123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859 |
- # Spanish messages for GNU Guix domain.
- # Copyright (C) 2017, 2018, 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
- # This file is distributed under the same license as the guix package.
- # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2018.
- # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2020-04-10 13:13+0200\n"
- "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: gnu.scm:83
- #, scheme-format
- msgid "module ~a not found"
- msgstr "módulo ~a no encontrado"
- #: gnu.scm:101
- msgid ""
- "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
- "for the location of package @code{foo}.\n"
- "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
- "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
- msgstr ""
- "Puede usar @command{guix package --show=foo | grep location} para buscar\n"
- "la ubicación del paquete @code{foo}.\n"
- "Si obtiene la línea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
- "añada @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}."
- #: gnu.scm:109
- #, scheme-format
- msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
- msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}"
- # FUZZY
- #: gnu.scm:124
- #, scheme-format
- msgid ""
- "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
- "matching @code{~a}.\n"
- "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
- "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
- msgstr ""
- "Puede usar @command{guix system search ~a} para buscar un servicio que\n"
- "corresponda con @code{~a}.\n"
- "Si obtiene la línea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, añada\n"
- "@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}."
- #: gnu.scm:133
- #, scheme-format
- msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
- msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
- #: gnu/packages.scm:96
- #, scheme-format
- msgid "~a: patch not found"
- msgstr "~a: parche no encontrado"
- #: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
- #, scheme-format
- msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
- msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%"
- #: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
- #, scheme-format
- msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
- msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
- # FUZZY
- #: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207
- #, scheme-format
- msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
- msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
- #: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
- #, scheme-format
- msgid "~A: package not found for version ~a~%"
- msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
- #: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
- #, scheme-format
- msgid "~A: unknown package~%"
- msgstr "~A: paquete desconocido~%"
- #: gnu/packages.scm:530
- #, scheme-format
- msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
- msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
- #: gnu/services.scm:242
- #, scheme-format
- msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
- msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"
- # FUZZY
- #: gnu/services.scm:341
- msgid ""
- "Build the operating system top-level directory, which in\n"
- "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
- "system profile, boot script, and so on."
- msgstr ""
- "Construye el directorio de nivel superior del sistema\n"
- "operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema\n"
- "operativo necesita: su núcleo, initrd, perfil del sistema, guión de\n"
- "arranque y demás."
- #: gnu/services.scm:371
- msgid ""
- "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
- "by the initrd once the root file system is mounted."
- msgstr ""
- "Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual lanza\n"
- "el initrd una vez el sistema de ficheros raíz está montado."
- #: gnu/services.scm:452
- msgid ""
- "Store provenance information about the system in the system\n"
- "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
- "file, when available."
- msgstr ""
- "Almacena información de proveniencia acerca del sistema en el\n"
- "sistema mismo: los canales que se usaron al construir el sistema, y su\n"
- "fichero de configuración, cuando estén disponibles."
- # FUZZY
- #: gnu/services.scm:510
- msgid ""
- "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
- "temporary locations at boot time."
- msgstr ""
- "Borra los ficheros en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
- "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
- #: gnu/services.scm:564
- msgid ""
- "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
- "@command{guix system reconfigure} completion."
- msgstr ""
- "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
- "y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
- #: gnu/services.scm:619
- msgid ""
- "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
- "@file{/usr/bin/env}."
- msgstr ""
- "Añade ficheros especiales al sistema de ficheros\n"
- "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
- # FUZZY
- #: gnu/services.scm:655
- msgid "Populate the @file{/etc} directory."
- msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
- #: gnu/services.scm:672
- msgid ""
- "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
- "executables, making them setuid-root."
- msgstr ""
- "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
- "ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
- #: gnu/services.scm:692
- msgid ""
- "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
- "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
- "wants to be globally available to all the system users."
- msgstr ""
- "Este es el @dfn{perfil del sistema}, disponible como\n"
- "@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n"
- "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n"
- "todas las usuarias del sistema."
- #: gnu/services.scm:712
- msgid ""
- "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
- "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
- "as Wifi cards."
- msgstr ""
- "Permite la carga de los ficheros de ``firmware'' por parte del núcleo\n"
- "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
- "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
- #: gnu/services.scm:743
- msgid ""
- "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
- "will not be reclaimed by the garbage collector."
- msgstr ""
- "Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n"
- "almacén que el recolector de basura no reclamará."
- # FUZZY
- #: gnu/services.scm:769
- #, scheme-format
- msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
- msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
- # FUZZY
- #: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914
- #, scheme-format
- msgid "more than one target service of type '~a'"
- msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
- #: gnu/services.scm:904
- #, scheme-format
- msgid "service of type '~a' not found"
- msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
- #: gnu/system.scm:355
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
- msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
- #: gnu/system.scm:793
- #, scheme-format
- msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
- msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
- #: gnu/system.scm:809
- #, scheme-format
- msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
- msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
- #: gnu/system.scm:959
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid locale name"
- msgstr "~a: nombre de localización no válido"
- #: gnu/services/shepherd.scm:194
- #, scheme-format
- msgid "service '~a' provided more than once"
- msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez"
- #: gnu/services/shepherd.scm:209
- #, scheme-format
- msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
- msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio"
- #: gnu/system/mapped-devices.scm:136
- #, scheme-format
- msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
- msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}"
- #: gnu/system/mapped-devices.scm:140
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Try adding them to the\n"
- "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
- "these lines:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- " (operating-system\n"
- " ;; @dots{}\n"
- " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
- " %base-initrd-modules)))\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
- "option of @command{guix system}.\n"
- msgstr ""
- "Intente añadirlos al campo\n"
- "@code{initrd-modules} de su declaración @code{operating-system}, más\n"
- "o menos así:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- " (operating-system\n"
- " ;; @dots{}\n"
- " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
- " %base-initrd-modules)))\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n"
- "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
- #: gnu/system/mapped-devices.scm:219
- #, scheme-format
- msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
- msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"
- #: gnu/system/shadow.scm:233
- #, scheme-format
- msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
- msgstr "el grupo suplementario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado"
- #: gnu/system/shadow.scm:243
- #, scheme-format
- msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
- msgstr "el grupo primario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado"
- #: guix/import/opam.scm:141
- #, scheme-format
- msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
- msgstr "Paquete no encontrado en el repositorio opam: ~a~%"
- #: guix/import/opam.scm:357
- msgid "Updater for OPAM packages"
- msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
- #: gnu/installer.scm:215
- msgid "Locale"
- msgstr "Localización"
- #: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
- msgid "Timezone"
- msgstr "Zona horaria"
- #: gnu/installer.scm:248
- msgid "Keyboard mapping selection"
- msgstr "Selección de distribución de teclado"
- #: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nombre de máquina"
- #: gnu/installer.scm:266
- msgid "Network selection"
- msgstr "Selección de red"
- #: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68
- #: gnu/installer/newt/user.scm:205
- msgid "User creation"
- msgstr "Creación de usuarias"
- #: gnu/installer.scm:281
- msgid "Services"
- msgstr "Servicios"
- #: gnu/installer.scm:292
- msgid "Partitioning"
- msgstr "Particionamiento"
- #: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52
- msgid "Configuration file"
- msgstr "Fichero de configuración"
- #: gnu/installer/connman.scm:196
- msgid "Could not determine the state of connman."
- msgstr "No se pudo determinar el estado de connman."
- # FUZZY
- #: gnu/installer/connman.scm:322
- msgid "Unable to find expected regexp."
- msgstr "No se pudo encontrar la expresión regular esperada."
- #: gnu/installer/newt.scm:50
- msgid "Press <F1> for installation parameters."
- msgstr "Pulse <F1> para los parámetros de instalación."
- #: gnu/installer/newt.scm:63
- #, scheme-format
- msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
- msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Por favor, informe del error por correo electrónico a <~a>."
- #: gnu/installer/newt.scm:66
- msgid "Unexpected problem"
- msgstr "Problema inesperado"
- #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
- msgid "No ethernet service available, please try again."
- msgstr "No hay un servicio ethernet disponible, por favor, intentelo de nuevo."
- #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
- msgid "No service"
- msgstr "Ningún servicio"
- #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
- msgid "Please select an ethernet network."
- msgstr "Por favor, seleccione una red ethernet."
- #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
- msgid "Ethernet connection"
- msgstr "Conexión ethernet"
- #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
- #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303
- #: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:85
- #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
- msgid "Exit"
- msgstr "Salir"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/final.scm:45
- #, scheme-format
- msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
- msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un fichero de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este fichero estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este fichero una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos."
- #: gnu/installer/newt/final.scm:69
- msgid "Installation complete"
- msgstr "Instalación completada"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
- msgid "Reboot"
- msgstr "Reiniciar"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:71
- msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
- msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar."
- #: gnu/installer/newt/final.scm:85
- msgid "Installation failed"
- msgstr "Fallo en la instalación"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:86
- msgid "Resume"
- msgstr "Volver a empezar"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:87
- msgid "Restart the installer"
- msgstr "Reiniciar el instalador"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:88
- msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
- msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede volver a empezar desde un paso específico o reiniciar el instalador."
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:30
- msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
- msgstr "Por favor, introduzca la URL del proxy HTTP. Si proporciona una cadena vacía, no se hará uso de un servidor de proxy."
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:32
- msgid "HTTP proxy configuration"
- msgstr "Configuración del proxy HTTP"
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:42
- msgid "Change keyboard layout"
- msgstr "Cambiar la distribución del teclado"
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
- msgid "Configure HTTP proxy"
- msgstr "Configurar el proxy HTTP"
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:46
- msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
- msgstr "Por favor, seleccione uno de los siguientes parámetros o pulse «Atrás» para volver al proceso de instalación."
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
- msgid "Installation parameters"
- msgstr "Parámetros de la instalación"
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581
- #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
- msgid "Back"
- msgstr "Atrás"
- #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
- msgid "Please enter the system hostname."
- msgstr "Por favor, introduzca el nombre de máquina del sistema."
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
- msgid "Layout"
- msgstr "Distribución del teclado"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
- msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
- msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará únicamente durante el proceso de instalación. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift."
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
- msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
- msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará durante el proceso de instalación y en el sistema instalado. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift. Puede cambiar a una distribución diferente en cualquier momento mediante el menú de parámetros."
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
- #: gnu/installer/newt/page.scm:302
- msgid "Continue"
- msgstr "Continuar"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
- msgid "Variant"
- msgstr "Variante"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
- msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
- msgstr "Por favor, seleccione la variante de su distribución del teclado."
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
- msgid "Locale language"
- msgstr "Lengua de la localización"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
- msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
- msgstr "Seleccione la lengua a usar en el proceso de instalación y para el sistema instalado."
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
- msgid "Locale location"
- msgstr "Localización física"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
- msgid "Choose a territory for this language."
- msgstr "Seleccione un territorio para esta lengua."
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
- msgid "Locale codeset"
- msgstr "Conjunto de códigos de la localización"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
- msgid "Choose the locale encoding."
- msgstr "Seleccione la codificación de la localización."
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
- msgid "Locale modifier"
- msgstr "Modificadores de la localización"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
- msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
- msgstr "Seleccione los modificadores de su localización. El más frecuente es euro. Indica que desea usar Euro como símbolo de la moneda."
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
- msgid "No location"
- msgstr "Ninguna localización"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
- msgid "No modifier"
- msgstr "Ningún modificador"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
- msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
- msgstr "Seleccione dónde desea reanudar la instalación. También puede interrumpir la instalación pulsando el botón Abortar."
- #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
- msgid "Installation menu"
- msgstr "Menú de instalación"
- #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
- msgid "Abort"
- msgstr "Abortar"
- #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
- msgid "Internet access"
- msgstr "Acceso a internet"
- #: gnu/installer/newt/network.scm:64
- msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
- msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet pero no se ha encontrado ningún dispositivo de red. ¿Desea continuar de todos modos?"
- #: gnu/installer/newt/network.scm:78
- msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
- msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet. Por favor, seleccione un dispositivo de red."
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/network.scm:103
- msgid "Powering technology"
- msgstr "Tecnología de alimentación"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/network.scm:104
- #, scheme-format
- msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
- msgstr "Esperando al encendido de la tecnología ~a."
- #: gnu/installer/newt/network.scm:128
- msgid "Checking connectivity"
- msgstr "Comprobando la conectividad"
- #: gnu/installer/newt/network.scm:129
- msgid "Waiting for Internet access establishment..."
- msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..."
- #: gnu/installer/newt/network.scm:139
- msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
- msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a internet, por favor, intente de nuevo."
- #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
- msgid "Connection error"
- msgstr "Error de conexión"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:192
- #, scheme-format
- msgid "Connecting to ~a, please wait."
- msgstr "Conectando a ~a, por favor, espere."
- #: gnu/installer/newt/page.scm:193
- msgid "Connection in progress"
- msgstr "Conexión en progreso"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:212 gnu/installer/newt/user.scm:60
- msgid "Show"
- msgstr "Mostrar"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665
- #: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66
- #: gnu/installer/newt/user.scm:203
- msgid "OK"
- msgstr "Aceptar"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:245
- msgid "Please enter a non empty input."
- msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía."
- #: gnu/installer/newt/page.scm:246 gnu/installer/newt/user.scm:123
- msgid "Empty input"
- msgstr "Entrada vacía"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:753
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- # TODO (MAAV): Revisar
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:46
- msgid "Everything is one partition"
- msgstr "Todo en una partición"
- # TODO (MAAV): Revisar
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
- msgid "Separate /home partition"
- msgstr "Partición separada para /home"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:49
- msgid "Please select a partitioning scheme."
- msgstr "Por favor, seleccione un esquema de particionado."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
- msgid "Partition scheme"
- msgstr "Esquema de particionado"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:62
- msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
- msgstr "Vamos a dar formato a su disco duro. Todos sus datos se perderán. ¿Desea continuar?"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:64
- msgid "Format disk?"
- msgstr "¿Dar formato al disco?"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:67
- msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
- msgstr "El formato de la partición está en progreso, por favor, espere."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:68
- msgid "Preparing partitions"
- msgstr "Preparando las particiones"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:79
- msgid "Please select a disk."
- msgstr "Por favor, seleccione un disco."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:80
- msgid "Disk"
- msgstr "Disco"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:92
- msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
- msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:94
- msgid "Partition table"
- msgstr "Tabla de particiones"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:111
- msgid "Please select a partition type."
- msgstr "Por favor, seleccione un tipo de partición."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:112
- msgid "Partition type"
- msgstr "Tipo de partición"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
- msgid "Please select the file-system type for this partition."
- msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de ficheros para esta partición."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:123
- msgid "File-system type"
- msgstr "Tipo del sistema de ficheros"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:136
- msgid "Primary partitions count exceeded."
- msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:147
- msgid "Creation error"
- msgstr "Error de creación"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:141
- msgid "Extended partition creation error."
- msgstr "Error al crear la partición extendida."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
- msgid "Logical partition creation error."
- msgstr "Error al crear la partición lógica."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
- #, scheme-format
- msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
- msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
- msgid "Password required"
- msgstr "Contraseña necesaria"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:167
- #, scheme-format
- msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
- msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160
- msgid "Password confirmation required"
- msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168
- msgid "Password mismatch, please try again."
- msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169
- msgid "Password error"
- msgstr "Error de contraseña"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:268
- msgid "Please enter the partition gpt name."
- msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:269
- msgid "Partition name"
- msgstr "Nombre de la partición"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:299
- msgid "Please enter the encrypted label"
- msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:300
- msgid "Encryption label"
- msgstr "Etiqueta de cifrado"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:317
- #, scheme-format
- msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
- msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:319
- msgid "Partition size"
- msgstr "Tamaño de la partición"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:337
- msgid "The percentage can not be superior to 100."
- msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:348
- msgid "Size error"
- msgstr "Error en el tamaño"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:342
- msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
- msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
- msgid "The request size is superior to the maximum size."
- msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo."
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:367
- msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
- msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje."
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:369
- msgid "Mounting point"
- msgstr "Punto de montaje"
- # TODO (MAAV): Mejorar mensaje
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:433
- #, scheme-format
- msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
- msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a."
- # FUZZY
- # TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto.
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:435
- #, scheme-format
- msgid "You are currently editing partition ~a."
- msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a."
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:438
- msgid "Partition creation"
- msgstr "Creación de particiones"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:439
- msgid "Partition edit"
- msgstr "Edición de particiones"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:620
- #, scheme-format
- msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
- msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:622
- msgid "Delete disk"
- msgstr "Borrar disco"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:636
- msgid "You cannot delete a free space area."
- msgstr "No puede borrar un área de espacio libre."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
- msgid "Delete partition"
- msgstr "Borrar partición"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:641
- #, scheme-format
- msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
- msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:658
- msgid ""
- "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
- "\n"
- "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
- msgstr ""
- "Puede cambiar una tabla de particiones de un disco seleccionandola y pulsando INTRO, También puede editar una partición seleccionandola y pulsando INTRO, o borrarla pulsando SUPR. Para crear una nueva partición, seleccione un área con espacio libre y pulse INTRO.\n"
- "\n"
- "Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:664
- #, scheme-format
- msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
- msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
- msgid "Guided partitioning"
- msgstr "Particionado guiado"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:675
- msgid "Manual partitioning"
- msgstr "Particionado manual"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:700
- msgid "No root mount point found."
- msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:701
- msgid "Missing mount point"
- msgstr "Falta el punto de montaje"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:732
- msgid "Guided - using the entire disk"
- msgstr "Guíado - uso del disco completo"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:733
- msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
- msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:734
- msgid "Manual"
- msgstr "Manual"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:736
- msgid "Please select a partitioning method."
- msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:737
- msgid "Partitioning method"
- msgstr "Método de particionamiento"
- #: gnu/installer/newt/services.scm:36
- msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
- msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de ingreso al sistema."
- #: gnu/installer/newt/services.scm:39
- msgid "Desktop environment"
- msgstr "Entorno de escritorio"
- #: gnu/installer/newt/services.scm:56
- msgid "You can now select networking services to run on your system."
- msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."
- #: gnu/installer/newt/services.scm:58
- msgid "Network service"
- msgstr "Servicio de red"
- #: gnu/installer/newt/services.scm:71
- msgid "Network management"
- msgstr "Gestión de red"
- #: gnu/installer/newt/services.scm:74
- msgid ""
- "Choose the method to manage network connections.\n"
- "\n"
- "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
- msgstr ""
- "Selecciona el método para la gestión de conexiones de red.\n"
- "\n"
- "Recomendamos NetworkManager o Connman para ordenadores portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor."
- #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
- msgid "Please select a timezone."
- msgstr "Por favor, seleccione una zona horaria."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:45
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:47
- msgid "Real name"
- msgstr "Nombre real"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:49
- msgid "Home directory"
- msgstr "Directorio de la usuaria"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:51
- msgid "Password"
- msgstr "Contraseña"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:122
- msgid "Empty inputs are not allowed."
- msgstr "No se permiten entradas vacías."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:159
- msgid "Please confirm the password."
- msgstr "Por favor, confirme la contraseña."
- #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
- #. system administrator account.
- #: gnu/installer/newt/user.scm:176
- msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
- msgstr "Por favor, seleccione una contraseña para la administradora del sistema (\"root\")."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:178
- msgid "System administrator password"
- msgstr "Contraseña de administración del sistema"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:191
- msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
- msgstr "Por favor, añada al menos una usuaria al sistema mediante el botón 'Añadir'."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:194
- msgid "Add"
- msgstr "Añadir"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:195
- msgid "Delete"
- msgstr "Borrar"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:255
- msgid "Please create at least one user."
- msgstr "Por favor, cree al menos una usuaria."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:256
- msgid "No user"
- msgstr "Ninguna usuaria"
- #: gnu/installer/newt/welcome.scm:119
- msgid "GNU Guix install"
- msgstr "Instalación de GNU Guix"
- #: gnu/installer/newt/welcome.scm:120
- msgid ""
- "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
- "\n"
- "You will be guided through a graphical installation program.\n"
- "\n"
- "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
- msgstr ""
- "¡Bienvenida al instalador del sistema GNU Guix!\n"
- "\n"
- "Se le guiará durante el proceso mediante un programa de instalación gráfica.\n"
- "\n"
- "Si está familiarizada con GNU/Linux y desea un control exhaustivo sobre el proceso de instalación, puede seleccionar la instalación manual. La documentación se encuentra accesible en todo momento presionando Ctrl-Alt-F2."
- #: gnu/installer/newt/welcome.scm:129
- msgid "Graphical install using a terminal based interface"
- msgstr "Instalación gráfica mediante una interfaz basada en terminal"
- #: gnu/installer/newt/welcome.scm:132
- msgid "Install using the shell based process"
- msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
- msgid "Unable to find a wifi technology"
- msgstr "No se pudo encontrar ninguna tecnología de red inalámbrica"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
- msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
- msgstr "Buscando redes inalámbricas disponibles; por favor, espere."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
- msgid "Scan in progress"
- msgstr "Búsqueda en progreso"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
- msgid "Please enter the wifi password."
- msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la wifi."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
- #, scheme-format
- msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
- msgstr "La contraseña que introdujo para ~a es incorrecta."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
- msgid "Wrong password"
- msgstr "Contraseña incorrecta"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
- msgstr "Sucedió un error mientras se intentaba conectar a ~a, por favor, vuelva a intentarlo."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
- msgid "Please select a wifi network."
- msgstr "Por favor, seleccione una red wifi."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
- msgid "Scan"
- msgstr "Buscar"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
- msgid "No wifi detected"
- msgstr "No se detectó wifi"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
- msgid "Wifi"
- msgstr "Wifi"
- #: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
- msgid "Free space"
- msgstr "Espacio libre"
- #: gnu/installer/parted.scm:1350
- #, scheme-format
- msgid "Device ~a is still in use."
- msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
- #: gnu/installer/services.scm:88
- msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
- msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
- #: gnu/installer/services.scm:92
- msgid "Tor anonymous network router"
- msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/services.scm:96
- msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
- msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
- #: gnu/installer/services.scm:103
- msgid "NetworkManager network connection manager"
- msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
- #: gnu/installer/services.scm:108
- msgid "Connman network connection manager"
- msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
- #: gnu/installer/services.scm:113
- msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
- msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
- #: gnu/installer/timezone.scm:110
- #, scheme-format
- msgid "Unable to locate path: ~a."
- msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a."
- #: gnu/installer/utils.scm:77
- #, scheme-format
- msgid "Press Enter to continue.~%"
- msgstr "Presione Intro para continuar.~%"
- # FUZZY
- #: gnu/installer/utils.scm:101
- #, scheme-format
- msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
- msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%"
- #: gnu/machine/ssh.scm:108
- #, scheme-format
- msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
- msgstr "<machine-ssh-configuration> sin 'host-key' está obsoleto~%"
- #: gnu/machine/ssh.scm:183
- #, scheme-format
- msgid "device '~a' not found: ~a"
- msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
- #: gnu/machine/ssh.scm:200
- #, scheme-format
- msgid "no file system with label '~a'"
- msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de ficheros con etiqueta '~a'"
- #: gnu/machine/ssh.scm:222
- #, scheme-format
- msgid "no file system with UUID '~a'"
- msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de ficheros con UUID '~a'"
- #: gnu/machine/ssh.scm:274
- #, scheme-format
- msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
- msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%"
- # FUZZY
- #: gnu/machine/ssh.scm:290
- #, scheme-format
- msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
- msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%"
- #: gnu/machine/ssh.scm:407
- #, scheme-format
- msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
- msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?"
- #: gnu/machine/ssh.scm:458
- msgid "could not roll-back machine"
- msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
- #: gnu/machine/ssh.scm:490
- msgid ""
- "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
- "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
- "connection to the host."
- msgstr ""
- "Provisión de máquinas accesibles a través de SSH\n"
- "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
- "conexión SSH con la máquina."
- #: gnu/machine/ssh.scm:502
- #, scheme-format
- msgid ""
- "unsupported machine configuration '~a'\n"
- "for environment of type '~a'"
- msgstr ""
- "configuración de máquina '~a' no implementada\n"
- "para el entorno de tipo '~a'"
- #: gnu/packages/bootstrap.scm:137
- #, scheme-format
- msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
- msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
- # FUZZY
- #: gnu/packages/bootstrap.scm:436
- msgid "Raw build system with direct store access"
- msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"
- #: gnu/packages/bootstrap.scm:444
- msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
- msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."
- #: guix/build/utils.scm:713
- #, scheme-format
- msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
- msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}"
- #: guix/scripts.scm:61
- #, scheme-format
- msgid "invalid argument: ~a~%"
- msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
- #: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
- #: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
- #: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
- #: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
- #: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
- #, scheme-format
- msgid "~A: unrecognized option~%"
- msgstr "~A: opción no reconocida~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts.scm:172
- #, scheme-format
- msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
- msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
- msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n"
- msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n"
- #: guix/scripts.scm:178
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Consider running 'guix pull' followed by\n"
- "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
- msgstr ""
- "Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n"
- "'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n"
- #: guix/scripts.scm:242
- #, scheme-format
- msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
- msgstr "solo hay ~,1f% GiB de espacio libre disponible en ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts.scm:244
- msgid ""
- "Consider deleting old profile\n"
- "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "guix gc --delete-generations=1m\n"
- "@end example\n"
- msgstr ""
- "Considere el borrado de generaciones\n"
- "de perfil antiguas y la recolección de basura, más o menos así:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "guix gc --delete-generations=1m\n"
- "@end example\n"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/build.scm:88
- #, scheme-format
- msgid "cannot access build log at '~a':~%"
- msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%"
- #: guix/scripts/build.scm:142
- #, scheme-format
- msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
- msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312
- #, scheme-format
- msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
- msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s~%"
- #: guix/scripts/build.scm:294
- #, scheme-format
- msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
- msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/build.scm:382
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
- msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida~%"
- #: guix/scripts/build.scm:427
- msgid ""
- "\n"
- " --with-source=SOURCE\n"
- " use SOURCE when building the corresponding package"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-source=FUENTE\n"
- " usa FUENTE para la construcción del paquete\n"
- " correspondiente"
- #: guix/scripts/build.scm:430
- msgid ""
- "\n"
- " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
- " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
- " reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
- #: guix/scripts/build.scm:433
- msgid ""
- "\n"
- " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
- " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
- " injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n"
- " a PAQUETE"
- #: guix/scripts/build.scm:436
- msgid ""
- "\n"
- " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
- " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
- " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
- #: guix/scripts/build.scm:439
- msgid ""
- "\n"
- " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
- " build PACKAGE from COMMIT"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
- " construye PAQUETE desde REVISIÓN"
- #: guix/scripts/build.scm:442
- msgid ""
- "\n"
- " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
- " build PACKAGE from the repository at URL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
- " construye el PAQUETE del repositorio en URL"
- #: guix/scripts/build.scm:473
- #, scheme-format
- msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
- msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41
- #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
- #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
- msgid ""
- "\n"
- " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
- msgstr ""
- "\n"
- " -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
- " módulos de paquetes"
- #: guix/scripts/build.scm:493
- msgid ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
- msgstr ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las\n"
- " construcciones fallidas"
- #: guix/scripts/build.scm:495
- msgid ""
- "\n"
- " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
- msgstr ""
- "\n"
- " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de\n"
- " las derivaciones"
- #: guix/scripts/build.scm:497
- msgid ""
- "\n"
- " -n, --dry-run do not build the derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -n, --dry-run no construye las derivaciones"
- # FUZZY
- # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
- # clarificarla y unificarla con el manual.
- #: guix/scripts/build.scm:499
- msgid ""
- "\n"
- " --fallback fall back to building when the substituter fails"
- msgstr ""
- "\n"
- " --fallback intenta la construcción cuando las sustituciones\n"
- " fallen"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/build.scm:501
- msgid ""
- "\n"
- " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones\n"
- " preconstruídas"
- #: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " fetch substitute from URLS if they are authorized"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
- #: guix/scripts/build.scm:506
- msgid ""
- "\n"
- " --no-grafts do not graft packages"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-grafts no injerta paquetes"
- # FUZZY
- # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
- # con el manual.
- #: guix/scripts/build.scm:508
- msgid ""
- "\n"
- " --no-offload do not attempt to offload builds"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-offload no intenta delegar las construcciones"
- #: guix/scripts/build.scm:510
- msgid ""
- "\n"
- " --max-silent-time=SECONDS\n"
- " mark the build as failed after SECONDS of silence"
- msgstr ""
- "\n"
- " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
- " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
- " de silencio"
- #: guix/scripts/build.scm:513
- msgid ""
- "\n"
- " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
- msgstr ""
- "\n"
- " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
- " de actividad"
- #: guix/scripts/build.scm:515
- msgid ""
- "\n"
- " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
- msgstr ""
- "\n"
- " --rounds=N construye N veces seguidas para detectar\n"
- " no-determinismo"
- #: guix/scripts/build.scm:517
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n"
- " para la construcción."
- #: guix/scripts/build.scm:519
- msgid ""
- "\n"
- " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
- msgstr ""
- "\n"
- " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo"
- #: guix/scripts/build.scm:521
- msgid ""
- "\n"
- " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida"
- #: guix/scripts/build.scm:538
- msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
- msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
- #: guix/scripts/build.scm:619
- #, scheme-format
- msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
- msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
- #: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656
- #, scheme-format
- msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
- msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:677
- msgid ""
- "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
- "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
- "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
- #: guix/scripts/build.scm:679
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que\n"
- " EXPR evalúa"
- #: guix/scripts/build.scm:681
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
- " FILE evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --file=FICHERO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
- " código en FICHERO evalúa"
- #: guix/scripts/build.scm:684
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
- " evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FICHERO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
- " el manifiesto contenido en FICHERO"
- #: guix/scripts/build.scm:687
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --source build the packages' source derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n"
- " los paquetes"
- #: guix/scripts/build.scm:689
- msgid ""
- "\n"
- " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
- " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede\n"
- " ser de manera opcional \"package\",\n"
- " \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
- #: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114
- #: guix/scripts/pack.scm:925
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por\n"
- " ejemplo, \"i686-linux\""
- #: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963
- #: guix/scripts/pack.scm:927
- msgid ""
- "\n"
- " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n"
- " ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
- #: guix/scripts/build.scm:696
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
- " paquetes proporcionados"
- #: guix/scripts/build.scm:698
- msgid ""
- "\n"
- " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
- msgstr ""
- "\n"
- " --check reconstruye elementos para comprobar problemas\n"
- " de no-determinismo"
- #: guix/scripts/build.scm:700
- msgid ""
- "\n"
- " --repair repair the specified items"
- msgstr ""
- "\n"
- " --repair repara los elementos especificados"
- #: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
- " as a garbage collector root"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --root=FICHERO FICHERO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n"
- " y se registra como una raíz del recolector de basura"
- # FUZZY
- # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
- #: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371
- #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
- #: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
- #: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111
- #: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58
- msgid ""
- "\n"
- " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/build.scm:707
- msgid ""
- "\n"
- " -q, --quiet do not show the build log"
- msgstr ""
- "\n"
- " -q, --quiet no muestra el registro de construcción"
- #: guix/scripts/build.scm:709
- msgid ""
- "\n"
- " --log-file return the log file names for the given derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " --log-file devuelve los nombres de fichero de los registros\n"
- " de las derivaciones proporcionadas"
- #: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98
- #: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
- #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
- #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
- #: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
- #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
- #: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968
- #: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98
- #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
- #: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
- #: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955
- #: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76
- #: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
- #: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this help and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
- #: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100
- #: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
- #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
- #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
- #: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
- #: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
- #: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970
- #: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100
- #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
- #: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
- #: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957
- #: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78
- #: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
- #: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version muestra información de la versión y termina"
- #: guix/scripts/build.scm:745
- #, scheme-format
- msgid ""
- "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
- "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
- msgstr ""
- "parámetro no válido: parámetro de la opción '~a': ~a, ~\n"
- "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/build.scm:806
- #, scheme-format
- msgid "~s: not something we can build~%"
- msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
- #: guix/scripts/build.scm:888
- #, scheme-format
- msgid "package '~a' has no source~%"
- msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/build.scm:936
- #, scheme-format
- msgid "no build log for '~a'~%"
- msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
- # FUZZY
- #: guix/discovery.scm:96
- #, scheme-format
- msgid "cannot access `~a': ~a~%"
- msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%"
- #: guix/lint.scm:180
- msgid "description should not be empty"
- msgstr "la descripción no debe estar vacía"
- #: guix/lint.scm:191
- msgid "Texinfo markup in description is invalid"
- msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
- #: guix/lint.scm:201
- #, scheme-format
- msgid ""
- "description should not contain ~\n"
- "trademark sign '~a' at ~d"
- msgstr ""
- "la descripción no debe contener ~\n"
- "el símbolo '~a' de marca registrada en ~d"
- # FUZZY
- #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
- #. as is.
- #: guix/lint.scm:214
- msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
- msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
- #: guix/lint.scm:226
- msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
- msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
- #: guix/lint.scm:244
- #, scheme-format
- msgid ""
- "sentences in description should be followed ~\n"
- "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
- msgstr ""
- "las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
- "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
- #: guix/lint.scm:265
- #, scheme-format
- msgid "invalid description: ~s"
- msgstr "descripción no válida: ~s"
- #: guix/lint.scm:334
- #, scheme-format
- msgid "'~a' should probably be a native input"
- msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
- #: guix/lint.scm:349
- #, scheme-format
- msgid "'~a' should probably not be an input at all"
- msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
- #: guix/lint.scm:370
- msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
- msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
- #: guix/lint.scm:384
- msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
- msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
- #: guix/lint.scm:393
- msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
- msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
- #: guix/lint.scm:402
- msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
- msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
- #: guix/lint.scm:410
- msgid "synopsis should not start with the package name"
- msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
- #: guix/lint.scm:424
- msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
- msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
- #: guix/lint.scm:439
- msgid "synopsis should not be empty"
- msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
- #: guix/lint.scm:449
- #, scheme-format
- msgid "invalid synopsis: ~s"
- msgstr "sinopsis no válida: ~s"
- # FUZZY
- #: guix/lint.scm:567
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
- msgstr "la URI ~a devolvió un fichero sospechosamente pequeño (~a bytes)"
- #: guix/lint.scm:576
- #, scheme-format
- msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
- msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
- #: guix/lint.scm:582
- #, scheme-format
- msgid "invalid permanent redirect from ~a"
- msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
- # FUZZY
- #: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
- msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
- #: guix/lint.scm:604
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a domain not found: ~a"
- msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
- #: guix/lint.scm:610
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a unreachable: ~a"
- msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
- #: guix/lint.scm:618
- #, scheme-format
- msgid "TLS certificate error: ~a"
- msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
- #: guix/lint.scm:645
- msgid "invalid value for home page"
- msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
- #: guix/lint.scm:650
- #, scheme-format
- msgid "invalid home page URL: ~s"
- msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
- #: guix/lint.scm:683
- msgid "file names of patches should start with the package name"
- msgstr "los nombres de ficheros de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
- #: guix/lint.scm:699
- #, scheme-format
- msgid "~a: file name is too long"
- msgstr "~a: el nombre de fichero es demasiado largo"
- #: guix/lint.scm:741
- #, scheme-format
- msgid "proposed synopsis: ~s~%"
- msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
- #: guix/lint.scm:755
- #, scheme-format
- msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
- msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
- #: guix/lint.scm:802
- msgid "all the source URIs are unreachable:"
- msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
- #: guix/lint.scm:826
- msgid "the source file name should contain the package name"
- msgstr "el nombre de fichero de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
- #: guix/lint.scm:838
- msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
- msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
- #: guix/lint.scm:862
- #, scheme-format
- msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
- msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
- #: guix/lint.scm:907
- #, scheme-format
- msgid "URL should be '~a'"
- msgstr "la URL debe ser '~a'"
- #: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940
- #, scheme-format
- msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
- msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
- #: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955
- #, scheme-format
- msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
- msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
- #: guix/lint.scm:975
- msgid "invalid license field"
- msgstr "campo license no válido"
- #: guix/lint.scm:982
- #, scheme-format
- msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
- msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
- #: guix/lint.scm:992
- #, scheme-format
- msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
- msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/lint.scm:997
- #, scheme-format
- msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
- msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
- #: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a~%"
- msgstr "~a: ~a~%"
- #: guix/lint.scm:1022
- msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
- msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
- #: guix/lint.scm:1065
- #, scheme-format
- msgid "probably vulnerable to ~a"
- msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
- # FUZZY
- #: guix/lint.scm:1072
- #, scheme-format
- msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
- msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
- #: guix/lint.scm:1081
- #, scheme-format
- msgid "can be upgraded to ~a"
- msgstr "puede actualizarse a ~a"
- # FUZZY
- #: guix/lint.scm:1099
- msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
- msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
- #: guix/lint.scm:1103
- #, scheme-format
- msgid "'~a' returned ~a"
- msgstr "'~a' devolvió ~a~%"
- #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
- #. that must remain untranslated. See
- #. <https://www.softwareheritage.org>.
- #: guix/lint.scm:1142
- msgid "scheduled Software Heritage archival"
- msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
- # FUZZY
- #: guix/lint.scm:1148
- msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
- msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
- #: guix/lint.scm:1160
- msgid "source not archived on Software Heritage"
- msgstr "las fuentes no se encuentran en Software Heritage"
- #: guix/lint.scm:1173
- msgid "while connecting to Software Heritage"
- msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
- #: guix/lint.scm:1188
- #, scheme-format
- msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
- msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
- #: guix/lint.scm:1200
- #, scheme-format
- msgid "trailing white space on line ~a"
- msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
- #: guix/lint.scm:1214
- #, scheme-format
- msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
- msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
- # FUZZY
- #: guix/lint.scm:1228
- msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
- msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
- #: guix/lint.scm:1309
- msgid "Validate package descriptions"
- msgstr "Valida descripciones de paquete"
- #: guix/lint.scm:1313
- msgid "Identify inputs that should be native inputs"
- msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
- #: guix/lint.scm:1317
- msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
- msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
- #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
- #. translated.
- #: guix/lint.scm:1323
- msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
- msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
- #: guix/lint.scm:1328
- msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
- msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
- #: guix/lint.scm:1332
- msgid "Validate file names of sources"
- msgstr "Valida nombres de fichero de fuentes"
- #: guix/lint.scm:1336
- msgid "Check for autogenerated tarballs"
- msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
- #: guix/lint.scm:1340
- msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
- msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
- #: guix/lint.scm:1345
- msgid "Validate file names and availability of patches"
- msgstr "Valida nombres de fichero y disponibilidad de parches"
- #: guix/lint.scm:1349
- msgid "Look for formatting issues in the source"
- msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
- #: guix/lint.scm:1356
- msgid "Validate package synopses"
- msgstr "Valida sinopsis de paquete"
- #: guix/lint.scm:1360
- msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
- msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
- #: guix/lint.scm:1364
- msgid "Validate home-page URLs"
- msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
- #: guix/lint.scm:1368
- msgid "Validate source URLs"
- msgstr "Valida las URL de las fuentes"
- #: guix/lint.scm:1372
- msgid "Suggest GitHub URLs"
- msgstr "Sugiere URL de GitHub"
- #: guix/lint.scm:1376
- msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
- msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
- # FUZZY
- #: guix/lint.scm:1381
- msgid "Check the package for new upstream releases"
- msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
- #: guix/lint.scm:1385
- msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
- msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
- #: guix/scripts/download.scm:84
- msgid ""
- "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
- "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
- "file name and the hash of its contents.\n"
- "\n"
- "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
- "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix download [OPCIÓN] URL\n"
- "Descarga el fichero en URL al almacén o al fichero proporcionado, e\n"
- "imprime su nombre de fichero y el hash de su contenido.\n"
- "\n"
- "Formatos disponibles: 'nix-base32' (predeterminado), 'base32' y\n"
- "'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
- #: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado"
- #: guix/scripts/download.scm:92
- msgid ""
- "\n"
- " --no-check-certificate\n"
- " do not validate the certificate of HTTPS servers "
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-check-certificate\n"
- " no valida el certificado de los servidores HTTPS"
- #: guix/scripts/download.scm:95
- msgid ""
- "\n"
- " -o, --output=FILE download to FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -o, --output=FICHERO descarga en FICHERO"
- #: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
- #, scheme-format
- msgid "unsupported hash format: ~a~%"
- msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933
- #: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
- #, scheme-format
- msgid "~A: extraneous argument~%"
- msgstr "~A: parámetro no conocido~%"
- #: guix/scripts/download.scm:161
- #, scheme-format
- msgid "no download URI was specified~%"
- msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%"
- #: guix/scripts/download.scm:166
- #, scheme-format
- msgid "~a: failed to parse URI~%"
- msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/download.scm:176
- #, scheme-format
- msgid "~a: download failed~%"
- msgstr "~a: descarga fallida~%"
- #: guix/scripts/package.scm:121
- #, scheme-format
- msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
- msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/package.scm:128
- #, scheme-format
- msgid "no matching generation~%"
- msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
- #: guix/scripts/package.scm:150
- #, scheme-format
- msgid "nothing to be done~%"
- msgstr "nada que hacer~%"
- #: guix/scripts/package.scm:250
- #, scheme-format
- msgid "package '~a' no longer exists~%"
- msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
- #: guix/scripts/package.scm:298
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Consider setting the necessary environment\n"
- "variables by running:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
- ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
- msgstr ""
- "Considere proporcionar valor a las variables\n"
- "de entorno necesarias ejecutando:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
- ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
- #: guix/scripts/package.scm:326
- msgid ""
- "Usage: guix package [OPTION]...\n"
- "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
- "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
- #: guix/scripts/package.scm:328
- msgid ""
- "\n"
- " -i, --install PACKAGE ...\n"
- " install PACKAGEs"
- msgstr ""
- "\n"
- " -i, --install PAQUETE ...\n"
- " instala PAQUETE"
- #: guix/scripts/package.scm:331
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=EXP\n"
- " install the package EXP evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=EXP\n"
- " instala el paquete al que EXP evalúa"
- #: guix/scripts/package.scm:334
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --install-from-file=FILE\n"
- " install the package that the code within FILE\n"
- " evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --install-from-file=FICHERO\n"
- " instala el paquete al que el código en\n"
- " FICHERO evalúa"
- #: guix/scripts/package.scm:338
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --remove PACKAGE ...\n"
- " remove PACKAGEs"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --remove PAQUETE ...\n"
- " elimina PAQUETE"
- #: guix/scripts/package.scm:341
- msgid ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
- " acepta REGEXP"
- #: guix/scripts/package.scm:343
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
- " from FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FICHERO crea una nueva generación del perfil con el\n"
- " manifiesto del FICHERO"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/package.scm:346
- msgid ""
- "\n"
- " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
- #: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
- msgid ""
- "\n"
- " --roll-back roll back to the previous generation"
- msgstr ""
- "\n"
- " --roll-back vuelve a la generación previa"
- #: guix/scripts/package.scm:350
- msgid ""
- "\n"
- " --search-paths[=KIND]\n"
- " display needed environment variable definitions"
- msgstr ""
- "\n"
- " --search-paths[=TIPO]\n"
- " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
- " necesarias"
- #: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
- " list generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
- " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
- #: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
- " delete generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
- " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
- #: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
- " switch to a generation matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
- " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
- #: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
- #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n"
- " la usuaria"
- #: guix/scripts/package.scm:364
- msgid ""
- "\n"
- " --list-profiles list the user's profiles"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria"
- #: guix/scripts/package.scm:367
- msgid ""
- "\n"
- " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
- msgstr ""
- "\n"
- " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/package.scm:369
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
- " el perfil"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/package.scm:374
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
- #: guix/scripts/package.scm:376
- msgid ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
- " list installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
- " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
- #: guix/scripts/package.scm:379
- msgid ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
- " list available packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
- " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
- #: guix/scripts/package.scm:382
- msgid ""
- "\n"
- " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
- #: guix/scripts/package.scm:434
- #, scheme-format
- msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
- msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/package.scm:437
- #, scheme-format
- msgid "is this intended?~%"
- msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
- #: guix/scripts/package.scm:487
- #, scheme-format
- msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
- msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/package.scm:619
- #, scheme-format
- msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
- msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
- #: guix/scripts/package.scm:791
- #, scheme-format
- msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
- msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677
- #, scheme-format
- msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
- msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/install.scm:30
- msgid ""
- "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
- "Install the given PACKAGES.\n"
- "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix install [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
- "Instala los PAQUETES proporcionados.\n"
- "Es un alias de 'guix package -i'.\n"
- #: guix/scripts/remove.scm:30
- msgid ""
- "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
- "Remove the given PACKAGES.\n"
- "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix remove [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
- "Elimina los PAQUETES proporcionados.\n"
- "Es un alias de 'guix package -r'.\n"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/upgrade.scm:31
- msgid ""
- "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
- "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
- "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix upgrade [OPCIÓN] [REGEXP]\n"
- "Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n"
- "Es un alias de 'guix package -u'.\n"
- #: guix/scripts/search.scm:31
- msgid ""
- "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
- "Search for packages matching REGEXPS."
- msgstr ""
- "Uso: guix search [OPCIÓN] REGEXPS...\n"
- "Busca paquetes que correspondan con REGEXPS."
- #: guix/scripts/search.scm:33
- msgid ""
- "\n"
- "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Es un alias de 'guix package -s'.\n"
- #: guix/scripts/search.scm:74
- #, scheme-format
- msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
- msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%"
- # FUZZY
- # MAAV (TODO): Paquete
- #: guix/scripts/show.scm:31
- msgid ""
- "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
- "Show details about PACKAGE."
- msgstr ""
- "Uso: guix show [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
- "Muestra detalles acerca de PAQUETE."
- #: guix/scripts/show.scm:33
- msgid ""
- "\n"
- "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Es un alias de 'guix package --show='.\n"
- #: guix/scripts/show.scm:74
- #, scheme-format
- msgid "missing arguments: no package to show~%"
- msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:47
- msgid ""
- "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
- "Invoke the garbage collector.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
- "Invoca la recolección de basura.\n"
- #: guix/scripts/gc.scm:49
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
- " collect at least MIN bytes of garbage"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
- " recolecta al menos MIN bytes de basura"
- #: guix/scripts/gc.scm:52
- msgid ""
- "\n"
- " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
- msgstr ""
- "\n"
- " -F, --free-space=LIBRE intenta alcanzar un espacio disponible LIBRE en\n"
- " el almacén"
- #: guix/scripts/gc.scm:54
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
- " delete profile generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
- " borra las generaciones del perfil que\n"
- " correspondan con el PATRÓN"
- #: guix/scripts/gc.scm:57
- msgid ""
- "\n"
- " -D, --delete attempt to delete PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " -D, --delete intenta borrar las RUTAS"
- #: guix/scripts/gc.scm:59
- msgid ""
- "\n"
- " --list-roots list the user's garbage collector roots"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-roots enumera las raices del recolector de basura\n"
- " de la usuaria"
- #: guix/scripts/gc.scm:61
- msgid ""
- "\n"
- " --list-busy list store items used by running processes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-busy enumera elementos del almacén en uso por\n"
- " procesos en ejecución"
- #: guix/scripts/gc.scm:63
- msgid ""
- "\n"
- " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
- msgstr ""
- "\n"
- " --optimize optimiza el almacén mediante la deduplicación de\n"
- " ficheros idénticos"
- #: guix/scripts/gc.scm:65
- msgid ""
- "\n"
- " --list-dead list dead paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-dead enumera las rutas muertas"
- #: guix/scripts/gc.scm:67
- msgid ""
- "\n"
- " --list-live list live paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-live enumera las rutas vivas"
- #: guix/scripts/gc.scm:70
- msgid ""
- "\n"
- " --references list the references of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --references enumera las referencias de las RUTAS"
- #: guix/scripts/gc.scm:72
- msgid ""
- "\n"
- " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " -R, --requisites enumera los requisitos de las RUTAS"
- #: guix/scripts/gc.scm:74
- msgid ""
- "\n"
- " --referrers list the referrers of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --referrers enumera quienes hacen referencia a las RUTAS"
- #: guix/scripts/gc.scm:76
- msgid ""
- "\n"
- " --derivers list the derivers of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --derivers enumera quienes derivan de las RUTAS"
- #: guix/scripts/gc.scm:79
- msgid ""
- "\n"
- " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
- " comma-separated combination of 'repair' and\n"
- " 'contents'"
- msgstr ""
- "\n"
- " --verify[=OPTS] verifica la integridad del almacén; OPTS es una\n"
- " combinación separada por comas de 'repair' y\n"
- " 'contents'"
- #: guix/scripts/gc.scm:83
- msgid ""
- "\n"
- " --list-failures list cached build failures"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-failures enumera las construcciones fallidas en caché"
- #: guix/scripts/gc.scm:85
- msgid ""
- "\n"
- " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
- msgstr ""
- "\n"
- " --clear-failures elimina RUTAS del conjunto de fallos en caché"
- #: guix/scripts/gc.scm:99
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
- msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/gc.scm:142
- #, scheme-format
- msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
- msgstr "tamaño de almacenamiento no válido: ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/gc.scm:156
- #, scheme-format
- msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
- msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/gc.scm:163
- #, scheme-format
- msgid "~s does not denote a duration~%"
- msgstr "~s no denota una duración~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:249
- msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
- msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:252
- msgid "freeing ~h MiBs~%"
- msgstr "liberando ~h MiB~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/gc.scm:291
- #, scheme-format
- msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
- msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
- msgid "freed ~h MiBs~%"
- msgstr "liberados ~h MiB~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:48
- msgid ""
- "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
- "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
- "\n"
- "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
- "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix hash [OPCIÓN] FICHERO\n"
- "Devuelve el hash criptográfico del FICHERO.\n"
- "\n"
- "Formatos disponibles: 'nix-base32' (predeterminado), 'base32' y\n"
- "'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
- #: guix/scripts/hash.scm:53
- msgid ""
- "\n"
- " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
- msgstr ""
- "\n"
- " -x, --exclude-vcs excluye directorios de control de versiones"
- #: guix/scripts/hash.scm:57
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive calcula recursivamente el hash en FICHERO"
- #: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744
- #: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842
- #, scheme-format
- msgid "~a~%"
- msgstr "~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186
- #: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209
- #: guix/scripts/system.scm:1215
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments~%"
- msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
- #: guix/scripts/import.scm:88
- msgid ""
- "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
- "Run IMPORTER with ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n"
- "Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n"
- #: guix/scripts/import.scm:91
- msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
- msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/import.scm:105
- #, scheme-format
- msgid "guix import: missing importer name~%"
- msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%"
- #: guix/scripts/import.scm:126
- #, scheme-format
- msgid "'~a' import failed~%"
- msgstr "importador '~a' falló~%"
- #: guix/scripts/import.scm:127
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid importer~%"
- msgstr "~a: importador no válido~%"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:43
- msgid ""
- "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
- "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:45
- msgid ""
- "\n"
- " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
- msgstr ""
- "\n"
- " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:49
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive import packages recursively"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "failed to download description for package '~a'~%"
- msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
- #, scheme-format
- msgid "too few arguments~%"
- msgstr "muy pocos parámetros~%"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
- #, scheme-format
- msgid "too many arguments~%"
- msgstr "demasiados parámetros~%"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:43
- msgid ""
- "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
- "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import elpa NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
- "Importa el último paquete llamado NOMBRE-DE-PAQUETE de un repositorio ELPA.\n"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
- msgid ""
- "\n"
- " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
- msgstr ""
- "\n"
- " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this help and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version muestra información de la versión y termina"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
- #, scheme-format
- msgid "failed to download package '~a'~%"
- msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:87
- msgid ""
- "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
- "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
- "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"
- #: guix/scripts/pull.scm:89
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --channels=FICHERO despliega los canales definidos en FICHERO"
- #: guix/scripts/pull.scm:91
- msgid ""
- "\n"
- " --url=URL download from the Git repository at URL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --url=URL descarga del repositorio Git en URL"
- #: guix/scripts/pull.scm:93
- msgid ""
- "\n"
- " --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
- msgstr ""
- "\n"
- " --commit=REVISIÓN descarga la REVISIÓN especificada"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/pull.scm:95
- msgid ""
- "\n"
- " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
- msgstr ""
- "\n"
- " --branch=RAMA descarga la punta de la RAMA especificada"
- #: guix/scripts/pull.scm:97
- msgid ""
- "\n"
- " -N, --news display news compared to the previous generation"
- msgstr ""
- "\n"
- " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa"
- #: guix/scripts/pull.scm:110
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"
- #: guix/scripts/pull.scm:116
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
- " la nueva versión de Guix"
- #: guix/scripts/pull.scm:217
- msgid "New in this revision:\n"
- msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
- # FUZZY
- #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
- #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
- #. URL.
- #: guix/scripts/pull.scm:226
- #, scheme-format
- msgid " ~a at ~a~%"
- msgstr " ~a desde ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:264
- #, scheme-format
- msgid " commit ~a~%"
- msgstr " revisión ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:301
- #, scheme-format
- msgid "News for channel '~a'~%"
- msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:327
- #, scheme-format
- msgid " ~a new channel:~%"
- msgid_plural " ~a new channels:~%"
- msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%"
- msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:337
- #, scheme-format
- msgid " ~a channel removed:~%"
- msgid_plural " ~a channels removed:~%"
- msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%"
- msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:413
- msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
- msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
- #: guix/scripts/pull.scm:421
- #, scheme-format
- msgid ""
- "After setting @code{PATH}, run\n"
- "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
- msgstr ""
- "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
- "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
- # FUZZY
- #: guix/scripts/pull.scm:446
- #, scheme-format
- msgid "Git error ~a~%"
- msgstr "Error Git ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363
- #, scheme-format
- msgid "Git error: ~a~%"
- msgstr "Error git: ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:473
- #, scheme-format
- msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
- msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:515
- #, scheme-format
- msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
- msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:604
- msgid " ~h new package: ~a~%"
- msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
- msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%"
- msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:612
- msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
- msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
- msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%"
- msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:701
- #, scheme-format
- msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
- msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:717
- #, scheme-format
- msgid ""
- "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
- "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
- msgstr ""
- "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
- "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
- #: guix/scripts/pull.scm:771
- #, scheme-format
- msgid "Building from this channel:~%"
- msgid_plural "Building from these channels:~%"
- msgstr[0] "Construyendo a partir de este canal:~%"
- msgstr[1] "Construyendo a partir de estos canales:~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:117
- #, scheme-format
- msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
- msgstr "¡la validación y autorización de sustituciones no está activada!~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:203
- #, scheme-format
- msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
- msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/substitute.scm:216
- #, scheme-format
- msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
- msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:218
- #, scheme-format
- msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
- msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/substitute.scm:228
- #, scheme-format
- msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
- msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:267
- #, scheme-format
- msgid "signature version must be a number: ~s~%"
- msgstr "la versión de firma debe ser un número: ~s~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:271
- #, scheme-format
- msgid "unsupported signature version: ~a~%"
- msgstr "versión de firma no implementada: ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/substitute.scm:279
- #, scheme-format
- msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
- msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/substitute.scm:283
- #, scheme-format
- msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
- msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:411
- #, scheme-format
- msgid "'~a' does not name a store item~%"
- msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:596
- #, scheme-format
- msgid "~a: host not found: ~a~%"
- msgstr "~a: máquina no encontrada: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:602
- #, scheme-format
- msgid "~a: connection failed: ~a~%"
- msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:618
- #, scheme-format
- msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
- msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:689
- #, scheme-format
- msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
- msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:829
- #, scheme-format
- msgid "host name lookup error: ~a~%"
- msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:834
- #, scheme-format
- msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
- msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/substitute.scm:845
- msgid ""
- "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
- "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix substitute [OPCIÓN]...\n"
- "Herramienta interna para sustituir con un binario una construcción local.\n"
- #: guix/scripts/substitute.scm:847
- msgid ""
- "\n"
- " --query report on the availability of substitutes for the\n"
- " store file names passed on the standard input"
- msgstr ""
- "\n"
- " --query informa de la disponibilidad de sustituciones para\n"
- " los nombres de fichero proporcionados por la\n"
- " entrada estándar"
- #: guix/scripts/substitute.scm:850
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
- " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
- " DESTINATION"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute FICHERO-ALMACÉN DESTINO\n"
- " descarga FICHERO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n"
- " en el fichero DESTINO"
- #: guix/scripts/substitute.scm:971
- #, scheme-format
- msgid "no valid substitute for '~a'~%"
- msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:981
- #, scheme-format
- msgid "Downloading ~a...~%"
- msgstr "Descargando ~a...~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:1041
- msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
- msgstr ""
- "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar\n"
- "inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n"
- #: guix/scripts/substitute.scm:1095
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid URI~%"
- msgstr "~a: URI no válida~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:1166
- #, scheme-format
- msgid "~a: unrecognized options~%"
- msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:59
- #, scheme-format
- msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
- msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:79
- #, scheme-format
- msgid "error: invalid signature: ~a~%"
- msgstr "error: firma no válida: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:81
- #, scheme-format
- msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
- msgstr "error: clave pública no autorizada: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:83
- #, scheme-format
- msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
- msgstr "error: datos de firma corruptos: ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/authenticate.scm:121
- msgid ""
- "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
- "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
- "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n"
- "Firma o verifica la firma del fichero proporcionado. Esta herramienta está\n"
- "destinada al uso interno por parte de 'guix-daemon'.\n"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:127
- msgid "wrong arguments"
- msgstr "parámetros incorrectos"
- #: guix/scripts/system.scm:155
- #, scheme-format
- msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
- msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:170
- #, scheme-format
- msgid "copying to '~a'..."
- msgstr "copiando a '~a'..."
- #: guix/scripts/system.scm:197
- #, scheme-format
- msgid "initializing the current root file system~%"
- msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/system.scm:211
- #, scheme-format
- msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
- msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
- #: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733
- #: guix/scripts/system.scm:837
- #, scheme-format
- msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
- msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:264
- #, scheme-format
- msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
- msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:271
- #, scheme-format
- msgid "service '~a' could not be found~%"
- msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:274
- #, scheme-format
- msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
- msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:278
- #, scheme-format
- msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
- msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/system.scm:286
- #, scheme-format
- msgid "something went wrong: ~s~%"
- msgstr "algo fue mal: ~s~%"
- #: guix/scripts/system.scm:289
- #, scheme-format
- msgid "shepherd error~%"
- msgstr "error de shepherd~%"
- #: guix/scripts/system.scm:353
- #, scheme-format
- msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
- msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
- #: guix/scripts/system.scm:422
- msgid "the DAG of services"
- msgstr "el GAD de servicios"
- #: guix/scripts/system.scm:435
- msgid "the dependency graph of shepherd services"
- msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
- #: guix/scripts/system.scm:461
- #, scheme-format
- msgid " repository URL: ~a~%"
- msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:463
- #, scheme-format
- msgid " branch: ~a~%"
- msgstr " rama: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:464
- #, scheme-format
- msgid " commit: ~a~%"
- msgstr " revisión: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:486
- #, scheme-format
- msgid " file name: ~a~%"
- msgstr " nombre de fichero: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:487
- #, scheme-format
- msgid " canonical file name: ~a~%"
- msgstr " nombre canónico de fichero: ~a~%"
- #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
- #: guix/scripts/system.scm:489
- #, scheme-format
- msgid " label: ~a~%"
- msgstr " etiqueta: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:490
- #, scheme-format
- msgid " bootloader: ~a~%"
- msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
- #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
- #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
- #. look like:
- #. root device: UUID: 12345-678
- #. or:
- #. root device: label: "my-root"
- #. or just:
- #. root device: /dev/sda3
- #: guix/scripts/system.scm:500
- #, scheme-format
- msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
- msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
- #: guix/scripts/system.scm:506
- #, scheme-format
- msgid " kernel: ~a~%"
- msgstr " núcleo: ~a~%"
- #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
- #. "guix describe" and "guix pull --channels".
- #: guix/scripts/system.scm:516
- #, scheme-format
- msgid " channels:~%"
- msgstr " canales:~%"
- #: guix/scripts/system.scm:519
- #, scheme-format
- msgid " configuration file: ~a~%"
- msgstr " fichero de configuración: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:593
- #, scheme-format
- msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
- msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:597
- #, scheme-format
- msgid ""
- "If '~a' is a file system\n"
- "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
- msgstr ""
- "Si '~a' es una etiqueta\n"
- "del sistema de ficheros, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
- #: guix/scripts/system.scm:605
- #, scheme-format
- msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
- msgstr "~a: error: sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%"
- #: guix/scripts/system.scm:610
- #, scheme-format
- msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
- msgstr "~a: error: sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%"
- #: guix/scripts/system.scm:711
- #, scheme-format
- msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
- msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
- # FUZZY
- # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
- #: guix/scripts/system.scm:712
- #, scheme-format
- msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
- msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
- #: guix/scripts/system.scm:830
- #, scheme-format
- msgid "activating system...~%"
- msgstr "activando sistema...~%"
- #: guix/scripts/system.scm:841
- msgid ""
- "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
- "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
- msgstr ""
- "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
- "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/system.scm:846
- #, scheme-format
- msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
- msgstr "inicializando el sistema operativo bajo '~a'...~%"
- #: guix/scripts/system.scm:890
- msgid ""
- "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
- "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
- "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [FICHERO]\n"
- "Construye el sistema operativo declarado en FICHERO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
- "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29
- msgid "The valid values for ACTION are:\n"
- msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
- #: guix/scripts/system.scm:896
- msgid " search search for existing service types\n"
- msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
- #: guix/scripts/system.scm:898
- msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
- msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
- #: guix/scripts/system.scm:900
- msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
- msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
- #: guix/scripts/system.scm:902
- msgid " describe describe the current system\n"
- msgstr " describe describe el sistema actual\n"
- #: guix/scripts/system.scm:904
- msgid " list-generations list the system generations\n"
- msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
- #: guix/scripts/system.scm:906
- msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
- msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
- #: guix/scripts/system.scm:908
- msgid " delete-generations delete old system generations\n"
- msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
- #: guix/scripts/system.scm:910
- msgid " build build the operating system without installing anything\n"
- msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
- #: guix/scripts/system.scm:912
- msgid " container build a container that shares the host's store\n"
- msgstr ""
- " container construye un contenedor que comparte el almacén\n"
- " de la máquina anfitriona\n"
- #: guix/scripts/system.scm:914
- msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
- msgstr ""
- " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n"
- " almacén de la máquina anfitriona\n"
- #: guix/scripts/system.scm:916
- msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
- msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n"
- #: guix/scripts/system.scm:918
- msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
- msgstr ""
- " disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
- " memoria USB\n"
- #: guix/scripts/system.scm:920
- msgid " docker-image build a Docker image\n"
- msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
- #: guix/scripts/system.scm:922
- msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
- msgstr " init inicializa un sistema de ficheros raíz para ejecutar GNU\n"
- #: guix/scripts/system.scm:924
- msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
- msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
- #: guix/scripts/system.scm:926
- msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
- msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
- #: guix/scripts/system.scm:930
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --derivation return the derivation of the given system"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
- #: guix/scripts/system.scm:932
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
- " instead of reading FILE, when applicable"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
- " en vez de leer FICHERO, cuando sea posible"
- #: guix/scripts/system.scm:935
- msgid ""
- "\n"
- " --on-error=STRATEGY\n"
- " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
- " or debug) when an error occurs while reading FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --on-error=ESTRATEGIA\n"
- " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
- " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n"
- " durante la lectura de FICHERO"
- #: guix/scripts/system.scm:939
- msgid ""
- "\n"
- " --file-system-type=TYPE\n"
- " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
- " (one of 'ext4', 'iso9660')"
- msgstr ""
- "\n"
- " --file-system-type=TIPO\n"
- " para 'disk-image', produce un sistema de ficheros raíz\n"
- " de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')"
- #: guix/scripts/system.scm:943
- msgid ""
- "\n"
- " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --image-size=TAMAÑO\n"
- " con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO"
- #: guix/scripts/system.scm:945
- msgid ""
- "\n"
- " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
- #: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938
- msgid ""
- "\n"
- " --save-provenance save provenance information"
- msgstr ""
- "\n"
- " --save-provenance almacena información de la proveniencia"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/system.scm:949
- msgid ""
- "\n"
- " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --share=SPEC con 'vm', comparte el sistema de ficheros del sistema\n"
- " anfitrión de acuerdo con SPEC"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/system.scm:951
- msgid ""
- "\n"
- " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --expose=SPEC con 'vm', expone el sistema de ficheros del sistema\n"
- " anfitrión de acuerdo con SPEC"
- #: guix/scripts/system.scm:953
- msgid ""
- "\n"
- " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
- msgstr ""
- "\n"
- " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
- " contenedores"
- #: guix/scripts/system.scm:955
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
- " and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
- " register it as a garbage collector root"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --root=FICHERO con 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container'\n"
- " y 'build', crea FICHERO como un enlace simbólico\n"
- " al resultado y lo registra como una raíz del\n"
- " recolector de basura"
- #: guix/scripts/system.scm:959
- msgid ""
- "\n"
- " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
- msgstr ""
- "\n"
- " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
- #: guix/scripts/system.scm:961
- msgid ""
- "\n"
- " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
- msgstr ""
- "\n"
- " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n"
- " de ficheros y de módulos de initrd"
- #: guix/scripts/system.scm:1078
- #, scheme-format
- msgid "'~a' does not return an operating system~%"
- msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1101
- #, scheme-format
- msgid "both file and expression cannot be specified~%"
- msgstr "no se pueden especificar tanto el fichero como la expresión~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1108
- #, scheme-format
- msgid "no configuration specified~%"
- msgstr "ninguna configuración especificada~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1191
- #, scheme-format
- msgid "no system generation, nothing to describe~%"
- msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1235
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown action~%"
- msgstr "~a: acción desconocida~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1251
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
- msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1256
- #, scheme-format
- msgid "guix system: missing command name~%"
- msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1258
- #, scheme-format
- msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
- msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
- #: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461
- msgid "unknown"
- msgstr "desconocida"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/lint.scm:52
- #, scheme-format
- msgid "~a@~a: ~a~%"
- msgstr "~a@~a: ~a~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:77
- #, scheme-format
- msgid "Available checkers:~%"
- msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:95
- msgid ""
- "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
- "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
- "run the checkers on all packages.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix lint [OPCIÓN]... [PAQUETE]...\n"
- "Ejecuta un conjunto de comprobaciones en el paquete especificado; si no\n"
- "se especifica ninguno, ejecuta las comprobaciones en todos los paquetes.\n"
- #: guix/scripts/lint.scm:98
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
- " only run the specified checkers"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --checkers=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
- " ejecuta únicamente las comprobaciones especificadas"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/lint.scm:106
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles"
- #: guix/scripts/lint.scm:125
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid checker~%"
- msgstr "~a: comprobación no válida~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/publish.scm:72
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
- "Publish ~a over HTTP.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n"
- "Publica ~a por HTTP.\n"
- #: guix/scripts/publish.scm:74
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --port=PORT listen on PORT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO"
- #: guix/scripts/publish.scm:76
- msgid ""
- "\n"
- " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
- msgstr ""
- "\n"
- " --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN"
- #: guix/scripts/publish.scm:78
- msgid ""
- "\n"
- " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
- msgstr ""
- "\n"
- " -u, --user=USUARIA cambia los privilegios a los de USUARIA tan pronto\n"
- " como sea posible"
- #: guix/scripts/publish.scm:80
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
- " compress archives with METHOD at LEVEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --compression[=MÉTODO:NIVEL]\n"
- " comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL\n"
- " especificado"
- #: guix/scripts/publish.scm:83
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en\n"
- " el DIRECTORIO"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/publish.scm:85
- msgid ""
- "\n"
- " --workers=N use N workers to bake items"
- msgstr ""
- "\n"
- " --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos"
- #: guix/scripts/publish.scm:87
- msgid ""
- "\n"
- " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
- msgstr ""
- "\n"
- " --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n"
- " durante TTL segundos"
- #: guix/scripts/publish.scm:89
- msgid ""
- "\n"
- " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
- msgstr ""
- "\n"
- " --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar"
- #: guix/scripts/publish.scm:91
- msgid ""
- "\n"
- " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
- msgstr ""
- "\n"
- " --public-key=FICHERO\n"
- " usa FICHERO como clave pública para firmas"
- #: guix/scripts/publish.scm:93
- msgid ""
- "\n"
- " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
- msgstr ""
- "\n"
- " --private-key=FICHERO\n"
- " usa FICHERO como clave privada para firmas"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/publish.scm:95
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO"
- #: guix/scripts/publish.scm:111
- #, scheme-format
- msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
- msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:159
- #, scheme-format
- msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
- msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada"
- #: guix/scripts/publish.scm:182
- #, scheme-format
- msgid "~a: unsupported compression type~%"
- msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:196
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid duration~%"
- msgstr "~a: duración no válida~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:1008
- #, scheme-format
- msgid "user '~a' not found: ~a~%"
- msgstr "usuaria '~a' no encontrada: ~a~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:1059
- #, scheme-format
- msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
- msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:1064
- #, scheme-format
- msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
- msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:1070
- #, scheme-format
- msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
- msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"
- #: guix/scripts/edit.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
- "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix edit PAQUETE...\n"
- "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"
- #: guix/scripts/edit.scm:69
- #, scheme-format
- msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
- msgstr "fichero '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
- #: guix/scripts/edit.scm:104
- #, scheme-format
- msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
- msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
- #: guix/scripts/size.scm:71
- #, scheme-format
- msgid "no available substitute information for '~a'~%"
- msgstr "no hay información de sustituciones para '~a' disponible~%"
- #: guix/scripts/size.scm:93
- msgid "store item"
- msgstr "el. almacén"
- #: guix/scripts/size.scm:93
- msgid "total"
- msgstr "total"
- #: guix/scripts/size.scm:93
- msgid "self"
- msgstr "self"
- #: guix/scripts/size.scm:101
- #, scheme-format
- msgid "total: ~,1f MiB~%"
- msgstr "total: ~,1f MiB~%"
- #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
- #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
- #. packages are stored.)
- #: guix/scripts/size.scm:224
- msgid "store profile"
- msgstr "perfil del almacén"
- #: guix/scripts/size.scm:233
- msgid ""
- "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
- "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE\n"
- "Informa del tamaño de PAQUETE y sus dependencias.\n"
- #: guix/scripts/size.scm:238
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por\n"
- " ejemplo, \"i686-linux\""
- #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
- #: guix/scripts/size.scm:241
- msgid ""
- "\n"
- " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\""
- #: guix/scripts/size.scm:243
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --map-file=FICHERO escribe en FICHERO un mapa gráfico del uso del disco"
- #: guix/scripts/size.scm:277
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid sorting key~%"
- msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
- #: guix/scripts/size.scm:315
- msgid "missing store item argument\n"
- msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n"
- #: guix/scripts/graph.scm:94
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
- msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"
- #: guix/scripts/graph.scm:105
- msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
- msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/graph.scm:141
- msgid "the reverse DAG of packages"
- msgstr "el GAD invertido de paquetes"
- #: guix/scripts/graph.scm:191
- msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
- msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
- #: guix/scripts/graph.scm:201
- msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
- msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"
- #: guix/scripts/graph.scm:231
- msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
- msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"
- #: guix/scripts/graph.scm:248
- msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
- msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
- #: guix/scripts/graph.scm:287
- msgid "the DAG of derivations"
- msgstr "el GAD de derivaciones"
- #: guix/scripts/graph.scm:299
- msgid "unsupported argument for derivation graph"
- msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
- #: guix/scripts/graph.scm:325
- msgid "unsupported argument for this type of graph"
- msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/graph.scm:338
- #, scheme-format
- msgid "references for '~a' are not known~%"
- msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
- #: guix/scripts/graph.scm:345
- msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
- msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
- # FUZZY
- # MAAV: ¿Referentes?
- #: guix/scripts/graph.scm:361
- msgid "the DAG of referrers in the store"
- msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
- #: guix/scripts/graph.scm:391
- msgid "the graph of package modules"
- msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
- #: guix/scripts/graph.scm:420
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown node type~%"
- msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
- #: guix/scripts/graph.scm:427
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown backend~%"
- msgstr "~a: motor desconocido~%"
- #: guix/scripts/graph.scm:431
- msgid "The available node types are:\n"
- msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
- #: guix/scripts/graph.scm:441
- msgid "The available backend types are:\n"
- msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
- #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
- #. translated.
- #: guix/scripts/graph.scm:494
- msgid ""
- "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
- "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix graph PAQUETE...\n"
- "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
- #: guix/scripts/graph.scm:496
- msgid ""
- "\n"
- " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
- #: guix/scripts/graph.scm:498
- msgid ""
- "\n"
- " --list-backends list the available graph backends"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
- #: guix/scripts/graph.scm:500
- msgid ""
- "\n"
- " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
- #: guix/scripts/graph.scm:502
- msgid ""
- "\n"
- " --list-types list the available graph types"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
- #: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
- #: guix/scripts/graph.scm:506
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
- #: guix/scripts/challenge.scm:301
- #, scheme-format
- msgid " differing file:~%"
- msgid_plural " differing files:~%"
- msgstr[0] " fichero diferente:~%"
- msgstr[1] " ficheros diferentes:~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:370
- #, scheme-format
- msgid " local hash: ~a~%"
- msgstr " hash local: ~a~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:371
- #, scheme-format
- msgid " no local build for '~a'~%"
- msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:373
- #, scheme-format
- msgid " ~50a: ~a~%"
- msgstr " ~50a: ~a~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:381
- #, scheme-format
- msgid "~a contents differ:~%"
- msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:385
- #, scheme-format
- msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
- msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:387
- #, scheme-format
- msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
- msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:390
- #, scheme-format
- msgid "~a contents match:~%"
- msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:399
- msgid "~h store items were analyzed:~%"
- msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:400
- msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
- msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:402
- msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
- msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:404
- msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
- msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:413
- msgid ""
- "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
- "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n"
- "Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o\n"
- "más servidores.\n"
- #: guix/scripts/challenge.scm:415
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " compare build results with those at URLS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " compara los resultados de construcción en dichas URLS"
- #: guix/scripts/challenge.scm:418
- msgid ""
- "\n"
- " -v, --verbose show details about successful comparisons"
- msgstr ""
- "\n"
- " -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias"
- #: guix/scripts/challenge.scm:420
- msgid ""
- "\n"
- " --diff=MODE show differences according to MODE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --diff=MODO muestra las diferencias de acuerdo al MODO"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/challenge.scm:449
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown diff mode~%"
- msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
- #: guix/scripts/copy.scm:60
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid TCP port number~%"
- msgstr "~a: número no válido de puerto TCP~%"
- #: guix/scripts/copy.scm:62
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid SSH specification~%"
- msgstr "~a: especificación SSH no válida~%"
- #: guix/scripts/copy.scm:105
- msgid ""
- "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
- "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix copy [OPCIÓN]... ELEMENTOS...\n"
- "Copia ELEMENTOS a o desde la máquina especificada a través de SSH.\n"
- #: guix/scripts/copy.scm:107
- msgid ""
- "\n"
- " --to=HOST send ITEMS to HOST"
- msgstr ""
- "\n"
- " --to=DIRECCIÓN envía ELEMENTOS a DIRECCIÓN"
- #: guix/scripts/copy.scm:109
- msgid ""
- "\n"
- " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
- msgstr ""
- "\n"
- " --from=DIRECCIÓN recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN"
- #: guix/scripts/copy.scm:183
- #, scheme-format
- msgid "use '--to' or '--from'~%"
- msgstr "use '--to' o '--from'~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:98
- #, scheme-format
- msgid "~a: compressor not found~%"
- msgstr "~a: compresor no encontrado~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:283
- #, scheme-format
- msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
- msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/pack.scm:661
- #, scheme-format
- msgid ""
- "cross-compilation not implemented here;\n"
- "please email '~a'~%"
- msgstr ""
- "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n"
- "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:804
- msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
- msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:"
- #: guix/scripts/pack.scm:806
- msgid ""
- "\n"
- " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
- msgstr ""
- "\n"
- " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse\n"
- " en otra máquina"
- #: guix/scripts/pack.scm:808
- msgid ""
- "\n"
- " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
- msgstr ""
- "\n"
- " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity"
- #: guix/scripts/pack.scm:810
- msgid ""
- "\n"
- " docker Tarball ready for 'docker load'"
- msgstr ""
- "\n"
- " docker Archivador tar preparado para 'docker load'"
- #: guix/scripts/pack.scm:879
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid symlink specification~%"
- msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:893
- #, scheme-format
- msgid "~a: unsupported profile name~%"
- msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"
- # FUZZY
- # MAAV (TODO): Paquete
- #: guix/scripts/pack.scm:911
- msgid ""
- "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
- "Create a bundle of PACKAGE.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
- "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
- #: guix/scripts/pack.scm:917
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
- #: guix/scripts/pack.scm:919
- msgid ""
- "\n"
- " --list-formats list the formats available"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-formats enumera los formatos disponibles"
- # FUZZY
- # MAAV: ¿Portables?
- #: guix/scripts/pack.scm:921
- msgid ""
- "\n"
- " -R, --relocatable produce relocatable executables"
- msgstr ""
- "\n"
- " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables"
- #: guix/scripts/pack.scm:929
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --compression=HERRAMIENTA\n"
- " comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
- #: guix/scripts/pack.scm:931
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
- #: guix/scripts/pack.scm:933
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FICHERO crea un empaquetado con el manifiesto de FICHERO"
- #: guix/scripts/pack.scm:935
- msgid ""
- "\n"
- " --entry-point=PROGRAM\n"
- " use PROGRAM as the entry point of the pack"
- msgstr ""
- "\n"
- " --entry-point=PROGRAMA\n"
- " usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
- " empaquetado"
- #: guix/scripts/pack.scm:940
- msgid ""
- "\n"
- " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
- msgstr ""
- "\n"
- " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
- #: guix/scripts/pack.scm:942
- msgid ""
- "\n"
- " --profile-name=NAME\n"
- " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
- msgstr ""
- "\n"
- " --profile-name=NOMBRE\n"
- " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
- #: guix/scripts/pack.scm:948
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --derivation return the derivation of the pack"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
- #: guix/scripts/pack.scm:952
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
- " construir el empaquetado"
- #: guix/scripts/pack.scm:1003
- #, scheme-format
- msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
- msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1012
- #, scheme-format
- msgid "both a manifest and a package list were given~%"
- msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1069
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown pack format~%"
- msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1079
- #, scheme-format
- msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
- msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1083
- #, scheme-format
- msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
- msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1084
- msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
- msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
- #: guix/scripts/weather.scm:90
- msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
- msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:178
- msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
- msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:193
- msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
- msgstr " ~2,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:199
- #, scheme-format
- msgid " unknown substitute sizes~%"
- msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/weather.scm:202
- msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
- msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:203
- msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
- msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:205
- msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
- msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:207
- msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
- msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:209
- msgid " ~,1h requests per second~%"
- msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:215
- #, scheme-format
- msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
- msgstr " (información de integración continua no disponible)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:218
- #, scheme-format
- msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
- msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:235
- msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
- msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:241
- msgid " at least ~h queued builds~%"
- msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:242
- msgid " ~h queued builds~%"
- msgstr " ~h construcciones encoladas~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:245
- #, scheme-format
- msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
- msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:251
- #, scheme-format
- msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
- msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:255
- #, scheme-format
- msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
- msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:263
- #, scheme-format
- msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
- msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:276
- msgid ""
- "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
- "Report the availability of substitutes.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
- "Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"
- #: guix/scripts/weather.scm:278
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " check for available substitutes at URLS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " comprueba sustituciones disponibles en URLS"
- #: guix/scripts/weather.scm:281
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=MANIFEST\n"
- " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=MANIFIESTO\n"
- " busca sustituciones para paquetes especificados\n"
- " en MANIFIESTO"
- #: guix/scripts/weather.scm:284
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --coverage[=COUNT]\n"
- " show substitute coverage for packages with at least\n"
- " COUNT dependents"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --coverage[=CUENTA]\n"
- " muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
- " con al menos CUENTA de paquetes dependientes"
- #: guix/scripts/weather.scm:288
- msgid ""
- "\n"
- " --display-missing display the list of missing substitutes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten"
- #: guix/scripts/weather.scm:290
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por\n"
- " ejemplo, \"i686-linux\""
- #: guix/scripts/weather.scm:314
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid URL~%"
- msgstr "~a: URL no válida~%"
- # TODO: Mirar en gettext, el siguiente 1 paquete suena mal en inglés y
- # en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
- # parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
- # en el plural...
- #: guix/scripts/weather.scm:446
- #, scheme-format
- msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
- msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
- msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
- msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:452
- #, scheme-format
- msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
- msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
- msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
- msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:50
- #, scheme-format
- msgid "~a: unsupported output format~%"
- msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:69
- msgid ""
- "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
- "Display information about the channels currently in use.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
- "Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"
- #: guix/scripts/describe.scm:71
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado"
- #: guix/scripts/describe.scm:73
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=PERFIL muestra información sobre PERFIL"
- #: guix/scripts/describe.scm:92
- #, scheme-format
- msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
- msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:95
- #, scheme-format
- msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
- msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:122
- #, scheme-format
- msgid "failed to determine origin~%"
- msgstr "no se pudo determinar el origen~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:123
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Perhaps this\n"
- "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
- "string is ~a.~%"
- msgstr "¿Es posible que este ejecutable @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena de versión es ~a.~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:133
- #, scheme-format
- msgid "Git checkout:~%"
- msgstr "Copia de trabajo Git:~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:134
- #, scheme-format
- msgid " repository: ~a~%"
- msgstr " repositorio: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:135
- #, scheme-format
- msgid " branch: ~a~%"
- msgstr " rama: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:136
- #, scheme-format
- msgid " commit: ~a~%"
- msgstr " revisión: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:198
- #, scheme-format
- msgid " repository URL: ~a~%"
- msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:200
- #, scheme-format
- msgid " branch: ~a~%"
- msgstr " rama: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:201
- #, scheme-format
- msgid " commit: ~a~%"
- msgstr " revisión: ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/processes.scm:211
- msgid ""
- "Usage: guix processes\n"
- "List the current Guix sessions and their processes."
- msgstr ""
- "Uso: guix processes\n"
- "Enumera las sesiones Guix actuales y sus procesos."
- #: guix/scripts/deploy.scm:49
- msgid ""
- "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
- "Perform the deployment specified by FILE.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix deploy [OPCIÓN] FICHERO...\n"
- "Realiza el despliegue especificado en FICHERO.\n"
- #: guix/scripts/deploy.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
- msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
- msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%"
- msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:120
- #, scheme-format
- msgid "deploying to ~a...~%"
- msgstr "desplegando en ~a..."
- #: guix/scripts/deploy.scm:124
- #, scheme-format
- msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
- msgstr "no se pudo desplegar ~a: ~a~%"
- # FUZZY
- #: guix/scripts/deploy.scm:129
- #, scheme-format
- msgid "rolling back ~a...~%"
- msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:135
- #, scheme-format
- msgid "successfully deployed ~a~%"
- msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:647
- msgid "Updater for GNU packages"
- msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:656
- msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
- msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:665
- msgid "Updater for X.org packages"
- msgstr "Actualizador para paquetes X.org"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:672
- msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
- msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
- #: guix/scripts/container.scm:26
- msgid ""
- "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
- "Build and manipulate Linux containers.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix container ACCIÓN PARÁMETROS...\n"
- "Construye y manipula contenedores Linux.\n"
- #: guix/scripts/container.scm:31
- msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
- msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"
- #: guix/scripts/container.scm:54
- #, scheme-format
- msgid "guix container: missing action~%"
- msgstr "guix container: acción no encontrada~%"
- #: guix/scripts/container.scm:64
- #, scheme-format
- msgid "guix container: invalid action~%"
- msgstr "guix container: acción no válida~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:40
- msgid ""
- "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
- "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
- "Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:69
- #, scheme-format
- msgid "~a: extraneous argument~%"
- msgstr "~a: parámetro no esperado~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:87
- #, scheme-format
- msgid "no pid specified~%"
- msgstr "ningún PID especificado~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:90
- #, scheme-format
- msgid "no command specified~%"
- msgstr "ninguna orden especificada~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:93
- #, scheme-format
- msgid "no such process ~d~%"
- msgstr "no existe el proceso ~d~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:105
- #, scheme-format
- msgid "exec failed with status ~d~%"
- msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%"
- #: guix/upstream.scm:328
- #, scheme-format
- msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
- msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
- # FUZZY
- #: guix/upstream.scm:332
- #, scheme-format
- msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
- msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%"
- #: guix/upstream.scm:408
- #, scheme-format
- msgid "cannot download for this method: ~s"
- msgstr "no se puede descargar con este método: ~s"
- #: guix/upstream.scm:471
- #, scheme-format
- msgid "~a: could not locate source file"
- msgstr "~a: no se pudo encontrar el fichero de fuente"
- #: guix/upstream.scm:476
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
- msgstr "~a: ~a: no hay campo «version» en las fuentes; omitiendo~%"
- #: guix/ui.scm:156
- #, scheme-format
- msgid "error: ~a: unbound variable"
- msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
- #: guix/ui.scm:256
- msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
- msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
- #: guix/ui.scm:313
- msgid "hint: "
- msgstr "consejo: "
- #: guix/ui.scm:330
- msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
- msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
- #: guix/ui.scm:332
- #, scheme-format
- msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
- msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
- #: guix/ui.scm:342
- #, scheme-format
- msgid ""
- "File @file{~a} should probably start with:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "(define-module ~a)\n"
- "@end example"
- msgstr ""
- "El fichero @file{~a} probablemente debería comenzar con:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "(define-module ~a)\n"
- "@end example"
- #: guix/ui.scm:356
- #, scheme-format
- msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
- msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de fichero '~a'~%"
- #: guix/ui.scm:360
- #, scheme-format
- msgid "~a: file is empty~%"
- msgstr "~a: el fichero está vacío~%"
- #: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421
- #, scheme-format
- msgid "failed to load '~a': ~a~%"
- msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
- #: guix/ui.scm:378
- #, scheme-format
- msgid "~amissing closing parenthesis~%"
- msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
- #: guix/ui.scm:383
- #, scheme-format
- msgid "~s: ~a~%"
- msgstr "~s: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845
- #, scheme-format
- msgid "exception thrown: ~s~%"
- msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427
- #, scheme-format
- msgid "failed to load '~a':~%"
- msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
- #: guix/ui.scm:424
- #, scheme-format
- msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
- msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
- # FUZZY
- #: guix/ui.scm:472
- msgid ""
- "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
- "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
- "lines:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "guix package -i glibc-utf8-locales\n"
- "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
- msgstr ""
- "Considere la instalación del paquete @code{glibc-utf8-locales} o\n"
- "@code{glibc-locales} y la definición de @code{GUIX_LOCPATH}, más\n"
- "o menos de esta manera:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "guix package -i glibc-utf8-locales\n"
- "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "Véase la sección \"Application Setup\"/«Configuración de la aplicación»\n"
- "en el manual, para más información.\n"
- #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
- #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
- #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
- #: guix/ui.scm:510
- msgid "(C)"
- msgstr "©"
- #: guix/ui.scm:511
- msgid "the Guix authors\n"
- msgstr "las autoras de Guix\n"
- # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
- #: guix/ui.scm:512
- msgid ""
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "Esto es software libre: usted es libre para cambiarlo y redistribuirlo.\n"
- "No se proporciona NINGUNA GARANTÍA, en la medida en que la ley lo permita.\n"
- #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
- #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
- #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
- #. team's web or email address).
- #: guix/ui.scm:524
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "Report bugs to: ~a."
- msgstr ""
- "\n"
- "Informe de errores a: ~a.\n"
- "Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
- #: guix/ui.scm:526
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "~a home page: <~a>"
- msgstr ""
- "\n"
- "Página Web de ~a: <~a>"
- #: guix/ui.scm:528
- msgid ""
- "\n"
- "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ayuda general para el uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
- #: guix/ui.scm:583
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
- msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:589
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid number~%"
- msgstr "~a: número no válido~%"
- #: guix/ui.scm:607
- #, scheme-format
- msgid "invalid number: ~a~%"
- msgstr "número no válido: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:630
- #, scheme-format
- msgid "unknown unit: ~a~%"
- msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:645
- #, scheme-format
- msgid ""
- "You cannot have two different versions\n"
- "or variants of @code{~a} in the same profile."
- msgstr ""
- "No puede tener dos versiones diferentes\n"
- "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
- #: guix/ui.scm:648
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
- "or remove one of them from the profile."
- msgstr ""
- "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
- "o borre uno de ellos del perfil."
- #: guix/ui.scm:667
- #, scheme-format
- msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
- msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:674
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
- msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
- #: guix/ui.scm:680
- #, scheme-format
- msgid "~s: invalid G-expression input~%"
- msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
- #: guix/ui.scm:683
- #, scheme-format
- msgid "profile '~a' does not exist~%"
- msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
- #: guix/ui.scm:686
- #, scheme-format
- msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
- msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
- #: guix/ui.scm:691
- #, scheme-format
- msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
- msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
- #: guix/ui.scm:703
- #, scheme-format
- msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
- msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
- #: guix/ui.scm:713
- #, scheme-format
- msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
- msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
- #: guix/ui.scm:716
- #, scheme-format
- msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
- msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
- #: guix/ui.scm:722
- #, scheme-format
- msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
- msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
- #: guix/ui.scm:734
- #, scheme-format
- msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
- msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
- #: guix/ui.scm:736
- #, scheme-format
- msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
- msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
- #: guix/ui.scm:739
- #, scheme-format
- msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
- msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:747
- #, scheme-format
- msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
- msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
- #: guix/ui.scm:751
- #, scheme-format
- msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
- msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
- #: guix/ui.scm:756
- #, scheme-format
- msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
- msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:830
- #, scheme-format
- msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
- msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:836
- #, scheme-format
- msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
- msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
- #: guix/ui.scm:839
- #, scheme-format
- msgid "syntax error: ~a~%"
- msgstr "error sintáctico: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:857
- #, scheme-format
- msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
- msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
- #: guix/ui.scm:884
- msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
- msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
- #: guix/ui.scm:982
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
- #. translated to the corresponding abbreviation.
- #: guix/ui.scm:990
- msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:996
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1003
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- # FUZZY
- #: guix/ui.scm:1008
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1014
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
- #. translated to the corresponding abbreviation.
- #: guix/ui.scm:1022
- msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1028
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1035
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1040
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1167
- msgid "(dependencies or package changed)"
- msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
- #: guix/ui.scm:1180
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1185
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1198
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1203
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1217
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1222
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1233
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1238
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1592
- #, scheme-format
- msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
- msgstr "Ejecute @code{~a ... | less} para ver todos los resultados."
- # FUZZY
- #: guix/ui.scm:1742
- #, scheme-format
- msgid "invalid syntax: ~a~%"
- msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:1752
- #, scheme-format
- msgid "Generation ~a\t~a"
- msgstr "Generación ~a\t~a"
- #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
- #. Please choose a format that corresponds to the
- #. usual way of presenting dates in your locale.
- #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
- #. for details.
- #: guix/ui.scm:1762
- #, scheme-format
- msgid "~b ~d ~Y ~T"
- msgstr "~d ~b ~Y ~T"
- #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
- #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
- #. gender where applicable.
- #: guix/ui.scm:1768
- #, scheme-format
- msgid "~a\t(current)~%"
- msgstr "~a\t(actual)~%"
- # FUZZY
- #: guix/ui.scm:1802
- #, scheme-format
- msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
- msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:1804
- #, scheme-format
- msgid "profile ~a is locked by another process~%"
- msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
- #: guix/ui.scm:1831
- #, scheme-format
- msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
- msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
- #: guix/ui.scm:1847
- #, scheme-format
- msgid "deleting ~a~%"
- msgstr "borrando ~a~%"
- #: guix/ui.scm:1878
- #, scheme-format
- msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
- msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
- #: guix/ui.scm:1906
- msgid ""
- "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
- "Run COMMAND with ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix ORDEN PARÁMETROS...\n"
- "Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
- # FUZZY
- #: guix/ui.scm:1909
- msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
- msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
- #: guix/ui.scm:1925
- #, scheme-format
- msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
- #: guix/ui.scm:1955
- #, scheme-format
- msgid "guix: missing command name~%"
- msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
- #: guix/ui.scm:1963
- #, scheme-format
- msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
- msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
- #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
- #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
- #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
- #: guix/status.scm:358
- #, scheme-format
- msgid "'~a' phase"
- msgstr "fase '~a'"
- #: guix/status.scm:378
- msgid "building directory of Info manuals..."
- msgstr "construyendo el directorio de manuales Info..."
- #: guix/status.scm:380
- msgid "building GHC package cache..."
- msgstr "construyendo caché de paquetes GHC..."
- #: guix/status.scm:382
- msgid "building CA certificate bundle..."
- msgstr "construyendo empaquetado de certificados de CA..."
- #: guix/status.scm:384
- msgid "generating GLib schema cache..."
- msgstr "generando la caché de esquemas de GLib..."
- #: guix/status.scm:386
- msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
- msgstr "creando la caché de temas de iconos de GTK+..."
- #: guix/status.scm:388
- msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
- msgstr "construyendo los ficheros de caché para los métodos de entrada de GTK+..."
- #: guix/status.scm:390
- msgid "building XDG desktop file cache..."
- msgstr "construyendo la caché de ficheros desktop XDG..."
- #: guix/status.scm:392
- msgid "building XDG MIME database..."
- msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..."
- #: guix/status.scm:394
- msgid "building fonts directory..."
- msgstr "construyendo el directorio de tipografías..."
- #: guix/status.scm:396
- msgid "building TeX Live configuration..."
- msgstr "construyendo configuración de TeX Live..."
- #: guix/status.scm:398
- msgid "building database for manual pages..."
- msgstr "construyendo la base de datos de páginas de manual..."
- #: guix/status.scm:400
- msgid "building package cache..."
- msgstr "construyendo caché de paquetes..."
- #: guix/status.scm:475
- #, scheme-format
- msgid "applying ~a graft for ~a..."
- msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
- msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a..."
- msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a..."
- #: guix/status.scm:483
- #, scheme-format
- msgid "building profile with ~a package..."
- msgid_plural "building profile with ~a packages..."
- msgstr[0] "construyendo perfil con ~a paquete..."
- msgstr[1] "construyendo perfil con ~a paquetes..."
- # FUZZY
- #: guix/status.scm:492
- #, scheme-format
- msgid "running profile hook of type '~a'..."
- msgstr "ejecutando la extensión del perfil del tipo '~a'..."
- #: guix/status.scm:495
- #, scheme-format
- msgid "building ~a..."
- msgstr "construyendo ~a..."
- #: guix/status.scm:500
- #, scheme-format
- msgid "successfully built ~a"
- msgstr "~a construido satisfactoriamente"
- #: guix/status.scm:506
- #, scheme-format
- msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
- msgstr[0] "La siguiente construcción sigue llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Las siguientes construcciones siguen llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
- #: guix/status.scm:512
- #, scheme-format
- msgid "build of ~a failed"
- msgstr "la construcción de ~a falló"
- #: guix/status.scm:516
- #, scheme-format
- msgid "Could not find build log for '~a'."
- msgstr "No se pudo encontrar el registro de construcción para '~a'."
- # FUZZY
- #: guix/status.scm:519
- #, scheme-format
- msgid "View build log at '~a'."
- msgstr "Muestra el registro de construcción en '~a'."
- #: guix/status.scm:524
- #, scheme-format
- msgid "substituting ~a..."
- msgstr "sustituyendo ~a..."
- #: guix/status.scm:528
- #, scheme-format
- msgid "downloading from ~a..."
- msgstr "descargando de ~a..."
- #: guix/status.scm:553
- #, scheme-format
- msgid "substitution of ~a complete"
- msgstr "sustitución de ~a completada"
- #: guix/status.scm:556
- #, scheme-format
- msgid "substitution of ~a failed"
- msgstr "sustitución de ~a fallida"
- #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
- #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
- #: guix/status.scm:561
- #, scheme-format
- msgid "~a hash mismatch for ~a:"
- msgstr "el hash ~a de ~a no corresponde:"
- #: guix/status.scm:563
- #, scheme-format
- msgid ""
- " expected hash: ~a\n"
- " actual hash: ~a~%"
- msgstr ""
- " hash esperado: ~a\n"
- " hash real: ~a~%"
- #: guix/status.scm:568
- #, scheme-format
- msgid "offloading build of ~a to '~a'"
- msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'"
- #: guix/http-client.scm:120
- #, scheme-format
- msgid "following redirection to `~a'...~%"
- msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"
- #: guix/http-client.scm:132
- #, scheme-format
- msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
- msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"
- #: guix/nar.scm:147
- msgid "signature is not a valid s-expression"
- msgstr "la firma no es una expresión-s válida"
- #: guix/nar.scm:156
- msgid "invalid signature"
- msgstr "firma no válida"
- #: guix/nar.scm:160
- msgid "invalid hash"
- msgstr "hash no válido"
- #: guix/nar.scm:168
- msgid "unauthorized public key"
- msgstr "clave pública no autorizada"
- #: guix/nar.scm:173
- msgid "corrupt signature data"
- msgstr "datos de firma corruptos"
- # FUZZY
- #: guix/nar.scm:193
- msgid "corrupt file set archive"
- msgstr "archivo de conjunto de ficheros corrupto"
- #: guix/nar.scm:203
- #, scheme-format
- msgid "importing file or directory '~a'...~%"
- msgstr "importando el fichero o directorio '~a'...~%"
- # FUZZY
- #: guix/nar.scm:214
- #, scheme-format
- msgid "found valid signature for '~a'~%"
- msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%"
- #: guix/nar.scm:221
- msgid "imported file lacks a signature"
- msgstr "el fichero importado carece de firma"
- # FUZZY
- #: guix/nar.scm:260
- msgid "invalid inter-file archive mark"
- msgstr "marca de archivo entre-ficheros no válida"
- #: guix/channels.scm:168
- msgid "unsupported '.guix-channel' version"
- msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada"
- #: guix/channels.scm:174
- msgid "invalid '.guix-channel' file"
- msgstr "fichero '.guix-channel' no válido"
- #: guix/channels.scm:224
- #, scheme-format
- msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
- msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%"
- # FUZZY
- #: guix/channels.scm:475
- msgid "'guix' channel is lacking"
- msgstr "falta el canal de guix"
- # FUZZY
- #: guix/channels.scm:477
- msgid ""
- "Make sure your list of channels\n"
- "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
- msgstr ""
- "Asegúrese de que su lista de canales\n"
- "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
- #: guix/channels.scm:679
- msgid "invalid channel news entry"
- msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
- #: guix/channels.scm:697
- msgid "syntactically invalid channel news file"
- msgstr "fichero de noticias del canal con sintáxis no válida"
- #: guix/channels.scm:700
- msgid "invalid channel news file"
- msgstr "fichero de noticias del canal no válido"
- #: guix/profiles.scm:564
- msgid "unsupported manifest format"
- msgstr "formato de manifiesto no disponible"
- #: guix/profiles.scm:1878
- #, scheme-format
- msgid "while creating directory `~a': ~a"
- msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
- #: guix/profiles.scm:1883
- #, scheme-format
- msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
- msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria."
- #: guix/profiles.scm:1892
- #, scheme-format
- msgid "directory `~a' is not owned by you"
- msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
- #: guix/profiles.scm:1896
- #, scheme-format
- msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
- msgstr "Por favor, cambie la propiedad de @file{~a} a la usuaria ~s."
- #: guix/git.scm:170
- msgid "long Git object ID is required"
- msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git"
- #: guix/git.scm:228
- #, scheme-format
- msgid "updating submodule '~a'...~%"
- msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
- #: guix/git.scm:241
- #, scheme-format
- msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
- msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%"
- #: guix/git.scm:440
- #, scheme-format
- msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
- msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"
- #: guix/git.scm:443
- #, scheme-format
- msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
- msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a"
- #: guix/git.scm:446
- #, scheme-format
- msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
- msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a"
- #: guix/deprecation.scm:37
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
- msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
- #: guix/deprecation.scm:39
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is deprecated~%"
- msgstr "'~a' está obsoleto~%"
- #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
- #. 'derivation' procedure.
- #: guix/derivations.scm:743
- #, scheme-format
- msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
- msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
- msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
- msgstr "guix-daemon -- realiza construcciones de derivaciones y accesos al almacén"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
- msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
- msgstr "Este programa es un daemon destinado a la ejecución en segundo plano. Responde a las peticiones enviadas por un socket de dominio Unix. Accede al almacén y construye derivaciones en delegación de sus clientes."
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
- msgid "SYSTEM"
- msgstr "SISTEMA"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
- msgid "assume SYSTEM as the current system type"
- msgstr "asume SISTEMA como el tipo de sistema actual"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
- msgid "N"
- msgstr "N"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
- msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
- msgstr "usa N núcleos de la CPU para construir cada derivación; 0 significa tantos como estén disponibles"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
- msgid "allow at most N build jobs"
- msgstr "permite como máximo N trabajos de construcción"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
- msgid "SECONDS"
- msgstr "SEGUNDOS"
- # FUZZY
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
- msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
- msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de actividad"
- # FUZZY
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
- msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
- msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de silencio"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
- msgid "disable chroot builds"
- msgstr "desactiva las construcciones en chroot"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
- msgid "DIR"
- msgstr "DIR"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
- msgid "add DIR to the build chroot"
- msgstr "añade DIR al chroot de construcción"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
- msgid "GROUP"
- msgstr "GRUPO"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
- msgid "perform builds as a user of GROUP"
- msgstr "realiza las construcciones como una usuaria del GRUPO"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
- msgid "do not use substitutes"
- msgstr "no usa sustituciones"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
- msgid "URLS"
- msgstr "URLS"
- # FUZZY
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
- msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
- msgstr "usa URLS como lista predeterminada de proveedoras de sustituciones"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
- msgid "do not attempt to offload builds"
- msgstr "no intenta delegar las construcciones"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
- msgid "cache build failures"
- msgstr "almacena los fallos de construcción en la caché"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
- msgid "build each derivation N times in a row"
- msgstr "construye cada derivación N veces seguidas"
- # FUZZY
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
- msgid "do not keep build logs"
- msgstr "no mantiene los registros de construcción"
- # FUZZY
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
- msgid "disable compression of the build logs"
- msgstr "desactiva la compresión de los registros de construcción"
- # FUZZY
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
- msgid "use the specified compression type for build logs"
- msgstr "usa el tipo de compresión especificado para los registros de construcción"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
- msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
- msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de ficheros en el almacén"
- # FUZZY
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
- msgid "impersonate Linux 2.6"
- msgstr "aparenta Linux 2.6"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
- msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
- msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener las salidas de las derivaciones vivas"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
- msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
- msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
- msgid "SOCKET"
- msgstr "SOCKET"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
- msgid "listen for connections on SOCKET"
- msgstr "escucha conexiones en SOCKET"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
- msgid "produce debugging output"
- msgstr "produce salida de depuración"
- #~ msgid "Retry system install"
- #~ msgstr "Reintentar la instalación del sistema"
- #~ msgid "~a package in profile~%"
- #~ msgid_plural "~a packages in profile~%"
- #~ msgstr[0] "~a paquete en el perfil~%"
- #~ msgstr[1] "~a paquetes en el perfil~%"
- #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
- #~ msgstr "no se pudo obtener la lista de servicios shepherd~%"
- #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
- #~ msgstr "~a no encontrado: no se ha ejecutado nunca 'guix pull'~%"
- #~ msgid "Hide"
- #~ msgstr "Ocultar"
- #~ msgid "Updater for KDE packages"
- #~ msgstr "Actualizador para paquetes KDE"
- #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
- #~ msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
- #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
- #~ msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ " --verbose produce verbose output"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ " --verbose produce una salida prolija"
- #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
- #~ msgstr "durante la descarga de '~a': ~a (~s)~%"
- #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
- #~ msgstr "se ignora el servidor de sustituciones en '~s'~%"
- #~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
- #~ msgstr "firma no válida para '~a'~%"
- # FUZZY
- #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
- #~ msgstr "el hash de '~a' no corresponde~%"
- # FUZZY
- #~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
- #~ msgstr "'~a' está firmado con una clave no autorizada~%"
- # FUZZY
- #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
- #~ msgstr "la firma en '~a' está corrupta~%"
- #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
- #~ msgstr "'~a' usa un almacén '~a' que es diferente; ignorandolo~%"
- #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
- #~ msgstr "(puede ser debido a que la clave pública no se encuentre en su anillo de claves)~%"
- # FUZZY
- #~ msgid "do not use the 'build hook'"
- #~ msgstr "no se usa el procedimiento de extensión de construcción (build-hook)"
- #~ msgid "<unknown location>"
- #~ msgstr "<ubicación desconocida>"
- #~ msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
- #~ msgstr "~a: aviso: el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
- #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
- #~ msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de entorno:~%"
- #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
- #~ msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%"
- #~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
- #~ msgstr "no se pudo instalar el cargador de arranque ~a~%"
- # FUZZY
- #~ msgid "unloading service '~a'...~%"
- #~ msgstr "descargando servicio '~a'...~%"
- #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
- #~ msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%"
- #~ msgid "warning: "
- #~ msgstr "aviso: "
- # FUZZY
- #~ msgid "error: "
- #~ msgstr "error: "
- #~ msgid ""
- #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
- #~ "space."
- #~ msgstr ""
- #~ "Considere la ejecución de @command{guix gc}\n"
- #~ "para liberar espacio."
- #~ msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
- #~ msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%"
- # FUZZY
- #~ msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
- #~ msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%"
- #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
- #~ msgstr "se desconoce la ubicación de las fuentes del paquete '~a'~%"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ " --pure unset existing environment variables"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ " --pure descarta las variables de entorno existentes"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ " -n, --dry-run muestra qué sería obtenido y construido"
- #~ msgid "~A: invalid listen specification~%"
- #~ msgstr "~A: especificación de escucha no válida~%"
- #~ msgid "~A: unsupported protocol family~%"
- #~ msgstr "~A: familia de protocolos no implementada~%"
- #~ msgid "accepted connection from ~a~%"
- #~ msgstr "aceptada conexión desde ~a~%"
- #~ msgid "~a: unknown type of REPL~%"
- #~ msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%"
- #~ msgid "~a: error: ~a~%"
- #~ msgstr "~a: error: ~a~%"
- #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
- #~ msgstr "no se pudo instalar la localización: ~a~%"
- # FUZZY
- #~ msgid "build failed: ~a~%"
- #~ msgstr "construcción fallida: ~a~%"
- # FUZZY
- #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
- #~ msgstr "'--url', '--commit' y '--branch' no son aplicables~%"
|