12620. msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
  12621. msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
  12622. #. type: table
  12623. #: doc/guix.texi:8148
  12624. msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  12625. msgstr "En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix build} sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit supprimé. Lorsque cette option est omise, les constructions sont susceptibles d'être glanées."
  12626. #. type: item
  12627. #: doc/guix.texi:8149
  12628. #, no-wrap
  12629. msgid "--log-file"
  12630. msgstr "--log-file"
  12631. #. type: cindex
  12632. #: doc/guix.texi:8150
  12633. #, no-wrap
  12634. msgid "build logs, access"
  12635. msgstr "journaux de construction, accès"
  12636. #. type: table
  12637. #: doc/guix.texi:8154
  12638. msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
  12639. msgstr "Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des @var{package-or-derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de construction sont absents."
  12640. #. type: table
  12641. #: doc/guix.texi:8157
  12642. msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
  12643. msgstr "Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les dérivations sont spécifiées. Par exemple, les invocations suivantes sont équivalentes :"
  12644. #. type: example
  12645. #: doc/guix.texi:8163
  12646. #, no-wrap
  12647. msgid ""
  12648. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  12649. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  12650. "guix build --log-file guile\n"
  12651. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  12652. msgstr ""
  12653. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  12654. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  12655. "guix build --log-file guile\n"
  12656. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  12657. #. type: table
  12658. #: doc/guix.texi:8168
  12659. msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
  12660. msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que @code{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec @code{--substitute-urls}.)"
  12661. #. type: table
  12662. #: doc/guix.texi:8171
  12663. msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
  12664. msgstr "Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de construction de GDB sur MIPS, mais que vous n'avez qu'une machine @code{x86_64} :"
  12665. #. type: example
  12666. #: doc/guix.texi:8175
  12667. #, no-wrap
  12668. msgid ""
  12669. "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
  12670. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
  12671. msgstr ""
  12672. "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
  12673. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
  12674. #. type: table
  12675. #: doc/guix.texi:8178
  12676. msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
  12677. msgstr "Vous pouvez accéder librement à un vaste bibliothèque de journaux de construction !"
  12678. #. type: cindex
  12679. #: doc/guix.texi:8183
  12680. #, no-wrap
  12681. msgid "build failures, debugging"
  12682. msgstr "échecs de construction, débogage"
  12683. #. type: Plain text
  12684. #: doc/guix.texi:8189
  12685. msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
  12686. msgstr "Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}), vous passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction jusqu'à ce que ça marche. Pour cela, vous devez effectuer les commandes de construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de celui qu'utilise le démon de construction."
  12687. #. type: Plain text
  12688. #: doc/guix.texi:8194
  12689. msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
  12690. msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option @option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera l'arborescence de construction dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
  12691. #. type: Plain text
  12692. #: doc/guix.texi:8200
  12693. msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
  12694. msgstr "À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui contient toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque la construction a échoué. Disons que vous déboguez un échec de construction dans le paquet @code{foo} ; une session typique ressemblerait à cela :"
  12695. #. type: example
  12696. #: doc/guix.texi:8207
  12697. #, no-wrap
  12698. msgid ""
  12699. "$ guix build foo -K\n"
  12700. "@dots{} @i{build fails}\n"
  12701. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  12702. "$ source ./environment-variables\n"
  12703. "$ cd foo-1.2\n"
  12704. msgstr ""
  12705. "$ guix build foo -K\n"
  12706. "@dots{} @i{build fails}\n"
  12707. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  12708. "$ source ./environment-variables\n"
  12709. "$ cd foo-1.2\n"
  12710. #. type: Plain text
  12711. #: doc/guix.texi:8211
  12712. msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
  12713. msgstr "Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le démon (presque) et corriger le processus de construction."
  12714. #. type: Plain text
  12715. #: doc/guix.texi:8217
  12716. msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
  12717. msgstr "Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par le démon. Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où, contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est indisponible, @file{/bin/sh} n'existe pas, etc.@: (@pxref{Build Environment Setup})."
  12718. #. type: Plain text
  12719. #: doc/guix.texi:8220
  12720. msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
  12721. msgstr "Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :"
  12722. #. type: example
  12723. #: doc/guix.texi:8228
  12724. #, no-wrap
  12725. msgid ""
  12726. "$ guix build -K foo\n"
  12727. "@dots{}\n"
  12728. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  12729. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  12730. "[env]# source ./environment-variables\n"
  12731. "[env]# cd foo-1.2\n"
  12732. msgstr ""
  12733. "$ guix build -K foo\n"
  12734. "@dots{}\n"
  12735. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  12736. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  12737. "[env]# source ./environment-variables\n"
  12738. "[env]# cd foo-1.2\n"
  12739. #. type: Plain text
  12740. #: doc/guix.texi:8237
  12741. msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
  12742. msgstr "Ici, @command{guix environment -C} crée un conteneur et démarre un nouveau shell dedans (@pxref{Invoking guix environment}). La partie @command{--ad-hoc strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et @command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le débogage. L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtient le même environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour plus d'informations sur les greffes)."
  12743. #. type: Plain text
  12744. #: doc/guix.texi:8240
  12745. msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
  12746. msgstr "Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le démon de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :"
  12747. #. type: example
  12748. #: doc/guix.texi:8243
  12749. #, no-wrap
  12750. msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
  12751. msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
  12752. #. type: Plain text
  12753. #: doc/guix.texi:8247
  12754. msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
  12755. msgstr "Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un conteneur jetable créé par @command{guix environment}."
  12756. #. type: Plain text
  12757. #: doc/guix.texi:8250
  12758. msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
  12759. msgstr "La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de recherche, mais on peut lancer :"
  12760. #. type: example
  12761. #: doc/guix.texi:8253
  12762. #, no-wrap
  12763. msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  12764. msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  12765. #. type: Plain text
  12766. #: doc/guix.texi:8258
  12767. msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
  12768. msgstr "De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le processus de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le démon."
  12769. #. type: section
  12770. #: doc/guix.texi:8261
  12771. #, no-wrap
  12772. msgid "Invoking @command{guix edit}"
  12773. msgstr "Invoquer @command{guix edit}"
  12774. #. type: command{#1}
  12775. #: doc/guix.texi:8263
  12776. #, no-wrap
  12777. msgid "guix edit"
  12778. msgstr "guix edit"
  12779. #. type: cindex
  12780. #: doc/guix.texi:8264
  12781. #, no-wrap
  12782. msgid "package definition, editing"
  12783. msgstr "définition de paquets, modification"
  12784. #. type: Plain text
  12785. #: doc/guix.texi:8269
  12786. msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
  12787. msgstr "Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix edit} facilite la vie des utilisateurs et des empaqueteurs en plaçant leur éditeur sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés. Par exemple :"
  12788. #. type: example
  12789. #: doc/guix.texi:8272
  12790. #, no-wrap
  12791. msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  12792. msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  12793. #. type: Plain text
  12794. #: doc/guix.texi:8278
  12795. msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
  12796. msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement @code{VISUAL} ou @code{EDITOR} pour visionner la recette de GCC@tie{}4.9.3 et celle de Vim."
  12797. #. type: Plain text
  12798. #: doc/guix.texi:8284
  12799. msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
  12800. msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), vous pourrez modifier les recettes des paquets. Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets actuellement dans le dépôt."
  12801. #. type: section
  12802. #: doc/guix.texi:8287
  12803. #, no-wrap
  12804. msgid "Invoking @command{guix download}"
  12805. msgstr "Invoquer @command{guix download}"
  12806. #. type: command{#1}
  12807. #: doc/guix.texi:8289
  12808. #, no-wrap
  12809. msgid "guix download"
  12810. msgstr "guix download"
  12811. #. type: cindex
  12812. #: doc/guix.texi:8290
  12813. #, no-wrap
  12814. msgid "downloading package sources"
  12815. msgstr "télécharger les sources des paquets"
  12816. #. type: Plain text
  12817. #: doc/guix.texi:8297
  12818. msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
  12819. msgstr "Lorsqu'on écrit une définition de paquet, on a généralement besoin de télécharger une archive des sources, calculer son hash SHA256 et écrire ce hash dans la définition du paquet (@pxref{Defining Packages}). L'outil @command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge un fichier à l'URL donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans le dépôt et son hash SHA56."
  12820. #. type: Plain text
  12821. #: doc/guix.texi:8304
  12822. msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
  12823. msgstr "Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt économise la bande passante : quand on construit ensuite le paquet nouvellement défini avec @command{guix build}, l'archive des sources n'a pas besoin d'être à nouveau téléchargée puisqu'elle se trouve déjà dans le dépôt. C'est aussi une manière pratique de garder des fichiers temporairement, qui pourront ensuite être supprimés (@pxref{Invoking guix gc})."
  12824. #. type: Plain text
  12825. #: doc/guix.texi:8312
  12826. msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
  12827. msgstr "La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles utilisées dans les définitions de paquets. En particulier, elle supporte les URI @code {mirror://}. Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont supportées @emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans l'environnement de l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une erreur est renvoyée. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour plus d'informations."
  12828. #. type: Plain text
  12829. #: doc/guix.texi:8317
  12830. msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
  12831. msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel pointe la variable d'environnement @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé."
  12832. #. type: Plain text
  12833. #: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
  12834. msgid "The following options are available:"
  12835. msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"
  12836. #. type: item
  12837. #: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
  12838. #, no-wrap
  12839. msgid "--format=@var{fmt}"
  12840. msgstr "--format=@var{fmt}"
  12841. #. type: itemx
  12842. #: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
  12843. #, no-wrap
  12844. msgid "-f @var{fmt}"
  12845. msgstr "-f @var{fmt}"
  12846. #. type: table
  12847. #: doc/guix.texi:8325
  12848. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
  12849. msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}. Pour plus d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
  12850. #. type: item
  12851. #: doc/guix.texi:8326
  12852. #, no-wrap
  12853. msgid "--no-check-certificate"
  12854. msgstr "--no-check-certificate"
  12855. #. type: table
  12856. #: doc/guix.texi:8328
  12857. msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
  12858. msgstr "Ne pas valider les certificats HTTPS des serveurs."
  12859. #. type: table
  12860. #: doc/guix.texi:8332
  12861. msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
  12862. msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument aucune garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du milieu »."
  12863. #. type: item
  12864. #: doc/guix.texi:8333
  12865. #, no-wrap
  12866. msgid "--output=@var{file}"
  12867. msgstr "--output=@var{fichier}"
  12868. #. type: itemx
  12869. #: doc/guix.texi:8334
  12870. #, no-wrap
  12871. msgid "-o @var{file}"
  12872. msgstr "-o @var{fichier}"
  12873. #. type: table
  12874. #: doc/guix.texi:8337
  12875. msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
  12876. msgstr "Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de l'ajouter au dépôt."
  12877. #. type: section
  12878. #: doc/guix.texi:8340
  12879. #, no-wrap
  12880. msgid "Invoking @command{guix hash}"
  12881. msgstr "Invoquer @command{guix hash}"
  12882. #. type: command{#1}
  12883. #: doc/guix.texi:8342
  12884. #, no-wrap
  12885. msgid "guix hash"
  12886. msgstr "guix hash"
  12887. #. type: Plain text
  12888. #: doc/guix.texi:8347
  12889. msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
  12890. msgstr "La commande @command{guix hash} calcul le hash SHA256 d'un fichier. C'est surtout un outil pour simplifier la vie des contributeurs de la distribution : il calcul le hash cryptographique d'un fichier, qui peut être utilisé dans la définition d'un paquet (@pxref{Defining Packages})."
  12891. #. type: example
  12892. #: doc/guix.texi:8352
  12893. #, no-wrap
  12894. msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
  12895. msgstr "guix hash @var{option} @var{fichier}\n"
  12896. #. type: Plain text
  12897. #: doc/guix.texi:8357
  12898. msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
  12899. msgstr "Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash} calcul le hash des données lues depuis l'entrée standard. @command{guix hash} a les options suivantes :"
  12900. #. type: table
  12901. #: doc/guix.texi:8363
  12902. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
  12903. msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}."
  12904. #. type: table
  12905. #: doc/guix.texi:8366
  12906. msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
  12907. msgstr "Les formats supportés sont : @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent aussi être utilisés)."
  12908. #. type: table
  12909. #: doc/guix.texi:8370
  12910. msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
  12911. msgstr "Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix hash} affichera le hash en @code{nix-base32}. Cette représentation est utilisée dans les définitions des paquets."
  12912. #. type: table
  12913. #: doc/guix.texi:8374
  12914. msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
  12915. msgstr "Calcule le hash sur @var{fichier} récursivement."
  12916. #. type: table
  12917. #: doc/guix.texi:8383
  12918. msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
  12919. msgstr "Dans ce cas, le hash est calculé sur une archive contenant @var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire. Certaines métadonnées de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque @var{fichier} est un fichier normal, le hash est différent que le @var{fichier} soit exécutable ou non. Les métadonnées comme un horodatage n'ont aucun impact sur le hash (@pxref{Invoking guix archive})."
  12920. #. type: item
  12921. #: doc/guix.texi:8384
  12922. #, no-wrap
  12923. msgid "--exclude-vcs"
  12924. msgstr "--exclude-vcs"
  12925. #. type: itemx
  12926. #: doc/guix.texi:8385
  12927. #, no-wrap
  12928. msgid "-x"
  12929. msgstr "-x"
  12930. #. type: table
  12931. #: doc/guix.texi:8388
  12932. msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
  12933. msgstr "Lorsqu'elle est combinée à @option{--recursive}, exclut les répertoires de système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
  12934. #. type: table
  12935. #: doc/guix.texi:8393
  12936. msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
  12937. msgstr "Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est utile avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :"
  12938. #. type: example
  12939. #: doc/guix.texi:8398
  12940. #, no-wrap
  12941. msgid ""
  12942. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  12943. "$ cd foo\n"
  12944. "$ guix hash -rx .\n"
  12945. msgstr ""
  12946. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  12947. "$ cd foo\n"
  12948. "$ guix hash -rx .\n"
  12949. #. type: cindex
  12950. #: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
  12951. #, no-wrap
  12952. msgid "Invoking @command{guix import}"
  12953. msgstr "Invoquer @command{guix import}"
  12954. #. type: cindex
  12955. #: doc/guix.texi:8404
  12956. #, no-wrap
  12957. msgid "importing packages"
  12958. msgstr "importer des paquets"
  12959. #. type: cindex
  12960. #: doc/guix.texi:8405
  12961. #, no-wrap
  12962. msgid "package import"
  12963. msgstr "paquets importés"
  12964. #. type: cindex
  12965. #: doc/guix.texi:8406
  12966. #, no-wrap
  12967. msgid "package conversion"
  12968. msgstr "conversion de paquets"
  12969. #. type: Plain text
  12970. #: doc/guix.texi:8414
  12971. msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
  12972. msgstr "La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui voudraient ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que possible — une demande légitime. La commande connaît quelques dépôts logiciels d'où elle peut « importer » des métadonnées de paquets. Le résultat est une définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par Guix (@pxref{Defining Packages})."
  12973. #. type: example
  12974. #: doc/guix.texi:8419
  12975. #, no-wrap
  12976. msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
  12977. msgstr "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
  12978. #. type: Plain text
  12979. #: doc/guix.texi:8425
  12980. msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
  12981. msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et d'autres options spécifiques à @var{importer}. Actuellement les « importateurs » disponibles sont :"
  12982. #. type: item
  12983. #: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
  12984. #, no-wrap
  12985. msgid "gnu"
  12986. msgstr "gnu"
  12987. #. type: table
  12988. #: doc/guix.texi:8431
  12989. msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
  12990. msgstr "Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné. Cela fournit un modèle pour la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le synopsis et la description canonique."
  12991. #. type: table
  12992. #: doc/guix.texi:8434
  12993. msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
  12994. msgstr "Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa licence doivent être renseignées manuellement."
  12995. #. type: table
  12996. #: doc/guix.texi:8437
  12997. msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
  12998. msgstr "Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets pour GNU@tie{}Hello :"
  12999. #. type: example
  13000. #: doc/guix.texi:8440
  13001. #, no-wrap
  13002. msgid "guix import gnu hello\n"
  13003. msgstr "guix import gnu hello\n"
  13004. #. type: table
  13005. #: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
  13006. msgid "Specific command-line options are:"
  13007. msgstr "Les options spécifiques sont :"
  13008. #. type: item
  13009. #: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
  13010. #, no-wrap
  13011. msgid "--key-download=@var{policy}"
  13012. msgstr "--key-download=@var{politique}"
  13013. #. type: table
  13014. #: doc/guix.texi:8449
  13015. msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
  13016. msgstr "Comme pour @code{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un paquet. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
  13017. #. type: item
  13018. #: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
  13019. #, no-wrap
  13020. msgid "pypi"
  13021. msgstr "pypi"
  13022. #. type: table
  13023. #: doc/guix.texi:8459
  13024. msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
  13025. msgstr "Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index des paquets Python}. Les informations sont récupérées à partir de la description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets. Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer l'utilitaire @command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les wheels Python et récupérer les informations contenues à l'intérieur."
  13026. #. type: table
  13027. #: doc/guix.texi:8462
  13028. msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
  13029. msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Python @code{itsdangerous} :"
  13030. #. type: example
  13031. #: doc/guix.texi:8465
  13032. #, no-wrap
  13033. msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
  13034. msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
  13035. #. type: table
  13036. #: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
  13037. #: doc/guix.texi:8781
  13038. msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  13039. msgstr "Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
  13040. #. type: item
  13041. #: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
  13042. #, no-wrap
  13043. msgid "gem"
  13044. msgstr "gem"
  13045. #. type: table
  13046. #: doc/guix.texi:8485
  13047. msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
  13048. msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible sur @code{rubygems.org} et inclut les informations les plus utiles, comme les dépendances à l'exécution. Il y a des cependant quelques restrictions. Les métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est utilisée pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non Ruby requises pour construire des extensions natives sont indisponibles et laissé en exercice à l'empaqueteur."
  13049. #. type: table
  13050. #: doc/guix.texi:8487
  13051. msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
  13052. msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby @code{rails} :"
  13053. #. type: example
  13054. #: doc/guix.texi:8490
  13055. #, no-wrap
  13056. msgid "guix import gem rails\n"
  13057. msgstr "guix import gem rails\n"
  13058. #. type: item
  13059. #: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
  13060. #, no-wrap
  13061. msgid "cpan"
  13062. msgstr "cpan"
  13063. #. type: cindex
  13064. #: doc/guix.texi:8501
  13065. #, no-wrap
  13066. msgid "CPAN"
  13067. msgstr "CPAN"
  13068. #. type: table
  13069. #: doc/guix.texi:8509
  13070. msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
  13071. msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers @uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les informations les plus utiles, comme les dépendances des modules. L'information sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl est disponible dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera utiliser pour exclure les modules du cœur de la distribution Perl de la liste des dépendances."
  13072. #. type: table
  13073. #: doc/guix.texi:8512
  13074. msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
  13075. msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du module Perl @code{Acme::Boolean} :"
  13076. #. type: example
  13077. #: doc/guix.texi:8515
  13078. #, no-wrap
  13079. msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  13080. msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  13081. #. type: item
  13082. #: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
  13083. #, no-wrap
  13084. msgid "cran"
  13085. msgstr "cran"
  13086. #. type: cindex
  13087. #: doc/guix.texi:8518
  13088. #, no-wrap
  13089. msgid "CRAN"
  13090. msgstr "CRAN"
  13091. #. type: cindex
  13092. #: doc/guix.texi:8519
  13093. #, no-wrap
  13094. msgid "Bioconductor"
  13095. msgstr "Bioconductor"
  13096. #. type: table
  13097. #: doc/guix.texi:8523
  13098. msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
  13099. msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, le dépôt central de @uref{https://r-project.org, l'environnement statistique et graphique GNU@tie{}R}."
  13100. #. type: table
  13101. #: doc/guix.texi:8525
  13102. msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
  13103. msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet."
  13104. #. type: table
  13105. #: doc/guix.texi:8528
  13106. msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
  13107. msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{Cairo} :"
  13108. #. type: example
  13109. #: doc/guix.texi:8531
  13110. #, no-wrap
  13111. msgid "guix import cran Cairo\n"
  13112. msgstr "guix import cran Cairo\n"
  13113. #. type: table
  13114. #: doc/guix.texi:8536
  13115. msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  13116. msgstr "Lorsque l'option @code{--recursive} est utilisée, l'importateur traversera le graphe des dépendances du paquet amont récursivement et générera des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
  13117. #. type: table
  13118. #: doc/guix.texi:8541
  13119. msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
  13120. msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=bioconductor} est utilisée, les métadonnées sont importées de @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, un répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de données génomiques volumineuses en bioinformatique."
  13121. #. type: table
  13122. #: doc/guix.texi:8544
  13123. msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
  13124. msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} d'un paquet publié sur l'interface web du dépôt SVN de Bioconductor."
  13125. #. type: table
  13126. #: doc/guix.texi:8547
  13127. msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
  13128. msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{GenomicRanges} :"
  13129. #. type: example
  13130. #: doc/guix.texi:8550
  13131. #, no-wrap
  13132. msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  13133. msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  13134. #. type: item
  13135. #: doc/guix.texi:8552
  13136. #, no-wrap
  13137. msgid "texlive"
  13138. msgstr "texlive"
  13139. #. type: cindex
  13140. #: doc/guix.texi:8553
  13141. #, no-wrap
  13142. msgid "TeX Live"
  13143. msgstr "TeX Live"
  13144. #. type: cindex
  13145. #: doc/guix.texi:8554
  13146. #, no-wrap
  13147. msgid "CTAN"
  13148. msgstr "CTAN"
  13149. #. type: table
  13150. #: doc/guix.texi:8558
  13151. msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
  13152. msgstr "Importe les métadonnées de @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, le réseau d'archive TeX complet pour les paquets TeX qui font partie de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
  13153. #. type: table
  13154. #: doc/guix.texi:8563
  13155. msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
  13156. msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à travers l'API XML fournie par CTAN, tandis que le code source est téléchargé depuis le dépôt SVN du projet Tex Live. Cette méthode est utilisée parce que CTAN ne garde pas d'archives versionnées."
  13157. #. type: table
  13158. #: doc/guix.texi:8566
  13159. msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
  13160. msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX @code{fontspec} :"
  13161. #. type: example
  13162. #: doc/guix.texi:8569
  13163. #, no-wrap
  13164. msgid "guix import texlive fontspec\n"
  13165. msgstr "guix import texlive fontspec\n"
  13166. #. type: table
  13167. #: doc/guix.texi:8575
  13168. msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
  13169. msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=DIRECTORY} est utilisée, le code source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, mais depuis le répertoire voisin spécifié sous la même racine."
  13170. #. type: table
  13171. #: doc/guix.texi:8579
  13172. msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
  13173. msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet @code{ifxetex} depuis CTAN en récupérant les sources depuis le répertoire @file{texmf/source/generic} :"
  13174. #. type: example
  13175. #: doc/guix.texi:8582
  13176. #, no-wrap
  13177. msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  13178. msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  13179. #. type: cindex
  13180. #: doc/guix.texi:8585
  13181. #, no-wrap
  13182. msgid "JSON, import"
  13183. msgstr "JSON, import"
  13184. #. type: table
  13185. #: doc/guix.texi:8588
  13186. msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
  13187. msgstr "Importe des métadonnées d'un fichier JSON local. Considérez l'exemple suivant d'une définition de paquet au format JSON :"
  13188. #. type: example
  13189. #: doc/guix.texi:8601
  13190. #, no-wrap
  13191. msgid ""
  13192. "@{\n"
  13193. " \"name\": \"hello\",\n"
  13194. " \"version\": \"2.10\",\n"
  13195. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  13196. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  13197. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  13198. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  13199. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  13200. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  13201. " \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
  13202. "@}\n"
  13203. msgstr ""
  13204. "@{\n"
  13205. " \"name\": \"hello\",\n"
  13206. " \"version\": \"2.10\",\n"
  13207. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  13208. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  13209. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  13210. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  13211. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  13212. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  13213. " \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
  13214. "@}\n"
  13215. #. type: table
  13216. #: doc/guix.texi:8607
  13217. msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
  13218. msgstr "Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de @code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Les référence à d'autres paquets sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de paquets comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}."
  13219. #. type: table
  13220. #: doc/guix.texi:8610
  13221. msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
  13222. msgstr "L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources avec les champs habituels pour les enregistrements @code{<origin>} :"
  13223. #. type: example
  13224. #: doc/guix.texi:8623
  13225. #, no-wrap
  13226. msgid ""
  13227. "@{\n"
  13228. " @dots{}\n"
  13229. " \"source\": @{\n"
  13230. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  13231. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  13232. " \"sha256\": @{\n"
  13233. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  13234. " @}\n"
  13235. " @}\n"
  13236. " @dots{}\n"
  13237. "@}\n"
  13238. msgstr ""
  13239. "@{\n"
  13240. " @dots{}\n"
  13241. " \"source\": @{\n"
  13242. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  13243. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  13244. " \"sha256\": @{\n"
  13245. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  13246. " @}\n"
  13247. " @}\n"
  13248. " @dots{}\n"
  13249. "@}\n"
  13250. #. type: table
  13251. #: doc/guix.texi:8627
  13252. msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
  13253. msgstr "La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON @code{hello.json} et renvoie une expression de paquet :"
  13254. #. type: example
  13255. #: doc/guix.texi:8630
  13256. #, no-wrap
  13257. msgid "guix import json hello.json\n"
  13258. msgstr "guix import json hello.json\n"
  13259. #. type: item
  13260. #: doc/guix.texi:8632
  13261. #, no-wrap
  13262. msgid "nix"
  13263. msgstr "nix"
  13264. #. type: table
  13265. #: doc/guix.texi:8641
  13266. msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
  13267. msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, la distribution Nixpkgs}@footnote{Cela repose sur la commande @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un mélange entre le langage Nix et Bash. Cette commande n'importe que la structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix. Elle inclut normalement tous les champs de base de la définition d'un paquet."
  13268. #. type: table
  13269. #: doc/guix.texi:8644
  13270. msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
  13271. msgstr "Lorsque vous importez un paquet GNU, le synopsis et la description sont replacés par la version canonique en amont."
  13272. #. type: table
  13273. #: doc/guix.texi:8646
  13274. msgid "Usually, you will first need to do:"
  13275. msgstr "Normalement, vous devrez d'abord faire :"
  13276. #. type: example
  13277. #: doc/guix.texi:8649
  13278. #, no-wrap
  13279. msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  13280. msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  13281. #. type: table
  13282. #: doc/guix.texi:8653
  13283. msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
  13284. msgstr "pour que @command{nix-instantiate} n'essaye pas d'ouvrir la base de données de Nix."
  13285. #. type: table
  13286. #: doc/guix.texi:8657
  13287. msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
  13288. msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous importe la définition du paquet de LibreOffice (plus précisément, elle importe la définition du paquet lié à l'attribut de plus haut-niveau @code{libreoffice}) :"
  13289. #. type: example
  13290. #: doc/guix.texi:8660
  13291. #, no-wrap
  13292. msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  13293. msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  13294. #. type: item
  13295. #: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
  13296. #, no-wrap
  13297. msgid "hackage"
  13298. msgstr "hackage"
  13299. #. type: table
  13300. #: doc/guix.texi:8668
  13301. msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
  13302. msgstr "Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la communauté Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Les informations sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets."
  13303. #. type: item
  13304. #: doc/guix.texi:8672
  13305. #, no-wrap
  13306. msgid "--stdin"
  13307. msgstr "--stdin"
  13308. #. type: itemx
  13309. #: doc/guix.texi:8673
  13310. #, no-wrap
  13311. msgid "-s"
  13312. msgstr "-s"
  13313. #. type: table
  13314. #: doc/guix.texi:8675
  13315. msgid "Read a Cabal file from standard input."
  13316. msgstr "Lit un fichier Cabal depuis l'entrée standard."
  13317. #. type: item
  13318. #: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
  13319. #, no-wrap
  13320. msgid "--no-test-dependencies"
  13321. msgstr "--no-test-dependencies"
  13322. #. type: itemx
  13323. #: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
  13324. #, no-wrap
  13325. msgid "-t"
  13326. msgstr "-t"
  13327. #. type: table
  13328. #: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
  13329. msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
  13330. msgstr "N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de tests."
  13331. #. type: item
  13332. #: doc/guix.texi:8678
  13333. #, no-wrap
  13334. msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
  13335. msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
  13336. #. type: itemx
  13337. #: doc/guix.texi:8679
  13338. #, no-wrap
  13339. msgid "-e @var{alist}"
  13340. msgstr "-e @var{alist}"
  13341. #. type: table
  13342. #: doc/guix.texi:8688
  13343. msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
  13344. msgstr "@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans lequel les conditions de Cabal sont évaluées. Les clefs acceptées sont : @code{os}, @code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne de caractères du nom d'un drapeau. La valeur associée à un drapeau doit être le symbole @code{true} ou @code{false}. La valeur associée aux autres clefs doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal. La valeur par défaut associée avec les clefs @code{os}, @code{arch} et @code{impl} sont respectivement @samp{linux}, @samp{x86_64} et @samp{ghc}."
  13345. #. type: table
  13346. #: doc/guix.texi:8698
  13347. msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
  13348. msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version du paquet Haskell @code{HTTP} sans inclure les dépendances des tests et en spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme étant @code{false} :"
  13349. #. type: example
  13350. #: doc/guix.texi:8701
  13351. #, no-wrap
  13352. msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  13353. msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  13354. #. type: table
  13355. #: doc/guix.texi:8705
  13356. msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
  13357. msgstr "Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme dans l'exemple suivant :"
  13358. #. type: example
  13359. #: doc/guix.texi:8708
  13360. #, no-wrap
  13361. msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  13362. msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  13363. #. type: item
  13364. #: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
  13365. #, no-wrap
  13366. msgid "stackage"
  13367. msgstr "stackage"
  13368. #. type: table
  13369. #: doc/guix.texi:8718
  13370. msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
  13371. msgstr "L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de l'importateur @code{hackage}. Il prend un nom de paquet, recherche la version incluse dans une version au support étendu (LTS) de @uref{https://www.stackage.org, Stackage} et utilise l'importateur @code{hackage} pour récupérer les métadonnées. Remarquez que c'est à vous de choisir une version LTS compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix."
  13372. #. type: item
  13373. #: doc/guix.texi:8725
  13374. #, no-wrap
  13375. msgid "--lts-version=@var{version}"
  13376. msgstr "--lts-version=@var{version}"
  13377. #. type: itemx
  13378. #: doc/guix.texi:8726
  13379. #, no-wrap
  13380. msgid "-l @var{version}"
  13381. msgstr "-l @var{version}"
  13382. #. type: table
  13383. #: doc/guix.texi:8729
  13384. msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
  13385. msgstr "@var{version} est la version LTS désirée. Si elle est omise, la dernière version est utilisée."
  13386. #. type: table
  13387. #: doc/guix.texi:8738
  13388. msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
  13389. msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Haskell @code{HTTP} inclus dans la version LTS 7.18 de Stackage :"
  13390. #. type: example
  13391. #: doc/guix.texi:8741
  13392. #, no-wrap
  13393. msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  13394. msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  13395. #. type: item
  13396. #: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
  13397. #, no-wrap
  13398. msgid "elpa"
  13399. msgstr "elpa"
  13400. #. type: table
  13401. #: doc/guix.texi:8747
  13402. msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13403. msgstr "Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13404. #. type: item
  13405. #: doc/guix.texi:8751
  13406. #, no-wrap
  13407. msgid "--archive=@var{repo}"
  13408. msgstr "--archive=@var{repo}"
  13409. #. type: itemx
  13410. #: doc/guix.texi:8752
  13411. #, no-wrap
  13412. msgid "-a @var{repo}"
  13413. msgstr "-a @var{repo}"
  13414. #. type: table
  13415. #: doc/guix.texi:8756
  13416. msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
  13417. msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les informations. Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :"
  13418. #. type: itemize
  13419. #: doc/guix.texi:8760
  13420. msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
  13421. msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut."
  13422. #. type: itemize
  13423. #: doc/guix.texi:8766
  13424. msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13425. msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans le porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13426. #. type: itemize
  13427. #: doc/guix.texi:8770
  13428. msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
  13429. msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
  13430. #. type: itemize
  13431. #: doc/guix.texi:8774
  13432. msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
  13433. msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa}."
  13434. #. type: item
  13435. #: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
  13436. #, no-wrap
  13437. msgid "crate"
  13438. msgstr "crate"
  13439. #. type: table
  13440. #: doc/guix.texi:8787
  13441. msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}."
  13442. msgstr "Importe les métadonnées du répertoire des paquets Rust @uref{https://crates.io, crates.io}."
  13443. #. type: item
  13444. #: doc/guix.texi:8788
  13445. #, no-wrap
  13446. msgid "opam"
  13447. msgstr "opam"
  13448. #. type: cindex
  13449. #: doc/guix.texi:8789
  13450. #, no-wrap
  13451. msgid "OPAM"
  13452. msgstr "OPAM"
  13453. #. type: cindex
  13454. #: doc/guix.texi:8790
  13455. #, no-wrap
  13456. msgid "OCaml"
  13457. msgstr "OCaml"
  13458. #. type: table
  13459. #: doc/guix.texi:8793
  13460. msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
  13461. msgstr "Importe les métadonnées du répertoire de paquets @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml."
  13462. #. type: Plain text
  13463. #: doc/guix.texi:8798
  13464. msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
  13465. msgstr "La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il serait utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et votre aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})."
  13466. #. type: section
  13467. #: doc/guix.texi:8800
  13468. #, no-wrap
  13469. msgid "Invoking @command{guix refresh}"
  13470. msgstr "Invoquer @command{guix refresh}"
  13471. #. type: command{#1}
  13472. #: doc/guix.texi:8802
  13473. #, no-wrap
  13474. msgid "guix refresh"
  13475. msgstr "guix refresh"
  13476. #. type: Plain text
  13477. #: doc/guix.texi:8807
  13478. msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
  13479. msgstr "La commande @command{guix refresh} s'adresse avant tout aux personnes qui développent la distribution logicielle GNU. Par défaut, elle rapporte les paquets fournis par la distribution qui sont en retard par rapport aux dernières versions disponibles en amont, comme ceci :"
  13480. #. type: example
  13481. #: doc/guix.texi:8812
  13482. #, no-wrap
  13483. msgid ""
  13484. "$ guix refresh\n"
  13485. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
  13486. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
  13487. msgstr ""
  13488. "$ guix refresh\n"
  13489. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext serait mis à jour de 0.18.1.1 à 0.18.2.1\n"
  13490. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n"
  13491. #. type: Plain text
  13492. #: doc/guix.texi:8816
  13493. msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
  13494. msgstr "Autrement, on peut spécifier les paquets à considérer, auquel cas un avertissement est émis pour les paquets qui n'ont pas de gestionnaire de mise à jour associé :"
  13495. #. type: example
  13496. #: doc/guix.texi:8821
  13497. #, no-wrap
  13498. msgid ""
  13499. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  13500. "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
  13501. "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
  13502. msgstr ""
  13503. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  13504. "gnu/packages/ssh.scm:205:2 : avertissement : aucun gestionnaire de mise à jour pour guile-ssh\n"
  13505. "gnu/packages/guile.scm:136:12 : guile serait mis à jour de 2.0.12 à 2.0.13\n"
  13506. #. type: Plain text
  13507. #: doc/guix.texi:8830
  13508. msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
  13509. msgstr "@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et détermine le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées. La commande sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets GNU, les paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type} ci-dessous. Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une méthode pour déterminer si une nouvelle version est disponible en amont. Cependant, le mécanisme est extensible, alors n'hésitez pas à nous contacter pour ajouter une nouvelle méthode !"
  13510. #. type: table
  13511. #: doc/guix.texi:8835
  13512. msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
  13513. msgstr "Considère les paquets spécifiés et tous les paquets dont ils dépendent."
  13514. #. type: example
  13515. #: doc/guix.texi:8843
  13516. #, no-wrap
  13517. msgid ""
  13518. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  13519. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  13520. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  13521. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  13522. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  13523. "@dots{}\n"
  13524. msgstr ""
  13525. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  13526. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  13527. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  13528. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  13529. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  13530. "@dots{}\n"
  13531. #. type: Plain text
  13532. #: doc/guix.texi:8851
  13533. msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
  13534. msgstr "Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix et @command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide. La plupart des gestionnaires de mise à jour honorent la propriété @code{upstream-name} dans les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :"
  13535. #. type: example
  13536. #: doc/guix.texi:8858
  13537. #, no-wrap
  13538. msgid ""
  13539. "(define-public network-manager\n"
  13540. " (package\n"
  13541. " (name \"network-manager\")\n"
  13542. " ;; @dots{}\n"
  13543. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  13544. msgstr ""
  13545. "(define-public network-manager\n"
  13546. " (package\n"
  13547. " (name \"network-manager\")\n"
  13548. " ;; @dots{}\n"
  13549. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  13550. #. type: Plain text
  13551. #: doc/guix.texi:8870
  13552. msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
  13553. msgstr "Lorsque l'option @code{--update} est utilisée, elle modifie les fichiers source de la distribution pour mettre à jour le numéro de version et le hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining Packages}). Cela est effectué en téléchargeant la dernière version de l'archive des sources de chaque paquet et des signatures associées, en authentifiant l'archive téléchargée avec sa signature en utilisant @command{gpg} puis en calculant son hash. Lorsque la clef publique utilisée pour signer l'archive manque du porte-clefs de l'utilisateur, le gestionnaire tente de la récupérer automatiquement d'un serveur de clef public ; si cela réussi, la clef est ajoutée au porte-clefs de l'utilisateur, sinon @command{guix refresh} rapporte une erreur."
  13554. #. type: Plain text
  13555. #: doc/guix.texi:8872
  13556. msgid "The following options are supported:"
  13557. msgstr "Les options suivantes sont supportées :"
  13558. #. type: table
  13559. #: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
  13560. msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
  13561. msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet exemple :"
  13562. #. type: example
  13563. #: doc/guix.texi:8883
  13564. #, no-wrap
  13565. msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  13566. msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  13567. #. type: table
  13568. #: doc/guix.texi:8887
  13569. msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
  13570. msgstr "Cette commande liste les paquets qui dépendent de la libc « finale » (en gros tous les paquets)."
  13571. #. type: item
  13572. #: doc/guix.texi:8888
  13573. #, no-wrap
  13574. msgid "--update"
  13575. msgstr "--update"
  13576. #. type: itemx
  13577. #: doc/guix.texi:8889
  13578. #, no-wrap
  13579. msgid "-u"
  13580. msgstr "-u"
  13581. #. type: table
  13582. #: doc/guix.texi:8893
  13583. msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  13584. msgstr "Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de paquets) en place. Cette option est généralement utilisée depuis une copie du dépôt git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :"
  13585. #. type: example
  13586. #: doc/guix.texi:8896
  13587. #, no-wrap
  13588. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  13589. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  13590. #. type: table
  13591. #: doc/guix.texi:8899
  13592. msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
  13593. msgstr "@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions des paquets."
  13594. #. type: item
  13595. #: doc/guix.texi:8900
  13596. #, no-wrap
  13597. msgid "--select=[@var{subset}]"
  13598. msgstr "--select=[@var{subset}]"
  13599. #. type: itemx
  13600. #: doc/guix.texi:8901
  13601. #, no-wrap
  13602. msgid "-s @var{subset}"
  13603. msgstr "-s @var{subset}"
  13604. #. type: table
  13605. #: doc/guix.texi:8904
  13606. msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
  13607. msgstr "Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et @code{non-core}."
  13608. #. type: table
  13609. #: doc/guix.texi:8911
  13610. msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
  13611. msgstr "Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de la distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire « tout le reste ». Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de reconstruire tous les autres. Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance pour les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante utilisés pour effectuer la mise à jour."
  13612. #. type: table
  13613. #: doc/guix.texi:8915
  13614. msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
  13615. msgstr "Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets. C'est habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur serait dérangeante."
  13616. #. type: table
  13617. #: doc/guix.texi:8920
  13618. msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
  13619. msgstr "Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}. C'est utile pour vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à jour."
  13620. #. type: item
  13621. #: doc/guix.texi:8921
  13622. #, no-wrap
  13623. msgid "--type=@var{updater}"
  13624. msgstr "--type=@var{updater}"
  13625. #. type: itemx
  13626. #: doc/guix.texi:8922
  13627. #, no-wrap
  13628. msgid "-t @var{updater}"
  13629. msgstr "-t @var{updater}"
  13630. #. type: table
  13631. #: doc/guix.texi:8925
  13632. msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
  13633. msgstr "Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater} (éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs suivantes :"
  13634. #. type: table
  13635. #: doc/guix.texi:8929
  13636. msgid "the updater for GNU packages;"
  13637. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNU ;"
  13638. #. type: item
  13639. #: doc/guix.texi:8929
  13640. #, no-wrap
  13641. msgid "gnome"
  13642. msgstr "gnome"
  13643. #. type: table
  13644. #: doc/guix.texi:8931
  13645. msgid "the updater for GNOME packages;"
  13646. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNOME ;"
  13647. #. type: item
  13648. #: doc/guix.texi:8931
  13649. #, no-wrap
  13650. msgid "kde"
  13651. msgstr "kde"
  13652. #. type: table
  13653. #: doc/guix.texi:8933
  13654. msgid "the updater for KDE packages;"
  13655. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets KDE ;"
  13656. #. type: item
  13657. #: doc/guix.texi:8933
  13658. #, no-wrap
  13659. msgid "xorg"
  13660. msgstr "xorg"
  13661. #. type: table
  13662. #: doc/guix.texi:8935
  13663. msgid "the updater for X.org packages;"
  13664. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets X.org ;"
  13665. #. type: item
  13666. #: doc/guix.texi:8935
  13667. #, no-wrap
  13668. msgid "kernel.org"
  13669. msgstr "kernel.org"
  13670. #. type: table
  13671. #: doc/guix.texi:8937
  13672. msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
  13673. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur kernel.org ;"
  13674. #. type: table
  13675. #: doc/guix.texi:8939
  13676. msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
  13677. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
  13678. #. type: table
  13679. #: doc/guix.texi:8941
  13680. msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
  13681. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} ;"
  13682. #. type: item
  13683. #: doc/guix.texi:8941
  13684. #, no-wrap
  13685. msgid "bioconductor"
  13686. msgstr "bioconductor"
  13687. #. type: table
  13688. #: doc/guix.texi:8943
  13689. msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
  13690. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} ;"
  13691. #. type: table
  13692. #: doc/guix.texi:8945
  13693. msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
  13694. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} ;"
  13695. #. type: table
  13696. #: doc/guix.texi:8947
  13697. msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
  13698. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://pypi.python.org, PyPI} ;"
  13699. #. type: table
  13700. #: doc/guix.texi:8949
  13701. msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
  13702. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://rubygems.org, RubyGems} ;"
  13703. #. type: item
  13704. #: doc/guix.texi:8949
  13705. #, no-wrap
  13706. msgid "github"
  13707. msgstr "github"
  13708. #. type: table
  13709. #: doc/guix.texi:8951
  13710. msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
  13711. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://github.com, GitHub} ;"
  13712. #. type: table
  13713. #: doc/guix.texi:8953
  13714. msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
  13715. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} ;"
  13716. #. type: table
  13717. #: doc/guix.texi:8955
  13718. msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
  13719. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.stackage.org, Stackage} ;"
  13720. #. type: table
  13721. #: doc/guix.texi:8957
  13722. msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
  13723. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://crates.io, Crates} ;"
  13724. #. type: item
  13725. #: doc/guix.texi:8957
  13726. #, no-wrap
  13727. msgid "launchpad"
  13728. msgstr "launchpad"
  13729. #. type: table
  13730. #: doc/guix.texi:8959
  13731. msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
  13732. msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://launchpad.net, Launchpad}"
  13733. #. type: table
  13734. #: doc/guix.texi:8963
  13735. msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
  13736. msgstr "Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :"
  13737. #. type: example
  13738. #: doc/guix.texi:8968
  13739. #, no-wrap
  13740. msgid ""
  13741. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  13742. "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
  13743. "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
  13744. msgstr ""
  13745. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  13746. "gnu/packages/statistics.scm:819:13 : r-testthat serait mis à jour de 0.10.0 à 0.11.0\n"
  13747. "gnu/packages/emacs.scm:856:13 : emacs-auctex serait mis à jour de 11.88.6 à 11.88.9\n"
  13748. #. type: Plain text
  13749. #: doc/guix.texi:8974
  13750. msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
  13751. msgstr "En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms de paquets, comme dans cet exemple :"
  13752. #. type: example
  13753. #: doc/guix.texi:8977
  13754. #, no-wrap
  13755. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  13756. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  13757. #. type: Plain text
  13758. #: doc/guix.texi:8983
  13759. msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case."
  13760. msgstr "La commande au-dessus met à jour spécifiquement les paquets @code{emacs} et @code{idutils}. L'option @code{--select} n'aurait aucun effet dans ce cas."
  13761. #. type: Plain text
  13762. #: doc/guix.texi:8988
  13763. msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
  13764. msgstr "Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois pratique de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour pouvoir vérifier la compatibilité. Pour cela l'option suivante peut être utilisée avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :"
  13765. #. type: item
  13766. #: doc/guix.texi:8991
  13767. #, no-wrap
  13768. msgid "--list-updaters"
  13769. msgstr "--list-updaters"
  13770. #. type: itemx
  13771. #: doc/guix.texi:8992
  13772. #, no-wrap
  13773. msgid "-L"
  13774. msgstr "-L"
  13775. #. type: table
  13776. #: doc/guix.texi:8994
  13777. msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
  13778. msgstr "Liste les gestionnaires de mise à jour et quitte (voir l'option @option{--type} plus haut)."
  13779. #. type: table
  13780. #: doc/guix.texi:8997
  13781. msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
  13782. msgstr "Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il couvre ; à la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les gestionnaires."
  13783. #. type: item
  13784. #: doc/guix.texi:8998
  13785. #, no-wrap
  13786. msgid "--list-dependent"
  13787. msgstr "--list-dependent"
  13788. #. type: itemx
  13789. #: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
  13790. #, no-wrap
  13791. msgid "-l"
  13792. msgstr "-l"
  13793. #. type: table
  13794. #: doc/guix.texi:9002
  13795. msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
  13796. msgstr "Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits après la mise à jour d'un ou plusieurs paquets."
  13797. #. type: table
  13798. #: doc/guix.texi:9006
  13799. msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
  13800. msgstr "@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la liste des paquets dépendant d'un autre."
  13801. #. type: Plain text
  13802. #: doc/guix.texi:9012
  13803. msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
  13804. msgstr "Soyez conscients que l'option @code{--list-dependent} ne fait @emph{qu'approximer} les reconstructions qui seraient requises par une mise à jour. Plus de reconstructions pourraient être requises dans certaines circonstances."
  13805. #. type: example
  13806. #: doc/guix.texi:9017
  13807. #, no-wrap
  13808. msgid ""
  13809. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  13810. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  13811. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
  13812. msgstr ""
  13813. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  13814. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  13815. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
  13816. #. type: Plain text
  13817. #: doc/guix.texi:9021
  13818. msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
  13819. msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}."
  13820. #. type: item
  13821. #: doc/guix.texi:9024
  13822. #, no-wrap
  13823. msgid "--list-transitive"
  13824. msgstr "--list-transitive"
  13825. #. type: table
  13826. #: doc/guix.texi:9026
  13827. msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
  13828. msgstr "Lister tous les paquets dont un paquet ou plus dépendent."
  13829. #. type: example
  13830. #: doc/guix.texi:9031
  13831. #, no-wrap
  13832. msgid ""
  13833. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  13834. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  13835. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
  13836. msgstr ""
  13837. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  13838. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  13839. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
  13840. #. type: Plain text
  13841. #: doc/guix.texi:9037
  13842. msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
  13843. msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui, lorsqu'ils sont modifiés, causent la reconstruction de @code{flex}."
  13844. #. type: Plain text
  13845. #: doc/guix.texi:9039
  13846. msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
  13847. msgstr "Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les opérations avec GnuPG :"
  13848. #. type: item
  13849. #: doc/guix.texi:9042
  13850. #, no-wrap
  13851. msgid "--gpg=@var{command}"
  13852. msgstr "--gpg=@var{commande}"
  13853. #. type: table
  13854. #: doc/guix.texi:9045
  13855. msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
  13856. msgstr "Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x. @var{commande} est recherchée dans @code{PATH}."
  13857. #. type: item
  13858. #: doc/guix.texi:9046
  13859. #, no-wrap
  13860. msgid "--keyring=@var{file}"
  13861. msgstr "--keyring=@var{fichier}"
  13862. #. type: table
  13863. #: doc/guix.texi:9052
  13864. msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
  13865. msgstr "Utilise @var{fichier} comme porte-clefs pour les clefs amont. @var{fichier} doit être dans le @dfn{format keybox}. Les fichiers Keybox ont d'habitude un nom qui fini par @file{.kbx} et GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) peut manipuler ces fichiers (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the Privacy Guard}, pour plus d'informations sur un outil pour manipuler des fichiers keybox)."
  13866. #. type: table
  13867. #: doc/guix.texi:9058
  13868. msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
  13869. msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix refresh} utilise @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} comme porte-clefs pour les clefs de signature amont. Les signatures OpenPGP sont vérifiées avec ces clefs ; les clefs manquantes sont aussi téléchargées dans ce porte-clefs (voir @option{--key-download} plus bas)."
  13870. #. type: table
  13871. #: doc/guix.texi:9061
  13872. msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
  13873. msgstr "Vous pouvez exporter les clefs de votre porte-clefs GPG par défaut dans un fichier keybox avec une commande telle que :"
  13874. #. type: example
  13875. #: doc/guix.texi:9064
  13876. #, no-wrap
  13877. msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
  13878. msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
  13879. #. type: table
  13880. #: doc/guix.texi:9067
  13881. msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
  13882. msgstr "De même, vous pouvez récupérer des clefs dans un fichier keybox spécifique comme ceci :"
  13883. #. type: example
  13884. #: doc/guix.texi:9071
  13885. #, no-wrap
  13886. msgid ""
  13887. "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
  13888. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  13889. msgstr ""
  13890. "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
  13891. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  13892. #. type: table
  13893. #: doc/guix.texi:9075
  13894. msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
  13895. msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} pour plus d'informations sur l'option @option{--keyring} de GPG."
  13896. #. type: table
  13897. #: doc/guix.texi:9079
  13898. msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
  13899. msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut être l'une des suivantes :"
  13900. #. type: item
  13901. #: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
  13902. #, no-wrap
  13903. msgid "always"
  13904. msgstr "always"
  13905. #. type: table
  13906. #: doc/guix.texi:9084
  13907. msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
  13908. msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur."
  13909. #. type: item
  13910. #: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
  13911. #, no-wrap
  13912. msgid "never"
  13913. msgstr "never"
  13914. #. type: table
  13915. #: doc/guix.texi:9087
  13916. msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
  13917. msgstr "Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante. Quitter à la place."
  13918. #. type: item
  13919. #: doc/guix.texi:9088
  13920. #, no-wrap
  13921. msgid "interactive"
  13922. msgstr "interactive"
  13923. #. type: table
  13924. #: doc/guix.texi:9091
  13925. msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
  13926. msgstr "Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue, demander à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non. C'est le comportement par défaut."
  13927. #. type: item
  13928. #: doc/guix.texi:9093
  13929. #, no-wrap
  13930. msgid "--key-server=@var{host}"
  13931. msgstr "--key-server=@var{host}"
  13932. #. type: table
  13933. #: doc/guix.texi:9095
  13934. msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
  13935. msgstr "Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe d'une clef publique."
  13936. #. type: Plain text
  13937. #: doc/guix.texi:9108
  13938. msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
  13939. msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise @uref{https://developer.github.com/v3/, l'API de GitHub} pour faire des requêtes sur les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière répétée, p.@: ex.@: lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets GitHub dans Guix requiert bien plus que cela. L'authentification avec GitHub à travers l'utilisation d'un jeton d'API lève ces limites. Pour utiliser un jeton de l'API, initialisez la variable d'environnement @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} avec un jeton que vous vous serez procuré sur @uref{https://github.com/settings/tokens} ou autrement."
  13940. #. type: section
  13941. #: doc/guix.texi:9111
  13942. #, no-wrap
  13943. msgid "Invoking @command{guix lint}"
  13944. msgstr "Invoquer @command{guix lint}"
  13945. #. type: command{#1}
  13946. #: doc/guix.texi:9113
  13947. #, no-wrap
  13948. msgid "guix lint"
  13949. msgstr "guix lint"
  13950. #. type: cindex
  13951. #: doc/guix.texi:9114
  13952. #, no-wrap
  13953. msgid "package, checking for errors"
  13954. msgstr "paquets, chercher des erreurs"
  13955. #. type: Plain text
  13956. #: doc/guix.texi:9120
  13957. msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
  13958. msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les développeur·euse·s à éviter des erreurs communes et à utiliser un style cohérent lors de l'écriture de recettes de paquets. Elle lance des vérifications sur un ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs communes dans leur définition. Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent (voir @code{--list-checkers} pour une liste complète) :"
  13959. #. type: table
  13960. #: doc/guix.texi:9126
  13961. msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
  13962. msgstr "Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les descriptions et les synopsis."
  13963. #. type: item
  13964. #: doc/guix.texi:9127
  13965. #, no-wrap
  13966. msgid "inputs-should-be-native"
  13967. msgstr "inputs-should-be-native"
  13968. #. type: table
  13969. #: doc/guix.texi:9129
  13970. msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
  13971. msgstr "Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées natives."
  13972. #. type: itemx
  13973. #: doc/guix.texi:9132
  13974. #, no-wrap
  13975. msgid "mirror-url"
  13976. msgstr "mirror-url"
  13977. #. type: itemx
  13978. #: doc/guix.texi:9133
  13979. #, no-wrap
  13980. msgid "github-url"
  13981. msgstr "github-url"
  13982. #. type: itemx
  13983. #: doc/guix.texi:9134
  13984. #, no-wrap
  13985. msgid "source-file-name"
  13986. msgstr "source-file-name"
  13987. #. type: table
  13988. #: doc/guix.texi:9141
  13989. msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
  13990. msgstr "Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui sont invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible. Si l'URL de @code{source} redirige vers une URL GitHub, recommande d'utiliser l'URL GitHub. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: qu'il ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkout », sans avoir déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
  13991. #. type: item
  13992. #: doc/guix.texi:9142
  13993. #, no-wrap
  13994. msgid "source-unstable-tarball"
  13995. msgstr "source-unstable-tarball"
  13996. #. type: table
  13997. #: doc/guix.texi:9146
  13998. msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
  13999. msgstr "Analyse l'URL @code{source} pour déterminer si une archive de GitHub est autogénérée ou s'il s'agit d'une archive de publication. Malheureusement les archives autogénérées de GitHub sont parfois régénérées."
  14000. #. type: item
  14001. #: doc/guix.texi:9147
  14002. #, no-wrap
  14003. msgid "cve"
  14004. msgstr "cve"
  14005. #. type: cindex
  14006. #: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
  14007. #, no-wrap
  14008. msgid "security vulnerabilities"
  14009. msgstr "vulnérabilités"
  14010. #. type: cindex
  14011. #: doc/guix.texi:9149
  14012. #, no-wrap
  14013. msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
  14014. msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
  14015. #. type: table
  14016. #: doc/guix.texi:9154
  14017. msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
  14018. msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et des années précédentes @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publié par le NIST américain}."
  14019. #. type: table
  14020. #: doc/guix.texi:9156
  14021. msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
  14022. msgstr "Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier, visitez les pages :"
  14023. #. type: indicateurl{#1}
  14024. #: doc/guix.texi:9160
  14025. msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
  14026. msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-ANNÉE-ABCD"
  14027. #. type: indicateurl{#1}
  14028. #: doc/guix.texi:9162
  14029. msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
  14030. msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-ANNÉE-ABCD"
  14031. #. type: table
  14032. #: doc/guix.texi:9167
  14033. msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
  14034. msgstr "où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@: @code{CVE-2015-7554}."
  14035. #. type: table
  14036. #: doc/guix.texi:9172
  14037. msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
  14038. msgstr "On peut spécifier dans les recettes des paquets le nom @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,CPE (Common Platform Enumeration)} et la version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise, comme dans cet exemple :"
  14039. #. type: example
  14040. #: doc/guix.texi:9180
  14041. #, no-wrap
  14042. msgid ""
  14043. "(package\n"
  14044. " (name \"grub\")\n"
  14045. " ;; @dots{}\n"
  14046. " ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
  14047. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  14048. " (cpe-version . \"2.3\")))\n"
  14049. msgstr ""
  14050. "(package\n"
  14051. " (name \"grub\")\n"
  14052. " ;; @dots{}\n"
  14053. " ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
  14054. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  14055. " (cpe-version . \"2.3\")))\n"
  14056. #. type: table
  14057. #: doc/guix.texi:9187
  14058. msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
  14059. msgstr "Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la version du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour toujours. Les développeur·euse·s qui trouvent des alertes CVE et ont vérifié qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :"
  14060. #. type: example
  14061. #: doc/guix.texi:9197
  14062. #, no-wrap
  14063. msgid ""
  14064. "(package\n"
  14065. " (name \"t1lib\")\n"
  14066. " ;; @dots{}\n"
  14067. " ;; These CVEs no longer apply and can be safely ignored.\n"
  14068. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  14069. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  14070. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  14071. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  14072. msgstr ""
  14073. "(package\n"
  14074. " (name \"t1lib\")\n"
  14075. " ;; @dots{}\n"
  14076. " ;; Ces CVE ne s'appliquent plus et peuvent être ignorée sans problème.\n"
  14077. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  14078. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  14079. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  14080. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  14081. #. type: item
  14082. #: doc/guix.texi:9199
  14083. #, no-wrap
  14084. msgid "formatting"
  14085. msgstr "formatting"
  14086. #. type: table
  14087. #: doc/guix.texi:9202
  14088. msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
  14089. msgstr "Avertit de problèmes de formatage du code source évidents : des espaces en fin de ligne, des tabulations, etc."
  14090. #. type: example
  14091. #: doc/guix.texi:9208
  14092. #, no-wrap
  14093. msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  14094. msgstr "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  14095. #. type: Plain text
  14096. #: doc/guix.texi:9212
  14097. msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
  14098. msgstr "Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets seront vérifiés. Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des options suivantes :"
  14099. #. type: item
  14100. #: doc/guix.texi:9214
  14101. #, no-wrap
  14102. msgid "--list-checkers"
  14103. msgstr "--list-checkers"
  14104. #. type: table
  14105. #: doc/guix.texi:9218
  14106. msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
  14107. msgstr "Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés sur les paquets puis quitte."
  14108. #. type: item
  14109. #: doc/guix.texi:9219
  14110. #, no-wrap
  14111. msgid "--checkers"
  14112. msgstr "--checkers"
  14113. #. type: itemx
  14114. #: doc/guix.texi:9220
  14115. #, no-wrap
  14116. msgid "-c"
  14117. msgstr "-c"
  14118. #. type: table
  14119. #: doc/guix.texi:9223
  14120. msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
  14121. msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @code{--list-checkers}."
  14122. #. type: section
  14123. #: doc/guix.texi:9227
  14124. #, no-wrap
  14125. msgid "Invoking @command{guix size}"
  14126. msgstr "Invoquer @command{guix size}"
  14127. #. type: cindex
  14128. #: doc/guix.texi:9229
  14129. #, no-wrap
  14130. msgid "size"
  14131. msgstr "taille"
  14132. #. type: cindex
  14133. #: doc/guix.texi:9230
  14134. #, no-wrap
  14135. msgid "package size"
  14136. msgstr "paquet, taille"
  14137. #. type: command{#1}
  14138. #: doc/guix.texi:9232
  14139. #, no-wrap
  14140. msgid "guix size"
  14141. msgstr "guix size"
  14142. #. type: Plain text
  14143. #: doc/guix.texi:9239
  14144. msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
  14145. msgstr "La commande @command{guix size} aide à dresser un profil de l'utilisation de l'espace disque par les paquets. Il est facile de négliger l'impact d'une dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou l'impact de l'utilisation d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être facilement séparé (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Ce sont ces problèmes que @command{guix size} peut typiquement mettre en valeur."
  14146. #. type: Plain text
  14147. #: doc/guix.texi:9244
  14148. msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
  14149. msgstr "On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la commande, comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier dans le dépôt. Regardez cet exemple :"
  14150. #. type: example
  14151. #: doc/guix.texi:9257
  14152. #, no-wrap
  14153. msgid ""
  14154. "$ guix size coreutils\n"
  14155. "store item total self\n"
  14156. "/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  14157. "/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  14158. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  14159. "/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  14160. "/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  14161. "/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  14162. "/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  14163. "/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  14164. "total: 78.9 MiB\n"
  14165. msgstr ""
  14166. "$ guix size coreutils\n"
  14167. "store item total self\n"
  14168. "/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  14169. "/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  14170. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  14171. "/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  14172. "/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  14173. "/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  14174. "/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  14175. "/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  14176. "total: 78.9 MiB\n"
  14177. #. type: Plain text
  14178. #: doc/guix.texi:9263
  14179. msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
  14180. msgstr "Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{clôture transitive} de Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances, récursivement — comme ce qui serait renvoyé par :"
  14181. #. type: example
  14182. #: doc/guix.texi:9266
  14183. #, no-wrap
  14184. msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
  14185. msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
  14186. #. type: Plain text
  14187. #: doc/guix.texi:9274
  14188. msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
  14189. msgstr "Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du dépôt. La première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet (Mio) de la clôture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus la taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre la taille de l'élément lui-même. La dernière colonne montre le ration de la taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments montrés."
  14190. #. type: Plain text
  14191. #: doc/guix.texi:9280
  14192. msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
  14193. msgstr "Dans cet exemple, on voit que la clôture de Coreutils pèse 79@tie{}Mio, dont la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à l'exécution de GCC (ce n'est pas un problème en soit que la libc et les bibliothèques de GCC représentent une grande part de la clôture parce qu'elles sont toujours disponibles sur le système de toute façon)."
  14194. #. type: Plain text
  14195. #: doc/guix.texi:9289
  14196. msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  14197. msgstr "Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans le dépôt@footnote{Plus précisément, @command{guix size} cherche les variantes @emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par @code{guix build @var{paquet} --no-graft}. @xref{Security Updates} pour des informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  14198. #. type: Plain text
  14199. #: doc/guix.texi:9294
  14200. msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
  14201. msgstr "Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix size} rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles (@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des éléments du dépôt même s'ils ne sont pas sur le disque, mais disponibles à distance."
  14202. #. type: Plain text
  14203. #: doc/guix.texi:9296
  14204. msgid "You can also specify several package names:"
  14205. msgstr "Vous pouvez aussi spécifier plusieurs noms de paquets :"
  14206. #. type: example
  14207. #: doc/guix.texi:9306
  14208. #, no-wrap
  14209. msgid ""
  14210. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  14211. "store item total self\n"
  14212. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  14213. "/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  14214. "/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  14215. "/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  14216. "@dots{}\n"
  14217. "total: 102.3 MiB\n"
  14218. msgstr ""
  14219. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  14220. "store item total self\n"
  14221. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  14222. "/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  14223. "/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  14224. "/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  14225. "@dots{}\n"
  14226. "total: 102.3 MiB\n"
  14227. #. type: Plain text
  14228. #: doc/guix.texi:9312
  14229. msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
  14230. msgstr "Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prend 102.3@tie{}Mio en tout, ce qui est bien moins que la somme des clôtures puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun."
  14231. #. type: Plain text
  14232. #: doc/guix.texi:9314
  14233. msgid "The available options are:"
  14234. msgstr "Les options disponibles sont :"
  14235. #. type: table
  14236. #: doc/guix.texi:9320
  14237. msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
  14238. msgstr "Utilise les informations de substituts de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
  14239. #. type: item
  14240. #: doc/guix.texi:9321
  14241. #, no-wrap
  14242. msgid "--sort=@var{key}"
  14243. msgstr "--sort=@var{clef}"
  14244. #. type: table
  14245. #: doc/guix.texi:9323
  14246. msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
  14247. msgstr "Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des options suivantes :"
  14248. #. type: item
  14249. #: doc/guix.texi:9325
  14250. #, no-wrap
  14251. msgid "self"
  14252. msgstr "self"
  14253. #. type: table
  14254. #: doc/guix.texi:9327
  14255. msgid "the size of each item (the default);"
  14256. msgstr "la taille de chaque élément (par défaut) ;"
  14257. #. type: table
  14258. #: doc/guix.texi:9329
  14259. msgid "the total size of the item's closure."
  14260. msgstr "la taille totale de la clôture de l'élément."
  14261. #. type: item
  14262. #: doc/guix.texi:9331
  14263. #, no-wrap
  14264. msgid "--map-file=@var{file}"
  14265. msgstr "--map-file=@var{fichier}"
  14266. #. type: table
  14267. #: doc/guix.texi:9333
  14268. msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
  14269. msgstr "Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans @var{fichier}."
  14270. #. type: table
  14271. #: doc/guix.texi:9335
  14272. msgid "For the example above, the map looks like this:"
  14273. msgstr "Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :"
  14274. #. type: table
  14275. #: doc/guix.texi:9338
  14276. msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
  14277. msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du disque de Coreutils produit par @command{guix size}}"
  14278. #. type: table
  14279. #: doc/guix.texi:9343
  14280. msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
  14281. msgstr "Cette option requiert l'installation de @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
  14282. #. type: table
  14283. #: doc/guix.texi:9347
  14284. msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
  14285. msgstr "Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{x86_64-linux}."
  14286. #. type: section
  14287. #: doc/guix.texi:9351
  14288. #, no-wrap
  14289. msgid "Invoking @command{guix graph}"
  14290. msgstr "Invoque @command{guix graph}"
  14291. #. type: cindex
  14292. #: doc/guix.texi:9353
  14293. #, no-wrap
  14294. msgid "DAG"
  14295. msgstr "DAG"
  14296. #. type: command{#1}
  14297. #: doc/guix.texi:9354
  14298. #, no-wrap
  14299. msgid "guix graph"
  14300. msgstr "guix graph"
  14301. #. type: Plain text
  14302. #: doc/guix.texi:9368
  14303. msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:"
  14304. msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande @command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG. Par défaut, @command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être passée directement à la commande @command{dot} de Graphviz. Elle peut aussi émettre une page HTML avec du code Javascript pour afficher un « digramme d'accords » dans un navigateur Web, grâce à la bibliothèque @uref{https://d3js.org/, d3.js}, ou émettre des requêtes Cypher pour construire un graphe dans une base de donnée de graphes supportant le langage de requêtes @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher}. La syntaxe générale est :"
  14305. #. type: example
  14306. #: doc/guix.texi:9371
  14307. #, no-wrap
  14308. msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  14309. msgstr "guix graph @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
  14310. #. type: Plain text
  14311. #: doc/guix.texi:9376
  14312. msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
  14313. msgstr "Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant le DAG du paquet pour GNU@tie{}Core Utilities, qui montre ses dépendances à la compilation :"
  14314. #. type: example
  14315. #: doc/guix.texi:9379
  14316. #, no-wrap
  14317. msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  14318. msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  14319. #. type: Plain text
  14320. #: doc/guix.texi:9382
  14321. msgid "The output looks like this:"
  14322. msgstr "La sortie ressemble à ceci :"
  14323. #. type: Plain text
  14324. #: doc/guix.texi:9384
  14325. msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
  14326. msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU Coreutils}"
  14327. #. type: Plain text
  14328. #: doc/guix.texi:9386
  14329. msgid "Nice little graph, no?"
  14330. msgstr "Joli petit graphe, non ?"
  14331. #. type: Plain text
  14332. #: doc/guix.texi:9392
  14333. msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
  14334. msgstr "Mais il y a plus qu'un seul graphe ! Celui au-dessus est concis : c'est le graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme GCC, libc, grep, etc. Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais parfois on veut voir plus de détails. @command{guix graph} supporte plusieurs types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de détails :"
  14335. #. type: table
  14336. #: doc/guix.texi:9398
  14337. msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
  14338. msgstr "C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut. Il montre le DAG des objets paquets, sans les dépendances implicites. C'est concis, mais omet pas mal de détails."
  14339. #. type: item
  14340. #: doc/guix.texi:9399
  14341. #, no-wrap
  14342. msgid "reverse-package"
  14343. msgstr "reverse-package"
  14344. #. type: table
  14345. #: doc/guix.texi:9401
  14346. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
  14347. msgstr "Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets. Par exemple :"
  14348. #. type: example
  14349. #: doc/guix.texi:9404
  14350. #, no-wrap
  14351. msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  14352. msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  14353. #. type: table
  14354. #: doc/guix.texi:9409
  14355. msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
  14356. msgstr "…@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement} d'OCaml (si vous vous intéressez aussi au cas où OCaml est une dépendance implicite, voir @code{reverse-bag} plus bas)."
  14357. #. type: table
  14358. #: doc/guix.texi:9414
  14359. msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  14360. msgstr "Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée des graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  14361. #. type: item
  14362. #: doc/guix.texi:9415
  14363. #, no-wrap
  14364. msgid "bag-emerged"
  14365. msgstr "bag-emerged"
  14366. #. type: table
  14367. #: doc/guix.texi:9417
  14368. msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
  14369. msgstr "C'est le DAG du paquet, @emph{avec} les entrées implicites."
  14370. #. type: table
  14371. #: doc/guix.texi:9419
  14372. msgid "For instance, the following command:"
  14373. msgstr "Par exemple, la commande suivante :"
  14374. #. type: example
  14375. #: doc/guix.texi:9422
  14376. #, no-wrap
  14377. msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  14378. msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  14379. #. type: table
  14380. #: doc/guix.texi:9425
  14381. msgid "...@: yields this bigger graph:"
  14382. msgstr "…@: montre ce graphe plus gros :"
  14383. #. type: table
  14384. #: doc/guix.texi:9427
  14385. msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
  14386. msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé de GNU Coreutils}"
  14387. #. type: table
  14388. #: doc/guix.texi:9430
  14389. msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  14390. msgstr "En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  14391. #. type: table
  14392. #: doc/guix.texi:9434
  14393. msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
  14394. msgstr "Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites — c'est-à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne sont pas affichées, pour rester concis."
  14395. #. type: item
  14396. #: doc/guix.texi:9435
  14397. #, no-wrap
  14398. msgid "bag"
  14399. msgstr "bag"
  14400. #. type: table
  14401. #: doc/guix.texi:9438
  14402. msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
  14403. msgstr "Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances de bootstrap."
  14404. #. type: item
  14405. #: doc/guix.texi:9439
  14406. #, no-wrap
  14407. msgid "bag-with-origins"
  14408. msgstr "bag-with-origins"
  14409. #. type: table
  14410. #: doc/guix.texi:9441
  14411. msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
  14412. msgstr "Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances."
  14413. #. type: item
  14414. #: doc/guix.texi:9442
  14415. #, no-wrap
  14416. msgid "reverse-bag"
  14417. msgstr "reverse-bag"
  14418. #. type: table
  14419. #: doc/guix.texi:9445
  14420. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
  14421. msgstr "Cela montre le DAG @emph{inverse} des paquets. Contrairement à @code{reverse-package}, il montre aussi les dépendance implicites. Par exemple :"
  14422. #. type: example
  14423. #: doc/guix.texi:9448
  14424. #, no-wrap
  14425. msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  14426. msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  14427. #. type: table
  14428. #: doc/guix.texi:9455
  14429. msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
  14430. msgstr "…@: crée le graphe des tous les paquets qui dépendent de Dune, directement ou indirectement. Comme Dune est une dépendance @emph{implicite} de nombreux paquets @i{via} @code{dune-build-system}, cela montre un plus grand nombre de paquets, alors que @code{reverse-package} en montrerait très peu, voir aucun."
  14431. #. type: table
  14432. #: doc/guix.texi:9461
  14433. msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
  14434. msgstr "C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc."
  14435. #. type: table
  14436. #: doc/guix.texi:9464
  14437. msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
  14438. msgstr "Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de fichier @file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :"
  14439. #. type: example
  14440. #: doc/guix.texi:9467
  14441. #, no-wrap
  14442. msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
  14443. msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
  14444. #. type: item
  14445. #: doc/guix.texi:9469
  14446. #, no-wrap
  14447. msgid "module"
  14448. msgstr "module"
  14449. #. type: table
  14450. #: doc/guix.texi:9473
  14451. msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
  14452. msgstr "C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package Modules}). Par exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de paquets qui définissent le paquet @code{guile} :"
  14453. #. type: example
  14454. #: doc/guix.texi:9476
  14455. #, no-wrap
  14456. msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
  14457. msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
  14458. #. type: Plain text
  14459. #: doc/guix.texi:9481
  14460. msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
  14461. msgstr "Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la construction}. Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à l'exécution} :"
  14462. #. type: table
  14463. #: doc/guix.texi:9486
  14464. msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
  14465. msgstr "C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles que renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
  14466. #. type: table
  14467. #: doc/guix.texi:9489
  14468. msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
  14469. msgstr "Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt, @command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances à travers les substituts."
  14470. #. type: table
  14471. #: doc/guix.texi:9493
  14472. msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
  14473. msgstr "Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom de paquet. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des références de votre profile (qui peut être gros !) :"
  14474. #. type: example
  14475. #: doc/guix.texi:9496
  14476. #, no-wrap
  14477. msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  14478. msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  14479. #. type: item
  14480. #: doc/guix.texi:9498
  14481. #, no-wrap
  14482. msgid "referrers"
  14483. msgstr "referrers"
  14484. #. type: table
  14485. #: doc/guix.texi:9501
  14486. msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
  14487. msgstr "C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que renvoyés par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
  14488. #. type: table
  14489. #: doc/guix.texi:9507
  14490. msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
  14491. msgstr "Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt. Par exemple, supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur votre machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe dont la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés."
  14492. #. type: table
  14493. #: doc/guix.texi:9510
  14494. msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
  14495. msgstr "Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être glané."
  14496. #. type: Plain text
  14497. #: doc/guix.texi:9514
  14498. msgid "The available options are the following:"
  14499. msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
  14500. #. type: table
  14501. #: doc/guix.texi:9520
  14502. msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
  14503. msgstr "Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être l'un des types au-dessus."
  14504. #. type: item
  14505. #: doc/guix.texi:9521
  14506. #, no-wrap
  14507. msgid "--list-types"
  14508. msgstr "--list-types"
  14509. #. type: table
  14510. #: doc/guix.texi:9523
  14511. msgid "List the supported graph types."
  14512. msgstr "Liste les types de graphes supportés."
  14513. #. type: item
  14514. #: doc/guix.texi:9524
  14515. #, no-wrap
  14516. msgid "--backend=@var{backend}"
  14517. msgstr "--backend=@var{moteur}"
  14518. #. type: itemx
  14519. #: doc/guix.texi:9525
  14520. #, no-wrap
  14521. msgid "-b @var{backend}"
  14522. msgstr "-b @var{moteur}"
  14523. #. type: table
  14524. #: doc/guix.texi:9527
  14525. msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
  14526. msgstr "Produit un graphe avec le @var{moteur} choisi."
  14527. #. type: item
  14528. #: doc/guix.texi:9528
  14529. #, no-wrap
  14530. msgid "--list-backends"
  14531. msgstr "--list-backends"
  14532. #. type: table
  14533. #: doc/guix.texi:9530
  14534. msgid "List the supported graph backends."
  14535. msgstr "Liste les moteurs de graphes supportés."
  14536. #. type: table
  14537. #: doc/guix.texi:9532
  14538. msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
  14539. msgstr "Actuellement les moteurs disponibles sont Graphviz et d3.js."
  14540. #. type: example
  14541. #: doc/guix.texi:9541
  14542. #, no-wrap
  14543. msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  14544. msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  14545. #. type: table
  14546. #: doc/guix.texi:9546
  14547. msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  14548. msgstr "Affiche le graphe pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}."
  14549. #. type: table
  14550. #: doc/guix.texi:9549
  14551. msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
  14552. msgstr "Le graphe de dépendance des paquets est la plupart du temps indépendant de l'architecture, mais il y a quelques parties qui dépendent de l'architecture que cette option vous permet de visualiser."
  14553. #. type: section
  14554. #: doc/guix.texi:9554
  14555. #, no-wrap
  14556. msgid "Invoking @command{guix publish}"
  14557. msgstr "Invoquer @command{guix publish}"
  14558. #. type: command{#1}
  14559. #: doc/guix.texi:9556
  14560. #, no-wrap
  14561. msgid "guix publish"
  14562. msgstr "guix publish"
  14563. #. type: Plain text
  14564. #: doc/guix.texi:9560
  14565. msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
  14566. msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})."
  14567. #. type: Plain text
  14568. #: doc/guix.texi:9566
  14569. msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
  14570. msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec Hydra, le logiciel derrière la ferme de construction @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
  14571. #. type: Plain text
  14572. #: doc/guix.texi:9572
  14573. msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
  14574. msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité (@pxref{Substituts}). Comme @command{guix publish} utilise la clef de signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait baisser ses privilèges le plus tôt possible."
  14575. #. type: Plain text
  14576. #: doc/guix.texi:9576
  14577. msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
  14578. msgstr "La pair de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer @command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
  14579. #. type: example
  14580. #: doc/guix.texi:9581
  14581. #, no-wrap
  14582. msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
  14583. msgstr "guix publish @var{options}@dots{}\n"
  14584. #. type: Plain text
  14585. #: doc/guix.texi:9585
  14586. msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
  14587. msgstr "Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera un serveur HTTP sur le port 8080 :"
  14588. #. type: example
  14589. #: doc/guix.texi:9588
  14590. #, no-wrap
  14591. msgid "guix publish\n"
  14592. msgstr "guix publish\n"
  14593. #. type: Plain text
  14594. #: doc/guix.texi:9592
  14595. msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
  14596. msgstr "Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé (@pxref{Invoking guix archive}), le démon peut télécharger des substituts à partir de lui :"
  14597. #. type: example
  14598. #: doc/guix.texi:9595
  14599. #, no-wrap
  14600. msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
  14601. msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
  14602. #. type: Plain text
  14603. #: doc/guix.texi:9604
  14604. msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
  14605. msgstr "Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée quand il les sert. Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande aucune configuration et est disponible immédiatement. Cependant, lorsqu'il s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option @option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux clients — voir les détails plus bas. La commande @command{guix weather} fournit un manière pratique de vérifier ce qu'un serveur fournit (@pxref{Invoking guix weather})."
  14606. #. type: Plain text
  14607. #: doc/guix.texi:9611
  14608. msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
  14609. msgstr "En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le contenu des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin} (@pxref{origin Reference}). Par exemple, en supposant que @command{guix publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichier brut @file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le format @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :"
  14610. #. type: example
  14611. #: doc/guix.texi:9614
  14612. #, no-wrap
  14613. msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
  14614. msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
  14615. #. type: Plain text
  14616. #: doc/guix.texi:9618
  14617. msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
  14618. msgstr "Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le dépôt ; dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)."
  14619. #. type: cindex
  14620. #: doc/guix.texi:9619
  14621. #, no-wrap
  14622. msgid "build logs, publication"
  14623. msgstr "journaux de construction, publication"
  14624. #. type: Plain text
  14625. #: doc/guix.texi:9621
  14626. msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
  14627. msgstr "Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL @code{/log} comme ceci :"
  14628. #. type: example
  14629. #: doc/guix.texi:9624
  14630. #, no-wrap
  14631. msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
  14632. msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
  14633. #. type: Plain text
  14634. #: doc/guix.texi:9634
  14635. msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
  14636. msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut (@pxref{Invoking guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal compressé tel-quel, avec un en-tête @code{Content-Type} ou @code{Content-Encoding} approprié. Nous recommandons de lancer @command{guix-daemon} avec @code{--log-compression=gzip} parce que les navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec la compression bzip2."
  14637. #. type: item
  14638. #: doc/guix.texi:9638
  14639. #, no-wrap
  14640. msgid "--port=@var{port}"
  14641. msgstr "--port=@var{port}"
  14642. #. type: itemx
  14643. #: doc/guix.texi:9639
  14644. #, no-wrap
  14645. msgid "-p @var{port}"
  14646. msgstr "-p @var{port}"
  14647. #. type: table
  14648. #: doc/guix.texi:9641
  14649. msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
  14650. msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}"
  14651. #. type: item
  14652. #: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
  14653. #, no-wrap
  14654. msgid "--listen=@var{host}"
  14655. msgstr "--listen=@var{hôte}"
  14656. #. type: table
  14657. #: doc/guix.texi:9645
  14658. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
  14659. msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}. Par défaut, la commande accepte les connexions de n'importe quelle interface."
  14660. #. type: table
  14661. #: doc/guix.texi:9650
  14662. msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
  14663. msgstr "Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible — c.-à-d. une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de signature a été lue."
  14664. #. type: item
  14665. #: doc/guix.texi:9651
  14666. #, no-wrap
  14667. msgid "--compression[=@var{level}]"
  14668. msgstr "--compression[=@var{niveau}]"
  14669. #. type: itemx
  14670. #: doc/guix.texi:9652
  14671. #, no-wrap
  14672. msgid "-C [@var{level}]"
  14673. msgstr "-C [@var{niveau}]"
  14674. #. type: table
  14675. #: doc/guix.texi:9657
  14676. msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
  14677. msgstr "Compresse les données au @var{niveau} donné. Lorsque le @var{niveau} est zéro, désactive la compression. L'intervalle 1 à 9 correspond aux différents niveaux de compression gzip : 1 est le plus rapide et 9 est la meilleure (mais gourmande en CPU). Le niveau par défaut est 3."
  14678. #. type: table
  14679. #: doc/guix.texi:9666
  14680. msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
  14681. msgstr "À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à la volée et les flux compressés ne sont pas cachés. Ainsi, pour réduire la charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une bonne idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer @command{guix publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--cache}. Utilise @option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix publish} d'ajouter l'en-tête HTTP @code{Content-Length} à sa réponse."
  14682. #. type: item
  14683. #: doc/guix.texi:9667
  14684. #, no-wrap
  14685. msgid "--cache=@var{directory}"
  14686. msgstr "--cache=@var{répertoire}"
  14687. #. type: itemx
  14688. #: doc/guix.texi:9668
  14689. #, no-wrap
  14690. msgid "-c @var{directory}"
  14691. msgstr "-c @var{répertoire}"
  14692. #. type: table
  14693. #: doc/guix.texi:9671
  14694. msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
  14695. msgstr "Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans @var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache."
  14696. #. type: table
  14697. #: doc/guix.texi:9679
  14698. msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
  14699. msgstr "Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont crées à la volée. Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU. Un autre inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est pas connue à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête @code{Content-Length} à ses réponses, ce qui empêche les clients de savoir la quantité de données à télécharger."
  14700. #. type: table
  14701. #: doc/guix.texi:9687
  14702. msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
  14703. msgstr "À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première requête pour un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) renvoie une erreur 404 et déclenche la création de l'archive — en calculant son @code{.narinfo} et en compressant l'archive au besoin. Une fois l'archive cachée dans @var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont servies directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la meilleure bande passante possible."
  14704. #. type: table
  14705. #: doc/guix.texi:9691
  14706. msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
  14707. msgstr "Le processus de création est effectué par des threads de travail. Par défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être personnalisé. Voir @option{--workers} plus bas."
  14708. #. type: table
  14709. #: doc/guix.texi:9694
  14710. msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
  14711. msgstr "Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent."
  14712. #. type: item
  14713. #: doc/guix.texi:9695
  14714. #, no-wrap
  14715. msgid "--workers=@var{N}"
  14716. msgstr "--workers=@var{N}"
  14717. #. type: table
  14718. #: doc/guix.texi:9698
  14719. msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
  14720. msgstr "Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N} thread de travail pour créer les archives."
  14721. #. type: item
  14722. #: doc/guix.texi:9699
  14723. #, no-wrap
  14724. msgid "--ttl=@var{ttl}"
  14725. msgstr "--ttl=@var{ttl}"
  14726. #. type: table
  14727. #: doc/guix.texi:9703
  14728. msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
  14729. msgstr "Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui expriment une durée de vie (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d} signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc."
  14730. #. type: table
  14731. #: doc/guix.texi:9708
  14732. msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
  14733. msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en cache pendant @var{ttl}. Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne garanti pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours disponible pendant la durée @var{ttl}."
  14734. #. type: table
  14735. #: doc/guix.texi:9712
  14736. msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
  14737. msgstr "En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées qui n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant dans le dépôt peuvent être supprimées."
  14738. #. type: item
  14739. #: doc/guix.texi:9713
  14740. #, no-wrap
  14741. msgid "--nar-path=@var{path}"
  14742. msgstr "--nar-path=@var{chemin}"
  14743. #. type: table
  14744. #: doc/guix.texi:9716
  14745. msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
  14746. msgstr "Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar » (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
  14747. #. type: table
  14748. #: doc/guix.texi:9720
  14749. msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
  14750. msgstr "Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Cette option vous permet de changer la partie @code{/nar} en @var{chemin}."
  14751. #. type: item
  14752. #: doc/guix.texi:9721
  14753. #, no-wrap
  14754. msgid "--public-key=@var{file}"
  14755. msgstr "--public-key=@var{fichier}"
  14756. #. type: itemx
  14757. #: doc/guix.texi:9722
  14758. #, no-wrap
  14759. msgid "--private-key=@var{file}"
  14760. msgstr "--private-key=@var{fichier}"
  14761. #. type: table
  14762. #: doc/guix.texi:9725
  14763. msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
  14764. msgstr "Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées pour signer les éléments avant de les publier."
  14765. #. type: table
  14766. #: doc/guix.texi:9732
  14767. msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
  14768. msgstr "Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef privée est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux métadonnées de la signature). Ils doivent contenir les clefs dans le format s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés."
  14769. #. type: item
  14770. #: doc/guix.texi:9733
  14771. #, no-wrap
  14772. msgid "--repl[=@var{port}]"
  14773. msgstr "--repl[=@var{port}]"
  14774. #. type: itemx
  14775. #: doc/guix.texi:9734
  14776. #, no-wrap
  14777. msgid "-r [@var{port}]"
  14778. msgstr "-r [@var{port}]"
  14779. #. type: table
  14780. #: doc/guix.texi:9738
  14781. msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
  14782. msgstr "Crée un serveur REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut). C'est surtout utile pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne."
  14783. #. type: Plain text
  14784. #: doc/guix.texi:9744
  14785. msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
  14786. msgstr "Activer @command{guix publish} sur un système Guix est vraiment une seule ligne : instanciez simplement un service @code{guix-publish-service-type} dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
  14787. #. type: Plain text
  14788. #: doc/guix.texi:9747
  14789. msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”"
  14790. msgstr "Si vous avez installé Guix sur une « distro externe », suivez ces instructions :"
  14791. #. type: itemize
  14792. #: doc/guix.texi:9751
  14793. msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
  14794. msgstr "Si votre distro hôte utilise le système d'init systemd :"
  14795. #. type: example
  14796. #: doc/guix.texi:9756
  14797. #, no-wrap
  14798. msgid ""
  14799. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  14800. " /etc/systemd/system/\n"
  14801. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  14802. msgstr ""
  14803. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  14804. " /etc/systemd/system/\n"
  14805. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  14806. #. type: example
  14807. #: doc/guix.texi:9764
  14808. #, no-wrap
  14809. msgid ""
  14810. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  14811. "# start guix-publish\n"
  14812. msgstr ""
  14813. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  14814. "# start guix-publish\n"
  14815. #. type: itemize
  14816. #: doc/guix.texi:9768
  14817. msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
  14818. msgstr "Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de votre distro."
  14819. #. type: section
  14820. #: doc/guix.texi:9771
  14821. #, no-wrap
  14822. msgid "Invoking @command{guix challenge}"
  14823. msgstr "Invoquer @command{guix challenge}"
  14824. #. type: cindex
  14825. #: doc/guix.texi:9774
  14826. #, no-wrap
  14827. msgid "verifiable builds"
  14828. msgstr "constructions vérifiables"
  14829. #. type: command{#1}
  14830. #: doc/guix.texi:9775
  14831. #, no-wrap
  14832. msgid "guix challenge"
  14833. msgstr "guix challenge"
  14834. #. type: cindex
  14835. #: doc/guix.texi:9776
  14836. #, no-wrap
  14837. msgid "challenge"
  14838. msgstr "défi"
  14839. #. type: Plain text
  14840. #: doc/guix.texi:9781
  14841. msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
  14842. msgstr "Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent réellement au code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus de construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles la commande @command{guix challenge} essaye de répondre."
  14843. #. type: Plain text
  14844. #: doc/guix.texi:9789
  14845. msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
  14846. msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un serveur de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes alors des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même résultat, bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui obtenu localement, il peut être soit corrompu, soit malveillant."
  14847. #. type: Plain text
  14848. #: doc/guix.texi:9798
  14849. msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
  14850. msgstr "On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — les compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. (@pxref{Introduction}). En supposant que les processus de construction sont déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre exactement à une sortie de construction. @command{guix challenge} vérifie si il y a bien effectivement une seule correspondance en comparant les sorties de plusieurs constructions indépendantes d'un élément du dépôt donné."
  14851. #. type: Plain text
  14852. #: doc/guix.texi:9800
  14853. msgid "The command output looks like this:"
  14854. msgstr "La sortie de la commande ressemble à :"
  14855. #. type: smallexample
  14856. #: doc/guix.texi:9817
  14857. #, no-wrap
  14858. msgid ""
  14859. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  14860. "updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
  14861. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  14862. "/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n"
  14863. " local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  14864. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  14865. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  14866. "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
  14867. " local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  14868. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  14869. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  14870. "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
  14871. " local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  14872. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  14873. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  14874. "\n"
  14875. msgstr ""
  14876. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  14877. "mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
  14878. "mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  14879. "le contenu de /gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d diffère :\n"
  14880. " empreinte locale : 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  14881. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d : 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  14882. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d : 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  14883. "le contenu de /gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 diffère :\n"
  14884. " empreinte locale : 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  14885. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 : 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  14886. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 : 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  14887. "le contenu de /gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 diffère :\n"
  14888. " empreinte locale : 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  14889. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1 : 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  14890. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1 : 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  14891. "\n"
  14892. #. type: smallexample
  14893. #: doc/guix.texi:9819
  14894. #, no-wrap
  14895. msgid ""
  14896. "@dots{}\n"
  14897. "\n"
  14898. msgstr ""
  14899. "@dots{}\n"
  14900. "\n"
  14901. #. type: smallexample
  14902. #: doc/guix.texi:9824
  14903. #, no-wrap
  14904. msgid ""
  14905. "6,406 store items were analyzed:\n"
  14906. " - 4,749 (74.1%) were identical\n"
  14907. " - 525 (8.2%) differed\n"
  14908. " - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
  14909. msgstr ""
  14910. "6,406 éléments du dépôt ont été analysés :\n"
  14911. " - 4,749 (74.1%) étaient identiques\n"
  14912. " - 525 (8.2%) étaient différents\n"
  14913. " - 1,132 (17.7%) étaient impossibles à évaluer\n"
  14914. #. type: Plain text
  14915. #: doc/guix.texi:9832
  14916. msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
  14917. msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} scanne d'abord le dépôt pour déterminer l'ensemble des dérivations construites localement — en opposition aux éléments qui ont été téléchargées depuis un serveur de substituts — puis demande leur avis à tous les serveurs de substituts. Il rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont obtenu un résultat différent de la construction locale."
  14918. #. type: cindex
  14919. #: doc/guix.texi:9833
  14920. #, no-wrap
  14921. msgid "non-determinism, in package builds"
  14922. msgstr "non-déterminisme, dans les constructions des paquets"
  14923. #. type: Plain text
  14924. #: doc/guix.texi:9844
  14925. msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
  14926. msgstr "Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse différente. Inversement, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est d'accord avec les constructions locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer que le processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie que sa sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas parfaitement, malgré l'isolation des constructions (@pxref{Features}). Les sources les plus communes de non-déterminisme comprennent l'ajout d'horodatage dans les résultats des constructions, l'inclusion de nombres aléatoires et des listes de fichiers ordonnés par numéro d'inœud. Voir @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, pour plus d'informations."
  14927. #. type: Plain text
  14928. #: doc/guix.texi:9847
  14929. msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
  14930. msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire quelque chose comme cela (@pxref{Invoking guix archive}) :"
  14931. #. type: example
  14932. #: doc/guix.texi:9852
  14933. #, no-wrap
  14934. msgid ""
  14935. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
  14936. " | guix archive -x /tmp/git\n"
  14937. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  14938. msgstr ""
  14939. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
  14940. " | guix archive -x /tmp/git\n"
  14941. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  14942. #. type: Plain text
  14943. #: doc/guix.texi:9861
  14944. msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
  14945. msgstr "Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent de la construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La commande @command{diff} fonctionne bien avec des fichiers texte. Lorsque des fichiers binaires diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} est une meilleure option. C'est un outil qui aide à visualiser les différences entre toute sorte de fichiers."
  14946. #. type: Plain text
  14947. #: doc/guix.texi:9869
  14948. msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
  14949. msgstr "Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les différences sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la malhonnêteté du serveur. Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer les sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui n'implique pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des logiciels libres. Pendant ce temps, @command{guix challenge} est un outil pour aider à corriger le problème."
  14950. #. type: Plain text
  14951. #: doc/guix.texi:9873
  14952. msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
  14953. msgstr "Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} et d'autres serveurs de substituts obtiennent le même résultat que vous avec :"
  14954. #. type: example
  14955. #: doc/guix.texi:9876
  14956. #, no-wrap
  14957. msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
  14958. msgstr "$ guix challenge @var{paquet}\n"
  14959. #. type: Plain text
  14960. #: doc/guix.texi:9881
  14961. msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
  14962. msgstr "où @var{paquet} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug}."
  14963. #. type: example
  14964. #: doc/guix.texi:9886
  14965. #, no-wrap
  14966. msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
  14967. msgstr "guix challenge @var{options} [@var{paquets}@dots{}]\n"
  14968. #. type: Plain text
  14969. #: doc/guix.texi:9893
  14970. msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
  14971. msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément construit localement et celle d'un substitut fournit par un serveur, ou parmi les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)."
  14972. #. type: Plain text
  14973. #: doc/guix.texi:9895
  14974. msgid "The one option that matters is:"
  14975. msgstr "L'option qui compte est :"
  14976. #. type: table
  14977. #: doc/guix.texi:9901
  14978. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
  14979. msgstr "Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux."
  14980. #. type: itemx
  14981. #: doc/guix.texi:9903
  14982. #, no-wrap
  14983. msgid "-v"
  14984. msgstr "-v"
  14985. #. type: table
  14986. #: doc/guix.texi:9906
  14987. msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
  14988. msgstr "Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus des informations sur différences."
  14989. #. type: section
  14990. #: doc/guix.texi:9910
  14991. #, no-wrap
  14992. msgid "Invoking @command{guix copy}"
  14993. msgstr "Invoquer @command{guix copy}"
  14994. #. type: cindex
  14995. #: doc/guix.texi:9912
  14996. #, no-wrap
  14997. msgid "copy, of store items, over SSH"
  14998. msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
  14999. #. type: cindex
  15000. #: doc/guix.texi:9913
  15001. #, no-wrap
  15002. msgid "SSH, copy of store items"
  15003. msgstr "SSH, copie d'éléments du dépôt"
  15004. #. type: cindex
  15005. #: doc/guix.texi:9914
  15006. #, no-wrap
  15007. msgid "sharing store items across machines"
  15008. msgstr "partager des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
  15009. #. type: cindex
  15010. #: doc/guix.texi:9915
  15011. #, no-wrap
  15012. msgid "transferring store items across machines"
  15013. msgstr "transférer des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
  15014. #. type: Plain text
  15015. #: doc/guix.texi:9922
  15016. msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
  15017. msgstr "La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion SSH@footnote{Cette commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé. @xref{Requirements}, pour des détails}. Par exemple, la commande suivante copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :"
  15018. #. type: example
  15019. #: doc/guix.texi:9926
  15020. #, no-wrap
  15021. msgid ""
  15022. "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
  15023. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  15024. msgstr ""
  15025. "guix copy --to=@var{utilisateur}@@@var{hôte} \\\n"
  15026. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  15027. #. type: Plain text
  15028. #: doc/guix.texi:9930
  15029. msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
  15030. msgstr "Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils ne sont pas envoyés."
  15031. #. type: Plain text
  15032. #: doc/guix.texi:9933
  15033. msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
  15034. msgstr "La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp} depuis @var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :"
  15035. #. type: example
  15036. #: doc/guix.texi:9936
  15037. #, no-wrap
  15038. msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
  15039. msgstr "guix copy --from=@var{hôte} libreoffice gimp\n"
  15040. #. type: Plain text
  15041. #: doc/guix.texi:9941
  15042. msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
  15043. msgstr "La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set compatible avec OpenSSH : il honore @file{~/.ssh/known_hosts} et @file{~/.ssh/config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification."
  15044. #. type: Plain text
  15045. #: doc/guix.texi:9947
  15046. msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
  15047. msgstr "La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être acceptée par la machine distante. De même, la clef utilisée pour la machine distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans @file{/etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon. @xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur l'authentification des éléments du dépôt."
  15048. #. type: example
  15049. #: doc/guix.texi:9952
  15050. #, no-wrap
  15051. msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
  15052. msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
  15053. #. type: Plain text
  15054. #: doc/guix.texi:9955
  15055. msgid "You must always specify one of the following options:"
  15056. msgstr "Vous devez toujours spécifier l'une des options suivantes :"
  15057. #. type: item
  15058. #: doc/guix.texi:9957
  15059. #, no-wrap
  15060. msgid "--to=@var{spec}"
  15061. msgstr "--to=@var{spec}"
  15062. #. type: itemx
  15063. #: doc/guix.texi:9958
  15064. #, no-wrap
  15065. msgid "--from=@var{spec}"
  15066. msgstr "--from=@var{spec}"
  15067. #. type: table
  15068. #: doc/guix.texi:9962
  15069. msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
  15070. msgstr "Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments. @var{spec} doit être une spécification SSH comme @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} ou @code{charlie@@example.org:2222}."
  15071. #. type: Plain text
  15072. #: doc/guix.texi:9966
  15073. msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
  15074. msgstr "L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp} ou des éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
  15075. #. type: Plain text
  15076. #: doc/guix.texi:9970
  15077. msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
  15078. msgstr "Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée. Les options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build Options})."
  15079. #. type: section
  15080. #: doc/guix.texi:9973
  15081. #, no-wrap
  15082. msgid "Invoking @command{guix container}"
  15083. msgstr "Invoquer @command{guix container}"
  15084. #. type: command{#1}
  15085. #: doc/guix.texi:9975
  15086. #, no-wrap
  15087. msgid "guix container"
  15088. msgstr "guix container"
  15089. #. type: quotation
  15090. #: doc/guix.texi:9979
  15091. msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
  15092. msgstr "À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental. L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur."
  15093. #. type: Plain text
  15094. #: doc/guix.texi:9986
  15095. msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
  15096. msgstr "Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur », typiquement créés par les commandes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})."
  15097. #. type: example
  15098. #: doc/guix.texi:9991
  15099. #, no-wrap
  15100. msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
  15101. msgstr "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
  15102. #. type: Plain text
  15103. #: doc/guix.texi:9995
  15104. msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
  15105. msgstr "@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et @var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action."
  15106. #. type: Plain text
  15107. #: doc/guix.texi:9997
  15108. msgid "The following actions are available:"
  15109. msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :"
  15110. #. type: item
  15111. #: doc/guix.texi:9999
  15112. #, no-wrap
  15113. msgid "exec"
  15114. msgstr "exec"
  15115. #. type: table
  15116. #: doc/guix.texi:10001
  15117. msgid "Execute a command within the context of a running container."
  15118. msgstr "Exécute une commande dans le contexte d'un conteneur lancé."
  15119. #. type: table
  15120. #: doc/guix.texi:10003
  15121. msgid "The syntax is:"
  15122. msgstr "La syntaxe est :"
  15123. #. type: example
  15124. #: doc/guix.texi:10006
  15125. #, no-wrap
  15126. msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
  15127. msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programme} @var{arguments}@dots{}\n"
  15128. #. type: table
  15129. #: doc/guix.texi:10012
  15130. msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
  15131. msgstr "@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé. @var{programme} spécifie le nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du conteneur. @var{arguments} sont les options supplémentaires à passer à @var{programme}."
  15132. #. type: table
  15133. #: doc/guix.texi:10016
  15134. msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
  15135. msgstr "La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un conteneur Guix System, démarré par @command{guix system container} et dont le PID est 9001 :"
  15136. #. type: example
  15137. #: doc/guix.texi:10019
  15138. #, no-wrap
  15139. msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  15140. msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  15141. #. type: table
  15142. #: doc/guix.texi:10023
  15143. msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
  15144. msgstr "Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un conteneur. Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils."
  15145. #. type: section
  15146. #: doc/guix.texi:10027
  15147. #, no-wrap
  15148. msgid "Invoking @command{guix weather}"
  15149. msgstr "Invoquer @command{guix weather}"
  15150. #. type: Plain text
  15151. #: doc/guix.texi:10036
  15152. msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
  15153. msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas disponibles et que vous devez construire les paquets vous-même (@pxref{Substituts}). La commande @command{guix weather} rapporte la disponibilité des substituts sur les serveurs spécifiés pour que vous sachiez si vous allez raller aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile pour les utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
  15154. #. type: cindex
  15155. #: doc/guix.texi:10037
  15156. #, no-wrap
  15157. msgid "statistics, for substitutes"
  15158. msgstr "statistiques sur les substituts"
  15159. #. type: cindex
  15160. #: doc/guix.texi:10038
  15161. #, no-wrap
  15162. msgid "availability of substitutes"
  15163. msgstr "disponibilité des substituts"
  15164. #. type: cindex
  15165. #: doc/guix.texi:10039
  15166. #, no-wrap
  15167. msgid "substitute availability"
  15168. msgstr "substituts, disponibilité"
  15169. #. type: cindex
  15170. #: doc/guix.texi:10040
  15171. #, no-wrap
  15172. msgid "weather, substitute availability"
  15173. msgstr "weather, disponibilité des substituts"
  15174. #. type: Plain text
  15175. #: doc/guix.texi:10042
  15176. msgid "Here's a sample run:"
  15177. msgstr "Voici un exemple :"
  15178. #. type: example
  15179. #: doc/guix.texi:10054
  15180. #, no-wrap
  15181. msgid ""
  15182. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  15183. "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
  15184. "looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
  15185. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  15186. "https://guix.example.org\n"
  15187. " 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
  15188. " 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
  15189. " 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
  15190. " 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
  15191. " 33.5 requests per second\n"
  15192. "\n"
  15193. msgstr ""
  15194. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  15195. "calcul de 5,872 dérivations de paquets pour x86_64-linux…\n"
  15196. "recherche de 6,128 éléments du dépôt sur https://guix.example.org…\n"
  15197. "mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  15198. "https://guix.example.org\n"
  15199. " 43.4% substituts disponibles (2,658 sur 6,128)\n"
  15200. " 7,032.5 Mo de fichiers nar (compressés)\n"
  15201. " 19,824.2 Mo sur le disque (décompressés)\n"
  15202. " 0.030 secondes par requêtes (182.9 secondes au total)\n"
  15203. " 33.5 requêtes par seconde\n"
  15204. "\n"
  15205. #. type: example
  15206. #: doc/guix.texi:10064
  15207. #, no-wrap
  15208. msgid ""
  15209. " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
  15210. " 867 queued builds\n"
  15211. " x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
  15212. " i686-linux: 221 (25.5%)\n"
  15213. " aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
  15214. " build rate: 23.41 builds per hour\n"
  15215. " x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
  15216. " i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
  15217. " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
  15218. msgstr ""
  15219. " 9.8% (342 sur 3,470) des éléments manquants sont dans la queue\n"
  15220. " 867 constructions dans la queue\n"
  15221. " x86_64-linux : 518 (59.7%)\n"
  15222. " i686-linux : 221 (25.5%)\n"
  15223. " aarch64-linux : 128 (14.8%)\n"
  15224. " vitesse de construction : 23.41 constructions par heure\n"
  15225. " x86_64-linux : 11.16 constructions par heure\n"
  15226. " i686-linux : 6.03 constructions par heure\n"
  15227. " aarch64-linux : 6.41 constructions par heure\n"
  15228. #. type: cindex
  15229. #: doc/guix.texi:10066
  15230. #, no-wrap
  15231. msgid "continuous integration, statistics"
  15232. msgstr "intégration continue, statistiques"
  15233. #. type: Plain text
  15234. #: doc/guix.texi:10077
  15235. msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
  15236. msgstr "Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets pour lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment du fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille des archives compressées (« nars ») fournies par le serveur, la taille des éléments du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la déduplication soit désactivée) et la vitesse du serveur. La deuxième partie donne des statistiques sur l'intégration continue (CI), si le serveur le supporte. En plus, avec l'option @option{--coverage}, @command{guix weather} peut lister les substituts de paquets « importants » qui font défaut sur le serveur (voir plus bas)."
  15237. #. type: Plain text
  15238. #: doc/guix.texi:10083
  15239. msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
  15240. msgstr "Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées (@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme @command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des statistiques et n'installe pas ces substituts."
  15241. #. type: Plain text
  15242. #: doc/guix.texi:10086
  15243. msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
  15244. msgstr "Entre autres choses, il est possible de demander des types de système particuliers et des ensembles de paquets particuliers. Les options disponibles sont listées plus bas."
  15245. #. type: table
  15246. #: doc/guix.texi:10092
  15247. msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
  15248. msgstr "@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par des espaces. Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des serveurs de substituts par défaut est utilisé."
  15249. #. type: table
  15250. #: doc/guix.texi:10098
  15251. msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
  15252. msgstr "Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@: @code{aarch64-linux}. Cette option peut être répétée, auquel cas @command{guix weather} demandera les substituts de plusieurs types de systèmes."
  15253. #. type: table
  15254. #: doc/guix.texi:10104
  15255. msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  15256. msgstr "Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}. @var{fichier} doit contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  15257. #. type: item
  15258. #: doc/guix.texi:10105
  15259. #, no-wrap
  15260. msgid "--coverage[=@var{count}]"
  15261. msgstr "--coverage[=@var{count}]"
  15262. #. type: itemx
  15263. #: doc/guix.texi:10106
  15264. #, no-wrap
  15265. msgid "-c [@var{count}]"
  15266. msgstr "-c [@var{count}]"
  15267. #. type: table
  15268. #: doc/guix.texi:10112
  15269. msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
  15270. msgstr "Rapporte la couverture des substituts pour les paquets : liste les paquets avec au moins @var{count} autres paquets qui en dépendent (zéro par défaut) pour lesquels il n'y a pas de substitut. Les paquets qui en dépendent ne sont pas listés : si @var{b} dépend de @var{a} et que @var{a} n'a pas de substitut, seul @var{a} est listé, même si @var{b} n'a habituellement pas de substitut non plus. Le résultat ressemble à cela :"
  15271. #. type: example
  15272. #: doc/guix.texi:10126
  15273. #, no-wrap
  15274. msgid ""
  15275. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  15276. "computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n"
  15277. "looking for 9,343 store items on @value{SUBSTITUTE-URL}...\n"
  15278. "updating substitutes from '@value{SUBSTITUTE-URL}'... 100.0%\n"
  15279. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  15280. " 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n"
  15281. "@dots{}\n"
  15282. "2502 packages are missing from '@value{SUBSTITUTE-URL}' for 'x86_64-linux', among which:\n"
  15283. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
  15284. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
  15285. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  15286. " @dots{}\n"
  15287. msgstr ""
  15288. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  15289. "calcul de 8 983 dérivations de paquets pour x86_64-linux…\n"
  15290. "recherche de 9 343 éléments du dépôt sur @value{SUBSTITUTE-URL}…\n"
  15291. "mise à jour des substituts depuis « @value{SUBSTITUTE-URL} »… 100,0 %\n"
  15292. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  15293. " 64.7 % des substituts sont disponibles (6,047 sur 9,343)\n"
  15294. "@dots{}\n"
  15295. "2502 paquets ne sont pas sur « @value{SUBSTITUTE-URL} » pour « x86_64-linux », parmi lesquels :\n"
  15296. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
  15297. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
  15298. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  15299. " @dots{}\n"
  15300. #. type: table
  15301. #: doc/guix.texi:10131
  15302. msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
  15303. msgstr "Ce que montre cet exemple est que @code{kcoreaddons} et probablement les 58 paquets qui en dépendent n'ont pas de substituts sur @code{ci.guix.info} ; de même pour @code{qgpgme} et les 46 paquets qui en dépendent."
  15304. #. type: table
  15305. #: doc/guix.texi:10135
  15306. msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
  15307. msgstr "Si vous êtes un développeur de Guix, ou si vous prenez soin de cette ferme de construction, vous voudrez sans doute inspecter plus finement ces paquets : ils peuvent simplement avoir échoué à la construction."
  15308. #. type: section
  15309. #: doc/guix.texi:10138
  15310. #, no-wrap
  15311. msgid "Invoking @command{guix processes}"
  15312. msgstr "Invoquer @command{guix processes}"
  15313. #. type: Plain text
  15314. #: doc/guix.texi:10146
  15315. msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
  15316. msgstr "La commande @command{guix processes} peut être utile pour les développeur·euse·s ou les personnes qui administrent des systèmes, surtout sur des machines multi-utilisateur·rice et sur les fermes de construction : elle liste les sessions actuelles (les connexions au démon), ainsi que des informations sur les processus en question@footnote{Les sessions distantes, lorsque @command{guix-daemon} est démarré avec @option{--listen} en spécifiant un point d'entrée TCP, ne sont @emph{pas} listées.}. Voici un exemple des informations qu'elle renvoie :"
  15317. #. type: example
  15318. #: doc/guix.texi:10152
  15319. #, no-wrap
  15320. msgid ""
  15321. "$ sudo guix processes\n"
  15322. "SessionPID: 19002\n"
  15323. "ClientPID: 19090\n"
  15324. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  15325. "\n"
  15326. msgstr ""
  15327. "$ sudo guix processes\n"
  15328. "SessionPID: 19002\n"
  15329. "ClientPID: 19090\n"
  15330. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  15331. "\n"
  15332. #. type: example
  15333. #: doc/guix.texi:10156
  15334. #, no-wrap
  15335. msgid ""
  15336. "SessionPID: 19402\n"
  15337. "ClientPID: 19367\n"
  15338. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
  15339. "\n"
  15340. msgstr ""
  15341. "SessionPID: 19402\n"
  15342. "ClientPID: 19367\n"
  15343. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
  15344. "\n"
  15345. #. type: example
  15346. #: doc/guix.texi:10166
  15347. #, no-wrap
  15348. msgid ""
  15349. "SessionPID: 19444\n"
  15350. "ClientPID: 19419\n"
  15351. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  15352. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  15353. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  15354. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  15355. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15356. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15357. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15358. msgstr ""
  15359. "SessionPID: 19444\n"
  15360. "ClientPID: 19419\n"
  15361. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  15362. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  15363. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  15364. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  15365. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15366. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15367. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15368. #. type: Plain text
  15369. #: doc/guix.texi:10173
  15370. msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
  15371. msgstr "Dans cet exemple, on voit que @command{guix-daemon} a trois clients directs : @command{guix environment}, @command{guix publish} et l'outil d'intégration continue Cuirass ; leur identifiant de processus (PID) est donné par le champ @code{ClientPID}. Le champ @code{SessionPID} fournit le PID du sous-processus @command{guix-daemon} de cette session particulière."
  15372. #. type: Plain text
  15373. #: doc/guix.texi:10180
  15374. msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  15375. msgstr "Les champs @code{LockHeld} montrent quels éléments du dépôt sont actuellement verrouillés par cette session, ce qui correspond aux éléments du dépôt qui sont en train d'être construits ou d'être substitués (le champ @code{LockHeld} n'est pas montré si @command{guix processes} n'est pas lancé en root). Enfin, en regardant le champ @code{ChildProcess}, on comprend que ces trois constructions sont déchargées (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  15376. #. type: Plain text
  15377. #: doc/guix.texi:10185
  15378. msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
  15379. msgstr "La sortie est dans le format Recutils pour qu'on puisse utiliser la commande @command{recsel} pour sélectionner les sessions qui nous intéressent (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Par exemple, la commande montre la ligne de commande et le PID du client qui effectue la construction d'un paquet Perl :"
  15380. #. type: example
  15381. #: doc/guix.texi:10191
  15382. #, no-wrap
  15383. msgid ""
  15384. "$ sudo guix processes | \\\n"
  15385. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  15386. "ClientPID: 19419\n"
  15387. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  15388. msgstr ""
  15389. "$ sudo guix processes | \\\n"
  15390. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  15391. "ClientPID: 19419\n"
  15392. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  15393. #. type: cindex
  15394. #: doc/guix.texi:10197
  15395. #, no-wrap
  15396. msgid "system configuration"
  15397. msgstr "configuration du système"
  15398. #. type: Plain text
  15399. #: doc/guix.texi:10203
  15400. msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
  15401. msgstr "Guix System utilise un mécanisme de configuration du système cohérent. On veut dire par là que tous les aspects de la configuration globale du système — comme la disponibilité des services système, la configuration des fuseaux horaires, des paramètres linguistiques et des comptes utilisateurs — sont déclarés à un seul endroit. Une telle @dfn{configuration système} peut être @dfn{instanciée}, c'est-à-dire entrer en vigueur."
  15402. #. type: Plain text
  15403. #: doc/guix.texi:10213
  15404. msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
  15405. msgstr "L'un des avantages de placer toute la configuration du système sous le contrôle de Guix est de permettre les mises à jour transactionnelles du système ce qui rend possible le fait de revenir en arrière à une instanciation précédent du système, si quelque chose se passait mal avec le nouveau (@pxref{Features}). Un autre avantage est de rendre facile la réplication de la même configuration sur plusieurs machines différentes ou à différents moments dans le temps, sans avoir à recourir à des outils d'administrations supplémentaires au-dessus des outils du système."
  15406. #. type: Plain text
  15407. #: doc/guix.texi:10218
  15408. msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
  15409. msgstr "Cette section décrit ce mécanisme. Tout d'abord nous nous concentrons sur le point de vue de l'administrateur système en expliquant comment le système est configuré et instancié. Ensuite nous montrons comment ce mécanisme peut être étendu, par exemple pour supporter de nouveaux services systèmes."
  15410. #. type: Plain text
  15411. #: doc/guix.texi:10246
  15412. msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
  15413. msgstr "Le système d'exploitation est configuré en fournissant une déclaration @code{operating-system} dans un fichier qui peut être passé à la command @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Une configuration simple, avec les services systèmes par défaut, le noyau Linux-Libre par défaut, un disque de RAM initial et un chargeur d'amorçage ressemble à ceci :"
  15414. #. type: findex
  15415. #: doc/guix.texi:10247
  15416. #, no-wrap
  15417. msgid "operating-system"
  15418. msgstr "operating-system"
  15419. #. type: include
  15420. #: doc/guix.texi:10249
  15421. #, no-wrap
  15422. msgid "os-config-bare-bones.texi"
  15423. msgstr "os-config-bare-bones.texi"
  15424. #. type: Plain text
  15425. #: doc/guix.texi:10256
  15426. msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
  15427. msgstr "Cet exemple devrait se comprendre de lui-même. Certains champs définis ci-dessus, comme @code{host-name} et @code{bootloader} sont obligatoires. D'autres comme @code{packages} et @code{services} peuvent être omis auquel cas ils ont une valeur par défaut."
  15428. #. type: Plain text
  15429. #: doc/guix.texi:10261
  15430. msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
  15431. msgstr "Ci-dessous nous discutons des effets de certains des champs les plus importants (@pxref{operating-system Reference}, pour des détails sur tous les champs disponibles) et comment @dfn{instancier} le système d'exploitation avec @command{guix system}."
  15432. #. type: unnumberedsubsec
  15433. #: doc/guix.texi:10262
  15434. #, no-wrap
  15435. msgid "Bootloader"
  15436. msgstr "Bootloader"
  15437. #. type: cindex
  15438. #: doc/guix.texi:10264
  15439. #, no-wrap
  15440. msgid "legacy boot, on Intel machines"
  15441. msgstr "ancien système de démarrage, sur les machines Intel"
  15442. #. type: cindex
  15443. #: doc/guix.texi:10265
  15444. #, no-wrap
  15445. msgid "BIOS boot, on Intel machines"
  15446. msgstr "démarrage BIOS, sur les machines Intel"
  15447. #. type: cindex
  15448. #: doc/guix.texi:10266
  15449. #, no-wrap
  15450. msgid "UEFI boot"
  15451. msgstr "démarrage UEFI"
  15452. #. type: cindex
  15453. #: doc/guix.texi:10267
  15454. #, no-wrap
  15455. msgid "EFI boot"
  15456. msgstr "démarrage EFI"
  15457. #. type: Plain text
  15458. #: doc/guix.texi:10273
  15459. msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
  15460. msgstr "Le champ @code{bootloader} décrit la méthode qui sera utilisée pour démarrer votre système. Les machines basées sur les processeurs Intel peuvent démarrer dans l'ancien mode BIOS, comme dans l'exemple au-dessus. Cependant, les machines plus récentes s'appuient sur l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}) pour démarrer. Dans ce cas, le champ @code{bootloader} devrait contenir quelque chose comme cela :"
  15461. #. type: example
  15462. #: doc/guix.texi:10278
  15463. #, no-wrap
  15464. msgid ""
  15465. "(bootloader-configuration\n"
  15466. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  15467. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  15468. msgstr ""
  15469. "(bootloader-configuration\n"
  15470. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  15471. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  15472. #. type: Plain text
  15473. #: doc/guix.texi:10282
  15474. msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
  15475. msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'informations sur les options de configuration disponibles."
  15476. #. type: unnumberedsubsec
  15477. #: doc/guix.texi:10283
  15478. #, no-wrap
  15479. msgid "Globally-Visible Packages"
  15480. msgstr "Paquets visibles sur tout le système"
  15481. #. type: vindex
  15482. #: doc/guix.texi:10285
  15483. #, no-wrap
  15484. msgid "%base-packages"
  15485. msgstr "%base-packages"
  15486. #. type: Plain text
  15487. #: doc/guix.texi:10298
  15488. msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
  15489. msgstr "Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur tout le système, pour tous les comptes utilisateurs — c.-à-d.@: dans la variable d'environnement @code{PATH} de tous les utilisateurs — en plus des profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package}). La variable @var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour les taches de base de l'administrateur et de l'utilisateur — dont les GNU Core Utilities, les GNU Networking Utilities, l'éditeur de texte léger GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. L'exemple au-dessus ajoute GNU@tie{}Screen à ces paquets, récupéré depuis le module @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). Vous pouvez utiliser la syntaxe @code{(list paquet sortie)} pour ajouter une sortie spécifique d'un paquet :"
  15490. #. type: lisp
  15491. #: doc/guix.texi:10302
  15492. #, no-wrap
  15493. msgid ""
  15494. "(use-modules (gnu packages))\n"
  15495. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  15496. "\n"
  15497. msgstr ""
  15498. "(use-modules (gnu packages))\n"
  15499. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  15500. "\n"
  15501. #. type: lisp
  15502. #: doc/guix.texi:10307
  15503. #, no-wrap
  15504. msgid ""
  15505. "(operating-system\n"
  15506. " ;; ...\n"
  15507. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  15508. " %base-packages)))\n"
  15509. msgstr ""
  15510. "(operating-system\n"
  15511. " ;; ...\n"
  15512. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  15513. " %base-packages)))\n"
  15514. #. type: findex
  15515. #: doc/guix.texi:10309
  15516. #, no-wrap
  15517. msgid "specification->package"
  15518. msgstr "specification->package"
  15519. #. type: Plain text
  15520. #: doc/guix.texi:10318
  15521. msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
  15522. msgstr "Se référer aux paquets par le nom de leur variable, comme @code{bind} ci-dessus, a l'avantage d'être sans ambiguïté ; cela permet aussi de se rendre rapidement compte de coquilles quand on a des « variables non liées ». L'inconvénient est qu'on a besoin de savoir dans quel module est défini le paquet, et de modifier la ligne @code{use-package-modules} en conséquence. Pour éviter cela, on peut utiliser la procédure @code{specification->package} du module @code{(gnu packages)}, qui renvoie le meilleur paquet pour un nom donné ou un nom et une version :"
  15523. #. type: lisp
  15524. #: doc/guix.texi:10321
  15525. #, no-wrap
  15526. msgid ""
  15527. "(use-modules (gnu packages))\n"
  15528. "\n"
  15529. msgstr ""
  15530. "(use-modules (gnu packages))\n"
  15531. "\n"
  15532. #. type: lisp
  15533. #: doc/guix.texi:10327
  15534. #, no-wrap
  15535. msgid ""
  15536. "(operating-system\n"
  15537. " ;; ...\n"
  15538. " (packages (append (map specification->package\n"
  15539. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  15540. " %base-packages)))\n"
  15541. msgstr ""
  15542. "(operating-system\n"
  15543. " ;; ...\n"
  15544. " (packages (append (map specification->package\n"
  15545. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  15546. " %base-packages)))\n"
  15547. #. type: unnumberedsubsec
  15548. #: doc/guix.texi:10329
  15549. #, no-wrap
  15550. msgid "System Services"
  15551. msgstr "Services systèmes"
  15552. #. type: cindex
  15553. #: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
  15554. #, no-wrap
  15555. msgid "services"
  15556. msgstr "services"
  15557. #. type: vindex
  15558. #: doc/guix.texi:10332
  15559. #, no-wrap
  15560. msgid "%base-services"
  15561. msgstr "%base-services"
  15562. #. type: Plain text
  15563. #: doc/guix.texi:10342
  15564. msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
  15565. msgstr "Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}). La déclaration @code{operating-system} au-dessus spécifie que, en plus des services de base, on veut que le démon ssh OpenSSH écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Sous le capot, @code{openssh-service-type} s'arrange pour que @code{sshd} soit lancé avec les bonnes options de la ligne de commande, éventuellement en générant des fichiers de configuration (@pxref{Defining Services})."
  15566. #. type: cindex
  15567. #: doc/guix.texi:10343
  15568. #, no-wrap
  15569. msgid "customization, of services"
  15570. msgstr "personnalisation des services"
  15571. #. type: findex
  15572. #: doc/guix.texi:10344
  15573. #, no-wrap
  15574. msgid "modify-services"
  15575. msgstr "modify-services"
  15576. #. type: Plain text
  15577. #: doc/guix.texi:10348
  15578. msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
  15579. msgstr "Parfois, plutôt que d'utiliser les services de base tels-quels, on peut vouloir les personnaliser. Pour cela, utilisez @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) pour modifier la liste."
  15580. #. type: Plain text
  15581. #: doc/guix.texi:10353
  15582. msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
  15583. msgstr "Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon} et Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Pour cela, vous pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système d'exploitation :"
  15584. #. type: lisp
  15585. #: doc/guix.texi:10366
  15586. #, no-wrap
  15587. msgid ""
  15588. "(define %my-services\n"
  15589. " ;; My very own list of services.\n"
  15590. " (modify-services %base-services\n"
  15591. " (guix-service-type config =>\n"
  15592. " (guix-configuration\n"
  15593. " (inherit config)\n"
  15594. " (use-substitutes? #f)\n"
  15595. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  15596. " (mingetty-service-type config =>\n"
  15597. " (mingetty-configuration\n"
  15598. " (inherit config)))))\n"
  15599. "\n"
  15600. msgstr ""
  15601. "(define %my-services\n"
  15602. " ;; Ma propre liste de services.\n"
  15603. " (modify-services %base-services\n"
  15604. " (guix-service-type config =>\n"
  15605. " (guix-configuration\n"
  15606. " (inherit config)\n"
  15607. " (use-substitutes? #f)\n"
  15608. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  15609. " (mingetty-service-type config =>\n"
  15610. " (mingetty-configuration\n"
  15611. " (inherit config)))))\n"
  15612. #. type: lisp
  15613. #: doc/guix.texi:10370
  15614. #, no-wrap
  15615. msgid ""
  15616. "(operating-system\n"
  15617. " ;; @dots{}\n"
  15618. " (services %my-services))\n"
  15619. msgstr ""
  15620. "(operating-system\n"
  15621. " ;; @dots{}\n"
  15622. " (services %my-services))\n"
  15623. #. type: Plain text
  15624. #: doc/guix.texi:10381
  15625. msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
  15626. msgstr "Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service — de l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de @code{mingetty-service-type} dans la liste @var{%base-services}. Remarquez comment on fait cela : d'abord, on s'arrange pour que la configuration de départ soit liée à l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit @var{body} pour qu'il s'évalue en la configuration désirée. En particulier, remarquez comment on utilise @code{inherit} pour créer une nouvelle configuration qui a les même valeurs que l'ancienne configuration, avec seulement quelques modifications."
  15627. #. type: Plain text
  15628. #: doc/guix.texi:10388
  15629. msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
  15630. msgstr "La configuration pour une utilisation de « bureau » typique, avec une partition racine chiffrée, le serveur d'affichage X11, GNOME et Xfce (les utilisateurs peuvent choisir l'environnement de bureau sur l'écran de connexion en appuyant sur @kbd{F1}), la gestion du réseau, la gestion de l'énergie, et bien plus, ressemblerait à ceci :"
  15631. #. type: include
  15632. #: doc/guix.texi:10390
  15633. #, no-wrap
  15634. msgid "os-config-desktop.texi"
  15635. msgstr "os-config-desktop.texi"
  15636. #. type: Plain text
  15637. #: doc/guix.texi:10395
  15638. msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
  15639. msgstr "Un système graphique avec un choix de gestionnaires de fenêtres légers plutôt que des environnement de bureaux complets ressemblerait à cela :"
  15640. #. type: include
  15641. #: doc/guix.texi:10397
  15642. #, no-wrap
  15643. msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
  15644. msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
  15645. #. type: Plain text
  15646. #: doc/guix.texi:10403
  15647. msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
  15648. msgstr "Cet exemple se réfère au système de fichier @file{/boot/efi} par son UUID, @code{1234-ABCD}. Remplacez cet UUID par le bon UUID de votre système, renvoyé par la commande @command{blkid}."
  15649. #. type: Plain text
  15650. #: doc/guix.texi:10407
  15651. msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
  15652. msgstr "@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations sur le paquet @code{nss-certs} utilisé ici."
  15653. #. type: Plain text
  15654. #: doc/guix.texi:10414
  15655. msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
  15656. msgstr "Encore une fois, @var{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets service. Si vous voulez en supprimer des services, vous pouvez le faire avec des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, l'expression suivante renvoie une liste qui contient tous les services dans @var{%desktop-services} sauf le service Avahi :"
  15657. #. type: example
  15658. #: doc/guix.texi:10419
  15659. #, no-wrap
  15660. msgid ""
  15661. "(remove (lambda (service)\n"
  15662. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  15663. " %desktop-services)\n"
  15664. msgstr ""
  15665. "(remove (lambda (service)\n"
  15666. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  15667. " %desktop-services)\n"
  15668. #. type: unnumberedsubsec
  15669. #: doc/guix.texi:10421
  15670. #, no-wrap
  15671. msgid "Instantiating the System"
  15672. msgstr "Instancier le système"
  15673. #. type: Plain text
  15674. #: doc/guix.texi:10428
  15675. msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
  15676. msgstr "En supposant que la déclaration @code{operating-system} est stockée dans le fichier @file{my-system-config.scm}, la commande @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} instancie cette configuration et en fait l'entrée par défaut dans GRUB (@pxref{Invoking guix system})."
  15677. #. type: Plain text
  15678. #: doc/guix.texi:10436
  15679. msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
  15680. msgstr "Pour changer la configuration du système, on met normalement à jour ce fichier et on relance @command{guix system reconfigure}. On ne devrait jamais avoir à modifier de fichiers dans @file{/etc} ou à lancer des commandes qui modifient l'état du système comme @command{useradd} ou @command{grub-install}. En fait, vous devez les éviter parce que non seulement ça annulerait vos garanties, mais ça empêcherait aussi de revenir à des versions précédents du système, si vous en avez besoin."
  15681. #. type: cindex
  15682. #: doc/guix.texi:10437
  15683. #, no-wrap
  15684. msgid "roll-back, of the operating system"
  15685. msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système"
  15686. #. type: Plain text
  15687. #: doc/guix.texi:10447
  15688. msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
  15689. msgstr "En parlant de revenir en arrière, à chaque fois que vous lancez @command{guix system reconfigure}, une nouvelle @dfn{génération} du système est crée — sans modifier ou supprimer les générations précédentes. Les anciennes générations du système ont une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage, ce qui vous permet de démarrer dessus au cas où quelque chose se serait mal passé avec la dernière génération. C'est rassurant, non ? La commande @command{guix system list-generations} liste les générations du système disponibles sur le disque. Il est possible de revenir à une ancienne génération via les commandes @command{guix system roll-back} et @command{guix system switch-generation}."
  15690. #. type: Plain text
  15691. #: doc/guix.texi:10453
  15692. msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
  15693. msgstr "Bien que la commande @command{guix system reconfigure} ne modifiera pas les générations précédentes, vous devez faire attention lorsque votre génération actuelle n'est pas la dernière (p.@: ex.@: après avoir invoqué @command{guix system roll-back}), puisque l'opération pourrait remplacer une génération suivante (@pxref{Invoking guix system})."
  15694. #. type: unnumberedsubsec
  15695. #: doc/guix.texi:10454
  15696. #, no-wrap
  15697. msgid "The Programming Interface"
  15698. msgstr "L'interface de programmation"
  15699. #. type: Plain text
  15700. #: doc/guix.texi:10459
  15701. msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
  15702. msgstr "Au niveau Scheme, la grosse déclaration @code{operating-system} est instanciée avec la procédure monadique suivante (@pxref{The Store Monad}) :"
  15703. #. type: deffn
  15704. #: doc/guix.texi:10460
  15705. #, no-wrap
  15706. msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
  15707. msgstr "{Procédure monadique} operating-system-derivation os"
  15708. #. type: deffn
  15709. #: doc/guix.texi:10463
  15710. msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
  15711. msgstr "Renvoie une dérivation qui construit @var{os}, un objet @code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
  15712. #. type: deffn
  15713. #: doc/guix.texi:10467
  15714. msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
  15715. msgstr "La sortie de la dérivation est un répertoire qui se réfère à tous les paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}."
  15716. #. type: Plain text
  15717. #: doc/guix.texi:10472
  15718. msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!"
  15719. msgstr "Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}. Avec @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), ce module contient les entrailles du système Guix. Ouvrez-le un jour !"
  15720. #. type: section
  15721. #: doc/guix.texi:10475
  15722. #, no-wrap
  15723. msgid "@code{operating-system} Reference"
  15724. msgstr "Référence de @code{operating-system}"
  15725. #. type: Plain text
  15726. #: doc/guix.texi:10480
  15727. msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
  15728. msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
  15729. #. type: deftp
  15730. #: doc/guix.texi:10481
  15731. #, no-wrap
  15732. msgid "{Data Type} operating-system"
  15733. msgstr "{Type de données} operating-system"
  15734. #. type: deftp
  15735. #: doc/guix.texi:10485
  15736. msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
  15737. msgstr "C'est le type de données représentant une configuration d'un système d'exploitation. On veut dire par là toute la configuration globale du système, mais pas la configuration par utilisateur (@pxref{Using the Configuration System})."
  15738. #. type: item
  15739. #: doc/guix.texi:10487
  15740. #, no-wrap
  15741. msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
  15742. msgstr "@code{kernel} (par défaut : @var{linux-libre})"
  15743. #. type: table
  15744. #: doc/guix.texi:10491
  15745. msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
  15746. msgstr "L'objet paquet d'un noyau de système d'exploitation à utiliser@footnote{Actuellement seul le noyau Linux-libre est supporté. Dans le futur, il sera possible d'utiliser GNU@tie{}Hurd.}."
  15747. #. type: item
  15748. #: doc/guix.texi:10492
  15749. #, no-wrap
  15750. msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
  15751. msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'(\"quiet\")})"
  15752. #. type: table
  15753. #: doc/guix.texi:10495
  15754. msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  15755. msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
  15756. #. type: code{#1}
  15757. #: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
  15758. #, no-wrap
  15759. msgid "bootloader"
  15760. msgstr "bootloader"
  15761. #. type: table
  15762. #: doc/guix.texi:10498
  15763. msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
  15764. msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Bootloader Configuration}."
  15765. #. type: code{#1}
  15766. #: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
  15767. #, no-wrap
  15768. msgid "label"
  15769. msgstr "label"
  15770. #. type: table
  15771. #: doc/guix.texi:10502
  15772. msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version."
  15773. msgstr "C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans l'entrée du menu du chargeur d'amorçage. L'étiquette par défaut inclus le nom du noyau et sa version."
  15774. #. type: item
  15775. #: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
  15776. #, no-wrap
  15777. msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
  15778. msgstr "@code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})"
  15779. #. type: table
  15780. #: doc/guix.texi:10507
  15781. msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
  15782. msgstr "Ce champ spécifie la disposition du clavier à utiliser dans la console. Il peut être soit @code{#f}, auquel cas la disposition par défaut est utilisée (habituellement anglais américain), ou un enregistrement @code{<keyboard-layout>}."
  15783. #. type: table
  15784. #: doc/guix.texi:10512
  15785. msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
  15786. msgstr "Cette disposition du clavier est effective dès que le noyau démarre. Par exemple, c'est la disposition du clavier effective lorsque vous saisissez la phrase de passe de votre système de fichier racine sur une partition utilisant @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})."
  15787. #. type: quotation
  15788. #: doc/guix.texi:10519
  15789. msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
  15790. msgstr "Cela ne spécifie @emph{pas} la disposition clavier utilisée par le chargeur d'amorçage, ni celle utilisée par le serveur d'affichage graphique. @xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'information sur la manière de spécifier la disposition du clavier pour le chargeur d'amorçage. @xref{X Window}, pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier utilisée par le système de fenêtrage X."
  15791. #. type: item
  15792. #: doc/guix.texi:10521
  15793. #, no-wrap
  15794. msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
  15795. msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})"
  15796. #. type: code{#1}
  15797. #: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
  15798. #: doc/guix.texi:24195
  15799. #, no-wrap
  15800. msgid "initrd"
  15801. msgstr "initrd"
  15802. #. type: cindex
  15803. #: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
  15804. #, no-wrap
  15805. msgid "initial RAM disk"
  15806. msgstr "disque de RAM initial"
  15807. #. type: table
  15808. #: doc/guix.texi:10526
  15809. msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
  15810. msgstr "La liste des modules du noyau linux requis dans l'image disque de RAM initiale. @xref{Initial RAM Disk}."
  15811. #. type: item
  15812. #: doc/guix.texi:10527
  15813. #, no-wrap
  15814. msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
  15815. msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{base-initrd})"
  15816. #. type: table
  15817. #: doc/guix.texi:10531
  15818. msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
  15819. msgstr "Une procédure qui renvoie un disque de RAM initial pour le noyau Linux. Ce champ est fournit pour pouvoir personnaliser son système à bas-niveau et n'est que rarement utile dans le cas général. @xref{Initial RAM Disk}."
  15820. #. type: item
  15821. #: doc/guix.texi:10532
  15822. #, no-wrap
  15823. msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
  15824. msgstr "@code{firmware} (par défaut : @var{%base-firmware})"
  15825. #. type: cindex
  15826. #: doc/guix.texi:10533
  15827. #, no-wrap
  15828. msgid "firmware"
  15829. msgstr "firmware"
  15830. #. type: table
  15831. #: doc/guix.texi:10535
  15832. msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
  15833. msgstr "Liste les paquets de microgiciels chargeables pour le noyau de système d'exploitation."
  15834. #. type: table
  15835. #: doc/guix.texi:10540
  15836. msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
  15837. msgstr "La valeur par défaut contient les microgiciels requis pour les périphériques WiFi Atheros et Broadcom (modules @code{ath9k} et @code{b43-open} de Linux-libre, respectivement). @xref{Hardware Considerations}, pour plus d'info sur les périphériques supportés."
  15838. #. type: code{#1}
  15839. #: doc/guix.texi:10541
  15840. #, no-wrap
  15841. msgid "host-name"
  15842. msgstr "host-name"
  15843. #. type: table
  15844. #: doc/guix.texi:10543
  15845. msgid "The host name."
  15846. msgstr "Le nom d'hôte."
  15847. #. type: code{#1}
  15848. #: doc/guix.texi:10544
  15849. #, no-wrap
  15850. msgid "hosts-file"
  15851. msgstr "hosts-file"
  15852. #. type: cindex
  15853. #: doc/guix.texi:10545
  15854. #, no-wrap
  15855. msgid "hosts file"
  15856. msgstr "fichier hosts"
  15857. #. type: table
  15858. #: doc/guix.texi:10550
  15859. msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
  15860. msgstr "Un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) à utiliser comme @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). La valeur par défaut est un fichier avec des entrées pour @code{localhost} et @var{host-name}."
  15861. #. type: item
  15862. #: doc/guix.texi:10551
  15863. #, no-wrap
  15864. msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
  15865. msgstr "@code{mapped-devices} (par défaut : @code{'()})"
  15866. #. type: table
  15867. #: doc/guix.texi:10553
  15868. msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
  15869. msgstr "Une liste de périphériques mappés. @xref{Mapped Devices}."
  15870. #. type: code{#1}
  15871. #: doc/guix.texi:10554
  15872. #, no-wrap
  15873. msgid "file-systems"
  15874. msgstr "file-systems"
  15875. #. type: table
  15876. #: doc/guix.texi:10556
  15877. msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
  15878. msgstr "Une liste de systèmes de fichiers. @xref{File Systems}."
  15879. #. type: item
  15880. #: doc/guix.texi:10557
  15881. #, no-wrap
  15882. msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
  15883. msgstr "@code{swap-devices} (par défaut : @code{'()})"
  15884. #. type: cindex
  15885. #: doc/guix.texi:10558
  15886. #, no-wrap
  15887. msgid "swap devices"
  15888. msgstr "espaces d'échange"
  15889. #. type: table
  15890. #: doc/guix.texi:10565
  15891. msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
  15892. msgstr "Une liste de chaînes identifiant les périphériques ou les fichiers utilisé pour « l'espace d'échange » (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Par exemple, @code{'(\"/dev/sda3\")} ou @code{'(\"/swapfile\")}. Il est possible de spécifier un fichier d'échange sur un périphérique mappé, tant que le périphérique nécessaire et le système de fichiers sont aussi spécifiés. @xref{Mapped Devices} et @ref{File Systems}."
  15893. #. type: item
  15894. #: doc/guix.texi:10566
  15895. #, no-wrap
  15896. msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
  15897. msgstr "@code{users} (par défaut : @code{%base-user-accounts})"
  15898. #. type: itemx
  15899. #: doc/guix.texi:10567
  15900. #, no-wrap
  15901. msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
  15902. msgstr "@code{groups} (par défaut : @var{%base-groups})"
  15903. #. type: table
  15904. #: doc/guix.texi:10569
  15905. msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
  15906. msgstr "Liste les comptes utilisateurs et les groupes. @xref{User Accounts}."
  15907. #. type: table
  15908. #: doc/guix.texi:10572
  15909. msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
  15910. msgstr "Si la liste @code{users} n'a pas de compte lié à l'UID@tie{}0, un compte « root » avec l'UID@tie{}0 est automatiquement ajouté."
  15911. #. type: item
  15912. #: doc/guix.texi:10573
  15913. #, no-wrap
  15914. msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
  15915. msgstr "@code{skeletons} (par défaut : @code{(default-skeletons)})"
  15916. #. type: table
  15917. #: doc/guix.texi:10577
  15918. msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
  15919. msgstr "Une liste de couples composés d'un nom de fichier cible et d'un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Ce sont les fichiers squelettes qui seront ajoutés au répertoire personnel des comptes utilisateurs nouvellement créés."
  15920. #. type: table
  15921. #: doc/guix.texi:10579
  15922. msgid "For instance, a valid value may look like this:"
  15923. msgstr "Par exemple, un valeur valide ressemblerait à cela :"
  15924. #. type: example
  15925. #: doc/guix.texi:10585
  15926. #, no-wrap
  15927. msgid ""
  15928. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
  15929. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  15930. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  15931. " (activate-readline)\")))\n"
  15932. msgstr ""
  15933. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
  15934. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  15935. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  15936. " (activate-readline)\")))\n"
  15937. #. type: item
  15938. #: doc/guix.texi:10587
  15939. #, no-wrap
  15940. msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
  15941. msgstr "@code{issue} (par défaut : @var{%default-issue})"
  15942. #. type: table
  15943. #: doc/guix.texi:10590
  15944. msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
  15945. msgstr "Une chaîne qui dénote le contenu du fichier @file{/etc/issue} qui est affiché lorsqu'un utilisateur se connecte sur la console."
  15946. #. type: item
  15947. #: doc/guix.texi:10591
  15948. #, no-wrap
  15949. msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
  15950. msgstr "@code{packages} (par défaut : @var{%base-packages})"
  15951. #. type: table
  15952. #: doc/guix.texi:10594
  15953. msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
  15954. msgstr "L'ensemble des paquets installés dans le profil global, qui est accessible à partir de @file{/run/current-system/profile}."
  15955. #. type: table
  15956. #: doc/guix.texi:10598
  15957. msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
  15958. msgstr "L'ensemble par défaut contient les utilitaires de base et c'est une bonne pratique d'installer les utilitaires non essentiels dans les profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package})."
  15959. #. type: code{#1}
  15960. #: doc/guix.texi:10599
  15961. #, no-wrap
  15962. msgid "timezone"
  15963. msgstr "timezone"
  15964. #. type: table
  15965. #: doc/guix.texi:10601
  15966. msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
  15967. msgstr "Une chaîne identifiant un fuseau horaire — p.@: ex.@: @code{\"Europe/Paris\"}."
  15968. #. type: table
  15969. #: doc/guix.texi:10605
  15970. msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
  15971. msgstr "Vous pouvez lancer la commande @command{tzselect} pour trouver le fuseau horaire correspondant à votre région. Si vous choisissez un nom de fuseau horaire invalide, @command{guix system} échouera."
  15972. #. type: item
  15973. #: doc/guix.texi:10606
  15974. #, no-wrap
  15975. msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
  15976. msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})"
  15977. #. type: table
  15978. #: doc/guix.texi:10609
  15979. msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
  15980. msgstr "Le nom du paramètre régional par défaut (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, pour plus d'informations."
  15981. #. type: item
  15982. #: doc/guix.texi:10610
  15983. #, no-wrap
  15984. msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
  15985. msgstr "@code{locale-definitions} (par défaut : @var{%default-locale-definitions})"
  15986. #. type: table
  15987. #: doc/guix.texi:10613
  15988. msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
  15989. msgstr "La liste des définitions de locales à compiler et qui devraient être utilisées à l'exécution. @xref{Locales}."
  15990. #. type: item
  15991. #: doc/guix.texi:10614
  15992. #, no-wrap
  15993. msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
  15994. msgstr "@code{locale-libcs} (par défaut : @code{(list @var{glibc})})"
  15995. #. type: table
  15996. #: doc/guix.texi:10618
  15997. msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
  15998. msgstr "La liste des paquets GNU@tie{}libc dont les données des paramètres linguistiques sont utilisées pour construire les définitions des paramètres linguistiques. @xref{Locales}, pour des considérations sur la compatibilité qui justifient cette option."
  15999. #. type: item
  16000. #: doc/guix.texi:10619
  16001. #, no-wrap
  16002. msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
  16003. msgstr "@code{name-service-switch} (par défaut : @var{%default-nss})"
  16004. #. type: table
  16005. #: doc/guix.texi:10623
  16006. msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
  16007. msgstr "La configuration de NSS de la libc (name service switch) — un objet @code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, pour des détails."
  16008. #. type: item
  16009. #: doc/guix.texi:10624
  16010. #, no-wrap
  16011. msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
  16012. msgstr "@code{services} (par défaut : @var{%base-services})"
  16013. #. type: table
  16014. #: doc/guix.texi:10626
  16015. msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
  16016. msgstr "Une liste d'objets services qui dénotent les services du système. @xref{Services}."
  16017. #. type: cindex
  16018. #: doc/guix.texi:10627
  16019. #, no-wrap
  16020. msgid "essential services"
  16021. msgstr "services essentiels"
  16022. #. type: item
  16023. #: doc/guix.texi:10628
  16024. #, no-wrap
  16025. msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
  16026. msgstr "@code{essential-services} (par défaut : …)"
  16027. #. type: table
  16028. #: doc/guix.texi:10633
  16029. msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
  16030. msgstr "La liste des « services essentiels » — c.-à-d.@: les services comme des instance de @code{system-service-type} et @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), qui sont dérivés de la définition du système d'exploitation lui-même. En tant qu'utilisateur vous ne devriez @emph{jamais} toucher à ce champ."
  16031. #. type: item
  16032. #: doc/guix.texi:10634
  16033. #, no-wrap
  16034. msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
  16035. msgstr "@code{pam-services} (par défaut : @code{(base-pam-services)})"
  16036. #. type: cindex
  16037. #: doc/guix.texi:10635
  16038. #, no-wrap
  16039. msgid "PAM"
  16040. msgstr "PAM"
  16041. #. type: cindex
  16042. #: doc/guix.texi:10636
  16043. #, no-wrap
  16044. msgid "pluggable authentication modules"
  16045. msgstr "pluggable authentication modules"
  16046. #. type: table
  16047. #: doc/guix.texi:10639
  16048. msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
  16049. msgstr "Services PAM (@dfn{pluggable authentication module}) Linux."
  16050. #. type: item
  16051. #: doc/guix.texi:10640
  16052. #, no-wrap
  16053. msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
  16054. msgstr "@code{setuid-programs} (par défaut : @var{%setuid-programs})"
  16055. #. type: table
  16056. #: doc/guix.texi:10643
  16057. msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
  16058. msgstr "Liste de G-expressions qui s'évaluent en chaînes de caractères qui dénotent les programmes setuid. @xref{Setuid Programs}."
  16059. #. type: item
  16060. #: doc/guix.texi:10644
  16061. #, no-wrap
  16062. msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
  16063. msgstr "@code{sudoers-file} (par défaut : @var{%sudoers-specification})"
  16064. #. type: cindex
  16065. #: doc/guix.texi:10645
  16066. #, no-wrap
  16067. msgid "sudoers file"
  16068. msgstr "fichier sudoers"
  16069. #. type: table
  16070. #: doc/guix.texi:10648
  16071. msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
  16072. msgstr "Le contenu du fichier @file{/etc/sudoers} comme un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} et @code{plain-file}})."
  16073. #. type: table
  16074. #: doc/guix.texi:10653
  16075. msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
  16076. msgstr "Ce fichier spécifier quels utilisateurs peuvent utiliser la commande @command{sudo}, ce qu'ils ont le droit de faire, et quels privilèges ils peuvent gagner. La valeur par défaut est que seul @code{root} et les membres du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}."
  16077. #. type: deffn
  16078. #: doc/guix.texi:10656
  16079. #, no-wrap
  16080. msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
  16081. msgstr "{Type de données} this-operating-system"
  16082. #. type: deffn
  16083. #: doc/guix.texi:10659
  16084. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
  16085. msgstr "Lorsqu'il est utilisée dans la @emph{portée lexicale} de la définition d'un du système d'exploitation, cet identifiant est résolu comme étant le système d'exploitation définit."
  16086. #. type: deffn
  16087. #: doc/guix.texi:10662
  16088. msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
  16089. msgstr "L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation définit dans la définition du champ @code{label} :"
  16090. #. type: example
  16091. #: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
  16092. #, no-wrap
  16093. msgid ""
  16094. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  16095. "\n"
  16096. msgstr ""
  16097. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  16098. "\n"
  16099. #. type: example
  16100. #: doc/guix.texi:10670
  16101. #, no-wrap
  16102. msgid ""
  16103. "(operating-system\n"
  16104. " ;; ...\n"
  16105. " (label (package-full-name\n"
  16106. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  16107. msgstr ""
  16108. "(operating-system\n"
  16109. " ;; ...\n"
  16110. " (label (package-full-name\n"
  16111. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  16112. #. type: deffn
  16113. #: doc/guix.texi:10674
  16114. msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
  16115. msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-operating-system} en dehors de la définition d'un système d'exploitation."
  16116. #. type: Plain text
  16117. #: doc/guix.texi:10685
  16118. msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
  16119. msgstr "La liste des systèmes de fichiers à monter est spécifiée dans le champ @code{file-systems} de la déclaration de système d'exploitation (@pxref{Using the Configuration System}). Chaque système de fichier est déclaré avec la forme @code{file-system}, comme ceci :"
  16120. #. type: example
  16121. #: doc/guix.texi:10691
  16122. #, no-wrap
  16123. msgid ""
  16124. "(file-system\n"
  16125. " (mount-point \"/home\")\n"
  16126. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  16127. " (type \"ext4\"))\n"
  16128. msgstr ""
  16129. "(file-system\n"
  16130. " (mount-point \"/home\")\n"
  16131. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  16132. " (type \"ext4\"))\n"
  16133. #. type: Plain text
  16134. #: doc/guix.texi:10695
  16135. msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
  16136. msgstr "Comme d'habitude, certains de ces champs sont obligatoire — comme le montre l'exemple au-dessus — alors que d'autres peuvent être omis. Ils sont décrits plus bas."
  16137. #. type: deftp
  16138. #: doc/guix.texi:10696
  16139. #, no-wrap
  16140. msgid "{Data Type} file-system"
  16141. msgstr "{Type de données} file-system"
  16142. #. type: deftp
  16143. #: doc/guix.texi:10699
  16144. msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
  16145. msgstr "Les objets de ce type représentent des systèmes de fichiers à monter. Ils contiennent les membres suivants :"
  16146. #. type: item
  16147. #: doc/guix.texi:10701 doc/guix.texi:10892
  16148. #, no-wrap
  16149. msgid "type"
  16150. msgstr "type"
  16151. #. type: table
  16152. #: doc/guix.texi:10704
  16153. msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
  16154. msgstr "C'est une chaîne de caractères spécifiant le type du système de fichier — p.@: ex.@: @code{\"ext4\"}."
  16155. #. type: code{#1}
  16156. #: doc/guix.texi:10705
  16157. #, no-wrap
  16158. msgid "mount-point"
  16159. msgstr "mount-point"
  16160. #. type: table
  16161. #: doc/guix.texi:10707
  16162. msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
  16163. msgstr "Désigne l'emplacement où le système de fichier sera monté."
  16164. #. type: code{#1}
  16165. #: doc/guix.texi:10708
  16166. #, no-wrap
  16167. msgid "device"
  16168. msgstr "device"
  16169. #. type: table
  16170. #: doc/guix.texi:10718
  16171. msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
  16172. msgstr "Ce champ nomme le système de fichier « source ». il peut être l'une de ces trois choses : une étiquette de système de fichiers, un UUID de système de fichier ou le nom d'un nœud dans @file{/dev}. Les étiquettes et les UUID offrent une manière de se référer à des systèmes de fichiers sans avoir à coder en dur le nom de périphérique@footnote{Remarquez que, s'il est tentant d'utiliser @file{/dev/disk/by-uuid} et autres chemins similaires pour obtenir le même résultat, ce n'est pas recommandé : ces nœuds de périphériques spéciaux sont créés par le démon udev et peuvent ne pas être disponibles au moment de monter le périphérique.}."
  16173. #. type: findex
  16174. #: doc/guix.texi:10719
  16175. #, no-wrap
  16176. msgid "file-system-label"
  16177. msgstr "file-system-label"
  16178. #. type: table
  16179. #: doc/guix.texi:10724
  16180. msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
  16181. msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont crées avec la procédure @code{file-system-label}, les UUID avec @code{uuid} et les nœuds de @file{/dev} sont de simples chaînes de caractères. Voici un exemple d'un système de fichiers référencé par son étiquette, donnée par la commande @command{e2label} :"
  16182. #. type: example
  16183. #: doc/guix.texi:10730
  16184. #, no-wrap
  16185. msgid ""
  16186. "(file-system\n"
  16187. " (mount-point \"/home\")\n"
  16188. " (type \"ext4\")\n"
  16189. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  16190. msgstr ""
  16191. "(file-system\n"
  16192. " (mount-point \"/home\")\n"
  16193. " (type \"ext4\")\n"
  16194. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  16195. #. type: findex
  16196. #: doc/guix.texi:10732
  16197. #, no-wrap
  16198. msgid "uuid"
  16199. msgstr "uuid"
  16200. #. type: table
  16201. #: doc/guix.texi:10740
  16202. msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
  16203. msgstr "Les UUID sont convertis à partir de leur représentation en chaîne de caractères (montrée par la command @command{tune2fs -l}) en utilisant la forme @code{uuid}@footnote{La forme @code{uuid} s'attend à des UUID sur 16 octets définis dans la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. C'est la forme des UUID utilisées par la famille de systèmes de fichiers ext2 et d'autres, mais ce n'est pas le même type d'UUID que ceux qui se trouvent sur les systèmes de fichiers FAT par exemple}, comme ceci :"
  16204. #. type: example
  16205. #: doc/guix.texi:10746
  16206. #, no-wrap
  16207. msgid ""
  16208. "(file-system\n"
  16209. " (mount-point \"/home\")\n"
  16210. " (type \"ext4\")\n"
  16211. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  16212. msgstr ""
  16213. "(file-system\n"
  16214. " (mount-point \"/home\")\n"
  16215. " (type \"ext4\")\n"
  16216. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  16217. #. type: table
  16218. #: doc/guix.texi:10754
  16219. msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
  16220. msgstr "Lorsque la source d'un système de fichiers est un périphérique mappé (@pxref{Mapped Devices}), sont champ @code{device} @emph{doit} se référer au nom du périphérique mappé — p.@: ex.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Cela est requis pour que le système sache que monter ce système de fichier dépend de la présence du périphérique mappé correspondant."
  16221. #. type: item
  16222. #: doc/guix.texi:10755
  16223. #, no-wrap
  16224. msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
  16225. msgstr "@code{flags} (par défaut : @code{'()})"
  16226. #. type: table
  16227. #: doc/guix.texi:10762
  16228. msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
  16229. msgstr "C'est une liste de symboles qui dénotent des drapeaux de montage. Les drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits setuid et setgid), @code{no-atime} (ne met pas à jour les heures d'accès aux fichiers) et @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur ces drapeaux."
  16230. #. type: item
  16231. #: doc/guix.texi:10763
  16232. #, no-wrap
  16233. msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
  16234. msgstr "@code{options} (par défaut : @code{#f})"
  16235. #. type: table
  16236. #: doc/guix.texi:10768
  16237. msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems."
  16238. msgstr "Cela vous soit @code{#f} soit il s'agit d'une chaîne dénotant des options à passer au pilote du système de fichiers. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour des détails et lancez @command{man 8 mount} pour trouver des options pour divers systèmes de fichiers."
  16239. #. type: item
  16240. #: doc/guix.texi:10769
  16241. #, no-wrap
  16242. msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
  16243. msgstr "@code{mount?} (par défaut : @code{#t})"
  16244. #. type: table
  16245. #: doc/guix.texi:10774
  16246. msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
  16247. msgstr "Cette valeur indique s'il faut monter automatiquement le système de fichier au démarrage du système. Lorsque la valeur est @code{#f}, le système de fichier reçoit une entrée dans @file{/etc/fstab} (lue par la commande @command{mount}) mais n'est pas monté automatiquement."
  16248. #. type: item
  16249. #: doc/guix.texi:10775
  16250. #, no-wrap
  16251. msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
  16252. msgstr "@code{needed-for-boot?} (par défaut : @code{#f})"
  16253. #. type: table
  16254. #: doc/guix.texi:10780
  16255. msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
  16256. msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier est nécessaire au démarrage. Si c'est vrai alors le système de fichier est monté au chargement du disque de RAM initial. C'est toujours le cas par exemple du système de fichiers racine."
  16257. #. type: item
  16258. #: doc/guix.texi:10781
  16259. #, no-wrap
  16260. msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
  16261. msgstr "@code{check?} (par défaut : @code{#t})"
  16262. #. type: table
  16263. #: doc/guix.texi:10784
  16264. msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
  16265. msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier doit être vérifié avant de le monter."
  16266. #. type: item
  16267. #: doc/guix.texi:10785
  16268. #, no-wrap
  16269. msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
  16270. msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})"
  16271. #. type: table
  16272. #: doc/guix.texi:10787
  16273. msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
  16274. msgstr "Lorsque cette valeur est vraie, le point de montage est créé s'il n'existe pas déjà."
  16275. #. type: item
  16276. #: doc/guix.texi:10788
  16277. #, no-wrap
  16278. msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
  16279. msgstr "@code{dependencies} (par défaut : @code{'()})"
  16280. #. type: table
  16281. #: doc/guix.texi:10792
  16282. msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
  16283. msgstr "C'est une liste d'objets @code{<file-system>} ou @code{<mapped-device>} qui représentent les systèmes de fichiers qui doivent être montés ou les périphériques mappés qui doivent être ouverts avant (et monté ou fermés après) celui-ci."
  16284. #. type: table
  16285. #: doc/guix.texi:10796
  16286. msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  16287. msgstr "Par exemple, considérons une hiérarchie de montage : @file{/sys/fs/cgroup} est une dépendance de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} et @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  16288. #. type: table
  16289. #: doc/guix.texi:10799
  16290. msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
  16291. msgstr "Un autre exemple est un système de fichier qui dépend d'un périphérique mappé, par exemple pour une partition chiffrée (@pxref{Mapped Devices})."
  16292. #. type: Plain text
  16293. #: doc/guix.texi:10804
  16294. msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
  16295. msgstr "Le module @code{(gnu system file-systems)} exporte les variables utiles suivantes."
  16296. #. type: defvr
  16297. #: doc/guix.texi:10805
  16298. #, no-wrap
  16299. msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
  16300. msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
  16301. #. type: defvr
  16302. #: doc/guix.texi:10810
  16303. msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these."
  16304. msgstr "Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les systèmes normaux, comme @var{%pseudo-terminal-file-system} et @var{%immutable-store} (voir plus bas). Les déclarations de systèmes d'exploitation devraient au moins les contenir."
  16305. #. type: defvr
  16306. #: doc/guix.texi:10812
  16307. #, no-wrap
  16308. msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
  16309. msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-system"
  16310. #. type: defvr
  16311. #: doc/guix.texi:10818
  16312. msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
  16313. msgstr "C'est le système de fichier monté sur @file{/dev/pts}. Il supporte les @dfn{pseudo-terminaux} créés via @code{openpty} et les fonctions similaires (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Les pseudo-terminaux sont utilisés par les émulateurs de terminaux comme @command{xterm}."
  16314. #. type: defvr
  16315. #: doc/guix.texi:10820
  16316. #, no-wrap
  16317. msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
  16318. msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
  16319. #. type: defvr
  16320. #: doc/guix.texi:10824
  16321. msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  16322. msgstr "Ce système de fichier est monté dans @file{/dev/shm} et est utilisé pour le partage de mémoire entre processus (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  16323. #. type: defvr
  16324. #: doc/guix.texi:10826
  16325. #, no-wrap
  16326. msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
  16327. msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
  16328. #. type: defvr
  16329. #: doc/guix.texi:10831
  16330. msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
  16331. msgstr "Ce système de fichiers effectue un « montage lié » en lecture-seule de @file{/gnu/store}, ce qui en fait un répertoire en lecture-seule pour tous les utilisateurs dont @code{root}. Cela évite que des logiciels qui tournent en @code{root} ou des administrateurs systèmes ne modifient accidentellement le dépôt."
  16332. #. type: defvr
  16333. #: doc/guix.texi:10834
  16334. msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
  16335. msgstr "Le démon lui-même est toujours capable d'écrire dans le dépôt : il est remonté en lecture-écriture dans son propre « espace de nom »."
  16336. #. type: defvr
  16337. #: doc/guix.texi:10836
  16338. #, no-wrap
  16339. msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
  16340. msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
  16341. #. type: defvr
  16342. #: doc/guix.texi:10840
  16343. msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
  16344. msgstr "Le système de fichiers @code{binfmt_misc}, qui permet de gérer n'importe quel type de fichiers exécutables à déléguer en espace utilisateur. Cela demande que le module du noyau @code{binfmt.ko} soit chargé."
  16345. #. type: defvr
  16346. #: doc/guix.texi:10842
  16347. #, no-wrap
  16348. msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
  16349. msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
  16350. #. type: defvr
  16351. #: doc/guix.texi:10846
  16352. msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
  16353. msgstr "Le système de fichiers @code{fusectl}, qui permet à des utilisateurs non privilégiés de monter et de démonter des systèmes de fichiers FUSE en espace utilisateur. Cela requiert que le module du noyau @code{fuse.ko} soit chargé."
  16354. #. type: cindex
  16355. #: doc/guix.texi:10851
  16356. #, no-wrap
  16357. msgid "device mapping"
  16358. msgstr "mappage de périphériques"
  16359. #. type: cindex
  16360. #: doc/guix.texi:10852
  16361. #, no-wrap
  16362. msgid "mapped devices"
  16363. msgstr "périphériques mappés"
  16364. #. type: Plain text
  16365. #: doc/guix.texi:10870
  16366. msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
  16367. msgstr "Le noyau Linux a une notion de @dfn{mappage de périphériques} : un périphérique bloc, comme une partition sur un disque dur, peut être @dfn{mappé} sur un autre périphérique, typiquement dans @code{/dev/mapper}, avec des calculs supplémentaires sur les données qui naviguent entre les deux@footnote{Remarquez que le Hurd ne fait pas de différence entre le concept de « périphérique mappé » et celle d'un système de fichiers : les deux correspondent à la @emph{traduction} des opérations d'entrée-sortie faites sur un fichier en des opérations sur ce qui le contient. Ainsi, le Hurd implémente les périphériques mappés, comme les systèmes de fichiers, avec le mécanisme des @dfn{traducteurs} générique (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un exemple typique est le mappage de périphériques chiffrés : toutes les écritures sont sur le périphérique mappé sont chiffrées, toutes les lectures déchiffrées, de manière transparente. Guix étend cette notion en considérant que tout périphérique ou ensemble de périphériques qui sont @dfn{transformés} d'une certaine manière créent un nouveau périphérique ; par exemple, les périphériques RAID sont obtenus en @dfn{assemblant} plusieurs autres périphériques, comme des disque ou des partitions, en un nouveau périphérique en tant qu'unique partition. Un autre exemple, qui n'est pas encore disponible, sont les volumes logiques LVM."
  16368. #. type: Plain text
  16369. #: doc/guix.texi:10873
  16370. msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
  16371. msgstr "Les périphériques mappés sont déclarés avec la forme @code{mapped-device}, définie comme suit ; par exemple, voir ci-dessous."
  16372. #. type: deftp
  16373. #: doc/guix.texi:10874
  16374. #, no-wrap
  16375. msgid "{Data Type} mapped-device"
  16376. msgstr "{Type de données} mapped-device"
  16377. #. type: deftp
  16378. #: doc/guix.texi:10877
  16379. msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
  16380. msgstr "Les objets de ce type représentent des mappages de périphériques qui seront effectués au démarrage du système."
  16381. #. type: table
  16382. #: doc/guix.texi:10883
  16383. msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
  16384. msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à mapper, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à assembler pour en créer un nouveau."
  16385. #. type: code{#1}
  16386. #: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
  16387. #, no-wrap
  16388. msgid "target"
  16389. msgstr "target"
  16390. #. type: table
  16391. #: doc/guix.texi:10891
  16392. msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
  16393. msgstr "Cette chaîne spécifie le nom du périphérique mappé qui en résulte. Pour les mappeurs noyaux comme les périphériques chiffrés de type @code{luks-device-mapping}, spécifier @code{\"ma-partition\"} crée le périphérique @code{\"/dev/mapper/ma-partition\"}. Pour les périphériques RAID de type @code{raid-device-mapping}, il faut donner le nom complet comme @code{\"/dev/md0\"}."
  16394. #. type: table
  16395. #: doc/guix.texi:10895
  16396. msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
  16397. msgstr "Ce doit être un objets @code{mapped-device-kind}, qui spécifie comment @var{source} est mappés sur @var{target}."
  16398. #. type: defvr
  16399. #: doc/guix.texi:10898
  16400. #, no-wrap
  16401. msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
  16402. msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
  16403. #. type: defvr
  16404. #: doc/guix.texi:10902
  16405. msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
  16406. msgstr "Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec @command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du noyau Linux @code{dm-crypt}."
  16407. #. type: defvr
  16408. #: doc/guix.texi:10904
  16409. #, no-wrap
  16410. msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
  16411. msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
  16412. #. type: defvr
  16413. #: doc/guix.texi:10909
  16414. msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
  16415. msgstr "Cela définie un périphérique RAID qui est assemblé avec la commande @code{mdadm} du paquet du même nom. Elle nécessite un module noyau Linux approprié pour le niveau RAID chargé, comme @code{raid456} pour RAID-4, RAID-5 et RAID-6 ou @code{raid10} pour RAID-10."
  16416. #. type: cindex
  16417. #: doc/guix.texi:10911
  16418. #, no-wrap
  16419. msgid "disk encryption"
  16420. msgstr "chiffrement du disque"
  16421. #. type: cindex
  16422. #: doc/guix.texi:10912
  16423. #, no-wrap
  16424. msgid "LUKS"
  16425. msgstr "LUKS"
  16426. #. type: Plain text
  16427. #: doc/guix.texi:10920
  16428. msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
  16429. msgstr "L'exemple suivant spécifie un mappage de @file{/dev/sda3} vers @file{/dev/mapper/home} avec LUKS — @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, un mécanisme standard pour chiffrer les disques. Le périphérique @file{/dev/mapper/home} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
  16430. #. type: example
  16431. #: doc/guix.texi:10926
  16432. #, no-wrap
  16433. msgid ""
  16434. "(mapped-device\n"
  16435. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  16436. " (target \"home\")\n"
  16437. " (type luks-device-mapping))\n"
  16438. msgstr ""
  16439. "(mapped-device\n"
  16440. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  16441. " (target \"home\")\n"
  16442. " (type luks-device-mapping))\n"
  16443. #. type: Plain text
  16444. #: doc/guix.texi:10931
  16445. msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
  16446. msgstr "Autrement, pour devenir indépendant du numéro de périphérique, on peut obtenir l'UUID LUKS (@dfn{l'identifiant unique}) du périphérique source avec une commande comme :"
  16447. #. type: example
  16448. #: doc/guix.texi:10934
  16449. #, no-wrap
  16450. msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  16451. msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  16452. #. type: Plain text
  16453. #: doc/guix.texi:10937
  16454. msgid "and use it as follows:"
  16455. msgstr "et l'utiliser ainsi :"
  16456. #. type: example
  16457. #: doc/guix.texi:10943
  16458. #, no-wrap
  16459. msgid ""
  16460. "(mapped-device\n"
  16461. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  16462. " (target \"home\")\n"
  16463. " (type luks-device-mapping))\n"
  16464. msgstr ""
  16465. "(mapped-device\n"
  16466. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  16467. " (target \"home\")\n"
  16468. " (type luks-device-mapping))\n"
  16469. #. type: cindex
  16470. #: doc/guix.texi:10945
  16471. #, no-wrap
  16472. msgid "swap encryption"
  16473. msgstr "chiffrement de l'espace d'échange"
  16474. #. type: Plain text
  16475. #: doc/guix.texi:10951
  16476. msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
  16477. msgstr "Il est aussi désirable de chiffrer l'espace d'échange, puisque l'espace d'échange peut contenir des données sensibles. Une manière de faire cela est d'utiliser un fichier d'échange dans un système de fichiers sur un périphérique mappé avec un chiffrement LUKS. De cette manière, le fichier d'échange est chiffré parce que tout le périphérique est chiffré. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, pour un exemple."
  16478. #. type: Plain text
  16479. #: doc/guix.texi:10954
  16480. msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
  16481. msgstr "Un périphérique RAID formé des partitions @file{/dev/sda1} et @file{/dev/sdb1} peut être déclaré ainsi :"
  16482. #. type: example
  16483. #: doc/guix.texi:10960
  16484. #, no-wrap
  16485. msgid ""
  16486. "(mapped-device\n"
  16487. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  16488. " (target \"/dev/md0\")\n"
  16489. " (type raid-device-mapping))\n"
  16490. msgstr ""
  16491. "(mapped-device\n"
  16492. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  16493. " (target \"/dev/md0\")\n"
  16494. " (type raid-device-mapping))\n"
  16495. #. type: Plain text
  16496. #: doc/guix.texi:10967
  16497. msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
  16498. msgstr "Le périphérique @file{/dev/md0} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Remarquez que le niveau de RAID n'a pas besoin d'être donné ; il est choisi pendant la création initiale du périphérique RAID et est ensuite déterminé automatiquement."
  16499. #. type: cindex
  16500. #: doc/guix.texi:10972
  16501. #, no-wrap
  16502. msgid "users"
  16503. msgstr "utilisateurs"
  16504. #. type: cindex
  16505. #: doc/guix.texi:10973
  16506. #, no-wrap
  16507. msgid "accounts"
  16508. msgstr "comptes"
  16509. #. type: cindex
  16510. #: doc/guix.texi:10974
  16511. #, no-wrap
  16512. msgid "user accounts"
  16513. msgstr "comptes utilisateurs"
  16514. #. type: Plain text
  16515. #: doc/guix.texi:10978
  16516. msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
  16517. msgstr "Les comptes utilisateurs et les groupes sont gérés entièrement par la déclaration @code{operating-system}. Ils sont spécifiés avec les formes @code{user-account} et @code{user-group} :"
  16518. #. type: example
  16519. #: doc/guix.texi:10989
  16520. #, no-wrap
  16521. msgid ""
  16522. "(user-account\n"
  16523. " (name \"alice\")\n"
  16524. " (group \"users\")\n"
  16525. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;allow use of sudo, etc.\n"
  16526. " \"audio\" ;sound card\n"
  16527. " \"video\" ;video devices such as webcams\n"
  16528. " \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
  16529. " (comment \"Bob's sister\")\n"
  16530. " (home-directory \"/home/alice\"))\n"
  16531. msgstr ""
  16532. "(user-account\n"
  16533. " (name \"alice\")\n"
  16534. " (group \"users\")\n"
  16535. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;permet d'utiliser sudo, etc.\n"
  16536. " \"audio\" ;carte son\n"
  16537. " \"video\" ;périphériques réseaux comme les webcams\n"
  16538. " \"cdrom\")) ;le bon vieux CD-ROM\n"
  16539. " (comment \"Bob's sister\")\n"
  16540. " (home-directory \"/home/alice\"))\n"
  16541. #. type: Plain text
  16542. #: doc/guix.texi:10998
  16543. msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
  16544. msgstr "Lors du démarrage ou à la fin de @command{guix system reconfigure}, le système s'assure que seuls les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés dans la déclaration @code{operating-system} existent, et avec les propriétés spécifiées. Ainsi, les modifications ou les créations de comptes ou de groupes effectuées directement en invoquant des commandes comme @command{useradd} sont perdue à la reconfiguration ou au redémarrage. Cela permet de s'assurer que le système reste exactement tel que déclaré."
  16545. #. type: deftp
  16546. #: doc/guix.texi:10999
  16547. #, no-wrap
  16548. msgid "{Data Type} user-account"
  16549. msgstr "{Type de données} user-account"
  16550. #. type: deftp
  16551. #: doc/guix.texi:11002
  16552. msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
  16553. msgstr "Les objets de se type représentent les comptes utilisateurs. Les membres suivants peuvent être spécifiés :"
  16554. #. type: table
  16555. #: doc/guix.texi:11006
  16556. msgid "The name of the user account."
  16557. msgstr "Le nom du compte utilisateur."
  16558. #. type: itemx
  16559. #: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
  16560. #, no-wrap
  16561. msgid "group"
  16562. msgstr "group"
  16563. #. type: cindex
  16564. #: doc/guix.texi:11008 doc/guix.texi:11075
  16565. #, no-wrap
  16566. msgid "groups"
  16567. msgstr "groupes"
  16568. #. type: table
  16569. #: doc/guix.texi:11011
  16570. msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
  16571. msgstr "C'est le nom (une chaîne) ou un identifiant (un nombre) du groupe utilisateur auquel ce compte appartient."
  16572. #. type: item
  16573. #: doc/guix.texi:11012
  16574. #, no-wrap
  16575. msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
  16576. msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})"
  16577. #. type: table
  16578. #: doc/guix.texi:11015
  16579. msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
  16580. msgstr "Éventuellement, cela peut être définie comme une liste de noms de groupes auxquels ce compte appartient."
  16581. #. type: item
  16582. #: doc/guix.texi:11016
  16583. #, no-wrap
  16584. msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
  16585. msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{#f})"
  16586. #. type: table
  16587. #: doc/guix.texi:11020
  16588. msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
  16589. msgstr "C'est l'ID utilisateur de ce compte (un nombre) ou @code{#f}. Dans ce dernier cas, le nombre est choisi automatiquement par le système à la création du compte."
  16590. #. type: item
  16591. #: doc/guix.texi:11021
  16592. #, no-wrap
  16593. msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
  16594. msgstr "@code{comment} (par défaut : @code{\"\"})"
  16595. #. type: table
  16596. #: doc/guix.texi:11023
  16597. msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
  16598. msgstr "Un commentaire à propos du compte, comme le nom complet de l'utilisateur."
  16599. #. type: code{#1}
  16600. #: doc/guix.texi:11024
  16601. #, no-wrap
  16602. msgid "home-directory"
  16603. msgstr "home-directory"
  16604. #. type: table
  16605. #: doc/guix.texi:11026
  16606. msgid "This is the name of the home directory for the account."
  16607. msgstr "C'est le nom du répertoire personnel du compte."
  16608. #. type: item
  16609. #: doc/guix.texi:11027
  16610. #, no-wrap
  16611. msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
  16612. msgstr "@code{create-home-directory?} (par défaut : @code{#t})"
  16613. #. type: table
  16614. #: doc/guix.texi:11030
  16615. msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
  16616. msgstr "Indique si le répertoire personnel du compte devrait être créé s'il n'existe pas déjà."
  16617. #. type: item
  16618. #: doc/guix.texi:11031
  16619. #, no-wrap
  16620. msgid "@code{shell} (default: Bash)"
  16621. msgstr "@code{shell} (par défaut : Bash)"
  16622. #. type: table
  16623. #: doc/guix.texi:11034
  16624. msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
  16625. msgstr "C'est une G-expression qui dénote un nom de fichier d'un programme utilisé comme shell (@pxref{G-Expressions})."
  16626. #. type: item
  16627. #: doc/guix.texi:11035 doc/guix.texi:11093
  16628. #, no-wrap
  16629. msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
  16630. msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})"
  16631. #. type: table
  16632. #: doc/guix.texi:11039
  16633. msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
  16634. msgstr "C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est un compte « système ». Les comptes systèmes sont parfois traités à part ; par exemple, les gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas."
  16635. #. type: anchor{#1}
  16636. #: doc/guix.texi:11041
  16637. msgid "user-account-password"
  16638. msgstr "user-account-password"
  16639. #. type: cindex
  16640. #: doc/guix.texi:11041
  16641. #, no-wrap
  16642. msgid "password, for user accounts"
  16643. msgstr "mot de passe, pour les comptes utilisateurs"
  16644. #. type: item
  16645. #: doc/guix.texi:11042 doc/guix.texi:11097
  16646. #, no-wrap
  16647. msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
  16648. msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})"
  16649. #. type: table
  16650. #: doc/guix.texi:11048
  16651. msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
  16652. msgstr "Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les mots de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande @command{passwd}, puis laisseriez l'utilisateur le changer avec @command{passwd}. Les mots de passes définis avec @command{passwd} sont bien sûr préservés après redémarrage et reconfiguration."
  16653. #. type: table
  16654. #: doc/guix.texi:11052
  16655. msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
  16656. msgstr "Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte, alors ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de caractère. Vous pouvez utiliser la procédure @code{crypt} pour cela :"
  16657. #. type: example
  16658. #: doc/guix.texi:11057
  16659. #, no-wrap
  16660. msgid ""
  16661. "(user-account\n"
  16662. " (name \"charlie\")\n"
  16663. " (group \"users\")\n"
  16664. "\n"
  16665. msgstr ""
  16666. "(user-account\n"
  16667. " (name \"charlie\")\n"
  16668. " (group \"users\")\n"
  16669. "\n"
  16670. #. type: example
  16671. #: doc/guix.texi:11060
  16672. #, no-wrap
  16673. msgid ""
  16674. " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
  16675. " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
  16676. msgstr ""
  16677. " ;; Spécifie un mot de passe initial hashé avec sha512.\n"
  16678. " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
  16679. #. type: quotation
  16680. #: doc/guix.texi:11066
  16681. msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
  16682. msgstr "Le hash de ce mot de passe initial sera disponible dans un fichier dans @file{/gnu/store}, lisible par tous les utilisateurs, donc cette méthode est à utiliser avec soin."
  16683. #. type: table
  16684. #: doc/guix.texi:11071
  16685. msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
  16686. msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations sur la procédure @code{crypt} de Guile."
  16687. #. type: Plain text
  16688. #: doc/guix.texi:11077
  16689. msgid "User group declarations are even simpler:"
  16690. msgstr "Les déclarations de groupes sont encore plus simple :"
  16691. #. type: example
  16692. #: doc/guix.texi:11080
  16693. #, no-wrap
  16694. msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
  16695. msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
  16696. #. type: deftp
  16697. #: doc/guix.texi:11082
  16698. #, no-wrap
  16699. msgid "{Data Type} user-group"
  16700. msgstr "{Type de données} user-group"
  16701. #. type: deftp
  16702. #: doc/guix.texi:11084
  16703. msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
  16704. msgstr "C'est le type pour, hé bien, les comptes utilisateurs. Il n'y a que quelques champs :"
  16705. #. type: table
  16706. #: doc/guix.texi:11088
  16707. msgid "The name of the group."
  16708. msgstr "Le nom du groupe."
  16709. #. type: item
  16710. #: doc/guix.texi:11089
  16711. #, no-wrap
  16712. msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
  16713. msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})"
  16714. #. type: table
  16715. #: doc/guix.texi:11092
  16716. msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
  16717. msgstr "L'identifiant du groupe (un nombre). S'il est @code{#f}, un nouveau nombre est alloué automatiquement lorsque le groupe est créé."
  16718. #. type: table
  16719. #: doc/guix.texi:11096
  16720. msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
  16721. msgstr "Cette valeur booléenne indique si le groupe est un groupe « système ». les groupes systèmes ont un numéro d'ID bas."
  16722. #. type: table
  16723. #: doc/guix.texi:11100
  16724. msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
  16725. msgstr "Quoi, les groupes utilisateurs peuvent avoir des mots de passe ? On dirait bien. À moins que la valeur ne soit @code{#f}, ce champ spécifie le mot de passe du groupe."
  16726. #. type: Plain text
  16727. #: doc/guix.texi:11106
  16728. msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
  16729. msgstr "Par simplicité, une variable liste les groupes utilisateurs de base auxquels on pourrait s'attendre :"
  16730. #. type: defvr
  16731. #: doc/guix.texi:11107
  16732. #, no-wrap
  16733. msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
  16734. msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
  16735. #. type: defvr
  16736. #: doc/guix.texi:11112
  16737. msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
  16738. msgstr "C'est la liste des groupes utilisateur de base que les utilisateurs et les paquets s'attendent à trouver sur le système. Cela comprend des groupes comme « root », « wheel » et « users », ainsi que des groupes utilisés pour contrôler l'accès à certains périphériques, comme « audio », « disk » et « cdrom »."
  16739. #. type: defvr
  16740. #: doc/guix.texi:11114
  16741. #, no-wrap
  16742. msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
  16743. msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
  16744. #. type: defvr
  16745. #: doc/guix.texi:11117
  16746. msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
  16747. msgstr "C'est la liste des compte du système de base que les programmes peuvent s'attendre à trouver sur un système GNU/Linux, comme le compte « nobody »."
  16748. #. type: defvr
  16749. #: doc/guix.texi:11120
  16750. msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
  16751. msgstr "Remarquez que le compte « root » n'est pas défini ici. C'est un cas particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non."
  16752. #. type: cindex
  16753. #: doc/guix.texi:11126
  16754. #, no-wrap
  16755. msgid "keymap"
  16756. msgstr "disposition clavier"
  16757. #. type: Plain text
  16758. #: doc/guix.texi:11134
  16759. msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
  16760. msgstr "Pour spécifier ce que fait chaque touche de votre clavier, vous devez dire au système d'exploitation quel @dfn{disposition du clavier} vous voulez utiliser. Par défaut, lorsque rien n'est spécifié, la disposition QWERTY pour l'anglais américain pour les claviers 105 touches est utilisée. Cependant, les germanophones préfèrent généralement la disposition QWERTZ, les francophones la disposition AZERTY etc.@: ; les hackers peuvent préférer Dvorak ou bépo, et peuvent même vouloir personnaliser plus en détails l'effet de certaines touches. Cette section explique comment faire cela."
  16761. #. type: cindex
  16762. #: doc/guix.texi:11135
  16763. #, no-wrap
  16764. msgid "keyboard layout, definition"
  16765. msgstr "disposition du clavier, définition"
  16766. #. type: Plain text
  16767. #: doc/guix.texi:11137
  16768. msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
  16769. msgstr "Il y a trois composants qui devront connaître votre disposition du clavier :"
  16770. #. type: itemize
  16771. #: doc/guix.texi:11144
  16772. msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
  16773. msgstr "Le @emph{chargeur d'amorçage} peut avoir besoin de connaître la disposition clavier que vous voulez utiliser (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). C'est utile si vous voulez par exemple vous assurer que vous pouvez saisir la phrase de passe de votre partition racine chiffrée avec la bonne disposition."
  16774. #. type: itemize
  16775. #: doc/guix.texi:11149
  16776. msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  16777. msgstr "Le @emph{noyau du système d'exploitation}, Linux, en aura besoin pour configurer correctement la console (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  16778. #. type: itemize
  16779. #: doc/guix.texi:11153
  16780. msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  16781. msgstr "Le @emph{serveur d'affichage graphique}, habituellement Xorg, a aussi sa propre idée sur la disposition du clavier à utiliser (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  16782. #. type: Plain text
  16783. #: doc/guix.texi:11157
  16784. msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
  16785. msgstr "Guix vous permet de configurer les trois séparément mais, heureusement, il vous permet de partager la même disposition du clavier pour chacun des trois composants."
  16786. #. type: cindex
  16787. #: doc/guix.texi:11158
  16788. #, no-wrap
  16789. msgid "XKB, keyboard layouts"
  16790. msgstr "XKB, disposition du clavier"
  16791. #. type: Plain text
  16792. #: doc/guix.texi:11166
  16793. msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here are a few example:"
  16794. msgstr "Les dispositions de clavier sont représentées par des enregistrements créés par la procédure @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. En suivant l'extension clavier de X (XKB), chaque disposition a trois attributs : un nom (souvent un code de langue comme « fi » pour le finnois ou « jp » pour le japonais), un nom de variante facultatif, un nom de modèle de clavier facultatif et une liste éventuellement vide d'options supplémentaires. Dans la plupart des cas, vous n'aurez besoin que du nom de la disposition. Voici quelques exemples :"
  16795. #. type: example
  16796. #: doc/guix.texi:11171
  16797. #, no-wrap
  16798. msgid ""
  16799. ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
  16800. ";; \"pc105\" keyboard model.\n"
  16801. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  16802. "\n"
  16803. msgstr ""
  16804. ";; La disposition QWERTZ allemande. Ici on suppose que vous utilisez un clavier\n"
  16805. ";; type « pc105 » standard.\n"
  16806. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  16807. "\n"
  16808. #. type: example
  16809. #: doc/guix.texi:11174
  16810. #, no-wrap
  16811. msgid ""
  16812. ";; The bépo variant of the French layout.\n"
  16813. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  16814. "\n"
  16815. msgstr ""
  16816. ";; La variante bépo de la disposition française.\n"
  16817. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  16818. "\n"
  16819. #. type: example
  16820. #: doc/guix.texi:11177
  16821. #, no-wrap
  16822. msgid ""
  16823. ";; The Catalan layout.\n"
  16824. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  16825. "\n"
  16826. msgstr ""
  16827. ";; La disposition catalane.\n"
  16828. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  16829. "\n"
  16830. #. type: example
  16831. #: doc/guix.texi:11184
  16832. #, no-wrap
  16833. msgid ""
  16834. ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
  16835. ";; \"Caps Lock\" key is used as an additional \"Ctrl\" key,\n"
  16836. ";; and the \"Menu\" key is used as a \"Compose\" key to enter\n"
  16837. ";; accented letters.\n"
  16838. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  16839. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  16840. "\n"
  16841. msgstr ""
  16842. ";; La disposition espagnole américaine. En plus, la touche\n"
  16843. ";; « Verr. Maj. » est utilisée comme touche « Ctrl » supplémentaire,\n"
  16844. ";; et la touche « Menu » est utilisée comme touche « Compose » pour\n"
  16845. ";; saisir des lettres accentuées.\n"
  16846. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  16847. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  16848. "\n"
  16849. #. type: example
  16850. #: doc/guix.texi:11187
  16851. #, no-wrap
  16852. msgid ""
  16853. ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
  16854. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  16855. "\n"
  16856. msgstr ""
  16857. ";; La disposition russe pour un clavier de ThinkPad.\n"
  16858. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  16859. "\n"
  16860. #. type: example
  16861. #: doc/guix.texi:11192
  16862. #, no-wrap
  16863. msgid ""
  16864. ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
  16865. ";; dead keys to enter accented characters. This is for an\n"
  16866. ";; Apple MacBook keyboard.\n"
  16867. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  16868. msgstr ""
  16869. ";; La disposition « US internationale », qui est comme la disposition US plus\n"
  16870. ";; des touches mortes pour saisir des caractères accentués. Cet exemple est pour\n"
  16871. ";; un clavier de MacBook Apple.\n"
  16872. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  16873. #. type: Plain text
  16874. #: doc/guix.texi:11196
  16875. msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
  16876. msgstr "Voir le répertoire @file{share/X11/xkb} du paquet @code{xkeyboard-config} pour une liste complète des disposition, des variantes et des modèles pris en charge."
  16877. #. type: cindex
  16878. #: doc/guix.texi:11197
  16879. #, no-wrap
  16880. msgid "keyboard layout, configuration"
  16881. msgstr "disposition du clavier, configuration"
  16882. #. type: Plain text
  16883. #: doc/guix.texi:11201
  16884. msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:"
  16885. msgstr "Disons que vous voulez que votre système utilise la disposition turque sur tout le système — du chargeur d'amorçage à Xorg en passant par la console. Voici ce que votre configuration du système contiendrait :"
  16886. #. type: findex
  16887. #: doc/guix.texi:11202
  16888. #, no-wrap
  16889. msgid "set-xorg-configuration"
  16890. msgstr "set-xorg-configuration"
  16891. #. type: lisp
  16892. #: doc/guix.texi:11206
  16893. #, no-wrap
  16894. msgid ""
  16895. ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
  16896. ";; and for Xorg.\n"
  16897. "\n"
  16898. msgstr ""
  16899. ";; Utiliser la disposition turque pour le chargeur d'amorçage,\n"
  16900. ";; la console et Xorg.\n"
  16901. #. type: lisp
  16902. #: doc/guix.texi:11218
  16903. #, no-wrap
  16904. msgid ""
  16905. "(operating-system\n"
  16906. " ;; ...\n"
  16907. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;for the console\n"
  16908. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  16909. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  16910. " (target \"/boot/efi\")\n"
  16911. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;for GRUB\n"
  16912. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  16913. " (xorg-configuration ;for Xorg\n"
  16914. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  16915. " %desktop-services)))\n"
  16916. msgstr ""
  16917. "(operating-system\n"
  16918. " ;; ...\n"
  16919. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;pour la console\n"
  16920. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  16921. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  16922. " (target \"/boot/efi\")\n"
  16923. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;pour GRUB\n"
  16924. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  16925. " (xorg-configuration ;pour Xorg\n"
  16926. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  16927. " %desktop-services)))\n"
  16928. #. type: Plain text
  16929. #: doc/guix.texi:11225
  16930. msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
  16931. msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, pour GRUB et pour Xorg, nous nous référons simplement au champ @code{keyboard-layout} au dessus, mais on pourrait aussi bien se référer à une autre disposition. La procédure @code{set-xorg-configuration} communique la configuration Xorg désirée au gestionnaire de connexion, par défaut GDM."
  16932. #. type: Plain text
  16933. #: doc/guix.texi:11228
  16934. msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
  16935. msgstr "Nous avons discuté de la manière de spécifier la disposition du clavier @emph{par défaut} lorsque votre système démarre, mais vous pouvez aussi l'ajuster à l'exécution :"
  16936. #. type: itemize
  16937. #: doc/guix.texi:11233
  16938. msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
  16939. msgstr "Si vous utilisez GNOME, son panneau de configuration contient une entrée « Région & Langues » où vous pouvez choisir une ou plusieurs dispositions du clavier."
  16940. #. type: itemize
  16941. #: doc/guix.texi:11238
  16942. msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
  16943. msgstr "Sous Xorg, la commande @command{sexkbmap} (du paquet du même nom) vous permet de changer la disposition actuelle. Par exemple, voilà comment changer la disposition pour un Dvorak américain :"
  16944. #. type: example
  16945. #: doc/guix.texi:11241
  16946. #, no-wrap
  16947. msgid "setxkbmap us dvorak\n"
  16948. msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
  16949. #. type: itemize
  16950. #: doc/guix.texi:11248
  16951. msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:"
  16952. msgstr "La commande @code{loadkey} change la disposition du clavier dans la console Linux. Cependant, remarque que @code{loadkeys} n'utilise @emph{pas} la catégorisation des dispositions XKB décrite plus haut. La commande suivante charge la disposition bépo française :"
  16953. #. type: example
  16954. #: doc/guix.texi:11251
  16955. #, no-wrap
  16956. msgid "loadkeys fr-bepo\n"
  16957. msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
  16958. #. type: cindex
  16959. #: doc/guix.texi:11257
  16960. #, no-wrap
  16961. msgid "locale"
  16962. msgstr "paramètres linguistiques"
  16963. #. type: Plain text
  16964. #: doc/guix.texi:11264
  16965. msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
  16966. msgstr "Un @dfn{paramètre linguistique} définie les conventions culturelles d'une langue et d'une région particulières (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Chaque paramètre linguistique a un nom de la forme @code{@var{langue}_@var{territoire}.@var{jeudecaractères}} — p.@: ex.@: @code{fr_LU.utf8} désigne le paramètre linguistique pour le français, avec les conventions culturelles du Luxembourg, en utilisant l'encodage UTF-8."
  16967. #. type: cindex
  16968. #: doc/guix.texi:11265
  16969. #, no-wrap
  16970. msgid "locale definition"
  16971. msgstr "définition des paramètres linguistiques"
  16972. #. type: Plain text
  16973. #: doc/guix.texi:11269
  16974. msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  16975. msgstr "Normalement, vous voudrez spécifier les paramètres linguistiques par défaut pour la machine en utilisant le champ @code{locale} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  16976. #. type: Plain text
  16977. #: doc/guix.texi:11278
  16978. msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
  16979. msgstr "Les paramètres régionaux choisis sont automatiquement ajoutés aux définitions des @dfn{paramètres régionaux} connues par le système au besoin, avec le jeu de caractères inféré à partir de son nom, p.@: ex.@: @code{bo_CN.utf8} supposera qu'il faut utiliser le jeu de caractères @code{UTF-8}. Des définitions supplémentaires peuvent être spécifiées dans le champ @code{locale-definitions} de @code{operating-system} — c'est utile par exemple si le jeu de caractères n'a pas été inféré à partir du nom. L'ensemble par défaut de définitions comprend certains paramètres linguistiques parmi les plus utilisés, mais pas toutes les variantes disponibles, pour gagner de la place."
  16980. #. type: Plain text
  16981. #: doc/guix.texi:11281
  16982. msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
  16983. msgstr "Par exemple, pour ajouter les paramètres pour le frison septentrional en Allemagne, la valeur de ce champ serait :"
  16984. #. type: example
  16985. #: doc/guix.texi:11286
  16986. #, no-wrap
  16987. msgid ""
  16988. "(cons (locale-definition\n"
  16989. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  16990. " %default-locale-definitions)\n"
  16991. msgstr ""
  16992. "(cons (locale-definition\n"
  16993. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  16994. " %default-locale-definitions)\n"
  16995. #. type: Plain text
  16996. #: doc/guix.texi:11290
  16997. msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
  16998. msgstr "De me, pour gagner de la place, on peut vouloir lister dans @code{locale-definitions} seulement les paramètres qui sont vraiment utilisés, comme dans :"
  16999. #. type: example
  17000. #: doc/guix.texi:11295
  17001. #, no-wrap
  17002. msgid ""
  17003. "(list (locale-definition\n"
  17004. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  17005. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  17006. msgstr ""
  17007. "(list (locale-definition\n"
  17008. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  17009. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  17010. #. type: Plain text
  17011. #: doc/guix.texi:11304
  17012. msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
  17013. msgstr "Les définitions des paramètres linguistiques compilées sont disponibles dans @file{/run/current-system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la version de la libc, ce qui est l'emplacement par défaut où la GNU@tie{}libc fournie par Guix cherche les données de régionalisation. Cet emplacement peut être modifié avec la variable d'environnement @code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
  17014. #. type: Plain text
  17015. #: doc/guix.texi:11307
  17016. msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
  17017. msgstr "La forme @code{locale-definition} est fournie par le module @code{(gnu system locale)}. Des détails sont disponibles plus bas."
  17018. #. type: deftp
  17019. #: doc/guix.texi:11308
  17020. #, no-wrap
  17021. msgid "{Data Type} locale-definition"
  17022. msgstr "{Type de données} locale-definition"
  17023. #. type: deftp
  17024. #: doc/guix.texi:11310
  17025. msgid "This is the data type of a locale definition."
  17026. msgstr "C'est le type de données d'une définition de paramètres linguistiques."
  17027. #. type: table
  17028. #: doc/guix.texi:11316
  17029. msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
  17030. msgstr "Le nom du paramètre linguistique. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour en savoir plus sur les noms de paramètres linguistiques."
  17031. #. type: table
  17032. #: doc/guix.texi:11320
  17033. msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
  17034. msgstr "Le nom de la source pour ce paramètre linguistique. C'est typiquement la partie @code{@var{langue}_@var{territoire}} du nom du paramètre."
  17035. #. type: item
  17036. #: doc/guix.texi:11321
  17037. #, no-wrap
  17038. msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
  17039. msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})"
  17040. #. type: table
  17041. #: doc/guix.texi:11325
  17042. msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
  17043. msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}."
  17044. #. type: defvr
  17045. #: doc/guix.texi:11329
  17046. #, no-wrap
  17047. msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
  17048. msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
  17049. #. type: defvr
  17050. #: doc/guix.texi:11333
  17051. msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
  17052. msgstr "Une liste des paramètres linguistiques UTF-8 couramment utilisés, utilisée comme valeur par défaut pour le champ @code{locale-definitions} des déclarations @code{operating-system}."
  17053. #. type: cindex
  17054. #: doc/guix.texi:11334
  17055. #, no-wrap
  17056. msgid "locale name"
  17057. msgstr "nom de paramètre linguistique"
  17058. #. type: cindex
  17059. #: doc/guix.texi:11335
  17060. #, no-wrap
  17061. msgid "normalized codeset in locale names"
  17062. msgstr "jeu de caractère normalisé dans les noms de paramètres linguistiques"
  17063. #. type: defvr
  17064. #: doc/guix.texi:11341
  17065. msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
  17066. msgstr "Ces définitions de paramètres linguistiques utilisent le @dfn{jeu de caractère normalisé} pour la partie qui suit le point dans le nom (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Donc par exemple il y a @code{uk_UA.utf8} mais @emph{pas}, disons, @code{uk_UA.UTF-8}."
  17067. #. type: subsection
  17068. #: doc/guix.texi:11343
  17069. #, no-wrap
  17070. msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
  17071. msgstr "Considérations sur la compatibilité des données linguistiques"
  17072. #. type: cindex
  17073. #: doc/guix.texi:11345
  17074. #, no-wrap
  17075. msgid "incompatibility, of locale data"
  17076. msgstr "incompatibilité, des données linguistiques"
  17077. #. type: Plain text
  17078. #: doc/guix.texi:11352
  17079. msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
  17080. msgstr "Les déclaration @code{operating-system} fournissent un champ @code{locale-libcs} pour spécifier les paquets GNU@tie{}libc à utiliser pour compiler les déclarations de paramètres linguistiques (@pxref{operating-system Reference}). « Pourquoi je devrais m'en soucier ? », vous demandez-vous sûrement. Hé bien il se trouve que le format binaire des données linguistique est parfois incompatible d'une version de la libc à une autre."
  17081. #. type: Plain text
  17082. #: doc/guix.texi:11364
  17083. msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
  17084. msgstr "Par exemple, un programme lié à la libc version 2.21 est incapable de lire les données linguistiques produites par la libc 2.22 ; pire, ce programme @emph{plante} plutôt que d'ignorer les données linguistiques incompatibles@footnote{Les version 2.23 et supérieures de la GNU@tie{}libc sauteront simplement les données linguistiques incompatibles, ce qui est déjà mieux.}. De même, un programme lié à la libc 2.22 peut lire la plupart mais pas toutes les données linguistiques de la libc 2.21 (spécifiquement les données @code{LC_COLLATE} sont incompatibles) ; donc les appels à @code{setlocale} peuvent échouer, mais les programmes ne plantent pas."
  17085. #. type: Plain text
  17086. #: doc/guix.texi:11369
  17087. msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
  17088. msgstr "Le « problème » avec Guix c'est que les utilisateurs ont beaucoup de liberté : ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à jour les logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version différente de la libc de celle que l'administrateur système utilise pour construire les données linguistiques du système global."
  17089. #. type: Plain text
  17090. #: doc/guix.texi:11373
  17091. msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
  17092. msgstr "Heureusement, les utilisateurs non privilégiés peuvent aussi installer leur propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} comme il le faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
  17093. #. type: Plain text
  17094. #: doc/guix.texi:11380
  17095. msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
  17096. msgstr "Cependant, c'est encore mieux si les données linguistiques du système dans @file{/run/current-system/locale} étaient construites avec les versions de la libc utilisées sur le système, pour que tous les programmes puissent y accéder — c'est surtout crucial sur un système multi-utilisateurs. Pour cela, l'administrateur peut spécifier plusieurs paquets de la libc dans le champ @code{locale-libcs} de @code{operating-system} :"
  17097. #. type: example
  17098. #: doc/guix.texi:11383
  17099. #, no-wrap
  17100. msgid ""
  17101. "(use-package-modules base)\n"
  17102. "\n"
  17103. msgstr ""
  17104. "(use-package-modules base)\n"
  17105. "\n"
  17106. #. type: example
  17107. #: doc/guix.texi:11387
  17108. #, no-wrap
  17109. msgid ""
  17110. "(operating-system\n"
  17111. " ;; @dots{}\n"
  17112. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  17113. msgstr ""
  17114. "(operating-system\n"
  17115. " ;; @dots{}\n"
  17116. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  17117. #. type: Plain text
  17118. #: doc/guix.texi:11392
  17119. msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
  17120. msgstr "Cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans @file{/run/current-system/locale}."
  17121. #. type: cindex
  17122. #: doc/guix.texi:11397
  17123. #, no-wrap
  17124. msgid "system services"
  17125. msgstr "services systèmes"
  17126. #. type: Plain text
  17127. #: doc/guix.texi:11403
  17128. msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
  17129. msgstr "Une part importante de la préparation d'une déclaration @code{operating-system} est la liste des @dfn{services systèmes} et de leur configuration (@pxref{Using the Configuration System}). Les services systèmes sont typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions requises à ce moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux."
  17130. #. type: Plain text
  17131. #: doc/guix.texi:11410
  17132. msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
  17133. msgstr "Guix a une définition large de « service » (@pxref{Service Composition}), mais beaucoup de services sont gérés par le GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). Sur un système lancé, la commande @command{herd} vous permet de lister les services disponibles, montrer leur statut, les démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations spécifiques (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Par exemple :"
  17134. #. type: example
  17135. #: doc/guix.texi:11413
  17136. #, no-wrap
  17137. msgid "# herd status\n"
  17138. msgstr "# herd status\n"
  17139. #. type: Plain text
  17140. #: doc/guix.texi:11418
  17141. msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
  17142. msgstr "La commande ci-dessus, lancée en @code{root}, liste les services actuellement définis. La commande @command{herd doc} montre un synopsis du service donné et ses actions associées :"
  17143. #. type: example
  17144. #: doc/guix.texi:11422
  17145. #, no-wrap
  17146. msgid ""
  17147. "# herd doc nscd\n"
  17148. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  17149. "\n"
  17150. msgstr ""
  17151. "# herd doc nscd\n"
  17152. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  17153. "\n"
  17154. #. type: example
  17155. #: doc/guix.texi:11425
  17156. #, no-wrap
  17157. msgid ""
  17158. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  17159. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  17160. msgstr ""
  17161. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  17162. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  17163. #. type: Plain text
  17164. #: doc/guix.texi:11430
  17165. msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
  17166. msgstr "Les sous-commandes @command{start}, @command{stop} et @command{restart} ont l'effet auquel on s'attend. Par exemple, les commande suivantes stoppent le service nscd et redémarrent le serveur d'affichage Xorg :"
  17167. #. type: example
  17168. #: doc/guix.texi:11437
  17169. #, no-wrap
  17170. msgid ""
  17171. "# herd stop nscd\n"
  17172. "Service nscd has been stopped.\n"
  17173. "# herd restart xorg-server\n"
  17174. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  17175. "Service xorg-server has been started.\n"
  17176. msgstr ""
  17177. "# herd stop nscd\n"
  17178. "Service nscd has been stopped.\n"
  17179. "# herd restart xorg-server\n"
  17180. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  17181. "Service xorg-server has been started.\n"
  17182. #. type: Plain text
  17183. #: doc/guix.texi:11442
  17184. msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
  17185. msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une déclaration @code{operating-system}."
  17186. #. type: subsection
  17187. #: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
  17188. #, no-wrap
  17189. msgid "LDAP Services"
  17190. msgstr "Services LDAP"
  17191. #. type: menuentry
  17192. #: doc/guix.texi:11471
  17193. msgid "LDAP services."
  17194. msgstr "services LDAP"
  17195. #. type: Plain text
  17196. #: doc/guix.texi:11479
  17197. msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
  17198. msgstr "Le module @code{(gnu services base)} fournit des définitions de services pour les services de base qu'on peut attendre du système. Les services exportés par ce module sort listés ci-dessous."
  17199. #. type: defvr
  17200. #: doc/guix.texi:11480
  17201. #, no-wrap
  17202. msgid "{Scheme Variable} %base-services"
  17203. msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
  17204. #. type: defvr
  17205. #: doc/guix.texi:11486
  17206. msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
  17207. msgstr "Cette variable contient une liste de services de base (@pxref{Service Types and Services}, pour plus d'informations sur les objets service) qu'on peut attendre du système : un service de connexion (mingetty) sur chaque tty, syslogd, le démon de cache de noms de la libc (nscd), le gestionnaire de périphériques udev, et plus."
  17208. #. type: defvr
  17209. #: doc/guix.texi:11491
  17210. msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
  17211. msgstr "C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations @code{operating-system}. Habituellement, lors de la personnalisation d'un système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @var{%base-services}, comme ceci :"
  17212. #. type: example
  17213. #: doc/guix.texi:11496
  17214. #, no-wrap
  17215. msgid ""
  17216. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  17217. " (service openssh-service-type))\n"
  17218. " %base-services)\n"
  17219. msgstr ""
  17220. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  17221. " (service openssh-service-type))\n"
  17222. " %base-services)\n"
  17223. #. type: defvr
  17224. #: doc/guix.texi:11499
  17225. #, no-wrap
  17226. msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
  17227. msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
  17228. #. type: defvr
  17229. #: doc/guix.texi:11502
  17230. msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
  17231. msgstr "C'est le service qui met en place des « fichiers spéciaux » comme @file{/bin/sh} ; une instance de ce service fait partie de @code{%base-services}."
  17232. #. type: defvr
  17233. #: doc/guix.texi:11506
  17234. msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
  17235. msgstr "La valeur associée avec les services @code{special-files-service-type} doit être une liste de couples dont le premier élément est le « fichier spécial » et le deuxième sa cible. Par défaut il s'agit de :"
  17236. #. type: file{#1}
  17237. #: doc/guix.texi:11507
  17238. #, no-wrap
  17239. msgid "/bin/sh"
  17240. msgstr "/bin/sh"
  17241. #. type: cindex
  17242. #: doc/guix.texi:11508
  17243. #, no-wrap
  17244. msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
  17245. msgstr "@file{sh}, dans @file{/bin}"
  17246. #. type: example
  17247. #: doc/guix.texi:11511
  17248. #, no-wrap
  17249. msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
  17250. msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
  17251. #. type: file{#1}
  17252. #: doc/guix.texi:11513
  17253. #, no-wrap
  17254. msgid "/usr/bin/env"
  17255. msgstr "/usr/bin/env"
  17256. #. type: cindex
  17257. #: doc/guix.texi:11514
  17258. #, no-wrap
  17259. msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
  17260. msgstr "@file{env}, dans @file{/usr/bin}"
  17261. #. type: defvr
  17262. #: doc/guix.texi:11517
  17263. msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
  17264. msgstr "Si vous voulez ajouter, disons, @code{/usr/bin/env} à votre système, vous pouvez changer cela en :"
  17265. #. type: example
  17266. #: doc/guix.texi:11521
  17267. #, no-wrap
  17268. msgid ""
  17269. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
  17270. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
  17271. msgstr ""
  17272. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
  17273. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
  17274. #. type: defvr
  17275. #: doc/guix.texi:11528
  17276. msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
  17277. msgstr "Comme il fait parti de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Mais une manière plus simple d'ajouter un fichier spécial est d'utiliser la procédure @code{extra-special-file} (voir plus bas)."
  17278. #. type: deffn
  17279. #: doc/guix.texi:11530
  17280. #, no-wrap
  17281. msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
  17282. msgstr "{Procédure Scheme} extra-special-file @var{file} @var{target}"
  17283. #. type: deffn
  17284. #: doc/guix.texi:11532
  17285. msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
  17286. msgstr "Utilise @var{target} comme « fichier spécial » @var{file}."
  17287. #. type: deffn
  17288. #: doc/guix.texi:11536
  17289. msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
  17290. msgstr "Par exemple, ajouter l'une des lignes suivantes au champ @code{services} de votre déclaration de système d'exploitation crée un lien symbolique @file{/usr/bin/env} :"
  17291. #. type: example
  17292. #: doc/guix.texi:11540
  17293. #, no-wrap
  17294. msgid ""
  17295. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  17296. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  17297. msgstr ""
  17298. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  17299. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  17300. #. type: deffn
  17301. #: doc/guix.texi:11543
  17302. #, no-wrap
  17303. msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
  17304. msgstr "{Procédure Scheme} host-name-service @var{name}"
  17305. #. type: deffn
  17306. #: doc/guix.texi:11545
  17307. msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
  17308. msgstr "Renvoie un service qui paramètre le nom d'hôte à @var{name}."
  17309. #. type: deffn
  17310. #: doc/guix.texi:11547
  17311. #, no-wrap
  17312. msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
  17313. msgstr "{Procédure Scheme} login-service @var{config}"
  17314. #. type: deffn
  17315. #: doc/guix.texi:11551
  17316. msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
  17317. msgstr "Renvoie un service pour lancer login en suivant @var{config}, un objet @code{<login-configuration>} qui spécifie le message du jour, entre autres choses."
  17318. #. type: deftp
  17319. #: doc/guix.texi:11553
  17320. #, no-wrap
  17321. msgid "{Data Type} login-configuration"
  17322. msgstr "{Type de données} login-configuration"
  17323. #. type: deftp
  17324. #: doc/guix.texi:11555
  17325. msgid "This is the data type representing the configuration of login."
  17326. msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login."
  17327. #. type: code{#1}
  17328. #: doc/guix.texi:11558
  17329. #, no-wrap
  17330. msgid "motd"
  17331. msgstr "motd"
  17332. #. type: cindex
  17333. #: doc/guix.texi:11559
  17334. #, no-wrap
  17335. msgid "message of the day"
  17336. msgstr "message du jour"
  17337. #. type: table
  17338. #: doc/guix.texi:11561
  17339. msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
  17340. msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »."
  17341. #. type: item
  17342. #: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
  17343. #, no-wrap
  17344. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
  17345. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})"
  17346. #. type: table
  17347. #: doc/guix.texi:11565
  17348. msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
  17349. msgstr "Permet les mots de passes vides par défaut pour que les utilisateurs puissent se connecter au compte « root » la première fois après sa création."
  17350. #. type: deffn
  17351. #: doc/guix.texi:11569
  17352. #, no-wrap
  17353. msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
  17354. msgstr "{Procédure Scheme} mingetty-service @var{config}"
  17355. #. type: deffn
  17356. #: doc/guix.texi:11573
  17357. msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  17358. msgstr "Renvoie un service qui lance mingetty en suivant @var{config}, un objet @code{<mingetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer entre autres choses."
  17359. #. type: deftp
  17360. #: doc/guix.texi:11575
  17361. #, no-wrap
  17362. msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
  17363. msgstr "{Type de données} mingetty-configuration"
  17364. #. type: deftp
  17365. #: doc/guix.texi:11578
  17366. msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
  17367. msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Mingetty, qui fournit l'implémentation par défaut de l'écran de connexion des consoles virtuelles."
  17368. #. type: code{#1}
  17369. #: doc/guix.texi:11581 doc/guix.texi:11617
  17370. #, no-wrap
  17371. msgid "tty"
  17372. msgstr "tty"
  17373. #. type: table
  17374. #: doc/guix.texi:11583
  17375. msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  17376. msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}."
  17377. #. type: item
  17378. #: doc/guix.texi:11584 doc/guix.texi:11646 doc/guix.texi:11805
  17379. #, no-wrap
  17380. msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
  17381. msgstr "@code{auto-login} (par défaut : @code{#f})"
  17382. #. type: table
  17383. #: doc/guix.texi:11588
  17384. msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
  17385. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ce champ doit être une chaîne de caractère dénotant le nom d'utilisateur pour lequel le système se connecte automatiquement. Lorsque la valeur est @code{#f}, il faut entrer un nom d'utilisateur et un mot de passe pour se connecter."
  17386. #. type: item
  17387. #: doc/guix.texi:11589
  17388. #, no-wrap
  17389. msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
  17390. msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#f})"
  17391. #. type: table
  17392. #: doc/guix.texi:11593
  17393. msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
  17394. msgstr "Ce doit être soit @code{#f}, auquel cas le programme de connexion par défaut est utilisé (@command{login} de la suite d'outils Shadow), soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion."
  17395. #. type: item
  17396. #: doc/guix.texi:11594
  17397. #, no-wrap
  17398. msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
  17399. msgstr "@code{login-pause?} (par défaut : @code{#f})"
  17400. #. type: table
  17401. #: doc/guix.texi:11597
  17402. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
  17403. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{auto-login}, l'utilisateur devrai appuyer sur une touche avant que le shell de connexion ne soit lancé."
  17404. #. type: item
  17405. #: doc/guix.texi:11598
  17406. #, no-wrap
  17407. msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
  17408. msgstr "@code{mingetty} (par défaut : @var{mingetty})"
  17409. #. type: table
  17410. #: doc/guix.texi:11600
  17411. msgid "The Mingetty package to use."
  17412. msgstr "Le paquet Mingetty à utiliser."
  17413. #. type: deffn
  17414. #: doc/guix.texi:11604
  17415. #, no-wrap
  17416. msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
  17417. msgstr "{Procédure Scheme} agetty-service @var{config}"
  17418. #. type: deffn
  17419. #: doc/guix.texi:11608
  17420. msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  17421. msgstr "Renvoie un service pour lancer agetty en suivant @var{config}, un objet @code{<agetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer, entre autres choses."
  17422. #. type: deftp
  17423. #: doc/guix.texi:11610
  17424. #, no-wrap
  17425. msgid "{Data Type} agetty-configuration"
  17426. msgstr "{Type de données} agetty-configuration"
  17427. #. type: deftp
  17428. #: doc/guix.texi:11614
  17429. msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
  17430. msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations."
  17431. #. type: table
  17432. #: doc/guix.texi:11621
  17433. msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
  17434. msgstr "Le nom de la console sur laquelle agetty est lancé p.@: ex.@: @code{\"ttyS0\"}. Cet argument est facultatif, il aura par défaut une valeur raisonnable d'un port série utilisé par le noyau Linux."
  17435. #. type: table
  17436. #: doc/guix.texi:11625
  17437. msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  17438. msgstr "Pour cela, s'il y a une valeur pour une option @code{agetty.tty} sur la ligne de commande du noyau, agetty extraira le nom du périphérique du port série à partir de cette option."
  17439. #. type: table
  17440. #: doc/guix.texi:11629
  17441. msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  17442. msgstr "Sinon et s'il y a une valeur pour une option @code{console} avec un tty sur la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du périphérique du port série et l'utilisera."
  17443. #. type: table
  17444. #: doc/guix.texi:11633
  17445. msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
  17446. msgstr "Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du périphérique série (baud, etc.) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a assigné les bonnes valeurs."
  17447. #. type: item
  17448. #: doc/guix.texi:11634
  17449. #, no-wrap
  17450. msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
  17451. msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})"
  17452. #. type: table
  17453. #: doc/guix.texi:11637
  17454. msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
  17455. msgstr "Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud séparés par des virgules, en ordre décroissant."
  17456. #. type: item
  17457. #: doc/guix.texi:11638
  17458. #, no-wrap
  17459. msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
  17460. msgstr "@code{term} (par défaut : @code{#f})"
  17461. #. type: table
  17462. #: doc/guix.texi:11641
  17463. msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
  17464. msgstr "Une chaîne contenant la valeur utilisée pour la variable d'environnement @code{TERM}."
  17465. #. type: item
  17466. #: doc/guix.texi:11642
  17467. #, no-wrap
  17468. msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
  17469. msgstr "@code{eight-bits?} (par défaut : @code{#f})"
  17470. #. type: table
  17471. #: doc/guix.texi:11645
  17472. msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
  17473. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le tty est supposé être propre pour les caractères 8-bit et la détection de parité est désactivée."
  17474. #. type: table
  17475. #: doc/guix.texi:11649 doc/guix.texi:11808
  17476. msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
  17477. msgstr "Lorsqu'un nom de connexion est passé comme une chaîne de caractères, l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté sans demande du nom d'utilisateur ni du mot de passe."
  17478. #. type: item
  17479. #: doc/guix.texi:11650
  17480. #, no-wrap
  17481. msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
  17482. msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})"
  17483. #. type: table
  17484. #: doc/guix.texi:11652
  17485. msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
  17486. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne vide pas les cflags du terminal (modes de contrôle)."
  17487. #. type: item
  17488. #: doc/guix.texi:11653
  17489. #, no-wrap
  17490. msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
  17491. msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})"
  17492. #. type: table
  17493. #: doc/guix.texi:11656
  17494. msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
  17495. msgstr "Cette option accepte une chaîne contenant le « login_host », qui sera écrit dans le fichier @file{/var/run/utmpx}."
  17496. #. type: item
  17497. #: doc/guix.texi:11657
  17498. #, no-wrap
  17499. msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
  17500. msgstr "@code{remote?} (par défaut : @code{#f})"
  17501. #. type: table
  17502. #: doc/guix.texi:11661
  17503. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
  17504. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{host}, cette option ajoutera une option fakehost @code{-r} à la ligne de commande du programme de connexion spécifié dans @var{login-program}."
  17505. #. type: item
  17506. #: doc/guix.texi:11662
  17507. #, no-wrap
  17508. msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
  17509. msgstr "@code{flow-control?} (par défaut : @code{#f})"
  17510. #. type: table
  17511. #: doc/guix.texi:11664
  17512. msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
  17513. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le contrôle de flux matériel (RTS/CTS)."
  17514. #. type: item
  17515. #: doc/guix.texi:11665
  17516. #, no-wrap
  17517. msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
  17518. msgstr "@code{no-issue?} (par défaut : @code{#f})"
  17519. #. type: table
  17520. #: doc/guix.texi:11668
  17521. msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
  17522. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le contenu du fichier @file{/etc/issue} ne sera pas affiché avant de présenter l'écran de connexion."
  17523. #. type: item
  17524. #: doc/guix.texi:11669
  17525. #, no-wrap
  17526. msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
  17527. msgstr "@code{init-string} (par défaut : @code{#f})"
  17528. #. type: table
  17529. #: doc/guix.texi:11672
  17530. msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
  17531. msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui sera envoyée au tty ou au modem avant toute autre chose. Elle peut être utilisée pour initialiser un modem."
  17532. #. type: item
  17533. #: doc/guix.texi:11673
  17534. #, no-wrap
  17535. msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
  17536. msgstr "@code{no-clear?} (par défaut : @code{#f})"
  17537. #. type: table
  17538. #: doc/guix.texi:11676
  17539. msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
  17540. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, agetty ne nettoiera pas l'écran avant de montrer l'écran de connexion."
  17541. #. type: item
  17542. #: doc/guix.texi:11677
  17543. #, no-wrap
  17544. msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  17545. msgstr "@code{login-program} (par défaut : (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  17546. #. type: table
  17547. #: doc/guix.texi:11681
  17548. msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
  17549. msgstr "Cette option doit être soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par défaut est la commande @command{login} de la suite d'outils Shadow."
  17550. #. type: item
  17551. #: doc/guix.texi:11682
  17552. #, no-wrap
  17553. msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
  17554. msgstr "@code{local-line} (par défaut : @code{#f})"
  17555. #. type: table
  17556. #: doc/guix.texi:11686
  17557. msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
  17558. msgstr "Contrôle le drapeau CLOCAL. Cette option accepte l'un des trois symboles comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}. Si la valeur est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}."
  17559. #. type: item
  17560. #: doc/guix.texi:11687
  17561. #, no-wrap
  17562. msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
  17563. msgstr "@code{extract-baud?} (par défaut : @code{#f})"
  17564. #. type: table
  17565. #: doc/guix.texi:11690
  17566. msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
  17567. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la taux de baud depuis les messages de statut produits par certains modems."
  17568. #. type: item
  17569. #: doc/guix.texi:11691
  17570. #, no-wrap
  17571. msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
  17572. msgstr "@code{skip-login?} (par défaut : @code{#f})"
  17573. #. type: table
  17574. #: doc/guix.texi:11695
  17575. msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
  17576. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne demande par de nom d'utilisateur. Elle peut être utilisée avec le champ @var{login-program} pour utiliser des systèmes de connexion non standards."
  17577. #. type: item
  17578. #: doc/guix.texi:11696
  17579. #, no-wrap
  17580. msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
  17581. msgstr "@code{no-newline?} (par défaut : @code{#f})"
  17582. #. type: table
  17583. #: doc/guix.texi:11699
  17584. msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
  17585. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche pas de retour à la ligne avant d'afficher le fichier @file{/etc/issue}."
  17586. #. type: item
  17587. #: doc/guix.texi:11701
  17588. #, no-wrap
  17589. msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
  17590. msgstr "@code{login-options} (par défaut : @code{#f})"
  17591. #. type: table
  17592. #: doc/guix.texi:11706
  17593. msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
  17594. msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères contenant des options passées au programme login. Lorsqu'utilisé avec @var{login-program}, soyez conscient qu'un utilisateur malicieux pourrait essayer de rentrer un nom d'utilisateur contenant des options incluses qui pourraient être analysées par le programme de connexion."
  17595. #. type: item
  17596. #: doc/guix.texi:11707
  17597. #, no-wrap
  17598. msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
  17599. msgstr "@code{login-pause} (par défaut : @code{#f})"
  17600. #. type: table
  17601. #: doc/guix.texi:11711
  17602. msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
  17603. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend qu'une touche soit appuyée avant de montrer l'écran de connexion. Cela peut être utilisé avec @var{auto-login} pour sauvegarder de la mémoire en lançant les shells de manière fainéante."
  17604. #. type: item
  17605. #: doc/guix.texi:11712
  17606. #, no-wrap
  17607. msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
  17608. msgstr "@code{chroot} (par défaut : @code{#f})"
  17609. #. type: table
  17610. #: doc/guix.texi:11715
  17611. msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
  17612. msgstr "Change de racine dans le répertoire donné. Cette option accepte un chemin en tant que chaîne de caractères."
  17613. #. type: item
  17614. #: doc/guix.texi:11716
  17615. #, no-wrap
  17616. msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
  17617. msgstr "@code{hangup?} (par défaut : @code{#f})"
  17618. #. type: table
  17619. #: doc/guix.texi:11719
  17620. msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
  17621. msgstr "Utilise l'appel système Linux @code{vhangup} pour raccrocher virtuellement le terminal spécifié."
  17622. #. type: item
  17623. #: doc/guix.texi:11720
  17624. #, no-wrap
  17625. msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
  17626. msgstr "@code{keep-baud?} (par défaut : @code{#f})"
  17627. #. type: table
  17628. #: doc/guix.texi:11724
  17629. msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
  17630. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, essaye de garder le taux de baud existant. Les taux de baud de @var{baud-rate} sont utilisés lorsque agetty reçoit un caractères @key{BREAK}."
  17631. #. type: item
  17632. #: doc/guix.texi:11725
  17633. #, no-wrap
  17634. msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
  17635. msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{#f})"
  17636. #. type: table
  17637. #: doc/guix.texi:11728
  17638. msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
  17639. msgstr "Lorsque la valeur est un nombre entier, termine la session si aucun nom d'utilisateur n'a pu être lu après @var{timeout} secondes."
  17640. #. type: item
  17641. #: doc/guix.texi:11729
  17642. #, no-wrap
  17643. msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
  17644. msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})"
  17645. #. type: table
  17646. #: doc/guix.texi:11735
  17647. msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
  17648. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le support pour la détection des terminaux en majuscule uniquement. Ce paramètre détectera qu'un nom d'utilisateur qui ne contient que des majuscules indique un terminal en majuscule et effectuera des conversion de majuscule en minuscule. Remarquez que cela ne fonctionne pas avec les caractères unicode."
  17649. #. type: item
  17650. #: doc/guix.texi:11736
  17651. #, no-wrap
  17652. msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
  17653. msgstr "@code{wait-cr?} (par défaut : @code{#f})"
  17654. #. type: table
  17655. #: doc/guix.texi:11741
  17656. msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
  17657. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend que l'utilisateur ou le modem envoie un retour chariot ou un saut de ligne avant d'afficher @file{/etc/issue} ou l'écran de connexion. Cela est typiquement utilisé avec l'option @var{init-string}."
  17658. #. type: item
  17659. #: doc/guix.texi:11742
  17660. #, no-wrap
  17661. msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
  17662. msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})"
  17663. #. type: table
  17664. #: doc/guix.texi:11745
  17665. msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
  17666. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche par les astuces à propos des verrouillages numériques, majuscule et défilement."
  17667. #. type: item
  17668. #: doc/guix.texi:11746
  17669. #, no-wrap
  17670. msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
  17671. msgstr "@code{no-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
  17672. #. type: table
  17673. #: doc/guix.texi:11749
  17674. msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
  17675. msgstr "Par défaut, le nom d'hôte est affiché. Lorsque la valeur est @code{#t}, aucun nom d'hôte ne sera affiché."
  17676. #. type: item
  17677. #: doc/guix.texi:11750
  17678. #, no-wrap
  17679. msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
  17680. msgstr "@code{long-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
  17681. #. type: table
  17682. #: doc/guix.texi:11754
  17683. msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
  17684. msgstr "Par défaut, le nom d'hôte n'est affiché qu'après le premier point. Lorsque la valeur est @code{#t}, le nom d'hôte pleinement qualifié renvoyé par @code{gethostname} ou @code{getaddrinfo} sera affiché."
  17685. #. type: item
  17686. #: doc/guix.texi:11755
  17687. #, no-wrap
  17688. msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
  17689. msgstr "@code{erase-characters} (par défaut : @code{#f})"
  17690. #. type: table
  17691. #: doc/guix.texi:11758
  17692. msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
  17693. msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères de caractères supplémentaires qui devraient être interprétés comme des effacements lorsque l'utilisateur les tape dans leur nom d'utilisateur."
  17694. #. type: item
  17695. #: doc/guix.texi:11759
  17696. #, no-wrap
  17697. msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
  17698. msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})"
  17699. #. type: table
  17700. #: doc/guix.texi:11763
  17701. msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the user types their login name."
  17702. msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être interprété comme signifiant « ignore tous les caractères précédent » (aussi appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur tape son nom d'utilisateur."
  17703. #. type: item
  17704. #: doc/guix.texi:11764
  17705. #, no-wrap
  17706. msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
  17707. msgstr "@code{chdir} (par défaut : @code{#f})"
  17708. #. type: table
  17709. #: doc/guix.texi:11767
  17710. msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
  17711. msgstr "Cette option accepte, en tant que chaîne de caractères, un chemin vers un répertoire dans lequel se trouvera la commande avant la connexion."
  17712. #. type: item
  17713. #: doc/guix.texi:11768
  17714. #, no-wrap
  17715. msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
  17716. msgstr "@code{delay} (par défaut : @code{#f})"
  17717. #. type: table
  17718. #: doc/guix.texi:11771
  17719. msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
  17720. msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, le nombre de secondes à attendre avant d'ouvrir le tty et afficher l'écran de connexion."
  17721. #. type: item
  17722. #: doc/guix.texi:11772
  17723. #, no-wrap
  17724. msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
  17725. msgstr "@code{nice} (par défaut : @code{#f})"
  17726. #. type: table
  17727. #: doc/guix.texi:11775
  17728. msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
  17729. msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la valeur « nice » avec laquelle le programme @command{login} tourne."
  17730. #. type: item
  17731. #: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
  17732. #: doc/guix.texi:19064
  17733. #, no-wrap
  17734. msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
  17735. msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
  17736. #. type: table
  17737. #: doc/guix.texi:11779
  17738. msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
  17739. msgstr "Cette option fournie un « mécanisme de secours » pour que l'utilisateur puisse ajouter des arguments de la ligne de commande arbitraires à @command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères."
  17740. #. type: deffn
  17741. #: doc/guix.texi:11783
  17742. #, no-wrap
  17743. msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
  17744. msgstr "{Procédure Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
  17745. #. type: deffn
  17746. #: doc/guix.texi:11787
  17747. msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  17748. msgstr "Renvoie un service qui lance @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} d'après @var{config}, un objet @code{<kmscon-configuration>}, qui spécifie le tty sur lequel tourner, entre autres choses."
  17749. #. type: deftp
  17750. #: doc/guix.texi:11789
  17751. #, no-wrap
  17752. msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
  17753. msgstr "{Type de données} kmscon-configuration"
  17754. #. type: deftp
  17755. #: doc/guix.texi:11792
  17756. msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
  17757. msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Kscon, qui implémente l'écran de chargement de la console virtuelle."
  17758. #. type: code{#1}
  17759. #: doc/guix.texi:11795
  17760. #, no-wrap
  17761. msgid "virtual-terminal"
  17762. msgstr "virtual-terminal"
  17763. #. type: table
  17764. #: doc/guix.texi:11797
  17765. msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  17766. msgstr "Le nom de la console sur laquelle Kmscon tourne, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}."
  17767. #. type: item
  17768. #: doc/guix.texi:11798
  17769. #, no-wrap
  17770. msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  17771. msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  17772. #. type: table
  17773. #: doc/guix.texi:11801
  17774. msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
  17775. msgstr "Une gexp qui dénote le nom d'un programme de connexion. le programme de connexion par défaut est @command{login} de la suite d'outils Shadow."
  17776. #. type: item
  17777. #: doc/guix.texi:11802
  17778. #, no-wrap
  17779. msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
  17780. msgstr "@code{login-arguments} (par défaut : @code{'(\"-p\")})"
  17781. #. type: table
  17782. #: doc/guix.texi:11804
  17783. msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
  17784. msgstr "Une liste d'arguments à passer à @command{login}."
  17785. #. type: item
  17786. #: doc/guix.texi:11809
  17787. #, no-wrap
  17788. msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
  17789. msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)"
  17790. #. type: table
  17791. #: doc/guix.texi:11811
  17792. msgid "Whether to use hardware acceleration."
  17793. msgstr "S'il faut utiliser l'accélération matérielle."
  17794. #. type: item
  17795. #: doc/guix.texi:11812
  17796. #, no-wrap
  17797. msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
  17798. msgstr "@code{kmscon} (par défaut : @var{kmscon})"
  17799. #. type: table
  17800. #: doc/guix.texi:11814
  17801. msgid "The Kmscon package to use."
  17802. msgstr "Le paquet Kmscon à utiliser."
  17803. #. type: cindex
  17804. #: doc/guix.texi:11818
  17805. #, no-wrap
  17806. msgid "name service cache daemon"
  17807. msgstr "name service cache daemon"
  17808. #. type: cindex
  17809. #: doc/guix.texi:11819
  17810. #, no-wrap
  17811. msgid "nscd"
  17812. msgstr "nscd"
  17813. #. type: deffn
  17814. #: doc/guix.texi:11820
  17815. #, no-wrap
  17816. msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
  17817. msgstr "{Procédure Scheme} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
  17818. #. type: deffn
  17819. #: doc/guix.texi:11825
  17820. msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
  17821. msgstr ""
  17822. "[#:name-services '()]\n"
  17823. "Renvoie un service qui lance le démon de cache de services de noms de la libc (nscd) avec la @var{config} donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name Service Switch}, pour un exemple."
  17824. #. type: deffn
  17825. #: doc/guix.texi:11827
  17826. msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
  17827. msgstr "Parce que c'est pratique, le service du Shepherd pour nscd fournit les actions suivantes :"
  17828. #. type: item
  17829. #: doc/guix.texi:11829
  17830. #, no-wrap
  17831. msgid "invalidate"
  17832. msgstr "invalidate"
  17833. #. type: cindex
  17834. #: doc/guix.texi:11830
  17835. #, no-wrap
  17836. msgid "cache invalidation, nscd"
  17837. msgstr "invalidation du cache, nscd"
  17838. #. type: cindex
  17839. #: doc/guix.texi:11831
  17840. #, no-wrap
  17841. msgid "nscd, cache invalidation"
  17842. msgstr "nscd, invalidation du cache"
  17843. #. type: table
  17844. #: doc/guix.texi:11833
  17845. msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
  17846. msgstr "Cela invalide le cache donné. Par exemple, en laçant :"
  17847. #. type: example
  17848. #: doc/guix.texi:11836
  17849. #, no-wrap
  17850. msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
  17851. msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
  17852. #. type: table
  17853. #: doc/guix.texi:11840
  17854. msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
  17855. msgstr "on invalide le cache de noms d'hôtes de nscd."
  17856. #. type: item
  17857. #: doc/guix.texi:11841
  17858. #, no-wrap
  17859. msgid "statistics"
  17860. msgstr "statistiques"
  17861. #. type: table
  17862. #: doc/guix.texi:11844
  17863. msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
  17864. msgstr "Lancer @command{herd statistics nscd} affiche des informations sur l'utilisation de nscd et des caches."
  17865. #. type: defvr
  17866. #: doc/guix.texi:11848
  17867. #, no-wrap
  17868. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
  17869. msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
  17870. #. type: defvr
  17871. #: doc/guix.texi:11852
  17872. msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
  17873. msgstr "C'est la valeur par défaut de @code{<nscd-configuration>} (voir plus bas) utilisée par @code{nscd-service}. Elle utilise les caches définis par @var{%nscd-default-caches} ; voir plus bas."
  17874. #. type: deftp
  17875. #: doc/guix.texi:11854
  17876. #, no-wrap
  17877. msgid "{Data Type} nscd-configuration"
  17878. msgstr "{Type de données} nscd-configuration"
  17879. #. type: deftp
  17880. #: doc/guix.texi:11857
  17881. msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
  17882. msgstr "C'est le type de données qui représente la configuration du démon de cache de services de noms (nscd)."
  17883. #. type: item
  17884. #: doc/guix.texi:11860
  17885. #, no-wrap
  17886. msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
  17887. msgstr "@code{name-services} (par défaut : @code{'()})"
  17888. #. type: table
  17889. #: doc/guix.texi:11863
  17890. msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
  17891. msgstr "Liste des paquets dénotant des @dfn{services de noms} qui doivent être visible pour nscd, p.@: ex.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
  17892. #. type: item
  17893. #: doc/guix.texi:11864
  17894. #, no-wrap
  17895. msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
  17896. msgstr "@code{glibc} (par défaut : @var{glibc})"
  17897. #. type: table
  17898. #: doc/guix.texi:11867
  17899. msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
  17900. msgstr "Objet de paquet qui dénote la Bibliothèque C de GNU qui fournit la commande @command{nscd}."
  17901. #. type: item
  17902. #: doc/guix.texi:11868
  17903. #, no-wrap
  17904. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  17905. msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  17906. #. type: table
  17907. #: doc/guix.texi:11871
  17908. msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
  17909. msgstr "Nom du fichier journal de nscd. C'est là que les sorties de débogage sont envoyée lorsque @code{debug-level} est strictement positif."
  17910. #. type: item
  17911. #: doc/guix.texi:11872
  17912. #, no-wrap
  17913. msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
  17914. msgstr "@code{debug-level} (par défaut : @code{0})"
  17915. #. type: table
  17916. #: doc/guix.texi:11875
  17917. msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
  17918. msgstr "Entier qui dénote le niveau de débogage. Les entiers les plus grands signifient plus de sortie de débogage."
  17919. #. type: item
  17920. #: doc/guix.texi:11876
  17921. #, no-wrap
  17922. msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
  17923. msgstr "@code{caches} (par défaut : @var{%nscd-default-caches})"
  17924. #. type: table
  17925. #: doc/guix.texi:11879
  17926. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
  17927. msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} qui dénotent des choses à mettre en cache ; voir plus bas."
  17928. #. type: deftp
  17929. #: doc/guix.texi:11883
  17930. #, no-wrap
  17931. msgid "{Data Type} nscd-cache"
  17932. msgstr "{Type de données} nscd-cache"
  17933. #. type: deftp
  17934. #: doc/guix.texi:11885
  17935. msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
  17936. msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et ses paramètres."
  17937. #. type: cindex
  17938. #: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
  17939. #, no-wrap
  17940. msgid "database"
  17941. msgstr "database"
  17942. #. type: table
  17943. #: doc/guix.texi:11893
  17944. msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  17945. msgstr "C'est un symbole qui représente le nom de la base de donnée à mettre en cache. Les valeurs valide sont @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} et @code{services} qui désignent les bases de données NSS correspondantes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  17946. #. type: code{#1}
  17947. #: doc/guix.texi:11894
  17948. #, no-wrap
  17949. msgid "positive-time-to-live"
  17950. msgstr "positive-time-to-live"
  17951. #. type: itemx
  17952. #: doc/guix.texi:11895
  17953. #, no-wrap
  17954. msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
  17955. msgstr "@code{negative-time-to-live} (par défaut : @code{20})"
  17956. #. type: table
  17957. #: doc/guix.texi:11898
  17958. msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
  17959. msgstr "Un entier qui représente le nombre de secondes pendant lesquelles un résultat positif ou négatif reste en cache."
  17960. #. type: item
  17961. #: doc/guix.texi:11899
  17962. #, no-wrap
  17963. msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
  17964. msgstr "@code{check-files?} (par défaut : @code{#t})"
  17965. #. type: table
  17966. #: doc/guix.texi:11902
  17967. msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
  17968. msgstr "Indique s'il faut vérifier des mises à jours dans les fichiers correspondant à @var{database}."
  17969. #. type: table
  17970. #: doc/guix.texi:11906
  17971. msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
  17972. msgstr "Par exemple, lorsque @var{database} est @code{hosts}, ce drapeau indique à nscd de vérifier s'il y a des mises à jour de @file{/etc/hosts} et de les prendre en compte."
  17973. #. type: item
  17974. #: doc/guix.texi:11907
  17975. #, no-wrap
  17976. msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
  17977. msgstr "@code{persistent?} (par défaut : @code{#t})"
  17978. #. type: table
  17979. #: doc/guix.texi:11909
  17980. msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
  17981. msgstr "Indique si le cache devrait être stocké de manière persistante sur le disque."
  17982. #. type: item
  17983. #: doc/guix.texi:11910
  17984. #, no-wrap
  17985. msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
  17986. msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
  17987. #. type: table
  17988. #: doc/guix.texi:11912
  17989. msgid "Whether the cache should be shared among users."
  17990. msgstr "Indique si le cache devrait être partagé entre les utilisateurs."
  17991. #. type: item
  17992. #: doc/guix.texi:11913
  17993. #, no-wrap
  17994. msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
  17995. msgstr "@code{max-database-size} (par défaut : 32@tie{}MiB)"
  17996. #. type: table
  17997. #: doc/guix.texi:11915
  17998. msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
  17999. msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache."
  18000. #. type: defvr
  18001. #: doc/guix.texi:11922
  18002. #, no-wrap
  18003. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
  18004. msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
  18005. #. type: defvr
  18006. #: doc/guix.texi:11925
  18007. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
  18008. msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} utilisés par défaut par @code{nscd-configuration} (voir plus haut)."
  18009. #. type: defvr
  18010. #: doc/guix.texi:11931
  18011. msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
  18012. msgstr "Elle active la mise en cache persistante et agressive des recherches de services et de noms d'hôtes. Ces derniers fournissent une recherche de noms d'hôtes plus performante, résiliente face à des serveurs de noms peu fiables et une protection de votre vie privée plus efficace — souvent le résultat des recherches de noms d'hôtes sont dans le cache local, donc les serveurs de nom externes n'ont même pas besoin d'être questionnés."
  18013. #. type: anchor{#1}
  18014. #: doc/guix.texi:11934
  18015. msgid "syslog-configuration-type"
  18016. msgstr "syslog-configuration-type"
  18017. #. type: cindex
  18018. #: doc/guix.texi:11934 doc/guix.texi:11950
  18019. #, no-wrap
  18020. msgid "syslog"
  18021. msgstr "syslog"
  18022. #. type: cindex
  18023. #: doc/guix.texi:11935 doc/guix.texi:12372
  18024. #, no-wrap
  18025. msgid "logging"
  18026. msgstr "logging"
  18027. #. type: deftp
  18028. #: doc/guix.texi:11936
  18029. #, no-wrap
  18030. msgid "{Data Type} syslog-configuration"
  18031. msgstr "{Type de données} syslog-configuration"
  18032. #. type: deftp
  18033. #: doc/guix.texi:11938
  18034. msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
  18035. msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog."
  18036. #. type: item
  18037. #: doc/guix.texi:11940
  18038. #, no-wrap
  18039. msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  18040. msgstr "@code{syslogd} (par défaut : @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  18041. #. type: table
  18042. #: doc/guix.texi:11942
  18043. msgid "The syslog daemon to use."
  18044. msgstr "Le démon syslog à utiliser."
  18045. #. type: item
  18046. #: doc/guix.texi:11943
  18047. #, no-wrap
  18048. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
  18049. msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-syslog.conf})"
  18050. #. type: table
  18051. #: doc/guix.texi:11945
  18052. msgid "The syslog configuration file to use."
  18053. msgstr "Le fichier de configuration de syslog à utiliser."
  18054. #. type: anchor{#1}
  18055. #: doc/guix.texi:11950
  18056. msgid "syslog-service"
  18057. msgstr "syslog-service"
  18058. #. type: deffn
  18059. #: doc/guix.texi:11951
  18060. #, no-wrap
  18061. msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
  18062. msgstr "{Procédure Scheme} syslog-service @var{config}"
  18063. #. type: deffn
  18064. #: doc/guix.texi:11953
  18065. msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
  18066. msgstr "Renvoie un service qui lance un démon syslog en suivant @var{config}."
  18067. #. type: deffn
  18068. #: doc/guix.texi:11956
  18069. msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
  18070. msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, pour plus d'informations sur la syntaxe du fichier de configuration."
  18071. #. type: defvr
  18072. #: doc/guix.texi:11958
  18073. #, no-wrap
  18074. msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
  18075. msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
  18076. #. type: defvr
  18077. #: doc/guix.texi:11962
  18078. msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
  18079. msgstr "C'est le type de service qui lance le démon de construction, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Sa valeur doit être un enregistrement @code{guix-configuration} décrit plus bas."
  18080. #. type: anchor{#1}
  18081. #: doc/guix.texi:11965
  18082. msgid "guix-configuration-type"
  18083. msgstr "guix-configuration-type"
  18084. #. type: deftp
  18085. #: doc/guix.texi:11965
  18086. #, no-wrap
  18087. msgid "{Data Type} guix-configuration"
  18088. msgstr "{Type de données} guix-configuration"
  18089. #. type: deftp
  18090. #: doc/guix.texi:11968
  18091. msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
  18092. msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon de construction de Guix. @xref{Invoking guix-daemon} pour plus d'informations."
  18093. #. type: item
  18094. #: doc/guix.texi:11970
  18095. #, no-wrap
  18096. msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
  18097. msgstr "@code{guix} (par défaut : @var{guix})"
  18098. #. type: table
  18099. #: doc/guix.texi:11972 doc/guix.texi:12192
  18100. msgid "The Guix package to use."
  18101. msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
  18102. #. type: item
  18103. #: doc/guix.texi:11973
  18104. #, no-wrap
  18105. msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
  18106. msgstr "@code{build-group} (par défaut : @code{\"guixbuild\"})"
  18107. #. type: table
  18108. #: doc/guix.texi:11975
  18109. msgid "Name of the group for build user accounts."
  18110. msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction."
  18111. #. type: item
  18112. #: doc/guix.texi:11976
  18113. #, no-wrap
  18114. msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
  18115. msgstr "@code{build-accounts} (par défaut : @code{10})"
  18116. #. type: table
  18117. #: doc/guix.texi:11978
  18118. msgid "Number of build user accounts to create."
  18119. msgstr "Nombre de comptes utilisateurs de construction à créer."
  18120. #. type: item
  18121. #: doc/guix.texi:11979
  18122. #, no-wrap
  18123. msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
  18124. msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})"
  18125. #. type: table
  18126. #: doc/guix.texi:11984
  18127. msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  18128. msgstr "Indique s'il faut autoriser ou non les clefs de substituts listées dans @code{authorize-keys} — par défaut celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substituts})."
  18129. #. type: vindex
  18130. #: doc/guix.texi:11985
  18131. #, no-wrap
  18132. msgid "%default-authorized-guix-keys"
  18133. msgstr "%default-authorized-guix-keys"
  18134. #. type: item
  18135. #: doc/guix.texi:11986
  18136. #, no-wrap
  18137. msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
  18138. msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @var{%default-authorized-guix-keys})"
  18139. #. type: table
  18140. #: doc/guix.texi:11990
  18141. msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  18142. msgstr "La liste des fichiers de clefs autorisées pour les imports d'archives, en tant que liste de gexps sous forme de chaînes (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, elle contient celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substituts})."
  18143. #. type: item
  18144. #: doc/guix.texi:11991
  18145. #, no-wrap
  18146. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
  18147. msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})"
  18148. #. type: table
  18149. #: doc/guix.texi:11993
  18150. msgid "Whether to use substitutes."
  18151. msgstr "S'il faut utiliser les substituts."
  18152. #. type: item
  18153. #: doc/guix.texi:11994
  18154. #, no-wrap
  18155. msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
  18156. msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @var{%default-substitute-urls})"
  18157. #. type: table
  18158. #: doc/guix.texi:11996
  18159. msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
  18160. msgstr "La liste des URL où trouver des substituts par défaut."
  18161. #. type: item
  18162. #: doc/guix.texi:11997
  18163. #, no-wrap
  18164. msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
  18165. msgstr "@code{max-silent-time} (par défaut : @code{0})"
  18166. #. type: itemx
  18167. #: doc/guix.texi:11998
  18168. #, no-wrap
  18169. msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
  18170. msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{0})"
  18171. #. type: table
  18172. #: doc/guix.texi:12002
  18173. msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
  18174. msgstr "Le nombre de secondes de silence et le nombre de secondes d'inactivité, respectivement, après lesquelles un processus de construction son délai d'attente. Une valeur de zéro désactive le délai d'attente."
  18175. #. type: item
  18176. #: doc/guix.texi:12003
  18177. #, no-wrap
  18178. msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
  18179. msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'bzip2})"
  18180. #. type: table
  18181. #: doc/guix.texi:12006
  18182. msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  18183. msgstr "Le type de compression utilisé par les journaux de construction — parmi @code{gzip}, @code{bzip2} et @code{none}."
  18184. #. type: table
  18185. #: doc/guix.texi:12009
  18186. msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
  18187. msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-daemon}."
  18188. #. type: item
  18189. #: doc/guix.texi:12010
  18190. #, no-wrap
  18191. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  18192. msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  18193. #. type: table
  18194. #: doc/guix.texi:12013
  18195. msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
  18196. msgstr "Le fichier où les sorties standard et d'erreur de @command{guix-daemon} sont écrites."
  18197. #. type: item
  18198. #: doc/guix.texi:12014
  18199. #, no-wrap
  18200. msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
  18201. msgstr "@code{http-proxy} (par défaut : @code{#f})"
  18202. #. type: table
  18203. #: doc/guix.texi:12017
  18204. msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
  18205. msgstr "Le serveur mandataire HTTP à utiliser pour télécharger les dérivations à sortie fixe et les substituts."
  18206. #. type: item
  18207. #: doc/guix.texi:12018
  18208. #, no-wrap
  18209. msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
  18210. msgstr "@code{tmpdir} (par défaut : @code{#f})"
  18211. #. type: table
  18212. #: doc/guix.texi:12020
  18213. msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
  18214. msgstr "Un répertoire où @command{guix-daemon} effectuera ses constructions."
  18215. #. type: deffn
  18216. #: doc/guix.texi:12024
  18217. #, no-wrap
  18218. msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  18219. msgstr "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  18220. #. type: deffn
  18221. #: doc/guix.texi:12029
  18222. msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
  18223. msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement. Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la variable @var{rules}. Les procédures @code{udev-rule} et @code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifient la création de ces fichiers de règle."
  18224. #. type: deffn
  18225. #: doc/guix.texi:12031
  18226. #, no-wrap
  18227. msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
  18228. msgstr "{Procédure Scheme} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
  18229. #. type: deffn
  18230. #: doc/guix.texi:12034
  18231. msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
  18232. msgstr "Renvoie un fichier de règle udev nommé @var{file-name} contenant les règles définie par le littéral @var{contents}."
  18233. #. type: deffn
  18234. #: doc/guix.texi:12038
  18235. msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
  18236. msgstr "Dans l'exemple suivant, on définie une règle pour un périphérique USB qui sera stockée dans le fichier @file{90-usb-thing.rules}. La règle lance un script à la détection du périphérique USB avec l'identifiant de produit donné."
  18237. #. type: example
  18238. #: doc/guix.texi:12046
  18239. #, no-wrap
  18240. msgid ""
  18241. "(define %example-udev-rule\n"
  18242. " (udev-rule\n"
  18243. " \"90-usb-thing.rules\"\n"
  18244. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  18245. " \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
  18246. " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
  18247. msgstr ""
  18248. "(define %example-udev-rule\n"
  18249. " (udev-rule\n"
  18250. " \"90-usb-thing.rules\"\n"
  18251. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  18252. " \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
  18253. " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
  18254. #. type: deffn
  18255. #: doc/guix.texi:12050
  18256. msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
  18257. msgstr "La commande @command{herd rules udev}, en tant que root, renvoie le nom du répertoire contenant toutes les règles udev actives."
  18258. #. type: Plain text
  18259. #: doc/guix.texi:12053
  18260. msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
  18261. msgstr "Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut être étendu avec cette règle."
  18262. #. type: example
  18263. #: doc/guix.texi:12063
  18264. #, no-wrap
  18265. msgid ""
  18266. "(operating-system\n"
  18267. " ;; @dots{}\n"
  18268. " (services\n"
  18269. " (modify-services %desktop-services\n"
  18270. " (udev-service-type config =>\n"
  18271. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  18272. " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  18273. " (list %example-udev-rule))))))))\n"
  18274. msgstr ""
  18275. "(operating-system\n"
  18276. " ;; @dots{}\n"
  18277. " (services\n"
  18278. " (modify-services %desktop-services\n"
  18279. " (udev-service-type config =>\n"
  18280. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  18281. " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  18282. " (list %example-udev-rule))))))))\n"
  18283. #. type: deffn
  18284. #: doc/guix.texi:12065
  18285. #, no-wrap
  18286. msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
  18287. msgstr "{Procédure Scheme} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
  18288. #. type: deffn
  18289. #: doc/guix.texi:12068
  18290. msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
  18291. msgstr "Renvoie un fichier udev nommé @var{file-name} contenant les règles définies dans @var{file}, un objet simili-fichier."
  18292. #. type: deffn
  18293. #: doc/guix.texi:12070
  18294. msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
  18295. msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant."
  18296. #. type: example
  18297. #: doc/guix.texi:12075
  18298. #, no-wrap
  18299. msgid ""
  18300. "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
  18301. " (guix packages) ;for origin\n"
  18302. " ;; @dots{})\n"
  18303. "\n"
  18304. msgstr ""
  18305. "(use-modules (guix download) ;pour url-fetch\n"
  18306. " (guix packages) ;pour origin\n"
  18307. " ;; @dots{})\n"
  18308. "\n"
  18309. #. type: example
  18310. #: doc/guix.texi:12086
  18311. #, no-wrap
  18312. msgid ""
  18313. "(define %android-udev-rules\n"
  18314. " (file->udev-rule\n"
  18315. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  18316. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  18317. " (origin\n"
  18318. " (method url-fetch)\n"
  18319. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  18320. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  18321. " (sha256\n"
  18322. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  18323. msgstr ""
  18324. "(define %android-udev-rules\n"
  18325. " (file->udev-rule\n"
  18326. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  18327. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  18328. " (origin\n"
  18329. " (method url-fetch)\n"
  18330. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  18331. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  18332. " (sha256\n"
  18333. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  18334. #. type: Plain text
  18335. #: doc/guix.texi:12095
  18336. msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
  18337. msgstr "En plus, les définitions des paquets de Guix peuvent être inclus dans @var{rules} pour étendre les règles avec les définitions trouvées dans leur sous-répertoire @file{lib/udev/rules.d}. Au lieu de l'exemple @var{file->udev-rule} précédent, on aurait pu utiliser le paquet @var{android-udev-rules} qui existe dans le module @code{(gnu packages android)}."
  18338. #. type: Plain text
  18339. #: doc/guix.texi:12104
  18340. msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
  18341. msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet @var{android-udev-rules} pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter les appareils sans privilège root. Il détaille aussi comment créer le groupe @code{adbusers}, requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le paquet @var{android-udev-rules}. Pour créer ce groupe, on doit le définir dans les @var{supplementary-groups} de la déclaration @var{user-account} ainsi que dans le champ @var{groups} de l'enregistrement @var{operating-system}."
  18342. #. type: example
  18343. #: doc/guix.texi:12109
  18344. #, no-wrap
  18345. msgid ""
  18346. "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
  18347. " (gnu system shadow) ;for user-group\n"
  18348. " ;; @dots{})\n"
  18349. "\n"
  18350. msgstr ""
  18351. "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
  18352. " (gnu system shadow) ;for user-group\n"
  18353. " ;; @dots{})\n"
  18354. "\n"
  18355. #. type: example
  18356. #: doc/guix.texi:12118
  18357. #, no-wrap
  18358. msgid ""
  18359. "(operating-system\n"
  18360. " ;; @dots{}\n"
  18361. " (users (cons (user-acount\n"
  18362. " ;; @dots{}\n"
  18363. " (supplementary-groups\n"
  18364. " '(\"adbusers\" ;for adb\n"
  18365. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
  18366. " ;; @dots{})))\n"
  18367. "\n"
  18368. msgstr ""
  18369. "(operating-system\n"
  18370. " ;; @dots{}\n"
  18371. " (users (cons (user-acount\n"
  18372. " ;; @dots{}\n"
  18373. " (supplementary-groups\n"
  18374. " '(\"adbusers\" ;for adb\n"
  18375. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
  18376. " ;; @dots{})))\n"
  18377. "\n"
  18378. #. type: example
  18379. #: doc/guix.texi:12121
  18380. #, no-wrap
  18381. msgid ""
  18382. " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  18383. " %base-groups))\n"
  18384. "\n"
  18385. msgstr ""
  18386. " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  18387. " %base-groups))\n"
  18388. "\n"
  18389. #. type: example
  18390. #: doc/guix.texi:12123
  18391. #, no-wrap
  18392. msgid ""
  18393. " ;; @dots{}\n"
  18394. "\n"
  18395. msgstr ""
  18396. " ;; @dots{}\n"
  18397. "\n"
  18398. #. type: example
  18399. #: doc/guix.texi:12131
  18400. #, no-wrap
  18401. msgid ""
  18402. " (services\n"
  18403. " (modify-services %desktop-services\n"
  18404. " (udev-service-type\n"
  18405. " config =>\n"
  18406. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  18407. " (rules (cons android-udev-rules\n"
  18408. " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  18409. msgstr ""
  18410. " (services\n"
  18411. " (modify-services %desktop-services\n"
  18412. " (udev-service-type\n"
  18413. " config =>\n"
  18414. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  18415. " (rules (cons android-udev-rules\n"
  18416. " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  18417. #. type: defvr
  18418. #: doc/guix.texi:12133
  18419. #, no-wrap
  18420. msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
  18421. msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
  18422. #. type: defvr
  18423. #: doc/guix.texi:12138
  18424. msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
  18425. msgstr "Garde de l'entropie dans @var{%random-seed-file} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage. Ce service essaye aussi de démarrer @file{/dev/urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} au démarrage si @file{/dev/hwrng} existe et peut être lu."
  18426. #. type: defvr
  18427. #: doc/guix.texi:12140
  18428. #, no-wrap
  18429. msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
  18430. msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
  18431. #. type: defvr
  18432. #: doc/guix.texi:12144
  18433. msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
  18434. msgstr "C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont sauvegardés par @var{urandom-seed-service} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage. Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}."
  18435. #. type: cindex
  18436. #: doc/guix.texi:12146
  18437. #, no-wrap
  18438. msgid "mouse"
  18439. msgstr "souris"
  18440. #. type: cindex
  18441. #: doc/guix.texi:12147
  18442. #, no-wrap
  18443. msgid "gpm"
  18444. msgstr "gpm"
  18445. #. type: defvr
  18446. #: doc/guix.texi:12148
  18447. #, no-wrap
  18448. msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
  18449. msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
  18450. #. type: defvr
  18451. #: doc/guix.texi:12153
  18452. msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
  18453. msgstr "C'est le type du service qui lance GPM, le @dfn{démon de souris à but général}, qui fournit le support de la souris sur la console Linux. GPM permet aux utilisateurs d'utiliser la souris dans la console, entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte."
  18454. #. type: defvr
  18455. #: doc/guix.texi:12156
  18456. msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @var{%base-services}."
  18457. msgstr "La valeur pour les services de ce type doit être un @code{gpm-configuration} (voir plus bas). Ce service ne fait pas partie de @var{%base-services}."
  18458. #. type: deftp
  18459. #: doc/guix.texi:12158
  18460. #, no-wrap
  18461. msgid "{Data Type} gpm-configuration"
  18462. msgstr "{Type de données} gpm-configuration"
  18463. #. type: deftp
  18464. #: doc/guix.texi:12160
  18465. msgid "Data type representing the configuration of GPM."
  18466. msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM."
  18467. #. type: item
  18468. #: doc/guix.texi:12162
  18469. #, no-wrap
  18470. msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
  18471. msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-gpm-options})"
  18472. #. type: table
  18473. #: doc/guix.texi:12167
  18474. msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
  18475. msgstr "Les options de la ligne de commande à passer à @command{gpm}. L'ensemble des options par défaut dit à @command{gpm} d'écouter les événements de la souris dans @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, pour plus d'informations."
  18476. #. type: item
  18477. #: doc/guix.texi:12168
  18478. #, no-wrap
  18479. msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
  18480. msgstr "@code{gpm} (par défaut : @code{gpm})"
  18481. #. type: table
  18482. #: doc/guix.texi:12170
  18483. msgid "The GPM package to use."
  18484. msgstr "Le paquet GPM à utiliser."
  18485. #. type: anchor{#1}
  18486. #: doc/guix.texi:12175
  18487. msgid "guix-publish-service-type"
  18488. msgstr "guix-publish-service-type"
  18489. #. type: deffn
  18490. #: doc/guix.texi:12175
  18491. #, no-wrap
  18492. msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
  18493. msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
  18494. #. type: deffn
  18495. #: doc/guix.texi:12179
  18496. msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below."
  18497. msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-configuration} décrit plus bas."
  18498. #. type: deffn
  18499. #: doc/guix.texi:12183
  18500. msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
  18501. msgstr "Ce service suppose que @file{/etc/guix} contient déjà une paire de clefs créée par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Si ce n'est pas le cas, le service ne démarrera pas."
  18502. #. type: deftp
  18503. #: doc/guix.texi:12185
  18504. #, no-wrap
  18505. msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
  18506. msgstr "{Type de données} guix-publish-configuration"
  18507. #. type: deftp
  18508. #: doc/guix.texi:12188
  18509. msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
  18510. msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix publish}."
  18511. #. type: item
  18512. #: doc/guix.texi:12190
  18513. #, no-wrap
  18514. msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
  18515. msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})"
  18516. #. type: item
  18517. #: doc/guix.texi:12193
  18518. #, no-wrap
  18519. msgid "@code{port} (default: @code{80})"
  18520. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})"
  18521. #. type: table
  18522. #: doc/guix.texi:12195
  18523. msgid "The TCP port to listen for connections."
  18524. msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions."
  18525. #. type: item
  18526. #: doc/guix.texi:12196
  18527. #, no-wrap
  18528. msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
  18529. msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"localhost\"})"
  18530. #. type: table
  18531. #: doc/guix.texi:12199
  18532. msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
  18533. msgstr "L'hôte (et donc, l'interface réseau) sur lequel écouter. Utilisez @code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux."
  18534. #. type: table
  18535. #: doc/guix.texi:12204
  18536. msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
  18537. msgstr "Le niveau de compression gzip auquel les substituts sont compressés. Utilisez @code{0} pour désactiver complètement la compression, et @code{9} pour avoir le meilleur taux de compression contre une plus grande utilisation du CPU."
  18538. #. type: item
  18539. #: doc/guix.texi:12205
  18540. #, no-wrap
  18541. msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
  18542. msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})"
  18543. #. type: table
  18544. #: doc/guix.texi:12208
  18545. msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
  18546. msgstr "Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, pour des détails."
  18547. #. type: item
  18548. #: doc/guix.texi:12209
  18549. #, no-wrap
  18550. msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
  18551. msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})"
  18552. #. type: table
  18553. #: doc/guix.texi:12215
  18554. msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
  18555. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#f}, désactive le cache et génère les archives à la demande. Sinon, cela devrait être le nom d'un répertoire — p.@: ex.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} — où @command{guix publish} gère le cache des archives et des métadonnées prêtes à être envoyées. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, pour plus d'informations sur les compromis impliqués."
  18556. #. type: item
  18557. #: doc/guix.texi:12216
  18558. #, no-wrap
  18559. msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
  18560. msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{#f})"
  18561. #. type: table
  18562. #: doc/guix.texi:12220
  18563. msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
  18564. msgstr "Lorsque la valeur est un entier, c'est le nombre de threads de travail utilisés pour le cache ; lorsque la valeur est @code{#f}, le nombre de processeurs est utilisé. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, pour plus d'informations."
  18565. #. type: item
  18566. #: doc/guix.texi:12221
  18567. #, no-wrap
  18568. msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
  18569. msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})"
  18570. #. type: table
  18571. #: doc/guix.texi:12225
  18572. msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
  18573. msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes des archives publiées. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, pour plus d'informations."
  18574. #. type: anchor{#1}
  18575. #: doc/guix.texi:12229
  18576. msgid "rngd-service"
  18577. msgstr "rngd-service"
  18578. #. type: deffn
  18579. #: doc/guix.texi:12229
  18580. #, no-wrap
  18581. msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  18582. msgstr "{Procédure Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  18583. #. type: deffn
  18584. #: doc/guix.texi:12234
  18585. msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
  18586. msgstr ""
  18587. "[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
  18588. "Renvoie un service qui lance le programme @command{rngd} de @var{rng-tools} pour ajouter @var{device} à la réserve d'entropie du noyau. Le service échouera si @var{device} n'existe pas."
  18589. #. type: anchor{#1}
  18590. #: doc/guix.texi:12237
  18591. msgid "pam-limits-service"
  18592. msgstr "pam-limits-service"
  18593. #. type: cindex
  18594. #: doc/guix.texi:12237
  18595. #, no-wrap
  18596. msgid "session limits"
  18597. msgstr "limites de session"
  18598. #. type: cindex
  18599. #: doc/guix.texi:12238
  18600. #, no-wrap
  18601. msgid "ulimit"
  18602. msgstr "ulimit"
  18603. #. type: cindex
  18604. #: doc/guix.texi:12239
  18605. #, no-wrap
  18606. msgid "priority"
  18607. msgstr "priorités"
  18608. #. type: cindex
  18609. #: doc/guix.texi:12240
  18610. #, no-wrap
  18611. msgid "realtime"
  18612. msgstr "temps réel"
  18613. #. type: cindex
  18614. #: doc/guix.texi:12241
  18615. #, no-wrap
  18616. msgid "jackd"
  18617. msgstr "jackd"
  18618. #. type: deffn
  18619. #: doc/guix.texi:12242
  18620. #, no-wrap
  18621. msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  18622. msgstr "{Procédure Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  18623. #. type: deffn
  18624. #: doc/guix.texi:12249
  18625. msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
  18626. msgstr "Renvoie un service qui installe un fichier de configuration pour le @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, module @code{pam_limits}}. La procédure prend éventuellement une liste de valeurs @code{pam-limits-entry} qui peuvent être utilisées pour spécifier les limites @code{ulimit} et les priorités des sessions utilisateurs."
  18627. #. type: deffn
  18628. #: doc/guix.texi:12252
  18629. msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
  18630. msgstr "La définition de limites suivante défini deux limites matérielles et logicielles pour toutes les sessions connectées des utilisateurs du groupe @code{realtime} :"
  18631. #. type: example
  18632. #: doc/guix.texi:12258
  18633. #, no-wrap
  18634. msgid ""
  18635. "(pam-limits-service\n"
  18636. " (list\n"
  18637. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  18638. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  18639. msgstr ""
  18640. "(pam-limits-service\n"
  18641. " (list\n"
  18642. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  18643. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  18644. #. type: deffn
  18645. #: doc/guix.texi:12264
  18646. msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
  18647. msgstr "La première entrée augment la priorité en temps réel maximale des processus non privilégiés ; la deuxième entrée abandonne les restrictions sur l'espace d'adressage maximal qui peut être verrouillé en mémoire. Ces paramètres sont souvent utilisés sur les systèmes audio temps-réel."
  18648. #. type: cindex
  18649. #: doc/guix.texi:12269
  18650. #, no-wrap
  18651. msgid "cron"
  18652. msgstr "cron"
  18653. #. type: cindex
  18654. #: doc/guix.texi:12270
  18655. #, no-wrap
  18656. msgid "mcron"
  18657. msgstr "mcron"
  18658. #. type: cindex
  18659. #: doc/guix.texi:12271
  18660. #, no-wrap
  18661. msgid "scheduling jobs"
  18662. msgstr "tâches planifiées"
  18663. #. type: Plain text
  18664. #: doc/guix.texi:12278
  18665. msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
  18666. msgstr "Le module @code{(gnu services mcron)} fournit une interface pour GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron est similaire au démon Unix traditionnel @command{cron} ; la principale différence est qu'il est implémenté en Guile Scheme, qui fournit beaucoup de flexibilité lors de la spécification de la planification des tâches et de leurs actions."
  18667. #. type: Plain text
  18668. #: doc/guix.texi:12286
  18669. msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
  18670. msgstr "L'exemple en dessous définit un système d'exploitation qui lance les commandes @command{updatebd} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) et @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) tous les jours, ainsi que la commande @command{mkid} en tant qu'utilisateur non privilégié (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Il utilise des gexps pour introduire des définitions de tâches qui sont passées à mcron (@pxref{G-Expressions})."
  18671. #. type: lisp
  18672. #: doc/guix.texi:12290
  18673. #, no-wrap
  18674. msgid ""
  18675. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  18676. "(use-package-modules base idutils)\n"
  18677. "\n"
  18678. msgstr ""
  18679. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  18680. "(use-package-modules base idutils)\n"
  18681. "\n"
  18682. #. type: lisp
  18683. #: doc/guix.texi:12299
  18684. #, no-wrap
  18685. msgid ""
  18686. "(define updatedb-job\n"
  18687. " ;; Run 'updatedb' at 3AM every day. Here we write the\n"
  18688. " ;; job's action as a Scheme procedure.\n"
  18689. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  18690. " (lambda ()\n"
  18691. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  18692. " \"updatedb\"\n"
  18693. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  18694. "\n"
  18695. msgstr ""
  18696. "(define updatedb-job\n"
  18697. " ;; Lance « updatedb » à 3h du matin chaque jour. Ici nous spécifions\n"
  18698. " ;; l'action de la tâche comme une procédure Scheme.\n"
  18699. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  18700. " (lambda ()\n"
  18701. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  18702. " \"updatedb\"\n"
  18703. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  18704. "\n"
  18705. #. type: lisp
  18706. #: doc/guix.texi:12305
  18707. #, no-wrap
  18708. msgid ""
  18709. "(define garbage-collector-job\n"
  18710. " ;; Collect garbage 5 minutes after midnight every day.\n"
  18711. " ;; The job's action is a shell command.\n"
  18712. " #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n"
  18713. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  18714. "\n"
  18715. msgstr ""
  18716. "(define garbage-collector-job\n"
  18717. " ;; Lance le ramasse-miettes tous les jours à minuit cinq.\n"
  18718. " ;; L'action de la tâche est une commande shell.\n"
  18719. " #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n"
  18720. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  18721. "\n"
  18722. #. type: lisp
  18723. #: doc/guix.texi:12312
  18724. #, no-wrap
  18725. msgid ""
  18726. "(define idutils-job\n"
  18727. " ;; Update the index database as user \"charlie\" at 12:15PM\n"
  18728. " ;; and 19:15PM. This runs from the user's home directory.\n"
  18729. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  18730. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  18731. " #:user \"charlie\"))\n"
  18732. "\n"
  18733. msgstr ""
  18734. "(define idutils-job\n"
  18735. " ;; Met à jour la base de données d'index en tant que « charlie » à 12h15\n"
  18736. " ;; et 19h15. La commande est lancée depuis le répertoire personnel de l'utilisateur.\n"
  18737. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  18738. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  18739. " #:user \"charlie\"))\n"
  18740. "\n"
  18741. #. type: lisp
  18742. #: doc/guix.texi:12321
  18743. #, no-wrap
  18744. msgid ""
  18745. "(operating-system\n"
  18746. " ;; @dots{}\n"
  18747. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  18748. " (mcron-configuration\n"
  18749. " (jobs (list garbage-collector-job\n"
  18750. " updatedb-job\n"
  18751. " idutils-job))))\n"
  18752. " %base-services)))\n"
  18753. msgstr ""
  18754. "(operating-system\n"
  18755. " ;; @dots{}\n"
  18756. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  18757. " (mcron-configuration\n"
  18758. " (jobs (list garbage-collector-job\n"
  18759. " updatedb-job\n"
  18760. " idutils-job))))\n"
  18761. " %base-services)))\n"
  18762. #. type: Plain text
  18763. #: doc/guix.texi:12326
  18764. msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
  18765. msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, pour plus d'informations sur les spécifications des tâche de mcron. Ci-dessous est la référence du service mcron."
  18766. #. type: Plain text
  18767. #: doc/guix.texi:12329
  18768. msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
  18769. msgstr "Sur un système lancé, vous pouvez utiliser l'action @code{schedule} du service pour visualiser les travaux mcron qui seront exécutés ensuite :"
  18770. #. type: example
  18771. #: doc/guix.texi:12332
  18772. #, no-wrap
  18773. msgid "# herd schedule mcron\n"
  18774. msgstr "# herd schedule mcron\n"
  18775. #. type: Plain text
  18776. #: doc/guix.texi:12337
  18777. msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
  18778. msgstr "Cet exemple ci-dessus montre les cinq tâches qui seront exécutés, mais vous pouvez spécifier le nombre de tâches à afficher :"
  18779. #. type: example
  18780. #: doc/guix.texi:12340
  18781. #, no-wrap
  18782. msgid "# herd schedule mcron 10\n"
  18783. msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
  18784. #. type: defvr
  18785. #: doc/guix.texi:12342
  18786. #, no-wrap
  18787. msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
  18788. msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
  18789. #. type: defvr
  18790. #: doc/guix.texi:12345
  18791. msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
  18792. msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}"
  18793. #. type: defvr
  18794. #: doc/guix.texi:12350
  18795. msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
  18796. msgstr "Ce type de service peut être la cible d'une extension de service qui lui fournit des spécifications de tâches supplémentaires (@pxref{Service Composition}). En d'autres termes, il est possible de définir des services qui fournissent des tâches mcron à lancer."
  18797. #. type: deftp
  18798. #: doc/guix.texi:12352
  18799. #, no-wrap
  18800. msgid "{Data Type} mcron-configuration"
  18801. msgstr "{Type de données} mcron-configuration"
  18802. #. type: deftp
  18803. #: doc/guix.texi:12354
  18804. msgid "Data type representing the configuration of mcron."
  18805. msgstr "Type données qui représente la configuration de mcron."
  18806. #. type: item
  18807. #: doc/guix.texi:12356
  18808. #, no-wrap
  18809. msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
  18810. msgstr "@code{mcron} (par défaut : @var{mcron})"
  18811. #. type: table
  18812. #: doc/guix.texi:12358
  18813. msgid "The mcron package to use."
  18814. msgstr "Le paquet mcron à utiliser."
  18815. #. type: code{#1}
  18816. #: doc/guix.texi:12359 doc/guix.texi:12418
  18817. #, no-wrap
  18818. msgid "jobs"
  18819. msgstr "jobs"
  18820. #. type: table
  18821. #: doc/guix.texi:12363
  18822. msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  18823. msgstr "C'est la liste des gexps (@pxref{G-Expressions}), où chaque gexp correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  18824. #. type: cindex
  18825. #: doc/guix.texi:12370
  18826. #, no-wrap
  18827. msgid "rottlog"
  18828. msgstr "rottlog"
  18829. #. type: cindex
  18830. #: doc/guix.texi:12371
  18831. #, no-wrap
  18832. msgid "log rotation"
  18833. msgstr "journaux, rotation"
  18834. #. type: Plain text
  18835. #: doc/guix.texi:12378
  18836. msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  18837. msgstr "Les fichiers journaux comme ceux qui se trouvent dans @file{/var/log} ont tendance à grandir sans fin, donc c'est une bonne idée de le @dfn{faire tourner} de temps à autres — c.-à-d.@: archiver leur contenu dans des fichiers séparés, potentiellement compressés. Le module @code{(gnu services admin)} fournit une interface pour GNU@tie{}Rot[t]log, un outil de rotation de journaux (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  18838. #. type: Plain text
  18839. #: doc/guix.texi:12381
  18840. msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
  18841. msgstr "L'exemple ci-dessous définit un système d'exploitation qui fournit la rotation des journaux avec les paramètres par défaut, pour les journaux les plus courants."
  18842. #. type: lisp
  18843. #: doc/guix.texi:12386
  18844. #, no-wrap
  18845. msgid ""
  18846. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  18847. "(use-service-modules admin mcron)\n"
  18848. "(use-package-modules base idutils)\n"
  18849. "\n"
  18850. msgstr ""
  18851. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  18852. "(use-service-modules admin mcron)\n"
  18853. "(use-package-modules base idutils)\n"
  18854. "\n"
  18855. #. type: lisp
  18856. #: doc/guix.texi:12391
  18857. #, no-wrap
  18858. msgid ""
  18859. "(operating-system\n"
  18860. " ;; @dots{}\n"
  18861. " (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
  18862. " %base-services)))\n"
  18863. msgstr ""
  18864. "(operating-system\n"
  18865. " ;; @dots{}\n"
  18866. " (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
  18867. " %base-services)))\n"
  18868. #. type: defvr
  18869. #: doc/guix.texi:12393
  18870. #, no-wrap
  18871. msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
  18872. msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
  18873. #. type: defvr
  18874. #: doc/guix.texi:12396
  18875. msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
  18876. msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}."
  18877. #. type: defvr
  18878. #: doc/guix.texi:12399
  18879. msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
  18880. msgstr "D'autres services peuvent étendre celui-ci avec de nouveaux objets @code{log-rotation} (voir plus bas), en augmentant ainsi l'ensemble des fichiers à faire tourner."
  18881. #. type: defvr
  18882. #: doc/guix.texi:12402
  18883. msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
  18884. msgstr "Ce type de service peut définir des taches (@pxref{Scheduled Job Execution}) pour lancer le service rottlog."
  18885. #. type: deftp
  18886. #: doc/guix.texi:12404
  18887. #, no-wrap
  18888. msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
  18889. msgstr "{Type de données} rottlog-configuration"
  18890. #. type: deftp
  18891. #: doc/guix.texi:12406
  18892. msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
  18893. msgstr "Type de données représentant la configuration de rottlog."
  18894. #. type: item
  18895. #: doc/guix.texi:12408
  18896. #, no-wrap
  18897. msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
  18898. msgstr "@code{rottlog} (par défaut : @code{rottlog})"
  18899. #. type: table
  18900. #: doc/guix.texi:12410
  18901. msgid "The Rottlog package to use."
  18902. msgstr "Le paquet Rottlog à utiliser."
  18903. #. type: item
  18904. #: doc/guix.texi:12411
  18905. #, no-wrap
  18906. msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  18907. msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  18908. #. type: table
  18909. #: doc/guix.texi:12414
  18910. msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  18911. msgstr "Le fichier de configuration Rottlog à utiliser (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  18912. #. type: item
  18913. #: doc/guix.texi:12415
  18914. #, no-wrap
  18915. msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
  18916. msgstr "@code{rotations} (par défaut : @code{%default-rotations})"
  18917. #. type: table
  18918. #: doc/guix.texi:12417
  18919. msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
  18920. msgstr "Une liste d'objets @code{log-rotation} définis plus bas."
  18921. #. type: table
  18922. #: doc/guix.texi:12421
  18923. msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
  18924. msgstr "C'est une liste de gexps où chaque gexp correspond à une spécification de tache de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})."
  18925. #. type: deftp
  18926. #: doc/guix.texi:12424
  18927. #, no-wrap
  18928. msgid "{Data Type} log-rotation"
  18929. msgstr "{Type de données} log-rotation"
  18930. #. type: deftp
  18931. #: doc/guix.texi:12426
  18932. msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
  18933. msgstr "Type de données représentant la rotation d'un groupe de fichiers journaux."
  18934. #. type: deftp
  18935. #: doc/guix.texi:12430
  18936. msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
  18937. msgstr "En reprenant un exemple du manuel de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), on peut définir la rotation d'un journal de cette manière :"
  18938. #. type: example
  18939. #: doc/guix.texi:12439
  18940. #, no-wrap
  18941. msgid ""
  18942. "(log-rotation\n"
  18943. " (frequency 'daily)\n"
  18944. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  18945. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  18946. " \"rotate 6\"\n"
  18947. " \"notifempty\"\n"
  18948. " \"nocompress\")))\n"
  18949. msgstr ""
  18950. "(log-rotation\n"
  18951. " (frequency 'daily)\n"
  18952. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  18953. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  18954. " \"rotate 6\"\n"
  18955. " \"notifempty\"\n"
  18956. " \"nocompress\")))\n"
  18957. #. type: deftp
  18958. #: doc/guix.texi:12442
  18959. msgid "The list of fields is as follows:"
  18960. msgstr "La liste des champs est la suivante :"
  18961. #. type: item
  18962. #: doc/guix.texi:12444
  18963. #, no-wrap
  18964. msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
  18965. msgstr "@code{frequency} (par défaut : @code{'weekly})"
  18966. #. type: table
  18967. #: doc/guix.texi:12446
  18968. msgid "The log rotation frequency, a symbol."
  18969. msgstr "La fréquence de rotation, un symbole."
  18970. #. type: code{#1}
  18971. #: doc/guix.texi:12447
  18972. #, no-wrap
  18973. msgid "files"
  18974. msgstr "files"
  18975. #. type: table
  18976. #: doc/guix.texi:12449
  18977. msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
  18978. msgstr "La liste des fichiers ou des motifs de noms de fichiers à faire tourner."
  18979. #. type: item
  18980. #: doc/guix.texi:12450
  18981. #, no-wrap
  18982. msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
  18983. msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'()})"
  18984. #. type: table
  18985. #: doc/guix.texi:12453
  18986. msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
  18987. msgstr "La liste des options de rottlog pour cette rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
  18988. #. type: item
  18989. #: doc/guix.texi:12454
  18990. #, no-wrap
  18991. msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
  18992. msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})"
  18993. #. type: table
  18994. #: doc/guix.texi:12456
  18995. msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
  18996. msgstr "Soit @code{#f}, soit une gexp à exécuter une fois la rotation terminée."
  18997. #. type: defvr
  18998. #: doc/guix.texi:12459
  18999. #, no-wrap
  19000. msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
  19001. msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
  19002. #. type: defvr
  19003. #: doc/guix.texi:12462
  19004. msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files."
  19005. msgstr "Spécifie la rotation hebdomadaire de @var{%rotated-files} et de quelques autres fichiers."
  19006. #. type: defvr
  19007. #: doc/guix.texi:12464
  19008. #, no-wrap
  19009. msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
  19010. msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
  19011. #. type: defvr
  19012. #: doc/guix.texi:12467
  19013. msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
  19014. msgstr "La liste des fichiers contrôlés par syslog à faire tourner. Par défaut il s'agit de : @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}"
  19015. #. type: Plain text
  19016. #: doc/guix.texi:12474
  19017. msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
  19018. msgstr "Le module @code{(gnu services networking)} fournit des services pour configurer les interfaces réseaux."
  19019. #. type: cindex
  19020. #: doc/guix.texi:12475
  19021. #, no-wrap
  19022. msgid "DHCP, networking service"
  19023. msgstr "DHCP, service réseau"
  19024. #. type: defvr
  19025. #: doc/guix.texi:12476
  19026. #, no-wrap
  19027. msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
  19028. msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
  19029. #. type: defvr
  19030. #: doc/guix.texi:12480
  19031. msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
  19032. msgstr "C'est le type de services qui lance @var{dhcp}, un client DHC (protocole de configuration d'hôte dynamique) sur toutes les interfaces réseau non-loopback. Sa valeur est le paquet du client DHCP à utiliser, @code{isc-dhcp} par défaut."
  19033. #. type: deffn
  19034. #: doc/guix.texi:12482
  19035. #, no-wrap
  19036. msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
  19037. msgstr "{Procédure Scheme} dhcpd-service-type"
  19038. #. type: deffn
  19039. #: doc/guix.texi:12486
  19040. msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
  19041. msgstr "Ce type définie un service qui lance un démon DHCP. Pour créer un service de ce type, vous devez appliquer un objet @code{<dhcpd-configuration>}. Par exemple :"
  19042. #. type: example
  19043. #: doc/guix.texi:12492
  19044. #, no-wrap
  19045. msgid ""
  19046. "(service dhcpd-service-type\n"
  19047. " (dhcpd-configuration\n"
  19048. " (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
  19049. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  19050. msgstr ""
  19051. "(service dhcpd-service-type\n"
  19052. " (dhcpd-configuration\n"
  19053. " (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
  19054. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  19055. #. type: deftp
  19056. #: doc/guix.texi:12495
  19057. #, no-wrap
  19058. msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
  19059. msgstr "{Type de données} dhcpd-configuration"
  19060. #. type: item
  19061. #: doc/guix.texi:12497
  19062. #, no-wrap
  19063. msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
  19064. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})"
  19065. #. type: table
  19066. #: doc/guix.texi:12502
  19067. msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
  19068. msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP. ce paquet doit fournir le démon @file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut est le @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, serveur DHCP d'ISC}"
  19069. #. type: item
  19070. #: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
  19071. #, no-wrap
  19072. msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
  19073. msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
  19074. #. type: table
  19075. #: doc/guix.texi:12507
  19076. msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
  19077. msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il est requis. Il sera passé à @code{dhcpd} via son option @code{-cf}. La valeur peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man dhcpd.conf} pour des détails sur la syntaxe du fichier de configuration."
  19078. #. type: item
  19079. #: doc/guix.texi:12507
  19080. #, no-wrap
  19081. msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
  19082. msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})"
  19083. #. type: table
  19084. #: doc/guix.texi:12512
  19085. msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
  19086. msgstr "La version de DHCP à utiliser. Le serveur DHCP d'ISC supporte les valeur « 4 », « 6 » et « 4o6 ». Elles correspondent aux options @code{-4}, @code{-6} et @code{-4o6} du programme @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
  19087. #. type: item
  19088. #: doc/guix.texi:12512
  19089. #, no-wrap
  19090. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
  19091. msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd\"})"
  19092. #. type: table
  19093. #: doc/guix.texi:12515
  19094. msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
  19095. msgstr "Le répertoire d'exécution à utiliser. Au moment de l'activation du service, ce répertoire sera créé s'il n'existe pas."
  19096. #. type: item
  19097. #: doc/guix.texi:12515
  19098. #, no-wrap
  19099. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  19100. msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  19101. #. type: table
  19102. #: doc/guix.texi:12518
  19103. msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
  19104. msgstr "Le fichier de PID à utiliser. Cela correspond à l'option @code{-pf} de @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
  19105. #. type: item
  19106. #: doc/guix.texi:12518
  19107. #, no-wrap
  19108. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
  19109. msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'()})"
  19110. #. type: table
  19111. #: doc/guix.texi:12524
  19112. msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
  19113. msgstr "Les noms des interfaces réseaux sur lesquelles dhcpd écoute. Si cette liste n'est pas vide, alors ses éléments (qui doivent être des chaînes de caractères) seront ajoutés à l'invocation de @code{dhcpd} lors du démarrage du démon. Il n'est pas forcément nécessaire de spécifier des interfaces ici ; voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
  19114. #. type: defvr
  19115. #: doc/guix.texi:12527
  19116. #, no-wrap
  19117. msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
  19118. msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
  19119. #. type: defvr
  19120. #: doc/guix.texi:12530
  19121. msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
  19122. msgstr "C'est le type des interfaces réseaux configurés statiquement."
  19123. #. type: deffn
  19124. #: doc/guix.texi:12532
  19125. #, no-wrap
  19126. msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
  19127. msgstr "{Procédure Scheme} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
  19128. #. type: deffn
  19129. #: doc/guix.texi:12540
  19130. msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
  19131. msgstr ""
  19132. "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @\n"
  19133. "[#:requirement @code{'(udev)}]\n"
  19134. "Renvoie un service qui démarre @var{interface} avec l'adresse @var{ip}. Si @var{netmask} est vrai, il sera utilisé comme masque de sous-réseau. Si @var{gateway} est vrai, ce doit être une chaîne de caractères qui spécifie la passerelle par défaut du réseau. @var{requirement} peut être utilisé pour déclarer une dépendance sur un autre service avant de configurer l'interface."
  19135. #. type: deffn
  19136. #: doc/guix.texi:12545
  19137. msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
  19138. msgstr "On peut appeler cette procédure plusieurs fois, une fois par interface réseau qui nous intéresse. Dans les coulisses, elle étend @code{static-networking-service-type} avec les interfaces réseaux supplémentaires à gérer."
  19139. #. type: deffn
  19140. #: doc/guix.texi:12547
  19141. msgid "For example:"
  19142. msgstr "Par exemple :"
  19143. #. type: example
  19144. #: doc/guix.texi:12552
  19145. #, no-wrap
  19146. msgid ""
  19147. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  19148. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  19149. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  19150. msgstr ""
  19151. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  19152. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  19153. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  19154. #. type: cindex
  19155. #: doc/guix.texi:12555
  19156. #, no-wrap
  19157. msgid "wicd"
  19158. msgstr "wicd"
  19159. #. type: cindex
  19160. #: doc/guix.texi:12558
  19161. #, no-wrap
  19162. msgid "network management"
  19163. msgstr "gestion du réseau"
  19164. #. type: deffn
  19165. #: doc/guix.texi:12559
  19166. #, no-wrap
  19167. msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  19168. msgstr "{Procédure Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  19169. #. type: deffn
  19170. #: doc/guix.texi:12562
  19171. msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
  19172. msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un démon de gestion réseau qui cherche à simplifier la configuration des réseaux filaires et sans fil."
  19173. #. type: deffn
  19174. #: doc/guix.texi:12567
  19175. msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
  19176. msgstr "Ce service ajoute le paquet @var{wicd} au profil global, pour fournir des commandes pour interagir avec le démon et configurer le réseau : @command{wicd-client}, une interface graphique et les interfaces utilisateurs @command{wicd-cli} et @command{wicd-curses}."
  19177. #. type: cindex
  19178. #: doc/guix.texi:12569
  19179. #, no-wrap
  19180. msgid "ModemManager"
  19181. msgstr "ModemManager"
  19182. #. type: defvr
  19183. #: doc/guix.texi:12571
  19184. #, no-wrap
  19185. msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
  19186. msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
  19187. #. type: defvr
  19188. #: doc/guix.texi:12576
  19189. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
  19190. msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{modem-manager-configuration}."
  19191. #. type: defvr
  19192. #: doc/guix.texi:12579 doc/guix.texi:12601
  19193. msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
  19194. msgstr "Ce service fait partie de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
  19195. #. type: deftp
  19196. #: doc/guix.texi:12581
  19197. #, no-wrap
  19198. msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
  19199. msgstr "{Type de données} modem-manager-configuration"
  19200. #. type: deftp
  19201. #: doc/guix.texi:12583
  19202. msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
  19203. msgstr "Type de donnée représentant la configuration de ModemManager."
  19204. #. type: item
  19205. #: doc/guix.texi:12585
  19206. #, no-wrap
  19207. msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
  19208. msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})"
  19209. #. type: table
  19210. #: doc/guix.texi:12587
  19211. msgid "The ModemManager package to use."
  19212. msgstr "Le paquet ModemManager à utiliser."
  19213. #. type: cindex
  19214. #: doc/guix.texi:12591
  19215. #, no-wrap
  19216. msgid "NetworkManager"
  19217. msgstr "NetworkManager"
  19218. #. type: defvr
  19219. #: doc/guix.texi:12593
  19220. #, no-wrap
  19221. msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
  19222. msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
  19223. #. type: defvr
  19224. #: doc/guix.texi:12598
  19225. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
  19226. msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. La valeur pour ce type de service est un enregistrement @code{network-manager-configuration}."
  19227. #. type: deftp
  19228. #: doc/guix.texi:12603
  19229. #, no-wrap
  19230. msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
  19231. msgstr "{Type de données} network-manager-configuration"
  19232. #. type: deftp
  19233. #: doc/guix.texi:12605
  19234. msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
  19235. msgstr "Type de données représentant la configuration de NetworkManager."
  19236. #. type: item
  19237. #: doc/guix.texi:12607
  19238. #, no-wrap
  19239. msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
  19240. msgstr "@code{network-manager} (par défaut : @code{network-manager})"
  19241. #. type: table
  19242. #: doc/guix.texi:12609
  19243. msgid "The NetworkManager package to use."
  19244. msgstr "Le paquet NetworkManager à utiliser."
  19245. #. type: item
  19246. #: doc/guix.texi:12610
  19247. #, no-wrap
  19248. msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
  19249. msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{\"default\"})"
  19250. #. type: table
  19251. #: doc/guix.texi:12613
  19252. msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
  19253. msgstr "Mode de gestion pour le DNS, qui affecte la manière dont NetworkManager utilise le fichier de configuration @code{resolv.conf}"
  19254. #. type: item
  19255. #: doc/guix.texi:12615
  19256. #, no-wrap
  19257. msgid "default"
  19258. msgstr "default"
  19259. #. type: table
  19260. #: doc/guix.texi:12618
  19261. msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
  19262. msgstr "NetworkManager mettra à jour @code{resolv.conf} pour refléter les serveurs de noms fournis par les connexions actives."
  19263. #. type: item
  19264. #: doc/guix.texi:12619
  19265. #, no-wrap
  19266. msgid "dnsmasq"
  19267. msgstr "dnsmasq"
  19268. #. type: table
  19269. #: doc/guix.texi:12623
  19270. msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
  19271. msgstr "NetworkManager lancera @code{dnsmasq} en tant que serveur de cache local, en utilisant une configuration « DNS disjointe » si vous êtes connecté par un VPN puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers le serveur de nom local."
  19272. #. type: item
  19273. #: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
  19274. #, no-wrap
  19275. msgid "none"
  19276. msgstr "none"
  19277. #. type: table
  19278. #: doc/guix.texi:12626
  19279. msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
  19280. msgstr "NetworkManager ne modifiera pas @code{resolv.conf}."
  19281. #. type: item
  19282. #: doc/guix.texi:12628
  19283. #, no-wrap
  19284. msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
  19285. msgstr "@code{vpn-plugins} (par défaut : @code{'()})"
  19286. #. type: table
  19287. #: doc/guix.texi:12632
  19288. msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
  19289. msgstr "C'est la liste des greffons disponibles pour les VPN (réseaux privés virtuels). Un exemple est le paquet @code{network-manager-openvpn}, qui permet à NetworkManager de gérer des VPN via OpenVPN."
  19290. #. type: cindex
  19291. #: doc/guix.texi:12636
  19292. #, no-wrap
  19293. msgid "Connman"
  19294. msgstr "Connman"
  19295. #. type: deffn
  19296. #: doc/guix.texi:12637
  19297. #, no-wrap
  19298. msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
  19299. msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
  19300. #. type: deffn
  19301. #: doc/guix.texi:12640
  19302. msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
  19303. msgstr "C'est le type de service pour lancer @url{https://01.org/connman,Connman}, un gestionnaire de connexions réseaux."
  19304. #. type: deffn
  19305. #: doc/guix.texi:12643
  19306. msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
  19307. msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme dans cet exemple :"
  19308. #. type: example
  19309. #: doc/guix.texi:12648
  19310. #, no-wrap
  19311. msgid ""
  19312. "(service connman-service-type\n"
  19313. " (connman-configuration\n"
  19314. " (disable-vpn? #t)))\n"
  19315. msgstr ""
  19316. "(service connman-service-type\n"
  19317. " (connman-configuration\n"
  19318. " (disable-vpn? #t)))\n"
  19319. #. type: deffn
  19320. #: doc/guix.texi:12651
  19321. msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
  19322. msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{connman-configuration}."
  19323. #. type: deftp
  19324. #: doc/guix.texi:12653
  19325. #, no-wrap
  19326. msgid "{Data Type} connman-configuration"
  19327. msgstr "{Type de données} connman-configuration"
  19328. #. type: deftp
  19329. #: doc/guix.texi:12655
  19330. msgid "Data Type representing the configuration of connman."
  19331. msgstr "Type de données représentant la configuration de connman."
  19332. #. type: item
  19333. #: doc/guix.texi:12657
  19334. #, no-wrap
  19335. msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
  19336. msgstr "@code{connman} (par défaut : @var{connman})"
  19337. #. type: table
  19338. #: doc/guix.texi:12659
  19339. msgid "The connman package to use."
  19340. msgstr "Le paquet connman à utiliser."
  19341. #. type: item
  19342. #: doc/guix.texi:12660
  19343. #, no-wrap
  19344. msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
  19345. msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})"
  19346. #. type: table
  19347. #: doc/guix.texi:12662
  19348. msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
  19349. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, désactive le greffon vpn de connman."
  19350. #. type: cindex
  19351. #: doc/guix.texi:12665
  19352. #, no-wrap
  19353. msgid "WPA Supplicant"
  19354. msgstr "WPA Supplicant"
  19355. #. type: defvr
  19356. #: doc/guix.texi:12666
  19357. #, no-wrap
  19358. msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
  19359. msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
  19360. #. type: defvr
  19361. #: doc/guix.texi:12670
  19362. msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
  19363. msgstr "C'est le type du service qui lance@url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un démon d'authentification requis pour s'authentifier sur des WiFi chiffrés ou des réseaux ethernet."
  19364. #. type: deftp
  19365. #: doc/guix.texi:12672
  19366. #, no-wrap
  19367. msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
  19368. msgstr "{Type de données} wpa-supplicant-configuration"
  19369. #. type: deftp
  19370. #: doc/guix.texi:12674
  19371. msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
  19372. msgstr "Type données qui représente la configuration de WPA Supplicant."
  19373. #. type: deftp
  19374. #: doc/guix.texi:12676
  19375. msgid "It takes the following parameters:"
  19376. msgstr "Il prend les paramètres suivants :"
  19377. #. type: item
  19378. #: doc/guix.texi:12678
  19379. #, no-wrap
  19380. msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
  19381. msgstr "@code{wpa-supplicant} (par défaut : @code{wpa-supplicant})"
  19382. #. type: table
  19383. #: doc/guix.texi:12680
  19384. msgid "The WPA Supplicant package to use."
  19385. msgstr "Le paquet WPA Supplicant à utiliser."
  19386. #. type: item
  19387. #: doc/guix.texi:12681
  19388. #, no-wrap
  19389. msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
  19390. msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
  19391. #. type: table
  19392. #: doc/guix.texi:12683
  19393. msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
  19394. msgstr "Indique s'il faut écouter les requêtes sur D-Bus."
  19395. #. type: item
  19396. #: doc/guix.texi:12684
  19397. #, no-wrap
  19398. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  19399. msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  19400. #. type: table
  19401. #: doc/guix.texi:12686
  19402. msgid "Where to store the PID file."
  19403. msgstr "Où stocker votre fichier de PID."
  19404. #. type: item
  19405. #: doc/guix.texi:12687
  19406. #, no-wrap
  19407. msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
  19408. msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{#f})"
  19409. #. type: table
  19410. #: doc/guix.texi:12690
  19411. msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
  19412. msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface réseau que WPA supplicant contrôlera."
  19413. #. type: table
  19414. #: doc/guix.texi:12693
  19415. msgid "Optional configuration file to use."
  19416. msgstr "Fichier de configuration facultatif à utiliser."
  19417. #. type: table
  19418. #: doc/guix.texi:12696
  19419. msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
  19420. msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au démon."
  19421. #. type: cindex
  19422. #: doc/guix.texi:12699
  19423. #, no-wrap
  19424. msgid "iptables"
  19425. msgstr "iptables"
  19426. #. type: defvr
  19427. #: doc/guix.texi:12700
  19428. #, no-wrap
  19429. msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
  19430. msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
  19431. #. type: defvr
  19432. #: doc/guix.texi:12706
  19433. msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
  19434. msgstr "C'est le type de service pour mettre en place une configuration iptables. iptables est un outil de filtrage de paquets pris en charge par le noyau Linux. Ce service prend en charge la configuration d'iptable pour IPv4 et IPv6. Un exemple de configuration simple, qui rejette les connexions entrantes sauf celles sur le port 22 est présenté ci-dessous."
  19435. #. type: lisp
  19436. #: doc/guix.texi:12726
  19437. #, no-wrap
  19438. msgid ""
  19439. "(service iptables-service-type\n"
  19440. " (iptables-configuration\n"
  19441. " (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n"
  19442. ":INPUT ACCEPT\n"
  19443. ":FORWARD ACCEPT\n"
  19444. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  19445. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  19446. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  19447. "COMMIT\n"
  19448. "\"))\n"
  19449. " (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n"
  19450. ":INPUT ACCEPT\n"
  19451. ":FORWARD ACCEPT\n"
  19452. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  19453. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  19454. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  19455. "COMMIT\n"
  19456. "\"))))\n"
  19457. msgstr ""
  19458. "(service iptables-service-type\n"
  19459. " (iptables-configuration\n"
  19460. " (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n"
  19461. ":INPUT ACCEPT\n"
  19462. ":FORWARD ACCEPT\n"
  19463. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  19464. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  19465. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  19466. "COMMIT\n"
  19467. "\"))\n"
  19468. " (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n"
  19469. ":INPUT ACCEPT\n"
  19470. ":FORWARD ACCEPT\n"
  19471. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  19472. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  19473. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  19474. "COMMIT\n"
  19475. "\"))))\n"
  19476. #. type: deftp
  19477. #: doc/guix.texi:12729
  19478. #, no-wrap
  19479. msgid "{Data Type} iptables-configuration"
  19480. msgstr "{Type de données} iptables-configuration"
  19481. #. type: deftp
  19482. #: doc/guix.texi:12731
  19483. msgid "The data type representing the configuration of iptables."
  19484. msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables."
  19485. #. type: item
  19486. #: doc/guix.texi:12733
  19487. #, no-wrap
  19488. msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
  19489. msgstr "@code{iptables} (par défaut : @code{iptables})"
  19490. #. type: table
  19491. #: doc/guix.texi:12736
  19492. msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
  19493. msgstr "Le paquet iptables qui fournit @code{iptables-restore} et @code{ip6tables-restore}."
  19494. #. type: item
  19495. #: doc/guix.texi:12736
  19496. #, no-wrap
  19497. msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  19498. msgstr "@code{ipv4-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})"
  19499. #. type: table
  19500. #: doc/guix.texi:12740
  19501. msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  19502. msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{iptables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  19503. #. type: item
  19504. #: doc/guix.texi:12740
  19505. #, no-wrap
  19506. msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  19507. msgstr "@code{ipv6-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})"
  19508. #. type: table
  19509. #: doc/guix.texi:12744
  19510. msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  19511. msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{ip6tables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  19512. #. type: cindex
  19513. #: doc/guix.texi:12747
  19514. #, no-wrap
  19515. msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
  19516. msgstr "NTP (Network Time Protocol), service"
  19517. #. type: cindex
  19518. #: doc/guix.texi:12748
  19519. #, no-wrap
  19520. msgid "real time clock"
  19521. msgstr "horloge"
  19522. #. type: defvr
  19523. #: doc/guix.texi:12749
  19524. #, no-wrap
  19525. msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
  19526. msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
  19527. #. type: defvr
  19528. #: doc/guix.texi:12753
  19529. msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
  19530. msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés."
  19531. #. type: defvr
  19532. #: doc/guix.texi:12756
  19533. msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
  19534. msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit ci-dessous."
  19535. #. type: deftp
  19536. #: doc/guix.texi:12758
  19537. #, no-wrap
  19538. msgid "{Data Type} ntp-configuration"
  19539. msgstr "{Type de données} ntp-configuration"
  19540. #. type: deftp
  19541. #: doc/guix.texi:12760
  19542. msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
  19543. msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service NTP."
  19544. #. type: item
  19545. #: doc/guix.texi:12762
  19546. #, no-wrap
  19547. msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
  19548. msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%ntp-servers})"
  19549. #. type: table
  19550. #: doc/guix.texi:12765
  19551. msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be synchronized."
  19552. msgstr "C'est la liste des serveurs (noms d'hôtes) avec lesquels @command{ntpd} sera synchronisé."
  19553. #. type: item
  19554. #: doc/guix.texi:12766 doc/guix.texi:12827
  19555. #, no-wrap
  19556. msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
  19557. msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#f})"
  19558. #. type: table
  19559. #: doc/guix.texi:12769
  19560. msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
  19561. msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 1@tie{}000 secondes."
  19562. #. type: item
  19563. #: doc/guix.texi:12770
  19564. #, no-wrap
  19565. msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
  19566. msgstr "@code{ntp} (par défaut : @code{ntp})"
  19567. #. type: table
  19568. #: doc/guix.texi:12772
  19569. msgid "The NTP package to use."
  19570. msgstr "Le paquet NTP à utiliser."
  19571. #. type: defvr
  19572. #: doc/guix.texi:12775
  19573. #, no-wrap
  19574. msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
  19575. msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
  19576. #. type: defvr
  19577. #: doc/guix.texi:12778
  19578. msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
  19579. msgstr "Liste de noms d'hôtes à utiliser comme serveurs NTP par défaut. Ce sont les serveurs du @uref{https://www.ntppool.org/fr/, projet NTP Pool}"
  19580. #. type: cindex
  19581. #: doc/guix.texi:12780
  19582. #, no-wrap
  19583. msgid "OpenNTPD"
  19584. msgstr "OpenNTPD"
  19585. #. type: deffn
  19586. #: doc/guix.texi:12781
  19587. #, no-wrap
  19588. msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
  19589. msgstr "{Procédure Scheme} openntpd-service-type"
  19590. #. type: deffn
  19591. #: doc/guix.texi:12785
  19592. msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
  19593. msgstr "Lance le démon NTP @command{ntpd}, implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs donnés."
  19594. #. type: example
  19595. #: doc/guix.texi:12795
  19596. #, no-wrap
  19597. msgid ""
  19598. "(service\n"
  19599. " openntpd-service-type\n"
  19600. " (openntpd-configuration\n"
  19601. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  19602. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  19603. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  19604. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  19605. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  19606. "\n"
  19607. msgstr ""
  19608. "(service\n"
  19609. " openntpd-service-type\n"
  19610. " (openntpd-configuration\n"
  19611. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  19612. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  19613. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  19614. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  19615. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  19616. "\n"
  19617. #. type: deftp
  19618. #: doc/guix.texi:12799
  19619. #, no-wrap
  19620. msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
  19621. msgstr "{Type de données} openntpd-configuration"
  19622. #. type: item
  19623. #: doc/guix.texi:12801
  19624. #, no-wrap
  19625. msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  19626. msgstr "@code{openntpd} (par défaut : @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  19627. #. type: table
  19628. #: doc/guix.texi:12803
  19629. msgid "The openntpd executable to use."
  19630. msgstr "L'exécutable openntpd à utiliser."
  19631. #. type: item
  19632. #: doc/guix.texi:12803
  19633. #, no-wrap
  19634. msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  19635. msgstr "@code{listen-on} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  19636. #. type: table
  19637. #: doc/guix.texi:12805
  19638. msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
  19639. msgstr "Une liste d'adresses IP locales ou de noms d'hôtes que devrait écouter le démon ntpd."
  19640. #. type: item
  19641. #: doc/guix.texi:12805
  19642. #, no-wrap
  19643. msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
  19644. msgstr "@code{query-from} (par défaut : @code{'()})"
  19645. #. type: table
  19646. #: doc/guix.texi:12807
  19647. msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
  19648. msgstr "Une liste d'adresses IP que le démon devrait utiliser pour les requêtes sortantes."
  19649. #. type: item
  19650. #: doc/guix.texi:12807
  19651. #, no-wrap
  19652. msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
  19653. msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})"
  19654. #. type: table
  19655. #: doc/guix.texi:12812
  19656. msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
  19657. msgstr "Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd devrait utiliser. @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera ceux qui n'existent pas. Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la documentation en amont} pour plus d'informations."
  19658. #. type: item
  19659. #: doc/guix.texi:12812
  19660. #, no-wrap
  19661. msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
  19662. msgstr "@code{server} (par défaut : @var{%ntp-servers})"
  19663. #. type: table
  19664. #: doc/guix.texi:12814
  19665. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
  19666. msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP avec lesquels se synchroniser."
  19667. #. type: item
  19668. #: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
  19669. #, no-wrap
  19670. msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
  19671. msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
  19672. #. type: table
  19673. #: doc/guix.texi:12816
  19674. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
  19675. msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de banques de serveurs NTP avec lesquelles se synchroniser."
  19676. #. type: item
  19677. #: doc/guix.texi:12816
  19678. #, no-wrap
  19679. msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
  19680. msgstr "@code{constraint-from} (par défaut : @code{'()})"
  19681. #. type: table
  19682. #: doc/guix.texi:12823
  19683. msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
  19684. msgstr "@code{ntpd} peut être configuré pour demander la « Date » à des serveurs HTTPS de confiance via TLS. Cette information de temps n'est pas utilisée pour sa précision mais agit comme une contrainte authentifiée, ce qui réduit l'impact d'une attaque par l'homme du milieu sur le protocole NTP non authentifié. Spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent cette contrainte."
  19685. #. type: item
  19686. #: doc/guix.texi:12823
  19687. #, no-wrap
  19688. msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
  19689. msgstr "@code{constraints-from} (par défaut : @code{'()})"
  19690. #. type: table
  19691. #: doc/guix.texi:12827
  19692. msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
  19693. msgstr "Comme pour @code{constraint-from}, spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent une contrainte. Si les noms d'hôtes sont résolus en plusieurs adresses IP, @code{ntpd} calculera la contrainte médiane."
  19694. #. type: table
  19695. #: doc/guix.texi:12830
  19696. msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
  19697. msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 180 secondes."
  19698. #. type: cindex
  19699. #: doc/guix.texi:12833
  19700. #, no-wrap
  19701. msgid "inetd"
  19702. msgstr "inetd"
  19703. #. type: deffn
  19704. #: doc/guix.texi:12834
  19705. #, no-wrap
  19706. msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
  19707. msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
  19708. #. type: deffn
  19709. #: doc/guix.texi:12839
  19710. msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
  19711. msgstr "Ce service lance le démon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} écoute des connexions sur des sockets internet et démarre le programme spécifié uniquement lorsqu'une connexion arrive sur l'un de ces sockets."
  19712. #. type: deffn
  19713. #: doc/guix.texi:12845
  19714. msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
  19715. msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{inetd-configuration}. L'exemple suivant configure le démon @command{inetd} pour qu'il fournisse le service @command{echo}, ainsi qu'un service smtp qui transfère le trafic smtp par ssh à un serveur @code{smtp-server} derrière une passerelle @code{hostname} :"
  19716. #. type: example
  19717. #: doc/guix.texi:12868
  19718. #, no-wrap
  19719. msgid ""
  19720. "(service\n"
  19721. " inetd-service-type\n"
  19722. " (inetd-configuration\n"
  19723. " (entries (list\n"
  19724. " (inetd-entry\n"
  19725. " (name \"echo\")\n"
  19726. " (socket-type 'stream)\n"
  19727. " (protocol \"tcp\")\n"
  19728. " (wait? #f)\n"
  19729. " (user \"root\"))\n"
  19730. " (inetd-entry\n"
  19731. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  19732. " (name \"smtp\")\n"
  19733. " (socket-type 'stream)\n"
  19734. " (protocol \"tcp\")\n"
  19735. " (wait? #f)\n"
  19736. " (user \"root\")\n"
  19737. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  19738. " (arguments\n"
  19739. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
  19740. " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
  19741. msgstr ""
  19742. "(service\n"
  19743. " inetd-service-type\n"
  19744. " (inetd-configuration\n"
  19745. " (entries (list\n"
  19746. " (inetd-entry\n"
  19747. " (name \"echo\")\n"
  19748. " (socket-type 'stream)\n"
  19749. " (protocol \"tcp\")\n"
  19750. " (wait? #f)\n"
  19751. " (user \"root\"))\n"
  19752. " (inetd-entry\n"
  19753. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  19754. " (name \"smtp\")\n"
  19755. " (socket-type 'stream)\n"
  19756. " (protocol \"tcp\")\n"
  19757. " (wait? #f)\n"
  19758. " (user \"root\")\n"
  19759. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  19760. " (arguments\n"
  19761. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
  19762. " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
  19763. #. type: deffn
  19764. #: doc/guix.texi:12871
  19765. msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
  19766. msgstr "Voir plus bas pour plus de détails sur @code{inetd-configuration}."
  19767. #. type: deftp
  19768. #: doc/guix.texi:12873
  19769. #, no-wrap
  19770. msgid "{Data Type} inetd-configuration"
  19771. msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
  19772. #. type: deftp
  19773. #: doc/guix.texi:12875
  19774. msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
  19775. msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}."
  19776. #. type: item
  19777. #: doc/guix.texi:12877
  19778. #, no-wrap
  19779. msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  19780. msgstr "@code{program} (par défaut : @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  19781. #. type: table
  19782. #: doc/guix.texi:12879
  19783. msgid "The @command{inetd} executable to use."
  19784. msgstr "L'exécutable @command{inetd} à utiliser."
  19785. #. type: item
  19786. #: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
  19787. #, no-wrap
  19788. msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
  19789. msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})"
  19790. #. type: table
  19791. #: doc/guix.texi:12883
  19792. msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
  19793. msgstr "Une liste d'entrées de services @command{inetd}. Chaque entrée devrait être crée avec le constructeur @code{inetd-entry}."
  19794. #. type: deftp
  19795. #: doc/guix.texi:12886
  19796. #, no-wrap
  19797. msgid "{Data Type} inetd-entry"
  19798. msgstr "{Type de données} inetd-entry"
  19799. #. type: deftp
  19800. #: doc/guix.texi:12890
  19801. msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
  19802. msgstr "Type de données représentant une entrée dans la configuration d'@command{inetd}. Chaque entrée correspond à un socket sur lequel @command{inetd} écoutera les requêtes."
  19803. #. type: item
  19804. #: doc/guix.texi:12892
  19805. #, no-wrap
  19806. msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
  19807. msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})"
  19808. #. type: table
  19809. #: doc/guix.texi:12897
  19810. msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
  19811. msgstr "Chaîne de caractères facultative, un liste d'adresses locales séparées par des virgules que @command{inetd} devrait utiliser pour écouter ce service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour une description complète de toutes les options."
  19812. #. type: table
  19813. #: doc/guix.texi:12899
  19814. msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
  19815. msgstr "Une chaîne de caractères dont le nom doit correspondre à une entrée de @code{/etc/services}."
  19816. #. type: code{#1}
  19817. #: doc/guix.texi:12899
  19818. #, no-wrap
  19819. msgid "socket-type"
  19820. msgstr "socket-type"
  19821. #. type: table
  19822. #: doc/guix.texi:12902
  19823. msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
  19824. msgstr "Un symbole parmi @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} ou @code{'seqpacket}."
  19825. #. type: code{#1}
  19826. #: doc/guix.texi:12902
  19827. #, no-wrap
  19828. msgid "protocol"
  19829. msgstr "protocol"
  19830. #. type: table
  19831. #: doc/guix.texi:12904
  19832. msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
  19833. msgstr "Une chaîne de caractères qui doit correspondre à une entrée dans @code{/etc/protocols}."
  19834. #. type: item
  19835. #: doc/guix.texi:12904
  19836. #, no-wrap
  19837. msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
  19838. msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})"
  19839. #. type: table
  19840. #: doc/guix.texi:12907
  19841. msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
  19842. msgstr "Indique si @command{inetd} devrait attendre que le serveur ait quitté avant d'écouter de nouvelles demandes de service."
  19843. #. type: table
  19844. #: doc/guix.texi:12912
  19845. msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
  19846. msgstr "Une chaîne de caractères contenant le nom d'utilisateur (et éventuellement de groupe) de l'utilisateur en tant que lequel le serveur devrait tourner. Le nom du groupe peut être spécifié comme un suffixe, séparé par un deux-points ou un point, c.-à-d.@: @code{\"utilisateur\"}, @code{\"utilisateur:groupe\"} ou @code{\"utilisateur.groupe\"}."
  19847. #. type: item
  19848. #: doc/guix.texi:12912
  19849. #, no-wrap
  19850. msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
  19851. msgstr "@code{program} (par défaut : @code{\"internal\"})"
  19852. #. type: table
  19853. #: doc/guix.texi:12915
  19854. msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
  19855. msgstr "Le programme du serveur qui servira les requêtes, ou @code{\"internal\"} si @command{inetd} devrait utiliser un service inclus."
  19856. #. type: table
  19857. #: doc/guix.texi:12920
  19858. msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
  19859. msgstr "Une liste de chaînes de caractères ou d'objets simili-fichiers qui sont les arguments du programme du serveur, en commençant par le zéroième argument, c.-à-d.@: le nom du programme lui-même. Pour les services internes à @command{inetd}, cette entrée doit être @code{'()} ou @code{'(\"internal\")}."
  19860. #. type: deftp
  19861. #: doc/guix.texi:12924
  19862. msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
  19863. msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour trouver une discussion plus détaillée de chaque champ de configuration."
  19864. #. type: cindex
  19865. #: doc/guix.texi:12926
  19866. #, no-wrap
  19867. msgid "Tor"
  19868. msgstr "Tor"
  19869. #. type: defvr
  19870. #: doc/guix.texi:12927
  19871. #, no-wrap
  19872. msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
  19873. msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
  19874. #. type: defvr
  19875. #: doc/guix.texi:12932
  19876. msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
  19877. msgstr "C'est le type pour un service qui lance le démon de navigation anonyme @uref{https://torproject.org, Tor}. Le service est configuré avec un enregistrement @code{<tor-configuration>}. Par défaut, le démon Tor est lancé en tant qu'utilisateur non privilégié @code{tor}, membre du groupe @code{tor}."
  19878. #. type: deftp
  19879. #: doc/guix.texi:12935
  19880. #, no-wrap
  19881. msgid "{Data Type} tor-configuration"
  19882. msgstr "{Type de données} tor-configuration"
  19883. #. type: item
  19884. #: doc/guix.texi:12937
  19885. #, no-wrap
  19886. msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
  19887. msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})"
  19888. #. type: table
  19889. #: doc/guix.texi:12942
  19890. msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
  19891. msgstr "Le paquet qui fournit le démon Tor. Ce paquet doit fournir le démon @file{bin/tor} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut est le l'implémentation du @uref{https://www.torproject.org, projet Tor}."
  19892. #. type: item
  19893. #: doc/guix.texi:12943
  19894. #, no-wrap
  19895. msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  19896. msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  19897. #. type: table
  19898. #: doc/guix.texi:12949
  19899. msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
  19900. msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il sera ajouté au fichier de configuration par défaut, et le fichier de configuration final sera passé à @code{tor} via son option @code{-f}. Cela peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man tor} pour plus de détails sur la syntaxe du fichier de configuration."
  19901. #. type: item
  19902. #: doc/guix.texi:12950
  19903. #, no-wrap
  19904. msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
  19905. msgstr "@code{hidden-services} (par défaut : @code{'()})"
  19906. #. type: table
  19907. #: doc/guix.texi:12956
  19908. msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
  19909. msgstr "La liste des enregistrements @code{<hidden-service>} à utiliser. Pour n'importe quel service cache que vous ajoutez à cette liste, la configuration appropriée pour activer le service caché sera automatiquement ajouté au fichier de configuration par défaut. Vous pouvez aussi créer des enregistrements @code{<hidden-service>} avec la procédure @code{tor-hidden-service} décrite plus bas."
  19910. #. type: item
  19911. #: doc/guix.texi:12957
  19912. #, no-wrap
  19913. msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
  19914. msgstr "@code{socks-socket-type} (par défaut : @code{'tcp})"
  19915. #. type: table
  19916. #: doc/guix.texi:12964
  19917. msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
  19918. msgstr "Le type de socket par défaut que Tor devrait utiliser pour les socket SOCKS. Cela doit être soit @code{'tcp} soit @code{'unix}. S'il s'agit de @code{'tcp}, alors Tor écoutera pas défaut sur le port TCP 9050 sur l'interface de boucle locale (c.-à-d.@: localhost). S'il s'agit de @code{'unix}, Tor écoutera sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/socks-sock}, qui sera inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}."
  19919. #. type: table
  19920. #: doc/guix.texi:12969
  19921. msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
  19922. msgstr "Si vous voulez personnaliser le socket SOCKS plus avant, laissez @code{socks-socket-type} à sa valeur par défaut de @code{'tcp} et utilisez @code{config-file} pour remplacer les valeurs par défaut avec votre propre option @code{SocksPort}."
  19923. #. type: cindex
  19924. #: doc/guix.texi:12972
  19925. #, no-wrap
  19926. msgid "hidden service"
  19927. msgstr "service caché"
  19928. #. type: deffn
  19929. #: doc/guix.texi:12973
  19930. #, no-wrap
  19931. msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
  19932. msgstr "{Procédure Scheme} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
  19933. #. type: deffn
  19934. #: doc/guix.texi:12976
  19935. msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
  19936. msgstr "Définie un @dfn{service caché} pour Tor nommé @var{name} qui implémente @var{mapping}. @var{mapping} est une liste de paires de port et d'hôte, comme dans :"
  19937. #. type: example
  19938. #: doc/guix.texi:12980
  19939. #, no-wrap
  19940. msgid ""
  19941. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  19942. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  19943. msgstr ""
  19944. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  19945. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  19946. #. type: deffn
  19947. #: doc/guix.texi:12984
  19948. msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
  19949. msgstr "Dans cet exemple, le port 22 du service caché est relié au port local 22 et le port 80 est relié au port local 8080."
  19950. #. type: deffn
  19951. #: doc/guix.texi:12988
  19952. msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
  19953. msgstr "Cela crée un répertoire @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} où le fichier @file{hostname} contient le nom d'hôte @code{.onion} pour le service caché."
  19954. #. type: deffn
  19955. #: doc/guix.texi:12991
  19956. msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
  19957. msgstr "Voir @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} pour trouver plus d'information."
  19958. #. type: Plain text
  19959. #: doc/guix.texi:12994
  19960. msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
  19961. msgstr "Le module @code{(gnu services rsync)} fournit les services suivant :"
  19962. #. type: Plain text
  19963. #: doc/guix.texi:12998
  19964. msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
  19965. msgstr "Vous pourriez vouloir un démon rsync si vous voulez que des fichiers soient disponibles pour que n'importe qui (ou juste vous) puisse télécharger des fichiers existants ou en téléverser des nouveaux."
  19966. #. type: deffn
  19967. #: doc/guix.texi:12999
  19968. #, no-wrap
  19969. msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
  19970. msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
  19971. #. type: deffn
  19972. #: doc/guix.texi:13003
  19973. msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
  19974. msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. La valeur de ce service est un enregistrement @command{rsync-configuration} comme dans cet exemple :"
  19975. #. type: example
  19976. #: doc/guix.texi:13006
  19977. #, no-wrap
  19978. msgid "(service rsync-service-type)\n"
  19979. msgstr "(service rsync-service-type)\n"
  19980. #. type: deffn
  19981. #: doc/guix.texi:13009
  19982. msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
  19983. msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de @code{rsync-configuration}."
  19984. #. type: deftp
  19985. #: doc/guix.texi:13011
  19986. #, no-wrap
  19987. msgid "{Data Type} rsync-configuration"
  19988. msgstr "{Type de données} rsync-configuration"
  19989. #. type: deftp
  19990. #: doc/guix.texi:13013
  19991. msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
  19992. msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{rsync-service}."
  19993. #. type: item
  19994. #: doc/guix.texi:13015
  19995. #, no-wrap
  19996. msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
  19997. msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})"
  19998. #. type: table
  19999. #: doc/guix.texi:13017
  20000. msgid "@code{rsync} package to use."
  20001. msgstr "Le paquet @code{rsync} à utiliser."
  20002. #. type: item
  20003. #: doc/guix.texi:13018
  20004. #, no-wrap
  20005. msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
  20006. msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})"
  20007. #. type: table
  20008. #: doc/guix.texi:13022
  20009. msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
  20010. msgstr "Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions entrantes. Si le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être démarré en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}."
  20011. #. type: item
  20012. #: doc/guix.texi:13023
  20013. #, no-wrap
  20014. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  20015. msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  20016. #. type: table
  20017. #: doc/guix.texi:13025
  20018. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
  20019. msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son PID."
  20020. #. type: item
  20021. #: doc/guix.texi:13026
  20022. #, no-wrap
  20023. msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  20024. msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  20025. #. type: table
  20026. #: doc/guix.texi:13028
  20027. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
  20028. msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de verrouillage."
  20029. #. type: item
  20030. #: doc/guix.texi:13029
  20031. #, no-wrap
  20032. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  20033. msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  20034. #. type: table
  20035. #: doc/guix.texi:13031
  20036. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
  20037. msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de journal."
  20038. #. type: item
  20039. #: doc/guix.texi:13032
  20040. #, no-wrap
  20041. msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
  20042. msgstr "@code{use-chroot?} (par défaut : @var{#t})"
  20043. #. type: table
  20044. #: doc/guix.texi:13034
  20045. msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
  20046. msgstr "S'il faut utiliser un chroot pour le répertoire partagé de @command{rsync}."
  20047. #. type: item
  20048. #: doc/guix.texi:13035
  20049. #, no-wrap
  20050. msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
  20051. msgstr "@code{share-path} (par défaut : @file{/srv/rsync})"
  20052. #. type: table
  20053. #: doc/guix.texi:13037
  20054. msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
  20055. msgstr "Emplacement du répertoire partagé de @command{rsync}."
  20056. #. type: item
  20057. #: doc/guix.texi:13038
  20058. #, no-wrap
  20059. msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
  20060. msgstr "@code{share-comment} (par défaut : @code{\"Rsync share\"})"
  20061. #. type: table
  20062. #: doc/guix.texi:13040
  20063. msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
  20064. msgstr "Commentaire du répertoire partagé de @command{rsync}."
  20065. #. type: item
  20066. #: doc/guix.texi:13041
  20067. #, no-wrap
  20068. msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
  20069. msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @var{#f})"
  20070. #. type: table
  20071. #: doc/guix.texi:13043
  20072. msgid "Read-write permissions to shared directory."
  20073. msgstr "Permission en écriture sur le répertoire partagé."
  20074. #. type: item
  20075. #: doc/guix.texi:13044
  20076. #, no-wrap
  20077. msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
  20078. msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})"
  20079. #. type: table
  20080. #: doc/guix.texi:13046
  20081. msgid "I/O timeout in seconds."
  20082. msgstr "Délai d'attente d'entrée-sortie en secondes."
  20083. #. type: item
  20084. #: doc/guix.texi:13047
  20085. #, no-wrap
  20086. msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
  20087. msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
  20088. #. type: table
  20089. #: doc/guix.texi:13049
  20090. msgid "Owner of the @code{rsync} process."
  20091. msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}."
  20092. #. type: item
  20093. #: doc/guix.texi:13050
  20094. #, no-wrap
  20095. msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
  20096. msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"root\"})"
  20097. #. type: table
  20098. #: doc/guix.texi:13052
  20099. msgid "Group of the @code{rsync} process."
  20100. msgstr "Groupe du processus @code{rsync}."
  20101. #. type: item
  20102. #: doc/guix.texi:13053
  20103. #, no-wrap
  20104. msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  20105. msgstr "@code{uid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
  20106. #. type: table
  20107. #: doc/guix.texi:13056
  20108. msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
  20109. msgstr "Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts de fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}."
  20110. #. type: item
  20111. #: doc/guix.texi:13057
  20112. #, no-wrap
  20113. msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  20114. msgstr "@code{gid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
  20115. #. type: table
  20116. #: doc/guix.texi:13059
  20117. msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
  20118. msgstr "Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au module."
  20119. #. type: Plain text
  20120. #: doc/guix.texi:13064
  20121. msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
  20122. msgstr "En plus, @code{(gnu services ssh)} fournit les services suivant."
  20123. #. type: cindex
  20124. #: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
  20125. #, no-wrap
  20126. msgid "SSH"
  20127. msgstr "SSH"
  20128. #. type: cindex
  20129. #: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
  20130. #, no-wrap
  20131. msgid "SSH server"
  20132. msgstr "serveur SSH"
  20133. #. type: deffn
  20134. #: doc/guix.texi:13067
  20135. #, no-wrap
  20136. msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  20137. msgstr "{Procédure Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  20138. #. type: deffn
  20139. #: doc/guix.texi:13076
  20140. msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
  20141. msgstr ""
  20142. "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
  20143. "[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @\n"
  20144. "[#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @\n"
  20145. "[#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @\n"
  20146. "[#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t]\n"
  20147. "Lance le programme @command{lshd} de @var{lsh} pour écouter sur le port @var{port-number}. @var{host-key} doit désigner un fichier contenant la clef d'hôte et ne doit être lisible que par root."
  20148. #. type: deffn
  20149. #: doc/guix.texi:13082
  20150. msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
  20151. msgstr "Lorsque @var{daemonic?} est vrai, @command{lshd} se détachera du terminal qui le contrôle et enregistrera ses journaux avec syslogd, à moins que @var{syslog-output?} ne soit faux. Évidemment, cela rend aussi lsh-service dépendant de l'existence d'un service syslogd. Lorsque @var{pid-file?} est vrai, @command{lshd} écrit son PID dans le fichier @var{pid-file}."
  20152. #. type: deffn
  20153. #: doc/guix.texi:13086
  20154. msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction."
  20155. msgstr "Lorsque @var{initialize?} est vrai, la graine et la clef d'hôte seront créés lors de l'activation du service s'ils n'existent pas encore. Cela peut prendre du temps et demande une interaction."
  20156. #. type: deffn
  20157. #: doc/guix.texi:13091
  20158. msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  20159. msgstr "Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur d'initialiser le générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) et de crée une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le fichier @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  20160. #. type: deffn
  20161. #: doc/guix.texi:13095
  20162. msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
  20163. msgstr "Lorsque @var{interfaces} est vide, lshd écoute les connexions sur toutes les interfaces réseau ; autrement, @var{interfaces} doit être une liste de noms d'hôtes et d'adresses."
  20164. #. type: deffn
  20165. #: doc/guix.texi:13099
  20166. msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
  20167. msgstr "@var{allow-empty-passwords?} spécifie si les connexions avec des mots de passes vides sont acceptés et @var{root-login?} spécifie si la connexion en root est acceptée."
  20168. #. type: deffn
  20169. #: doc/guix.texi:13101
  20170. msgid "The other options should be self-descriptive."
  20171. msgstr "Les autres options devraient être évidentes."
  20172. #. type: deffn
  20173. #: doc/guix.texi:13105
  20174. #, no-wrap
  20175. msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
  20176. msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
  20177. #. type: deffn
  20178. #: doc/guix.texi:13109
  20179. msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
  20180. msgstr "C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{openssh-configuration} comme dans cet exemple :"
  20181. #. type: example
  20182. #: doc/guix.texi:13118
  20183. #, no-wrap
  20184. msgid ""
  20185. "(service openssh-service-type\n"
  20186. " (openssh-configuration\n"
  20187. " (x11-forwarding? #t)\n"
  20188. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  20189. " (authorized-keys\n"
  20190. " `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
  20191. " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
  20192. msgstr ""
  20193. "(service openssh-service-type\n"
  20194. " (openssh-configuration\n"
  20195. " (x11-forwarding? #t)\n"
  20196. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  20197. " (authorized-keys\n"
  20198. " `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
  20199. " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
  20200. #. type: deffn
  20201. #: doc/guix.texi:13121
  20202. msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
  20203. msgstr "Voir plus bas pour trouver des détails sur @code{openssh-configuration}."
  20204. #. type: deffn
  20205. #: doc/guix.texi:13124
  20206. msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
  20207. msgstr "Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires, comme dans cet exemple :"
  20208. #. type: example
  20209. #: doc/guix.texi:13129
  20210. #, no-wrap
  20211. msgid ""
  20212. "(service-extension openssh-service-type\n"
  20213. " (const `((\"charlie\"\n"
  20214. " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
  20215. msgstr ""
  20216. "(service-extension openssh-service-type\n"
  20217. " (const `((\"charlie\"\n"
  20218. " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
  20219. #. type: deftp
  20220. #: doc/guix.texi:13132
  20221. #, no-wrap
  20222. msgid "{Data Type} openssh-configuration"
  20223. msgstr "{Type de données} openssh-configuration"
  20224. #. type: deftp
  20225. #: doc/guix.texi:13134
  20226. msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
  20227. msgstr "C'est l'enregistrement de la configuration de la commande @command{sshd} d'OpenSSH."
  20228. #. type: item
  20229. #: doc/guix.texi:13136
  20230. #, no-wrap
  20231. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  20232. msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  20233. #. type: table
  20234. #: doc/guix.texi:13138
  20235. msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
  20236. msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID."
  20237. #. type: item
  20238. #: doc/guix.texi:13139
  20239. #, no-wrap
  20240. msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
  20241. msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})"
  20242. #. type: table
  20243. #: doc/guix.texi:13141
  20244. msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
  20245. msgstr "Port TCP sur lequel @command{sshd} écoute les connexions entrantes."
  20246. #. type: item
  20247. #: doc/guix.texi:13142
  20248. #, no-wrap
  20249. msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
  20250. msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})"
  20251. #. type: table
  20252. #: doc/guix.texi:13147
  20253. msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
  20254. msgstr "Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root. Si la valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur est @code{#t}, elles sont autorisées. S'il s'agit du symbole @code{'without-password}, alors les connexions root sont autorisées mais pas par une authentification par mot de passe."
  20255. #. type: item
  20256. #: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
  20257. #, no-wrap
  20258. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
  20259. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})"
  20260. #. type: table
  20261. #: doc/guix.texi:13151
  20262. msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
  20263. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe vide peuvent se connecter. Sinon, ils ne peuvent pas."
  20264. #. type: item
  20265. #: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
  20266. #, no-wrap
  20267. msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
  20268. msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
  20269. #. type: table
  20270. #: doc/guix.texi:13155
  20271. msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
  20272. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur mot de passe. Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode d'authentification."
  20273. #. type: item
  20274. #: doc/guix.texi:13156
  20275. #, no-wrap
  20276. msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
  20277. msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
  20278. #. type: table
  20279. #: doc/guix.texi:13159
  20280. msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
  20281. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur clef publique. Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre méthode d'authentification."
  20282. #. type: table
  20283. #: doc/guix.texi:13162
  20284. msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
  20285. msgstr "Les clefs publiques autorisées sont stockées dans @file{~/.ssh/authorized_keys}. Ce n'est utilisé que par le protocole version 2."
  20286. #. type: item
  20287. #: doc/guix.texi:13163
  20288. #, no-wrap
  20289. msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
  20290. msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})"
  20291. #. type: table
  20292. #: doc/guix.texi:13167
  20293. msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
  20294. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client graphique X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et @option{-Y} de @command{ssh} fonctionneront."
  20295. #. type: item
  20296. #: doc/guix.texi:13168
  20297. #, no-wrap
  20298. msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
  20299. msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
  20300. #. type: table
  20301. #: doc/guix.texi:13170
  20302. msgid "Whether to allow agent forwarding."
  20303. msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection d'agent."
  20304. #. type: item
  20305. #: doc/guix.texi:13171
  20306. #, no-wrap
  20307. msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
  20308. msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
  20309. #. type: table
  20310. #: doc/guix.texi:13173
  20311. msgid "Whether to allow TCP forwarding."
  20312. msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP."
  20313. #. type: item
  20314. #: doc/guix.texi:13174
  20315. #, no-wrap
  20316. msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
  20317. msgstr "@code{gateway-ports?} (par défaut : @code{#f})"
  20318. #. type: table
  20319. #: doc/guix.texi:13176
  20320. msgid "Whether to allow gateway ports."
  20321. msgstr "Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle."
  20322. #. type: item
  20323. #: doc/guix.texi:13177
  20324. #, no-wrap
  20325. msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
  20326. msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})"
  20327. #. type: table
  20328. #: doc/guix.texi:13180
  20329. msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
  20330. msgstr "Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via PAM)."
  20331. #. type: item
  20332. #: doc/guix.texi:13181
  20333. #, no-wrap
  20334. msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
  20335. msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})"
  20336. #. type: table
  20337. #: doc/guix.texi:13187
  20338. msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
  20339. msgstr "Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM. Si la valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec @code{challenge-response-authentication?} et @code{password-authentication?}, en plus des modules de compte et de session de PAM pour tous les types d'authentification."
  20340. #. type: table
  20341. #: doc/guix.texi:13192
  20342. msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
  20343. msgstr "Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver soit @code{challenge-response-authentication?}, soit @code{password-authentication?}."
  20344. #. type: item
  20345. #: doc/guix.texi:13193
  20346. #, no-wrap
  20347. msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
  20348. msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})"
  20349. #. type: table
  20350. #: doc/guix.texi:13196
  20351. msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
  20352. msgstr "Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de dernière connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de manière interactive."
  20353. #. type: item
  20354. #: doc/guix.texi:13197
  20355. #, no-wrap
  20356. msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  20357. msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  20358. #. type: table
  20359. #: doc/guix.texi:13199
  20360. msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
  20361. msgstr "Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert de fichiers)."
  20362. #. type: table
  20363. #: doc/guix.texi:13203
  20364. msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
  20365. msgstr "C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et d'une commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du sous-système."
  20366. #. type: table
  20367. #: doc/guix.texi:13206
  20368. msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
  20369. msgstr "La commande @command{internal-sftp} implémente un serveur SFTP dans le processus. Autrement, on peut spécifier la commande @command{sftp-server} :"
  20370. #. type: example
  20371. #: doc/guix.texi:13211
  20372. #, no-wrap
  20373. msgid ""
  20374. "(service openssh-service-type\n"
  20375. " (openssh-configuration\n"
  20376. " (subsystems\n"
  20377. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  20378. msgstr ""
  20379. "(service openssh-service-type\n"
  20380. " (openssh-configuration\n"
  20381. " (subsystems\n"
  20382. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  20383. #. type: item
  20384. #: doc/guix.texi:13213
  20385. #, no-wrap
  20386. msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
  20387. msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})"
  20388. #. type: table
  20389. #: doc/guix.texi:13215
  20390. msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
  20391. msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables d'environnement qui peuvent être exportées."
  20392. #. type: table
  20393. #: doc/guix.texi:13218
  20394. msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
  20395. msgstr "Chaque chaîne a sa propre ligne. Voir l'option @code{AcceptEnv} dans @code{man sshd_config}."
  20396. #. type: table
  20397. #: doc/guix.texi:13223
  20398. msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
  20399. msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable @code{COLORTERM}. Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui supportent les couleurs. Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si cette variable est initialisée."
  20400. #. type: example
  20401. #: doc/guix.texi:13228
  20402. #, no-wrap
  20403. msgid ""
  20404. "(service openssh-service-type\n"
  20405. " (openssh-configuration\n"
  20406. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  20407. msgstr ""
  20408. "(service openssh-service-type\n"
  20409. " (openssh-configuration\n"
  20410. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  20411. #. type: item
  20412. #: doc/guix.texi:13230
  20413. #, no-wrap
  20414. msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
  20415. msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})"
  20416. #. type: cindex
  20417. #: doc/guix.texi:13231
  20418. #, no-wrap
  20419. msgid "authorized keys, SSH"
  20420. msgstr "clefs autorisées, SSH"
  20421. #. type: cindex
  20422. #: doc/guix.texi:13232
  20423. #, no-wrap
  20424. msgid "SSH authorized keys"
  20425. msgstr "SSH, clefs autorisées"
  20426. #. type: table
  20427. #: doc/guix.texi:13236
  20428. msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
  20429. msgstr "C'est la liste des clefs autorisées. Chaque élément de la liste est un nom d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui représentent les clefs publiques SSH. Par exemple :"
  20430. #. type: example
  20431. #: doc/guix.texi:13243
  20432. #, no-wrap
  20433. msgid ""
  20434. "(openssh-configuration\n"
  20435. " (authorized-keys\n"
  20436. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  20437. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  20438. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  20439. msgstr ""
  20440. "(openssh-configuration\n"
  20441. " (authorized-keys\n"
  20442. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  20443. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  20444. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  20445. #. type: table
  20446. #: doc/guix.texi:13248
  20447. msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
  20448. msgstr "enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes @code{rekado}, @code{chris} et @code{root}."
  20449. #. type: table
  20450. #: doc/guix.texi:13251
  20451. msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
  20452. msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via @code{service-extension}."
  20453. #. type: table
  20454. #: doc/guix.texi:13254
  20455. msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
  20456. msgstr "Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de @file{~/.ssh/authorized_keys}."
  20457. #. type: item
  20458. #: doc/guix.texi:13255
  20459. #, no-wrap
  20460. msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
  20461. msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'info})"
  20462. #. type: table
  20463. #: doc/guix.texi:13259
  20464. msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
  20465. msgstr "C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation : @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver la liste complète des noms de niveaux."
  20466. #. type: item
  20467. #: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
  20468. #, no-wrap
  20469. msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
  20470. msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})"
  20471. #. type: table
  20472. #: doc/guix.texi:13265
  20473. msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
  20474. msgstr "Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier de configuration. C'est particulièrement utile pour des configurations élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement. Cette configuration, par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les permettrait depuis une adresse IP spécifique :"
  20475. #. type: example
  20476. #: doc/guix.texi:13271
  20477. #, no-wrap
  20478. msgid ""
  20479. "(openssh-configuration\n"
  20480. " (extra-content \"\\\n"
  20481. "Match Address 192.168.0.1\n"
  20482. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  20483. msgstr ""
  20484. "(openssh-configuration\n"
  20485. " (extra-content \"\\\n"
  20486. "Match Address 192.168.0.1\n"
  20487. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  20488. #. type: deffn
  20489. #: doc/guix.texi:13276
  20490. #, no-wrap
  20491. msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
  20492. msgstr "{Procédure Scheme} dropbear-service [@var{config}]"
  20493. #. type: deffn
  20494. #: doc/guix.texi:13280
  20495. msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
  20496. msgstr "Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon SSH Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet @code{<dropbear-configuration>}."
  20497. #. type: deffn
  20498. #: doc/guix.texi:13283
  20499. msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
  20500. msgstr "Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port 1234, ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système d'exploitation :"
  20501. #. type: example
  20502. #: doc/guix.texi:13287
  20503. #, no-wrap
  20504. msgid ""
  20505. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  20506. " (port-number 1234)))\n"
  20507. msgstr ""
  20508. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  20509. " (port-number 1234)))\n"
  20510. #. type: deftp
  20511. #: doc/guix.texi:13290
  20512. #, no-wrap
  20513. msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
  20514. msgstr "{Type de données} dropbear-configuration"
  20515. #. type: deftp
  20516. #: doc/guix.texi:13292
  20517. msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
  20518. msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH Dropbear."
  20519. #. type: item
  20520. #: doc/guix.texi:13294
  20521. #, no-wrap
  20522. msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
  20523. msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})"
  20524. #. type: table
  20525. #: doc/guix.texi:13296
  20526. msgid "The Dropbear package to use."
  20527. msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser."
  20528. #. type: item
  20529. #: doc/guix.texi:13297
  20530. #, no-wrap
  20531. msgid "@code{port-number} (default: 22)"
  20532. msgstr "@code{port-number} (par défaut : 22)"
  20533. #. type: table
  20534. #: doc/guix.texi:13299
  20535. msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
  20536. msgstr "Le port TCP sur lequel le démon attend des connexions entrantes."
  20537. #. type: item
  20538. #: doc/guix.texi:13300
  20539. #, no-wrap
  20540. msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
  20541. msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})"
  20542. #. type: table
  20543. #: doc/guix.texi:13302
  20544. msgid "Whether to enable syslog output."
  20545. msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog."
  20546. #. type: item
  20547. #: doc/guix.texi:13303
  20548. #, no-wrap
  20549. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  20550. msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  20551. #. type: table
  20552. #: doc/guix.texi:13305
  20553. msgid "File name of the daemon's PID file."
  20554. msgstr "Nom du fichier de PID du démon."
  20555. #. type: item
  20556. #: doc/guix.texi:13306
  20557. #, no-wrap
  20558. msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
  20559. msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})"
  20560. #. type: table
  20561. #: doc/guix.texi:13308
  20562. msgid "Whether to allow @code{root} logins."
  20563. msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}."
  20564. #. type: table
  20565. #: doc/guix.texi:13311
  20566. msgid "Whether to allow empty passwords."
  20567. msgstr "Indique s'il faut autoriser les mots de passes vides."
  20568. #. type: table
  20569. #: doc/guix.texi:13314
  20570. msgid "Whether to enable password-based authentication."
  20571. msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe."
  20572. #. type: defvr
  20573. #: doc/guix.texi:13317
  20574. #, no-wrap
  20575. msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
  20576. msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
  20577. #. type: defvr
  20578. #: doc/guix.texi:13323
  20579. msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
  20580. msgstr "Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des serveurs connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@: @code{www.facebook.com} — à l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent en IPv6, @code{::1}."
  20581. #. type: defvr
  20582. #: doc/guix.texi:13327
  20583. msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
  20584. msgstr "Cette variable est typiquement utilisée dans le champ @code{hosts-file} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}) :"
  20585. #. type: example
  20586. #: doc/guix.texi:13340
  20587. #, no-wrap
  20588. msgid ""
  20589. "(operating-system\n"
  20590. " (host-name \"mymachine\")\n"
  20591. " ;; ...\n"
  20592. " (hosts-file\n"
  20593. " ;; Create a /etc/hosts file with aliases for \"localhost\"\n"
  20594. " ;; and \"mymachine\", as well as for Facebook servers.\n"
  20595. " (plain-file \"hosts\"\n"
  20596. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  20597. " %facebook-host-aliases))))\n"
  20598. msgstr ""
  20599. "(operating-system\n"
  20600. " (host-name \"mamachine\")\n"
  20601. " ;; ...\n"
  20602. " (hosts-file\n"
  20603. " ;; Crée un fichier /etc/hosts avec des alias pour « localhost »\n"
  20604. " ;; et « mamachine », ainsi que pour les serveurs de Facebook.\n"
  20605. " (plain-file \"hosts\"\n"
  20606. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  20607. " %facebook-host-aliases))))\n"
  20608. #. type: defvr
  20609. #: doc/guix.texi:13344
  20610. msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
  20611. msgstr "Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement, comme des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook."
  20612. #. type: Plain text
  20613. #: doc/guix.texi:13347
  20614. msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
  20615. msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante."
  20616. #. type: defvr
  20617. #: doc/guix.texi:13348
  20618. #, no-wrap
  20619. msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
  20620. msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
  20621. #. type: defvr
  20622. #: doc/guix.texi:13353
  20623. msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
  20624. msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{https://avahi.org/}). Sa valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus bas."
  20625. #. type: defvr
  20626. #: doc/guix.texi:13358
  20627. msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
  20628. msgstr "Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour qu'il puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte."
  20629. #. type: defvr
  20630. #: doc/guix.texi:13361
  20631. msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
  20632. msgstr "En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables."
  20633. #. type: deftp
  20634. #: doc/guix.texi:13363
  20635. #, no-wrap
  20636. msgid "{Data Type} avahi-configuration"
  20637. msgstr "{Type de données} avahi-configuration"
  20638. #. type: deftp
  20639. #: doc/guix.texi:13365
  20640. msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
  20641. msgstr "Type de données représentant la configuration d'Avahi."
  20642. #. type: item
  20643. #: doc/guix.texi:13368
  20644. #, no-wrap
  20645. msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
  20646. msgstr "@code{host-name} (par défaut : @code{#f})"
  20647. #. type: table
  20648. #: doc/guix.texi:13371
  20649. msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
  20650. msgstr "Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom d'hôte à publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la machine."
  20651. #. type: item
  20652. #: doc/guix.texi:13372
  20653. #, no-wrap
  20654. msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
  20655. msgstr "@code{publish?} (par défaut : @code{#t})"
  20656. #. type: table
  20657. #: doc/guix.texi:13375
  20658. msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
  20659. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en diffusion) des noms d'hôtes et des services."
  20660. #. type: item
  20661. #: doc/guix.texi:13376
  20662. #, no-wrap
  20663. msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
  20664. msgstr "@code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})"
  20665. #. type: table
  20666. #: doc/guix.texi:13380
  20667. msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:"
  20668. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local. Pour voir les noms d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :"
  20669. #. type: example
  20670. #: doc/guix.texi:13383
  20671. #, no-wrap
  20672. msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  20673. msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  20674. #. type: item
  20675. #: doc/guix.texi:13385
  20676. #, no-wrap
  20677. msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
  20678. msgstr "@code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})"
  20679. #. type: table
  20680. #: doc/guix.texi:13387
  20681. msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
  20682. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé."
  20683. #. type: item
  20684. #: doc/guix.texi:13388
  20685. #, no-wrap
  20686. msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
  20687. msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})"
  20688. #. type: itemx
  20689. #: doc/guix.texi:13389
  20690. #, no-wrap
  20691. msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
  20692. msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})"
  20693. #. type: table
  20694. #: doc/guix.texi:13391
  20695. msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
  20696. msgstr "Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6."
  20697. #. type: item
  20698. #: doc/guix.texi:13392
  20699. #, no-wrap
  20700. msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
  20701. msgstr "@code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})"
  20702. #. type: table
  20703. #: doc/guix.texi:13394
  20704. msgid "This is a list of domains to browse."
  20705. msgstr "C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer."
  20706. #. type: deffn
  20707. #: doc/guix.texi:13397
  20708. #, no-wrap
  20709. msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
  20710. msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
  20711. #. type: deffn
  20712. #: doc/guix.texi:13401
  20713. msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
  20714. msgstr "C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet @code{openvswitch-configuration}."
  20715. #. type: deftp
  20716. #: doc/guix.texi:13403
  20717. #, no-wrap
  20718. msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
  20719. msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration"
  20720. #. type: deftp
  20721. #: doc/guix.texi:13407
  20722. msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
  20723. msgstr "Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation massive des réseaux avec des extensions programmables."
  20724. #. type: item
  20725. #: doc/guix.texi:13409
  20726. #, no-wrap
  20727. msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
  20728. msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})"
  20729. #. type: table
  20730. #: doc/guix.texi:13411
  20731. msgid "Package object of the Open vSwitch."
  20732. msgstr "Objet de paquet de Open vSwitch."
  20733. #. type: cindex
  20734. #: doc/guix.texi:13418
  20735. #, no-wrap
  20736. msgid "X11"
  20737. msgstr "X11"
  20738. #. type: cindex
  20739. #: doc/guix.texi:13419
  20740. #, no-wrap
  20741. msgid "X Window System"
  20742. msgstr "Système de fenêtrage X"
  20743. #. type: cindex
  20744. #: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
  20745. #, no-wrap
  20746. msgid "login manager"
  20747. msgstr "gestionnaire de connexion"
  20748. #. type: Plain text
  20749. #: doc/guix.texi:13425
  20750. msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
  20751. msgstr "La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}. Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)."
  20752. #. type: cindex
  20753. #: doc/guix.texi:13426
  20754. #, no-wrap
  20755. msgid "GDM"
  20756. msgstr "GDM"
  20757. #. type: cindex
  20758. #: doc/guix.texi:13427
  20759. #, no-wrap
  20760. msgid "GNOME, login manager"
  20761. msgstr "GNOME, gestionnaire de connexion"
  20762. #. type: Plain text
  20763. #: doc/guix.texi:13431
  20764. msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
  20765. msgstr "GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ; pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités comme l'écran de verrouillage automatique."
  20766. #. type: cindex
  20767. #: doc/guix.texi:13432
  20768. #, no-wrap
  20769. msgid "window manager"
  20770. msgstr "gestionnaire de fenêtre"
  20771. #. type: Plain text
  20772. #: doc/guix.texi:13437
  20773. msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
  20774. msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
  20775. #. type: defvr
  20776. #: doc/guix.texi:13438
  20777. #, no-wrap
  20778. msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
  20779. msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
  20780. #. type: defvr
  20781. #: doc/guix.texi:13443
  20782. msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)"
  20783. msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, gestionnaire d'affichage de GNOME} (GDM), un programme qui gère les serveurs d'affichage graphiques et s'occupe de la connexion graphique des utilisateurs. Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir plus bas)."
  20784. #. type: cindex
  20785. #: doc/guix.texi:13444
  20786. #, no-wrap
  20787. msgid "session types (X11)"
  20788. msgstr "types de sessions (X11)"
  20789. #. type: cindex
  20790. #: doc/guix.texi:13445
  20791. #, no-wrap
  20792. msgid "X11 session types"
  20793. msgstr "X11, types de sessions"
  20794. #. type: defvr
  20795. #: doc/guix.texi:13451
  20796. msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
  20797. msgstr "GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers @file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} et permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion. Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce} et @code{i3} fournissent des fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion."
  20798. #. type: defvr
  20799. #: doc/guix.texi:13455
  20800. msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
  20801. msgstr "En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont honorées. Lorsqu'il est disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre un gestionnaire de fenêtre au un autre client X."
  20802. #. type: deftp
  20803. #: doc/guix.texi:13457
  20804. #, no-wrap
  20805. msgid "{Data Type} gdm-configuration"
  20806. msgstr "{Type de données} gdm-configuration"
  20807. #. type: item
  20808. #: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
  20809. #, no-wrap
  20810. msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
  20811. msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})"
  20812. #. type: itemx
  20813. #: doc/guix.texi:13460
  20814. #, no-wrap
  20815. msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
  20816. msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{#f})"
  20817. #. type: table
  20818. #: doc/guix.texi:13462
  20819. msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
  20820. msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de connexion."
  20821. #. type: table
  20822. #: doc/guix.texi:13465
  20823. msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
  20824. msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en tant que @code{default-user}."
  20825. #. type: item
  20826. #: doc/guix.texi:13466
  20827. #, no-wrap
  20828. msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
  20829. msgstr "@code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)"
  20830. #. type: table
  20831. #: doc/guix.texi:13468
  20832. msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
  20833. msgstr "Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices, etc."
  20834. #. type: item
  20835. #: doc/guix.texi:13469
  20836. #, no-wrap
  20837. msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
  20838. msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
  20839. #. type: table
  20840. #: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
  20841. msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
  20842. msgstr "Configuration du serveur graphique Xorg."
  20843. #. type: item
  20844. #: doc/guix.texi:13472
  20845. #, no-wrap
  20846. msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
  20847. msgstr "@code{xsession} (par défaut : @code{xinitrc})"
  20848. #. type: table
  20849. #: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
  20850. msgid "Script to run before starting a X session."
  20851. msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session X."
  20852. #. type: item
  20853. #: doc/guix.texi:13475
  20854. #, no-wrap
  20855. msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
  20856. msgstr "@code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})"
  20857. #. type: table
  20858. #: doc/guix.texi:13477
  20859. msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
  20860. msgstr "Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}."
  20861. #. type: item
  20862. #: doc/guix.texi:13478
  20863. #, no-wrap
  20864. msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
  20865. msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})"
  20866. #. type: table
  20867. #: doc/guix.texi:13480
  20868. msgid "The GDM package to use."
  20869. msgstr "Le paquet GDM à utiliser."
  20870. #. type: defvr
  20871. #: doc/guix.texi:13483
  20872. #, no-wrap
  20873. msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
  20874. msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
  20875. #. type: defvr
  20876. #: doc/guix.texi:13485
  20877. msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
  20878. msgstr "C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour X11."
  20879. #. type: defvr
  20880. #: doc/guix.texi:13489
  20881. msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
  20882. msgstr "Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des fichiers @file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à partir de l'écran de connexion avec @kbd{F1}. Il comprend aussi les fichiers @file{~/.xsession}."
  20883. #. type: defvr
  20884. #: doc/guix.texi:13496
  20885. msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
  20886. msgstr "Contrairement à GDM, SLiM ne démarre pas la session utilisateur sur un terminal virtuel différent à la connexion, ce qui signifie que vous ne pouvez démarrer qu'une seule session graphique. Si vous voulez pouvoir exécuter plusieurs sessions graphiques en même temps, vous devez ajouter plusieurs services SLiM à la liste des services de votre système. L'exemple suivant montre comment remplacer le service GDM par défaut par deux services SLiM sur les tty 7 et 8."
  20887. #. type: lisp
  20888. #: doc/guix.texi:13502
  20889. #, no-wrap
  20890. msgid ""
  20891. "(use-modules (gnu services)\n"
  20892. " (gnu services desktop)\n"
  20893. " (gnu services xorg)\n"
  20894. " (srfi srfi-1)) ;for 'remove'\n"
  20895. "\n"
  20896. msgstr ""
  20897. "(use-modules (gnu services)\n"
  20898. " (gnu services desktop)\n"
  20899. " (gnu services xorg)\n"
  20900. " (srfi srfi-1)) ;pour « remove »\n"
  20901. "\n"
  20902. #. type: lisp
  20903. #: doc/guix.texi:13514
  20904. #, no-wrap
  20905. msgid ""
  20906. "(operating-system\n"
  20907. " ;; ...\n"
  20908. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  20909. " (display \":0\")\n"
  20910. " (vt \"vt7\")))\n"
  20911. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  20912. " (display \":1\")\n"
  20913. " (vt \"vt8\")))\n"
  20914. " (remove (lambda (service)\n"
  20915. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  20916. " %desktop-services))))\n"
  20917. msgstr ""
  20918. "(operating-system\n"
  20919. " ;; ...\n"
  20920. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  20921. " (display \":0\")\n"
  20922. " (vt \"vt7\")))\n"
  20923. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  20924. " (display \":1\")\n"
  20925. " (vt \"vt8\")))\n"
  20926. " (remove (lambda (service)\n"
  20927. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  20928. " %desktop-services))))\n"
  20929. #. type: deftp
  20930. #: doc/guix.texi:13518
  20931. #, no-wrap
  20932. msgid "{Data Type} slim-configuration"
  20933. msgstr "{Type de données} slim-configuration"
  20934. #. type: deftp
  20935. #: doc/guix.texi:13520
  20936. msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
  20937. msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}."
  20938. #. type: table
  20939. #: doc/guix.texi:13524
  20940. msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
  20941. msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide."
  20942. #. type: itemx
  20943. #: doc/guix.texi:13526
  20944. #, no-wrap
  20945. msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
  20946. msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})"
  20947. #. type: table
  20948. #: doc/guix.texi:13528
  20949. msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
  20950. msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de connexion."
  20951. #. type: table
  20952. #: doc/guix.texi:13531
  20953. msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
  20954. msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en tant que @code{default-user}."
  20955. #. type: item
  20956. #: doc/guix.texi:13532
  20957. #, no-wrap
  20958. msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
  20959. msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})"
  20960. #. type: itemx
  20961. #: doc/guix.texi:13533
  20962. #, no-wrap
  20963. msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
  20964. msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})"
  20965. #. type: table
  20966. #: doc/guix.texi:13535
  20967. msgid "The graphical theme to use and its name."
  20968. msgstr "Le thème graphique à utiliser et son nom."
  20969. #. type: item
  20970. #: doc/guix.texi:13536
  20971. #, no-wrap
  20972. msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
  20973. msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})"
  20974. #. type: table
  20975. #: doc/guix.texi:13539
  20976. msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  20977. msgstr "Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à démarrer comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  20978. #. type: table
  20979. #: doc/guix.texi:13543
  20980. msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
  20981. msgstr "Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers @file{.desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et @code{~/.guix-profile} sera utilisée."
  20982. #. type: quotation
  20983. #: doc/guix.texi:13548
  20984. msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
  20985. msgstr "Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le profil du système ou dans votre profil utilisateur. Sinon, si @code{auto-login-session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous connecter."
  20986. #. type: item
  20987. #: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
  20988. #, no-wrap
  20989. msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
  20990. msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
  20991. #. type: item
  20992. #: doc/guix.texi:13553
  20993. #, no-wrap
  20994. msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
  20995. msgstr "@code{display} (par défaut : @code{\":0\"})"
  20996. #. type: table
  20997. #: doc/guix.texi:13555
  20998. msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
  20999. msgstr "La session d'affichage sur laquelle démarrer le serveur graphique Xorg."
  21000. #. type: item
  21001. #: doc/guix.texi:13556
  21002. #, no-wrap
  21003. msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
  21004. msgstr "@code{vt} (par défaut : @code{\"vt7\"})"
  21005. #. type: table
  21006. #: doc/guix.texi:13558
  21007. msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
  21008. msgstr "Le terminal virtuel sur lequel démarrer le serveur d'affichage graphique Xorg."
  21009. #. type: item
  21010. #: doc/guix.texi:13559
  21011. #, no-wrap
  21012. msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
  21013. msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
  21014. #. type: table
  21015. #: doc/guix.texi:13561
  21016. msgid "The XAuth package to use."
  21017. msgstr "Le paquet XAuth à utiliser."
  21018. #. type: item
  21019. #: doc/guix.texi:13562
  21020. #, no-wrap
  21021. msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
  21022. msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})"
  21023. #. type: table
  21024. #: doc/guix.texi:13565
  21025. msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
  21026. msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et @command{reboot}."
  21027. #. type: item
  21028. #: doc/guix.texi:13566
  21029. #, no-wrap
  21030. msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
  21031. msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})"
  21032. #. type: table
  21033. #: doc/guix.texi:13568
  21034. msgid "The sessreg package used in order to register the session."
  21035. msgstr "Le paquet sessreg à utiliser pour enregistrer la session."
  21036. #. type: item
  21037. #: doc/guix.texi:13569
  21038. #, no-wrap
  21039. msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
  21040. msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})"
  21041. #. type: table
  21042. #: doc/guix.texi:13571
  21043. msgid "The SLiM package to use."
  21044. msgstr "Le paquet SLiM à utiliser."
  21045. #. type: defvr
  21046. #: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
  21047. #, no-wrap
  21048. msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
  21049. msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
  21050. #. type: defvrx
  21051. #: doc/guix.texi:13575
  21052. #, no-wrap
  21053. msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
  21054. msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
  21055. #. type: defvr
  21056. #: doc/guix.texi:13577
  21057. msgid "The default SLiM theme and its name."
  21058. msgstr "Le thème SLiM par défaut et son nom."
  21059. #. type: deftp
  21060. #: doc/guix.texi:13580
  21061. #, no-wrap
  21062. msgid "{Data Type} sddm-configuration"
  21063. msgstr "{Type de données} sddm-configuration"
  21064. #. type: deftp
  21065. #: doc/guix.texi:13582
  21066. msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
  21067. msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service sddm."
  21068. #. type: item
  21069. #: doc/guix.texi:13584
  21070. #, no-wrap
  21071. msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
  21072. msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")"
  21073. #. type: table
  21074. #: doc/guix.texi:13587
  21075. msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
  21076. msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil. Les valeurs valides sont « x11 » et « wayland »."
  21077. #. type: item
  21078. #: doc/guix.texi:13588
  21079. #, no-wrap
  21080. msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
  21081. msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")"
  21082. #. type: table
  21083. #: doc/guix.texi:13590
  21084. msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
  21085. msgstr "Les valeurs valides sont « on », « off » ou « none »."
  21086. #. type: item
  21087. #: doc/guix.texi:13591
  21088. #, no-wrap
  21089. msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  21090. msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  21091. #. type: table
  21092. #: doc/guix.texi:13593
  21093. msgid "Command to run when halting."
  21094. msgstr "La commande à lancer à l'arrêt du système."
  21095. #. type: item
  21096. #: doc/guix.texi:13594
  21097. #, no-wrap
  21098. msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  21099. msgstr "@code{reboot-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  21100. #. type: table
  21101. #: doc/guix.texi:13596
  21102. msgid "Command to run when rebooting."
  21103. msgstr "La commande à lancer lors du redémarrage du système."
  21104. #. type: item
  21105. #: doc/guix.texi:13597
  21106. #, no-wrap
  21107. msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
  21108. msgstr "@code{theme} (par défaut : \"maldives\")"
  21109. #. type: table
  21110. #: doc/guix.texi:13599
  21111. msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"."
  21112. msgstr "Le thème à utiliser. Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont « elarun » et « maldives »."
  21113. #. type: item
  21114. #: doc/guix.texi:13600
  21115. #, no-wrap
  21116. msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  21117. msgstr "@code{themes-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  21118. #. type: table
  21119. #: doc/guix.texi:13602
  21120. msgid "Directory to look for themes."
  21121. msgstr "Le répertoire où se trouvent les thèmes."
  21122. #. type: item
  21123. #: doc/guix.texi:13603
  21124. #, no-wrap
  21125. msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  21126. msgstr "@code{faces-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  21127. #. type: table
  21128. #: doc/guix.texi:13605
  21129. msgid "Directory to look for faces."
  21130. msgstr "Répertoire où se trouvent les avatars."
  21131. #. type: item
  21132. #: doc/guix.texi:13606
  21133. #, no-wrap
  21134. msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
  21135. msgstr "@code{default-path} (par défaut : \"/run/current-system/profile/bin\")"
  21136. #. type: table
  21137. #: doc/guix.texi:13608
  21138. msgid "Default PATH to use."
  21139. msgstr "Le PATH par défaut à utiliser."
  21140. #. type: item
  21141. #: doc/guix.texi:13609
  21142. #, no-wrap
  21143. msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
  21144. msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : 1000)"
  21145. #. type: table
  21146. #: doc/guix.texi:13611
  21147. msgid "Minimum UID to display in SDDM."
  21148. msgstr "UID minimum pour être affiché dans SDDM."
  21149. #. type: item
  21150. #: doc/guix.texi:13612
  21151. #, no-wrap
  21152. msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
  21153. msgstr "@code{maximum-uid} (par défaut : 2000)"
  21154. #. type: table
  21155. #: doc/guix.texi:13614
  21156. msgid "Maximum UID to display in SDDM"
  21157. msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM"
  21158. #. type: item
  21159. #: doc/guix.texi:13615
  21160. #, no-wrap
  21161. msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
  21162. msgstr "@code{remember-last-user?} (par défaut : #t)"
  21163. #. type: table
  21164. #: doc/guix.texi:13617
  21165. msgid "Remember last user."
  21166. msgstr "S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté."
  21167. #. type: item
  21168. #: doc/guix.texi:13618
  21169. #, no-wrap
  21170. msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
  21171. msgstr "@code{remember-last-session?} (par défaut : #t)"
  21172. #. type: table
  21173. #: doc/guix.texi:13620
  21174. msgid "Remember last session."
  21175. msgstr "S'il faut se rappeler la dernière session."
  21176. #. type: item
  21177. #: doc/guix.texi:13621
  21178. #, no-wrap
  21179. msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
  21180. msgstr "@code{hide-users} (par défaut : \"\")"
  21181. #. type: table
  21182. #: doc/guix.texi:13623
  21183. msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
  21184. msgstr "Les noms d'utilisateurs à cacher sur l'écran d'accueil de SDDM."
  21185. #. type: item
  21186. #: doc/guix.texi:13624
  21187. #, no-wrap
  21188. msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  21189. msgstr "@code{hide-shells} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  21190. #. type: table
  21191. #: doc/guix.texi:13626
  21192. msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
  21193. msgstr "Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran d'accueil de SDDM."
  21194. #. type: item
  21195. #: doc/guix.texi:13627
  21196. #, no-wrap
  21197. msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  21198. msgstr "@code{session-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  21199. #. type: table
  21200. #: doc/guix.texi:13629
  21201. msgid "Script to run before starting a wayland session."
  21202. msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session wayland."
  21203. #. type: item
  21204. #: doc/guix.texi:13630
  21205. #, no-wrap
  21206. msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  21207. msgstr "@code{sessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  21208. #. type: table
  21209. #: doc/guix.texi:13632
  21210. msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
  21211. msgstr "Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des sessions wayland."
  21212. #. type: item
  21213. #: doc/guix.texi:13636
  21214. #, no-wrap
  21215. msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  21216. msgstr "@code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  21217. #. type: table
  21218. #: doc/guix.texi:13638
  21219. msgid "Path to xauth."
  21220. msgstr "Chemin vers xauth."
  21221. #. type: item
  21222. #: doc/guix.texi:13639
  21223. #, no-wrap
  21224. msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  21225. msgstr "@code{xephyr-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  21226. #. type: table
  21227. #: doc/guix.texi:13641
  21228. msgid "Path to Xephyr."
  21229. msgstr "Chemin vers Xephyr."
  21230. #. type: item
  21231. #: doc/guix.texi:13642
  21232. #, no-wrap
  21233. msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  21234. msgstr "@code{xdisplay-start} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  21235. #. type: table
  21236. #: doc/guix.texi:13644
  21237. msgid "Script to run after starting xorg-server."
  21238. msgstr "Le script à lancer après avoir démarré xorg-server."
  21239. #. type: item
  21240. #: doc/guix.texi:13645
  21241. #, no-wrap
  21242. msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  21243. msgstr "@code{xdisplay-stop} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  21244. #. type: table
  21245. #: doc/guix.texi:13647
  21246. msgid "Script to run before stopping xorg-server."
  21247. msgstr "Le script à lancer avant d'arrêter xorg-server."
  21248. #. type: item
  21249. #: doc/guix.texi:13648
  21250. #, no-wrap
  21251. msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
  21252. msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})"
  21253. #. type: item
  21254. #: doc/guix.texi:13651
  21255. #, no-wrap
  21256. msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  21257. msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  21258. #. type: table
  21259. #: doc/guix.texi:13653
  21260. msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
  21261. msgstr "Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les sessions X."
  21262. #. type: item
  21263. #: doc/guix.texi:13654
  21264. #, no-wrap
  21265. msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
  21266. msgstr "@code{minimum-vt} (par défaut : 7)"
  21267. #. type: table
  21268. #: doc/guix.texi:13656
  21269. msgid "Minimum VT to use."
  21270. msgstr "VT minimal à utiliser."
  21271. #. type: item
  21272. #: doc/guix.texi:13657
  21273. #, no-wrap
  21274. msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
  21275. msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")"
  21276. #. type: table
  21277. #: doc/guix.texi:13659
  21278. msgid "User to use for auto-login."
  21279. msgstr "Utilisateur à utiliser pour la connexion automatique."
  21280. #. type: item
  21281. #: doc/guix.texi:13660
  21282. #, no-wrap
  21283. msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
  21284. msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : \"\")"
  21285. #. type: table
  21286. #: doc/guix.texi:13662
  21287. msgid "Desktop file to use for auto-login."
  21288. msgstr "Le fichier desktop à utiliser pour la connexion automatique."
  21289. #. type: item
  21290. #: doc/guix.texi:13663
  21291. #, no-wrap
  21292. msgid "@code{relogin?} (default #f)"
  21293. msgstr "@code{relogin?} (par défaut : #f)"
  21294. #. type: table
  21295. #: doc/guix.texi:13665
  21296. msgid "Relogin after logout."
  21297. msgstr "S'il faut se reconnecter après la déconnexion."
  21298. #. type: cindex
  21299. #: doc/guix.texi:13670
  21300. #, no-wrap
  21301. msgid "X11 login"
  21302. msgstr "connexion X11"
  21303. #. type: deffn
  21304. #: doc/guix.texi:13671
  21305. #, no-wrap
  21306. msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
  21307. msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config"
  21308. #. type: deffn
  21309. #: doc/guix.texi:13674
  21310. msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
  21311. msgstr "Renvoie un service qui démarre le gestionnaire de connexion graphique SDDM avec une configuration de type @code{<sddm-configuration>}."
  21312. #. type: example
  21313. #: doc/guix.texi:13679
  21314. #, no-wrap
  21315. msgid ""
  21316. " (sddm-service (sddm-configuration\n"
  21317. " (auto-login-user \"Alice\")\n"
  21318. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  21319. msgstr ""
  21320. " (sddm-service (sddm-configuration\n"
  21321. " (auto-login-user \"Alice\")\n"
  21322. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  21323. #. type: cindex
  21324. #: doc/guix.texi:13682
  21325. #, no-wrap
  21326. msgid "Xorg, configuration"
  21327. msgstr "Xorg, configuration"
  21328. #. type: deftp
  21329. #: doc/guix.texi:13683
  21330. #, no-wrap
  21331. msgid "{Data Type} xorg-configuration"
  21332. msgstr "{Type de données} xorg-configuration"
  21333. #. type: deftp
  21334. #: doc/guix.texi:13688
  21335. msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
  21336. msgstr "Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage graphique Xorg. Remarquez qu'il ne s'agit pas d'un service Xorg ; à la place, le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme GDM, SDDM et SLiM. Ainsi, la configuration de ces gestionnaires d'affichage agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}."
  21337. #. type: item
  21338. #: doc/guix.texi:13690
  21339. #, no-wrap
  21340. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
  21341. msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})"
  21342. #. type: table
  21343. #: doc/guix.texi:13693
  21344. msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
  21345. msgstr "C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg — p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc."
  21346. #. type: item
  21347. #: doc/guix.texi:13694
  21348. #, no-wrap
  21349. msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
  21350. msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})"
  21351. #. type: table
  21352. #: doc/guix.texi:13696
  21353. msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
  21354. msgstr "C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de polices} du serveur."
  21355. #. type: item
  21356. #: doc/guix.texi:13697
  21357. #, no-wrap
  21358. msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
  21359. msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})"
  21360. #. type: table
  21361. #: doc/guix.texi:13701
  21362. msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
  21363. msgstr "Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront essayés dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}"
  21364. #. type: item
  21365. #: doc/guix.texi:13702
  21366. #, no-wrap
  21367. msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
  21368. msgstr "@code{resolutions} (par défaut : @code{'()})"
  21369. #. type: table
  21370. #: doc/guix.texi:13706
  21371. msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
  21372. msgstr "Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une résolution d'écran appropriée. Sinon, il doit s'agir d'une liste de résolutions — p.@: ex.@: @code{((1024 768) (640 480))}"
  21373. #. type: cindex
  21374. #: doc/guix.texi:13707
  21375. #, no-wrap
  21376. msgid "keyboard layout, for Xorg"
  21377. msgstr "disposition du clavier, pour Xorg"
  21378. #. type: cindex
  21379. #: doc/guix.texi:13708
  21380. #, no-wrap
  21381. msgid "keymap, for Xorg"
  21382. msgstr "disposition des touches, Xorg"
  21383. #. type: table
  21384. #: doc/guix.texi:13712
  21385. msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
  21386. msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un clavier de PC à 105 touches."
  21387. #. type: table
  21388. #: doc/guix.texi:13716
  21389. msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
  21390. msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne. @xref{Keyboard Layout} pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier."
  21391. #. type: item
  21392. #: doc/guix.texi:13717
  21393. #, no-wrap
  21394. msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
  21395. msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
  21396. #. type: table
  21397. #: doc/guix.texi:13720
  21398. msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
  21399. msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au fichier de configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire directement dans le fichier de configuration."
  21400. #. type: item
  21401. #: doc/guix.texi:13721
  21402. #, no-wrap
  21403. msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
  21404. msgstr "@code{server} (par défaut : @code{xorg-server})"
  21405. #. type: table
  21406. #: doc/guix.texi:13723
  21407. msgid "This is the package providing the Xorg server."
  21408. msgstr "C'est le paquet fournissant le serveur Xorg."
  21409. #. type: item
  21410. #: doc/guix.texi:13724
  21411. #, no-wrap
  21412. msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
  21413. msgstr "@code{server-arguments} (par défaut : @code{%default-xorg-server-arguments})"
  21414. #. type: table
  21415. #: doc/guix.texi:13727
  21416. msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}."
  21417. msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au serveur X. La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}."
  21418. #. type: deffn
  21419. #: doc/guix.texi:13730
  21420. #, no-wrap
  21421. msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
  21422. msgstr "{Procédure Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
  21423. #. type: deffn
  21424. #: doc/guix.texi:13734
  21425. msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
  21426. msgstr ""
  21427. "[@var{login-manager-service-type}]\n"
  21428. "Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type}) d'utiliser @var{config}, un enregistrement @code{<xorg-configuration>}."
  21429. #. type: deffn
  21430. #: doc/guix.texi:13738
  21431. msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
  21432. msgstr "Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du gestionnaire de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette procédure fournit un raccourci pour configurer Xorg."
  21433. #. type: deffn
  21434. #: doc/guix.texi:13740
  21435. #, no-wrap
  21436. msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
  21437. msgstr "{Procédure Scheme} xorg-start-command [@var{config}]"
  21438. #. type: deffn
  21439. #: doc/guix.texi:13744
  21440. msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}."
  21441. msgstr "Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices, etc., spécifiés dans @var{config} sont disponibles. Le résultat devrait être utilisé à la place de @code{startx}."
  21442. #. type: deffn
  21443. #: doc/guix.texi:13746
  21444. msgid "Usually the X server is started by a login manager."
  21445. msgstr "Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de connexion."
  21446. #. type: deffn
  21447. #: doc/guix.texi:13749
  21448. #, no-wrap
  21449. msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
  21450. msgstr "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
  21451. #. type: deffn
  21452. #: doc/guix.texi:13753
  21453. msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:"
  21454. msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :"
  21455. #. type: lisp
  21456. #: doc/guix.texi:13756
  21457. #, no-wrap
  21458. msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  21459. msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  21460. #. type: deffn
  21461. #: doc/guix.texi:13759
  21462. msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
  21463. msgstr "rend utilisable le bon vieux XlockMore."
  21464. #. type: cindex
  21465. #: doc/guix.texi:13765
  21466. #, no-wrap
  21467. msgid "printer support with CUPS"
  21468. msgstr "support des imprimantes avec CUPS"
  21469. #. type: Plain text
  21470. #: doc/guix.texi:13769
  21471. msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
  21472. msgstr "Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service Guix pour le service d'impression CUPS. Pour ajouter la prise en charge d'une imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition du système d'exploitation :"
  21473. #. type: deffn
  21474. #: doc/guix.texi:13770
  21475. #, no-wrap
  21476. msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
  21477. msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
  21478. #. type: deffn
  21479. #: doc/guix.texi:13774
  21480. msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  21481. msgstr "Le type de service pour un serveur d'impression CUPS. Sa valeur devrait être une configuration CUPS valide (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par défaut, écrivez simplement :"
  21482. #. type: example
  21483. #: doc/guix.texi:13776
  21484. #, no-wrap
  21485. msgid "(service cups-service-type)\n"
  21486. msgstr "(service cups-service-type)\n"
  21487. #. type: Plain text
  21488. #: doc/guix.texi:13786
  21489. msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
  21490. msgstr "La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc. Pour ajouter une imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou utiliser un outil comme les services de configuration d'imprimante de GNOME. Par défaut, la configuration du service CUPS générera un certificat auto-signé si besoin, pour les connexions sécurisée avec le serveur d'impression."
  21491. #. type: Plain text
  21492. #: doc/guix.texi:13791
  21493. msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
  21494. msgstr "Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et ajouter le support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{escpr} et pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}. Vous pouvez le faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module @code{(gnu packages cups)}) :"
  21495. #. type: example
  21496. #: doc/guix.texi:13798
  21497. #, no-wrap
  21498. msgid ""
  21499. "(service cups-service-type\n"
  21500. " (cups-configuration\n"
  21501. " (web-interface? #t)\n"
  21502. " (extensions\n"
  21503. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  21504. msgstr ""
  21505. "(service cups-service-type\n"
  21506. " (cups-configuration\n"
  21507. " (web-interface? #t)\n"
  21508. " (extensions\n"
  21509. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  21510. #. type: Plain text
  21511. #: doc/guix.texi:13803
  21512. msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
  21513. msgstr "Remarque : si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui provient du paquet hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet @code{hplip}, soit dans votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur."
  21514. #. type: Plain text
  21515. #: doc/guix.texi:13810
  21516. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  21517. msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails."
  21518. #. type: Plain text
  21519. #: doc/guix.texi:13821
  21520. msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
  21521. msgstr "Les champs de @code{cups-configuration} disponibles sont :"
  21522. #. type: deftypevr
  21523. #: doc/guix.texi:13822
  21524. #, no-wrap
  21525. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
  21526. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups"
  21527. #. type: deftypevr
  21528. #: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
  21529. msgid "The CUPS package."
  21530. msgstr "Le paquet CUPS."
  21531. #. type: deftypevr
  21532. #: doc/guix.texi:13826
  21533. #, no-wrap
  21534. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
  21535. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions"
  21536. #. type: deftypevr
  21537. #: doc/guix.texi:13828
  21538. msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
  21539. msgstr "Pilotes et autres extensions du paquet CUPS."
  21540. #. type: deftypevr
  21541. #: doc/guix.texi:13830
  21542. #, no-wrap
  21543. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
  21544. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration files-configuration"
  21545. #. type: deftypevr
  21546. #: doc/guix.texi:13833
  21547. msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
  21548. msgstr "Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels répertoires utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de configuration privilégiés liés."
  21549. #. type: deftypevr
  21550. #: doc/guix.texi:13835
  21551. msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
  21552. msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :"
  21553. #. type: deftypevr
  21554. #: doc/guix.texi:13836
  21555. #, no-wrap
  21556. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
  21557. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log"
  21558. #. type: deftypevr
  21559. #: doc/guix.texi:13844
  21560. msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
  21561. msgstr "Définit le fichier de journal d'accès. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'accès. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
  21562. #. type: deftypevr
  21563. #: doc/guix.texi:13846
  21564. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  21565. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  21566. #. type: deftypevr
  21567. #: doc/guix.texi:13848
  21568. #, no-wrap
  21569. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
  21570. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir"
  21571. #. type: deftypevr
  21572. #: doc/guix.texi:13850
  21573. msgid "Where CUPS should cache data."
  21574. msgstr "L'emplacement où CUPS devrait mettre les données en cache."
  21575. #. type: deftypevr
  21576. #: doc/guix.texi:13852
  21577. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  21578. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  21579. #. type: deftypevr
  21580. #: doc/guix.texi:13854
  21581. #, no-wrap
  21582. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
  21583. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
  21584. #. type: deftypevr
  21585. #: doc/guix.texi:13857
  21586. msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
  21587. msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que l'ordonnanceur écrit."
  21588. #. type: deftypevr
  21589. #: doc/guix.texi:13863
  21590. msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature."
  21591. msgstr "Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de l'ordonnanceur (typiquement root). La raison est que les URI des imprimantes contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne devraient pas être connues sur le système. Il n'est pas possible de désactiver cette fonctionnalité de sécurité."
  21592. #. type: deftypevr
  21593. #: doc/guix.texi:13865
  21594. msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
  21595. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0640\"}."
  21596. #. type: deftypevr
  21597. #: doc/guix.texi:13867
  21598. #, no-wrap
  21599. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
  21600. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log"
  21601. #. type: deftypevr
  21602. #: doc/guix.texi:13875
  21603. msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
  21604. msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'erreur. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journalisation du système lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
  21605. #. type: deftypevr
  21606. #: doc/guix.texi:13877
  21607. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  21608. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  21609. #. type: deftypevr
  21610. #: doc/guix.texi:13879
  21611. #, no-wrap
  21612. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
  21613. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
  21614. #. type: deftypevr
  21615. #: doc/guix.texi:13882
  21616. msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:"
  21617. msgstr "Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer l'ordonnanceur. Les types de chaînes sont :"
  21618. #. type: table
  21619. #: doc/guix.texi:13886
  21620. msgid "No errors are fatal."
  21621. msgstr "Aucune erreur n'est fatale."
  21622. #. type: table
  21623. #: doc/guix.texi:13889
  21624. msgid "All of the errors below are fatal."
  21625. msgstr "Toutes les erreurs ci-dessous sont fatales."
  21626. #. type: item
  21627. #: doc/guix.texi:13890
  21628. #, no-wrap
  21629. msgid "browse"
  21630. msgstr "browse"
  21631. #. type: table
  21632. #: doc/guix.texi:13893
  21633. msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
  21634. msgstr "Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par exemple les connexion échouées au démon DNS-SD."
  21635. #. type: item
  21636. #: doc/guix.texi:13894
  21637. #, no-wrap
  21638. msgid "config"
  21639. msgstr "config"
  21640. #. type: table
  21641. #: doc/guix.texi:13896
  21642. msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
  21643. msgstr "Les erreurs de syntaxe du fichier de configuration sont fatale."
  21644. #. type: item
  21645. #: doc/guix.texi:13897
  21646. #, no-wrap
  21647. msgid "listen"
  21648. msgstr "listen"
  21649. #. type: table
  21650. #: doc/guix.texi:13900
  21651. msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
  21652. msgstr "Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs d'IPv6 sur la boucle locale ou les adresses @code{any}."
  21653. #. type: item
  21654. #: doc/guix.texi:13901
  21655. #, no-wrap
  21656. msgid "log"
  21657. msgstr "log"
  21658. #. type: table
  21659. #: doc/guix.texi:13903
  21660. msgid "Log file creation or write errors are fatal."
  21661. msgstr "Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont fatales."
  21662. #. type: item
  21663. #: doc/guix.texi:13904
  21664. #, no-wrap
  21665. msgid "permissions"
  21666. msgstr "permissions"
  21667. #. type: table
  21668. #: doc/guix.texi:13907
  21669. msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
  21670. msgstr "Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions permettant la lecture à tout le monde."
  21671. #. type: deftypevr
  21672. #: doc/guix.texi:13910
  21673. msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
  21674. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"all -browse\"}."
  21675. #. type: deftypevr
  21676. #: doc/guix.texi:13912
  21677. #, no-wrap
  21678. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
  21679. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
  21680. #. type: deftypevr
  21681. #: doc/guix.texi:13915
  21682. msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
  21683. msgstr "Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour de nouvelles queues d'impression. L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours permise."
  21684. #. type: deftypevr
  21685. #: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
  21686. #: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
  21687. #: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
  21688. #: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
  21689. #: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
  21690. #: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
  21691. #: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
  21692. #: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
  21693. #: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
  21694. #: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
  21695. #: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
  21696. #: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
  21697. #: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
  21698. #: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
  21699. #: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
  21700. #: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
  21701. msgid "Defaults to @samp{#f}."
  21702. msgstr "La valeur par défaut est @samp{#f}."
  21703. #. type: deftypevr
  21704. #: doc/guix.texi:13919
  21705. #, no-wrap
  21706. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
  21707. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group"
  21708. #. type: deftypevr
  21709. #: doc/guix.texi:13922
  21710. msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
  21711. msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution de programmes externes."
  21712. #. type: deftypevr
  21713. #: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
  21714. msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
  21715. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}."
  21716. #. type: deftypevr
  21717. #: doc/guix.texi:13926
  21718. #, no-wrap
  21719. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
  21720. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
  21721. #. type: deftypevr
  21722. #: doc/guix.texi:13928
  21723. msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
  21724. msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que l'ordonnanceur écrit."
  21725. #. type: deftypevr
  21726. #: doc/guix.texi:13930
  21727. msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
  21728. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0644\"}."
  21729. #. type: deftypevr
  21730. #: doc/guix.texi:13932
  21731. #, no-wrap
  21732. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
  21733. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log"
  21734. #. type: deftypevr
  21735. #: doc/guix.texi:13940
  21736. msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
  21737. msgstr "Définit le fichier de journal de page. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux de pages. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
  21738. #. type: deftypevr
  21739. #: doc/guix.texi:13942
  21740. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  21741. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  21742. #. type: deftypevr
  21743. #: doc/guix.texi:13944
  21744. #, no-wrap
  21745. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
  21746. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root"
  21747. #. type: deftypevr
  21748. #: doc/guix.texi:13947
  21749. msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
  21750. msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par des clients qui se disent être l'utilisateur root. La valeur par défaut est @code{remroot}."
  21751. #. type: deftypevr
  21752. #: doc/guix.texi:13949
  21753. msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
  21754. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"remroot\"}."
  21755. #. type: deftypevr
  21756. #: doc/guix.texi:13951
  21757. #, no-wrap
  21758. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
  21759. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root"
  21760. #. type: deftypevr
  21761. #: doc/guix.texi:13954
  21762. msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
  21763. msgstr "Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et d'autres données des requêtes HTTP."
  21764. #. type: deftypevr
  21765. #: doc/guix.texi:13956
  21766. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  21767. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  21768. #. type: deftypevr
  21769. #: doc/guix.texi:13958
  21770. #, no-wrap
  21771. msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
  21772. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing"
  21773. #. type: deftypevr
  21774. #: doc/guix.texi:13963
  21775. msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
  21776. msgstr "Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; soit @code{relaxed} soit @code{strict}. Cette directive n'est actuellement utilisée et supportée que sur macOS."
  21777. #. type: deftypevr
  21778. #: doc/guix.texi:13965
  21779. msgid "Defaults to @samp{strict}."
  21780. msgstr "La valeur par défaut est @samp{strict}."
  21781. #. type: deftypevr
  21782. #: doc/guix.texi:13967
  21783. #, no-wrap
  21784. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
  21785. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain"
  21786. #. type: deftypevr
  21787. #: doc/guix.texi:13972
  21788. msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
  21789. msgstr "Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clefs privées. CUPS cherchera les clefs publiques et privées dans ce répertoire : un fichier @code{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @code{.key} correspondant pour la clef privée encodée en PEM."
  21790. #. type: deftypevr
  21791. #: doc/guix.texi:13974
  21792. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  21793. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  21794. #. type: deftypevr
  21795. #: doc/guix.texi:13976
  21796. #, no-wrap
  21797. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
  21798. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root"
  21799. #. type: deftypevr
  21800. #: doc/guix.texi:13978
  21801. msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
  21802. msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du serveur."
  21803. #. type: deftypevr
  21804. #: doc/guix.texi:13980
  21805. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
  21806. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups\"}."
  21807. #. type: deftypevr
  21808. #: doc/guix.texi:13982
  21809. #, no-wrap
  21810. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
  21811. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
  21812. #. type: deftypevr
  21813. #: doc/guix.texi:13985
  21814. msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
  21815. msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la configuration ou les fichiers d'état."
  21816. #. type: deftypevr
  21817. #: doc/guix.texi:13989
  21818. #, no-wrap
  21819. msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
  21820. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list system-group"
  21821. #. type: deftypevr
  21822. #: doc/guix.texi:13991
  21823. msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
  21824. msgstr "Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification du groupe @code{@@SYSTEM}."
  21825. #. type: deftypevr
  21826. #: doc/guix.texi:13993
  21827. #, no-wrap
  21828. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
  21829. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir"
  21830. #. type: deftypevr
  21831. #: doc/guix.texi:13995
  21832. msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
  21833. msgstr "Spécifie le répertoire où les fichiers temporaires sont stockés."
  21834. #. type: deftypevr
  21835. #: doc/guix.texi:13997
  21836. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  21837. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  21838. #. type: deftypevr
  21839. #: doc/guix.texi:13999
  21840. #, no-wrap
  21841. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
  21842. msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user"
  21843. #. type: deftypevr
  21844. #: doc/guix.texi:14002
  21845. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
  21846. msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des programmes externes."
  21847. #. type: deftypevr
  21848. #: doc/guix.texi:14007
  21849. #, no-wrap
  21850. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
  21851. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level access-log-level"
  21852. #. type: deftypevr
  21853. #: doc/guix.texi:14014
  21854. msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
  21855. msgstr "Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog. Le niveau @code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont accédés ou mis à jour. Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, la suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et toutes les conditions de @code{config}. Le niveau @code{all} enregistre toutes les requêtes."
  21856. #. type: deftypevr
  21857. #: doc/guix.texi:14016
  21858. msgid "Defaults to @samp{actions}."
  21859. msgstr "La valeur par défaut est @samp{actions}."
  21860. #. type: deftypevr
  21861. #: doc/guix.texi:14018
  21862. #, no-wrap
  21863. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
  21864. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
  21865. #. type: deftypevr
  21866. #: doc/guix.texi:14021
  21867. msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
  21868. msgstr "Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement lorsqu'il n'est plus nécessaire pour les quotas."
  21869. #. type: deftypevr
  21870. #: doc/guix.texi:14025
  21871. #, no-wrap
  21872. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
  21873. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols browse-local-protocols"
  21874. #. type: deftypevr
  21875. #: doc/guix.texi:14027
  21876. msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
  21877. msgstr "Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur le réseau local."
  21878. #. type: deftypevr
  21879. #: doc/guix.texi:14029
  21880. msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
  21881. msgstr "La valeur par défaut est @samp{dnssd}."
  21882. #. type: deftypevr
  21883. #: doc/guix.texi:14031
  21884. #, no-wrap
  21885. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
  21886. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
  21887. #. type: deftypevr
  21888. #: doc/guix.texi:14033
  21889. msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
  21890. msgstr "Spécifie si l'interface web de CUPS est publiée."
  21891. #. type: deftypevr
  21892. #: doc/guix.texi:14037
  21893. #, no-wrap
  21894. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
  21895. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
  21896. #. type: deftypevr
  21897. #: doc/guix.texi:14039
  21898. msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
  21899. msgstr "Spécifie si les imprimantes partagées sont publiées."
  21900. #. type: deftypevr
  21901. #: doc/guix.texi:14043
  21902. #, no-wrap
  21903. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
  21904. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string classification"
  21905. #. type: deftypevr
  21906. #: doc/guix.texi:14048
  21907. msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
  21908. msgstr "Spécifie la classification de sécurité du serveur. N'importe quel nom de bannière peut être utilisé, comme « classifié », « confidentiel », « secret », « top secret » et « déclassifié » ou la bannière peut être omise pour désactiver les fonctions d'impression sécurisées."
  21909. #. type: deftypevr
  21910. #: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
  21911. #: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
  21912. #: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
  21913. #: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
  21914. #: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
  21915. #: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
  21916. #: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
  21917. #: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
  21918. #: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
  21919. #: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
  21920. #: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
  21921. #: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
  21922. #: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
  21923. #: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
  21924. #: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
  21925. #: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
  21926. #: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
  21927. #: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
  21928. #: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
  21929. #: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
  21930. msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
  21931. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  21932. #. type: deftypevr
  21933. #: doc/guix.texi:14052
  21934. #, no-wrap
  21935. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
  21936. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
  21937. #. type: deftypevr
  21938. #: doc/guix.texi:14055
  21939. msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
  21940. msgstr "Spécifie si les utilisateurs peuvent remplacer la classification (page de couverture) des travaux d'impression individuels avec l'option @code{job-sheets}."
  21941. #. type: deftypevr
  21942. #: doc/guix.texi:14059
  21943. #, no-wrap
  21944. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
  21945. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type default-auth-type"
  21946. #. type: deftypevr
  21947. #: doc/guix.texi:14061
  21948. msgid "Specifies the default type of authentication to use."
  21949. msgstr "Spécifie le type d'authentification par défaut à utiliser."
  21950. #. type: deftypevr
  21951. #: doc/guix.texi:14063
  21952. msgid "Defaults to @samp{Basic}."
  21953. msgstr "La valeur par défaut est @samp{Basic}."
  21954. #. type: deftypevr
  21955. #: doc/guix.texi:14065
  21956. #, no-wrap
  21957. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
  21958. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption default-encryption"
  21959. #. type: deftypevr
  21960. #: doc/guix.texi:14067
  21961. msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
  21962. msgstr "Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes authentifiées."
  21963. #. type: deftypevr
  21964. #: doc/guix.texi:14069
  21965. msgid "Defaults to @samp{Required}."
  21966. msgstr "La valeur par défaut est @samp{Required}."
  21967. #. type: deftypevr
  21968. #: doc/guix.texi:14071
  21969. #, no-wrap
  21970. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
  21971. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language"
  21972. #. type: deftypevr
  21973. #: doc/guix.texi:14073
  21974. msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
  21975. msgstr "Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et web."
  21976. #. type: deftypevr
  21977. #: doc/guix.texi:14075
  21978. msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
  21979. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"en\"}."
  21980. #. type: deftypevr
  21981. #: doc/guix.texi:14077
  21982. #, no-wrap
  21983. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
  21984. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size"
  21985. #. type: deftypevr
  21986. #: doc/guix.texi:14082
  21987. msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
  21988. msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues d'impression. @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de taille par défaut. Des noms de tailles spécifique sont par exemple @samp{\"Letter\"} et @samp{\"A4\"}."
  21989. #. type: deftypevr
  21990. #: doc/guix.texi:14084
  21991. msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
  21992. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}."
  21993. #. type: deftypevr
  21994. #: doc/guix.texi:14086
  21995. #, no-wrap
  21996. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
  21997. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy"
  21998. #. type: deftypevr
  21999. #: doc/guix.texi:14088
  22000. msgid "Specifies the default access policy to use."
  22001. msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser."
  22002. #. type: deftypevr
  22003. #: doc/guix.texi:14090
  22004. msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
  22005. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}."
  22006. #. type: deftypevr
  22007. #: doc/guix.texi:14092
  22008. #, no-wrap
  22009. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
  22010. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
  22011. #. type: deftypevr
  22012. #: doc/guix.texi:14094
  22013. msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
  22014. msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut."
  22015. #. type: deftypevr
  22016. #: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
  22017. #: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
  22018. #: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
  22019. #: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
  22020. #: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
  22021. #: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
  22022. #: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
  22023. #: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
  22024. #: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
  22025. msgid "Defaults to @samp{#t}."
  22026. msgstr "La valeur par défaut est @samp{#t}."
  22027. #. type: deftypevr
  22028. #: doc/guix.texi:14098
  22029. #, no-wrap
  22030. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
  22031. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer dirty-clean-interval"
  22032. #. type: deftypevr
  22033. #: doc/guix.texi:14102
  22034. msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
  22035. msgstr "Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et d'état. Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que possible, typiquement en quelques millisecondes."
  22036. #. type: deftypevr
  22037. #: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
  22038. #: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
  22039. msgid "Defaults to @samp{30}."
  22040. msgstr "La valeur par défaut est @samp{30}."
  22041. #. type: deftypevr
  22042. #: doc/guix.texi:14106
  22043. #, no-wrap
  22044. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
  22045. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy"
  22046. #. type: deftypevr
  22047. #: doc/guix.texi:14112
  22048. msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
  22049. msgstr "Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu. Les valeurs possibles sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en échec ; @code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ; @code{retry-this-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et @code{stop-printer} qui arrête l'imprimante."
  22050. #. type: deftypevr
  22051. #: doc/guix.texi:14114
  22052. msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
  22053. msgstr "La valeur par défaut est @samp{stop-printer}."
  22054. #. type: deftypevr
  22055. #: doc/guix.texi:14116
  22056. #, no-wrap
  22057. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
  22058. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-limit"
  22059. #. type: deftypevr
  22060. #: doc/guix.texi:14124
  22061. msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
  22062. msgstr "Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps, pour minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU. Une limite de 0 désactive la limite de filtrage. Une impression standard vers une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200. Une imprimante PostScript requiert environ la moitié (100). Mettre en place la limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul travail d'impression à la fois."
  22063. #. type: deftypevr
  22064. #: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
  22065. #: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
  22066. #: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
  22067. #: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
  22068. #: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
  22069. msgid "Defaults to @samp{0}."
  22070. msgstr "La valeur par défaut est @samp{0}."
  22071. #. type: deftypevr
  22072. #: doc/guix.texi:14128
  22073. #, no-wrap
  22074. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
  22075. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-nice"
  22076. #. type: deftypevr
  22077. #: doc/guix.texi:14132
  22078. msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
  22079. msgstr "Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés pour imprimer un travail. La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la plus basse priorité."
  22080. #. type: deftypevr
  22081. #: doc/guix.texi:14136
  22082. #, no-wrap
  22083. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
  22084. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups host-name-lookups"
  22085. #. type: deftypevr
  22086. #: doc/guix.texi:14143
  22087. msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
  22088. msgstr "Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui se connectent. Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées par ce nom d'hôte. Les résolutions doubles évitent aussi que des clients avec des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur. N'initialisez cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est absolument nécessaire."
  22089. #. type: deftypevr
  22090. #: doc/guix.texi:14147
  22091. #, no-wrap
  22092. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
  22093. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-kill-delay"
  22094. #. type: deftypevr
  22095. #: doc/guix.texi:14150
  22096. msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
  22097. msgstr "Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et les moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu."
  22098. #. type: deftypevr
  22099. #: doc/guix.texi:14154
  22100. #, no-wrap
  22101. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
  22102. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-interval"
  22103. #. type: deftypevr
  22104. #: doc/guix.texi:14159
  22105. msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  22106. msgstr "Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes. C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}."
  22107. #. type: deftypevr
  22108. #: doc/guix.texi:14163
  22109. #, no-wrap
  22110. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
  22111. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-limit"
  22112. #. type: deftypevr
  22113. #: doc/guix.texi:14168
  22114. msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  22115. msgstr "Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux. C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}."
  22116. #. type: deftypevr
  22117. #: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
  22118. #: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
  22119. #: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
  22120. #: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
  22121. #: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
  22122. #: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
  22123. msgid "Defaults to @samp{5}."
  22124. msgstr "La valeur par défaut est @samp{5}."
  22125. #. type: deftypevr
  22126. #: doc/guix.texi:14172
  22127. #, no-wrap
  22128. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
  22129. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
  22130. #. type: deftypevr
  22131. #: doc/guix.texi:14174
  22132. msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
  22133. msgstr "Spécifie s'il faut supporter les connexion HTTP keep-alive."
  22134. #. type: deftypevr
  22135. #: doc/guix.texi:14178
  22136. #, no-wrap
  22137. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
  22138. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer keep-alive-timeout"
  22139. #. type: deftypevr
  22140. #: doc/guix.texi:14180
  22141. msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
  22142. msgstr "Spécifie combien de temps les connexions inactives avec les clients restent ouvertes, en secondes."
  22143. #. type: deftypevr
  22144. #: doc/guix.texi:14184
  22145. #, no-wrap
  22146. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
  22147. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer limit-request-body"
  22148. #. type: deftypevr
  22149. #: doc/guix.texi:14187
  22150. msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check."
  22151. msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP et des données de formulaires HTML. Une limite de 0 désactive la vérification de la limite."
  22152. #. type: deftypevr
  22153. #: doc/guix.texi:14191
  22154. #, no-wrap
  22155. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
  22156. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen"
  22157. #. type: deftypevr
  22158. #: doc/guix.texi:14198
  22159. msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
  22160. msgstr "Écoute sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les adresses. Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket UNIX domain. La directive Listen est similaire à la directive Port mais vous permet de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux spécifiques."
  22161. #. type: deftypevr
  22162. #: doc/guix.texi:14200
  22163. #, no-wrap
  22164. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
  22165. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer listen-back-log"
  22166. #. type: deftypevr
  22167. #: doc/guix.texi:14207
  22168. msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
  22169. msgstr "Spécifie le nombre de connexions en attente qui seront permises. Ça n'affecte normalement que les serveurs très actifs qui ont atteint la limite MaxClients, mais peut aussi être déclenché par un grand nombre de connexions simultanées. Lorsque la limite est atteinte, le système d'exploitation refusera les connexions supplémentaires jusqu'à ce que l'ordonnanceur accepte les connexions en attente."
  22170. #. type: deftypevr
  22171. #: doc/guix.texi:14209
  22172. msgid "Defaults to @samp{128}."
  22173. msgstr "La valeur par défaut est @samp{128}."
  22174. #. type: deftypevr
  22175. #: doc/guix.texi:14211
  22176. #, no-wrap
  22177. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
  22178. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list location-access-controls"
  22179. #. type: deftypevr
  22180. #: doc/guix.texi:14213
  22181. msgid "Specifies a set of additional access controls."
  22182. msgstr "Spécifie un ensemble de contrôles d'accès supplémentaires."
  22183. #. type: deftypevr
  22184. #: doc/guix.texi:14215
  22185. msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
  22186. msgstr "Les champs de @code{location-access-controls} disponibles sont :"
  22187. #. type: deftypevr
  22188. #: doc/guix.texi:14216
  22189. #, no-wrap
  22190. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
  22191. msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path"
  22192. #. type: deftypevr
  22193. #: doc/guix.texi:14218
  22194. msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
  22195. msgstr "Spécifie le chemin d'URI auquel les contrôles d'accès s'appliquent."
  22196. #. type: deftypevr
  22197. #: doc/guix.texi:14220
  22198. #, no-wrap
  22199. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  22200. msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list access-controls"
  22201. #. type: deftypevr
  22202. #: doc/guix.texi:14223
  22203. msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
  22204. msgstr "Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même format que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
  22205. #. type: deftypevr
  22206. #: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
  22207. #: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
  22208. #: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
  22209. #: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
  22210. #: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
  22211. #: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
  22212. #: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
  22213. #: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
  22214. #: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
  22215. #: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
  22216. msgid "Defaults to @samp{()}."
  22217. msgstr "La valeur par défaut est @samp{()}."
  22218. #. type: deftypevr
  22219. #: doc/guix.texi:14227
  22220. #, no-wrap
  22221. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
  22222. msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} method-access-control-list method-access-controls"
  22223. #. type: deftypevr
  22224. #: doc/guix.texi:14229
  22225. msgid "Access controls for method-specific access to this path."
  22226. msgstr "Contrôles d'accès pour les accès spécifiques à la méthode à ce chemin."
  22227. #. type: deftypevr
  22228. #: doc/guix.texi:14233
  22229. msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
  22230. msgstr "Les champs de @code{method-access-controls} disponibles sont :"
  22231. #. type: deftypevr
  22232. #: doc/guix.texi:14234
  22233. #, no-wrap
  22234. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
  22235. msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
  22236. #. type: deftypevr
  22237. #: doc/guix.texi:14237
  22238. msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods."
  22239. msgstr "Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes les méthodes sauf les méthodes listées. Sinon, applique le contrôle uniquement aux méthodes listées."
  22240. #. type: deftypevr
  22241. #: doc/guix.texi:14241
  22242. #, no-wrap
  22243. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
  22244. msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods"
  22245. #. type: deftypevr
  22246. #: doc/guix.texi:14243
  22247. msgid "Methods to which this access control applies."
  22248. msgstr "Les méthodes auxquelles ce contrôle d'accès s'applique."
  22249. #. type: deftypevr
  22250. #: doc/guix.texi:14247
  22251. #, no-wrap
  22252. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  22253. msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list access-controls"
  22254. #. type: deftypevr
  22255. #: doc/guix.texi:14250
  22256. msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
  22257. msgstr "Directives de contrôle d'accès, comme une liste de chaînes de caractères. Chaque chaîne devrait être une directive, comme « Order allow, deny »."
  22258. #. type: deftypevr
  22259. #: doc/guix.texi:14256
  22260. #, no-wrap
  22261. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
  22262. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer log-debug-history"
  22263. #. type: deftypevr
  22264. #: doc/guix.texi:14260
  22265. msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
  22266. msgstr "Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression. Les messages de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel."
  22267. #. type: deftypevr
  22268. #: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
  22269. #: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
  22270. msgid "Defaults to @samp{100}."
  22271. msgstr "La valeur par défaut est @samp{100}."
  22272. #. type: deftypevr
  22273. #: doc/guix.texi:14264
  22274. #, no-wrap
  22275. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
  22276. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level"
  22277. #. type: deftypevr
  22278. #: doc/guix.texi:14267
  22279. msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
  22280. msgstr "Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog. La valeur @code{none} arrête toute journalisation alors que que @code{debug2} enregistre tout."
  22281. #. type: deftypevr
  22282. #: doc/guix.texi:14269
  22283. msgid "Defaults to @samp{info}."
  22284. msgstr "La valeur par défaut est @samp{info}."
  22285. #. type: deftypevr
  22286. #: doc/guix.texi:14271
  22287. #, no-wrap
  22288. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
  22289. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format log-time-format"
  22290. #. type: deftypevr
  22291. #: doc/guix.texi:14274
  22292. msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
  22293. msgstr "Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de journaux. La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que @code{usecs} enregistre les microsecondes."
  22294. #. type: deftypevr
  22295. #: doc/guix.texi:14276
  22296. msgid "Defaults to @samp{standard}."
  22297. msgstr "La valeur par défaut est @samp{standard}."
  22298. #. type: deftypevr
  22299. #: doc/guix.texi:14278
  22300. #, no-wrap
  22301. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
  22302. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients"
  22303. #. type: deftypevr
  22304. #: doc/guix.texi:14281
  22305. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
  22306. msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés par l'ordonnanceur."
  22307. #. type: deftypevr
  22308. #: doc/guix.texi:14285
  22309. #, no-wrap
  22310. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
  22311. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients-per-host"
  22312. #. type: deftypevr
  22313. #: doc/guix.texi:14288
  22314. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
  22315. msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une même adresse."
  22316. #. type: deftypevr
  22317. #: doc/guix.texi:14292
  22318. #, no-wrap
  22319. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
  22320. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-copies"
  22321. #. type: deftypevr
  22322. #: doc/guix.texi:14295
  22323. msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
  22324. msgstr "Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer pour chaque travail."
  22325. #. type: deftypevr
  22326. #: doc/guix.texi:14297
  22327. msgid "Defaults to @samp{9999}."
  22328. msgstr "La valeur par défaut est @samp{9999}."
  22329. #. type: deftypevr
  22330. #: doc/guix.texi:14299
  22331. #, no-wrap
  22332. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
  22333. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-hold-time"
  22334. #. type: deftypevr
  22335. #: doc/guix.texi:14303
  22336. msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs."
  22337. msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé. La valeur 0 désactive l'annulation des travaux suspendus."
  22338. #. type: deftypevr
  22339. #: doc/guix.texi:14307
  22340. #, no-wrap
  22341. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
  22342. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs"
  22343. #. type: deftypevr
  22344. #: doc/guix.texi:14310
  22345. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
  22346. msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur 0 permet un nombre illimité de travaux."
  22347. #. type: deftypevr
  22348. #: doc/guix.texi:14312
  22349. msgid "Defaults to @samp{500}."
  22350. msgstr "La valeur par défaut est @samp{500}."
  22351. #. type: deftypevr
  22352. #: doc/guix.texi:14314
  22353. #, no-wrap
  22354. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
  22355. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
  22356. #. type: deftypevr
  22357. #: doc/guix.texi:14317
  22358. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
  22359. msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par imprimante. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante."
  22360. #. type: deftypevr
  22361. #: doc/guix.texi:14321
  22362. #, no-wrap
  22363. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
  22364. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-user"
  22365. #. type: deftypevr
  22366. #: doc/guix.texi:14324
  22367. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
  22368. msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur."
  22369. #. type: deftypevr
  22370. #: doc/guix.texi:14328
  22371. #, no-wrap
  22372. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
  22373. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-job-time"
  22374. #. type: deftypevr
  22375. #: doc/guix.texi:14331
  22376. msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
  22377. msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne soit annulé, en secondes. Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux « coincés »."
  22378. #. type: deftypevr
  22379. #: doc/guix.texi:14333
  22380. msgid "Defaults to @samp{10800}."
  22381. msgstr "La valeur par défaut est @samp{10800}."
  22382. #. type: deftypevr
  22383. #: doc/guix.texi:14335
  22384. #, no-wrap
  22385. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
  22386. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-log-size"
  22387. #. type: deftypevr
  22388. #: doc/guix.texi:14338
  22389. msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation."
  22390. msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne les fasse tourner, en octets. La valeur 0 désactive la rotation."
  22391. #. type: deftypevr
  22392. #: doc/guix.texi:14340
  22393. msgid "Defaults to @samp{1048576}."
  22394. msgstr "La valeur par défaut est @samp{1048576}."
  22395. #. type: deftypevr
  22396. #: doc/guix.texi:14342
  22397. #, no-wrap
  22398. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
  22399. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
  22400. #. type: deftypevr
  22401. #: doc/guix.texi:14345
  22402. msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
  22403. msgstr "Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail en contenant plusieurs, en secondes."
  22404. #. type: deftypevr
  22405. #: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
  22406. msgid "Defaults to @samp{300}."
  22407. msgstr "La valeur par défaut est @samp{300}."
  22408. #. type: deftypevr
  22409. #: doc/guix.texi:14349
  22410. #, no-wrap
  22411. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
  22412. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
  22413. #. type: deftypevr
  22414. #: doc/guix.texi:14354
  22415. msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:"
  22416. msgstr "Spécifie le format des lignes PageLog. Les séquences qui commencent par un pourcent (@samp{%}) sont remplacées par l'information correspondante, tandis que les autres caractères sont copiés littéralement. Les séquences pourcent suivantes sont reconnues :"
  22417. #. type: item
  22418. #: doc/guix.texi:14356
  22419. #, no-wrap
  22420. msgid "%%"
  22421. msgstr "%%"
  22422. #. type: table
  22423. #: doc/guix.texi:14358
  22424. msgid "insert a single percent character"
  22425. msgstr "insère un seul caractères pourcent"
  22426. #. type: item
  22427. #: doc/guix.texi:14359
  22428. #, no-wrap
  22429. msgid "%@{name@}"
  22430. msgstr "%@{name@}"
  22431. #. type: table
  22432. #: doc/guix.texi:14361
  22433. msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
  22434. msgstr "insère la valeur de l'attribut IPP spécifié"
  22435. #. type: item
  22436. #: doc/guix.texi:14362
  22437. #, no-wrap
  22438. msgid "%C"
  22439. msgstr "%C"
  22440. #. type: table
  22441. #: doc/guix.texi:14364
  22442. msgid "insert the number of copies for the current page"
  22443. msgstr "insère le nombre de copies pour la page actuelle"
  22444. #. type: item
  22445. #: doc/guix.texi:14365
  22446. #, no-wrap
  22447. msgid "%P"
  22448. msgstr "%P"
  22449. #. type: table
  22450. #: doc/guix.texi:14367
  22451. msgid "insert the current page number"
  22452. msgstr "insère le numéro de page actuelle"
  22453. #. type: item
  22454. #: doc/guix.texi:14368
  22455. #, no-wrap
  22456. msgid "%T"
  22457. msgstr "%T"
  22458. #. type: table
  22459. #: doc/guix.texi:14370
  22460. msgid "insert the current date and time in common log format"
  22461. msgstr "insère la date et l'heure actuelle dans un format de journal commun"
  22462. #. type: item
  22463. #: doc/guix.texi:14371
  22464. #, no-wrap
  22465. msgid "%j"
  22466. msgstr "%j"
  22467. #. type: table
  22468. #: doc/guix.texi:14373
  22469. msgid "insert the job ID"
  22470. msgstr "insère l'ID du travail"
  22471. #. type: item
  22472. #: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
  22473. #, no-wrap
  22474. msgid "%p"
  22475. msgstr "%p"
  22476. #. type: table
  22477. #: doc/guix.texi:14376
  22478. msgid "insert the printer name"
  22479. msgstr "insère le nom de l'imprimante"
  22480. #. type: item
  22481. #: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
  22482. #, no-wrap
  22483. msgid "%u"
  22484. msgstr "%u"
  22485. #. type: table
  22486. #: doc/guix.texi:14379
  22487. msgid "insert the username"
  22488. msgstr "insère le nom d'utilisateur"
  22489. #. type: deftypevr
  22490. #: doc/guix.texi:14385
  22491. msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
  22492. msgstr "Si la valeur est la chaîne vide, le PageLog est désactivée. La chaîne @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crée un PageLog avec les entrées standards."
  22493. #. type: deftypevr
  22494. #: doc/guix.texi:14389
  22495. #, no-wrap
  22496. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
  22497. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables environment-variables"
  22498. #. type: deftypevr
  22499. #: doc/guix.texi:14392
  22500. msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
  22501. msgstr "Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ; une liste de chaînes de caractères."
  22502. #. type: deftypevr
  22503. #: doc/guix.texi:14396
  22504. #, no-wrap
  22505. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
  22506. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list policies"
  22507. #. type: deftypevr
  22508. #: doc/guix.texi:14398
  22509. msgid "Specifies named access control policies."
  22510. msgstr "Spécifie des politiques de contrôle d'accès nommées."
  22511. #. type: deftypevr
  22512. #: doc/guix.texi:14400
  22513. msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
  22514. msgstr "Les champs de @code{policy-configuration} disponibles sont :"
  22515. #. type: deftypevr
  22516. #: doc/guix.texi:14401
  22517. #, no-wrap
  22518. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
  22519. msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name"
  22520. #. type: deftypevr
  22521. #: doc/guix.texi:14403
  22522. msgid "Name of the policy."
  22523. msgstr "Nom de la politique."
  22524. #. type: deftypevr
  22525. #: doc/guix.texi:14405
  22526. #, no-wrap
  22527. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
  22528. msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
  22529. #. type: deftypevr
  22530. #: doc/guix.texi:14415
  22531. msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  22532. msgstr "Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail. @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}."
  22533. #. type: deftypevr
  22534. #: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
  22535. msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  22536. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  22537. #. type: deftypevr
  22538. #: doc/guix.texi:14419
  22539. #, no-wrap
  22540. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
  22541. msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
  22542. #. type: deftypevr
  22543. #: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
  22544. msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
  22545. msgstr "Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou @code{all}, @code{default}, ou @code{none}."
  22546. #. type: deftypevr
  22547. #: doc/guix.texi:14425
  22548. msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  22549. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  22550. #. type: deftypevr
  22551. #: doc/guix.texi:14427
  22552. #, no-wrap
  22553. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
  22554. msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access"
  22555. #. type: deftypevr
  22556. #: doc/guix.texi:14437
  22557. msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  22558. msgstr "Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription. @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}."
  22559. #. type: deftypevr
  22560. #: doc/guix.texi:14441
  22561. #, no-wrap
  22562. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
  22563. msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values"
  22564. #. type: deftypevr
  22565. #: doc/guix.texi:14447
  22566. msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  22567. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  22568. #. type: deftypevr
  22569. #: doc/guix.texi:14449
  22570. #, no-wrap
  22571. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
  22572. msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} operation-access-control-list access-controls"
  22573. #. type: deftypevr
  22574. #: doc/guix.texi:14451
  22575. msgid "Access control by IPP operation."
  22576. msgstr "Contrôle d'accès par les actions IPP."
  22577. #. type: deftypevr
  22578. #: doc/guix.texi:14456
  22579. #, no-wrap
  22580. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
  22581. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
  22582. #. type: deftypevr
  22583. #: doc/guix.texi:14461
  22584. msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely."
  22585. msgstr "Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, les fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment."
  22586. #. type: deftypevr
  22587. #: doc/guix.texi:14463
  22588. msgid "Defaults to @samp{86400}."
  22589. msgstr "La valeur par défaut est @samp{86400}."
  22590. #. type: deftypevr
  22591. #: doc/guix.texi:14465
  22592. #, no-wrap
  22593. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
  22594. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
  22595. #. type: deftypevr
  22596. #: doc/guix.texi:14470
  22597. msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
  22598. msgstr "Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Si la valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à atteindre la limite MaxJobs."
  22599. #. type: deftypevr
  22600. #: doc/guix.texi:14474
  22601. #, no-wrap
  22602. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
  22603. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer reload-timeout"
  22604. #. type: deftypevr
  22605. #: doc/guix.texi:14477
  22606. msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
  22607. msgstr "Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de redémarrer l'ordonnanceur."
  22608. #. type: deftypevr
  22609. #: doc/guix.texi:14481
  22610. #, no-wrap
  22611. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
  22612. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
  22613. #. type: deftypevr
  22614. #: doc/guix.texi:14484
  22615. msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
  22616. msgstr "Spécifie la quantité de mémoire maximale à utiliser pour convertir des documents en bitmaps pour l'imprimante."
  22617. #. type: deftypevr
  22618. #: doc/guix.texi:14486
  22619. msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
  22620. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"128m\"}."
  22621. #. type: deftypevr
  22622. #: doc/guix.texi:14488
  22623. #, no-wrap
  22624. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
  22625. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin"
  22626. #. type: deftypevr
  22627. #: doc/guix.texi:14490
  22628. msgid "Specifies the email address of the server administrator."
  22629. msgstr "Spécifie l'adresse de courriel de l'administrateur système."
  22630. #. type: deftypevr
  22631. #: doc/guix.texi:14492
  22632. msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  22633. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  22634. #. type: deftypevr
  22635. #: doc/guix.texi:14494
  22636. #, no-wrap
  22637. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
  22638. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-* server-alias"
  22639. #. type: deftypevr
  22640. #: doc/guix.texi:14502
  22641. msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
  22642. msgstr "La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête HTTP Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des interfaces externes. Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu. Si la découverte automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de lister chaque nom alternatif avec une directive SeverAlias plutôt que d'utiliser @code{*}."
  22643. #. type: deftypevr
  22644. #: doc/guix.texi:14504
  22645. msgid "Defaults to @samp{*}."
  22646. msgstr "La valeur par défaut est @samp{*}."
  22647. #. type: deftypevr
  22648. #: doc/guix.texi:14506
  22649. #, no-wrap
  22650. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
  22651. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name"
  22652. #. type: deftypevr
  22653. #: doc/guix.texi:14508
  22654. msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
  22655. msgstr "Spécifie le nom d'hôte pleinement qualifié du serveur."
  22656. #. type: deftypevr
  22657. #: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
  22658. msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
  22659. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"localhost\"}."
  22660. #. type: deftypevr
  22661. #: doc/guix.texi:14512
  22662. #, no-wrap
  22663. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
  22664. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
  22665. #. type: deftypevr
  22666. #: doc/guix.texi:14520
  22667. msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  22668. msgstr "Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des réponses HTTP. @code{None} désactive l'en-tête Server. @code{ProductOnly} rapporte @code{CUPS}. @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}. @code{Minor} rapporte @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie de la commande @code{uname}. @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  22669. #. type: deftypevr
  22670. #: doc/guix.texi:14522
  22671. msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
  22672. msgstr "La valeur par défaut est @samp{Minimal}."
  22673. #. type: deftypevr
  22674. #: doc/guix.texi:14524
  22675. #, no-wrap
  22676. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env"
  22677. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string set-env"
  22678. #. type: deftypevr
  22679. #: doc/guix.texi:14526
  22680. msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
  22681. msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux processus fils."
  22682. #. type: deftypevr
  22683. #: doc/guix.texi:14528
  22684. msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
  22685. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}."
  22686. #. type: deftypevr
  22687. #: doc/guix.texi:14530
  22688. #, no-wrap
  22689. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
  22690. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list ssl-listen"
  22691. #. type: deftypevr
  22692. #: doc/guix.texi:14535
  22693. msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
  22694. msgstr "Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les interfaces."
  22695. #. type: deftypevr
  22696. #: doc/guix.texi:14539
  22697. #, no-wrap
  22698. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
  22699. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options"
  22700. #. type: deftypevr
  22701. #: doc/guix.texi:14546
  22702. msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0."
  22703. msgstr "Indique les options de chiffrement. Par défaut, CUPS ne supporte que le chiffrement avec TLS 1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues pour être sures. L'option @code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits RC4, qui sont requises pour certains vieux clients qui n'implémentent pas les nouvelles. L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, qui est requis par certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0."
  22704. #. type: deftypevr
  22705. #: doc/guix.texi:14550
  22706. #, no-wrap
  22707. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
  22708. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
  22709. #. type: deftypevr
  22710. #: doc/guix.texi:14553
  22711. msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
  22712. msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux spécifications IPP."
  22713. #. type: deftypevr
  22714. #: doc/guix.texi:14557
  22715. #, no-wrap
  22716. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
  22717. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
  22718. #. type: deftypevr
  22719. #: doc/guix.texi:14559
  22720. msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
  22721. msgstr "Spécifie le délai d'attente des requêtes HTTP, en secondes."
  22722. #. type: deftypevr
  22723. #: doc/guix.texi:14564
  22724. #, no-wrap
  22725. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
  22726. msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
  22727. #. type: deftypevr
  22728. #: doc/guix.texi:14566
  22729. msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
  22730. msgstr "Spécifie si l'interface web est activée."
  22731. #. type: Plain text
  22732. #: doc/guix.texi:14576
  22733. msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
  22734. msgstr "Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh la la, cher manuel de Guix, je t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration »@footnote{NdT : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de traduire ces lignes. Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}. En effet. cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un fichier @code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cups-configuration} en configuration d'un @code{cups-service-type}."
  22735. #. type: Plain text
  22736. #: doc/guix.texi:14578
  22737. msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
  22738. msgstr "Les champs de @code{opaque-cups-configuration} disponibles sont :"
  22739. #. type: deftypevr
  22740. #: doc/guix.texi:14579
  22741. #, no-wrap
  22742. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
  22743. msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups"
  22744. #. type: deftypevr
  22745. #: doc/guix.texi:14583
  22746. #, no-wrap
  22747. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
  22748. msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
  22749. #. type: deftypevr
  22750. #: doc/guix.texi:14585
  22751. msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
  22752. msgstr "Le contenu de @code{cupsd.conf}, en tant que chaîne de caractères."
  22753. #. type: deftypevr
  22754. #: doc/guix.texi:14587
  22755. #, no-wrap
  22756. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
  22757. msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
  22758. #. type: deftypevr
  22759. #: doc/guix.texi:14589
  22760. msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
  22761. msgstr "Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de caractères."
  22762. #. type: Plain text
  22763. #: doc/guix.texi:14594
  22764. msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
  22765. msgstr "Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et @code{cups-files.conf} sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un service CUPS de cette manière :"
  22766. #. type: example
  22767. #: doc/guix.texi:14600
  22768. #, no-wrap
  22769. msgid ""
  22770. "(service cups-service-type\n"
  22771. " (opaque-cups-configuration\n"
  22772. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  22773. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  22774. msgstr ""
  22775. "(service cups-service-type\n"
  22776. " (opaque-cups-configuration\n"
  22777. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  22778. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  22779. #. type: Plain text
  22780. #: doc/guix.texi:14611
  22781. msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
  22782. msgstr "Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » — c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage graphique, éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc. Il définit aussi des services qui fournissent des environnements de bureau spécifiques comme GNOME, Xfce et MATE."
  22783. #. type: Plain text
  22784. #: doc/guix.texi:14615
  22785. msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
  22786. msgstr "Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir sur une machine avec un environnement graphique et le réseau :"
  22787. #. type: defvr
  22788. #: doc/guix.texi:14616
  22789. #, no-wrap
  22790. msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
  22791. msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
  22792. #. type: defvr
  22793. #: doc/guix.texi:14619
  22794. msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
  22795. msgstr "C'est la liste des services qui étend @var{%base-services} en ajoutant ou en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique."
  22796. #. type: defvr
  22797. #: doc/guix.texi:14629
  22798. #, fuzzy
  22799. #| msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
  22800. msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
  22801. msgstr "En particulier, elle ajoute un gestionnaire de connexion graphique (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un outil de gestion réseau (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) avec la prise en charge des modems (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie et des couleurs, le gestionnaire de connexion et de session @code{elogind}, le service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le démon Accounts Service qui permet aux utilisateurs autorisés de changer les mots de passe du système, un client NTP (@pxref{Networking Services}), le démon Avahi, et le service name service switch est configuré pour pouvoir utiliser @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
  22802. #. type: Plain text
  22803. #: doc/guix.texi:14634
  22804. msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
  22805. msgstr "La variable @var{%desktop-services} peut être utilisée comme champ @code{services} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
  22806. #. type: Plain text
  22807. #: doc/guix.texi:14657
  22808. msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected."
  22809. msgstr "En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} et @code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE ou Enlightenment à un système. « Ajouter GNOME » signifie que les services du système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion de l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et @code{dbus} de la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interfaces systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service construit par @code{gnome-desktop-service-type} ajoute le métapaquet GNOME au profil du système. De même, ajouter le service Xfce ajoute non seulement le métapaquet @code{xfce} au profil système, mais il permet aussi au gestionnaire de fichiers Thunar d'ouvrir une fenêtre de gestion des fichier « en mode root », si l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur via l'interface graphique polkit standard. « Ajouter MATE » signifie que @code{polkit} et @code{dbus} sont étendue de la bonne manière, ce qui permet à MATE d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interface systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service de type @code{mate-desktop-service-type} ajoute le métapaquet MATE au profil du système. « Ajouter Enlightenment » signifie que @code{dbus} est étendu comme il faut et que plusieurs binaires d'Enlightenment récupèrent le bit setuid, ce qui permet au verrouilleur d'écran d'Enlightenment et à d'autres fonctionnalités de fonctionner correctement."
  22810. #. type: Plain text
  22811. #: doc/guix.texi:14666
  22812. msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
  22813. msgstr "Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage Xorg par défaut. Si vous voulez utiliser le protocol de serveur d'affichage plus récent Wayland, vous devez utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM comme gestionnaire de connexion graphique. Vous devriez ensuite sélectionner la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM. Autrement, vous pouvez essayer de démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec la commande @command{XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session}. Actuellement seul GNOME support Wayland."
  22814. #. type: defvr
  22815. #: doc/guix.texi:14667
  22816. #, no-wrap
  22817. msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
  22818. msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
  22819. #. type: defvr
  22820. #: doc/guix.texi:14671
  22821. msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
  22822. msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet @code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)."
  22823. #. type: defvr
  22824. #: doc/guix.texi:14674
  22825. msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
  22826. msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}."
  22827. #. type: deftp
  22828. #: doc/guix.texi:14676
  22829. #, no-wrap
  22830. msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
  22831. msgstr "{Type de données} gnome-desktop-configuration"
  22832. #. type: deftp
  22833. #: doc/guix.texi:14678
  22834. msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
  22835. msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME."
  22836. #. type: item
  22837. #: doc/guix.texi:14680
  22838. #, no-wrap
  22839. msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
  22840. msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})"
  22841. #. type: table
  22842. #: doc/guix.texi:14682
  22843. msgid "The GNOME package to use."
  22844. msgstr "Le paquet GNOME à utiliser."
  22845. #. type: defvr
  22846. #: doc/guix.texi:14685
  22847. #, no-wrap
  22848. msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
  22849. msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
  22850. #. type: defvr
  22851. #: doc/guix.texi:14689
  22852. msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
  22853. msgstr "C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau @uref{Xfce, https://xfce.org/}. Sa valeur est un objet @code{xfce-desktop-configuration} (voir plus bas)."
  22854. #. type: defvr
  22855. #: doc/guix.texi:14694
  22856. msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
  22857. msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend polkit avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de fichier en root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur."
  22858. #. type: deftp
  22859. #: doc/guix.texi:14696
  22860. #, no-wrap
  22861. msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
  22862. msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration"
  22863. #. type: deftp
  22864. #: doc/guix.texi:14698
  22865. msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
  22866. msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce."
  22867. #. type: item
  22868. #: doc/guix.texi:14700
  22869. #, no-wrap
  22870. msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
  22871. msgstr "@code{xfce} (par défaut : @code{xfce})"
  22872. #. type: table
  22873. #: doc/guix.texi:14702
  22874. msgid "The Xfce package to use."
  22875. msgstr "Le paquet Xfce à utiliser."
  22876. #. type: deffn
  22877. #: doc/guix.texi:14705
  22878. #, no-wrap
  22879. msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
  22880. msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
  22881. #. type: deffn
  22882. #: doc/guix.texi:14709
  22883. msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
  22884. msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)."
  22885. #. type: deffn
  22886. #: doc/guix.texi:14713
  22887. msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
  22888. msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}."
  22889. #. type: deftp
  22890. #: doc/guix.texi:14715
  22891. #, no-wrap
  22892. msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
  22893. msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration"
  22894. #. type: deftp
  22895. #: doc/guix.texi:14717
  22896. msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
  22897. msgstr "Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE."
  22898. #. type: item
  22899. #: doc/guix.texi:14719
  22900. #, no-wrap
  22901. msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
  22902. msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})"
  22903. #. type: table
  22904. #: doc/guix.texi:14721
  22905. msgid "The MATE package to use."
  22906. msgstr "Le paquet MATE à utiliser."
  22907. #. type: deffn
  22908. #: doc/guix.texi:14724
  22909. #, no-wrap
  22910. msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
  22911. msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
  22912. #. type: deffn
  22913. #: doc/guix.texi:14727
  22914. msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
  22915. msgstr "Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend dbus avec les actions de @code{efl}"
  22916. #. type: deftp
  22917. #: doc/guix.texi:14729
  22918. #, no-wrap
  22919. msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
  22920. msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration"
  22921. #. type: item
  22922. #: doc/guix.texi:14731
  22923. #, no-wrap
  22924. msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
  22925. msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})"
  22926. #. type: table
  22927. #: doc/guix.texi:14733
  22928. msgid "The enlightenment package to use."
  22929. msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser."
  22930. #. type: Plain text
  22931. #: doc/guix.texi:14741
  22932. msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
  22933. msgstr "Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de paquet, la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre eux. Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à @code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre @code{operating-system} :"
  22934. #. type: example
  22935. #: doc/guix.texi:14752
  22936. #, no-wrap
  22937. msgid ""
  22938. "(use-modules (gnu))\n"
  22939. "(use-service-modules desktop)\n"
  22940. "(operating-system\n"
  22941. " ...\n"
  22942. " ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n"
  22943. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  22944. " (service xfce-desktop-service)\n"
  22945. " %desktop-services))\n"
  22946. " ...)\n"
  22947. msgstr ""
  22948. "(use-modules (gnu))\n"
  22949. "(use-service-modules desktop)\n"
  22950. "(operating-system\n"
  22951. " ...\n"
  22952. " ;; cons* ajoute des éléments à la liste donnée en dernier argument.\n"
  22953. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  22954. " (service xfce-desktop-service)\n"
  22955. " %desktop-services))\n"
  22956. " ...)\n"
  22957. #. type: Plain text
  22958. #: doc/guix.texi:14756
  22959. msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
  22960. msgstr "Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option dans la fenêtre de connexion graphique."
  22961. #. type: Plain text
  22962. #: doc/guix.texi:14760
  22963. msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
  22964. msgstr "Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans @code{%desktop-services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et @code{(gnu services desktop)} sont décrites plus bas."
  22965. #. type: deffn
  22966. #: doc/guix.texi:14761
  22967. #, no-wrap
  22968. msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  22969. msgstr "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  22970. #. type: deffn
  22971. #: doc/guix.texi:14764
  22972. msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
  22973. msgstr "Renvoie un service qui lance le « bus système », @var{dbus}, avec le support de @var{services}."
  22974. #. type: deffn
  22975. #: doc/guix.texi:14768
  22976. msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
  22977. msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de communication inter-processus. Son bus système est utilisé pour permettre à des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes."
  22978. #. type: deffn
  22979. #: doc/guix.texi:14773
  22980. msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
  22981. msgstr "@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un répertoire @file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus supplémentaire et des fichiers de politiques. Par exemple, pour permettre à avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à @code{(list avahi)}."
  22982. #. type: deffn
  22983. #: doc/guix.texi:14775
  22984. #, no-wrap
  22985. msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
  22986. msgstr "{Procédure Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
  22987. #. type: deffn
  22988. #: doc/guix.texi:14781
  22989. msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
  22990. msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de session @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expose une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels utilisateurs sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre le système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre taches."
  22991. #. type: deffn
  22992. #: doc/guix.texi:14785
  22993. msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
  22994. msgstr "Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système, par exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé."
  22995. #. type: deffn
  22996. #: doc/guix.texi:14790
  22997. msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:"
  22998. msgstr "L'argument @var{config} spécifie la configuration d'elogind et devrait être le résultat d'une invocation de @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)}. Les paramètres disponibles et leur valeur par défaut sont :"
  22999. #. type: item
  23000. #: doc/guix.texi:14792
  23001. #, no-wrap
  23002. msgid "kill-user-processes?"
  23003. msgstr "kill-user-processes?"
  23004. #. type: code{#1}
  23005. #: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
  23006. #: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
  23007. msgid "#f"
  23008. msgstr "#f"
  23009. #. type: item
  23010. #: doc/guix.texi:14794
  23011. #, no-wrap
  23012. msgid "kill-only-users"
  23013. msgstr "kill-only-users"
  23014. #. type: code{#1}
  23015. #: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
  23016. msgid "()"
  23017. msgstr "()"
  23018. #. type: item
  23019. #: doc/guix.texi:14796
  23020. #, no-wrap
  23021. msgid "kill-exclude-users"
  23022. msgstr "kill-exclude-users"
  23023. #. type: code{#1}
  23024. #: doc/guix.texi:14798
  23025. msgid "(\"root\")"
  23026. msgstr "(\"root\")"
  23027. #. type: item
  23028. #: doc/guix.texi:14798
  23029. #, no-wrap
  23030. msgid "inhibit-delay-max-seconds"
  23031. msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
  23032. #. type: code{#1}
  23033. #: doc/guix.texi:14800
  23034. msgid "5"
  23035. msgstr "5"
  23036. #. type: item
  23037. #: doc/guix.texi:14800
  23038. #, no-wrap
  23039. msgid "handle-power-key"
  23040. msgstr "handle-power-key"
  23041. #. type: code{#1}
  23042. #: doc/guix.texi:14802
  23043. msgid "poweroff"
  23044. msgstr "poweroff"
  23045. #. type: item
  23046. #: doc/guix.texi:14802
  23047. #, no-wrap
  23048. msgid "handle-suspend-key"
  23049. msgstr "handle-suspend-key"
  23050. #. type: code{#1}
  23051. #: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
  23052. msgid "suspend"
  23053. msgstr "suspend"
  23054. #. type: item
  23055. #: doc/guix.texi:14804
  23056. #, no-wrap
  23057. msgid "handle-hibernate-key"
  23058. msgstr "handle-hibernate-key"
  23059. #. type: code{#1}
  23060. #: doc/guix.texi:14806
  23061. msgid "hibernate"
  23062. msgstr "hibernate"
  23063. #. type: item
  23064. #: doc/guix.texi:14806
  23065. #, no-wrap
  23066. msgid "handle-lid-switch"
  23067. msgstr "handle-lid-switch"
  23068. #. type: item
  23069. #: doc/guix.texi:14808
  23070. #, no-wrap
  23071. msgid "handle-lid-switch-docked"
  23072. msgstr "handle-lid-switch-docked"
  23073. #. type: code{#1}
  23074. #: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
  23075. msgid "ignore"
  23076. msgstr "ignore"
  23077. #. type: item
  23078. #: doc/guix.texi:14810
  23079. #, no-wrap
  23080. msgid "power-key-ignore-inhibited?"
  23081. msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
  23082. #. type: item
  23083. #: doc/guix.texi:14812
  23084. #, no-wrap
  23085. msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
  23086. msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
  23087. #. type: item
  23088. #: doc/guix.texi:14814
  23089. #, no-wrap
  23090. msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  23091. msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  23092. #. type: item
  23093. #: doc/guix.texi:14816
  23094. #, no-wrap
  23095. msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
  23096. msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
  23097. #. type: code{#1}
  23098. #: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
  23099. msgid "#t"
  23100. msgstr "#t"
  23101. #. type: item
  23102. #: doc/guix.texi:14818
  23103. #, no-wrap
  23104. msgid "holdoff-timeout-seconds"
  23105. msgstr "holdoff-timeout-seconds"
  23106. #. type: code{#1}
  23107. #: doc/guix.texi:14820
  23108. msgid "30"
  23109. msgstr "30"
  23110. #. type: item
  23111. #: doc/guix.texi:14820
  23112. #, no-wrap
  23113. msgid "idle-action"
  23114. msgstr "idle-action"
  23115. #. type: item
  23116. #: doc/guix.texi:14822
  23117. #, no-wrap
  23118. msgid "idle-action-seconds"
  23119. msgstr "idle-action-seconds"
  23120. #. type: code{#1}
  23121. #: doc/guix.texi:14824
  23122. msgid "(* 30 60)"
  23123. msgstr "(* 30 60)"
  23124. #. type: item
  23125. #: doc/guix.texi:14824
  23126. #, no-wrap
  23127. msgid "runtime-directory-size-percent"
  23128. msgstr "runtime-directory-size-percent"
  23129. #. type: code{#1}
  23130. #: doc/guix.texi:14826
  23131. msgid "10"
  23132. msgstr "10"
  23133. #. type: item
  23134. #: doc/guix.texi:14826
  23135. #, no-wrap
  23136. msgid "runtime-directory-size"
  23137. msgstr "runtime-directory-size"
  23138. #. type: item
  23139. #: doc/guix.texi:14828
  23140. #, no-wrap
  23141. msgid "remove-ipc?"
  23142. msgstr "remove-ipc?"
  23143. #. type: item
  23144. #: doc/guix.texi:14830
  23145. #, no-wrap
  23146. msgid "suspend-state"
  23147. msgstr "suspend-state"
  23148. #. type: code{#1}
  23149. #: doc/guix.texi:14832
  23150. msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  23151. msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  23152. #. type: item
  23153. #: doc/guix.texi:14832
  23154. #, no-wrap
  23155. msgid "suspend-mode"
  23156. msgstr "suspend-mode"
  23157. #. type: item
  23158. #: doc/guix.texi:14834
  23159. #, no-wrap
  23160. msgid "hibernate-state"
  23161. msgstr "hibernate-state"
  23162. #. type: code{#1}
  23163. #: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
  23164. msgid "(\"disk\")"
  23165. msgstr "(\"disk\")"
  23166. #. type: item
  23167. #: doc/guix.texi:14836
  23168. #, no-wrap
  23169. msgid "hibernate-mode"
  23170. msgstr "hibernate-mode"
  23171. #. type: code{#1}
  23172. #: doc/guix.texi:14838
  23173. msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
  23174. msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
  23175. #. type: item
  23176. #: doc/guix.texi:14838
  23177. #, no-wrap
  23178. msgid "hybrid-sleep-state"
  23179. msgstr "hybrid-sleep-state"
  23180. #. type: item
  23181. #: doc/guix.texi:14840
  23182. #, no-wrap
  23183. msgid "hybrid-sleep-mode"
  23184. msgstr "hybrid-sleep-mode"
  23185. #. type: code{#1}
  23186. #: doc/guix.texi:14842
  23187. msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  23188. msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  23189. #. type: deffn
  23190. #: doc/guix.texi:14845
  23191. #, no-wrap
  23192. msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
  23193. msgstr "{Procédure Scheme} accountsservice-service @"
  23194. #. type: deffn
  23195. #: doc/guix.texi:14853
  23196. msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
  23197. msgstr ""
  23198. "[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
  23199. "Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc. AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de accountsservice} pour trouver plus d'informations."
  23200. #. type: deffn
  23201. #: doc/guix.texi:14856
  23202. msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
  23203. msgstr "L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice} à exposer comme un service."
  23204. #. type: deffn
  23205. #: doc/guix.texi:14858
  23206. #, no-wrap
  23207. msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
  23208. msgstr "{Procédure Scheme} polkit-service @"
  23209. #. type: deffn
  23210. #: doc/guix.texi:14867
  23211. msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
  23212. msgstr ""
  23213. "[#:polkit @var{polkit}]\n"
  23214. "Renvoie un service qui lance le @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée. En demandant au service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux. Par exemple, un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en veille si l'utilisateur est connecté localement."
  23215. #. type: defvr
  23216. #: doc/guix.texi:14869
  23217. #, no-wrap
  23218. msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
  23219. msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
  23220. #. type: defvr
  23221. #: doc/guix.texi:14873
  23222. msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
  23223. msgstr "Service qui lance @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau de batterie, avec les paramètres de configuration donnés."
  23224. #. type: defvr
  23225. #: doc/guix.texi:14876
  23226. msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
  23227. msgstr "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est notamment utilisé par GNOME."
  23228. #. type: deftp
  23229. #: doc/guix.texi:14878
  23230. #, no-wrap
  23231. msgid "{Data Type} upower-configuration"
  23232. msgstr "{Type de données} upower-configuration"
  23233. #. type: deftp
  23234. #: doc/guix.texi:14880
  23235. msgid "Data type representation the configuration for UPower."
  23236. msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower."
  23237. #. type: item
  23238. #: doc/guix.texi:14883
  23239. #, no-wrap
  23240. msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
  23241. msgstr "@code{upower} (par défaut : @var{upower})"
  23242. #. type: table
  23243. #: doc/guix.texi:14885
  23244. msgid "Package to use for @code{upower}."
  23245. msgstr "Paquet à utiliser pour @code{upower}."
  23246. #. type: item
  23247. #: doc/guix.texi:14886
  23248. #, no-wrap
  23249. msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
  23250. msgstr "@code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})"
  23251. #. type: table
  23252. #: doc/guix.texi:14888
  23253. msgid "Enable the Watts Up Pro device."
  23254. msgstr "Active le périphérique Watts Up Pro."
  23255. #. type: item
  23256. #: doc/guix.texi:14889
  23257. #, no-wrap
  23258. msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
  23259. msgstr "@code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})"
  23260. #. type: table
  23261. #: doc/guix.texi:14891
  23262. msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
  23263. msgstr "Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de batterie."
  23264. #. type: item
  23265. #: doc/guix.texi:14892
  23266. #, no-wrap
  23267. msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
  23268. msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})"
  23269. #. type: table
  23270. #: doc/guix.texi:14894
  23271. msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
  23272. msgstr "Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect sur un appareil."
  23273. #. type: item
  23274. #: doc/guix.texi:14895
  23275. #, no-wrap
  23276. msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
  23277. msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#f})"
  23278. #. type: table
  23279. #: doc/guix.texi:14898
  23280. msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
  23281. msgstr "Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait être utilisée. La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez en @code{#t} pour utiliser les pourcentages."
  23282. #. type: item
  23283. #: doc/guix.texi:14899
  23284. #, no-wrap
  23285. msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
  23286. msgstr "@code{percentage-low} (par défaut : @code{10})"
  23287. #. type: table
  23288. #: doc/guix.texi:14902
  23289. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
  23290. msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme faible."
  23291. #. type: item
  23292. #: doc/guix.texi:14903
  23293. #, no-wrap
  23294. msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
  23295. msgstr "@code{percentage-critical} (par défaut : @code{3})"
  23296. #. type: table
  23297. #: doc/guix.texi:14906
  23298. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
  23299. msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme critique."
  23300. #. type: item
  23301. #: doc/guix.texi:14907
  23302. #, no-wrap
  23303. msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
  23304. msgstr "@code{percentage-action} (par défaut : @code{2})"
  23305. #. type: table
  23306. #: doc/guix.texi:14910
  23307. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
  23308. msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau l'action sera prise."
  23309. #. type: item
  23310. #: doc/guix.texi:14911
  23311. #, no-wrap
  23312. msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
  23313. msgstr "@code{time-low} (par défaut : @code{1200})"
  23314. #. type: table
  23315. #: doc/guix.texi:14914
  23316. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
  23317. msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible."
  23318. #. type: item
  23319. #: doc/guix.texi:14915
  23320. #, no-wrap
  23321. msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
  23322. msgstr "@code{time-critical} (par défaut : @code{300})"
  23323. #. type: table
  23324. #: doc/guix.texi:14918
  23325. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
  23326. msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique."
  23327. #. type: item
  23328. #: doc/guix.texi:14919
  23329. #, no-wrap
  23330. msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
  23331. msgstr "@code{time-action} (par défaut : @code{120})"
  23332. #. type: table
  23333. #: doc/guix.texi:14922
  23334. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
  23335. msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes l'action sera prise."
  23336. #. type: item
  23337. #: doc/guix.texi:14923
  23338. #, no-wrap
  23339. msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
  23340. msgstr "@code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})"
  23341. #. type: table
  23342. #: doc/guix.texi:14926
  23343. msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
  23344. msgstr "L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou @code{time-action} est atteint (en fonction de la configuration de @code{use-percentage-for-policy?})."
  23345. #. type: table
  23346. #: doc/guix.texi:14928
  23347. msgid "Possible values are:"
  23348. msgstr "Les valeurs possibles sont :"
  23349. #. type: code{#1}
  23350. #: doc/guix.texi:14932
  23351. msgid "'power-off"
  23352. msgstr "'power-off"
  23353. #. type: code{#1}
  23354. #: doc/guix.texi:14935
  23355. msgid "'hibernate"
  23356. msgstr "'hibernate"
  23357. #. type: itemize
  23358. #: doc/guix.texi:14938
  23359. msgid "@code{'hybrid-sleep}."
  23360. msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
  23361. #. type: deffn
  23362. #: doc/guix.texi:14943
  23363. #, no-wrap
  23364. msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  23365. msgstr "{Procédure Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  23366. #. type: deffn
  23367. #: doc/guix.texi:14948
  23368. msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
  23369. msgstr "Renvoie un service pour @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de @dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter et démonter des disques à des interfaces utilisateurs. Les programmes qui parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait partie de UDisks et GNOME Disks."
  23370. #. type: deffn
  23371. #: doc/guix.texi:14950
  23372. #, no-wrap
  23373. msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
  23374. msgstr "{Procédure Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
  23375. #. type: deffn
  23376. #: doc/guix.texi:14956
  23377. msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
  23378. msgstr "Renvoie un service qui lance @command{colord}, un service système avec une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners. Il est notamment utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager. Voir @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour plus d'informations."
  23379. #. type: deffn
  23380. #: doc/guix.texi:14958
  23381. #, no-wrap
  23382. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  23383. msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  23384. #. type: deffn
  23385. #: doc/guix.texi:14967
  23386. msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed."
  23387. msgstr "Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de localisation de GeoClue. @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la partie en @code{.desktop}. Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura droit d'accéder aux informations de localisation par défaut. Le booléen @var{system?} indique si une application est un composant système ou non. Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette application a le droit d'accéder aux informations de géolocalisation. Une liste d'utilisateurs vide indique que tous les utilisateurs sont autorisés."
  23388. #. type: defvr
  23389. #: doc/guix.texi:14969
  23390. #, no-wrap
  23391. msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
  23392. msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
  23393. #. type: defvr
  23394. #: doc/guix.texi:14976
  23395. msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
  23396. msgstr "La liste standard de configuration des application GeoClue connues, qui permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et Epiphany de demander les informations de localisation. IceCat et Epiphany demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de connaître l'emplacement de l'utilisateur."
  23397. #. type: deffn
  23398. #: doc/guix.texi:14978
  23399. #, no-wrap
  23400. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  23401. msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  23402. #. type: deffn
  23403. #: doc/guix.texi:14991
  23404. msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
  23405. msgstr ""
  23406. "[#:whitelist '()] @\n"
  23407. "[#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @\n"
  23408. "[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @\n"
  23409. "[#:submission-nick \"geoclue\"] @\n"
  23410. "[#:applications %standard-geoclue-applications]\n"
  23411. "Renvoie un service qui lance le service de géolocalisation GeoClue. Ce service fournit une interface D-Bus pour permettre aux applications de demande l'accès à la position de l'utilisateur et éventuellement d'ajouter des informations à des bases de données de géolocalisation en ligne. Voir @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, le site web de GeoClue} pour plus d'informations."
  23412. #. type: deffn
  23413. #: doc/guix.texi:14993
  23414. #, no-wrap
  23415. msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  23416. msgstr "{Procédure Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  23417. #. type: deffn
  23418. #: doc/guix.texi:15000
  23419. msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
  23420. msgstr ""
  23421. "[@w{#:auto-enable? #f}]\n"
  23422. "Renvoie un service qui lance le démon @command{bluetoothd} qui gère tous les appareils Bluetooth et fournit un certain nombre d'interfaces D-Bus. Lorsque @var{auto-enable?} est vraie, le contrôler bluetooth est automatiquement alimenté au démarrage, ce qui peut être utile lorsque vous utilisez un clavier ou une souris bluetooth."
  23423. #. type: deffn
  23424. #: doc/guix.texi:15002
  23425. msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
  23426. msgstr "Les utilisateurs doivent être dans le groupe @code{lp} pour accéder au service D-Bus."
  23427. #. type: cindex
  23428. #: doc/guix.texi:15007
  23429. #, no-wrap
  23430. msgid "sound support"
  23431. msgstr "support du son"
  23432. #. type: cindex
  23433. #: doc/guix.texi:15008
  23434. #, no-wrap
  23435. msgid "ALSA"
  23436. msgstr "ALSA"
  23437. #. type: cindex
  23438. #: doc/guix.texi:15009
  23439. #, no-wrap
  23440. msgid "PulseAudio, sound support"
  23441. msgstr "PulseAudio, support du son"
  23442. #. type: Plain text
  23443. #: doc/guix.texi:15014
  23444. msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
  23445. msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour configurer le système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de PulseAudio le pilote de sortie préféré d'ALSA."
  23446. #. type: deffn
  23447. #: doc/guix.texi:15015
  23448. #, no-wrap
  23449. msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
  23450. msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
  23451. #. type: deffn
  23452. #: doc/guix.texi:15020
  23453. msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
  23454. msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de configuration @file{/etc/asound.conf}. La valeur de ce type est un enregistrement @command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :"
  23455. #. type: example
  23456. #: doc/guix.texi:15023
  23457. #, no-wrap
  23458. msgid "(service alsa-service-type)\n"
  23459. msgstr "(service alsa-service-type)\n"
  23460. #. type: deffn
  23461. #: doc/guix.texi:15026
  23462. msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
  23463. msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{alsa-configuration}."
  23464. #. type: deftp
  23465. #: doc/guix.texi:15028
  23466. #, no-wrap
  23467. msgid "{Data Type} alsa-configuration"
  23468. msgstr "{Type de données} alsa-configuration"
  23469. #. type: deftp
  23470. #: doc/guix.texi:15030
  23471. msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
  23472. msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{alsa-service}."
  23473. #. type: item
  23474. #: doc/guix.texi:15032
  23475. #, no-wrap
  23476. msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
  23477. msgstr "@code{alsa-plugins} (par défaut : @var{alsa-plugins})"
  23478. #. type: table
  23479. #: doc/guix.texi:15034
  23480. msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
  23481. msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser."
  23482. #. type: item
  23483. #: doc/guix.texi:15035
  23484. #, no-wrap
  23485. msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
  23486. msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @var{#t})"
  23487. #. type: table
  23488. #: doc/guix.texi:15038
  23489. msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
  23490. msgstr "Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour elles."
  23491. #. type: table
  23492. #: doc/guix.texi:15042
  23493. msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
  23494. msgstr "Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via @command{pavucontrol} entre autres choses."
  23495. #. type: item
  23496. #: doc/guix.texi:15043
  23497. #, no-wrap
  23498. msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
  23499. msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{\"\"})"
  23500. #. type: table
  23501. #: doc/guix.texi:15045
  23502. msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
  23503. msgstr "Chaîne à ajouter au fichier @file{/etc/asound.conf}."
  23504. #. type: Plain text
  23505. #: doc/guix.texi:15051
  23506. msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
  23507. msgstr "Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration système d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :"
  23508. #. type: example
  23509. #: doc/guix.texi:15057
  23510. #, no-wrap
  23511. msgid ""
  23512. "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
  23513. "pcm_type.jack @{\n"
  23514. " lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  23515. "@}\n"
  23516. "\n"
  23517. msgstr ""
  23518. "# Dans guix, il faut spécifier le chemin absolu des greffons.\n"
  23519. "pcm_type.jack @{\n"
  23520. " lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  23521. "@}\n"
  23522. "\n"
  23523. #. type: example
  23524. #: doc/guix.texi:15066
  23525. #, no-wrap
  23526. msgid ""
  23527. "# Routing ALSA to jack:\n"
  23528. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  23529. "pcm.rawjack @{\n"
  23530. " type jack\n"
  23531. " playback_ports @{\n"
  23532. " 0 system:playback_1\n"
  23533. " 1 system:playback_2\n"
  23534. " @}\n"
  23535. "\n"
  23536. msgstr ""
  23537. "# Faire passer ALSA par Jack :\n"
  23538. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  23539. "pcm.rawjack @{\n"
  23540. " type jack\n"
  23541. " playback_ports @{\n"
  23542. " 0 system:playback_1\n"
  23543. " 1 system:playback_2\n"
  23544. " @}\n"
  23545. "\n"
  23546. #. type: example
  23547. #: doc/guix.texi:15072
  23548. #, no-wrap
  23549. msgid ""
  23550. " capture_ports @{\n"
  23551. " 0 system:capture_1\n"
  23552. " 1 system:capture_2\n"
  23553. " @}\n"
  23554. "@}\n"
  23555. "\n"
  23556. msgstr ""
  23557. " capture_ports @{\n"
  23558. " 0 system:capture_1\n"
  23559. " 1 system:capture_2\n"
  23560. " @}\n"
  23561. "@}\n"
  23562. "\n"
  23563. #. type: example
  23564. #: doc/guix.texi:15079
  23565. #, no-wrap
  23566. msgid ""
  23567. "pcm.!default @{\n"
  23568. " type plug\n"
  23569. " slave @{\n"
  23570. " pcm \"rawjack\"\n"
  23571. " @}\n"
  23572. "@}\n"
  23573. msgstr ""
  23574. "pcm.!default @{\n"
  23575. " type plug\n"
  23576. " slave @{\n"
  23577. " pcm \"rawjack\"\n"
  23578. " @}\n"
  23579. "@}\n"
  23580. #. type: Plain text
  23581. #: doc/guix.texi:15083
  23582. msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
  23583. msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour les détails."
  23584. #. type: cindex
  23585. #: doc/guix.texi:15089
  23586. #, no-wrap
  23587. msgid "SQL"
  23588. msgstr "SQL"
  23589. #. type: Plain text
  23590. #: doc/guix.texi:15091
  23591. msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
  23592. msgstr "Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services suivants."
  23593. #. type: deffn
  23594. #: doc/guix.texi:15092
  23595. #, no-wrap
  23596. msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
  23597. msgstr "{Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
  23598. #. type: deffn
  23599. #: doc/guix.texi:15097
  23600. msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
  23601. msgstr ""
  23602. "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @\n"
  23603. "[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()]\n"
  23604. "Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de données PostgreSQL."
  23605. #. type: deffn
  23606. #: doc/guix.texi:15101
  23607. msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
  23608. msgstr "Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis @var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale} comme paramètre de régionalisation par défaut, stockée dans @var{data-directory}. Il écoute ensuite sur @var{port}."
  23609. #. type: cindex
  23610. #: doc/guix.texi:15102
  23611. #, no-wrap
  23612. msgid "postgresql extension-packages"
  23613. msgstr "postgresql extension-packages"
  23614. #. type: deffn
  23615. #: doc/guix.texi:15107
  23616. msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
  23617. msgstr "Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de paquets listés dans @var{extension-packages}. Les extensions sont disponibles à l'exécution. Par exemple, pour créer une base de données géographique avec l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette manière :"
  23618. #. type: cindex
  23619. #: doc/guix.texi:15108
  23620. #, no-wrap
  23621. msgid "postgis"
  23622. msgstr "postgis"
  23623. #. type: example
  23624. #: doc/guix.texi:15111
  23625. #, no-wrap
  23626. msgid ""
  23627. "(use-package-modules databases geo)\n"
  23628. "\n"
  23629. msgstr ""
  23630. "(use-package-modules databases geo)\n"
  23631. "\n"
  23632. #. type: example
  23633. #: doc/guix.texi:15121
  23634. #, no-wrap
  23635. msgid ""
  23636. "(operating-system\n"
  23637. " ...\n"
  23638. " ;; postgresql is required to run `psql' but postgis is not required for\n"
  23639. " ;; proper operation.\n"
  23640. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  23641. " (services\n"
  23642. " (cons*\n"
  23643. " (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n"
  23644. " %base-services)))\n"
  23645. msgstr ""
  23646. "(operating-system\n"
  23647. " ...\n"
  23648. " ;; postgresql est requis pour lancer `psql' mais postgis n'est pas requis pour son\n"
  23649. " ;; bon fonctionnement.\n"
  23650. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  23651. " (services\n"
  23652. " (cons*\n"
  23653. " (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n"
  23654. " %base-services)))\n"
  23655. #. type: deffn
  23656. #: doc/guix.texi:15125
  23657. msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
  23658. msgstr "Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une base de données géographique de cette manière :"
  23659. #. type: example
  23660. #: doc/guix.texi:15132
  23661. #, no-wrap
  23662. msgid ""
  23663. "psql -U postgres\n"
  23664. "> create database postgistest;\n"
  23665. "> \\connect postgistest;\n"
  23666. "> create extension postgis;\n"
  23667. "> create extension postgis_topology;\n"
  23668. msgstr ""
  23669. "psql -U postgres\n"
  23670. "> create database postgistest;\n"
  23671. "> \\connect postgistest;\n"
  23672. "> create extension postgis;\n"
  23673. "> create extension postgis_topology;\n"
  23674. #. type: deffn
  23675. #: doc/guix.texi:15137
  23676. msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages."
  23677. msgstr "Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions « contrib » comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par postgresql. Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par d'autres paquets."
  23678. #. type: deffn
  23679. #: doc/guix.texi:15139
  23680. #, no-wrap
  23681. msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  23682. msgstr "{Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  23683. #. type: deffn
  23684. #: doc/guix.texi:15142
  23685. msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
  23686. msgstr "Renvoie un service qui lance @command{mysqld}, le service de bases de données MySQL ou MariaDB."
  23687. #. type: deffn
  23688. #: doc/guix.texi:15145
  23689. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
  23690. msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration de @command{mysqld}, qui devrait être un objet @code{<mysql-configuration>}."
  23691. #. type: deftp
  23692. #: doc/guix.texi:15147
  23693. #, no-wrap
  23694. msgid "{Data Type} mysql-configuration"
  23695. msgstr "{Type de données} mysql-configuration"
  23696. #. type: deftp
  23697. #: doc/guix.texi:15149
  23698. msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
  23699. msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service}."
  23700. #. type: item
  23701. #: doc/guix.texi:15151
  23702. #, no-wrap
  23703. msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
  23704. msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})"
  23705. #. type: table
  23706. #: doc/guix.texi:15154
  23707. msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
  23708. msgstr "Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit @var{mariadb}, soit @var{mysql}."
  23709. #. type: table
  23710. #: doc/guix.texi:15157
  23711. msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty."
  23712. msgstr "Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à l'activation. Pour MariaDB, le mot de passe root est vide."
  23713. #. type: item
  23714. #: doc/guix.texi:15158
  23715. #, no-wrap
  23716. msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
  23717. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})"
  23718. #. type: table
  23719. #: doc/guix.texi:15160
  23720. msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
  23721. msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les connexions entrantes."
  23722. #. type: defvr
  23723. #: doc/guix.texi:15163
  23724. #, no-wrap
  23725. msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
  23726. msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
  23727. #. type: defvr
  23728. #: doc/guix.texi:15167
  23729. msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
  23730. msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/, Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué. La valeur pour le type de service est un objet @code{memcached-configuration}."
  23731. #. type: example
  23732. #: doc/guix.texi:15171
  23733. #, no-wrap
  23734. msgid "(service memcached-service-type)\n"
  23735. msgstr "(service memcached-service-type)\n"
  23736. #. type: deftp
  23737. #: doc/guix.texi:15173
  23738. #, no-wrap
  23739. msgid "{Data Type} memcached-configuration"
  23740. msgstr "{Type de données} memcached-configuration"
  23741. #. type: deftp
  23742. #: doc/guix.texi:15175
  23743. msgid "Data type representing the configuration of memcached."
  23744. msgstr "Type de données représentant la configuration de memcached."
  23745. #. type: item
  23746. #: doc/guix.texi:15177
  23747. #, no-wrap
  23748. msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
  23749. msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})"
  23750. #. type: table
  23751. #: doc/guix.texi:15179
  23752. msgid "The Memcached package to use."
  23753. msgstr "Le paquet Memcached à utiliser."
  23754. #. type: item
  23755. #: doc/guix.texi:15180
  23756. #, no-wrap
  23757. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  23758. msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  23759. #. type: table
  23760. #: doc/guix.texi:15182
  23761. msgid "Network interfaces on which to listen."
  23762. msgstr "Les interfaces réseaux sur lesquelles écouter."
  23763. #. type: item
  23764. #: doc/guix.texi:15183
  23765. #, no-wrap
  23766. msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
  23767. msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})"
  23768. #. type: table
  23769. #: doc/guix.texi:15185
  23770. msgid "Port on which to accept connections on,"
  23771. msgstr "Port sur lequel accepter les connexions."
  23772. #. type: item
  23773. #: doc/guix.texi:15186
  23774. #, no-wrap
  23775. msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
  23776. msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})"
  23777. #. type: table
  23778. #: doc/guix.texi:15189
  23779. msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
  23780. msgstr "Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive l'écoute en UDP."
  23781. #. type: item
  23782. #: doc/guix.texi:15190
  23783. #, no-wrap
  23784. msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
  23785. msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})"
  23786. #. type: table
  23787. #: doc/guix.texi:15192
  23788. msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
  23789. msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @code{memcached}."
  23790. #. type: defvr
  23791. #: doc/guix.texi:15195
  23792. #, no-wrap
  23793. msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
  23794. msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
  23795. #. type: defvr
  23796. #: doc/guix.texi:15198
  23797. msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
  23798. msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}."
  23799. #. type: example
  23800. #: doc/guix.texi:15202
  23801. #, no-wrap
  23802. msgid "(service mongodb-service-type)\n"
  23803. msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
  23804. #. type: deftp
  23805. #: doc/guix.texi:15204
  23806. #, no-wrap
  23807. msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
  23808. msgstr "{Type de données} mongodb-configuration"
  23809. #. type: deftp
  23810. #: doc/guix.texi:15206
  23811. msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
  23812. msgstr "Type de données représentant la configuration de mongodb."
  23813. #. type: item
  23814. #: doc/guix.texi:15208
  23815. #, no-wrap
  23816. msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
  23817. msgstr "@code{mongodb} (par défaut : @code{mongodb})"
  23818. #. type: table
  23819. #: doc/guix.texi:15210
  23820. msgid "The MongoDB package to use."
  23821. msgstr "Le paquet MongoDB à utiliser."
  23822. #. type: item
  23823. #: doc/guix.texi:15211
  23824. #, no-wrap
  23825. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  23826. msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  23827. #. type: table
  23828. #: doc/guix.texi:15213
  23829. msgid "The configuration file for MongoDB."
  23830. msgstr "Le fichier de configuration pour MongoDB."
  23831. #. type: item
  23832. #: doc/guix.texi:15214
  23833. #, no-wrap
  23834. msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  23835. msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  23836. #. type: table
  23837. #: doc/guix.texi:15218
  23838. msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
  23839. msgstr "Cette valeur est utilisée pour créer le répertoire, pour qu'il existe et appartienne à l'utilisateur mongodb. Il devrait correspondre au data-directory que MongoDB est configuré pour utiliser dans son fichier de configuration."
  23840. #. type: defvr
  23841. #: doc/guix.texi:15221
  23842. #, no-wrap
  23843. msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
  23844. msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
  23845. #. type: defvr
  23846. #: doc/guix.texi:15224
  23847. msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
  23848. msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}."
  23849. #. type: deftp
  23850. #: doc/guix.texi:15226
  23851. #, no-wrap
  23852. msgid "{Data Type} redis-configuration"
  23853. msgstr "{Type de données} redis-configuration"
  23854. #. type: deftp
  23855. #: doc/guix.texi:15228
  23856. msgid "Data type representing the configuration of redis."
  23857. msgstr "Type de données représentant la configuration de redis."
  23858. #. type: item
  23859. #: doc/guix.texi:15230
  23860. #, no-wrap
  23861. msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
  23862. msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})"
  23863. #. type: table
  23864. #: doc/guix.texi:15232
  23865. msgid "The Redis package to use."
  23866. msgstr "Le paquet Redis à utiliser."
  23867. #. type: item
  23868. #: doc/guix.texi:15233
  23869. #, no-wrap
  23870. msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  23871. msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
  23872. #. type: table
  23873. #: doc/guix.texi:15235
  23874. msgid "Network interface on which to listen."
  23875. msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter."
  23876. #. type: item
  23877. #: doc/guix.texi:15236
  23878. #, no-wrap
  23879. msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
  23880. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})"
  23881. #. type: table
  23882. #: doc/guix.texi:15239
  23883. msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
  23884. msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive l'écoute sur un socket TCP."
  23885. #. type: item
  23886. #: doc/guix.texi:15240
  23887. #, no-wrap
  23888. msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
  23889. msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})"
  23890. #. type: table
  23891. #: doc/guix.texi:15242
  23892. msgid "Directory in which to store the database and related files."
  23893. msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers liés."
  23894. #. type: cindex
  23895. #: doc/guix.texi:15248
  23896. #, no-wrap
  23897. msgid "mail"
  23898. msgstr "courriel"
  23899. #. type: code{#1}
  23900. #: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
  23901. #, no-wrap
  23902. msgid "email"
  23903. msgstr "email"
  23904. #. type: Plain text
  23905. #: doc/guix.texi:15254
  23906. msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
  23907. msgstr "Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de services Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP ainsi que des MTA (Mail Transport Agent). Que d'acronymes ! Ces services sont détaillés dans les sous-sections ci-dessous."
  23908. #. type: subsubheading
  23909. #: doc/guix.texi:15255
  23910. #, no-wrap
  23911. msgid "Dovecot Service"
  23912. msgstr "Service Dovecot"
  23913. #. type: deffn
  23914. #: doc/guix.texi:15257
  23915. #, no-wrap
  23916. msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  23917. msgstr "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  23918. #. type: deffn
  23919. #: doc/guix.texi:15259
  23920. msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
  23921. msgstr "Renvoie un service qui lance le serveur de courriel IMAP/POP3/LMTP Dovecot."
  23922. #. type: Plain text
  23923. #: doc/guix.texi:15269
  23924. msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
  23925. msgstr "Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ; l'objet de configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)} suffira si votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}. Un certificat auto-signé sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi sur les ports non chiffrés par défaut. Il y a quelques options cependant, que les administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec d'autres services, Guix permet aux administrateurs systèmes de spécifier ces paramètres via une interface Scheme unifiée."
  23926. #. type: Plain text
  23927. #: doc/guix.texi:15272
  23928. msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
  23929. msgstr "Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans @code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :"
  23930. #. type: example
  23931. #: doc/guix.texi:15277
  23932. #, no-wrap
  23933. msgid ""
  23934. "(dovecot-service #:config\n"
  23935. " (dovecot-configuration\n"
  23936. " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
  23937. msgstr ""
  23938. "(dovecot-service #:config\n"
  23939. " (dovecot-configuration\n"
  23940. " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
  23941. #. type: Plain text
  23942. #: doc/guix.texi:15285
  23943. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  23944. msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails."
  23945. #. type: Plain text
  23946. #: doc/guix.texi:15295
  23947. msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
  23948. msgstr "Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :"
  23949. #. type: deftypevr
  23950. #: doc/guix.texi:15296
  23951. #, no-wrap
  23952. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  23953. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
  23954. #. type: deftypevr
  23955. #: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
  23956. msgid "The dovecot package."
  23957. msgstr "Le paquet dovecot."
  23958. #. type: deftypevr
  23959. #: doc/guix.texi:15300
  23960. #, no-wrap
  23961. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
  23962. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} comma-separated-string-list listen"
  23963. #. type: deftypevr
  23964. #: doc/guix.texi:15306
  23965. msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
  23966. msgstr "Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions. @samp{*} écoute sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les interfaces IPv6. Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur par défaut ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et de port de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent."
  23967. #. type: deftypevr
  23968. #: doc/guix.texi:15308
  23969. #, no-wrap
  23970. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
  23971. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} protocol-configuration-list protocols"
  23972. #. type: deftypevr
  23973. #: doc/guix.texi:15311
  23974. msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
  23975. msgstr "Liste des protocoles que vous voulez servir. Les protocoles disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}."
  23976. #. type: deftypevr
  23977. #: doc/guix.texi:15313
  23978. msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
  23979. msgstr "Les champs @code{protocol-configuration} disponibles sont :"
  23980. #. type: deftypevr
  23981. #: doc/guix.texi:15314
  23982. #, no-wrap
  23983. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
  23984. msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name"
  23985. #. type: deftypevr
  23986. #: doc/guix.texi:15316
  23987. msgid "The name of the protocol."
  23988. msgstr "Le nom du protocole."
  23989. #. type: deftypevr
  23990. #: doc/guix.texi:15318
  23991. #, no-wrap
  23992. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
  23993. msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
  23994. #. type: deftypevr
  23995. #: doc/guix.texi:15322
  23996. msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  23997. msgstr "Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda. Sa valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  23998. #. type: deftypevr
  23999. #: doc/guix.texi:15324
  24000. #, no-wrap
  24001. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  24002. msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins"
  24003. #. type: deftypevr
  24004. #: doc/guix.texi:15326
  24005. msgid "Space separated list of plugins to load."
  24006. msgstr "Liste de greffons à charger séparés par des espaces."
  24007. #. type: deftypevr
  24008. #: doc/guix.texi:15328
  24009. #, no-wrap
  24010. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
  24011. msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
  24012. #. type: deftypevr
  24013. #: doc/guix.texi:15332
  24014. msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
  24015. msgstr "Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis chaque adresse IP. Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible à la casse. Par défaut @samp{10}."
  24016. #. type: deftypevr
  24017. #: doc/guix.texi:15336
  24018. #, no-wrap
  24019. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
  24020. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list services"
  24021. #. type: deftypevr
  24022. #: doc/guix.texi:15340
  24023. msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
  24024. msgstr "Liste des services à activer. Les services disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} et @samp{lmtp}."
  24025. #. type: deftypevr
  24026. #: doc/guix.texi:15342
  24027. msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
  24028. msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :"
  24029. #. type: deftypevr
  24030. #: doc/guix.texi:15343
  24031. #, no-wrap
  24032. msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
  24033. msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind"
  24034. #. type: deftypevr
  24035. #: doc/guix.texi:15348
  24036. msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
  24037. msgstr "Le type de service. Les valeurs valides comprennent @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} ou n'importe quoi d'autre."
  24038. #. type: deftypevr
  24039. #: doc/guix.texi:15350
  24040. #, no-wrap
  24041. msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
  24042. msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} listener-configuration-list listeners"
  24043. #. type: deftypevr
  24044. #: doc/guix.texi:15355
  24045. msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
  24046. msgstr "Les auditeurs du service. Un auditeur est soit un @code{unix-listener-configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration}, soit un @code{inet-listener-configuration}. La valeur par défaut est @samp{()}."
  24047. #. type: deftypevr
  24048. #: doc/guix.texi:15357
  24049. msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
  24050. msgstr "Les champs de @code{unix-listener-configuration} disponibles sont :"
  24051. #. type: deftypevr
  24052. #: doc/guix.texi:15358
  24053. #, no-wrap
  24054. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
  24055. msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path"
  24056. #. type: deftypevr
  24057. #: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
  24058. msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name."
  24059. msgstr "Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}. C'est aussi utilisé comme nom de section."
  24060. #. type: deftypevr
  24061. #: doc/guix.texi:15363
  24062. #, no-wrap
  24063. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
  24064. msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
  24065. #. type: deftypevr
  24066. #: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
  24067. msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
  24068. msgstr "Le mode d'accès pour le socket. La valeur par défaut est @samp{\"0600\"}."
  24069. #. type: deftypevr
  24070. #: doc/guix.texi:15368
  24071. #, no-wrap
  24072. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
  24073. msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user"
  24074. #. type: deftypevr
  24075. #: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
  24076. msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  24077. msgstr "L'utilisateur à qui appartient le socket. La valeur par défaut est @samp{\"\"}"
  24078. #. type: deftypevr
  24079. #: doc/guix.texi:15373
  24080. #, no-wrap
  24081. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
  24082. msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group"
  24083. #. type: deftypevr
  24084. #: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
  24085. msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  24086. msgstr "Le groupe auquel appartient le socket. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24087. #. type: deftypevr
  24088. #: doc/guix.texi:15380
  24089. msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
  24090. msgstr "Les champs de @code{fifo-listener-configuration} disponibles sont :"
  24091. #. type: deftypevr
  24092. #: doc/guix.texi:15381
  24093. #, no-wrap
  24094. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
  24095. msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
  24096. #. type: deftypevr
  24097. #: doc/guix.texi:15386
  24098. #, no-wrap
  24099. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
  24100. msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
  24101. #. type: deftypevr
  24102. #: doc/guix.texi:15391
  24103. #, no-wrap
  24104. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
  24105. msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
  24106. #. type: deftypevr
  24107. #: doc/guix.texi:15396
  24108. #, no-wrap
  24109. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
  24110. msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
  24111. #. type: deftypevr
  24112. #: doc/guix.texi:15403
  24113. msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
  24114. msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :"
  24115. #. type: deftypevr
  24116. #: doc/guix.texi:15404
  24117. #, no-wrap
  24118. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
  24119. msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
  24120. #. type: deftypevr
  24121. #: doc/guix.texi:15406
  24122. msgid "The protocol to listen for."
  24123. msgstr "Le protocole à écouter."
  24124. #. type: deftypevr
  24125. #: doc/guix.texi:15408
  24126. #, no-wrap
  24127. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
  24128. msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address"
  24129. #. type: deftypevr
  24130. #: doc/guix.texi:15411
  24131. msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}."
  24132. msgstr "L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les adresses. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24133. #. type: deftypevr
  24134. #: doc/guix.texi:15413
  24135. #, no-wrap
  24136. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
  24137. msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer port"
  24138. #. type: deftypevr
  24139. #: doc/guix.texi:15415
  24140. msgid "The port on which to listen."
  24141. msgstr "Le port sur lequel écouter."
  24142. #. type: deftypevr
  24143. #: doc/guix.texi:15417
  24144. #, no-wrap
  24145. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
  24146. msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
  24147. #. type: deftypevr
  24148. #: doc/guix.texi:15421
  24149. msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
  24150. msgstr "S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou @samp{required}. La valeur par défaut est @samp{#t}."
  24151. #. type: deftypevr
  24152. #: doc/guix.texi:15425
  24153. #, no-wrap
  24154. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
  24155. msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer client-limit"
  24156. #. type: deftypevr
  24157. #: doc/guix.texi:15430
  24158. msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
  24159. msgstr "Connexions de clients simultanées maximum par processus. Une fois ce nombre de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot démarre un autre processus. Si la valeur est 0, @code{default-client-limit} est utilisé à la place."
  24160. #. type: deftypevr
  24161. #: doc/guix.texi:15435
  24162. #, no-wrap
  24163. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
  24164. msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer service-count"
  24165. #. type: deftypevr
  24166. #: doc/guix.texi:15440
  24167. msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
  24168. msgstr "Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus. Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1. 1 est plus sûr, mais 0 est plus rapide. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. La valeur par défaut est @samp{1}."
  24169. #. type: deftypevr
  24170. #: doc/guix.texi:15443
  24171. #, no-wrap
  24172. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
  24173. msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer process-limit"
  24174. #. type: deftypevr
  24175. #: doc/guix.texi:15446
  24176. msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
  24177. msgstr "Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service. Si la valeur est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place."
  24178. #. type: deftypevr
  24179. #: doc/guix.texi:15451
  24180. #, no-wrap
  24181. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
  24182. msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer process-min-avail"
  24183. #. type: deftypevr
  24184. #: doc/guix.texi:15454
  24185. msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}."
  24186. msgstr "Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions. La valeur par défaut est @samp{0}."
  24187. #. type: deftypevr
  24188. #: doc/guix.texi:15456
  24189. #, no-wrap
  24190. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
  24191. msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer vsz-limit"
  24192. #. type: deftypevr
  24193. #: doc/guix.texi:15460
  24194. msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}."
  24195. msgstr "Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin d'augmenter ce paramètre. La valeur par défaut est @samp{256000000}."
  24196. #. type: deftypevr
  24197. #: doc/guix.texi:15464
  24198. #, no-wrap
  24199. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
  24200. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
  24201. #. type: deftypevr
  24202. #: doc/guix.texi:15467
  24203. msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
  24204. msgstr "Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur @code{dict-configuration}."
  24205. #. type: deftypevr
  24206. #: doc/guix.texi:15469
  24207. msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
  24208. msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :"
  24209. #. type: deftypevr
  24210. #: doc/guix.texi:15470
  24211. #, no-wrap
  24212. msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
  24213. msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries"
  24214. #. type: deftypevr
  24215. #: doc/guix.texi:15473
  24216. msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
  24217. msgstr "Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient. La valeur par défaut est @samp{()}."
  24218. #. type: deftypevr
  24219. #: doc/guix.texi:15477
  24220. #, no-wrap
  24221. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
  24222. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list passdbs"
  24223. #. type: deftypevr
  24224. #: doc/guix.texi:15480
  24225. msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
  24226. msgstr "Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur @code{passdb-configuration}."
  24227. #. type: deftypevr
  24228. #: doc/guix.texi:15482
  24229. msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
  24230. msgstr "Les champs de @code{passdb-configuration} disponibles sont :"
  24231. #. type: deftypevr
  24232. #: doc/guix.texi:15483
  24233. #, no-wrap
  24234. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
  24235. msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver"
  24236. #. type: deftypevr
  24237. #: doc/guix.texi:15488
  24238. msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}."
  24239. msgstr "Le pilote à utiliser par passdb. Les valeur valides comprennent @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}. La valeur par défaut est @samp{\"pam\"}."
  24240. #. type: deftypevr
  24241. #: doc/guix.texi:15490
  24242. #, no-wrap
  24243. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  24244. msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list args"
  24245. #. type: deftypevr
  24246. #: doc/guix.texi:15493
  24247. msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  24248. msgstr "Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24249. #. type: deftypevr
  24250. #: doc/guix.texi:15497
  24251. #, no-wrap
  24252. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
  24253. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list userdbs"
  24254. #. type: deftypevr
  24255. #: doc/guix.texi:15500
  24256. msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
  24257. msgstr "Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur @code{userdb-configuration}."
  24258. #. type: deftypevr
  24259. #: doc/guix.texi:15502
  24260. msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
  24261. msgstr "Les champs de @code{userdb-configuration} disponibles sont :"
  24262. #. type: deftypevr
  24263. #: doc/guix.texi:15503
  24264. #, no-wrap
  24265. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
  24266. msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver"
  24267. #. type: deftypevr
  24268. #: doc/guix.texi:15507
  24269. msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
  24270. msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser. Les valeurs valides comprennent @samp{passwd} et @samp{static}. La valeur par défaut est @samp{\"passwd\"}."
  24271. #. type: deftypevr
  24272. #: doc/guix.texi:15509
  24273. #, no-wrap
  24274. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  24275. msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list args"
  24276. #. type: deftypevr
  24277. #: doc/guix.texi:15512
  24278. msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  24279. msgstr "Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24280. #. type: deftypevr
  24281. #: doc/guix.texi:15514
  24282. #, no-wrap
  24283. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
  24284. msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args override-fields"
  24285. #. type: deftypevr
  24286. #: doc/guix.texi:15517
  24287. msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
  24288. msgstr "Remplace des champs de passwd. La valeur par défaut est @samp{()}."
  24289. #. type: deftypevr
  24290. #: doc/guix.texi:15521
  24291. #, no-wrap
  24292. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
  24293. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration"
  24294. #. type: deftypevr
  24295. #: doc/guix.texi:15524
  24296. msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
  24297. msgstr "Configuration du greffon, créé par le constructeur @code{plugin-configuration}."
  24298. #. type: deftypevr
  24299. #: doc/guix.texi:15526
  24300. #, no-wrap
  24301. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
  24302. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} list-of-namespace-configuration namespaces"
  24303. #. type: deftypevr
  24304. #: doc/guix.texi:15529
  24305. msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
  24306. msgstr "Liste d'espaces de noms. Chaque élément de la liste est créé par le constructeur @code{namespace-configuration}."
  24307. #. type: deftypevr
  24308. #: doc/guix.texi:15531
  24309. msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
  24310. msgstr "Les champs de @code{namespace-configuration} disponibles sont :"
  24311. #. type: deftypevr
  24312. #: doc/guix.texi:15532
  24313. #, no-wrap
  24314. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
  24315. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name"
  24316. #. type: deftypevr
  24317. #: doc/guix.texi:15534
  24318. msgid "Name for this namespace."
  24319. msgstr "Nom de cet espace de nom."
  24320. #. type: deftypevr
  24321. #: doc/guix.texi:15536
  24322. #, no-wrap
  24323. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
  24324. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type"
  24325. #. type: deftypevr
  24326. #: doc/guix.texi:15539
  24327. msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}."
  24328. msgstr "Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}. La valeur par défaut est @samp{\"private\"}."
  24329. #. type: deftypevr
  24330. #: doc/guix.texi:15541
  24331. #, no-wrap
  24332. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
  24333. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator"
  24334. #. type: deftypevr
  24335. #: doc/guix.texi:15547
  24336. msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}."
  24337. msgstr "Séparateur de hiérarchie à utiliser. Vous devriez utiliser le même séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus. @samp{/} est généralement une bonne valeur. La valeur par défaut dépend cependant du format de stockage sous-jacent. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24338. #. type: deftypevr
  24339. #: doc/guix.texi:15549
  24340. #, no-wrap
  24341. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
  24342. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix"
  24343. #. type: deftypevr
  24344. #: doc/guix.texi:15553
  24345. msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
  24346. msgstr "Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom. Ce paramètres doit être différent pour tous les espaces de noms. Par exemple @samp{Public/}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24347. #. type: deftypevr
  24348. #: doc/guix.texi:15555
  24349. #, no-wrap
  24350. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
  24351. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location"
  24352. #. type: deftypevr
  24353. #: doc/guix.texi:15559
  24354. msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
  24355. msgstr "Emplacement physique de la boîte aux lettres. C'est le même format que mail_location, qui est aussi la valeur par défaut. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24356. #. type: deftypevr
  24357. #: doc/guix.texi:15561
  24358. #, no-wrap
  24359. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
  24360. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
  24361. #. type: deftypevr
  24362. #: doc/guix.texi:15565
  24363. msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}."
  24364. msgstr "Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de nom qui le possède. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24365. #. type: deftypevr
  24366. #: doc/guix.texi:15567
  24367. #, no-wrap
  24368. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
  24369. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
  24370. #. type: deftypevr
  24371. #: doc/guix.texi:15575
  24372. msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
  24373. msgstr "Si l'espace de nom est caché, il n'est pas publié auprès des clients par l'extension NAMESPACE. Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list? #f}. C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les casser. Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les préfixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24374. #. type: deftypevr
  24375. #: doc/guix.texi:15577
  24376. #, no-wrap
  24377. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
  24378. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
  24379. #. type: deftypevr
  24380. #: doc/guix.texi:15583
  24381. msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
  24382. msgstr "Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande LIST. Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas l'extension NAMESPACE. La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes aux lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom. La valeur par défaut est @samp{#t}."
  24383. #. type: deftypevr
  24384. #: doc/guix.texi:15585
  24385. #, no-wrap
  24386. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
  24387. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
  24388. #. type: deftypevr
  24389. #: doc/guix.texi:15590
  24390. msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
  24391. msgstr "Les espaces de noms gèrent leur propre souscription. Si la valeur est @code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge. Le préfixe vide devrait toujours avoir cette valeur à @code{#t}. La valeur par défaut est @samp{#t}."
  24392. #. type: deftypevr
  24393. #: doc/guix.texi:15592
  24394. #, no-wrap
  24395. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
  24396. msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} mailbox-configuration-list mailboxes"
  24397. #. type: deftypevr
  24398. #: doc/guix.texi:15595
  24399. msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
  24400. msgstr "Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom. La valeur par défaut est @samp{()}."
  24401. #. type: deftypevr
  24402. #: doc/guix.texi:15597
  24403. msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
  24404. msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
  24405. #. type: deftypevr
  24406. #: doc/guix.texi:15598
  24407. #, no-wrap
  24408. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
  24409. msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
  24410. #. type: deftypevr
  24411. #: doc/guix.texi:15600
  24412. msgid "Name for this mailbox."
  24413. msgstr "Nom de cette boîte aux lettres."
  24414. #. type: deftypevr
  24415. #: doc/guix.texi:15602
  24416. #, no-wrap
  24417. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
  24418. msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto"
  24419. #. type: deftypevr
  24420. #: doc/guix.texi:15606
  24421. msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
  24422. msgstr "@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres. @samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres. La valeur par défaut est @samp{\"no\"}."
  24423. #. type: deftypevr
  24424. #: doc/guix.texi:15608
  24425. #, no-wrap
  24426. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
  24427. msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} space-separated-string-list special-use"
  24428. #. type: deftypevr
  24429. #: doc/guix.texi:15613
  24430. msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}."
  24431. msgstr "Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154. Les valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}. La valeur par défaut est @samp{()}."
  24432. #. type: deftypevr
  24433. #: doc/guix.texi:15619
  24434. #, no-wrap
  24435. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
  24436. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir"
  24437. #. type: deftypevr
  24438. #: doc/guix.texi:15622
  24439. msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  24440. msgstr "Répertoire de base où stocker les données d'exécution. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  24441. #. type: deftypevr
  24442. #: doc/guix.texi:15624
  24443. #, no-wrap
  24444. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
  24445. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
  24446. #. type: deftypevr
  24447. #: doc/guix.texi:15627
  24448. msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  24449. msgstr "Message d'accueil pour les clients. La valeur par défaut est @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  24450. #. type: deftypevr
  24451. #: doc/guix.texi:15629
  24452. #, no-wrap
  24453. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
  24454. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-trusted-networks"
  24455. #. type: deftypevr
  24456. #: doc/guix.texi:15636
  24457. msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}."
  24458. msgstr "Liste des groupes d'adresses de confiance. Les connexions depuis ces IP sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la connexion et la vérification d'authentification). @samp{disable-plaintext-auth} est aussi ignoré pour ces réseaux. Typiquement vous voudrez spécifier votre mandataire IMAP ici. La valeur par défaut est @samp{()}."
  24459. #. type: deftypevr
  24460. #: doc/guix.texi:15638
  24461. #, no-wrap
  24462. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
  24463. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-access-sockets"
  24464. #. type: deftypevr
  24465. #: doc/guix.texi:15641
  24466. msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
  24467. msgstr "Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@: tcpwrap). La valeur par défaut est @samp{()}."
  24468. #. type: deftypevr
  24469. #: doc/guix.texi:15643
  24470. #, no-wrap
  24471. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
  24472. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
  24473. #. type: deftypevr
  24474. #: doc/guix.texi:15649
  24475. msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}."
  24476. msgstr "Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps). Actuellement, montre le nom d'utilisateur et l'adresse IP. Utile pour voir qui utilise en réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou si le même uid est utilisé pour plusieurs comptes). La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24477. #. type: deftypevr
  24478. #: doc/guix.texi:15651
  24479. #, no-wrap
  24480. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
  24481. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
  24482. #. type: deftypevr
  24483. #: doc/guix.texi:15657
  24484. msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
  24485. msgstr "Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le processus maître de Dovecot est éteint. La valeur @code{#f} signifie que Dovecot peut être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à se fermer (bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un correctif de sécurité par exemple). La valeur par défaut est @samp{#t}."
  24486. #. type: deftypevr
  24487. #: doc/guix.texi:15659
  24488. #, no-wrap
  24489. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
  24490. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer doveadm-worker-count"
  24491. #. type: deftypevr
  24492. #: doc/guix.texi:15663
  24493. msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
  24494. msgstr "Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce nombre de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même processus. La valeur par défaut est @samp{0}."
  24495. #. type: deftypevr
  24496. #: doc/guix.texi:15665
  24497. #, no-wrap
  24498. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
  24499. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
  24500. #. type: deftypevr
  24501. #: doc/guix.texi:15668
  24502. msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
  24503. msgstr "Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm. La valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}."
  24504. #. type: deftypevr
  24505. #: doc/guix.texi:15670
  24506. #, no-wrap
  24507. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
  24508. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list import-environment"
  24509. #. type: deftypevr
  24510. #: doc/guix.texi:15674
  24511. msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings."
  24512. msgstr "Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage de Dovecot et passées à tous ses processus fils. Vous pouvez aussi donner des paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre."
  24513. #. type: deftypevr
  24514. #: doc/guix.texi:15676
  24515. #, no-wrap
  24516. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
  24517. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?"
  24518. #. type: deftypevr
  24519. #: doc/guix.texi:15683
  24520. msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
  24521. msgstr "Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en texte clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED). Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme sécurisée et l'authentification en texte clair est permise. Voir aussi le paramètre ssl=required. La valeur par défaut est @samp{#t}."
  24522. #. type: deftypevr
  24523. #: doc/guix.texi:15685
  24524. #, no-wrap
  24525. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
  24526. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-cache-size"
  24527. #. type: deftypevr
  24528. #: doc/guix.texi:15690
  24529. msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
  24530. msgstr "Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}). 0 signifie qu'il est désactivé. Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont besoin que @samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé. La valeur par défaut est @samp{0}."
  24531. #. type: deftypevr
  24532. #: doc/guix.texi:15692
  24533. #, no-wrap
  24534. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
  24535. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
  24536. #. type: deftypevr
  24537. #: doc/guix.texi:15700
  24538. msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  24539. msgstr "Durée de vie des données en cache. Après l'expiration du TTL l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base de données principale revoie une erreur interne. Nous essayons aussi de gérer les changements de mot de passe automatiquement : si l'authentification précédente de l'utilisateur était réussie mais pas celle-ci, le cache n'est pas utilisé. Pour l'instant cela fonctionne avec l'authentification en texte clair uniquement. La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}."
  24540. #. type: deftypevr
  24541. #: doc/guix.texi:15702
  24542. #, no-wrap
  24543. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
  24544. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl"
  24545. #. type: deftypevr
  24546. #: doc/guix.texi:15706
  24547. msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  24548. msgstr "TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le mot de passe ne correspond pas). 0 désactive la mise en cache complètement. La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}."
  24549. #. type: deftypevr
  24550. #: doc/guix.texi:15708
  24551. #, no-wrap
  24552. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
  24553. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-realms"
  24554. #. type: deftypevr
  24555. #: doc/guix.texi:15714
  24556. msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}."
  24557. msgstr "Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en ont besoin. Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas utiliser plusieurs domaines. Beaucoup de clients utilisent le premier domaine listé ici, donc gardez celui par défaut en premier. La valeur par défaut est @samp{()}"
  24558. #. type: deftypevr
  24559. #: doc/guix.texi:15716
  24560. #, no-wrap
  24561. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
  24562. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
  24563. #. type: deftypevr
  24564. #: doc/guix.texi:15721
  24565. msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}."
  24566. msgstr "Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié. C'est utilisé pour les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les authentification en texte clair. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24567. #. type: deftypevr
  24568. #: doc/guix.texi:15723
  24569. #, no-wrap
  24570. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
  24571. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
  24572. #. type: deftypevr
  24573. #: doc/guix.texi:15730
  24574. msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
  24575. msgstr "Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur. Si le nom d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas listé ici, la connexion échoue automatiquement. C'est juste une vérification supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas exploiter des vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec les bases de données SQL/LDAP. Si vous voulez autoriser tous les caractères, indiquez la liste vide."
  24576. #. type: deftypevr
  24577. #: doc/guix.texi:15732
  24578. #, no-wrap
  24579. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
  24580. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation"
  24581. #. type: deftypevr
  24582. #: doc/guix.texi:15738
  24583. msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}."
  24584. msgstr "Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. La valeur contient une série de caractère de -> à. Par exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en @samp{@@}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24585. #. type: deftypevr
  24586. #: doc/guix.texi:15740
  24587. #, no-wrap
  24588. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
  24589. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format"
  24590. #. type: deftypevr
  24591. #: doc/guix.texi:15747
  24592. msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  24593. msgstr "Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. Vous pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou @samp{%n-AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}. Cette traduction est faite après les changements de @samp{auth-username-translation}. La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}."
  24594. #. type: deftypevr
  24595. #: doc/guix.texi:15749
  24596. #, no-wrap
  24597. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
  24598. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator"
  24599. #. type: deftypevr
  24600. #: doc/guix.texi:15757
  24601. msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
  24602. msgstr "Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), vous pouvez spécifier le caractère de séparation ici. Le format est ensuite <nom d'utilisateur><séparateur><nom d'utilisateur maître>. UW-IMAP utilise @samp{*} comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24603. #. type: deftypevr
  24604. #: doc/guix.texi:15759
  24605. #, no-wrap
  24606. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
  24607. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username"
  24608. #. type: deftypevr
  24609. #: doc/guix.texi:15763
  24610. msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
  24611. msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent avec le mécanisme SASL ANONYMOUS. La valeur par défaut est @samp{\"anonymous\"}."
  24612. #. type: deftypevr
  24613. #: doc/guix.texi:15765
  24614. #, no-wrap
  24615. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
  24616. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-worker-max-count"
  24617. #. type: deftypevr
  24618. #: doc/guix.texi:15770
  24619. msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
  24620. msgstr "Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth. Ils sont utilisés pour exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@: MySQL et PAM). Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin. La valeur par défaut est @samp{30}."
  24621. #. type: deftypevr
  24622. #: doc/guix.texi:15772
  24623. #, no-wrap
  24624. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
  24625. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname"
  24626. #. type: deftypevr
  24627. #: doc/guix.texi:15777
  24628. msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
  24629. msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux. La valeur par défaut est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname(). Utilisez @samp{$ALL} (avec des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24630. #. type: deftypevr
  24631. #: doc/guix.texi:15779
  24632. #, no-wrap
  24633. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
  24634. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
  24635. #. type: deftypevr
  24636. #: doc/guix.texi:15785
  24637. msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}."
  24638. msgstr "Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI. Utilisera la valeur par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est pas spécifié. Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24639. #. type: deftypevr
  24640. #: doc/guix.texi:15787
  24641. #, no-wrap
  24642. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
  24643. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
  24644. #. type: deftypevr
  24645. #: doc/guix.texi:15792
  24646. msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Defaults to @samp{#f}."
  24647. msgstr "Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind de Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24648. #. type: deftypevr
  24649. #: doc/guix.texi:15794
  24650. #, no-wrap
  24651. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
  24652. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-winbind-helper-path"
  24653. #. type: deftypevr
  24654. #: doc/guix.texi:15797
  24655. msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  24656. msgstr "Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  24657. #. type: deftypevr
  24658. #: doc/guix.texi:15799
  24659. #, no-wrap
  24660. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
  24661. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
  24662. #. type: deftypevr
  24663. #: doc/guix.texi:15802
  24664. msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
  24665. msgstr "Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées. La valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}."
  24666. #. type: deftypevr
  24667. #: doc/guix.texi:15804
  24668. #, no-wrap
  24669. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
  24670. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
  24671. #. type: deftypevr
  24672. #: doc/guix.texi:15808
  24673. msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}."
  24674. msgstr "Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification échoue. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24675. #. type: deftypevr
  24676. #: doc/guix.texi:15810
  24677. #, no-wrap
  24678. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
  24679. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
  24680. #. type: deftypevr
  24681. #: doc/guix.texi:15815
  24682. msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}."
  24683. msgstr "Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du sujet. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24684. #. type: deftypevr
  24685. #: doc/guix.texi:15817
  24686. #, no-wrap
  24687. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
  24688. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-mechanisms"
  24689. #. type: deftypevr
  24690. #: doc/guix.texi:15823
  24691. msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
  24692. msgstr "Liste des mécanismes d'authentification souhaités. Les mécanismes supportés sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}. Remarquez : Voir aussi le paramètre @samp{disable-plaintext-auth}."
  24693. #. type: deftypevr
  24694. #: doc/guix.texi:15825
  24695. #, no-wrap
  24696. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
  24697. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-servers"
  24698. #. type: deftypevr
  24699. #: doc/guix.texi:15830
  24700. msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
  24701. msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont soi-même. Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port. Le port par défaut est le même que le @samp{inet-listener} du service directeur. La valeur par défaut est @samp{()}."
  24702. #. type: deftypevr
  24703. #: doc/guix.texi:15832
  24704. #, no-wrap
  24705. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
  24706. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-mail-servers"
  24707. #. type: deftypevr
  24708. #: doc/guix.texi:15836
  24709. msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
  24710. msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de la grappe. Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30. La valeur par défaut est @samp{()}."
  24711. #. type: deftypevr
  24712. #: doc/guix.texi:15838
  24713. #, no-wrap
  24714. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
  24715. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire"
  24716. #. type: deftypevr
  24717. #: doc/guix.texi:15842
  24718. msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
  24719. msgstr "Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur spécifique après qu'il n'y a plus de connexion. La valeur par défaut est @samp{\"15 min\"}."
  24720. #. type: deftypevr
  24721. #: doc/guix.texi:15844
  24722. #, no-wrap
  24723. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
  24724. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash"
  24725. #. type: deftypevr
  24726. #: doc/guix.texi:15849
  24727. msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  24728. msgstr "La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher. Les valeurs utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans @@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine. La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}."
  24729. #. type: deftypevr
  24730. #: doc/guix.texi:15851
  24731. #, no-wrap
  24732. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
  24733. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
  24734. #. type: deftypevr
  24735. #: doc/guix.texi:15855
  24736. msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
  24737. msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur. @samp{syslog} journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie d'erreur. La valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}."
  24738. #. type: deftypevr
  24739. #: doc/guix.texi:15857
  24740. #, no-wrap
  24741. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
  24742. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
  24743. #. type: deftypevr
  24744. #: doc/guix.texi:15861
  24745. msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  24746. msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information. La valeur par défaut est @samp{log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24747. #. type: deftypevr
  24748. #: doc/guix.texi:15863
  24749. #, no-wrap
  24750. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
  24751. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
  24752. #. type: deftypevr
  24753. #: doc/guix.texi:15867
  24754. msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  24755. msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage. La valeur par défaut est @samp{info-log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24756. #. type: deftypevr
  24757. #: doc/guix.texi:15869
  24758. #, no-wrap
  24759. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
  24760. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
  24761. #. type: deftypevr
  24762. #: doc/guix.texi:15874
  24763. msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
  24764. msgstr "Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog. Normalement si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser local0..local7. D'autres dispositifs standard sont supportés. La valeur par défaut est @samp{\"mail\"}."
  24765. #. type: deftypevr
  24766. #: doc/guix.texi:15876
  24767. #, no-wrap
  24768. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
  24769. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
  24770. #. type: deftypevr
  24771. #: doc/guix.texi:15880
  24772. msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}."
  24773. msgstr "Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et la raison de leur échec. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24774. #. type: deftypevr
  24775. #: doc/guix.texi:15882
  24776. #, no-wrap
  24777. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
  24778. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-verbose-passwords"
  24779. #. type: deftypevr
  24780. #: doc/guix.texi:15889
  24781. msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
  24782. msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain » et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant « :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par défaut est @samp{\"no\"}."
  24783. #. type: deftypevr
  24784. #: doc/guix.texi:15891
  24785. #, no-wrap
  24786. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
  24787. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
  24788. #. type: deftypevr
  24789. #: doc/guix.texi:15895
  24790. msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
  24791. msgstr "Journaux encore plus verbeux pour le débogage. Cela montre par exemple les requêtes SQL effectuées. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24792. #. type: deftypevr
  24793. #: doc/guix.texi:15897
  24794. #, no-wrap
  24795. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
  24796. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?"
  24797. #. type: deftypevr
  24798. #: doc/guix.texi:15902
  24799. msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}."
  24800. msgstr "Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème puisse être débogué. Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24801. #. type: deftypevr
  24802. #: doc/guix.texi:15904
  24803. #, no-wrap
  24804. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
  24805. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
  24806. #. type: deftypevr
  24807. #: doc/guix.texi:15908
  24808. msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
  24809. msgstr "Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels. Cela peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24810. #. type: deftypevr
  24811. #: doc/guix.texi:15910
  24812. #, no-wrap
  24813. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
  24814. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
  24815. #. type: deftypevr
  24816. #: doc/guix.texi:15913
  24817. msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
  24818. msgstr "Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  24819. #. type: deftypevr
  24820. #: doc/guix.texi:15915
  24821. #, no-wrap
  24822. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
  24823. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
  24824. #. type: deftypevr
  24825. #: doc/guix.texi:15919
  24826. msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  24827. msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal. Les codes % sont au format strftime(3). La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  24828. #. type: deftypevr
  24829. #: doc/guix.texi:15921
  24830. #, no-wrap
  24831. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
  24832. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-log-format-elements"
  24833. #. type: deftypevr
  24834. #: doc/guix.texi:15925
  24835. msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
  24836. msgstr "Liste des éléments qu'il faut enregistrer. Les éléments qui ont une variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par des virgules."
  24837. #. type: deftypevr
  24838. #: doc/guix.texi:15927
  24839. #, no-wrap
  24840. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
  24841. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
  24842. #. type: deftypevr
  24843. #: doc/guix.texi:15931
  24844. msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
  24845. msgstr "Format du journal de connexion. %s contient la chaîne @samp{login-log-format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer. La valeur par défaut est @samp{\"%$: %s\"}."
  24846. #. type: deftypevr
  24847. #: doc/guix.texi:15933
  24848. #, no-wrap
  24849. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
  24850. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
  24851. #. type: deftypevr
  24852. #: doc/guix.texi:15937
  24853. msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  24854. msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les processus traitant les courriels. Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver la liste des variables que vous pouvez utiliser. La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  24855. #. type: deftypevr
  24856. #: doc/guix.texi:15939
  24857. #, no-wrap
  24858. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
  24859. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
  24860. #. type: deftypevr
  24861. #: doc/guix.texi:15941
  24862. msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
  24863. msgstr "Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels. Vous pouvez utiliser ces variables :"
  24864. #. type: item
  24865. #: doc/guix.texi:15942
  24866. #, no-wrap
  24867. msgid "%$"
  24868. msgstr "%$"
  24869. #. type: table
  24870. #: doc/guix.texi:15944
  24871. msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
  24872. msgstr "Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})"
  24873. #. type: item
  24874. #: doc/guix.texi:15944
  24875. #, no-wrap
  24876. msgid "%m"
  24877. msgstr "%m"
  24878. #. type: table
  24879. #: doc/guix.texi:15946
  24880. msgid "Message-ID"
  24881. msgstr "Message-ID"
  24882. #. type: item
  24883. #: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
  24884. #, no-wrap
  24885. msgid "%s"
  24886. msgstr "%s"
  24887. #. type: table
  24888. #: doc/guix.texi:15948
  24889. msgid "Subject"
  24890. msgstr "Objet"
  24891. #. type: item
  24892. #: doc/guix.texi:15948
  24893. #, no-wrap
  24894. msgid "%f"
  24895. msgstr "%f"
  24896. #. type: table
  24897. #: doc/guix.texi:15950
  24898. msgid "From address"
  24899. msgstr "Adresse « de »"
  24900. #. type: table
  24901. #: doc/guix.texi:15952
  24902. msgid "Physical size"
  24903. msgstr "Taille physique"
  24904. #. type: item
  24905. #: doc/guix.texi:15952
  24906. #, no-wrap
  24907. msgid "%w"
  24908. msgstr "%w"
  24909. #. type: table
  24910. #: doc/guix.texi:15954
  24911. msgid "Virtual size."
  24912. msgstr "Taille virtuelle."
  24913. #. type: deftypevr
  24914. #: doc/guix.texi:15956
  24915. msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  24916. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  24917. #. type: deftypevr
  24918. #: doc/guix.texi:15958
  24919. #, no-wrap
  24920. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
  24921. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
  24922. #. type: deftypevr
  24923. #: doc/guix.texi:15963
  24924. msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
  24925. msgstr "Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs. La valeur par défaut est vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux lettres automatiquement. Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à Dovecot."
  24926. #. type: deftypevr
  24927. #: doc/guix.texi:15969
  24928. msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
  24929. msgstr "Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le fichier INBOX (p.@: ex.@: /var/mail/%u). Vous devrez aussi dire à Dovecot où les autres boîtes aux lettres se trouvent. Cela s'appelle le « répertoire racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option @samp{mail-location}."
  24930. #. type: deftypevr
  24931. #: doc/guix.texi:15971
  24932. msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
  24933. msgstr "Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser :"
  24934. #. type: table
  24935. #: doc/guix.texi:15975
  24936. msgid "username"
  24937. msgstr "nom d'utilisateur"
  24938. #. type: item
  24939. #: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
  24940. #, no-wrap
  24941. msgid "%n"
  24942. msgstr "%n"
  24943. #. type: table
  24944. #: doc/guix.texi:15977
  24945. msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
  24946. msgstr "la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il n'y a pas de domaine"
  24947. #. type: item
  24948. #: doc/guix.texi:15977
  24949. #, no-wrap
  24950. msgid "%d"
  24951. msgstr "%d"
  24952. #. type: table
  24953. #: doc/guix.texi:15979
  24954. msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
  24955. msgstr "la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a pas de domaine"
  24956. #. type: item
  24957. #: doc/guix.texi:15979
  24958. #, no-wrap
  24959. msgid "%h"
  24960. msgstr "%h"
  24961. #. type: table
  24962. #: doc/guix.texi:15981
  24963. msgid "home director"
  24964. msgstr "répertoire personnel"
  24965. #. type: deftypevr
  24966. #: doc/guix.texi:15984
  24967. msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
  24968. msgstr "Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète. Quelques exemple :"
  24969. #. type: item
  24970. #: doc/guix.texi:15985
  24971. #, no-wrap
  24972. msgid "maildir:~/Maildir"
  24973. msgstr "maildir:~/Maildir"
  24974. #. type: item
  24975. #: doc/guix.texi:15986
  24976. #, no-wrap
  24977. msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
  24978. msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
  24979. #. type: item
  24980. #: doc/guix.texi:15987
  24981. #, no-wrap
  24982. msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  24983. msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  24984. #. type: deftypevr
  24985. #: doc/guix.texi:15992
  24986. #, no-wrap
  24987. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
  24988. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
  24989. #. type: deftypevr
  24990. #: doc/guix.texi:15997
  24991. msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  24992. msgstr "Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels. Si vous utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les champs uid et gid. Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms. <doc/wiki/UserIds.txt>. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  24993. #. type: deftypevr
  24994. #: doc/guix.texi:15999
  24995. #, no-wrap
  24996. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
  24997. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
  24998. #. type: deftypevr
  24999. #: doc/guix.texi:16004
  25000. #, no-wrap
  25001. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
  25002. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group"
  25003. #. type: deftypevr
  25004. #: doc/guix.texi:16010
  25005. msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}."
  25006. msgstr "Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées. Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création initiale et quand le verrouillage échoie. Typiquement, vous pouvez utiliser « mail » pour donner accès à /var/mail. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25007. #. type: deftypevr
  25008. #: doc/guix.texi:16012
  25009. #, no-wrap
  25010. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
  25011. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
  25012. #. type: deftypevr
  25013. #: doc/guix.texi:16020
  25014. msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
  25015. msgstr "Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel. Ils sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boîtes aux lettres partagées. Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette option si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le groupe « mail » est utilisé ici, « ln -s /var/mail ~/mail/var » peut permettre à un utilisateur de supprimer les boîtes aux lettres des autres, ou « ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox » lui permettrait de la lire). La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25016. #. type: deftypevr
  25017. #: doc/guix.texi:16022
  25018. #, no-wrap
  25019. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
  25020. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?"
  25021. #. type: deftypevr
  25022. #: doc/guix.texi:16028
  25023. msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
  25024. msgstr "Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients. Il n'y a pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation fait avec les UID/GID. Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox, ce qui vous permet de préfixer les noms des boîtes aux lettres avec p.@: ex.@: /chemin/ ou ~utilisateur/. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25025. #. type: deftypevr
  25026. #: doc/guix.texi:16030
  25027. #, no-wrap
  25028. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
  25029. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
  25030. #. type: deftypevr
  25031. #: doc/guix.texi:16034
  25032. msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
  25033. msgstr "Ne pas du tout utiliser mmap(). Cela est requis si vous stockez les index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs). La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25034. #. type: deftypevr
  25035. #: doc/guix.texi:16036
  25036. #, no-wrap
  25037. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
  25038. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
  25039. #. type: deftypevr
  25040. #: doc/guix.texi:16041
  25041. msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}."
  25042. msgstr "S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de verrouillage. NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette option est sûre de nos jours. La valeur par défaut est @samp{#t}."
  25043. #. type: deftypevr
  25044. #: doc/guix.texi:16043
  25045. #, no-wrap
  25046. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
  25047. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
  25048. #. type: deftypevr
  25049. #: doc/guix.texi:16045
  25050. msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
  25051. msgstr "Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :"
  25052. #. type: item
  25053. #: doc/guix.texi:16046
  25054. #, no-wrap
  25055. msgid "optimized"
  25056. msgstr "optimized"
  25057. #. type: table
  25058. #: doc/guix.texi:16048
  25059. msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
  25060. msgstr "Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données importantes"
  25061. #. type: table
  25062. #: doc/guix.texi:16050
  25063. msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
  25064. msgstr "Utile lorsque par exemple les écritures NFS sont retardées"
  25065. #. type: table
  25066. #: doc/guix.texi:16052
  25067. msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
  25068. msgstr "Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs font perdre toutes les données)."
  25069. #. type: deftypevr
  25070. #: doc/guix.texi:16054
  25071. msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
  25072. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"optimized\"}."
  25073. #. type: deftypevr
  25074. #: doc/guix.texi:16056
  25075. #, no-wrap
  25076. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
  25077. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
  25078. #. type: deftypevr
  25079. #: doc/guix.texi:16061
  25080. msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
  25081. msgstr "Le stockage des courriels se fait sur NFS. Utilisez cette option pour que Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire. Si vous utilisez seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25082. #. type: deftypevr
  25083. #: doc/guix.texi:16063
  25084. #, no-wrap
  25085. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
  25086. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
  25087. #. type: deftypevr
  25088. #: doc/guix.texi:16067
  25089. msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
  25090. msgstr "Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS. Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et @samp{fsync-disable? #f}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25091. #. type: deftypevr
  25092. #: doc/guix.texi:16069
  25093. #, no-wrap
  25094. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
  25095. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
  25096. #. type: deftypevr
  25097. #: doc/guix.texi:16075
  25098. msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
  25099. msgstr "Méthode de verrouillage des fichiers d'index. Les alternatives sont fcntl, flock et dotlock. Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des astuces qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes de verrouillage. Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}. La valeur par défaut est @samp{\"fcntl\"}."
  25100. #. type: deftypevr
  25101. #: doc/guix.texi:16077
  25102. #, no-wrap
  25103. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
  25104. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir"
  25105. #. type: deftypevr
  25106. #: doc/guix.texi:16081
  25107. msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
  25108. msgstr "Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les courriels de plus de 128 Ko. La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}."
  25109. #. type: deftypevr
  25110. #: doc/guix.texi:16083
  25111. #, no-wrap
  25112. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
  25113. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-uid"
  25114. #. type: deftypevr
  25115. #: doc/guix.texi:16089
  25116. msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}."
  25117. msgstr "L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs. Cette option est surtout utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier en tant que démon ou qu'un autre utilisateur système. Remarquez que la connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on ne peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0. La valeur par défaut est @samp{500}."
  25118. #. type: deftypevr
  25119. #: doc/guix.texi:16091
  25120. #, no-wrap
  25121. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
  25122. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-uid"
  25123. #. type: deftypevr
  25124. #: doc/guix.texi:16096
  25125. #, no-wrap
  25126. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
  25127. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-gid"
  25128. #. type: deftypevr
  25129. #: doc/guix.texi:16101
  25130. msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
  25131. msgstr "Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs. Les utilisateurs qui ont un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se connecter. Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, ce groupe n'est pas utilisable. La valeur par défaut est @samp{1}."
  25132. #. type: deftypevr
  25133. #: doc/guix.texi:16103
  25134. #, no-wrap
  25135. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
  25136. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-gid"
  25137. #. type: deftypevr
  25138. #: doc/guix.texi:16108
  25139. #, no-wrap
  25140. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
  25141. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
  25142. #. type: deftypevr
  25143. #: doc/guix.texi:16112
  25144. msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
  25145. msgstr "Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs. Elle n'est utilisée que lors de la création de nouveaux mots-clefs. La valeur par défaut est @samp{50}."
  25146. #. type: deftypevr
  25147. #: doc/guix.texi:16114
  25148. #, no-wrap
  25149. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
  25150. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
  25151. #. type: deftypevr
  25152. #: doc/guix.texi:16124
  25153. msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
  25154. msgstr "Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les processus de traitement des courriels (c.-à-d.@: /var/mail permettra aussi de se chrooter dans /var/mail/foo/bar). Ce paramètre n'affecte pas @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de l'authentification. Si ce paramètre est vide, « /./ » dans les répertoires personnels sont ignorés. ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici que les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ça pourrait permettre d'escalader les privilèges. Normalement vous ne devriez le faire que si les utilisateurs n'ont pas d'accès shell. <doc/wiki/Chrooting.txt>. La valeur par défaut est @samp{()}."
  25155. #. type: deftypevr
  25156. #: doc/guix.texi:16126
  25157. #, no-wrap
  25158. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
  25159. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
  25160. #. type: deftypevr
  25161. #: doc/guix.texi:16135
  25162. msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  25163. msgstr "Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des courriels. Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans la base de donnée en donnant /./ dans le répertoire personnel (p.@: ex.@: /home/./utilisateur permet de se chrooter dans /home). Remarquez qu'il n'y a d'habitude pas besoin de se chrooter. Dovecot ne permet pas aux utilisateurs d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de courriels de toute façon. Si vos répertoires personnels sont préfixés par le répertoire de chroot, ajoutez « /. » à @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25164. #. type: deftypevr
  25165. #: doc/guix.texi:16137
  25166. #, no-wrap
  25167. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
  25168. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path"
  25169. #. type: deftypevr
  25170. #: doc/guix.texi:16141
  25171. msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  25172. msgstr "Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  25173. #. type: deftypevr
  25174. #: doc/guix.texi:16143
  25175. #, no-wrap
  25176. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
  25177. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir"
  25178. #. type: deftypevr
  25179. #: doc/guix.texi:16146
  25180. msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  25181. msgstr "Répertoire où trouver les greffons. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  25182. #. type: deftypevr
  25183. #: doc/guix.texi:16148
  25184. #, no-wrap
  25185. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  25186. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins"
  25187. #. type: deftypevr
  25188. #: doc/guix.texi:16152
  25189. msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}."
  25190. msgstr "Liste des greffons à charger pour tous les services. Les greffons spécifiques à IMAP, LDA, etc.@: sont ajoutés à cette liste dans leur propre fichiers .conf. La valeur par défaut est @samp{()}."
  25191. #. type: deftypevr
  25192. #: doc/guix.texi:16154
  25193. #, no-wrap
  25194. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
  25195. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
  25196. #. type: deftypevr
  25197. #: doc/guix.texi:16159
  25198. msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
  25199. msgstr "Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de mettre à jour le fichier de cache. Cela permet d'optimiser le comportement de Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture disque. La valeur par défaut est @samp{0}."
  25200. #. type: deftypevr
  25201. #: doc/guix.texi:16161
  25202. #, no-wrap
  25203. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
  25204. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval"
  25205. #. type: deftypevr
  25206. #: doc/guix.texi:16168
  25207. msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
  25208. msgstr "Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée de temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres changements. Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux vérifications. Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour trouver immédiatement les changements. La valeur par défaut est @samp{\"30 secs\"}."
  25209. #. type: deftypevr
  25210. #: doc/guix.texi:16170
  25211. #, no-wrap
  25212. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
  25213. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
  25214. #. type: deftypevr
  25215. #: doc/guix.texi:16177
  25216. msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
  25217. msgstr "Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF. Cela permet de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec l'appel système sendfile() de Linux et FreeBSD. Mais cela crée un peu plus d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir. Remarquez aussi que si d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans leur traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25218. #. type: deftypevr
  25219. #: doc/guix.texi:16179
  25220. #, no-wrap
  25221. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
  25222. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
  25223. #. type: deftypevr
  25224. #: doc/guix.texi:16187
  25225. msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
  25226. msgstr "Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui commencent par un point. Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer uniquement les entrées qui sont des répertoires. Cela se fait avec stat() sur chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque. For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25227. #. type: deftypevr
  25228. #: doc/guix.texi:16189
  25229. #, no-wrap
  25230. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
  25231. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
  25232. #. type: deftypevr
  25233. #: doc/guix.texi:16194
  25234. msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}."
  25235. msgstr "Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si possible. Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir des effets secondaires."
  25236. #. type: deftypevr
  25237. #: doc/guix.texi:16196
  25238. #, no-wrap
  25239. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
  25240. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
  25241. #. type: deftypevr
  25242. #: doc/guix.texi:16201
  25243. msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}."
  25244. msgstr "Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25245. #. type: deftypevr
  25246. #: doc/guix.texi:16203
  25247. #, no-wrap
  25248. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
  25249. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-read-locks"
  25250. #. type: deftypevr
  25251. #: doc/guix.texi:16206
  25252. msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
  25253. msgstr "La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux lettres mbox. Il y en a quatre :"
  25254. #. type: item
  25255. #: doc/guix.texi:16208
  25256. #, no-wrap
  25257. msgid "dotlock"
  25258. msgstr "dotlock"
  25259. #. type: table
  25260. #: doc/guix.texi:16212
  25261. msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
  25262. msgstr "Crée un fichier <mailbox>.lock. C'est la solution la plus ancienne et la plus sûr pour NFS. Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire."
  25263. #. type: item
  25264. #: doc/guix.texi:16212
  25265. #, no-wrap
  25266. msgid "dotlock-try"
  25267. msgstr "dotlock-try"
  25268. #. type: table
  25269. #: doc/guix.texi:16215
  25270. msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
  25271. msgstr "Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de permission ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore."
  25272. #. type: item
  25273. #: doc/guix.texi:16215
  25274. #, no-wrap
  25275. msgid "fcntl"
  25276. msgstr "fcntl"
  25277. #. type: table
  25278. #: doc/guix.texi:16217
  25279. msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
  25280. msgstr "Utilisez cette méthode si possible. Elle fonctionne aussi avec NFS si vous utilisez lockd."
  25281. #. type: item
  25282. #: doc/guix.texi:16217
  25283. #, no-wrap
  25284. msgid "flock"
  25285. msgstr "flock"
  25286. #. type: table
  25287. #: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
  25288. msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
  25289. msgstr "Peut ne pas exister sur tous les systèmes. Ne fonctionne pas avec NFS."
  25290. #. type: item
  25291. #: doc/guix.texi:16219
  25292. #, no-wrap
  25293. msgid "lockf"
  25294. msgstr "lockf"
  25295. #. type: deftypevr
  25296. #: doc/guix.texi:16227
  25297. msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
  25298. msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes. Certains systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines méthodes en même temps."
  25299. #. type: deftypevr
  25300. #: doc/guix.texi:16229
  25301. #, no-wrap
  25302. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
  25303. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-write-locks"
  25304. #. type: deftypevr
  25305. #: doc/guix.texi:16233
  25306. #, no-wrap
  25307. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
  25308. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
  25309. #. type: deftypevr
  25310. #: doc/guix.texi:16236
  25311. msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
  25312. msgstr "Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant d'abandonner. La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}."
  25313. #. type: deftypevr
  25314. #: doc/guix.texi:16238
  25315. #, no-wrap
  25316. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
  25317. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout"
  25318. #. type: deftypevr
  25319. #: doc/guix.texi:16242
  25320. msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  25321. msgstr "Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
  25322. #. type: deftypevr
  25323. #: doc/guix.texi:16244
  25324. #, no-wrap
  25325. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
  25326. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
  25327. #. type: deftypevr
  25328. #: doc/guix.texi:16255
  25329. msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
  25330. msgstr "Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier pour savoir ce qui a changé. Si le mbox est assez grand cela peut prendre beaucoup de temps. Comme le changement est habituellement un simple courriel supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux courriels. Si ce paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient toujours à relire le fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme attendu. Le seul réel inconvénient à ce paramètre est que certains MUA changent les drapeaux des messages, et dans ce cas Dovecot ne s'en rend pas immédiatement compte. Remarquez qu'une synchronisation complète est effectuée avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE et CHECK. La valeur par défaut est @samp{#t}."
  25331. #. type: deftypevr
  25332. #: doc/guix.texi:16257
  25333. #, no-wrap
  25334. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
  25335. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
  25336. #. type: deftypevr
  25337. #: doc/guix.texi:16262
  25338. msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}."
  25339. msgstr "Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement même avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK. Si l'option n'est pas activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25340. #. type: deftypevr
  25341. #: doc/guix.texi:16264
  25342. #, no-wrap
  25343. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
  25344. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
  25345. #. type: deftypevr
  25346. #: doc/guix.texi:16270
  25347. msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
  25348. msgstr "Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on ferme la boîte aux lettres). C'est surtout utile pour POP3 où les clients suppriment souvent tous les courriels. L'inconvénient c'est que vos changements ne sont pas immédiatement visibles pour les autres MUA. La valeur par défaut est @samp{#t}."
  25349. #. type: deftypevr
  25350. #: doc/guix.texi:16272
  25351. #, no-wrap
  25352. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
  25353. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mbox-min-index-size"
  25354. #. type: deftypevr
  25355. #: doc/guix.texi:16277
  25356. msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}."
  25357. msgstr "Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@: 100k), ne pas écrire de fichier d'index. Si un fichier d'index existe déjà il est toujours lu, mais pas mis à jour. La valeur par défaut est @samp{0}."
  25358. #. type: deftypevr
  25359. #: doc/guix.texi:16279
  25360. #, no-wrap
  25361. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
  25362. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
  25363. #. type: deftypevr
  25364. #: doc/guix.texi:16282
  25365. msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
  25366. msgstr "Taille du fichier dbox maximale avant rotation. La valeur par défaut est @samp{10000000}."
  25367. #. type: deftypevr
  25368. #: doc/guix.texi:16284
  25369. #, no-wrap
  25370. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
  25371. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval"
  25372. #. type: deftypevr
  25373. #: doc/guix.texi:16289
  25374. msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}."
  25375. msgstr "Âge maximum du fichier dbox avant rotation. Typiquement en jours. Les jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc. 0 pour désactiver la vérification. La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}."
  25376. #. type: deftypevr
  25377. #: doc/guix.texi:16291
  25378. #, no-wrap
  25379. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
  25380. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?"
  25381. #. type: deftypevr
  25382. #: doc/guix.texi:16296
  25383. msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
  25384. msgstr "Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur taille à @samp{mdbox-rotate-size}. Ce paramètre ne fonctionne actuellement que dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs). La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25385. #. type: deftypevr
  25386. #: doc/guix.texi:16298
  25387. #, no-wrap
  25388. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
  25389. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
  25390. #. type: deftypevr
  25391. #: doc/guix.texi:16302
  25392. msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now."
  25393. msgstr "Les formats sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes dans des fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois. Les autres moteurs ne le supportent pas pour le moment."
  25394. #. type: deftypevr
  25395. #: doc/guix.texi:16304
  25396. msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
  25397. msgstr "ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée. Utilisez-la à vos risques et périls."
  25398. #. type: deftypevr
  25399. #: doc/guix.texi:16307
  25400. msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}."
  25401. msgstr "Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes. Désactivé si vide. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25402. #. type: deftypevr
  25403. #: doc/guix.texi:16309
  25404. #, no-wrap
  25405. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
  25406. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
  25407. #. type: deftypevr
  25408. #: doc/guix.texi:16314
  25409. msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}."
  25410. msgstr "Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à part. Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver l'enregistrement externe de certaines pièces-jointes spécifiques. La valeur par défaut est @samp{128000}."
  25411. #. type: deftypevr
  25412. #: doc/guix.texi:16316
  25413. #, no-wrap
  25414. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
  25415. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
  25416. #. type: deftypevr
  25417. #: doc/guix.texi:16318
  25418. msgid "File system backend to use for saving attachments:"
  25419. msgstr "Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les pièces-jointes :"
  25420. #. type: item
  25421. #: doc/guix.texi:16319
  25422. #, no-wrap
  25423. msgid "posix"
  25424. msgstr "posix"
  25425. #. type: table
  25426. #: doc/guix.texi:16321
  25427. msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
  25428. msgstr "Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider la déduplication du système de fichier)"
  25429. #. type: item
  25430. #: doc/guix.texi:16321
  25431. #, no-wrap
  25432. msgid "sis posix"
  25433. msgstr "sis posix"
  25434. #. type: table
  25435. #: doc/guix.texi:16323
  25436. msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
  25437. msgstr "SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde"
  25438. #. type: item
  25439. #: doc/guix.texi:16323
  25440. #, no-wrap
  25441. msgid "sis-queue posix"
  25442. msgstr "sis-queue posix"
  25443. #. type: table
  25444. #: doc/guix.texi:16325
  25445. msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
  25446. msgstr "SiS avec déduplication et comparaison différées."
  25447. #. type: deftypevr
  25448. #: doc/guix.texi:16327
  25449. msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
  25450. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sis posix\"}."
  25451. #. type: deftypevr
  25452. #: doc/guix.texi:16329
  25453. #, no-wrap
  25454. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
  25455. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash"
  25456. #. type: deftypevr
  25457. #: doc/guix.texi:16335
  25458. msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  25459. msgstr "Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des pièces-jointes. Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable : @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Les variables peuvent être tronquées, p.@: ex.@: @code{%@{sha256:80@}} renvoie seulement les 80 premiers bits. La valeur par défaut est @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  25460. #. type: deftypevr
  25461. #: doc/guix.texi:16337
  25462. #, no-wrap
  25463. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
  25464. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-process-limit"
  25465. #. type: deftypevr
  25466. #: doc/guix.texi:16342
  25467. #, no-wrap
  25468. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
  25469. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-client-limit"
  25470. #. type: deftypevr
  25471. #: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
  25472. msgid "Defaults to @samp{1000}."
  25473. msgstr "La valeur par défaut est @samp{1000}."
  25474. #. type: deftypevr
  25475. #: doc/guix.texi:16347
  25476. #, no-wrap
  25477. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
  25478. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-vsz-limit"
  25479. #. type: deftypevr
  25480. #: doc/guix.texi:16352
  25481. msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}."
  25482. msgstr "Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de service. C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter la mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier. La valeur par défaut est @samp{256000000}."
  25483. #. type: deftypevr
  25484. #: doc/guix.texi:16354
  25485. #, no-wrap
  25486. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
  25487. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
  25488. #. type: deftypevr
  25489. #: doc/guix.texi:16359
  25490. msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
  25491. msgstr "Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de connexion. C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot. Il ne devrait avoir accès à rien du tout. La valeur par défaut est @samp{\"dovenull\"}."
  25492. #. type: deftypevr
  25493. #: doc/guix.texi:16361
  25494. #, no-wrap
  25495. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
  25496. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user"
  25497. #. type: deftypevr
  25498. #: doc/guix.texi:16366
  25499. msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
  25500. msgstr "Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés. Il devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus de connexion ne puissent pas perturber les autres processus. La valeur par défaut est @samp{\"dovecot\"}."
  25501. #. type: deftypevr
  25502. #: doc/guix.texi:16368
  25503. #, no-wrap
  25504. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
  25505. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
  25506. #. type: deftypevr
  25507. #: doc/guix.texi:16371
  25508. msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to @samp{\"required\"}."
  25509. msgstr "Support SSL/TLS : yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. La valeur par défaut est @samp{\"required\"}."
  25510. #. type: deftypevr
  25511. #: doc/guix.texi:16373
  25512. #, no-wrap
  25513. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
  25514. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
  25515. #. type: deftypevr
  25516. #: doc/guix.texi:16376
  25517. msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  25518. msgstr "Certificat SSL/TLS X.509 encodé en PEM (clef publique). La valeur par défaut est @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  25519. #. type: deftypevr
  25520. #: doc/guix.texi:16378
  25521. #, no-wrap
  25522. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
  25523. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
  25524. #. type: deftypevr
  25525. #: doc/guix.texi:16383
  25526. msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  25527. msgstr "Clef privée SSL/TLS encodée en PEM. La clef est ouverte avant l'abandon des privilèges root, donc laissez-la non-lisible pour les utilisateurs. La valeur par défaut est @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  25528. #. type: deftypevr
  25529. #: doc/guix.texi:16385
  25530. #, no-wrap
  25531. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
  25532. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
  25533. #. type: deftypevr
  25534. #: doc/guix.texi:16391
  25535. msgid "If key file is password protected, give the password here. Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different. Defaults to @samp{\"\"}."
  25536. msgstr "Si le fichier de clef est protégé par un mot de passe, donnez-le ici. Autrement, donnez-le en démarrant dovecot avec le paramètre -p. Comme ce fichier est souvent lisible pour tout le monde, vous pourriez vouloir placer ce paramètre dans un autre fichier. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25537. #. type: deftypevr
  25538. #: doc/guix.texi:16393
  25539. #, no-wrap
  25540. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
  25541. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
  25542. #. type: deftypevr
  25543. #: doc/guix.texi:16399
  25544. msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
  25545. msgstr "Certificat de l'autorité de confiance encodé en PEM. Indiquez cette valeur si vous voulez utiliser @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. Le fichier devrait contenir les certificats de CA suivi par les CRL correspondants (p.@: ex.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25546. #. type: deftypevr
  25547. #: doc/guix.texi:16401
  25548. #, no-wrap
  25549. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
  25550. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
  25551. #. type: deftypevr
  25552. #: doc/guix.texi:16404
  25553. msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to @samp{#t}."
  25554. msgstr "Indique si les certificats clients doivent réussir la vérification du CRL. La valeur par défaut est @samp{#t}."
  25555. #. type: deftypevr
  25556. #: doc/guix.texi:16406
  25557. #, no-wrap
  25558. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
  25559. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-verify-client-cert?"
  25560. #. type: deftypevr
  25561. #: doc/guix.texi:16410
  25562. msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to @samp{#f}."
  25563. msgstr "Demande aux clients d'envoyer un certificat. Si vous voulez aussi le requérir, indiquez @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} dans la section auth. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25564. #. type: deftypevr
  25565. #: doc/guix.texi:16412
  25566. #, no-wrap
  25567. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
  25568. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert-username-field"
  25569. #. type: deftypevr
  25570. #: doc/guix.texi:16417
  25571. msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
  25572. msgstr "Le champ du certificat à utiliser pour le nom d'utilisateur. Les choix habituels sont commonName et X500UniqueIdentifier. Vous devrez aussi indiquer @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. La valeur par défaut est @samp{\"commonName\"}."
  25573. #. type: deftypevr
  25574. #: doc/guix.texi:16419
  25575. #, no-wrap
  25576. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
  25577. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
  25578. #. type: deftypevr
  25579. #: doc/guix.texi:16422
  25580. msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
  25581. msgstr "Version minimale de SSL à accepter. La valeur par défaut est @samp{\"TLSv1\"}."
  25582. #. type: deftypevr
  25583. #: doc/guix.texi:16424
  25584. #, no-wrap
  25585. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
  25586. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
  25587. #. type: deftypevr
  25588. #: doc/guix.texi:16427
  25589. msgid "SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  25590. msgstr "Méthodes de chiffrement à utiliser. La valeur par défaut est @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  25591. #. type: deftypevr
  25592. #: doc/guix.texi:16429
  25593. #, no-wrap
  25594. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
  25595. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
  25596. #. type: deftypevr
  25597. #: doc/guix.texi:16432
  25598. msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults to @samp{\"\"}."
  25599. msgstr "Moteur cryptographique SSL à utiliser. Pour les valeur valides, lancez « openssl engine ». La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25600. #. type: deftypevr
  25601. #: doc/guix.texi:16434
  25602. #, no-wrap
  25603. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
  25604. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
  25605. #. type: deftypevr
  25606. #: doc/guix.texi:16438
  25607. msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  25608. msgstr "Adresse à utiliser pour envoyer les courriels de rejet. %d correspond au domaine du destinataire. La valeur par défaut est @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  25609. #. type: deftypevr
  25610. #: doc/guix.texi:16440
  25611. #, no-wrap
  25612. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
  25613. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
  25614. #. type: deftypevr
  25615. #: doc/guix.texi:16444
  25616. msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults to @samp{\"\"}."
  25617. msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans diverses parties des courriels envoyés (p.@: ex.@: dans Message-Id) et dans les réponses LMTP. La valeur par défaut est le nomdhôte@@domaine réel du système. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25618. #. type: deftypevr
  25619. #: doc/guix.texi:16446
  25620. #, no-wrap
  25621. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
  25622. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean quota-full-tempfail?"
  25623. #. type: deftypevr
  25624. #: doc/guix.texi:16450
  25625. msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
  25626. msgstr "Si l'utilisateur dépasse le quota, renvoie un échec temporaire au lieu de rejeter le courriel. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25627. #. type: deftypevr
  25628. #: doc/guix.texi:16452
  25629. #, no-wrap
  25630. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
  25631. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name sendmail-path"
  25632. #. type: deftypevr
  25633. #: doc/guix.texi:16455
  25634. msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  25635. msgstr "Binaire à utiliser pour envoyer des courriels. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  25636. #. type: deftypevr
  25637. #: doc/guix.texi:16457
  25638. #, no-wrap
  25639. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
  25640. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
  25641. #. type: deftypevr
  25642. #: doc/guix.texi:16461
  25643. msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}."
  25644. msgstr "Si la valeur est non vide, envoyer les courriels à ce serveur SMTP hôte[:port] au lieu de sendmail. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25645. #. type: deftypevr
  25646. #: doc/guix.texi:16463
  25647. #, no-wrap
  25648. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
  25649. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
  25650. #. type: deftypevr
  25651. #: doc/guix.texi:16467
  25652. msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
  25653. msgstr "En-tête d'objet à utiliser pour les courriels de rejet. Vous pouvez utiliser les mêmes variables que pour @samp{rejection-reason} ci-dessous. La valeur par défaut est @samp{\"Rejected: %s\"}."
  25654. #. type: deftypevr
  25655. #: doc/guix.texi:16469
  25656. #, no-wrap
  25657. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
  25658. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
  25659. #. type: deftypevr
  25660. #: doc/guix.texi:16472
  25661. msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
  25662. msgstr "Message d'erreur pour les humains dans les courriels de rejet. Vous pouvez utiliser ces variables :"
  25663. #. type: table
  25664. #: doc/guix.texi:16476
  25665. msgid "CRLF"
  25666. msgstr "CRLF"
  25667. #. type: item
  25668. #: doc/guix.texi:16476
  25669. #, no-wrap
  25670. msgid "%r"
  25671. msgstr "%r"
  25672. #. type: table
  25673. #: doc/guix.texi:16478
  25674. msgid "reason"
  25675. msgstr "raison"
  25676. #. type: table
  25677. #: doc/guix.texi:16480
  25678. msgid "original subject"
  25679. msgstr "objet du courriel de départ"
  25680. #. type: item
  25681. #: doc/guix.texi:16480
  25682. #, no-wrap
  25683. msgid "%t"
  25684. msgstr "%t"
  25685. #. type: table
  25686. #: doc/guix.texi:16482
  25687. msgid "recipient"
  25688. msgstr "destinataire"
  25689. #. type: deftypevr
  25690. #: doc/guix.texi:16484
  25691. msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  25692. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  25693. #. type: deftypevr
  25694. #: doc/guix.texi:16486
  25695. #, no-wrap
  25696. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
  25697. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
  25698. #. type: deftypevr
  25699. #: doc/guix.texi:16490
  25700. msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}."
  25701. msgstr "Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des adresses de courriel. La valeur par défaut est @samp{\"+\"}."
  25702. #. type: deftypevr
  25703. #: doc/guix.texi:16492
  25704. #, no-wrap
  25705. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
  25706. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header"
  25707. #. type: deftypevr
  25708. #: doc/guix.texi:16498
  25709. msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}."
  25710. msgstr "En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de SMTP) est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs. Le paramètre -a de dovecot-lda le remplace. L'en-tête couramment utilisée pour cela est X-Original-To. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25711. #. type: deftypevr
  25712. #: doc/guix.texi:16500
  25713. #, no-wrap
  25714. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
  25715. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?"
  25716. #. type: deftypevr
  25717. #: doc/guix.texi:16504
  25718. msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}."
  25719. msgstr "Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le créer ? La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25720. #. type: deftypevr
  25721. #: doc/guix.texi:16506
  25722. #, no-wrap
  25723. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
  25724. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
  25725. #. type: deftypevr
  25726. #: doc/guix.texi:16510
  25727. msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
  25728. msgstr "Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement créées ? La valeur par défaut est @samp{#f}."
  25729. #. type: deftypevr
  25730. #: doc/guix.texi:16512
  25731. #, no-wrap
  25732. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
  25733. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer imap-max-line-length"
  25734. #. type: deftypevr
  25735. #: doc/guix.texi:16518
  25736. msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}."
  25737. msgstr "Longueur maximale de la ligne de commande IMAP. Certains clients génèrent des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres énormes, donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous obtenez les erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ». La valeur par défaut est @samp{64000}."
  25738. #. type: deftypevr
  25739. #: doc/guix.texi:16520
  25740. #, no-wrap
  25741. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
  25742. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
  25743. #. type: deftypevr
  25744. #: doc/guix.texi:16522
  25745. msgid "IMAP logout format string:"
  25746. msgstr "Format de la chaîne de déconnexion IMAP :"
  25747. #. type: item
  25748. #: doc/guix.texi:16523
  25749. #, no-wrap
  25750. msgid "%i"
  25751. msgstr "%i"
  25752. #. type: table
  25753. #: doc/guix.texi:16525
  25754. msgid "total number of bytes read from client"
  25755. msgstr "nombre d'octets lus par le client"
  25756. #. type: item
  25757. #: doc/guix.texi:16525
  25758. #, no-wrap
  25759. msgid "%o"
  25760. msgstr "%o"
  25761. #. type: table
  25762. #: doc/guix.texi:16527
  25763. msgid "total number of bytes sent to client."
  25764. msgstr "nombre total d'octets envoyés au client."
  25765. #. type: deftypevr
  25766. #: doc/guix.texi:16530
  25767. msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  25768. msgstr "Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les variables utilisables. La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  25769. #. type: deftypevr
  25770. #: doc/guix.texi:16532
  25771. #, no-wrap
  25772. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
  25773. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
  25774. #. type: deftypevr
  25775. #: doc/guix.texi:16536
  25776. msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}."
  25777. msgstr "Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP. Si la valeur commence par « + », ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO XBAR). La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25778. #. type: deftypevr
  25779. #: doc/guix.texi:16538
  25780. #, no-wrap
  25781. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
  25782. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval"
  25783. #. type: deftypevr
  25784. #: doc/guix.texi:16542
  25785. msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  25786. msgstr "Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le client est en IDLE. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
  25787. #. type: deftypevr
  25788. #: doc/guix.texi:16544
  25789. #, no-wrap
  25790. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
  25791. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
  25792. #. type: deftypevr
  25793. #: doc/guix.texi:16550
  25794. msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}."
  25795. msgstr "Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients. « * » signifie la valeur par défaut. Les champs suivants ont actuellement des valeurs par défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25796. #. type: deftypevr
  25797. #: doc/guix.texi:16552
  25798. #, no-wrap
  25799. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
  25800. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
  25801. #. type: deftypevr
  25802. #: doc/guix.texi:16555
  25803. msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}."
  25804. msgstr "Champs ID envoyés par le client à enregistrer. « * » signifie tout. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25805. #. type: deftypevr
  25806. #: doc/guix.texi:16557
  25807. #, no-wrap
  25808. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
  25809. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
  25810. #. type: deftypevr
  25811. #: doc/guix.texi:16559
  25812. msgid "Workarounds for various client bugs:"
  25813. msgstr "Contournements pour divers bogues de certains client :"
  25814. #. type: item
  25815. #: doc/guix.texi:16561
  25816. #, no-wrap
  25817. msgid "delay-newmail"
  25818. msgstr "delay-newmail"
  25819. #. type: table
  25820. #: doc/guix.texi:16568
  25821. msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
  25822. msgstr "Envoi des notifications de nouveau message EXISTS/RECENT seulement en réponse aux commandes NOOP et CHECK. Certains clients les ignorent autrement, par exemple OSX Mail (< v2.1). Outlook Express est encore plus cassé, sans cela il peut montrer des erreurs de type « Le message n'est plus sur le serveur ». Remarquez que OE6 est toujours cassé même avec ce contournement si la synchronisation est à « En-têtes seulement »."
  25823. #. type: item
  25824. #: doc/guix.texi:16569
  25825. #, no-wrap
  25826. msgid "tb-extra-mailbox-sep"
  25827. msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
  25828. #. type: table
  25829. #: doc/guix.texi:16573
  25830. msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
  25831. msgstr "Thunderbird se mélange les pinceaux avec LAYOUT=fs (mbox et dbox) et ajoute un suffixe @samp{/} supplémentaire sur les noms des boîtes aux lettres. Cette option fait que dovecot ignore le @samp{/} supplémentaire au lieu de le traiter comme un nom de boîte aux lettres invalide."
  25832. #. type: item
  25833. #: doc/guix.texi:16574
  25834. #, no-wrap
  25835. msgid "tb-lsub-flags"
  25836. msgstr "tb-lsub-flags"
  25837. #. type: table
  25838. #: doc/guix.texi:16578
  25839. msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
  25840. msgstr "Montre les drapeaux \\Noselect pour les réponses LSUB avec LAYOUT=fs (p.@: ex.@: mbox). Cela fait que Thunderbird réalise qu'ils ne sont pas sélectionnables et les montre en grisé, au lieu de montrer un popup « non sélectionnable » après coup."
  25841. #. type: deftypevr
  25842. #: doc/guix.texi:16582
  25843. #, no-wrap
  25844. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
  25845. msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
  25846. #. type: deftypevr
  25847. #: doc/guix.texi:16585
  25848. msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to @samp{\"\"}."
  25849. msgstr "Hôte autorisé dans les URL URLAUTH envoyés par les clients. « * » les autorise tous. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
  25850. #. type: Plain text
  25851. #: doc/guix.texi:16593
  25852. msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
  25853. msgstr "Ouf ! Tant d'options de configuration. La bonne nouvelle, c'est que Guix a une interface complète avec le langage de configuration de Dovecot. Cela permet non seulement de déclarer la configuration de manière agréable, mais aussi d'offrir des capacités de réflexion : les utilisateurs peuvent écrire du code pour inspecter et transformer les configuration depuis Scheme."
  25854. #. type: Plain text
  25855. #: doc/guix.texi:16599
  25856. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  25857. msgstr "Cependant, vous pourriez avoir un fichier @code{dovecot.conf} déjà tout prêt. Dans ce cas, vous pouvez passer un objet @code{opaque-dovecot-configuration} comme paramètre @code{#:config} à @code{dovecot-service}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a pas les capacités de réflexions."
  25858. #. type: Plain text
  25859. #: doc/guix.texi:16601
  25860. msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
  25861. msgstr "Les champs de @code{opaque-dovecot-configuration} disponibles sont :"
  25862. #. type: deftypevr
  25863. #: doc/guix.texi:16602
  25864. #, no-wrap
  25865. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  25866. msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
  25867. #. type: deftypevr
  25868. #: doc/guix.texi:16606
  25869. #, no-wrap
  25870. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
  25871. msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
  25872. #. type: deftypevr
  25873. #: doc/guix.texi:16608
  25874. msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
  25875. msgstr "Le contenu de @code{dovecot.conf}, en tant que chaîne de caractères."
  25876. #. type: Plain text
  25877. #: doc/guix.texi:16612
  25878. msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
  25879. msgstr "Par exemple, si votre @code{dovecot.conf} est simplement la chaîne vide, vous pouvez instancier un service dovecot comme cela :"
  25880. #. type: example
  25881. #: doc/guix.texi:16617
  25882. #, no-wrap
  25883. msgid ""
  25884. "(dovecot-service #:config\n"
  25885. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  25886. " (string \"\")))\n"
  25887. msgstr ""
  25888. "(dovecot-service #:config\n"
  25889. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  25890. " (string \"\")))\n"
  25891. #. type: subsubheading
  25892. #: doc/guix.texi:16619
  25893. #, no-wrap
  25894. msgid "OpenSMTPD Service"
  25895. msgstr "Service OpenSMTPD"
  25896. #. type: deffn
  25897. #: doc/guix.texi:16621
  25898. #, no-wrap
  25899. msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
  25900. msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
  25901. #. type: deffn
  25902. #: doc/guix.texi:16625
  25903. msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
  25904. msgstr "C'est le type de service de @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}, dont la valeur devrait être un objet @code{opensmtpd-configuration} comme dans cet exemple :"
  25905. #. type: example
  25906. #: doc/guix.texi:16630
  25907. #, no-wrap
  25908. msgid ""
  25909. "(service opensmtpd-service-type\n"
  25910. " (opensmtpd-configuration\n"
  25911. " (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
  25912. msgstr ""
  25913. "(service opensmtpd-service-type\n"
  25914. " (opensmtpd-configuration\n"
  25915. " (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
  25916. #. type: deftp
  25917. #: doc/guix.texi:16633
  25918. #, no-wrap
  25919. msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
  25920. msgstr "{Type de données} opensmtpd-configuration"
  25921. #. type: deftp
  25922. #: doc/guix.texi:16635
  25923. msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
  25924. msgstr "Type de données représentant la configuration de opensmtpd."
  25925. #. type: item
  25926. #: doc/guix.texi:16637
  25927. #, no-wrap
  25928. msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
  25929. msgstr "@code{package} (par défaut : @var{opensmtpd})"
  25930. #. type: table
  25931. #: doc/guix.texi:16639
  25932. msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
  25933. msgstr "Objet de paquet du serveur SMTP OpenSMTPD."
  25934. #. type: item
  25935. #: doc/guix.texi:16640
  25936. #, no-wrap
  25937. msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
  25938. msgstr "@code{config-file} (par défaut : @var{%default-opensmtpd-file})"
  25939. #. type: table
  25940. #: doc/guix.texi:16645
  25941. msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
  25942. msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de OpenSMTPD à utiliser. Par défaut il écoute sur l'interface de boucle locale et accepte les courriels des utilisateurs et des démons de la machine locale, et autorise l'envoi de courriels à des serveurs distants. Lancez @command{man smtpd.conf} pour plus d'information."
  25943. #. type: subsubheading
  25944. #: doc/guix.texi:16649
  25945. #, no-wrap
  25946. msgid "Exim Service"
  25947. msgstr "Service Exim"
  25948. #. type: cindex
  25949. #: doc/guix.texi:16651
  25950. #, no-wrap
  25951. msgid "mail transfer agent (MTA)"
  25952. msgstr "agent de transfert de courriel (MTA)"
  25953. #. type: cindex
  25954. #: doc/guix.texi:16652
  25955. #, no-wrap
  25956. msgid "MTA (mail transfer agent)"
  25957. msgstr "MTA (agent de transfert de courriel)"
  25958. #. type: cindex
  25959. #: doc/guix.texi:16653
  25960. #, no-wrap
  25961. msgid "SMTP"
  25962. msgstr "SMTP"
  25963. #. type: deffn
  25964. #: doc/guix.texi:16655
  25965. #, no-wrap
  25966. msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
  25967. msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
  25968. #. type: deffn
  25969. #: doc/guix.texi:16659
  25970. msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
  25971. msgstr "C'est le type de l'agent de transfert de courriel (MTA) @uref{https://exim.org, Exim}, dont la valeur devrait être un objet @code{exim-configuration} comme dans cet exemple :"
  25972. #. type: example
  25973. #: doc/guix.texi:16664
  25974. #, no-wrap
  25975. msgid ""
  25976. "(service exim-service-type\n"
  25977. " (exim-configuration\n"
  25978. " (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
  25979. msgstr ""
  25980. "(service exim-service-type\n"
  25981. " (exim-configuration\n"
  25982. " (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
  25983. #. type: Plain text
  25984. #: doc/guix.texi:16670
  25985. msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
  25986. msgstr "Pour utilise le service @code{exim-service-type} vous devez aussi avoir un service @code{mail-aliases-service-type} dans votre @code{operating-system} (même sans alias)."
  25987. #. type: deftp
  25988. #: doc/guix.texi:16671
  25989. #, no-wrap
  25990. msgid "{Data Type} exim-configuration"
  25991. msgstr "{Type de données} exim-configuration"
  25992. #. type: deftp
  25993. #: doc/guix.texi:16673
  25994. msgid "Data type representing the configuration of exim."
  25995. msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
  25996. #. type: item
  25997. #: doc/guix.texi:16675
  25998. #, no-wrap
  25999. msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
  26000. msgstr "@code{package} (par défaut : @var{exim})"
  26001. #. type: table
  26002. #: doc/guix.texi:16677
  26003. msgid "Package object of the Exim server."
  26004. msgstr "Objet de paquet du serveur Exim."
  26005. #. type: table
  26006. #: doc/guix.texi:16684
  26007. msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
  26008. msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration d'Exim à utiliser. Si sa valeur est @code{#f} alors le service utilisera la configuration par défaut du paquet fournit dans @code{package}. Le fichier de configuration qui en résulte est chargé après avoir mis en place les variables de configuration @code{exim_user} et @code{exim_group}."
  26009. #. type: subsubheading
  26010. #: doc/guix.texi:16688
  26011. #, no-wrap
  26012. msgid "Mail Aliases Service"
  26013. msgstr "Service d'alias de courriel"
  26014. #. type: cindex
  26015. #: doc/guix.texi:16690
  26016. #, no-wrap
  26017. msgid "email aliases"
  26018. msgstr "alias de courriel"
  26019. #. type: cindex
  26020. #: doc/guix.texi:16691
  26021. #, no-wrap
  26022. msgid "aliases, for email addresses"
  26023. msgstr "alias, pour les adresses de courriel"
  26024. #. type: deffn
  26025. #: doc/guix.texi:16693
  26026. #, no-wrap
  26027. msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
  26028. msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
  26029. #. type: deffn
  26030. #: doc/guix.texi:16696
  26031. msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
  26032. msgstr "C'est le type de service qui fournit @code{/etc/aliases} et qui spécifie comment délivrer les courriels aux utilisateurs du système."
  26033. #. type: example
  26034. #: doc/guix.texi:16701
  26035. #, no-wrap
  26036. msgid ""
  26037. "(service mail-aliases-service-type\n"
  26038. " '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
  26039. " (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
  26040. msgstr ""
  26041. "(service mail-aliases-service-type\n"
  26042. " '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
  26043. " (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
  26044. #. type: Plain text
  26045. #: doc/guix.texi:16709
  26046. msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
  26047. msgstr "La configuration pour un service @code{mail-aliases-service-type} est une liste associative qui dénote comment délivrer les courriels qui arrivent au système. Chaque entrée est de la forme @code{(alias adresses ...)} avec @code{alias} qui spécifie l'alias local et @code{adresses} qui spécifie où délivrer les courriels de cet utilisateur."
  26048. #. type: Plain text
  26049. #: doc/guix.texi:16715
  26050. msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
  26051. msgstr "Les alias n'ont pas besoin de correspondre à des utilisateurs locaux du système. Dans l'exemple au-dessus, il n'y a pas besoin d'une entrée @code{postmaster} dans la liste @code{user-accounts} du @code{operating-system} pour délivrer les courriels à destination de @code{postmaster} à @code{bob} (qui ensuite délivrerait le courriel à @code{bob@@example.com} et @code{bob@@example2.com})."
  26052. #. type: cindex
  26053. #: doc/guix.texi:16716 doc/guix.texi:16717
  26054. #, no-wrap
  26055. msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
  26056. msgstr "Démon IMAP4 GNU Mailutils"
  26057. #. type: deffn
  26058. #: doc/guix.texi:16719
  26059. #, no-wrap
  26060. msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
  26061. msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
  26062. #. type: deffn
  26063. #: doc/guix.texi:16723
  26064. msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
  26065. msgstr "C'est le type du démon IMAP4 GNU Mailutils, dont la valeur devrait être un objet @code{imap4d-configuration} comme dans cet exemple :"
  26066. #. type: example
  26067. #: doc/guix.texi:16728
  26068. #, no-wrap
  26069. msgid ""
  26070. "(service imap4d-service-type\n"
  26071. " (imap4d-configuration\n"
  26072. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  26073. msgstr ""
  26074. "(service imap4d-service-type\n"
  26075. " (imap4d-configuration\n"
  26076. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  26077. #. type: deftp
  26078. #: doc/guix.texi:16731
  26079. #, no-wrap
  26080. msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
  26081. msgstr "{Type de données} imap4d-configuration"
  26082. #. type: deftp
  26083. #: doc/guix.texi:16733
  26084. msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
  26085. msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{imap4d}."
  26086. #. type: item
  26087. #: doc/guix.texi:16735
  26088. #, no-wrap
  26089. msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
  26090. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mailutils})"
  26091. #. type: table
  26092. #: doc/guix.texi:16737
  26093. msgid "The package that provides @command{imap4d}."
  26094. msgstr "Le paquet qui fournit @command{imap4d}."
  26095. #. type: item
  26096. #: doc/guix.texi:16738
  26097. #, no-wrap
  26098. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
  26099. msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-imap4d-config-file})"
  26100. #. type: table
  26101. #: doc/guix.texi:16742
  26102. msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
  26103. msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration à utiliser. Par défaut, la configuration fera écouter sur le port TCP 143 sur @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, pour les détails."
  26104. #. type: cindex
  26105. #: doc/guix.texi:16749
  26106. #, no-wrap
  26107. msgid "messaging"
  26108. msgstr "messagerie instantanée"
  26109. #. type: cindex
  26110. #: doc/guix.texi:16750
  26111. #, no-wrap
  26112. msgid "jabber"
  26113. msgstr "jabber"
  26114. #. type: cindex
  26115. #: doc/guix.texi:16751
  26116. #, no-wrap
  26117. msgid "XMPP"
  26118. msgstr "XMPP"
  26119. #. type: Plain text
  26120. #: doc/guix.texi:16754
  26121. msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
  26122. msgstr "Le module @code{(gnu services messaging)} fournit des définitions de services Guix pour les services de messageries instantanées : actuellement seul Prosody est supporté."
  26123. #. type: subsubheading
  26124. #: doc/guix.texi:16755
  26125. #, no-wrap
  26126. msgid "Prosody Service"
  26127. msgstr "Service Prosody"
  26128. #. type: deffn
  26129. #: doc/guix.texi:16757
  26130. #, no-wrap
  26131. msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
  26132. msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
  26133. #. type: deffn
  26134. #: doc/guix.texi:16761
  26135. msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
  26136. msgstr "C'est le type pour le @uref{https://prosody.im, le serveur de communication XMPP Prosody}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{prosody-configuration} comme dans cet exemple :"
  26137. #. type: example
  26138. #: doc/guix.texi:16776
  26139. #, no-wrap
  26140. msgid ""
  26141. "(service prosody-service-type\n"
  26142. " (prosody-configuration\n"
  26143. " (modules-enabled (cons \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  26144. " (int-components\n"
  26145. " (list\n"
  26146. " (int-component-configuration\n"
  26147. " (hostname \"conference.example.net\")\n"
  26148. " (plugin \"muc\")\n"
  26149. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  26150. " (virtualhosts\n"
  26151. " (list\n"
  26152. " (virtualhost-configuration\n"
  26153. " (domain \"example.net\"))))))\n"
  26154. msgstr ""
  26155. "(service prosody-service-type\n"
  26156. " (prosody-configuration\n"
  26157. " (modules-enabled (cons \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  26158. " (int-components\n"
  26159. " (list\n"
  26160. " (int-component-configuration\n"
  26161. " (hostname \"conference.example.net\")\n"
  26162. " (plugin \"muc\")\n"
  26163. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  26164. " (virtualhosts\n"
  26165. " (list\n"
  26166. " (virtualhost-configuration\n"
  26167. " (domain \"example.net\"))))))\n"
  26168. #. type: deffn
  26169. #: doc/guix.texi:16779
  26170. msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
  26171. msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{prosody-configuration}."
  26172. #. type: Plain text
  26173. #: doc/guix.texi:16785
  26174. msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
  26175. msgstr "Par défaut, Prosody n'a pas besoin de beaucoup de configuration. Seul un champ @code{virtualhosts} est requis : il spécifie le domaine que vous voulez voir Prosody servir."
  26176. #. type: Plain text
  26177. #: doc/guix.texi:16788
  26178. msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
  26179. msgstr "Vous pouvez effectuer plusieurs vérifications de la configuration générée avec la commande @code{prosodyctl check}."
  26180. #. type: Plain text
  26181. #: doc/guix.texi:16792
  26182. msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  26183. msgstr "Prosodyctl vous aidera aussi à importer des certificats du répertoire @code{letsencrypt} pour que l'utilisateur @code{prosody} puisse y accéder. Voir @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  26184. #. type: example
  26185. #: doc/guix.texi:16795
  26186. #, no-wrap
  26187. msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  26188. msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  26189. #. type: Plain text
  26190. #: doc/guix.texi:16802
  26191. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
  26192. msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Les types précédés de @code{maybe-} signifient que le paramètre n'apparaîtra pas dans @code{prosody.cfg.lua} lorsque sa valeur est @code{'disabled}."
  26193. #. type: Plain text
  26194. #: doc/guix.texi:16806
  26195. msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  26196. msgstr "Il y a aussi une manière de spécifier la configuration en tant que chaîne de caractères si vous avez un vieux fichier @code{prosody.cfg.lua} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails."
  26197. #. type: Plain text
  26198. #: doc/guix.texi:16809
  26199. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
  26200. msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit un nom de fichier."
  26201. #. type: Plain text
  26202. #: doc/guix.texi:16819
  26203. msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
  26204. msgstr "Les champs de @code{prosody-configuration} disponibles sont :"
  26205. #. type: deftypevr
  26206. #: doc/guix.texi:16820
  26207. #, no-wrap
  26208. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
  26209. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} package prosody"
  26210. #. type: deftypevr
  26211. #: doc/guix.texi:16822
  26212. msgid "The Prosody package."
  26213. msgstr "Le paquet Prosody."
  26214. #. type: deftypevr
  26215. #: doc/guix.texi:16824
  26216. #, no-wrap
  26217. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
  26218. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name data-path"
  26219. #. type: deftypevr
  26220. #: doc/guix.texi:16828
  26221. msgid "Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  26222. msgstr "Emplacement du répertoire de stockage des données de Prosody. Voir @url{https://prosody.im/doc/configure}. La valeur par défaut est @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  26223. #. type: deftypevr
  26224. #: doc/guix.texi:16830
  26225. #, no-wrap
  26226. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
  26227. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object-list plugin-paths"
  26228. #. type: deftypevr
  26229. #: doc/guix.texi:16834
  26230. msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to @samp{()}."
  26231. msgstr "Répertoires de greffons supplémentaires. Ils sont analysés dans l'ordre spécifié. Voir @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. La valeur par défaut est @samp{()}."
  26232. #. type: deftypevr
  26233. #: doc/guix.texi:16836
  26234. #, no-wrap
  26235. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
  26236. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name certificates"
  26237. #. type: deftypevr
  26238. #: doc/guix.texi:16841
  26239. msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  26240. msgstr "Chaque hôte virtuel et composant a besoin d'un certificat pour que les clients et les serveurs puissent vérifier son identité. Prosody chargera automatiquement les clefs et les certificats dans le répertoire spécifié ici. La valeur par défaut est @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  26241. #. type: deftypevr
  26242. #: doc/guix.texi:16843
  26243. #, no-wrap
  26244. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
  26245. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list admins"
  26246. #. type: deftypevr
  26247. #: doc/guix.texi:16849
  26248. msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
  26249. msgstr "C'est une liste des comptes administrateurs de ce serveur. Remarquez que vous devez créer les comptes séparément. Voir @url{https://prosody.im/doc/admins} et @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Par exemple : @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))}. La valeur par défaut est @samp{()}."
  26250. #. type: deftypevr
  26251. #: doc/guix.texi:16851
  26252. #, no-wrap
  26253. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
  26254. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
  26255. #. type: deftypevr
  26256. #: doc/guix.texi:16855
  26257. msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
  26258. msgstr "Active l'utilisation de libevent pour de meilleures performances sous une forte charge. Voir @url{https://prosody.im/doc/libevent}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  26259. #. type: deftypevr
  26260. #: doc/guix.texi:16857
  26261. #, no-wrap
  26262. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
  26263. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} module-list modules-enabled"
  26264. #. type: deftypevr
  26265. #: doc/guix.texi:16863
  26266. msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  26267. msgstr "C'est la liste des modules que Prosody chargera au démarrage. Il cherchera @code{mod_modulename.lua} dans le répertoire des greffons, donc assurez-vous qu'il existe aussi. La documentation des modules se trouve sur @url{https://prosody.im/doc/modules}. La valeur par défaut est @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  26268. #. type: deftypevr
  26269. #: doc/guix.texi:16865
  26270. #, no-wrap
  26271. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
  26272. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list modules-disabled"
  26273. #. type: deftypevr
  26274. #: doc/guix.texi:16869
  26275. msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to @samp{()}."
  26276. msgstr "@samp{\"offline\"},@samp{\"c2s\"} et @samp{\"s2s\"} sont chargés automatiquement, mais si vous voulez les désactiver, ajoutez-les à cette liste. La valeur par défaut est @samp{()}."
  26277. #. type: deftypevr
  26278. #: doc/guix.texi:16871
  26279. #, no-wrap
  26280. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
  26281. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
  26282. #. type: deftypevr
  26283. #: doc/guix.texi:16876
  26284. msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  26285. msgstr "Chemin vers un fichier texte où les groupes partagés sont définis. Si ce chemin est vide alors @samp{mod_groups} ne fait rien. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. La valeur par défaut est @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  26286. #. type: deftypevr
  26287. #: doc/guix.texi:16878
  26288. #, no-wrap
  26289. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
  26290. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean allow-registration?"
  26291. #. type: deftypevr
  26292. #: doc/guix.texi:16882
  26293. msgid "Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
  26294. msgstr "Désactive la création de compte par défaut, pour la sécurité. Voir @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  26295. #. type: deftypevr
  26296. #: doc/guix.texi:16884
  26297. #, no-wrap
  26298. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
  26299. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration ssl"
  26300. #. type: deftypevr
  26301. #: doc/guix.texi:16889
  26302. msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  26303. msgstr "Ce sont les paramètres liés à SSL/TLS. La plupart sont désactivés pour pouvoir utiliser les paramètres par défaut de Prosody. Si vous ne comprenez pas complètement ces options, ne les ajoutez pas à votre configuration, il est aisé de diminuer la sécurité de votre serveur en les modifiant. Voir @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  26304. #. type: deftypevr
  26305. #: doc/guix.texi:16891
  26306. msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
  26307. msgstr "Les champs de @code{ssl-configuration} disponibles sont :"
  26308. #. type: deftypevr
  26309. #: doc/guix.texi:16892
  26310. #, no-wrap
  26311. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
  26312. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
  26313. #. type: deftypevr
  26314. #: doc/guix.texi:16894
  26315. msgid "This determines what handshake to use."
  26316. msgstr "Cela détermine la poignée de main à utiliser."
  26317. #. type: deftypevr
  26318. #: doc/guix.texi:16896
  26319. #, no-wrap
  26320. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
  26321. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name key"
  26322. #. type: deftypevr
  26323. #: doc/guix.texi:16898
  26324. msgid "Path to your private key file."
  26325. msgstr "Chemin vers votre fichier de clef privée."
  26326. #. type: deftypevr
  26327. #: doc/guix.texi:16900
  26328. #, no-wrap
  26329. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
  26330. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name certificate"
  26331. #. type: deftypevr
  26332. #: doc/guix.texi:16902
  26333. msgid "Path to your certificate file."
  26334. msgstr "Chemin vers votre fichier de certificat."
  26335. #. type: deftypevr
  26336. #: doc/guix.texi:16904
  26337. #, no-wrap
  26338. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
  26339. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
  26340. #. type: deftypevr
  26341. #: doc/guix.texi:16908
  26342. msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  26343. msgstr "Chemin vers le répertoire contenant les certificats racines que vous voulez voir Prosody utiliser lors de la vérification des certificats des serveurs distants. La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  26344. #. type: deftypevr
  26345. #: doc/guix.texi:16910
  26346. #, no-wrap
  26347. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
  26348. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
  26349. #. type: deftypevr
  26350. #: doc/guix.texi:16913
  26351. msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
  26352. msgstr "Chemin vers un fichier contenant les certificats racines auxquels Prosody devra faire confiance. Comme @code{capath} mais avec les certificats concaténés ensemble."
  26353. #. type: deftypevr
  26354. #: doc/guix.texi:16915
  26355. #, no-wrap
  26356. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
  26357. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verify"
  26358. #. type: deftypevr
  26359. #: doc/guix.texi:16918
  26360. msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
  26361. msgstr "Une liste d'options de vérification (qui correspondent globalement aux drapeaux @code{set_verify()} d'OpenSSL)."
  26362. #. type: deftypevr
  26363. #: doc/guix.texi:16920
  26364. #, no-wrap
  26365. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
  26366. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list options"
  26367. #. type: deftypevr
  26368. #: doc/guix.texi:16924
  26369. msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's @code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
  26370. msgstr "Une liste d'options générales liées à SSL/TLS. Elles correspondent globalement à @code{set_options()} d'OpenSSL. Pour une liste complète des options disponibles dans LuaSec, voir les sources de LuaSec."
  26371. #. type: deftypevr
  26372. #: doc/guix.texi:16926
  26373. #, no-wrap
  26374. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
  26375. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-non-negative-integer depth"
  26376. #. type: deftypevr
  26377. #: doc/guix.texi:16929
  26378. msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
  26379. msgstr "Longueur maximale d'une chaîne d'autorités de certifications avant la racine."
  26380. #. type: deftypevr
  26381. #: doc/guix.texi:16931
  26382. #, no-wrap
  26383. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
  26384. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
  26385. #. type: deftypevr
  26386. #: doc/guix.texi:16934
  26387. msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
  26388. msgstr "Une chaîne de méthodes de chiffrement OpenSSL. Cela choisi les méthodes de chiffrement que Prosody offrira aux clients, et dans quel ordre de préférence."
  26389. #. type: deftypevr
  26390. #: doc/guix.texi:16936
  26391. #, no-wrap
  26392. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
  26393. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name dhparam"
  26394. #. type: deftypevr
  26395. #: doc/guix.texi:16940
  26396. msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  26397. msgstr "Un chemin vers un fichier contenant les paramètres pour l'échange de clef Diffie-Hellman. Vous pouvez créer un tel fichier avec : @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  26398. #. type: deftypevr
  26399. #: doc/guix.texi:16942
  26400. #, no-wrap
  26401. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
  26402. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
  26403. #. type: deftypevr
  26404. #: doc/guix.texi:16945
  26405. msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
  26406. msgstr "Courbe pour Diffie-Hellman sur courbe elliptique. La valeur par défaut de Prosody est @samp{\"secp384r1\"}."
  26407. #. type: deftypevr
  26408. #: doc/guix.texi:16947
  26409. #, no-wrap
  26410. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
  26411. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
  26412. #. type: deftypevr
  26413. #: doc/guix.texi:16949
  26414. msgid "A list of \"extra\" verification options."
  26415. msgstr "Une liste d'options de vérification « supplémentaires »."
  26416. #. type: deftypevr
  26417. #: doc/guix.texi:16951
  26418. #, no-wrap
  26419. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
  26420. msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
  26421. #. type: deftypevr
  26422. #: doc/guix.texi:16953
  26423. msgid "Password for encrypted private keys."
  26424. msgstr "Mot de passe pour les clefs privées chiffrées."
  26425. #. type: deftypevr
  26426. #: doc/guix.texi:16957
  26427. #, no-wrap
  26428. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
  26429. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean c2s-require-encryption?"
  26430. #. type: deftypevr
  26431. #: doc/guix.texi:16961
  26432. msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  26433. msgstr "S'il faut forcer toutes les connexions client-serveur à être chiffrées ou non. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  26434. #. type: deftypevr
  26435. #: doc/guix.texi:16963
  26436. #, no-wrap
  26437. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
  26438. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list disable-sasl-mechanisms"
  26439. #. type: deftypevr
  26440. #: doc/guix.texi:16967
  26441. msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  26442. msgstr "Ensemble de mécanismes qui ne seront jamais offerts. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. La valeur par défaut est @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  26443. #. type: deftypevr
  26444. #: doc/guix.texi:16969
  26445. #, no-wrap
  26446. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
  26447. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-require-encryption?"
  26448. #. type: deftypevr
  26449. #: doc/guix.texi:16973
  26450. msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  26451. msgstr "S'il faut forcer toutes les connexion serveur-serveur à être chiffrées ou non. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  26452. #. type: deftypevr
  26453. #: doc/guix.texi:16975
  26454. #, no-wrap
  26455. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
  26456. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
  26457. #. type: deftypevr
  26458. #: doc/guix.texi:16981
  26459. msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
  26460. msgstr "S'il faut requérir le chiffrement et l'authentification du certificat. Cela fournit une sécurité idéale, mais demande que les serveurs avec lesquels vous communiquez supportent le chiffrement ET présentent un certificat valide et de confiance. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  26461. #. type: deftypevr
  26462. #: doc/guix.texi:16983
  26463. #, no-wrap
  26464. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
  26465. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list s2s-insecure-domains"
  26466. #. type: deftypevr
  26467. #: doc/guix.texi:16989
  26468. msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates. You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  26469. msgstr "Beaucoup de serveurs ne supportent pas le chiffrement ou ont un certificat invalide ou auto-signé. Vous pouvez lister les domaines ici qui n'ont pas besoin de s'authentifier avec des certificats. Ils seront authentifiés par DNS. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La valeur par défaut est @samp{()}."
  26470. #. type: deftypevr
  26471. #: doc/guix.texi:16991
  26472. #, no-wrap
  26473. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
  26474. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list s2s-secure-domains"
  26475. #. type: deftypevr
  26476. #: doc/guix.texi:16996
  26477. msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  26478. msgstr "Même si vous laissez @code{s2s-secure-auth?} désactivé, vous pouvez toujours demander un certificat valide pour certains domaine en spécifiant la liste ici. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La valeur par défaut est @samp{()}."
  26479. #. type: deftypevr
  26480. #: doc/guix.texi:16998
  26481. #, no-wrap
  26482. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
  26483. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string authentication"
  26484. #. type: deftypevr
  26485. #: doc/guix.texi:17006
  26486. msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data. If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
  26487. msgstr "Choisi le moteur d'authentification à utiliser. Le moteur par défaut stocke les mots de passes en texte clair et utilise la configuration de stockage des données de Prosody pour stocker les données authentifiées. Si vous n'avez pas confiance dans le serveur, lisez @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} pour plus d'information sur l'utilisation du moteur hashed. Voir aussi @url{https://prosody.im/doc/authentication}. La valeur par défaut est @samp{\"internal_plain\"}."
  26488. #. type: deftypevr
  26489. #: doc/guix.texi:17008
  26490. #, no-wrap
  26491. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
  26492. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
  26493. #. type: deftypevr
  26494. #: doc/guix.texi:17012
  26495. msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
  26496. msgstr "Indique les options de journalisation. La configuration avancée des journaux n'est pas encore supportée par le service Prosody. Voir @url{https://prosody.im/doc/logging}. La valeur par défaut est @samp{\"*syslog\"}."
  26497. #. type: deftypevr
  26498. #: doc/guix.texi:17014
  26499. #, no-wrap
  26500. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
  26501. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name pidfile"
  26502. #. type: deftypevr
  26503. #: doc/guix.texi:17017
  26504. msgid "File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  26505. msgstr "Fichier où écrire le PID. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  26506. #. type: deftypevr
  26507. #: doc/guix.texi:17019
  26508. #, no-wrap
  26509. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
  26510. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
  26511. #. type: deftypevr
  26512. #: doc/guix.texi:17021
  26513. msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
  26514. msgstr "Taille maximum autorisée pour le corps HTTP (en octets)."
  26515. #. type: deftypevr
  26516. #: doc/guix.texi:17023
  26517. #, no-wrap
  26518. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
  26519. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string http-external-url"
  26520. #. type: deftypevr
  26521. #: doc/guix.texi:17028
  26522. msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  26523. msgstr "Certains modules exposent leur propre URL de diverses manières. Cette URL est construite à partir du protocole, de l'hôte et du port utilisé. Si Prosody se trouve derrière un proxy, l'URL publique sera @code{http-external-url} à la place. Voir @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  26524. #. type: deftypevr
  26525. #: doc/guix.texi:17030
  26526. #, no-wrap
  26527. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
  26528. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
  26529. #. type: deftypevr
  26530. #: doc/guix.texi:17035
  26531. msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
  26532. msgstr "Un hôte dans Prosody est un domaine sur lequel les comptes utilisateurs sont créés. Par exemple si vous voulez que vos utilisateurs aient une adresse comme @samp{\"john.smith@@example.com\"} vous devrez ajouter un hôte @samp{\"example.com\"}. Toutes les options de cette liste seront appliquées uniquement à cet hôte."
  26533. #. type: deftypevr
  26534. #: doc/guix.texi:17041
  26535. msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
  26536. msgstr "Remarque : le nom d'hôte « virtuel » est utilisé dans la configuration pour éviter de le confondre avec le nom d'hôte physique réel de la machine qui héberge Prosody. Une seule instance de Prosody peut servir plusieurs domaines, chacun défini comme une entrée VirtualHost dans la configuration de Prosody. Ainsi, un serveur qui n'héberge qu'un seul domaine n'aura qu'une entrée VirtualHost."
  26537. #. type: deftypevr
  26538. #: doc/guix.texi:17043
  26539. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  26540. msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  26541. #. type: deftypevr
  26542. #: doc/guix.texi:17045
  26543. msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
  26544. msgstr "Les champs de @code{virtualhost-configuration} disponibles sont :"
  26545. #. type: deftypevr
  26546. #: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17069 doc/guix.texi:17122
  26547. msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
  26548. msgstr "tous ces champs de @code{prosody-configuration} : @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus :"
  26549. #. type: deftypevr
  26550. #: doc/guix.texi:17047
  26551. #, no-wrap
  26552. msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
  26553. msgstr "{paramètre de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
  26554. #. type: deftypevr
  26555. #: doc/guix.texi:17049
  26556. msgid "Domain you wish Prosody to serve."
  26557. msgstr "Domaine que vous souhaitez que Prosody serve."
  26558. #. type: deftypevr
  26559. #: doc/guix.texi:17053
  26560. #, no-wrap
  26561. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
  26562. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} int-component-configuration-list int-components"
  26563. #. type: deftypevr
  26564. #: doc/guix.texi:17058
  26565. msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
  26566. msgstr "Les composant sont des services supplémentaires qui sont disponibles pour les clients, habituellement sur un sous-domaine du serveur principal (comme @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Des exemples de composants sont des serveurs de chatroom, des répertoires utilisateurs ou des passerelles vers d'autres protocoles."
  26567. #. type: deftypevr
  26568. #: doc/guix.texi:17062
  26569. msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
  26570. msgstr "Les composants internes sont implémentés dans des greffons spécifiques à Prosody. Pour ajouter un composant interne, vous n'avez qu'à remplir le champ de nom d'hôte et le greffon que vous voulez utiliser pour le composant."
  26571. #. type: deftypevr
  26572. #: doc/guix.texi:17065
  26573. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  26574. msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/components}. La valeur par défaut est @samp{()}."
  26575. #. type: deftypevr
  26576. #: doc/guix.texi:17067
  26577. msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
  26578. msgstr "Les champs de @code{int-component-configuration} disponibles sont :"
  26579. #. type: deftypevr
  26580. #: doc/guix.texi:17069
  26581. #, no-wrap
  26582. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
  26583. msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string hostname"
  26584. #. type: deftypevr
  26585. #: doc/guix.texi:17071 doc/guix.texi:17128
  26586. msgid "Hostname of the component."
  26587. msgstr "Nom d'hôte du composant."
  26588. #. type: deftypevr
  26589. #: doc/guix.texi:17073
  26590. #, no-wrap
  26591. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
  26592. msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string plugin"
  26593. #. type: deftypevr
  26594. #: doc/guix.texi:17075
  26595. msgid "Plugin you wish to use for the component."
  26596. msgstr "Greffon que vous voulez utiliser pour ce composant."
  26597. #. type: deftypevr
  26598. #: doc/guix.texi:17077
  26599. #, no-wrap
  26600. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
  26601. msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
  26602. #. type: deftypevr
  26603. #: doc/guix.texi:17080
  26604. msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
  26605. msgstr "Le chat multi-utilisateur (MUC) est le modules de Prosody qui vous permet de créer des chatrooms/conférences pour les utilisateurs XMPP."
  26606. #. type: deftypevr
  26607. #: doc/guix.texi:17084
  26608. msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
  26609. msgstr "Des informations générales sur la configuration des chatrooms multi-utilisateurs se trouvent dans la documentation sur les chatrooms (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que vous devriez lire si vous les découvrez."
  26610. #. type: deftypevr
  26611. #: doc/guix.texi:17086
  26612. msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  26613. msgstr "Voir aussi @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  26614. #. type: deftypevr
  26615. #: doc/guix.texi:17088
  26616. msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
  26617. msgstr "Les champs de @code{mod-muc-configuration} disponibles sont :"
  26618. #. type: deftypevr
  26619. #: doc/guix.texi:17089
  26620. #, no-wrap
  26621. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
  26622. msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string name"
  26623. #. type: deftypevr
  26624. #: doc/guix.texi:17092
  26625. msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  26626. msgstr "Le nom à renvoyer dans les réponses de découverte de services. La valeur par défaut est @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  26627. #. type: deftypevr
  26628. #: doc/guix.texi:17094
  26629. #, no-wrap
  26630. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
  26631. msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string-or-boolean restrict-room-creation"
  26632. #. type: deftypevr
  26633. #: doc/guix.texi:17101
  26634. msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain. E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to @samp{#f}."
  26635. msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cela permettra uniquement aux admins de créer de nouveaux salons. Sinon n'importe qui peut créer un salon. La valeur @samp{\"local\"} restreint la création aux utilisateurs du domaine parent du service. P.@: ex.@: @samp{user@@example.com} peut créer des salons sur @samp{rooms.example.com}. La valeur @samp{\"admin\"} restreint ce service aux administrateurs. La valeur par défaut est @samp{#f}."
  26636. #. type: deftypevr
  26637. #: doc/guix.texi:17103
  26638. #, no-wrap
  26639. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
  26640. msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} non-negative-integer max-history-messages"
  26641. #. type: deftypevr
  26642. #: doc/guix.texi:17107
  26643. msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
  26644. msgstr "Nombre maximum de messages d'historique qui seront envoyés aux membres qui viennent de rejoindre le salon. La valeur par défaut est @samp{20}."
  26645. #. type: deftypevr
  26646. #: doc/guix.texi:17113
  26647. #, no-wrap
  26648. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
  26649. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} ext-component-configuration-list ext-components"
  26650. #. type: deftypevr
  26651. #: doc/guix.texi:17118
  26652. msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support. To add an external component, you simply fill the hostname field. See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  26653. msgstr "Les composants externes utilisent XEP-0114, que la plupart des composants supportent. Pour ajouter un composant externe, vous remplissez simplement le champ de nom d'hôte. Voir @url{https://prosody.im/doc/components}. La valeur par défaut est @samp{()}."
  26654. #. type: deftypevr
  26655. #: doc/guix.texi:17120
  26656. msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
  26657. msgstr "Les champs de @code{ext-component-configuration} disponibles sont :"
  26658. #. type: deftypevr
  26659. #: doc/guix.texi:17122
  26660. #, no-wrap
  26661. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
  26662. msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string component-secret"
  26663. #. type: deftypevr
  26664. #: doc/guix.texi:17124
  26665. msgid "Password which the component will use to log in."
  26666. msgstr "Mot de passe que le composant utilisera pour s'authentifier."
  26667. #. type: deftypevr
  26668. #: doc/guix.texi:17126
  26669. #, no-wrap
  26670. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
  26671. msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
  26672. #. type: deftypevr
  26673. #: doc/guix.texi:17132
  26674. #, no-wrap
  26675. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
  26676. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} non-negative-integer-list component-ports"
  26677. #. type: deftypevr
  26678. #: doc/guix.texi:17135
  26679. msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{(5347)}."
  26680. msgstr "Ports sur lesquels Prosody écoutera les connexions des composants. La valeur par défaut est @samp{(5347)}."
  26681. #. type: deftypevr
  26682. #: doc/guix.texi:17137
  26683. #, no-wrap
  26684. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
  26685. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
  26686. #. type: deftypevr
  26687. #: doc/guix.texi:17140
  26688. msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  26689. msgstr "Interface sur laquelle Prosody écoutera les connexions des composants. La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
  26690. #. type: deftypevr
  26691. #: doc/guix.texi:17142
  26692. #, no-wrap
  26693. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
  26694. msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content raw-content"
  26695. #. type: deftypevr
  26696. #: doc/guix.texi:17144
  26697. msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
  26698. msgstr "Contenu brut qui sera ajouté au fichier de configuration."
  26699. #. type: Plain text
  26700. #: doc/guix.texi:17152
  26701. msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
  26702. msgstr "Il se peut que vous ayez juste envie de lancer un fichier @code{prosody.cfg.lua} directement. Dans ce cas, vous pouvez passer un enregistrement @code{opaque-prosody-configuration} comme valeur à @code{prosody-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a pas de capacités de réflexion simples. Les champs disponibles de @code{opaque-prosody-configuration} sont :"
  26703. #. type: deftypevr
  26704. #: doc/guix.texi:17153
  26705. #, no-wrap
  26706. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
  26707. msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
  26708. #. type: deftypevr
  26709. #: doc/guix.texi:17155
  26710. msgid "The prosody package."
  26711. msgstr "Le paquet prosody."
  26712. #. type: deftypevr
  26713. #: doc/guix.texi:17157
  26714. #, no-wrap
  26715. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
  26716. msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} string prosody.cfg.lua"
  26717. #. type: deftypevr
  26718. #: doc/guix.texi:17159
  26719. msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
  26720. msgstr "Le contenu de @code{prosody.cfg.lua} à utiliser."
  26721. #. type: Plain text
  26722. #: doc/guix.texi:17163
  26723. msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
  26724. msgstr "Par exemple, si votre @code{prosody.cfg.lua} est juste la chaîne vide, vous pouvez instancier un service prosody comme ceci :"
  26725. #. type: example
  26726. #: doc/guix.texi:17168
  26727. #, no-wrap
  26728. msgid ""
  26729. "(service prosody-service-type\n"
  26730. " (opaque-prosody-configuration\n"
  26731. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  26732. msgstr ""
  26733. "(service prosody-service-type\n"
  26734. " (opaque-prosody-configuration\n"
  26735. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  26736. #. type: subsubheading
  26737. #: doc/guix.texi:17172
  26738. #, no-wrap
  26739. msgid "BitlBee Service"
  26740. msgstr "Service BitlBee"
  26741. #. type: cindex
  26742. #: doc/guix.texi:17174 doc/guix.texi:17218
  26743. #, no-wrap
  26744. msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
  26745. msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
  26746. #. type: cindex
  26747. #: doc/guix.texi:17175
  26748. #, no-wrap
  26749. msgid "IRC gateway"
  26750. msgstr "passerelle IRC"
  26751. #. type: Plain text
  26752. #: doc/guix.texi:17178
  26753. msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
  26754. msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} est une passerelle qui fournit une interface IRC vers une variété de protocoles de messagerie instantanée comme XMPP."
  26755. #. type: defvr
  26756. #: doc/guix.texi:17179
  26757. #, no-wrap
  26758. msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
  26759. msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
  26760. #. type: defvr
  26761. #: doc/guix.texi:17183
  26762. msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
  26763. msgstr "C'est le type de service pour le démon de passerelle IRC @url{https://bitlbee.org,BitlBee}. Sa valeur est un @code{bitlbee-configuration} (voir plus bas)."
  26764. #. type: defvr
  26765. #: doc/guix.texi:17186
  26766. msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
  26767. msgstr "Pour que BitlBee écoute sur le port 6667 sur localhost, ajoutez cette ligne à vos services :"
  26768. #. type: example
  26769. #: doc/guix.texi:17189
  26770. #, no-wrap
  26771. msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
  26772. msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
  26773. #. type: deftp
  26774. #: doc/guix.texi:17192
  26775. #, no-wrap
  26776. msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
  26777. msgstr "{Type de données} bitlbee-configuration"
  26778. #. type: deftp
  26779. #: doc/guix.texi:17194
  26780. msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
  26781. msgstr "C'est la configuration de BitlBee, avec les champs suivants :"
  26782. #. type: item
  26783. #: doc/guix.texi:17196
  26784. #, no-wrap
  26785. msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  26786. msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
  26787. #. type: itemx
  26788. #: doc/guix.texi:17197
  26789. #, no-wrap
  26790. msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
  26791. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6667})"
  26792. #. type: table
  26793. #: doc/guix.texi:17200
  26794. msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
  26795. msgstr "Écoute sur l'interface réseau correspondant à l'adresse IP dans @var{interface}, sur @var{port}."
  26796. #. type: table
  26797. #: doc/guix.texi:17204
  26798. msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
  26799. msgstr "Lorsque @var{interface} vaut @code{127.0.0.1}, seuls les clients locaux peuvent se connecter ; lorsqu'elle vaut @code{0.0.0.0}, les connexions peuvent venir de n'importe quelle interface réseau."
  26800. #. type: item
  26801. #: doc/guix.texi:17205
  26802. #, no-wrap
  26803. msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
  26804. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{bitlbee})"
  26805. #. type: table
  26806. #: doc/guix.texi:17207
  26807. msgid "The BitlBee package to use."
  26808. msgstr "Le paquet BitlBee à utiliser."
  26809. #. type: item
  26810. #: doc/guix.texi:17208
  26811. #, no-wrap
  26812. msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
  26813. msgstr "@code{plugins} (par défaut : @code{'()})"
  26814. #. type: table
  26815. #: doc/guix.texi:17210
  26816. msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
  26817. msgstr "Liste des paquets de greffons à utiliser — p.@: ex.@: @code{bitlbee-discord}."
  26818. #. type: item
  26819. #: doc/guix.texi:17211
  26820. #, no-wrap
  26821. msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
  26822. msgstr "@code{extra-settings} (par défaut : @code{\"\"})"
  26823. #. type: table
  26824. #: doc/guix.texi:17213
  26825. msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
  26826. msgstr "Partie de configuration ajoutée telle-quelle au fichier de configuration de BitlBee."
  26827. #. type: subsubheading
  26828. #: doc/guix.texi:17216
  26829. #, no-wrap
  26830. msgid "Quassel Service"
  26831. msgstr "Service Quassel"
  26832. #. type: Plain text
  26833. #: doc/guix.texi:17222
  26834. msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
  26835. msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} est un client IRC distribué, ce qui signifie qu'un client ou plus peuvent s'attacher et se détacher du cœur central."
  26836. #. type: defvr
  26837. #: doc/guix.texi:17223
  26838. #, no-wrap
  26839. msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
  26840. msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
  26841. #. type: defvr
  26842. #: doc/guix.texi:17227
  26843. msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
  26844. msgstr "C'est le type de service pour le démon IRC @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sa valeur est un @code{quassel-configuration} (voir plus bas)."
  26845. #. type: deftp
  26846. #: doc/guix.texi:17229
  26847. #, no-wrap
  26848. msgid "{Data Type} quassel-configuration"
  26849. msgstr "{Type de données} quassel-configuration"
  26850. #. type: deftp
  26851. #: doc/guix.texi:17231
  26852. msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
  26853. msgstr "C'est la configuration de Quassel, avec les champs suivants :"
  26854. #. type: item
  26855. #: doc/guix.texi:17233
  26856. #, no-wrap
  26857. msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
  26858. msgstr "@code{quassel} (par défaut : @code{quassel})"
  26859. #. type: table
  26860. #: doc/guix.texi:17235
  26861. msgid "The Quassel package to use."
  26862. msgstr "Le paquet Quassel à utiliser."
  26863. #. type: item
  26864. #: doc/guix.texi:17236
  26865. #, no-wrap
  26866. msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  26867. msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  26868. #. type: item
  26869. #: doc/guix.texi:17237
  26870. #, no-wrap
  26871. msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
  26872. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4242})"
  26873. #. type: table
  26874. #: doc/guix.texi:17241
  26875. msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
  26876. msgstr "Écoute sur les interfaces réseau correspondant à l'adresse IPv4 ou IPv6 des interfaces spécifiées dans @var{interface}, une liste de chaînes délimitées par des virgules, sur @var{port}."
  26877. #. type: item
  26878. #: doc/guix.texi:17242
  26879. #, no-wrap
  26880. msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
  26881. msgstr "@code{loglevel} (par défaut : @code{\"info\"})"
  26882. #. type: table
  26883. #: doc/guix.texi:17245
  26884. msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
  26885. msgstr "Le niveau de journalisation souhaité. Les valeurs acceptées sont « Debug », « Info », « Warning » et « Error »."
  26886. #. type: cindex
  26887. #: doc/guix.texi:17251
  26888. #, no-wrap
  26889. msgid "Murmur (VoIP server)"
  26890. msgstr "Murmur (serveur VoIP)"
  26891. #. type: cindex
  26892. #: doc/guix.texi:17252
  26893. #, no-wrap
  26894. msgid "VoIP server"
  26895. msgstr "serveur VoIP"
  26896. #. type: Plain text
  26897. #: doc/guix.texi:17256
  26898. msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
  26899. msgstr "Cette section décrit comment configurer et lancer un serveur Murmur. Murmur est le serveur de la suite de voix-sur-IP (VoIP) @uref{https://mumble.info, Mumble}."
  26900. #. type: deftp
  26901. #: doc/guix.texi:17257
  26902. #, no-wrap
  26903. msgid "{Data Type} murmur-configuration"
  26904. msgstr "{Type de données} murmur-configuration"
  26905. #. type: deftp
  26906. #: doc/guix.texi:17260
  26907. msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can look like this:"
  26908. msgstr "Le type de service pour le serveur Murmur. Voici un exemple de configuration :"
  26909. #. type: example
  26910. #: doc/guix.texi:17269
  26911. #, no-wrap
  26912. msgid ""
  26913. "(service murmur-service-type\n"
  26914. " (murmur-configuration\n"
  26915. " (welcome-text\n"
  26916. " \"Welcome to this Mumble server running on Guix!\")\n"
  26917. " (cert-required? #t) ;disallow text password logins\n"
  26918. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  26919. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  26920. msgstr ""
  26921. "(service murmur-service-type\n"
  26922. " (murmur-configuration\n"
  26923. " (welcome-text\n"
  26924. " \"Bienvenue sur ce serveur Mumble qui tourne sur Guix !\")\n"
  26925. " (cert-required? #t) ;désactive les connections par mot de passe\n"
  26926. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  26927. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  26928. #. type: deftp
  26929. #: doc/guix.texi:17273
  26930. msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
  26931. msgstr "Après avoir reconfiguré votre système, vous pouvez manuellement indiquer le mot de passe @code{SuperUser} de murmur avec la commande qui s'affiche pendant la phase d'activation."
  26932. #. type: deftp
  26933. #: doc/guix.texi:17282
  26934. msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
  26935. msgstr "Il est recommandé d'enregistrer un compte utilisateur Mumble normal et de lui donner les droits admin ou modérateur. Vous pouvez utiliser le client @code{mumble} pour vous connecter en tant que nouvel utilisateur normal, vous enregistrer et vous déconnecter. Pour l'étape suivante, connectez-vous avec le nom @code{SuperUser} en utilisant le mot de passe @code{SuperUser} que vous avez indiqué précédemment et accordez les droits administrateur ou modérateur à vous utilisateur mumble nouvellement enregistré et créez quelques salons."
  26936. #. type: deftp
  26937. #: doc/guix.texi:17284
  26938. msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
  26939. msgstr "Les champs de @code{murmur-configuration} disponibles sont :"
  26940. #. type: item
  26941. #: doc/guix.texi:17286
  26942. #, no-wrap
  26943. msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
  26944. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})"
  26945. #. type: table
  26946. #: doc/guix.texi:17288
  26947. msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
  26948. msgstr "Paquet qui contient @code{bin/murmurd}."
  26949. #. type: item
  26950. #: doc/guix.texi:17289
  26951. #, no-wrap
  26952. msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
  26953. msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
  26954. #. type: table
  26955. #: doc/guix.texi:17291
  26956. msgid "User who will run the Murmur server."
  26957. msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
  26958. #. type: item
  26959. #: doc/guix.texi:17292
  26960. #, no-wrap
  26961. msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
  26962. msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
  26963. #. type: table
  26964. #: doc/guix.texi:17294
  26965. msgid "Group of the user who will run the murmur server."
  26966. msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
  26967. #. type: item
  26968. #: doc/guix.texi:17295
  26969. #, no-wrap
  26970. msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
  26971. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{64738})"
  26972. #. type: table
  26973. #: doc/guix.texi:17297
  26974. msgid "Port on which the server will listen."
  26975. msgstr "Port sur lequel le serveur écoutera."
  26976. #. type: item
  26977. #: doc/guix.texi:17298
  26978. #, no-wrap
  26979. msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
  26980. msgstr "@code{welcome-text} (par défaut : @code{\"\"})"
  26981. #. type: table
  26982. #: doc/guix.texi:17300
  26983. msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
  26984. msgstr "Texte de bienvenue envoyé aux clients lors de leur connexion."
  26985. #. type: item
  26986. #: doc/guix.texi:17301
  26987. #, no-wrap
  26988. msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
  26989. msgstr "@code{server-password} (par défaut : @code{\"\"})"
  26990. #. type: table
  26991. #: doc/guix.texi:17303
  26992. msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
  26993. msgstr "Mot de passe que les clients devront entrer pour se connecter."
  26994. #. type: item
  26995. #: doc/guix.texi:17304
  26996. #, no-wrap
  26997. msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
  26998. msgstr "@code{max-users} (par défaut : @code{100})"
  26999. #. type: table
  27000. #: doc/guix.texi:17306
  27001. msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
  27002. msgstr "Nombre maximum d'utilisateurs qui peuvent se connecter à ce serveur en même temps."
  27003. #. type: item
  27004. #: doc/guix.texi:17307
  27005. #, no-wrap
  27006. msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
  27007. msgstr "@code{max-user-bandwidth} (par défaut : @code{#f})"
  27008. #. type: table
  27009. #: doc/guix.texi:17309
  27010. msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
  27011. msgstr "Trafic de voix maximum qu'un utilisateur peut envoyer par seconde."
  27012. #. type: item
  27013. #: doc/guix.texi:17310
  27014. #, no-wrap
  27015. msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  27016. msgstr "@code{database-file} (par défaut : @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  27017. #. type: table
  27018. #: doc/guix.texi:17313
  27019. msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the owner of the directory."
  27020. msgstr "Nom de fichier de la base de données sqlite. L'utilisateur du service deviendra propriétaire du répertoire."
  27021. #. type: item
  27022. #: doc/guix.texi:17314
  27023. #, no-wrap
  27024. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  27025. msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  27026. #. type: table
  27027. #: doc/guix.texi:17317
  27028. msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of the directory."
  27029. msgstr "Nom du fichier de journal. L'utilisateur du service deviendra propriétaire du répertoire."
  27030. #. type: item
  27031. #: doc/guix.texi:17318
  27032. #, no-wrap
  27033. msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
  27034. msgstr "@code{autoban-attempts} (par défaut : @code{10})"
  27035. #. type: table
  27036. #: doc/guix.texi:17321
  27037. msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
  27038. msgstr "Nombre maximum de connexions qu'un utilisateur peut faire pendant @code{autoban-timeframe} sans être banni automatiquement pour @code{autoban-time}."
  27039. #. type: item
  27040. #: doc/guix.texi:17322
  27041. #, no-wrap
  27042. msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
  27043. msgstr "@code{autoban-timeframe} (par défaut : @code{120})"
  27044. #. type: table
  27045. #: doc/guix.texi:17324
  27046. msgid "Timeframe for autoban in seconds."
  27047. msgstr "Durée du temps pendant lequel le nombre de connexions est compté."
  27048. #. type: item
  27049. #: doc/guix.texi:17325
  27050. #, no-wrap
  27051. msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
  27052. msgstr "@code{autoban-time} (par défaut : @code{300})"
  27053. #. type: table
  27054. #: doc/guix.texi:17328
  27055. msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
  27056. msgstr "Durée du bannissement automatique en secondes."
  27057. #. type: item
  27058. #: doc/guix.texi:17329
  27059. #, no-wrap
  27060. msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
  27061. msgstr "@code{opus-threshold} (par défaut : @code{100})"
  27062. #. type: table
  27063. #: doc/guix.texi:17332
  27064. msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
  27065. msgstr "Pourcentage des clients qui doivent supporter opus avant de passer sur le codec audio opus."
  27066. #. type: item
  27067. #: doc/guix.texi:17333
  27068. #, no-wrap
  27069. msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
  27070. msgstr "@code{channel-nesting-limit} (par défaut : @code{10})"
  27071. #. type: table
  27072. #: doc/guix.texi:17335
  27073. msgid "How deep channels can be nested at maximum."
  27074. msgstr "Profondeur maximum des canaux."
  27075. #. type: item
  27076. #: doc/guix.texi:17336
  27077. #, no-wrap
  27078. msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
  27079. msgstr "@code{channelname-regex} (par défaut : @code{#f})"
  27080. #. type: table
  27081. #: doc/guix.texi:17338
  27082. msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
  27083. msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms de canaux doivent respecter."
  27084. #. type: item
  27085. #: doc/guix.texi:17339
  27086. #, no-wrap
  27087. msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
  27088. msgstr "@code{username-regex} (par défaut : @code{#f})"
  27089. #. type: table
  27090. #: doc/guix.texi:17341
  27091. msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
  27092. msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms d'utilisateurs doivent respecter."
  27093. #. type: item
  27094. #: doc/guix.texi:17342
  27095. #, no-wrap
  27096. msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
  27097. msgstr "@code{text-message-length} (par défaut : @code{5000})"
  27098. #. type: table
  27099. #: doc/guix.texi:17344
  27100. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
  27101. msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en un seul message textuel."
  27102. #. type: item
  27103. #: doc/guix.texi:17345
  27104. #, no-wrap
  27105. msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
  27106. msgstr "@code{image-message-length} (par défaut : @code{(* 128 1024)})"
  27107. #. type: table
  27108. #: doc/guix.texi:17347
  27109. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
  27110. msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en une seule image."
  27111. #. type: item
  27112. #: doc/guix.texi:17348
  27113. #, no-wrap
  27114. msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
  27115. msgstr "@code{cert-required?} (par défaut : @code{#f})"
  27116. #. type: table
  27117. #: doc/guix.texi:17351
  27118. msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentification will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
  27119. msgstr "Si la valeur est @code{#t} les clients utilisant une authentification par mot de passe faible ne seront pas acceptés. Les utilisateurs doivent compléter l'assistant de configuration des certificats pour rejoindre le serveur."
  27120. #. type: item
  27121. #: doc/guix.texi:17352
  27122. #, no-wrap
  27123. msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
  27124. msgstr "@code{remember-channel?} (paramètre de : @code{#f})"
  27125. #. type: table
  27126. #: doc/guix.texi:17355
  27127. msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
  27128. msgstr "Indique si murmur devrait se rappeler du dernier canal dans lequel étaient les utilisateurs au moment de leur déconnexion et les y remettre lorsqu'ils se reconnectent."
  27129. #. type: item
  27130. #: doc/guix.texi:17356
  27131. #, no-wrap
  27132. msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
  27133. msgstr "@code{allow-html?} (par défaut : @code{#f})"
  27134. #. type: table
  27135. #: doc/guix.texi:17358
  27136. msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
  27137. msgstr "Indique si le html est autorisé dans les messages textuels, les commentaires utilisateurs et les descriptions des canaux."
  27138. #. type: item
  27139. #: doc/guix.texi:17359
  27140. #, no-wrap
  27141. msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
  27142. msgstr "@code{allow-ping?} (par défaut : @code{#f})"
  27143. #. type: table
  27144. #: doc/guix.texi:17363
  27145. msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
  27146. msgstr "Mettre à vrai expose le nombre d'utilisateurs, le nombre d'utilisateurs maximum et la bande passante maximale du serveur par client aux utilisateurs non connectés. Dans le client Mumble, cette information est affichée dans la boîte de dialogue de connexion."
  27147. #. type: table
  27148. #: doc/guix.texi:17365
  27149. msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
  27150. msgstr "Désactiver ce paramètre empêchera le serveur d'être publiquement listé."
  27151. #. type: item
  27152. #: doc/guix.texi:17366
  27153. #, no-wrap
  27154. msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
  27155. msgstr "@code{bonjour?} (par défaut : @code{#f})"
  27156. #. type: table
  27157. #: doc/guix.texi:17368
  27158. msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
  27159. msgstr "Indique si le serveur se présente sur le réseau local à travers le protocole bonjour."
  27160. #. type: item
  27161. #: doc/guix.texi:17369
  27162. #, no-wrap
  27163. msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
  27164. msgstr "@code{send-version?} (par défaut : @code{#f})"
  27165. #. type: table
  27166. #: doc/guix.texi:17371
  27167. msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
  27168. msgstr "Indique si la version du serveur murmur doit être exposée dans les requêtes ping."
  27169. #. type: item
  27170. #: doc/guix.texi:17372
  27171. #, no-wrap
  27172. msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
  27173. msgstr "@code{log-days} (par défaut : @code{31})"
  27174. #. type: table
  27175. #: doc/guix.texi:17376
  27176. msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
  27177. msgstr "Murmur stocke aussi les journaux en base de données, qui sont accessible via RPC. La valeur par défaut est 31 jours, mais vous pouvez le mettre à 0 pour les garder pour toujours ou à -1 pour désactiver la journalisation dans la base de données."
  27178. #. type: item
  27179. #: doc/guix.texi:17377
  27180. #, no-wrap
  27181. msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
  27182. msgstr "@code{obfuscate-ips?} (par défaut : @code{#t})"
  27183. #. type: table
  27184. #: doc/guix.texi:17379
  27185. msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
  27186. msgstr "Indique si les IP enregistrées doivent être cachées pour protéger la vie privée des utilisateurs."
  27187. #. type: item
  27188. #: doc/guix.texi:17380
  27189. #, no-wrap
  27190. msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
  27191. msgstr "@code{ssl-cert} (par défaut : @code{#f})"
  27192. #. type: table
  27193. #: doc/guix.texi:17382
  27194. msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
  27195. msgstr "Nom de fichier du certificat SSL/TLS utilisé pour les connexions chiffrées."
  27196. #. type: example
  27197. #: doc/guix.texi:17385
  27198. #, no-wrap
  27199. msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  27200. msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  27201. #. type: item
  27202. #: doc/guix.texi:17386
  27203. #, no-wrap
  27204. msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
  27205. msgstr "@code{ssl-key} (par défaut : @code{#f})"
  27206. #. type: table
  27207. #: doc/guix.texi:17388
  27208. msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
  27209. msgstr "Chemin de fichier vers la clef privée ssl pour les connexions chiffrées."
  27210. #. type: example
  27211. #: doc/guix.texi:17390
  27212. #, no-wrap
  27213. msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  27214. msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  27215. #. type: item
  27216. #: doc/guix.texi:17392
  27217. #, no-wrap
  27218. msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
  27219. msgstr "@code{ssl-dh-params} (par défaut : @code{#f})"
  27220. #. type: table
  27221. #: doc/guix.texi:17397
  27222. msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
  27223. msgstr "Nom de fichier d'un fichier encodé en PEM avec les paramètres Diffie-Hellman pour le chiffrement SSL/TLS. Autrement vous pouvez indiquer @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} ou @code{\"@@ffdhe8192\"} pour utiliser les paramètres inclus de la RFC 7919."
  27224. #. type: item
  27225. #: doc/guix.texi:17398
  27226. #, no-wrap
  27227. msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
  27228. msgstr "@code{ssl-ciphers} (par défaut : @code{#f})"
  27229. #. type: table
  27230. #: doc/guix.texi:17401
  27231. msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
  27232. msgstr "L'option @code{ssl-ciphers} permet de choisir les suites de chiffrement disponibles pour SSL/TLS."
  27233. #. type: table
  27234. #: doc/guix.texi:17405
  27235. msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
  27236. msgstr "Cette option est spécifiée en utilisant l'@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}"
  27237. #. type: table
  27238. #: doc/guix.texi:17410
  27239. msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
  27240. msgstr "Nous vous recommandons d'essayer votre chaîne de suites de chiffrements avec « openssl ciphers <chaîne> » avant de l'indiquer ici, pour avoir une idée des suites de chiffrement que vous aurez. Après avoir indiqué cette option, nous vous recommandons d'inspecter les journaux de Murmur pour vous assurer que Murmur utilise les suites de chiffrements auxquelles vous vous attendez."
  27241. #. type: table
  27242. #: doc/guix.texi:17414
  27243. msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
  27244. msgstr "Remarque : modifier cette option peut impacter la rétrocompatibilité de votre serveur Murmur, et peut empêcher que des clients Mumble anciens se connectent."
  27245. #. type: item
  27246. #: doc/guix.texi:17415
  27247. #, no-wrap
  27248. msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
  27249. msgstr "@code{public-registration} (par défaut : @code{#f})"
  27250. #. type: table
  27251. #: doc/guix.texi:17417
  27252. msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
  27253. msgstr "Doit être un enregistrement @code{<murmur-public-registration-configuration>} ou @code{#f}."
  27254. #. type: table
  27255. #: doc/guix.texi:17422
  27256. msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
  27257. msgstr "Vous pouvez aussi enregistrer votre serveur dans la liste des serveurs publiques que le client @code{mumble} affiche au démarrage. Vous ne pouvez pas enregistrer votre serveur si vous avez un @code{server-password} ou @code{allow-ping} à @code{#f}."
  27258. #. type: table
  27259. #: doc/guix.texi:17424
  27260. msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
  27261. msgstr "Cela peut prendre quelques heures avant d'arriver sur la liste publique."
  27262. #. type: item
  27263. #: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18856
  27264. #, no-wrap
  27265. msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
  27266. msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
  27267. #. type: table
  27268. #: doc/guix.texi:17427
  27269. msgid "Optional alternative override for this configuration."
  27270. msgstr "Version alternative de cette configuration : si vous indiquez quelque chose, le reste est ignoré."
  27271. #. type: deftp
  27272. #: doc/guix.texi:17430
  27273. #, no-wrap
  27274. msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
  27275. msgstr "{Type de données} murmur-public-registration-configuration"
  27276. #. type: deftp
  27277. #: doc/guix.texi:17432
  27278. msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
  27279. msgstr "Configuration pour l'enregistrement public du service murmur."
  27280. #. type: table
  27281. #: doc/guix.texi:17436
  27282. msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
  27283. msgstr "C'est le nom d'affichage de votre serveur. Ne pas le confondre avec le nom d'hôte."
  27284. #. type: itemx
  27285. #: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:23817
  27286. #, no-wrap
  27287. msgid "password"
  27288. msgstr "password"
  27289. #. type: table
  27290. #: doc/guix.texi:17440
  27291. msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
  27292. msgstr "Un mot de passe pour identifier votre enregistrement. Les mises à jours suivantes devront utiliser le même mot de passe. Ne le perdez pas."
  27293. #. type: code{#1}
  27294. #: doc/guix.texi:17441
  27295. #, no-wrap
  27296. msgid "url"
  27297. msgstr "url"
  27298. #. type: table
  27299. #: doc/guix.texi:17444
  27300. msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
  27301. msgstr "Cela devrait être le lien @code{http://} ou @code{https://} vers votre site web."
  27302. #. type: item
  27303. #: doc/guix.texi:17445
  27304. #, no-wrap
  27305. msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
  27306. msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{#f})"
  27307. #. type: table
  27308. #: doc/guix.texi:17448
  27309. msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead."
  27310. msgstr "Par défaut votre serveur sera listé par son adresse IP. Si cette option est indiquée votre serveur sera listé par son nom d'hôte."
  27311. #. type: subsubheading
  27312. #: doc/guix.texi:17456
  27313. #, no-wrap
  27314. msgid "Tailon Service"
  27315. msgstr "Service Tailon"
  27316. #. type: Plain text
  27317. #: doc/guix.texi:17460
  27318. msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
  27319. msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} est une application web pour visualiser et chercher des fichiers de journaux."
  27320. #. type: Plain text
  27321. #: doc/guix.texi:17463
  27322. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
  27323. msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par défaut, on peut accéder à Tailon sur le pour 8080 (@code{http://localhost:8080})."
  27324. #. type: example
  27325. #: doc/guix.texi:17466
  27326. #, no-wrap
  27327. msgid "(service tailon-service-type)\n"
  27328. msgstr "(service tailon-service-type)\n"
  27329. #. type: Plain text
  27330. #: doc/guix.texi:17470
  27331. msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
  27332. msgstr "L'exemple suivant personnalise un peu plus la configuration de Tailon, en ajoutant @command{sed} à la liste des commandes autorisées."
  27333. #. type: example
  27334. #: doc/guix.texi:17477
  27335. #, no-wrap
  27336. msgid ""
  27337. "(service tailon-service-type\n"
  27338. " (tailon-configuration\n"
  27339. " (config-file\n"
  27340. " (tailon-configuration-file\n"
  27341. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  27342. msgstr ""
  27343. "(service tailon-service-type\n"
  27344. " (tailon-configuration\n"
  27345. " (config-file\n"
  27346. " (tailon-configuration-file\n"
  27347. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  27348. #. type: deftp
  27349. #: doc/guix.texi:17480
  27350. #, no-wrap
  27351. msgid "{Data Type} tailon-configuration"
  27352. msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
  27353. #. type: deftp
  27354. #: doc/guix.texi:17483
  27355. msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:"
  27356. msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :"
  27357. #. type: item
  27358. #: doc/guix.texi:17485
  27359. #, no-wrap
  27360. msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
  27361. msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(tailon-configuration-file)})"
  27362. #. type: table
  27363. #: doc/guix.texi:17489
  27364. msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
  27365. msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour Tailon. Ce champ peut contenir un enregistrement @dfn{tailon-configuration-file} ou n'importe quelle gexp (@pxref{G-Expressions})."
  27366. #. type: table
  27367. #: doc/guix.texi:17492
  27368. msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
  27369. msgstr "Par exemple, pour utiliser un fichier local à la place, on peut utiliser la fonction @code{local-file} :"
  27370. #. type: example
  27371. #: doc/guix.texi:17497
  27372. #, no-wrap
  27373. msgid ""
  27374. "(service tailon-service-type\n"
  27375. " (tailon-configuration\n"
  27376. " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
  27377. msgstr ""
  27378. "(service tailon-service-type\n"
  27379. " (tailon-configuration\n"
  27380. " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
  27381. #. type: item
  27382. #: doc/guix.texi:17499
  27383. #, no-wrap
  27384. msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
  27385. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{tailon})"
  27386. #. type: table
  27387. #: doc/guix.texi:17501
  27388. msgid "The tailon package to use."
  27389. msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
  27390. #. type: deftp
  27391. #: doc/guix.texi:17505
  27392. #, no-wrap
  27393. msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
  27394. msgstr "{Type de données} tailon-configuration-file"
  27395. #. type: deftp
  27396. #: doc/guix.texi:17508
  27397. msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:"
  27398. msgstr "Type de données représentant les options de configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :"
  27399. #. type: item
  27400. #: doc/guix.texi:17510
  27401. #, no-wrap
  27402. msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
  27403. msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})"
  27404. #. type: table
  27405. #: doc/guix.texi:17515
  27406. msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
  27407. msgstr "Liste des fichiers à afficher. La liste peut inclure des chaînes pour des fichiers simple ou des répertoires, ou une liste, où le premier élément est le nom d'un sous-section et le reste des fichiers ou des répertoires de cette sous-section."
  27408. #. type: item
  27409. #: doc/guix.texi:17516
  27410. #, no-wrap
  27411. msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  27412. msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
  27413. #. type: table
  27414. #: doc/guix.texi:17518
  27415. msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
  27416. msgstr "Adresse et port sur lesquels Tailon écoute."
  27417. #. type: item
  27418. #: doc/guix.texi:17519
  27419. #, no-wrap
  27420. msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
  27421. msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})"
  27422. #. type: table
  27423. #: doc/guix.texi:17521
  27424. msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
  27425. msgstr "Chemin de l'URL à utiliser pour Tailon, ou @code{#f} pour ne pas utiliser de chemin."
  27426. #. type: item
  27427. #: doc/guix.texi:17522
  27428. #, no-wrap
  27429. msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
  27430. msgstr "@code{allow-transfers?} (par défaut : @code{#t})"
  27431. #. type: table
  27432. #: doc/guix.texi:17524
  27433. msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
  27434. msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web."
  27435. #. type: item
  27436. #: doc/guix.texi:17525
  27437. #, no-wrap
  27438. msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
  27439. msgstr "@code{follow-names?} (par défaut : @code{#t})"
  27440. #. type: table
  27441. #: doc/guix.texi:17527
  27442. msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
  27443. msgstr "Permet de surveiller des fichiers qui n'existent pas encore."
  27444. #. type: item
  27445. #: doc/guix.texi:17528
  27446. #, no-wrap
  27447. msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
  27448. msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})"
  27449. #. type: table
  27450. #: doc/guix.texi:17530
  27451. msgid "Number of lines to read initially from each file."
  27452. msgstr "Nombre de lignes à lire initialement dans chaque fichier."
  27453. #. type: item
  27454. #: doc/guix.texi:17531
  27455. #, no-wrap
  27456. msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  27457. msgstr "@code{allowed-commands} (par défaut : @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  27458. #. type: table
  27459. #: doc/guix.texi:17533
  27460. msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
  27461. msgstr "Commandes autorisées. Par défaut, @code{sed} est désactivé."
  27462. #. type: item
  27463. #: doc/guix.texi:17534
  27464. #, no-wrap
  27465. msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
  27466. msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
  27467. #. type: table
  27468. #: doc/guix.texi:17536
  27469. msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
  27470. msgstr "Configurez @code{debug?} à @code{#t} pour montrer les messages de débogage."
  27471. #. type: item
  27472. #: doc/guix.texi:17537
  27473. #, no-wrap
  27474. msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
  27475. msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})"
  27476. #. type: table
  27477. #: doc/guix.texi:17541
  27478. msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
  27479. msgstr "État initial du retour à la ligne dans l'interface web. Configurez l'option à @code{#t} pour retourner à la ligne (par défaut) ou à @code{#f} pour ne pas retourner à la ligne au début."
  27480. #. type: item
  27481. #: doc/guix.texi:17542
  27482. #, no-wrap
  27483. msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
  27484. msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})"
  27485. #. type: table
  27486. #: doc/guix.texi:17546
  27487. msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
  27488. msgstr "Type d'authentification HTTP à utiliser. Indiquez @code{#f} pour désactiver l'authentification (par défaut). Les valeur supportées sont @code{\"digest\"} et @code{\"basic\"}."
  27489. #. type: item
  27490. #: doc/guix.texi:17547
  27491. #, no-wrap
  27492. msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
  27493. msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})"
  27494. #. type: table
  27495. #: doc/guix.texi:17552
  27496. msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
  27497. msgstr "Si l'authentification HTTP est activée (voir @code{http-auth}), l'accès sera restreint aux identifiants fournis ici. Pour configurer des utilisateurs, utilisez une liste de paires, où le premier élément de la paire est le nom d'utilisateur et le second élément est le mot de passe."
  27498. #. type: example
  27499. #: doc/guix.texi:17558
  27500. #, no-wrap
  27501. msgid ""
  27502. "(tailon-configuration-file\n"
  27503. " (http-auth \"basic\")\n"
  27504. " (users '((\"user1\" . \"password1\")\n"
  27505. " (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
  27506. msgstr ""
  27507. "(tailon-configuration-file\n"
  27508. " (http-auth \"basic\")\n"
  27509. " (users '((\"user1\" . \"password1\")\n"
  27510. " (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
  27511. #. type: subsubheading
  27512. #: doc/guix.texi:17564
  27513. #, no-wrap
  27514. msgid "Darkstat Service"
  27515. msgstr "Service Darkstat"
  27516. #. type: cindex
  27517. #: doc/guix.texi:17565
  27518. #, no-wrap
  27519. msgid "darkstat"
  27520. msgstr "darkstat"
  27521. #. type: Plain text
  27522. #: doc/guix.texi:17568
  27523. msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
  27524. msgstr "Darkstat est un « renifleur de paquets » qui capture le trafic réseau, calcul des statistiques sur l'utilisation et sert des rapport sur HTTP."
  27525. #. type: defvar
  27526. #: doc/guix.texi:17569
  27527. #, no-wrap
  27528. msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
  27529. msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
  27530. #. type: defvar
  27531. #: doc/guix.texi:17574
  27532. msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
  27533. msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, sa valeur doit être un enregistrement @code{darkstat-configuration} comme dans cet exemple :"
  27534. #. type: example
  27535. #: doc/guix.texi:17579
  27536. #, no-wrap
  27537. msgid ""
  27538. "(service darkstat-service-type\n"
  27539. " (darkstat-configuration\n"
  27540. " (interface \"eno1\")))\n"
  27541. msgstr ""
  27542. "(service darkstat-service-type\n"
  27543. " (darkstat-configuration\n"
  27544. " (interface \"eno1\")))\n"
  27545. #. type: deftp
  27546. #: doc/guix.texi:17582
  27547. #, no-wrap
  27548. msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
  27549. msgstr "{Type de données} darkstat-configuration"
  27550. #. type: deftp
  27551. #: doc/guix.texi:17584
  27552. msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
  27553. msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{darkstat}."
  27554. #. type: item
  27555. #: doc/guix.texi:17586
  27556. #, no-wrap
  27557. msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
  27558. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{darkstat})"
  27559. #. type: table
  27560. #: doc/guix.texi:17588
  27561. msgid "The darkstat package to use."
  27562. msgstr "Le paquet darkstat à utiliser."
  27563. #. type: code{#1}
  27564. #: doc/guix.texi:17589
  27565. #, no-wrap
  27566. msgid "interface"
  27567. msgstr "interface"
  27568. #. type: table
  27569. #: doc/guix.texi:17591
  27570. msgid "Capture traffic on the specified network interface."
  27571. msgstr "Capture le trafic sur l'interface réseau spécifiée."
  27572. #. type: item
  27573. #: doc/guix.texi:17592
  27574. #, no-wrap
  27575. msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
  27576. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})"
  27577. #. type: table
  27578. #: doc/guix.texi:17594
  27579. msgid "Bind the web interface to the specified port."
  27580. msgstr "Lie l'interface web sur le port spécifié."
  27581. #. type: item
  27582. #: doc/guix.texi:17595
  27583. #, no-wrap
  27584. msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  27585. msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
  27586. #. type: table
  27587. #: doc/guix.texi:17597 doc/guix.texi:17635
  27588. msgid "Bind the web interface to the specified address."
  27589. msgstr "Lie l'interface web sur l'adresse spécifiée."
  27590. #. type: item
  27591. #: doc/guix.texi:17598
  27592. #, no-wrap
  27593. msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
  27594. msgstr "@code{base} (par défaut : @code{\"/\"})"
  27595. #. type: table
  27596. #: doc/guix.texi:17601
  27597. msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
  27598. msgstr "Spécifie le chemin de base des URL. C'est utile si on accède à @command{darkstat} à travers un proxy inverse."
  27599. #. type: subsubheading
  27600. #: doc/guix.texi:17605
  27601. #, no-wrap
  27602. msgid "Prometheus Node Exporter Service"
  27603. msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus"
  27604. #. type: cindex
  27605. #: doc/guix.texi:17607
  27606. #, no-wrap
  27607. msgid "prometheus-node-exporter"
  27608. msgstr "prometheus-node-exporter"
  27609. #. type: Plain text
  27610. #: doc/guix.texi:17612
  27611. msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
  27612. msgstr "L'exportateur de nœuds de Prometheus rend disponible les statistiques sur le matériel et le système d'exploitation fournies par le noyau Linux pour le système de surveillance Prometheus. Ce service devrait être déployé sur tous les nœuds physiques et les machines virtuelles, où vous voulez surveiller ces statistiques."
  27613. #. type: defvar
  27614. #: doc/guix.texi:17613
  27615. #, no-wrap
  27616. msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
  27617. msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
  27618. #. type: defvar
  27619. #: doc/guix.texi:17618
  27620. msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
  27621. msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, sa valeur doit être un enregistrement @code{prometheus-node-exporter-configuration} comme dans cet exemple :"
  27622. #. type: example
  27623. #: doc/guix.texi:17623
  27624. #, no-wrap
  27625. msgid ""
  27626. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  27627. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  27628. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  27629. msgstr ""
  27630. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  27631. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  27632. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  27633. #. type: deftp
  27634. #: doc/guix.texi:17626
  27635. #, no-wrap
  27636. msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
  27637. msgstr "{Type de données} prometheus-node-exporter-configuration"
  27638. #. type: deftp
  27639. #: doc/guix.texi:17628
  27640. msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
  27641. msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{node_exporter}"
  27642. #. type: item
  27643. #: doc/guix.texi:17630
  27644. #, no-wrap
  27645. msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  27646. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  27647. #. type: table
  27648. #: doc/guix.texi:17632
  27649. msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
  27650. msgstr "Le paquet prometheus-node-exporter à utiliser."
  27651. #. type: item
  27652. #: doc/guix.texi:17633
  27653. #, no-wrap
  27654. msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
  27655. msgstr "@code{web-listen-address} (par défaut : @code{\":9100\"})"
  27656. #. type: subsubheading
  27657. #: doc/guix.texi:17639
  27658. #, no-wrap
  27659. msgid "Zabbix server"
  27660. msgstr "Server zabbix"
  27661. #. type: cindex
  27662. #: doc/guix.texi:17640
  27663. #, no-wrap
  27664. msgid "zabbix zabbix-server"
  27665. msgstr "zabbix zabbix-server"
  27666. #. type: Plain text
  27667. #: doc/guix.texi:17643
  27668. msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
  27669. msgstr "Zabbix fournit des métriques de suivi entre autres de l'utilisation du réseau, de la charge CPU et de l'espace disque :"
  27670. #. type: item
  27671. #: doc/guix.texi:17645
  27672. #, no-wrap
  27673. msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
  27674. msgstr "Haute performance, haute capacité (il est capable de surveiller des centaines de milliers d'appareils)."
  27675. #. type: item
  27676. #: doc/guix.texi:17646
  27677. #, no-wrap
  27678. msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
  27679. msgstr "Découverte automatique des serveurs, des appareils et leurs interfaces réseaux."
  27680. #. type: item
  27681. #: doc/guix.texi:17647
  27682. #, no-wrap
  27683. msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
  27684. msgstr "Découverte bas-niveau, qui permet de commencer automatiquement à surveiller de nouveaux éléments, des systèmes de fichiers ou des interfaces réseaux entre autres."
  27685. #. type: item
  27686. #: doc/guix.texi:17648
  27687. #, no-wrap
  27688. msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
  27689. msgstr "Surveillance distribuée avec une administration web centralisée."
  27690. #. type: item
  27691. #: doc/guix.texi:17649
  27692. #, no-wrap
  27693. msgid "Native high performance agents."
  27694. msgstr "Agents natifs haute-performance."
  27695. #. type: item
  27696. #: doc/guix.texi:17650
  27697. #, no-wrap
  27698. msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
  27699. msgstr "Métriques SLA et ITIL KPI dans les rapports."
  27700. #. type: item
  27701. #: doc/guix.texi:17651
  27702. #, no-wrap
  27703. msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
  27704. msgstr "Vue haut-niveau (businness) des ressources surveillées à travers des écrans de consoles visuelles définie par l'utilisateur et des panneaux de commande."
  27705. #. type: item
  27706. #: doc/guix.texi:17652
  27707. #, no-wrap
  27708. msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
  27709. msgstr "Exécution à distance à travers les mandataires Zabbix."
  27710. #. type: Plain text
  27711. #: doc/guix.texi:17658
  27712. msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
  27713. msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :"
  27714. #. type: deftypevr
  27715. #: doc/guix.texi:17659
  27716. #, no-wrap
  27717. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
  27718. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server"
  27719. #. type: deftypevr
  27720. #: doc/guix.texi:17661
  27721. msgid "The zabbix-server package."
  27722. msgstr "Le paquet zabbix-server."
  27723. #. type: deftypevr
  27724. #: doc/guix.texi:17664
  27725. #, no-wrap
  27726. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
  27727. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
  27728. #. type: deftypevr
  27729. #: doc/guix.texi:17666
  27730. msgid "User who will run the Zabbix server."
  27731. msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix."
  27732. #. type: deftypevr
  27733. #: doc/guix.texi:17668 doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17689
  27734. #: doc/guix.texi:17696 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17804
  27735. #: doc/guix.texi:17915 doc/guix.texi:17922
  27736. msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
  27737. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"zabbix\"}."
  27738. #. type: deftypevr
  27739. #: doc/guix.texi:17671
  27740. #, no-wrap
  27741. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
  27742. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} group group"
  27743. #. type: deftypevr
  27744. #: doc/guix.texi:17673
  27745. msgid "Group who will run the Zabbix server."
  27746. msgstr "Groupe qui lancera le serveur Zabbix."
  27747. #. type: deftypevr
  27748. #: doc/guix.texi:17678
  27749. #, no-wrap
  27750. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
  27751. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
  27752. #. type: deftypevr
  27753. #: doc/guix.texi:17680 doc/guix.texi:17899
  27754. msgid "Database host name."
  27755. msgstr "Le nom d'hôte de la base de données."
  27756. #. type: deftypevr
  27757. #: doc/guix.texi:17682
  27758. msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  27759. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
  27760. #. type: deftypevr
  27761. #: doc/guix.texi:17685
  27762. #, no-wrap
  27763. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
  27764. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
  27765. #. type: deftypevr
  27766. #: doc/guix.texi:17687 doc/guix.texi:17913
  27767. msgid "Database name."
  27768. msgstr "Nom de la base de données."
  27769. #. type: deftypevr
  27770. #: doc/guix.texi:17692
  27771. #, no-wrap
  27772. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
  27773. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
  27774. #. type: deftypevr
  27775. #: doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17920
  27776. msgid "Database user."
  27777. msgstr "Utilisateur de la base de données."
  27778. #. type: deftypevr
  27779. #: doc/guix.texi:17699
  27780. #, no-wrap
  27781. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
  27782. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
  27783. #. type: deftypevr
  27784. #: doc/guix.texi:17702
  27785. msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
  27786. msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{include-files} avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à la place."
  27787. #. type: deftypevr
  27788. #: doc/guix.texi:17707
  27789. #, no-wrap
  27790. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
  27791. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
  27792. #. type: deftypevr
  27793. #: doc/guix.texi:17709 doc/guix.texi:17906
  27794. msgid "Database port."
  27795. msgstr "Port de la base de données."
  27796. #. type: deftypevr
  27797. #: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17908
  27798. msgid "Defaults to @samp{5432}."
  27799. msgstr "La valeur par défaut est @samp{5432}."
  27800. #. type: deftypevr
  27801. #: doc/guix.texi:17714
  27802. #, no-wrap
  27803. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
  27804. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
  27805. #. type: deftypevr
  27806. #: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:17817
  27807. msgid "Specifies where log messages are written to:"
  27808. msgstr "Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :"
  27809. #. type: itemize
  27810. #: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17821
  27811. msgid "@code{system} - syslog."
  27812. msgstr "@code{system} - syslog."
  27813. #. type: itemize
  27814. #: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
  27815. msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
  27816. msgstr "@code{file} - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}."
  27817. #. type: itemize
  27818. #: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
  27819. msgid "@code{console} - standard output."
  27820. msgstr "@code{console} - sortie standard."
  27821. #. type: deftypevr
  27822. #: doc/guix.texi:17733
  27823. #, no-wrap
  27824. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
  27825. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
  27826. #. type: deftypevr
  27827. #: doc/guix.texi:17735 doc/guix.texi:17836
  27828. msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
  27829. msgstr "Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut @code{file}."
  27830. #. type: deftypevr
  27831. #: doc/guix.texi:17737
  27832. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  27833. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  27834. #. type: deftypevr
  27835. #: doc/guix.texi:17740
  27836. #, no-wrap
  27837. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
  27838. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
  27839. #. type: deftypevr
  27840. #: doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:17843
  27841. msgid "Name of PID file."
  27842. msgstr "Nom du fichier de PID."
  27843. #. type: deftypevr
  27844. #: doc/guix.texi:17744
  27845. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  27846. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  27847. #. type: deftypevr
  27848. #: doc/guix.texi:17747
  27849. #, no-wrap
  27850. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
  27851. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location"
  27852. #. type: deftypevr
  27853. #: doc/guix.texi:17750
  27854. msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
  27855. msgstr "Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la vérification des certificats SSL du serveur."
  27856. #. type: deftypevr
  27857. #: doc/guix.texi:17752
  27858. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  27859. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  27860. #. type: deftypevr
  27861. #: doc/guix.texi:17755
  27862. #, no-wrap
  27863. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
  27864. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location"
  27865. #. type: deftypevr
  27866. #: doc/guix.texi:17757
  27867. msgid "Location of SSL client certificates."
  27868. msgstr "Emplacement des certificats SSL des clients."
  27869. #. type: deftypevr
  27870. #: doc/guix.texi:17759
  27871. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  27872. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  27873. #. type: deftypevr
  27874. #: doc/guix.texi:17762
  27875. #, no-wrap
  27876. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
  27877. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
  27878. #. type: deftypevr
  27879. #: doc/guix.texi:17764 doc/guix.texi:17868
  27880. msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
  27881. msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration du serveur Zabbix."
  27882. #. type: deftypevr
  27883. #: doc/guix.texi:17769
  27884. #, no-wrap
  27885. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
  27886. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} include-files include-files"
  27887. #. type: deftypevr
  27888. #: doc/guix.texi:17772 doc/guix.texi:17876
  27889. msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
  27890. msgstr "Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un répertoire dans le fichier de configuration."
  27891. #. type: subsubheading
  27892. #: doc/guix.texi:17779
  27893. #, no-wrap
  27894. msgid "Zabbix agent"
  27895. msgstr "Agent zabbix"
  27896. #. type: cindex
  27897. #: doc/guix.texi:17780
  27898. #, no-wrap
  27899. msgid "zabbix zabbix-agent"
  27900. msgstr "zabbix zabbix-agent"
  27901. #. type: Plain text
  27902. #: doc/guix.texi:17783
  27903. msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
  27904. msgstr "L'agent Zabbix récupère des informations pour le serveur Zabbix."
  27905. #. type: Plain text
  27906. #: doc/guix.texi:17787
  27907. msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
  27908. msgstr "Les champs de @code{zabbix-agent-configuration} disponibles sont :"
  27909. #. type: deftypevr
  27910. #: doc/guix.texi:17788
  27911. #, no-wrap
  27912. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
  27913. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
  27914. #. type: deftypevr
  27915. #: doc/guix.texi:17790
  27916. msgid "The zabbix-agent package."
  27917. msgstr "Le paquet zabbix-agent."
  27918. #. type: deftypevr
  27919. #: doc/guix.texi:17793
  27920. #, no-wrap
  27921. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
  27922. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
  27923. #. type: deftypevr
  27924. #: doc/guix.texi:17795
  27925. msgid "User who will run the Zabbix agent."
  27926. msgstr "Utilisateur qui lancera l'agent Zabbix."
  27927. #. type: deftypevr
  27928. #: doc/guix.texi:17800
  27929. #, no-wrap
  27930. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
  27931. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} group group"
  27932. #. type: deftypevr
  27933. #: doc/guix.texi:17802
  27934. msgid "Group who will run the Zabbix agent."
  27935. msgstr "Groupe qui lancera l'agent Zabbix."
  27936. #. type: deftypevr
  27937. #: doc/guix.texi:17807
  27938. #, no-wrap
  27939. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
  27940. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
  27941. #. type: deftypevr
  27942. #: doc/guix.texi:17810
  27943. msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
  27944. msgstr "Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les vérifications actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le serveur."
  27945. #. type: deftypevr
  27946. #: doc/guix.texi:17812
  27947. msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
  27948. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Zabbix server\"}."
  27949. #. type: deftypevr
  27950. #: doc/guix.texi:17815
  27951. #, no-wrap
  27952. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
  27953. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
  27954. #. type: deftypevr
  27955. #: doc/guix.texi:17834
  27956. #, no-wrap
  27957. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
  27958. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
  27959. #. type: deftypevr
  27960. #: doc/guix.texi:17838
  27961. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  27962. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  27963. #. type: deftypevr
  27964. #: doc/guix.texi:17841
  27965. #, no-wrap
  27966. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
  27967. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
  27968. #. type: deftypevr
  27969. #: doc/guix.texi:17845
  27970. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  27971. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  27972. #. type: deftypevr
  27973. #: doc/guix.texi:17848
  27974. #, no-wrap
  27975. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
  27976. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server"
  27977. #. type: deftypevr
  27978. #: doc/guix.texi:17852
  27979. msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
  27980. msgstr "Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms d'hôtes de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix. Les connexions entrantes ne seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici."
  27981. #. type: deftypevr
  27982. #: doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:17863
  27983. msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
  27984. msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"127.0.0.1\")}."
  27985. #. type: deftypevr
  27986. #: doc/guix.texi:17857
  27987. #, no-wrap
  27988. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
  27989. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server-active"
  27990. #. type: deftypevr
  27991. #: doc/guix.texi:17861
  27992. msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled."
  27993. msgstr "Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix pour les vérifications actives. Si le port n'est pas spécifié, le port par défaut est utilisé. Si ce paramètre n'est pas spécifié, les vérifications actives sont désactivées."
  27994. #. type: deftypevr
  27995. #: doc/guix.texi:17866
  27996. #, no-wrap
  27997. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
  27998. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
  27999. #. type: deftypevr
  28000. #: doc/guix.texi:17873
  28001. #, no-wrap
  28002. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
  28003. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files include-files"
  28004. #. type: subsubheading
  28005. #: doc/guix.texi:17883
  28006. #, no-wrap
  28007. msgid "Zabbix front-end"
  28008. msgstr "Interface utilisateur Zabbix"
  28009. #. type: cindex
  28010. #: doc/guix.texi:17884
  28011. #, no-wrap
  28012. msgid "zabbix zabbix-front-end"
  28013. msgstr "zabbix zabbix-front-end"
  28014. #. type: Plain text
  28015. #: doc/guix.texi:17887
  28016. msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
  28017. msgstr "Ce service fournit une interface WEB au serveur Zabbix."
  28018. #. type: Plain text
  28019. #: doc/guix.texi:17891
  28020. msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
  28021. msgstr "Les champs de @code{zabbix-front-end-configuration} disponibles sont :"
  28022. #. type: deftypevr
  28023. #: doc/guix.texi:17892
  28024. #, no-wrap
  28025. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  28026. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx"
  28027. #. type: deftypevr
  28028. #: doc/guix.texi:17894 doc/guix.texi:22296
  28029. msgid "NGINX configuration."
  28030. msgstr "Configuration Nginx."
  28031. #. type: deftypevr
  28032. #: doc/guix.texi:17897
  28033. #, no-wrap
  28034. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
  28035. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
  28036. #. type: deftypevr
  28037. #: doc/guix.texi:17904
  28038. #, no-wrap
  28039. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
  28040. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
  28041. #. type: deftypevr
  28042. #: doc/guix.texi:17911
  28043. #, no-wrap
  28044. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
  28045. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
  28046. #. type: deftypevr
  28047. #: doc/guix.texi:17918
  28048. #, no-wrap
  28049. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
  28050. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
  28051. #. type: deftypevr
  28052. #: doc/guix.texi:17925
  28053. #, no-wrap
  28054. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
  28055. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password"
  28056. #. type: deftypevr
  28057. #: doc/guix.texi:17927
  28058. msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
  28059. msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{db-secret-file}."
  28060. #. type: deftypevr
  28061. #: doc/guix.texi:17932
  28062. #, no-wrap
  28063. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
  28064. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file"
  28065. #. type: deftypevr
  28066. #: doc/guix.texi:17936
  28067. msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually."
  28068. msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}. Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix. On s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
  28069. #. type: deftypevr
  28070. #: doc/guix.texi:17941
  28071. #, no-wrap
  28072. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
  28073. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host"
  28074. #. type: deftypevr
  28075. #: doc/guix.texi:17943
  28076. msgid "Zabbix server hostname."
  28077. msgstr "Nom d'hôte du serveur Zabbix."
  28078. #. type: deftypevr
  28079. #: doc/guix.texi:17948
  28080. #, no-wrap
  28081. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
  28082. msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port"
  28083. #. type: deftypevr
  28084. #: doc/guix.texi:17950
  28085. msgid "Zabbix server port."
  28086. msgstr "Port du serveur Zabbix."
  28087. #. type: deftypevr
  28088. #: doc/guix.texi:17952
  28089. msgid "Defaults to @samp{10051}."
  28090. msgstr "La valeur par défaut est @samp{10051}."
  28091. #. type: cindex
  28092. #: doc/guix.texi:17960
  28093. #, no-wrap
  28094. msgid "Kerberos"
  28095. msgstr "Kerberos"
  28096. #. type: Plain text
  28097. #: doc/guix.texi:17964
  28098. msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
  28099. msgstr "Le module @code{(gnu services kerberos)} fournit des services liés au protocole d'authentification @dfn{Kerberos}."
  28100. #. type: subsubheading
  28101. #: doc/guix.texi:17965
  28102. #, no-wrap
  28103. msgid "Krb5 Service"
  28104. msgstr "Service Krb5"
  28105. #. type: Plain text
  28106. #: doc/guix.texi:17972
  28107. msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started."
  28108. msgstr "Les programmes qui utilisent une bibliothèque cliente Kerberos s'attendent à trouver un fichier de configuration dans @file{/etc/krb5.conf}. Ce service génère un tel fichier à partir d'une définition fournie par la déclaration de système d'exploitation. Il ne démarre aucun démon."
  28109. #. type: Plain text
  28110. #: doc/guix.texi:17976
  28111. msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
  28112. msgstr "Aucun fichier « keytab » n'est fourni par ce service — vous devez les créer explicitement. Ce service est connu pour fonctionner avec la bibliothèque cliente MIT, @code{mit-krb5}. Les autres implémentations n'ont pas été testées."
  28113. #. type: defvr
  28114. #: doc/guix.texi:17977
  28115. #, no-wrap
  28116. msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
  28117. msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
  28118. #. type: defvr
  28119. #: doc/guix.texi:17979
  28120. msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
  28121. msgstr "Un type de service pour les clients Kerberos 5."
  28122. #. type: Plain text
  28123. #: doc/guix.texi:17983
  28124. msgid "Here is an example of its use:"
  28125. msgstr "Voici un exemple d'utilisation :"
  28126. #. type: lisp
  28127. #: doc/guix.texi:17997
  28128. #, no-wrap
  28129. msgid ""
  28130. "(service krb5-service-type\n"
  28131. " (krb5-configuration\n"
  28132. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  28133. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  28134. " (realms (list\n"
  28135. " (krb5-realm\n"
  28136. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  28137. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  28138. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  28139. " (krb5-realm\n"
  28140. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  28141. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  28142. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  28143. msgstr ""
  28144. "(service krb5-service-type\n"
  28145. " (krb5-configuration\n"
  28146. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  28147. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  28148. " (realms (list\n"
  28149. " (krb5-realm\n"
  28150. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  28151. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  28152. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  28153. " (krb5-realm\n"
  28154. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  28155. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  28156. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  28157. #. type: Plain text
  28158. #: doc/guix.texi:18001
  28159. msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
  28160. msgstr "Cet exemple fournit une configuration cliente Kerberos@tie{}5 qui :"
  28161. #. type: item
  28162. #: doc/guix.texi:18002
  28163. #, no-wrap
  28164. msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
  28165. msgstr "Reconnais deux domaines : « EXAMPLE.COM » et « ARGREX.EDU », tous deux"
  28166. #. type: itemize
  28167. #: doc/guix.texi:18004
  28168. msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
  28169. msgstr "aillant des serveurs d'administration et des centres de distribution de clefs distincts ;"
  28170. #. type: item
  28171. #: doc/guix.texi:18004
  28172. #, no-wrap
  28173. msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
  28174. msgstr "Utilisera le domaine « EXAMPLE.COM » pr défaut si le domaine n'est pas spécifié"
  28175. #. type: itemize
  28176. #: doc/guix.texi:18006
  28177. msgid "specified by clients;"
  28178. msgstr "explicitement par les clients ;"
  28179. #. type: item
  28180. #: doc/guix.texi:18006
  28181. #, no-wrap
  28182. msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
  28183. msgstr "Acceptera les services qui ne supportent que des types de chiffrements connus pour être faibles."
  28184. #. type: Plain text
  28185. #: doc/guix.texi:18014
  28186. msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
  28187. msgstr "Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de nombreux champs. Seuls les plus communs sont décrits ici. Pour une liste complète, et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
  28188. #. type: deftp
  28189. #: doc/guix.texi:18016
  28190. #, no-wrap
  28191. msgid "{Data Type} krb5-realm"
  28192. msgstr "{Type de données} krb5-realm"
  28193. #. type: cindex
  28194. #: doc/guix.texi:18017
  28195. #, no-wrap
  28196. msgid "realm, kerberos"
  28197. msgstr "domaine, kerberos"
  28198. #. type: table
  28199. #: doc/guix.texi:18023
  28200. msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
  28201. msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le nom d'un domaine. Une convention courante est d'utiliser le nom pleinement qualifié de votre organisation, converti en majuscule."
  28202. #. type: code{#1}
  28203. #: doc/guix.texi:18024
  28204. #, no-wrap
  28205. msgid "admin-server"
  28206. msgstr "admin-server"
  28207. #. type: table
  28208. #: doc/guix.texi:18027
  28209. msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
  28210. msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant l'hôte où le serveur d'administration tourne."
  28211. #. type: code{#1}
  28212. #: doc/guix.texi:18028
  28213. #, no-wrap
  28214. msgid "kdc"
  28215. msgstr "kdc"
  28216. #. type: table
  28217. #: doc/guix.texi:18031
  28218. msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
  28219. msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le centre de distribution de clefs pour ce domaine."
  28220. #. type: deftp
  28221. #: doc/guix.texi:18034
  28222. #, no-wrap
  28223. msgid "{Data Type} krb5-configuration"
  28224. msgstr "{Type de données} krb5-configuration"
  28225. #. type: item
  28226. #: doc/guix.texi:18037
  28227. #, no-wrap
  28228. msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
  28229. msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (par défaut : @code{#f})"
  28230. #. type: table
  28231. #: doc/guix.texi:18040
  28232. msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
  28233. msgstr "Si ce drapeau est @code{#t} les services qui n'offrent que des algorithmes de chiffrement faibles seront acceptés."
  28234. #. type: item
  28235. #: doc/guix.texi:18041
  28236. #, no-wrap
  28237. msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
  28238. msgstr "@code{default-realm} (par défaut : @code{#f})"
  28239. #. type: table
  28240. #: doc/guix.texi:18048
  28241. msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
  28242. msgstr "Ce champ devrait être une chaîne identifiant le domaine Kerberos par défaut pour le client. Vous devriez mettre le nom de votre domaine Kerberos dans ce champ. Si cette valeur est @code{#f} alors un domaine doit être spécifié pour chaque principal Kerberos à l'invocation des programmes comme @command{kinit}."
  28243. #. type: code{#1}
  28244. #: doc/guix.texi:18049
  28245. #, no-wrap
  28246. msgid "realms"
  28247. msgstr "realms"
  28248. #. type: table
  28249. #: doc/guix.texi:18054
  28250. msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
  28251. msgstr "Cela doit être une liste non-vide d'objets @code{krb5-realm}, auxquels les clients peuvent accéder. Normalement, l'un d'entre eux aura un champ @code{name} qui correspond au champ @code{default-realm}."
  28252. #. type: subsubheading
  28253. #: doc/guix.texi:18058
  28254. #, no-wrap
  28255. msgid "PAM krb5 Service"
  28256. msgstr "Service PAM krb5"
  28257. #. type: cindex
  28258. #: doc/guix.texi:18059
  28259. #, no-wrap
  28260. msgid "pam-krb5"
  28261. msgstr "pam-krb5"
  28262. #. type: Plain text
  28263. #: doc/guix.texi:18065
  28264. msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
  28265. msgstr "Le service @code{pam-krb5} permet la connexion et la gestion des mots de passe par Kerberos. Vous aurez besoin de ce service si vous voulez que les applications qui utilisent PAM puissent authentifier automatiquement les utilisateurs avec Kerberos."
  28266. #. type: defvr
  28267. #: doc/guix.texi:18066
  28268. #, no-wrap
  28269. msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
  28270. msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
  28271. #. type: defvr
  28272. #: doc/guix.texi:18068
  28273. msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
  28274. msgstr "Un type de service pour le module PAM Kerberos 5."
  28275. #. type: deftp
  28276. #: doc/guix.texi:18070
  28277. #, no-wrap
  28278. msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
  28279. msgstr "{Type de données} pam-krb5-configuration"
  28280. #. type: deftp
  28281. #: doc/guix.texi:18073
  28282. msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:"
  28283. msgstr "Type de données représentant la configuration du module PAM Kerberos 5. Ce type a les paramètres suivants :"
  28284. #. type: item
  28285. #: doc/guix.texi:18074
  28286. #, no-wrap
  28287. msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
  28288. msgstr "@code{pam-krb5} (par défaut : @code{pam-krb5})"
  28289. #. type: table
  28290. #: doc/guix.texi:18076
  28291. msgid "The pam-krb5 package to use."
  28292. msgstr "Le paquet pam-krb5 à utiliser."
  28293. #. type: item
  28294. #: doc/guix.texi:18077
  28295. #, no-wrap
  28296. msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
  28297. msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
  28298. #. type: table
  28299. #: doc/guix.texi:18080
  28300. msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
  28301. msgstr "Le plus petite ID utilisateur pour lequel les authentifications Kerberos devraient être tentées. Les comptes locaux avec une valeur plus petite échoueront silencieusement leur authentification Kerberos."
  28302. #. type: cindex
  28303. #: doc/guix.texi:18086
  28304. #, no-wrap
  28305. msgid "LDAP"
  28306. msgstr "LDAP"
  28307. #. type: cindex
  28308. #: doc/guix.texi:18087
  28309. #, no-wrap
  28310. msgid "nslcd, LDAP service"
  28311. msgstr "nslcd, service LDAP"
  28312. #. type: Plain text
  28313. #: doc/guix.texi:18094
  28314. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
  28315. msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de service @code{nslcd-service-type}, qui peut être utilisé pour l'authentification par LDAP. En plus de configurer le service lui-même, vous pouvez ajouter @code{ldap} comme service de noms au Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} pour des informations détaillées."
  28316. #. type: Plain text
  28317. #: doc/guix.texi:18098
  28318. msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
  28319. msgstr "Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration du Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en dernier :"
  28320. #. type: example
  28321. #: doc/guix.texi:18121
  28322. #, no-wrap
  28323. msgid ""
  28324. "(use-service-modules authentication)\n"
  28325. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  28326. "...\n"
  28327. "(operating-system\n"
  28328. " ...\n"
  28329. " (services\n"
  28330. " (cons*\n"
  28331. " (service nslcd-service-type)\n"
  28332. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  28333. " %base-services))\n"
  28334. " (name-service-switch\n"
  28335. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  28336. " (name-service (name \"files\"))\n"
  28337. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  28338. " (name-service-switch\n"
  28339. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  28340. " (password services)\n"
  28341. " (shadow services)\n"
  28342. " (group services)\n"
  28343. " (netgroup services)\n"
  28344. " (gshadow services)))))\n"
  28345. msgstr ""
  28346. "(use-service-modules authentication)\n"
  28347. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  28348. "...\n"
  28349. "(operating-system\n"
  28350. " ...\n"
  28351. " (services\n"
  28352. " (cons*\n"
  28353. " (service nslcd-service-type)\n"
  28354. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  28355. " %base-services))\n"
  28356. " (name-service-switch\n"
  28357. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  28358. " (name-service (name \"files\"))\n"
  28359. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  28360. " (name-service-switch\n"
  28361. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  28362. " (password services)\n"
  28363. " (shadow services)\n"
  28364. " (group services)\n"
  28365. " (netgroup services)\n"
  28366. " (gshadow services)))))\n"
  28367. #. type: Plain text
  28368. #: doc/guix.texi:18126
  28369. msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
  28370. msgstr "Les champs de @code{nslcd-configuration} disponibles sont :"
  28371. #. type: deftypevr
  28372. #: doc/guix.texi:18127
  28373. #, no-wrap
  28374. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
  28375. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
  28376. #. type: deftypevr
  28377. #: doc/guix.texi:18129
  28378. msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
  28379. msgstr "Le paquet @code{nss-pam-ldapd} à utiliser."
  28380. #. type: deftypevr
  28381. #: doc/guix.texi:18132
  28382. #, no-wrap
  28383. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
  28384. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
  28385. #. type: deftypevr
  28386. #: doc/guix.texi:18136
  28387. msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads."
  28388. msgstr "Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et effectuer des requêtes LDAP. Chaque thread ouvre une connexion séparée au serveur LDAP. La valeur par défaut est de 5 threads."
  28389. #. type: deftypevr
  28390. #: doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:18188
  28391. #: doc/guix.texi:18196 doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18213
  28392. #: doc/guix.texi:18221 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
  28393. #: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18254 doc/guix.texi:18261
  28394. #: doc/guix.texi:18285 doc/guix.texi:18293 doc/guix.texi:18319
  28395. #: doc/guix.texi:18328 doc/guix.texi:18337 doc/guix.texi:18346
  28396. #: doc/guix.texi:18355 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18372
  28397. #: doc/guix.texi:18380 doc/guix.texi:18387 doc/guix.texi:18395
  28398. #: doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18418
  28399. #: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18436 doc/guix.texi:18444
  28400. #: doc/guix.texi:18452 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18471
  28401. #: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18492 doc/guix.texi:18501
  28402. #: doc/guix.texi:18511 doc/guix.texi:18519 doc/guix.texi:18530
  28403. #: doc/guix.texi:18539 doc/guix.texi:18549 doc/guix.texi:20839
  28404. #: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20853 doc/guix.texi:20860
  28405. #: doc/guix.texi:20867 doc/guix.texi:20874 doc/guix.texi:20882
  28406. #: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20904
  28407. #: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20948
  28408. #: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:20993 doc/guix.texi:21002
  28409. #: doc/guix.texi:21024 doc/guix.texi:21032 doc/guix.texi:21039
  28410. #: doc/guix.texi:21194 doc/guix.texi:21214 doc/guix.texi:21229
  28411. #: doc/guix.texi:21236 doc/guix.texi:23034 doc/guix.texi:23042
  28412. #: doc/guix.texi:23050 doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:23066
  28413. #: doc/guix.texi:23074
  28414. msgid "Defaults to @samp{disabled}."
  28415. msgstr "La valeur par défaut est @samp{disabled}."
  28416. #. type: deftypevr
  28417. #: doc/guix.texi:18141
  28418. #, no-wrap
  28419. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
  28420. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string uid"
  28421. #. type: deftypevr
  28422. #: doc/guix.texi:18143
  28423. msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
  28424. msgstr "Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait tourner."
  28425. #. type: deftypevr
  28426. #: doc/guix.texi:18145 doc/guix.texi:18152
  28427. msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
  28428. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"nslcd\"}."
  28429. #. type: deftypevr
  28430. #: doc/guix.texi:18148
  28431. #, no-wrap
  28432. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
  28433. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string gid"
  28434. #. type: deftypevr
  28435. #: doc/guix.texi:18150
  28436. msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
  28437. msgstr "Cela spécifie l'id du groupe sous lequel le démon devrait tourner."
  28438. #. type: deftypevr
  28439. #: doc/guix.texi:18155
  28440. #, no-wrap
  28441. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
  28442. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} log-option log"
  28443. #. type: deftypevr
  28444. #: doc/guix.texi:18162
  28445. msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All messages with the specified log level or higher are logged."
  28446. msgstr "Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le schéma et le niveau. Le schéma peut être soit un symbole « none », « syslog », soit un nom de fichier absolu. Le niveau est facultatif et spécifie le niveau de journalisation. Le niveau de journalisation peut être l'un des symboles suivants : « crit », « error », « warning », « notice », « info » ou « debug ». Tous les messages avec le niveau spécifié ou supérieurs sont enregistrés."
  28447. #. type: deftypevr
  28448. #: doc/guix.texi:18164
  28449. msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  28450. msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  28451. #. type: deftypevr
  28452. #: doc/guix.texi:18167
  28453. #, no-wrap
  28454. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
  28455. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri"
  28456. #. type: deftypevr
  28457. #: doc/guix.texi:18170
  28458. msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
  28459. msgstr "La liste des URI des serveurs LDAP. Normalement, seul le premier serveur sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours."
  28460. #. type: deftypevr
  28461. #: doc/guix.texi:18172
  28462. msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
  28463. msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
  28464. #. type: deftypevr
  28465. #: doc/guix.texi:18175
  28466. #, no-wrap
  28467. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
  28468. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
  28469. #. type: deftypevr
  28470. #: doc/guix.texi:18178
  28471. msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
  28472. msgstr "La version du protocole LDAP à utiliser. La valeur par défaut est d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP."
  28473. #. type: deftypevr
  28474. #: doc/guix.texi:18183
  28475. #, no-wrap
  28476. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
  28477. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
  28478. #. type: deftypevr
  28479. #: doc/guix.texi:18186
  28480. msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously."
  28481. msgstr "Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire pour les recherches. La valeur par défaut est de se lier anonymement."
  28482. #. type: deftypevr
  28483. #: doc/guix.texi:18191
  28484. #, no-wrap
  28485. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
  28486. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
  28487. #. type: deftypevr
  28488. #: doc/guix.texi:18194
  28489. msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn."
  28490. msgstr "Spécifie le mot de passe avec lequel se lier. Cette option n'est valable que lorsqu'elle est utilisée avec binddn."
  28491. #. type: deftypevr
  28492. #: doc/guix.texi:18199
  28493. #, no-wrap
  28494. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
  28495. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
  28496. #. type: deftypevr
  28497. #: doc/guix.texi:18202
  28498. msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
  28499. msgstr "Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye de modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM."
  28500. #. type: deftypevr
  28501. #: doc/guix.texi:18207
  28502. #, no-wrap
  28503. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
  28504. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
  28505. #. type: deftypevr
  28506. #: doc/guix.texi:18211
  28507. msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
  28508. msgstr "Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root essaye de modifier un mot de passe utilisateur. Cette option n'est valable que si elle est utilisée avec rootpwmoddn"
  28509. #. type: deftypevr
  28510. #: doc/guix.texi:18216
  28511. #, no-wrap
  28512. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
  28513. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
  28514. #. type: deftypevr
  28515. #: doc/guix.texi:18219
  28516. msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
  28517. msgstr "Spécifie le mécanisme SASL à utiliser lors de l'authentification SASL."
  28518. #. type: deftypevr
  28519. #: doc/guix.texi:18224
  28520. #, no-wrap
  28521. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
  28522. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
  28523. #. type: deftypevr
  28524. #: doc/guix.texi:18226
  28525. msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
  28526. msgstr "Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une authentification SASL."
  28527. #. type: deftypevr
  28528. #: doc/guix.texi:18231
  28529. #, no-wrap
  28530. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
  28531. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
  28532. #. type: deftypevr
  28533. #: doc/guix.texi:18234
  28534. msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
  28535. msgstr "Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une authentification SASL."
  28536. #. type: deftypevr
  28537. #: doc/guix.texi:18239
  28538. #, no-wrap
  28539. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
  28540. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
  28541. #. type: deftypevr
  28542. #: doc/guix.texi:18242
  28543. msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
  28544. msgstr "Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une authentification SASL."
  28545. #. type: deftypevr
  28546. #: doc/guix.texi:18247
  28547. #, no-wrap
  28548. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
  28549. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
  28550. #. type: deftypevr
  28551. #: doc/guix.texi:18252
  28552. msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
  28553. msgstr "Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé. Si c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte inversée. Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de savoir si la vérification doit être effectuée ou non."
  28554. #. type: deftypevr
  28555. #: doc/guix.texi:18257
  28556. #, no-wrap
  28557. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
  28558. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
  28559. #. type: deftypevr
  28560. #: doc/guix.texi:18259
  28561. msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
  28562. msgstr "Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API Kerberos."
  28563. #. type: deftypevr
  28564. #: doc/guix.texi:18264
  28565. #, no-wrap
  28566. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
  28567. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string base"
  28568. #. type: deftypevr
  28569. #: doc/guix.texi:18266
  28570. msgid "The directory search base."
  28571. msgstr "La base de recherche de répertoires."
  28572. #. type: deftypevr
  28573. #: doc/guix.texi:18268
  28574. msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  28575. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  28576. #. type: deftypevr
  28577. #: doc/guix.texi:18271
  28578. #, no-wrap
  28579. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
  28580. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope"
  28581. #. type: deftypevr
  28582. #: doc/guix.texi:18275
  28583. msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
  28584. msgstr "Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou children). La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque jamais utile pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est pas prise en charge par tous les serveurs."
  28585. #. type: deftypevr
  28586. #: doc/guix.texi:18277
  28587. msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
  28588. msgstr "La valeur par défaut est @samp{(subtree)}."
  28589. #. type: deftypevr
  28590. #: doc/guix.texi:18280
  28591. #, no-wrap
  28592. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
  28593. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
  28594. #. type: deftypevr
  28595. #: doc/guix.texi:18283
  28596. msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases."
  28597. msgstr "Spécifie la politique de déréférencement des alias. La politique par défaut est de ne jamais déréférencer d'alias."
  28598. #. type: deftypevr
  28599. #: doc/guix.texi:18288
  28600. #, no-wrap
  28601. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
  28602. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
  28603. #. type: deftypevr
  28604. #: doc/guix.texi:18291
  28605. msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals."
  28606. msgstr "Spécifie s'il faut activer le suivi de référence. Le comportement par défaut est de suivre les références."
  28607. #. type: deftypevr
  28608. #: doc/guix.texi:18296
  28609. #, no-wrap
  28610. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
  28611. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps"
  28612. #. type: deftypevr
  28613. #: doc/guix.texi:18301
  28614. msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
  28615. msgstr "Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher à la place des attributs par défaut de la RFC 2307. C'est une liste de correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera disponible dans le répertoire."
  28616. #. type: deftypevr
  28617. #: doc/guix.texi:18306
  28618. #, no-wrap
  28619. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
  28620. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries filters"
  28621. #. type: deftypevr
  28622. #: doc/guix.texi:18309
  28623. msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
  28624. msgstr "Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à laquelle applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP."
  28625. #. type: deftypevr
  28626. #: doc/guix.texi:18314
  28627. #, no-wrap
  28628. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
  28629. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
  28630. #. type: deftypevr
  28631. #: doc/guix.texi:18317
  28632. msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds."
  28633. msgstr "Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion au serveur de répertoire. La valeur par défaut est de 10 secondes."
  28634. #. type: deftypevr
  28635. #: doc/guix.texi:18322
  28636. #, no-wrap
  28637. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
  28638. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
  28639. #. type: deftypevr
  28640. #: doc/guix.texi:18326
  28641. msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
  28642. msgstr "Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un serveur LDAP. La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment la fin des recherches."
  28643. #. type: deftypevr
  28644. #: doc/guix.texi:18331
  28645. #, no-wrap
  28646. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
  28647. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
  28648. #. type: deftypevr
  28649. #: doc/guix.texi:18335
  28650. msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections."
  28651. msgstr "Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la connexion au serveur LDAP sera fermée. La valeur par défaut est de ne jamais la fermer."
  28652. #. type: deftypevr
  28653. #: doc/guix.texi:18340
  28654. #, no-wrap
  28655. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
  28656. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-sleeptime"
  28657. #. type: deftypevr
  28658. #: doc/guix.texi:18344
  28659. msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry."
  28660. msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la connexion à tous les serveurs LDAP a échouée. Par défaut, il y a une seconde d'attente entre le premier échec et la tentative suivante."
  28661. #. type: deftypevr
  28662. #: doc/guix.texi:18349
  28663. #, no-wrap
  28664. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
  28665. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-retrytime"
  28666. #. type: deftypevr
  28667. #: doc/guix.texi:18353
  28668. msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds."
  28669. msgstr "Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme définitivement inatteignable. Une fois cette durée atteinte, les tentatives de connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps. La valeur par défaut est de 10 secondes."
  28670. #. type: deftypevr
  28671. #: doc/guix.texi:18358
  28672. #, no-wrap
  28673. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
  28674. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
  28675. #. type: deftypevr
  28676. #: doc/guix.texi:18362
  28677. msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
  28678. msgstr "Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est non). Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP sur SSL."
  28679. #. type: deftypevr
  28680. #: doc/guix.texi:18367
  28681. #, no-wrap
  28682. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
  28683. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
  28684. #. type: deftypevr
  28685. #: doc/guix.texi:18370
  28686. msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
  28687. msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés par les serveurs. La signification des valeurs est décrite dans la page de manuel de ldap.conf(5)."
  28688. #. type: deftypevr
  28689. #: doc/guix.texi:18375
  28690. #, no-wrap
  28691. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
  28692. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
  28693. #. type: deftypevr
  28694. #: doc/guix.texi:18378
  28695. msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  28696. msgstr "Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour l'authentification des pairs. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS."
  28697. #. type: deftypevr
  28698. #: doc/guix.texi:18383
  28699. #, no-wrap
  28700. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
  28701. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
  28702. #. type: deftypevr
  28703. #: doc/guix.texi:18385
  28704. msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
  28705. msgstr "Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des pairs."
  28706. #. type: deftypevr
  28707. #: doc/guix.texi:18390
  28708. #, no-wrap
  28709. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
  28710. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
  28711. #. type: deftypevr
  28712. #: doc/guix.texi:18393
  28713. msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  28714. msgstr "Spécifie le chemin d'une source d'entropie. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS."
  28715. #. type: deftypevr
  28716. #: doc/guix.texi:18398
  28717. #, no-wrap
  28718. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
  28719. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
  28720. #. type: deftypevr
  28721. #: doc/guix.texi:18400
  28722. msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
  28723. msgstr "Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que chaîne de caractères."
  28724. #. type: deftypevr
  28725. #: doc/guix.texi:18405
  28726. #, no-wrap
  28727. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
  28728. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
  28729. #. type: deftypevr
  28730. #: doc/guix.texi:18408
  28731. msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
  28732. msgstr "Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour l'authentification TLS du client."
  28733. #. type: deftypevr
  28734. #: doc/guix.texi:18413
  28735. #, no-wrap
  28736. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
  28737. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
  28738. #. type: deftypevr
  28739. #: doc/guix.texi:18416
  28740. msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
  28741. msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour l'authentification TLS du client."
  28742. #. type: deftypevr
  28743. #: doc/guix.texi:18421
  28744. #, no-wrap
  28745. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
  28746. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
  28747. #. type: deftypevr
  28748. #: doc/guix.texi:18425
  28749. msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results."
  28750. msgstr "Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats paginés au serveur LDAP en accord avec la RFC 2696. La valeur par défaut (0) est de ne pas demander de pagination des résultats."
  28751. #. type: deftypevr
  28752. #: doc/guix.texi:18430
  28753. #, no-wrap
  28754. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
  28755. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
  28756. #. type: deftypevr
  28757. #: doc/guix.texi:18434
  28758. msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
  28759. msgstr "Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers le LDAP pour les utilisateurs spécifiés. Autrement, la valeur 'all-local peut être utilisée. Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des utilisateurs non-LDAP au démarrage."
  28760. #. type: deftypevr
  28761. #: doc/guix.texi:18439
  28762. #, no-wrap
  28763. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
  28764. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
  28765. #. type: deftypevr
  28766. #: doc/guix.texi:18442
  28767. msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
  28768. msgstr "Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés."
  28769. #. type: deftypevr
  28770. #: doc/guix.texi:18447
  28771. #, no-wrap
  28772. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
  28773. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
  28774. #. type: deftypevr
  28775. #: doc/guix.texi:18450
  28776. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
  28777. msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des utilisateurs locaux."
  28778. #. type: deftypevr
  28779. #: doc/guix.texi:18455
  28780. #, no-wrap
  28781. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
  28782. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
  28783. #. type: deftypevr
  28784. #: doc/guix.texi:18458
  28785. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
  28786. msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des groupes locaux."
  28787. #. type: deftypevr
  28788. #: doc/guix.texi:18463
  28789. #, no-wrap
  28790. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
  28791. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-nested-groups"
  28792. #. type: deftypevr
  28793. #: doc/guix.texi:18469
  28794. msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups."
  28795. msgstr "Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut pointer vers un autre groupe. Les membres de groupes imbriqués sont aussi renvoyés dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés lorsqu'on recherche un utilisateur spécifique. La valeur par défaut est de ne pas effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués."
  28796. #. type: deftypevr
  28797. #: doc/guix.texi:18474
  28798. #, no-wrap
  28799. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
  28800. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
  28801. #. type: deftypevr
  28802. #: doc/guix.texi:18479
  28803. msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
  28804. msgstr "Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas récupérée lorsqu'on cherche un groupe. Les recherches pour trouver les groupes auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc l'utilisateur obtiendra probablement les bons groupes à la connexion."
  28805. #. type: deftypevr
  28806. #: doc/guix.texi:18484
  28807. #, no-wrap
  28808. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
  28809. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
  28810. #. type: deftypevr
  28811. #: doc/guix.texi:18490
  28812. msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations."
  28813. msgstr "Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement de toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne pourront pas le faire. Cela peut grandement diminuer la charge du serveur LDAP dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes. Cette option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations."
  28814. #. type: deftypevr
  28815. #: doc/guix.texi:18495
  28816. #, no-wrap
  28817. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
  28818. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
  28819. #. type: deftypevr
  28820. #: doc/guix.texi:18499
  28821. msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
  28822. msgstr "Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système. Ce motif est utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont demandés et renvoyés par le LDAP."
  28823. #. type: deftypevr
  28824. #: doc/guix.texi:18504
  28825. #, no-wrap
  28826. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
  28827. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
  28828. #. type: deftypevr
  28829. #: doc/guix.texi:18509
  28830. msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
  28831. msgstr "Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une correspondance sensible à la casse. Activer cela pourrait mener à des vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent un déni de service."
  28832. #. type: deftypevr
  28833. #: doc/guix.texi:18514
  28834. #, no-wrap
  28835. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
  28836. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
  28837. #. type: deftypevr
  28838. #: doc/guix.texi:18517
  28839. msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
  28840. msgstr "Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de passe sont demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de l'utilisateur."
  28841. #. type: deftypevr
  28842. #: doc/guix.texi:18522
  28843. #, no-wrap
  28844. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
  28845. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authc-search"
  28846. #. type: deftypevr
  28847. #: doc/guix.texi:18528
  28848. msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry."
  28849. msgstr "Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération BIND a bien réussi. La recherche par défaut est une simple vérification que le DN de l'utilisateur existe. Un filtre de recherche peut être spécifié pour l'utiliser à la place. Il devrait renvoyer au moins une entrée."
  28850. #. type: deftypevr
  28851. #: doc/guix.texi:18533
  28852. #, no-wrap
  28853. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
  28854. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authz-search"
  28855. #. type: deftypevr
  28856. #: doc/guix.texi:18537
  28857. msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
  28858. msgstr "Cette option permet la configuration fine et flexible de la vérification d'autorisation qui devrait être effectuée. Le filtre de recherche est exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est refusé."
  28859. #. type: deftypevr
  28860. #: doc/guix.texi:18542
  28861. #, no-wrap
  28862. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
  28863. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-password-prohibit-message"
  28864. #. type: deftypevr
  28865. #: doc/guix.texi:18547
  28866. msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
  28867. msgstr "Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par pam_ldap sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la place. Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers une autre méthode pour changer leur mot de passe."
  28868. #. type: deftypevr
  28869. #: doc/guix.texi:18552
  28870. #, no-wrap
  28871. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
  28872. msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list pam-services"
  28873. #. type: deftypevr
  28874. #: doc/guix.texi:18554
  28875. msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
  28876. msgstr "Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP devrait suffire."
  28877. #. type: cindex
  28878. #: doc/guix.texi:18565
  28879. #, no-wrap
  28880. msgid "web"
  28881. msgstr "web"
  28882. #. type: cindex
  28883. #: doc/guix.texi:18566
  28884. #, no-wrap
  28885. msgid "www"
  28886. msgstr "www"
  28887. #. type: cindex
  28888. #: doc/guix.texi:18567
  28889. #, no-wrap
  28890. msgid "HTTP"
  28891. msgstr "HTTP"
  28892. #. type: Plain text
  28893. #: doc/guix.texi:18570
  28894. msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
  28895. msgstr "Le module @code{(gnu services web)} fournit le serveur Apache HTTP, le serveur web nginx et aussi un démon fastcgi."
  28896. #. type: subsubheading
  28897. #: doc/guix.texi:18571
  28898. #, no-wrap
  28899. msgid "Apache HTTP Server"
  28900. msgstr "Serveur Apache HTTP"
  28901. #. type: deffn
  28902. #: doc/guix.texi:18573
  28903. #, no-wrap
  28904. msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
  28905. msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
  28906. #. type: deffn
  28907. #: doc/guix.texi:18577
  28908. msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
  28909. msgstr "Type de service pour le serveur @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} (@dfn{httpd}). La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{httpd-configuration}."
  28910. #. type: deffn
  28911. #: doc/guix.texi:18579 doc/guix.texi:18760
  28912. msgid "A simple example configuration is given below."
  28913. msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous."
  28914. #. type: example
  28915. #: doc/guix.texi:18587
  28916. #, no-wrap
  28917. msgid ""
  28918. "(service httpd-service-type\n"
  28919. " (httpd-configuration\n"
  28920. " (config\n"
  28921. " (httpd-config-file\n"
  28922. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  28923. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  28924. msgstr ""
  28925. "(service httpd-service-type\n"
  28926. " (httpd-configuration\n"
  28927. " (config\n"
  28928. " (httpd-config-file\n"
  28929. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  28930. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  28931. #. type: deffn
  28932. #: doc/guix.texi:18591
  28933. msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
  28934. msgstr "D'autres services peuvent aussi étendre @code{httpd-service-type} pour être ajouté à la configuration."
  28935. #. type: example
  28936. #: doc/guix.texi:18600 doc/guix.texi:18740
  28937. #, no-wrap
  28938. msgid ""
  28939. "(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
  28940. " (list\n"
  28941. " (httpd-virtualhost\n"
  28942. " \"*:80\"\n"
  28943. " (list (string-append\n"
  28944. " \"ServerName \"www.example.com\n"
  28945. " DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
  28946. msgstr ""
  28947. "(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
  28948. " (list\n"
  28949. " (httpd-virtualhost\n"
  28950. " \"*:80\"\n"
  28951. " (list (string-append\n"
  28952. " \"ServerName \"www.example.com\n"
  28953. " DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
  28954. #. type: Plain text
  28955. #: doc/guix.texi:18606
  28956. msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
  28957. msgstr "Les détails des types d'enregistrement @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} et @code{httpd-virtualhost} sont donnés plus bas."
  28958. #. type: deffn
  28959. #: doc/guix.texi:18607
  28960. #, no-wrap
  28961. msgid "{Data Type} httpd-configuration"
  28962. msgstr "{Type de données} httpd-configuration"
  28963. #. type: deffn
  28964. #: doc/guix.texi:18609
  28965. msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
  28966. msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
  28967. #. type: item
  28968. #: doc/guix.texi:18611
  28969. #, no-wrap
  28970. msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
  28971. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})"
  28972. #. type: table
  28973. #: doc/guix.texi:18613
  28974. msgid "The httpd package to use."
  28975. msgstr "Le paquet httpd à utiliser."
  28976. #. type: item
  28977. #: doc/guix.texi:18614 doc/guix.texi:18703
  28978. #, no-wrap
  28979. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
  28980. msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/httpd\"})"
  28981. #. type: table
  28982. #: doc/guix.texi:18616
  28983. msgid "The pid file used by the shepherd-service."
  28984. msgstr "Le fichier de pid utilisé par le service shepherd."
  28985. #. type: item
  28986. #: doc/guix.texi:18617
  28987. #, no-wrap
  28988. msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
  28989. msgstr "@code{config} (par défaut : @code{(httpd-config-file)})"
  28990. #. type: table
  28991. #: doc/guix.texi:18622
  28992. msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
  28993. msgstr "Le fichier de configuration à utiliser avec le service httpd. La valeur par défaut est un enregistrement @code{httpd-config-file} mais cela peut aussi être un G-expression qui génère un fichier, par exemple un @code{plain-file}. Un fichier en dehors du dépôt peut aussi être spécifié avec une chaîne de caractères."
  28994. #. type: deffn
  28995. #: doc/guix.texi:18626
  28996. #, no-wrap
  28997. msgid "{Data Type} httpd-module"
  28998. msgstr "{Type de données} httpd-module"
  28999. #. type: deffn
  29000. #: doc/guix.texi:18628
  29001. msgid "This data type represents a module for the httpd service."
  29002. msgstr "Ce type de données représente un module pour le service httpd."
  29003. #. type: table
  29004. #: doc/guix.texi:18632
  29005. msgid "The name of the module."
  29006. msgstr "Le nom du module."
  29007. #. type: table
  29008. #: doc/guix.texi:18638
  29009. msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  29010. msgstr "Le fichier pour le module. Cela peut être relatif au paquet httpd utilisé, l'emplacement absolu d'un fichier ou une G-expression pour un fichier dans le dépôt, par exemple @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  29011. #. type: defvr
  29012. #: doc/guix.texi:18642
  29013. #, no-wrap
  29014. msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
  29015. msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
  29016. #. type: defvr
  29017. #: doc/guix.texi:18644
  29018. msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
  29019. msgstr "Une liste par défaut des objets @code{httpd-module}."
  29020. #. type: deffn
  29021. #: doc/guix.texi:18646
  29022. #, no-wrap
  29023. msgid "{Data Type} httpd-config-file"
  29024. msgstr "{Type de données} httpd-config-file"
  29025. #. type: deffn
  29026. #: doc/guix.texi:18648
  29027. msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
  29028. msgstr "Ce type de données représente un fichier de configuration pour le service httpd."
  29029. #. type: item
  29030. #: doc/guix.texi:18650
  29031. #, no-wrap
  29032. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
  29033. msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})"
  29034. #. type: table
  29035. #: doc/guix.texi:18653
  29036. msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
  29037. msgstr "Les modules à charger. Les modules supplémentaires peuvent être ajoutés ici ou chargés par des configuration supplémentaires."
  29038. #. type: table
  29039. #: doc/guix.texi:18656
  29040. msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
  29041. msgstr "Par exemple, pour gérer les requêtes pour des fichiers PHP, vous pouvez utiliser le module @code{mod_proxy_fcgi} d'Apache avec @code{php-fpm-service-type} :"
  29042. #. type: example
  29043. #: doc/guix.texi:18678
  29044. #, no-wrap
  29045. msgid ""
  29046. "(service httpd-service-type\n"
  29047. " (httpd-configuration\n"
  29048. " (config\n"
  29049. " (httpd-config-file\n"
  29050. " (modules (cons*\n"
  29051. " (httpd-module\n"
  29052. " (name \"proxy_module\")\n"
  29053. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  29054. " (httpd-module\n"
  29055. " (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
  29056. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  29057. " %default-httpd-modules))\n"
  29058. " (extra-config (list \"\\\n"
  29059. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  29060. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  29061. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  29062. "(service php-fpm-service-type\n"
  29063. " (php-fpm-configuration\n"
  29064. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  29065. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  29066. msgstr ""
  29067. "(service httpd-service-type\n"
  29068. " (httpd-configuration\n"
  29069. " (config\n"
  29070. " (httpd-config-file\n"
  29071. " (modules (cons*\n"
  29072. " (httpd-module\n"
  29073. " (name \"proxy_module\")\n"
  29074. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  29075. " (httpd-module\n"
  29076. " (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
  29077. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  29078. " %default-httpd-modules))\n"
  29079. " (extra-config (list \"\\\n"
  29080. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  29081. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  29082. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  29083. "(service php-fpm-service-type\n"
  29084. " (php-fpm-configuration\n"
  29085. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  29086. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  29087. #. type: item
  29088. #: doc/guix.texi:18680
  29089. #, no-wrap
  29090. msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
  29091. msgstr "@code{server-root} (par défaut : @code{httpd})"
  29092. #. type: table
  29093. #: doc/guix.texi:18684
  29094. msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
  29095. msgstr "Le @code{ServerRoot} dans le fichier de configuration, par défaut le paquet httpd. Les directives comme @code{Include} et @code{LoadModule} sont prises relativement à la racine du serveur."
  29096. #. type: item
  29097. #: doc/guix.texi:18685
  29098. #, no-wrap
  29099. msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
  29100. msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})"
  29101. #. type: table
  29102. #: doc/guix.texi:18689
  29103. msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
  29104. msgstr "Le @code{ServerName} dans le fichier de configuration, utilisé pour spécifier le schéma de requête, le nom d'hôte et le port que le serveur utilise pour s'identifier."
  29105. #. type: table
  29106. #: doc/guix.texi:18693
  29107. msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
  29108. msgstr "Cela n'a pas besoin d'être dans la configuration du serveur, et peut être spécifié dans les hôtes virtuels. La valeur par défaut est @code{#f} pour ne pas spécifier de @code{ServerName}."
  29109. #. type: item
  29110. #: doc/guix.texi:18694
  29111. #, no-wrap
  29112. msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  29113. msgstr "@code{document-root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
  29114. #. type: table
  29115. #: doc/guix.texi:18696
  29116. msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
  29117. msgstr "Le @code{DocumentRoot} depuis lequel les fichiers seront servis."
  29118. #. type: item
  29119. #: doc/guix.texi:18697
  29120. #, no-wrap
  29121. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
  29122. msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})"
  29123. #. type: table
  29124. #: doc/guix.texi:18702
  29125. msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
  29126. msgstr "La liste des valeurs pour les directives @code{Listen} dans le fichier de configuration. La valeur devrait être une liste de chaînes, où chacune spécifie le port sur lequel écouter et éventuellement une adresse IP et un protocole à utiliser."
  29127. #. type: table
  29128. #: doc/guix.texi:18707
  29129. msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
  29130. msgstr "Le @code{PidFile} à utiliser. Cela devrait correspondre à @code{pid-file} indiqué dans @code{httpd-configuration} pour que le service Shepherd soit correctement configuré."
  29131. #. type: item
  29132. #: doc/guix.texi:18708
  29133. #, no-wrap
  29134. msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  29135. msgstr "@code{error-log} (par défaut : @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  29136. #. type: table
  29137. #: doc/guix.texi:18710
  29138. msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
  29139. msgstr "Le @code{ErrorLog} où le serveur écrit les journaux d'erreurs."
  29140. #. type: item
  29141. #: doc/guix.texi:18711
  29142. #, no-wrap
  29143. msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
  29144. msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
  29145. #. type: table
  29146. #: doc/guix.texi:18713
  29147. msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
  29148. msgstr "Le @code{User} en tant que lequel le serveur répondra aux requêtes."
  29149. #. type: item
  29150. #: doc/guix.texi:18714
  29151. #, no-wrap
  29152. msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
  29153. msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
  29154. #. type: table
  29155. #: doc/guix.texi:18716
  29156. msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
  29157. msgstr "Le @code{Group} que le serveur utilisera pour répondre aux requêtes."
  29158. #. type: item
  29159. #: doc/guix.texi:18717
  29160. #, no-wrap
  29161. msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  29162. msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  29163. #. type: table
  29164. #: doc/guix.texi:18720
  29165. msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
  29166. msgstr "Une liste plate de chaînes et de G-expressions qui seront ajoutées à la fin du fichier de configuration."
  29167. #. type: table
  29168. #: doc/guix.texi:18723
  29169. msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
  29170. msgstr "N'importe quelle valeur avec laquelle le service est étendu sera ajouté à cette liste."
  29171. #. type: deffn
  29172. #: doc/guix.texi:18727
  29173. #, no-wrap
  29174. msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
  29175. msgstr "{Type de données} httpd-virtualhost"
  29176. #. type: deffn
  29177. #: doc/guix.texi:18729
  29178. msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
  29179. msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un hôte virtuel pour le service httpd."
  29180. #. type: deffn
  29181. #: doc/guix.texi:18731
  29182. msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
  29183. msgstr "Ils devraient être ajoutés à extra-config dans httpd-service."
  29184. #. type: code{#1}
  29185. #: doc/guix.texi:18743
  29186. #, no-wrap
  29187. msgid "addresses-and-ports"
  29188. msgstr "addresses-and-ports"
  29189. #. type: table
  29190. #: doc/guix.texi:18745
  29191. msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
  29192. msgstr "L'adresse et le port pour la directive @code{VirtualHost}."
  29193. #. type: code{#1}
  29194. #: doc/guix.texi:18746
  29195. #, no-wrap
  29196. msgid "contents"
  29197. msgstr "contents"
  29198. #. type: table
  29199. #: doc/guix.texi:18749
  29200. msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
  29201. msgstr "Le contenu de la directive @code{VirtualHost}, cela devrait être une liste de chaîne et de G-expressions."
  29202. #. type: subsubheading
  29203. #: doc/guix.texi:18753
  29204. #, no-wrap
  29205. msgid "NGINX"
  29206. msgstr "NGINX"
  29207. #. type: deffn
  29208. #: doc/guix.texi:18755
  29209. #, no-wrap
  29210. msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
  29211. msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
  29212. #. type: deffn
  29213. #: doc/guix.texi:18758
  29214. msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
  29215. msgstr "Type de service pour le serveur web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. La valeur de ce service est un enregistrement @code{<nginx-configuration>}."
  29216. #. type: example
  29217. #: doc/guix.texi:18768 doc/guix.texi:18822
  29218. #, no-wrap
  29219. msgid ""
  29220. "(service nginx-service-type\n"
  29221. " (nginx-configuration\n"
  29222. " (server-blocks\n"
  29223. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29224. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  29225. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  29226. msgstr ""
  29227. "(service nginx-service-type\n"
  29228. " (nginx-configuration\n"
  29229. " (server-blocks\n"
  29230. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29231. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  29232. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  29233. #. type: deffn
  29234. #: doc/guix.texi:18773
  29235. msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
  29236. msgstr "En plus d'ajouter des blocs de serveurs dans la configuration du service directement, ce service peut être étendu par d'autres services pour ajouter des blocs de serveurs, comme dans cet exemple :"
  29237. #. type: example
  29238. #: doc/guix.texi:18779
  29239. #, no-wrap
  29240. msgid ""
  29241. "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
  29242. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29243. " (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
  29244. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  29245. msgstr ""
  29246. "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
  29247. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29248. " (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
  29249. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  29250. #. type: Plain text
  29251. #: doc/guix.texi:18790
  29252. msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
  29253. msgstr "Au démarrage, @command{nginx} n'a pas encore lu son fichier de configuration, donc il utilise les fichiers par défaut pour les messages d'erreur. S'il échoue à charger sa configuration, c'est là où les messages seront enregistrés. Après la lecture du fichier de configuration, le fichier de journal d'erreur par défaut change en fonction de celle-ci. Dans notre cas, les messages d'erreur au démarrage se trouvent dans @file{/var/run/nginx/logs/error.log} et après la configuration dans @file{/var/log/nginx/error.log}. Ce second emplacement peut être modifié avec l'option de configuration @var{log-directory}."
  29254. #. type: deffn
  29255. #: doc/guix.texi:18791
  29256. #, no-wrap
  29257. msgid "{Data Type} nginx-configuration"
  29258. msgstr "{Type de données} nginx-configuration"
  29259. #. type: deffn
  29260. #: doc/guix.texi:18795
  29261. msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
  29262. msgstr "Ce type de données représente la configuration de NGinx. Certaines configurations peuvent se faire ici et d'autres fournissent des types d'enregistrement ou éventuellement, on peut fournir un fichier de configuration."
  29263. #. type: item
  29264. #: doc/guix.texi:18797
  29265. #, no-wrap
  29266. msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
  29267. msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})"
  29268. #. type: table
  29269. #: doc/guix.texi:18799
  29270. msgid "The nginx package to use."
  29271. msgstr "Le paquet nginx à utiliser."
  29272. #. type: item
  29273. #: doc/guix.texi:18800
  29274. #, no-wrap
  29275. msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
  29276. msgstr "@code{log-directory} (par défaut : @code{\"/var/log/nginx\"})"
  29277. #. type: table
  29278. #: doc/guix.texi:18802
  29279. msgid "The directory to which NGinx will write log files."
  29280. msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx écrira ses fichiers journaux."
  29281. #. type: item
  29282. #: doc/guix.texi:18803
  29283. #, no-wrap
  29284. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
  29285. msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/nginx\"})"
  29286. #. type: table
  29287. #: doc/guix.texi:18806
  29288. msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
  29289. msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx créera un fichier de pid et écrira des fichiers temporaires."
  29290. #. type: item
  29291. #: doc/guix.texi:18807
  29292. #, no-wrap
  29293. msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
  29294. msgstr "@code{server-blocks} (par défaut : @code{'()})"
  29295. #. type: table
  29296. #: doc/guix.texi:18811
  29297. msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
  29298. msgstr "Une liste de @dfn{blocs serveur} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{<nginx-server-configuration>}."
  29299. #. type: table
  29300. #: doc/guix.texi:18815
  29301. msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
  29302. msgstr "L'exemple suivant paramètre NGinx pour servir @code{www.example.com} depuis le répertoire @code{/srv/http/www.example.com} sans utiliser HTTPS."
  29303. #. type: item
  29304. #: doc/guix.texi:18824
  29305. #, no-wrap
  29306. msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
  29307. msgstr "@code{upstream-blocks} (par défaut : @code{'()})"
  29308. #. type: table
  29309. #: doc/guix.texi:18828
  29310. msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
  29311. msgstr "Une liste de @dfn{blocs amont} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
  29312. #. type: table
  29313. #: doc/guix.texi:18835
  29314. msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
  29315. msgstr "Configurer les serveurs amont à travers les @code{upstream-blocks} peut être utile en combinaison avec @code{locations} dans les enregistrements @code{<nginx-server-configuration>}. L'exemple suivant crée une configuration de serveur avec une configuration « location » qui sera mandataire pour une configuration amont, qui gérera les requêtes avec deux serveurs."
  29316. #. type: example
  29317. #: doc/guix.texi:18854
  29318. #, no-wrap
  29319. msgid ""
  29320. "(service\n"
  29321. " nginx-service-type\n"
  29322. " (nginx-configuration\n"
  29323. " (server-blocks\n"
  29324. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29325. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  29326. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  29327. " (locations\n"
  29328. " (list\n"
  29329. " (nginx-location-configuration\n"
  29330. " (uri \"/path1\")\n"
  29331. " (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
  29332. " (upstream-blocks\n"
  29333. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  29334. " (name \"server-proxy\")\n"
  29335. " (servers (list \"server1.example.com\"\n"
  29336. " \"server2.example.com\")))))))\n"
  29337. msgstr ""
  29338. "(service\n"
  29339. " nginx-service-type\n"
  29340. " (nginx-configuration\n"
  29341. " (server-blocks\n"
  29342. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29343. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  29344. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  29345. " (locations\n"
  29346. " (list\n"
  29347. " (nginx-location-configuration\n"
  29348. " (uri \"/path1\")\n"
  29349. " (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
  29350. " (upstream-blocks\n"
  29351. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  29352. " (name \"server-proxy\")\n"
  29353. " (servers (list \"server1.example.com\"\n"
  29354. " \"server2.example.com\")))))))\n"
  29355. #. type: table
  29356. #: doc/guix.texi:18862
  29357. msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
  29358. msgstr "Si un fichier de configuration @var{file} est fourni, il sera utilisé au lieu de générer un fichier de configuration à partir des @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} et @code{upstream-blocks} fournis. Pour un bon fonctionnement, ces arguments devraient correspondre à ce qui se trouve dans @var{file} pour s'assurer que les répertoires sont créé lorsque le service est activé."
  29359. #. type: table
  29360. #: doc/guix.texi:18866
  29361. msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
  29362. msgstr "Cela peut être utile si vous avez déjà un fichier de configuration existant ou s'il n'est pas possible de faire ce dont vous avez besoin avec les autres parties de l'enregistrement nginx-configuration."
  29363. #. type: item
  29364. #: doc/guix.texi:18867
  29365. #, no-wrap
  29366. msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
  29367. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (par défaut : @code{#f})"
  29368. #. type: table
  29369. #: doc/guix.texi:18870
  29370. msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
  29371. msgstr "Taille du seau pour les tables de hashage des noms de serveurs, par dauft @code{#f} pour utilise la taille des lignes de cache du processeur."
  29372. #. type: item
  29373. #: doc/guix.texi:18871
  29374. #, no-wrap
  29375. msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
  29376. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (par défaut : @code{#f})"
  29377. #. type: table
  29378. #: doc/guix.texi:18873
  29379. msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
  29380. msgstr "Taille maximum des seaux pour les tables de hashage des serveurs de noms."
  29381. #. type: table
  29382. #: doc/guix.texi:18877
  29383. msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression."
  29384. msgstr "Contenu supplémentaire du bloc @code{http}. Cela devrait être une chaîne ou un G-expression."
  29385. #. type: deftp
  29386. #: doc/guix.texi:18881
  29387. #, no-wrap
  29388. msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
  29389. msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration"
  29390. #. type: deftp
  29391. #: doc/guix.texi:18884
  29392. msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:"
  29393. msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc serveur de nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
  29394. #. type: item
  29395. #: doc/guix.texi:18886
  29396. #, no-wrap
  29397. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  29398. msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  29399. #. type: table
  29400. #: doc/guix.texi:18891
  29401. msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:"
  29402. msgstr "Chaque directive @code{listen} indique l'adresse et le port pour le protocole IP ou le chemin d'un socket UNIX-domain sur lequel le serveur acceptera les connexions. On peut spécifier l'adresse et le port, ou juste l'adresse ou juste le port. Une adresse peut aussi être un nom d'hôte, par exemple :"
  29403. #. type: example
  29404. #: doc/guix.texi:18894
  29405. #, no-wrap
  29406. msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  29407. msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  29408. #. type: item
  29409. #: doc/guix.texi:18896
  29410. #, no-wrap
  29411. msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
  29412. msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{(list 'default)})"
  29413. #. type: table
  29414. #: doc/guix.texi:18899
  29415. msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
  29416. msgstr "Une liste de noms de serveurs que ce serveur représente. @code{'default} représente le serveur par défaut pour les connexions qui ne correspondent à aucun autre serveur."
  29417. #. type: item
  29418. #: doc/guix.texi:18900
  29419. #, no-wrap
  29420. msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  29421. msgstr "@code{root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
  29422. #. type: table
  29423. #: doc/guix.texi:18902
  29424. msgid "Root of the website nginx will serve."
  29425. msgstr "Racine du site web que sert nginx."
  29426. #. type: item
  29427. #: doc/guix.texi:18903
  29428. #, no-wrap
  29429. msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
  29430. msgstr "@code{locations} (par défaut : @code{'()})"
  29431. #. type: table
  29432. #: doc/guix.texi:18907
  29433. msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
  29434. msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{nginx-location-configuration} ou @dfn{nginx-named-location-configuration} à utiliser dans ce bloc serveur."
  29435. #. type: item
  29436. #: doc/guix.texi:18908
  29437. #, no-wrap
  29438. msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
  29439. msgstr "@code{index} (par défaut : @code{(list \"index.html\")})"
  29440. #. type: table
  29441. #: doc/guix.texi:18911
  29442. msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
  29443. msgstr "Fichiers d'index à chercher lorsque les clients demandent un répertoire. S'il ne peut pas être trouvé, Nginx enverra la liste des fichiers dans le répertoire."
  29444. #. type: item
  29445. #: doc/guix.texi:18912
  29446. #, no-wrap
  29447. msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
  29448. msgstr "@code{try-files} (par défaut : @code{'()})"
  29449. #. type: table
  29450. #: doc/guix.texi:18915
  29451. msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
  29452. msgstr "Une liste de fichiers dont l'existence doit être vérifiée dans l'ordre spécifié. @code{nginx} utilisera le premier fichier trouvé pour satisfaire la requête."
  29453. #. type: item
  29454. #: doc/guix.texi:18916
  29455. #, no-wrap
  29456. msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
  29457. msgstr "@code{ssl-certificate} (par défaut : @code{#f})"
  29458. #. type: table
  29459. #: doc/guix.texi:18919
  29460. msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
  29461. msgstr "Où trouver les certificats pour les connexions sécurisées. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de certificats et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS."
  29462. #. type: item
  29463. #: doc/guix.texi:18920
  29464. #, no-wrap
  29465. msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
  29466. msgstr "@code{ssl-certificate-key} (par défaut : @code{#f})"
  29467. #. type: table
  29468. #: doc/guix.texi:18923
  29469. msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
  29470. msgstr "Où trouver la clef privée pour les connexions sécurisées. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de clef et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS."
  29471. #. type: item
  29472. #: doc/guix.texi:18924
  29473. #, no-wrap
  29474. msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
  29475. msgstr "@code{server-tokens?} (par défaut : @code{#f})"
  29476. #. type: table
  29477. #: doc/guix.texi:18926
  29478. msgid "Whether the server should add its configuration to response."
  29479. msgstr "Indique si le serveur devrait ajouter sa configuration dans les réponses."
  29480. #. type: item
  29481. #: doc/guix.texi:18927
  29482. #, no-wrap
  29483. msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
  29484. msgstr "@code{raw-content} (par défaut : @code{'()})"
  29485. #. type: table
  29486. #: doc/guix.texi:18929
  29487. msgid "A list of raw lines added to the server block."
  29488. msgstr "Une liste de lignes brutes à ajouter dans le bloc serveur."
  29489. #. type: deftp
  29490. #: doc/guix.texi:18933
  29491. #, no-wrap
  29492. msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
  29493. msgstr "{Type de données} nginx-upstream-configuration"
  29494. #. type: deftp
  29495. #: doc/guix.texi:18936
  29496. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:"
  29497. msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{upstream} nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
  29498. #. type: table
  29499. #: doc/guix.texi:18940
  29500. msgid "Name for this group of servers."
  29501. msgstr "Nome de ces groupe de serveurs."
  29502. #. type: code{#1}
  29503. #: doc/guix.texi:18941
  29504. #, no-wrap
  29505. msgid "servers"
  29506. msgstr "serveurs"
  29507. #. type: table
  29508. #: doc/guix.texi:18948
  29509. msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
  29510. msgstr "Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe. L'adresse peut être spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket UNIX avec le préfixe @samp{unix:}. Pour les adresse utilisant une adresse IP ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut être spécifié explicitement."
  29511. #. type: deftp
  29512. #: doc/guix.texi:18952
  29513. #, no-wrap
  29514. msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
  29515. msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration"
  29516. #. type: deftp
  29517. #: doc/guix.texi:18955
  29518. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:"
  29519. msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{location} nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
  29520. #. type: table
  29521. #: doc/guix.texi:18959
  29522. msgid "URI which this location block matches."
  29523. msgstr "URI qui correspond à ce bloc."
  29524. #. type: anchor{#1}
  29525. #: doc/guix.texi:18961
  29526. msgid "nginx-location-configuration body"
  29527. msgstr "nginx-location-configuration body"
  29528. #. type: code{#1}
  29529. #: doc/guix.texi:18961 doc/guix.texi:18982
  29530. #, no-wrap
  29531. msgid "body"
  29532. msgstr "body"
  29533. #. type: table
  29534. #: doc/guix.texi:18968
  29535. msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
  29536. msgstr "Corps du block location, spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Cela peut contenir de nombreuses directives de configuration. Par exemple, pour passer des requêtes à un groupe de serveurs amont définis dans un bloc @code{nginx-upstream-configuration}, la directive suivante peut être spécifiée dans le corps : @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
  29537. #. type: deftp
  29538. #: doc/guix.texi:18972
  29539. #, no-wrap
  29540. msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
  29541. msgstr "{Type de données} nginx-named-location-configuration"
  29542. #. type: deftp
  29543. #: doc/guix.texi:18977
  29544. msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:"
  29545. msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc location nginx nommé. Les blocs location nommés sont utilisé les redirections de requêtes et pas pour le traitement des requêtes normales. Ce type a les paramètres suivants :"
  29546. #. type: table
  29547. #: doc/guix.texi:18981
  29548. msgid "Name to identify this location block."
  29549. msgstr "Nom pour identifier ce bloc location."
  29550. #. type: table
  29551. #: doc/guix.texi:18987
  29552. msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
  29553. msgstr "@xref{nginx-location-configuration body}, comme le corps d'un bloc location nommé peut être utilisé de la même manière que @code{nginx-location-configuration body}. Une restriction est que le corps d'un bloc location nommé ne peut pas contenir de bloc location."
  29554. #. type: subsubheading
  29555. #: doc/guix.texi:18991
  29556. #, no-wrap
  29557. msgid "Varnish Cache"
  29558. msgstr "Cache Varnish"
  29559. #. type: cindex
  29560. #: doc/guix.texi:18992
  29561. #, no-wrap
  29562. msgid "Varnish"
  29563. msgstr "Varnish"
  29564. #. type: Plain text
  29565. #: doc/guix.texi:18997
  29566. msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
  29567. msgstr "Varnish est un serveur de cache rapide qui se trouve entre les applications web et les utilisateurs. Il sert de serveur mandataire pour les requêtes des clients et met les URL accédées en cache pour que plusieurs requêtes à la même ressource ne crée qu'une requête au moteur."
  29568. #. type: defvr
  29569. #: doc/guix.texi:18998
  29570. #, no-wrap
  29571. msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
  29572. msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
  29573. #. type: defvr
  29574. #: doc/guix.texi:19000
  29575. msgid "Service type for the Varnish daemon."
  29576. msgstr "Type de service pour le démon Varnish."
  29577. #. type: deftp
  29578. #: doc/guix.texi:19002
  29579. #, no-wrap
  29580. msgid "{Data Type} varnish-configuration"
  29581. msgstr "{Type de données} varnish-configuration"
  29582. #. type: deftp
  29583. #: doc/guix.texi:19005
  29584. msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:"
  29585. msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :"
  29586. #. type: item
  29587. #: doc/guix.texi:19007
  29588. #, no-wrap
  29589. msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
  29590. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{varnish})"
  29591. #. type: table
  29592. #: doc/guix.texi:19009
  29593. msgid "The Varnish package to use."
  29594. msgstr "Le paquet Varnish à utiliser."
  29595. #. type: item
  29596. #: doc/guix.texi:19010
  29597. #, no-wrap
  29598. msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
  29599. msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"default\"})"
  29600. #. type: table
  29601. #: doc/guix.texi:19015
  29602. msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
  29603. msgstr "Un nom pour cet instance de Varnish. Varnish va créer un répertoire dans @file{/var/varnish/} avec ce nom et gardera des fichiers temporaires à cet endroit. Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme un nom de répertoire absolu."
  29604. #. type: table
  29605. #: doc/guix.texi:19018
  29606. msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
  29607. msgstr "Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}."
  29608. #. type: item
  29609. #: doc/guix.texi:19019
  29610. #, no-wrap
  29611. msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  29612. msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
  29613. #. type: table
  29614. #: doc/guix.texi:19021
  29615. msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
  29616. msgstr "Le moteur à utiliser. Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est vrai."
  29617. #. type: item
  29618. #: doc/guix.texi:19022
  29619. #, no-wrap
  29620. msgid "@code{vcl} (default: #f)"
  29621. msgstr "@code{vcl} (par défaut : #f)"
  29622. #. type: table
  29623. #: doc/guix.texi:19027
  29624. msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
  29625. msgstr "Le programme @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) à lancer. Si la valeur est @code{#f}, Varnsh servira de mandataire pour @code{backend} avec la configuration par défaut. Sinon, ce doit être un objet simili-fichier avec une syntaxe VCL valide."
  29626. #. type: table
  29627. #: doc/guix.texi:19031
  29628. msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
  29629. msgstr "Par exemple, pour créer un miroir de @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} avec VCL vous pouvez faire quelque chose comme cela :"
  29630. #. type: example
  29631. #: doc/guix.texi:19038
  29632. #, no-wrap
  29633. msgid ""
  29634. "(define %gnu-mirror\n"
  29635. " (plain-file\n"
  29636. " \"gnu.vcl\"\n"
  29637. " \"vcl 4.1;\n"
  29638. "backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
  29639. "\n"
  29640. msgstr ""
  29641. "(define %gnu-mirror\n"
  29642. " (plain-file\n"
  29643. " \"gnu.vcl\"\n"
  29644. " \"vcl 4.1;\n"
  29645. "backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
  29646. "\n"
  29647. #. type: example
  29648. #: doc/guix.texi:19046
  29649. #, no-wrap
  29650. msgid ""
  29651. "(operating-system\n"
  29652. " ...\n"
  29653. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  29654. " (varnish-configuration\n"
  29655. " (listen '(\":80\"))\n"
  29656. " (vcl %gnu-mirror)))\n"
  29657. " %base-services)))\n"
  29658. msgstr ""
  29659. "(operating-system\n"
  29660. " ...\n"
  29661. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  29662. " (varnish-configuration\n"
  29663. " (listen '(\":80\"))\n"
  29664. " (vcl %gnu-mirror)))\n"
  29665. " %base-services)))\n"
  29666. #. type: table
  29667. #: doc/guix.texi:19050
  29668. msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
  29669. msgstr "On peut inspecter la configuration d'une instance Varnish actuellement lancée en utilisant le programme @command{varnishadm}."
  29670. #. type: table
  29671. #: doc/guix.texi:19054
  29672. msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
  29673. msgstr "Consultez le @url{https://varnish-cache.org/docs/,guide utilisateur de varnish} et le @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,livre varnish} pour une documentation complète sur Varnish et son langage de configuration."
  29674. #. type: item
  29675. #: doc/guix.texi:19055
  29676. #, no-wrap
  29677. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
  29678. msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})"
  29679. #. type: table
  29680. #: doc/guix.texi:19057
  29681. msgid "List of addresses Varnish will listen on."
  29682. msgstr "Liste des adresses sur lesquelles écoute Varnish."
  29683. #. type: item
  29684. #: doc/guix.texi:19058
  29685. #, no-wrap
  29686. msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
  29687. msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{'(\"malloc,128m\")})"
  29688. #. type: table
  29689. #: doc/guix.texi:19060
  29690. msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
  29691. msgstr "Liste de moteurs de stockage qui seront disponibles en VCL."
  29692. #. type: item
  29693. #: doc/guix.texi:19061
  29694. #, no-wrap
  29695. msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
  29696. msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{'()})"
  29697. #. type: table
  29698. #: doc/guix.texi:19063
  29699. msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
  29700. msgstr "Liste des paramètres à l'exécution de la forme @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
  29701. #. type: table
  29702. #: doc/guix.texi:19066
  29703. msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
  29704. msgstr "Arguments supplémentaires à passer au processus @command{varnishd}."
  29705. #. type: subsubheading
  29706. #: doc/guix.texi:19070
  29707. #, no-wrap
  29708. msgid "FastCGI"
  29709. msgstr "FastCGI"
  29710. #. type: cindex
  29711. #: doc/guix.texi:19071
  29712. #, no-wrap
  29713. msgid "fastcgi"
  29714. msgstr "fastcgi"
  29715. #. type: cindex
  29716. #: doc/guix.texi:19072
  29717. #, no-wrap
  29718. msgid "fcgiwrap"
  29719. msgstr "fcgiwrap"
  29720. #. type: Plain text
  29721. #: doc/guix.texi:19079
  29722. msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
  29723. msgstr "FastCGI est une interface entre le frontal et le moteur d'un service web. C'est un dispositif quelque peu désuet ; les nouveaux services devraient généralement juste parler HTTP entre le frontal et le moteur. Cependant il y a un certain nombre de services de moteurs comme PHP ou l'accès aux dépôts Git optimisé en HTTP qui utilisent FastCGI, donc nous le supportons dans Guix."
  29724. #. type: Plain text
  29725. #: doc/guix.texi:19086
  29726. msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
  29727. msgstr "Pour utiliser FastCGI, vous configurez le serveur web frontal (p.@: ex.@: nginx) pour envoyer un sous-ensemble de ses requêtes au moteur fastcgi, qui écoute sur un socket UNIX ou TCP local. Il y a un programme @code{fcgiwrap} intermédiaire qui se trouve entre le processus du moteur et le serveur web. Le frontal indique quel moteur lancer, en passant cette information au processus @code{fcgiwrap}."
  29728. #. type: defvr
  29729. #: doc/guix.texi:19087
  29730. #, no-wrap
  29731. msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
  29732. msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
  29733. #. type: defvr
  29734. #: doc/guix.texi:19089
  29735. msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
  29736. msgstr "Un type de service pour le mandataire FastCGI @code{fcgiwrap}."
  29737. #. type: deftp
  29738. #: doc/guix.texi:19091
  29739. #, no-wrap
  29740. msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
  29741. msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration"
  29742. #. type: deftp
  29743. #: doc/guix.texi:19094
  29744. msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:"
  29745. msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{fcgiwrap}. Ce type a les paramètres suivants :"
  29746. #. type: item
  29747. #: doc/guix.texi:19095
  29748. #, no-wrap
  29749. msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
  29750. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
  29751. #. type: table
  29752. #: doc/guix.texi:19097
  29753. msgid "The fcgiwrap package to use."
  29754. msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser."
  29755. #. type: item
  29756. #: doc/guix.texi:19098
  29757. #, no-wrap
  29758. msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  29759. msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  29760. #. type: table
  29761. #: doc/guix.texi:19104
  29762. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
  29763. msgstr "Le socket sur lequel le processus @code{fcgiwrap} écoute, en tant que chaîne de caractères. Les valeurs valides de @var{socket} sont @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} et @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
  29764. #. type: item
  29765. #: doc/guix.texi:19105
  29766. #, no-wrap
  29767. msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
  29768. msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
  29769. #. type: itemx
  29770. #: doc/guix.texi:19106
  29771. #, no-wrap
  29772. msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
  29773. msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
  29774. #. type: table
  29775. #: doc/guix.texi:19111
  29776. msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
  29777. msgstr "Les noms de l'utilisateur et du groupe, en tant que chaînes de caractères, sous lesquels lancer le processus @code{fcgiwrap}. Le service @code{fastcgi} s'assurera que si l'utilisateur demande les noms d'utilisateurs et de groupes @code{fcgiwrap} l'utilisateur et le groupe correspondant seront présents sur le système."
  29778. #. type: table
  29779. #: doc/guix.texi:19118
  29780. msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
  29781. msgstr "Il est possible de configurer un service web soutenu par FastCGI pour passer les informations d'authentification HTTP depuis le frontal jusqu'au moteur, et de permettre à @code{fcgiwrap} dans lancer le processus de moteur avec l'utilisateur correspondant. Pour activer cette fonctionnalité sur le moteur, lancez @code{fcgiwrap} en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}. Remarquez que cette fonctionnalité doit aussi être configurée sur le frontal."
  29782. #. type: cindex
  29783. #: doc/guix.texi:19121
  29784. #, no-wrap
  29785. msgid "php-fpm"
  29786. msgstr "php-fpm"
  29787. #. type: Plain text
  29788. #: doc/guix.texi:19124
  29789. msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
  29790. msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) est une implémentation FastCGI de PHP alternative avec quelques fonctionnalités supplémentaires utiles pour les sites de toutes tailles."
  29791. #. type: Plain text
  29792. #: doc/guix.texi:19126
  29793. msgid "These features include:"
  29794. msgstr "Ces fonctionnalités comprennent :"
  29795. #. type: item
  29796. #: doc/guix.texi:19127
  29797. #, no-wrap
  29798. msgid "Adaptive process spawning"
  29799. msgstr "La création de processus adaptative"
  29800. #. type: item
  29801. #: doc/guix.texi:19128
  29802. #, no-wrap
  29803. msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
  29804. msgstr "Des statistiques de base (comme le mod_status d'Apache)"
  29805. #. type: item
  29806. #: doc/guix.texi:19129
  29807. #, no-wrap
  29808. msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
  29809. msgstr "La gestion des processus avancée avec arrêt et démarrage sans heurts"
  29810. #. type: item
  29811. #: doc/guix.texi:19130
  29812. #, no-wrap
  29813. msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
  29814. msgstr "La possibilité de démarrer des processus de travail avec différents uid/gid/chroot/environnement"
  29815. #. type: itemize
  29816. #: doc/guix.texi:19132
  29817. msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
  29818. msgstr "et différents php.ini (à la place de safe_mode)"
  29819. #. type: item
  29820. #: doc/guix.texi:19132
  29821. #, no-wrap
  29822. msgid "Stdout & stderr logging"
  29823. msgstr "L'enregistrement des journaux sur stdout et stderr"
  29824. #. type: item
  29825. #: doc/guix.texi:19133
  29826. #, no-wrap
  29827. msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
  29828. msgstr "Le redémarrage d'urgence dans le cas de la destruction accidentelle du cache des opcodes"
  29829. #. type: item
  29830. #: doc/guix.texi:19134
  29831. #, no-wrap
  29832. msgid "Accelerated upload support"
  29833. msgstr "Le support des téléversements accélérés"
  29834. #. type: item
  29835. #: doc/guix.texi:19135
  29836. #, no-wrap
  29837. msgid "Support for a \"slowlog\""
  29838. msgstr "Le support de « showlog »"
  29839. #. type: item
  29840. #: doc/guix.texi:19136
  29841. #, no-wrap
  29842. msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
  29843. msgstr "Des améliorations à FastCGI, comme fastcgi_finish_request() -"
  29844. #. type: itemize
  29845. #: doc/guix.texi:19139
  29846. msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
  29847. msgstr "une fonction spéciale pour terminer la requête et nettoyer toutes les données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps (conversion vidéo, gestion des stats, etc.)."
  29848. #. type: Plain text
  29849. #: doc/guix.texi:19141
  29850. msgid "...@: and much more."
  29851. msgstr "…@: et bien plus."
  29852. #. type: defvr
  29853. #: doc/guix.texi:19142
  29854. #, no-wrap
  29855. msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
  29856. msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
  29857. #. type: defvr
  29858. #: doc/guix.texi:19144
  29859. msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
  29860. msgstr "Un type de service pour @code{php-fpm}."
  29861. #. type: deftp
  29862. #: doc/guix.texi:19146
  29863. #, no-wrap
  29864. msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
  29865. msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration"
  29866. #. type: deftp
  29867. #: doc/guix.texi:19148
  29868. msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
  29869. msgstr "Type de données pour la configuration du service php-fpm."
  29870. #. type: item
  29871. #: doc/guix.texi:19149
  29872. #, no-wrap
  29873. msgid "@code{php} (default: @code{php})"
  29874. msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})"
  29875. #. type: table
  29876. #: doc/guix.texi:19151
  29877. msgid "The php package to use."
  29878. msgstr "Le paquet php à utiliser."
  29879. #. type: item
  29880. #: doc/guix.texi:19151
  29881. #, no-wrap
  29882. msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  29883. msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  29884. #. type: table
  29885. #: doc/guix.texi:19153
  29886. msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
  29887. msgstr "L'adresse sur laquelle accepter les requêtes FastCGI. Les syntaxes valides sont :"
  29888. #. type: code{#1}
  29889. #: doc/guix.texi:19154
  29890. #, no-wrap
  29891. msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
  29892. msgstr "\"ip.add.re.ss:port\""
  29893. #. type: table
  29894. #: doc/guix.texi:19156
  29895. msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
  29896. msgstr "Écoute sur un socket TCP sur l'adresse spécifiée sur un port spécifié."
  29897. #. type: code{#1}
  29898. #: doc/guix.texi:19156
  29899. #, no-wrap
  29900. msgid "\"port\""
  29901. msgstr "\"port\""
  29902. #. type: table
  29903. #: doc/guix.texi:19158
  29904. msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
  29905. msgstr "Écoute sur un socket TCP sur toutes les adresse sur un port spécifique."
  29906. #. type: code{#1}
  29907. #: doc/guix.texi:19158
  29908. #, no-wrap
  29909. msgid "\"/path/to/unix/socket\""
  29910. msgstr "\"/path/to/unix/socket\""
  29911. #. type: table
  29912. #: doc/guix.texi:19160
  29913. msgid "Listen on a unix socket."
  29914. msgstr "Écoute sur un socket unix."
  29915. #. type: item
  29916. #: doc/guix.texi:19162
  29917. #, no-wrap
  29918. msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
  29919. msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})"
  29920. #. type: table
  29921. #: doc/guix.texi:19164
  29922. msgid "User who will own the php worker processes."
  29923. msgstr "Utilisateur à qui appartiendra le processus de travail de php."
  29924. #. type: item
  29925. #: doc/guix.texi:19164
  29926. #, no-wrap
  29927. msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
  29928. msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})"
  29929. #. type: table
  29930. #: doc/guix.texi:19166
  29931. msgid "Group of the worker processes."
  29932. msgstr "Groupe du processus de travail."
  29933. #. type: item
  29934. #: doc/guix.texi:19166
  29935. #, no-wrap
  29936. msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
  29937. msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})"
  29938. #. type: table
  29939. #: doc/guix.texi:19168
  29940. msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
  29941. msgstr "Utilisateur qui peut parler au socket php-fpm."
  29942. #. type: item
  29943. #: doc/guix.texi:19168
  29944. #, no-wrap
  29945. msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
  29946. msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{php-fpm})"
  29947. #. type: table
  29948. #: doc/guix.texi:19170
  29949. msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
  29950. msgstr "Groupe qui peut parler au socket php-fpm."
  29951. #. type: item
  29952. #: doc/guix.texi:19170
  29953. #, no-wrap
  29954. msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  29955. msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  29956. #. type: table
  29957. #: doc/guix.texi:19173
  29958. msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
  29959. msgstr "Le pid de php-fpm est écrit dans ce fichier une fois que le service a démarré."
  29960. #. type: item
  29961. #: doc/guix.texi:19173
  29962. #, no-wrap
  29963. msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  29964. msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  29965. #. type: table
  29966. #: doc/guix.texi:19175
  29967. msgid "Log for the php-fpm master process."
  29968. msgstr "Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm."
  29969. #. type: item
  29970. #: doc/guix.texi:19175
  29971. #, no-wrap
  29972. msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  29973. msgstr "@code{process-manager} (par défaut : @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  29974. #. type: table
  29975. #: doc/guix.texi:19178
  29976. msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
  29977. msgstr "Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm. Il doit s'agir soit de :"
  29978. #. type: code{#1}
  29979. #: doc/guix.texi:19179
  29980. #, no-wrap
  29981. msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  29982. msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  29983. #. type: code{#1}
  29984. #: doc/guix.texi:19180
  29985. #, no-wrap
  29986. msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
  29987. msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration> ou"
  29988. #. type: code{#1}
  29989. #: doc/guix.texi:19181
  29990. #, no-wrap
  29991. msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  29992. msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  29993. #. type: item
  29994. #: doc/guix.texi:19183
  29995. #, no-wrap
  29996. msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
  29997. msgstr "@code{display-errors} (par défaut : @code{#f})"
  29998. #. type: table
  29999. #: doc/guix.texi:19188
  30000. msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
  30001. msgstr "Détermine si les erreurs et les avertissements php doivent être envoyés aux clients et affichés dans leur navigateur. Cela est utile pour un développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et des données personnelles."
  30002. #. type: item
  30003. #: doc/guix.texi:19188
  30004. #, no-wrap
  30005. msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
  30006. msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{#f})"
  30007. #. type: table
  30008. #: doc/guix.texi:19190
  30009. msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
  30010. msgstr "Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}."
  30011. #. type: item
  30012. #: doc/guix.texi:19190
  30013. #, no-wrap
  30014. msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  30015. msgstr "@code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  30016. #. type: table
  30017. #: doc/guix.texi:19193
  30018. msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging."
  30019. msgstr "Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de travail de php. On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation."
  30020. #. type: item
  30021. #: doc/guix.texi:19193
  30022. #, no-wrap
  30023. msgid "@code{file} (default @code{#f})"
  30024. msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
  30025. #. type: table
  30026. #: doc/guix.texi:19196
  30027. msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
  30028. msgstr "Une version alternative de la configuration complète. Vous pouvez utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu."
  30029. #. type: deftp
  30030. #: doc/guix.texi:19199
  30031. #, no-wrap
  30032. msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  30033. msgstr "{Type de données} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  30034. #. type: deftp
  30035. #: doc/guix.texi:19203
  30036. msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
  30037. msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{dynamic} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{dynamic}, des processus de travail de secours sont gardés en fonction des limites configurées."
  30038. #. type: item
  30039. #: doc/guix.texi:19204 doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19230
  30040. #, no-wrap
  30041. msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
  30042. msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})"
  30043. #. type: table
  30044. #: doc/guix.texi:19206 doc/guix.texi:19222 doc/guix.texi:19232
  30045. msgid "Maximum of worker processes."
  30046. msgstr "Nombre maximum de processus de travail."
  30047. #. type: item
  30048. #: doc/guix.texi:19206
  30049. #, no-wrap
  30050. msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
  30051. msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})"
  30052. #. type: table
  30053. #: doc/guix.texi:19208
  30054. msgid "How many worker processes should be started on start-up."
  30055. msgstr "Nombre de processus de travail au démarrage."
  30056. #. type: item
  30057. #: doc/guix.texi:19208
  30058. #, no-wrap
  30059. msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
  30060. msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})"
  30061. #. type: table
  30062. #: doc/guix.texi:19210
  30063. msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
  30064. msgstr "Nombre de processus de travail de secours minimum qui doivent rester à disposition."
  30065. #. type: item
  30066. #: doc/guix.texi:19210
  30067. #, no-wrap
  30068. msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
  30069. msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})"
  30070. #. type: table
  30071. #: doc/guix.texi:19212
  30072. msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
  30073. msgstr "Nombre maximum de processus de travail de secours qui peuvent rester à disposition."
  30074. #. type: deftp
  30075. #: doc/guix.texi:19215
  30076. #, no-wrap
  30077. msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  30078. msgstr "{Type de données} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  30079. #. type: deftp
  30080. #: doc/guix.texi:19219
  30081. msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
  30082. msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{static} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{static}, un nombre constant de processus de travail est créé."
  30083. #. type: deftp
  30084. #: doc/guix.texi:19225
  30085. #, no-wrap
  30086. msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  30087. msgstr "{Type de données} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  30088. #. type: deftp
  30089. #: doc/guix.texi:19229
  30090. msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
  30091. msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{on-demand} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{on-demand}, les processus de travail ne sont créés que lorsque les requêtes arrivent."
  30092. #. type: item
  30093. #: doc/guix.texi:19232
  30094. #, no-wrap
  30095. msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
  30096. msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})"
  30097. #. type: table
  30098. #: doc/guix.texi:19234
  30099. msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
  30100. msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera tué."
  30101. #. type: deffn
  30102. #: doc/guix.texi:19238
  30103. #, no-wrap
  30104. msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
  30105. msgstr "{Procédure Scheme} nginx-php-fpm-location @"
  30106. #. type: deffn
  30107. #: doc/guix.texi:19244
  30108. msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
  30109. msgstr ""
  30110. "[#:nginx-package nginx] @\n"
  30111. "[socket (string-append \"/var/run/php\" @\n"
  30112. "(version-major (package-version php)) @\n"
  30113. "\"-fpm.sock\")]\n"
  30114. "Une fonction d'aide pour ajouter rapidement php à un @code{nginx-server-configuration}."
  30115. #. type: Plain text
  30116. #: doc/guix.texi:19247
  30117. msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
  30118. msgstr "Une configuration simple de services pour php ressemble à ceci :"
  30119. #. type: example
  30120. #: doc/guix.texi:19260
  30121. #, no-wrap
  30122. msgid ""
  30123. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  30124. " (service php-fpm-service-type)\n"
  30125. " (service nginx-service-type\n"
  30126. " (nginx-server-configuration\n"
  30127. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  30128. " (root \"/srv/http/\")\n"
  30129. " (locations\n"
  30130. " (list (nginx-php-location)))\n"
  30131. " (listen '(\"80\"))\n"
  30132. " (ssl-certificate #f)\n"
  30133. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  30134. " %base-services))\n"
  30135. msgstr ""
  30136. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  30137. " (service php-fpm-service-type)\n"
  30138. " (service nginx-service-type\n"
  30139. " (nginx-server-configuration\n"
  30140. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  30141. " (root \"/srv/http/\")\n"
  30142. " (locations\n"
  30143. " (list (nginx-php-location)))\n"
  30144. " (listen '(\"80\"))\n"
  30145. " (ssl-certificate #f)\n"
  30146. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  30147. " %base-services))\n"
  30148. #. type: cindex
  30149. #: doc/guix.texi:19262
  30150. #, no-wrap
  30151. msgid "cat-avatar-generator"
  30152. msgstr "cat-avatar-generator"
  30153. #. type: Plain text
  30154. #: doc/guix.texi:19266
  30155. msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
  30156. msgstr "Le générateur d'avatar de chat est un simple service pour démontrer l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}. Il permet de générer des avatars de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de courriel d'un utilisateur."
  30157. #. type: deffn
  30158. #: doc/guix.texi:19267
  30159. #, no-wrap
  30160. msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
  30161. msgstr "{Procédure Scheme} cat-avatar-generator-service @"
  30162. #. type: deffn
  30163. #: doc/guix.texi:19275
  30164. msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
  30165. msgstr ""
  30166. "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @\n"
  30167. "[#:package cat-avatar-generator] @\n"
  30168. "[#:configuration (nginx-server-configuration)]\n"
  30169. "Renvoie un nginx-server-configuration qui hérite de @code{configuration}. Il étend la configuration nginx pour ajouter un bloc de serveur qui sert @code{package}, une version de cat-avatar-generator. Pendant l'exécution, cat-avatar-generator pourra utiliser @code{cache-dir} comme répertoire de cache."
  30170. #. type: Plain text
  30171. #: doc/guix.texi:19278
  30172. msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
  30173. msgstr "Une configuration simple de cat-avatar-generator ressemble à ceci :"
  30174. #. type: example
  30175. #: doc/guix.texi:19285
  30176. #, no-wrap
  30177. msgid ""
  30178. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  30179. " #:configuration\n"
  30180. " (nginx-server-configuration\n"
  30181. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  30182. " ...\n"
  30183. " %base-services))\n"
  30184. msgstr ""
  30185. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  30186. " #:configuration\n"
  30187. " (nginx-server-configuration\n"
  30188. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  30189. " ...\n"
  30190. " %base-services))\n"
  30191. #. type: subsubheading
  30192. #: doc/guix.texi:19287
  30193. #, no-wrap
  30194. msgid "Hpcguix-web"
  30195. msgstr "Hpcguix-web"
  30196. #. type: cindex
  30197. #: doc/guix.texi:19289
  30198. #, no-wrap
  30199. msgid "hpcguix-web"
  30200. msgstr "hpcguix-web"
  30201. #. type: Plain text
  30202. #: doc/guix.texi:19294
  30203. msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
  30204. msgstr "Le programme @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} est une interface web personnalisable pour naviguer dans les paquets Guix, initialement conçue pour les utilisateurs des grappes de calcul de haute performance (HPC)."
  30205. #. type: defvr
  30206. #: doc/guix.texi:19295
  30207. #, no-wrap
  30208. msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
  30209. msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
  30210. #. type: defvr
  30211. #: doc/guix.texi:19297
  30212. msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
  30213. msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}."
  30214. #. type: deftp
  30215. #: doc/guix.texi:19299
  30216. #, no-wrap
  30217. msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
  30218. msgstr "{Type de données} hpcguix-web-configuration"
  30219. #. type: deftp
  30220. #: doc/guix.texi:19301
  30221. msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
  30222. msgstr "Type de données pour la configuration du service hpcguix-web."
  30223. #. type: code{#1}
  30224. #: doc/guix.texi:19303
  30225. #, no-wrap
  30226. msgid "specs"
  30227. msgstr "specs"
  30228. #. type: table
  30229. #: doc/guix.texi:19306
  30230. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:"
  30231. msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) spécifiant la configuration du service hpcguix-web. Les éléments principaux disponibles dans cette spec sont :"
  30232. #. type: item
  30233. #: doc/guix.texi:19308
  30234. #, no-wrap
  30235. msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
  30236. msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})"
  30237. #. type: table
  30238. #: doc/guix.texi:19310
  30239. msgid "The page title prefix."
  30240. msgstr "Le préfixe du titre des pages."
  30241. #. type: item
  30242. #: doc/guix.texi:19311
  30243. #, no-wrap
  30244. msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
  30245. msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})"
  30246. #. type: table
  30247. #: doc/guix.texi:19313
  30248. msgid "The @command{guix} command."
  30249. msgstr "La commande @command{guix}"
  30250. #. type: item
  30251. #: doc/guix.texi:19314
  30252. #, no-wrap
  30253. msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
  30254. msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})"
  30255. #. type: table
  30256. #: doc/guix.texi:19316
  30257. msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
  30258. msgstr "Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront affichés."
  30259. #. type: item
  30260. #: doc/guix.texi:19317
  30261. #, no-wrap
  30262. msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
  30263. msgstr "@code{package-page-extension-proc} (par défaut : @code{(const '())})"
  30264. #. type: table
  30265. #: doc/guix.texi:19319
  30266. msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
  30267. msgstr "Paquet d'extensions pour @code{hpcguix-web}."
  30268. #. type: item
  30269. #: doc/guix.texi:19320
  30270. #, no-wrap
  30271. msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
  30272. msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})"
  30273. #. type: table
  30274. #: doc/guix.texi:19322
  30275. msgid "Additional entry in page @code{menu}."
  30276. msgstr "Entrée supplémentaire dans la page @code{menu}."
  30277. #. type: item
  30278. #: doc/guix.texi:19323
  30279. #, no-wrap
  30280. msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
  30281. msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{%default-channels})"
  30282. #. type: table
  30283. #: doc/guix.texi:19325
  30284. msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
  30285. msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite (@pxref{Channels})."
  30286. #. type: item
  30287. #: doc/guix.texi:19326
  30288. #, no-wrap
  30289. msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
  30290. msgstr "@code{package-list-expiration} (par défaut : @code{(* 12 3600)})"
  30291. #. type: table
  30292. #: doc/guix.texi:19329
  30293. msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
  30294. msgstr "Le temps d'expiration, en secondes, après lequel la liste des paquets est reconstruite depuis les dernières instance des canaux donnés."
  30295. #. type: table
  30296. #: doc/guix.texi:19334
  30297. msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
  30298. msgstr "Voir le dépôt hpcguix-web pour un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, exemple complet}"
  30299. #. type: item
  30300. #: doc/guix.texi:19335
  30301. #, no-wrap
  30302. msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
  30303. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})"
  30304. #. type: table
  30305. #: doc/guix.texi:19337
  30306. msgid "The hpcguix-web package to use."
  30307. msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser."
  30308. #. type: Plain text
  30309. #: doc/guix.texi:19341
  30310. msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
  30311. msgstr "Une déclaration de service hpcguix-web typique ressemble à cela :"
  30312. #. type: example
  30313. #: doc/guix.texi:19350
  30314. #, no-wrap
  30315. msgid ""
  30316. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  30317. " (hpcguix-web-configuration\n"
  30318. " (specs\n"
  30319. " #~(define site-config\n"
  30320. " (hpcweb-configuration\n"
  30321. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  30322. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  30323. msgstr ""
  30324. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  30325. " (hpcguix-web-configuration\n"
  30326. " (specs\n"
  30327. " #~(define site-config\n"
  30328. " (hpcweb-configuration\n"
  30329. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  30330. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  30331. #. type: quotation
  30332. #: doc/guix.texi:19357
  30333. msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
  30334. msgstr "Le service hpcguix-web met régulièrement à jour la liste des paquets qu'il publie en récupérant les canaux depuis Git. Pour cela, il doit accéder aux certificats X.509 pour qu'il puisse authentifier les serveurs Git quand il communique en HTTPS, et il suppose que @file{/etc/ssl/certs} contient ces certificats."
  30335. #. type: quotation
  30336. #: doc/guix.texi:19361
  30337. msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
  30338. msgstr "Ainsi, assurez-vous d'ajouter @code{nss-certs} ou un autre paquet de certificats dans le champ @code{packages} de votre configuration. @ref{X.509 Certificates} pour plus d'informations sur les certificats X.509."
  30339. #. type: cindex
  30340. #: doc/guix.texi:19366
  30341. #, no-wrap
  30342. msgid "Web"
  30343. msgstr "Web"
  30344. #. type: cindex
  30345. #: doc/guix.texi:19367
  30346. #, no-wrap
  30347. msgid "HTTP, HTTPS"
  30348. msgstr "HTTP, HTTPS"
  30349. #. type: cindex
  30350. #: doc/guix.texi:19368
  30351. #, no-wrap
  30352. msgid "Let's Encrypt"
  30353. msgstr "Let's Encrypt"
  30354. #. type: cindex
  30355. #: doc/guix.texi:19369
  30356. #, no-wrap
  30357. msgid "TLS certificates"
  30358. msgstr "certificats TLS"
  30359. #. type: Plain text
  30360. #: doc/guix.texi:19376
  30361. msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
  30362. msgstr "Le module @code{(gnu services certbot)} fournit un service qui récupère automatiquement un certificat TLS valide de l'autorité de certification Let's Encrypt. Ces certificats peuvent ensuite être utilisés pour servir du contenu de manière sécurisée sur HTTPS et d'autres protocoles basés sur TLS, en sachant que le client sera capable de vérifier l'authenticité du serveur."
  30363. #. type: Plain text
  30364. #: doc/guix.texi:19388
  30365. msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
  30366. msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} fournit l'outil @code{certbot} pour automatiser le processus de certification. Cet outil génère d'abord un clef sur le serveur de manière sécurisée. Ensuite il demande à l'autorité de certification Let's Encrypt de signer la clef. La CA vérifie que la requête provient de l'hôte en question en utilisant un protocole de défi-réponse, ce qui requiert que le serveur fournisse sa réponse par HTTP. Si ce protocole se passe sans encombre, la CA signe la clef et on obtient un certificat. Ce certificat est valide pour une durée limitée et donc, pour continuer à fournir des services en TLS, le serveur doit régulièrement demander à la CA de renouveler sa signature."
  30367. #. type: Plain text
  30368. #: doc/guix.texi:19395
  30369. msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
  30370. msgstr "Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de la clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt, l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture du certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les taches de déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services, copier les clefs avec d'autres permissions)."
  30371. #. type: Plain text
  30372. #: doc/guix.texi:19401
  30373. msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
  30374. msgstr "Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans l'heure. Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou sont révoqués, mais le lancer régulièrement permettra à vos services de rester en ligne si Let's Encrypt décide de révoquer votre certificat."
  30375. #. type: Plain text
  30376. #: doc/guix.texi:19405
  30377. msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  30378. msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber Agreement », qu'on peut trouver ici : @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  30379. #. type: defvr
  30380. #: doc/guix.texi:19406
  30381. #, no-wrap
  30382. msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
  30383. msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
  30384. #. type: defvr
  30385. #: doc/guix.texi:19409
  30386. msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
  30387. msgstr "Un type de service pour le client Let's Encrypt @code{certbot}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{certbot-configuration} comme dans cet exemple :"
  30388. #. type: example
  30389. #: doc/guix.texi:19416
  30390. #, no-wrap
  30391. msgid ""
  30392. "(define %nginx-deploy-hook\n"
  30393. " (program-file\n"
  30394. " \"nginx-deploy-hook\"\n"
  30395. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  30396. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  30397. "\n"
  30398. msgstr ""
  30399. "(define %nginx-deploy-hook\n"
  30400. " (program-file\n"
  30401. " \"nginx-deploy-hook\"\n"
  30402. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  30403. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  30404. "\n"
  30405. #. type: example
  30406. #: doc/guix.texi:19427
  30407. #, no-wrap
  30408. msgid ""
  30409. "(service certbot-service-type\n"
  30410. " (certbot-configuration\n"
  30411. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  30412. " (certificates\n"
  30413. " (list\n"
  30414. " (certificate-configuration\n"
  30415. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  30416. " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
  30417. " (certificate-configuration\n"
  30418. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  30419. msgstr ""
  30420. "(service certbot-service-type\n"
  30421. " (certbot-configuration\n"
  30422. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  30423. " (certificates\n"
  30424. " (list\n"
  30425. " (certificate-configuration\n"
  30426. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  30427. " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
  30428. " (certificate-configuration\n"
  30429. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  30430. #. type: defvr
  30431. #: doc/guix.texi:19430
  30432. msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
  30433. msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{certbot-configuration}."
  30434. #. type: deftp
  30435. #: doc/guix.texi:19432
  30436. #, no-wrap
  30437. msgid "{Data Type} certbot-configuration"
  30438. msgstr "{Type de données} certbot-configuration"
  30439. #. type: deftp
  30440. #: doc/guix.texi:19435
  30441. msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:"
  30442. msgstr "Type données représentant la configuration du service @code{certbot}. Ce type a les paramètres suivants :"
  30443. #. type: item
  30444. #: doc/guix.texi:19437
  30445. #, no-wrap
  30446. msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
  30447. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{certbot})"
  30448. #. type: table
  30449. #: doc/guix.texi:19439
  30450. msgid "The certbot package to use."
  30451. msgstr "Le paquet certbot à utiliser."
  30452. #. type: item
  30453. #: doc/guix.texi:19440
  30454. #, no-wrap
  30455. msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
  30456. msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})"
  30457. #. type: table
  30458. #: doc/guix.texi:19443
  30459. msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
  30460. msgstr "Le répertoire depuis lequel servir les fichiers du défi/réponse de Let's Encrypt."
  30461. #. type: item
  30462. #: doc/guix.texi:19444
  30463. #, no-wrap
  30464. msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
  30465. msgstr "@code{certificates} (par défaut : @code{()})"
  30466. #. type: table
  30467. #: doc/guix.texi:19448
  30468. msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
  30469. msgstr "Une liste de @code{certificates-configuration} pour lesquels générer des certificats et demander des signatures. Chaque certificat a un @code{name} et plusieurs @code{domains}."
  30470. #. type: table
  30471. #: doc/guix.texi:19452
  30472. msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
  30473. msgstr "Courriel obligatoire utilisé pour la création de compte, le contact en cas de problème et des notifications importantes sur le compte."
  30474. #. type: item
  30475. #: doc/guix.texi:19453
  30476. #, no-wrap
  30477. msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
  30478. msgstr "@code{rsa-key-size} (par défaut : @code{2048})"
  30479. #. type: table
  30480. #: doc/guix.texi:19455
  30481. msgid "Size of the RSA key."
  30482. msgstr "Taille de la clef RSA."
  30483. #. type: item
  30484. #: doc/guix.texi:19456
  30485. #, no-wrap
  30486. msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
  30487. msgstr "@code{default-location} (par défaut : @i{voir plus bas})"
  30488. #. type: table
  30489. #: doc/guix.texi:19465
  30490. msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
  30491. msgstr "Le @code{nginx-location-configuration} par défaut. Comme @code{certbot} doit pouvoir servir les défis et les réponses, il doit être capable de lancer un serveur web. Cela se fait en étendant le service web @code{nginx} avec un @code{nginx-server-configuration} qui écoute sur les @var{domains} sur le port 80 et qui a un @code{nginx-location-configuration} pour le chemin @code{/.well-known/} utilisé par Let's Encrypt. @xref{Web Services} pour plus d'information sur les types de données de la configuration de nginx."
  30492. #. type: table
  30493. #: doc/guix.texi:19469
  30494. msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
  30495. msgstr "Les requêtes vers d'autres URL correspondra à @code{default-location}, qui, s'il est présent, sera ajout é à tous les @code{nginx-server-configuration}."
  30496. #. type: table
  30497. #: doc/guix.texi:19473
  30498. msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
  30499. msgstr "Par défaut, le @code{default-location} sera une redirection de @code{http://@var{domain}/…} vers @code{https://@var{domain}/…}, en vous laissant définir ce que vous voulez servir sur votre site en @code{https}."
  30500. #. type: table
  30501. #: doc/guix.texi:19475
  30502. msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
  30503. msgstr "Passez @code{#f} pour ne pas utiliser de location par défaut."
  30504. #. type: deftp
  30505. #: doc/guix.texi:19478
  30506. #, no-wrap
  30507. msgid "{Data Type} certificate-configuration"
  30508. msgstr "{Type de données} certificate-configuration"
  30509. #. type: deftp
  30510. #: doc/guix.texi:19481
  30511. msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:"
  30512. msgstr "Type de données représentant la configuration d'un certificat. Ce type a les paramètres suivants :"
  30513. #. type: item
  30514. #: doc/guix.texi:19483
  30515. #, no-wrap
  30516. msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
  30517. msgstr "@code{name} (par défaut : @i{voir plus bas})"
  30518. #. type: table
  30519. #: doc/guix.texi:19487
  30520. msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
  30521. msgstr "Ce nom est utilisé par Certbot pour ses tâches quotidiennes et dans les chemins de fichiers ; il n'affecte pas le contenu des certificats eux-mêmes. Pour voir les noms des certificats, lancez @code{certbot certificates}."
  30522. #. type: table
  30523. #: doc/guix.texi:19489
  30524. msgid "Its default is the first provided domain."
  30525. msgstr "Sa valeur par défaut est le premier domaine spécifié."
  30526. #. type: item
  30527. #: doc/guix.texi:19490
  30528. #, no-wrap
  30529. msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
  30530. msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{()})"
  30531. #. type: table
  30532. #: doc/guix.texi:19493
  30533. msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
  30534. msgstr "Le premier domaine spécifié sera le CN du sujet du certificat, et tous les domaines seront les noms alternatifs du sujet dans le certificat."
  30535. #. type: item
  30536. #: doc/guix.texi:19494
  30537. #, no-wrap
  30538. msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
  30539. msgstr "@code{challenge} (par défaut : @code{#f})"
  30540. #. type: table
  30541. #: doc/guix.texi:19499
  30542. msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
  30543. msgstr "Le type de défi à utiliser avec certbot. Si @code{#f} est spécifié, le défi HTTP par défaut sera utilisé. Si une valeur est spécifiée, le greffon manuel sera utilisé (voir @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} et la documentation sur @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
  30544. #. type: item
  30545. #: doc/guix.texi:19500
  30546. #, no-wrap
  30547. msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
  30548. msgstr "@code{authentication-hook} (par défaut : @code{#t})"
  30549. #. type: table
  30550. #: doc/guix.texi:19506
  30551. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
  30552. msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel répondre. Pour cette commande, la variable shell @code{$CERTBOT_DOMAIN} contiendra le domaine à authentifier, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiendra la chaîne de validation et @code{$CERTBOT_TOKEN} contiendra le nom de fichier de la ressource demandée pour le défi HTTP-01."
  30553. #. type: item
  30554. #: doc/guix.texi:19507
  30555. #, no-wrap
  30556. msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
  30557. msgstr "@code{cleanup-hook} (par défaut : @code{#f})"
  30558. #. type: table
  30559. #: doc/guix.texi:19513
  30560. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
  30561. msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel @code{auth-hook} a répondu. Pour cette commande, les variables shell disponibles dans le script @code{auth-hook} sont toujours disponibles, et en plus @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contiendra la sortie standard du script @code{auth-hook}."
  30562. #. type: item
  30563. #: doc/guix.texi:19514
  30564. #, no-wrap
  30565. msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
  30566. msgstr "@code{deploy-hook} (par défaut : @code{#f})"
  30567. #. type: table
  30568. #: doc/guix.texi:19522
  30569. msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
  30570. msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par certificat récupéré avec succès. Pour cette commande, la variable @code{$RENEWED_LINEAGE} pointera sur le sous-répertoire live (par exemple, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) contenant le nouveau certificat et la clef ; la variable @code{$RENEWED_DOMAINS} contiendra les noms de domaines séparés par des espaces (par exemple @samp{\"example.com www.example.com\"})."
  30571. #. type: Plain text
  30572. #: doc/guix.texi:19529
  30573. msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
  30574. msgstr "Pour chaque @code{certificate-configuration}, le certificat est sauvegardé dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} et la clef est sauvegardée dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
  30575. #. type: cindex
  30576. #: doc/guix.texi:19531
  30577. #, no-wrap
  30578. msgid "DNS (domain name system)"
  30579. msgstr "DNS (domain name system)"
  30580. #. type: cindex
  30581. #: doc/guix.texi:19532
  30582. #, no-wrap
  30583. msgid "domain name system (DNS)"
  30584. msgstr "domain name system (DNS)"
  30585. #. type: Plain text
  30586. #: doc/guix.texi:19540
  30587. msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
  30588. msgstr "Le module @code{(gnu services dns)} fournit des services liés au @dfn{système de noms de domaines} (DNS). Il fournit un service de serveur pour héberger un serveur DNS @emph{faisant autorité} pour plusieurs zones, en esclave ou en maître. Ce service utilise @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Il fournit aussi un service de cache et de renvoie DNS pour le LAN, qui utilise @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
  30589. #. type: subsubheading
  30590. #: doc/guix.texi:19541
  30591. #, no-wrap
  30592. msgid "Knot Service"
  30593. msgstr "Service Knot"
  30594. #. type: Plain text
  30595. #: doc/guix.texi:19545
  30596. msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
  30597. msgstr "Voici un exemple de configuration pour un serveur faisant autorité sur deux zone, un maître et un esclave :"
  30598. #. type: lisp
  30599. #: doc/guix.texi:19552
  30600. #, no-wrap
  30601. msgid ""
  30602. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  30603. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  30604. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  30605. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  30606. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  30607. "\n"
  30608. msgstr ""
  30609. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  30610. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  30611. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  30612. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  30613. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  30614. "\n"
  30615. #. type: lisp
  30616. #: doc/guix.texi:19559
  30617. #, no-wrap
  30618. msgid ""
  30619. "(define master-zone\n"
  30620. " (knot-zone-configuration\n"
  30621. " (domain \"example.org\")\n"
  30622. " (zone (zone-file\n"
  30623. " (origin \"example.org\")\n"
  30624. " (entries example.org.zone)))))\n"
  30625. "\n"
  30626. msgstr ""
  30627. "(define master-zone\n"
  30628. " (knot-zone-configuration\n"
  30629. " (domain \"example.org\")\n"
  30630. " (zone (zone-file\n"
  30631. " (origin \"example.org\")\n"
  30632. " (entries example.org.zone)))))\n"
  30633. "\n"
  30634. #. type: lisp
  30635. #: doc/guix.texi:19565
  30636. #, no-wrap
  30637. msgid ""
  30638. "(define slave-zone\n"
  30639. " (knot-zone-configuration\n"
  30640. " (domain \"plop.org\")\n"
  30641. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  30642. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  30643. "\n"
  30644. msgstr ""
  30645. "(define slave-zone\n"
  30646. " (knot-zone-configuration\n"
  30647. " (domain \"plop.org\")\n"
  30648. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  30649. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  30650. "\n"
  30651. #. type: lisp
  30652. #: doc/guix.texi:19570
  30653. #, no-wrap
  30654. msgid ""
  30655. "(define plop-master\n"
  30656. " (knot-remote-configuration\n"
  30657. " (id \"plop-master\")\n"
  30658. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  30659. "\n"
  30660. msgstr ""
  30661. "(define plop-master\n"
  30662. " (knot-remote-configuration\n"
  30663. " (id \"plop-master\")\n"
  30664. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  30665. "\n"
  30666. #. type: lisp
  30667. #: doc/guix.texi:19579
  30668. #, no-wrap
  30669. msgid ""
  30670. "(operating-system\n"
  30671. " ;; ...\n"
  30672. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  30673. " (knot-configuration\n"
  30674. " (remotes (list plop-master))\n"
  30675. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  30676. " ;; ...\n"
  30677. " %base-services)))\n"
  30678. msgstr ""
  30679. "(operating-system\n"
  30680. " ;; ...\n"
  30681. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  30682. " (knot-configuration\n"
  30683. " (remotes (list plop-master))\n"
  30684. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  30685. " ;; ...\n"
  30686. " %base-services)))\n"
  30687. #. type: deffn
  30688. #: doc/guix.texi:19581
  30689. #, no-wrap
  30690. msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
  30691. msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
  30692. #. type: deffn
  30693. #: doc/guix.texi:19583
  30694. msgid "This is the type for the Knot DNS server."
  30695. msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot."
  30696. #. type: deffn
  30697. #: doc/guix.texi:19591
  30698. msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
  30699. msgstr "Knot DNS est un serveur DNS faisant autorité, ce qui signifie qu'il peut servir plusieurs zones, c'est-à-dire des noms de domaines que vous achetez à un registrar. Ce serveur n'est pas un résolveur, ce qui signifie qu'il ne peut pas résoudre les noms pour lesquels il ne fait pas autorité. Ce serveur peut être configuré pour servir des zones comme un serveur maître ou comme un serveur esclave, en fonction des zones. Les zones esclaves récupèrent leurs données des maîtres, et seront servies comme faisant autorité. Du point de vue d'un résolveur, il n'y a pas de différence entre un maître et un esclave@footnote{NdT : Voir la conférence en Français de Stéphane Bortzmeyer pour en apprendre plus sur le DNS : @url{https://iletaitunefoisinternet.fr/dns-bortzmeyer/index.html}}."
  30700. #. type: deffn
  30701. #: doc/guix.texi:19593
  30702. msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
  30703. msgstr "Les types de données suivants sont utilisés pour configurer le serveur DNS Knot :"
  30704. #. type: deftp
  30705. #: doc/guix.texi:19595
  30706. #, no-wrap
  30707. msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
  30708. msgstr "{Type de données} knot-key-configuration"
  30709. #. type: deftp
  30710. #: doc/guix.texi:19598
  30711. msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
  30712. msgstr "Type de données représentant une clef. Ce type a les paramètres suivants :"
  30713. #. type: item
  30714. #: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19620 doc/guix.texi:19735
  30715. #: doc/guix.texi:19761 doc/guix.texi:19796
  30716. #, no-wrap
  30717. msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
  30718. msgstr "@code{id} (par défaut : @code{\"\"})"
  30719. #. type: table
  30720. #: doc/guix.texi:19603
  30721. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  30722. msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides."
  30723. #. type: item
  30724. #: doc/guix.texi:19604
  30725. #, no-wrap
  30726. msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
  30727. msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{#f})"
  30728. #. type: table
  30729. #: doc/guix.texi:19608
  30730. msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
  30731. msgstr "L'algorithme à utiliser. Choisissez entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} et @code{'hmac-sha512}."
  30732. #. type: item
  30733. #: doc/guix.texi:19609
  30734. #, no-wrap
  30735. msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
  30736. msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
  30737. #. type: table
  30738. #: doc/guix.texi:19611
  30739. msgid "The secret key itself."
  30740. msgstr "La clef secrète elle-même."
  30741. #. type: deftp
  30742. #: doc/guix.texi:19615
  30743. #, no-wrap
  30744. msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
  30745. msgstr "{Type de données} knot-acl-configuration"
  30746. #. type: deftp
  30747. #: doc/guix.texi:19618
  30748. msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:"
  30749. msgstr "Type de données représentant une configuration de liste de contrôle d'accès (ACL). Ce type a les paramètres suivants :"
  30750. #. type: table
  30751. #: doc/guix.texi:19623
  30752. msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  30753. msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides."
  30754. #. type: item
  30755. #: doc/guix.texi:19624 doc/guix.texi:19739
  30756. #, no-wrap
  30757. msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
  30758. msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})"
  30759. #. type: table
  30760. #: doc/guix.texi:19628
  30761. msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required."
  30762. msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP, de sous-réseaux ou d'intervalles de réseaux représentés par des chaînes de caractères. La requête doit correspondre à l'une d'entre elles. La valeur vide signifie que l'adresse n'a pas besoin de correspondre."
  30763. #. type: item
  30764. #: doc/guix.texi:19629
  30765. #, no-wrap
  30766. msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
  30767. msgstr "@code{key} (par défaut : @code{'()})"
  30768. #. type: table
  30769. #: doc/guix.texi:19633
  30770. msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL."
  30771. msgstr "Une liste ordonnées de références à des clefs représentés par des chaînes. La chaîne doit correspondre à un ID définie dans un @code{knot-key-configuration}. Aucune clef signifie qu'une clef n'est pas nécessaire pour correspondre à l'ACL."
  30772. #. type: item
  30773. #: doc/guix.texi:19634
  30774. #, no-wrap
  30775. msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
  30776. msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()})"
  30777. #. type: table
  30778. #: doc/guix.texi:19638
  30779. msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
  30780. msgstr "Une liste ordonnée d'actions permises ou interdites par cet ACL. Les valeurs possibles sont une liste de zéro ou plus d'éléments entre @code{'transfer}, @code{'notify} et @code{'update}."
  30781. #. type: item
  30782. #: doc/guix.texi:19639
  30783. #, no-wrap
  30784. msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
  30785. msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})"
  30786. #. type: table
  30787. #: doc/guix.texi:19642
  30788. msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed."
  30789. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, l'ACL définie des restrictions. Les actions listées sont interdites. Lorsque la valeur est fausse, les actions listées sont autorisées."
  30790. #. type: deftp
  30791. #: doc/guix.texi:19646
  30792. #, no-wrap
  30793. msgid "{Data Type} zone-entry"
  30794. msgstr "{Type de données} zone-entry"
  30795. #. type: deftp
  30796. #: doc/guix.texi:19649
  30797. msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the following parameters:"
  30798. msgstr "Type de données représentant une entrée dans un fichier de zone. Ce type a les paramètres suivants :"
  30799. #. type: item
  30800. #: doc/guix.texi:19651
  30801. #, no-wrap
  30802. msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
  30803. msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
  30804. #. type: table
  30805. #: doc/guix.texi:19657
  30806. msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
  30807. msgstr "Le nom de l'enregistrement. @code{\"@@\"} se réfère à l'origine de la zone. Les noms sont relatifs à l'origine de la zone. Par exemple, dans la zone @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} se réfère en fait à @code{ns.example.org.example.org}. Les noms qui finissent par un point sont absolus, ce qui signifie que @code{\"ns.example.org.\"} se réfère bien à @code{ns.example.org}."
  30808. #. type: item
  30809. #: doc/guix.texi:19658
  30810. #, no-wrap
  30811. msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
  30812. msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{\"\"})"
  30813. #. type: table
  30814. #: doc/guix.texi:19660
  30815. msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
  30816. msgstr "La durée de vie (TTL) de cet enregistrement. S'il n'est pas indiqué, le TTL par défaut est utilisé."
  30817. #. type: item
  30818. #: doc/guix.texi:19661
  30819. #, no-wrap
  30820. msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
  30821. msgstr "@code{class} (par défaut : @code{\"IN\"})"
  30822. #. type: table
  30823. #: doc/guix.texi:19664
  30824. msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
  30825. msgstr "La classe de l'enregistrement. Knot ne supporte actuellement que @code{\"IN\"} et partiellement @code{\"CH\"}."
  30826. #. type: item
  30827. #: doc/guix.texi:19665
  30828. #, no-wrap
  30829. msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
  30830. msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
  30831. #. type: table
  30832. #: doc/guix.texi:19669
  30833. msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined."
  30834. msgstr "Le type d'enregistrement. Les types usuels sont A (une adresse IPv4), NS (serveur de nom) et MX (serveur de courriel). Bien d'autres types sont définis."
  30835. #. type: item
  30836. #: doc/guix.texi:19670
  30837. #, no-wrap
  30838. msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
  30839. msgstr "@code{data} (par défaut : @code{\"\"})"
  30840. #. type: table
  30841. #: doc/guix.texi:19674
  30842. msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
  30843. msgstr "Les données contenues dans l'enregistrement. Par exemple une adresse IP associée à un enregistrement A, ou un nom de domaine associé à un enregistrement NS. Rappelez-vous que les noms de domaines sont relatifs à l'origine à moins qu'ils ne finissent par un point."
  30844. #. type: deftp
  30845. #: doc/guix.texi:19678
  30846. #, no-wrap
  30847. msgid "{Data Type} zone-file"
  30848. msgstr "{Type de données} zone-file"
  30849. #. type: deftp
  30850. #: doc/guix.texi:19681
  30851. msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:"
  30852. msgstr "Type données représentant le contenu d'un fichier de zone. Ce type a les paramètres suivants :"
  30853. #. type: table
  30854. #: doc/guix.texi:19690
  30855. msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
  30856. msgstr "La liste des entrées. On s'occupe de l'enregistrement SOA, donc vous n'avez pas besoin de l'ajouter dans la liste des entrées. Cette liste devrait contenir une entrée pour votre serveur DNS primaire faisant autorité. En plus d'utiliser une liste des entrées directement, vous pouvez utiliser @code{define-zone-entries} pour définir un objet contenant la liste des entrées plus facilement, que vous pouvez ensuite passer au champ @code{entries} de @code{zone-file}."
  30857. #. type: item
  30858. #: doc/guix.texi:19691
  30859. #, no-wrap
  30860. msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
  30861. msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})"
  30862. #. type: table
  30863. #: doc/guix.texi:19693
  30864. msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
  30865. msgstr "Le nom de votre zone. Ce paramètre ne peut pas être vide."
  30866. #. type: item
  30867. #: doc/guix.texi:19694
  30868. #, no-wrap
  30869. msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
  30870. msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})"
  30871. #. type: table
  30872. #: doc/guix.texi:19699
  30873. msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
  30874. msgstr "Le domaine de votre serveur DNS primaire faisant autorité. Le nom est relatif à l'origine, à moins qu'il finisse par un point. Il est nécessaire que ce serveur DNS primaire corresponde à un enregistrement NS dans la zone et qu'il soit associé à une adresse IP dans la liste des entrées."
  30875. #. type: item
  30876. #: doc/guix.texi:19700
  30877. #, no-wrap
  30878. msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
  30879. msgstr "@code{mail} (par défaut : @code{\"hostmaster\"})"
  30880. #. type: table
  30881. #: doc/guix.texi:19703
  30882. msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
  30883. msgstr "Une adresse de courriel pour vous contacter en tant que propriétaire de la zone. Cela se transforme en @code{<mail>@@<origin>}."
  30884. #. type: item
  30885. #: doc/guix.texi:19704
  30886. #, no-wrap
  30887. msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
  30888. msgstr "@code{serial} (par défaut : @code{1})"
  30889. #. type: table
  30890. #: doc/guix.texi:19708
  30891. msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
  30892. msgstr "Le numéro de série de la zone. Comme c'est utilisé pour vérifier les changements à la fois par les esclaves et par les résolveurs, il est nécessaire qu'il ne décroisse @emph{jamais}. Incrémentez-le toujours quand vous faites un changement sur votre zone."
  30893. #. type: item
  30894. #: doc/guix.texi:19709
  30895. #, no-wrap
  30896. msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
  30897. msgstr "@code{refresh} (par défaut : @code{(* 2 24 3600)})"
  30898. #. type: table
  30899. #: doc/guix.texi:19713
  30900. msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
  30901. msgstr "La fréquence à laquelle les esclaves demanderont un transfert de zone. Cette valeur est un nombre de secondes. On peut le calculer avec des multiplications ou avec @code{(string->duration)}."
  30902. #. type: item
  30903. #: doc/guix.texi:19714
  30904. #, no-wrap
  30905. msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
  30906. msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})"
  30907. #. type: table
  30908. #: doc/guix.texi:19717
  30909. msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
  30910. msgstr "La période après laquelle un esclave essaiera de contacter son maître lorsqu'il échoue à le faire la première fois."
  30911. #. type: item
  30912. #: doc/guix.texi:19718
  30913. #, no-wrap
  30914. msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  30915. msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
  30916. #. type: table
  30917. #: doc/guix.texi:19722
  30918. msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
  30919. msgstr "TTL par défaut des enregistrements. Les enregistrements existants sont considérés corrects pour au moins cette durée. Après cette période, les résolveurs invalideront leur cache et vérifieront de nouveau qu'ils existent toujours."
  30920. #. type: item
  30921. #: doc/guix.texi:19723
  30922. #, no-wrap
  30923. msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
  30924. msgstr "@code{nx} (par défaut : @code{3600})"
  30925. #. type: table
  30926. #: doc/guix.texi:19726
  30927. msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
  30928. msgstr "TTL par défaut des enregistrement inexistants. Ce TTL est habituellement court parce que vous voulez que vous nouveaux domaines soient disponibles pour tout le monde le plus rapidement possible."
  30929. #. type: deftp
  30930. #: doc/guix.texi:19730
  30931. #, no-wrap
  30932. msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
  30933. msgstr "{Type de données} knot-remote-configuration"
  30934. #. type: deftp
  30935. #: doc/guix.texi:19733
  30936. msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:"
  30937. msgstr "Type de données représentant une configuration de serveurs distants. Ce type a les paramètres suivants :"
  30938. #. type: table
  30939. #: doc/guix.texi:19738
  30940. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
  30941. msgstr "Un identifiant pour que les autres champs de configuration se réfèrent à ce serveur distant. les ID doivent être uniques et non vides."
  30942. #. type: table
  30943. #: doc/guix.texi:19743
  30944. msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
  30945. msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP de destination. Ces adresses sont essayées en séquence. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@. Par exemple @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Le port par défaut est le 53."
  30946. #. type: item
  30947. #: doc/guix.texi:19744
  30948. #, no-wrap
  30949. msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
  30950. msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})"
  30951. #. type: table
  30952. #: doc/guix.texi:19748
  30953. msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random."
  30954. msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP sources. Une liste vide fera choisir une IP source appropriée à Knot. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@. La valeur par défaut est de choisir aléatoirement."
  30955. #. type: item
  30956. #: doc/guix.texi:19749
  30957. #, no-wrap
  30958. msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
  30959. msgstr "@code{key} (par défaut : @code{#f})"
  30960. #. type: table
  30961. #: doc/guix.texi:19752
  30962. msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
  30963. msgstr "Une référence à une clef, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une clef définie dans un champ @code{knot-key-configuration}."
  30964. #. type: deftp
  30965. #: doc/guix.texi:19756
  30966. #, no-wrap
  30967. msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
  30968. msgstr "{Type de données} knot-keystore-configuration"
  30969. #. type: deftp
  30970. #: doc/guix.texi:19759
  30971. msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:"
  30972. msgstr "Type de données représentant une base de clefs pour garder les clefs dnssec. Ce type a les paramètres suivants :"
  30973. #. type: table
  30974. #: doc/guix.texi:19763
  30975. msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
  30976. msgstr "L'id de cette base de clefs. Il ne doit pas être vide."
  30977. #. type: item
  30978. #: doc/guix.texi:19764
  30979. #, no-wrap
  30980. msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
  30981. msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{'pem})"
  30982. #. type: table
  30983. #: doc/guix.texi:19766
  30984. msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
  30985. msgstr "Le moteur de stockage des clefs. Cela peut être @code{'pem} ou @code{'pkcs11}."
  30986. #. type: item
  30987. #: doc/guix.texi:19767
  30988. #, no-wrap
  30989. msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  30990. msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  30991. #. type: table
  30992. #: doc/guix.texi:19771
  30993. msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in the file system."
  30994. msgstr "La chaîne de configuration pour le moteur. Voici un exemple pour PKCS#11 : @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Pour le moteur pem, la chaîne représente un chemin dans le système de fichiers."
  30995. #. type: deftp
  30996. #: doc/guix.texi:19775
  30997. #, no-wrap
  30998. msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
  30999. msgstr "{Type de données} knot-policy-configuration"
  31000. #. type: deftp
  31001. #: doc/guix.texi:19779
  31002. msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
  31003. msgstr "Type de données représentant une politique dnssec. Knot DNS est capable de signer automatiquement vos zones. Il peut soit générer et gérer vos clefs automatiquement ou utiliser des clefs que vous générez."
  31004. #. type: deftp
  31005. #: doc/guix.texi:19786
  31006. msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
  31007. msgstr "Dnssec est habituellement implémenté avec deux clefs : une KSK (key signing key) qui est utilisé pour signer une seconde, la ZSK (zone signing key) qui est utilisée pour signer la zone. Pour pouvoir être de confiance, la KSK doit être présente dans la zone parente (normalement un domaine de haut niveau). Si votre registrar supporte dnssec, vous devrez leur envoyer le hash de votre KSK pour qu'il puisse ajouter un enregistrement DS dans la zone parente. Ce n'est pas automatique et vous devrez le faire à chaque fois que vous changerez votre KSK."
  31008. #. type: deftp
  31009. #: doc/guix.texi:19792
  31010. msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
  31011. msgstr "La politique définie aussi la durée de vie des clefs. Habituellement, la ZSK peut être changée facilement et utilise des fonctions cryptographiques plus faibles (avec un paramètre plus faible) pour signer les enregistrements rapidement, donc elles sont changées très régulièrement. La KSK en revanche requiert une interaction manuelle avec le registrar, donc elle change moins souvent et utilise des paramètres plus robustes puisqu'elle ne signe qu'un seul enregistrement."
  31012. #. type: deftp
  31013. #: doc/guix.texi:19794
  31014. msgid "This type has the following parameters:"
  31015. msgstr "Ce type a les paramètres suivants :"
  31016. #. type: table
  31017. #: doc/guix.texi:19798
  31018. msgid "The id of the policy. It must not be empty."
  31019. msgstr "L'id de la politique. Il ne doit pas être vide."
  31020. #. type: item
  31021. #: doc/guix.texi:19799
  31022. #, no-wrap
  31023. msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
  31024. msgstr "@code{keystore} (par défaut : @code{\"default\"})"
  31025. #. type: table
  31026. #: doc/guix.texi:19804
  31027. msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
  31028. msgstr "Une référence à une base de clefs, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une base de clefs définie dans un champ @code{knot-keystore-configuration}. L'identifiant @code{\"default\"} signifie la base par défaut (une base de données kasp initialisée par ce service)."
  31029. #. type: item
  31030. #: doc/guix.texi:19805
  31031. #, no-wrap
  31032. msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
  31033. msgstr "@code{manual?} (par défaut : @code{#f})"
  31034. #. type: table
  31035. #: doc/guix.texi:19807
  31036. msgid "Whether the key management is manual or automatic."
  31037. msgstr "Indique si la clef est gérée manuellement ou automatiquement."
  31038. #. type: item
  31039. #: doc/guix.texi:19808
  31040. #, no-wrap
  31041. msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
  31042. msgstr "@code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})"
  31043. #. type: table
  31044. #: doc/guix.texi:19810
  31045. msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
  31046. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature Single-Type."
  31047. #. type: item
  31048. #: doc/guix.texi:19811
  31049. #, no-wrap
  31050. msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  31051. msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  31052. #. type: table
  31053. #: doc/guix.texi:19813
  31054. msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
  31055. msgstr "Un algorithme de clef de signature et de signatures."
  31056. #. type: item
  31057. #: doc/guix.texi:19814
  31058. #, no-wrap
  31059. msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
  31060. msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})"
  31061. #. type: table
  31062. #: doc/guix.texi:19817
  31063. msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  31064. msgstr "La longueur de la KSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes."
  31065. #. type: item
  31066. #: doc/guix.texi:19818
  31067. #, no-wrap
  31068. msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
  31069. msgstr "@code{zsk-size} (par défaut : @code{256})"
  31070. #. type: table
  31071. #: doc/guix.texi:19821
  31072. msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  31073. msgstr "La longueur de la ZSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes."
  31074. #. type: item
  31075. #: doc/guix.texi:19822
  31076. #, no-wrap
  31077. msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
  31078. msgstr "@code{dnskey-ttl} (par défaut : @code{'default})"
  31079. #. type: table
  31080. #: doc/guix.texi:19825
  31081. msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
  31082. msgstr "La valeur du TTL pour les enregistrements DNSKEY ajoutés au sommet de la zone. La valeur spéciale @code{'default} signifie la même valeur que le TTL du SOA de la zone."
  31083. #. type: item
  31084. #: doc/guix.texi:19826
  31085. #, no-wrap
  31086. msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  31087. msgstr "@code{zsk-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
  31088. #. type: table
  31089. #: doc/guix.texi:19828
  31090. msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
  31091. msgstr "La période entre la publication d'une ZSK et l'initialisation d'un nouveau changement."
  31092. #. type: item
  31093. #: doc/guix.texi:19829
  31094. #, no-wrap
  31095. msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
  31096. msgstr "@code{propagation-delay} (par défaut : @code{(* 24 3600)})"
  31097. #. type: table
  31098. #: doc/guix.texi:19832
  31099. msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
  31100. msgstr "Un délai supplémentaire pour chaque étape du changement. Cette valeur devrait être assez grande pour couvrir le temps de propagation des données entre le serveur primaire et tous les secondaires."
  31101. #. type: item
  31102. #: doc/guix.texi:19833
  31103. #, no-wrap
  31104. msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  31105. msgstr "@code{rrsig-lifetime} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
  31106. #. type: table
  31107. #: doc/guix.texi:19835
  31108. msgid "A validity period of newly issued signatures."
  31109. msgstr "Une période de validité des nouvelles signatures."
  31110. #. type: item
  31111. #: doc/guix.texi:19836
  31112. #, no-wrap
  31113. msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
  31114. msgstr "@code{rrsig-refresh} (par défaut : @code{(* 7 24 3600)})"
  31115. #. type: table
  31116. #: doc/guix.texi:19838
  31117. msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
  31118. msgstr "Une période qui indique combien de temps avant l'expiration d'une signature elle sera rafraîchie."
  31119. #. type: item
  31120. #: doc/guix.texi:19839
  31121. #, no-wrap
  31122. msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
  31123. msgstr "@code{nsec3?} (par défaut : @code{#f})"
  31124. #. type: table
  31125. #: doc/guix.texi:19841
  31126. msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
  31127. msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, on utilisera NSEC3 au lien de NSEC."
  31128. #. type: item
  31129. #: doc/guix.texi:19842
  31130. #, no-wrap
  31131. msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
  31132. msgstr "@code{nsec3-iterations} (par défaut : @code{5})"
  31133. #. type: table
  31134. #: doc/guix.texi:19844
  31135. msgid "The number of additional times the hashing is performed."
  31136. msgstr "Le nombre de fois supplémentaires que le hash est effectué."
  31137. #. type: item
  31138. #: doc/guix.texi:19845
  31139. #, no-wrap
  31140. msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
  31141. msgstr "@code{nsec3-salt-length} (par défaut : @code{8})"
  31142. #. type: table
  31143. #: doc/guix.texi:19848
  31144. msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
  31145. msgstr "La longueur du champ de sel en octets, ajouté au nom du propriétaire avant de hasher."
  31146. #. type: item
  31147. #: doc/guix.texi:19849
  31148. #, no-wrap
  31149. msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  31150. msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
  31151. #. type: table
  31152. #: doc/guix.texi:19851
  31153. msgid "The validity period of newly issued salt field."
  31154. msgstr "La période de validité des nouveaux champs sel."
  31155. #. type: deftp
  31156. #: doc/guix.texi:19855
  31157. #, no-wrap
  31158. msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
  31159. msgstr "{Type de données} knot-zone-configuration"
  31160. #. type: deftp
  31161. #: doc/guix.texi:19858
  31162. msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:"
  31163. msgstr "Type de données représentant la zone servie par Knot. ce type a les paramètres suivants :"
  31164. #. type: item
  31165. #: doc/guix.texi:19860
  31166. #, no-wrap
  31167. msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
  31168. msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})"
  31169. #. type: table
  31170. #: doc/guix.texi:19862
  31171. msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
  31172. msgstr "Le domaine servi par cette configuration. Il ne doit pas être vide."
  31173. #. type: item
  31174. #: doc/guix.texi:19863
  31175. #, no-wrap
  31176. msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
  31177. msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})"
  31178. #. type: table
  31179. #: doc/guix.texi:19866
  31180. msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name."
  31181. msgstr "Le fichier où la zone est sauvegardée. Ce paramètre est ignoré pour les zones maîtres. La valeur vide signifie l'emplacement par défaut qui dépend du nom de domaine."
  31182. #. type: item
  31183. #: doc/guix.texi:19867
  31184. #, no-wrap
  31185. msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
  31186. msgstr "@code{zone} (par défaut : @code{(zone-file)})"
  31187. #. type: table
  31188. #: doc/guix.texi:19870
  31189. msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record."
  31190. msgstr "Le contenu du fichier de zone. Ce paramètre est ignoré par les zones esclaves. Il doit contenir un enregistrement zone-file."
  31191. #. type: item
  31192. #: doc/guix.texi:19871
  31193. #, no-wrap
  31194. msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
  31195. msgstr "@code{master} (par défaut : @code{'()})"
  31196. #. type: table
  31197. #: doc/guix.texi:19874
  31198. msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
  31199. msgstr "Une liste des serveurs distants maîtres. Lorsque la liste est vide, cette zone est un maître. Lorsque la valeur est indiquée, cette zone est un esclave. C'est al liste des identifiants des serveurs distants."
  31200. #. type: item
  31201. #: doc/guix.texi:19875
  31202. #, no-wrap
  31203. msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
  31204. msgstr "@code{ddns-master} (par défaut : @code{#f})"
  31205. #. type: table
  31206. #: doc/guix.texi:19878
  31207. msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
  31208. msgstr "Le maître principal. Lorsque la valeur est vide, la valeur par défaut est le premier maître de la liste des maîtres."
  31209. #. type: item
  31210. #: doc/guix.texi:19879
  31211. #, no-wrap
  31212. msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
  31213. msgstr "@code{notify} (par défaut : @code{'()})"
  31214. #. type: table
  31215. #: doc/guix.texi:19881
  31216. msgid "A list of slave remote identifiers."
  31217. msgstr "Une liste d'identifiants de groupe de serveurs esclaves."
  31218. #. type: item
  31219. #: doc/guix.texi:19882
  31220. #, no-wrap
  31221. msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
  31222. msgstr "@code{acl} (par défaut : @code{'()})"
  31223. #. type: table
  31224. #: doc/guix.texi:19884
  31225. msgid "A list of acl identifiers."
  31226. msgstr "Une liste d'identifiants d'ACL."
  31227. #. type: item
  31228. #: doc/guix.texi:19885
  31229. #, no-wrap
  31230. msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
  31231. msgstr "@code{semantic-checks?} (par défaut : @code{#f})"
  31232. #. type: table
  31233. #: doc/guix.texi:19887
  31234. msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
  31235. msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, cela ajoute plus de vérifications sémantiques à la zone."
  31236. #. type: item
  31237. #: doc/guix.texi:19888
  31238. #, no-wrap
  31239. msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
  31240. msgstr "@code{disable-any?} (par défaut : @code{#f})"
  31241. #. type: table
  31242. #: doc/guix.texi:19890
  31243. msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
  31244. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, cela interdit les requêtes de type ANY."
  31245. #. type: item
  31246. #: doc/guix.texi:19891
  31247. #, no-wrap
  31248. msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
  31249. msgstr "@code{zonefile-sync} (par défaut : @code{0})"
  31250. #. type: table
  31251. #: doc/guix.texi:19894
  31252. msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization."
  31253. msgstr "Le délai entre une modification en mémoire et sur le disque. 0 signifie une synchronisation immédiate."
  31254. #. type: item
  31255. #: doc/guix.texi:19895
  31256. #, no-wrap
  31257. msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
  31258. msgstr "@code{zonefile-load} (par défaut : @code{#f})"
  31259. #. type: table
  31260. #: doc/guix.texi:19898
  31261. msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:"
  31262. msgstr "La manière dont le contenu du fichier de zone influe sur le chargement de la zone. Les valeurs possibles sont :"
  31263. #. type: item
  31264. #: doc/guix.texi:19900
  31265. #, no-wrap
  31266. msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
  31267. msgstr "@code{#f} pour utilise la valeur par défaut de Knot,"
  31268. #. type: item
  31269. #: doc/guix.texi:19901
  31270. #, no-wrap
  31271. msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
  31272. msgstr "@code{'none} pour ne pas utiliser le fichier de zone du tout,"
  31273. #. type: item
  31274. #: doc/guix.texi:19902
  31275. #, no-wrap
  31276. msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
  31277. msgstr "@code{'difference} pour calculer les différences entre le contenu déjà disponible"
  31278. #. type: itemize
  31279. #: doc/guix.texi:19904
  31280. msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
  31281. msgstr "et le contenu du fichier de zone et les appliquer au contenu actuel de la zone,"
  31282. #. type: item
  31283. #: doc/guix.texi:19904
  31284. #, no-wrap
  31285. msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
  31286. msgstr "@code{'difference-no-serial} pour la même chose que @code{'difference}, mais"
  31287. #. type: itemize
  31288. #: doc/guix.texi:19907
  31289. msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
  31290. msgstr "en ignorant le serial du SOA du fichier de zone, pour que le serveur s'en charge automatiquement."
  31291. #. type: item
  31292. #: doc/guix.texi:19907
  31293. #, no-wrap
  31294. msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
  31295. msgstr "@code{'whole} pour charger le contenu de la zone depuis le fichier de zone."
  31296. #. type: item
  31297. #: doc/guix.texi:19910
  31298. #, no-wrap
  31299. msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
  31300. msgstr "@code{journal-content} (par défaut : @code{#f})"
  31301. #. type: table
  31302. #: doc/guix.texi:19915
  31303. msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  31304. msgstr "La manière dont le journal est utilisé pour stocker la zone et ses changements. Les valeurs possibles sont @code{'none} pour ne pas l'utiliser du tout, @code{'changes} pour stocker les changements et @code{'all} pour stocker le contenu. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
  31305. #. type: item
  31306. #: doc/guix.texi:19916
  31307. #, no-wrap
  31308. msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
  31309. msgstr "@code{max-journal-usage} (par défaut : @code{#f})"
  31310. #. type: table
  31311. #: doc/guix.texi:19919
  31312. msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  31313. msgstr "La taille maximale du journal sur le disque. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
  31314. #. type: item
  31315. #: doc/guix.texi:19920
  31316. #, no-wrap
  31317. msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
  31318. msgstr "@code{max-journal-depth} (par défaut : @code{#f})"
  31319. #. type: table
  31320. #: doc/guix.texi:19923
  31321. msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  31322. msgstr "La taille maximale de l'historique. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
  31323. #. type: item
  31324. #: doc/guix.texi:19924
  31325. #, no-wrap
  31326. msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
  31327. msgstr "@code{max-zone-size} (par défaut : @code{#f})"
  31328. #. type: table
  31329. #: doc/guix.texi:19928
  31330. msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  31331. msgstr "La taille maximale du fichier de zone. Cette limite est prise en charge pour les transferts entrants et les mises à jour. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
  31332. #. type: item
  31333. #: doc/guix.texi:19929
  31334. #, no-wrap
  31335. msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
  31336. msgstr "@code{dnssec-policy} (par défaut : @code{#f})"
  31337. #. type: table
  31338. #: doc/guix.texi:19933
  31339. msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
  31340. msgstr "Une référence à un enregistrement @code{knot-policy-configuration}, ou le nom spécial @code{\"default\"}. Si la valeur est @code{#f}, cette zone n'est pas signée."
  31341. #. type: item
  31342. #: doc/guix.texi:19934
  31343. #, no-wrap
  31344. msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
  31345. msgstr "@code{serial-policy} (par défaut : @code{'increment})"
  31346. #. type: table
  31347. #: doc/guix.texi:19936
  31348. msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
  31349. msgstr "Une politique entre @code{'increment} et @code{'unixtime}."
  31350. #. type: deftp
  31351. #: doc/guix.texi:19940
  31352. #, no-wrap
  31353. msgid "{Data Type} knot-configuration"
  31354. msgstr "{Type de données} knot-configuration"
  31355. #. type: deftp
  31356. #: doc/guix.texi:19943
  31357. msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:"
  31358. msgstr "Type de données représentant la configuration de Knot. Ce type a les paramètres suivants :"
  31359. #. type: item
  31360. #: doc/guix.texi:19945
  31361. #, no-wrap
  31362. msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
  31363. msgstr "@code{knot} (par défaut : @code{knot})"
  31364. #. type: table
  31365. #: doc/guix.texi:19947
  31366. msgid "The Knot package."
  31367. msgstr "Le paquet Knot."
  31368. #. type: item
  31369. #: doc/guix.texi:19948
  31370. #, no-wrap
  31371. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
  31372. msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/knot\"})"
  31373. #. type: table
  31374. #: doc/guix.texi:19950
  31375. msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
  31376. msgstr "Le répertoire de travail. Ce répertoire sera utilisé pour le fichier pid et les sockets."
  31377. #. type: item
  31378. #: doc/guix.texi:19951
  31379. #, no-wrap
  31380. msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
  31381. msgstr "@code{includes} (par défaut : @code{'()})"
  31382. #. type: table
  31383. #: doc/guix.texi:19954
  31384. msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
  31385. msgstr "Une liste plate de chaînes ou d'objets simili-fichiers qui seront inclus en haut du fichier de configuration."
  31386. #. type: cindex
  31387. #: doc/guix.texi:19955
  31388. #, no-wrap
  31389. msgid "secrets, Knot service"
  31390. msgstr "secrets, service Knot"
  31391. #. type: table
  31392. #: doc/guix.texi:19961
  31393. msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
  31394. msgstr "Cela peut être utile pour gérer des secrets hors-bande. Par exemple, on peut stocker des clefs secrètes dans un fichier hors-bande qui n'est pas géré par Guix, et donc pas visible dans @file{/gnu/store} — p.@: ex.@: vous pouvez stocker la configuration des clefs secrètes dans @file{/etc/knot/secrets.conf} et ajouter ce fichier à la lite @code{includes}."
  31395. #. type: table
  31396. #: doc/guix.texi:19963
  31397. msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
  31398. msgstr "Cela peut aussi être utilisé pour ajouter des configurations qui ne sont pas prises en charge par cette interface."
  31399. #. type: item
  31400. #: doc/guix.texi:19964
  31401. #, no-wrap
  31402. msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
  31403. msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})"
  31404. #. type: table
  31405. #: doc/guix.texi:19966 doc/guix.texi:19969
  31406. msgid "An ip address on which to listen."
  31407. msgstr "Une adresse IP sur laquelle écouter."
  31408. #. type: item
  31409. #: doc/guix.texi:19967
  31410. #, no-wrap
  31411. msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
  31412. msgstr "@code{listen-v6} (par défaut : @code{\"::\"})"
  31413. #. type: item
  31414. #: doc/guix.texi:19970
  31415. #, no-wrap
  31416. msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
  31417. msgstr "@code{listen-port} (par défaut : @code{53})"
  31418. #. type: table
  31419. #: doc/guix.texi:19972
  31420. msgid "A port on which to listen."
  31421. msgstr "Un port sur lequel écouter."
  31422. #. type: item
  31423. #: doc/guix.texi:19973
  31424. #, no-wrap
  31425. msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
  31426. msgstr "@code{keys} (par défaut : @code{'()})"
  31427. #. type: table
  31428. #: doc/guix.texi:19975
  31429. msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
  31430. msgstr "La liste des knot-key-configuration utilisés par cette configuration."
  31431. #. type: item
  31432. #: doc/guix.texi:19976
  31433. #, no-wrap
  31434. msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
  31435. msgstr "@code{acls} (par défaut : @code{'()})"
  31436. #. type: table
  31437. #: doc/guix.texi:19978
  31438. msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
  31439. msgstr "La liste des knot-acl-configuration utilisés par cette configuration."
  31440. #. type: item
  31441. #: doc/guix.texi:19979
  31442. #, no-wrap
  31443. msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
  31444. msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})"
  31445. #. type: table
  31446. #: doc/guix.texi:19981
  31447. msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
  31448. msgstr "La liste des knot-remote-configuration utilisés par cette configuration."
  31449. #. type: item
  31450. #: doc/guix.texi:19982
  31451. #, no-wrap
  31452. msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
  31453. msgstr "@code{zones} (par défaut : @code{'()})"
  31454. #. type: table
  31455. #: doc/guix.texi:19984
  31456. msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
  31457. msgstr "La liste des knot-zone-configuration utilisés par cette configuration."
  31458. #. type: subsubheading
  31459. #: doc/guix.texi:19988
  31460. #, no-wrap
  31461. msgid "Dnsmasq Service"
  31462. msgstr "Services Dnsmasq"
  31463. #. type: deffn
  31464. #: doc/guix.texi:19990
  31465. #, no-wrap
  31466. msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
  31467. msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
  31468. #. type: deffn
  31469. #: doc/guix.texi:19993
  31470. msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
  31471. msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet @code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :"
  31472. #. type: example
  31473. #: doc/guix.texi:19999
  31474. #, no-wrap
  31475. msgid ""
  31476. "(service dnsmasq-service-type\n"
  31477. " (dnsmasq-configuration\n"
  31478. " (no-resolv? #t)\n"
  31479. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  31480. msgstr ""
  31481. "(service dnsmasq-service-type\n"
  31482. " (dnsmasq-configuration\n"
  31483. " (no-resolv? #t)\n"
  31484. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  31485. #. type: deftp
  31486. #: doc/guix.texi:20002
  31487. #, no-wrap
  31488. msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
  31489. msgstr "{Type de données} dnsmasq-configuration"
  31490. #. type: deftp
  31491. #: doc/guix.texi:20004
  31492. msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
  31493. msgstr "Type de données qui représente la configuration de dnsmasq."
  31494. #. type: item
  31495. #: doc/guix.texi:20006
  31496. #, no-wrap
  31497. msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
  31498. msgstr "@code{package} (par défaut : @var{dnsmasq})"
  31499. #. type: table
  31500. #: doc/guix.texi:20008
  31501. msgid "Package object of the dnsmasq server."
  31502. msgstr "L'objet de paquet du serveur dnsmasq."
  31503. #. type: item
  31504. #: doc/guix.texi:20009
  31505. #, no-wrap
  31506. msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
  31507. msgstr "@code{no-hosts?} (par défaut : @code{#f})"
  31508. #. type: table
  31509. #: doc/guix.texi:20011
  31510. msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
  31511. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire les noms d'hôte dans /etc/hosts."
  31512. #. type: item
  31513. #: doc/guix.texi:20012
  31514. #, no-wrap
  31515. msgid "@code{port} (default: @code{53})"
  31516. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{53})"
  31517. #. type: table
  31518. #: doc/guix.texi:20015
  31519. msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
  31520. msgstr "Le port sur lequel écouter. Le mettre à zéro désactive complètement les réponses DNS, ce qui ne laisse que les fonctions DHCP et TFTP."
  31521. #. type: item
  31522. #: doc/guix.texi:20016
  31523. #, no-wrap
  31524. msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
  31525. msgstr "@code{local-service?} (par défaut : @code{#t})"
  31526. #. type: table
  31527. #: doc/guix.texi:20019
  31528. msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
  31529. msgstr "Accepte les requêtes DNS seulement des hôtes dont les adresses sont sur le sous-réseau local, c.-à-d.@: sur un sous-réseau pour lequel une interface existe sur le serveur."
  31530. #. type: item
  31531. #: doc/guix.texi:20020
  31532. #, no-wrap
  31533. msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
  31534. msgstr "@code{listen-addresses} (par défaut : @code{'()})"
  31535. #. type: table
  31536. #: doc/guix.texi:20022
  31537. msgid "Listen on the given IP addresses."
  31538. msgstr "Écoute sur le adresses IP données."
  31539. #. type: item
  31540. #: doc/guix.texi:20023
  31541. #, no-wrap
  31542. msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  31543. msgstr "@code{resolv-file} (par défaut : @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  31544. #. type: table
  31545. #: doc/guix.texi:20025
  31546. msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
  31547. msgstr "Le fichier où lire l'adresse IP des serveurs de noms en amont."
  31548. #. type: item
  31549. #: doc/guix.texi:20026
  31550. #, no-wrap
  31551. msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
  31552. msgstr "@code{no-resolv?} (par défaut : @code{#f})"
  31553. #. type: table
  31554. #: doc/guix.texi:20028
  31555. msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
  31556. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire @var{resolv-file}."
  31557. #. type: table
  31558. #: doc/guix.texi:20031
  31559. msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
  31560. msgstr "Spécifiez l'adresse IP des serveurs en amont directement."
  31561. #. type: item
  31562. #: doc/guix.texi:20032
  31563. #, no-wrap
  31564. msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
  31565. msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})"
  31566. #. type: table
  31567. #: doc/guix.texi:20035
  31568. msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching."
  31569. msgstr "Indique la taille du cache de dnsmasq. Indiquer 0 désactive le cache."
  31570. #. type: item
  31571. #: doc/guix.texi:20036
  31572. #, no-wrap
  31573. msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
  31574. msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})"
  31575. #. type: table
  31576. #: doc/guix.texi:20038
  31577. msgid "When false, disable negative caching."
  31578. msgstr "Lorsque la valeur est fausse, désactive le cache des réponses négatives."
  31579. #. type: subsubheading
  31580. #: doc/guix.texi:20042
  31581. #, no-wrap
  31582. msgid "ddclient Service"
  31583. msgstr "Service ddclient"
  31584. #. type: cindex
  31585. #: doc/guix.texi:20044
  31586. #, no-wrap
  31587. msgid "ddclient"
  31588. msgstr "ddclient"
  31589. #. type: Plain text
  31590. #: doc/guix.texi:20048
  31591. msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
  31592. msgstr "Le service ddclient décrit plus bas lance le démon ddclient, qui prend en charge la mise à jour automatique des entrées DNS pour les fournisseurs de service comme @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
  31593. #. type: Plain text
  31594. #: doc/guix.texi:20051
  31595. msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
  31596. msgstr "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa configuration par défaut :"
  31597. #. type: example
  31598. #: doc/guix.texi:20054
  31599. #, no-wrap
  31600. msgid "(service ddclient-service-type)\n"
  31601. msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
  31602. #. type: Plain text
  31603. #: doc/guix.texi:20063
  31604. msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
  31605. msgstr "Remarquez que ddclient a besoin d'accéder à des identifiants stockés dans un @dfn{fichier de secrets}, par défaut @file{/etc/ddclient/secrets} (voir @code{secret-file} plus bas). On s'attend à ce que vous créiez ce fichier manuellement, de manière externe à guix (vous @emph{pourriez} ajouter ce fichier dans une partie de votre configuration, par exemple avec @code{plain-file}, mais il serait lisible pour tout le monde via @file{/gnu/store}). Vois les exemples dans le répertoire @file{share/ddclient} du paquet @code{ddclient}."
  31606. #. type: Plain text
  31607. #: doc/guix.texi:20067
  31608. msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
  31609. msgstr "Les champs de @code{ddclient-configuration} disponibles sont :"
  31610. #. type: deftypevr
  31611. #: doc/guix.texi:20068
  31612. #, no-wrap
  31613. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
  31614. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
  31615. #. type: deftypevr
  31616. #: doc/guix.texi:20070
  31617. msgid "The ddclient package."
  31618. msgstr "Le paquet ddclient."
  31619. #. type: deftypevr
  31620. #: doc/guix.texi:20073
  31621. #, no-wrap
  31622. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
  31623. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
  31624. #. type: deftypevr
  31625. #: doc/guix.texi:20075
  31626. msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
  31627. msgstr "La période après laquelle ddclient réessaiera de vérifier l'IP et le nom de domaine."
  31628. #. type: deftypevr
  31629. #: doc/guix.texi:20080
  31630. #, no-wrap
  31631. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
  31632. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
  31633. #. type: deftypevr
  31634. #: doc/guix.texi:20082
  31635. msgid "Use syslog for the output."
  31636. msgstr "Utiliser syslog pour la sortie."
  31637. #. type: deftypevr
  31638. #: doc/guix.texi:20087
  31639. #, no-wrap
  31640. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
  31641. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail"
  31642. #. type: deftypevr
  31643. #: doc/guix.texi:20089
  31644. msgid "Mail to user."
  31645. msgstr "Courriel de l'utilisateur."
  31646. #. type: deftypevr
  31647. #: doc/guix.texi:20091 doc/guix.texi:20098 doc/guix.texi:21435
  31648. msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
  31649. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root\"}."
  31650. #. type: deftypevr
  31651. #: doc/guix.texi:20094
  31652. #, no-wrap
  31653. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
  31654. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
  31655. #. type: deftypevr
  31656. #: doc/guix.texi:20096
  31657. msgid "Mail failed update to user."
  31658. msgstr "Courriel de l'utilisateur pour les échecs."
  31659. #. type: deftypevr
  31660. #: doc/guix.texi:20101
  31661. #, no-wrap
  31662. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
  31663. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string pid"
  31664. #. type: deftypevr
  31665. #: doc/guix.texi:20103
  31666. msgid "The ddclient PID file."
  31667. msgstr "Le fichier de PID de ddclient."
  31668. #. type: deftypevr
  31669. #: doc/guix.texi:20105
  31670. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  31671. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  31672. #. type: deftypevr
  31673. #: doc/guix.texi:20108
  31674. #, no-wrap
  31675. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
  31676. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
  31677. #. type: deftypevr
  31678. #: doc/guix.texi:20110
  31679. msgid "Enable SSL support."
  31680. msgstr "Activer le support de SSL."
  31681. #. type: deftypevr
  31682. #: doc/guix.texi:20115
  31683. #, no-wrap
  31684. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
  31685. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string user"
  31686. #. type: deftypevr
  31687. #: doc/guix.texi:20118
  31688. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
  31689. msgstr "Spécifie le nm d'utilisateur ou l'ID qui est utilisé pour lancer le programme ddclient."
  31690. #. type: deftypevr
  31691. #: doc/guix.texi:20120 doc/guix.texi:20127
  31692. msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
  31693. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"ddclient\"}."
  31694. #. type: deftypevr
  31695. #: doc/guix.texi:20123
  31696. #, no-wrap
  31697. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
  31698. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string group"
  31699. #. type: deftypevr
  31700. #: doc/guix.texi:20125
  31701. msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
  31702. msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le programme ddclient."
  31703. #. type: deftypevr
  31704. #: doc/guix.texi:20130
  31705. #, no-wrap
  31706. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
  31707. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
  31708. #. type: deftypevr
  31709. #: doc/guix.texi:20134
  31710. msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually."
  31711. msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{ddclient.conf}. Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par ddclient. On s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
  31712. #. type: deftypevr
  31713. #: doc/guix.texi:20136
  31714. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  31715. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  31716. #. type: deftypevr
  31717. #: doc/guix.texi:20139
  31718. #, no-wrap
  31719. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
  31720. msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} list extra-options"
  31721. #. type: deftypevr
  31722. #: doc/guix.texi:20141
  31723. msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
  31724. msgstr "Options supplémentaires qui seront ajoutées au fichier @file{ddclient.conf}."
  31725. #. type: cindex
  31726. #: doc/guix.texi:20152
  31727. #, no-wrap
  31728. msgid "VPN (virtual private network)"
  31729. msgstr "VPN (réseau privé virtuel)"
  31730. #. type: cindex
  31731. #: doc/guix.texi:20153
  31732. #, no-wrap
  31733. msgid "virtual private network (VPN)"
  31734. msgstr "réseau privé virtuel (VPN)"
  31735. #. type: Plain text
  31736. #: doc/guix.texi:20159
  31737. msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  31738. msgstr "Le module @code{(gnu services vpn)} fournit des services liés aux @dfn{réseaux privés virtuels} (VPN). Il fournit un srevice @emph{client} pour que votre machine se connecte à un VPN et un service @emph{serveur} pour que votre machine héberge un VPN. Les deux services utilisent @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  31739. #. type: deffn
  31740. #: doc/guix.texi:20160
  31741. #, no-wrap
  31742. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
  31743. msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-client-service @"
  31744. #. type: deffn
  31745. #: doc/guix.texi:20162
  31746. msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  31747. msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  31748. #. type: deffn
  31749. #: doc/guix.texi:20164
  31750. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
  31751. msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que client."
  31752. #. type: deffn
  31753. #: doc/guix.texi:20166
  31754. #, no-wrap
  31755. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
  31756. msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-server-service @"
  31757. #. type: deffn
  31758. #: doc/guix.texi:20168
  31759. msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  31760. msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  31761. #. type: deffn
  31762. #: doc/guix.texi:20170
  31763. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
  31764. msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que serveur."
  31765. #. type: deffn
  31766. #: doc/guix.texi:20172
  31767. msgid "Both can be run simultaneously."
  31768. msgstr "Les deux services peuvent être lancés en même temps."
  31769. #. type: Plain text
  31770. #: doc/guix.texi:20177
  31771. msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
  31772. msgstr "Les champs de @code{openvpn-client-configuration} disponibles sont :"
  31773. #. type: deftypevr
  31774. #: doc/guix.texi:20178
  31775. #, no-wrap
  31776. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
  31777. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
  31778. #. type: deftypevr
  31779. #: doc/guix.texi:20180 doc/guix.texi:20316
  31780. msgid "The OpenVPN package."
  31781. msgstr "Le paquet OpenVPN."
  31782. #. type: deftypevr
  31783. #: doc/guix.texi:20183
  31784. #, no-wrap
  31785. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
  31786. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
  31787. #. type: deftypevr
  31788. #: doc/guix.texi:20185 doc/guix.texi:20321
  31789. msgid "The OpenVPN pid file."
  31790. msgstr "Le fichier de PID d'OpenVPN."
  31791. #. type: deftypevr
  31792. #: doc/guix.texi:20187 doc/guix.texi:20323
  31793. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  31794. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  31795. #. type: deftypevr
  31796. #: doc/guix.texi:20190
  31797. #, no-wrap
  31798. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
  31799. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} proto proto"
  31800. #. type: deftypevr
  31801. #: doc/guix.texi:20193 doc/guix.texi:20329
  31802. msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
  31803. msgstr "Le protocole (UDP ou TCP) utilisé pour ouvrir un canal entre les clients et les serveurs."
  31804. #. type: deftypevr
  31805. #: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:20331
  31806. msgid "Defaults to @samp{udp}."
  31807. msgstr "La valeur par défaut est @samp{udp}."
  31808. #. type: deftypevr
  31809. #: doc/guix.texi:20198
  31810. #, no-wrap
  31811. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
  31812. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} dev dev"
  31813. #. type: deftypevr
  31814. #: doc/guix.texi:20200 doc/guix.texi:20336
  31815. msgid "The device type used to represent the VPN connection."
  31816. msgstr "Le périphérique utilisé pour représenter la connexion VPN."
  31817. #. type: deftypevr
  31818. #: doc/guix.texi:20202 doc/guix.texi:20338
  31819. msgid "Defaults to @samp{tun}."
  31820. msgstr "La valeur par défaut est @samp{tun}."
  31821. #. type: deftypevr
  31822. #: doc/guix.texi:20205
  31823. #, no-wrap
  31824. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
  31825. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
  31826. #. type: deftypevr
  31827. #: doc/guix.texi:20207 doc/guix.texi:20343
  31828. msgid "The certificate authority to check connections against."
  31829. msgstr "L'autorité de certification qui sert à vérifier les connexions."
  31830. #. type: deftypevr
  31831. #: doc/guix.texi:20209 doc/guix.texi:20345
  31832. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  31833. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  31834. #. type: deftypevr
  31835. #: doc/guix.texi:20212
  31836. #, no-wrap
  31837. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
  31838. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
  31839. #. type: deftypevr
  31840. #: doc/guix.texi:20215 doc/guix.texi:20351
  31841. msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}."
  31842. msgstr "Le certificat de la machine sur laquelle tourne le démon. Il devrait être signé par l'autorité indiquée dans @code{ca}."
  31843. #. type: deftypevr
  31844. #: doc/guix.texi:20217 doc/guix.texi:20353
  31845. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  31846. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  31847. #. type: deftypevr
  31848. #: doc/guix.texi:20220
  31849. #, no-wrap
  31850. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
  31851. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
  31852. #. type: deftypevr
  31853. #: doc/guix.texi:20223 doc/guix.texi:20359
  31854. msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}."
  31855. msgstr "La clef de la machine sur laquelle tourne le démon. Elle doit être la clef dont le certificat est donné dans @code{cert}."
  31856. #. type: deftypevr
  31857. #: doc/guix.texi:20225 doc/guix.texi:20361
  31858. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  31859. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  31860. #. type: deftypevr
  31861. #: doc/guix.texi:20228
  31862. #, no-wrap
  31863. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  31864. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
  31865. #. type: deftypevr
  31866. #: doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20366
  31867. msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
  31868. msgstr "Indique s'il faut utiliser l'algorithme de compression lzo."
  31869. #. type: deftypevr
  31870. #: doc/guix.texi:20235
  31871. #, no-wrap
  31872. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  31873. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?"
  31874. #. type: deftypevr
  31875. #: doc/guix.texi:20237 doc/guix.texi:20373
  31876. msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
  31877. msgstr "Ne pas relire les fichiers de clefs entre les SIGUSR1 et les --ping-restart."
  31878. #. type: deftypevr
  31879. #: doc/guix.texi:20242
  31880. #, no-wrap
  31881. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  31882. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?"
  31883. #. type: deftypevr
  31884. #: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20381
  31885. msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
  31886. msgstr "Ne pas fermer et rouvrir les périphériques TUN/TAP ou lancer de scripts de démarrage/d'arrêt entre les SIGUSR1 et les --ping-restart."
  31887. #. type: deftypevr
  31888. #: doc/guix.texi:20250
  31889. #, no-wrap
  31890. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
  31891. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
  31892. #. type: deftypevr
  31893. #: doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:20388
  31894. msgid "Verbosity level."
  31895. msgstr "Niveau de verbosité."
  31896. #. type: deftypevr
  31897. #: doc/guix.texi:20254 doc/guix.texi:20390 doc/guix.texi:21703
  31898. #: doc/guix.texi:21926
  31899. msgid "Defaults to @samp{3}."
  31900. msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
  31901. #. type: deftypevr
  31902. #: doc/guix.texi:20257
  31903. #, no-wrap
  31904. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
  31905. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client tls-auth"
  31906. #. type: deftypevr
  31907. #: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20396
  31908. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
  31909. msgstr "Ajoute une couche d'authentification HMAC supplémentaire au dessus du canal de contrôle TLS pour se protéger contre les attaques DoS."
  31910. #. type: deftypevr
  31911. #: doc/guix.texi:20265
  31912. #, no-wrap
  31913. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
  31914. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?"
  31915. #. type: deftypevr
  31916. #: doc/guix.texi:20267
  31917. msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
  31918. msgstr "Indique s'il faut vérifier que le certificat du serveur a l'extension d'utilisation."
  31919. #. type: deftypevr
  31920. #: doc/guix.texi:20272
  31921. #, no-wrap
  31922. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
  31923. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
  31924. #. type: deftypevr
  31925. #: doc/guix.texi:20274
  31926. msgid "Bind to a specific local port number."
  31927. msgstr "Se lier à un port spécifique."
  31928. #. type: deftypevr
  31929. #: doc/guix.texi:20279
  31930. #, no-wrap
  31931. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
  31932. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?"
  31933. #. type: deftypevr
  31934. #: doc/guix.texi:20281
  31935. msgid "Retry resolving server address."
  31936. msgstr "Réessayer de résoudre l'adresse du serveur."
  31937. #. type: deftypevr
  31938. #: doc/guix.texi:20286
  31939. #, no-wrap
  31940. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
  31941. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list remote"
  31942. #. type: deftypevr
  31943. #: doc/guix.texi:20288
  31944. msgid "A list of remote servers to connect to."
  31945. msgstr "Une liste de serveurs distants sur lesquels se connecter."
  31946. #. type: deftypevr
  31947. #: doc/guix.texi:20292
  31948. msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
  31949. msgstr "Les champs de @code{openvpn-remote-configuration} disponibles sont :"
  31950. #. type: deftypevr
  31951. #: doc/guix.texi:20293
  31952. #, no-wrap
  31953. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
  31954. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
  31955. #. type: deftypevr
  31956. #: doc/guix.texi:20295
  31957. msgid "Server name."
  31958. msgstr "Nom du serveur."
  31959. #. type: deftypevr
  31960. #: doc/guix.texi:20297
  31961. msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
  31962. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"my-server\"}."
  31963. #. type: deftypevr
  31964. #: doc/guix.texi:20300
  31965. #, no-wrap
  31966. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
  31967. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
  31968. #. type: deftypevr
  31969. #: doc/guix.texi:20302
  31970. msgid "Port number the server listens to."
  31971. msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur."
  31972. #. type: deftypevr
  31973. #: doc/guix.texi:20304 doc/guix.texi:20405
  31974. msgid "Defaults to @samp{1194}."
  31975. msgstr "La valeur par défaut est @samp{1194}."
  31976. #. type: Plain text
  31977. #: doc/guix.texi:20313
  31978. msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
  31979. msgstr "Les champs de @code{openvpn-server-configuration} disponibles sont :"
  31980. #. type: deftypevr
  31981. #: doc/guix.texi:20314
  31982. #, no-wrap
  31983. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
  31984. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
  31985. #. type: deftypevr
  31986. #: doc/guix.texi:20319
  31987. #, no-wrap
  31988. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
  31989. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
  31990. #. type: deftypevr
  31991. #: doc/guix.texi:20326
  31992. #, no-wrap
  31993. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
  31994. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} proto proto"
  31995. #. type: deftypevr
  31996. #: doc/guix.texi:20334
  31997. #, no-wrap
  31998. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
  31999. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} dev dev"
  32000. #. type: deftypevr
  32001. #: doc/guix.texi:20341
  32002. #, no-wrap
  32003. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
  32004. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
  32005. #. type: deftypevr
  32006. #: doc/guix.texi:20348
  32007. #, no-wrap
  32008. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
  32009. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
  32010. #. type: deftypevr
  32011. #: doc/guix.texi:20356
  32012. #, no-wrap
  32013. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
  32014. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
  32015. #. type: deftypevr
  32016. #: doc/guix.texi:20364
  32017. #, no-wrap
  32018. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  32019. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
  32020. #. type: deftypevr
  32021. #: doc/guix.texi:20371
  32022. #, no-wrap
  32023. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  32024. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?"
  32025. #. type: deftypevr
  32026. #: doc/guix.texi:20378
  32027. #, no-wrap
  32028. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  32029. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?"
  32030. #. type: deftypevr
  32031. #: doc/guix.texi:20386
  32032. #, no-wrap
  32033. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
  32034. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
  32035. #. type: deftypevr
  32036. #: doc/guix.texi:20393
  32037. #, no-wrap
  32038. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
  32039. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server tls-auth"
  32040. #. type: deftypevr
  32041. #: doc/guix.texi:20401
  32042. #, no-wrap
  32043. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
  32044. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
  32045. #. type: deftypevr
  32046. #: doc/guix.texi:20403
  32047. msgid "Specifies the port number on which the server listens."
  32048. msgstr "Spécifie le numéro de port sur lequel les serveurs écoutent."
  32049. #. type: deftypevr
  32050. #: doc/guix.texi:20408
  32051. #, no-wrap
  32052. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
  32053. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} ip-mask server"
  32054. #. type: deftypevr
  32055. #: doc/guix.texi:20410
  32056. msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
  32057. msgstr "Une ip et un masque de sous-réseau spécifiant le sous-réseau dans le réseau virtuel."
  32058. #. type: deftypevr
  32059. #: doc/guix.texi:20412
  32060. msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  32061. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  32062. #. type: deftypevr
  32063. #: doc/guix.texi:20415
  32064. #, no-wrap
  32065. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
  32066. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
  32067. #. type: deftypevr
  32068. #: doc/guix.texi:20417
  32069. msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
  32070. msgstr "Une notation CIDR pour spécifier le sous-réseau IPv6 dans le réseau virtuel."
  32071. #. type: deftypevr
  32072. #: doc/guix.texi:20422
  32073. #, no-wrap
  32074. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
  32075. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
  32076. #. type: deftypevr
  32077. #: doc/guix.texi:20424
  32078. msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
  32079. msgstr "Le fichier de paramètres Diffie-Hellman."
  32080. #. type: deftypevr
  32081. #: doc/guix.texi:20426
  32082. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  32083. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  32084. #. type: deftypevr
  32085. #: doc/guix.texi:20429
  32086. #, no-wrap
  32087. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
  32088. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist"
  32089. #. type: deftypevr
  32090. #: doc/guix.texi:20431
  32091. msgid "The file that records client IPs."
  32092. msgstr "Le fichier qui enregistre les IP des clients."
  32093. #. type: deftypevr
  32094. #: doc/guix.texi:20433
  32095. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  32096. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  32097. #. type: deftypevr
  32098. #: doc/guix.texi:20436
  32099. #, no-wrap
  32100. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
  32101. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?"
  32102. #. type: deftypevr
  32103. #: doc/guix.texi:20438
  32104. msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
  32105. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le serveur agira comme une passerelle pour ses clients."
  32106. #. type: deftypevr
  32107. #: doc/guix.texi:20443
  32108. #, no-wrap
  32109. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
  32110. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?"
  32111. #. type: deftypevr
  32112. #: doc/guix.texi:20445
  32113. msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
  32114. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les clients sont autorisés à se parler entre eux dans le VPN."
  32115. #. type: deftypevr
  32116. #: doc/guix.texi:20450
  32117. #, no-wrap
  32118. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
  32119. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
  32120. #. type: deftypevr
  32121. #: doc/guix.texi:20456
  32122. msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
  32123. msgstr "Fait que des messages de ping sont envoyés régulièrement dans les deux sens pour que chaque côté sache quand l'autre n'est plus disponible. @code{keepalive} a besoin d'une paire. Le premier élément est la période d'envoi du ping, et le second élément est le délai d'attente avant de considéré que l'autre côté n'est plus disponible."
  32124. #. type: deftypevr
  32125. #: doc/guix.texi:20459
  32126. #, no-wrap
  32127. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
  32128. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
  32129. #. type: deftypevr
  32130. #: doc/guix.texi:20461
  32131. msgid "The maximum number of clients."
  32132. msgstr "Le nombre maximum de clients."
  32133. #. type: deftypevr
  32134. #: doc/guix.texi:20466
  32135. #, no-wrap
  32136. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
  32137. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
  32138. #. type: deftypevr
  32139. #: doc/guix.texi:20469
  32140. msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute."
  32141. msgstr "Le fichier de statut. Ce fichier montre un court rapport sur les connexions actuelles. Il est tronqué et réécrit toutes les minutes."
  32142. #. type: deftypevr
  32143. #: doc/guix.texi:20471
  32144. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  32145. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  32146. #. type: deftypevr
  32147. #: doc/guix.texi:20474
  32148. #, no-wrap
  32149. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
  32150. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list client-config-dir"
  32151. #. type: deftypevr
  32152. #: doc/guix.texi:20476
  32153. msgid "The list of configuration for some clients."
  32154. msgstr "La liste des configuration pour certains clients."
  32155. #. type: deftypevr
  32156. #: doc/guix.texi:20480
  32157. msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
  32158. msgstr "Les champs de @code{openvpn-ccd-configuration} disponibles sont :"
  32159. #. type: deftypevr
  32160. #: doc/guix.texi:20481
  32161. #, no-wrap
  32162. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
  32163. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
  32164. #. type: deftypevr
  32165. #: doc/guix.texi:20483
  32166. msgid "Client name."
  32167. msgstr "Nom du client."
  32168. #. type: deftypevr
  32169. #: doc/guix.texi:20485
  32170. msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
  32171. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"client\"}."
  32172. #. type: deftypevr
  32173. #: doc/guix.texi:20488
  32174. #, no-wrap
  32175. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
  32176. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute"
  32177. #. type: deftypevr
  32178. #: doc/guix.texi:20490
  32179. msgid "Client own network"
  32180. msgstr "Le réseau du client"
  32181. #. type: deftypevr
  32182. #: doc/guix.texi:20495
  32183. #, no-wrap
  32184. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
  32185. msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push"
  32186. #. type: deftypevr
  32187. #: doc/guix.texi:20497
  32188. msgid "Client VPN IP."
  32189. msgstr "IP du client sur le VPN."
  32190. #. type: cindex
  32191. #: doc/guix.texi:20510
  32192. #, no-wrap
  32193. msgid "NFS"
  32194. msgstr "NFS"
  32195. #. type: Plain text
  32196. #: doc/guix.texi:20515
  32197. msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
  32198. msgstr "Le module @code{(gnu services nfs)} fournit les services suivants, qui sont tous utilisés pour monter et exporter des arborescences de répertoires en @dfn{network file systems} (NFS)."
  32199. #. type: subsubheading
  32200. #: doc/guix.texi:20516
  32201. #, no-wrap
  32202. msgid "RPC Bind Service"
  32203. msgstr "Service RPC Bind"
  32204. #. type: cindex
  32205. #: doc/guix.texi:20517
  32206. #, no-wrap
  32207. msgid "rpcbind"
  32208. msgstr "rpcbind"
  32209. #. type: Plain text
  32210. #: doc/guix.texi:20523
  32211. msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts."
  32212. msgstr "Le service RPC Bind fournit un dispositif pour faire correspondre les numéros de programmes à des adresses universelles. De nombreux services liés à NFS utilisent ce dispositif. Donc il est automatiquement démarré lorsqu'un service qui en dépend est démarré."
  32213. #. type: defvr
  32214. #: doc/guix.texi:20524
  32215. #, no-wrap
  32216. msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
  32217. msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
  32218. #. type: defvr
  32219. #: doc/guix.texi:20526
  32220. msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
  32221. msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper."
  32222. #. type: deftp
  32223. #: doc/guix.texi:20529
  32224. #, no-wrap
  32225. msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
  32226. msgstr "{Type de données} rpcbind-configuration"
  32227. #. type: deftp
  32228. #: doc/guix.texi:20532
  32229. msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:"
  32230. msgstr "Type données représentant la configuration du service RPC Bind. Ce type a les paramètres suivants :"
  32231. #. type: item
  32232. #: doc/guix.texi:20533
  32233. #, no-wrap
  32234. msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
  32235. msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})"
  32236. #. type: table
  32237. #: doc/guix.texi:20535
  32238. msgid "The rpcbind package to use."
  32239. msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser."
  32240. #. type: item
  32241. #: doc/guix.texi:20536
  32242. #, no-wrap
  32243. msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
  32244. msgstr "@code{warm-start?} (par défaut : @code{#t})"
  32245. #. type: table
  32246. #: doc/guix.texi:20540
  32247. msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
  32248. msgstr "Si ce paramètre est @code{#t}, alors le démon lira un fichier d'état au démarrage ce qui lui fait recharger les informations d'états sauvegardés par une instance précédente."
  32249. #. type: subsubheading
  32250. #: doc/guix.texi:20544
  32251. #, no-wrap
  32252. msgid "Pipefs Pseudo File System"
  32253. msgstr "Pseudo-système de fichiers Pipefs"
  32254. #. type: cindex
  32255. #: doc/guix.texi:20545
  32256. #, no-wrap
  32257. msgid "pipefs"
  32258. msgstr "pipefs"
  32259. #. type: cindex
  32260. #: doc/guix.texi:20546
  32261. #, no-wrap
  32262. msgid "rpc_pipefs"
  32263. msgstr "rpc_pipefs"
  32264. #. type: Plain text
  32265. #: doc/guix.texi:20550
  32266. msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
  32267. msgstr "Le système de fichiers pipefs est utilisé pour transférer des données liées à NFS entre le noyau et les programmes en espace utilisateur."
  32268. #. type: defvr
  32269. #: doc/guix.texi:20551
  32270. #, no-wrap
  32271. msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
  32272. msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
  32273. #. type: defvr
  32274. #: doc/guix.texi:20553
  32275. msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
  32276. msgstr "Un type de service pour le pseudo-système de fichiers pipefs."
  32277. #. type: deftp
  32278. #: doc/guix.texi:20555
  32279. #, no-wrap
  32280. msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
  32281. msgstr "{Type de données} pipefs-configuration"
  32282. #. type: deftp
  32283. #: doc/guix.texi:20558
  32284. msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:"
  32285. msgstr "Type de données représentant la configuration du service du pseudo-système de fichiers pipefs. Ce type a les paramètres suivants :"
  32286. #. type: item
  32287. #: doc/guix.texi:20559
  32288. #, no-wrap
  32289. msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  32290. msgstr "@code{mount-point} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  32291. #. type: table
  32292. #: doc/guix.texi:20561
  32293. msgid "The directory to which the file system is to be attached."
  32294. msgstr "Le répertoire dans lequel le système de fichiers est attaché."
  32295. #. type: subsubheading
  32296. #: doc/guix.texi:20565
  32297. #, no-wrap
  32298. msgid "GSS Daemon Service"
  32299. msgstr "Service de démon GSS"
  32300. #. type: cindex
  32301. #: doc/guix.texi:20566
  32302. #, no-wrap
  32303. msgid "GSSD"
  32304. msgstr "GSSD"
  32305. #. type: cindex
  32306. #: doc/guix.texi:20567
  32307. #, no-wrap
  32308. msgid "GSS"
  32309. msgstr "GSS"
  32310. #. type: cindex
  32311. #: doc/guix.texi:20568
  32312. #, no-wrap
  32313. msgid "global security system"
  32314. msgstr "système de sécurité global"
  32315. #. type: Plain text
  32316. #: doc/guix.texi:20575
  32317. msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
  32318. msgstr "Le démon du @dfn{système de sécurité global} (GSS) fournit une sécurité forte pour les protocoles basés sur des RPC. Avant d'échanger des requêtes RPC, un client RPC doit établir un contexte sécurisé. Typiquement cela se fait avec la commande Kerberos @command{kinit} ou automatiquement à la connexion avec les services PAM (@pxref{Kerberos Services})."
  32319. #. type: defvr
  32320. #: doc/guix.texi:20576
  32321. #, no-wrap
  32322. msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
  32323. msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
  32324. #. type: defvr
  32325. #: doc/guix.texi:20578
  32326. msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
  32327. msgstr "Un type de service pour le démon du système de sécurité global (GSS)."
  32328. #. type: deftp
  32329. #: doc/guix.texi:20580
  32330. #, no-wrap
  32331. msgid "{Data Type} gss-configuration"
  32332. msgstr "{Type de données} gss-configuration"
  32333. #. type: deftp
  32334. #: doc/guix.texi:20583
  32335. msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:"
  32336. msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon GSS. Ce type a les paramètres suivants :"
  32337. #. type: item
  32338. #: doc/guix.texi:20584 doc/guix.texi:20609
  32339. #, no-wrap
  32340. msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
  32341. msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})"
  32342. #. type: table
  32343. #: doc/guix.texi:20586
  32344. msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
  32345. msgstr "Le paquet dans lequel la commande @command{rpc.gssd} se trouve."
  32346. #. type: item
  32347. #: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
  32348. #, no-wrap
  32349. msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  32350. msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  32351. #. type: table
  32352. #: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:20614
  32353. msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
  32354. msgstr "Le répertoire où le système de fichier pipefs doit être monté."
  32355. #. type: subsubheading
  32356. #: doc/guix.texi:20594
  32357. #, no-wrap
  32358. msgid "IDMAP Daemon Service"
  32359. msgstr "Service de démon IDMAP"
  32360. #. type: cindex
  32361. #: doc/guix.texi:20595
  32362. #, no-wrap
  32363. msgid "idmapd"
  32364. msgstr "idmapd"
  32365. #. type: cindex
  32366. #: doc/guix.texi:20596
  32367. #, no-wrap
  32368. msgid "name mapper"
  32369. msgstr "correspondance de nom"
  32370. #. type: Plain text
  32371. #: doc/guix.texi:20600
  32372. msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
  32373. msgstr "Le service du démon idmap fournit une correspondance entre les ID utilisateur et les noms d'utilisateurs. Typiquement, cela est requis pour accéder aux systèmes de fichiers montés via NFSv4."
  32374. #. type: defvr
  32375. #: doc/guix.texi:20601
  32376. #, no-wrap
  32377. msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
  32378. msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
  32379. #. type: defvr
  32380. #: doc/guix.texi:20603
  32381. msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
  32382. msgstr "Un type de service pour le démon de correspondance d'identité (IDMAP)."
  32383. #. type: deftp
  32384. #: doc/guix.texi:20605
  32385. #, no-wrap
  32386. msgid "{Data Type} idmap-configuration"
  32387. msgstr "{Type de données} idmap-configuration"
  32388. #. type: deftp
  32389. #: doc/guix.texi:20608
  32390. msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:"
  32391. msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon IDMAP. Ce type a les paramètres suivants :"
  32392. #. type: table
  32393. #: doc/guix.texi:20611
  32394. msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
  32395. msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}."
  32396. #. type: item
  32397. #: doc/guix.texi:20615
  32398. #, no-wrap
  32399. msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
  32400. msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})"
  32401. #. type: table
  32402. #: doc/guix.texi:20619
  32403. msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
  32404. msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local. Il faut que ce soit une chaîne de caractères ou @code{#f}. Si la valeur est @code{#f} le démon utilisera le nom de domaine pleinement qualifié de l'hôte."
  32405. #. type: Plain text
  32406. #: doc/guix.texi:20630
  32407. msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
  32408. msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix. On peut l'utiliser aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres (@pxref{Substituts})."
  32409. #. type: Plain text
  32410. #: doc/guix.texi:20632
  32411. msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
  32412. msgstr "Le module @code{(gnu services cuirass)} fournit le service suivant."
  32413. #. type: defvr
  32414. #: doc/guix.texi:20633
  32415. #, no-wrap
  32416. msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
  32417. msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type"
  32418. #. type: defvr
  32419. #: doc/guix.texi:20636
  32420. msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
  32421. msgstr "Le type du service Cuirass. Sa valeur doit être un objet @code{cuirass-configuration}, décrit ci-dessous."
  32422. #. type: Plain text
  32423. #: doc/guix.texi:20643
  32424. msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
  32425. msgstr "Pour ajouter des travaux de construction, vous devez indiquer le champ @code{specifications} de la configuration. Voici un exemple de service qui récupère le dépôt Guix et construit les paquets depuis un manifeste. Certains des paquets sont définis dans l'entrée @code{\"custom-packages\"}, qui est l'équivalent de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
  32426. #. type: example
  32427. #: doc/guix.texi:20671
  32428. #, no-wrap
  32429. msgid ""
  32430. "(define %cuirass-specs\n"
  32431. " #~(list\n"
  32432. " '((#:name . \"my-manifest\")\n"
  32433. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  32434. " (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n"
  32435. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  32436. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  32437. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  32438. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  32439. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  32440. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  32441. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  32442. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  32443. " (#:load-path . \".\")\n"
  32444. " (#:branch . \"master\")\n"
  32445. " (#:no-compile? . #t))\n"
  32446. " ((#:name . \"config\")\n"
  32447. " (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
  32448. " (#:load-path . \".\")\n"
  32449. " (#:branch . \"master\")\n"
  32450. " (#:no-compile? . #t))\n"
  32451. " ((#:name . \"custom-packages\")\n"
  32452. " (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
  32453. " (#:load-path . \".\")\n"
  32454. " (#:branch . \"master\")\n"
  32455. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  32456. "\n"
  32457. msgstr ""
  32458. "(define %cuirass-specs\n"
  32459. " #~(list\n"
  32460. " '((#:name . \"my-manifest\")\n"
  32461. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  32462. " (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n"
  32463. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  32464. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  32465. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  32466. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  32467. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  32468. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  32469. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  32470. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  32471. " (#:load-path . \".\")\n"
  32472. " (#:branch . \"master\")\n"
  32473. " (#:no-compile? . #t))\n"
  32474. " ((#:name . \"config\")\n"
  32475. " (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
  32476. " (#:load-path . \".\")\n"
  32477. " (#:branch . \"master\")\n"
  32478. " (#:no-compile? . #t))\n"
  32479. " ((#:name . \"custom-packages\")\n"
  32480. " (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
  32481. " (#:load-path . \".\")\n"
  32482. " (#:branch . \"master\")\n"
  32483. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  32484. "\n"
  32485. #. type: example
  32486. #: doc/guix.texi:20675
  32487. #, no-wrap
  32488. msgid ""
  32489. "(service cuirass-service-type\n"
  32490. " (cuirass-configuration\n"
  32491. " (specifications %cuirass-specs)))\n"
  32492. msgstr ""
  32493. "(service cuirass-service-type\n"
  32494. " (cuirass-configuration\n"
  32495. " (specifications %cuirass-specs)))\n"
  32496. #. type: Plain text
  32497. #: doc/guix.texi:20680
  32498. msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
  32499. msgstr "Tandis que les informations liés aux travaux de construction sont directement dans les spécifications, les paramètres globaux pour le processus @command{cuirass} sont accessibles dans les autres champs de @code{cuirass-configuration}."
  32500. #. type: deftp
  32501. #: doc/guix.texi:20681
  32502. #, no-wrap
  32503. msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
  32504. msgstr "{Type de données} cuirass-configuration"
  32505. #. type: deftp
  32506. #: doc/guix.texi:20683
  32507. msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
  32508. msgstr "Type de données représentant la configuration de Cuirass."
  32509. #. type: item
  32510. #: doc/guix.texi:20685
  32511. #, no-wrap
  32512. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  32513. msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  32514. #. type: table
  32515. #: doc/guix.texi:20687
  32516. msgid "Location of the log file."
  32517. msgstr "Emplacement du fichier de journal."
  32518. #. type: item
  32519. #: doc/guix.texi:20688
  32520. #, no-wrap
  32521. msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  32522. msgstr "@code{cache-directory} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  32523. #. type: table
  32524. #: doc/guix.texi:20690
  32525. msgid "Location of the repository cache."
  32526. msgstr "Emplacement du cache du dépôt."
  32527. #. type: item
  32528. #: doc/guix.texi:20691
  32529. #, no-wrap
  32530. msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
  32531. msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
  32532. #. type: table
  32533. #: doc/guix.texi:20693
  32534. msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
  32535. msgstr "Propriétaire du processus @code{cuirass}."
  32536. #. type: item
  32537. #: doc/guix.texi:20694
  32538. #, no-wrap
  32539. msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
  32540. msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
  32541. #. type: table
  32542. #: doc/guix.texi:20696
  32543. msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
  32544. msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{cuirass}."
  32545. #. type: item
  32546. #: doc/guix.texi:20697
  32547. #, no-wrap
  32548. msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
  32549. msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})"
  32550. #. type: table
  32551. #: doc/guix.texi:20700
  32552. msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
  32553. msgstr "Nombre de secondes entre les mises à jour du dépôt suivis des travaux de Cuirass."
  32554. #. type: item
  32555. #: doc/guix.texi:20701
  32556. #, no-wrap
  32557. msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  32558. msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  32559. #. type: table
  32560. #: doc/guix.texi:20704
  32561. msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
  32562. msgstr "Emplacement de la base de données sqlite qui contient les résultats de construction et les spécifications précédemment ajoutées."
  32563. #. type: item
  32564. #: doc/guix.texi:20705
  32565. #, no-wrap
  32566. msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  32567. msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
  32568. #. type: table
  32569. #: doc/guix.texi:20709
  32570. msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
  32571. msgstr "Spécifie la durée de vie (TTL) en seconde des racines du ramasse-miette qui sont enregistrés comme des résultats de construction. Cela signifie que les résultats de construction ne seront pas glanés pendant au moins @var{ttl} secondes."
  32572. #. type: item
  32573. #: doc/guix.texi:20710
  32574. #, no-wrap
  32575. msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
  32576. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})"
  32577. #. type: table
  32578. #: doc/guix.texi:20712
  32579. msgid "Port number used by the HTTP server."
  32580. msgstr "Numéro de port utilisé pour le serveur HTTP."
  32581. #. type: table
  32582. #: doc/guix.texi:20716
  32583. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost."
  32584. msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{host}. La valeur par défaut est d'accepter les connexions depuis localhost."
  32585. #. type: item
  32586. #: doc/guix.texi:20717
  32587. #, no-wrap
  32588. msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
  32589. msgstr "@code{specifications} (par défaut : @code{#~'()})"
  32590. #. type: table
  32591. #: doc/guix.texi:20723
  32592. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
  32593. msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui s'évalue en une liste de spécifications, où une spécification est une liste d'association (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) dont les clefs sont des mots-clefs (@code{#:exemple-de-mot-clef}) comme dans l'exemple plus haut."
  32594. #. type: item
  32595. #: doc/guix.texi:20724
  32596. #, no-wrap
  32597. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
  32598. msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#f})"
  32599. #. type: table
  32600. #: doc/guix.texi:20727
  32601. msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
  32602. msgstr "Cela permet d'utiliser des substituts pour éviter de construire toutes les dépendance d'un travail depuis les sources."
  32603. #. type: item
  32604. #: doc/guix.texi:20728 doc/guix.texi:25286
  32605. #, no-wrap
  32606. msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
  32607. msgstr "@code{one-shot?} (par défaut : @code{#f})"
  32608. #. type: table
  32609. #: doc/guix.texi:20730
  32610. msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
  32611. msgstr "N'évaluer les spécification et construire les dérivations qu'une seule fois."
  32612. #. type: item
  32613. #: doc/guix.texi:20731
  32614. #, no-wrap
  32615. msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
  32616. msgstr "@code{fallback?} (par défaut : @code{#f})"
  32617. #. type: table
  32618. #: doc/guix.texi:20734
  32619. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
  32620. msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-construit échoue, revenir à la construction locale du paquet."
  32621. #. type: item
  32622. #: doc/guix.texi:20735
  32623. #, no-wrap
  32624. msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
  32625. msgstr "@code{cuirass} (par défaut : @code{cuirass})"
  32626. #. type: table
  32627. #: doc/guix.texi:20737
  32628. msgid "The Cuirass package to use."
  32629. msgstr "Le paquet Cuirass à utiliser."
  32630. #. type: cindex
  32631. #: doc/guix.texi:20743
  32632. #, no-wrap
  32633. msgid "tlp"
  32634. msgstr "tlp"
  32635. #. type: cindex
  32636. #: doc/guix.texi:20744
  32637. #, no-wrap
  32638. msgid "power management with TLP"
  32639. msgstr "gestion de l'énergie avec TLP"
  32640. #. type: subsubheading
  32641. #: doc/guix.texi:20745
  32642. #, no-wrap
  32643. msgid "TLP daemon"
  32644. msgstr "démon TLP"
  32645. #. type: Plain text
  32646. #: doc/guix.texi:20749
  32647. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
  32648. msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une définition de service Guix pour l'outil de gestion d'énergie Linux TLP."
  32649. #. type: Plain text
  32650. #: doc/guix.texi:20755
  32651. msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
  32652. msgstr "TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau. Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois qu'il détecte une nouvelle source d'énergie. Vous pouvez trouver plus d'informations sur @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page d'accueil de TLP}."
  32653. #. type: deffn
  32654. #: doc/guix.texi:20756
  32655. #, no-wrap
  32656. msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
  32657. msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
  32658. #. type: deffn
  32659. #: doc/guix.texi:20760
  32660. msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  32661. msgstr "Le type de service pour l'outil TLP. Sa valeur devrait être une configuration valide de TLP (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par défaut, écrivez simplement :"
  32662. #. type: example
  32663. #: doc/guix.texi:20762
  32664. #, no-wrap
  32665. msgid "(service tlp-service-type)\n"
  32666. msgstr "(service tlp-service-type)\n"
  32667. #. type: Plain text
  32668. #: doc/guix.texi:20767
  32669. msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
  32670. msgstr "Par défaut TLP n'a pas besoin de beaucoup de configuration mais la plupart des paramètres de TLP peuvent être modifiés avec @code{tlp-configuration}."
  32671. #. type: Plain text
  32672. #: doc/guix.texi:20773
  32673. msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
  32674. msgstr "Chaque définition de paramètre est précédée par son type ; par exemple, @samp{boolean foo} indique que le paramètre @code{foo} doit être spécifié comme un booléen. Les types qui commencent par @code{maybe-} dénotent des paramètres qui n'apparaîtront pas dans la configuration de TLP lorsque leur valeur est @code{'disabled}."
  32675. #. type: Plain text
  32676. #: doc/guix.texi:20783
  32677. msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
  32678. msgstr "Les champs de @code{tlp-configuration} disponibles sont :"
  32679. #. type: deftypevr
  32680. #: doc/guix.texi:20784
  32681. #, no-wrap
  32682. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
  32683. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} package tlp"
  32684. #. type: deftypevr
  32685. #: doc/guix.texi:20786
  32686. msgid "The TLP package."
  32687. msgstr "Le paquet TLP."
  32688. #. type: deftypevr
  32689. #: doc/guix.texi:20789
  32690. #, no-wrap
  32691. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
  32692. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
  32693. #. type: deftypevr
  32694. #: doc/guix.texi:20791
  32695. msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
  32696. msgstr "Indiquez vrai si vous souhaitez activer TLP."
  32697. #. type: deftypevr
  32698. #: doc/guix.texi:20796
  32699. #, no-wrap
  32700. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
  32701. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
  32702. #. type: deftypevr
  32703. #: doc/guix.texi:20799
  32704. msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT."
  32705. msgstr "Mode par défaut lorsqu'aucune source d'énergie ne peut être détectée. Les possibilités sont AC et BAT."
  32706. #. type: deftypevr
  32707. #: doc/guix.texi:20801
  32708. msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
  32709. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"AC\"}."
  32710. #. type: deftypevr
  32711. #: doc/guix.texi:20804
  32712. #, no-wrap
  32713. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
  32714. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
  32715. #. type: deftypevr
  32716. #: doc/guix.texi:20807
  32717. msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
  32718. msgstr "Nombre de secondes que le noyau Linux doit attendre après que les disques s'arrêtent pour se synchroniser quand il est sur secteur."
  32719. #. type: deftypevr
  32720. #: doc/guix.texi:20812
  32721. #, no-wrap
  32722. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
  32723. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
  32724. #. type: deftypevr
  32725. #: doc/guix.texi:20814
  32726. msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
  32727. msgstr "Comme @code{disk-idle-ac} mais en mode batterie."
  32728. #. type: deftypevr
  32729. #: doc/guix.texi:20816
  32730. msgid "Defaults to @samp{2}."
  32731. msgstr "La valeur par défaut est @samp{2}."
  32732. #. type: deftypevr
  32733. #: doc/guix.texi:20819
  32734. #, no-wrap
  32735. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
  32736. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
  32737. #. type: deftypevr
  32738. #: doc/guix.texi:20821
  32739. msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
  32740. msgstr "Périodicité du nettoyage des pages invalidées, en secondes."
  32741. #. type: deftypevr
  32742. #: doc/guix.texi:20823 doc/guix.texi:21046 doc/guix.texi:22375
  32743. #: doc/guix.texi:22383
  32744. msgid "Defaults to @samp{15}."
  32745. msgstr "La valeur par défaut est @samp{15}."
  32746. #. type: deftypevr
  32747. #: doc/guix.texi:20826
  32748. #, no-wrap
  32749. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
  32750. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
  32751. #. type: deftypevr
  32752. #: doc/guix.texi:20828
  32753. msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
  32754. msgstr "Comme @code{max-lost-work-secs-on-ac} mais en mode batterie."
  32755. #. type: deftypevr
  32756. #: doc/guix.texi:20830
  32757. msgid "Defaults to @samp{60}."
  32758. msgstr "La valeur par défaut est @samp{60}."
  32759. #. type: deftypevr
  32760. #: doc/guix.texi:20833
  32761. #, no-wrap
  32762. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
  32763. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
  32764. #. type: deftypevr
  32765. #: doc/guix.texi:20837
  32766. msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
  32767. msgstr "Gouverneur de fréquence d'horloge sur secteur. Avec le pilote intel_pstate, les possibilités sont powersave et performance. Avec le pilote acpi-cpufreq, les possibilités sont ondemand, powersave, performance et conservative."
  32768. #. type: deftypevr
  32769. #: doc/guix.texi:20842
  32770. #, no-wrap
  32771. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
  32772. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
  32773. #. type: deftypevr
  32774. #: doc/guix.texi:20844
  32775. msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
  32776. msgstr "Comme @code{cpu-scaling-governor-on-ac} mais en mode batterie."
  32777. #. type: deftypevr
  32778. #: doc/guix.texi:20849
  32779. #, no-wrap
  32780. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  32781. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  32782. #. type: deftypevr
  32783. #: doc/guix.texi:20851
  32784. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
  32785. msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur secteur."
  32786. #. type: deftypevr
  32787. #: doc/guix.texi:20856
  32788. #, no-wrap
  32789. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  32790. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  32791. #. type: deftypevr
  32792. #: doc/guix.texi:20858
  32793. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
  32794. msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur secteur."
  32795. #. type: deftypevr
  32796. #: doc/guix.texi:20863
  32797. #, no-wrap
  32798. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  32799. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  32800. #. type: deftypevr
  32801. #: doc/guix.texi:20865
  32802. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
  32803. msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur batterie."
  32804. #. type: deftypevr
  32805. #: doc/guix.texi:20870
  32806. #, no-wrap
  32807. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  32808. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  32809. #. type: deftypevr
  32810. #: doc/guix.texi:20872
  32811. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
  32812. msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur batterie."
  32813. #. type: deftypevr
  32814. #: doc/guix.texi:20877
  32815. #, no-wrap
  32816. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
  32817. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
  32818. #. type: deftypevr
  32819. #: doc/guix.texi:20880
  32820. msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  32821. msgstr "Limite le P-état minimum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles."
  32822. #. type: deftypevr
  32823. #: doc/guix.texi:20885
  32824. #, no-wrap
  32825. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
  32826. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
  32827. #. type: deftypevr
  32828. #: doc/guix.texi:20888
  32829. msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  32830. msgstr "Limite le P-état maximum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles."
  32831. #. type: deftypevr
  32832. #: doc/guix.texi:20893
  32833. #, no-wrap
  32834. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
  32835. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
  32836. #. type: deftypevr
  32837. #: doc/guix.texi:20895
  32838. msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
  32839. msgstr "Comme @code{cpu-min-perf-on-ac} mais en mode batterie."
  32840. #. type: deftypevr
  32841. #: doc/guix.texi:20900
  32842. #, no-wrap
  32843. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
  32844. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
  32845. #. type: deftypevr
  32846. #: doc/guix.texi:20902
  32847. msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
  32848. msgstr "Comme @code{cpu-max-perf-on-ac} mais en mode batterie."
  32849. #. type: deftypevr
  32850. #: doc/guix.texi:20907
  32851. #, no-wrap
  32852. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
  32853. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
  32854. #. type: deftypevr
  32855. #: doc/guix.texi:20909
  32856. msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
  32857. msgstr "Active la fonctionnalité turbo boost du CPU sur secteur."
  32858. #. type: deftypevr
  32859. #: doc/guix.texi:20914
  32860. #, no-wrap
  32861. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
  32862. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
  32863. #. type: deftypevr
  32864. #: doc/guix.texi:20916
  32865. msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
  32866. msgstr "Comme @code{cpu-boost-on-ac?} mais en mode batterie."
  32867. #. type: deftypevr
  32868. #: doc/guix.texi:20921
  32869. #, no-wrap
  32870. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
  32871. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
  32872. #. type: deftypevr
  32873. #: doc/guix.texi:20924
  32874. msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
  32875. msgstr "Permet au noyau Linux de minimiser le nombre de cœurs/hyper-threads CPU utilisés lorsque la charge est faible."
  32876. #. type: deftypevr
  32877. #: doc/guix.texi:20929
  32878. #, no-wrap
  32879. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
  32880. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?"
  32881. #. type: deftypevr
  32882. #: doc/guix.texi:20931
  32883. msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
  32884. msgstr "Comme @code{sched-powersave-on-ac?} mais en mode batterie."
  32885. #. type: deftypevr
  32886. #: doc/guix.texi:20936
  32887. #, no-wrap
  32888. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
  32889. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
  32890. #. type: deftypevr
  32891. #: doc/guix.texi:20938
  32892. msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
  32893. msgstr "Active le chien de garde NMI du noyau Linux."
  32894. #. type: deftypevr
  32895. #: doc/guix.texi:20943
  32896. #, no-wrap
  32897. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
  32898. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
  32899. #. type: deftypevr
  32900. #: doc/guix.texi:20946
  32901. msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  32902. msgstr "Pour les noyaux Linux avec le correctif PHC, change le voltage du CPU. Une valeur serait par exemple @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  32903. #. type: deftypevr
  32904. #: doc/guix.texi:20951
  32905. #, no-wrap
  32906. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
  32907. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac"
  32908. #. type: deftypevr
  32909. #: doc/guix.texi:20954
  32910. msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave."
  32911. msgstr "Indique le niveau de performance du CPU par rapport à la politique de gestion de l'énergie sur secteur. Les possibilités sont performance, normal et powersave."
  32912. #. type: deftypevr
  32913. #: doc/guix.texi:20956 doc/guix.texi:21054 doc/guix.texi:21084
  32914. msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
  32915. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"performance\"}."
  32916. #. type: deftypevr
  32917. #: doc/guix.texi:20959
  32918. #, no-wrap
  32919. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
  32920. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat"
  32921. #. type: deftypevr
  32922. #: doc/guix.texi:20961
  32923. msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
  32924. msgstr "Comme @code{energy-perf-policy-ac} mais en mode batterie."
  32925. #. type: deftypevr
  32926. #: doc/guix.texi:20963 doc/guix.texi:21061
  32927. msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
  32928. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"powersave\"}."
  32929. #. type: deftypevr
  32930. #: doc/guix.texi:20966
  32931. #, no-wrap
  32932. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
  32933. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disks-devices"
  32934. #. type: deftypevr
  32935. #: doc/guix.texi:20968
  32936. msgid "Hard disk devices."
  32937. msgstr "Périphériques de disque dur."
  32938. #. type: deftypevr
  32939. #: doc/guix.texi:20971
  32940. #, no-wrap
  32941. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
  32942. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
  32943. #. type: deftypevr
  32944. #: doc/guix.texi:20973
  32945. msgid "Hard disk advanced power management level."
  32946. msgstr "Niveau de gestion de l'énergie avancé des disques durs."
  32947. #. type: deftypevr
  32948. #: doc/guix.texi:20976
  32949. #, no-wrap
  32950. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
  32951. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
  32952. #. type: deftypevr
  32953. #: doc/guix.texi:20978
  32954. msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
  32955. msgstr "Comme @code{disk-apm-bat} mais en mode batterie."
  32956. #. type: deftypevr
  32957. #: doc/guix.texi:20981
  32958. #, no-wrap
  32959. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
  32960. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
  32961. #. type: deftypevr
  32962. #: doc/guix.texi:20984
  32963. msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk."
  32964. msgstr "Délai d'attente pour arrêter de faire tourner les disques. Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque dur déclaré."
  32965. #. type: deftypevr
  32966. #: doc/guix.texi:20989
  32967. #, no-wrap
  32968. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
  32969. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
  32970. #. type: deftypevr
  32971. #: doc/guix.texi:20991
  32972. msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
  32973. msgstr "Comme @code{disk-spindown-timeout-on-ac} mais en mode batterie."
  32974. #. type: deftypevr
  32975. #: doc/guix.texi:20996
  32976. #, no-wrap
  32977. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
  32978. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
  32979. #. type: deftypevr
  32980. #: doc/guix.texi:21000
  32981. msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
  32982. msgstr "Sélectionne l'ordonnanceur d'entrées-sorties pour le disque. Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque déclaré. Les possibilités sont par exemple cfq, deadline et noop."
  32983. #. type: deftypevr
  32984. #: doc/guix.texi:21005
  32985. #, no-wrap
  32986. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
  32987. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
  32988. #. type: deftypevr
  32989. #: doc/guix.texi:21008
  32990. msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
  32991. msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des lien SATA aggressive (ALPM). Les possibilités sont min_power, medium_power et max_performance."
  32992. #. type: deftypevr
  32993. #: doc/guix.texi:21010
  32994. msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
  32995. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"max_performance\"}."
  32996. #. type: deftypevr
  32997. #: doc/guix.texi:21013
  32998. #, no-wrap
  32999. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
  33000. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
  33001. #. type: deftypevr
  33002. #: doc/guix.texi:21015
  33003. msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
  33004. msgstr "Comme @code{sata-linkpwr-ac} mais en mode batterie."
  33005. #. type: deftypevr
  33006. #: doc/guix.texi:21017
  33007. msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
  33008. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"min_power\"}."
  33009. #. type: deftypevr
  33010. #: doc/guix.texi:21020
  33011. #, no-wrap
  33012. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
  33013. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
  33014. #. type: deftypevr
  33015. #: doc/guix.texi:21022
  33016. msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
  33017. msgstr "Exclu les périphériques SATA spécifiés de la gestion de l'énergie des liens."
  33018. #. type: deftypevr
  33019. #: doc/guix.texi:21027
  33020. #, no-wrap
  33021. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
  33022. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
  33023. #. type: deftypevr
  33024. #: doc/guix.texi:21030
  33025. msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
  33026. msgstr "Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI et les disques, sur secteur."
  33027. #. type: deftypevr
  33028. #: doc/guix.texi:21035
  33029. #, no-wrap
  33030. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
  33031. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
  33032. #. type: deftypevr
  33033. #: doc/guix.texi:21037
  33034. msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
  33035. msgstr "Comme @code{ahci-runtime-pm-on-ac} mais en mode batterie."
  33036. #. type: deftypevr
  33037. #: doc/guix.texi:21042
  33038. #, no-wrap
  33039. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
  33040. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
  33041. #. type: deftypevr
  33042. #: doc/guix.texi:21044
  33043. msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
  33044. msgstr "Secondes d'inactivités avant de suspendre les disques."
  33045. #. type: deftypevr
  33046. #: doc/guix.texi:21049
  33047. #, no-wrap
  33048. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
  33049. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
  33050. #. type: deftypevr
  33051. #: doc/guix.texi:21052
  33052. msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave."
  33053. msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des états actifs de PCI Express. Les possibilités sont default, performance et powersave."
  33054. #. type: deftypevr
  33055. #: doc/guix.texi:21057
  33056. #, no-wrap
  33057. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
  33058. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
  33059. #. type: deftypevr
  33060. #: doc/guix.texi:21059
  33061. msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
  33062. msgstr "Comme @code{pcie-aspm-ac} mais en mode batterie."
  33063. #. type: deftypevr
  33064. #: doc/guix.texi:21064
  33065. #, no-wrap
  33066. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
  33067. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac"
  33068. #. type: deftypevr
  33069. #: doc/guix.texi:21067
  33070. msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default."
  33071. msgstr "Niveau de vitesse de l'horloge des cartes graphiques Radeon. Les possibilités sont low, mid, high, auto et default."
  33072. #. type: deftypevr
  33073. #: doc/guix.texi:21069
  33074. msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
  33075. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"high\"}."
  33076. #. type: deftypevr
  33077. #: doc/guix.texi:21072
  33078. #, no-wrap
  33079. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
  33080. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat"
  33081. #. type: deftypevr
  33082. #: doc/guix.texi:21074
  33083. msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
  33084. msgstr "Comme @code{radeon-power-ac} mais en mode batterie."
  33085. #. type: deftypevr
  33086. #: doc/guix.texi:21076
  33087. msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
  33088. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"low\"}."
  33089. #. type: deftypevr
  33090. #: doc/guix.texi:21079
  33091. #, no-wrap
  33092. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
  33093. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
  33094. #. type: deftypevr
  33095. #: doc/guix.texi:21082
  33096. msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance."
  33097. msgstr "Méthode de gestion de l'énergie dynamique de Radeon (DPM). Les possibilités sont battery et performance."
  33098. #. type: deftypevr
  33099. #: doc/guix.texi:21087
  33100. #, no-wrap
  33101. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
  33102. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
  33103. #. type: deftypevr
  33104. #: doc/guix.texi:21089
  33105. msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
  33106. msgstr "Comme @code{radeon-dpm-state-ac} mais en mode batterie."
  33107. #. type: deftypevr
  33108. #: doc/guix.texi:21091
  33109. msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
  33110. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"battery\"}."
  33111. #. type: deftypevr
  33112. #: doc/guix.texi:21094
  33113. #, no-wrap
  33114. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  33115. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  33116. #. type: deftypevr
  33117. #: doc/guix.texi:21096
  33118. msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
  33119. msgstr "Niveau de performance de DPM. Les possibilités sont auto, low et high."
  33120. #. type: deftypevr
  33121. #: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:21105 doc/guix.texi:21179
  33122. msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
  33123. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"auto\"}."
  33124. #. type: deftypevr
  33125. #: doc/guix.texi:21101
  33126. #, no-wrap
  33127. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  33128. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  33129. #. type: deftypevr
  33130. #: doc/guix.texi:21103
  33131. msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
  33132. msgstr "Comme @code{radeon-dpm-perf-ac} mais en mode batterie."
  33133. #. type: deftypevr
  33134. #: doc/guix.texi:21108
  33135. #, no-wrap
  33136. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
  33137. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
  33138. #. type: deftypevr
  33139. #: doc/guix.texi:21110
  33140. msgid "Wifi power saving mode."
  33141. msgstr "Mode de gestion de l'énergie wifi."
  33142. #. type: deftypevr
  33143. #: doc/guix.texi:21115
  33144. #, no-wrap
  33145. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
  33146. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
  33147. #. type: deftypevr
  33148. #: doc/guix.texi:21117
  33149. msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
  33150. msgstr "Comme @code{wifi-power-ac?} mais en mode batterie."
  33151. #. type: deftypevr
  33152. #: doc/guix.texi:21122
  33153. #, no-wrap
  33154. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
  33155. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
  33156. #. type: deftypevr
  33157. #: doc/guix.texi:21124
  33158. msgid "Disable wake on LAN."
  33159. msgstr "Désactive wake on LAN."
  33160. #. type: deftypevr
  33161. #: doc/guix.texi:21129
  33162. #, no-wrap
  33163. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
  33164. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
  33165. #. type: deftypevr
  33166. #: doc/guix.texi:21132
  33167. msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
  33168. msgstr "Durée d'attente en secondes avant d'activer la gestion de l'énergie audio sur les périphériques Intel HDA et AC97. La valeur 0 désactive la gestion de l'énergie."
  33169. #. type: deftypevr
  33170. #: doc/guix.texi:21137
  33171. #, no-wrap
  33172. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
  33173. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
  33174. #. type: deftypevr
  33175. #: doc/guix.texi:21139
  33176. msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
  33177. msgstr "Comme @code{sound-powersave-ac} mais en mode batterie."
  33178. #. type: deftypevr
  33179. #: doc/guix.texi:21141 doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21812
  33180. msgid "Defaults to @samp{1}."
  33181. msgstr "La valeur par défaut est @samp{1}."
  33182. #. type: deftypevr
  33183. #: doc/guix.texi:21144
  33184. #, no-wrap
  33185. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
  33186. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
  33187. #. type: deftypevr
  33188. #: doc/guix.texi:21146
  33189. msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
  33190. msgstr "Désactive le contrôleur en mode de gestion de l'énergie sur les périphériques Intel HDA."
  33191. #. type: deftypevr
  33192. #: doc/guix.texi:21151
  33193. #, no-wrap
  33194. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
  33195. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
  33196. #. type: deftypevr
  33197. #: doc/guix.texi:21155
  33198. msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
  33199. msgstr "Active le périphérique optique AltraBay/MediaBay en mode batterie. Le périphérique peut être de nouveau alimenté en lâchant (et en réinsérant) le levier d'éjection ou en appuyant sur le bouton d'éjection sur les modèles plus récents."
  33200. #. type: deftypevr
  33201. #: doc/guix.texi:21160
  33202. #, no-wrap
  33203. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
  33204. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
  33205. #. type: deftypevr
  33206. #: doc/guix.texi:21162
  33207. msgid "Name of the optical drive device to power off."
  33208. msgstr "Nom du périphérique optique à éteindre."
  33209. #. type: deftypevr
  33210. #: doc/guix.texi:21164
  33211. msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
  33212. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sr0\"}."
  33213. #. type: deftypevr
  33214. #: doc/guix.texi:21167
  33215. #, no-wrap
  33216. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
  33217. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
  33218. #. type: deftypevr
  33219. #: doc/guix.texi:21170
  33220. msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto."
  33221. msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution sur les bus PCI(e). Les possibilités sont on et auto."
  33222. #. type: deftypevr
  33223. #: doc/guix.texi:21172
  33224. msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
  33225. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"on\"}."
  33226. #. type: deftypevr
  33227. #: doc/guix.texi:21175
  33228. #, no-wrap
  33229. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
  33230. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
  33231. #. type: deftypevr
  33232. #: doc/guix.texi:21177
  33233. msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
  33234. msgstr "Comme @code{runtime-pm-ac} mais en mode batterie."
  33235. #. type: deftypevr
  33236. #: doc/guix.texi:21182
  33237. #, no-wrap
  33238. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
  33239. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
  33240. #. type: deftypevr
  33241. #: doc/guix.texi:21185
  33242. msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
  33243. msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution pour tous les bus PCI(e), sauf ceux en liste noire."
  33244. #. type: deftypevr
  33245. #: doc/guix.texi:21190
  33246. #, no-wrap
  33247. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
  33248. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
  33249. #. type: deftypevr
  33250. #: doc/guix.texi:21192
  33251. msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
  33252. msgstr "Exclue les adresses des périphériques PCI(e) spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution."
  33253. #. type: deftypevr
  33254. #: doc/guix.texi:21197
  33255. #, no-wrap
  33256. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
  33257. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
  33258. #. type: deftypevr
  33259. #: doc/guix.texi:21200
  33260. msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
  33261. msgstr "Exclue les périphériques PCI(e) assignés aux pilotes spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution."
  33262. #. type: deftypevr
  33263. #: doc/guix.texi:21203
  33264. #, no-wrap
  33265. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
  33266. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
  33267. #. type: deftypevr
  33268. #: doc/guix.texi:21205
  33269. msgid "Enable USB autosuspend feature."
  33270. msgstr "Active la fonctionnalité de mise en veille automatique de l'USB."
  33271. #. type: deftypevr
  33272. #: doc/guix.texi:21210
  33273. #, no-wrap
  33274. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
  33275. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
  33276. #. type: deftypevr
  33277. #: doc/guix.texi:21212
  33278. msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
  33279. msgstr "Exclue les périphériques spécifiés de la mise en veille automatique de l'USB."
  33280. #. type: deftypevr
  33281. #: doc/guix.texi:21217
  33282. #, no-wrap
  33283. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
  33284. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
  33285. #. type: deftypevr
  33286. #: doc/guix.texi:21219
  33287. msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
  33288. msgstr "Exclue les périphériques WWAN de la mise en veille automatique de l'USB."
  33289. #. type: deftypevr
  33290. #: doc/guix.texi:21224
  33291. #, no-wrap
  33292. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
  33293. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
  33294. #. type: deftypevr
  33295. #: doc/guix.texi:21227
  33296. msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
  33297. msgstr "Inclue les périphériques spécifiés dans la mise en veille automatique de l'USB, même s'ils sont déjà exclus par le pilote ou via @code{usb-blacklist-wwan?}."
  33298. #. type: deftypevr
  33299. #: doc/guix.texi:21232
  33300. #, no-wrap
  33301. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  33302. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  33303. #. type: deftypevr
  33304. #: doc/guix.texi:21234
  33305. msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
  33306. msgstr "Active la mise en veille de l'USB avant l'arrêt."
  33307. #. type: deftypevr
  33308. #: doc/guix.texi:21239
  33309. #, no-wrap
  33310. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
  33311. msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?"
  33312. #. type: deftypevr
  33313. #: doc/guix.texi:21242
  33314. msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
  33315. msgstr "Restaure l'état des périphériques radio (bluetooth, wifi, wwan) du dernier arrêt au démarrage du système."
  33316. #. type: cindex
  33317. #: doc/guix.texi:21247
  33318. #, no-wrap
  33319. msgid "thermald"
  33320. msgstr "thermald"
  33321. #. type: cindex
  33322. #: doc/guix.texi:21248
  33323. #, no-wrap
  33324. msgid "CPU frequency scaling with thermald"
  33325. msgstr "gestion de la fréquence du CPU avec thermald"
  33326. #. type: subsubheading
  33327. #: doc/guix.texi:21249
  33328. #, no-wrap
  33329. msgid "Thermald daemon"
  33330. msgstr "démon Thermald"
  33331. #. type: Plain text
  33332. #: doc/guix.texi:21253
  33333. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
  33334. msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une interface pour thermald, un service de gestion de l'horloge CPU qui aide à éviter la surchauffe."
  33335. #. type: defvr
  33336. #: doc/guix.texi:21254
  33337. #, no-wrap
  33338. msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
  33339. msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
  33340. #. type: defvr
  33341. #: doc/guix.texi:21259
  33342. msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
  33343. msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, le démon de température de Linux, responsable du contrôle de l'état thermique des processeurs et d'éviter la surchauffe."
  33344. #. type: deftp
  33345. #: doc/guix.texi:21261
  33346. #, no-wrap
  33347. msgid "{Data Type} thermald-configuration"
  33348. msgstr "{Type de données} thermald-configuration"
  33349. #. type: deftp
  33350. #: doc/guix.texi:21263
  33351. msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
  33352. msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{thermald-service-type}."
  33353. #. type: item
  33354. #: doc/guix.texi:21265
  33355. #, no-wrap
  33356. msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
  33357. msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (par défaut : @code{#f})"
  33358. #. type: table
  33359. #: doc/guix.texi:21267
  33360. msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
  33361. msgstr "Ignore la vérification des modèles CPU supportés avec cpuid."
  33362. #. type: item
  33363. #: doc/guix.texi:21268
  33364. #, no-wrap
  33365. msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
  33366. msgstr "@code{thermald} (par défaut : @var{thermald})"
  33367. #. type: table
  33368. #: doc/guix.texi:21270
  33369. msgid "Package object of thermald."
  33370. msgstr "Objet du paquet de thermald."
  33371. #. type: Plain text
  33372. #: doc/guix.texi:21279
  33373. msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
  33374. msgstr "Le module @code{(gnu services audio)} fournit un service qui lance MPD (le démon de lecture de musique)."
  33375. #. type: cindex
  33376. #: doc/guix.texi:21280
  33377. #, no-wrap
  33378. msgid "mpd"
  33379. msgstr "mpd"
  33380. #. type: subsubheading
  33381. #: doc/guix.texi:21281
  33382. #, no-wrap
  33383. msgid "Music Player Daemon"
  33384. msgstr "Music Player Daemon"
  33385. #. type: Plain text
  33386. #: doc/guix.texi:21286
  33387. msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
  33388. msgstr "Le démon de lecture de musique (MPD) est un service qui joue de la musique tout en étant contrôlé depuis la machine locale ou à travers le réseau par divers clients."
  33389. #. type: Plain text
  33390. #: doc/guix.texi:21289
  33391. msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
  33392. msgstr "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}. Il utilise pulseaudio pour la sortie audio."
  33393. #. type: example
  33394. #: doc/guix.texi:21295
  33395. #, no-wrap
  33396. msgid ""
  33397. "(service mpd-service-type\n"
  33398. " (mpd-configuration\n"
  33399. " (user \"bob\")\n"
  33400. " (port \"6666\")))\n"
  33401. msgstr ""
  33402. "(service mpd-service-type\n"
  33403. " (mpd-configuration\n"
  33404. " (user \"bob\")\n"
  33405. " (port \"6666\")))\n"
  33406. #. type: defvr
  33407. #: doc/guix.texi:21297
  33408. #, no-wrap
  33409. msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
  33410. msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
  33411. #. type: defvr
  33412. #: doc/guix.texi:21299
  33413. msgid "The service type for @command{mpd}"
  33414. msgstr "Le type de service pour @command{mpd}."
  33415. #. type: deftp
  33416. #: doc/guix.texi:21301
  33417. #, no-wrap
  33418. msgid "{Data Type} mpd-configuration"
  33419. msgstr "{Type de données} mpd-configuration"
  33420. #. type: deftp
  33421. #: doc/guix.texi:21303
  33422. msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
  33423. msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}."
  33424. #. type: item
  33425. #: doc/guix.texi:21305
  33426. #, no-wrap
  33427. msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
  33428. msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"mpd\"})"
  33429. #. type: table
  33430. #: doc/guix.texi:21307
  33431. msgid "The user to run mpd as."
  33432. msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
  33433. #. type: item
  33434. #: doc/guix.texi:21308
  33435. #, no-wrap
  33436. msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
  33437. msgstr "@code{music-dir} (par défaut : @code{\"~/Music\"})"
  33438. #. type: table
  33439. #: doc/guix.texi:21310
  33440. msgid "The directory to scan for music files."
  33441. msgstr "Le répertoire à scanner pour trouver les fichiers de musique."
  33442. #. type: item
  33443. #: doc/guix.texi:21311
  33444. #, no-wrap
  33445. msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  33446. msgstr "@code{playlist-dir} (par défaut : @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  33447. #. type: table
  33448. #: doc/guix.texi:21313
  33449. msgid "The directory to store playlists."
  33450. msgstr "Le répertoire où stocker les playlists."
  33451. #. type: item
  33452. #: doc/guix.texi:21314
  33453. #, no-wrap
  33454. msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  33455. msgstr "@code{db-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  33456. #. type: table
  33457. #: doc/guix.texi:21316
  33458. msgid "The location of the music database."
  33459. msgstr "Emplacement de la base de données de musiques."
  33460. #. type: item
  33461. #: doc/guix.texi:21317
  33462. #, no-wrap
  33463. msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
  33464. msgstr "@code{state-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/state\"})"
  33465. #. type: table
  33466. #: doc/guix.texi:21319
  33467. msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
  33468. msgstr "Emplacement du fichier qui stocke l'état actuel de MPD."
  33469. #. type: item
  33470. #: doc/guix.texi:21320
  33471. #, no-wrap
  33472. msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  33473. msgstr "@code{sticker-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  33474. #. type: table
  33475. #: doc/guix.texi:21322
  33476. msgid "The location of the sticker database."
  33477. msgstr "Emplacement de la base de données de stickers."
  33478. #. type: item
  33479. #: doc/guix.texi:21323
  33480. #, no-wrap
  33481. msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
  33482. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"6600\"})"
  33483. #. type: table
  33484. #: doc/guix.texi:21325
  33485. msgid "The port to run mpd on."
  33486. msgstr "Le port sur lequel lancer mpd."
  33487. #. type: item
  33488. #: doc/guix.texi:21326
  33489. #, no-wrap
  33490. msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
  33491. msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"any\"})"
  33492. #. type: table
  33493. #: doc/guix.texi:21329
  33494. msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
  33495. msgstr "L'adresse sur laquelle se lie mpd. Pour utiliser un socket Unix domain, un chemin absolu peut être spécifié ici."
  33496. #. type: subsection
  33497. #: doc/guix.texi:21334
  33498. #, no-wrap
  33499. msgid "Virtualization services"
  33500. msgstr "services de virtualisation"
  33501. #. type: Plain text
  33502. #: doc/guix.texi:21339
  33503. msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
  33504. msgstr "Le module @code{(gnu services virtualization)} fournit des services pour les démons libvirt et virtlog, ainsi que d'autres services liés à la virtualisation."
  33505. #. type: subsubheading
  33506. #: doc/guix.texi:21340
  33507. #, no-wrap
  33508. msgid "Libvirt daemon"
  33509. msgstr "démon libvirt"
  33510. #. type: Plain text
  33511. #: doc/guix.texi:21344
  33512. msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
  33513. msgstr "@code{libvirtd} est le démon côté serveur du système de gestion de virtualisation libvirt. Ce démon tourne sur des serveurs hôtes et effectue les taches de gestion requises pour les clients virtualisés."
  33514. #. type: deffn
  33515. #: doc/guix.texi:21345
  33516. #, no-wrap
  33517. msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
  33518. msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
  33519. #. type: deffn
  33520. #: doc/guix.texi:21348
  33521. msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
  33522. msgstr "C'est le type du @uref{https://libvirt.org, démon libvirt}. Sa valeur doit être un @code{libvirt-configuration}."
  33523. #. type: example
  33524. #: doc/guix.texi:21354
  33525. #, no-wrap
  33526. msgid ""
  33527. "(service libvirt-service-type\n"
  33528. " (libvirt-configuration\n"
  33529. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  33530. " (tls-port \"16555\")))\n"
  33531. msgstr ""
  33532. "(service libvirt-service-type\n"
  33533. " (libvirt-configuration\n"
  33534. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  33535. " (tls-port \"16555\")))\n"
  33536. #. type: Plain text
  33537. #: doc/guix.texi:21359
  33538. msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
  33539. msgstr "Les champs de @code{libvirt-configuration} disponibles sont :"
  33540. #. type: deftypevr
  33541. #: doc/guix.texi:21360
  33542. #, no-wrap
  33543. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
  33544. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
  33545. #. type: deftypevr
  33546. #: doc/guix.texi:21362
  33547. msgid "Libvirt package."
  33548. msgstr "Paquet libvirt."
  33549. #. type: deftypevr
  33550. #: doc/guix.texi:21365
  33551. #, no-wrap
  33552. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
  33553. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
  33554. #. type: deftypevr
  33555. #: doc/guix.texi:21368
  33556. msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
  33557. msgstr "Indique s'il faut écouter des connexions TLS sécurisées sur le port TCP/IP public. Vous devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un effet."
  33558. #. type: deftypevr
  33559. #: doc/guix.texi:21371
  33560. msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
  33561. msgstr "Il est nécessaire de mettre en place une CA et de créer un certificat serveur avant d'utiliser cette fonctionnalité."
  33562. #. type: deftypevr
  33563. #: doc/guix.texi:21376
  33564. #, no-wrap
  33565. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
  33566. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
  33567. #. type: deftypevr
  33568. #: doc/guix.texi:21379
  33569. msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
  33570. msgstr "Écoute des connexions non-chiffrées sur le port TCP/IP public. Vous devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un effet."
  33571. #. type: deftypevr
  33572. #: doc/guix.texi:21383
  33573. msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
  33574. msgstr "L'utilisation des sockets TCP requiert une authentification SASL par défaut. Seuls les mécanismes SASL qui supportent le chiffrement des données sont permis. Il s'agit de DIGEST_MD5 et GSSAPI (Kerberos5)."
  33575. #. type: deftypevr
  33576. #: doc/guix.texi:21388
  33577. #, no-wrap
  33578. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
  33579. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
  33580. #. type: deftypevr
  33581. #: doc/guix.texi:21391
  33582. msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
  33583. msgstr "Port pour accepter les connexions TLS sécurisées. Il peut s'agir d'un numéro de port ou d'un nom de service"
  33584. #. type: deftypevr
  33585. #: doc/guix.texi:21393
  33586. msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
  33587. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16514\"}."
  33588. #. type: deftypevr
  33589. #: doc/guix.texi:21396
  33590. #, no-wrap
  33591. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
  33592. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
  33593. #. type: deftypevr
  33594. #: doc/guix.texi:21399
  33595. msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
  33596. msgstr "Port sur lequel accepter les connexions TCP non sécurisées. Cela peut être un numéro de port ou un nom de service"
  33597. #. type: deftypevr
  33598. #: doc/guix.texi:21401
  33599. msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
  33600. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16509\"}."
  33601. #. type: deftypevr
  33602. #: doc/guix.texi:21404
  33603. #, no-wrap
  33604. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
  33605. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
  33606. #. type: deftypevr
  33607. #: doc/guix.texi:21406
  33608. msgid "IP address or hostname used for client connections."
  33609. msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte utilisé pour les connexions des clients."
  33610. #. type: deftypevr
  33611. #: doc/guix.texi:21408
  33612. msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
  33613. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0.0.0.0\"}."
  33614. #. type: deftypevr
  33615. #: doc/guix.texi:21411
  33616. #, no-wrap
  33617. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
  33618. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
  33619. #. type: deftypevr
  33620. #: doc/guix.texi:21413
  33621. msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
  33622. msgstr "Indique s'il faut publier le service libvirt en mDNS."
  33623. #. type: deftypevr
  33624. #: doc/guix.texi:21416
  33625. msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
  33626. msgstr "Autrement, vous pouvez désactiver cela pour tous les services en stoppant le démon Avahi."
  33627. #. type: deftypevr
  33628. #: doc/guix.texi:21421
  33629. #, no-wrap
  33630. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
  33631. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
  33632. #. type: deftypevr
  33633. #: doc/guix.texi:21424
  33634. msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network."
  33635. msgstr "Nom publié par défaut sur mDNS. Cela doit être unique sur le réseau local."
  33636. #. type: deftypevr
  33637. #: doc/guix.texi:21426
  33638. msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
  33639. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
  33640. #. type: deftypevr
  33641. #: doc/guix.texi:21429
  33642. #, no-wrap
  33643. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
  33644. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
  33645. #. type: deftypevr
  33646. #: doc/guix.texi:21433
  33647. msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
  33648. msgstr "Groupe propriétaire du socket Unix domain. Cela peut être utilisé pour permettre à un ensemble d'utilisateurs « de confiance » de gérer les fonctionnalités sans devenir root."
  33649. #. type: deftypevr
  33650. #: doc/guix.texi:21438
  33651. #, no-wrap
  33652. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
  33653. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
  33654. #. type: deftypevr
  33655. #: doc/guix.texi:21441
  33656. msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only."
  33657. msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture seule. Il est utilisé pour surveiller le statut des VM uniquement."
  33658. #. type: deftypevr
  33659. #: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21461
  33660. msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
  33661. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0777\"}."
  33662. #. type: deftypevr
  33663. #: doc/guix.texi:21446
  33664. #, no-wrap
  33665. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
  33666. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
  33667. #. type: deftypevr
  33668. #: doc/guix.texi:21450
  33669. msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
  33670. msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture-écriture. La valeur par défaut n'autorise que root. Si PolicyKit est activé sur le socket, la valeur par défaut change et permet tout le monde (c.-à-d.@: 0777)."
  33671. #. type: deftypevr
  33672. #: doc/guix.texi:21452
  33673. msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
  33674. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0770\"}."
  33675. #. type: deftypevr
  33676. #: doc/guix.texi:21455
  33677. #, no-wrap
  33678. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
  33679. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms"
  33680. #. type: deftypevr
  33681. #: doc/guix.texi:21459
  33682. msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
  33683. msgstr "Permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par défaut ne permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous ne soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès."
  33684. #. type: deftypevr
  33685. #: doc/guix.texi:21464
  33686. #, no-wrap
  33687. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
  33688. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
  33689. #. type: deftypevr
  33690. #: doc/guix.texi:21466
  33691. msgid "The directory in which sockets will be found/created."
  33692. msgstr "Le répertoire dans lequel les sockets sont créés."
  33693. #. type: deftypevr
  33694. #: doc/guix.texi:21468
  33695. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  33696. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  33697. #. type: deftypevr
  33698. #: doc/guix.texi:21471
  33699. #, no-wrap
  33700. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
  33701. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
  33702. #. type: deftypevr
  33703. #: doc/guix.texi:21474
  33704. msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect"
  33705. msgstr "Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule. Par défaut les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter"
  33706. #. type: deftypevr
  33707. #: doc/guix.texi:21476 doc/guix.texi:21485
  33708. msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
  33709. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}."
  33710. #. type: deftypevr
  33711. #: doc/guix.texi:21479
  33712. #, no-wrap
  33713. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
  33714. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
  33715. #. type: deftypevr
  33716. #: doc/guix.texi:21483
  33717. msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
  33718. msgstr "Schéma d'authentification pour les socket UNIX en lecture-écriture. Par défaut les permissions du socket ne permettent que root. Si le support de PolicyKit a été compilé dans libvirt, la valeur par défaut utilise l'authentification « polkit »."
  33719. #. type: deftypevr
  33720. #: doc/guix.texi:21488
  33721. #, no-wrap
  33722. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
  33723. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
  33724. #. type: deftypevr
  33725. #: doc/guix.texi:21492
  33726. msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
  33727. msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TCP. Si vous n'avez pas activé SASL, alors tout le trafic TCP est en clair. Ne le faites pas en dehors de scénario de développement ou de test."
  33728. #. type: deftypevr
  33729. #: doc/guix.texi:21494
  33730. msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
  33731. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}."
  33732. #. type: deftypevr
  33733. #: doc/guix.texi:21497
  33734. #, no-wrap
  33735. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
  33736. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
  33737. #. type: deftypevr
  33738. #: doc/guix.texi:21501
  33739. msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
  33740. msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TLS. Les sockets TLS sont déjà chiffrés par la couche TLS, et une authentification limitée est effectuée avec les certificats."
  33741. #. type: deftypevr
  33742. #: doc/guix.texi:21504
  33743. msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
  33744. msgstr "Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme d'authentification SASL en utilisant « sasl » pour cette option"
  33745. #. type: deftypevr
  33746. #: doc/guix.texi:21506
  33747. msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
  33748. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"none\"}."
  33749. #. type: deftypevr
  33750. #: doc/guix.texi:21509
  33751. #, no-wrap
  33752. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
  33753. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list access-drivers"
  33754. #. type: deftypevr
  33755. #: doc/guix.texi:21511
  33756. msgid "API access control scheme."
  33757. msgstr "Schéma de contrôle d'accès à l'API."
  33758. #. type: deftypevr
  33759. #: doc/guix.texi:21514
  33760. msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this."
  33761. msgstr "Par défaut un utilisateur authentifié peut accéder à toutes les API. Les pilotes d'accès peuvent placer des restrictions là-dessus."
  33762. #. type: deftypevr
  33763. #: doc/guix.texi:21519
  33764. #, no-wrap
  33765. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
  33766. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
  33767. #. type: deftypevr
  33768. #: doc/guix.texi:21522
  33769. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded."
  33770. msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la valeur est une chaîne vide, aucune clef privée n'est chargée."
  33771. #. type: deftypevr
  33772. #: doc/guix.texi:21527
  33773. #, no-wrap
  33774. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
  33775. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
  33776. #. type: deftypevr
  33777. #: doc/guix.texi:21530
  33778. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded."
  33779. msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun certificat n'est chargé."
  33780. #. type: deftypevr
  33781. #: doc/guix.texi:21535
  33782. #, no-wrap
  33783. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
  33784. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
  33785. #. type: deftypevr
  33786. #: doc/guix.texi:21538
  33787. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
  33788. msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun certificat de CA n'est chargé."
  33789. #. type: deftypevr
  33790. #: doc/guix.texi:21543
  33791. #, no-wrap
  33792. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
  33793. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
  33794. #. type: deftypevr
  33795. #: doc/guix.texi:21546
  33796. msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded."
  33797. msgstr "Chemin de la liste de révocation des certificats. Si la chaîne est vide, aucun CRL n'est chargé."
  33798. #. type: deftypevr
  33799. #: doc/guix.texi:21551
  33800. #, no-wrap
  33801. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
  33802. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
  33803. #. type: deftypevr
  33804. #: doc/guix.texi:21553
  33805. msgid "Disable verification of our own server certificates."
  33806. msgstr "Désactive la vérification de nos propres certificats serveurs."
  33807. #. type: deftypevr
  33808. #: doc/guix.texi:21556
  33809. msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
  33810. msgstr "Lorsque libvirtd démarre il effectue des vérifications de routine sur ses propres certificats."
  33811. #. type: deftypevr
  33812. #: doc/guix.texi:21561
  33813. #, no-wrap
  33814. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
  33815. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
  33816. #. type: deftypevr
  33817. #: doc/guix.texi:21563
  33818. msgid "Disable verification of client certificates."
  33819. msgstr "Désactive la vérification des certificats clients."
  33820. #. type: deftypevr
  33821. #: doc/guix.texi:21567
  33822. msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
  33823. msgstr "La vérification des certificats clients est le mécanisme d'authentification principal. Tout client qui ne présent pas de certificat signé par la CA sera rejeté."
  33824. #. type: deftypevr
  33825. #: doc/guix.texi:21572
  33826. #, no-wrap
  33827. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
  33828. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list tls-allowed-dn-list"
  33829. #. type: deftypevr
  33830. #: doc/guix.texi:21574
  33831. msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
  33832. msgstr "Liste blanche des Distinguished Name x509 autorisés."
  33833. #. type: deftypevr
  33834. #: doc/guix.texi:21579
  33835. #, no-wrap
  33836. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
  33837. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list sasl-allowed-usernames"
  33838. #. type: deftypevr
  33839. #: doc/guix.texi:21582
  33840. msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
  33841. msgstr "Liste blanche des noms d'utilisateur SASL permis. Le format des noms d'utilisateurs dépend du mécanisme d'authentification SASL."
  33842. #. type: deftypevr
  33843. #: doc/guix.texi:21587
  33844. #, no-wrap
  33845. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
  33846. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
  33847. #. type: deftypevr
  33848. #: doc/guix.texi:21591
  33849. msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
  33850. msgstr "Modifie la chaîne de priorité TLS par défaut fixée à la compilation. La valeur par défaut est typiquement « NORMAL » à moins qu'elle n'ait été modifiée à la compilation. Ne l'indiquez que si vous voulez que libvirt agisse différemment des paramètres par défaut globaux."
  33851. #. type: deftypevr
  33852. #: doc/guix.texi:21593
  33853. msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
  33854. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"NORMAL\"}."
  33855. #. type: deftypevr
  33856. #: doc/guix.texi:21596
  33857. #, no-wrap
  33858. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
  33859. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
  33860. #. type: deftypevr
  33861. #: doc/guix.texi:21599 doc/guix.texi:22022
  33862. msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
  33863. msgstr "Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les sockets."
  33864. #. type: deftypevr
  33865. #: doc/guix.texi:21601
  33866. msgid "Defaults to @samp{5000}."
  33867. msgstr "La valeur par défaut est @samp{5000}."
  33868. #. type: deftypevr
  33869. #: doc/guix.texi:21604
  33870. #, no-wrap
  33871. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
  33872. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
  33873. #. type: deftypevr
  33874. #: doc/guix.texi:21608
  33875. msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
  33876. msgstr "Longueur maximum de la queue de connexions en attente d'acceptation du démon. Remarquez que certains protocoles supportant la retransmission peuvent obéir à ce paramètre pour qu'une connexion ultérieure réussisse."
  33877. #. type: deftypevr
  33878. #: doc/guix.texi:21613
  33879. #, no-wrap
  33880. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
  33881. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients"
  33882. #. type: deftypevr
  33883. #: doc/guix.texi:21616
  33884. msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off"
  33885. msgstr "Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas authentifiés. Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre"
  33886. #. type: deftypevr
  33887. #: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21636 doc/guix.texi:21652
  33888. msgid "Defaults to @samp{20}."
  33889. msgstr "La valeur par défaut est @samp{20}."
  33890. #. type: deftypevr
  33891. #: doc/guix.texi:21621
  33892. #, no-wrap
  33893. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
  33894. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
  33895. #. type: deftypevr
  33896. #: doc/guix.texi:21623
  33897. msgid "Number of workers to start up initially."
  33898. msgstr "Nombre de processus de travail démarrés initialement."
  33899. #. type: deftypevr
  33900. #: doc/guix.texi:21628
  33901. #, no-wrap
  33902. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
  33903. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
  33904. #. type: deftypevr
  33905. #: doc/guix.texi:21630
  33906. msgid "Maximum number of worker threads."
  33907. msgstr "Nombre maximum de threads de travail."
  33908. #. type: deftypevr
  33909. #: doc/guix.texi:21634
  33910. msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
  33911. msgstr "Si le nombre de clients actifs dépasse @code{min-workers}, plus de threads seront démarrés, jusqu'à la limite de max_workers. Typiquement vous voulez que max_workers soit égal au nombre maximum de clients permis."
  33912. #. type: deftypevr
  33913. #: doc/guix.texi:21639
  33914. #, no-wrap
  33915. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
  33916. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
  33917. #. type: deftypevr
  33918. #: doc/guix.texi:21643
  33919. msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
  33920. msgstr "Nombre de travailleurs prioritaires. Si tous les threads de travail du groupe ci-dessus sont bloqués, certains appels marqués comme prioritaires (notamment domainDestroy) peuvent être exécutés par ce groupe."
  33921. #. type: deftypevr
  33922. #: doc/guix.texi:21648
  33923. #, no-wrap
  33924. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
  33925. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
  33926. #. type: deftypevr
  33927. #: doc/guix.texi:21650
  33928. msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
  33929. msgstr "Limite globale totale sur les appels RPC concurrents."
  33930. #. type: deftypevr
  33931. #: doc/guix.texi:21655
  33932. #, no-wrap
  33933. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
  33934. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests"
  33935. #. type: deftypevr
  33936. #: doc/guix.texi:21659
  33937. msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
  33938. msgstr "Limite de requêtes concurrentes depuis une connexion cliente unique. Pour éviter qu'un client ne monopolise le serveur, vous devriez indiquer une petite partie des paramètres global max_requests et max_workers."
  33939. #. type: deftypevr
  33940. #: doc/guix.texi:21664
  33941. #, no-wrap
  33942. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
  33943. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
  33944. #. type: deftypevr
  33945. #: doc/guix.texi:21666
  33946. msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
  33947. msgstr "Comme @code{min-workers} mais pour l'interface d'administration."
  33948. #. type: deftypevr
  33949. #: doc/guix.texi:21671
  33950. #, no-wrap
  33951. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
  33952. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
  33953. #. type: deftypevr
  33954. #: doc/guix.texi:21673
  33955. msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
  33956. msgstr "Comme @code{max-workers} mais pour l'interface d'administration."
  33957. #. type: deftypevr
  33958. #: doc/guix.texi:21678
  33959. #, no-wrap
  33960. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
  33961. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
  33962. #. type: deftypevr
  33963. #: doc/guix.texi:21680
  33964. msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
  33965. msgstr "Comme @code{max-clients} mais pour l'interface d'administration."
  33966. #. type: deftypevr
  33967. #: doc/guix.texi:21685
  33968. #, no-wrap
  33969. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
  33970. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients"
  33971. #. type: deftypevr
  33972. #: doc/guix.texi:21687
  33973. msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
  33974. msgstr "Comme @code{max-queued-clients} mais pour l'interface d'administration."
  33975. #. type: deftypevr
  33976. #: doc/guix.texi:21692
  33977. #, no-wrap
  33978. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
  33979. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests"
  33980. #. type: deftypevr
  33981. #: doc/guix.texi:21694
  33982. msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
  33983. msgstr "Comme @code{max-client-requests} mais pour l'interface d'administration."
  33984. #. type: deftypevr
  33985. #: doc/guix.texi:21699
  33986. #, no-wrap
  33987. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
  33988. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
  33989. #. type: deftypevr
  33990. #: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21924
  33991. msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
  33992. msgstr "Niveau de journalisation. 4 : erreurs, 3 : avertissements, 2 : information, 1 : débogage."
  33993. #. type: deftypevr
  33994. #: doc/guix.texi:21706
  33995. #, no-wrap
  33996. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
  33997. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
  33998. #. type: deftypevr
  33999. #: doc/guix.texi:21708 doc/guix.texi:21931
  34000. msgid "Logging filters."
  34001. msgstr "Filtres de journalisation."
  34002. #. type: deftypevr
  34003. #: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
  34004. msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
  34005. msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de journalisation pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :"
  34006. #. type: itemize
  34007. #: doc/guix.texi:21715 doc/guix.texi:21938
  34008. msgid "x:name"
  34009. msgstr "x:nom"
  34010. #. type: itemize
  34011. #: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
  34012. msgid "x:+name"
  34013. msgstr "x:+nom"
  34014. #. type: deftypevr
  34015. #: doc/guix.texi:21728 doc/guix.texi:21951
  34016. msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
  34017. msgstr "où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source de libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour pouvoir correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif « + » dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui correspond au nom, et @code{x} est le niveau minimal des messages qui devraient être enregistrés :"
  34018. #. type: itemize
  34019. #: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21955
  34020. #: doc/guix.texi:22000
  34021. msgid "1: DEBUG"
  34022. msgstr "1 : DEBUG"
  34023. #. type: itemize
  34024. #: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
  34025. #: doc/guix.texi:22003
  34026. msgid "2: INFO"
  34027. msgstr "2 : INFO"
  34028. #. type: itemize
  34029. #: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
  34030. #: doc/guix.texi:22006
  34031. msgid "3: WARNING"
  34032. msgstr "3 : WARNING"
  34033. #. type: itemize
  34034. #: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
  34035. #: doc/guix.texi:22009
  34036. msgid "4: ERROR"
  34037. msgstr "4 : ERROR"
  34038. #. type: deftypevr
  34039. #: doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21969
  34040. msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
  34041. msgstr "On peut définir plusieurs filtres dans une seule déclaration de filtres, ils doivent juste être séparés par des espaces."
  34042. #. type: deftypevr
  34043. #: doc/guix.texi:21748 doc/guix.texi:21971
  34044. msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  34045. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  34046. #. type: deftypevr
  34047. #: doc/guix.texi:21751
  34048. #, no-wrap
  34049. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
  34050. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
  34051. #. type: deftypevr
  34052. #: doc/guix.texi:21753 doc/guix.texi:21976
  34053. msgid "Logging outputs."
  34054. msgstr "Sorties de débogage."
  34055. #. type: deftypevr
  34056. #: doc/guix.texi:21756
  34057. msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:"
  34058. msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le format d'une sortie peut être :"
  34059. #. type: item
  34060. #: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:21981
  34061. #, no-wrap
  34062. msgid "x:stderr"
  34063. msgstr "x:stderr"
  34064. #. type: table
  34065. #: doc/guix.texi:21760 doc/guix.texi:21983
  34066. msgid "output goes to stderr"
  34067. msgstr "la sortie va vers stderr"
  34068. #. type: item
  34069. #: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
  34070. #, no-wrap
  34071. msgid "x:syslog:name"
  34072. msgstr "x:syslog:nom"
  34073. #. type: table
  34074. #: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
  34075. msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
  34076. msgstr "utilise syslog comme sortie et utilise le nom donné comme identifiant"
  34077. #. type: item
  34078. #: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
  34079. #, no-wrap
  34080. msgid "x:file:file_path"
  34081. msgstr "x:file:chemin_fichier"
  34082. #. type: table
  34083. #: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
  34084. msgid "output to a file, with the given filepath"
  34085. msgstr "la sortie va vers un fichier, avec le chemin donné"
  34086. #. type: item
  34087. #: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
  34088. #, no-wrap
  34089. msgid "x:journald"
  34090. msgstr "x:journald"
  34091. #. type: table
  34092. #: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
  34093. msgid "output to journald logging system"
  34094. msgstr "la sortie va vers le système de journalisation journald"
  34095. #. type: deftypevr
  34096. #: doc/guix.texi:21773 doc/guix.texi:21996
  34097. msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
  34098. msgstr "Dans tous les cas, le préfixe x est le niveau minimal, qui agit comme un filtre"
  34099. #. type: deftypevr
  34100. #: doc/guix.texi:21791 doc/guix.texi:22014
  34101. msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
  34102. msgstr "Plusieurs sorties peuvent être définies, elles doivent juste être séparées par des espaces."
  34103. #. type: deftypevr
  34104. #: doc/guix.texi:21793 doc/guix.texi:22016
  34105. msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
  34106. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:stderr\"}."
  34107. #. type: deftypevr
  34108. #: doc/guix.texi:21796
  34109. #, no-wrap
  34110. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
  34111. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
  34112. #. type: deftypevr
  34113. #: doc/guix.texi:21798
  34114. msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
  34115. msgstr "Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit"
  34116. #. type: itemize
  34117. #: doc/guix.texi:21802
  34118. msgid "0: disable all auditing"
  34119. msgstr "0 : désactive tout audit"
  34120. #. type: itemize
  34121. #: doc/guix.texi:21805
  34122. msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
  34123. msgstr "1 : active l'audit, seulement s'il est activé sur l'hôte"
  34124. #. type: itemize
  34125. #: doc/guix.texi:21808
  34126. msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
  34127. msgstr "2 : active l'audit, et quitte s'il est désactivé sur l'hôte."
  34128. #. type: deftypevr
  34129. #: doc/guix.texi:21815
  34130. #, no-wrap
  34131. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
  34132. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
  34133. #. type: deftypevr
  34134. #: doc/guix.texi:21817
  34135. msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
  34136. msgstr "Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de libvirt."
  34137. #. type: deftypevr
  34138. #: doc/guix.texi:21822
  34139. #, no-wrap
  34140. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
  34141. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid"
  34142. #. type: deftypevr
  34143. #: doc/guix.texi:21824
  34144. msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
  34145. msgstr "UUID de l'hôte. L'UUID ne doit pas avoir tous ses nombres identiques."
  34146. #. type: deftypevr
  34147. #: doc/guix.texi:21829
  34148. #, no-wrap
  34149. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
  34150. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
  34151. #. type: deftypevr
  34152. #: doc/guix.texi:21831
  34153. msgid "Source to read host UUID."
  34154. msgstr "Source où lire l'UUID de l'hôte."
  34155. #. type: itemize
  34156. #: doc/guix.texi:21835
  34157. msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
  34158. msgstr "@code{smbios} : récupère l'UUID à partir de @code{dmidecode -s system-uuid}"
  34159. #. type: itemize
  34160. #: doc/guix.texi:21838
  34161. msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
  34162. msgstr "@code{machine-id} : récupère l'UUID à partir de @code{/etc/machine-id}"
  34163. #. type: deftypevr
  34164. #: doc/guix.texi:21843
  34165. msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
  34166. msgstr "Si @code{dmidecode} ne fournit pas un UUID valide, un UUID temporaire sera généré."
  34167. #. type: deftypevr
  34168. #: doc/guix.texi:21845
  34169. msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
  34170. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"smbios\"}."
  34171. #. type: deftypevr
  34172. #: doc/guix.texi:21848
  34173. #, no-wrap
  34174. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
  34175. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
  34176. #. type: deftypevr
  34177. #: doc/guix.texi:21853
  34178. msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
  34179. msgstr "Un message keepalive est envoyé au client après @code{keepalive_interval} secondes d'inactivité pour vérifier si le client répond toujours. Si la valeur est -1, libvirtd n'enverra jamais de requête keepalive ; cependant les clients peuvent toujours en envoyer et le démon y répondra."
  34180. #. type: deftypevr
  34181. #: doc/guix.texi:21858
  34182. #, no-wrap
  34183. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
  34184. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
  34185. #. type: deftypevr
  34186. #: doc/guix.texi:21862
  34187. msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
  34188. msgstr "Nombre maximum de messages keepalive qui peuvent être envoyés au client sans réponse avant que la connexion ne soit considérée comme cassée."
  34189. #. type: deftypevr
  34190. #: doc/guix.texi:21869
  34191. msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
  34192. msgstr "En d'autres termes, la connexion est approximativement fermée après @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} secondes après le dernier message reçu de la part du client. Lorsque @code{keepalive-count} est à 0, les connexions seront automatiquement fermées après @code{keepalive-interval} secondes d'inactivité sans envoyer le moindre message keepalive."
  34193. #. type: deftypevr
  34194. #: doc/guix.texi:21874
  34195. #, no-wrap
  34196. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
  34197. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval"
  34198. #. type: deftypevr
  34199. #: doc/guix.texi:21876 doc/guix.texi:21883
  34200. msgid "Same as above but for admin interface."
  34201. msgstr "Comme précédemment, mais pour l'interface d'administration."
  34202. #. type: deftypevr
  34203. #: doc/guix.texi:21881
  34204. #, no-wrap
  34205. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
  34206. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count"
  34207. #. type: deftypevr
  34208. #: doc/guix.texi:21888
  34209. #, no-wrap
  34210. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
  34211. msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
  34212. #. type: deftypevr
  34213. #: doc/guix.texi:21890
  34214. msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
  34215. msgstr "Délai d'attente pour les appels Open vSwitch."
  34216. #. type: deftypevr
  34217. #: doc/guix.texi:21894
  34218. msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
  34219. msgstr "L'utilitaire @code{ovs-vsctl} est utilisé pour la configuration et son option de délai d'attente est à 5 secondes pour éviter qu'une attente infinie ne bloque libvirt."
  34220. #. type: subsubheading
  34221. #: doc/guix.texi:21901
  34222. #, no-wrap
  34223. msgid "Virtlog daemon"
  34224. msgstr "démon Virrlog"
  34225. #. type: Plain text
  34226. #: doc/guix.texi:21904
  34227. msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
  34228. msgstr "Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de libvirt, utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles."
  34229. #. type: Plain text
  34230. #: doc/guix.texi:21910
  34231. msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
  34232. msgstr "Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais il est appelé pour eux par @code{libvirtd}. En maintenant les journaux dans un démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans risque de perte de journaux. Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour permettre des mises à jour à chaux sans temps mort."
  34233. #. type: deffn
  34234. #: doc/guix.texi:21911
  34235. #, no-wrap
  34236. msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
  34237. msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
  34238. #. type: deffn
  34239. #: doc/guix.texi:21914
  34240. msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
  34241. msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un @code{virtlog-configuration}."
  34242. #. type: example
  34243. #: doc/guix.texi:21919
  34244. #, no-wrap
  34245. msgid ""
  34246. "(service virtlog-service-type\n"
  34247. " (virtlog-configuration\n"
  34248. " (max-clients 1000)))\n"
  34249. msgstr ""
  34250. "(service virtlog-service-type\n"
  34251. " (virtlog-configuration\n"
  34252. " (max-clients 1000)))\n"
  34253. #. type: deftypevr
  34254. #: doc/guix.texi:21922
  34255. #, no-wrap
  34256. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
  34257. msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
  34258. #. type: deftypevr
  34259. #: doc/guix.texi:21929
  34260. #, no-wrap
  34261. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
  34262. msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
  34263. #. type: deftypevr
  34264. #: doc/guix.texi:21974
  34265. #, no-wrap
  34266. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
  34267. msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
  34268. #. type: deftypevr
  34269. #: doc/guix.texi:21979
  34270. msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
  34271. msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le format d'une sortie peut être :"
  34272. #. type: deftypevr
  34273. #: doc/guix.texi:22019
  34274. #, no-wrap
  34275. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
  34276. msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
  34277. #. type: deftypevr
  34278. #: doc/guix.texi:22024
  34279. msgid "Defaults to @samp{1024}."
  34280. msgstr "La valeur par défaut est @samp{1024}."
  34281. #. type: deftypevr
  34282. #: doc/guix.texi:22027
  34283. #, no-wrap
  34284. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
  34285. msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
  34286. #. type: deftypevr
  34287. #: doc/guix.texi:22029
  34288. msgid "Maximum file size before rolling over."
  34289. msgstr "Taille de fichier maximale avant roulement."
  34290. #. type: deftypevr
  34291. #: doc/guix.texi:22031
  34292. msgid "Defaults to @samp{2MB}"
  34293. msgstr "La valeur par défaut est @samp{2MB}."
  34294. #. type: deftypevr
  34295. #: doc/guix.texi:22034
  34296. #, no-wrap
  34297. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
  34298. msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
  34299. #. type: deftypevr
  34300. #: doc/guix.texi:22036
  34301. msgid "Maximum number of backup files to keep."
  34302. msgstr "Nombre maximal de fichiers de sauvegardes à garder."
  34303. #. type: deftypevr
  34304. #: doc/guix.texi:22038
  34305. msgid "Defaults to @samp{3}"
  34306. msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
  34307. #. type: subsubheading
  34308. #: doc/guix.texi:22041
  34309. #, no-wrap
  34310. msgid "Transparent Emulation with QEMU"
  34311. msgstr "Émulation transparente avec QEMU"
  34312. #. type: cindex
  34313. #: doc/guix.texi:22043
  34314. #, no-wrap
  34315. msgid "emulation"
  34316. msgstr "émulation"
  34317. #. type: code{#1}
  34318. #: doc/guix.texi:22044
  34319. #, no-wrap
  34320. msgid "binfmt_misc"
  34321. msgstr "binfmt_misc"
  34322. #. type: Plain text
  34323. #: doc/guix.texi:22050
  34324. msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
  34325. msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p.@: ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv sur une machine x86_64. Cela se fait en combinant l'émulateur @uref{https://www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du noyau Linux."
  34326. #. type: defvr
  34327. #: doc/guix.texi:22051
  34328. #, no-wrap
  34329. msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
  34330. msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
  34331. #. type: defvr
  34332. #: doc/guix.texi:22056
  34333. msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
  34334. msgstr "Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente. Sa valeur doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le paquet QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :"
  34335. #. type: example
  34336. #: doc/guix.texi:22061
  34337. #, no-wrap
  34338. msgid ""
  34339. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  34340. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  34341. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
  34342. msgstr ""
  34343. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  34344. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  34345. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
  34346. #. type: defvr
  34347. #: doc/guix.texi:22067
  34348. msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  34349. msgstr "Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les plateformes ARM et aarch64. Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et lancer @code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  34350. #. type: deftp
  34351. #: doc/guix.texi:22069
  34352. #, no-wrap
  34353. msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
  34354. msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration"
  34355. #. type: deftp
  34356. #: doc/guix.texi:22071
  34357. msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
  34358. msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
  34359. #. type: item
  34360. #: doc/guix.texi:22073
  34361. #, no-wrap
  34362. msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
  34363. msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})"
  34364. #. type: table
  34365. #: doc/guix.texi:22076
  34366. msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
  34367. msgstr "La liste des plates-formes émulées par QEMU. Chaque élément doit être un objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms} (voir plus bas)."
  34368. #. type: item
  34369. #: doc/guix.texi:22077
  34370. #, no-wrap
  34371. msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
  34372. msgstr "@code{guix-support?} (par défaut : @code{#f})"
  34373. #. type: table
  34374. #: doc/guix.texi:22083
  34375. msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
  34376. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, QEMU et toutes ses dépendances sont ajoutés à l'environnement de construction de @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). Cela permet d'utiliser les gestionnaires @code{binfmt_misc} dans l'environnement de cosntruction, ce qui signifie que vous pouvez construire des programmes pour d'autres architectures de manière transparente."
  34377. #. type: table
  34378. #: doc/guix.texi:22086
  34379. msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
  34380. msgstr "Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que vous avez ce services :"
  34381. #. type: example
  34382. #: doc/guix.texi:22092
  34383. #, no-wrap
  34384. msgid ""
  34385. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  34386. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  34387. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  34388. " (guix-support? #t)))\n"
  34389. msgstr ""
  34390. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  34391. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  34392. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  34393. " (guix-support? #t)))\n"
  34394. #. type: table
  34395. #: doc/guix.texi:22095
  34396. msgid "You can run:"
  34397. msgstr "Vous pouvez lancer :"
  34398. #. type: example
  34399. #: doc/guix.texi:22098
  34400. #, no-wrap
  34401. msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  34402. msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  34403. #. type: table
  34404. #: doc/guix.texi:22105
  34405. msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
  34406. msgstr "et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait d'une construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un CPU ARMv7. Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une architecture à laquelle vous n'avez pas accès !"
  34407. #. type: item
  34408. #: doc/guix.texi:22106
  34409. #, no-wrap
  34410. msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
  34411. msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})"
  34412. #. type: table
  34413. #: doc/guix.texi:22108
  34414. msgid "The QEMU package to use."
  34415. msgstr "Le paquet QEMU à utiliser."
  34416. #. type: deffn
  34417. #: doc/guix.texi:22111
  34418. #, no-wrap
  34419. msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
  34420. msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
  34421. #. type: deffn
  34422. #: doc/guix.texi:22116
  34423. msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
  34424. msgstr "Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} doit être une liste de chaînes de caractères correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc."
  34425. #. type: deffn
  34426. #: doc/guix.texi:22118
  34427. #, no-wrap
  34428. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
  34429. msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
  34430. #. type: deffn
  34431. #: doc/guix.texi:22120
  34432. msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
  34433. msgstr "Renvoie vrai s i@var{obj} est un objet de plate-forme."
  34434. #. type: deffn
  34435. #: doc/guix.texi:22122
  34436. #, no-wrap
  34437. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
  34438. msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform-name @var{platform}"
  34439. #. type: deffn
  34440. #: doc/guix.texi:22124
  34441. msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
  34442. msgstr "Renvoie le nom de @var{platform} — une chaîne comme @code{\"arm\"}."
  34443. #. type: Plain text
  34444. #: doc/guix.texi:22136
  34445. msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
  34446. msgstr "Le module @code{(gnu services version-control)} fournit un service pour permettre l'accès à distance à des dépôts Git locaux. Il y a trois options : en utilisant @code{git-daemon-service} qui fournit un accès aux dépôts via le protocole non sécurisé @code{git://} basé sur TCP, en étendant le serveur web @code{nginx} pour relayer les requêtes vers @code{git-http-backend} ou en fournissant une interface web avec @code{cgit-service-type}."
  34447. #. type: deffn
  34448. #: doc/guix.texi:22137
  34449. #, no-wrap
  34450. msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
  34451. msgstr "{Procédure Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
  34452. #. type: deffn
  34453. #: doc/guix.texi:22141
  34454. msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
  34455. msgstr "Renvoie un service qui lance @command{git daemon}, un serveur TCP simple pour exposer des dépôts sur le protocole Git pour des accès anonymes."
  34456. #. type: deffn
  34457. #: doc/guix.texi:22147
  34458. msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
  34459. msgstr "L'argument facultatif @var{config} devrait être un objet @code{<git-daemon-configuration>}, par défaut il permet l'accès en lecture-seule aux dépôts exportés@footnote{En créant le fichier magique « git-daemon-export-ok » dans le répertoire du dépôt.} dans @file{/srv/git}."
  34460. #. type: deftp
  34461. #: doc/guix.texi:22150
  34462. #, no-wrap
  34463. msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
  34464. msgstr "{Type de données} git-daemon-configuration"
  34465. #. type: deftp
  34466. #: doc/guix.texi:22152
  34467. msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
  34468. msgstr "Type de données représentnt la configuration de @code{git-daemon-service}."
  34469. #. type: item
  34470. #: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22210
  34471. #, no-wrap
  34472. msgid "@code{package} (default: @var{git})"
  34473. msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})"
  34474. #. type: table
  34475. #: doc/guix.texi:22156 doc/guix.texi:22212
  34476. msgid "Package object of the Git distributed version control system."
  34477. msgstr "Objet de paquet du système de contrôle de version distribué Git."
  34478. #. type: item
  34479. #: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22216
  34480. #, no-wrap
  34481. msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
  34482. msgstr "@code{export-all?} (par défaut : @var{#f})"
  34483. #. type: table
  34484. #: doc/guix.texi:22160
  34485. msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  34486. msgstr "Indique s'il faut permettre l'accès à tous les dépôts Git, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
  34487. #. type: item
  34488. #: doc/guix.texi:22161
  34489. #, no-wrap
  34490. msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
  34491. msgstr "@code{base-path} (par défaut : @file{/srv/git})"
  34492. #. type: table
  34493. #: doc/guix.texi:22166
  34494. msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
  34495. msgstr "Indique s'il faut traduire toutes les requêtes de chemins relativement au chemin actuel. Si vous lancez le démon git avec @var{(base-path \"/srv/git\")} sur example.com, si vous essayez ensuite de récupérer @code{git://example.com/hello.git}, le démon git interprétera ce chemin comme étant @code{/srv/git/hello.git}."
  34496. #. type: item
  34497. #: doc/guix.texi:22167
  34498. #, no-wrap
  34499. msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
  34500. msgstr "@code{user-path} (par défaut : @var{#f})"
  34501. #. type: table
  34502. #: doc/guix.texi:22174
  34503. msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
  34504. msgstr "Indique s'il faut permettre la notation @code{~user} dans les requêtes. Lorsque spécifié avec une chaîne vide, les requêtes à @code{git://host/~alice/foo} sont des requêtes d'accès au dépôt @code{foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}. Si @var{(user-path \"chemin\")} est spécifié, la même requête est interprétée comme accédant au répertoire @code{chemin/foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}."
  34505. #. type: item
  34506. #: doc/guix.texi:22175
  34507. #, no-wrap
  34508. msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
  34509. msgstr "@code{listen} (par défaut : @var{'()})"
  34510. #. type: table
  34511. #: doc/guix.texi:22178
  34512. msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
  34513. msgstr "Indique s'il faut écouter sur des adresses IP ou des noms d'hôtes particuliers, par défaut tous."
  34514. #. type: item
  34515. #: doc/guix.texi:22179
  34516. #, no-wrap
  34517. msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
  34518. msgstr "@code{port} (par défaut : @var{#f})"
  34519. #. type: table
  34520. #: doc/guix.texi:22181
  34521. msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
  34522. msgstr "Indique s'il faut écouter sur un port particulier, par défaut le 9418."
  34523. #. type: item
  34524. #: doc/guix.texi:22182
  34525. #, no-wrap
  34526. msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
  34527. msgstr "@code{whitelist} (par défaut : @var{'()})"
  34528. #. type: table
  34529. #: doc/guix.texi:22184
  34530. msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
  34531. msgstr "Si la liste n'est pas vide, n'autoriser l'accès qu'aux dossiers spécifiés."
  34532. #. type: item
  34533. #: doc/guix.texi:22185
  34534. #, no-wrap
  34535. msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
  34536. msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})"
  34537. #. type: table
  34538. #: doc/guix.texi:22188
  34539. msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
  34540. msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}, lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations."
  34541. #. type: Plain text
  34542. #: doc/guix.texi:22202
  34543. msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
  34544. msgstr "Le protocole @code{git://} ne permet pas l'authentification. Lorsque vous récupérez un dépôt via @code{git://}, vous ne pouvez pas savoir si les données que vous recevez ont été modifiées ou si elles viennent bien de l'hôte spécifié, et votre connexion pourrait être espionnée. Il est préférable d'utiliser un protocole de transport authentifié et chiffré, comme @code{https}. Bien que Git vous permette de servir des dépôts avec un serveur web peu sophistiqué basé sur les fichiers, il y a un protocole plus rapide implémenté par le programme @code{git-http-backend}. Ce programme est le moteur des services web Git corrects. Il est conçu pour se trouver derrière un mandataire FastCGI. @xref{Web Services} pour plus d'informations sur la manière de lancer le démon @code{fcgiwrap} nécessaire."
  34545. #. type: Plain text
  34546. #: doc/guix.texi:22205
  34547. msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
  34548. msgstr "Guix a un type de données de configuration séparé pour servir des dépôts Git par HTTP."
  34549. #. type: deftp
  34550. #: doc/guix.texi:22206
  34551. #, no-wrap
  34552. msgid "{Data Type} git-http-configuration"
  34553. msgstr "{Type de données} git-http-configuration"
  34554. #. type: deftp
  34555. #: doc/guix.texi:22208
  34556. msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
  34557. msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{git-http-service}."
  34558. #. type: item
  34559. #: doc/guix.texi:22213
  34560. #, no-wrap
  34561. msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
  34562. msgstr "@code{git-root} (par défaut : @file{/srv/git})"
  34563. #. type: table
  34564. #: doc/guix.texi:22215
  34565. msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
  34566. msgstr "Répertoire contenant les dépôts Git à exposer au monde."
  34567. #. type: table
  34568. #: doc/guix.texi:22219
  34569. msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  34570. msgstr "Indique s'il faut exposer l'accès de tous les dépôts Git dans @var{git-root}, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
  34571. #. type: item
  34572. #: doc/guix.texi:22220
  34573. #, no-wrap
  34574. msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
  34575. msgstr "@code{uri-path} (par défaut : @file{/git/})"
  34576. #. type: table
  34577. #: doc/guix.texi:22225
  34578. msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
  34579. msgstr "Préfixe du chemin pour l'accès Git. Avec le préfixe @code{/git/} par défaut, cela traduira @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} en @code{/sr/git/@var{repo}.git}. Les requêtes dont les chemins d'URI ne commencent pas par ce préfixe ne seront pas passées à cette instance de Git."
  34580. #. type: item
  34581. #: doc/guix.texi:22226
  34582. #, no-wrap
  34583. msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
  34584. msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (par défaut : @code{127.0.0.1:9000})"
  34585. #. type: table
  34586. #: doc/guix.texi:22229
  34587. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}."
  34588. msgstr "Le socket sur lequel le démon @code{fcgiwrap} écoute. @xref{Web Services}."
  34589. #. type: Plain text
  34590. #: doc/guix.texi:22236
  34591. msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
  34592. msgstr "Il n'y a pas de @code{git-http-service-type}, actuellement ; à la place vous pouvez créer un @code{nginx-location-configuration} à partir d'un @code{git-http-configuration} puis ajouter cela au serveur web."
  34593. #. type: deffn
  34594. #: doc/guix.texi:22237
  34595. #, no-wrap
  34596. msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
  34597. msgstr "{Procédure Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
  34598. #. type: deffn
  34599. #: doc/guix.texi:22242
  34600. msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
  34601. msgstr ""
  34602. "[config=(git-http-configuration)]\n"
  34603. "Calcule un @code{nginx-location-configuration} qui correspond à la configuration http Git donnée. Voici un exemple de définition de service nginx qui sert le répertoire @file{/srv/git} par défaut en HTTPS :"
  34604. #. type: example
  34605. #: doc/guix.texi:22259
  34606. #, no-wrap
  34607. msgid ""
  34608. "(service nginx-service-type\n"
  34609. " (nginx-configuration\n"
  34610. " (server-blocks\n"
  34611. " (list\n"
  34612. " (nginx-server-configuration\n"
  34613. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  34614. " (server-name \"git.my-host.org\")\n"
  34615. " (ssl-certificate\n"
  34616. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n"
  34617. " (ssl-certificate-key\n"
  34618. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n"
  34619. " (locations\n"
  34620. " (list\n"
  34621. " (git-http-nginx-location-configuration\n"
  34622. " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
  34623. msgstr ""
  34624. "(service nginx-service-type\n"
  34625. " (nginx-configuration\n"
  34626. " (server-blocks\n"
  34627. " (list\n"
  34628. " (nginx-server-configuration\n"
  34629. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  34630. " (server-name \"git.my-host.org\")\n"
  34631. " (ssl-certificate\n"
  34632. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n"
  34633. " (ssl-certificate-key\n"
  34634. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n"
  34635. " (locations\n"
  34636. " (list\n"
  34637. " (git-http-nginx-location-configuration\n"
  34638. " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
  34639. #. type: deffn
  34640. #: doc/guix.texi:22266
  34641. msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}."
  34642. msgstr "Ce exemple suppose que vous utilisez Let's Encrypt pour récupérer votre certificat TLS. @xref{Certificate Services}. Le service @code{certbot} par défaut redirigera tout le trafic HTTP de @code{git.my-host.org} en HTTPS. Vous devrez aussi ajouter un mandataire @code{fcgiwrap} à vos services systèmes. @xref{Web Services}."
  34643. #. type: subsubheading
  34644. #: doc/guix.texi:22268
  34645. #, no-wrap
  34646. msgid "Cgit Service"
  34647. msgstr "Service Cgit"
  34648. #. type: cindex
  34649. #: doc/guix.texi:22270
  34650. #, no-wrap
  34651. msgid "Cgit service"
  34652. msgstr "service cgit"
  34653. #. type: cindex
  34654. #: doc/guix.texi:22271
  34655. #, no-wrap
  34656. msgid "Git, web interface"
  34657. msgstr "git, interface web"
  34658. #. type: Plain text
  34659. #: doc/guix.texi:22274
  34660. msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
  34661. msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} est une interface web pour des dépôts Git écrite en C."
  34662. #. type: Plain text
  34663. #: doc/guix.texi:22277
  34664. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
  34665. msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par défaut, on peut accéder à Cgit sur le port (@code{http://localhost:80})."
  34666. #. type: example
  34667. #: doc/guix.texi:22280
  34668. #, no-wrap
  34669. msgid "(service cgit-service-type)\n"
  34670. msgstr "(service cgit-service-type)\n"
  34671. #. type: Plain text
  34672. #: doc/guix.texi:22284
  34673. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
  34674. msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit une chaîne."
  34675. #. type: Plain text
  34676. #: doc/guix.texi:22288
  34677. msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
  34678. msgstr "Les champs de @code{cgit-configuration} disponibles sont :"
  34679. #. type: deftypevr
  34680. #: doc/guix.texi:22289
  34681. #, no-wrap
  34682. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
  34683. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package"
  34684. #. type: deftypevr
  34685. #: doc/guix.texi:22291
  34686. msgid "The CGIT package."
  34687. msgstr "Le paquet cgit."
  34688. #. type: deftypevr
  34689. #: doc/guix.texi:22294
  34690. #, no-wrap
  34691. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  34692. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx"
  34693. #. type: deftypevr
  34694. #: doc/guix.texi:22299
  34695. #, no-wrap
  34696. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
  34697. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
  34698. #. type: deftypevr
  34699. #: doc/guix.texi:22302
  34700. msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
  34701. msgstr "Spécifie une commande qui doit être invoquée pour formater le contenu des pages « à propos » (au plus haut niveau et pour chaque dépôt)."
  34702. #. type: deftypevr
  34703. #: doc/guix.texi:22307
  34704. #, no-wrap
  34705. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
  34706. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string agefile"
  34707. #. type: deftypevr
  34708. #: doc/guix.texi:22310
  34709. msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
  34710. msgstr "Spécifie un chemin, relativement à chaque dépôt, qui peut être utilisé pour spécifier la date et l'heure du plus récent commit du dépôt."
  34711. #. type: deftypevr
  34712. #: doc/guix.texi:22315
  34713. #, no-wrap
  34714. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
  34715. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
  34716. #. type: deftypevr
  34717. #: doc/guix.texi:22318
  34718. msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
  34719. msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour authentifier l'accès au dépôt."
  34720. #. type: deftypevr
  34721. #: doc/guix.texi:22323
  34722. #, no-wrap
  34723. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
  34724. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
  34725. #. type: deftypevr
  34726. #: doc/guix.texi:22326
  34727. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
  34728. msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{age}, active le trie par date dans la liste des branches, et le trie par nom lorsqu'il vaut @samp{name}."
  34729. #. type: deftypevr
  34730. #: doc/guix.texi:22328
  34731. msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
  34732. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"name\"}."
  34733. #. type: deftypevr
  34734. #: doc/guix.texi:22331
  34735. #, no-wrap
  34736. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
  34737. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
  34738. #. type: deftypevr
  34739. #: doc/guix.texi:22333
  34740. msgid "Path used to store the cgit cache entries."
  34741. msgstr "Chemin utilisé pour stocker les entrées de cache de cgit."
  34742. #. type: deftypevr
  34743. #: doc/guix.texi:22335
  34744. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
  34745. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
  34746. #. type: deftypevr
  34747. #: doc/guix.texi:22338
  34748. #, no-wrap
  34749. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
  34750. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
  34751. #. type: deftypevr
  34752. #: doc/guix.texi:22341
  34753. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
  34754. msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des versions en cache des pages du dépôt accédées par leur SHA-1."
  34755. #. type: deftypevr
  34756. #: doc/guix.texi:22343 doc/guix.texi:22786
  34757. msgid "Defaults to @samp{-1}."
  34758. msgstr "La valeur par défaut est @samp{-1}."
  34759. #. type: deftypevr
  34760. #: doc/guix.texi:22346
  34761. #, no-wrap
  34762. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
  34763. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
  34764. #. type: deftypevr
  34765. #: doc/guix.texi:22349
  34766. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
  34767. msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, des version en cache des pages du dépôt accédées sans leur SHA1."
  34768. #. type: deftypevr
  34769. #: doc/guix.texi:22354
  34770. #, no-wrap
  34771. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
  34772. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
  34773. #. type: deftypevr
  34774. #: doc/guix.texi:22357
  34775. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
  34776. msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des version en cache de la page de résumé du dépôt."
  34777. #. type: deftypevr
  34778. #: doc/guix.texi:22362
  34779. #, no-wrap
  34780. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
  34781. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
  34782. #. type: deftypevr
  34783. #: doc/guix.texi:22365
  34784. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
  34785. msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page d'index du dépôt."
  34786. #. type: deftypevr
  34787. #: doc/guix.texi:22370
  34788. #, no-wrap
  34789. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
  34790. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
  34791. #. type: deftypevr
  34792. #: doc/guix.texi:22373
  34793. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
  34794. msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache du résultat du scan d'un chemin dans le dépôt Git."
  34795. #. type: deftypevr
  34796. #: doc/guix.texi:22378
  34797. #, no-wrap
  34798. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
  34799. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
  34800. #. type: deftypevr
  34801. #: doc/guix.texi:22381
  34802. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
  34803. msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page « à propos » du dépôt."
  34804. #. type: deftypevr
  34805. #: doc/guix.texi:22386
  34806. #, no-wrap
  34807. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
  34808. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
  34809. #. type: deftypevr
  34810. #: doc/guix.texi:22389
  34811. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
  34812. msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache des archives."
  34813. #. type: deftypevr
  34814. #: doc/guix.texi:22394
  34815. #, no-wrap
  34816. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
  34817. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
  34818. #. type: deftypevr
  34819. #: doc/guix.texi:22397
  34820. msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled."
  34821. msgstr "Le nombre maximum d'entrées dans le cache de cgit. Lorsque la valeur est @samp{0}, le cache est désactivé."
  34822. #. type: deftypevr
  34823. #: doc/guix.texi:22402
  34824. #, no-wrap
  34825. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
  34826. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
  34827. #. type: deftypevr
  34828. #: doc/guix.texi:22404
  34829. msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
  34830. msgstr "Indique si le tri des éléments est sensible à la casse."
  34831. #. type: deftypevr
  34832. #: doc/guix.texi:22409
  34833. #, no-wrap
  34834. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
  34835. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix"
  34836. #. type: deftypevr
  34837. #: doc/guix.texi:22412
  34838. msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
  34839. msgstr "Liste des préfixes communs qui, lorsqu'ils sont combinés à l'URL du dépôt, génèrent des URL de clone valides pour le dépôt."
  34840. #. type: deftypevr
  34841. #: doc/guix.texi:22417
  34842. #, no-wrap
  34843. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
  34844. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url"
  34845. #. type: deftypevr
  34846. #: doc/guix.texi:22419
  34847. msgid "List of @code{clone-url} templates."
  34848. msgstr "Liste des modèles @code{clone-url}"
  34849. #. type: deftypevr
  34850. #: doc/guix.texi:22424
  34851. #, no-wrap
  34852. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
  34853. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
  34854. #. type: deftypevr
  34855. #: doc/guix.texi:22426
  34856. msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
  34857. msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater les messages de commit."
  34858. #. type: deftypevr
  34859. #: doc/guix.texi:22431
  34860. #, no-wrap
  34861. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
  34862. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
  34863. #. type: deftypevr
  34864. #: doc/guix.texi:22435 doc/guix.texi:22993
  34865. msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
  34866. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{date}, active le tri par date strict dans le messages de commit, et le tri topologique strict lorsqu'il vaut @samp{topo}."
  34867. #. type: deftypevr
  34868. #: doc/guix.texi:22437
  34869. msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
  34870. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"git log\"}."
  34871. #. type: deftypevr
  34872. #: doc/guix.texi:22440
  34873. #, no-wrap
  34874. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
  34875. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object css"
  34876. #. type: deftypevr
  34877. #: doc/guix.texi:22442
  34878. msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
  34879. msgstr "URL qui spécifie le document css à inclure dans les pages cgit."
  34880. #. type: deftypevr
  34881. #: doc/guix.texi:22444
  34882. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
  34883. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
  34884. #. type: deftypevr
  34885. #: doc/guix.texi:22447
  34886. #, no-wrap
  34887. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
  34888. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
  34889. #. type: deftypevr
  34890. #: doc/guix.texi:22451
  34891. msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
  34892. msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les noms et l'adresse de courriel des commiteurs, des auteurs et des taggueurs, représentés à plusieurs endroits dans l'interface cgit."
  34893. #. type: deftypevr
  34894. #: doc/guix.texi:22456
  34895. #, no-wrap
  34896. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
  34897. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
  34898. #. type: deftypevr
  34899. #: doc/guix.texi:22459
  34900. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
  34901. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer un fragment HTML à cgit qu'il sera possible d'inclure dans d'autres pages HTML."
  34902. #. type: deftypevr
  34903. #: doc/guix.texi:22464
  34904. #, no-wrap
  34905. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
  34906. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
  34907. #. type: deftypevr
  34908. #: doc/guix.texi:22468
  34909. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
  34910. msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, fera afficher un historique en ASCII-art à gauche des messages de commit dans la page de log du dépôt."
  34911. #. type: deftypevr
  34912. #: doc/guix.texi:22473
  34913. #, no-wrap
  34914. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
  34915. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?"
  34916. #. type: deftypevr
  34917. #: doc/guix.texi:22476
  34918. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
  34919. msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, permet à tous les paramètres de filtrage d'être modifiés dans des fichiers cgitrc spécifiques au dépôt."
  34920. #. type: deftypevr
  34921. #: doc/guix.texi:22481
  34922. #, no-wrap
  34923. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
  34924. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
  34925. #. type: deftypevr
  34926. #: doc/guix.texi:22484
  34927. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
  34928. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permet aux utilisateurs de suivre un fichier dans la vue « log »."
  34929. #. type: deftypevr
  34930. #: doc/guix.texi:22489
  34931. #, no-wrap
  34932. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
  34933. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
  34934. #. type: deftypevr
  34935. #: doc/guix.texi:22492
  34936. msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
  34937. msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cgit agira comme un point d'accès HTTP idiot pour les clones Git."
  34938. #. type: deftypevr
  34939. #: doc/guix.texi:22497
  34940. #, no-wrap
  34941. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
  34942. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
  34943. #. type: deftypevr
  34944. #: doc/guix.texi:22500
  34945. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
  34946. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer des liens « résumé », « commit » et « arborescence » supplémentaires poru chaque dépôt dans l'index des dépôts."
  34947. #. type: deftypevr
  34948. #: doc/guix.texi:22505
  34949. #, no-wrap
  34950. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
  34951. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
  34952. #. type: deftypevr
  34953. #: doc/guix.texi:22508
  34954. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
  34955. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher le propriétaire de chaque dépôt dans l'index des dépôts."
  34956. #. type: deftypevr
  34957. #: doc/guix.texi:22513
  34958. #, no-wrap
  34959. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
  34960. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
  34961. #. type: deftypevr
  34962. #: doc/guix.texi:22516
  34963. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
  34964. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de fichiers modifiés pour chaque commit sur la page de log du dépôt."
  34965. #. type: deftypevr
  34966. #: doc/guix.texi:22521
  34967. #, no-wrap
  34968. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
  34969. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
  34970. #. type: deftypevr
  34971. #: doc/guix.texi:22524
  34972. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
  34973. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de lignes ajoutées et enlevées pour chaque commit de la page de log du dépôt."
  34974. #. type: deftypevr
  34975. #: doc/guix.texi:22529
  34976. #, no-wrap
  34977. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
  34978. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?"
  34979. #. type: deftypevr
  34980. #: doc/guix.texi:22532 doc/guix.texi:23056
  34981. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
  34982. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher les branches distantes dans les vues du résumé et des références."
  34983. #. type: deftypevr
  34984. #: doc/guix.texi:22537
  34985. #, no-wrap
  34986. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
  34987. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
  34988. #. type: deftypevr
  34989. #: doc/guix.texi:22541
  34990. msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  34991. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, fera utiliser à cgit le sujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers les commits parents dans la vue des commits."
  34992. #. type: deftypevr
  34993. #: doc/guix.texi:22546
  34994. #, no-wrap
  34995. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
  34996. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
  34997. #. type: deftypevr
  34998. #: doc/guix.texi:22550
  34999. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  35000. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera utiliser à cgit l esujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers le commit parent dans la vue des commits."
  35001. #. type: deftypevr
  35002. #: doc/guix.texi:22555
  35003. #, no-wrap
  35004. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
  35005. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?"
  35006. #. type: deftypevr
  35007. #: doc/guix.texi:22558
  35008. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
  35009. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer à cgit des liens vers le numéro de ligne pour les blobs en texte brut affichés dans la vue de l'arborescence."
  35010. #. type: deftypevr
  35011. #: doc/guix.texi:22563
  35012. #, no-wrap
  35013. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
  35014. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
  35015. #. type: deftypevr
  35016. #: doc/guix.texi:22566
  35017. msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
  35018. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permettra à cgit d'utiliser la configuration Git pour spécifier des paramètres spécifiques au dépôt."
  35019. #. type: deftypevr
  35020. #: doc/guix.texi:22571
  35021. #, no-wrap
  35022. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
  35023. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
  35024. #. type: deftypevr
  35025. #: doc/guix.texi:22573
  35026. msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
  35027. msgstr "URL utilisée comme lien vers un icône pour cgit."
  35028. #. type: deftypevr
  35029. #: doc/guix.texi:22575
  35030. msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
  35031. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/favicon.ico\"}."
  35032. #. type: deftypevr
  35033. #: doc/guix.texi:22578
  35034. #, no-wrap
  35035. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
  35036. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer"
  35037. #. type: deftypevr
  35038. #: doc/guix.texi:22582
  35039. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
  35040. msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message « généré par …@: » générique)."
  35041. #. type: deftypevr
  35042. #: doc/guix.texi:22587
  35043. #, no-wrap
  35044. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
  35045. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string head-include"
  35046. #. type: deftypevr
  35047. #: doc/guix.texi:22590
  35048. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
  35049. msgstr "Le contenu du fichier spécifié dans cette option sera inclus directement dans la section HEAD HTML de toutes les pages."
  35050. #. type: deftypevr
  35051. #: doc/guix.texi:22595
  35052. #, no-wrap
  35053. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
  35054. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string header"
  35055. #. type: deftypevr
  35056. #: doc/guix.texi:22598
  35057. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
  35058. msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au début de toutes les pages."
  35059. #. type: deftypevr
  35060. #: doc/guix.texi:22603
  35061. #, no-wrap
  35062. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
  35063. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object include"
  35064. #. type: deftypevr
  35065. #: doc/guix.texi:22606
  35066. msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
  35067. msgstr "Nom d'un fichier de configuration à inclure avant que le reste du fichier de configuration actuel ne soit analysé."
  35068. #. type: deftypevr
  35069. #: doc/guix.texi:22611
  35070. #, no-wrap
  35071. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
  35072. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-header"
  35073. #. type: deftypevr
  35074. #: doc/guix.texi:22614
  35075. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
  35076. msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au dessus de l'index des dépôts."
  35077. #. type: deftypevr
  35078. #: doc/guix.texi:22619
  35079. #, no-wrap
  35080. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
  35081. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-info"
  35082. #. type: deftypevr
  35083. #: doc/guix.texi:22622
  35084. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
  35085. msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous de l'en-tête sur la page d'index du dépôt."
  35086. #. type: deftypevr
  35087. #: doc/guix.texi:22627
  35088. #, no-wrap
  35089. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
  35090. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
  35091. #. type: deftypevr
  35092. #: doc/guix.texi:22630
  35093. msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
  35094. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit l'heure et la date de commit et de tag dans le fuseau horaire du serveur."
  35095. #. type: deftypevr
  35096. #: doc/guix.texi:22635
  35097. #, no-wrap
  35098. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
  35099. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
  35100. #. type: deftypevr
  35101. #: doc/guix.texi:22638
  35102. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
  35103. msgstr "URL qui spécifie la source d'une image utilisé comme logo sur toutes les pages cgit."
  35104. #. type: deftypevr
  35105. #: doc/guix.texi:22640
  35106. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
  35107. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
  35108. #. type: deftypevr
  35109. #: doc/guix.texi:22643
  35110. #, no-wrap
  35111. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
  35112. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
  35113. #. type: deftypevr
  35114. #: doc/guix.texi:22645 doc/guix.texi:23102
  35115. msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
  35116. msgstr "URL chargée lors du clic sur l'image du logo de cgit."
  35117. #. type: deftypevr
  35118. #: doc/guix.texi:22650
  35119. #, no-wrap
  35120. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
  35121. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
  35122. #. type: deftypevr
  35123. #: doc/guix.texi:22653
  35124. msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
  35125. msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater la colonne propriétaire sur la page principale."
  35126. #. type: deftypevr
  35127. #: doc/guix.texi:22658
  35128. #, no-wrap
  35129. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
  35130. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
  35131. #. type: deftypevr
  35132. #: doc/guix.texi:22660
  35133. msgid "Number of items to display in atom feeds view."
  35134. msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans la vue des flux atom."
  35135. #. type: deftypevr
  35136. #: doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22897 doc/guix.texi:22905
  35137. #: doc/guix.texi:22913
  35138. msgid "Defaults to @samp{10}."
  35139. msgstr "La valeur par défaut est @samp{10}."
  35140. #. type: deftypevr
  35141. #: doc/guix.texi:22665
  35142. #, no-wrap
  35143. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
  35144. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
  35145. #. type: deftypevr
  35146. #: doc/guix.texi:22667
  35147. msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
  35148. msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »."
  35149. #. type: deftypevr
  35150. #: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22684
  35151. msgid "Defaults to @samp{50}."
  35152. msgstr "La valeur par défaut est @samp{50}."
  35153. #. type: deftypevr
  35154. #: doc/guix.texi:22672
  35155. #, no-wrap
  35156. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
  35157. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
  35158. #. type: deftypevr
  35159. #: doc/guix.texi:22674
  35160. msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
  35161. msgstr "Nombre caractères de messages de commit à afficher dans la vue « log »."
  35162. #. type: deftypevr
  35163. #: doc/guix.texi:22676 doc/guix.texi:22692
  35164. msgid "Defaults to @samp{80}."
  35165. msgstr "La valeur par défaut est @samp{80}."
  35166. #. type: deftypevr
  35167. #: doc/guix.texi:22679
  35168. #, no-wrap
  35169. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
  35170. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
  35171. #. type: deftypevr
  35172. #: doc/guix.texi:22682
  35173. msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
  35174. msgstr "Spécifie le nombre d'éléments à lister par page sur la page de l'index des dépôts."
  35175. #. type: deftypevr
  35176. #: doc/guix.texi:22687
  35177. #, no-wrap
  35178. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
  35179. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
  35180. #. type: deftypevr
  35181. #: doc/guix.texi:22690
  35182. msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
  35183. msgstr "Spécifie le nombre maximum de caractères de description de dépôts à afficher sur la page d'index des dépôts."
  35184. #. type: deftypevr
  35185. #: doc/guix.texi:22695
  35186. #, no-wrap
  35187. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
  35188. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
  35189. #. type: deftypevr
  35190. #: doc/guix.texi:22697
  35191. msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
  35192. msgstr "Spécifie la taille maximale d'un blob pour lequel afficher du HTML en kilo-octets."
  35193. #. type: deftypevr
  35194. #: doc/guix.texi:22702
  35195. #, no-wrap
  35196. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
  35197. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
  35198. #. type: deftypevr
  35199. #: doc/guix.texi:22705
  35200. msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
  35201. msgstr "Période de statistiques maximale. Les valeurs valides sont @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} et @samp{year}."
  35202. #. type: deftypevr
  35203. #: doc/guix.texi:22710
  35204. #, no-wrap
  35205. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
  35206. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
  35207. #. type: deftypevr
  35208. #: doc/guix.texi:22712
  35209. msgid "Mimetype for the specified filename extension."
  35210. msgstr "Type mime pour l'extension de fichier spécifiée."
  35211. #. type: deftypevr
  35212. #: doc/guix.texi:22716
  35213. msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
  35214. msgstr "La valeur par défaut est @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
  35215. #. type: deftypevr
  35216. #: doc/guix.texi:22719
  35217. #, no-wrap
  35218. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
  35219. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
  35220. #. type: deftypevr
  35221. #: doc/guix.texi:22721
  35222. msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
  35223. msgstr "Spécifie le fichier à utiliser pour la recherche automatique de type mime."
  35224. #. type: deftypevr
  35225. #: doc/guix.texi:22726
  35226. #, no-wrap
  35227. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
  35228. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string module-link"
  35229. #. type: deftypevr
  35230. #: doc/guix.texi:22729
  35231. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
  35232. msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans la liste du répertoire."
  35233. #. type: deftypevr
  35234. #: doc/guix.texi:22734
  35235. #, no-wrap
  35236. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
  35237. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
  35238. #. type: deftypevr
  35239. #: doc/guix.texi:22736
  35240. msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
  35241. msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, le cache est désactivé."
  35242. #. type: deftypevr
  35243. #: doc/guix.texi:22741
  35244. #, no-wrap
  35245. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
  35246. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
  35247. #. type: deftypevr
  35248. #: doc/guix.texi:22744
  35249. msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
  35250. msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, l'affichage des adresse de courriel des auteurs sera désactivé."
  35251. #. type: deftypevr
  35252. #: doc/guix.texi:22749
  35253. #, no-wrap
  35254. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
  35255. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
  35256. #. type: deftypevr
  35257. #: doc/guix.texi:22752
  35258. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
  35259. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera omettre à cgit l'en-tête standard sur toutes les pages."
  35260. #. type: deftypevr
  35261. #: doc/guix.texi:22757
  35262. #, no-wrap
  35263. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
  35264. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} project-list project-list"
  35265. #. type: deftypevr
  35266. #: doc/guix.texi:22761
  35267. msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded."
  35268. msgstr "UNe liste de sous-répertoires dans @code{repository-directory}, relativement à lui, qui devrait être chargé comme des dépôts Git. Une liste vide signifie que tous les sous-répertoires seront chargés."
  35269. #. type: deftypevr
  35270. #: doc/guix.texi:22766
  35271. #, no-wrap
  35272. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
  35273. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
  35274. #. type: deftypevr
  35275. #: doc/guix.texi:22768
  35276. msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
  35277. msgstr "Texte utilisé comme valeur par défaut pour @code{cgit-repo-readme}."
  35278. #. type: deftypevr
  35279. #: doc/guix.texi:22773
  35280. #, no-wrap
  35281. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
  35282. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
  35283. #. type: deftypevr
  35284. #: doc/guix.texi:22777
  35285. msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
  35286. msgstr "Si la valeur est @code{#t} et que @code{repository-directory} est activé, si un dépôt avec un suffixe de @code{.git} est trouvé, ce suffixe sera supprimé de l'URL et du nom."
  35287. #. type: deftypevr
  35288. #: doc/guix.texi:22782
  35289. #, no-wrap
  35290. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
  35291. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
  35292. #. type: deftypevr
  35293. #: doc/guix.texi:22784
  35294. msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
  35295. msgstr "Nombre maximum de fichiers à considérer lors de la détection des renommages."
  35296. #. type: deftypevr
  35297. #: doc/guix.texi:22789
  35298. #, no-wrap
  35299. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
  35300. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
  35301. #. type: deftypevr
  35302. #: doc/guix.texi:22791
  35303. msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
  35304. msgstr "La manière dont les dépôt de chaque section sont rangés."
  35305. #. type: deftypevr
  35306. #: doc/guix.texi:22796
  35307. #, no-wrap
  35308. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
  35309. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} robots-list robots"
  35310. #. type: deftypevr
  35311. #: doc/guix.texi:22798
  35312. msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
  35313. msgstr "Texte utilisé comme contenu du méta-attribut @code{robots}."
  35314. #. type: deftypevr
  35315. #: doc/guix.texi:22800
  35316. msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
  35317. msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
  35318. #. type: deftypevr
  35319. #: doc/guix.texi:22803
  35320. #, no-wrap
  35321. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
  35322. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
  35323. #. type: deftypevr
  35324. #: doc/guix.texi:22805
  35325. msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
  35326. msgstr "Texte affiché en dessous de l'en-tête de la page d'index des dépôts."
  35327. #. type: deftypevr
  35328. #: doc/guix.texi:22807
  35329. msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
  35330. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
  35331. #. type: deftypevr
  35332. #: doc/guix.texi:22810
  35333. #, no-wrap
  35334. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
  35335. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
  35336. #. type: deftypevr
  35337. #: doc/guix.texi:22813
  35338. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
  35339. msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous du lien « à propos » sur la page d'index du dépôt."
  35340. #. type: deftypevr
  35341. #: doc/guix.texi:22818
  35342. #, no-wrap
  35343. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
  35344. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-title"
  35345. #. type: deftypevr
  35346. #: doc/guix.texi:22820
  35347. msgid "Text printed as heading on the repository index page."
  35348. msgstr "Texte affiché sur la page d'index des dépôts."
  35349. #. type: deftypevr
  35350. #: doc/guix.texi:22825
  35351. #, no-wrap
  35352. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
  35353. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
  35354. #. type: deftypevr
  35355. #: doc/guix.texi:22831
  35356. msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
  35357. msgstr "Si la valeur est @samp{#t} et que repository-directory est activé, repository-directory recherchera de manière récursive dans les répertoires dont le nom commence par un point. Sinon, repository-directory restera hors de ces répertoires, considérés comme « cachés ». Remarquez que cela ne s'applique pas au répertoire « .git » dans le dépôts."
  35358. #. type: deftypevr
  35359. #: doc/guix.texi:22836
  35360. #, no-wrap
  35361. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
  35362. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list snapshots"
  35363. #. type: deftypevr
  35364. #: doc/guix.texi:22839
  35365. msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
  35366. msgstr "Texte qui spécifie l'ensemble des formats d'archives par défaut pour lesquelles cgit générera un lien."
  35367. #. type: deftypevr
  35368. #: doc/guix.texi:22844
  35369. #, no-wrap
  35370. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
  35371. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-directory repository-directory"
  35372. #. type: deftypevr
  35373. #: doc/guix.texi:22847
  35374. msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
  35375. msgstr "Nom du répertoire à scanner pour trouver les dépôts (représente @code{scan-path})."
  35376. #. type: deftypevr
  35377. #: doc/guix.texi:22849
  35378. msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
  35379. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/srv/git\"}."
  35380. #. type: deftypevr
  35381. #: doc/guix.texi:22852
  35382. #, no-wrap
  35383. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
  35384. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section"
  35385. #. type: deftypevr
  35386. #: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:23171
  35387. msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
  35388. msgstr "Le nom de la section de dépôts actuelle — tous les dépôts définis après ce point hériterons du nom de section actuel."
  35389. #. type: deftypevr
  35390. #: doc/guix.texi:22860
  35391. #, no-wrap
  35392. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
  35393. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
  35394. #. type: deftypevr
  35395. #: doc/guix.texi:22863
  35396. msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
  35397. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, triera les sections dans la liste des dépôts par nom."
  35398. #. type: deftypevr
  35399. #: doc/guix.texi:22868
  35400. #, no-wrap
  35401. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
  35402. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
  35403. #. type: deftypevr
  35404. #: doc/guix.texi:22871
  35405. msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
  35406. msgstr "Un nombre qui, s'il est défini avant repository-directory, spécifier combien d'éléments de chemin de chaque chemin de dépôt utiliser comme nom de section par défaut."
  35407. #. type: deftypevr
  35408. #: doc/guix.texi:22876
  35409. #, no-wrap
  35410. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
  35411. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
  35412. #. type: deftypevr
  35413. #: doc/guix.texi:22879
  35414. msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
  35415. msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, afficher des diffs côte à côte au lieu des unidiffs par défaut."
  35416. #. type: deftypevr
  35417. #: doc/guix.texi:22884
  35418. #, no-wrap
  35419. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
  35420. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
  35421. #. type: deftypevr
  35422. #: doc/guix.texi:22887
  35423. msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
  35424. msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les blobs en texte brut dans la vue de l'arborescence."
  35425. #. type: deftypevr
  35426. #: doc/guix.texi:22892
  35427. #, no-wrap
  35428. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
  35429. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
  35430. #. type: deftypevr
  35431. #: doc/guix.texi:22895
  35432. msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
  35433. msgstr "Spécifie le nombre de branches à afficher dans la vue de résumé du dépôt."
  35434. #. type: deftypevr
  35435. #: doc/guix.texi:22900
  35436. #, no-wrap
  35437. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
  35438. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
  35439. #. type: deftypevr
  35440. #: doc/guix.texi:22903
  35441. msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
  35442. msgstr "Spécifie le nombre d'élément du journal à afficher dans la vue résumé du dépôt."
  35443. #. type: deftypevr
  35444. #: doc/guix.texi:22908
  35445. #, no-wrap
  35446. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
  35447. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
  35448. #. type: deftypevr
  35449. #: doc/guix.texi:22911
  35450. msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
  35451. msgstr "Spécifie le nombre de tags à afficher dans la vue résumé du dépôt."
  35452. #. type: deftypevr
  35453. #: doc/guix.texi:22916
  35454. #, no-wrap
  35455. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
  35456. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
  35457. #. type: deftypevr
  35458. #: doc/guix.texi:22919
  35459. msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
  35460. msgstr "Nom de fichier qui, s'il est spécifié, doit être présent dans le dépôt pour que cgit accorde l'accès à ce dépôt."
  35461. #. type: deftypevr
  35462. #: doc/guix.texi:22924
  35463. #, no-wrap
  35464. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
  35465. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
  35466. #. type: deftypevr
  35467. #: doc/guix.texi:22926
  35468. msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
  35469. msgstr "URL qui, si elle est spécifiée, sera utilisée comme racine pour tous les liens cgit."
  35470. #. type: deftypevr
  35471. #: doc/guix.texi:22928
  35472. msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
  35473. msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/\"}."
  35474. #. type: deftypevr
  35475. #: doc/guix.texi:22931
  35476. #, no-wrap
  35477. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
  35478. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-cgit-configuration-list repositories"
  35479. #. type: deftypevr
  35480. #: doc/guix.texi:22933
  35481. msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
  35482. msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{cgit-repo} à utiliser avec config."
  35483. #. type: deftypevr
  35484. #: doc/guix.texi:22937
  35485. msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
  35486. msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :"
  35487. #. type: deftypevr
  35488. #: doc/guix.texi:22938
  35489. #, no-wrap
  35490. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
  35491. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots"
  35492. #. type: deftypevr
  35493. #: doc/guix.texi:22941
  35494. msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
  35495. msgstr "Un masque de formats d'archives pour ce dépôt pour lesquelles cgit générera un lien, restreint par le paramètre @code{snapshots} global."
  35496. #. type: deftypevr
  35497. #: doc/guix.texi:22946
  35498. #, no-wrap
  35499. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
  35500. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter"
  35501. #. type: deftypevr
  35502. #: doc/guix.texi:22948
  35503. msgid "Override the default @code{source-filter}."
  35504. msgstr "Modifie le @code{source-filter} par défaut."
  35505. #. type: deftypevr
  35506. #: doc/guix.texi:22953
  35507. #, no-wrap
  35508. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
  35509. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
  35510. #. type: deftypevr
  35511. #: doc/guix.texi:22955
  35512. msgid "The relative URL used to access the repository."
  35513. msgstr "URL relative utilisée pour accéder au dépôt."
  35514. #. type: deftypevr
  35515. #: doc/guix.texi:22960
  35516. #, no-wrap
  35517. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
  35518. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter"
  35519. #. type: deftypevr
  35520. #: doc/guix.texi:22962
  35521. msgid "Override the default @code{about-filter}."
  35522. msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut."
  35523. #. type: deftypevr
  35524. #: doc/guix.texi:22967
  35525. #, no-wrap
  35526. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
  35527. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort"
  35528. #. type: deftypevr
  35529. #: doc/guix.texi:22970
  35530. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
  35531. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{age}, active le tri par date dans la liste des branches, et lorsqu'il vaut @samp{name}, le tri par nom."
  35532. #. type: deftypevr
  35533. #: doc/guix.texi:22975
  35534. #, no-wrap
  35535. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
  35536. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url"
  35537. #. type: deftypevr
  35538. #: doc/guix.texi:22977
  35539. msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
  35540. msgstr "Un liste d'URL qui peuvent être utilisées pour cloner ce dépôt."
  35541. #. type: deftypevr
  35542. #: doc/guix.texi:22982
  35543. #, no-wrap
  35544. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
  35545. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter"
  35546. #. type: deftypevr
  35547. #: doc/guix.texi:22984
  35548. msgid "Override the default @code{commit-filter}."
  35549. msgstr "Modifie le paramètre @code{commit-filter} par défaut."
  35550. #. type: deftypevr
  35551. #: doc/guix.texi:22989
  35552. #, no-wrap
  35553. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
  35554. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort"
  35555. #. type: deftypevr
  35556. #: doc/guix.texi:22998
  35557. #, no-wrap
  35558. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
  35559. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch"
  35560. #. type: deftypevr
  35561. #: doc/guix.texi:23003
  35562. msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
  35563. msgstr "Le nom de la branche par défaut de ce dépôt. Si cette branche n'existe pas dans le dépôt, le premier nom de branche (trié) sera utilisé par défaut. Par défaut la branche pointée par HEAD, ou « master » s'il n'y a pas de HEAD convenable."
  35564. #. type: deftypevr
  35565. #: doc/guix.texi:23008
  35566. #, no-wrap
  35567. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
  35568. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
  35569. #. type: deftypevr
  35570. #: doc/guix.texi:23010
  35571. msgid "The value to show as repository description."
  35572. msgstr "La valeur à afficher comme description du dépôt."
  35573. #. type: deftypevr
  35574. #: doc/guix.texi:23015
  35575. #, no-wrap
  35576. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
  35577. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage"
  35578. #. type: deftypevr
  35579. #: doc/guix.texi:23017
  35580. msgid "The value to show as repository homepage."
  35581. msgstr "La valeur à afficher comme page d'accueil du dépôt."
  35582. #. type: deftypevr
  35583. #: doc/guix.texi:23022
  35584. #, no-wrap
  35585. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
  35586. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter"
  35587. #. type: deftypevr
  35588. #: doc/guix.texi:23024
  35589. msgid "Override the default @code{email-filter}."
  35590. msgstr "Modifie le paramètre @code{email-filter} par défaut."
  35591. #. type: deftypevr
  35592. #: doc/guix.texi:23029
  35593. #, no-wrap
  35594. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
  35595. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
  35596. #. type: deftypevr
  35597. #: doc/guix.texi:23032
  35598. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
  35599. msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-commit-graph?} global."
  35600. #. type: deftypevr
  35601. #: doc/guix.texi:23037
  35602. #, no-wrap
  35603. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
  35604. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
  35605. #. type: deftypevr
  35606. #: doc/guix.texi:23040
  35607. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
  35608. msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-filecount?} global."
  35609. #. type: deftypevr
  35610. #: doc/guix.texi:23045
  35611. #, no-wrap
  35612. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
  35613. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
  35614. #. type: deftypevr
  35615. #: doc/guix.texi:23048
  35616. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
  35617. msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-linecount?} global."
  35618. #. type: deftypevr
  35619. #: doc/guix.texi:23053
  35620. #, no-wrap
  35621. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
  35622. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
  35623. #. type: deftypevr
  35624. #: doc/guix.texi:23061
  35625. #, no-wrap
  35626. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
  35627. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
  35628. #. type: deftypevr
  35629. #: doc/guix.texi:23064
  35630. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
  35631. msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-subject-links?} global."
  35632. #. type: deftypevr
  35633. #: doc/guix.texi:23069
  35634. #, no-wrap
  35635. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
  35636. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
  35637. #. type: deftypevr
  35638. #: doc/guix.texi:23072
  35639. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
  35640. msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-html-serving?} global."
  35641. #. type: deftypevr
  35642. #: doc/guix.texi:23077
  35643. #, no-wrap
  35644. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
  35645. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
  35646. #. type: deftypevr
  35647. #: doc/guix.texi:23080
  35648. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
  35649. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, cache le dépôt de l'index des dépôts."
  35650. #. type: deftypevr
  35651. #: doc/guix.texi:23085
  35652. #, no-wrap
  35653. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
  35654. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?"
  35655. #. type: deftypevr
  35656. #: doc/guix.texi:23087
  35657. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
  35658. msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, ignore le dépôt."
  35659. #. type: deftypevr
  35660. #: doc/guix.texi:23092
  35661. #, no-wrap
  35662. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
  35663. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo"
  35664. #. type: deftypevr
  35665. #: doc/guix.texi:23095
  35666. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
  35667. msgstr "URL qui spécifie la source d'une image qui sera utilisée comme logo sur les pages de ce dépôt."
  35668. #. type: deftypevr
  35669. #: doc/guix.texi:23100
  35670. #, no-wrap
  35671. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
  35672. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link"
  35673. #. type: deftypevr
  35674. #: doc/guix.texi:23107
  35675. #, no-wrap
  35676. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
  35677. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter"
  35678. #. type: deftypevr
  35679. #: doc/guix.texi:23109
  35680. msgid "Override the default @code{owner-filter}."
  35681. msgstr "Modifie le paramètre @code{owner-filter} par défaut."
  35682. #. type: deftypevr
  35683. #: doc/guix.texi:23114
  35684. #, no-wrap
  35685. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
  35686. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link"
  35687. #. type: deftypevr
  35688. #: doc/guix.texi:23118
  35689. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
  35690. msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans une liste de fichiers. Les arguments pour la chaîne de formatage sont le chemin et le SHA1 du commit du sous-module."
  35691. #. type: deftypevr
  35692. #: doc/guix.texi:23123
  35693. #, no-wrap
  35694. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
  35695. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path module-link-path"
  35696. #. type: deftypevr
  35697. #: doc/guix.texi:23127
  35698. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
  35699. msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage lorsqu'un sous-module avec un chemin spécifié sera affiché dans une liste de fichiers."
  35700. #. type: deftypevr
  35701. #: doc/guix.texi:23132
  35702. #, no-wrap
  35703. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
  35704. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats"
  35705. #. type: deftypevr
  35706. #: doc/guix.texi:23134
  35707. msgid "Override the default maximum statistics period."
  35708. msgstr "Modifie la période de statistique maximale par défaut."
  35709. #. type: deftypevr
  35710. #: doc/guix.texi:23139
  35711. #, no-wrap
  35712. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
  35713. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
  35714. #. type: deftypevr
  35715. #: doc/guix.texi:23141
  35716. msgid "The value to show as repository name."
  35717. msgstr "La valeur à afficher comme nom de dépôt."
  35718. #. type: deftypevr
  35719. #: doc/guix.texi:23146
  35720. #, no-wrap
  35721. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
  35722. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
  35723. #. type: deftypevr
  35724. #: doc/guix.texi:23148
  35725. msgid "A value used to identify the owner of the repository."
  35726. msgstr "Une valeur utilisée pour identifier le propriétaire du dépôt."
  35727. #. type: deftypevr
  35728. #: doc/guix.texi:23153
  35729. #, no-wrap
  35730. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
  35731. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
  35732. #. type: deftypevr
  35733. #: doc/guix.texi:23155
  35734. msgid "An absolute path to the repository directory."
  35735. msgstr "Un chemin absolu vers le répertoire du dépôt."
  35736. #. type: deftypevr
  35737. #: doc/guix.texi:23160
  35738. #, no-wrap
  35739. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
  35740. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
  35741. #. type: deftypevr
  35742. #: doc/guix.texi:23163
  35743. msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
  35744. msgstr "Un chemin (relatif au dépôt) qui spécifie un fichier à inclure directement comme page « À propos » pour ce dépôt."
  35745. #. type: deftypevr
  35746. #: doc/guix.texi:23168
  35747. #, no-wrap
  35748. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
  35749. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section"
  35750. #. type: deftypevr
  35751. #: doc/guix.texi:23176
  35752. #, no-wrap
  35753. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
  35754. msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options"
  35755. #. type: deftypevr
  35756. #: doc/guix.texi:23178 doc/guix.texi:23187
  35757. msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
  35758. msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier cgitrc."
  35759. #. type: deftypevr
  35760. #: doc/guix.texi:23185
  35761. #, no-wrap
  35762. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
  35763. msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
  35764. #. type: Plain text
  35765. #: doc/guix.texi:23199
  35766. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  35767. msgstr "Cependant, vous pourriez vouloir simplement récupérer un @code{cgitrc} et l'utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cgit-configuration} comme enregistrement à @code{cgit-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a pas de capacité de réflexion facile."
  35768. #. type: Plain text
  35769. #: doc/guix.texi:23201
  35770. msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
  35771. msgstr "Les champs de @code{opaque-cgit-configuration} disponibles sont :"
  35772. #. type: deftypevr
  35773. #: doc/guix.texi:23202
  35774. #, no-wrap
  35775. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
  35776. msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
  35777. #. type: deftypevr
  35778. #: doc/guix.texi:23204
  35779. msgid "The cgit package."
  35780. msgstr "Le paquet cgit."
  35781. #. type: deftypevr
  35782. #: doc/guix.texi:23206
  35783. #, no-wrap
  35784. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
  35785. msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
  35786. #. type: deftypevr
  35787. #: doc/guix.texi:23208
  35788. msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
  35789. msgstr "Le contenu de @code{cgitrc}, en tant que chaîne de caractère."
  35790. #. type: Plain text
  35791. #: doc/guix.texi:23212
  35792. msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
  35793. msgstr "Par exemple, si votre @code{cgitrc} est juste la chaîne vide, vous pouvez instancier un service cgit ainsi :"
  35794. #. type: example
  35795. #: doc/guix.texi:23217
  35796. #, no-wrap
  35797. msgid ""
  35798. "(service cgit-service-type\n"
  35799. " (opaque-cgit-configuration\n"
  35800. " (cgitrc \"\")))\n"
  35801. msgstr ""
  35802. "(service cgit-service-type\n"
  35803. " (opaque-cgit-configuration\n"
  35804. " (cgitrc \"\")))\n"
  35805. #. type: subsubheading
  35806. #: doc/guix.texi:23219
  35807. #, no-wrap
  35808. msgid "Gitolite Service"
  35809. msgstr "Service Gitolite"
  35810. #. type: cindex
  35811. #: doc/guix.texi:23221
  35812. #, no-wrap
  35813. msgid "Gitolite service"
  35814. msgstr "service Gitolite"
  35815. #. type: cindex
  35816. #: doc/guix.texi:23222
  35817. #, no-wrap
  35818. msgid "Git, hosting"
  35819. msgstr "Git, hébergement"
  35820. #. type: Plain text
  35821. #: doc/guix.texi:23225
  35822. msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
  35823. msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour héberger des dépôts Git sur un serveur central."
  35824. #. type: Plain text
  35825. #: doc/guix.texi:23228
  35826. msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
  35827. msgstr "Gitolite peut gérer plusieurs dépôts et utilisateurs et supporte une configuration flexible des permissions pour les utilisateurs sur ces dépôts."
  35828. #. type: Plain text
  35829. #: doc/guix.texi:23231
  35830. msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
  35831. msgstr "L'exemple suivant configure Gitolite en utilisant l'utilisateur @code{git} par défaut et la clef SSH fournie."
  35832. #. type: example
  35833. #: doc/guix.texi:23238
  35834. #, no-wrap
  35835. msgid ""
  35836. "(service gitolite-service-type\n"
  35837. " (gitolite-configuration\n"
  35838. " (admin-pubkey (plain-file\n"
  35839. " \"yourname.pub\"\n"
  35840. " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
  35841. msgstr ""
  35842. "(service gitolite-service-type\n"
  35843. " (gitolite-configuration\n"
  35844. " (admin-pubkey (plain-file\n"
  35845. " \"yourname.pub\"\n"
  35846. " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
  35847. #. type: Plain text
  35848. #: doc/guix.texi:23243
  35849. msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
  35850. msgstr "Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous pouvez cloner. Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com}, vous pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration."
  35851. #. type: example
  35852. #: doc/guix.texi:23246
  35853. #, no-wrap
  35854. msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
  35855. msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
  35856. #. type: Plain text
  35857. #: doc/guix.texi:23252
  35858. msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
  35859. msgstr "Lorsque le service Gitolite est activé, la clef @code{admin-pubkey} fournie sera insérée dans le répertoire @file{keydir} du dépôt gitolite-admin. Si cela change le dépôt, un commit sera effectué avec le message « gitolite setup by GNU Guix »."
  35860. #. type: deftp
  35861. #: doc/guix.texi:23253
  35862. #, no-wrap
  35863. msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
  35864. msgstr "{Type de données} gitolite-configuration"
  35865. #. type: deftp
  35866. #: doc/guix.texi:23255
  35867. msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
  35868. msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitolite-service-type}."
  35869. #. type: item
  35870. #: doc/guix.texi:23257
  35871. #, no-wrap
  35872. msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
  35873. msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})"
  35874. #. type: table
  35875. #: doc/guix.texi:23259
  35876. msgid "Gitolite package to use."
  35877. msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser."
  35878. #. type: item
  35879. #: doc/guix.texi:23260
  35880. #, no-wrap
  35881. msgid "@code{user} (default: @var{git})"
  35882. msgstr "@code{user} (par défaut : @var{git})"
  35883. #. type: table
  35884. #: doc/guix.texi:23263
  35885. msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
  35886. msgstr "Utilisateur pour utiliser Gitolite. Cela sera l'utilisateur à utiliser pour accéder à Gitolite par SSH."
  35887. #. type: item
  35888. #: doc/guix.texi:23264
  35889. #, no-wrap
  35890. msgid "@code{group} (default: @var{git})"
  35891. msgstr "@code{group} (par défaut : @var{git})"
  35892. #. type: table
  35893. #: doc/guix.texi:23266
  35894. msgid "Group to use for Gitolite."
  35895. msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite."
  35896. #. type: item
  35897. #: doc/guix.texi:23267
  35898. #, no-wrap
  35899. msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  35900. msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  35901. #. type: table
  35902. #: doc/guix.texi:23269
  35903. msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
  35904. msgstr "Répertoire dans lequel stocker la configuration et les dépôts de Gitolite."
  35905. #. type: item
  35906. #: doc/guix.texi:23270
  35907. #, no-wrap
  35908. msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
  35909. msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @var{(gitolite-rc-file)})"
  35910. #. type: table
  35911. #: doc/guix.texi:23273
  35912. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
  35913. msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) représentant la configuration de Gitolite."
  35914. #. type: item
  35915. #: doc/guix.texi:23274
  35916. #, no-wrap
  35917. msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
  35918. msgstr "@code{admin-pubkey} (par défaut : @var{#f})"
  35919. #. type: table
  35920. #: doc/guix.texi:23278
  35921. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
  35922. msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) utilisé pour paramétrer Gitolite. Il sera inséré dans le répertoire @file{keydir} dans le dépôt gitolite-admin."
  35923. #. type: table
  35924. #: doc/guix.texi:23280
  35925. msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
  35926. msgstr "Pour spécifier la clef SSH comme chaîne de caractère, utilisez la fonction @code{plain-file}."
  35927. #. type: example
  35928. #: doc/guix.texi:23283
  35929. #, no-wrap
  35930. msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
  35931. msgstr "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
  35932. #. type: deftp
  35933. #: doc/guix.texi:23288
  35934. #, no-wrap
  35935. msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
  35936. msgstr "{Type de données} gitolite-rc-file"
  35937. #. type: deftp
  35938. #: doc/guix.texi:23290
  35939. msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
  35940. msgstr "Type de données représentant le fichier RC de Gitolite."
  35941. #. type: item
  35942. #: doc/guix.texi:23292
  35943. #, no-wrap
  35944. msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
  35945. msgstr "@code{umask} (par défaut : @code{#o0077})"
  35946. #. type: table
  35947. #: doc/guix.texi:23295
  35948. msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
  35949. msgstr "Cela contrôle les permissions que Gitolite propose sur les dépôts et leur contenu."
  35950. #. type: table
  35951. #: doc/guix.texi:23299
  35952. msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
  35953. msgstr "Une valeur comme @code{#o0027} donnera accès en lecture au groupe utilisé par Gitolite (par défaut : @code{git}). Cel aest nécessaire lorsque vous utilise Gitolite avec un logiciel comme cgit ou gitweb."
  35954. #. type: item
  35955. #: doc/guix.texi:23300
  35956. #, no-wrap
  35957. msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
  35958. msgstr "@code{git-config-keys} (par défaut : @code{\"\"})"
  35959. #. type: table
  35960. #: doc/guix.texi:23303
  35961. msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
  35962. msgstr "Gitolite vous permet de modifier les configurations git avec le mot-clef « config ». Ce paramètre vous permet de contrôler les clefs de configuration acceptables."
  35963. #. type: item
  35964. #: doc/guix.texi:23304
  35965. #, no-wrap
  35966. msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  35967. msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  35968. #. type: table
  35969. #: doc/guix.texi:23306
  35970. msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
  35971. msgstr "Indique les noms des rôles qui peuvent être utilisés par les utilisateurs avec la commande perms."
  35972. #. type: item
  35973. #: doc/guix.texi:23307
  35974. #, no-wrap
  35975. msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
  35976. msgstr "@code{enable} (par défaut : @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
  35977. #. type: table
  35978. #: doc/guix.texi:23309
  35979. msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
  35980. msgstr "Ce paramètre contrôle les commandes et les fonctionnalités à activer dans Gitolite."
  35981. #. type: subsubheading
  35982. #: doc/guix.texi:23317
  35983. #, no-wrap
  35984. msgid "The Battle for Wesnoth Service"
  35985. msgstr "Le service de la Bataille pour Wesnoth"
  35986. #. type: cindex
  35987. #: doc/guix.texi:23318
  35988. #, no-wrap
  35989. msgid "wesnothd"
  35990. msgstr "wesnothd"
  35991. #. type: Plain text
  35992. #: doc/guix.texi:23322
  35993. msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
  35994. msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La Bataille pour Wesnoth} est un jeu de stratégie en tour par tour dans un univers fantastique, avec plusieurs campagnes solo et des parties multijoueurs (en réseau et en local)."
  35995. #. type: defvar
  35996. #: doc/guix.texi:23323
  35997. #, no-wrap
  35998. msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
  35999. msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
  36000. #. type: defvar
  36001. #: doc/guix.texi:23327
  36002. msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
  36003. msgstr "Type de service pour le service wesnothd. Sa valeur doit être un objet @code{wesnothd-configuration}. Pour lancer wesnothd avec la configuration par défaut, instanciez-le ainsi :"
  36004. #. type: example
  36005. #: doc/guix.texi:23330
  36006. #, no-wrap
  36007. msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
  36008. msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
  36009. #. type: deftp
  36010. #: doc/guix.texi:23333
  36011. #, no-wrap
  36012. msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
  36013. msgstr "{Type de données} wesnothd-configuration"
  36014. #. type: deftp
  36015. #: doc/guix.texi:23335
  36016. msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
  36017. msgstr "Type de donées représentant la configuration de @command{wesnothd}."
  36018. #. type: item
  36019. #: doc/guix.texi:23337
  36020. #, no-wrap
  36021. msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
  36022. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wesnoth-server})"
  36023. #. type: table
  36024. #: doc/guix.texi:23339
  36025. msgid "The wesnoth server package to use."
  36026. msgstr "Le paquet de serveur de wesnoth à utiliser."
  36027. #. type: item
  36028. #: doc/guix.texi:23340
  36029. #, no-wrap
  36030. msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
  36031. msgstr "@code{port} (par défaut : @code{15000})"
  36032. #. type: table
  36033. #: doc/guix.texi:23342
  36034. msgid "The port to bind the server to."
  36035. msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
  36036. #. type: cindex
  36037. #: doc/guix.texi:23348
  36038. #, no-wrap
  36039. msgid "fingerprint"
  36040. msgstr "empreinte digitale"
  36041. #. type: subsubheading
  36042. #: doc/guix.texi:23349
  36043. #, no-wrap
  36044. msgid "Fingerprint Service"
  36045. msgstr "Service d'empreintes digitales"
  36046. #. type: Plain text
  36047. #: doc/guix.texi:23353
  36048. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
  36049. msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit un service DBus pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte."
  36050. #. type: defvr
  36051. #: doc/guix.texi:23354
  36052. #, no-wrap
  36053. msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
  36054. msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
  36055. #. type: defvr
  36056. #: doc/guix.texi:23357
  36057. msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
  36058. msgstr "Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités de lecture d'empreinte."
  36059. #. type: example
  36060. #: doc/guix.texi:23360
  36061. #, no-wrap
  36062. msgid "(service fprintd-service-type)\n"
  36063. msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
  36064. #. type: cindex
  36065. #: doc/guix.texi:23363
  36066. #, no-wrap
  36067. msgid "sysctl"
  36068. msgstr "sysctl"
  36069. #. type: subsubheading
  36070. #: doc/guix.texi:23364
  36071. #, no-wrap
  36072. msgid "System Control Service"
  36073. msgstr "Service de contrôle du système"
  36074. #. type: Plain text
  36075. #: doc/guix.texi:23368
  36076. msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
  36077. msgstr "Le module @code{(gnu services sysctl)} fournit un service pour configurer les paramètres du noyau au démarrage."
  36078. #. type: defvr
  36079. #: doc/guix.texi:23369
  36080. #, no-wrap
  36081. msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
  36082. msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
  36083. #. type: defvr
  36084. #: doc/guix.texi:23373
  36085. msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
  36086. msgstr "Le type de service pour @command{sysctl}, qui modifie les paramètres du noyau dans @file{/proc/sys/}. Pour activer le transfert d'IPv4, vous pouvez l'instancier ainsi :"
  36087. #. type: example
  36088. #: doc/guix.texi:23378
  36089. #, no-wrap
  36090. msgid ""
  36091. "(service sysctl-service-type\n"
  36092. " (sysctl-configuration\n"
  36093. " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
  36094. msgstr ""
  36095. "(service sysctl-service-type\n"
  36096. " (sysctl-configuration\n"
  36097. " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
  36098. #. type: deftp
  36099. #: doc/guix.texi:23381
  36100. #, no-wrap
  36101. msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
  36102. msgstr "{Type de données} sysctl-configuration"
  36103. #. type: deftp
  36104. #: doc/guix.texi:23383
  36105. msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
  36106. msgstr "Le type de données représentant la configuration de @command{sysctl}."
  36107. #. type: item
  36108. #: doc/guix.texi:23385
  36109. #, no-wrap
  36110. msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
  36111. msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
  36112. #. type: table
  36113. #: doc/guix.texi:23387
  36114. msgid "The @command{sysctl} executable to use."
  36115. msgstr "L'exécutable @command{sysctl} à utiliser."
  36116. #. type: item
  36117. #: doc/guix.texi:23388
  36118. #, no-wrap
  36119. msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
  36120. msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{'()})"
  36121. #. type: table
  36122. #: doc/guix.texi:23390
  36123. msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
  36124. msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres du noyau et leur valeur."
  36125. #. type: cindex
  36126. #: doc/guix.texi:23393
  36127. #, no-wrap
  36128. msgid "pcscd"
  36129. msgstr "pcscd"
  36130. #. type: subsubheading
  36131. #: doc/guix.texi:23394
  36132. #, no-wrap
  36133. msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
  36134. msgstr "Service du démon PC/SC Smart Card"
  36135. #. type: Plain text
  36136. #: doc/guix.texi:23401
  36137. msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
  36138. msgstr "Le module @code{(gnu services security-token)} fournit le service suivant qui lance @command{pcscd}, le démon PC/SC Smart Card. @command{pcscd} est le démon pour pcsc-lite et MuscleCard. C'est un gestionnaire de ressource qui coordonne les communications avec les lecteurs de smart cards, les smart cards et les jetons cryptographiques connectés au système."
  36139. #. type: defvr
  36140. #: doc/guix.texi:23402
  36141. #, no-wrap
  36142. msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
  36143. msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
  36144. #. type: defvr
  36145. #: doc/guix.texi:23406
  36146. msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
  36147. msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}. Sa valeur doit être un objet @code{pcscd-configuration}. Pour lancer pcscd dans sa configuration par défaut, instantiez-le avec :"
  36148. #. type: example
  36149. #: doc/guix.texi:23409
  36150. #, no-wrap
  36151. msgid "(service pcscd-service-type)\n"
  36152. msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
  36153. #. type: deftp
  36154. #: doc/guix.texi:23412
  36155. #, no-wrap
  36156. msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
  36157. msgstr "{Type de données} pcscd-configuration"
  36158. #. type: deftp
  36159. #: doc/guix.texi:23414
  36160. msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
  36161. msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{pcscd}."
  36162. #. type: item
  36163. #: doc/guix.texi:23416
  36164. #, no-wrap
  36165. msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
  36166. msgstr "@code{pcsc-lite} (par défaut : @code{pcsc-lite})"
  36167. #. type: table
  36168. #: doc/guix.texi:23418
  36169. msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
  36170. msgstr "Le paquet pcsc-lite qui fournit pcscd."
  36171. #. type: item
  36172. #: doc/guix.texi:23418
  36173. #, no-wrap
  36174. msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
  36175. msgstr "@code{usb-drivers} (par défaut : @code{(list ccid)})"
  36176. #. type: table
  36177. #: doc/guix.texi:23421
  36178. msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
  36179. msgstr "Liste des paquets qui fournissent des pilotes USB à pcscd. Les pilotes doivent être dans @file{pcsc/drivers} dans le répertoire du dépôt du paquet."
  36180. #. type: cindex
  36181. #: doc/guix.texi:23424
  36182. #, no-wrap
  36183. msgid "lirc"
  36184. msgstr "lirc"
  36185. #. type: subsubheading
  36186. #: doc/guix.texi:23425
  36187. #, no-wrap
  36188. msgid "Lirc Service"
  36189. msgstr "Service Lirc"
  36190. #. type: Plain text
  36191. #: doc/guix.texi:23428
  36192. msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
  36193. msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant."
  36194. #. type: deffn
  36195. #: doc/guix.texi:23429
  36196. #, no-wrap
  36197. msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
  36198. msgstr "{Procédure Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
  36199. #. type: deffn
  36200. #: doc/guix.texi:23434
  36201. msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
  36202. msgstr ""
  36203. "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @\n"
  36204. "[#:extra-options '()]\n"
  36205. "Renvoie un service qui lance @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un démon qui décode les signaux infrarouges des télécommandes."
  36206. #. type: deffn
  36207. #: doc/guix.texi:23438
  36208. msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
  36209. msgstr "Éventuellement, @var{device}, @var{driver} et @var{config-file} (le nom du fichier de configuration) peuvent être spécifiés. Voir le manuel de @command{lircd} pour plus de détails."
  36210. #. type: deffn
  36211. #: doc/guix.texi:23441
  36212. msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
  36213. msgstr "Enfin, @var{extra-options} est une liste d'options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @command{lircd}."
  36214. #. type: cindex
  36215. #: doc/guix.texi:23443
  36216. #, no-wrap
  36217. msgid "spice"
  36218. msgstr "spice"
  36219. #. type: subsubheading
  36220. #: doc/guix.texi:23444
  36221. #, no-wrap
  36222. msgid "Spice Service"
  36223. msgstr "Service Spice"
  36224. #. type: Plain text
  36225. #: doc/guix.texi:23447
  36226. msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
  36227. msgstr "Le module @code{(gnu services spice)} fournit le service suivant."
  36228. #. type: deffn
  36229. #: doc/guix.texi:23448
  36230. #, no-wrap
  36231. msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
  36232. msgstr "{Procédure Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
  36233. #. type: deffn
  36234. #: doc/guix.texi:23452
  36235. msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
  36236. msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un démon qui permet le partage du presse-papier avec une vm et de configurer la résolution d'affichage du client lorsque la fenêtre de la console graphique est redimensionnée."
  36237. #. type: cindex
  36238. #: doc/guix.texi:23454
  36239. #, no-wrap
  36240. msgid "inputattach"
  36241. msgstr "inputattach"
  36242. #. type: subsubheading
  36243. #: doc/guix.texi:23455
  36244. #, no-wrap
  36245. msgid "inputattach Service"
  36246. msgstr "Service inputattach"
  36247. #. type: cindex
  36248. #: doc/guix.texi:23457
  36249. #, no-wrap
  36250. msgid "tablet input, for Xorg"
  36251. msgstr "entrée tablette, pour Xorg"
  36252. #. type: cindex
  36253. #: doc/guix.texi:23458
  36254. #, no-wrap
  36255. msgid "touchscreen input, for Xorg"
  36256. msgstr "écran tactile, pour Xorg"
  36257. #. type: Plain text
  36258. #: doc/guix.texi:23462
  36259. msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
  36260. msgstr "Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous permet d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les écrans tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg."
  36261. #. type: deffn
  36262. #: doc/guix.texi:23463
  36263. #, no-wrap
  36264. msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
  36265. msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
  36266. #. type: deffn
  36267. #: doc/guix.texi:23466
  36268. msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
  36269. msgstr "Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et envie les événements qu'il reçoit."
  36270. #. type: deftp
  36271. #: doc/guix.texi:23468
  36272. #, no-wrap
  36273. msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
  36274. msgstr "{Type de données} inputattach-configuration"
  36275. #. type: item
  36276. #: doc/guix.texi:23470
  36277. #, no-wrap
  36278. msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
  36279. msgstr "@code{device-type} (par défaut : @code{\"wacom\"})"
  36280. #. type: table
  36281. #: doc/guix.texi:23473
  36282. msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
  36283. msgstr "Le type du périphérique à gérer. Lancez @command{inputattach --help}, du paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques supportés."
  36284. #. type: item
  36285. #: doc/guix.texi:23474
  36286. #, no-wrap
  36287. msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  36288. msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  36289. #. type: table
  36290. #: doc/guix.texi:23476
  36291. msgid "The device file to connect to the device."
  36292. msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter."
  36293. #. type: item
  36294. #: doc/guix.texi:23477
  36295. #, no-wrap
  36296. msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
  36297. msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})"
  36298. #. type: table
  36299. #: doc/guix.texi:23479
  36300. msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
  36301. msgstr "Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où enregistrer les messages."
  36302. #. type: subsection
  36303. #: doc/guix.texi:23482
  36304. #, no-wrap
  36305. msgid "Dictionary Services"
  36306. msgstr "Services de dictionnaires"
  36307. #. type: cindex
  36308. #: doc/guix.texi:23483
  36309. #, no-wrap
  36310. msgid "dictionary"
  36311. msgstr "dictionnaire"
  36312. #. type: Plain text
  36313. #: doc/guix.texi:23485
  36314. msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
  36315. msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :"
  36316. #. type: deffn
  36317. #: doc/guix.texi:23486
  36318. #, no-wrap
  36319. msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
  36320. msgstr "{Procédure Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
  36321. #. type: deffn
  36322. #: doc/guix.texi:23489
  36323. msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36324. msgstr "Renvoie un service qui lance le démon @command{dicod}, une implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36325. #. type: deffn
  36326. #: doc/guix.texi:23493
  36327. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
  36328. msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration pour @command{dicod}, qui devrait être un objet @code{<dicod-configuration>}, par défaut il sert le dictionnaire international collaboratif de GNU pour l'anglais."
  36329. #. type: deffn
  36330. #: doc/guix.texi:23497
  36331. msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36332. msgstr "Vous pouvez ajouter @command{open localhost} à votre fichier @file{~/.dico} pour faire de @code{localhost} le serveur par défaut du client @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36333. #. type: deftp
  36334. #: doc/guix.texi:23499
  36335. #, no-wrap
  36336. msgid "{Data Type} dicod-configuration"
  36337. msgstr "{Type de données} dicod-configuration"
  36338. #. type: deftp
  36339. #: doc/guix.texi:23501
  36340. msgid "Data type representing the configuration of dicod."
  36341. msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod."
  36342. #. type: item
  36343. #: doc/guix.texi:23503
  36344. #, no-wrap
  36345. msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
  36346. msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})"
  36347. #. type: table
  36348. #: doc/guix.texi:23505
  36349. msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
  36350. msgstr "Objet de paquet du serveur de dictionnaire GNU Dico."
  36351. #. type: item
  36352. #: doc/guix.texi:23506
  36353. #, no-wrap
  36354. msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
  36355. msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @var{'(\"localhost\")})"
  36356. #. type: table
  36357. #: doc/guix.texi:23510
  36358. msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
  36359. msgstr "C'est la liste des adresses IP et des ports et éventuellement des noms de fichiers de socket sur lesquels écouter (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
  36360. #. type: item
  36361. #: doc/guix.texi:23511
  36362. #, no-wrap
  36363. msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
  36364. msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})"
  36365. #. type: table
  36366. #: doc/guix.texi:23513
  36367. msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
  36368. msgstr "Liste des objets @code{<dicod-handler>} qui définissent des gestionnaires (des instances de modules)."
  36369. #. type: item
  36370. #: doc/guix.texi:23514
  36371. #, no-wrap
  36372. msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
  36373. msgstr "@code{databases} (par défaut : @var{(list %dicod-database:gcide)})"
  36374. #. type: table
  36375. #: doc/guix.texi:23516
  36376. msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
  36377. msgstr "Liste d'objets @code{<dicod-database>} qui définissent des dictionnaires à servir."
  36378. #. type: deftp
  36379. #: doc/guix.texi:23519
  36380. #, no-wrap
  36381. msgid "{Data Type} dicod-handler"
  36382. msgstr "{Type de données} dicod-handler"
  36383. #. type: deftp
  36384. #: doc/guix.texi:23521
  36385. msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
  36386. msgstr "Type de données représentant un gestionnaire de dictionnaire (instance de module)."
  36387. #. type: table
  36388. #: doc/guix.texi:23525
  36389. msgid "Name of the handler (module instance)."
  36390. msgstr "Nom du gestionnaire (instance de module)."
  36391. #. type: item
  36392. #: doc/guix.texi:23526
  36393. #, no-wrap
  36394. msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
  36395. msgstr "@code{module} (par défaut : @var{#f})"
  36396. #. type: table
  36397. #: doc/guix.texi:23530
  36398. msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36399. msgstr "Nom du module dicod du gestionnaire (instance). Si la valeur est @code{#f}, le module a le même nom que le gestionnaire. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36400. #. type: code{#1}
  36401. #: doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
  36402. #, no-wrap
  36403. msgid "options"
  36404. msgstr "options"
  36405. #. type: table
  36406. #: doc/guix.texi:23533
  36407. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
  36408. msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le gestionnaire de module"
  36409. #. type: deftp
  36410. #: doc/guix.texi:23536
  36411. #, no-wrap
  36412. msgid "{Data Type} dicod-database"
  36413. msgstr "{Type de données} dicod-database"
  36414. #. type: deftp
  36415. #: doc/guix.texi:23538
  36416. msgid "Data type representing a dictionary database."
  36417. msgstr "Type de données représentant une base de données de dictionnaire."
  36418. #. type: table
  36419. #: doc/guix.texi:23542
  36420. msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
  36421. msgstr "Nom de la base de données, qui sera utilisée dans les commande DICT."
  36422. #. type: code{#1}
  36423. #: doc/guix.texi:23543
  36424. #, no-wrap
  36425. msgid "handler"
  36426. msgstr "handler"
  36427. #. type: table
  36428. #: doc/guix.texi:23546
  36429. msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36430. msgstr "Nom du gestionnaire dicod (instance de module) utilisé par cette base de données (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36431. #. type: item
  36432. #: doc/guix.texi:23547
  36433. #, no-wrap
  36434. msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
  36435. msgstr "@code{complex?} (par défaut : @var{#f})"
  36436. #. type: table
  36437. #: doc/guix.texi:23550
  36438. msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
  36439. msgstr "Indique si la configuration est pour une base de données complexe. La configuration complexe a besoin d'un objet @code{<dicod-handler>} correspondant, sinon inutile."
  36440. #. type: table
  36441. #: doc/guix.texi:23554
  36442. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36443. msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour la base de données (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36444. #. type: defvr
  36445. #: doc/guix.texi:23557
  36446. #, no-wrap
  36447. msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
  36448. msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
  36449. #. type: defvr
  36450. #: doc/guix.texi:23560
  36451. msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
  36452. msgstr "Un objet @code{<dicod-database>} servant le dictionnaire international collaboratif en anglais via le paquet @code{gcide}."
  36453. #. type: Plain text
  36454. #: doc/guix.texi:23563
  36455. msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
  36456. msgstr "Voici un exemple de configuration de @code{dicod-service}."
  36457. #. type: example
  36458. #: doc/guix.texi:23578
  36459. #, no-wrap
  36460. msgid ""
  36461. "(dicod-service #:config\n"
  36462. " (dicod-configuration\n"
  36463. " (handlers (list (dicod-handler\n"
  36464. " (name \"wordnet\")\n"
  36465. " (module \"dictorg\")\n"
  36466. " (options\n"
  36467. " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
  36468. " (databases (list (dicod-database\n"
  36469. " (name \"wordnet\")\n"
  36470. " (complex? #t)\n"
  36471. " (handler \"wordnet\")\n"
  36472. " (options '(\"database=wn\")))\n"
  36473. " %dicod-database:gcide))))\n"
  36474. msgstr ""
  36475. "(dicod-service #:config\n"
  36476. " (dicod-configuration\n"
  36477. " (handlers (list (dicod-handler\n"
  36478. " (name \"wordnet\")\n"
  36479. " (module \"dictorg\")\n"
  36480. " (options\n"
  36481. " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
  36482. " (databases (list (dicod-database\n"
  36483. " (name \"wordnet\")\n"
  36484. " (complex? #t)\n"
  36485. " (handler \"wordnet\")\n"
  36486. " (options '(\"database=wn\")))\n"
  36487. " %dicod-database:gcide))))\n"
  36488. #. type: cindex
  36489. #: doc/guix.texi:23580
  36490. #, no-wrap
  36491. msgid "Docker"
  36492. msgstr "Docker"
  36493. #. type: subsubheading
  36494. #: doc/guix.texi:23581
  36495. #, no-wrap
  36496. msgid "Docker Service"
  36497. msgstr "Service Docker"
  36498. #. type: Plain text
  36499. #: doc/guix.texi:23584
  36500. msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
  36501. msgstr "Le module @code{(gnu services docker)} fournit le service suivant."
  36502. #. type: defvr
  36503. #: doc/guix.texi:23585
  36504. #, no-wrap
  36505. msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
  36506. msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
  36507. #. type: defvr
  36508. #: doc/guix.texi:23590
  36509. msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
  36510. msgstr "C'est le type du service qui lance @url{https://www.docker.com,Docker}, un démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») dans des environnements isolés."
  36511. #. type: deftp
  36512. #: doc/guix.texi:23593
  36513. #, no-wrap
  36514. msgid "{Data Type} docker-configuration"
  36515. msgstr "{Type de données} docker-configuration"
  36516. #. type: deftp
  36517. #: doc/guix.texi:23595
  36518. msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
  36519. msgstr "Le type de données qui représente la configuration de Docker et Containerd."
  36520. #. type: item
  36521. #: doc/guix.texi:23598
  36522. #, no-wrap
  36523. msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
  36524. msgstr "@code{package} (par défaut : @code{docker})"
  36525. #. type: table
  36526. #: doc/guix.texi:23600
  36527. msgid "The Docker package to use."
  36528. msgstr "Le paquet Docker à utiliser."
  36529. #. type: item
  36530. #: doc/guix.texi:23601
  36531. #, no-wrap
  36532. msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
  36533. msgstr "@code{containerd} (par défaut : @var{containerd})"
  36534. #. type: table
  36535. #: doc/guix.texi:23603
  36536. msgid "The Containerd package to use."
  36537. msgstr "Le paquet Containerd à utiliser."
  36538. #. type: cindex
  36539. #: doc/guix.texi:23610
  36540. #, no-wrap
  36541. msgid "setuid programs"
  36542. msgstr "programmes setuid"
  36543. #. type: Plain text
  36544. #: doc/guix.texi:23620
  36545. msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
  36546. msgstr "Certains programmes doivent être lancés avec les privilèges « root » même lorsqu'ils sont lancés par un utilisateur non privilégié. Un exemple notoire est le programme @command{passwd}, que les utilisateurs peuvent appeler pour modifier leur mot de passe et qui doit accéder à @file{/etc/passwd} et @file{/etc/shadow} — ce qui est normalement réservé à root, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour contourner cela, ces exécutables sont @dfn{setuid-root}, ce qui signifie qu'ils seront toujours lancés avec les privilèges root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur le mécanisme setuid)."
  36547. #. type: Plain text
  36548. #: doc/guix.texi:23627
  36549. msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
  36550. msgstr "Le dépôt lui-même ne @emph{peut pas} contenir de programmes setuid ; cela serait un problème de sécurité puisque n'importe quel utilisateur du système peut écrire une dérivation qui rempli le dépôt (@pxref{The Store}). Donc, un mécanisme différent est utilisé : au lieu de changer le bit setuid directement sur les fichiers qui sont dans le dépôt, nous laissons à l'administrateur système le soit de @emph{déclarer} les programmes qui devraient être setuid root."
  36551. #. type: Plain text
  36552. #: doc/guix.texi:23633
  36553. msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
  36554. msgstr "Le champ @code{setuid-programs} d'une déclaration @code{operating-system} contient une liste de G-expressions qui dénotent les noms des programmes à rendre setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). Par exemple, le programme @command{passwd}, qui fait partie du paquet Shadow, peut être désigné par cette G-expression (@pxref{G-Expressions}) :"
  36555. #. type: example
  36556. #: doc/guix.texi:23636
  36557. #, no-wrap
  36558. msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  36559. msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  36560. #. type: Plain text
  36561. #: doc/guix.texi:23640
  36562. msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
  36563. msgstr "Un ensemble de programmes par défaut est défini par la variable @code{%setuid-programs} du module @code{(gnu system)}."
  36564. #. type: defvr
  36565. #: doc/guix.texi:23641
  36566. #, no-wrap
  36567. msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
  36568. msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
  36569. #. type: defvr
  36570. #: doc/guix.texi:23643
  36571. msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
  36572. msgstr "Une liste de G-expressions qui dénotent les programmes communément setuid-root."
  36573. #. type: defvr
  36574. #: doc/guix.texi:23646
  36575. msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
  36576. msgstr "La liste inclus des commandes comme @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} et @command{sudo}."
  36577. #. type: Plain text
  36578. #: doc/guix.texi:23652
  36579. msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
  36580. msgstr "Sous le capot, les programmes setuid sont créés dans le répertoire @file{/run/setuid-programs} au moment de l'activation du système. Les fichiers dans ce répertoire se réfèrent aux « vrais » binaires, qui sont dans le dépot."
  36581. #. type: cindex
  36582. #: doc/guix.texi:23656
  36583. #, no-wrap
  36584. msgid "HTTPS, certificates"
  36585. msgstr "HTTPS, certificats"
  36586. #. type: cindex
  36587. #: doc/guix.texi:23657
  36588. #, no-wrap
  36589. msgid "X.509 certificates"
  36590. msgstr "certificats X.509"
  36591. #. type: cindex
  36592. #: doc/guix.texi:23658
  36593. #, no-wrap
  36594. msgid "TLS"
  36595. msgstr "TLS"
  36596. #. type: Plain text
  36597. #: doc/guix.texi:23665
  36598. msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
  36599. msgstr "Les serveurs web disponibles par HTTPS (c'est-à-dire HTTP sur le mécanisme de la couche de transport sécurisée, TLS) envoient aux clients un @dfn{certificat X.509} que les clients peuvent utiliser pour @emph{authentifier} le serveur. Pour cela, les clients vérifient que le certificat du serveur est signé par une @dfn{autorité de certification} (AC ou CA). Mais pour vérifier la signature de la CA, les clients doivent d'abord avoir récupéré le certificat de la CA."
  36600. #. type: Plain text
  36601. #: doc/guix.texi:23669
  36602. msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
  36603. msgstr "Les navigateurs web comme GNU@tie{}IceCat incluent leur propre liste de certificats, pour qu'ils puissent vérifier les signatures des CA directement."
  36604. #. type: Plain text
  36605. #: doc/guix.texi:23673
  36606. msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
  36607. msgstr "Cependant, la plupart des autres programmes qui peuvent parler HTTPS — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc — doivent savoir où trouver les certificats des CA."
  36608. #. type: Plain text
  36609. #: doc/guix.texi:23680
  36610. msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
  36611. msgstr "Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les certificats dans le champ @code{packages} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix inclut l'un de ces paquets, @code{nss-certs}, qui est un ensemble de certificats de CA fourni par les services de sécurité réseau de Mozilla (nss)."
  36612. #. type: Plain text
  36613. #: doc/guix.texi:23685
  36614. msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
  36615. msgstr "Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @var{%base-packages}, donc vous devez explicitement l'ajouter. Le répertoire @file{/etc/ssl/certs}, là où la plupart des applications et bibliothèques vont rechercher les certificats par défaut, pointe vers les certificats installés globalement."
  36616. #. type: Plain text
  36617. #: doc/guix.texi:23695
  36618. msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
  36619. msgstr "Les utilisateurs non privilégiés, dont les utilisateurs de Guix sur une distro externe, peuvent aussi installer leur propre paquet de certificats dans leur profil. Un certain nombre de variables d'environnement doivent être définies pour que les applications et les bibliothèques puissent les trouver. En particulier, la bibliothèque OpenSSL honore les variables @code{SSL_CERT_DIR} et @code{SSL_CERT_FILE}. Certaines applications ajoutent leurs propres variables, par exemple le système de contrôle de version Git honore le lot de certificats pointé par la variable d'environnement @code{GIT_SSL_CAINFO}. Ainsi, vous lanceriez quelque chose comme ceci :"
  36620. #. type: example
  36621. #: doc/guix.texi:23701
  36622. #, no-wrap
  36623. msgid ""
  36624. "$ guix install nss-certs\n"
  36625. "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  36626. "$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  36627. "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  36628. msgstr ""
  36629. "$ guix install nss-certs\n"
  36630. "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  36631. "$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  36632. "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  36633. #. type: Plain text
  36634. #: doc/guix.texi:23706
  36635. msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
  36636. msgstr "Un autre exemple serait R, qui requière que la variable d'environnement @code{CURL_CA_BUNDLE} pointe sur le lot de certificats, donc vous lanceriez quelque chose comme ceci :"
  36637. #. type: example
  36638. #: doc/guix.texi:23710
  36639. #, no-wrap
  36640. msgid ""
  36641. "$ guix install nss-certs\n"
  36642. "$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  36643. msgstr ""
  36644. "$ guix install nss-certs\n"
  36645. "$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  36646. #. type: Plain text
  36647. #: doc/guix.texi:23714
  36648. msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
  36649. msgstr "Pour d'autres applications vous pourriez avoir besoin de chercher la variable d'environnement requise dans leur documentation."
  36650. #. type: cindex
  36651. #: doc/guix.texi:23719
  36652. #, no-wrap
  36653. msgid "name service switch"
  36654. msgstr "name service switch"
  36655. #. type: cindex
  36656. #: doc/guix.texi:23720
  36657. #, no-wrap
  36658. msgid "NSS"
  36659. msgstr "NSS"
  36660. #. type: Plain text
  36661. #: doc/guix.texi:23729
  36662. msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  36663. msgstr "Le module @code{(gnu system nss)} fournit des liaisons pour le fichier de configuration du @dfn{name service switch} ou @dfn{NSS} de la libc (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En résumé, NSS est un mécanisme qui permet à la libc d'être étendue avec de nouvelles méthodes de résolution de « noms » dans les bases de données du système, comme les noms d'hôtes, les noms des services, les comptes utilisateurs et bien plus (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  36664. #. type: Plain text
  36665. #: doc/guix.texi:23736
  36666. msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  36667. msgstr "La configuration de NSS spécifie, pour chaque base de données du système, quelle méthode de résolution utiliser, et comment les diverses méthodes sont enchaînées — par exemple, sous certaines circonstances, NSS devrait essayer la méthode suivante de la liste. La configuration de NSS est donnée dans le champ @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  36668. #. type: cindex
  36669. #: doc/guix.texi:23737
  36670. #, no-wrap
  36671. msgid "nss-mdns"
  36672. msgstr "nss-mdns"
  36673. #. type: cindex
  36674. #: doc/guix.texi:23738
  36675. #, no-wrap
  36676. msgid ".local, host name lookup"
  36677. msgstr ".local, résolution de nom d'hôte"
  36678. #. type: Plain text
  36679. #: doc/guix.texi:23743
  36680. msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:"
  36681. msgstr "Par exemple, la déclation ci-dessous configure NSS pour utiliser le @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, moteur @code{nss-mdns}}, qui supporte la résolution de nom d'hôte sur le DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes terminant par @code{.local} :"
  36682. #. type: example
  36683. #: doc/guix.texi:23747
  36684. #, no-wrap
  36685. msgid ""
  36686. "(name-service-switch\n"
  36687. " (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n"
  36688. "\n"
  36689. msgstr ""
  36690. "(name-service-switch\n"
  36691. " (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n"
  36692. "\n"
  36693. #. type: example
  36694. #: doc/guix.texi:23752
  36695. #, no-wrap
  36696. msgid ""
  36697. " ;; If the above did not succeed, try\n"
  36698. " ;; with 'mdns_minimal'.\n"
  36699. " (name-service\n"
  36700. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  36701. "\n"
  36702. msgstr ""
  36703. " ;; Si ce qui précède n'a pas fonctionné, essayer\n"
  36704. " ;; avec « mdns_minimal ».\n"
  36705. " (name-service\n"
  36706. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  36707. "\n"
  36708. #. type: example
  36709. #: doc/guix.texi:23758
  36710. #, no-wrap
  36711. msgid ""
  36712. " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
  36713. " ;; '.local'. When it returns \"not found\",\n"
  36714. " ;; no need to try the next methods.\n"
  36715. " (reaction (lookup-specification\n"
  36716. " (not-found => return))))\n"
  36717. "\n"
  36718. msgstr ""
  36719. " ;; « mdns_minimal » fait autorité pour\n"
  36720. " ;; « .local ». Lorsqu'il renvoie « pas trouvé »,\n"
  36721. " ;; inutile d'essayer la méthode suivante.\n"
  36722. " (reaction (lookup-specification\n"
  36723. " (not-found => return))))\n"
  36724. "\n"
  36725. #. type: example
  36726. #: doc/guix.texi:23762
  36727. #, no-wrap
  36728. msgid ""
  36729. " ;; Then fall back to DNS.\n"
  36730. " (name-service\n"
  36731. " (name \"dns\"))\n"
  36732. "\n"
  36733. msgstr ""
  36734. " ;; Puis revenir sur DNS.\n"
  36735. " (name-service\n"
  36736. " (name \"dns\"))\n"
  36737. "\n"
  36738. #. type: example
  36739. #: doc/guix.texi:23766
  36740. #, no-wrap
  36741. msgid ""
  36742. " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
  36743. " (name-service\n"
  36744. " (name \"mdns\")))))\n"
  36745. msgstr ""
  36746. " ;; Enfin, essayer avec « mdns complet ».\n"
  36747. " (name-service\n"
  36748. " (name \"mdns\")))))\n"
  36749. #. type: Plain text
  36750. #: doc/guix.texi:23771
  36751. msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
  36752. msgstr "Ne vous inquiétez pas : la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (voir plus bas) contient cette configuration, donc vous n'avez pas besoin de tout taper si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local} fonctionne."
  36753. #. type: Plain text
  36754. #: doc/guix.texi:23779
  36755. msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  36756. msgstr "Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system}, vous devez aussi utiliser @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), ou @var{%desktop-services} qui l'inclut (@pxref{Desktop Services}). Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon de cache du service de nom (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  36757. #. type: Plain text
  36758. #: doc/guix.texi:23782
  36759. msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
  36760. msgstr "Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des configurations NSS typiques."
  36761. #. type: defvr
  36762. #: doc/guix.texi:23783
  36763. #, no-wrap
  36764. msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
  36765. msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
  36766. #. type: defvr
  36767. #: doc/guix.texi:23786
  36768. msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
  36769. msgstr "C'est la configuration NSS par défaut, un objet @code{name-service-switch}."
  36770. #. type: defvr
  36771. #: doc/guix.texi:23788
  36772. #, no-wrap
  36773. msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
  36774. msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
  36775. #. type: defvr
  36776. #: doc/guix.texi:23791
  36777. msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
  36778. msgstr "C'est la configuration NSS avec le support de la résolution de noms sur DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes en @code{.local}."
  36779. #. type: Plain text
  36780. #: doc/guix.texi:23801
  36781. msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
  36782. msgstr "La référence pour la configuration de NSS est donnée ci-dessous. C'est une correspondance directe avec le format de fichier de la bibliothèque C, donc référez-vous au manuel de la bibliothèque C pour plus d'informations (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Comparé au format de fichier de configuration de NSS, cette configuration a l'avantage non seulement d'ajouter ces bonnes vieilles parenthèses, mais aussi des vérifications statiques ; vous saurez s'il y a des erreurs de syntaxe et des coquilles dès que vous lancerez @command{guix system}."
  36783. #. type: deftp
  36784. #: doc/guix.texi:23802
  36785. #, no-wrap
  36786. msgid "{Data Type} name-service-switch"
  36787. msgstr "{Type de données} name-service-switch"
  36788. #. type: deftp
  36789. #: doc/guix.texi:23807
  36790. msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases."
  36791. msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de NSS. Chaque champ ci-dessous représente l'un des système de bases de données supportés."
  36792. #. type: item
  36793. #: doc/guix.texi:23809
  36794. #, no-wrap
  36795. msgid "aliases"
  36796. msgstr "aliases"
  36797. #. type: itemx
  36798. #: doc/guix.texi:23810
  36799. #, no-wrap
  36800. msgid "ethers"
  36801. msgstr "ethers"
  36802. #. type: itemx
  36803. #: doc/guix.texi:23812
  36804. #, no-wrap
  36805. msgid "gshadow"
  36806. msgstr "gshadow"
  36807. #. type: itemx
  36808. #: doc/guix.texi:23813
  36809. #, no-wrap
  36810. msgid "hosts"
  36811. msgstr "hosts"
  36812. #. type: itemx
  36813. #: doc/guix.texi:23814
  36814. #, no-wrap
  36815. msgid "initgroups"
  36816. msgstr "initgroups"
  36817. #. type: itemx
  36818. #: doc/guix.texi:23815
  36819. #, no-wrap
  36820. msgid "netgroup"
  36821. msgstr "netgroup"
  36822. #. type: itemx
  36823. #: doc/guix.texi:23816
  36824. #, no-wrap
  36825. msgid "networks"
  36826. msgstr "networks"
  36827. #. type: itemx
  36828. #: doc/guix.texi:23818
  36829. #, no-wrap
  36830. msgid "public-key"
  36831. msgstr "public-key"
  36832. #. type: itemx
  36833. #: doc/guix.texi:23819
  36834. #, no-wrap
  36835. msgid "rpc"
  36836. msgstr "rpc"
  36837. #. type: itemx
  36838. #: doc/guix.texi:23821
  36839. #, no-wrap
  36840. msgid "shadow"
  36841. msgstr "shadow"
  36842. #. type: table
  36843. #: doc/guix.texi:23824
  36844. msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
  36845. msgstr "Les bases de données du système gérées par NSS. Chaque champ doit être une liste d'objets @code{<name-service>} (voir plus bas)."
  36846. #. type: deftp
  36847. #: doc/guix.texi:23827
  36848. #, no-wrap
  36849. msgid "{Data Type} name-service"
  36850. msgstr "{Type de données} name-service"
  36851. #. type: deftp
  36852. #: doc/guix.texi:23831
  36853. msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
  36854. msgstr "C'est le type de données représentant un service de noms et l'action de résolution associée."
  36855. #. type: table
  36856. #: doc/guix.texi:23836
  36857. msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  36858. msgstr "Une chaîne dénotant le service de nom (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  36859. #. type: table
  36860. #: doc/guix.texi:23841
  36861. msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  36862. msgstr "Remarquez que les services de dnoms listés ici doivent être visibles à nscd. Cela se fait en passant la liste des paquets fournissant les services de noms à l'argument @code{#:name-services} de @code{nscd-service} (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  36863. #. type: item
  36864. #: doc/guix.texi:23842
  36865. #, no-wrap
  36866. msgid "reaction"
  36867. msgstr "reaction"
  36868. #. type: table
  36869. #: doc/guix.texi:23846
  36870. msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:"
  36871. msgstr "Une action spécifiée par la macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Par exemple :"
  36872. #. type: example
  36873. #: doc/guix.texi:23850
  36874. #, no-wrap
  36875. msgid ""
  36876. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  36877. " (success => return))\n"
  36878. msgstr ""
  36879. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  36880. " (success => return))\n"
  36881. #. type: Plain text
  36882. #: doc/guix.texi:23864
  36883. msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
  36884. msgstr "Pour le démarrage, on passe au noyau Linux-Libre un @dfn{disque de RAM initial} ou @dfn{initrd}. Un initrd contient un système de fichier racine temporaire ainsi qu'un script d'initialisation. Ce dernier est responsable du montage du vrai système de fichier racine et du chargement des modules du noyau qui peuvent être nécessaires à cette tâche."
  36885. #. type: Plain text
  36886. #: doc/guix.texi:23873
  36887. msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
  36888. msgstr "Le champ @code{initrd-modules} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier les modules du noyau Linux-Libre qui doivent être disponibles dans l'initrd. En particulier, c'est là où vous devez lister les modules requis pour effectivement piloter le disque dur où se trouve la partition racine — bien que la valeur par défaut de @code{initrd-modules} couvre la plupart des cas. Par exemple, en supposant que vous ayez besoin du module @code{megaraid_sas} en plus des modules par défaut pour accéder à votre système de fichiers racine, vous écririez :"
  36889. #. type: example
  36890. #: doc/guix.texi:23878
  36891. #, no-wrap
  36892. msgid ""
  36893. "(operating-system\n"
  36894. " ;; @dots{}\n"
  36895. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  36896. msgstr ""
  36897. "(operating-system\n"
  36898. " ;; @dots{}\n"
  36899. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  36900. #. type: defvr
  36901. #: doc/guix.texi:23880
  36902. #, no-wrap
  36903. msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
  36904. msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
  36905. #. type: defvr
  36906. #: doc/guix.texi:23882
  36907. msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
  36908. msgstr "C'est la liste des modules du noyau inclus dans l'initrd par défaut."
  36909. #. type: Plain text
  36910. #: doc/guix.texi:23890
  36911. msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
  36912. msgstr "En plus, si vous avez besoin de paramétrages plus bas niveau, le champ @code{initrd} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier quel initrd vous voudriez utiliser. Le module @code{(gnu system linux-initrd)} fournit trois manières de construire un initrd : la procédure @code{base-initrd} de haut niveau et les procédures @code{raw-initrd} et @code{expression->initrd} de bas niveau."
  36913. #. type: Plain text
  36914. #: doc/guix.texi:23895
  36915. msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
  36916. msgstr "La procédure @code{base-initrd} est conçue pour couvrir la plupart des usages courants. Par exemple, si vous voulez ajouter des modules du noyau à charger au démarrage, vous pouvez définir le champ @code{initrd} de votre déclaration de système d'exploitation ainsi :"
  36917. #. type: example
  36918. #: doc/guix.texi:23903
  36919. #, no-wrap
  36920. msgid ""
  36921. "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
  36922. " ;; Create a standard initrd but set up networking\n"
  36923. " ;; with the parameters QEMU expects by default.\n"
  36924. " (apply base-initrd file-systems\n"
  36925. " #:qemu-networking? #t\n"
  36926. " rest)))\n"
  36927. msgstr ""
  36928. "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
  36929. " ;; Crée un initrd standard mais paramètre le réseau\n"
  36930. " ;; avec les paramètres que QEMU attend par défaut.\n"
  36931. " (apply base-initrd file-systems\n"
  36932. " #:qemu-networking? #t\n"
  36933. " rest)))\n"
  36934. #. type: Plain text
  36935. #: doc/guix.texi:23908
  36936. msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
  36937. msgstr "La procédure @code{base-initrd} gère aussi les cas d'utilisation courants qui concernent l'utilisation du système comme client QEMU, ou comme un système « live » avec un système de fichier racine volatile."
  36938. #. type: Plain text
  36939. #: doc/guix.texi:23915
  36940. msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
  36941. msgstr "La procédure @code{base-initrd} est construite à partir de la procédure @code{raw-initrd}. Contrairement à @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} ne fait rien à haut-niveau, comme essayer de deviner les modules du noyau et les paquets qui devraient être inclus dans l'initrd. Un exemple d'utilisation de @code{raw-initrd} serait si un utilisateur a une configuration personnalisée du noyau Linux et que les modules du noyau inclus par défaut par @code{base-initrd} ne sont pas disponibles."
  36942. #. type: Plain text
  36943. #: doc/guix.texi:23920
  36944. msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
  36945. msgstr "Le disque de RAM initial produit par @code{base-initrd} ou @code{raw-initrd} honore plusieurs options passées par la ligne de commande du noyau Linux (c'est-à-dire les arguments passés via la commande @code{linux} de GRUB ou l'option @code{-append} de QEMU), notamment :"
  36946. #. type: item
  36947. #: doc/guix.texi:23922
  36948. #, no-wrap
  36949. msgid "--load=@var{boot}"
  36950. msgstr "--load=@var{boot}"
  36951. #. type: table
  36952. #: doc/guix.texi:23925
  36953. msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
  36954. msgstr "Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier contenant un programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier racine."
  36955. #. type: table
  36956. #: doc/guix.texi:23929
  36957. msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
  36958. msgstr "Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le GNU@tie{}Shepherd, le système d'initialisation."
  36959. #. type: item
  36960. #: doc/guix.texi:23930
  36961. #, no-wrap
  36962. msgid "--root=@var{root}"
  36963. msgstr "--root=@var{root}"
  36964. #. type: table
  36965. #: doc/guix.texi:23934
  36966. msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
  36967. msgstr "Monte @var{root} comme système de fichier racine. @var{root} peut être un nom de périphérique comme @code{/dev/sda1}, une étiquette de système de fichiers ou un UUID de système de fichiers."
  36968. #. type: table
  36969. #: doc/guix.texi:23938
  36970. msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
  36971. msgstr "S'assure que @file{/run/booted-system} et @file{/run/current-system} pointent vers @var{system}."
  36972. #. type: item
  36973. #: doc/guix.texi:23939
  36974. #, no-wrap
  36975. msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
  36976. msgstr "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
  36977. #. type: cindex
  36978. #: doc/guix.texi:23940
  36979. #, no-wrap
  36980. msgid "module, black-listing"
  36981. msgstr "module, black-list"
  36982. #. type: cindex
  36983. #: doc/guix.texi:23941
  36984. #, no-wrap
  36985. msgid "black list, of kernel modules"
  36986. msgstr "black-list, des modules du noyau"
  36987. #. type: table
  36988. #: doc/guix.texi:23946
  36989. msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
  36990. msgstr "Dit au disque de RAM initial ainsi qu'à la commande @command{modprobe} (du paquet kmod) de refuser de charger @var{modules}. @var{modules} doit être une liste de noms de modules séparés par des virgules — p.@: ex.@: @code{usbkbd,9pnet}."
  36991. #. type: item
  36992. #: doc/guix.texi:23947
  36993. #, no-wrap
  36994. msgid "--repl"
  36995. msgstr "--repl"
  36996. #. type: table
  36997. #: doc/guix.texi:23953
  36998. msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
  36999. msgstr "Démarre une boucle lecture-évaluation-affichage (REPL) depuis le disque de RAM initial avant qu'il n'essaye de charger les modules du noyau et de monter le système de fichiers racine. Notre équipe commerciale appelle cela @dfn{boot-to-Guile}. Le Schemeur en vous va adorer. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information sur le REPL de Guile."
  37000. #. type: Plain text
  37001. #: doc/guix.texi:23959
  37002. msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
  37003. msgstr "Maintenant que vous connaissez toutes les fonctionnalités des disques de RAM initiaux produits par @code{base-initrd} et @code{raw-initrd}, voici comment l'utiliser le personnalisé plus avant."
  37004. #. type: deffn
  37005. #: doc/guix.texi:23962
  37006. #, no-wrap
  37007. msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
  37008. msgstr "{Procédure Scheme} raw-initrd @var{file-systems} @"
  37009. #. type: deffn
  37010. #: doc/guix.texi:23975
  37011. msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
  37012. msgstr ""
  37013. "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @\n"
  37014. "[#:keyboard-layout #f] @\n"
  37015. "[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n"
  37016. "Renvoie une dérivation qui construit un initrd. @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichier racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @code{--root}. @var{linux-modules} est une liste de modules du noyau à charger au démarrage. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant que les @var{file-systems} ne soient montés (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} est une liste de paquets à copier dans l'initrd. Elle peut inclure @code{e2fsck/static} ou d'autres paquets requis par l'initrd pour vérifier le système de fichiers racine."
  37017. #. type: deffn
  37018. #: doc/guix.texi:23981 doc/guix.texi:24005
  37019. msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
  37020. msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un enregistrement @code{<keyboard-layout>} dénotant la disposition du clavier désirée pour la console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices} ne soient créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte que, si l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le REPL, cela arrive avec la disposition du clavier voulue."
  37021. #. type: deffn
  37022. #: doc/guix.texi:23985
  37023. msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
  37024. msgstr "Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les paramètres QEMU standards. Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des modules supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client QEMU avec les pilotes I/O para-virtualisés."
  37025. #. type: deffn
  37026. #: doc/guix.texi:23988
  37027. msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
  37028. msgstr "Lorsque @var{volatile-root?} est vrai, le système de fichier racine est inscriptible mais tous les changements seront perdus."
  37029. #. type: deffn
  37030. #: doc/guix.texi:23990
  37031. #, no-wrap
  37032. msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
  37033. msgstr "{Procédure Scheme} base-initrd @var{file-systems} @"
  37034. #. type: deffn
  37035. #: doc/guix.texi:23999
  37036. msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
  37037. msgstr ""
  37038. "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @\n"
  37039. "[#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @\n"
  37040. "[#:linux-modules '()]\n"
  37041. "Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les modules du noyau de @var{linux}. @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichiers racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @code{--root}. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant de monter les @var{file-systems}."
  37042. #. type: deffn
  37043. #: doc/guix.texi:24007
  37044. msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
  37045. msgstr "@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme pour @code{raw-initrd}."
  37046. #. type: deffn
  37047. #: doc/guix.texi:24012
  37048. msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
  37049. msgstr "L'initrd est automatiquement remplie avec tous les modules du noyau requis pour @var{file-systems} et pour les options données. On peut lister des modules supplémentaires dans @var{linux-modules}. Ils seront ajoutés à l'initrd et chargés au démarrage dans l'ordre dans lequel ils apparaissent."
  37050. #. type: Plain text
  37051. #: doc/guix.texi:24019
  37052. msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
  37053. msgstr "Inutile de le dire, les initrds que nous produisons et utilisons incluent une version de Guile liée statiquement, et le programme d'initialisation est un programme Guile. Cela donne beaucoup de flexibilité. La procédure @code{expression->initrd} construit un tel initrd, étant donné le programme à lancer dans cet initrd."
  37054. #. type: deffn
  37055. #: doc/guix.texi:24020
  37056. #, no-wrap
  37057. msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
  37058. msgstr "{Procédure Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
  37059. #. type: deffn
  37060. #: doc/guix.texi:24026
  37061. msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
  37062. msgstr ""
  37063. "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
  37064. "Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd Linux (une archive cpio compressée avec gzip) contenant @var{guile} et qui évalue @var{exp}, une G-expression, au démarrage. Toutes les dérivations référencées par @var{exp} sont automatiquement copiées dans l'initrd."
  37065. #. type: cindex
  37066. #: doc/guix.texi:24032
  37067. #, no-wrap
  37068. msgid "boot loader"
  37069. msgstr "chargeur d'amorçage"
  37070. #. type: Plain text
  37071. #: doc/guix.texi:24039
  37072. msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
  37073. msgstr "Le système d'exploitation supporte plusieurs chargeurs d'amorçage. La configuration du chargeur d'amorçage se fait avec la déclaration @code{bootloader-configuration}. Tous les champs de cette structure sont indépendants du chargeur d'amorçage sauf un, @code{bootloader} qui indique le chargeur d'amorçage à configurer et à installer."
  37074. #. type: Plain text
  37075. #: doc/guix.texi:24044
  37076. msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
  37077. msgstr "Certains chargeurs d'amorçage ne respectent pas tous les champs de @code{bootloader-configuration}. Par exemple, le chargeur d'amorçage extlinux ne supporte pas les thèmes et ignore donc le champ @code{theme}."
  37078. #. type: deftp
  37079. #: doc/guix.texi:24045
  37080. #, no-wrap
  37081. msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
  37082. msgstr "{Type de données} bootloader-configuration"
  37083. #. type: deftp
  37084. #: doc/guix.texi:24047
  37085. msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
  37086. msgstr "Le type d'une déclaration de configuration de chargeur d'amorçage."
  37087. #. type: cindex
  37088. #: doc/guix.texi:24051
  37089. #, no-wrap
  37090. msgid "EFI, bootloader"
  37091. msgstr "EFI, chargeur d'amorçage"
  37092. #. type: cindex
  37093. #: doc/guix.texi:24052
  37094. #, no-wrap
  37095. msgid "UEFI, bootloader"
  37096. msgstr "UEFI, chargeur d'amorçage"
  37097. #. type: cindex
  37098. #: doc/guix.texi:24053
  37099. #, no-wrap
  37100. msgid "BIOS, bootloader"
  37101. msgstr "BIOS, chargeur d'amorçage"
  37102. #. type: table
  37103. #: doc/guix.texi:24057
  37104. msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
  37105. msgstr "Le chargeur d'amorçage à utiliser, comme objet @code{bootloader}. Pour l'instant @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} et @code{u-boot-bootloader} sont supportés."
  37106. #. type: table
  37107. #: doc/guix.texi:24063
  37108. msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
  37109. msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne qui utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}). C'est ce que vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire @file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine."
  37110. #. type: table
  37111. #: doc/guix.texi:24067
  37112. msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
  37113. msgstr "@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des machines Intel en mode BIOS « legacy »."
  37114. #. type: cindex
  37115. #: doc/guix.texi:24068
  37116. #, no-wrap
  37117. msgid "ARM, bootloaders"
  37118. msgstr "ARM, chargeurs d'amorçage"
  37119. #. type: cindex
  37120. #: doc/guix.texi:24069
  37121. #, no-wrap
  37122. msgid "AArch64, bootloaders"
  37123. msgstr "AArch64, chargeurs d'amorçage"
  37124. #. type: table
  37125. #: doc/guix.texi:24074
  37126. msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
  37127. msgstr "Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particulier, @code{(gnu bootloader u-boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, chargeur d'amorçage U-Boot}"
  37128. #. type: table
  37129. #: doc/guix.texi:24078
  37130. msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
  37131. msgstr "C'est une chaîne qui dénote la cible sur laquelle installer le chargeur d'amorçage."
  37132. #. type: table
  37133. #: doc/guix.texi:24085
  37134. msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}."
  37135. msgstr "L'interprétation dépend du chargeur d'amorçage en question. Pour @code{grub-bootloader} par exemple, cela devrait être un nom de périphérique compris par la commande @command{installer} du chargeur d'amorçage, comme @code{/dev/sda} ou @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Pour @code{grub-efi-bootloader}, cela devrait être le point de montage du système de fichiers EFI, typiquement @file{/boot/efi}."
  37136. #. type: item
  37137. #: doc/guix.texi:24086
  37138. #, no-wrap
  37139. msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
  37140. msgstr "@code{menu-entries} (par défaut : @code{()})"
  37141. #. type: table
  37142. #: doc/guix.texi:24090
  37143. msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
  37144. msgstr "Une liste éventuellement vide d'objets @code{menu-entry} (voir plus bas), dénotant les entrées qui doivent apparaître dans le menu du chargeur d'amorçage, en plus de l'entrée pour le système actuel et l'entrée pointant vers les générations précédentes."
  37145. #. type: item
  37146. #: doc/guix.texi:24091
  37147. #, no-wrap
  37148. msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
  37149. msgstr "@code{default-entry} (par défaut : @code{0})"
  37150. #. type: table
  37151. #: doc/guix.texi:24094
  37152. msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system."
  37153. msgstr "L'index de l'entrée du menu de démarrage par défaut. L'index 0 correspond au système actuel."
  37154. #. type: item
  37155. #: doc/guix.texi:24095
  37156. #, no-wrap
  37157. msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
  37158. msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{5})"
  37159. #. type: table
  37160. #: doc/guix.texi:24098
  37161. msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
  37162. msgstr "Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer. Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment."
  37163. #. type: cindex
  37164. #: doc/guix.texi:24099
  37165. #, no-wrap
  37166. msgid "keyboard layout, for the bootloader"
  37167. msgstr "disposition du clavier, pour le chargeur d'amorçage"
  37168. #. type: table
  37169. #: doc/guix.texi:24103
  37170. msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
  37171. msgstr "Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un) utilise la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais américain (« qwerty »)."
  37172. #. type: table
  37173. #: doc/guix.texi:24106
  37174. msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
  37175. msgstr "Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})."
  37176. #. type: quotation
  37177. #: doc/guix.texi:24110
  37178. msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
  37179. msgstr "Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage autre que @code{grub} et @code{grub-efi}."
  37180. #. type: item
  37181. #: doc/guix.texi:24112
  37182. #, no-wrap
  37183. msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
  37184. msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})"
  37185. #. type: table
  37186. #: doc/guix.texi:24116
  37187. msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
  37188. msgstr "L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé. Si aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un thème par défaut, c'est le cas de GRUB."
  37189. #. type: item
  37190. #: doc/guix.texi:24117
  37191. #, no-wrap
  37192. msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
  37193. msgstr "@code{terminal-outputs} (par défaut : @code{'gfxterm})"
  37194. #. type: table
  37195. #: doc/guix.texi:24124
  37196. msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37197. msgstr "Les terminaux de sortie utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles. GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} et @code{pkmodem}. Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37198. #. type: item
  37199. #: doc/guix.texi:24125
  37200. #, no-wrap
  37201. msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
  37202. msgstr "@code{terminal-inputs} (par défaut : @code{'()})"
  37203. #. type: table
  37204. #: doc/guix.texi:24133
  37205. msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37206. msgstr "Les terminaux d'entrée utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles. Pour GRUB, la valeur par défaut est le terminal natif de la plate-forme déterminé à l'exécution. GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} et @code{usb_keyboard}. Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37207. #. type: item
  37208. #: doc/guix.texi:24134
  37209. #, no-wrap
  37210. msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
  37211. msgstr "@code{serial-unit} (par défaut : @code{#f})"
  37212. #. type: table
  37213. #: doc/guix.texi:24138
  37214. msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37215. msgstr "L'unitié série utilisée par le chargeur d'amorçage, en tant qu'entier entre 0 et 3. Pour GRUB, il est choisi à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 0, ce qui correspond à COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37216. #. type: item
  37217. #: doc/guix.texi:24139
  37218. #, no-wrap
  37219. msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
  37220. msgstr "@code{serial-speed} (par défaut : @code{#f})"
  37221. #. type: table
  37222. #: doc/guix.texi:24143
  37223. msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37224. msgstr "La vitesse de l'interface série, en tant qu'entier. Pour GRUB, la valeur par défaut est choisie à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37225. #. type: cindex
  37226. #: doc/guix.texi:24147
  37227. #, no-wrap
  37228. msgid "dual boot"
  37229. msgstr "dual boot"
  37230. #. type: cindex
  37231. #: doc/guix.texi:24148
  37232. #, no-wrap
  37233. msgid "boot menu"
  37234. msgstr "menu de démarrage"
  37235. #. type: Plain text
  37236. #: doc/guix.texi:24154
  37237. msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
  37238. msgstr "Si vous voulez lister des entrées du menu de démarrage supplémentaires via le champ @code{menu-entries} ci-dessus, vous devrez les créer avec la forme @code{menu-entry}. Par exemple, imaginons que vous souhaitiez pouvoir démarrer sur une autre distro (c'est difficile à concevoir !), vous pourriez alors définir une entrée du menu comme ceci :"
  37239. #. type: example
  37240. #: doc/guix.texi:24161
  37241. #, no-wrap
  37242. msgid ""
  37243. "(menu-entry\n"
  37244. " (label \"The Other Distro\")\n"
  37245. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  37246. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  37247. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  37248. msgstr ""
  37249. "(menu-entry\n"
  37250. " (label \"L'autre distro\")\n"
  37251. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  37252. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  37253. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  37254. #. type: Plain text
  37255. #: doc/guix.texi:24164
  37256. msgid "Details below."
  37257. msgstr "Les détails suivent."
  37258. #. type: deftp
  37259. #: doc/guix.texi:24165
  37260. #, no-wrap
  37261. msgid "{Data Type} menu-entry"
  37262. msgstr "{Type de données} menu-entry"
  37263. #. type: deftp
  37264. #: doc/guix.texi:24167
  37265. msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
  37266. msgstr "Le type d'une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage."
  37267. #. type: table
  37268. #: doc/guix.texi:24172
  37269. msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
  37270. msgstr "L'étiquette à montrer dans le menu — p.@: ex.@: @code{\"GNU\"}."
  37271. #. type: code{#1}
  37272. #: doc/guix.texi:24173
  37273. #, no-wrap
  37274. msgid "linux"
  37275. msgstr "linux"
  37276. #. type: table
  37277. #: doc/guix.texi:24175
  37278. msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
  37279. msgstr "L'image du noyau Linux à démarrer, par exemple :"
  37280. #. type: example
  37281. #: doc/guix.texi:24178
  37282. #, no-wrap
  37283. msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  37284. msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  37285. #. type: table
  37286. #: doc/guix.texi:24183
  37287. msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
  37288. msgstr "Pour GRUB, il est aussi possible de spécifier un périphérique explicitement dans le chemin de fichier avec la convention de nommage de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), par exemple :"
  37289. #. type: example
  37290. #: doc/guix.texi:24186
  37291. #, no-wrap
  37292. msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  37293. msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  37294. #. type: table
  37295. #: doc/guix.texi:24190
  37296. msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
  37297. msgstr "Si le périphérique est spécifié explicitement comme au-dessus, le champ @code{device} est complètement ignoré."
  37298. #. type: item
  37299. #: doc/guix.texi:24191
  37300. #, no-wrap
  37301. msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
  37302. msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{()})"
  37303. #. type: table
  37304. #: doc/guix.texi:24194
  37305. msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  37306. msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande du noyau supplémentaires — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
  37307. #. type: table
  37308. #: doc/guix.texi:24198
  37309. msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
  37310. msgstr "Une G-expression ou une chaîne dénotant le nom de fichier du disque de RAM initial à utiliser (@pxref{G-Expressions})."
  37311. #. type: item
  37312. #: doc/guix.texi:24198
  37313. #, no-wrap
  37314. msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
  37315. msgstr "@code{device} (par défaut : @code{#f})"
  37316. #. type: table
  37317. #: doc/guix.texi:24201
  37318. msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
  37319. msgstr "Le périphérique où le noyau et l'initrd se trouvent — c.-à-d.@: pour GRUB, l'option @dfn{root} de cette entrée de menu (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
  37320. #. type: table
  37321. #: doc/guix.texi:24207
  37322. msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
  37323. msgstr "Cela peut être une étiquette de système de fichiers (une chaîne), un UUID de système de fichiers (un vecteur d'octets, @pxref{File Systems}) ou @code{#f}, auquel cas le chargeur d'amorçage recherchera le périphérique contenant le fichier spécifié par le champ @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). Cela ne doit @emph{pas} être un nom de périphérique donné par l'OS comme @file{/dev/sda1}."
  37324. #. type: Plain text
  37325. #: doc/guix.texi:24214
  37326. msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet."
  37327. msgstr "Pour l'instant seul GRUB supporte les thèmes. On crée un thème GRUB avec la forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore documentée."
  37328. #. type: defvr
  37329. #: doc/guix.texi:24219
  37330. msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
  37331. msgstr "C'est le thème par défaut de GRUB utilisé par le système d'exploitation si aucun champ @code{theme} n'est spécifié dans l'enregistrement @code{bootloader-configuration}."
  37332. #. type: defvr
  37333. #: doc/guix.texi:24222
  37334. msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
  37335. msgstr "Il contient une image de fond sympathique avec les logos de GNU et de Guix."
  37336. #. type: section
  37337. #: doc/guix.texi:24226
  37338. #, no-wrap
  37339. msgid "Invoking @code{guix system}"
  37340. msgstr "Invoquer @code{guix system}"
  37341. #. type: Plain text
  37342. #: doc/guix.texi:24231
  37343. msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
  37344. msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration de système d'exploitation comme nous l'avons vu dans les sections précédentes, elle peut être instanciée avec la commande @command{guix system}. Voici le résumé de la commande :"
  37345. #. type: example
  37346. #: doc/guix.texi:24234
  37347. #, no-wrap
  37348. msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
  37349. msgstr "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
  37350. #. type: Plain text
  37351. #: doc/guix.texi:24240
  37352. msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
  37353. msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration @code{operating-system}. @var{action} spécifie comme le système d'exploitation est instancié. Actuellement les valeurs suivantes sont supportées :"
  37354. #. type: item
  37355. #: doc/guix.texi:24242
  37356. #, no-wrap
  37357. msgid "search"
  37358. msgstr "search"
  37359. #. type: table
  37360. #: doc/guix.texi:24245
  37361. msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
  37362. msgstr "Affiche les définitions des types de services disponibles qui correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :"
  37363. #. type: example
  37364. #: doc/guix.texi:24257
  37365. #, no-wrap
  37366. msgid ""
  37367. "$ guix system search console font\n"
  37368. "name: console-fonts\n"
  37369. "location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
  37370. "extends: shepherd-root\n"
  37371. "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
  37372. "+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
  37373. "+ of tty/font pairs like:\n"
  37374. "+ \n"
  37375. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
  37376. "relevance: 20\n"
  37377. "\n"
  37378. msgstr ""
  37379. "$ guix system search console font\n"
  37380. "name: console-fonts\n"
  37381. "location: gnu/services/base.scm:773:2\n"
  37382. "extends: shepherd-root\n"
  37383. "description: Installe des polices données sur les ttys spécifiés (les polices sont par console virtuelle sous GNU/Linux). la valeur de ces service est une liste de paires\n"
  37384. "+ de tty/police comme ceci :\n"
  37385. "+ \n"
  37386. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
  37387. "relevance: 16\n"
  37388. "\n"
  37389. #. type: example
  37390. #: doc/guix.texi:24263
  37391. #, no-wrap
  37392. msgid ""
  37393. "name: mingetty\n"
  37394. "location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
  37395. "extends: shepherd-root\n"
  37396. "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
  37397. "relevance: 2\n"
  37398. "\n"
  37399. msgstr ""
  37400. "name: mingetty\n"
  37401. "location: gnu/services/base.scm:1144:2\n"
  37402. "extends: shepherd-root\n"
  37403. "description: Fournit la connexion en console avec le programme `mingetty'.\n"
  37404. "relevance: 4\n"
  37405. "\n"
  37406. #. type: example
  37407. #: doc/guix.texi:24270
  37408. #, no-wrap
  37409. msgid ""
  37410. "name: login\n"
  37411. "location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
  37412. "extends: pam\n"
  37413. "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
  37414. "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
  37415. "relevance: 2\n"
  37416. "\n"
  37417. msgstr ""
  37418. "name: login\n"
  37419. "location: gnu/services/base.scm:819:2\n"
  37420. "extends: pam\n"
  37421. "description: Fournit un service de connexion en console tel que spécifié par sa valeur de configuration, un objet `login-configuration'.\n"
  37422. "relevance: 4\n"
  37423. "\n"
  37424. #. type: example
  37425. #: doc/guix.texi:24272
  37426. #, no-wrap
  37427. msgid "@dots{}\n"
  37428. msgstr "@dots{}\n"
  37429. #. type: table
  37430. #: doc/guix.texi:24277
  37431. msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  37432. msgstr "Comme pour @command{guix package --search}, le résultat est écrit au format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  37433. #. type: item
  37434. #: doc/guix.texi:24278
  37435. #, no-wrap
  37436. msgid "reconfigure"
  37437. msgstr "reconfigure"
  37438. #. type: table
  37439. #: doc/guix.texi:24283
  37440. msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
  37441. msgstr "Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active et passe dessus@footnote{Cette action (et les action liées que sont @code{switch-generation} et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur les systèmes sous Guix System.}."
  37442. #. type: table
  37443. #: doc/guix.texi:24290
  37444. msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
  37445. msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file} : les comptes utilisateurs, les services du système, la liste globale des paquets, les programmes setuid, etc. La commande démarre les services systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés ; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop X} ou @code{herd restart X})."
  37446. #. type: table
  37447. #: doc/guix.texi:24296
  37448. msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  37449. msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system list-generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  37450. #. type: table
  37451. #: doc/guix.texi:24301
  37452. msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
  37453. msgstr "Elle ajoute aussi une entrée de menu du chargeur d'amorçage pour la nouvelle configuration, à moins que @option{--no-bootloader} ne soit passé. Pour GRUB, elle déplace les entrées pour les anciennes configurations dans un sous-menu, ce qui vous permet de choisir une ancienne génération au démarrage si vous en avez besoin."
  37454. #. type: quotation
  37455. #: doc/guix.texi:24309
  37456. msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
  37457. msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois (@pxref{Invoking guix pull}). Sans cela, vous verriez une version plus ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé."
  37458. #. type: item
  37459. #: doc/guix.texi:24311
  37460. #, no-wrap
  37461. msgid "switch-generation"
  37462. msgstr "switch-generation"
  37463. #. type: table
  37464. #: doc/guix.texi:24320
  37465. msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
  37466. msgstr "Passe à une génération existante du système. Cette action change automatiquement le profil système vers la génération spécifiée. Elle réarrange aussi les entrées existantes du menu du chargeur d'amorçage du système. Elle fait de l'entrée du menu pour la génération spécifiée l'entrée par défaut et déplace les entrées pour les autres générations dans un sous-menu, si cela est supporté par le chargeur d'amorçage utilisé. Lors du prochain démarrage du système, la génération du système spécifiée sera utilisée."
  37467. #. type: table
  37468. #: doc/guix.texi:24324
  37469. msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
  37470. msgstr "Le chargeur d'amorçage lui-même n'est pas réinstallé avec cette commande. Ainsi, le chargeur d'amorçage est utilisé avec un fichier de configuration plus à jour."
  37471. #. type: table
  37472. #: doc/guix.texi:24328
  37473. msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
  37474. msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro de génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7 du système :"
  37475. #. type: example
  37476. #: doc/guix.texi:24331
  37477. #, no-wrap
  37478. msgid "guix system switch-generation 7\n"
  37479. msgstr "guix system switch-generation 7\n"
  37480. #. type: table
  37481. #: doc/guix.texi:24339
  37482. msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
  37483. msgstr "La génération cible peut aussi être spécifiée relativement à la génération actuelle avec la forme @code{+N} ou @code{-N}, où @code{+3} signifie « trois générations après la génération actuelle » et @code{-1} signifie « une génération précédent la génération actuelle ». Lorsque vous spécifiez un nombre négatif comme @code{-1}, il doit être précédé de @code{--} pour éviter qu'il ne soit compris comme une option. Par exemple :"
  37484. #. type: example
  37485. #: doc/guix.texi:24342
  37486. #, no-wrap
  37487. msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
  37488. msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
  37489. #. type: table
  37490. #: doc/guix.texi:24350
  37491. msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
  37492. msgstr "Actuellement, l'effet de l'invocation de cette action est @emph{uniquement} de passer au profil du système vers une autre génération existante et de réarranger le menu du chargeur d'amorçage. Pour vraiment commencer à utiliser la génération spécifiée, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action. Dans le futur, elle sera corrigée pour faire la même chose que @command{reconfigure}, comme réactiver et désactiver les services."
  37493. #. type: table
  37494. #: doc/guix.texi:24352
  37495. msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
  37496. msgstr "Cette action échouera si la génération spécifiée n'existe pas."
  37497. #. type: item
  37498. #: doc/guix.texi:24353
  37499. #, no-wrap
  37500. msgid "roll-back"
  37501. msgstr "roll-back"
  37502. #. type: table
  37503. #: doc/guix.texi:24359
  37504. msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
  37505. msgstr "Passe à la génération précédente du système. Au prochain démarrage, la génération précédente sera utilisée. C'est le contraire de @command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer @command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}."
  37506. #. type: table
  37507. #: doc/guix.texi:24363
  37508. msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
  37509. msgstr "Actuellement, comme pour @command{switch-generation}, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer sur la génération précédente du système."
  37510. #. type: item
  37511. #: doc/guix.texi:24364
  37512. #, no-wrap
  37513. msgid "delete-generations"
  37514. msgstr "delete-generations"
  37515. #. type: cindex
  37516. #: doc/guix.texi:24365
  37517. #, no-wrap
  37518. msgid "deleting system generations"
  37519. msgstr "supprimer des générations du système"
  37520. #. type: cindex
  37521. #: doc/guix.texi:24366
  37522. #, no-wrap
  37523. msgid "saving space"
  37524. msgstr "gagner de la place"
  37525. #. type: table
  37526. #: doc/guix.texi:24370
  37527. msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
  37528. msgstr "Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la manière de lancer le « ramasse-miettes »)."
  37529. #. type: table
  37530. #: doc/guix.texi:24374
  37531. msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
  37532. msgstr "Cela fonctionne comme pour @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont supprimées :"
  37533. #. type: example
  37534. #: doc/guix.texi:24377
  37535. #, no-wrap
  37536. msgid "guix system delete-generations\n"
  37537. msgstr "guix system delete-generations\n"
  37538. #. type: table
  37539. #: doc/guix.texi:24381
  37540. msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
  37541. msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer. L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles que deux mois :"
  37542. #. type: example
  37543. #: doc/guix.texi:24384
  37544. #, no-wrap
  37545. msgid "guix system delete-generations 2m\n"
  37546. msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
  37547. #. type: table
  37548. #: doc/guix.texi:24389
  37549. msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
  37550. msgstr "Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur d'amorçage avec une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu « anciennes générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été supprimées."
  37551. #. type: table
  37552. #: doc/guix.texi:24394
  37553. msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
  37554. msgstr "Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend tous les fichiers de configuration et les programmes requis pour démarrer et lancer le système. Cette action n'installe rien."
  37555. #. type: item
  37556. #: doc/guix.texi:24395
  37557. #, no-wrap
  37558. msgid "init"
  37559. msgstr "init"
  37560. #. type: table
  37561. #: doc/guix.texi:24399
  37562. msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:"
  37563. msgstr "Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer le système d'exploitation spécifié dans @var{file}. C'est utile pour la première installation de Guix System. Par exemple :"
  37564. #. type: example
  37565. #: doc/guix.texi:24402
  37566. #, no-wrap
  37567. msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
  37568. msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
  37569. #. type: table
  37570. #: doc/guix.texi:24409
  37571. msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
  37572. msgstr "copie tous les éléments du dépôt requis par la configuration spécifiée dans @file{my-os-config.scm} dans @file{/mnt}. Cela comprend les fichiers de configuration, les paquets, etc. Elle crée aussi d'autres fichiers essentiels requis pour que le système fonctionne correctement — p.@: ex.@: les répertoires @file{/etc}, @file{/var} et @file{/run} et le fichier @file{/bin/sh}."
  37573. #. type: table
  37574. #: doc/guix.texi:24413
  37575. msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
  37576. msgstr "Cette commande installe aussi le chargeur d'amorçage sur la cible spécifiée dans @file{my-os-config}, à moins que l'option @option{--no-bootloader} ne soit passée."
  37577. #. type: item
  37578. #: doc/guix.texi:24414
  37579. #, no-wrap
  37580. msgid "vm"
  37581. msgstr "vm"
  37582. #. type: cindex
  37583. #: doc/guix.texi:24415 doc/guix.texi:24683
  37584. #, no-wrap
  37585. msgid "virtual machine"
  37586. msgstr "machine virtuelle"
  37587. #. type: cindex
  37588. #: doc/guix.texi:24416
  37589. #, no-wrap
  37590. msgid "VM"
  37591. msgstr "VM"
  37592. #. type: anchor{#1}
  37593. #: doc/guix.texi:24420
  37594. msgid "guix system vm"
  37595. msgstr "guix system vm"
  37596. #. type: table
  37597. #: doc/guix.texi:24420
  37598. msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
  37599. msgstr "Construit une machine virtuelle qui contient le système d'exploitation déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette machine virtuelle (VM)."
  37600. #. type: quotation
  37601. #: doc/guix.texi:24428
  37602. msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
  37603. msgstr "Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise en charge KVM du noyau Linux-libre. Plus spécifiquement, si la machine prend en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait exister et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les utilisateurs de construction du démon (@pxref{Build Environment Setup})."
  37604. #. type: table
  37605. #: doc/guix.texi:24433
  37606. msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
  37607. msgstr "Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple ci-dessous, qui active le réseau et demande 1@tie{}Go de RAM pour la machine émulée :"
  37608. #. type: example
  37609. #: doc/guix.texi:24436
  37610. #, no-wrap
  37611. msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
  37612. msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
  37613. #. type: table
  37614. #: doc/guix.texi:24439
  37615. msgid "The VM shares its store with the host system."
  37616. msgstr "La VM partage sont dépôt avec le système hôte."
  37617. #. type: table
  37618. #: doc/guix.texi:24444
  37619. msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
  37620. msgstr "Vous pouvez partager des fichiers supplémentaires entre l'hôte et la VM avec les options en ligne de commande @code{--share} et @code{--expose} : la première spécifie un répertoire à partager avec accès en écriture, tandis que le deuxième fournit un accès en lecture-seule au répertoire partagé."
  37621. #. type: table
  37622. #: doc/guix.texi:24448
  37623. msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
  37624. msgstr "L'exemple ci-dessous crée une VM dans laquelle le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule, et où le répertoire @file{/exchange} est une correspondance en lecture-écriture à @file{$HOME/tmp} sur l'hôte :"
  37625. #. type: example
  37626. #: doc/guix.texi:24452
  37627. #, no-wrap
  37628. msgid ""
  37629. "guix system vm my-config.scm \\\n"
  37630. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  37631. msgstr ""
  37632. "guix system vm my-config.scm \\\n"
  37633. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  37634. #. type: table
  37635. #: doc/guix.texi:24457
  37636. msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
  37637. msgstr "Sur GNU/Linux, le comportement par défaut consiste à démarrer directement sur le noyau ; cela a l'avantage de n'avoir besoin que d'une toute petite image disque puisque le dépôt de l'hôte peut ensuite être monté."
  37638. #. type: table
  37639. #: doc/guix.texi:24463
  37640. msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
  37641. msgstr "L'option @code{--full-boot} force une séquence de démarrage complète, en commençant par le chargeur d'amorçage. Cela requiert plus d'espace disque puisqu'une image racine contenant au moins le noyau, l'initrd et les fichiers de données du chargeur d'amorçage doit être créé. On peut utiliser l'option @code{--image-size} pour spécifier la taille de l'image."
  37642. #. type: cindex
  37643. #: doc/guix.texi:24464
  37644. #, no-wrap
  37645. msgid "System images, creation in various formats"
  37646. msgstr "Images système, création en divers formats"
  37647. #. type: cindex
  37648. #: doc/guix.texi:24465
  37649. #, no-wrap
  37650. msgid "Creating system images in various formats"
  37651. msgstr "Créer des images systèmes sous différents formats"
  37652. #. type: item
  37653. #: doc/guix.texi:24466
  37654. #, no-wrap
  37655. msgid "vm-image"
  37656. msgstr "vm-image"
  37657. #. type: itemx
  37658. #: doc/guix.texi:24467
  37659. #, no-wrap
  37660. msgid "disk-image"
  37661. msgstr "disk-image"
  37662. #. type: itemx
  37663. #: doc/guix.texi:24468
  37664. #, no-wrap
  37665. msgid "docker-image"
  37666. msgstr "docker-image"
  37667. #. type: table
  37668. #: doc/guix.texi:24476
  37669. msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
  37670. msgstr "Renvoie une machine virtuelle, une image disque ou une image Docker du système d'exploitation déclaré dans @var{file} qui se suffit à elle-même. Par défaut, @command{guix system} estime la taille de l'image requise pour stocker le système, mais vous pouvez utiliser l'option @option{--image-size} pour spécifier une valeur. Les images Docker sont construites pour contenir exactement ce dont elles ont besoin, donc l'option @option{--image-size} est ignorée dans le cas de @code{docker-image}."
  37671. #. type: table
  37672. #: doc/guix.texi:24479
  37673. msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
  37674. msgstr "Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec l'option @option{--file-system-type}. La valeur par défaut est @code{ext4}."
  37675. #. type: table
  37676. #: doc/guix.texi:24483
  37677. msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
  37678. msgstr "Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in a VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image dans une machine virtuelle."
  37679. #. type: table
  37680. #: doc/guix.texi:24488
  37681. msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
  37682. msgstr "Lorsque vous utilisez @code{disk-image}, une image disque brute est produite ; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB. En supposant que @code{/dev/sdc} est le périphérique correspondant à une clef USB, on peut copier l'image dessus avec la commande suivante :"
  37683. #. type: example
  37684. #: doc/guix.texi:24491
  37685. #, no-wrap
  37686. msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
  37687. msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
  37688. #. type: table
  37689. #: doc/guix.texi:24498
  37690. msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
  37691. msgstr "En utilisant @code{docker-image}, on produit une image Docker. Guix construit l'image de zéro, et non à partir d'une image Docker de base pré-existante. En conséquence, elle contient @emph{exactly} ce que vous avez défini dans le fichier de configuration du système. Vous pouvez ensuite charger l'image et lancer un conteneur Docker avec des commande comme :"
  37692. #. type: example
  37693. #: doc/guix.texi:24504
  37694. #, no-wrap
  37695. msgid ""
  37696. "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  37697. "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  37698. " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  37699. " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  37700. msgstr ""
  37701. "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  37702. "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  37703. " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  37704. " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  37705. #. type: table
  37706. #: doc/guix.texi:24514
  37707. #, fuzzy
  37708. #| msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
  37709. msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}."
  37710. msgstr "En fonction de ce que vous lancez dans le conteneur Docker, il peut être nécessaire de donner des permissions supplémentaires au conteneur. Par exemple, si vous voulez construire des paquets avec Guix dans le conteneur Docker, vous devriez passer @option{--privileged} à @code{docker create}."
  37711. #. type: table
  37712. #: doc/guix.texi:24522
  37713. msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
  37714. msgstr "Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans @var{file} dans un conteneur. Les conteneurs sont un ensemble de mécanismes d'isolation légers fournis par le noyau Linux-libre. Les conteneurs sont substantiellement moins gourmands en ressources que les machines virtuelles complètes car le noyau, les objets partagés et d'autres ressources peuvent être partagés avec le système hôte ; cela signifie aussi une isolation moins complète."
  37715. #. type: table
  37716. #: doc/guix.texi:24526
  37717. msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
  37718. msgstr "Actuellement, le script doit être lancé en root pour pouvoir supporter plus d'un utilisateur et d'un groupe. Le conteneur partage son dépôt avec le système hôte."
  37719. #. type: table
  37720. #: doc/guix.texi:24530
  37721. msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
  37722. msgstr "Comme avec l'action @code{vm} (@pxref{guix system vm}), des systèmes de fichiers supplémentaires peuvent être partagés entre l'hôte et le conteneur avec les options @option{--share} et @option{--expose} :"
  37723. #. type: example
  37724. #: doc/guix.texi:24534
  37725. #, no-wrap
  37726. msgid ""
  37727. "guix system container my-config.scm \\\n"
  37728. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  37729. msgstr ""
  37730. "guix system container my-config.scm \\\n"
  37731. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  37732. #. type: quotation
  37733. #: doc/guix.texi:24538
  37734. msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  37735. msgstr "Cette option requiert Linux-libre ou supérieur."
  37736. #. type: Plain text
  37737. #: doc/guix.texi:24545
  37738. msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
  37739. msgstr "@var{options} peut contenir n'importe quelle option commune de construction (@pxref{Common Build Options}). En plus, @var{options} peut contenir l'une de ces options :"
  37740. #. type: table
  37741. #: doc/guix.texi:24554
  37742. msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
  37743. msgstr "Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}. C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un système d'exploitation. C'est utilisé pour générer l'installateur du système Guix (@pxref{Building the Installation Image})."
  37744. #. type: table
  37745. #: doc/guix.texi:24559
  37746. msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  37747. msgstr "Essaye de construire pour @var{system} au lieu du type du système hôte. Cela fonction comme pour @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  37748. #. type: item
  37749. #: doc/guix.texi:24560
  37750. #, no-wrap
  37751. msgid "--derivation"
  37752. msgstr "--derivation"
  37753. #. type: table
  37754. #: doc/guix.texi:24564
  37755. msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
  37756. msgstr "Renvoie le nom du fichier de dérivation du système d'exploitation donné sans rien construire."
  37757. #. type: item
  37758. #: doc/guix.texi:24565
  37759. #, no-wrap
  37760. msgid "--file-system-type=@var{type}"
  37761. msgstr "--file-system-type=@var{type}"
  37762. #. type: table
  37763. #: doc/guix.texi:24569
  37764. msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
  37765. msgstr "Pour l'action @code{disk-image}, crée un système de fichier du @var{type} donné sur l'image."
  37766. #. type: table
  37767. #: doc/guix.texi:24571
  37768. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
  37769. msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} utilise @code{ext4}."
  37770. #. type: cindex
  37771. #: doc/guix.texi:24572
  37772. #, no-wrap
  37773. msgid "ISO-9660 format"
  37774. msgstr "format ISO-9660"
  37775. #. type: cindex
  37776. #: doc/guix.texi:24573
  37777. #, no-wrap
  37778. msgid "CD image format"
  37779. msgstr "format d'image de CD"
  37780. #. type: cindex
  37781. #: doc/guix.texi:24574
  37782. #, no-wrap
  37783. msgid "DVD image format"
  37784. msgstr "format d'image de DVD"
  37785. #. type: table
  37786. #: doc/guix.texi:24577
  37787. msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
  37788. msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il est possible de graver sur un CD ou un DVD."
  37789. #. type: item
  37790. #: doc/guix.texi:24578
  37791. #, no-wrap
  37792. msgid "--image-size=@var{size}"
  37793. msgstr "--image-size=@var{size}"
  37794. #. type: table
  37795. #: doc/guix.texi:24583
  37796. msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  37797. msgstr "Pour les actions @code{vm-image} et @code{disk-image}, crée une image de la taille donnée @var{size}. @var{size} peut être un nombre d'octets ou contenir un suffixe d'unité (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  37798. #. type: table
  37799. #: doc/guix.texi:24587
  37800. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
  37801. msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} calcule une estimation de la taille de l'image en fonction de la taille du système déclaré dans @var{file}."
  37802. #. type: item
  37803. #: doc/guix.texi:24593
  37804. #, no-wrap
  37805. msgid "--skip-checks"
  37806. msgstr "--skip-checks"
  37807. #. type: table
  37808. #: doc/guix.texi:24595
  37809. msgid "Skip pre-installation safety checks."
  37810. msgstr "Passe les vérifications de sécurité avant l'installation."
  37811. #. type: table
  37812. #: doc/guix.texi:24602
  37813. msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
  37814. msgstr "Par défaut, @command{guix system init} et @command{guix system reconfigure} effectuent des vérifications de sécurité : ils s'assurent que les systèmes de fichiers qui apparaissent dans la déclaration @code{operating-system} existent vraiment (@pxref{File Systems}) et que les modules de noyau Linux qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passer cette option saute ces vérifications complètement."
  37815. #. type: cindex
  37816. #: doc/guix.texi:24603
  37817. #, no-wrap
  37818. msgid "on-error"
  37819. msgstr "on-error"
  37820. #. type: cindex
  37821. #: doc/guix.texi:24604
  37822. #, no-wrap
  37823. msgid "on-error strategy"
  37824. msgstr "stratégie on-error"
  37825. #. type: cindex
  37826. #: doc/guix.texi:24605
  37827. #, no-wrap
  37828. msgid "error strategy"
  37829. msgstr "stratégie en cas d'erreur"
  37830. #. type: item
  37831. #: doc/guix.texi:24606
  37832. #, no-wrap
  37833. msgid "--on-error=@var{strategy}"
  37834. msgstr "--on-error=@var{strategy}"
  37835. #. type: table
  37836. #: doc/guix.texi:24609
  37837. msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
  37838. msgstr "Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de @var{file}. @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :"
  37839. #. type: item
  37840. #: doc/guix.texi:24611
  37841. #, no-wrap
  37842. msgid "nothing-special"
  37843. msgstr "nothing-special"
  37844. #. type: table
  37845. #: doc/guix.texi:24613
  37846. msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
  37847. msgstr "Rapporte l'erreur de manière concise et quitte. C'est la stratégie par défaut."
  37848. #. type: item
  37849. #: doc/guix.texi:24614
  37850. #, no-wrap
  37851. msgid "backtrace"
  37852. msgstr "backtrace"
  37853. #. type: table
  37854. #: doc/guix.texi:24616
  37855. msgid "Likewise, but also display a backtrace."
  37856. msgstr "Pareil, mais affiche aussi une trace de débogage."
  37857. #. type: item
  37858. #: doc/guix.texi:24617
  37859. #, no-wrap
  37860. msgid "debug"
  37861. msgstr "debug"
  37862. #. type: table
  37863. #: doc/guix.texi:24623
  37864. msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
  37865. msgstr "Rapporte l'erreur et entre dans le débogueur Guile. À partir de là, vous pouvez lancer des commandes comme @code{,bt} pour obtenir une trace de débogage, @code{,locals} pour afficher les valeurs des variables locales et plus généralement inspecter l'état du programme. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour une liste de commandes de débogage disponibles."
  37866. #. type: Plain text
  37867. #: doc/guix.texi:24630
  37868. msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
  37869. msgstr "Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré votre installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations du système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu du chargeur d'amorçage :"
  37870. #. type: item
  37871. #: doc/guix.texi:24633
  37872. #, no-wrap
  37873. msgid "list-generations"
  37874. msgstr "list-generations"
  37875. #. type: table
  37876. #: doc/guix.texi:24638
  37877. msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  37878. msgstr "Affiche un résumé de chaque génération du système d'exploitation disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  37879. #. type: table
  37880. #: doc/guix.texi:24643
  37881. msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
  37882. msgstr "Éventuellement, on peut spécifier un motif, avec la même syntaxe utilisée pour @command{guix package --list-generations}, pour restreindre la liste des générations affichées. Par exemple, la commande suivante affiche les générations de moins de 10 jours :"
  37883. #. type: example
  37884. #: doc/guix.texi:24646
  37885. #, no-wrap
  37886. msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
  37887. msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
  37888. #. type: Plain text
  37889. #: doc/guix.texi:24653
  37890. msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
  37891. msgstr "La commande @command{guix system} a même plus à proposer ! Les sous-commandes suivantes vous permettent de visualiser comme vos services systèmes sont liés les uns aux autres :"
  37892. #. type: anchor{#1}
  37893. #: doc/guix.texi:24655
  37894. msgid "system-extension-graph"
  37895. msgstr "system-extension-graph"
  37896. #. type: item
  37897. #: doc/guix.texi:24657
  37898. #, no-wrap
  37899. msgid "extension-graph"
  37900. msgstr "extension-graph"
  37901. #. type: table
  37902. #: doc/guix.texi:24662
  37903. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
  37904. msgstr "Affiche le @dfn{graphe d'extension des services} du système d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie standard (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur l'extension des services)."
  37905. #. type: table
  37906. #: doc/guix.texi:24664
  37907. msgid "The command:"
  37908. msgstr "La commande :"
  37909. #. type: example
  37910. #: doc/guix.texi:24667
  37911. #, no-wrap
  37912. msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
  37913. msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
  37914. #. type: table
  37915. #: doc/guix.texi:24670
  37916. msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
  37917. msgstr "produit un fichier PDF montrant les relations d'extension entre les services."
  37918. #. type: anchor{#1}
  37919. #: doc/guix.texi:24672
  37920. msgid "system-shepherd-graph"
  37921. msgstr "system-shepherd-graph"
  37922. #. type: item
  37923. #: doc/guix.texi:24672
  37924. #, no-wrap
  37925. msgid "shepherd-graph"
  37926. msgstr "shepherd-graph"
  37927. #. type: table
  37928. #: doc/guix.texi:24677
  37929. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
  37930. msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd du système d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie standard. @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de graphe."
  37931. #. type: section
  37932. #: doc/guix.texi:24681
  37933. #, no-wrap
  37934. msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
  37935. msgstr "Exécuter Guix sur une machine virtuelle"
  37936. #. type: Plain text
  37937. #: doc/guix.texi:24690
  37938. msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
  37939. msgstr "Pour exécuter Guix sur une machine virtuelle (VM), on peut soit utiliser l'image de VM Guix pré-construite sur @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz} . Cette image est une image compressée au format QCOW. Vous devrez d'abord la décompresser avec @command{xz -d} puis la passer à un émulateur comme QEMU (voir plus bas pour des détails)."
  37940. #. type: Plain text
  37941. #: doc/guix.texi:24696
  37942. msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
  37943. msgstr "Cette image démarre l'environnement graphique Xfce et contient certains outils couramment utilisés. Vous pouvez installer plus de logiciels sur l'image en lançant @command{guix package} sur un terminal (@pxref{Invoking guix package}). Vous pouvez aussi reconfigurer le système à partir de son fichier de configuration initiale disponible dans @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
  37944. #. type: Plain text
  37945. #: doc/guix.texi:24701
  37946. msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
  37947. msgstr "Au lieu d'utiliser cette image pré-construite, on peut construire sa propre image de machine virtuelle avec @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). L'image renvoyée est au format qcow2, que @uref{https://qemu.org/,l'émulateur QEMU} peut utiliser efficacement."
  37948. #. type: cindex
  37949. #: doc/guix.texi:24702
  37950. #, no-wrap
  37951. msgid "QEMU"
  37952. msgstr "QEMU"
  37953. #. type: Plain text
  37954. #: doc/guix.texi:24709
  37955. msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
  37956. msgstr "Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors du dépôt (@pxref{The Store}) et vous donner la permission d'écrire sur la copie avant de pouvoir l'utiliser. Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir un émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle. Voici une invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix system vm-image} sur un matériel x8_64 :"
  37957. #. type: example
  37958. #: doc/guix.texi:24716
  37959. #, no-wrap
  37960. msgid ""
  37961. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  37962. " -net user -net nic,model=virtio \\\n"
  37963. " -enable-kvm -m 512 \\\n"
  37964. " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
  37965. " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
  37966. msgstr ""
  37967. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  37968. " -net user -net nic,model=virtio \\\n"
  37969. " -enable-kvm -m 512 \\\n"
  37970. " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
  37971. " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
  37972. #. type: Plain text
  37973. #: doc/guix.texi:24719
  37974. msgid "Here is what each of these options means:"
  37975. msgstr "Voici la signification de ces options :"
  37976. #. type: item
  37977. #: doc/guix.texi:24721
  37978. #, no-wrap
  37979. msgid "qemu-system-x86_64"
  37980. msgstr "qemu-system-x86_64"
  37981. #. type: table
  37982. #: doc/guix.texi:24724
  37983. msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
  37984. msgstr "Cela spécifie la plate-forme matérielle à émuler. Elle doit correspondre à l'hôte."
  37985. #. type: item
  37986. #: doc/guix.texi:24725
  37987. #, no-wrap
  37988. msgid "-net user"
  37989. msgstr "-net user"
  37990. #. type: table
  37991. #: doc/guix.texi:24729
  37992. msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
  37993. msgstr "Active la pile réseau non privilégiée en mode utilisateur. L'OS émulé peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse. C'est la manière la plus simple de connecter le client."
  37994. #. type: item
  37995. #: doc/guix.texi:24730
  37996. #, no-wrap
  37997. msgid "-net nic,model=virtio"
  37998. msgstr "-net nic,model=virtio"
  37999. #. type: table
  38000. #: doc/guix.texi:24735
  38001. msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
  38002. msgstr "Vous devez créer une interface réseau d'un modèle donné. Si vous ne créez pas de NIC, le démarrage échouera. En supposant que votre plate-forme est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles de NIC disponibles en lançant @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
  38003. #. type: item
  38004. #: doc/guix.texi:24736
  38005. #, no-wrap
  38006. msgid "-enable-kvm"
  38007. msgstr "-enable-kvm"
  38008. #. type: table
  38009. #: doc/guix.texi:24740
  38010. msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
  38011. msgstr "Si votre système a des extensions de virtualisation matérielle, activer le support des machines virtuelles de Linux (KVM) accélérera les choses."
  38012. #. type: item
  38013. #: doc/guix.texi:24742
  38014. #, no-wrap
  38015. msgid "-m 1024"
  38016. msgstr "-m 1024"
  38017. #. type: table
  38018. #: doc/guix.texi:24745
  38019. msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
  38020. msgstr "RAM disponible sur l'OS émulé, en mébioctets. La valeur par défaut est 128@tie{}Mo, ce qui peut ne pas suffire pour certaines opérations."
  38021. #. type: item
  38022. #: doc/guix.texi:24746
  38023. #, no-wrap
  38024. msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
  38025. msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
  38026. #. type: table
  38027. #: doc/guix.texi:24751
  38028. msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info."
  38029. msgstr "Crée un lecteur @code{virtio-blk} nommé « myhd ». @code{virtio-blk} est un mécanisme de « paravirtualisation » pour les périphériques blocs qui permet à QEMU d'avoir de meilleures performances que s'il émulait un disque complet. Voir la documentation de QEMU et KVM pour plus d'info."
  38030. #. type: item
  38031. #: doc/guix.texi:24752
  38032. #, no-wrap
  38033. msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
  38034. msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
  38035. #. type: table
  38036. #: doc/guix.texi:24755
  38037. msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store the the ``myhd'' drive."
  38038. msgstr "Utilise notre image QCOW, le fichier @file{/tmp/qemu-image}, comme stockage pour le lecteur « myhd »."
  38039. #. type: Plain text
  38040. #: doc/guix.texi:24765
  38041. msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
  38042. msgstr "Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de @command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-net user} par défaut. Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le @code{(dhcp-client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec @command{`guix system vm config.scm` -net user}. Un problème important avec @command{-net user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas, car il utilise le protocole ICMP. Vous devrez utiliser une autre commande pour vérifier la connectivité réseau, par exemple @command{guix download}."
  38043. #. type: subsection
  38044. #: doc/guix.texi:24766
  38045. #, no-wrap
  38046. msgid "Connecting Through SSH"
  38047. msgstr "Se connecter par SSH"
  38048. #. type: Plain text
  38049. #: doc/guix.texi:24774
  38050. msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
  38051. msgstr "Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un serveur SSH comme @code{opennssh-service-type} à votre VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En plus vous devez transférer le port 22, par défaut, à l'hôte. Vous pouvez faire cela avec"
  38052. #. type: example
  38053. #: doc/guix.texi:24777
  38054. #, no-wrap
  38055. msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  38056. msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  38057. #. type: Plain text
  38058. #: doc/guix.texi:24780
  38059. msgid "To connect to the VM you can run"
  38060. msgstr "Pour vous connecter à la VM vous pouvez lancer"
  38061. #. type: example
  38062. #: doc/guix.texi:24783
  38063. #, no-wrap
  38064. msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  38065. msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  38066. #. type: Plain text
  38067. #: doc/guix.texi:24790
  38068. msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
  38069. msgstr "Le @command{-p} donne le port auquel vous voulez vous connecter à @command{ssh}, @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} évite que @command{ssh} ne se plaigne à chaque fois que vous modifiez le fichier @command{config.scm} et @command{-o StrictHostKeyChecking=no} évite que vous n'ayez à autoriser une connexion à un hôte inconnu à chaque fois que vous vous connectez."
  38070. #. type: subsection
  38071. #: doc/guix.texi:24791
  38072. #, no-wrap
  38073. msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
  38074. msgstr "Utiliser @command{virt-viewer} avec Spice"
  38075. #. type: Plain text
  38076. #: doc/guix.texi:24797
  38077. msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this."
  38078. msgstr "Alternativement au client graphique @command{qemu} par défaut vous pouvez utiliser @command{remote-viewer} du paquet @command{virt-viewer}. Pour vous connecter, passez le drapeau @command{-spice port=5930,disable-ticketing} à @command{qemu}. Voir les sections précédentes pour plus d'informations sur comment faire cela."
  38079. #. type: Plain text
  38080. #: doc/guix.texi:24800
  38081. msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
  38082. msgstr "Spice a aussi de chouettes fonctionnalités comme le partage de votre presse-papier avec la VM. Pour activer cela vous devrez aussi passer les drapeaux suivants à @command{qemu} :"
  38083. #. type: example
  38084. #: doc/guix.texi:24806
  38085. #, no-wrap
  38086. msgid ""
  38087. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  38088. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  38089. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  38090. "name=com.redhat.spice.0\n"
  38091. msgstr ""
  38092. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  38093. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  38094. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  38095. "name=com.redhat.spice.0\n"
  38096. #. type: Plain text
  38097. #: doc/guix.texi:24809
  38098. msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
  38099. msgstr "Vous devrez aussi ajouter le @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
  38100. #. type: Plain text
  38101. #: doc/guix.texi:24816
  38102. msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
  38103. msgstr "Les sections précédentes montrent les services disponibles et comment on peut les combiner dans une déclaration @code{operating-system}. Mais, déjà, comment les définir ? Et qu'est-ce qu'un service au fait ?"
  38104. #. type: cindex
  38105. #: doc/guix.texi:24828
  38106. #, no-wrap
  38107. msgid "daemons"
  38108. msgstr "démons"
  38109. #. type: Plain text
  38110. #: doc/guix.texi:24841
  38111. msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
  38112. msgstr "Ici nous définissons un @dfn{service} comme étant, assez largement, quelque chose qui étend la fonctionnalité d'un système d'exploitation. Souvent un service est un processus — un @dfn{démon} — démarré lorsque le système démarre : un serveur ssh, un serveur web, le démon de construction de Guix, etc. Parfois un service est un démon dont l'exécution peut être déclenchée par un autre démon — p.@: ex.@: un serveur FTP démarré par @command{inetd} ou un service D-Bus activé par @command{dbus-daemon}. Parfois, un service ne correspond pas à un démon. Par exemple, le service « de comptes » récupère la liste des comptes utilisateurs et s'assure qu'ils existent bien lorsque le système est lancé ; le service « udev » récupère les règles de gestion des périphériques et les rend disponible au démon eudev ; le service @file{/etc} rempli le répertoire @file{/etc} du système."
  38113. #. type: cindex
  38114. #: doc/guix.texi:24842
  38115. #, no-wrap
  38116. msgid "service extensions"
  38117. msgstr "extensions de service"
  38118. #. type: Plain text
  38119. #: doc/guix.texi:24854
  38120. msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
  38121. msgstr "Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}. Par exemple, le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation de GuixSD, qui tourne en tant que PID@tie{}1 — en lui donnant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui passant sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui passant des règles de gestion de périphériques (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}) ; le démon Guix étend le Shepherd en lui passant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon et étend le service de comptes en lui passant une liste des comptes utilisateurs de constructions requis (@pxref{Base Services})."
  38122. #. type: Plain text
  38123. #: doc/guix.texi:24858
  38124. msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
  38125. msgstr "En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment un graphe orienté acyclique (DAG). Si nous représentons les services comme des boîtes et les extensions comme des flèches, un système typique pourrait fournir quelque chose comme cela :"
  38126. #. type: Plain text
  38127. #: doc/guix.texi:24860
  38128. msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
  38129. msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Graphe d'extension des services typique.}"
  38130. #. type: cindex
  38131. #: doc/guix.texi:24861
  38132. #, no-wrap
  38133. msgid "system service"
  38134. msgstr "service système"
  38135. #. type: Plain text
  38136. #: doc/guix.texi:24869
  38137. msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
  38138. msgstr "En bas, on voit le @dfn{service système} qui produit le répertoire contenant tout et lançant et démarrant le système, renvoyé par la commande @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, pour apprendre les autres types de services montrés ici. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, pour plus d'informations sur la manière de générer cette représentation pour une définition de système d'exploitation particulière."
  38139. #. type: cindex
  38140. #: doc/guix.texi:24870
  38141. #, no-wrap
  38142. msgid "service types"
  38143. msgstr "types de services"
  38144. #. type: Plain text
  38145. #: doc/guix.texi:24876
  38146. msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
  38147. msgstr "Techniquement, on peut définir des @dfn{types de services} pour exprimer ces relations. Il peut y avoir n'importe quel quantité de services d'un type donné sur le système — par exemple, un système sur lequel tournent deux instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de @var{lsh-service-type}, avec des paramètres différents."
  38148. #. type: Plain text
  38149. #: doc/guix.texi:24879
  38150. msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
  38151. msgstr "La section suivante décrit l'interface de programmation des types de services et des services."
  38152. #. type: Plain text
  38153. #: doc/guix.texi:24886
  38154. msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
  38155. msgstr "Un @dfn{type de service} est un nœud dans le DAG décrit plus haut. Commençons avec un exemple simple, le type de service pour le démon de construction de Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}) :"
  38156. #. type: example
  38157. #: doc/guix.texi:24896
  38158. #, no-wrap
  38159. msgid ""
  38160. "(define guix-service-type\n"
  38161. " (service-type\n"
  38162. " (name 'guix)\n"
  38163. " (extensions\n"
  38164. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  38165. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  38166. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  38167. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  38168. msgstr ""
  38169. "(define guix-service-type\n"
  38170. " (service-type\n"
  38171. " (name 'guix)\n"
  38172. " (extensions\n"
  38173. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  38174. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  38175. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  38176. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  38177. #. type: Plain text
  38178. #: doc/guix.texi:24900
  38179. msgid "It defines three things:"
  38180. msgstr "Il définit trois choses :"
  38181. #. type: enumerate
  38182. #: doc/guix.texi:24904
  38183. msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
  38184. msgstr "Un nom, dont le seul but de rendre l'inspection et le débogage plus faciles."
  38185. #. type: enumerate
  38186. #: doc/guix.texi:24909
  38187. msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
  38188. msgstr "Une liste d'@dfn{extensions de services}, où chaque extension désigne le type de service cible et une procédure qui, étant donné les paramètres du service, renvoie une liste d'objets pour étendre le service de ce type."
  38189. #. type: enumerate
  38190. #: doc/guix.texi:24912
  38191. msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
  38192. msgstr "Chaque type de service a au moins une extension de service. La seule exception est le @dfn{type de service boot}, qui est le service ultime."
  38193. #. type: enumerate
  38194. #: doc/guix.texi:24915
  38195. msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
  38196. msgstr "Éventuellement, une valeur par défaut pour les instances de ce type."
  38197. #. type: Plain text
  38198. #: doc/guix.texi:24918
  38199. msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
  38200. msgstr "Dans cet exemple, @var{guix-service-type} étend trois services :"
  38201. #. type: item
  38202. #: doc/guix.texi:24920
  38203. #, no-wrap
  38204. msgid "shepherd-root-service-type"
  38205. msgstr "shepherd-root-service-type"
  38206. #. type: table
  38207. #: doc/guix.texi:24925
  38208. msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
  38209. msgstr "La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du Shepherd est étendu. En fait, elle renvoie un objet @code{<shepherd-service>} qui définit comment @command{guix-daemon} est démarré et stoppé (@pxref{Shepherd Services})."
  38210. #. type: item
  38211. #: doc/guix.texi:24926
  38212. #, no-wrap
  38213. msgid "account-service-type"
  38214. msgstr "account-service-type"
  38215. #. type: table
  38216. #: doc/guix.texi:24931
  38217. msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  38218. msgstr "Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts}, qui renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account} représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  38219. #. type: item
  38220. #: doc/guix.texi:24932
  38221. #, no-wrap
  38222. msgid "activation-service-type"
  38223. msgstr "activation-service-type"
  38224. #. type: table
  38225. #: doc/guix.texi:24936
  38226. msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
  38227. msgstr "Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui est un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@: lorsque le service est démarré."
  38228. #. type: Plain text
  38229. #: doc/guix.texi:24939
  38230. msgid "A service of this type is instantiated like this:"
  38231. msgstr "Un service de ce type est instancié de cette manière :"
  38232. #. type: example
  38233. #: doc/guix.texi:24945
  38234. #, no-wrap
  38235. msgid ""
  38236. "(service guix-service-type\n"
  38237. " (guix-configuration\n"
  38238. " (build-accounts 5)\n"
  38239. " (use-substitutes? #f)))\n"
  38240. msgstr ""
  38241. "(service guix-service-type\n"
  38242. " (guix-configuration\n"
  38243. " (build-accounts 5)\n"
  38244. " (use-substitutes? #f)))\n"
  38245. #. type: Plain text
  38246. #: doc/guix.texi:24953
  38247. msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
  38248. msgstr "Le deuxième argument de la forme @code{service} est une valeur représentant les paramètres de cet instance spécifique du service. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, pour plus d'informations sur le type de données @code{guix-configuration}. Lorsque la valeur est omise, la valeur par défaut spécifiée par @code{guix-service-type} est utilisée :"
  38249. #. type: example
  38250. #: doc/guix.texi:24956
  38251. #, no-wrap
  38252. msgid "(service guix-service-type)\n"
  38253. msgstr "(service guix-service-type)\n"
  38254. #. type: Plain text
  38255. #: doc/guix.texi:24960
  38256. msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
  38257. msgstr "@var{guix-service-type} est très simple car il étend d'autres services mais ne peut pas être étendu."
  38258. #. type: Plain text
  38259. #: doc/guix.texi:24964
  38260. msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
  38261. msgstr "Le type de service pour un service @emph{extensible} ressemble à ceci :"
  38262. #. type: example
  38263. #: doc/guix.texi:24971
  38264. #, no-wrap
  38265. msgid ""
  38266. "(define udev-service-type\n"
  38267. " (service-type (name 'udev)\n"
  38268. " (extensions\n"
  38269. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  38270. " udev-shepherd-service)))\n"
  38271. "\n"
  38272. msgstr ""
  38273. "(define udev-service-type\n"
  38274. " (service-type (name 'udev)\n"
  38275. " (extensions\n"
  38276. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  38277. " udev-shepherd-service)))\n"
  38278. "\n"
  38279. #. type: example
  38280. #: doc/guix.texi:24979
  38281. #, no-wrap
  38282. msgid ""
  38283. " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
  38284. " (extend (lambda (config rules)\n"
  38285. " (match config\n"
  38286. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  38287. " (udev-configuration\n"
  38288. " (udev udev) ;the udev package to use\n"
  38289. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  38290. msgstr ""
  38291. " (compose concatenate) ; concatène la liste des règles\n"
  38292. " (extend (lambda (config rules)\n"
  38293. " (match config\n"
  38294. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  38295. " (udev-configuration\n"
  38296. " (udev udev) ; le paquet udev à utiliser\n"
  38297. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  38298. #. type: Plain text
  38299. #: doc/guix.texi:24985
  38300. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
  38301. msgstr "C'est le type de service pour le @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, le démon de gestion des périphériques eudev}. Comparé à l'exemple précédent, en plus d'une extension de @var{shepherd-root-service-type}, on trouve deux nouveaux champs :"
  38302. #. type: item
  38303. #: doc/guix.texi:24987
  38304. #, no-wrap
  38305. msgid "compose"
  38306. msgstr "compose"
  38307. #. type: table
  38308. #: doc/guix.texi:24990
  38309. msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
  38310. msgstr "C'est la procédure pour @dfn{composer} la liste des extensions de services de ce type."
  38311. #. type: table
  38312. #: doc/guix.texi:24993
  38313. msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
  38314. msgstr "Les services peuvent étendre le service udev en lui passant des listes de règles ; on compose ces extensions simplement en les concaténant."
  38315. #. type: item
  38316. #: doc/guix.texi:24994
  38317. #, no-wrap
  38318. msgid "extend"
  38319. msgstr "extend"
  38320. #. type: table
  38321. #: doc/guix.texi:24997
  38322. msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
  38323. msgstr "Cette procédure définie comme la valeur du service est @dfn{étendue} avec la composition des extensions."
  38324. #. type: table
  38325. #: doc/guix.texi:25002
  38326. msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
  38327. msgstr "Les extensions Udev sont composés en une liste de règles, mais la valeur du service udev est elle-même un enregistrement @code{<udev-configuration>}. Donc ici, nous étendons cet enregistrement en ajoutant la liste des règle contribuées à la liste des règles qu'il contient déjà."
  38328. #. type: table
  38329. #: doc/guix.texi:25008
  38330. msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
  38331. msgstr "C'est une chaîne donnant un aperçu du type de service. Elle peut contenir du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La commande @command{guix system search} permet de rechercher dans ces chaînes et de les afficher (@pxref{Invoking guix system})."
  38332. #. type: Plain text
  38333. #: doc/guix.texi:25013
  38334. msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
  38335. msgstr "Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible comme @var{udev-service-type}. S'il y en avait plus, les spécification @code{service-extension} seraient ambiguës."
  38336. #. type: Plain text
  38337. #: doc/guix.texi:25016
  38338. msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
  38339. msgstr "Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de l'interface de programmation des services."
  38340. #. type: Plain text
  38341. #: doc/guix.texi:25024
  38342. msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
  38343. msgstr "Nous avons vu un résumé des types de services (@pxref{Service Types and Services}). Cette section fournit une référence sur la manière de manipuler les services et les types de services. Cette interface est fournie par le module @code{(gnu services)}."
  38344. #. type: deffn
  38345. #: doc/guix.texi:25025
  38346. #, no-wrap
  38347. msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
  38348. msgstr "{Procédure Scheme} service @var{type} [@var{value}]"
  38349. #. type: deffn
  38350. #: doc/guix.texi:25029
  38351. msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
  38352. msgstr "Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet @code{<service-type>} (voir plus bas). @var{value}peut être n'importe quel objet ; il représente les paramètres de cette instance particulière du service."
  38353. #. type: deffn
  38354. #: doc/guix.texi:25033
  38355. msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
  38356. msgstr "Lorsque @var{value} est omise, la valeur par défaut spécifiée par @var{type} est utilisée ; si @var{type} ne spécifie pas de valeur par défaut, une erreur est levée."
  38357. #. type: deffn
  38358. #: doc/guix.texi:25035
  38359. msgid "For instance, this:"
  38360. msgstr "Par exemple ceci :"
  38361. #. type: example
  38362. #: doc/guix.texi:25038
  38363. #, no-wrap
  38364. msgid "(service openssh-service-type)\n"
  38365. msgstr "(service openssh-service-type)\n"
  38366. #. type: deffn
  38367. #: doc/guix.texi:25042
  38368. msgid "is equivalent to this:"
  38369. msgstr "est équivalent à ceci :"
  38370. #. type: example
  38371. #: doc/guix.texi:25046
  38372. #, no-wrap
  38373. msgid ""
  38374. "(service openssh-service-type\n"
  38375. " (openssh-configuration))\n"
  38376. msgstr ""
  38377. "(service openssh-service-type\n"
  38378. " (openssh-configuration))\n"
  38379. #. type: deffn
  38380. #: doc/guix.texi:25050
  38381. msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
  38382. msgstr "Dans les deux cas le résultat est une instance de @code{openssh-service-type} avec la configuration par défaut."
  38383. #. type: deffn
  38384. #: doc/guix.texi:25052
  38385. #, no-wrap
  38386. msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
  38387. msgstr "{Procédure Scheme} service? @var{obj}"
  38388. #. type: deffn
  38389. #: doc/guix.texi:25054
  38390. msgid "Return true if @var{obj} is a service."
  38391. msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un service."
  38392. #. type: deffn
  38393. #: doc/guix.texi:25056
  38394. #, no-wrap
  38395. msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
  38396. msgstr "{Procédure Scheme} service-kind @var{service}"
  38397. #. type: deffn
  38398. #: doc/guix.texi:25058
  38399. msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
  38400. msgstr "Renvoie le type de @var{service} — c.-à-d.@: un objet @code{<service-type>}."
  38401. #. type: deffn
  38402. #: doc/guix.texi:25060
  38403. #, no-wrap
  38404. msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
  38405. msgstr "{Procédure Scheme} service-value @var{service}"
  38406. #. type: deffn
  38407. #: doc/guix.texi:25063
  38408. msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters."
  38409. msgstr "Renvoie la valeur associée à @var{service}. Elle représente ses paramètres."
  38410. #. type: Plain text
  38411. #: doc/guix.texi:25066
  38412. msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
  38413. msgstr "Voici un exemple de la manière dont un service est créé et manipulé :"
  38414. #. type: example
  38415. #: doc/guix.texi:25075
  38416. #, no-wrap
  38417. msgid ""
  38418. "(define s\n"
  38419. " (service nginx-service-type\n"
  38420. " (nginx-configuration\n"
  38421. " (nginx nginx)\n"
  38422. " (log-directory log-directory)\n"
  38423. " (run-directory run-directory)\n"
  38424. " (file config-file))))\n"
  38425. "\n"
  38426. msgstr ""
  38427. "(define s\n"
  38428. " (service nginx-service-type\n"
  38429. " (nginx-configuration\n"
  38430. " (nginx nginx)\n"
  38431. " (log-directory log-directory)\n"
  38432. " (run-directory run-directory)\n"
  38433. " (file config-file))))\n"
  38434. "\n"
  38435. #. type: example
  38436. #: doc/guix.texi:25078
  38437. #, no-wrap
  38438. msgid ""
  38439. "(service? s)\n"
  38440. "@result{} #t\n"
  38441. "\n"
  38442. msgstr ""
  38443. "(service? s)\n"
  38444. "@result{} #t\n"
  38445. "\n"
  38446. #. type: example
  38447. #: doc/guix.texi:25081
  38448. #, no-wrap
  38449. msgid ""
  38450. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  38451. "@result{} #t\n"
  38452. msgstr ""
  38453. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  38454. "@result{} #t\n"
  38455. #. type: Plain text
  38456. #: doc/guix.texi:25091
  38457. msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
  38458. msgstr "La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de modifier les paramètres de certains services d'une liste comme @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Elle s'évalue en une liste de services. Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les combinateurs de liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ; @code{modify-services} fournit simplement une manière plus concise pour ce besoin commun."
  38459. #. type: deffn
  38460. #: doc/guix.texi:25092
  38461. #, no-wrap
  38462. msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
  38463. msgstr "{Syntaxe Scheme} modify-services @var{services} @"
  38464. #. type: deffn
  38465. #: doc/guix.texi:25094
  38466. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
  38467. msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
  38468. #. type: deffn
  38469. #: doc/guix.texi:25097
  38470. msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
  38471. msgstr "Modifie les services listés dans @var{services} en fonction des clauses données. Chaque clause à la forme :"
  38472. #. type: example
  38473. #: doc/guix.texi:25100
  38474. #, no-wrap
  38475. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
  38476. msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
  38477. #. type: deffn
  38478. #: doc/guix.texi:25107
  38479. msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
  38480. msgstr "où @var{type} est un type de service — p.@: ex.@: @code{guix-service-type} — et @var{variable} est un identifiant lié dans @var{body} aux paramètres du service — p.@: ex.@: une instance de @code{guix-configuration} — du service original de ce @var{type}."
  38481. #. type: deffn
  38482. #: doc/guix.texi:25114
  38483. msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
  38484. msgstr "La variable @var{body} devrait s'évaluer en de nouveaux paramètres de service, qui seront utilisés pour configurer le nouveau service. Ce nouveau service remplacera l'original dans la liste qui en résulte. Comme les paramètres d'un service sont créés avec @code{define-record-type*}, vous pouvez écrire un @var{body} court qui s'évalue en de nouveaux paramètres pour le services en utilisant @code{inherit}, fourni par @code{define-record-type*}."
  38485. #. type: deffn
  38486. #: doc/guix.texi:25116
  38487. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
  38488. msgstr "@xref{Using the Configuration System} pour des exemples d'utilisation."
  38489. #. type: Plain text
  38490. #: doc/guix.texi:25123
  38491. msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
  38492. msgstr "Suit l'interface de programmation des types de services. Vous devrez la connaître pour écrire de nouvelles définitions de services, mais pas forcément lorsque vous cherchez des manières simples de personnaliser votre déclaration @code{operating-system}."
  38493. #. type: deftp
  38494. #: doc/guix.texi:25124
  38495. #, no-wrap
  38496. msgid "{Data Type} service-type"
  38497. msgstr "{Type de données} service-type"
  38498. #. type: cindex
  38499. #: doc/guix.texi:25125
  38500. #, no-wrap
  38501. msgid "service type"
  38502. msgstr "type de service"
  38503. #. type: deftp
  38504. #: doc/guix.texi:25128
  38505. msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
  38506. msgstr "C'est la représentation d'un @dfn{type de service} (@pxref{Service Types and Services})."
  38507. #. type: table
  38508. #: doc/guix.texi:25132
  38509. msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
  38510. msgstr "C'est un symbole, utilisé seulement pour simplifier l'inspection et le débogage."
  38511. #. type: code{#1}
  38512. #: doc/guix.texi:25133
  38513. #, no-wrap
  38514. msgid "extensions"
  38515. msgstr "extensions"
  38516. #. type: table
  38517. #: doc/guix.texi:25135
  38518. msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
  38519. msgstr "Une liste non-vide d'objets @code{<service-extension>} (voir plus bas)."
  38520. #. type: item
  38521. #: doc/guix.texi:25136
  38522. #, no-wrap
  38523. msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
  38524. msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})"
  38525. #. type: table
  38526. #: doc/guix.texi:25140
  38527. msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
  38528. msgstr "S'il s'agit de @code{#f}, le type de service dénote des services qui ne peuvent pas être étendus — c.-à-d.@: qui ne reçoivent pas de « valeurs » d'autres services."
  38529. #. type: table
  38530. #: doc/guix.texi:25144
  38531. msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value."
  38532. msgstr "Sinon, ce doit être une procédure à un argument. La procédure est appelée par @code{fold-services} et on lui passe une liste de valeurs collectées par les extensions. Elle peut renvoyer n'importe quelle valeur simple."
  38533. #. type: item
  38534. #: doc/guix.texi:25145
  38535. #, no-wrap
  38536. msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
  38537. msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})"
  38538. #. type: table
  38539. #: doc/guix.texi:25147
  38540. msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
  38541. msgstr "Si la valeur est @code{#f}, les services de ce type ne peuvent pas être étendus."
  38542. #. type: table
  38543. #: doc/guix.texi:25153
  38544. msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
  38545. msgstr "Sinon, il doit s'agir 'une procédure à deux arguments : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur initiale du service comme premier argument et le résultat de l'application de @code{compose} sur les valeurs d'extension en second argument. Elle doit renvoyer une valeur qui est une valeur de paramètre valide pour l'instance du service."
  38546. #. type: deftp
  38547. #: doc/guix.texi:25156
  38548. msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
  38549. msgstr "@xref{Service Types and Services}, pour des exemples."
  38550. #. type: deffn
  38551. #: doc/guix.texi:25158
  38552. #, no-wrap
  38553. msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
  38554. msgstr "{Procédure Scheme} service-extension @var{target-type} @"
  38555. #. type: deffn
  38556. #: doc/guix.texi:25164
  38557. msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
  38558. msgstr ""
  38559. "@var{compute}\n"
  38560. "Renvoie une nouvelle extension pour les services de type @var{target-type}. @var{compute} doit être une procédure à un argument : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur associée au service qui fournit cette extension ; elle doit renvoyer une valeur valide pour le service cible."
  38561. #. type: deffn
  38562. #: doc/guix.texi:25166
  38563. #, no-wrap
  38564. msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
  38565. msgstr "{Procédure Scheme} service-extension? @var{obj}"
  38566. #. type: deffn
  38567. #: doc/guix.texi:25168
  38568. msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
  38569. msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est une extension de service."
  38570. #. type: Plain text
  38571. #: doc/guix.texi:25174
  38572. msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
  38573. msgstr "Parfois, vous voudrez simplement étendre un service existant. Cela implique de créer un nouveau type de service et de spécifier l'extension qui vous intéresse, ce qui peut être assez verbeux ; la procédure @code{simple-service} fournit un raccourci pour ce cas."
  38574. #. type: deffn
  38575. #: doc/guix.texi:25175
  38576. #, no-wrap
  38577. msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
  38578. msgstr "{Procédure Scheme} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
  38579. #. type: deffn
  38580. #: doc/guix.texi:25179
  38581. msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
  38582. msgstr "Renvoie un service qui étend @var{target} avec @var{value}. Cela fonctionne en créant un type de service singleton @var{name}, dont le service renvoyé est une instance."
  38583. #. type: deffn
  38584. #: doc/guix.texi:25182
  38585. msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
  38586. msgstr "Par exemple, cela étend mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) avec une tâche supplémentaire :"
  38587. #. type: example
  38588. #: doc/guix.texi:25186
  38589. #, no-wrap
  38590. msgid ""
  38591. "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
  38592. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  38593. msgstr ""
  38594. "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
  38595. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  38596. #. type: Plain text
  38597. #: doc/guix.texi:25196
  38598. msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
  38599. msgstr "Au cœur de l'abstraction des services se cache la procédure @code{fold-services}, responsable de la « compilation » d'une liste de services en un répertoire unique qui contient tout ce qui est nécessaire au démarrage et à l'exécution du système — le répertoire indiqué par la commande @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En soit, elle propage les extensions des services le long du graphe des services, en mettant à jour chaque paramètre des nœuds sur son chemin, jusqu'à atteindre le nœud racine."
  38600. #. type: deffn
  38601. #: doc/guix.texi:25197
  38602. #, no-wrap
  38603. msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
  38604. msgstr "{Procédure Scheme} fold-services @var{services} @"
  38605. #. type: deffn
  38606. #: doc/guix.texi:25201
  38607. msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
  38608. msgstr ""
  38609. "[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
  38610. "Replie @var{services} en propageant leurs extensions jusqu'à la racine de type @var{target-type} ; renvoie le service racine ajusté de cette manière."
  38611. #. type: Plain text
  38612. #: doc/guix.texi:25205
  38613. msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
  38614. msgstr "Enfin, le module @code{(gnu services)} définie aussi divers types de services essentiels, dont certains sont listés ci-dessous."
  38615. #. type: defvr
  38616. #: doc/guix.texi:25206
  38617. #, no-wrap
  38618. msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
  38619. msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
  38620. #. type: defvr
  38621. #: doc/guix.texi:25209
  38622. msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
  38623. msgstr "C'est la racine du graphe des services. Il produit le répertoire du système renvoyé par la commande @command{guix system build}."
  38624. #. type: defvr
  38625. #: doc/guix.texi:25211
  38626. #, no-wrap
  38627. msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
  38628. msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
  38629. #. type: defvr
  38630. #: doc/guix.texi:25214
  38631. msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
  38632. msgstr "Le type du service « boot », qui produit le @dfn{script de démarrage}. Le script de démarrage est ce que le disque de RAM initial lance au démarrage."
  38633. #. type: defvr
  38634. #: doc/guix.texi:25216
  38635. #, no-wrap
  38636. msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
  38637. msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
  38638. #. type: defvr
  38639. #: doc/guix.texi:25220
  38640. msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
  38641. msgstr "Le type du service @file{/etc}. Ce service est utilisé pour créer des fichiers dans @file{/etc} et peut être étendu en lui passant des tuples nom/fichier comme ceci :"
  38642. #. type: example
  38643. #: doc/guix.texi:25223
  38644. #, no-wrap
  38645. msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
  38646. msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Bienvenue !\\n\")))\n"
  38647. #. type: defvr
  38648. #: doc/guix.texi:25227
  38649. msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
  38650. msgstr "Dans cet exemple, l'effet serait d'ajouter un fichier @file{/etc/issue} pointant vers le fichier donné."
  38651. #. type: defvr
  38652. #: doc/guix.texi:25229
  38653. #, no-wrap
  38654. msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
  38655. msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
  38656. #. type: defvr
  38657. #: doc/guix.texi:25233
  38658. msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
  38659. msgstr "Le type du « service setuid ». Ce service récupère des listes de noms de fichiers exécutables, passés en tant que gexps, et les ajoute à l'ensemble des programmes setuid root sur le système (@pxref{Setuid Programs})."
  38660. #. type: defvr
  38661. #: doc/guix.texi:25235
  38662. #, no-wrap
  38663. msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
  38664. msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
  38665. #. type: defvr
  38666. #: doc/guix.texi:25239
  38667. msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
  38668. msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@: les programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du système."
  38669. #. type: cindex
  38670. #: doc/guix.texi:25245
  38671. #, no-wrap
  38672. msgid "shepherd services"
  38673. msgstr "services shepherd"
  38674. #. type: cindex
  38675. #: doc/guix.texi:25246
  38676. #, no-wrap
  38677. msgid "PID 1"
  38678. msgstr "PID 1"
  38679. #. type: cindex
  38680. #: doc/guix.texi:25247
  38681. #, no-wrap
  38682. msgid "init system"
  38683. msgstr "système d'init"
  38684. #. type: Plain text
  38685. #: doc/guix.texi:25253
  38686. msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38687. msgstr "Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de définir les services gérés par le GNU@tie{}Shepherd, qui est le système d'initialisation — le premier processus démarré lorsque le système démarre, aussi connu comme étant le PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38688. #. type: Plain text
  38689. #: doc/guix.texi:25259
  38690. msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
  38691. msgstr "Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres. Par exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon syslog, qui à son tour doit être démarré après le montage des systèmes de fichiers. Le système d'exploitation simple déclaré précédemment (@pxref{Using the Configuration System}) crée un graphe de service comme ceci :"
  38692. #. type: Plain text
  38693. #: doc/guix.texi:25261
  38694. msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
  38695. msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Graphe de service typique du shepherd.}"
  38696. #. type: Plain text
  38697. #: doc/guix.texi:25265
  38698. msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  38699. msgstr "Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe quelle définition de système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  38700. #. type: Plain text
  38701. #: doc/guix.texi:25269
  38702. msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
  38703. msgstr "La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service représentant le PID@tie{}1, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il peut être étendu en lui passant des listes d'objets @code{<shepherd-service>}."
  38704. #. type: deftp
  38705. #: doc/guix.texi:25270
  38706. #, no-wrap
  38707. msgid "{Data Type} shepherd-service"
  38708. msgstr "{Type de données} shepherd-service"
  38709. #. type: deftp
  38710. #: doc/guix.texi:25272
  38711. msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
  38712. msgstr "Le type de données représentant un service géré par le Shepherd."
  38713. #. type: code{#1}
  38714. #: doc/guix.texi:25274
  38715. #, no-wrap
  38716. msgid "provision"
  38717. msgstr "provision"
  38718. #. type: table
  38719. #: doc/guix.texi:25276
  38720. msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
  38721. msgstr "C'est une liste de symboles dénotant ce que le service fournit."
  38722. #. type: table
  38723. #: doc/guix.texi:25281
  38724. msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
  38725. msgstr "Ce sont les noms qui peuvent être passés à @command{herd start}, @command{herd status} et les commandes similaires (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus de détails."
  38726. #. type: item
  38727. #: doc/guix.texi:25282
  38728. #, fuzzy, no-wrap
  38729. #| msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
  38730. msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
  38731. msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'()})"
  38732. #. type: table
  38733. #: doc/guix.texi:25284
  38734. msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
  38735. msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci dépend."
  38736. #. type: cindex
  38737. #: doc/guix.texi:25285
  38738. #, no-wrap
  38739. msgid "one-shot services, for the Shepherd"
  38740. msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd"
  38741. #. type: table
  38742. #: doc/guix.texi:25290
  38743. msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
  38744. msgstr "Indique si ce service est @dfn{ponctuel}. Les services ponctuels s'arrêtent immédiatement à la fin de leur action @code{start}. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'infos."
  38745. #. type: item
  38746. #: doc/guix.texi:25291
  38747. #, no-wrap
  38748. msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
  38749. msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})"
  38750. #. type: table
  38751. #: doc/guix.texi:25294
  38752. msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
  38753. msgstr "Indique s'il faut redémarrer le service lorsqu'il s'arrête, par exemple si le processus sous-jacent meurt."
  38754. #. type: code{#1}
  38755. #: doc/guix.texi:25295
  38756. #, no-wrap
  38757. msgid "start"
  38758. msgstr "start"
  38759. #. type: itemx
  38760. #: doc/guix.texi:25296
  38761. #, no-wrap
  38762. msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
  38763. msgstr "@code{stop} (par défaut : @code{#~(const #f)})"
  38764. #. type: table
  38765. #: doc/guix.texi:25302
  38766. msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
  38767. msgstr "Les champs @code{start} et @code{stop} se réfèrent à la capacité du Shepherd de démarrer et d'arrêter des processus (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Ils sont donnés comme des G-expressions qui sont étendues dans le fichier de configuration du Shepherd (@pxref{G-Expressions})."
  38768. #. type: item
  38769. #: doc/guix.texi:25303
  38770. #, no-wrap
  38771. msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
  38772. msgstr "@code{actions} (par défaut : @code{'()})"
  38773. #. type: cindex
  38774. #: doc/guix.texi:25304
  38775. #, no-wrap
  38776. msgid "actions, of Shepherd services"
  38777. msgstr "action, des services Shepherd"
  38778. #. type: table
  38779. #: doc/guix.texi:25309
  38780. msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
  38781. msgstr "C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas) définissant des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions @code{start} et @code{stop} standards. Les actions listées ici sont disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :"
  38782. #. type: example
  38783. #: doc/guix.texi:25312
  38784. #, no-wrap
  38785. msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
  38786. msgstr "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
  38787. #. type: table
  38788. #: doc/guix.texi:25316
  38789. msgid "A documentation string, as shown when running:"
  38790. msgstr "Une chaîne de documentation, montrée lorsqu'on lance :"
  38791. #. type: example
  38792. #: doc/guix.texi:25319
  38793. #, no-wrap
  38794. msgid "herd doc @var{service-name}\n"
  38795. msgstr "herd doc @var{service-name}\n"
  38796. #. type: table
  38797. #: doc/guix.texi:25323
  38798. msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38799. msgstr "où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38800. #. type: item
  38801. #: doc/guix.texi:25324
  38802. #, no-wrap
  38803. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
  38804. msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})"
  38805. #. type: table
  38806. #: doc/guix.texi:25327
  38807. msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
  38808. msgstr "C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque @code{start} et @code{stop} sont évalués."
  38809. #. type: deftp
  38810. #: doc/guix.texi:25331
  38811. #, no-wrap
  38812. msgid "{Data Type} shepherd-action"
  38813. msgstr "{Type de données} shepherd-action"
  38814. #. type: deftp
  38815. #: doc/guix.texi:25334
  38816. msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
  38817. msgstr "C'est le type de données qui définie des actions supplémentaires implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus)."
  38818. #. type: table
  38819. #: doc/guix.texi:25338
  38820. msgid "Symbol naming the action."
  38821. msgstr "Symbole nommant l'action."
  38822. #. type: table
  38823. #: doc/guix.texi:25341
  38824. msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:"
  38825. msgstr "C'est une chaîne de documentation pour l'action. Elle peut être consultée avec :"
  38826. #. type: example
  38827. #: doc/guix.texi:25344
  38828. #, no-wrap
  38829. msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
  38830. msgstr "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
  38831. #. type: item
  38832. #: doc/guix.texi:25346
  38833. #, no-wrap
  38834. msgid "procedure"
  38835. msgstr "procedure"
  38836. #. type: table
  38837. #: doc/guix.texi:25350
  38838. msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38839. msgstr "Cela devrait être une gexp qui s'évalue en une procédure à au moins un argument, la « valeur de lancement » du service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38840. #. type: deftp
  38841. #: doc/guix.texi:25354
  38842. msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
  38843. msgstr "L'exemple suivant définie une action nommée @code{dire-bonjour} qui salue amicalement l'utilisateur :"
  38844. #. type: example
  38845. #: doc/guix.texi:25363
  38846. #, no-wrap
  38847. msgid ""
  38848. "(shepherd-action\n"
  38849. " (name 'say-hello)\n"
  38850. " (documentation \"Say hi!\")\n"
  38851. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  38852. " (format #t \"Hello, friend! arguments: ~s\\n\"\n"
  38853. " args)\n"
  38854. " #t)))\n"
  38855. msgstr ""
  38856. "(shepherd-action\n"
  38857. " (name 'dire-bonjour)\n"
  38858. " (documentation \"Dit salut !\")\n"
  38859. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  38860. " (format #t \"Salut, l'ami ! arguments : ~s\\n\"\n"
  38861. " args)\n"
  38862. " #t)))\n"
  38863. #. type: deftp
  38864. #: doc/guix.texi:25366
  38865. msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
  38866. msgstr "En supposant que cette action est ajoutée dans le service @code{example}, vous pouvez écrire :"
  38867. #. type: example
  38868. #: doc/guix.texi:25372
  38869. #, no-wrap
  38870. msgid ""
  38871. "# herd say-hello example\n"
  38872. "Hello, friend! arguments: ()\n"
  38873. "# herd say-hello example a b c\n"
  38874. "Hello, friend! arguments: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  38875. msgstr ""
  38876. "# herd dire-bonjour example\n"
  38877. "Salut, l'ami ! arguments : ()\n"
  38878. "# herd dire-bonjour example a b c\n"
  38879. "Salut, l'ami ! arguments : (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  38880. #. type: deftp
  38881. #: doc/guix.texi:25377
  38882. msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
  38883. msgstr "Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de dire bonjour. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'informations sur les actions."
  38884. #. type: defvr
  38885. #: doc/guix.texi:25379
  38886. #, no-wrap
  38887. msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
  38888. msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
  38889. #. type: defvr
  38890. #: doc/guix.texi:25381
  38891. msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
  38892. msgstr "Le type de service pour le « service racine » du Shepherd — c.-à-d.@: le PID@tie{}1."
  38893. #. type: defvr
  38894. #: doc/guix.texi:25385
  38895. msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
  38896. msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorqu'elles veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{<shepherd-service>}."
  38897. #. type: defvr
  38898. #: doc/guix.texi:25387
  38899. #, no-wrap
  38900. msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
  38901. msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
  38902. #. type: defvr
  38903. #: doc/guix.texi:25389
  38904. msgid "This service represents PID@tie{}1."
  38905. msgstr "Ce service représente le PID@tie{}1."
  38906. #. type: cindex
  38907. #: doc/guix.texi:25395
  38908. #, no-wrap
  38909. msgid "documentation, searching for"
  38910. msgstr "documentation, recherche"
  38911. #. type: cindex
  38912. #: doc/guix.texi:25396
  38913. #, no-wrap
  38914. msgid "searching for documentation"
  38915. msgstr "chercher de la documentation"
  38916. #. type: cindex
  38917. #: doc/guix.texi:25397
  38918. #, no-wrap
  38919. msgid "Info, documentation format"
  38920. msgstr "Info, format de documentation"
  38921. #. type: cindex
  38922. #: doc/guix.texi:25398
  38923. #, no-wrap
  38924. msgid "man pages"
  38925. msgstr "man, pages de manuel"
  38926. #. type: cindex
  38927. #: doc/guix.texi:25399
  38928. #, no-wrap
  38929. msgid "manual pages"
  38930. msgstr "pages de manuel"
  38931. #. type: Plain text
  38932. #: doc/guix.texi:25406
  38933. msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
  38934. msgstr "Dans la plupart des cas les paquets installés avec Guix ont une documentation. Il y a deux formats de documentation principaux : « Info », un format hypertexte navigable utilisé par les logiciels GNU et les « pages de manuel » (ou « pages de man »), le format de documentation linéaire traditionnel chez Unix. Les manuels Info sont disponibles via la commande @command{info} ou avec Emacs, et les pages de man sont accessibles via la commande @command{man}."
  38935. #. type: Plain text
  38936. #: doc/guix.texi:25410
  38937. msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
  38938. msgstr "Vous pouvez chercher de la documentation pour les logiciels installés sur votre système par mot-clef. Par exemple, la commande suivante recherche des informations sur « TLS » dans les manuels Info :"
  38939. #. type: example
  38940. #: doc/guix.texi:25418
  38941. #, no-wrap
  38942. msgid ""
  38943. "$ info -k TLS\n"
  38944. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  38945. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  38946. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  38947. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  38948. "@dots{}\n"
  38949. msgstr ""
  38950. "$ info -k TLS\n"
  38951. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  38952. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  38953. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  38954. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  38955. "@dots{}\n"
  38956. #. type: Plain text
  38957. #: doc/guix.texi:25422
  38958. msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
  38959. msgstr "La commande suivante recherche le même mot-clef dans les pages de man :"
  38960. #. type: example
  38961. #: doc/guix.texi:25428
  38962. #, no-wrap
  38963. msgid ""
  38964. "$ man -k TLS\n"
  38965. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  38966. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  38967. "@dots {}\n"
  38968. msgstr ""
  38969. "$ man -k TLS\n"
  38970. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  38971. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  38972. "@dots {}\n"
  38973. #. type: Plain text
  38974. #: doc/guix.texi:25434
  38975. msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
  38976. msgstr "Ces recherches sont purement locales à votre ordinateur donc vous savez que la documentation trouvée correspond à ce qui est effectivement installé, vous pouvez y accéder hors ligne et votre vie privée est préservée."
  38977. #. type: Plain text
  38978. #: doc/guix.texi:25437
  38979. msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
  38980. msgstr "Une fois que vous avez ces résultats, vous pouvez visualiser la documentation appropriée avec, disons :"
  38981. #. type: example
  38982. #: doc/guix.texi:25440
  38983. #, no-wrap
  38984. msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  38985. msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  38986. #. type: Plain text
  38987. #: doc/guix.texi:25444
  38988. msgid "or:"
  38989. msgstr "ou :"
  38990. #. type: example
  38991. #: doc/guix.texi:25447
  38992. #, no-wrap
  38993. msgid "$ man certtool\n"
  38994. msgstr "$ man certtool\n"
  38995. #. type: Plain text
  38996. #: doc/guix.texi:25455
  38997. msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
  38998. msgstr "Les manuels Info contiennent des sections et des indexs ainsi que des hyperliens comme ce qu'on trouve sur les pages Web. Le lecteur @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) et sa contre-partie dans Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) fournissent des raccourcis claviers intuitifs pour naviguer dans les manuels @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} pour trouver une introduction sur la navigation dans info."
  38999. #. type: cindex
  39000. #: doc/guix.texi:25459
  39001. #, no-wrap
  39002. msgid "debugging files"
  39003. msgstr "fichiers de débogage"
  39004. #. type: Plain text
  39005. #: doc/guix.texi:25465
  39006. msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
  39007. msgstr "Les binaires des programmes, produits par les compilateurs GCC par exemple, sont typiquement écrits au format ELF, avec une section contenant des @dfn{informations de débogage}. Les informations de débogage sont ce qui permet au débogueur, GDB, de relier le code binaire et le code source ; elles sont requises pour déboguer un programme compilé dans de bonnes conditions."
  39008. #. type: Plain text
  39009. #: doc/guix.texi:25473
  39010. msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
  39011. msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur, garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait faciliter pour ses utilisateurs l'exercice de leurs libertés (@pxref{Distribution GNU})."
  39012. #. type: Plain text
  39013. #: doc/guix.texi:25480
  39014. msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  39015. msgstr "Heureusement, les utilitaires binaires de GNU (Binutils) et GDB fournissent un mécanisme qui permet aux utilisateurs d'avoir le meilleur des deux mondes : les informations de débogage peuvent être nettoyées des binaires et stockées dans des fichiers séparés. GDB peut ensuite charger les informations de débogage depuis ces fichiers, lorsqu'elles sont disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  39016. #. type: Plain text
  39017. #: doc/guix.texi:25488
  39018. msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
  39019. msgstr "La distribution GNU se sert de cela pour stocker les informations de débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une sortie séparée du paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie @code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin. Par exemple, la commande suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU et pour GNU Guile :"
  39020. #. type: example
  39021. #: doc/guix.texi:25491
  39022. #, no-wrap
  39023. msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  39024. msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  39025. #. type: Plain text
  39026. #: doc/guix.texi:25497
  39027. msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
  39028. msgstr "On doit ensuite dire à GDB de chercher les fichiers de débogage dans le profil de l'utilisateur, en remplissant la variable @code{debug-file-directory} (vous pourriez aussi l'instancier depuis le fichier @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}) :"
  39029. #. type: example
  39030. #: doc/guix.texi:25500
  39031. #, no-wrap
  39032. msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  39033. msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  39034. #. type: Plain text
  39035. #: doc/guix.texi:25504
  39036. msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
  39037. msgstr "À partir de maintenant, GDB récupérera les informations de débogage dans les fichiers @code{.debug} de @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
  39038. #. type: Plain text
  39039. #: doc/guix.texi:25511
  39040. msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  39041. msgstr "EN plus, vous voudrez sans doute que GDB puisse montrer le code source débogué. Pour cela, vous devrez désarchiver le code source du paquet qui vous intéresse (obtenu via @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) et pointer GDB vers ce répertoire des sources avec la commande @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  39042. #. type: Plain text
  39043. #: doc/guix.texi:25520
  39044. msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  39045. msgstr "Le mécanisme de la sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Actuellement, ce n'est pas obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si les définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}. Cela pourrait être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le futur si nos serveurs de construction peuvent tenir la charge. Pour vérifier si un paquet a une sortie @code{debug}, utilisez @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  39046. #. type: cindex
  39047. #: doc/guix.texi:25525
  39048. #, no-wrap
  39049. msgid "security updates"
  39050. msgstr "mises à jour de sécurité"
  39051. #. type: Plain text
  39052. #: doc/guix.texi:25534
  39053. msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
  39054. msgstr "Parfois, des vulnérabilités importantes sont découvertes dans les paquets logiciels et doivent être corrigées. Les développeur·euse·s de Guix essayent de suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des correctifs aussi vite que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas encore de branche « stable » contenant seulement des mises à jour de sécurité). L'outil @command{guix lint} aide à trouver les versions vulnérables des paquets logiciels dans la distribution :"
  39055. #. type: smallexample
  39056. #: doc/guix.texi:25541
  39057. #, no-wrap
  39058. msgid ""
  39059. "$ guix lint -c cve\n"
  39060. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  39061. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n"
  39062. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  39063. "@dots{}\n"
  39064. msgstr ""
  39065. "$ guix lint -c cve\n"
  39066. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probablement vulnérable à CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  39067. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probablement vulnérable à CVE-2015-5276\n"
  39068. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probablement vulnérable à CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  39069. "@dots{}\n"
  39070. #. type: Plain text
  39071. #: doc/guix.texi:25544
  39072. msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
  39073. msgstr "@xref{Invoking guix lint}, pour plus d'informations."
  39074. #. type: quotation
  39075. #: doc/guix.texi:25548
  39076. msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
  39077. msgstr "À la version @value{VERSION}, la fonctionnalité ci-dessous est considérée comme « bêta »."
  39078. #. type: Plain text
  39079. #: doc/guix.texi:25558
  39080. msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
  39081. msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle (@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite. Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le déploiement peut toujours prendre plus de temps de souhaité."
  39082. #. type: cindex
  39083. #: doc/guix.texi:25559
  39084. #, no-wrap
  39085. msgid "grafts"
  39086. msgstr "greffes"
  39087. #. type: Plain text
  39088. #: doc/guix.texi:25567
  39089. msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
  39090. msgstr "Pour corriger cela, Guix implémente les @dfn{greffes}, un mécanisme qui permet un déploiement rapide des mises à jour de sécurité critiques sans le coût associé à une reconstruction complète de la distribution. L'idée est de reconstruire uniquement le paquet qui doit être corrigé puis de le « greffer » sur les paquets qui sont explicitement installés par l'utilisateur et qui se référaient avant au paquet d'origine. Le coût d'une greffe est typiquement très bas, et plusieurs ordres de grandeurs moins élevé que de reconstruire tout la chaîne de dépendance."
  39091. #. type: cindex
  39092. #: doc/guix.texi:25568
  39093. #, no-wrap
  39094. msgid "replacements of packages, for grafts"
  39095. msgstr "remplacement de paquet, pour les greffes"
  39096. #. type: Plain text
  39097. #: doc/guix.texi:25574
  39098. msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
  39099. msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être appliquée à Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle (@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant la correction :"
  39100. #. type: example
  39101. #: doc/guix.texi:25581
  39102. #, no-wrap
  39103. msgid ""
  39104. "(define bash\n"
  39105. " (package\n"
  39106. " (name \"bash\")\n"
  39107. " ;; @dots{}\n"
  39108. " (replacement bash-fixed)))\n"
  39109. msgstr ""
  39110. "(define bash\n"
  39111. " (package\n"
  39112. " (name \"bash\")\n"
  39113. " ;; @dots{}\n"
  39114. " (replacement bash-fixed)))\n"
  39115. #. type: Plain text
  39116. #: doc/guix.texi:25591
  39117. msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
  39118. msgstr "À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou indirectement de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se référer à @var{bash-fixed} au lieu de @var{bash}. Ce processus de greffe prend du temps en proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute pour un paquet de taille « moyenne » sur une machine récente. La greffe est récursive : lorsqu'une dépendance indirecte a besoin d'être greffée, la greffe se « propage » jusqu'au paquet que l'utilisateur installe."
  39119. #. type: Plain text
  39120. #: doc/guix.texi:25599
  39121. msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
  39122. msgstr "Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du paquet qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus) doivent être identiques. Cette restriction vient surtout du fait que la greffe fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires, directement. D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si vous ajoutez une greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée, la bibliothèque partagée originale et son remplacement doivent avoir le même @code{SONAME} et être compatibles au niveau binaire."
  39123. #. type: Plain text
  39124. #: doc/guix.texi:25603
  39125. msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:"
  39126. msgstr "L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet d'éviter les greffes (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Donc la commande :"
  39127. #. type: example
  39128. #: doc/guix.texi:25606
  39129. #, no-wrap
  39130. msgid "guix build bash --no-grafts\n"
  39131. msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
  39132. #. type: Plain text
  39133. #: doc/guix.texi:25610
  39134. msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
  39135. msgstr "renvoie le nom de fichier dans les dépôt du Bash original, alors que :"
  39136. #. type: example
  39137. #: doc/guix.texi:25613
  39138. #, no-wrap
  39139. msgid "guix build bash\n"
  39140. msgstr "guix build bash\n"
  39141. #. type: Plain text
  39142. #: doc/guix.texi:25618
  39143. msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
  39144. msgstr "renvoie le nom de fichier du Bash « corrigé » de remplacement. Cela vous permet de distinguer les deux variantes de Bash."
  39145. #. type: Plain text
  39146. #: doc/guix.texi:25621
  39147. msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
  39148. msgstr "Pour vérifier à quel Bash votre profil se réfère, vous pouvez lancer (@pxref{Invoking guix gc}) :"
  39149. #. type: example
  39150. #: doc/guix.texi:25624
  39151. #, no-wrap
  39152. msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  39153. msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  39154. #. type: Plain text
  39155. #: doc/guix.texi:25629
  39156. msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:"
  39157. msgstr "@dots{} et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du dessus. De la même manière pour une génération du système Guix :"
  39158. #. type: example
  39159. #: doc/guix.texi:25632
  39160. #, no-wrap
  39161. msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
  39162. msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
  39163. #. type: Plain text
  39164. #: doc/guix.texi:25636
  39165. msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
  39166. msgstr "Enfin, pour vérifier quelles processus Bash lancés vous utilisez, vous pouvez utiliser la commande @command{lsof} :"
  39167. #. type: example
  39168. #: doc/guix.texi:25639
  39169. #, no-wrap
  39170. msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  39171. msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  39172. #. type: cindex
  39173. #: doc/guix.texi:25647
  39174. #, no-wrap
  39175. msgid "bootstrapping"
  39176. msgstr "bootstrap"
  39177. #. type: Plain text
  39178. #: doc/guix.texi:25657
  39179. msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
  39180. msgstr "Dans notre contexte, le bootstrap se réfère à la manière dont la distribution est construite « à partir de rien ». Rappelez-vous que l'environnement de construction d'une dérivation ne contient rien d'autre que les entrées déclarées (@pxref{Introduction}). Donc il y a un problème évident de poule et d'œuf : comment le premier paquet est-il construit ? Comment le premier compilateur est-il construit ? Remarquez que c'est une question qui intéressera uniquement le hacker curieux, pas l'utilisateur normal, donc vous pouvez sauter cette section sans avoir honte si vous vous considérez comme un « utilisateur normal »."
  39181. #. type: cindex
  39182. #: doc/guix.texi:25658 doc/guix.texi:25780
  39183. #, no-wrap
  39184. msgid "bootstrap binaries"
  39185. msgstr "binaires de bootstrap"
  39186. #. type: Plain text
  39187. #: doc/guix.texi:25668
  39188. msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
  39189. msgstr "Le système GNU est surtout fait de code C, avec la libc en son cœur. Le système de construction GNU lui-même suppose la disponibilité d'un shell Bourne et d'outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk, Findutils, sed et grep. En plus, les programmes de construction — les programmes qui exécutent @code{./configure}, @code{make} etc — sont écrits en Guile Scheme (@pxref{Derivations}). En conséquence, pour pouvoir construire quoi que ce soit, de zéro, Guix a besoin de binaire pré-construits de Guile, GCC, Binutils, la libc et des autres paquets mentionnés plus haut — les @dfn{binaires de bootstrap}."
  39190. #. type: Plain text
  39191. #: doc/guix.texi:25671
  39192. msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
  39193. msgstr "Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on puisse les recréer (ça arrive plus tard)."
  39194. #. type: unnumberedsec
  39195. #: doc/guix.texi:25672
  39196. #, no-wrap
  39197. msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
  39198. msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap"
  39199. #. type: Plain text
  39200. #: doc/guix.texi:25677
  39201. msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
  39202. msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières dérivations de bootstrap}"
  39203. #. type: Plain text
  39204. #: doc/guix.texi:25682
  39205. msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
  39206. msgstr "La figure ci-dessus montre le tout début du graphe de dépendances de la distribution, correspondant aux définitions des paquets du module @code{(gnu packages bootstrap)}. Une figure similaire peut être générée avec @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), de cette manière :"
  39207. #. type: example
  39208. #: doc/guix.texi:25687
  39209. #, no-wrap
  39210. msgid ""
  39211. "guix graph -t derivation \\\n"
  39212. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  39213. " | dot -Tps > t.ps\n"
  39214. msgstr ""
  39215. "guix graph -t derivation \\\n"
  39216. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  39217. " | dot -Tps > t.ps\n"
  39218. #. type: Plain text
  39219. #: doc/guix.texi:25696
  39220. msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
  39221. msgstr "À ce niveau de détails, les choses sont légèrement complexes. Tout d'abord, Guile lui-même consiste en an exécutable ELF, avec plusieurs fichiers Scheme sources et compilés qui sont chargés dynamiquement quand il est exécuté. Cela est stocké dans l'archive @file{guile-2.0.7.tar.xz} montrée dans ce graphe. Cette archive fait parti de la distribution « source » de Guix, et est insérée dans le dépôt avec @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
  39222. #. type: Plain text
  39223. #: doc/guix.texi:25705
  39224. msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
  39225. msgstr "Mais comment écrire une dérivation qui décompresse cette archive et l'ajoute au dépôt ? Pour résoudre ce problème, la dérivation @code{guile-bootstrap-2.0.drv} — la première qui est construite — utilise @code{bash} comme constructeur, qui lance @code{build-bootstrap-guile.sh}, qui à son tour appelle @code{tar} pour décompresser l'archive. Ainsi, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} et @file{mkdir} sont des binaires liés statiquement, qui font aussi partie de la distribution source de Guix, dont le seul but est de permettre à l'archive de Guile d'être décompressée."
  39226. #. type: Plain text
  39227. #: doc/guix.texi:25717
  39228. msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
  39229. msgstr "Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons un Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de construction suivants. Sa première tâche consiste à télécharger les archives contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la dérivation @code{.tar.xz.drv} fait. Les modules Guix comme @code{ftp-client.scm} sont utilisés pour cela. Les dérivations @code{module-import.drv} importent ces modules dans un répertoire dans le dépôt, en utilisant la disposition d'origine. Les dérivations @code{module-import-compiled.drv} compilent ces modules, et les écrivent dans un répertoire de sortie avec le bon agencement. Cela correspond à l'argument @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
  39230. #. type: Plain text
  39231. #: doc/guix.texi:25721
  39232. msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain."
  39233. msgstr "Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc, à partir de quoi nous avons une chaîne de compilation C fonctionnelle."
  39234. #. type: unnumberedsec
  39235. #: doc/guix.texi:25723
  39236. #, no-wrap
  39237. msgid "Building the Build Tools"
  39238. msgstr "Construire les outils de construction"
  39239. #. type: Plain text
  39240. #: doc/guix.texi:25732
  39241. msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
  39242. msgstr "Le bootstrap est complet lorsque nous avons une chaîne d'outils complète qui ne dépend pas des outils de bootstrap pré-construits dont on vient de parler. Ce pré-requis d'indépendance est vérifié en s'assurant que les fichiers de la chaîne d'outil finale ne contiennent pas de référence vers les répertoires @file{/gnu/store} des entrées de bootstrap. Le processus qui mène à cette chaîne d'outils « finale » est décrit par les définitions de paquets qui se trouvent dans le module @code{(gnu packages commencement)}."
  39243. #. type: Plain text
  39244. #: doc/guix.texi:25739
  39245. msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:"
  39246. msgstr "La commande @command{guix graph} nous permet de « dézoomer » comparé au graphe précédent, en regardant au niveau des objets de paquets plutôt que des dérivations individuelles — rappelez-vous qu'un paquet peut se traduire en plusieurs dérivations, typiquement une dérivation pour télécharger ses sources, une pour les modules Guile dont il a besoin et une pour effectivement compiler le paquet depuis les sources. La commande :"
  39247. #. type: example
  39248. #: doc/guix.texi:25744
  39249. #, no-wrap
  39250. msgid ""
  39251. "guix graph -t bag \\\n"
  39252. " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
  39253. " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
  39254. msgstr ""
  39255. "guix graph -t bag \\\n"
  39256. " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
  39257. " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
  39258. #. type: Plain text
  39259. #: doc/guix.texi:25751
  39260. msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
  39261. msgstr "produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale »@footnote{Vous remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce qui suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une bonne approximation tout de même.}, que voici :"
  39262. #. type: Plain text
  39263. #: doc/guix.texi:25753
  39264. msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
  39265. msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Graphe de dépendance des premiers paquets}"
  39266. #. type: Plain text
  39267. #: doc/guix.texi:25759
  39268. msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
  39269. msgstr "Le premier outil construit avec les binaires de bootstrap est GNU@tie{}Make — appelé @code{make-boot0} ci-dessus — qui est un prérequis de tous les paquets suivants . Ensuite, Findutils et Diffutils sont construits."
  39270. #. type: Plain text
  39271. #: doc/guix.texi:25764
  39272. msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
  39273. msgstr "Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme des pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @code{--target} égal à @code{--host}. Ils sont utilisés pour construire la libc. Grâce à cette astuce de compilation croisée, la libc est garantie de ne contenir aucune référence à la chaîne d'outils initiale."
  39274. #. type: Plain text
  39275. #: doc/guix.texi:25770
  39276. msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
  39277. msgstr "À partir de là, les Bintulis et GCC finaux (pas visibles ci-dessus) sont construits. GCC utilise @code{ld} du Binutils final et lie les programme avec la libc qui vient d'être construite. Cette chaîne d'outils est utilisée pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le système de construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc."
  39278. #. type: Plain text
  39279. #: doc/guix.texi:25776
  39280. msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  39281. msgstr "Et voilà ! À partir de là nous avons l'ensemble complet des outils auxquels s'attend le système de construction GNU. Ils sont dans la variable @code{%final-inputs} du module @code{(gnu packages commencement)} et sont implicitement utilisés par tous les paquets qui utilisent le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  39282. #. type: unnumberedsec
  39283. #: doc/guix.texi:25778
  39284. #, no-wrap
  39285. msgid "Building the Bootstrap Binaries"
  39286. msgstr "Construire les binaires de bootstrap"
  39287. #. type: Plain text
  39288. #: doc/guix.texi:25785
  39289. msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
  39290. msgstr "Comme la chaîne d'outils finale ne dépend pas des binaires de bootstrap, ils ont rarement besoin d'être mis à jour. Cependant, il est utile d'avoir une manière de faire cela automatiquement, dans le cas d'une mise à jour et c'est ce que le module @code{(gnu packages make-bootstrap)} fournit."
  39291. #. type: Plain text
  39292. #: doc/guix.texi:25789
  39293. msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
  39294. msgstr "La commande suivante construit les archives contenant les binaires de bootstrap (Guile, Binutils, GCC, la libc et une archive contenant un mélange de Coreutils et d'autres outils en ligne de commande de base) :"
  39295. #. type: example
  39296. #: doc/guix.texi:25792
  39297. #, no-wrap
  39298. msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
  39299. msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
  39300. #. type: Plain text
  39301. #: doc/guix.texi:25797
  39302. msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
  39303. msgstr "Les archives générées sont celles qui devraient être référencées dans le module @code{(gnu packages bootstrap)} au début de cette section."
  39304. #. type: Plain text
  39305. #: doc/guix.texi:25803
  39306. msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
  39307. msgstr "Vous êtes toujours là ? Alors peut-être que maintenant vous vous demandez, quand est-ce qu'on atteint un point fixe ? C'est une question intéressante ! La réponse est inconnue, mais si vous voulez enquêter plus profondément (et que vous avez les ressources en puissance de calcul et en capacité de stockage pour cela), dites-le nous."
  39308. #. type: unnumberedsec
  39309. #: doc/guix.texi:25804
  39310. #, no-wrap
  39311. msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
  39312. msgstr "Réduire l'ensemble des binaires de bootstrap"
  39313. #. type: Plain text
  39314. #: doc/guix.texi:25812
  39315. msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
  39316. msgstr "Nous binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, Guile, etc. C'est beaucoup de code binaire ! Pourquoi est-ce un problème ? C'est un problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code source les a produit. Chaque binaire non auditable nous rend aussi vulnérable à des portes dérobées dans les compilateurs comme le décrit Ken Thompson dans le papier de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}."
  39317. #. type: Plain text
  39318. #: doc/guix.texi:25818
  39319. msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
  39320. msgstr "Cela est rendu moins inquiétant par le fait que les binaires de bootstrap ont été générés par une révision antérieure de Guix. Cependant, il leur manque le niveau de transparence que l'on obtient avec le reste des paquets du graphe de dépendance, où Guix nous donne toujours une correspondance source-binaire. Ainsi, notre but est de réduire l'ensemble des binaires de bootstrap au minimum."
  39321. #. type: Plain text
  39322. #: doc/guix.texi:25824
  39323. msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler. Your help is welcome!"
  39324. msgstr "Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste les projets en cours à ce sujet. L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs d'une complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des sources à partir d'un assembleur simple et auditable. Votre aide est la bienvenue !"
  39325. #. type: chapter
  39326. #: doc/guix.texi:25827
  39327. #, no-wrap
  39328. msgid "Porting to a New Platform"
  39329. msgstr "Porter vers une nouvelle plateforme"
  39330. #. type: Plain text
  39331. #: doc/guix.texi:25836
  39332. msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
  39333. msgstr "Comme nous en avons discuté plus haut, la distribution GNU est auto-contenue, et cela est possible en se basant sur des « binaires de bootstrap » pré-construits (@pxref{Bootstrapping}). Ces binaires sont spécifiques au noyau de système d'exploitation, à l'architecture CPU et à l'interface applicative binaire (ABI). Ainsi, pour porter la distribution sur une plateforme qui n'est pas encore supportée, on doit construire ces binaires de bootstrap et mettre à jour le module @code{(gnu packages bootstrap)} pour les utiliser sur cette plateforme."
  39334. #. type: Plain text
  39335. #: doc/guix.texi:25841
  39336. msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
  39337. msgstr "Heureusement, Guix peut effectuer une @emph{compilation croisée} de ces binaires de bootstrap. Lorsque tout va bien, et en supposant que la chaîne d'outils GNU supporte la plateforme cible, cela peut être aussi simple que de lancer une commande comme ceci :"
  39338. #. type: example
  39339. #: doc/guix.texi:25844
  39340. #, no-wrap
  39341. msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  39342. msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  39343. #. type: Plain text
  39344. #: doc/guix.texi:25851
  39345. msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
  39346. msgstr "Pour que cela fonctione, la procédure @code{glibc-dynamic-linker} dans @code{(gnu packages bootstrap)} doit être augmentée pour renvoyer le bon nom de fichier pour l'éditeur de lien dynamique de la libc sur cette plateforme ; de même, il faut indiquer cette nouvelle platefore à @code{system->linux-architecture} dans @code{(gnu packages linux)}."
  39347. #. type: Plain text
  39348. #: doc/guix.texi:25860
  39349. msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
  39350. msgstr "Une fois qu'ils sont construits, le module @code{(gnu packages bootstrap)} doit être mis à jour pour se référer à ces binaires sur la plateforme cible. C'est à dire que les hashs et les URL des archives de bootstrap pour la nouvelle plateforme doivent être ajoutés avec ceux des plateformes actuellement supportées. L'archive de bootstrap de Guile est traitée séparément : elle doit être disponible localement, et @file{gnu/local.mk} a une règle pour la télécharger pour les architectures supportées ; vous devez également ajouter une règle pour la nouvelle plateforme."
  39351. #. type: Plain text
  39352. #: doc/guix.texi:25869
  39353. msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
  39354. msgstr "En pratique, il peut y avoir des complications. Déjà, il se peut que le triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi} ci-dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU. Typiquement, la glibc en reconnais certains, alors que GCC utilise un drapeau de configure @code{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des exemples où ce cas est géré). Ensuite, certains des paquets requis pourraient échouer à se construire pour cette plateforme. Enfin, les binaires générés pourraient être cassé pour une raison ou une autre."
  39355. #. type: include
  39356. #: doc/guix.texi:25871
  39357. #, no-wrap
  39358. msgid "contributing.texi"
  39359. msgstr "contributing.fr.texi"
  39360. #. type: Plain text
  39361. #: doc/guix.texi:25884
  39362. msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
  39363. msgstr "Guix se base sur le @uref{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions transparents pour les références. Sans ce travail, Guix n'existerait pas."
  39364. #. type: Plain text
  39365. #: doc/guix.texi:25887
  39366. msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
  39367. msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont aussi été une inspiration pour Guix."
  39368. #. type: Plain text
  39369. #: doc/guix.texi:25893
  39370. msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
  39371. msgstr "GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier @file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des suggestions et bien plus. Merci !"
  39372. #. type: cindex
  39373. #: doc/guix.texi:25898
  39374. #, no-wrap
  39375. msgid "license, GNU Free Documentation License"
  39376. msgstr "license, GNU Free Documentation License"
  39377. #. type: include
  39378. #: doc/guix.texi:25899
  39379. #, no-wrap
  39380. msgid "fdl-1.3.texi"
  39381. msgstr "fdl-1.3.texi"
  39382. #~ msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
  39383. #~ msgstr "les processeurs 64 bits MIPS en little-endian, spécifiquement la série Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre. Cette configuration n'est plus totalement prise en charge ; en particulier, les fermes de construction du projet de fournissent plus de substituts pour cette architecture."
  39384. #~ msgid ""
  39385. #~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  39386. #~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
  39387. #~ "docker start $container_id\n"
  39388. #~ msgstr ""
  39389. #~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  39390. #~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
  39391. #~ "docker start $container_id\n"
  39392. #~ msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
  39393. #~ msgstr "Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image spécifiée. Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la configuration du système d'exploitation. Vous pouvez obtenir un shell interactif dans le conteneur en utilisant @command{docker exec} :"
  39394. #~ msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  39395. #~ msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  39396. #~ msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
  39397. #~ msgstr "Pour l'action @code{container}, permet aux conteneurs d'accéder au réseau de l'hôte, c'est-à-dire, ne crée pas pas d'espace de nom réseau."
  39398. #~ msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
  39399. #~ msgstr "@code{auto-start?} (par défaut : @code{#t})"
  39400. #~ msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
  39401. #~ msgstr "Indique si ce service doit être démarré automatiquement par le Shepherd. Si la valeur est @code{#f}, le service doit être démarré manuellement avec @code{herd start}."
  39402. #~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
  39403. #~ msgstr "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de @code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande @command{guix}. En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant @code{guix package -r guix}."
  39404. #~ msgid "guix package -i emacs-guix\n"
  39405. #~ msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
  39406. #~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
  39407. #~ msgstr "C'est soit @code{#f} soit une chaîne de caractères dénotant des options de montage."
  39408. #~ msgid "-m 256"
  39409. #~ msgstr "-m 256"
  39410. #~ msgid "/tmp/qemu-image"
  39411. #~ msgstr "/tmp/qemu-image"
  39412. #~ msgid "The file name of the qcow2 image."
  39413. #~ msgstr "Le nom de fichier de l'image qcow2."
  39414. #~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
  39415. #~ msgstr "À la version @value{VERSION}, Guix System n'est pas prêt pour la production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherchez un système de production stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une bonne solution consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, une distribution GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons que vous pourrez bientôt passer à Guix System sans peur, bien sûr. Pendant ce temps, vous pouvez aussi utiliser votre distribution actuelle et essayer le gestionnaire de paquet par dessus celle-ci (@pxref{Installation})."
  39416. #~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
  39417. #~ msgstr "Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique et requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie)."
  39418. #~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
  39419. #~ msgstr "Plus de 8@tie{}500 paquets sont disponibles, mais vous pourrez parfois trouver qu'un paquet utile est absent."
  39420. #~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
  39421. #~ msgstr "@code{modules} (par défaut : @var{%default-modules})"
  39422. #~ msgid "Software for your friendly GNU system."
  39423. #~ msgstr "Des logiciels pour un système GNU convivial."
  39424. #~ msgid "The real thing."
  39425. #~ msgstr "Pour de vrai."
  39426. #~ msgid "GuixSD"
  39427. #~ msgstr "GuixSD"
  39428. #~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
  39429. #~ msgstr "Remarquez que cette section concerne l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui se fait sur un système GNU/Linux en cours d'exécution. Si vous souhaitez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}."
  39430. #~ msgid "later, including 2.2.x;"
  39431. #~ msgstr "supérieure, dont 2.2.x,"
  39432. #~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users."
  39433. #~ msgstr "Installer @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} vous permettra d'utiliser la commande @command{guix import pypi} (@pxref{Invoking guix import}). Il est surtout utile pour les développeurs et pas pour les utilisateurs occasionnels."
  39434. #~ msgid "attempt to use impure library, error message"
  39435. #~ msgstr "tentative d'utiliser une bibliothèque impure, message d'erreur"
  39436. #~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
  39437. #~ msgstr "Produire une sortie verbeuse. En particulier, fournir les journaux de construction de l'environnement sur le port d'erreur standard."
  39438. #~ msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20 x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
  39439. #~ msgstr "Au moment où ces lignes sont écrites, @code{berlin.guixsd.org} est mis à niveau pour mieux passer à l'échelle, mais vous pourriez vouloir le tester. Il est associé à 20 nœuds de construction x86_64/i686 et pourrait fournir des substituts plus rapidement que @code{mirror.hydra.gnu.org}"
  39440. #~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
  39441. #~ msgstr "@code{self-native-input?} (par défaut : @code{#f})"
  39442. #~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
  39443. #~ msgstr "… montre le graphe des paquets qui dépendent de OCaml."
  39444. #~ msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
  39445. #~ msgstr "@command{guix environment} supporte aussi toutes les options de construction que @command{guix build} supporte (@pxref{Common Build Options})."
  39446. #~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
  39447. #~ msgstr "GuixSD lui-même est actuellement disponible sur @code{i686} et @code{x86_64}."
  39448. #~ msgid "upgrading GuixSD"
  39449. #~ msgstr "mettre à jour GuixSD"
  39450. #~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
  39451. #~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
  39452. #~ msgid "keyboard"
  39453. #~ msgstr "clavier"
  39454. #~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
  39455. #~ msgstr "{Procédure Scheme} console-keymap-service @var{files} ..."
  39456. #~ msgid "Return a service to load console keymaps from @var{files} using @command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default keymap, which can be done like this:"
  39457. #~ msgstr "Renvoie un service qui charge les dispositions claviers de @var{files} avec la commande @command{loadkeys}. Vraisemblablement, vous voudrez charger une disposition par défaut, ce qui se fait ainsi :"
  39458. #~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
  39459. #~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
  39460. #~ msgid "Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the following keymaps:"
  39461. #~ msgstr "Ou par exemple pour un clavier suédois, vous pourriez avoir besoin de combiner les dispositions suivantes :"
  39462. #~ msgid "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
  39463. #~ msgstr "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
  39464. #~ msgid "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s). See @code{man loadkeys} for details."
  39465. #~ msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom de fichier (ou les noms de fichiers) complets de vos dispositions. Voir @code{man loadkeys} pour des détails."
  39466. #~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]"
  39467. #~ msgstr "{Procédure Scheme} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]"
  39468. #~ msgid "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a list of gexps denoting mcron job specifications."
  39469. #~ msgstr "Renvoie un service mcron qui lance @var{mcron} qui planifie les tâches @var{jobs}, une liste de gexps qui dénotent des spécifications de tâches de mcron."
  39470. #~ msgid "This is a shorthand for:"
  39471. #~ msgstr "C'est un raccourci pour :"
  39472. #~ msgid ""
  39473. #~ "(service mcron-service-type\n"
  39474. #~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n"
  39475. #~ msgstr ""
  39476. #~ "(service mcron-service-type\n"
  39477. #~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n"
  39478. #~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]"
  39479. #~ msgstr "{Procédure Scheme} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]"
  39480. #~ msgid "This procedure is deprecated and will be removed in a future release. Return a service of the @code{tor-service-type} type. @var{config-file} and @var{tor} have the same meaning as in @code{<tor-configuration>}."
  39481. #~ msgstr "Cette procédure est obsolète et sera supprimée dans les futures versions. Renvoie un service de type @code{tor-service-type}. @var{config-file} et @var{tor} ont la même signification que dans @code{<tor-configuration>}."
  39482. #~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
  39483. #~ msgstr "{Procédure Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
  39484. #~ msgid "[#:host-name #f] [#:publish? #t] [#:ipv4? #t] @ [#:ipv6? #t] [#:wide-area? #f] @ [#:domains-to-browse '()] [#:debug? #f] Return a service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and \"zero-configuration\" host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}), and extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
  39485. #~ msgstr ""
  39486. #~ "[#:host-name #f] [#:publish? #t] [#:ipv4? #t] @\n"
  39487. #~ "[#:ipv6? #t] [#:wide-area? #f] @\n"
  39488. #~ "[#:domains-to-browse '()] [#:debug? #f]\n"
  39489. #~ "Renvoie un service qui lance @command{avahi-daemon}, un serveur qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet de découvrir des services et de chercher des noms d'hôtes « sans configuration » (voir @uref{http://avahi.org/}) et qui étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour qu'il puisse résoudre des noms en @code{.local} avec @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. En plus, ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables."
  39490. #~ msgid "When @var{publish?} is true, publishing of host names and services is allowed; in particular, avahi-daemon will publish the machine's host name and IP address via mDNS on the local network."
  39491. #~ msgstr "Lorsque la valeur de @var{publish?} est vraie, la publication des noms d'hôtes et des domaines sont autorisés ; en particulier, avahi-daemon publiera le nom d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local."
  39492. #~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})"
  39493. #~ msgstr "@code{startx} (par défaut : @code{(xorg-start-command)})"
  39494. #~ msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})"
  39495. #~ msgstr "@code{xorg-server-path} (par défaut : @code{xorg-start-command})"
  39496. #~ msgid "Path to xorg-server."
  39497. #~ msgstr "Chemin vers xorg-server."
  39498. #~ msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")"
  39499. #~ msgstr "@code{xserver-arguments} (par défaut : \"-nolisten tcp\")"
  39500. #~ msgid "Arguments to pass to xorg-server."
  39501. #~ msgstr "Arguments à passer à xorg-server."
  39502. #~ msgid "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:configuration-file (xorg-configuration-file @dots{})] @ [#:xorg-server @var{xorg-server}] Return a @code{startx} script in which @var{modules}, a list of X module packages, and @var{fonts}, a list of X font directories, are available. See @code{xorg-wrapper} for more details on the arguments. The result should be used in place of @code{startx}."
  39503. #~ msgstr ""
  39504. #~ "[#:modules %default-xorg-modules] @\n"
  39505. #~ "[#:fonts %default-xorg-fonts] @\n"
  39506. #~ "[#:configuration-file (xorg-configuration-file @dots{})] @\n"
  39507. #~ "[#:xorg-server @var{xorg-server}]\n"
  39508. #~ "Renvoie un script @code{startx} dans lequel @var{modules}, une liste de paquets de modules X et @var{fonts}, une liste de répertoires de polices X, sont disponibles. Voir @code{xorg-wrapper} pour plus de détails sur les arguments. Le résultat devrait être utilisé à la place de @code{startx}."
  39509. #~ msgid "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:drivers '()] [#:resolutions '()] [#:extra-config '()] Return a configuration file for the Xorg server containing search paths for all the common drivers."
  39510. #~ msgstr ""
  39511. #~ "[#:modules %default-xorg-modules] @\n"
  39512. #~ "[#:fonts %default-xorg-fonts] @\n"
  39513. #~ "[#:drivers '()] [#:resolutions '()] [#:extra-config '()]\n"
  39514. #~ "Renvoie un fichier de configuration pour le serveur Xorg qui contient des chemins de recherche pour tous les pilotes communs."
  39515. #~ msgid "This procedure is especially useful to configure a different keyboard layout than the default US keymap. For instance, to use the ``bépo'' keymap by default on the display manager:"
  39516. #~ msgstr "Cette procédure est particulièrement utile pour configurer une disposition de clavier différente de la disposition US par défaut. Par exemple, pour utiliser la disposition « bépo » par défaut sur le gestionnaire d'affichage :"
  39517. #~ msgid ""
  39518. #~ "(define bepo-evdev\n"
  39519. #~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
  39520. #~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
  39521. #~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
  39522. #~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
  39523. #~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
  39524. #~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
  39525. #~ "EndSection\")\n"
  39526. #~ "\n"
  39527. #~ msgstr ""
  39528. #~ "(define bepo-evdev\n"
  39529. #~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
  39530. #~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
  39531. #~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
  39532. #~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
  39533. #~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
  39534. #~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
  39535. #~ "EndSection\")\n"
  39536. #~ "\n"
  39537. #~ msgid ""
  39538. #~ "(operating-system\n"
  39539. #~ " ...\n"
  39540. #~ " (services\n"
  39541. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  39542. #~ " (slim-service-type config =>\n"
  39543. #~ " (slim-configuration\n"
  39544. #~ " (inherit config)\n"
  39545. #~ " (startx (xorg-start-command\n"
  39546. #~ " #:configuration-file\n"
  39547. #~ " (xorg-configuration-file\n"
  39548. #~ " #:extra-config\n"
  39549. #~ " (list bepo-evdev)))))))))\n"
  39550. #~ msgstr ""
  39551. #~ "(operating-system\n"
  39552. #~ " ...\n"
  39553. #~ " (services\n"
  39554. #~ " (modify-services %desktop-services\n"
  39555. #~ " (slim-service-type config =>\n"
  39556. #~ " (slim-configuration\n"
  39557. #~ " (inherit config)\n"
  39558. #~ " (startx (xorg-start-command\n"
  39559. #~ " #:configuration-file\n"
  39560. #~ " (xorg-configuration-file\n"
  39561. #~ " #:extra-config\n"
  39562. #~ " (list bepo-evdev)))))))))\n"
  39563. #~ msgid "The @code{MatchIsKeyboard} line specifies that we only apply the configuration to keyboards. Without this line, other devices such as touchpad may not work correctly because they will be attached to the wrong driver. In this example, the user typically used @code{setxkbmap fr bepo} to set their favorite keymap once logged in. The first argument corresponds to the layout, while the second argument corresponds to the variant. The @code{xkb_variant} line can be omitted to select the default variant."
  39564. #~ msgstr "La ligne @code{MatchIsKeyboard} spécifie que nous n'appliquons la configuration qu'aux claviers. Sans cette ligne, d'autres périphériques comme les pavés tactiles ne fonctionneront pas correctement parce qu'ils seront associés au mauvais pilote. Dans cet exemple, l'utilisateur utiliserait typiquement @code{setxkbmap fr bepo} pour utiliser sa disposition de clavier préférée une fois connecté. Le premier argument correspond à la disposition, tandis que le second argument correspond à la variante. La ligne @code{xkb_variant} peut être omise pour choisir la variante par défaut."
  39565. #~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service"
  39566. #~ msgstr "{Procédure Scheme} gnome-desktop-service"
  39567. #~ msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service"
  39568. #~ msgstr "{Procédure Scheme} xfce-desktop-service"
  39569. #~ msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service"
  39570. #~ msgstr "{Procédure Scheme} mate-desktop-service"
  39571. #~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
  39572. #~ msgstr "{Procédure Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
  39573. #~ msgid "[#:watts-up-pro? #f] @ [#:poll-batteries? #t] @ [#:ignore-lid? #f] @ [#:use-percentage-for-policy? #f] @ [#:percentage-low 10] @ [#:percentage-critical 3] @ [#:percentage-action 2] @ [#:time-low 1200] @ [#:time-critical 300] @ [#:time-action 120] @ [#:critical-power-action 'hybrid-sleep] Return a service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings. It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
  39574. #~ msgstr ""
  39575. #~ "[#:watts-up-pro? #f] @\n"
  39576. #~ "[#:poll-batteries? #t] @\n"
  39577. #~ "[#:ignore-lid? #f] @\n"
  39578. #~ "[#:use-percentage-for-policy? #f] @\n"
  39579. #~ "[#:percentage-low 10] @\n"
  39580. #~ "[#:percentage-critical 3] @\n"
  39581. #~ "[#:percentage-action 2] @\n"
  39582. #~ "[#:time-low 1200] @\n"
  39583. #~ "[#:time-critical 300] @\n"
  39584. #~ "[#:time-action 120] @\n"
  39585. #~ "[#:critical-power-action 'hybrid-sleep] \n"
  39586. #~ "Renvoie un service qui lance @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, un moniteur système pour la consommation électrique et le niveau de batterie, avec les paramètres de configuration données. Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est notamment utilisé par GNOME."
  39587. #~ msgid "The TLP tool."
  39588. #~ msgstr "L'outil TLP@."
  39589. #~ msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:"
  39590. #~ msgstr "Rendez le profil de @code{root} disponible sous @file{~root/.guix-profile} :"
  39591. #~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}."
  39592. #~ msgstr "Télécharger Guix depuis le dépôt Git à @var{url}."
  39593. #~ msgid "GUIX_PULL_URL"
  39594. #~ msgstr "GUIX_PULL_URL"
  39595. #~ msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at @code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable."
  39596. #~ msgstr "Par défaut, la source est récupérée depuis le dépôt Git canonique sur @code{gnu.org}, pour la branche stable de Guix. Pour utiliser une autre source, paramétrez la variable d'environnement @code{GUIX_PULL_URL}."
  39597. #~ msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the repository at @var{url}."
  39598. #~ msgstr "Déployer le haut de la @var{branche}, le nom d'une branche Git disponible sur le répertoire à @var{url}."
  39599. #~ msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack."
  39600. #~ msgstr "Inclure le « répertoire d'état local », @file{/var/guix} dans le paquet résultant."
  39601. #~ msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}"
  39602. #~ msgstr "{Procédure Scheme} guix-service @var{config}"
  39603. #~ msgid "Return a service that runs the Guix build daemon according to @var{config}."
  39604. #~ msgstr "Renvoie un service qui fait tourner le démon de construction de Guix en suivant @var{config}."
  39605. #~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
  39606. #~ msgstr "{Procédure Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
  39607. #~ msgid "The value of this service is the @code{wpa-supplicant} package to use. Thus, it can be instantiated like this:"
  39608. #~ msgstr "La valeur de ce service est le paquet @code{wpa-supplicant} à utiliser. Ainsi, il peut être instancié de cette manière :"
  39609. #~ msgid ""
  39610. #~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
  39611. #~ "\n"
  39612. #~ msgstr ""
  39613. #~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
  39614. #~ "\n"
  39615. #~ msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
  39616. #~ msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
  39617. #~ msgid "NTP"
  39618. #~ msgstr "NTP"
  39619. #~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
  39620. #~ msgstr "{Procédure Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
  39621. #~ msgid "[#:servers @var{%ntp-servers}] @ [#:allow-large-adjustment? #f] Return a service that runs the daemon from @var{ntp}, the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol package}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of @var{servers}. @var{allow-large-adjustment?} determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
  39622. #~ msgstr ""
  39623. #~ "[#:servers @var{%ntp-servers}] @\n"
  39624. #~ "[#:allow-large-adjustment? #f]\n"
  39625. #~ "Renvoie un service qui lance le démon de @var{ntp}, le @uref{http://www.ntp.org, paquet Network Time Protocol}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs @var{servers}. @var{allow-large-adjustment?} détermine si @command{ntpd} a le droit de faire des ajustements initiaux de plus de 1 000 secondes."
  39626. #~ msgid "List of host names used as the default NTP servers."
  39627. #~ msgstr "Liste des noms d'hôtes utilisés comme serveurs NTP par défaut."
  39628. #~ msgid "Return a service to run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon."
  39629. #~ msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de réseau anonyme @uref{https://torproject.org, Tor}."
  39630. #~ msgid "The daemon runs as the @code{tor} unprivileged user. It is passed @var{config-file}, a file-like object, with an additional @code{User tor} line and lines for hidden services added via @code{tor-hidden-service}. Run @command{man tor} for information about the configuration file."
  39631. #~ msgstr "Le démon est lancé avec l'identité de l'utilisateur non privilégié @code{tor}. Il lit @var{config-file}, un objet simili-fichier, avec une ligne @code{User tor} supplémentaire et des lignes pour les services cachés ajoutées par des @code{tor-hidden-service}. Lancez @command{man tor} pour obtenir des informations sur le fichier de configuration."
  39632. #~ msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides an @code{alsa-service-type} service to generate an ALSA @file{/etc/asound.conf} configuration file. This configuration file is what allows applications that produce sound using ALSA to be correctly handled."
  39633. #~ msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service @code{alsa-service-type} pour générer un fichier de configuration @file{/etc/asound.conf}. Ce fichier de configuration est ce qui permet aux applications de produire du son avec ALSA d'être correctement gérées."
  39634. #~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
  39635. #~ msgstr "@code{load-path} (par défaut : @code{'()})"
  39636. #~ msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the @file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you are the sole user of your system, you may also consider pointing the @file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user does.}"
  39637. #~ msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour l'arborescence des sources locale ; il met seulement à jour le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoquer guix pull}). Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence des sources locale@footnote{Si vous voulez paramétrer @command{guix} pour qu'il utilise votre dépôt Git, vous pouvez faire pointer le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} vers le répertoire contenant ce dépôt. Si vous le seul utilisateur du système, vous pouvez aussi considérer faire pointer le lien symbolique @file{/root/.config/guix/latest} vers @file{~/.config/guix/latest} ; comme ça root aura toujours la même commande @command{guix} que votre utilisateur}."