nl.po 272 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
  4. # Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>, 2021.
  5. # Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>, 2021.
  6. # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2021.
  7. #: guix/diagnostics.scm:157
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: GNU guix\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2021-12-04 15:18+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2021-09-28 18:05+0000\n"
  14. "Last-Translator: Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>\n"
  15. "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n"
  16. "Language: nl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  21. "X-Generator: Weblate 4.8\n"
  22. #: gnu.scm:81
  23. #, scheme-format
  24. msgid "module ~a not found"
  25. msgstr "module ~a niet gevonden"
  26. #: gnu.scm:99
  27. msgid ""
  28. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  29. "for the location of package @code{foo}.\n"
  30. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  31. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  32. msgstr ""
  33. "Je kan @command{guix package --show=foo | grep location} gebruiken om\n"
  34. "de locatie van het pakket @code{foo} terug te vinden.\n"
  35. "Als je de lijn @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2} als uitkomst krijgt,\n"
  36. "voeg dan @code{bar} toe aan de @code{use-package-modules} uitdrukking."
  37. #: gnu.scm:107
  38. #, scheme-format
  39. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  40. msgstr "Probeer @code{(use-package-modules ~a)} toe te voegen."
  41. #: gnu.scm:122
  42. #, scheme-format
  43. msgid ""
  44. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  45. "matching @code{~a}.\n"
  46. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  47. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  48. msgstr ""
  49. "Je kan @command{guix system search ~a} gebruiken om een dienst te vinden\n"
  50. "die overeenkomt met @code{~a}.\n"
  51. "Als je een lijn van de vorm @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} tegenkomt,\n"
  52. "voeg dan @code{foo} toe aan de @code{use-service-modules} uitdrukking."
  53. #: gnu.scm:131
  54. #, scheme-format
  55. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  56. msgstr "Probeer @code{(use-service-modules ~a)} toe te voegen."
  57. #: gnu/packages.scm:96
  58. #, scheme-format
  59. msgid "~a: patch not found"
  60. msgstr "~a: pleister niet gevonden"
  61. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  62. #, scheme-format
  63. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  64. msgstr "dubbelzinnige pakketomschrijving ‘~a’~%"
  65. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  66. #, scheme-format
  67. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  68. msgstr "~a@~a gekozen uit ~a~%"
  69. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
  70. #, scheme-format
  71. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  72. msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
  73. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  74. #, scheme-format
  75. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  76. msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%"
  77. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  78. #, scheme-format
  79. msgid "~A: unknown package~%"
  80. msgstr "~A: onbekend pakket~%"
  81. #: gnu/packages.scm:550
  82. #, scheme-format
  83. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  84. msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%"
  85. #: gnu/services.scm:266
  86. #, scheme-format
  87. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  88. msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’"
  89. #: gnu/services.scm:370
  90. msgid ""
  91. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  92. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  93. "system profile, boot script, and so on."
  94. msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
  95. #: gnu/services.scm:400
  96. msgid ""
  97. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  98. "by the initrd once the root file system is mounted."
  99. msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is aangekoppeld."
  100. #: gnu/services.scm:516
  101. msgid ""
  102. "Store provenance information about the system in the system\n"
  103. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  104. "file, when available."
  105. msgstr ""
  106. "Bewaar informatie over de herkomst van het systeem als deel van\n"
  107. "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
  108. "configuratiebestand, indien beschikbaar."
  109. #: gnu/services.scm:599
  110. msgid ""
  111. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  112. "temporary locations at boot time."
  113. msgstr ""
  114. "Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n"
  115. "tijdelijke locaties tijdens het opstarten."
  116. #: gnu/services.scm:661
  117. msgid ""
  118. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  119. "@command{guix system reconfigure} completion."
  120. msgstr ""
  121. "Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n"
  122. "en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}."
  123. #: gnu/services.scm:749
  124. msgid ""
  125. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  126. "@file{/usr/bin/env}."
  127. msgstr ""
  128. "Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n"
  129. "bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}."
  130. #: gnu/services.scm:772
  131. #, scheme-format
  132. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  133. msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc"
  134. #: gnu/services.scm:800
  135. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  136. msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen."
  137. #: gnu/services.scm:840
  138. msgid ""
  139. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  140. "executables, making them setuid-root."
  141. msgstr ""
  142. "Kopieër de opgegeven programma's naar\n"
  143. "@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid-root."
  144. #: gnu/services.scm:866
  145. msgid ""
  146. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  147. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  148. "wants to be globally available to all the system users."
  149. msgstr ""
  150. "Dit is het @dfn{systeemprofiel} en is beschikbaar als\n"
  151. "@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de systeembeheerder\n"
  152. "algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem."
  153. #: gnu/services.scm:886
  154. msgid ""
  155. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  156. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  157. "as Wifi cards."
  158. msgstr ""
  159. "Maak ‘firmware’-bestanden beschikbaar voor het besturingssysteem.\n"
  160. "Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n"
  161. "netwerkadapters."
  162. #: gnu/services.scm:917
  163. msgid ""
  164. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  165. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  166. msgstr ""
  167. "Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n"
  168. "die niet opgeruimd zullen worden door de afvalophaler."
  169. #: gnu/services.scm:975
  170. msgid ""
  171. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  172. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  173. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  174. "configuration."
  175. msgstr ""
  176. "Bouwt het linux-libre kernelprofiel met de kernel zelf\n"
  177. "en alle door Linux laadbare kernelmodules. Dit kan worden uitgebreid\n"
  178. "met een functie die de huidige configuratie accepteert en een nieuwe\n"
  179. "configuratie teruggeeft."
  180. #: gnu/services.scm:997
  181. msgid ""
  182. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  183. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  184. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  185. msgstr ""
  186. "Voegt pakketten en pakketuitvoer toe als modules opgenomen\n"
  187. "in het opgestarte linux-libre-profiel. Andere services kunnen dit servicetype\n"
  188. "uitbreiden om bepaalde modules toe te voegen aan de set van linux-laadbare modules."
  189. #: gnu/services.scm:1024
  190. #, scheme-format
  191. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  192. msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
  193. #: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
  194. #, scheme-format
  195. msgid "more than one target service of type '~a'"
  196. msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit"
  197. #: gnu/services.scm:1159
  198. #, scheme-format
  199. msgid "service of type '~a' not found"
  200. msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden"
  201. #: gnu/system.scm:357
  202. #, scheme-format
  203. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  204. msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%"
  205. #: gnu/system.scm:439
  206. #, scheme-format
  207. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  208. msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%"
  209. #: gnu/system.scm:456
  210. #, scheme-format
  211. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  212. msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%"
  213. #: gnu/system.scm:569
  214. #, scheme-format
  215. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  216. msgstr "mapped-device ‘~a’ mogelijk niet aangekoppeld door de bootloader.~%"
  217. #: gnu/system.scm:597
  218. #, scheme-format
  219. msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
  220. msgstr ""
  221. #: gnu/system.scm:1051
  222. #, scheme-format
  223. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  224. msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
  225. #: gnu/system.scm:1067
  226. #, scheme-format
  227. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  228. msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
  229. #: gnu/system.scm:1121
  230. #, scheme-format
  231. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  232. msgstr "een bestandachtig object voor setuidprogramma's gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘setuid-program’~%"
  233. #: gnu/system.scm:1221
  234. msgid "missing root file system"
  235. msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt"
  236. #: gnu/system.scm:1297
  237. #, scheme-format
  238. msgid "~a: invalid locale name"
  239. msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied"
  240. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  241. msgid ""
  242. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  243. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  244. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  245. msgstr ""
  246. "Voer GNU Shepherd uit als PID 1 --- d.w.z., als het eerste process dat wordt uitgevoerd door het besturingssysteem.\n"
  247. "De Shepherd zorgt voor het beheer van diensten zoals daimonen door\n"
  248. "ervoor te zorgen dat ze in de juiste volgorde wakker gemaakt worden en naar bed gebracht worden."
  249. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  250. #, scheme-format
  251. msgid "service '~a' provided more than once"
  252. msgstr "dienst ‘~a’ komt meer dan één keer voor"
  253. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  254. #, scheme-format
  255. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  256. msgstr "dienst ‘~a’ vereist ‘~a’, wat door geen enkele dienst wordt aangeboden"
  257. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  258. msgid ""
  259. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  260. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  261. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  262. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  263. "@code{SIGKILL}."
  264. msgstr ""
  265. "De @code{user-processes} service is verantwoordelijk voor het beëindigen van alle\n"
  266. "processen, zodanig dat het rootbestandssysteem opnieuw kan worden aangekoppeld\n"
  267. "in alleen-lezenmodus, net voordat het systeem opnieuw opgestart of gestopt wordt. Processen\n"
  268. "die nog steeds aan het draaien zijn een aantal seconden nadat het @code{SIGTERM} signaal\n"
  269. "verzonden is, worden beëindigd met @code{SIGKILL}."
  270. #: gnu/system/file-systems.scm:135
  271. #, fuzzy, scheme-format
  272. #| msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  273. msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
  274. msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
  275. msgstr[0] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
  276. msgstr[1] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
  277. #: gnu/system/file-systems.scm:715
  278. msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
  279. msgstr ""
  280. #: gnu/system/file-systems.scm:719
  281. msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
  282. msgstr ""
  283. #: gnu/system/image.scm:291
  284. #, fuzzy, scheme-format
  285. #| msgid "unsupported policy: ~a~%"
  286. msgid "Unsupported image type ~a~%."
  287. msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
  288. #: gnu/system/image.scm:721
  289. #, fuzzy, scheme-format
  290. #| msgid "~a: no such updater~%"
  291. msgid "~a: no such image type"
  292. msgstr "~a: geen dergelijke updater~%"
  293. #: gnu/system/linux-container.scm:80
  294. msgid ""
  295. "Provide loopback and networking without actually doing\n"
  296. "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
  297. "networking support is provided by the host."
  298. msgstr ""
  299. #: gnu/system/linux-container.scm:223
  300. #, scheme-format
  301. msgid "system container is running as PID ~a~%"
  302. msgstr ""
  303. #: gnu/system/linux-container.scm:224
  304. #, scheme-format
  305. msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  306. msgstr ""
  307. #: gnu/system/linux-container.scm:226
  308. #, scheme-format
  309. msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
  310. msgstr ""
  311. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  312. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  313. msgstr "Vertaal een opslagapparaat met de toestelvertaler (‘device mapper’) van Linux."
  314. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  315. #, scheme-format
  316. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  317. msgstr "mogelijk heeft de initrd voor ~a volgende modules nodig:~{ ~a~}"
  318. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  319. #, scheme-format
  320. msgid ""
  321. "Try adding them to the\n"
  322. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  323. "these lines:\n"
  324. "\n"
  325. "@example\n"
  326. " (operating-system\n"
  327. " ;; @dots{}\n"
  328. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  329. " %base-initrd-modules)))\n"
  330. "@end example\n"
  331. "\n"
  332. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  333. "option of @command{guix system}.\n"
  334. msgstr ""
  335. "Probeer ze toe te voegen aan het veld @code{initrd-modules}\n"
  336. "van je @code{operating-system}-declaratie, op deze manier:\n"
  337. "\n"
  338. "@example\n"
  339. " (operating-system\n"
  340. " ;; @dots{}\n"
  341. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  342. " %base-initrd-modules)))\n"
  343. "@end example\n"
  344. "\n"
  345. "Als je denkt dat deze diagnose fout is, gebruik dan de optie @option{--skip-checks}\n"
  346. "van @command{guix system}.\n"
  347. #: gnu/system/mapped-devices.scm:257
  348. #, scheme-format
  349. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  350. msgstr "geen LUKS-partitie met UUID ‘~a’"
  351. #: gnu/system/shadow.scm:254
  352. #, scheme-format
  353. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  354. msgstr "de volgende gebruikers komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
  355. #: gnu/system/shadow.scm:262
  356. #, scheme-format
  357. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  358. msgstr "de volgende groepen komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
  359. #: gnu/system/shadow.scm:273
  360. #, scheme-format
  361. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  362. msgstr "aanvullende groep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
  363. #: gnu/system/shadow.scm:283
  364. #, scheme-format
  365. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  366. msgstr "hoofdgroep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
  367. #: gnu/system/shadow.scm:425
  368. msgid ""
  369. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  370. "as each account home directory."
  371. msgstr ""
  372. "Verzeker dat de aangegeven gebruikers en groepen bestaan, met een\n"
  373. "thuismap voor iedere gebruiker."
  374. #: guix/import/egg.scm:356
  375. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  376. msgstr "Bijwerker voor CHICKEN egg pakketten"
  377. #: guix/import/cpan.scm:346
  378. #, scheme-format
  379. msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
  380. msgstr ""
  381. #: guix/import/cpan.scm:359
  382. #, fuzzy
  383. #| msgid "Updater for OPAM packages"
  384. msgid "Updater for CPAN packages"
  385. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  386. #: guix/import/cran.scm:176
  387. #, fuzzy, scheme-format
  388. #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
  389. msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
  390. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  391. #: guix/import/cran.scm:222
  392. #, fuzzy, scheme-format
  393. #| msgid "~a: download failed~%"
  394. msgid "~A: hg download failed~%"
  395. msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
  396. #: guix/import/cran.scm:266
  397. #, fuzzy, scheme-format
  398. #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
  399. msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
  400. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  401. #: guix/import/cran.scm:637
  402. #, fuzzy
  403. #| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  404. msgid "couldn't find meta-data for R package"
  405. msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%"
  406. #: guix/import/cran.scm:751
  407. #, fuzzy
  408. #| msgid "Updater for GNU packages"
  409. msgid "Updater for CRAN packages"
  410. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
  411. #: guix/import/cran.scm:758
  412. #, fuzzy
  413. #| msgid "Updater for X.org packages"
  414. msgid "Updater for Bioconductor packages"
  415. msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten"
  416. #: guix/import/elpa.scm:100
  417. #, scheme-format
  418. msgid "~A: currently not supported~%"
  419. msgstr ""
  420. #: guix/import/elpa.scm:112
  421. #, fuzzy, scheme-format
  422. #| msgid "~a: download failed~%"
  423. msgid "~A: download failed~%"
  424. msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
  425. #: guix/import/elpa.scm:288
  426. #, scheme-format
  427. msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
  428. msgstr ""
  429. #: guix/import/elpa.scm:455
  430. #, fuzzy
  431. #| msgid "Updater for OPAM packages"
  432. msgid "Updater for ELPA packages"
  433. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  434. #: guix/import/github.scm:170
  435. #, fuzzy, scheme-format
  436. #| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  437. msgid "~a is unreachable (~a)~%"
  438. msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
  439. #: guix/import/github.scm:260
  440. #, fuzzy
  441. #| msgid "Updater for GNU packages"
  442. msgid "Updater for GitHub packages"
  443. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
  444. #: guix/import/git.scm:68
  445. msgid "no valid tags found"
  446. msgstr ""
  447. #: guix/import/git.scm:75
  448. msgid "no tags were found"
  449. msgstr ""
  450. #: guix/import/git.scm:180
  451. #, fuzzy, scheme-format
  452. #| msgid "~a: ~a~%"
  453. msgid "~a for ~a~%"
  454. msgstr "~a: ~a~%"
  455. #: guix/import/git.scm:187
  456. #, fuzzy, scheme-format
  457. #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
  458. msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
  459. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  460. #: guix/import/git.scm:223
  461. #, fuzzy
  462. #| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  463. msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
  464. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org"
  465. #: guix/import/gnu.scm:117
  466. #, fuzzy, scheme-format
  467. #| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  468. msgid "no GNU package found for ~a"
  469. msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%"
  470. #: guix/import/gnu.scm:125
  471. #, fuzzy, scheme-format
  472. #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  473. msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
  474. msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
  475. #: guix/import/go.scm:588
  476. #, fuzzy, scheme-format
  477. #| msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  478. msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
  479. msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
  480. #: guix/import/go.scm:666
  481. #, scheme-format
  482. msgid ""
  483. "Failed to import package ~s.\n"
  484. "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
  485. "This package and its dependencies won't be imported.~%"
  486. msgstr ""
  487. #: guix/import/go.scm:675
  488. #, fuzzy, scheme-format
  489. #| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  490. msgid ""
  491. "Failed to import package ~s.\n"
  492. "reason: ~s.~%"
  493. msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
  494. #: guix/import/minetest.scm:177
  495. #, scheme-format
  496. msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
  497. msgstr ""
  498. #: guix/import/minetest.scm:181
  499. #, scheme-format
  500. msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
  501. msgstr ""
  502. #: guix/import/minetest.scm:186
  503. #, scheme-format
  504. msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
  505. msgstr ""
  506. #: guix/import/minetest.scm:190
  507. #, scheme-format
  508. msgid "mod names may not be empty.~%"
  509. msgstr ""
  510. #: guix/import/minetest.scm:191
  511. #, scheme-format
  512. msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
  513. msgstr ""
  514. #: guix/import/minetest.scm:212
  515. #, scheme-format
  516. msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
  517. msgstr ""
  518. #: guix/import/minetest.scm:217
  519. #, fuzzy, scheme-format
  520. #| msgid "file system with label '~a' not found~%"
  521. msgid "No mods with name ~a were found.~%"
  522. msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
  523. #: guix/import/minetest.scm:279
  524. #, scheme-format
  525. msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
  526. msgstr ""
  527. #: guix/import/minetest.scm:426
  528. #, scheme-format
  529. msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
  530. msgstr ""
  531. #: guix/import/minetest.scm:433
  532. #, scheme-format
  533. msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
  534. msgstr ""
  535. #: guix/import/minetest.scm:436
  536. #, scheme-format
  537. msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
  538. msgstr ""
  539. #: guix/import/minetest.scm:440
  540. #, scheme-format
  541. msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
  542. msgstr ""
  543. #: guix/import/minetest.scm:454
  544. #, scheme-format
  545. msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
  546. msgstr ""
  547. #: guix/import/minetest.scm:457
  548. #, fuzzy, scheme-format
  549. #| msgid "no provenance information for this profile~%"
  550. msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
  551. msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%"
  552. #: guix/import/minetest.scm:460
  553. #, scheme-format
  554. msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
  555. msgstr ""
  556. #: guix/import/minetest.scm:517
  557. #, fuzzy
  558. #| msgid "Updater for GNU packages"
  559. msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
  560. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
  561. #: guix/import/opam.scm:143
  562. #, scheme-format
  563. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  564. msgstr "‘~a’ is geen geldige URI~%"
  565. #: guix/import/opam.scm:322
  566. #, fuzzy, scheme-format
  567. #| msgid "package '~a' not found~%"
  568. msgid "opam: package '~a' not found~%"
  569. msgstr "pakket ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
  570. #: guix/import/opam.scm:427
  571. msgid "Updater for OPAM packages"
  572. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  573. #: guix/import/pypi.scm:229
  574. msgid "Could not extract requirement name in spec:"
  575. msgstr ""
  576. #: guix/import/pypi.scm:289
  577. #, scheme-format
  578. msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
  579. msgstr ""
  580. #: guix/import/pypi.scm:355
  581. #, fuzzy, scheme-format
  582. #| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  583. msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
  584. msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
  585. #: guix/import/pypi.scm:384
  586. #, scheme-format
  587. msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
  588. msgstr ""
  589. #: guix/import/pypi.scm:389
  590. #, scheme-format
  591. msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
  592. msgstr ""
  593. #: guix/import/pypi.scm:495
  594. #, scheme-format
  595. msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
  596. msgstr ""
  597. #: guix/import/pypi.scm:556
  598. #, fuzzy
  599. #| msgid "Updater for OPAM packages"
  600. msgid "Updater for PyPI packages"
  601. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  602. #: gnu/installer.scm:214
  603. msgid "Locale"
  604. msgstr "Taalgebied"
  605. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  606. msgid "Timezone"
  607. msgstr "Tijdzone"
  608. #: gnu/installer.scm:247
  609. msgid "Keyboard mapping selection"
  610. msgstr "Toetsenbordindeling kiezen"
  611. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  612. msgid "Hostname"
  613. msgstr "Hostnaam"
  614. #: gnu/installer.scm:265
  615. msgid "Network selection"
  616. msgstr "Netwerkverbinding kiezen"
  617. #: gnu/installer.scm:272
  618. msgid "Substitute server discovery"
  619. msgstr "Ontdekking van vervangingsservers"
  620. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  621. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  622. msgid "User creation"
  623. msgstr "Gebruikers aanmaken"
  624. #: gnu/installer.scm:287
  625. msgid "Services"
  626. msgstr "Diensten"
  627. #: gnu/installer.scm:298
  628. msgid "Partitioning"
  629. msgstr "Partitioneren"
  630. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  631. msgid "Configuration file"
  632. msgstr "Configuratiebestand"
  633. #: gnu/installer/connman.scm:196
  634. msgid "Could not determine the state of connman."
  635. msgstr "Kon de staat van Connman niet vaststellen."
  636. #: gnu/installer/connman.scm:322
  637. msgid "Unable to find expected regexp."
  638. msgstr "Kon de verwachte reguliere expressie niet terugvinden."
  639. #: gnu/installer/newt.scm:52
  640. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  641. msgstr "Druk op <F1> voor installatieparameters."
  642. #: gnu/installer/newt.scm:65
  643. #, scheme-format
  644. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  645. msgstr "Tijdens de installatie trad een onverwachte fout op. Hieronder zijn de stappen (‘backtrace’) die daartoe hebben geleid. Gelieve dit via e-mail te melden aan <~a>."
  646. #: gnu/installer/newt.scm:68
  647. msgid "Unexpected problem"
  648. msgstr "Onverwacht probleem"
  649. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  650. msgid "No ethernet service available, please try again."
  651. msgstr "Geen dienst voor bedrade netwerken beschikbaar. Probeer opnieuw."
  652. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  653. msgid "No service"
  654. msgstr "Geen dienst"
  655. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  656. msgid "Please select an ethernet network."
  657. msgstr "Kies een bedraad netwerk."
  658. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  659. msgid "Ethernet connection"
  660. msgstr "Bedrade verbinding"
  661. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  662. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  663. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  664. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  665. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  666. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
  667. #: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
  668. #: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
  669. #: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
  670. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  671. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  672. msgid "Exit"
  673. msgstr "Sluit af"
  674. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  675. #, scheme-format
  676. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  677. msgstr "We zijn nu klaar om te beginnen met de installatie! Hieronder wordt de aangemaakte systeemconfiguratie getoond die als “~a” beschikbaar zijn op het geïnstalleerde systeem. Klik op OK om op basis van dit bestand het nieuwe systeem aan te maken. Dit zal enkele minuten duren."
  678. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  679. msgid "Installation complete"
  680. msgstr "Installatie voltooid"
  681. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  682. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  683. msgid "Reboot"
  684. msgstr "Opnieuw opstarten"
  685. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  686. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  687. msgstr "Gefeliciteerd! De installatie is nu voltooid. Verwijder het apparaat met het installatiemedium en start opnieuw op door op deze knop te drukken."
  688. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  689. msgid "Installation failed"
  690. msgstr "Installatie mislukt"
  691. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  692. msgid "Resume"
  693. msgstr "Herneem"
  694. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  695. msgid "Restart the installer"
  696. msgstr "Herbegin met de installatie"
  697. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  698. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  699. msgstr "De laatste stap in de installatie van het systeem is mislukt. Je kan de installatie vanaf een gekozen stap hernemen of volledig opnieuw beginnen."
  700. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  701. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  702. msgstr "Voer de URL van de HTTP-proxy in. Als je niets invoert, zal er geen proxy gebuikt worden."
  703. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  704. msgid "HTTP proxy configuration"
  705. msgstr "HTTP-proxyinstellingen"
  706. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  707. msgid "Change keyboard layout"
  708. msgstr "Wijzig toetsenbordindeling"
  709. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  710. msgid "Configure HTTP proxy"
  711. msgstr "Stel HTTP-proxy in"
  712. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  713. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  714. msgstr "Kies een van de volgende parameters of druk op “Terug” om terug te keren naar de installatie."
  715. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  716. msgid "Installation parameters"
  717. msgstr "Installatieparameters"
  718. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  719. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  720. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
  721. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  722. msgid "Back"
  723. msgstr "Terug"
  724. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  725. msgid "Please enter the system hostname."
  726. msgstr "Voer de hostnaam van het systeem in."
  727. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  728. msgid "Layout"
  729. msgstr "Indeling"
  730. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  731. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  732. msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal enkel gebruikt worden tijdens de installatie. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift."
  733. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  734. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  735. msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal zowel tijdens de installatie als voor het geïnstalleerde systeem gebruikt worden. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift. Vanuit het parametermenu kan je op elk moment van indeling wisselen."
  736. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  737. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  738. msgid "Continue"
  739. msgstr "Ga verder"
  740. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  741. msgid "Variant"
  742. msgstr "Variant"
  743. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  744. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  745. msgstr "Kies de variant van je toetsenbordindeling."
  746. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  747. msgid "Locale language"
  748. msgstr "Taal"
  749. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  750. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  751. msgstr "Kies de taal die door zowel de installatie als het geïnstalleerde systeem gebruikt zal worden."
  752. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  753. msgid "Locale location"
  754. msgstr "Plaats"
  755. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  756. msgid "Choose a territory for this language."
  757. msgstr "Kies het taalgebied voor deze taal."
  758. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  759. msgid "Locale codeset"
  760. msgstr "Tekenset"
  761. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  762. msgid "Choose the locale encoding."
  763. msgstr "Kies de tekenset voor deze taal."
  764. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  765. msgid "Locale modifier"
  766. msgstr "Regionale wijziging"
  767. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  768. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  769. msgstr "Kies de aanpassing van je landsinstellingen. De meestgebruikte landsinstelling is euro. Dat duidt aan dat je de euro als munteenheid wilt gebruiken."
  770. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  771. msgid "No location"
  772. msgstr "Geen gebied"
  773. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  774. msgid "No modifier"
  775. msgstr "Geen variant"
  776. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  777. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  778. msgstr "Kies vanwaar je de installatie wilt hervatten. Je kunt ook de installatie stopzetten door op de stopknop te drukken."
  779. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  780. msgid "Installation menu"
  781. msgstr "Installatiemenu"
  782. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  783. msgid "Abort"
  784. msgstr "Stop"
  785. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  786. msgid "Internet access"
  787. msgstr "internettoegang"
  788. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  789. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  790. msgstr "Het intallatieprocess heeft internettoegang nodig, maar er werden geen netwerkapparaten gevonden. Wil je toch voortgaan?"
  791. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  792. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  793. msgstr "Het installatieproces heeft internettoegang nodig. Gelieve een netwerkadapter te kiezen."
  794. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  795. msgid "Powering technology"
  796. msgstr "Technologie aan het opstarten"
  797. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  798. #, scheme-format
  799. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  800. msgstr "Wachten tot technologie ~a is opgestart ..."
  801. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  802. msgid "Checking connectivity"
  803. msgstr "De verbinding wordt nagekeken"
  804. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  805. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  806. msgstr "Aan het wachten tot dat we met het internet verbonden zijn ..."
  807. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  808. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  809. msgstr "Het gekozen netwerk biedt geen toegang tot het Internet; probeer opnieuw."
  810. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  811. msgid "Connection error"
  812. msgstr "Verbindingsfout"
  813. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  814. #, scheme-format
  815. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  816. msgstr "Aan het verbinden met ~a, even wachten."
  817. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  818. msgid "Connection in progress"
  819. msgstr "Bezig met verbinden"
  820. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  821. msgid "Show"
  822. msgstr "Toon"
  823. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  824. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
  825. #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
  826. #: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
  827. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  828. msgid "OK"
  829. msgstr "OK"
  830. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  831. msgid "Please enter a non empty input."
  832. msgstr "Gelieve geen lege invoer in te geven."
  833. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  834. msgid "Empty input"
  835. msgstr "Lege invoer"
  836. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  837. msgid "Edit"
  838. msgstr "Bewerken"
  839. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  840. msgid "Everything is one partition"
  841. msgstr "Alles op één partitie"
  842. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  843. msgid "Separate /home partition"
  844. msgstr "Aparte /home-partitie"
  845. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  846. msgid "Please select a partitioning scheme."
  847. msgstr "Kies een partitiemethode."
  848. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  849. msgid "Partition scheme"
  850. msgstr "Partitieschema"
  851. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  852. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  853. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  854. #, scheme-format
  855. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  856. msgstr "We gaan de geconfigureerde partitietabel naar de schijf schrijven en de partities formatteren zoals hieronder neergelijst. Hun oude gegevens zullen verloren gaan. Wil je verdergaan? ~%~%~{ - ~a~%~}"
  857. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  858. msgid "Format disk?"
  859. msgstr "Schijf formatteren?"
  860. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  861. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  862. msgstr "Even geduld, de partities worden geformatteerd."
  863. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  864. msgid "Preparing partitions"
  865. msgstr "Partities aan het voorbereiden"
  866. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  867. msgid "Please select a disk."
  868. msgstr "Kies een opslagapparaat."
  869. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  870. msgid "Disk"
  871. msgstr "Opslagapparaat"
  872. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  873. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  874. msgstr "Kies een nieuwe partitietabeltype. Wees voorzichting; alle oude gegevens op de schijf zal verloren gaan."
  875. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  876. msgid "Partition table"
  877. msgstr "Partitietabel"
  878. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  879. msgid "Please select a partition type."
  880. msgstr "Kies een partitietype."
  881. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  882. msgid "Partition type"
  883. msgstr "Partitietype"
  884. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  885. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  886. msgstr "Kies een bestandssysteemtype voor deze partitie."
  887. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  888. msgid "File-system type"
  889. msgstr "Bestandssysteemtype"
  890. #: gnu/installer/newt/partition.scm:150
  891. msgid "Primary partitions count exceeded."
  892. msgstr "Het maximaal aantal primaire partities is overschreden."
  893. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
  894. #: gnu/installer/newt/partition.scm:161
  895. msgid "Creation error"
  896. msgstr "Aanmaakfout"
  897. #: gnu/installer/newt/partition.scm:155
  898. msgid "Extended partition creation error."
  899. msgstr "Fout bij aanmaak van uitgebreide partitie."
  900. #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
  901. msgid "Logical partition creation error."
  902. msgstr "Fout bij het aanmaken van een logische partitie."
  903. #: gnu/installer/newt/partition.scm:174
  904. #, scheme-format
  905. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  906. msgstr "Voer het wachtwoord voor de versleuteling van partitie ~a (label: ~a) in."
  907. #: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  908. msgid "Password required"
  909. msgstr "Wachtwoord is vereist"
  910. #: gnu/installer/newt/partition.scm:181
  911. #, scheme-format
  912. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  913. msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de versleuteling van de partitie ~a (label: ~a)."
  914. #: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
  915. msgid "Password confirmation required"
  916. msgstr "Het wachtwoord moet bevestigd worden"
  917. #: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
  918. msgid "Password mismatch, please try again."
  919. msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen. Probeer eens opnieuw."
  920. #: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
  921. msgid "Password error"
  922. msgstr "Wachtwoordfout"
  923. #: gnu/installer/newt/partition.scm:282
  924. msgid "Please enter the partition gpt name."
  925. msgstr "Voer de naam van de gpt-partitie in."
  926. #: gnu/installer/newt/partition.scm:283
  927. msgid "Partition name"
  928. msgstr "Naam van de partitie"
  929. #: gnu/installer/newt/partition.scm:313
  930. msgid "Please enter the encrypted label"
  931. msgstr "Voer het label van de versleutelde schijf in"
  932. #: gnu/installer/newt/partition.scm:314
  933. msgid "Encryption label"
  934. msgstr "Versleutellabel"
  935. #: gnu/installer/newt/partition.scm:331
  936. #, scheme-format
  937. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  938. msgstr "Kies de grootte van de partitie in. De maximumgrootte is ~a."
  939. #: gnu/installer/newt/partition.scm:333
  940. msgid "Partition size"
  941. msgstr "Partitiegrootte"
  942. #: gnu/installer/newt/partition.scm:351
  943. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  944. msgstr "Het percentage mag 100% niet overschrijden."
  945. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
  946. #: gnu/installer/newt/partition.scm:362
  947. msgid "Size error"
  948. msgstr "Fout in grootte"
  949. #: gnu/installer/newt/partition.scm:356
  950. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  951. msgstr "De ingegeven grootte is niet in het juiste formaat of te groot."
  952. #: gnu/installer/newt/partition.scm:361
  953. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  954. msgstr "De ingegeven grootte is groter dan de maximumgrootte."
  955. #: gnu/installer/newt/partition.scm:381
  956. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  957. msgstr "Voer het gewenste aankoppelpunt voor deze partitie in. Laat dit veld leeg als je deze partitie niet wilt aankoppelen."
  958. #: gnu/installer/newt/partition.scm:383
  959. msgid "Mounting point"
  960. msgstr "Aankoppelpunt"
  961. #: gnu/installer/newt/partition.scm:447
  962. #, scheme-format
  963. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  964. msgstr "Een ~a-partitie wordt aangemaakt op ~a van het begin van ~a."
  965. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  966. #, scheme-format
  967. msgid "You are currently editing partition ~a."
  968. msgstr "Je bent nu de partitie ~a aan het bewerken."
  969. #: gnu/installer/newt/partition.scm:452
  970. msgid "Partition creation"
  971. msgstr "Aanmaak van partities"
  972. #: gnu/installer/newt/partition.scm:453
  973. msgid "Partition edit"
  974. msgstr "Partitiebewerking"
  975. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634
  976. #, scheme-format
  977. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  978. msgstr "Weet je zeker dat je alles op de schijf ~a wilt wissen?"
  979. #: gnu/installer/newt/partition.scm:636
  980. msgid "Delete disk"
  981. msgstr "Opslagapparaat verwijderen"
  982. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651
  983. msgid "You cannot delete a free space area."
  984. msgstr "Je kan geen lege ruimte verwijderen."
  985. #: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
  986. msgid "Delete partition"
  987. msgstr "Verwijder partitie"
  988. #: gnu/installer/newt/partition.scm:657
  989. #, scheme-format
  990. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  991. msgstr "Weet je zeker dat je de partitie ~a wilt verwijderen?"
  992. #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
  993. msgid ""
  994. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  995. "\n"
  996. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  997. msgstr ""
  998. "Je kan de partitietabel van een schijf aanpassen door de schijf te selecteren en op de entertoets de drukken. Je kunt ook een partitie aanpassen door de partitie te selecteren en op de entertoets te drukken en de partitie verwijderen door op de deletetoets te drukken. Om een nieuwe partitie aan te maken kun je een gebied lege opslagruimte selecteren en op de entertoets drukken..\n"
  999. "\n"
  1000. "Er moet ten minste één partitie bestaan met als aankoppelpunt '/'."
  1001. #: gnu/installer/newt/partition.scm:680
  1002. #, scheme-format
  1003. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  1004. msgstr "Dit is de voorgestelde partitionering. Het is nog steeds mogelijk de schijven anders te partitioneren of terug te keren naar het installatiemenu door op de verlaatknop te drukken.~%~%"
  1005. #: gnu/installer/newt/partition.scm:690
  1006. msgid "Guided partitioning"
  1007. msgstr "Geassisteerde configuratie van partities"
  1008. #: gnu/installer/newt/partition.scm:691
  1009. msgid "Manual partitioning"
  1010. msgstr "Handmatig verdelen in partities"
  1011. #: gnu/installer/newt/partition.scm:716
  1012. msgid "No root mount point found."
  1013. msgstr "Er werd geen wortelaankoppelpunt gevonden."
  1014. #: gnu/installer/newt/partition.scm:717
  1015. msgid "Missing mount point"
  1016. msgstr "Aankoppelpunt ontbreekt"
  1017. #: gnu/installer/newt/partition.scm:721
  1018. #, scheme-format
  1019. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  1020. msgstr "Kan de ~a partitie UUID niet lezen. Je moet het misschien formatteren."
  1021. #: gnu/installer/newt/partition.scm:724
  1022. msgid "Wrong partition format"
  1023. msgstr "Foutief partitieformaat"
  1024. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  1025. msgid "Guided - using the entire disk"
  1026. msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf"
  1027. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  1028. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  1029. msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf met versleuteling"
  1030. #: gnu/installer/newt/partition.scm:757
  1031. msgid "Manual"
  1032. msgstr "Handmatig"
  1033. #: gnu/installer/newt/partition.scm:759
  1034. msgid "Please select a partitioning method."
  1035. msgstr "Kies een partitiemethode."
  1036. #: gnu/installer/newt/partition.scm:760
  1037. msgid "Partitioning method"
  1038. msgstr "Partitiemethode"
  1039. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  1040. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  1041. msgstr "Kies de bureaubladomgeving(en) die je wil installeren. Als je meerdere bureaubladomgevingen kiest, zal je daaruit kunnen kiezen bij het aanmelden."
  1042. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  1043. msgid "Desktop environment"
  1044. msgstr "Bureaubladomgeving"
  1045. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  1046. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  1047. msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem."
  1048. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  1049. msgid "Network service"
  1050. msgstr "Netwerkdienst"
  1051. #: gnu/installer/newt/services.scm:80
  1052. msgid "You can now select other services to run on your system."
  1053. msgstr "Je kunt nu andere services op je systeem uitvoeren."
  1054. #: gnu/installer/newt/services.scm:82
  1055. msgid "Other services"
  1056. msgstr "Andere services"
  1057. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  1058. msgid "Network management"
  1059. msgstr "Netwerkbeheer"
  1060. #: gnu/installer/newt/services.scm:98
  1061. msgid ""
  1062. "Choose the method to manage network connections.\n"
  1063. "\n"
  1064. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  1065. msgstr ""
  1066. "Kies de methode om je netwerkverbindingen te beheren.\n"
  1067. "\n"
  1068. "Voor laptops met WiFi raden we NetworkManager of Connman aan. Voor een server kan de DHCP-cliënt voldoende zijn."
  1069. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  1070. msgid "Substitute server discovery."
  1071. msgstr "Ontdekking van vervangingsservers."
  1072. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1073. msgid "Enable"
  1074. msgstr "Zet aan"
  1075. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1076. msgid "Disable"
  1077. msgstr "Zet uit"
  1078. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  1079. msgid ""
  1080. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  1081. "\n"
  1082. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  1083. msgstr ""
  1084. " Door deze optie aan te zetten laat je Guix toe substituten (voorgebouwde binaire bestanden) binnen te halen van servers die ontdekt zijn op je lokale netwerk (LAN) als aanvulling op de officiële server. Dit kan het downloaden versnellen.\n"
  1085. "\n"
  1086. "Er zijn geen veiligheidsrisico's: enkel authentieke substituten kunnen verkregen worden van deze extra servers, maar weliswaar kan wel om het even wie op je LAN zien welke software je aan het installeren bent."
  1087. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  1088. msgid "Please select a timezone."
  1089. msgstr "Selecteer een tijdzone."
  1090. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  1091. msgid "Name"
  1092. msgstr "Naam"
  1093. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  1094. msgid "Real name"
  1095. msgstr "Echte naam"
  1096. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  1097. msgid "Home directory"
  1098. msgstr "Persoonlijke map"
  1099. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  1100. msgid "Password"
  1101. msgstr "Wachtwoord"
  1102. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  1103. msgid "Empty inputs are not allowed."
  1104. msgstr "Lege invoer is niet toegestaan."
  1105. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  1106. msgid "Please confirm the password."
  1107. msgstr "Bevestig je wachtwoord."
  1108. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  1109. #. system administrator account.
  1110. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  1111. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  1112. msgstr "Kies een wachtwoord voor de systeembeheerder (\"root\")."
  1113. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  1114. msgid "System administrator password"
  1115. msgstr "Wachtwoord van systeembeheerder"
  1116. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  1117. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  1118. msgstr "Voer ten minste één gebruiken aan het systeem toe met de 'Voeg toe'-knop."
  1119. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  1120. msgid "Add"
  1121. msgstr "Voeg toe"
  1122. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  1123. msgid "Delete"
  1124. msgstr "Verwijder"
  1125. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  1126. msgid "Please create at least one user."
  1127. msgstr "Maak ten minste één gebruiker aan."
  1128. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  1129. msgid "No user"
  1130. msgstr "Geen gebruiker"
  1131. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  1132. msgid "GNU Guix install"
  1133. msgstr "GNU Guix-installatie"
  1134. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  1135. msgid ""
  1136. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  1137. "\n"
  1138. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  1139. "\n"
  1140. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  1141. msgstr ""
  1142. "Welkom tot de GNU Guix System-installatiehulp!\n"
  1143. "\n"
  1144. "Een grafisch installatieprogramma zal je gidsen doorheen het installatieproces.\n"
  1145. "\n"
  1146. "Als je vertrouwd bent met GNU/Linux en je wilt fijne controle hebben over het installatieproces, dan kan je ook kiezen voor handmatige installatie. Op elk moment kan je de handleidingen raadplegen door op Ctrl-Alt-F2 te drukken."
  1147. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  1148. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  1149. msgstr "Grafische installatie met een interface gebaseerd op een terminal"
  1150. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  1151. msgid "Install using the shell based process"
  1152. msgstr "Installeer met de procedure gebaseerd op de shell"
  1153. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  1154. msgid "Unable to find a wifi technology"
  1155. msgstr "Kon geen WiFi-interface vinden"
  1156. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  1157. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  1158. msgstr "Bezig met te zoeken naar beschikbare WiFi-netwerken, even wachten."
  1159. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  1160. msgid "Scan in progress"
  1161. msgstr "Bezig met scannen"
  1162. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  1163. msgid "Please enter the wifi password."
  1164. msgstr "Voer het WiFi-wachtwoord in."
  1165. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  1166. #, scheme-format
  1167. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  1168. msgstr "Het wachtwoord dat je invoerde voor ~a was fout."
  1169. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  1170. msgid "Wrong password"
  1171. msgstr "Verkeerd wachtwoord"
  1172. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  1173. #, scheme-format
  1174. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  1175. msgstr "We kwamen een fout tegen toen we probeerden te verbinden met ~a, probeer eens opnieuw."
  1176. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  1177. msgid "Please select a wifi network."
  1178. msgstr "Kies een WiFi-netwerk."
  1179. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  1180. msgid "Scan"
  1181. msgstr "Scan"
  1182. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  1183. msgid "No wifi detected"
  1184. msgstr "Geen WiFi gedetecteerd"
  1185. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  1186. msgid "Wifi"
  1187. msgstr "WiFi"
  1188. #: gnu/installer/parted.scm:433 gnu/installer/parted.scm:470
  1189. msgid "Free space"
  1190. msgstr "Vrije ruimte"
  1191. #: gnu/installer/parted.scm:559
  1192. #, scheme-format
  1193. msgid "Name: ~a"
  1194. msgstr "Naam: ~a"
  1195. #: gnu/installer/parted.scm:560 gnu/installer/parted.scm:606
  1196. msgid "None"
  1197. msgstr "Geen"
  1198. #: gnu/installer/parted.scm:565
  1199. #, scheme-format
  1200. msgid "Type: ~a"
  1201. msgstr "Type: ~a"
  1202. #: gnu/installer/parted.scm:569
  1203. #, scheme-format
  1204. msgid "File system type: ~a"
  1205. msgstr "Bestandssysteemtype: ~a"
  1206. #: gnu/installer/parted.scm:575
  1207. #, scheme-format
  1208. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  1209. msgstr "Opstartbaarheidsvlagje: ~:[uit~;aan~]"
  1210. #: gnu/installer/parted.scm:579
  1211. #, scheme-format
  1212. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  1213. msgstr "ESP-vlagje: ~:[uit~;aan~]"
  1214. #: gnu/installer/parted.scm:585
  1215. #, scheme-format
  1216. msgid "Size: ~a"
  1217. msgstr "Grootte: ~a"
  1218. #: gnu/installer/parted.scm:591
  1219. #, scheme-format
  1220. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  1221. msgstr "Versleuteling: ~:[Uit~a~;Aan (etiket '~a')~]"
  1222. #: gnu/installer/parted.scm:597
  1223. #, scheme-format
  1224. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  1225. msgstr "Partitie formatteren? ~:[Nee~;Ja~]"
  1226. #: gnu/installer/parted.scm:603
  1227. #, scheme-format
  1228. msgid "Mount point: ~a"
  1229. msgstr "Aankoppelpunt: ~a"
  1230. #: gnu/installer/parted.scm:1465
  1231. #, scheme-format
  1232. msgid "Device ~a is still in use."
  1233. msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik."
  1234. #: gnu/installer/services.scm:94
  1235. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  1236. msgstr "OpenSSH veilige shelldaimon (sshd)"
  1237. #: gnu/installer/services.scm:98
  1238. msgid "Tor anonymous network router"
  1239. msgstr "Tor anonimiserende netwerkrouter"
  1240. #: gnu/installer/services.scm:102
  1241. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  1242. msgstr "Mozilla's NSS-certificaten, voor HTTPS-toegang"
  1243. #: gnu/installer/services.scm:109
  1244. msgid "NetworkManager network connection manager"
  1245. msgstr "NetworkManager – beheerder voor netwerkverbindingen"
  1246. #: gnu/installer/services.scm:114
  1247. msgid "Connman network connection manager"
  1248. msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen"
  1249. #: gnu/installer/services.scm:119
  1250. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  1251. msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)"
  1252. #: gnu/installer/services.scm:125
  1253. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  1254. msgstr "CUPS afdruksysteem (standaard geen webinterface)"
  1255. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  1256. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  1257. #. length below 60 characters.
  1258. #: gnu/installer/steps.scm:252
  1259. msgid ""
  1260. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1261. ";; by the graphical installer.\n"
  1262. msgstr ""
  1263. ";; Dit is een besturingssysteemconfiguratie aangemaakt\n"
  1264. ";; door het grafisch installatieprogramma.\n"
  1265. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1266. #, scheme-format
  1267. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1268. msgstr "Kon niet de plaats ~a vinden."
  1269. #: gnu/installer/utils.scm:83
  1270. #, scheme-format
  1271. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1272. msgstr "Druk op de entertoets om verder te gaan.~%"
  1273. #: gnu/installer/utils.scm:108
  1274. #, scheme-format
  1275. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1276. msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%"
  1277. #: gnu/machine/ssh.scm:117
  1278. #, scheme-format
  1279. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1280. msgstr "<machine-ssh-configuration> zonder een ‘host-key’ is verouderd.~%"
  1281. #: gnu/machine/ssh.scm:192
  1282. #, scheme-format
  1283. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1284. msgstr "toestel '~a' werd niet gevonden: ~a"
  1285. #: gnu/machine/ssh.scm:207
  1286. #, scheme-format
  1287. msgid "no file system with label '~a'"
  1288. msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'"
  1289. #: gnu/machine/ssh.scm:226
  1290. #, scheme-format
  1291. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1292. msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'"
  1293. #: gnu/machine/ssh.scm:276
  1294. #, scheme-format
  1295. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1296. msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%"
  1297. #: gnu/machine/ssh.scm:311
  1298. #, scheme-format
  1299. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1300. msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat het ‘~a’ is)~%"
  1301. #: gnu/machine/ssh.scm:437
  1302. #, scheme-format
  1303. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1304. msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive --generate-key’ uitgevoerd?"
  1305. #: gnu/machine/ssh.scm:469
  1306. #, scheme-format
  1307. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1308. msgstr "kon niet van systeem wisselen tijdens de implementatie '~a':~%~{~s ~}"
  1309. #: gnu/machine/ssh.scm:477
  1310. #, scheme-format
  1311. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1312. msgstr "er trad een fout op bij het upgraden van services op '~a':~%~{~s ~}~%"
  1313. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1314. #, scheme-format
  1315. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1316. msgstr "installeren van bootlader mislukte op '~a':~%~{~s ~}~%"
  1317. #: gnu/machine/ssh.scm:518
  1318. msgid "could not roll-back machine"
  1319. msgstr "kon de machine niet terugzetten"
  1320. #: gnu/machine/ssh.scm:559
  1321. msgid ""
  1322. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1323. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1324. "connection to the host."
  1325. msgstr ""
  1326. "Voor op afstand machines te configureren die toegankelijk zijn\n"
  1327. "over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n"
  1328. "slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig."
  1329. #: gnu/machine/ssh.scm:569
  1330. #, scheme-format
  1331. msgid ""
  1332. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1333. "for environment of type '~a'"
  1334. msgstr ""
  1335. "niet ondersteunde configuration ‘~a’\n"
  1336. "voor een omgeving van type ‘~a’"
  1337. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1338. #, scheme-format
  1339. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1340. msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden"
  1341. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1342. msgid "Raw build system with direct store access"
  1343. msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot"
  1344. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1345. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1346. msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden."
  1347. #: guix/build/utils.scm:715
  1348. #, scheme-format
  1349. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1350. msgstr "‘~a~{ ~a~}’ beëindigd met status ~a, met uitvoer:~%~%~{ ~a~%~}"
  1351. #: guix/scripts.scm:87
  1352. msgid "main commands"
  1353. msgstr "hoofdcommando's"
  1354. #: guix/scripts.scm:88
  1355. msgid "software development commands"
  1356. msgstr "opdrachten voor het ontwikkelen van software"
  1357. #: guix/scripts.scm:89
  1358. msgid "packaging commands"
  1359. msgstr "opdrachten voor pakketbeheer"
  1360. #: guix/scripts.scm:90
  1361. msgid "plumbing commands"
  1362. msgstr "opdrachten voor loodgieten"
  1363. #: guix/scripts.scm:91
  1364. msgid "internal commands"
  1365. msgstr "opdrachten voor intern gebruik"
  1366. #: guix/scripts.scm:92
  1367. msgid "extension commands"
  1368. msgstr "uitbreidingsopdrachten"
  1369. #: guix/scripts.scm:137
  1370. #, scheme-format
  1371. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1372. msgstr "ongeldig argument: ~a~%"
  1373. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1374. #, scheme-format
  1375. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1376. msgstr "~A: optie is niet herkend~%"
  1377. #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
  1378. #: guix/scripts/system.scm:1365
  1379. #, scheme-format
  1380. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1381. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%"
  1382. #: guix/scripts.scm:253
  1383. #, scheme-format
  1384. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1385. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1386. msgstr[0] "Je installatie van Guix is ~a dag oud.\n"
  1387. msgstr[1] "Je installatie van Guix is ~a dagen oud.\n"
  1388. #: guix/scripts.scm:259
  1389. #, scheme-format
  1390. msgid ""
  1391. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1392. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1393. msgstr ""
  1394. "Overweeg 'guix pull' en dan '~a' uit te voeren om\n"
  1395. "geüpdatete pakketten en veiligheidsupdates te ontvangen.\n"
  1396. #: guix/scripts.scm:323
  1397. #, scheme-format
  1398. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1399. msgstr "slechts ~,1f GiB aan vrije ruimte is beschikbaar op ~a~%"
  1400. #: guix/scripts.scm:325
  1401. msgid ""
  1402. "Consider deleting old profile\n"
  1403. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1404. "\n"
  1405. "@example\n"
  1406. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1407. "@end example\n"
  1408. msgstr ""
  1409. "Overweeg oude profielgeneraties te wewijderen\n"
  1410. "en afval te verzamelen als volgt:\n"
  1411. "\n"
  1412. "@example\n"
  1413. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1414. "@end example\n"
  1415. #: guix/scripts/build.scm:85
  1416. #, scheme-format
  1417. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1418. msgstr "heb het bouwlogboek ‘~a’ niet vinden: ~%"
  1419. #: guix/scripts/build.scm:139
  1420. #, scheme-format
  1421. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1422. msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%"
  1423. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1424. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1425. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
  1426. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1427. msgid ""
  1428. "\n"
  1429. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1430. msgstr ""
  1431. "\n"
  1432. " -L, --load-path=MAP plaats MAP voorop het pakketmodulezoekpad"
  1433. #: guix/scripts/build.scm:156
  1434. msgid ""
  1435. "\n"
  1436. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1437. msgstr ""
  1438. "\n"
  1439. " -K, --keep-failed bewaar de bouwmap van mislukte compilaties"
  1440. #: guix/scripts/build.scm:158
  1441. msgid ""
  1442. "\n"
  1443. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1444. msgstr ""
  1445. "\n"
  1446. " -k, --keep-going blijf voortdoen zelfs als enkele distillaties mislukken"
  1447. #: guix/scripts/build.scm:160
  1448. msgid ""
  1449. "\n"
  1450. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1451. msgstr ""
  1452. "\n"
  1453. " -n, --dry-run voer de distillaties niet uit"
  1454. #: guix/scripts/build.scm:162
  1455. msgid ""
  1456. "\n"
  1457. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1458. msgstr ""
  1459. "\n"
  1460. " --fallback val terug op compilatie wanneer substitutie mislukt"
  1461. #: guix/scripts/build.scm:164
  1462. msgid ""
  1463. "\n"
  1464. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1465. msgstr ""
  1466. "\n"
  1467. " --no-substitutes compileer in plaats van voorgebouwde substituten te gebruiken"
  1468. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1469. msgid ""
  1470. "\n"
  1471. " --substitute-urls=URLS\n"
  1472. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1473. msgstr ""
  1474. "\n"
  1475. " --substitute-urls=URLS\n"
  1476. " haal substituten op van URLS als ze gemachtigd zijn"
  1477. #: guix/scripts/build.scm:169
  1478. msgid ""
  1479. "\n"
  1480. " --no-grafts do not graft packages"
  1481. msgstr ""
  1482. "\n"
  1483. " --no-grafts ent geen pakketten"
  1484. #: guix/scripts/build.scm:171
  1485. msgid ""
  1486. "\n"
  1487. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1488. msgstr ""
  1489. "\n"
  1490. " --no-offload probeer niet compilaties uit te besteden"
  1491. #: guix/scripts/build.scm:173
  1492. msgid ""
  1493. "\n"
  1494. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1495. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1496. msgstr ""
  1497. "\n"
  1498. " --max-silent-time=SECONDEN\n"
  1499. " markeer de compilatie als mislukt na SECONDEN stilte"
  1500. #: guix/scripts/build.scm:176
  1501. msgid ""
  1502. "\n"
  1503. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1504. msgstr ""
  1505. "\n"
  1506. " --timeout=SECONDEN markeer the build als mislukt na SECONDEN zonder activiteit"
  1507. #: guix/scripts/build.scm:178
  1508. msgid ""
  1509. "\n"
  1510. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1511. msgstr ""
  1512. "\n"
  1513. " --rounds=N compileer N keer na elkaar om determisme te controleren"
  1514. #: guix/scripts/build.scm:180
  1515. msgid ""
  1516. "\n"
  1517. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1518. msgstr ""
  1519. "\n"
  1520. " -c, --cores=N laat tot N CPU-kernen toe voor compilatie"
  1521. #: guix/scripts/build.scm:182
  1522. msgid ""
  1523. "\n"
  1524. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1525. msgstr ""
  1526. "\n"
  1527. " -M, --max-jobs=N laat hoogstens N compilatietaken tegelijk toe"
  1528. #: guix/scripts/build.scm:184
  1529. msgid ""
  1530. "\n"
  1531. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1532. msgstr ""
  1533. "\n"
  1534. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1535. #: guix/scripts/build.scm:201
  1536. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1537. msgstr "'--keep-failed' werd genegeerd aangezien je met een externe daimon aan het praten bent\n"
  1538. #: guix/scripts/build.scm:282
  1539. #, scheme-format
  1540. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1541. msgstr "'--no-build-hook' is verouderd; gebruik in plaats hiervan '--no-offload'~%"
  1542. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1543. #, scheme-format
  1544. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1545. msgstr "niet een getal: '~a' optieargument: ~a~%"
  1546. #: guix/scripts/build.scm:340
  1547. msgid ""
  1548. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1549. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1550. msgstr ""
  1551. "Gebruik: guix build [OPTIE]... PAKKET-OF-DISTILLATIE...\n"
  1552. "Bouw de opgeven PAKKET-OF-DISTILLATIE en geef hun uitvoerlocaties terug.\n"
  1553. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1554. msgid ""
  1555. "\n"
  1556. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1557. msgstr ""
  1558. "\n"
  1559. " -e, --expression=EXPR bouw het pakket of de distillatie berekend door EXP"
  1560. #: guix/scripts/build.scm:344
  1561. msgid ""
  1562. "\n"
  1563. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1564. " FILE evaluates to"
  1565. msgstr ""
  1566. "\n"
  1567. " -f, --file=BESTAND bouw het pakket of de distillatie waar de uitkomst\n"
  1568. " van de code in BESTAND naar verwijst"
  1569. #: guix/scripts/build.scm:347
  1570. msgid ""
  1571. "\n"
  1572. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1573. " evaluates to"
  1574. msgstr ""
  1575. "\n"
  1576. " -m, --manifest=BESTAND bouw de pakketten in de paklijst bepaald door\n"
  1577. " de code in BESTAND"
  1578. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1579. msgid ""
  1580. "\n"
  1581. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1582. msgstr ""
  1583. "\n"
  1584. " -S, --source bouw de brondistillaties van de pakketten"
  1585. #: guix/scripts/build.scm:352
  1586. msgid ""
  1587. "\n"
  1588. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1589. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1590. msgstr ""
  1591. "\n"
  1592. " --sources[=TYPE] bouw brondistillaties; het facultatieve TYPE kan \"package\",\n"
  1593. " \"all\" (standaard) of \"transitive\" zijn"
  1594. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
  1595. #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
  1596. #: guix/scripts/environment.scm:97
  1597. msgid ""
  1598. "\n"
  1599. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1600. msgstr ""
  1601. "\n"
  1602. " -s, --system=SYSTEEM probeer te bouwen voor SYSTEEM, bv. \"i686-linux\""
  1603. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023
  1604. #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
  1605. msgid ""
  1606. "\n"
  1607. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1608. msgstr ""
  1609. "\n"
  1610. " --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’"
  1611. #: guix/scripts/build.scm:359
  1612. msgid ""
  1613. "\n"
  1614. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1615. msgstr ""
  1616. "\n"
  1617. " -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer"
  1618. #: guix/scripts/build.scm:361
  1619. msgid ""
  1620. "\n"
  1621. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1622. msgstr ""
  1623. "\n"
  1624. " --check herbouw objecten om determinisme te controleren"
  1625. #: guix/scripts/build.scm:363
  1626. msgid ""
  1627. "\n"
  1628. " --repair repair the specified items"
  1629. msgstr ""
  1630. "\n"
  1631. " --repair herstel de gevraagde objecten"
  1632. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
  1633. #: guix/scripts/environment.scm:99
  1634. msgid ""
  1635. "\n"
  1636. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1637. " as a garbage collector root"
  1638. msgstr ""
  1639. "\n"
  1640. " -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n"
  1641. " en leg het vast als wortel voor de afvalophaler"
  1642. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
  1643. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1644. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
  1645. #: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122
  1646. #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
  1647. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
  1648. #: guix/scripts/home.scm:94
  1649. msgid ""
  1650. "\n"
  1651. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1652. msgstr ""
  1653. "\n"
  1654. " -v, --verbosity=NIVEAU gebruik het opgegeven langdradigheidsniveau NIVEAU"
  1655. #: guix/scripts/build.scm:370
  1656. msgid ""
  1657. "\n"
  1658. " -q, --quiet do not show the build log"
  1659. msgstr ""
  1660. "\n"
  1661. " -q, --quiet toon het bouwlogboek niet"
  1662. #: guix/scripts/build.scm:372
  1663. msgid ""
  1664. "\n"
  1665. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1666. msgstr ""
  1667. "\n"
  1668. " --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties"
  1669. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1670. #: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
  1671. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1672. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1673. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1674. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
  1675. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1676. #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
  1677. #: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115
  1678. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
  1679. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
  1680. #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
  1681. #: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
  1682. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1683. #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
  1684. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1685. #: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:97
  1686. #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
  1687. #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
  1688. #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
  1689. #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
  1690. #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
  1691. #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:186
  1692. #: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
  1693. msgid ""
  1694. "\n"
  1695. " -h, --help display this help and exit"
  1696. msgstr ""
  1697. "\n"
  1698. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  1699. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1700. #: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
  1701. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1702. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1703. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1704. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
  1705. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  1706. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
  1707. #: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119
  1708. #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
  1709. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
  1710. #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
  1711. #: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
  1712. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  1713. #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
  1714. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  1715. #: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:99
  1716. #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
  1717. #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
  1718. #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
  1719. #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
  1720. #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1721. #: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
  1722. #: guix/scripts/shell.scm:70
  1723. msgid ""
  1724. "\n"
  1725. " -V, --version display version information and exit"
  1726. msgstr ""
  1727. "\n"
  1728. " -V, --version toen versieinformatie en sluit af"
  1729. #: guix/scripts/build.scm:408
  1730. #, scheme-format
  1731. msgid ""
  1732. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1733. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1734. msgstr ""
  1735. "ongeldig argument: '~a' optieargument: ~a, ~\n"
  1736. "moet ‘package’, ‘all’ of ‘transitive’ zijn~%"
  1737. #: guix/scripts/build.scm:470
  1738. #, scheme-format
  1739. msgid "~s: not something we can build~%"
  1740. msgstr "~s: dit is niet iets dat gebouwd kan worden~%"
  1741. #: guix/scripts/build.scm:475
  1742. msgid ""
  1743. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1744. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1745. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1746. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1747. "defined, as in this example:\n"
  1748. "\n"
  1749. "@example\n"
  1750. "(define-public my-package\n"
  1751. " (package\n"
  1752. " ...))\n"
  1753. "\n"
  1754. "my-package\n"
  1755. "@end example"
  1756. msgstr ""
  1757. "Als je bouwt op basis van een bestand, zorg er dan voor dan de laatste Schemeuitdrukking\n"
  1758. "een pakketwaarde teruggeeft. @code{define-public} definieert een variabele,\n"
  1759. "maar geeft @code{#<unspecified>} terrug. Corrigeer dit door een Schemeuitdrukking toe te voegen\n"
  1760. "aan het einde van het bestand dat enkel bestaat uit de naam van de variable die je gedefinieerd hebt, als in dit voorbeeld:\n"
  1761. "\n"
  1762. "@example\n"
  1763. "(define-public my-package\n"
  1764. " (package\n"
  1765. " ...))\n"
  1766. "\n"
  1767. "my-package\n"
  1768. "@end example"
  1769. #: guix/scripts/build.scm:488
  1770. msgid ""
  1771. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1772. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1773. "values."
  1774. msgstr ""
  1775. "Als je bouwt vanaf een bestand, zorg er dan voor dat de laatste\n"
  1776. "Schemeuitdrukkking een pakket, gexp, distillatie of een lijst van zulke\n"
  1777. "waardes teruggeeft."
  1778. #: guix/scripts/build.scm:574
  1779. #, scheme-format
  1780. msgid "package '~a' has no source~%"
  1781. msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%"
  1782. #: guix/scripts/build.scm:622
  1783. #, scheme-format
  1784. msgid "no build log for '~a'~%"
  1785. msgstr "geen bouwlogboek voor ‘~a’~%"
  1786. #: guix/scripts/build.scm:683
  1787. #, scheme-format
  1788. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  1789. msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%"
  1790. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  1791. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  1792. #: guix/diagnostics.scm:156
  1793. msgid "warning: "
  1794. msgstr "waarschuwing: "
  1795. #: guix/diagnostics.scm:158
  1796. msgid "error: "
  1797. msgstr "fout: "
  1798. #: guix/diagnostics.scm:258
  1799. msgid "<unknown location>"
  1800. msgstr "<onbekende locatie>"
  1801. #: guix/diagnostics.scm:310
  1802. #, scheme-format
  1803. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  1804. msgstr "formaatstring kreeg ~a argumenten, verwacht werd ~a~%"
  1805. #: guix/discovery.scm:96
  1806. #, scheme-format
  1807. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1808. msgstr "heb geen toegang tot ‘~a’: ~a~%"
  1809. #: guix/ci.scm:309
  1810. #, fuzzy, scheme-format
  1811. #| msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  1812. msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
  1813. msgstr "geen substituutinformatie beschikbar voor ‘~a’~%"
  1814. #: guix/cve.scm:200
  1815. #, fuzzy
  1816. #| msgid "invalid license field"
  1817. msgid "invalid CVE feed"
  1818. msgstr "ongeldig licentieveld"
  1819. #: guix/cve.scm:202
  1820. #, fuzzy, scheme-format
  1821. #| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  1822. msgid "unsupported CVE format: '~a'"
  1823. msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
  1824. #: guix/cve.scm:205
  1825. #, fuzzy, scheme-format
  1826. #| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  1827. msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
  1828. msgstr "handtekeningversie wordt niet ondersteund: ~a~%"
  1829. #: guix/git-authenticate.scm:111
  1830. #, fuzzy, scheme-format
  1831. #| msgid "imported file lacks a signature"
  1832. msgid "commit ~a lacks a signature"
  1833. msgstr "handtekening voor ingevoerd bestand ontbreekt"
  1834. #: guix/git-authenticate.scm:119
  1835. #, scheme-format
  1836. msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
  1837. msgstr ""
  1838. #: guix/git-authenticate.scm:137
  1839. #, fuzzy, scheme-format
  1840. #| msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  1841. msgid "signature verification failed for commit ~a"
  1842. msgstr "controle van handtekening ‘~a’ (sleutel: ~a) mislukt~%"
  1843. #: guix/git-authenticate.scm:144
  1844. #, scheme-format
  1845. msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
  1846. msgstr ""
  1847. #: guix/git-authenticate.scm:184
  1848. #, scheme-format
  1849. msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
  1850. msgstr ""
  1851. #: guix/git-authenticate.scm:239
  1852. #, scheme-format
  1853. msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
  1854. msgstr ""
  1855. #: guix/git-authenticate.scm:367
  1856. #, scheme-format
  1857. msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
  1858. msgstr ""
  1859. #: guix/gnupg.scm:236
  1860. #, scheme-format
  1861. msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
  1862. msgstr ""
  1863. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  1864. #. and should not be translated.
  1865. #: guix/lint.scm:189
  1866. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  1867. msgstr "foetieve aanroep naar ‘modify-phases’"
  1868. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  1869. #: guix/lint.scm:217
  1870. msgid "invalid phase clause"
  1871. msgstr "ongeldige fase clausule"
  1872. #: guix/lint.scm:264
  1873. msgid "name should be longer than a single character"
  1874. msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn"
  1875. #: guix/lint.scm:269
  1876. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1877. msgstr "naam moet koppeltekens gebruiken in plaats van onderstrepingstekens"
  1878. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  1879. #. and must not be translated.
  1880. #: guix/lint.scm:289
  1881. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  1882. msgstr "#:tests? mag niet expliciet worden ingesteld op #t"
  1883. #: guix/lint.scm:310
  1884. msgid "description should not be empty"
  1885. msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn"
  1886. #: guix/lint.scm:321
  1887. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1888. msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig"
  1889. #: guix/lint.scm:346
  1890. #, scheme-format
  1891. msgid ""
  1892. "description should not contain ~\n"
  1893. "trademark sign '~a' at ~d"
  1894. msgstr ""
  1895. "beschrijving zou geen ~\n"
  1896. "handelsmerkteken '~a' mogen bevatten op ~d"
  1897. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1898. #. as is.
  1899. #: guix/lint.scm:359
  1900. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1901. msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens"
  1902. #: guix/lint.scm:371
  1903. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1904. msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer"
  1905. #: guix/lint.scm:389
  1906. #, scheme-format
  1907. msgid ""
  1908. "sentences in description should be followed ~\n"
  1909. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1910. msgstr ""
  1911. "zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n"
  1912. "door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}"
  1913. #: guix/lint.scm:400
  1914. msgid "description contains leading whitespace"
  1915. msgstr "beschrijving bevat leidende witruimte"
  1916. #: guix/lint.scm:409
  1917. msgid "description contains trailing whitespace"
  1918. msgstr "beschrijving bevat achterliggende witruimte"
  1919. #: guix/lint.scm:434
  1920. #, scheme-format
  1921. msgid "invalid description: ~s"
  1922. msgstr "ongeldige beschrijving: ~s"
  1923. #: guix/lint.scm:504
  1924. #, scheme-format
  1925. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1926. msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn"
  1927. #: guix/lint.scm:519
  1928. #, scheme-format
  1929. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1930. msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn"
  1931. #: guix/lint.scm:529
  1932. #, scheme-format
  1933. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  1934. msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt"
  1935. #: guix/lint.scm:583
  1936. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1937. msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis"
  1938. #: guix/lint.scm:597
  1939. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1940. msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis"
  1941. #: guix/lint.scm:606
  1942. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1943. msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn"
  1944. #: guix/lint.scm:615
  1945. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1946. msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer"
  1947. #: guix/lint.scm:623
  1948. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1949. msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam"
  1950. #: guix/lint.scm:637
  1951. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1952. msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet"
  1953. #: guix/lint.scm:645
  1954. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  1955. msgstr "synopsis achterliggende witruimte"
  1956. #: guix/lint.scm:662
  1957. msgid "synopsis should not be empty"
  1958. msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn"
  1959. #: guix/lint.scm:672
  1960. #, scheme-format
  1961. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1962. msgstr "ongeldige synopsis: ~s"
  1963. #: guix/lint.scm:772
  1964. #, scheme-format
  1965. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1966. msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%"
  1967. #: guix/lint.scm:782
  1968. #, scheme-format
  1969. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1970. msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%"
  1971. #: guix/lint.scm:787
  1972. #, scheme-format
  1973. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1974. msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a"
  1975. #: guix/lint.scm:792
  1976. #, scheme-format
  1977. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  1978. msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
  1979. #: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:191
  1980. #, scheme-format
  1981. msgid "~a: ~a~%"
  1982. msgstr "~a: ~a~%"
  1983. #: guix/lint.scm:835
  1984. #, scheme-format
  1985. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1986. msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)"
  1987. #: guix/lint.scm:844
  1988. #, scheme-format
  1989. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1990. msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a"
  1991. #: guix/lint.scm:850
  1992. #, scheme-format
  1993. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1994. msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a"
  1995. #: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
  1996. #, scheme-format
  1997. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1998. msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)"
  1999. #: guix/lint.scm:872
  2000. #, scheme-format
  2001. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  2002. msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a"
  2003. #: guix/lint.scm:878
  2004. #, scheme-format
  2005. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  2006. msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
  2007. #: guix/lint.scm:886
  2008. #, scheme-format
  2009. msgid "TLS certificate error: ~a"
  2010. msgstr "TLS-certificaatfout: ~a"
  2011. #: guix/lint.scm:913
  2012. msgid "invalid value for home page"
  2013. msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina"
  2014. #: guix/lint.scm:918
  2015. #, scheme-format
  2016. msgid "invalid home page URL: ~s"
  2017. msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s"
  2018. #: guix/lint.scm:955
  2019. msgid "file names of patches should start with the package name"
  2020. msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam"
  2021. #: guix/lint.scm:971
  2022. #, scheme-format
  2023. msgid "~a: file name is too long"
  2024. msgstr "~a: bestandsnaam is te lang"
  2025. #: guix/lint.scm:992
  2026. #, scheme-format
  2027. msgid "~a: empty patch"
  2028. msgstr "~a: pleisterbestand is leeg"
  2029. #: guix/lint.scm:1001
  2030. #, scheme-format
  2031. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  2032. msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms"
  2033. #: guix/lint.scm:1062
  2034. #, scheme-format
  2035. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  2036. msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%"
  2037. #: guix/lint.scm:1076
  2038. #, scheme-format
  2039. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  2040. msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%"
  2041. #: guix/lint.scm:1127
  2042. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  2043. msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:"
  2044. #: guix/lint.scm:1156
  2045. msgid "the source file name should contain the package name"
  2046. msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten"
  2047. #: guix/lint.scm:1168
  2048. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  2049. msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn"
  2050. #: guix/lint.scm:1192
  2051. #, scheme-format
  2052. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  2053. msgstr "URL zou ‘mirror://~a/~a’ moeten zijn"
  2054. #: guix/lint.scm:1232
  2055. #, scheme-format
  2056. msgid "while accessing '~a'"
  2057. msgstr "tijdens het toegang tot '~a'"
  2058. #: guix/lint.scm:1239
  2059. #, scheme-format
  2060. msgid "URL should be '~a'"
  2061. msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
  2062. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  2063. #. Scheme symbol and keyword respectively
  2064. #. and should not be translated.
  2065. #: guix/lint.scm:1267
  2066. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  2067. msgstr "de 'check' fase moet #:tests? respecteren"
  2068. #: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
  2069. #, scheme-format
  2070. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  2071. msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a"
  2072. #: guix/lint.scm:1290
  2073. #, scheme-format
  2074. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  2075. msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s"
  2076. #: guix/lint.scm:1342
  2077. #, scheme-format
  2078. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  2079. msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict"
  2080. #: guix/lint.scm:1366
  2081. msgid "invalid license field"
  2082. msgstr "ongeldig licentieveld"
  2083. #: guix/lint.scm:1373
  2084. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  2085. msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes"
  2086. #: guix/lint.scm:1416
  2087. #, scheme-format
  2088. msgid "probably vulnerable to ~a"
  2089. msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a"
  2090. #: guix/lint.scm:1424
  2091. #, scheme-format
  2092. msgid "no updater for ~a"
  2093. msgstr "geen updater voor ~a"
  2094. #: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
  2095. #, scheme-format
  2096. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  2097. msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’"
  2098. #: guix/lint.scm:1438
  2099. #, scheme-format
  2100. msgid "can be upgraded to ~a"
  2101. msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a"
  2102. #: guix/lint.scm:1444
  2103. #, scheme-format
  2104. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  2105. msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden"
  2106. #: guix/lint.scm:1471
  2107. #, scheme-format
  2108. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  2109. msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte"
  2110. #: guix/lint.scm:1498
  2111. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  2112. msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw"
  2113. #: guix/lint.scm:1502
  2114. #, scheme-format
  2115. msgid "'~a' returned ~a"
  2116. msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
  2117. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  2118. #. that must remain untranslated. See
  2119. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  2120. #: guix/lint.scm:1541
  2121. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  2122. msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage"
  2123. #: guix/lint.scm:1547
  2124. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  2125. msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw"
  2126. #: guix/lint.scm:1568
  2127. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  2128. msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database"
  2129. #: guix/lint.scm:1578
  2130. #, fuzzy, scheme-format
  2131. #| msgid ""
  2132. #| "\n"
  2133. #| "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  2134. msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  2135. msgstr ""
  2136. "\n"
  2137. "Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'"
  2138. #: guix/lint.scm:1587
  2139. msgid "unsupported source type"
  2140. msgstr "niet-ondersteund type broncode"
  2141. #: guix/lint.scm:1596
  2142. msgid "while connecting to Software Heritage"
  2143. msgstr "bij het verbinden met Software Heritage"
  2144. #: guix/lint.scm:1613
  2145. #, scheme-format
  2146. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  2147. msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS"
  2148. #: guix/lint.scm:1630
  2149. #, scheme-format
  2150. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  2151. msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a"
  2152. #: guix/lint.scm:1642
  2153. #, scheme-format
  2154. msgid "trailing white space on line ~a"
  2155. msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a"
  2156. #: guix/lint.scm:1656
  2157. #, scheme-format
  2158. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  2159. msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)"
  2160. #: guix/lint.scm:1670
  2161. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  2162. msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn"
  2163. #: guix/lint.scm:1747
  2164. msgid "source file not found"
  2165. msgstr "bronbestand niet gevonden"
  2166. #: guix/lint.scm:1759
  2167. msgid "Validate package names"
  2168. msgstr "Controleer pakketnamen"
  2169. #: guix/lint.scm:1763
  2170. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  2171. msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld"
  2172. #: guix/lint.scm:1767
  2173. msgid "Validate package descriptions"
  2174. msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
  2175. #: guix/lint.scm:1771
  2176. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  2177. msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
  2178. #: guix/lint.scm:1775
  2179. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  2180. msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn"
  2181. #: guix/lint.scm:1779
  2182. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  2183. msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden."
  2184. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  2185. #. translated.
  2186. #: guix/lint.scm:1785
  2187. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  2188. msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een <license> is of een lijst van <license>"
  2189. #: guix/lint.scm:1790
  2190. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  2191. msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek"
  2192. #: guix/lint.scm:1794
  2193. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  2194. msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor"
  2195. #: guix/lint.scm:1798
  2196. msgid "Validate file names of sources"
  2197. msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen"
  2198. #: guix/lint.scm:1802
  2199. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  2200. msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden"
  2201. #: guix/lint.scm:1806
  2202. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  2203. msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket"
  2204. #: guix/lint.scm:1811
  2205. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  2206. msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer"
  2207. #: guix/lint.scm:1816
  2208. msgid "Validate file names and availability of patches"
  2209. msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters"
  2210. #: guix/lint.scm:1820
  2211. msgid "Validate patch headers"
  2212. msgstr "Controleer de koppen van pleisters"
  2213. #: guix/lint.scm:1824
  2214. msgid "Look for formatting issues in the source"
  2215. msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode"
  2216. #: guix/lint.scm:1831
  2217. msgid "Validate package synopses"
  2218. msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten"
  2219. #: guix/lint.scm:1835
  2220. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  2221. msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten"
  2222. #: guix/lint.scm:1839
  2223. msgid "Validate home-page URLs"
  2224. msgstr "Controleer URL's van startpagina's"
  2225. #: guix/lint.scm:1843
  2226. msgid "Validate source URLs"
  2227. msgstr "Controleer URL's van bronnen"
  2228. #: guix/lint.scm:1847
  2229. msgid "Suggest GitHub URLs"
  2230. msgstr "Stel GitHub URL's voor"
  2231. #: guix/lint.scm:1851
  2232. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2233. msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2234. #: guix/lint.scm:1856
  2235. msgid "Check the package for new upstream releases"
  2236. msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves"
  2237. #: guix/lint.scm:1860
  2238. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  2239. msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage"
  2240. #: guix/lint.scm:1864
  2241. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  2242. msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken"
  2243. #: guix/scripts/download.scm:87
  2244. msgid ""
  2245. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  2246. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  2247. "file name and the hash of its contents.\n"
  2248. msgstr ""
  2249. "Gebruik: guix download [OPTIE] URL\n"
  2250. "Download het bestand van de URL naar de opslag of naar een gegeven bestand,\n"
  2251. "en druk de bestandsnaam hash van de inhoud af.\n"
  2252. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  2253. msgid ""
  2254. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  2255. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  2256. msgstr ""
  2257. "Ondersteunde formaten: ‘base64’, ‘nix-base32’ (standaard), ‘base32’\n"
  2258. "en ‘base16’ (‘hex’ en ‘hexadecimal’ kunnen ook gebruikt worden).\n"
  2259. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  2260. msgid ""
  2261. "\n"
  2262. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  2263. msgstr ""
  2264. "\n"
  2265. " -f, --format=FMT schrijf de controlesom in het gevraagde formaat"
  2266. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  2267. msgid ""
  2268. "\n"
  2269. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  2270. msgstr ""
  2271. "\n"
  2272. " -H, --hash=ALGORITME gebruik het controlesomalgoritme ALGORITME"
  2273. #: guix/scripts/download.scm:98
  2274. msgid ""
  2275. "\n"
  2276. " --no-check-certificate\n"
  2277. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  2278. msgstr ""
  2279. "\n"
  2280. " --no-check-certificate\n"
  2281. " controleer niet de geldigheid van het certificaat van HTTPS-servers "
  2282. #: guix/scripts/download.scm:101
  2283. msgid ""
  2284. "\n"
  2285. " -o, --output=FILE download to FILE"
  2286. msgstr ""
  2287. "\n"
  2288. " -o, --output=BESTAND sla op in BESTAND"
  2289. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  2290. #, scheme-format
  2291. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  2292. msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
  2293. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  2294. #, scheme-format
  2295. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  2296. msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%"
  2297. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
  2298. #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
  2299. #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
  2300. #, scheme-format
  2301. msgid "~A: extraneous argument~%"
  2302. msgstr "~A: overmatig argument~%"
  2303. #: guix/scripts/download.scm:177
  2304. #, scheme-format
  2305. msgid "no download URI was specified~%"
  2306. msgstr "geen ophaal-URI werd opgegeven~%"
  2307. #: guix/scripts/download.scm:182
  2308. #, scheme-format
  2309. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  2310. msgstr "~a: kon de URI niet ontleden~%"
  2311. #: guix/scripts/download.scm:192
  2312. #, scheme-format
  2313. msgid "~a: download failed~%"
  2314. msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
  2315. #: guix/scripts/package.scm:130
  2316. #, scheme-format
  2317. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  2318. msgstr "ga de generatie ~a niet verwijderen want ze is de huidige~%"
  2319. #: guix/scripts/package.scm:137
  2320. #, scheme-format
  2321. msgid "no matching generation~%"
  2322. msgstr "geen overeenkomende generatie~%"
  2323. #: guix/scripts/package.scm:159
  2324. #, scheme-format
  2325. msgid "nothing to be done~%"
  2326. msgstr "er hoeft niets gedaan te worden~%"
  2327. #: guix/scripts/package.scm:260
  2328. #, scheme-format
  2329. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2330. msgstr "pakket ‘~a’ bestaat niet meer~%"
  2331. #: guix/scripts/package.scm:315
  2332. #, scheme-format
  2333. msgid ""
  2334. "Consider setting the necessary environment\n"
  2335. "variables by running:\n"
  2336. "\n"
  2337. "@example\n"
  2338. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2339. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2340. "@end example\n"
  2341. "\n"
  2342. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2343. msgstr ""
  2344. "Overweeg de nodige omgevingsvariabelen in te stellen door\n"
  2345. "het volgende uit te voeren:\n"
  2346. "\n"
  2347. "@example\n"
  2348. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2349. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2350. "@end example\n"
  2351. "\n"
  2352. "Voor een andere mogelijkheid, zie @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2353. #: guix/scripts/package.scm:361
  2354. msgid ""
  2355. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2356. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2357. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2358. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2359. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2360. msgstr ""
  2361. ";; Dit ‘manifest’ kan worden doorgegeven aan ‘guix package -m’ om de inhoud\n"
  2362. ";; van je profiel te reproduceren. Dit is ‘symbolisch’: het verwijst enkel\n"
  2363. ";; naar de pakketnamen. Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n"
  2364. ";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n"
  2365. ";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
  2366. #: guix/scripts/package.scm:393
  2367. #, scheme-format
  2368. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2369. msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%"
  2370. #: guix/scripts/package.scm:395
  2371. msgid ""
  2372. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2373. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2374. ";; used to populate this profile.\n"
  2375. msgstr ""
  2376. ";; Dit kanaalbestand kan aan ‘guix pull -C’ en\n"
  2377. ";; ‘guix time-machine -C’ gevoerd worden om de versie van Guix\n"
  2378. ";; te bekomen die gebruikt was om dit profiel in te vullen.\n"
  2379. #: guix/scripts/package.scm:407
  2380. #, scheme-format
  2381. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2382. msgstr ""
  2383. ";; Opmerking: deze andere commits werden ook gebruikt om enkele pakketten in dit profiel\n"
  2384. ";; te installeren: ~%"
  2385. #: guix/scripts/package.scm:437
  2386. msgid ""
  2387. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2388. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2389. msgstr ""
  2390. "Gebruik: guix package [OPTIE]...\n"
  2391. "Installeer, verwijder of werk pakketten bij in één enkele transactie.\n"
  2392. #: guix/scripts/package.scm:439
  2393. msgid ""
  2394. "\n"
  2395. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2396. " install PACKAGEs"
  2397. msgstr ""
  2398. "\n"
  2399. " -i, --install PAKKET ...\n"
  2400. " installeer de PAKKETen"
  2401. #: guix/scripts/package.scm:442
  2402. msgid ""
  2403. "\n"
  2404. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2405. " install the package EXP evaluates to"
  2406. msgstr ""
  2407. "\n"
  2408. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2409. " installeer het pakket waar de uitdrukking EXP naar verwijst"
  2410. #: guix/scripts/package.scm:445
  2411. msgid ""
  2412. "\n"
  2413. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2414. " install the package that the code within FILE\n"
  2415. " evaluates to"
  2416. msgstr ""
  2417. "\n"
  2418. " -f, --install-from-file=BESTAND\n"
  2419. " installeer het pakket waar de uitdrukking in BESTAND\n"
  2420. " naar verwijst"
  2421. #: guix/scripts/package.scm:449
  2422. msgid ""
  2423. "\n"
  2424. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2425. " remove PACKAGEs"
  2426. msgstr ""
  2427. "\n"
  2428. " -r, --remove PAKKET ...\n"
  2429. " verwijder PAKKETten"
  2430. #: guix/scripts/package.scm:452
  2431. msgid ""
  2432. "\n"
  2433. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2434. msgstr ""
  2435. "\n"
  2436. " -u, --upgrade[=REGEXP] werk alle geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP bij"
  2437. #: guix/scripts/package.scm:454
  2438. msgid ""
  2439. "\n"
  2440. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2441. " from FILE"
  2442. msgstr ""
  2443. "\n"
  2444. " -m, --manifest=BESTAND maak een nieuwe profielgeneratie gebaseerd op de paklijst in\n"
  2445. " BESTAND aan"
  2446. #: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2447. msgid ""
  2448. "\n"
  2449. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2450. msgstr ""
  2451. "\n"
  2452. " --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij"
  2453. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
  2454. msgid ""
  2455. "\n"
  2456. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2457. msgstr ""
  2458. "\n"
  2459. " --roll-back keer terug naar de vorige generatie"
  2460. #: guix/scripts/package.scm:461
  2461. msgid ""
  2462. "\n"
  2463. " --search-paths[=KIND]\n"
  2464. " display needed environment variable definitions"
  2465. msgstr ""
  2466. "\n"
  2467. " --search-paths[=SOORT]\n"
  2468. " toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen"
  2469. #: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
  2470. msgid ""
  2471. "\n"
  2472. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2473. " list generations matching PATTERN"
  2474. msgstr ""
  2475. "\n"
  2476. " -l, --list-generations[=PATROON]\n"
  2477. " lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op"
  2478. #: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
  2479. msgid ""
  2480. "\n"
  2481. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2482. " delete generations matching PATTERN"
  2483. msgstr ""
  2484. "\n"
  2485. " -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
  2486. " verwijder generaties die overeenkomen met PATROON"
  2487. #: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
  2488. msgid ""
  2489. "\n"
  2490. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2491. " switch to a generation matching PATTERN"
  2492. msgstr ""
  2493. "\n"
  2494. " -S, --switch-generation=PATROON\n"
  2495. " ga over op een generatie die overeenkomt met PATROON"
  2496. #: guix/scripts/package.scm:473
  2497. msgid ""
  2498. "\n"
  2499. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2500. msgstr ""
  2501. "\n"
  2502. " --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel"
  2503. #: guix/scripts/package.scm:475
  2504. msgid ""
  2505. "\n"
  2506. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2507. msgstr ""
  2508. "\n"
  2509. " --export-channels toon de kanalen van het gekozen profiel"
  2510. #: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
  2511. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2512. msgid ""
  2513. "\n"
  2514. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2515. msgstr ""
  2516. "\n"
  2517. " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van het standaardprofiel van de gebruiker"
  2518. #: guix/scripts/package.scm:479
  2519. msgid ""
  2520. "\n"
  2521. " --list-profiles list the user's profiles"
  2522. msgstr ""
  2523. "\n"
  2524. " --list-profiles lijst de profielen van de gebruiker op"
  2525. #: guix/scripts/package.scm:482
  2526. msgid ""
  2527. "\n"
  2528. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2529. msgstr ""
  2530. "\n"
  2531. " --allow-collisions beschouw botsingen in het profiel niet als een fout"
  2532. #: guix/scripts/package.scm:484
  2533. msgid ""
  2534. "\n"
  2535. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2536. msgstr ""
  2537. "\n"
  2538. " --bootstrap gebruik de Oerguile om het profiel te bouwen"
  2539. #: guix/scripts/package.scm:489
  2540. msgid ""
  2541. "\n"
  2542. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2543. msgstr ""
  2544. "\n"
  2545. " -s, --search=REGEXP zoek in de synopsis en beschrijving met REGEXP"
  2546. #: guix/scripts/package.scm:491
  2547. msgid ""
  2548. "\n"
  2549. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2550. " list installed packages matching REGEXP"
  2551. msgstr ""
  2552. "\n"
  2553. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2554. " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
  2555. #: guix/scripts/package.scm:494
  2556. msgid ""
  2557. "\n"
  2558. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2559. " list available packages matching REGEXP"
  2560. msgstr ""
  2561. "\n"
  2562. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2563. " lijst de beschikbare pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
  2564. #: guix/scripts/package.scm:497
  2565. msgid ""
  2566. "\n"
  2567. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2568. msgstr ""
  2569. "\n"
  2570. " --show=PAKKET toon gedetailleerde informatie over PAKKET"
  2571. #: guix/scripts/package.scm:552
  2572. #, scheme-format
  2573. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2574. msgstr "de reguliere expressie ‘~a’ voor bijwerken lijkt op een opdrachtlijnoptie~%"
  2575. #: guix/scripts/package.scm:555
  2576. #, scheme-format
  2577. msgid "is this intended?~%"
  2578. msgstr "was dit de bedoeling?~%"
  2579. #: guix/scripts/package.scm:605
  2580. #, scheme-format
  2581. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2582. msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%"
  2583. #: guix/scripts/package.scm:739
  2584. #, scheme-format
  2585. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2586. msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%"
  2587. #: guix/scripts/package.scm:918
  2588. #, scheme-format
  2589. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2590. msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%"
  2591. #: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
  2592. #, scheme-format
  2593. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2594. msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%"
  2595. #: guix/scripts/package.scm:1060
  2596. #, scheme-format
  2597. msgid "nothing to do~%"
  2598. msgstr "er is niets te doen~%"
  2599. #: guix/scripts/install.scm:31
  2600. msgid ""
  2601. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2602. "Install the given PACKAGES.\n"
  2603. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2604. msgstr ""
  2605. "Gebruik: guix install [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
  2606. "Installeer de opgegeven PAKKETTEN.\n"
  2607. "Dit is een alias voor ‘guix package -i’.\n"
  2608. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2609. msgid ""
  2610. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2611. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2612. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2613. msgstr ""
  2614. "Gebruik: guix remove [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
  2615. "Verwijder de opgegeven PAKKETTEN.\n"
  2616. "Dit is een alias voor ‘guix package -r’.\n"
  2617. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2618. msgid ""
  2619. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2620. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2621. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2622. msgstr ""
  2623. "Gebruik: guix upgrade [OPTIE] [REGEXP]\n"
  2624. "Werk alle pakketten bij die overeenkomen met REGEXP.\n"
  2625. "Dit is een alias voor ‘guix package -u’.\n"
  2626. #: guix/scripts/search.scm:32
  2627. msgid ""
  2628. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2629. "Search for packages matching REGEXPS."
  2630. msgstr ""
  2631. "Gebruik: guix search [OPTIE] REGEXPS...\n"
  2632. "Ga op zoek naar pakketten die overeenkomen met REGEXPS."
  2633. #: guix/scripts/search.scm:34
  2634. msgid ""
  2635. "\n"
  2636. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2637. msgstr ""
  2638. "\n"
  2639. "Dit is een alias voor ‘guix package -s’.\n"
  2640. #: guix/scripts/search.scm:75
  2641. #, scheme-format
  2642. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2643. msgstr "ontbrekende argumenten: geen reguliere expressie om mee te zoeken~%"
  2644. #: guix/scripts/show.scm:31
  2645. msgid ""
  2646. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2647. "Show details about PACKAGE."
  2648. msgstr ""
  2649. "Gebruik: guix show [OPTIE] PAKKET...\n"
  2650. "Toon details over PAKKET."
  2651. #: guix/scripts/show.scm:33
  2652. msgid ""
  2653. "\n"
  2654. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2655. msgstr ""
  2656. "\n"
  2657. "Dit is een alias voor ‘guix package --show=’.\n"
  2658. #: guix/scripts/show.scm:74
  2659. #, scheme-format
  2660. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2661. msgstr "ontbrekende argumenten: geen pakket om te tonen~%"
  2662. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2663. msgid ""
  2664. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2665. "Invoke the garbage collector.\n"
  2666. msgstr ""
  2667. "Gebruik: guix gc [OPTIE]... PLAATSEN...\n"
  2668. "Roep de afvalophaler aan.\n"
  2669. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2670. msgid ""
  2671. "\n"
  2672. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2673. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2674. msgstr ""
  2675. "\n"
  2676. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2677. " verzamel ten minste MIN bytes aan afval"
  2678. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2679. msgid ""
  2680. "\n"
  2681. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2682. msgstr ""
  2683. "\n"
  2684. " -F, --free-space=VRIJ probeer VRIJ vrije ruimte te verkrijgen in het depot"
  2685. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2686. msgid ""
  2687. "\n"
  2688. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2689. " delete profile generations matching PATTERN"
  2690. msgstr ""
  2691. "\n"
  2692. " -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
  2693. " verwijder profielgeneraties die overeenkomen met PATROON"
  2694. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2695. msgid ""
  2696. "\n"
  2697. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2698. msgstr ""
  2699. "\n"
  2700. " -D, --delete probeer PLAATSEN te verwijderen"
  2701. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2702. msgid ""
  2703. "\n"
  2704. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2705. msgstr ""
  2706. "\n"
  2707. " --list-roots lijst de wortels voor de afvalophaler op voor deze gebruiker"
  2708. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2709. msgid ""
  2710. "\n"
  2711. " --list-busy list store items used by running processes"
  2712. msgstr ""
  2713. "\n"
  2714. " --list-busy lijst depotobjecten gebruikt door nu uitvoerende processen op"
  2715. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2716. msgid ""
  2717. "\n"
  2718. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2719. msgstr ""
  2720. "\n"
  2721. " --optimize optimiseer het depot door identieke bestanden te ontdubbelen"
  2722. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2723. msgid ""
  2724. "\n"
  2725. " --list-dead list dead paths"
  2726. msgstr ""
  2727. "\n"
  2728. " --list-dead lijst dode paden op"
  2729. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2730. msgid ""
  2731. "\n"
  2732. " --list-live list live paths"
  2733. msgstr ""
  2734. "\n"
  2735. " --list-live lijst levende paden op"
  2736. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2737. msgid ""
  2738. "\n"
  2739. " --references list the references of PATHS"
  2740. msgstr ""
  2741. "\n"
  2742. " --references lijst de verwijzingen van PADEN op"
  2743. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2744. msgid ""
  2745. "\n"
  2746. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2747. msgstr ""
  2748. "\n"
  2749. " -R, --requisites toon de vereisten van PADEN"
  2750. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2751. msgid ""
  2752. "\n"
  2753. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2754. msgstr ""
  2755. "\n"
  2756. " --referrers lijst op wat verwijst naar PADEN"
  2757. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2758. msgid ""
  2759. "\n"
  2760. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2761. msgstr ""
  2762. "\n"
  2763. " --derivers lijst de distillaties van PADEN op"
  2764. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2765. msgid ""
  2766. "\n"
  2767. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2768. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2769. " 'contents'"
  2770. msgstr ""
  2771. "\n"
  2772. " --verify[=OPTS] controleer de integriteit van het depot. OPTS\n"
  2773. " is een combinatie van ‘repair’ and ‘contents’ gescheiden\n"
  2774. " door komma's"
  2775. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2776. msgid ""
  2777. "\n"
  2778. " --list-failures list cached build failures"
  2779. msgstr ""
  2780. "\n"
  2781. " --list-failures lijst de gecachete mislukte compilaties op"
  2782. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2783. msgid ""
  2784. "\n"
  2785. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2786. msgstr ""
  2787. "\n"
  2788. " --clear-failures verwijder PADEN uit de verzameling van gecachete mislukkingen"
  2789. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2790. #, scheme-format
  2791. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2792. msgstr "~a: ongeldige ‘--verify’ optie~%"
  2793. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2794. #, scheme-format
  2795. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2796. msgstr "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
  2797. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2798. #, scheme-format
  2799. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2800. msgstr "‘-d’ als een alias voor '--delete' gebruiken is verouderd; gebruik ‘-D’~%"
  2801. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2802. #, scheme-format
  2803. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2804. msgstr "‘~s’ duidt geen tijdsduur aan~%"
  2805. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2806. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2807. msgstr "er zijn alreeds ~h MiB's beschikbaar op ~a, niets te doen~%"
  2808. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2809. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2810. msgstr "~h MiB's aan het vrijmaken~%"
  2811. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2812. #, scheme-format
  2813. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2814. msgstr "overmatige argumenten: ~{~a ~}~%"
  2815. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2816. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2817. msgstr "~h MiB's vrijgemaakt~%"
  2818. #: guix/scripts/git.scm:26
  2819. msgid ""
  2820. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2821. "Operate on Git repositories.\n"
  2822. msgstr ""
  2823. "Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n"
  2824. "Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n"
  2825. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:945
  2826. #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
  2827. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2828. msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n"
  2829. #: guix/scripts/git.scm:31
  2830. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2831. msgstr " authenticate verifier de handtekeningen van commits en machtigingen\n"
  2832. #: guix/scripts/git.scm:57
  2833. #, scheme-format
  2834. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2835. msgstr "guix git: ontbrekende deelopdracht~%"
  2836. #: guix/scripts/git.scm:67
  2837. #, scheme-format
  2838. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2839. msgstr "guix git: ongeldige deelopdracht~%"
  2840. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2841. #, scheme-format
  2842. msgid "Signing statistics:~%"
  2843. msgstr "Statistiek omtrent ondertekeningen:~%"
  2844. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2845. msgid ""
  2846. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2847. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2848. msgstr ""
  2849. "Gebruik: guix git authenticate COMMIT ONDERTEKENAAR [OPTIES...]\n"
  2850. "Verifieer de authenticiteit van de ‘Git checkout’ door COMMIT/ONDERTEKENAAR te gebruiken als introductie.\n"
  2851. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2852. msgid ""
  2853. "\n"
  2854. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2855. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2856. msgstr ""
  2857. "\n"
  2858. " -r, --repository=MAP\n"
  2859. " open de Gitbewaarplaats in MAP"
  2860. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2861. msgid ""
  2862. "\n"
  2863. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2864. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2865. msgstr ""
  2866. "\n"
  2867. " -k, --keyring=VERWIJZING\n"
  2868. " laad de sleutelhanger uit VERWIJZING, een gittak (‘branch’)"
  2869. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2870. msgid ""
  2871. "\n"
  2872. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2873. msgstr ""
  2874. "\n"
  2875. " --stats toon commitondertekeningsstatistieken op het einde"
  2876. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2877. msgid ""
  2878. "\n"
  2879. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2880. msgstr ""
  2881. "\n"
  2882. " --cache-key=SLEUTEL cache geauthenticeerde authenticated commits onder SLEUTEL"
  2883. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2884. msgid ""
  2885. "\n"
  2886. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2887. " read historical authorizations from FILE"
  2888. msgstr ""
  2889. "\n"
  2890. " --historical-authorizations=BESTAND\n"
  2891. " lees historische machtigingen uit BESTAND"
  2892. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2893. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2894. msgstr "Authenticiteit van commits ~a tot ~a aan het controleren (~h nieuwe commits)...~%"
  2895. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2896. #, scheme-format
  2897. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2898. msgstr "verkeerd aantal argumenten, verwachtte COMMIT en ONDERTEKENAAR~%"
  2899. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2900. msgid ""
  2901. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2902. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2903. msgstr ""
  2904. "Gebruik: guix hash [OPTIE] BESTAND\n"
  2905. "Geef het cryptografisch controlegetal van BESTAND.\n"
  2906. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2907. msgid ""
  2908. "\n"
  2909. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2910. msgstr ""
  2911. "\n"
  2912. " -x, --exclude-vcs sluit mappen voor versiebeheer uit"
  2913. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2914. msgid ""
  2915. "\n"
  2916. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2917. msgstr ""
  2918. "\n"
  2919. " -r, --recursive bereken het controlegetal van BESTAND recursief"
  2920. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777
  2921. #: guix/ui.scm:827 guix/ui.scm:878
  2922. #, scheme-format
  2923. msgid "~a~%"
  2924. msgstr "~a~%"
  2925. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1314
  2926. #: guix/scripts/system.scm:1330 guix/scripts/system.scm:1337
  2927. #: guix/scripts/system.scm:1343 guix/scripts/home.scm:274
  2928. #: guix/scripts/home.scm:296 guix/scripts/home.scm:301
  2929. #: guix/scripts/home.scm:307 guix/scripts/home.scm:314
  2930. #: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
  2931. #: guix/scripts/offload.scm:838
  2932. #, scheme-format
  2933. msgid "wrong number of arguments~%"
  2934. msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
  2935. #: guix/scripts/import.scm:92
  2936. msgid ""
  2937. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2938. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2939. msgstr ""
  2940. "Gebruik: guix import IMPORTEUR ARGS ...\n"
  2941. "Voer de IMPORTEUR uit met ARGS.\n"
  2942. #: guix/scripts/import.scm:95
  2943. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2944. msgstr "IMPORTEUR moet een van de hieronder vermelde importeurs zijn:\n"
  2945. #: guix/scripts/import.scm:112
  2946. #, scheme-format
  2947. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2948. msgstr "guix import: importeurnaam ontbreekt~%"
  2949. #: guix/scripts/import.scm:135
  2950. #, scheme-format
  2951. msgid "'~a' import failed~%"
  2952. msgstr "De importeur ‘~a’ faalde~%"
  2953. #: guix/scripts/import.scm:137
  2954. #, scheme-format
  2955. msgid "~a: invalid importer~%"
  2956. msgstr "~a: ongeldige importeur~%"
  2957. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  2958. msgid ""
  2959. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  2960. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  2961. msgstr ""
  2962. "Gebruik: guix import minetest AUTEUR/NAAM\n"
  2963. "Importeer en converteer de Minetestmod NAAM door auteur vanuit ContentDB.\n"
  2964. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  2965. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
  2966. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  2967. msgid ""
  2968. "\n"
  2969. " -r, --recursive import packages recursively"
  2970. msgstr ""
  2971. "\n"
  2972. " -r, --recursive importeer pakketten recursief"
  2973. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  2974. msgid ""
  2975. "\n"
  2976. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  2977. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  2978. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  2979. msgstr ""
  2980. "\n"
  2981. " --sort=SLEUTEL bij het kiezen tussen verschillende implementaties\n"
  2982. " kies degene met de grootste waarde voor SLEUTEL\n"
  2983. " (ofwel ‘score’ (standaard) of ‘downloads’)"
  2984. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  2985. #, scheme-format
  2986. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  2987. msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%"
  2988. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
  2989. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  2990. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
  2991. #: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
  2992. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  2993. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:104
  2994. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
  2995. #, scheme-format
  2996. msgid "too few arguments~%"
  2997. msgstr "te weinig argumenten~%"
  2998. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
  2999. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  3000. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
  3001. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
  3002. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  3003. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  3004. #: guix/scripts/import/pypi.scm:106 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  3005. #: guix/scripts/import/texlive.scm:90
  3006. #, scheme-format
  3007. msgid "too many arguments~%"
  3008. msgstr "te veel argumenten~%"
  3009. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  3010. msgid ""
  3011. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  3012. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  3013. msgstr ""
  3014. "Gebruik: guix import cran PAKKETNAAM\n"
  3015. "Importeer en converteer het CRAN-pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  3016. #: guix/scripts/import/cran.scm:47
  3017. msgid ""
  3018. "\n"
  3019. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3020. msgstr ""
  3021. "\n"
  3022. " -a, --archive=ARCHIEF duidt de archiefbewaarplaats aan"
  3023. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  3024. msgid ""
  3025. "\n"
  3026. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  3027. msgstr ""
  3028. "\n"
  3029. " -s, --style=STIJL kies een uitvoerstijl, ofwel ‘specification’ ofwel ‘variable’"
  3030. #: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:84
  3031. #, scheme-format
  3032. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  3033. msgstr "kon de beschrijving voor pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  3034. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  3035. msgid ""
  3036. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  3037. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  3038. msgstr ""
  3039. "Gebruik: guix import elpa PAKKETNAAM\n"
  3040. "Importeer het laatste pakket dat PAKKETNAAM heet vanuit een ELPA-bewaarplaats.\n"
  3041. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  3042. msgid ""
  3043. "\n"
  3044. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3045. msgstr ""
  3046. "\n"
  3047. " -a, --archive=ARCHIVE kies een archiefbewaarplaats"
  3048. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  3049. msgid ""
  3050. "\n"
  3051. " -h, --help display this help and exit"
  3052. msgstr ""
  3053. "\n"
  3054. " -h, --help toon deze hulp en hou op"
  3055. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  3056. msgid ""
  3057. "\n"
  3058. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  3059. msgstr ""
  3060. "\n"
  3061. " -r, --recursive maak pakketdefinities aan voor alle Emacs-pakketten die nog niet in Guix zijn"
  3062. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  3063. msgid ""
  3064. "\n"
  3065. " -V, --version display version information and exit"
  3066. msgstr ""
  3067. "\n"
  3068. " -V, --version toon versieinformatie en hou op"
  3069. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  3070. #, scheme-format
  3071. msgid "failed to download package '~a'~%"
  3072. msgstr "kon het pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  3073. #: guix/scripts/pull.scm:87
  3074. msgid ""
  3075. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  3076. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  3077. msgstr ""
  3078. "Gebruik: guix pull [OPTIE]...\n"
  3079. "Haal de laatste versie van Guix binnen en rol het uit.\n"
  3080. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  3081. msgid ""
  3082. "\n"
  3083. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  3084. msgstr ""
  3085. "\n"
  3086. " -C, --channels=BESTAND rol de kanalen gedefinieerd in BESTAND uit"
  3087. #: guix/scripts/pull.scm:91
  3088. msgid ""
  3089. "\n"
  3090. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  3091. msgstr ""
  3092. "\n"
  3093. " --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL"
  3094. #: guix/scripts/pull.scm:93
  3095. msgid ""
  3096. "\n"
  3097. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  3098. msgstr ""
  3099. "\n"
  3100. " --commit=COMMIT haal de COMMMIT van het ‘guix’-kanaal binnen"
  3101. #: guix/scripts/pull.scm:95
  3102. msgid ""
  3103. "\n"
  3104. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  3105. msgstr ""
  3106. "\n"
  3107. " --branch=TAK haal de tip van de aangeduide TAK van het ‘guix’-kanaal binnen"
  3108. #: guix/scripts/pull.scm:97
  3109. msgid ""
  3110. "\n"
  3111. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  3112. msgstr ""
  3113. "\n"
  3114. " --allow-downgrades sta toe terug te keren naar oudere kanaalrevisies"
  3115. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  3116. msgid ""
  3117. "\n"
  3118. " --disable-authentication\n"
  3119. " disable channel authentication"
  3120. msgstr ""
  3121. "\n"
  3122. " --disable-authentication\n"
  3123. " deactiveer kanaalauthenticatie"
  3124. #: guix/scripts/pull.scm:102
  3125. msgid ""
  3126. "\n"
  3127. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  3128. msgstr ""
  3129. "\n"
  3130. " -N, --news toon nieuws ten op zichte van de vorige generatie"
  3131. #: guix/scripts/pull.scm:115
  3132. #, scheme-format
  3133. msgid ""
  3134. "\n"
  3135. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  3136. msgstr ""
  3137. "\n"
  3138. " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van ~/.config/guix/current"
  3139. #: guix/scripts/pull.scm:121
  3140. msgid ""
  3141. "\n"
  3142. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  3143. msgstr ""
  3144. "\n"
  3145. " --bootstrap gebruik de Oerguile om de nieuwe Guix te bouwen"
  3146. #: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
  3147. #, scheme-format
  3148. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  3149. msgstr "Kanaal '~a' wordt teruggezet van ~a naar ~a~%"
  3150. #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
  3151. #, scheme-format
  3152. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  3153. msgstr "kanaal '~a' word verplaast van ~a naar een ongerelateerde commit ~a~%"
  3154. #: guix/scripts/pull.scm:242
  3155. msgid "New in this revision:\n"
  3156. msgstr "Nieuw in deze revisie:\n"
  3157. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  3158. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  3159. #. URL.
  3160. #: guix/scripts/pull.scm:251
  3161. #, scheme-format
  3162. msgid " ~a at ~a~%"
  3163. msgstr " ~a heeft als adres ~a~%"
  3164. #: guix/scripts/pull.scm:289
  3165. #, scheme-format
  3166. msgid " commit ~a~%"
  3167. msgstr " commit ~a~%"
  3168. #: guix/scripts/pull.scm:326
  3169. #, scheme-format
  3170. msgid "News for channel '~a'~%"
  3171. msgstr "Nieuwtjes voor kanaal ‘~a’~%"
  3172. #: guix/scripts/pull.scm:352
  3173. #, scheme-format
  3174. msgid " ~a new channel:~%"
  3175. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  3176. msgstr[0] " ~a nieuw kanaal: ~%"
  3177. msgstr[1] " ~a nieuwe kanalen: ~%"
  3178. #: guix/scripts/pull.scm:362
  3179. #, scheme-format
  3180. msgid " ~a channel removed:~%"
  3181. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  3182. msgstr[0] " ~a kanaal verwijderd:~%"
  3183. msgstr[1] " ~a kanalen verwijderd:~%"
  3184. #: guix/scripts/pull.scm:438
  3185. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  3186. msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen."
  3187. #: guix/scripts/pull.scm:446
  3188. #, scheme-format
  3189. msgid ""
  3190. "After setting @code{PATH}, run\n"
  3191. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  3192. msgstr ""
  3193. "Na @code{PATH} in te stellen, voer je\n"
  3194. "@command{hash guix} uit om ervoor te zorgen dat je ‘shell’ verwijst naar @file{~a}."
  3195. #: guix/scripts/pull.scm:481
  3196. #, scheme-format
  3197. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  3198. msgstr "Profielgeneraties worden verhuisd naar ‘~a’...~%"
  3199. #: guix/scripts/pull.scm:525
  3200. #, scheme-format
  3201. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  3202. msgstr "bij het aanmaken van de symbolische verwijzing ‘~a’: ~a~%"
  3203. #: guix/scripts/pull.scm:614
  3204. msgid " ~h new package: ~a~%"
  3205. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  3206. msgstr[0] " ~h nieuw pakket: ~a~%"
  3207. msgstr[1] " ~h nieuwe pakketten: ~a~%"
  3208. #: guix/scripts/pull.scm:622
  3209. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  3210. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  3211. msgstr[0] " ~h pakket bijgewerkt: ~a~%"
  3212. msgstr[1] " ~h pakketten bijgewerkt: ~a~%"
  3213. #: guix/scripts/pull.scm:711
  3214. #, scheme-format
  3215. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  3216. msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%"
  3217. #: guix/scripts/pull.scm:727
  3218. #, scheme-format
  3219. msgid ""
  3220. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  3221. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  3222. msgstr ""
  3223. "De omgevingsvariabele ‘GUIX_PULL_URL’ is verouderd.\n"
  3224. "Gebruik ‘~/.config/guix/channels.scm’ instead."
  3225. #: guix/scripts/pull.scm:800
  3226. #, scheme-format
  3227. msgid "Building from this channel:~%"
  3228. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  3229. msgstr[0] "Aan het bouwen uit dit kanaal:~%"
  3230. msgstr[1] "Aan het bouwen uit deze kanalen:~%"
  3231. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  3232. #, scheme-format
  3233. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  3234. msgstr "authenticatie en bemachtiging van subtituten is uitgezet!~%"
  3235. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  3236. #, scheme-format
  3237. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  3238. msgstr "fout bij het opzoeken van domeinnamen: ~a~%"
  3239. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  3240. #, scheme-format
  3241. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  3242. msgstr "TLS-fout in procedure ‘~a’: ~a~%"
  3243. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  3244. msgid ""
  3245. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  3246. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  3247. msgstr ""
  3248. "Gebruik: guix substitute [OPTIE]...\n"
  3249. "Intern gereedschap om een voorgebouwd binair bestand te substitueren voor een lokale compilatie.\n"
  3250. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  3251. msgid ""
  3252. "\n"
  3253. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  3254. " store file names passed on the standard input"
  3255. msgstr ""
  3256. "\n"
  3257. " --query meld of er substituten beschikbaar zijn voor\n"
  3258. " de depotbestandsnamen die ingegeven worden op de standaardinvoer"
  3259. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  3260. msgid ""
  3261. "\n"
  3262. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  3263. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  3264. " DESTINATION"
  3265. msgstr ""
  3266. "\n"
  3267. " --substitute DEPOT-BESTAND BESTEMMING\n"
  3268. " download DEPOT-BESTAND en sla het op als een ‘nar’\n"
  3269. " in het besand BESTEMMING"
  3270. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  3271. #, scheme-format
  3272. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  3273. msgstr "lijst van substituten van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%"
  3274. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  3275. #, scheme-format
  3276. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  3277. msgstr "binnenhalen van '~a' mislukte: ~a, ~s~%"
  3278. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  3279. #, scheme-format
  3280. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  3281. msgstr "tijdens het binnenhalen van ~a: de server is een beetje traag~%"
  3282. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  3283. #, scheme-format
  3284. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  3285. msgstr "probeer ‘--no-substitutes’ als het probleem hardnekkig is~%"
  3286. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  3287. #, scheme-format
  3288. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  3289. msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%"
  3290. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  3291. #, scheme-format
  3292. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  3293. msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%"
  3294. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  3295. #, scheme-format
  3296. msgid "Downloading ~a...~%"
  3297. msgstr "~a aan het binnenhalen ...~%"
  3298. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  3299. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  3300. msgstr "De ACL voor archiefimport lijkt niet ingesteld te zijn; substituten zouden onbeschikbaar kunnen zijn.\n"
  3301. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  3302. #, scheme-format
  3303. msgid "~a: invalid URI~%"
  3304. msgstr "~a: ongeldige URI~%"
  3305. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  3306. #, scheme-format
  3307. msgid "~a: unrecognized options~%"
  3308. msgstr "~a: opties niet ondersteund~%"
  3309. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  3310. #, scheme-format
  3311. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  3312. msgstr "kon het sleutelpaar in ‘~a’ niet inladen: ~a~%"
  3313. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  3314. #, scheme-format
  3315. msgid "invalid signature: ~a"
  3316. msgstr "ongeldige handtekening: ~a"
  3317. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  3318. #, scheme-format
  3319. msgid "unauthorized public key: ~a"
  3320. msgstr "ongemachtigde publieke sleutel: ~a"
  3321. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  3322. #, scheme-format
  3323. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3324. msgstr "gecorrumpeerde handtekening: ~a"
  3325. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3326. msgid ""
  3327. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3328. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3329. "'guix-daemon'.\n"
  3330. msgstr ""
  3331. "Gebruik: guix authenticate OPTION...\n"
  3332. "Onderteken of controleer handtekeningen Dit gereedschap is bedoeld voor\n"
  3333. "intern gebruik door 'guix-daemon'.\n"
  3334. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3335. #, scheme-format
  3336. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3337. msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%"
  3338. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3339. #, scheme-format
  3340. msgid "wrong arguments~%"
  3341. msgstr "verkeerde argumenten~%"
  3342. #: guix/scripts/system.scm:177
  3343. #, scheme-format
  3344. msgid "copying to '~a'..."
  3345. msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..."
  3346. #: guix/scripts/system.scm:213
  3347. #, scheme-format
  3348. msgid "initializing the current root file system~%"
  3349. msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%"
  3350. #: guix/scripts/system.scm:227
  3351. #, scheme-format
  3352. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3353. msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou wellicht incorrect kunnen zijn!~%"
  3354. #: guix/scripts/system.scm:257
  3355. #, fuzzy, scheme-format
  3356. #| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3357. msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
  3358. msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
  3359. #: guix/scripts/system.scm:280
  3360. #, scheme-format
  3361. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3362. msgstr "tijdens het praten met shepherd: ~a~%"
  3363. #: guix/scripts/system.scm:288
  3364. #, scheme-format
  3365. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3366. msgstr "dienst ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
  3367. #: guix/scripts/system.scm:291
  3368. #, scheme-format
  3369. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3370. msgstr "dienst ‘~a’ heeft geen actie ‘~a’~%"
  3371. #: guix/scripts/system.scm:295
  3372. #, scheme-format
  3373. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3374. msgstr "uitzondering onderschept tijdens het uitvoeren van ‘~a’ op de dienst ‘~a’:~%"
  3375. #: guix/scripts/system.scm:303
  3376. #, scheme-format
  3377. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3378. msgstr "er ging iets mis: ~s~%"
  3379. #: guix/scripts/system.scm:306
  3380. #, scheme-format
  3381. msgid "shepherd error~%"
  3382. msgstr "fout in shepherd~%"
  3383. #: guix/scripts/system.scm:310
  3384. #, scheme-format
  3385. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3386. msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%"
  3387. #: guix/scripts/system.scm:311
  3388. msgid ""
  3389. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3390. "effect, you will need to reboot."
  3391. msgstr ""
  3392. "Om ervoor te zorgen dat alle veranderingen aan de systeemdiensten\n"
  3393. "doorgevoerd worden, zul je moeten heropstarten."
  3394. #: guix/scripts/system.scm:377
  3395. #, scheme-format
  3396. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3397. msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
  3398. #: guix/scripts/system.scm:453
  3399. msgid "the DAG of services"
  3400. msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten"
  3401. #: guix/scripts/system.scm:466
  3402. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3403. msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten"
  3404. #: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:453
  3405. #, scheme-format
  3406. msgid " repository URL: ~a~%"
  3407. msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%"
  3408. #: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:455
  3409. #, scheme-format
  3410. msgid " branch: ~a~%"
  3411. msgstr " vertakking: ~a~%"
  3412. #: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:456
  3413. #, scheme-format
  3414. msgid " commit: ~a~%"
  3415. msgstr " commit: ~a~%"
  3416. #: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:469
  3417. #, scheme-format
  3418. msgid " file name: ~a~%"
  3419. msgstr " bestandsnaam: ~a~%"
  3420. #: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:470
  3421. #, scheme-format
  3422. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3423. msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
  3424. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3425. #: guix/scripts/system.scm:507
  3426. #, scheme-format
  3427. msgid " label: ~a~%"
  3428. msgstr " etiket: ~a~%"
  3429. #: guix/scripts/system.scm:508
  3430. #, scheme-format
  3431. msgid " bootloader: ~a~%"
  3432. msgstr " opstartlader: ~a~%"
  3433. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3434. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3435. #. look like:
  3436. #. root device: UUID: 12345-678
  3437. #. or:
  3438. #. root device: label: "my-root"
  3439. #. or just:
  3440. #. root device: /dev/sda3
  3441. #: guix/scripts/system.scm:518
  3442. #, scheme-format
  3443. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3444. msgstr " wortelschijf: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
  3445. #: guix/scripts/system.scm:524
  3446. #, scheme-format
  3447. msgid " kernel: ~a~%"
  3448. msgstr " kern: ~a~%"
  3449. #: guix/scripts/system.scm:529
  3450. #, scheme-format
  3451. msgid " multiboot: ~a~%"
  3452. msgstr " multiboot: ~a~%"
  3453. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3454. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3455. #: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:476
  3456. #, scheme-format
  3457. msgid " channels:~%"
  3458. msgstr " kanalen: ~%"
  3459. #: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:479
  3460. #, scheme-format
  3461. msgid " configuration file: ~a~%"
  3462. msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
  3463. #: guix/scripts/system.scm:611
  3464. #, scheme-format
  3465. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3466. msgstr "toestel ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  3467. #: guix/scripts/system.scm:614
  3468. #, scheme-format
  3469. msgid ""
  3470. "If '~a' is a file system\n"
  3471. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3472. msgstr ""
  3473. "Als ‘~a’ een bestandssysteemetiket is,\n"
  3474. "schrijf dan @code{(file-system-label ~s)} in je @code{device} field."
  3475. #: guix/scripts/system.scm:623
  3476. #, scheme-format
  3477. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3478. msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
  3479. #: guix/scripts/system.scm:629
  3480. #, scheme-format
  3481. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3482. msgstr "bestandssysteem met UUID ‘~a’ niet gevonden~%"
  3483. #: guix/scripts/system.scm:718
  3484. #, scheme-format
  3485. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3486. msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
  3487. #: guix/scripts/system.scm:720
  3488. #, scheme-format
  3489. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3490. msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%"
  3491. #: guix/scripts/system.scm:734
  3492. #, scheme-format
  3493. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3494. msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%"
  3495. #: guix/scripts/system.scm:735
  3496. #, scheme-format
  3497. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3498. msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%"
  3499. #: guix/scripts/system.scm:756 guix/scripts/system.scm:863
  3500. #, scheme-format
  3501. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3502. msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
  3503. #: guix/scripts/system.scm:856
  3504. #, scheme-format
  3505. msgid "activating system...~%"
  3506. msgstr "systeem aan het activeren...~%"
  3507. #: guix/scripts/system.scm:867
  3508. msgid ""
  3509. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3510. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3511. msgstr ""
  3512. "Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n"
  3513. "om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en herstarten.\n"
  3514. #: guix/scripts/system.scm:870
  3515. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3516. msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te zien.\n"
  3517. #: guix/scripts/system.scm:874
  3518. #, scheme-format
  3519. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3520. msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%"
  3521. #: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/graph.scm:437
  3522. #, scheme-format
  3523. msgid "~a: unknown backend~%"
  3524. msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%"
  3525. #: guix/scripts/system.scm:931
  3526. msgid "The available image types are:\n"
  3527. msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n"
  3528. #: guix/scripts/system.scm:941
  3529. msgid ""
  3530. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3531. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3532. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3533. msgstr ""
  3534. "Gebruik: guix system [OPTIE ...] ACTIE [ARG ...] [BESTAND]\n"
  3535. "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n"
  3536. "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n"
  3537. #: guix/scripts/system.scm:947
  3538. msgid " search search for existing service types\n"
  3539. msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
  3540. #: guix/scripts/system.scm:949
  3541. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3542. msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n"
  3543. #: guix/scripts/system.scm:951
  3544. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3545. msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n"
  3546. #: guix/scripts/system.scm:953
  3547. msgid " describe describe the current system\n"
  3548. msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n"
  3549. #: guix/scripts/system.scm:955
  3550. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3551. msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n"
  3552. #: guix/scripts/system.scm:957
  3553. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3554. msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n"
  3555. #: guix/scripts/system.scm:959
  3556. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3557. msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n"
  3558. #: guix/scripts/system.scm:961
  3559. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3560. msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n"
  3561. #: guix/scripts/system.scm:963
  3562. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3563. msgstr " container bouw een container dat het depot met het huidig systeem deelt\n"
  3564. #: guix/scripts/system.scm:965
  3565. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3566. msgstr ""
  3567. " vm bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n"
  3568. " die het depot met het huidig systeem deelt\n"
  3569. #: guix/scripts/system.scm:967
  3570. msgid " image build a Guix System image\n"
  3571. msgstr " image bouw een Guix System-afbeelding\n"
  3572. #: guix/scripts/system.scm:969
  3573. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3574. msgstr " docker-image bouw een Docker-afbeelding\n"
  3575. #: guix/scripts/system.scm:971
  3576. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3577. msgstr " init initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in uit te voeren\n"
  3578. #: guix/scripts/system.scm:973
  3579. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3580. msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n"
  3581. #: guix/scripts/system.scm:975
  3582. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3583. msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n"
  3584. #: guix/scripts/system.scm:979
  3585. msgid ""
  3586. "\n"
  3587. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3588. msgstr ""
  3589. "\n"
  3590. " -d, --derivation geef de distillatie van het opgegeven systeem terug"
  3591. #: guix/scripts/system.scm:981
  3592. msgid ""
  3593. "\n"
  3594. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3595. " instead of reading FILE, when applicable"
  3596. msgstr ""
  3597. "\n"
  3598. " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n"
  3599. " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is"
  3600. #: guix/scripts/system.scm:984
  3601. msgid ""
  3602. "\n"
  3603. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3604. " channel revisions"
  3605. msgstr ""
  3606. "\n"
  3607. " --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar vroegere\n"
  3608. " kanaalrevisies"
  3609. #: guix/scripts/system.scm:987
  3610. msgid ""
  3611. "\n"
  3612. " --on-error=STRATEGY\n"
  3613. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3614. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3615. msgstr ""
  3616. "\n"
  3617. " --on-error=STRATEGIE\n"
  3618. " pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n"
  3619. " of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het inlezen van BESTAND"
  3620. #: guix/scripts/system.scm:991
  3621. msgid ""
  3622. "\n"
  3623. " --list-image-types list available image types"
  3624. msgstr ""
  3625. "\n"
  3626. " --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op"
  3627. #: guix/scripts/system.scm:993
  3628. msgid ""
  3629. "\n"
  3630. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3631. msgstr ""
  3632. "\n"
  3633. " -t, --image-type=TYPE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van type TYPE"
  3634. #: guix/scripts/system.scm:995
  3635. msgid ""
  3636. "\n"
  3637. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3638. msgstr ""
  3639. "\n"
  3640. " --image-size=SGROOTTE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n"
  3641. " van GROOTTE"
  3642. #: guix/scripts/system.scm:997
  3643. msgid ""
  3644. "\n"
  3645. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3646. msgstr ""
  3647. "\n"
  3648. " --no-bootloader voor ‘init’, installeer geen opstartlader"
  3649. #: guix/scripts/system.scm:999
  3650. msgid ""
  3651. "\n"
  3652. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3653. msgstr ""
  3654. "\n"
  3655. " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n"
  3656. " vergankelijk"
  3657. #: guix/scripts/system.scm:1001
  3658. msgid ""
  3659. "\n"
  3660. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3661. msgstr ""
  3662. "\n"
  3663. " --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding"
  3664. #: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1331
  3665. msgid ""
  3666. "\n"
  3667. " --save-provenance save provenance information"
  3668. msgstr ""
  3669. "\n"
  3670. " --save-provenance sla herkomstinformatie op"
  3671. #: guix/scripts/system.scm:1005
  3672. msgid ""
  3673. "\n"
  3674. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3675. " read/write access according to SPEC"
  3676. msgstr ""
  3677. "\n"
  3678. " --share=SPEC voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n"
  3679. " van de computer met lees-schrijftoegang volgens SPEC"
  3680. #: guix/scripts/system.scm:1008
  3681. msgid ""
  3682. "\n"
  3683. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3684. " directory as read-only according to SPEC"
  3685. msgstr ""
  3686. "\n"
  3687. " --expose=SPEC voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap bloot\n"
  3688. " als alleen-lezen volgens SPEC"
  3689. #: guix/scripts/system.scm:1011
  3690. msgid ""
  3691. "\n"
  3692. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3693. msgstr ""
  3694. "\n"
  3695. " -N, --network voor ‘container', geef containers toegang tot het netwerk"
  3696. #: guix/scripts/system.scm:1013
  3697. msgid ""
  3698. "\n"
  3699. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3700. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3701. " register it as a garbage collector root"
  3702. msgstr ""
  3703. "\n"
  3704. " -r, --root=BESTAND voor ‘vm', 'image’, ‘container’ and ‘build’,\n"
  3705. " laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat en\n"
  3706. " registreer het als een afvalverzameleerswortel"
  3707. #: guix/scripts/system.scm:1017
  3708. msgid ""
  3709. "\n"
  3710. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3711. msgstr ""
  3712. "\n"
  3713. " --full-boot voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans"
  3714. #: guix/scripts/system.scm:1019
  3715. msgid ""
  3716. "\n"
  3717. " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
  3718. msgstr ""
  3719. #: guix/scripts/system.scm:1021
  3720. msgid ""
  3721. "\n"
  3722. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3723. msgstr ""
  3724. "\n"
  3725. " --skip-checks sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n"
  3726. " initrdmodules over"
  3727. #: guix/scripts/system.scm:1028
  3728. msgid ""
  3729. "\n"
  3730. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3731. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3732. msgstr ""
  3733. "\n"
  3734. " --graph-backend=METHODE\n"
  3735. " gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’"
  3736. #: guix/scripts/system.scm:1180
  3737. #, scheme-format
  3738. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3739. msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
  3740. #: guix/scripts/system.scm:1204 guix/scripts/home.scm:216
  3741. #, scheme-format
  3742. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3743. msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%"
  3744. #: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:223
  3745. #, scheme-format
  3746. msgid "no configuration specified~%"
  3747. msgstr "geen configuratie opgegeven~%"
  3748. #: guix/scripts/system.scm:1319
  3749. #, scheme-format
  3750. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3751. msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
  3752. #: guix/scripts/system.scm:1362 guix/scripts/home.scm:337
  3753. #, scheme-format
  3754. msgid "~a: unknown action~%"
  3755. msgstr "~a: onbekende actie~%"
  3756. #: guix/scripts/system.scm:1382 guix/scripts/home.scm:353
  3757. #, scheme-format
  3758. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3759. msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%"
  3760. #: guix/scripts/system.scm:1387
  3761. #, scheme-format
  3762. msgid "guix system: missing command name~%"
  3763. msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%"
  3764. #: guix/scripts/system.scm:1389
  3765. #, scheme-format
  3766. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3767. msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%"
  3768. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1541 guix/ui.scm:1559
  3769. msgid "unknown"
  3770. msgstr "onbekend"
  3771. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3772. #, scheme-format
  3773. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3774. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  3775. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3776. #, scheme-format
  3777. msgid "Available checkers:~%"
  3778. msgstr "Beschikbare controles:~%"
  3779. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3780. msgid ""
  3781. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3782. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3783. "run the checkers on all packages.\n"
  3784. msgstr ""
  3785. "Gebruik: guix lint [OPTIE]... [PAKKET]...\n"
  3786. "Voer een aantal controles uit op de opgegeven pakketen. Als er geen pakket\n"
  3787. "opgegeven is, voor dan de controles uit op alle pakketten.\n"
  3788. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3789. msgid ""
  3790. "\n"
  3791. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3792. " only run the specified checkers"
  3793. msgstr ""
  3794. "\n"
  3795. " -c, --checkers=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
  3796. " voor enkel de opgegeven controleurs uit"
  3797. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3798. msgid ""
  3799. "\n"
  3800. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3801. " exclude the specified checkers"
  3802. msgstr ""
  3803. "\n"
  3804. " -x, --exclude=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
  3805. " voer de opgegeven controles niet uit"
  3806. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3807. msgid ""
  3808. "\n"
  3809. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3810. msgstr ""
  3811. "\n"
  3812. " -n, --no-network voer enkel controles uit die geen netwerktoegang vereisen"
  3813. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3814. msgid ""
  3815. "\n"
  3816. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3817. msgstr ""
  3818. "\n"
  3819. " -l, --list-checkers toon de lijst van beschikbare controles"
  3820. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3821. #, scheme-format
  3822. msgid "~a: invalid checker~%"
  3823. msgstr "~a: ongeldige controle~%"
  3824. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3825. #, scheme-format
  3826. msgid ""
  3827. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3828. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3829. msgstr ""
  3830. "Gebruik: guix publish [OPTIE]...\n"
  3831. "Publiceer ~a via HTTP.\n"
  3832. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3833. msgid ""
  3834. "\n"
  3835. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3836. msgstr ""
  3837. "\n"
  3838. " -p, --port=POORT luister op POORT"
  3839. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3840. msgid ""
  3841. "\n"
  3842. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3843. msgstr ""
  3844. "\n"
  3845. " --listen=HOSPES luister op de netwerkinterface voor HOSPES"
  3846. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3847. msgid ""
  3848. "\n"
  3849. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3850. msgstr ""
  3851. "\n"
  3852. " -u, --user=GEBRUIKER ga over op de privileges voor GEBRUIKER van\n"
  3853. " zodra dat mogelijk is"
  3854. #: guix/scripts/publish.scm:94
  3855. msgid ""
  3856. "\n"
  3857. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3858. msgstr ""
  3859. "\n"
  3860. " -a, --advertise maak reclame op het lokale netwerk"
  3861. #: guix/scripts/publish.scm:96
  3862. msgid ""
  3863. "\n"
  3864. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3865. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3866. msgstr ""
  3867. "\n"
  3868. " -C, --compression[=METHODE:NIVEAU]\n"
  3869. " comprimeer archieven met METHODE op NIVEAU"
  3870. #: guix/scripts/publish.scm:99
  3871. msgid ""
  3872. "\n"
  3873. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3874. msgstr ""
  3875. "\n"
  3876. " -c, --cache=MAP cache gepubliceerde objecten in MAP"
  3877. #: guix/scripts/publish.scm:101
  3878. msgid ""
  3879. "\n"
  3880. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3881. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3882. msgstr ""
  3883. "\n"
  3884. " --cache-bypass-threshold=GROOTTE\n"
  3885. " dien depotobjecten kleiner dan GROOTTE op ook al zijn ze niet gecachet"
  3886. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3887. msgid ""
  3888. "\n"
  3889. " --workers=N use N workers to bake items"
  3890. msgstr ""
  3891. "\n"
  3892. " --workers=N gebruik N arbeiders om objecten te bakken"
  3893. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3894. msgid ""
  3895. "\n"
  3896. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3897. msgstr ""
  3898. "\n"
  3899. " --ttl=TTL kondig aan dat narinfo's kunnen gecachet worden\n"
  3900. " voor TTL seconden"
  3901. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3902. msgid ""
  3903. "\n"
  3904. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  3905. msgstr ""
  3906. "\n"
  3907. " --negative-ttl=TTL aankondigen dat ontbrekende narinfos kunnen worden gecached voor TTL seconden"
  3908. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3909. msgid ""
  3910. "\n"
  3911. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3912. msgstr ""
  3913. "\n"
  3914. " --nar-path=PAD gebruik PAD als prefix voor nar-URL's"
  3915. #: guix/scripts/publish.scm:112
  3916. msgid ""
  3917. "\n"
  3918. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3919. msgstr ""
  3920. "\n"
  3921. " --public-key=BESTAND\n"
  3922. " gebruik bestand als publieke sleutel voor handtekeningen"
  3923. #: guix/scripts/publish.scm:114
  3924. msgid ""
  3925. "\n"
  3926. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3927. msgstr ""
  3928. "\n"
  3929. " --private-key=BESTAND\n"
  3930. " gebruik BESTAND als privésleutel voor handtekeningen"
  3931. #: guix/scripts/publish.scm:116
  3932. msgid ""
  3933. "\n"
  3934. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3935. msgstr ""
  3936. "\n"
  3937. " -r, --repl[=POORT] laat een REPL-server luisteren op POORT"
  3938. #: guix/scripts/publish.scm:132
  3939. #, scheme-format
  3940. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3941. msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ mislukte: ~a~%"
  3942. #: guix/scripts/publish.scm:189
  3943. #, scheme-format
  3944. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3945. msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ gaf niets terug"
  3946. #: guix/scripts/publish.scm:212
  3947. #, scheme-format
  3948. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3949. msgstr "~a: niet-ondersteund type compressie~%"
  3950. #: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
  3951. #, scheme-format
  3952. msgid "~a: invalid duration~%"
  3953. msgstr "~a: ongeldige tijdsduur~%"
  3954. #: guix/scripts/publish.scm:1211
  3955. #, scheme-format
  3956. msgid "Advertising ~a~%."
  3957. msgstr "Reclame maken voor ~a~%."
  3958. #: guix/scripts/publish.scm:1243
  3959. #, scheme-format
  3960. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3961. msgstr "gebruiker ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  3962. #: guix/scripts/publish.scm:1296
  3963. #, scheme-format
  3964. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3965. msgstr "serveerder (‘server’) is aan het uitvoeren als root. Overweeg de optie ‘--user’ te gebruiken!~%"
  3966. #: guix/scripts/publish.scm:1304
  3967. #, scheme-format
  3968. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3969. msgstr "~a aan het publiceren op ~a, poort ~d~%"
  3970. #: guix/scripts/publish.scm:1310
  3971. #, scheme-format
  3972. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3973. msgstr "compressiemethode ‘~a’ wordt gebruikt, op niveau ~a~%"
  3974. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3975. msgid ""
  3976. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3977. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3978. msgstr ""
  3979. "Gebruik: guix edit PAKKET...\n"
  3980. "Start $VISUAL of $EDITOR om de definitie van PAKKET ... te bewerken.\n"
  3981. #: guix/scripts/edit.scm:68
  3982. #, scheme-format
  3983. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3984. msgstr "bestand ‘~a’ niet gevonden in het zoekpad ~s~%"
  3985. #: guix/scripts/edit.scm:95
  3986. #, scheme-format
  3987. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  3988. msgstr "geen pakketten opgegeven, er kan niets worden bewerkt~%"
  3989. #: guix/scripts/edit.scm:106
  3990. #, scheme-format
  3991. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3992. msgstr "kon ‘~a’ niet opstarten: ~a~%"
  3993. #: guix/scripts/size.scm:71
  3994. #, scheme-format
  3995. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3996. msgstr "geen substituutinformatie beschikbar voor ‘~a’~%"
  3997. #: guix/scripts/size.scm:93
  3998. msgid "store item"
  3999. msgstr "depotobject"
  4000. #: guix/scripts/size.scm:93
  4001. msgid "total"
  4002. msgstr "totaal"
  4003. #: guix/scripts/size.scm:93
  4004. msgid "self"
  4005. msgstr "zelf"
  4006. #: guix/scripts/size.scm:101
  4007. #, scheme-format
  4008. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  4009. msgstr "totaal: ~,1f MiB~%"
  4010. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  4011. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  4012. #. packages are stored.)
  4013. #: guix/scripts/size.scm:224
  4014. msgid "store profile"
  4015. msgstr "depotprofiel"
  4016. #: guix/scripts/size.scm:233
  4017. msgid ""
  4018. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  4019. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  4020. msgstr ""
  4021. "Gebruik: guix size [OPTIE]... PAKKET|DEPOTOBJECT\n"
  4022. "Rapporteer de grootte van het PAKKET of DEPOTOBJECT en zijn afhankelijkheden\n"
  4023. #: guix/scripts/size.scm:238
  4024. msgid ""
  4025. "\n"
  4026. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4027. msgstr ""
  4028. "\n"
  4029. " -s, --system=SYSTEEM beschouw pakketten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  4030. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  4031. #: guix/scripts/size.scm:241
  4032. msgid ""
  4033. "\n"
  4034. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  4035. msgstr ""
  4036. "\n"
  4037. " --sort=SLEUTEL sorteer volgens SLEUTEL (‘closure’ of ‘self’)"
  4038. #: guix/scripts/size.scm:243
  4039. msgid ""
  4040. "\n"
  4041. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  4042. msgstr ""
  4043. "\n"
  4044. " -m, --map-file=BESTAND \n"
  4045. " schrijf naar BESTAND een kaartafbeelding van het schijfgebruik"
  4046. #: guix/scripts/size.scm:277
  4047. #, scheme-format
  4048. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  4049. msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%"
  4050. #: guix/scripts/size.scm:318
  4051. msgid "missing store item argument\n"
  4052. msgstr "ontbrekend depotobjectargument\n"
  4053. #: guix/scripts/graph.scm:95
  4054. #, scheme-format
  4055. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  4056. msgstr "~a: ongeldig argument (pakketnaam werd verwacht)"
  4057. #: guix/scripts/graph.scm:106
  4058. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  4059. msgstr "de DAG van pakketten, exclusief impliciete invoer"
  4060. #: guix/scripts/graph.scm:142
  4061. msgid "the reverse DAG of packages"
  4062. msgstr "de omgekeerde gerichte acyclische graaf (DAG) van pakketten"
  4063. #: guix/scripts/graph.scm:192
  4064. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  4065. msgstr "de DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
  4066. #: guix/scripts/graph.scm:202
  4067. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  4068. msgstr "de DAG van pakketten en oorsprongen, inclusief impliciete invoer"
  4069. #: guix/scripts/graph.scm:232
  4070. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  4071. msgstr "hetzelfde als ‘zak’, maar zonder de zelfstartknoppen"
  4072. #: guix/scripts/graph.scm:249
  4073. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  4074. msgstr "de omgekeerde DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
  4075. #: guix/scripts/graph.scm:288
  4076. msgid "the DAG of derivations"
  4077. msgstr "de DAG van distillaties"
  4078. #: guix/scripts/graph.scm:300
  4079. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  4080. msgstr "niet-ondersteund argument voor distillatiegraaf"
  4081. #: guix/scripts/graph.scm:334
  4082. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  4083. msgstr "niet-ondersteund argument voor dit type graaf"
  4084. #: guix/scripts/graph.scm:348
  4085. #, scheme-format
  4086. msgid "references for '~a' are not known~%"
  4087. msgstr "verwijzingen voor ‘~a’ zijn niet bekend~%"
  4088. #: guix/scripts/graph.scm:355
  4089. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  4090. msgstr "de DAG van afhankelijkheden tijdens uitvoer (depotverwijzingen)"
  4091. #: guix/scripts/graph.scm:371
  4092. msgid "the DAG of referrers in the store"
  4093. msgstr "de gerichte acyclische graaf (DAG) van verwijzingen in het depot"
  4094. #: guix/scripts/graph.scm:401
  4095. msgid "the graph of package modules"
  4096. msgstr "de graaf van pakketmodules"
  4097. #: guix/scripts/graph.scm:430
  4098. #, scheme-format
  4099. msgid "~a: unknown node type~%"
  4100. msgstr "~a: onbekend knoptype~%"
  4101. #: guix/scripts/graph.scm:441
  4102. msgid "The available node types are:\n"
  4103. msgstr "De beschikbare knoptypes zijn:\n"
  4104. #: guix/scripts/graph.scm:451
  4105. msgid "The available backend types are:\n"
  4106. msgstr "De beschikbare methodes voor grafen te vertonen zijn:\n"
  4107. #: guix/scripts/graph.scm:478
  4108. #, scheme-format
  4109. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  4110. msgstr "geen pad van ‘~a’ naar ‘~a’~%"
  4111. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  4112. #. translated.
  4113. #: guix/scripts/graph.scm:534
  4114. msgid ""
  4115. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  4116. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  4117. msgstr ""
  4118. "Gebruik: guix graph PAKKET...\n"
  4119. "Toon een voorstelling van de afhankelijkhedengraaf van PAKKET...\n"
  4120. #: guix/scripts/graph.scm:536
  4121. msgid ""
  4122. "\n"
  4123. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  4124. msgstr ""
  4125. "\n"
  4126. " -b, --backend=TYPE maak een diagram van het aangegeven TYPE"
  4127. #: guix/scripts/graph.scm:538
  4128. msgid ""
  4129. "\n"
  4130. " --list-backends list the available graph backends"
  4131. msgstr ""
  4132. "\n"
  4133. " --list-backends lijst de mogelijke types diagrammen op"
  4134. #: guix/scripts/graph.scm:540
  4135. msgid ""
  4136. "\n"
  4137. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  4138. msgstr ""
  4139. "\n"
  4140. " -t, --type=TYPE stel knopen voor van het gevraagde TYPE"
  4141. #: guix/scripts/graph.scm:542
  4142. msgid ""
  4143. "\n"
  4144. " --list-types list the available graph types"
  4145. msgstr ""
  4146. "\n"
  4147. " --list-types lijst de beschikbare graaftypes op"
  4148. #: guix/scripts/graph.scm:544
  4149. msgid ""
  4150. "\n"
  4151. " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
  4152. msgstr ""
  4153. #: guix/scripts/graph.scm:546
  4154. msgid ""
  4155. "\n"
  4156. " --path display the shortest path between the given nodes"
  4157. msgstr ""
  4158. "\n"
  4159. " --path toon het kortste pad tussen de twee opgegeven knopen"
  4160. #: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
  4161. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  4162. msgid ""
  4163. "\n"
  4164. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  4165. msgstr ""
  4166. "\n"
  4167. " -e, --expression=EXPR beschouw het pakket uitgerekend door EXPR"
  4168. #: guix/scripts/graph.scm:550
  4169. msgid ""
  4170. "\n"
  4171. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4172. msgstr ""
  4173. "\n"
  4174. " -s, --system=SYSTEEM beschouw de graaf voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  4175. #: guix/scripts/graph.scm:605
  4176. #, scheme-format
  4177. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  4178. msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg pakje worden gebouwd~%"
  4179. #: guix/scripts/graph.scm:618
  4180. #, scheme-format
  4181. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  4182. msgstr "'--path' optie vereist precies twee knopen (~a gegeven)~%"
  4183. #: guix/scripts/challenge.scm:305
  4184. #, scheme-format
  4185. msgid " differing file:~%"
  4186. msgid_plural " differing files:~%"
  4187. msgstr[0] " verschillend bestand:~%"
  4188. msgstr[1] " verschillende bestanden:~%"
  4189. #: guix/scripts/challenge.scm:374
  4190. #, scheme-format
  4191. msgid " local hash: ~a~%"
  4192. msgstr " lokaal controlegetal: ~a~%"
  4193. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  4194. #, scheme-format
  4195. msgid " no local build for '~a'~%"
  4196. msgstr " geen lokaal bouwsel voor ‘~a’~%"
  4197. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  4198. #, scheme-format
  4199. msgid " ~50a: ~a~%"
  4200. msgstr " ~50a: ~a~%"
  4201. #: guix/scripts/challenge.scm:385
  4202. #, scheme-format
  4203. msgid "~a contents differ:~%"
  4204. msgstr "de inhoud van ~a verschilt:~%"
  4205. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  4206. #, scheme-format
  4207. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  4208. msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen lokaal bouwsel~%"
  4209. #: guix/scripts/challenge.scm:391
  4210. #, scheme-format
  4211. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  4212. msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen substituten~%"
  4213. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  4214. #, scheme-format
  4215. msgid "~a contents match:~%"
  4216. msgstr "de inhoud van ~a komt overeen:~%"
  4217. #: guix/scripts/challenge.scm:403
  4218. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  4219. msgstr "~h depotobjecten werden geanalyseerd:~%"
  4220. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  4221. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  4222. msgstr " - ~h (~,1f%) waren identiek~%"
  4223. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  4224. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  4225. msgstr " - ~h (~,1f%) waren verschillend~%"
  4226. #: guix/scripts/challenge.scm:408
  4227. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  4228. msgstr " - ~h (~,1f%) waren onduidelijk~%"
  4229. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  4230. msgid ""
  4231. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  4232. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  4233. msgstr ""
  4234. "Gebruik: guix challenge [PAKKET...]\n"
  4235. "Controleer de substituten voor PAKKET ... uit zoals gepubliceerd door één of meerdere serveerders (‘servers’).\n"
  4236. #: guix/scripts/challenge.scm:419
  4237. msgid ""
  4238. "\n"
  4239. " --substitute-urls=URLS\n"
  4240. " compare build results with those at URLS"
  4241. msgstr ""
  4242. "\n"
  4243. " --substitute-urls=URL'S\n"
  4244. " vergelijk de bouwresultaten met die beschikbaar op URL'S"
  4245. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  4246. msgid ""
  4247. "\n"
  4248. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  4249. msgstr ""
  4250. "\n"
  4251. " -v, --verbose toon details over successvolle vergelijkingen"
  4252. #: guix/scripts/challenge.scm:424
  4253. msgid ""
  4254. "\n"
  4255. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  4256. msgstr ""
  4257. "\n"
  4258. " --diff=MODE toon verschillen volgens MODE"
  4259. #: guix/scripts/challenge.scm:453
  4260. #, scheme-format
  4261. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  4262. msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%"
  4263. #: guix/scripts/copy.scm:61
  4264. #, scheme-format
  4265. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  4266. msgstr "~a: ongeldig TCP-poortnummer~%"
  4267. #: guix/scripts/copy.scm:63
  4268. #, scheme-format
  4269. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  4270. msgstr "~a: ongeldige SSH-specificatie~%"
  4271. #: guix/scripts/copy.scm:67
  4272. #, scheme-format
  4273. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  4274. msgstr "geen argumenten, er kan niet worden gecopieerd~%"
  4275. #: guix/scripts/copy.scm:116
  4276. msgid ""
  4277. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  4278. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  4279. msgstr ""
  4280. "Gebruik: guix copy [OPTIE]... OBJECTEN...\n"
  4281. "Kopieer OBJECTEN van of naar de opgegeven computer over SSH.\n"
  4282. #: guix/scripts/copy.scm:118
  4283. msgid ""
  4284. "\n"
  4285. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  4286. msgstr ""
  4287. "\n"
  4288. " --to=COMPUTER zend OBJECTEN naar COMPUTER"
  4289. #: guix/scripts/copy.scm:120
  4290. msgid ""
  4291. "\n"
  4292. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  4293. msgstr ""
  4294. "\n"
  4295. " --from=COMPUTER ontvang OBJECTEN van COMPUTER"
  4296. #: guix/scripts/copy.scm:199
  4297. #, scheme-format
  4298. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  4299. msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%"
  4300. #: guix/scripts/pack.scm:113
  4301. #, scheme-format
  4302. msgid "~a: compressor not found~%"
  4303. msgstr "~a: compressor niet gevonden~%"
  4304. #: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
  4305. #, scheme-format
  4306. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  4307. msgstr "ingangspunt niet ondersteund door de ‘~a’-indeling~%"
  4308. #: guix/scripts/pack.scm:670
  4309. #, scheme-format
  4310. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  4311. msgstr "~a is geen geldige Debian-archiefcompressor. Geldige compressoren zijn: ~a~%"
  4312. #: guix/scripts/pack.scm:899
  4313. #, scheme-format
  4314. msgid ""
  4315. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4316. "please email '~a'~%"
  4317. msgstr ""
  4318. "kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n"
  4319. "stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%"
  4320. #: guix/scripts/pack.scm:1160
  4321. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4322. msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:"
  4323. #: guix/scripts/pack.scm:1162
  4324. msgid ""
  4325. "\n"
  4326. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4327. msgstr ""
  4328. "\n"
  4329. " tarball Opzichzelfstaand tar-archief, klaar om op een andere machine uitgevoerd te worden"
  4330. #: guix/scripts/pack.scm:1164
  4331. msgid ""
  4332. "\n"
  4333. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4334. msgstr ""
  4335. "\n"
  4336. " squashfs Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity"
  4337. #: guix/scripts/pack.scm:1166
  4338. msgid ""
  4339. "\n"
  4340. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4341. msgstr ""
  4342. "\n"
  4343. " docker Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’"
  4344. #: guix/scripts/pack.scm:1168
  4345. msgid ""
  4346. "\n"
  4347. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4348. msgstr ""
  4349. "\n"
  4350. " deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt"
  4351. #: guix/scripts/pack.scm:1184
  4352. msgid ""
  4353. "\n"
  4354. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4355. msgstr ""
  4356. "\n"
  4357. " --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op"
  4358. #: guix/scripts/pack.scm:1188
  4359. msgid ""
  4360. "\n"
  4361. " --control-file=FILE\n"
  4362. " Embed the provided control FILE"
  4363. msgstr ""
  4364. "\n"
  4365. " --control-file=BESTAND\n"
  4366. " voeg het bestuurbestand BESTAND in"
  4367. #: guix/scripts/pack.scm:1191
  4368. msgid ""
  4369. "\n"
  4370. " --postinst-file=FILE\n"
  4371. " Embed the provided postinst script"
  4372. msgstr ""
  4373. "\n"
  4374. " --postinst-file=BESTAND\n"
  4375. " Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
  4376. #: guix/scripts/pack.scm:1194
  4377. msgid ""
  4378. "\n"
  4379. " --triggers-file=FILE\n"
  4380. " Embed the provided triggers FILE"
  4381. msgstr ""
  4382. "\n"
  4383. " --triggers-file=BESTAND\n"
  4384. " Voeg de ‘triggers’ uit BESTAND in"
  4385. #: guix/scripts/pack.scm:1265
  4386. #, scheme-format
  4387. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4388. msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
  4389. #: guix/scripts/pack.scm:1279
  4390. #, scheme-format
  4391. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4392. msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%"
  4393. #: guix/scripts/pack.scm:1302
  4394. msgid ""
  4395. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4396. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4397. msgstr ""
  4398. "Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n"
  4399. "Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n"
  4400. #: guix/scripts/pack.scm:1310
  4401. msgid ""
  4402. "\n"
  4403. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4404. msgstr ""
  4405. "\n"
  4406. " -f, --format=FORMAAT bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT"
  4407. #: guix/scripts/pack.scm:1312
  4408. msgid ""
  4409. "\n"
  4410. " --list-formats list the formats available"
  4411. msgstr ""
  4412. "\n"
  4413. " --list-formats lijst de beschikbare formaten op"
  4414. #: guix/scripts/pack.scm:1314
  4415. msgid ""
  4416. "\n"
  4417. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4418. msgstr ""
  4419. "\n"
  4420. " -R, --relocatable maak bestanden uitvoerbaar ongeacht hun locatie"
  4421. #: guix/scripts/pack.scm:1322
  4422. msgid ""
  4423. "\n"
  4424. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4425. msgstr ""
  4426. "\n"
  4427. " -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’"
  4428. #: guix/scripts/pack.scm:1324
  4429. msgid ""
  4430. "\n"
  4431. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4432. msgstr ""
  4433. "\n"
  4434. " -S, --symlink=SPEC maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan volgens SPEC"
  4435. #: guix/scripts/pack.scm:1326
  4436. msgid ""
  4437. "\n"
  4438. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4439. msgstr ""
  4440. "\n"
  4441. " -m, --manifest=BESTAND maak een pakje met de paklijst uit BESTAND"
  4442. #: guix/scripts/pack.scm:1328
  4443. msgid ""
  4444. "\n"
  4445. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4446. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4447. msgstr ""
  4448. "\n"
  4449. " --entry-point=PROGRAMMA\n"
  4450. " gebruik PROGRAMMA als ingangspunt van het pakje"
  4451. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4452. msgid ""
  4453. "\n"
  4454. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4455. msgstr ""
  4456. "\n"
  4457. " --localstatedir /var/guix bij het uiteindelijke pakje voegen"
  4458. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4459. msgid ""
  4460. "\n"
  4461. " --profile-name=NAME\n"
  4462. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4463. msgstr ""
  4464. "\n"
  4465. " --profile-name=NAAM\n"
  4466. " toevoegen aan /var/guix/profiles/.../NAAM"
  4467. #: guix/scripts/pack.scm:1341
  4468. msgid ""
  4469. "\n"
  4470. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4471. msgstr ""
  4472. "\n"
  4473. " -d, --derivation geef de distillatie van het pakje terug"
  4474. #: guix/scripts/pack.scm:1345
  4475. msgid ""
  4476. "\n"
  4477. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4478. msgstr ""
  4479. "\n"
  4480. " --bootstrap gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje te bouwen"
  4481. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  4482. #, scheme-format
  4483. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4484. msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%"
  4485. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4486. #, scheme-format
  4487. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4488. msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%"
  4489. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  4490. #, scheme-format
  4491. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4492. msgstr "het bestand waarnaar verwezen werd met de optie ~a bestaat niet: ~a~%"
  4493. #: guix/scripts/pack.scm:1486
  4494. #, scheme-format
  4495. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4496. msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%"
  4497. #: guix/scripts/pack.scm:1513
  4498. #, scheme-format
  4499. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4500. msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%"
  4501. #: guix/scripts/pack.scm:1517
  4502. #, scheme-format
  4503. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4504. msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%"
  4505. #: guix/scripts/pack.scm:1518
  4506. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4507. msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van pakketten."
  4508. #: guix/scripts/weather.scm:96
  4509. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4510. msgstr "~h pakketdistillaties aan het berekenen voor ~a...~%"
  4511. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4512. #. looked for.
  4513. #: guix/scripts/weather.scm:197
  4514. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4515. msgstr "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  4516. #: guix/scripts/weather.scm:218
  4517. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4518. msgstr " ~,1f% substituten beschikbaar (~h van de ~h)~%"
  4519. #: guix/scripts/weather.scm:224
  4520. #, scheme-format
  4521. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4522. msgstr " grootte van substituten onbekend~%"
  4523. #: guix/scripts/weather.scm:227
  4524. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4525. msgstr " ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
  4526. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4527. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4528. msgstr " ten minste ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
  4529. #: guix/scripts/weather.scm:230
  4530. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4531. msgstr " ~,1h MiB op schijf (ongecomprimeerd)~%"
  4532. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4533. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4534. msgstr " ~,3h seconden per verzoek (~,1h seconden in totaal)~%"
  4535. #: guix/scripts/weather.scm:235
  4536. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4537. msgstr " ~,1h verzoeken per seconde~%"
  4538. #: guix/scripts/weather.scm:241
  4539. #, scheme-format
  4540. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4541. msgstr " (geen informatie over doorlopende integratie beschikbaar)~%"
  4542. #: guix/scripts/weather.scm:244
  4543. #, scheme-format
  4544. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4545. msgstr " ‘~a’ gaf ~a terug (~s)~%"
  4546. #: guix/scripts/weather.scm:261
  4547. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4548. msgstr " ~,1f% (~h van ~h) van de ontbrekende objecten staan in de wachtrij~%"
  4549. #: guix/scripts/weather.scm:267
  4550. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4551. msgstr " ten minste ~h bouwsels in de wachtrij~%"
  4552. #: guix/scripts/weather.scm:268
  4553. msgid " ~h queued builds~%"
  4554. msgstr " ~h bouwels in de wachtrij~%"
  4555. #: guix/scripts/weather.scm:271
  4556. #, scheme-format
  4557. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4558. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4559. #: guix/scripts/weather.scm:277
  4560. #, scheme-format
  4561. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4562. msgstr " bouwsnelheid: ~1,2f bouwsels per uur~%"
  4563. #: guix/scripts/weather.scm:281
  4564. #, scheme-format
  4565. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4566. msgstr " ~a: ~,2f bouwsels per uur~%"
  4567. #: guix/scripts/weather.scm:289
  4568. #, scheme-format
  4569. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4570. msgstr "Substituten ontbreken voor volgende objecten:~%"
  4571. #: guix/scripts/weather.scm:304
  4572. msgid "unknown system"
  4573. msgstr "onbekend systeem"
  4574. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4575. msgid ""
  4576. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4577. "Report the availability of substitutes.\n"
  4578. msgstr ""
  4579. "Gebruik: guix weather [OPTIES] [PAKKETTEN ...]\n"
  4580. "Bericht over de beschikbaarheid van vervangingen.\n"
  4581. #: guix/scripts/weather.scm:321
  4582. msgid ""
  4583. "\n"
  4584. " --substitute-urls=URLS\n"
  4585. " check for available substitutes at URLS"
  4586. msgstr ""
  4587. "\n"
  4588. " --substitute-urls=URLS\n"
  4589. " kijk URLS na op beschikbare vervangingen"
  4590. #: guix/scripts/weather.scm:324
  4591. msgid ""
  4592. "\n"
  4593. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4594. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4595. msgstr ""
  4596. "\n"
  4597. " -m, --manifest=PAKLIJST\n"
  4598. " zoek vervangingen voor pakketten in PAKLIJST"
  4599. #: guix/scripts/weather.scm:327
  4600. msgid ""
  4601. "\n"
  4602. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4603. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4604. " COUNT dependents"
  4605. msgstr ""
  4606. "\n"
  4607. " -c, --coverage[=AANTAL]\n"
  4608. " geef weer hoeveel vervangingen beschikbaar zijn\n"
  4609. " voor pakketten met ten minste AANTAL afhankelijken"
  4610. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4611. msgid ""
  4612. "\n"
  4613. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4614. msgstr ""
  4615. "\n"
  4616. " --display-missing toon de lijst van ontbrekende substituten"
  4617. #: guix/scripts/weather.scm:333
  4618. msgid ""
  4619. "\n"
  4620. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4621. msgstr ""
  4622. "\n"
  4623. " -s, --system=SYSTEEM beschouw substituten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  4624. #: guix/scripts/weather.scm:357
  4625. #, scheme-format
  4626. msgid "~a: invalid URL~%"
  4627. msgstr "~a: ongeldige URL~%"
  4628. #: guix/scripts/weather.scm:490
  4629. #, scheme-format
  4630. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4631. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4632. msgstr[0] "Dit (~a) pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  4633. msgstr[1] "Deze ~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  4634. #: guix/scripts/weather.scm:496
  4635. #, scheme-format
  4636. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4637. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4638. msgstr[0] "~a pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  4639. msgstr[1] "~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’, waaronder:~%"
  4640. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4641. msgid "The available formats are:\n"
  4642. msgstr "De beschikbare indelingen zijn:\n"
  4643. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4644. #, scheme-format
  4645. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4646. msgstr "~a: uitvoerindeling wordt niet ondersteund~%"
  4647. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4648. msgid ""
  4649. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4650. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4651. msgstr ""
  4652. "Gebruik: guix describe [OPTIE]…\n"
  4653. "Geef informatie over de kanalen die op dit moment worden gebruikt.\n"
  4654. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4655. msgid ""
  4656. "\n"
  4657. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4658. msgstr ""
  4659. "\n"
  4660. " -f, --format=INDELING toon informatie over het opgegeven INDELING"
  4661. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4662. msgid ""
  4663. "\n"
  4664. " --list-formats display available formats"
  4665. msgstr ""
  4666. "\n"
  4667. " --list-formats toon beschikbare indelingen"
  4668. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4669. msgid ""
  4670. "\n"
  4671. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4672. msgstr ""
  4673. "\n"
  4674. " -p, --profile=PROFIEL toon informatie over PROFIEL"
  4675. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4676. #, scheme-format
  4677. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4678. msgstr "~%;; waarschuwing: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4679. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4680. #, scheme-format
  4681. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4682. msgstr "‘GUIX_PACKAGE_PATH’ is ingesteld maar wordt niet weergegeven~%"
  4683. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4684. #, scheme-format
  4685. msgid "failed to determine origin~%"
  4686. msgstr "kon herkomst niet bepalen~%"
  4687. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4688. #, scheme-format
  4689. msgid ""
  4690. "Perhaps this\n"
  4691. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4692. "string is ~a.~%"
  4693. msgstr ""
  4694. "Misschien werd deze\n"
  4695. "@command{guix}-opdracht niet met @command{guix pull} bekomen?\n"
  4696. "Zijn versietekenreeks is ~a.~%"
  4697. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4698. #, scheme-format
  4699. msgid "Git checkout:~%"
  4700. msgstr "Git-werkkopie:~%"
  4701. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4702. #, scheme-format
  4703. msgid " repository: ~a~%"
  4704. msgstr " bewaarplaats: ~a~%"
  4705. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4706. #, scheme-format
  4707. msgid " branch: ~a~%"
  4708. msgstr " tak: ~a~%"
  4709. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4710. #, scheme-format
  4711. msgid " commit: ~a~%"
  4712. msgstr " commit: ~a~%"
  4713. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4714. #, scheme-format
  4715. msgid " repository URL: ~a~%"
  4716. msgstr " bewaarplaats-URL: ~a~%"
  4717. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4718. #, scheme-format
  4719. msgid " branch: ~a~%"
  4720. msgstr " tak: ~a~%"
  4721. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4722. #, scheme-format
  4723. msgid " commit: ~a~%"
  4724. msgstr " commit: ~a~%"
  4725. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4726. msgid ""
  4727. "Usage: guix processes\n"
  4728. "List the current Guix sessions and their processes."
  4729. msgstr ""
  4730. "Gebruik: guix processes\n"
  4731. "Lijst de lopende Guix-sessies op met hun processen."
  4732. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4733. msgid ""
  4734. "\n"
  4735. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4736. msgstr ""
  4737. "\n"
  4738. " -f, --format=FORMAAT toont resultaten als genormaliseerde recordsets"
  4739. #: guix/scripts/deploy.scm:51
  4740. msgid ""
  4741. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4742. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4743. msgstr ""
  4744. "Usage: guix deploy [OPTIE] BESTAND…\n"
  4745. "Rol het door BESTAND omschreven systeem uit.\n"
  4746. #: guix/scripts/deploy.scm:108
  4747. #, scheme-format
  4748. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4749. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4750. msgstr[0] "Deze (~d) machine zal uitgerold worden:~%"
  4751. msgstr[1] "Deze ~d machines zullen uitgerold worden:~%"
  4752. #: guix/scripts/deploy.scm:122
  4753. #, scheme-format
  4754. msgid "deploying to ~a...~%"
  4755. msgstr "~a wordt uitgerold...~%"
  4756. #: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
  4757. #, scheme-format
  4758. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4759. msgstr "kon ~a niet uitrollen: ~a~%"
  4760. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4761. #, scheme-format
  4762. msgid "rolling back ~a...~%"
  4763. msgstr "~a wordt teruggedraaid…~%"
  4764. #: guix/scripts/deploy.scm:152
  4765. #, scheme-format
  4766. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4767. msgstr "~a succesvol uitgerold~%"
  4768. #: guix/scripts/deploy.scm:167
  4769. #, scheme-format
  4770. msgid "missing deployment file argument~%"
  4771. msgstr "argument voor ontbrekend implementatiebestand ontbreekt~%"
  4772. #: guix/gexp.scm:442
  4773. #, scheme-format
  4774. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4775. msgstr "‘~a’ wordt opgezocht vanaf huidige map~%"
  4776. #: guix/gexp.scm:834
  4777. #, scheme-format
  4778. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4779. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4780. msgstr[0] "module ~{ ~a~} wordt ingevoerd vanop de externe machine~%"
  4781. msgstr[1] "modules~{ ~a~} worden ingevoerd vanop de externe machine~%"
  4782. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  4783. msgid "Updater for GNU packages"
  4784. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
  4785. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  4786. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4787. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten die enkel beschikbaar zijn over FTP"
  4788. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  4789. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4790. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door savannah.gnu.org"
  4791. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  4792. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4793. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door sourceforge.net"
  4794. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  4795. msgid "Updater for X.org packages"
  4796. msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten"
  4797. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  4798. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4799. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org"
  4800. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  4801. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4802. msgstr "Bijwerker die door HTML-pagina's snuistert."
  4803. #: guix/scripts/container.scm:27
  4804. msgid ""
  4805. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4806. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4807. msgstr ""
  4808. "Gebruik: guix container ACTIE ARGUMENTEN...\n"
  4809. "Linux-containers bouwen en beheren.\n"
  4810. #: guix/scripts/container.scm:32
  4811. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4812. msgstr " exec voer een opdracht uit in een bestaande container\n"
  4813. #: guix/scripts/container.scm:58
  4814. #, scheme-format
  4815. msgid "guix container: missing action~%"
  4816. msgstr "guix container: actie ontbreekt~%"
  4817. #: guix/scripts/container.scm:68
  4818. #, scheme-format
  4819. msgid "guix container: invalid action~%"
  4820. msgstr "guix container: ongeldige actie~%"
  4821. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4822. msgid ""
  4823. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4824. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4825. msgstr ""
  4826. "Gebruik: guix container exec PID OPDRACHT [ARGUMENTEN...]\n"
  4827. "Voer OPDRACHT uit in de container met proces PID.\n"
  4828. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4829. #, scheme-format
  4830. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4831. msgstr "~a: overtollig argument~%"
  4832. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4833. #, scheme-format
  4834. msgid "no pid specified~%"
  4835. msgstr "geen procesnummer (PID) gegeven~%"
  4836. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4837. #, scheme-format
  4838. msgid "no command specified~%"
  4839. msgstr "geen opdracht gegeven~%"
  4840. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4841. #, scheme-format
  4842. msgid "no such process ~d~%"
  4843. msgstr "geen proces ~d~%"
  4844. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4845. #, scheme-format
  4846. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4847. msgstr "exec mislukt met status ~d~%"
  4848. #: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
  4849. #, scheme-format
  4850. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4851. msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s"
  4852. #: guix/transformations.scm:228
  4853. #, scheme-format
  4854. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4855. msgstr "de bron van ~a is geen Git-referentie"
  4856. #: guix/transformations.scm:331
  4857. #, scheme-format
  4858. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4859. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopgave voor Git-URL"
  4860. #: guix/transformations.scm:409
  4861. #, scheme-format
  4862. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4863. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor toolchain"
  4864. #: guix/transformations.scm:540
  4865. #, scheme-format
  4866. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4867. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister"
  4868. #: guix/transformations.scm:563
  4869. #, scheme-format
  4870. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4871. msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
  4872. #: guix/transformations.scm:571
  4873. #, scheme-format
  4874. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4875. msgstr "kan de authenticiteit van de bron van ‘~a’, versie ~a, niet controleren~%"
  4876. #: guix/transformations.scm:655
  4877. #, scheme-format
  4878. msgid "Available package transformation options:~%"
  4879. msgstr "Beschikbare pakkettransformatieopties:~%"
  4880. #: guix/transformations.scm:661
  4881. msgid ""
  4882. "\n"
  4883. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4884. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4885. msgstr ""
  4886. "\n"
  4887. " --with-source=[PAKKET=]BRON\n"
  4888. " gebruik BRON bij het bouwen van het PAKKET"
  4889. #: guix/transformations.scm:664
  4890. msgid ""
  4891. "\n"
  4892. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4893. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4894. msgstr ""
  4895. "\n"
  4896. " --with-input=PAKKET=VERVANGING\n"
  4897. " vervang afhankelijkheid PAKKET door VERVANGING"
  4898. #: guix/transformations.scm:667
  4899. msgid ""
  4900. "\n"
  4901. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4902. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4903. msgstr ""
  4904. "\n"
  4905. " --with-graft=PAKKET=VERVANGING\n"
  4906. " ent VERVANGING op pakketten die verwijzen naar PAKKET"
  4907. #: guix/transformations.scm:670
  4908. msgid ""
  4909. "\n"
  4910. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4911. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4912. msgstr ""
  4913. "\n"
  4914. " --with-branch=PAKKET=TAK\n"
  4915. " bouw PAKKET van de nieuwste commit op TAK"
  4916. #: guix/transformations.scm:673
  4917. msgid ""
  4918. "\n"
  4919. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4920. " build PACKAGE from COMMIT"
  4921. msgstr ""
  4922. "\n"
  4923. " --with-commit=PAKKET=COMMIT\n"
  4924. " bouw PAKKET vanop COMMIT"
  4925. #: guix/transformations.scm:676
  4926. msgid ""
  4927. "\n"
  4928. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4929. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4930. msgstr ""
  4931. "\n"
  4932. " --with-git-url=PAKKET=URL\n"
  4933. " bouw PAKKET vanuit de bewaarplaats te URL"
  4934. #: guix/transformations.scm:679
  4935. msgid ""
  4936. "\n"
  4937. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4938. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4939. msgstr ""
  4940. "\n"
  4941. " --with-patch=PAKKET=BESTAND\n"
  4942. " voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET"
  4943. #: guix/transformations.scm:682
  4944. msgid ""
  4945. "\n"
  4946. " --with-latest=PACKAGE\n"
  4947. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  4948. msgstr ""
  4949. "\n"
  4950. " --with-latest=PAKKET\n"
  4951. " gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET"
  4952. #: guix/transformations.scm:685
  4953. msgid ""
  4954. "\n"
  4955. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  4956. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  4957. msgstr ""
  4958. "\n"
  4959. " --with-c-toolchain=PAKKET=GEREEDSCHAP\n"
  4960. " bouw PAKKET en zijn afhankelijkheden met GEREEDSCHAP"
  4961. #: guix/transformations.scm:688
  4962. msgid ""
  4963. "\n"
  4964. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  4965. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  4966. msgstr ""
  4967. "\n"
  4968. " --with-debug-info=PAKKET\n"
  4969. " bouw PAKKET en bewaar zijn foutopsporingsinformatie"
  4970. #: guix/transformations.scm:691
  4971. msgid ""
  4972. "\n"
  4973. " --without-tests=PACKAGE\n"
  4974. " build PACKAGE without running its tests"
  4975. msgstr ""
  4976. "\n"
  4977. " --without-tests=PAKKET\n"
  4978. " bouw PAKKET zonder zijn controles uit te voeren"
  4979. #: guix/transformations.scm:697
  4980. msgid ""
  4981. "\n"
  4982. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  4983. msgstr ""
  4984. "\n"
  4985. " --help-transform lijst hier niet getoonde opties op voor het omvormen van pakketten"
  4986. #: guix/transformations.scm:746
  4987. #, scheme-format
  4988. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  4989. msgstr "omvorming ‘~a’ had geen uitwerking op ~a~%"
  4990. #: guix/upstream.scm:348
  4991. #, scheme-format
  4992. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4993. msgstr "ophalen van gescheiden handtekening voor ~a mislukt~%"
  4994. #: guix/upstream.scm:352
  4995. #, scheme-format
  4996. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  4997. msgstr "controle van handtekening ‘~a’ (sleutel: ~a) mislukt~%"
  4998. #: guix/upstream.scm:356
  4999. #, scheme-format
  5000. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  5001. msgstr "publieke sleutel ~a voor ‘~a’ ontbreekt~%"
  5002. #: guix/upstream.scm:370
  5003. #, scheme-format
  5004. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  5005. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  5006. #: guix/upstream.scm:454
  5007. #, scheme-format
  5008. msgid "cannot download for this method: ~s"
  5009. msgstr "kan niet met deze methode ophalen: ~s"
  5010. #: guix/upstream.scm:519
  5011. #, scheme-format
  5012. msgid "~a: could not locate source file"
  5013. msgstr "~a: bronbestand niet gevonden"
  5014. #: guix/upstream.scm:523
  5015. #, scheme-format
  5016. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  5017. msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%"
  5018. #: guix/ui.scm:162
  5019. #, scheme-format
  5020. msgid "error: ~a: unbound variable"
  5021. msgstr "fout: ~a: variabele niet gebonden"
  5022. #: guix/ui.scm:253
  5023. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  5024. msgstr "foutopsporing wordt gestart; voer ‘,bt’ in om de stappen (‘backtrace’) weer te geven die daartoe leidden\n"
  5025. #: guix/ui.scm:311
  5026. msgid "hint: "
  5027. msgstr "tip: "
  5028. #: guix/ui.scm:328
  5029. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  5030. msgstr "Vergat je @code{use-modules} te gebruiken?"
  5031. #: guix/ui.scm:330
  5032. #, scheme-format
  5033. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  5034. msgstr "Vergat je @code{(use-modules ~a)} te gebruiken?"
  5035. #: guix/ui.scm:340
  5036. #, scheme-format
  5037. msgid ""
  5038. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  5039. "\n"
  5040. "@example\n"
  5041. "(define-module ~a)\n"
  5042. "@end example"
  5043. msgstr ""
  5044. "Bestand @file{~a} begint waarschijnlijk best zo:\n"
  5045. "\n"
  5046. "@example\n"
  5047. "(define-module ~a)\n"
  5048. "@end example"
  5049. #: guix/ui.scm:354
  5050. #, scheme-format
  5051. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  5052. msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
  5053. #: guix/ui.scm:358
  5054. #, scheme-format
  5055. msgid "~a: file is empty~%"
  5056. msgstr "~a: bestand is leeg~%"
  5057. #: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:432
  5058. #, scheme-format
  5059. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  5060. msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%"
  5061. #: guix/ui.scm:378
  5062. #, scheme-format
  5063. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  5064. msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%"
  5065. #: guix/ui.scm:380
  5066. #, fuzzy, scheme-format
  5067. #| msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  5068. msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
  5069. msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
  5070. #: guix/ui.scm:384
  5071. #, scheme-format
  5072. msgid "~s: ~a~%"
  5073. msgstr "~s: ~a~%"
  5074. #: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887
  5075. #, scheme-format
  5076. msgid "exception thrown: ~s~%"
  5077. msgstr "uitzondering gemeld: ~s~%"
  5078. #: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:442
  5079. #, scheme-format
  5080. msgid "failed to load '~a':~%"
  5081. msgstr "kon ‘~a’ niet laden:~%"
  5082. #: guix/ui.scm:439
  5083. #, scheme-format
  5084. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  5085. msgstr "‘~a’ laden mislukt: uitzondering gemeld: ~s~%"
  5086. #: guix/ui.scm:487
  5087. msgid ""
  5088. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  5089. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  5090. "\n"
  5091. "@example\n"
  5092. "guix install glibc-locales\n"
  5093. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5094. "@end example\n"
  5095. "\n"
  5096. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  5097. msgstr ""
  5098. "Overweeg het pakket @code{glibc-utf8-locales} te installeren\n"
  5099. "en @code{GUIX_LOCPATH} te definiëren als volgt:\n"
  5100. "\n"
  5101. "@example\n"
  5102. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  5103. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5104. "@end example\n"
  5105. "\n"
  5106. "Zie de sectie ‘Application Setup’ in de handleiding voor meer informatie.\n"
  5107. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  5108. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  5109. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  5110. #: guix/ui.scm:528
  5111. msgid "(C)"
  5112. msgstr "©"
  5113. #: guix/ui.scm:529
  5114. msgid "the Guix authors\n"
  5115. msgstr "de auteurs van Guix\n"
  5116. #: guix/ui.scm:530
  5117. msgid ""
  5118. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5119. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  5120. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  5121. msgstr ""
  5122. "Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl.nl.html>\n"
  5123. "Dit is vrije software: je bent vrij om het aan te passen en het verder te verspreiden.\n"
  5124. "Er is GEEN ENKELE GARANTIE, voor zover wettelijk toegestaan.\n"
  5125. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  5126. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  5127. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  5128. #. team's web or email address).
  5129. #: guix/ui.scm:542
  5130. #, scheme-format
  5131. msgid ""
  5132. "\n"
  5133. "Report bugs to: ~a."
  5134. msgstr ""
  5135. "\n"
  5136. "Meld fouten aan: ~a."
  5137. #: guix/ui.scm:544
  5138. #, scheme-format
  5139. msgid ""
  5140. "\n"
  5141. "~a home page: <~a>"
  5142. msgstr ""
  5143. "\n"
  5144. "~a hoofdpagina: <~a>"
  5145. #: guix/ui.scm:546
  5146. #, scheme-format
  5147. msgid ""
  5148. "\n"
  5149. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  5150. msgstr ""
  5151. "\n"
  5152. "Algemene hulp voor het gebruik van Guix en GNU-software: <~a>"
  5153. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  5154. #. the web site is translated in your language.
  5155. #: guix/ui.scm:550
  5156. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  5157. msgstr "https://guix.gnu.org/nl/help/"
  5158. #: guix/ui.scm:604
  5159. #, scheme-format
  5160. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  5161. msgstr "‘~a’ is geen geldige reguliere expressie: ~a~%"
  5162. #: guix/ui.scm:610
  5163. #, scheme-format
  5164. msgid "~a: invalid number~%"
  5165. msgstr "~a: ongeldig getal~%"
  5166. #: guix/ui.scm:628
  5167. #, scheme-format
  5168. msgid "invalid number: ~a~%"
  5169. msgstr "ongeldig getal: ~a~%"
  5170. #: guix/ui.scm:651
  5171. #, scheme-format
  5172. msgid "unknown unit: ~a~%"
  5173. msgstr "onbekende eenheid: ~a~%"
  5174. #: guix/ui.scm:666
  5175. #, scheme-format
  5176. msgid ""
  5177. "You cannot have two different versions\n"
  5178. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  5179. msgstr ""
  5180. "Je kan geen twee verschillende versies\n"
  5181. "of varianten van @code{~a} in hetzelfde profiel hebben."
  5182. #: guix/ui.scm:669
  5183. #, scheme-format
  5184. msgid ""
  5185. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  5186. "or remove one of them from the profile."
  5187. msgstr ""
  5188. "Probeer zowel @code{~a} en @code{~a} bij te werken,\n"
  5189. "of verwijder één van beiden uit het profiel."
  5190. #: guix/ui.scm:700
  5191. #, scheme-format
  5192. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  5193. msgstr "~a:~a:~a: pakket ‘~a’ heeft een ongeldige invoer: ~s~%"
  5194. #: guix/ui.scm:707
  5195. #, scheme-format
  5196. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  5197. msgstr "~a: ~a: bouwsysteem ‘~a’ ondersteunt geen kruisbouw~%"
  5198. #: guix/ui.scm:713
  5199. #, scheme-format
  5200. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  5201. msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%"
  5202. #: guix/ui.scm:716
  5203. #, scheme-format
  5204. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  5205. msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
  5206. #: guix/ui.scm:719
  5207. #, scheme-format
  5208. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  5209. msgstr "generatie ~a van profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
  5210. #: guix/ui.scm:724
  5211. #, scheme-format
  5212. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  5213. msgstr "pakket ‘~a~@[@~a~]~@[:~a~]’ niet gevonden in profiel~%"
  5214. #: guix/ui.scm:736
  5215. #, scheme-format
  5216. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  5217. msgstr " …doorgegeven door ~a@~a~%"
  5218. #: guix/ui.scm:746
  5219. #, scheme-format
  5220. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  5221. msgstr "profiel bevat tegenstrijdige vermeldingen van ~a~a~%"
  5222. #: guix/ui.scm:749
  5223. #, scheme-format
  5224. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5225. msgstr " eerste vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
  5226. #: guix/ui.scm:755
  5227. #, scheme-format
  5228. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5229. msgstr " tweede vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
  5230. #: guix/ui.scm:767
  5231. #, scheme-format
  5232. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  5233. msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van ‘~a’ van ~s~%"
  5234. #: guix/ui.scm:769
  5235. #, scheme-format
  5236. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  5237. msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van het archief uit ~s~%"
  5238. #: guix/ui.scm:772
  5239. #, scheme-format
  5240. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  5241. msgstr "kon niet verbinden met ‘~a’: ~a~%"
  5242. #: guix/ui.scm:780
  5243. #, scheme-format
  5244. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  5245. msgstr "verwijzing naar ongeldige uitvoer ‘~a’ van distillatie ‘~a’~%"
  5246. #: guix/ui.scm:784
  5247. #, scheme-format
  5248. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  5249. msgstr "bestand ‘~a’ kon niet gevonden worden in volgende mappen:~{ ~a~}~%"
  5250. #: guix/ui.scm:789
  5251. #, scheme-format
  5252. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  5253. msgstr "programma ~@[ eindigde met een niet-nul eindstatus ~a~]~@[ werd beëindigd door signaal ~a~]~@[ werd gestopt door signaal ~a~]: ~s~%"
  5254. #: guix/ui.scm:866
  5255. #, scheme-format
  5256. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  5257. msgstr "kon de uitdrukking ~s niet lezen: ~s~%"
  5258. #: guix/ui.scm:872
  5259. #, scheme-format
  5260. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  5261. msgstr "kon de uitdrukking ‘~a’ niet uitrekenen:~%"
  5262. #: guix/ui.scm:875
  5263. #, scheme-format
  5264. msgid "syntax error: ~a~%"
  5265. msgstr "syntaxfout: ~a~%"
  5266. #: guix/ui.scm:899
  5267. #, scheme-format
  5268. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  5269. msgstr "uitdrukking ~s kwam niet overeen met een pakket~%"
  5270. #: guix/ui.scm:926
  5271. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  5272. msgstr "ten minste ~,1h MB is nodig maar enkel ~,1h MB is beschikbaar in ~a~%"
  5273. #: guix/ui.scm:1035
  5274. #, scheme-format
  5275. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5276. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5277. msgstr[0] "~:[De volgende distillatie zou gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5278. msgstr[1] "~:[The following distillaties zouden gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5279. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5280. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5281. #: guix/ui.scm:1044
  5282. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5283. msgstr "~:[~,1h MB zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5284. #: guix/ui.scm:1050
  5285. #, scheme-format
  5286. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5287. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5288. msgstr[0] "~:[Het volgende bestand zou binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5289. msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5290. #: guix/ui.scm:1057
  5291. #, scheme-format
  5292. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5293. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5294. msgstr[0] "~:[De volgende enting zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5295. msgstr[1] "~:[De volgende entingen zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5296. #: guix/ui.scm:1062
  5297. #, scheme-format
  5298. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5299. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5300. msgstr[0] "~:[De volgende profielhaak zou worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5301. msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zouden worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5302. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5303. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5304. #: guix/ui.scm:1074
  5305. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5306. msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]"
  5307. #: guix/ui.scm:1078
  5308. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  5309. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  5310. msgstr[0] "~:[~h object zou binnengehaald worden~%~;~]"
  5311. msgstr[1] "~:[~h objecten zouden binnengehaald worden~%~;~]"
  5312. #: guix/ui.scm:1086
  5313. #, scheme-format
  5314. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5315. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5316. msgstr[0] "~:[De volgende distillatie zal gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5317. msgstr[1] "~:[De volgende distillaties zullen gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5318. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5319. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5320. #: guix/ui.scm:1095
  5321. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5322. msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5323. #: guix/ui.scm:1101
  5324. #, scheme-format
  5325. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5326. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5327. msgstr[0] "~:[Het volgend bestand zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5328. msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zullen binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5329. #: guix/ui.scm:1108
  5330. #, scheme-format
  5331. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5332. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5333. msgstr[0] "~:[De volgende transplantaat zal worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5334. msgstr[1] "~:[De volgende transplantaten zullen worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5335. #: guix/ui.scm:1113
  5336. #, scheme-format
  5337. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5338. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5339. msgstr[0] "~:[De volgende profielhaak zal worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5340. msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zullen worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5341. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5342. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5343. #: guix/ui.scm:1125
  5344. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5345. msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]"
  5346. #: guix/ui.scm:1129
  5347. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5348. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5349. msgstr[0] "~:[~h object zal binnengehaald worden~%~;~]"
  5350. msgstr[1] "~:[~h objecten zullen binnengehaald worden~%~;~]"
  5351. #: guix/ui.scm:1248
  5352. msgid "(dependencies or package changed)"
  5353. msgstr "(afhankelijkheid of pakket veranderd)"
  5354. #: guix/ui.scm:1267
  5355. #, scheme-format
  5356. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5357. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5358. msgstr[0] "Het volgende pakket zou verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
  5359. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
  5360. #: guix/ui.scm:1272
  5361. #, scheme-format
  5362. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5363. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5364. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
  5365. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
  5366. #: guix/ui.scm:1285
  5367. #, scheme-format
  5368. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5369. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5370. msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5371. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5372. #: guix/ui.scm:1290
  5373. #, scheme-format
  5374. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5375. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5376. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5377. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5378. #: guix/ui.scm:1303
  5379. #, scheme-format
  5380. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5381. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5382. msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5383. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5384. #: guix/ui.scm:1308
  5385. #, scheme-format
  5386. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5387. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5388. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5389. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5390. #: guix/ui.scm:1319
  5391. #, scheme-format
  5392. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5393. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5394. msgstr[0] "Het volgende pakket wordt geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5395. msgstr[1] "De volgende pakketten worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5396. #: guix/ui.scm:1324
  5397. #, scheme-format
  5398. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5399. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5400. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5401. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5402. #: guix/ui.scm:1442
  5403. #, fuzzy, scheme-format
  5404. #| msgid "~a: invalid number~%"
  5405. msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
  5406. msgstr "~a: ongeldig getal~%"
  5407. #: guix/ui.scm:1873
  5408. #, scheme-format
  5409. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5410. msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%"
  5411. #: guix/ui.scm:1882
  5412. #, scheme-format
  5413. msgid "Generation ~a\t~a"
  5414. msgstr "Generatie ~a\t~a"
  5415. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5416. #. Please choose a format that corresponds to the
  5417. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5418. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5419. #. for details.
  5420. #: guix/ui.scm:1892
  5421. #, scheme-format
  5422. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5423. msgstr "~T ~d ~b ~Y"
  5424. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5425. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5426. #. gender where applicable.
  5427. #: guix/ui.scm:1898
  5428. #, scheme-format
  5429. msgid "~a\t(current)~%"
  5430. msgstr "~a\t(huidig)~%"
  5431. #: guix/ui.scm:1932
  5432. #, scheme-format
  5433. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5434. msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%"
  5435. #: guix/ui.scm:1934
  5436. #, scheme-format
  5437. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5438. msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%"
  5439. #: guix/ui.scm:1963
  5440. #, scheme-format
  5441. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5442. msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%"
  5443. #: guix/ui.scm:1979
  5444. #, scheme-format
  5445. msgid "deleting ~a~%"
  5446. msgstr "~a~% verwijderen"
  5447. #: guix/ui.scm:2010
  5448. #, scheme-format
  5449. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5450. msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
  5451. #: guix/ui.scm:2102
  5452. #, fuzzy
  5453. #| msgid ""
  5454. #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  5455. #| "Run COMMAND with ARGS.\n"
  5456. msgid ""
  5457. "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
  5458. "Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
  5459. msgstr ""
  5460. "Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n"
  5461. "Voer COMMANDO uit met ARGS.\n"
  5462. #: guix/ui.scm:2105
  5463. #, fuzzy
  5464. #| msgid ""
  5465. #| "\n"
  5466. #| " -h, --help display this help and exit"
  5467. msgid ""
  5468. "\n"
  5469. " -h, --help display this helpful text again and exit"
  5470. msgstr ""
  5471. "\n"
  5472. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  5473. #: guix/ui.scm:2107
  5474. #, fuzzy
  5475. #| msgid ""
  5476. #| "\n"
  5477. #| " -V, --version display version information and exit"
  5478. msgid ""
  5479. "\n"
  5480. " -V, --version display version and copyright information and exit"
  5481. msgstr ""
  5482. "\n"
  5483. " -V, --version toen versieinformatie en sluit af"
  5484. #: guix/ui.scm:2112
  5485. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5486. msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n"
  5487. #: guix/ui.scm:2154
  5488. #, scheme-format
  5489. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5490. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  5491. #: guix/ui.scm:2156
  5492. #, scheme-format
  5493. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5494. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?"
  5495. #: guix/ui.scm:2190
  5496. #, scheme-format
  5497. msgid "guix: missing command name~%"
  5498. msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
  5499. #: guix/ui.scm:2198
  5500. #, scheme-format
  5501. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5502. msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%"
  5503. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5504. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5505. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5506. #: guix/status.scm:357
  5507. #, scheme-format
  5508. msgid "'~a' phase"
  5509. msgstr "'~a' fase"
  5510. #: guix/status.scm:377
  5511. msgid "building directory of Info manuals..."
  5512. msgstr "opbouw van map met Info handleidingen..."
  5513. #: guix/status.scm:379
  5514. msgid "building GHC package cache..."
  5515. msgstr "GHC-pakketcache bouwen..."
  5516. #: guix/status.scm:381
  5517. msgid "building CA certificate bundle..."
  5518. msgstr "CA-certificaatbundel opbouwen..."
  5519. #: guix/status.scm:383
  5520. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5521. msgstr "tonen van Emacs-submappen..."
  5522. #: guix/status.scm:385
  5523. msgid "generating GLib schema cache..."
  5524. msgstr "GLib-schema-cache genereren..."
  5525. #: guix/status.scm:387
  5526. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5527. msgstr "GTK+ pictogramthema-cache aanmaken..."
  5528. #: guix/status.scm:389
  5529. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5530. msgstr "cachebestanden bouwen voor GTK+ invoermethoden..."
  5531. #: guix/status.scm:391
  5532. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5533. msgstr "XDG desktop-bestandscache opbouwen..."
  5534. #: guix/status.scm:393
  5535. msgid "building XDG MIME database..."
  5536. msgstr "XDG MIME-database opbouwen..."
  5537. #: guix/status.scm:395
  5538. msgid "building fonts directory..."
  5539. msgstr "map met lettertypen bouwen..."
  5540. #: guix/status.scm:397
  5541. msgid "building TeX Live configuration..."
  5542. msgstr "TeX Live-configuratie bouwen..."
  5543. #: guix/status.scm:399
  5544. msgid "building database for manual pages..."
  5545. msgstr "database bouwen voor man-pagina's..."
  5546. #: guix/status.scm:401
  5547. msgid "building package cache..."
  5548. msgstr "pakketcache bouwen..."
  5549. #: guix/status.scm:481
  5550. #, scheme-format
  5551. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5552. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5553. msgstr[0] "~a transplantaat aanbrengen voor ~a ..."
  5554. msgstr[1] "~a transplantaten aanbrengen voor ~a ..."
  5555. #: guix/status.scm:489
  5556. #, scheme-format
  5557. msgid "building profile with ~a package..."
  5558. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5559. msgstr[0] "profiel bouwen met ~a pakket..."
  5560. msgstr[1] "profiel bouwen met ~a pakketten..."
  5561. #: guix/status.scm:498
  5562. #, scheme-format
  5563. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5564. msgstr "uitvoeren van profielhaak met type '~a'..."
  5565. #: guix/status.scm:501
  5566. #, scheme-format
  5567. msgid "building ~a..."
  5568. msgstr "~a bouwen..."
  5569. #: guix/status.scm:506
  5570. #, scheme-format
  5571. msgid "successfully built ~a"
  5572. msgstr "~a succesvol gebouwd"
  5573. #: guix/status.scm:512
  5574. #, scheme-format
  5575. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5576. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5577. msgstr[0] "De volgende bouw wordt nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
  5578. msgstr[1] "De volgende bouw worden nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
  5579. #: guix/status.scm:518
  5580. #, scheme-format
  5581. msgid "build of ~a failed"
  5582. msgstr "de bouw van ~a mislukte"
  5583. #: guix/status.scm:522
  5584. #, scheme-format
  5585. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5586. msgstr "Kon de bouwlog voor '~a' niet vinden."
  5587. #: guix/status.scm:525
  5588. #, scheme-format
  5589. msgid "View build log at '~a'."
  5590. msgstr "Bekijk de bouwlog op '~a'."
  5591. #: guix/status.scm:530
  5592. #, scheme-format
  5593. msgid "substituting ~a..."
  5594. msgstr "~a vervangen..."
  5595. #: guix/status.scm:535
  5596. #, scheme-format
  5597. msgid "downloading from ~a ..."
  5598. msgstr "aan het downloaden van ~a..."
  5599. #: guix/status.scm:561
  5600. #, scheme-format
  5601. msgid "substitution of ~a complete"
  5602. msgstr "substitutie van ~a is klaar"
  5603. #: guix/status.scm:569
  5604. #, scheme-format
  5605. msgid "substitution of ~a failed"
  5606. msgstr "vervanging van ~a mislukt"
  5607. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5608. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5609. #: guix/status.scm:574
  5610. #, scheme-format
  5611. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5612. msgstr "~a-controlegetal voor ~a komt niet overeen:"
  5613. #: guix/status.scm:576
  5614. #, scheme-format
  5615. msgid ""
  5616. " expected hash: ~a\n"
  5617. " actual hash: ~a~%"
  5618. msgstr ""
  5619. " verwacht controlegetal: ~a\n"
  5620. " daadwerkelijk controlegetal: ~a~%"
  5621. #: guix/status.scm:581
  5622. #, scheme-format
  5623. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5624. msgstr "bouw van ~a wordt uitbesteed aan ‘~a’"
  5625. #: guix/http-client.scm:134
  5626. #, scheme-format
  5627. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5628. msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
  5629. #: guix/http-client.scm:146
  5630. #, scheme-format
  5631. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5632. msgstr "~a: HTTP-download mislukt: ~a (~s)"
  5633. #: guix/nar.scm:173
  5634. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5635. msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking"
  5636. #: guix/nar.scm:182
  5637. msgid "invalid signature"
  5638. msgstr "ongeldige handtekening"
  5639. #: guix/nar.scm:186
  5640. msgid "invalid hash"
  5641. msgstr "ongeldig controlegetal"
  5642. #: guix/nar.scm:194
  5643. msgid "unauthorized public key"
  5644. msgstr "publieke sleutel niet goedgekeurd"
  5645. #: guix/nar.scm:199
  5646. msgid "corrupt signature data"
  5647. msgstr "handtekening beschadigd"
  5648. #: guix/nar.scm:220
  5649. msgid "corrupt file set archive"
  5650. msgstr "archief met bestanden beschadigd"
  5651. #: guix/nar.scm:230
  5652. #, scheme-format
  5653. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5654. msgstr "bestand of map ‘~a’ wordt ingevoerd…~%"
  5655. #: guix/nar.scm:241
  5656. #, scheme-format
  5657. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5658. msgstr "geldige handtekening gevonden voor ‘~a’~%"
  5659. #: guix/nar.scm:248
  5660. msgid "imported file lacks a signature"
  5661. msgstr "handtekening voor ingevoerd bestand ontbreekt"
  5662. #: guix/nar.scm:287
  5663. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5664. msgstr "ongeldige inter-file archiefmarkering"
  5665. #: guix/narinfo.scm:102
  5666. #, scheme-format
  5667. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5668. msgstr "ongeldig narinfo-controlegetal: ~s"
  5669. #: guix/narinfo.scm:116
  5670. #, scheme-format
  5671. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5672. msgstr "handtekeningversie moet een getal zijn: ~s~%"
  5673. #: guix/narinfo.scm:120
  5674. #, scheme-format
  5675. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5676. msgstr "handtekeningversie wordt niet ondersteund: ~a~%"
  5677. #: guix/narinfo.scm:128
  5678. #, scheme-format
  5679. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5680. msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%"
  5681. #: guix/narinfo.scm:132
  5682. #, scheme-format
  5683. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5684. msgstr "ongeldige indeling van het handtekeningveld: ~a~%"
  5685. #: guix/channels.scm:275
  5686. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5687. msgstr "‘.guix-channel’-versie wordt niet ondersteund"
  5688. #: guix/channels.scm:281
  5689. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5690. msgstr "ongeldig ‘.guix-channel’-bestand"
  5691. #: guix/channels.scm:340
  5692. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5693. msgstr "Authenticatiekanaal '~a', kent ~a toe aan ~a (~h nieuwe toekenningen)...~%"
  5694. #: guix/channels.scm:404
  5695. #, scheme-format
  5696. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5697. msgstr "kanaal '~a' mist een introductie en kan niet worden geverifieerd~%"
  5698. #: guix/channels.scm:409
  5699. msgid ""
  5700. "Add the missing introduction to your\n"
  5701. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5702. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5703. "thus potentially malicious code."
  5704. msgstr ""
  5705. "Voeg de ontbrekende inleiding toe aan je\n"
  5706. "kanalen-bestand om het probleem op te lossen. Als alternatief kun je\n"
  5707. "@option{--disable-authentication} doorgeven, met het risico van uitvoeren van\n"
  5708. "niet-geverifieerde en dus potentieel schadelijke code."
  5709. #: guix/channels.scm:413
  5710. #, scheme-format
  5711. msgid "channel authentication disabled~%"
  5712. msgstr "kanaalverificatie uitgeschakeld~%"
  5713. #: guix/channels.scm:438
  5714. #, scheme-format
  5715. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5716. msgstr "het bijwerken van kanaal '~a' afbreken om ~a vast te leggen, welke geen afstammeling is van ~a"
  5717. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
  5718. msgid ""
  5719. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5720. "this downgrade."
  5721. msgstr ""
  5722. "Gebruik @option{--allow-downgrades} om deze\n"
  5723. "downgrade te forceren."
  5724. #: guix/channels.scm:453
  5725. msgid ""
  5726. "This could indicate that the channel has\n"
  5727. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5728. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5729. "allow non-forward updates."
  5730. msgstr ""
  5731. "Dit kan erop duiden dat er met het kanaal\n"
  5732. "geknoeid is en geprobeerd wordt een terugdraaiing af te dwingen, waardoor je de\n"
  5733. "laatste updates niet kunt ophalen. Als je denkt dat dit niet het geval is, sta dan\n"
  5734. "expliciet niet-forward updates toe."
  5735. #: guix/channels.scm:506
  5736. #, scheme-format
  5737. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5738. msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%"
  5739. #: guix/channels.scm:527
  5740. #, scheme-format
  5741. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5742. msgstr "kanaal '~a' opgehaald van een spiegel van ~a, die misschien oud is~%"
  5743. #: guix/channels.scm:779
  5744. msgid "'guix' channel is lacking"
  5745. msgstr "‘guix’-kanaal ontbreekt"
  5746. #: guix/channels.scm:781
  5747. msgid ""
  5748. "Make sure your list of channels\n"
  5749. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5750. msgstr ""
  5751. "Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n"
  5752. "naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert."
  5753. #: guix/channels.scm:1058
  5754. msgid "invalid channel news entry"
  5755. msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht"
  5756. #: guix/channels.scm:1076
  5757. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5758. msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht"
  5759. #: guix/channels.scm:1079
  5760. msgid "invalid channel news file"
  5761. msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand"
  5762. #: guix/packages.scm:315
  5763. msgid "no SHA256 hash for origin"
  5764. msgstr ""
  5765. #: guix/profiles.scm:610
  5766. msgid "unsupported manifest format"
  5767. msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund"
  5768. #: guix/profiles.scm:2196
  5769. #, scheme-format
  5770. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5771. msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a"
  5772. #: guix/profiles.scm:2201
  5773. #, scheme-format
  5774. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5775. msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar."
  5776. #: guix/profiles.scm:2210
  5777. #, scheme-format
  5778. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5779. msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe"
  5780. #: guix/profiles.scm:2214
  5781. #, scheme-format
  5782. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5783. msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s."
  5784. #: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
  5785. #, fuzzy, scheme-format
  5786. #| msgid "exec failed with status ~d~%"
  5787. msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
  5788. msgstr "exec mislukt met status ~d~%"
  5789. #: guix/ssh.scm:95
  5790. #, scheme-format
  5791. msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
  5792. msgstr ""
  5793. #: guix/ssh.scm:153
  5794. #, fuzzy, scheme-format
  5795. #| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  5796. msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
  5797. msgstr "toegang tot '~a' nislukte: ~a~%"
  5798. #: guix/ssh.scm:172
  5799. #, fuzzy, scheme-format
  5800. #| msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  5801. msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
  5802. msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%"
  5803. #: guix/ssh.scm:176
  5804. #, fuzzy, scheme-format
  5805. #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  5806. msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
  5807. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  5808. #: guix/ssh.scm:225
  5809. #, fuzzy, scheme-format
  5810. #| msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  5811. msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
  5812. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%"
  5813. #: guix/ssh.scm:321
  5814. #, fuzzy, scheme-format
  5815. #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  5816. msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
  5817. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  5818. #: guix/ssh.scm:460
  5819. #, fuzzy
  5820. #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  5821. msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
  5822. msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
  5823. msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  5824. msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  5825. #: guix/ssh.scm:556
  5826. msgid "unknown error while sending files over SSH"
  5827. msgstr ""
  5828. #: guix/ssh.scm:601
  5829. #, fuzzy, scheme-format
  5830. #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  5831. msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
  5832. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  5833. #: guix/ssh.scm:604
  5834. #, scheme-format
  5835. msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
  5836. msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
  5837. msgstr[0] ""
  5838. msgstr[1] ""
  5839. #: guix/ssh.scm:609
  5840. #, scheme-format
  5841. msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
  5842. msgstr ""
  5843. #: guix/ssh.scm:612
  5844. #, fuzzy, scheme-format
  5845. #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
  5846. msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
  5847. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  5848. #: guix/ssh.scm:625
  5849. #, fuzzy, scheme-format
  5850. #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  5851. msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
  5852. msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
  5853. msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  5854. msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  5855. #: guix/ssh.scm:655
  5856. #, fuzzy, scheme-format
  5857. #| msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  5858. msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
  5859. msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’"
  5860. #: guix/ssh.scm:656
  5861. #, scheme-format
  5862. msgid ""
  5863. "Make sure @command{guile} can be found in\n"
  5864. "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
  5865. "check."
  5866. msgstr ""
  5867. #: guix/ssh.scm:663
  5868. #, scheme-format
  5869. msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
  5870. msgstr ""
  5871. #: guix/git.scm:144
  5872. msgid "receiving objects"
  5873. msgstr "objecten ontvangen"
  5874. #: guix/git.scm:146
  5875. msgid "indexing objects"
  5876. msgstr "objecten indexeren"
  5877. #: guix/git.scm:299
  5878. #, scheme-format
  5879. msgid "Git error ~a~%"
  5880. msgstr "Git-fout ~a~%"
  5881. #: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
  5882. #, scheme-format
  5883. msgid "Git error: ~a~%"
  5884. msgstr "Git-fout: ~a~%"
  5885. #: guix/git.scm:316
  5886. #, scheme-format
  5887. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5888. msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%"
  5889. #: guix/git.scm:385
  5890. #, scheme-format
  5891. msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
  5892. msgstr ""
  5893. #: guix/git.scm:694
  5894. #, scheme-format
  5895. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5896. msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a"
  5897. #: guix/git.scm:697
  5898. #, scheme-format
  5899. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5900. msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a"
  5901. #: guix/git.scm:700
  5902. #, scheme-format
  5903. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5904. msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a"
  5905. #: guix/substitutes.scm:100
  5906. #, fuzzy, scheme-format
  5907. #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  5908. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  5909. msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
  5910. #: guix/substitutes.scm:144
  5911. #, fuzzy, scheme-format
  5912. #| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  5913. msgid "~a: host not found: ~a~%"
  5914. msgstr "gebruiker ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  5915. #: guix/substitutes.scm:150
  5916. #, fuzzy, scheme-format
  5917. #| msgid " configuration file: ~a~%"
  5918. msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  5919. msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
  5920. #: guix/substitutes.scm:258
  5921. #, fuzzy, scheme-format
  5922. #| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  5923. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  5924. msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%"
  5925. #: guix/deprecation.scm:37
  5926. #, scheme-format
  5927. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5928. msgstr "‘~a’ is verouderd, gebruik nu ‘~a’~%"
  5929. #: guix/deprecation.scm:39
  5930. #, scheme-format
  5931. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5932. msgstr "‘~a’ is verouderd~%"
  5933. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5934. #. 'derivation' procedure.
  5935. #: guix/derivations.scm:772
  5936. #, scheme-format
  5937. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5938. msgstr "in ‘~a’: ‘derivation’ op verouderde wijze aangeroepen~%"
  5939. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5940. msgid ""
  5941. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5942. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5943. msgstr ""
  5944. "Gebruik: guix archive [OPTIE]... PAKKET...\n"
  5945. "Een of meer pakketten uit de store uitvoeren of erin invoeren.\n"
  5946. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5947. msgid ""
  5948. "\n"
  5949. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5950. msgstr ""
  5951. "\n"
  5952. " --export voer de aangegeven bestanden/pakketten uit naar stdout"
  5953. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5954. msgid ""
  5955. "\n"
  5956. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5957. msgstr ""
  5958. "\n"
  5959. " -r, --recursive samen met ‘--export’, ook vereisten bijvoegen"
  5960. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5961. msgid ""
  5962. "\n"
  5963. " --import import from the archive passed on stdin"
  5964. msgstr ""
  5965. "\n"
  5966. " --import voer in vanuit het archief op standaardinvoer"
  5967. #: guix/scripts/archive.scm:78
  5968. msgid ""
  5969. "\n"
  5970. " --missing print the files from stdin that are missing"
  5971. msgstr ""
  5972. "\n"
  5973. " --missing geef aan welke bestanden van standaardinvoer ontbreken"
  5974. #: guix/scripts/archive.scm:80
  5975. msgid ""
  5976. "\n"
  5977. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  5978. msgstr ""
  5979. "\n"
  5980. " -x, --extract=MAP pak het archief op standaardinvoer uit in MAP"
  5981. #: guix/scripts/archive.scm:82
  5982. msgid ""
  5983. "\n"
  5984. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  5985. msgstr ""
  5986. "\n"
  5987. " -t, --list lijst bestanden op in het archief op standaardinvoer"
  5988. #: guix/scripts/archive.scm:85
  5989. msgid ""
  5990. "\n"
  5991. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5992. " generate a key pair with the given parameters"
  5993. msgstr ""
  5994. "\n"
  5995. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5996. " maak een sleutelpaar aan met de gegeven parameters"
  5997. #: guix/scripts/archive.scm:88
  5998. msgid ""
  5999. "\n"
  6000. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  6001. msgstr ""
  6002. "\n"
  6003. " --authorize keur invoer goed die ondertekend is met de publieke sleutel op stdin"
  6004. #: guix/scripts/archive.scm:159
  6005. #, scheme-format
  6006. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  6007. msgstr "ongeldige parameters voor aanmaken sleutel: ~a: ~a~%"
  6008. #: guix/scripts/archive.scm:203
  6009. #, scheme-format
  6010. msgid "package `~a' has no source~%"
  6011. msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen bron~%"
  6012. #: guix/scripts/archive.scm:264
  6013. #, scheme-format
  6014. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  6015. msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg archief aanmaken~%"
  6016. #: guix/scripts/archive.scm:269
  6017. #, scheme-format
  6018. msgid "unable to export the given packages~%"
  6019. msgstr "kan de gegeven pakketten niet uitvoeren~%"
  6020. #: guix/scripts/archive.scm:276
  6021. #, scheme-format
  6022. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  6023. msgstr "sleutelpaar bestaat onder ‘~a’; verwijder het eerst~%"
  6024. #: guix/scripts/archive.scm:280
  6025. #, scheme-format
  6026. msgid ""
  6027. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  6028. "this may take time...~%"
  6029. msgstr ""
  6030. "We verzamelen entropie om het sleutelpaar aan te maken;\n"
  6031. "dit kan even duren…~%"
  6032. #: guix/scripts/archive.scm:287
  6033. #, scheme-format
  6034. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  6035. msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
  6036. #: guix/scripts/archive.scm:314
  6037. #, scheme-format
  6038. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  6039. msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
  6040. #: guix/scripts/archive.scm:321
  6041. #, scheme-format
  6042. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  6043. msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%"
  6044. #: guix/scripts/archive.scm:324
  6045. msgid ""
  6046. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  6047. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  6048. msgstr ""
  6049. "Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n"
  6050. "vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je @code{operating-system}."
  6051. #: guix/scripts/archive.scm:330
  6052. #, scheme-format
  6053. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  6054. msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%"
  6055. #: guix/scripts/archive.scm:423
  6056. #, scheme-format
  6057. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  6058. msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%"
  6059. #: guix/scripts/discover.scm:37
  6060. msgid ""
  6061. "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
  6062. "Discover Guix related services using Avahi.\n"
  6063. msgstr ""
  6064. #: guix/scripts/discover.scm:39
  6065. #, fuzzy
  6066. #| msgid ""
  6067. #| "\n"
  6068. #| " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  6069. msgid ""
  6070. "\n"
  6071. " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
  6072. msgstr ""
  6073. "\n"
  6074. " -c, --cache=MAP cache gepubliceerde objecten in MAP"
  6075. #: guix/scripts/discover.scm:41
  6076. #, fuzzy
  6077. #| msgid ""
  6078. #| "\n"
  6079. #| " -h, --help display this help and exit"
  6080. msgid ""
  6081. "\n"
  6082. " -h, --help display this help and exit"
  6083. msgstr ""
  6084. "\n"
  6085. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  6086. #: guix/scripts/discover.scm:43
  6087. #, fuzzy
  6088. #| msgid ""
  6089. #| "\n"
  6090. #| " -V, --version display version information and exit"
  6091. msgid ""
  6092. "\n"
  6093. " -V, --version display version information and exit"
  6094. msgstr ""
  6095. "\n"
  6096. " -V, --version toon versie-informatie en sluit af"
  6097. #: guix/scripts/discover.scm:149
  6098. #, scheme-format
  6099. msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
  6100. msgstr ""
  6101. #: guix/scripts/discover.scm:152
  6102. #, fuzzy, scheme-format
  6103. #| msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  6104. msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
  6105. msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
  6106. #: guix/scripts/environment.scm:82
  6107. msgid ""
  6108. "\n"
  6109. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  6110. " evaluates to"
  6111. msgstr ""
  6112. "\n"
  6113. " -e, --expression=EXPR maak omgeving aan voor het pakket dat EXPR\n"
  6114. " evalueert naar"
  6115. #: guix/scripts/environment.scm:85
  6116. msgid ""
  6117. "\n"
  6118. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  6119. msgstr ""
  6120. "\n"
  6121. " -m, --manifest=BESTAND maakt een omgeving aan met het manifest uit BESTAND"
  6122. #: guix/scripts/environment.scm:87
  6123. msgid ""
  6124. "\n"
  6125. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  6126. msgstr ""
  6127. "\n"
  6128. " -p, --profile=PAD maakt een omgeving aan van profiel op PAD"
  6129. #: guix/scripts/environment.scm:89
  6130. #, fuzzy
  6131. #| msgid ""
  6132. #| "\n"
  6133. #| " --pure unset existing environment variables"
  6134. msgid ""
  6135. "\n"
  6136. " --check check if the shell clobbers environment variables"
  6137. msgstr ""
  6138. "\n"
  6139. " --pure verwijder bestaande omgevingsvariabelen"
  6140. #: guix/scripts/environment.scm:91
  6141. msgid ""
  6142. "\n"
  6143. " --pure unset existing environment variables"
  6144. msgstr ""
  6145. "\n"
  6146. " --pure verwijder bestaande omgevingsvariabelen"
  6147. #: guix/scripts/environment.scm:93
  6148. msgid ""
  6149. "\n"
  6150. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  6151. msgstr ""
  6152. "\n"
  6153. " -E, --preserve=REGEXP bewaar omgevingsvariabelen die overeenkomen met REGEXP"
  6154. #: guix/scripts/environment.scm:95
  6155. msgid ""
  6156. "\n"
  6157. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  6158. msgstr ""
  6159. "\n"
  6160. " --search-paths toon vereiste definities van omgevingsvariabelen"
  6161. #: guix/scripts/environment.scm:102
  6162. msgid ""
  6163. "\n"
  6164. " -C, --container run command within an isolated container"
  6165. msgstr ""
  6166. "\n"
  6167. " -C, --container voer de opdracht uit in een geïsoleerde container"
  6168. #: guix/scripts/environment.scm:104
  6169. msgid ""
  6170. "\n"
  6171. " -N, --network allow containers to access the network"
  6172. msgstr ""
  6173. "\n"
  6174. " -N, --network geef containers toegang tot het network"
  6175. #: guix/scripts/environment.scm:106
  6176. #, scheme-format
  6177. msgid ""
  6178. "\n"
  6179. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  6180. " an isolated container"
  6181. msgstr ""
  6182. "\n"
  6183. " -P, --link-profile laat ~/.guix-profile naar het omgevingsprofiel verwijzen\n"
  6184. " in een geïsoleerde container"
  6185. #: guix/scripts/environment.scm:109
  6186. msgid ""
  6187. "\n"
  6188. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  6189. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  6190. " with home directory /home/USER"
  6191. msgstr ""
  6192. "\n"
  6193. " -u, --user=GEBRUIKER in plaats van de naam en huismap van de huidig gebruiker te kopiëren\n"
  6194. " naar een geïsoleerde container, gebruik de naam GEBRUIKER met huismap\n"
  6195. " /home/GEBRUIKER"
  6196. #: guix/scripts/environment.scm:113
  6197. msgid ""
  6198. "\n"
  6199. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  6200. " isolated container"
  6201. msgstr ""
  6202. "\n"
  6203. " --no-cwd deel de huidige werkmap niet met een\n"
  6204. " geïsoleerde container"
  6205. #: guix/scripts/environment.scm:117
  6206. msgid ""
  6207. "\n"
  6208. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  6209. " according to SPEC"
  6210. msgstr ""
  6211. "\n"
  6212. " --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n"
  6213. " volgens SPEC"
  6214. #: guix/scripts/environment.scm:120
  6215. msgid ""
  6216. "\n"
  6217. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  6218. " according to SPEC"
  6219. msgstr ""
  6220. "\n"
  6221. " --expose=SPEC voor containers, geef alleen-lezen toegang tot het\n"
  6222. " volgens SPEC"
  6223. #: guix/scripts/environment.scm:125
  6224. msgid ""
  6225. "\n"
  6226. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  6227. msgstr ""
  6228. "\n"
  6229. " --bootstrap gebruik bootstrap uitvoerbare bestanden om de omgeving te bouwen"
  6230. #: guix/scripts/environment.scm:129
  6231. msgid ""
  6232. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  6233. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  6234. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  6235. msgstr ""
  6236. "Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
  6237. "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
  6238. "of een interactieve shell uit.\n"
  6239. #: guix/scripts/environment.scm:132
  6240. msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
  6241. msgstr ""
  6242. #: guix/scripts/environment.scm:136
  6243. msgid ""
  6244. "\n"
  6245. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  6246. " FILE evaluates to"
  6247. msgstr ""
  6248. "\n"
  6249. " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
  6250. " BESTAND evalueert naar"
  6251. #: guix/scripts/environment.scm:139
  6252. msgid ""
  6253. "\n"
  6254. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  6255. " of only their inputs"
  6256. msgstr ""
  6257. "\n"
  6258. " --ad-hoc neem alle gespecificeerde pakketten in de omgeving mee in plaats van\n"
  6259. " alleen hun input"
  6260. #: guix/scripts/environment.scm:199
  6261. #, scheme-format
  6262. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  6263. msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%"
  6264. #: guix/scripts/environment.scm:478
  6265. #, scheme-format
  6266. msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
  6267. msgstr ""
  6268. #: guix/scripts/environment.scm:482
  6269. #, fuzzy, scheme-format
  6270. #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  6271. msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
  6272. msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
  6273. #: guix/scripts/environment.scm:489
  6274. #, scheme-format
  6275. msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
  6276. msgstr ""
  6277. #: guix/scripts/environment.scm:496
  6278. #, fuzzy, scheme-format
  6279. #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  6280. msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
  6281. msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
  6282. #: guix/scripts/environment.scm:502
  6283. #, fuzzy, scheme-format
  6284. #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  6285. msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
  6286. msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
  6287. #: guix/scripts/environment.scm:509
  6288. #, scheme-format
  6289. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
  6290. msgstr ""
  6291. #: guix/scripts/environment.scm:513
  6292. #, scheme-format
  6293. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
  6294. msgstr ""
  6295. #: guix/scripts/environment.scm:522
  6296. #, scheme-format
  6297. msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
  6298. msgstr ""
  6299. #: guix/scripts/environment.scm:523
  6300. #, scheme-format
  6301. msgid ""
  6302. "Consider setting a different prompt for\n"
  6303. "environment shells to make them distinguishable.\n"
  6304. "\n"
  6305. "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
  6306. "@file{~/.bashrc}:\n"
  6307. "\n"
  6308. "@example\n"
  6309. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  6310. "then\n"
  6311. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  6312. "fi\n"
  6313. "@end example\n"
  6314. msgstr ""
  6315. #: guix/scripts/environment.scm:539
  6316. #, scheme-format
  6317. msgid ""
  6318. "One or more environment variables have a\n"
  6319. "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
  6320. "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
  6321. "Guix to prepare.\n"
  6322. "\n"
  6323. "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
  6324. "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
  6325. "make sure that environment variables are set or modified in\n"
  6326. "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
  6327. "information on Bash startup files, run:\n"
  6328. "\n"
  6329. "@example\n"
  6330. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  6331. "@end example\n"
  6332. "\n"
  6333. "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
  6334. "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
  6335. "running in a \"container\", immune to the issue described above."
  6336. msgstr ""
  6337. #: guix/scripts/environment.scm:558
  6338. #, scheme-format
  6339. msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
  6340. msgstr ""
  6341. #: guix/scripts/environment.scm:579
  6342. #, fuzzy, scheme-format
  6343. #| msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  6344. msgid "Did you mean '~a'?~%"
  6345. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%"
  6346. #: guix/scripts/environment.scm:587
  6347. #, fuzzy, scheme-format
  6348. #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
  6349. msgid "~a: command not found~%"
  6350. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  6351. #: guix/scripts/environment.scm:794
  6352. #, scheme-format
  6353. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  6354. msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%"
  6355. #: guix/scripts/environment.scm:832
  6356. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  6357. msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n"
  6358. #: guix/scripts/environment.scm:833
  6359. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  6360. msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n"
  6361. #: guix/scripts/environment.scm:836
  6362. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  6363. msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n"
  6364. #: guix/scripts/environment.scm:837
  6365. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  6366. msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n"
  6367. #: guix/scripts/environment.scm:840
  6368. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  6369. msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n"
  6370. #: guix/scripts/environment.scm:841
  6371. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  6372. msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n"
  6373. #: guix/scripts/environment.scm:918
  6374. #, scheme-format
  6375. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  6376. msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  6377. #: guix/scripts/environment.scm:920
  6378. #, scheme-format
  6379. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  6380. msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  6381. #: guix/scripts/environment.scm:922
  6382. #, scheme-format
  6383. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  6384. msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  6385. #: guix/scripts/environment.scm:937
  6386. #, scheme-format
  6387. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  6388. msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%"
  6389. #: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:276
  6390. #, scheme-format
  6391. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  6392. msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%"
  6393. #: guix/scripts/home/import.scm:177
  6394. #, fuzzy
  6395. #| msgid ""
  6396. #| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  6397. #| ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  6398. #| ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  6399. #| ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  6400. #| ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  6401. msgid ""
  6402. ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
  6403. ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
  6404. ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
  6405. ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  6406. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  6407. msgstr ""
  6408. ";; Dit ‘manifest’ kan worden doorgegeven aan ‘guix package -m’ om de inhoud\n"
  6409. ";; van je profiel te reproduceren. Dit is ‘symbolisch’: het verwijst enkel\n"
  6410. ";; naar de pakketnamen. Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n"
  6411. ";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n"
  6412. ";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
  6413. #: guix/scripts/home.scm:65
  6414. #, fuzzy
  6415. #| msgid ""
  6416. #| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  6417. #| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  6418. #| "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  6419. msgid ""
  6420. "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  6421. "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
  6422. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  6423. msgstr ""
  6424. "Gebruik: guix system [OPTIE ...] ACTIE [ARG ...] [BESTAND]\n"
  6425. "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n"
  6426. "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n"
  6427. #: guix/scripts/home.scm:71
  6428. #, fuzzy
  6429. #| msgid " search search for existing service types\n"
  6430. msgid " search search for existing service types\n"
  6431. msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
  6432. #: guix/scripts/home.scm:73
  6433. #, fuzzy
  6434. #| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  6435. msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  6436. msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n"
  6437. #: guix/scripts/home.scm:75
  6438. #, fuzzy
  6439. #| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  6440. msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
  6441. msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n"
  6442. #: guix/scripts/home.scm:77
  6443. #, fuzzy
  6444. #| msgid " describe describe the current system\n"
  6445. msgid " describe describe the current home environment\n"
  6446. msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n"
  6447. #: guix/scripts/home.scm:79
  6448. #, fuzzy
  6449. #| msgid " list-generations list the system generations\n"
  6450. msgid " list-generations list the home environment generations\n"
  6451. msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n"
  6452. #: guix/scripts/home.scm:81
  6453. #, fuzzy
  6454. #| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  6455. msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
  6456. msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n"
  6457. #: guix/scripts/home.scm:83
  6458. #, fuzzy
  6459. #| msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  6460. msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
  6461. msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n"
  6462. #: guix/scripts/home.scm:85
  6463. #, fuzzy
  6464. #| msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  6465. msgid " build build the home environment without installing anything\n"
  6466. msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n"
  6467. #: guix/scripts/home.scm:87
  6468. msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
  6469. msgstr ""
  6470. #: guix/scripts/home.scm:91
  6471. #, fuzzy
  6472. #| msgid ""
  6473. #| "\n"
  6474. #| " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  6475. #| " instead of reading FILE, when applicable"
  6476. msgid ""
  6477. "\n"
  6478. " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
  6479. " instead of reading FILE, when applicable"
  6480. msgstr ""
  6481. "\n"
  6482. " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n"
  6483. " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is"
  6484. #: guix/scripts/home.scm:196
  6485. #, fuzzy, scheme-format
  6486. #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  6487. msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
  6488. msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
  6489. #: guix/scripts/home.scm:280
  6490. #, scheme-format
  6491. msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
  6492. msgstr ""
  6493. #: guix/scripts/home.scm:282
  6494. #, scheme-format
  6495. msgid ""
  6496. "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
  6497. "deploy the home environment described by these files.\n"
  6498. msgstr ""
  6499. #: guix/scripts/home.scm:289
  6500. #, fuzzy, scheme-format
  6501. #| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  6502. msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
  6503. msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
  6504. #: guix/scripts/home.scm:358
  6505. #, fuzzy, scheme-format
  6506. #| msgid "guix: missing command name~%"
  6507. msgid "guix home: missing command name~%"
  6508. msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
  6509. #: guix/scripts/home.scm:360
  6510. #, fuzzy, scheme-format
  6511. #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  6512. msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
  6513. msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
  6514. #: guix/scripts/home.scm:528
  6515. #, fuzzy, scheme-format
  6516. #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  6517. msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
  6518. msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
  6519. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  6520. msgid ""
  6521. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  6522. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  6523. msgstr ""
  6524. "Gebruik: guix time-machine [OPTIE] -- OPDRACHT ARGUMENTEN…\n"
  6525. "Voer OPDRACHT‌ ARGUMENTEN… uit in een oudere versie van Guix.\n"
  6526. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  6527. msgid ""
  6528. "\n"
  6529. " --url=URL use the Git repository at URL"
  6530. msgstr ""
  6531. "\n"
  6532. " --url=URL gebruik de Git-bewaarplaats te URL"
  6533. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  6534. msgid ""
  6535. "\n"
  6536. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  6537. msgstr ""
  6538. "\n"
  6539. " --commit=COMMIT gebruik de opgegeven COMMIT"
  6540. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  6541. msgid ""
  6542. "\n"
  6543. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  6544. msgstr ""
  6545. "\n"
  6546. " --branch=AFTAKKING gebruik het uiteinde van de opegegeven AFTAKKING"
  6547. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  6548. msgid ""
  6549. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  6550. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6551. msgstr ""
  6552. "Gebruik: guix import cpan PAKKETNAAM\n"
  6553. "Voer het CPAN-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  6554. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  6555. #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98
  6556. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:100
  6557. #, scheme-format
  6558. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  6559. msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%"
  6560. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  6561. msgid ""
  6562. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  6563. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  6564. msgstr ""
  6565. "Gebruik: guix import crate PAKKETNAAM\n"
  6566. "Voer het crates.io-pakket met PAKKETNAAM‌ in en vorm het om.\n"
  6567. #: guix/scripts/import/egg.scm:43
  6568. msgid ""
  6569. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  6570. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  6571. msgstr ""
  6572. "Gebruik: guix import egg PAKKETNAAM\n"
  6573. "Importeer en converteer het egg pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  6574. #: guix/scripts/import/gem.scm:44
  6575. msgid ""
  6576. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  6577. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  6578. msgstr ""
  6579. "Gebruik: guix import gem PAKKETNAAM\n"
  6580. "Voer het RubyGems-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  6581. #: guix/scripts/import/gem.scm:50
  6582. msgid ""
  6583. "\n"
  6584. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  6585. msgstr ""
  6586. "\n"
  6587. " -r, --recursive maak uitdrukkingen aan voor alle Gem-pakketten die\n"
  6588. " nog niet beschikbaar zijn in Guix"
  6589. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  6590. msgid ""
  6591. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  6592. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  6593. msgstr ""
  6594. "Gebruik: guix import gnu [OPTIE...] PAKKET\n"
  6595. "Geef een pakketdeclaratiesjabloon terug voor PAKKET, een GNU pakket.\n"
  6596. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
  6597. msgid ""
  6598. "\n"
  6599. " --key-download=POLICY\n"
  6600. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  6601. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  6602. " used when 'key-download' is not specified"
  6603. msgstr ""
  6604. "\n"
  6605. " --key-download=BELEID\n"
  6606. " beheer ontbrekende OpenPGP-sleutels volgens BELEID:\n"
  6607. " 'always', 'never', and 'interactive', hetgeen ook gebruikt wordt\n"
  6608. " wanneer ‘key-download’ niet opgegeven is"
  6609. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
  6610. #, scheme-format
  6611. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  6612. msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
  6613. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  6614. msgid ""
  6615. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  6616. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  6617. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  6618. msgstr ""
  6619. "GEbruik: guix import go PAKKETPAD[@VERSIE]\n"
  6620. "Importeer en converteer de Go module voor PAKKETPAD. Optioneel kan een\n"
  6621. "versie worden gespecificeerd na het arobas (@) karakter.\n"
  6622. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  6623. msgid ""
  6624. "\n"
  6625. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  6626. "that are not yet in Guix"
  6627. msgstr ""
  6628. "\n"
  6629. " -r, --recursive genereer pakketexpressies voo alle Go modules\n"
  6630. "die nog niet aanwezig zijn in Guix"
  6631. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  6632. msgid ""
  6633. "\n"
  6634. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  6635. msgstr ""
  6636. "\n"
  6637. " -p, --goproxy=GOPROXY specifeer welke goproxy-server moet worden gebruikt"
  6638. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  6639. msgid ""
  6640. "\n"
  6641. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  6642. msgstr ""
  6643. "\n"
  6644. " --pin-versions gebruik de exacte versies van de afhankelijkheden van een module"
  6645. #: guix/scripts/import/go.scm:117
  6646. #, scheme-format
  6647. msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
  6648. msgstr "het downloaden van meta-data voor module '~a' is mislukt.~%"
  6649. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  6650. msgid ""
  6651. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  6652. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  6653. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  6654. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  6655. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  6656. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  6657. "version.\n"
  6658. msgstr ""
  6659. "Gebruik: guix import hackage PAKKETNAAM\n"
  6660. "Importeer en converteer het Hackage pakket voor PAKKETNAAM. Als PAKKETNAAM\n"
  6661. "een achtervoegsel bevat dat wordt gevormd door een apenstaartje gevolgd door een\n"
  6662. "numerieke versie (zoals gebruikt met Guix-pakketten), dan wordt vervolgens een\n"
  6663. "definitie voor de opgegeven versie van het pakket gegenereerd. Als er geen versie\n"
  6664. "achtervoegsel is opgegeven, zal de gegenereerde pakketdefinitie overeenkomen\n"
  6665. "met de laatst beschikbare versie.\n"
  6666. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  6667. msgid ""
  6668. "\n"
  6669. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  6670. " specify environment for Cabal evaluation"
  6671. msgstr ""
  6672. "\n"
  6673. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  6674. " specificeer omgeving voor Cabal evaluatie"
  6675. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  6676. msgid ""
  6677. "\n"
  6678. " -h, --help display this help and exit"
  6679. msgstr ""
  6680. "\n"
  6681. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  6682. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  6683. msgid ""
  6684. "\n"
  6685. " -r, --recursive import packages recursively"
  6686. msgstr ""
  6687. "\n"
  6688. " -r, --recursive importeer pakketten recursief"
  6689. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  6690. msgid ""
  6691. "\n"
  6692. " -s, --stdin read from standard input"
  6693. msgstr ""
  6694. "\n"
  6695. " -s, --stdin lees van standaard input"
  6696. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  6697. msgid ""
  6698. "\n"
  6699. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  6700. msgstr ""
  6701. "\n"
  6702. " -t, --no-test-dependencies neem geen afhankelijkheden voor alleen testen op"
  6703. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  6704. msgid ""
  6705. "\n"
  6706. " -V, --version display version information and exit"
  6707. msgstr ""
  6708. "\n"
  6709. " -V, --version toon versie-informatie en sluit af"
  6710. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  6711. #, scheme-format
  6712. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  6713. msgstr "kon het cabal-bestand niet importeren vanuit de standaardinput~%"
  6714. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  6715. #, scheme-format
  6716. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  6717. msgstr "kon cabal-bestand voor pakket '~a'~% niet downloaden"
  6718. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  6719. msgid ""
  6720. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  6721. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  6722. msgstr ""
  6723. "Gebruik: guix import json PAKKETBESTAND\n"
  6724. "Importeer en converteer de JSON-pakketdefinitie in PAKKETBESTAND\n"
  6725. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  6726. #, scheme-format
  6727. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  6728. msgstr "ongeldige JSON in bestand '~a'~%"
  6729. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  6730. #, scheme-format
  6731. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  6732. msgstr "toegang tot '~a' nislukte: ~a~%"
  6733. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  6734. msgid ""
  6735. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  6736. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  6737. msgstr ""
  6738. "Gebruik: guix import opam PAKKETNAAM\n"
  6739. "Importeer en converteer het opam-pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  6740. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  6741. msgid ""
  6742. "\n"
  6743. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  6744. " can be used more than once"
  6745. msgstr ""
  6746. "\n"
  6747. " --repo importeert pakketten uit deze opam repository (naam, URL of lokale bestandsnaam)\n"
  6748. " kan meermaals gebruikt worden"
  6749. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
  6750. msgid ""
  6751. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  6752. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  6753. msgstr ""
  6754. "Gebruik: guix import pypi PAKKETNAAM\n"
  6755. "Importeert en converteert het PyPI pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  6756. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  6757. msgid ""
  6758. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  6759. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  6760. msgstr ""
  6761. "Gebruik: guix import stackage PAKKETNAAM\n"
  6762. "Importeert en converteert het LTS Stackage pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  6763. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  6764. msgid ""
  6765. "\n"
  6766. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6767. " specify the LTS version to use"
  6768. msgstr ""
  6769. "\n"
  6770. " -l VERSIE, --lts-version=VERSIE\n"
  6771. " geef aan welke LTS-versie zal worden gebruikt"
  6772. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  6773. msgid ""
  6774. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  6775. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  6776. msgstr ""
  6777. "Gebruik: guix import texlive PAKKETNAAM\n"
  6778. "Voer het Texlive-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  6779. #: guix/scripts/offload.scm:127
  6780. #, scheme-format
  6781. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  6782. msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%"
  6783. #: guix/scripts/offload.scm:135
  6784. msgid ""
  6785. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  6786. "field."
  6787. msgstr ""
  6788. "De waarde van het ‘systems’-veld van het ‘build-machine’-object\n"
  6789. "ontbreekt."
  6790. #: guix/scripts/offload.scm:176
  6791. #, scheme-format
  6792. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  6793. msgstr "‘~a’ leverde geen lijst van bouwmachines en wordt genegeerd~%"
  6794. #: guix/scripts/offload.scm:187
  6795. #, scheme-format
  6796. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  6797. msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  6798. #: guix/scripts/offload.scm:194
  6799. #, scheme-format
  6800. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  6801. msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~s~%"
  6802. #: guix/scripts/offload.scm:204
  6803. #, scheme-format
  6804. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  6805. msgstr "laden van private SSH-sleutel van ‘~a’ mislukt: ~a"
  6806. #: guix/scripts/offload.scm:245
  6807. #, scheme-format
  6808. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6809. msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%"
  6810. #: guix/scripts/offload.scm:256
  6811. #, scheme-format
  6812. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6813. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  6814. #: guix/scripts/offload.scm:365
  6815. #, scheme-format
  6816. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  6817. msgstr "distillatie ‘~a’ (uitbesteed aan ‘~a’) mislukt: ~a~%"
  6818. #: guix/scripts/offload.scm:381
  6819. #, scheme-format
  6820. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  6821. msgstr "mogelijk is het bouwen mislukt door een gebrek aan vrije opslagruimte op ‘~a’~%"
  6822. #: guix/scripts/offload.scm:550
  6823. #, scheme-format
  6824. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  6825. msgstr "tijdslimiet verlopen tijdens het uitbesteden van ‘~a’~%"
  6826. #: guix/scripts/offload.scm:623
  6827. #, scheme-format
  6828. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  6829. msgstr "‘~a’ draait GNU Guile ~a~%"
  6830. #: guix/scripts/offload.scm:630
  6831. #, scheme-format
  6832. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6833. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%"
  6834. #: guix/scripts/offload.scm:637
  6835. #, scheme-format
  6836. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6837. msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’"
  6838. #: guix/scripts/offload.scm:647
  6839. #, scheme-format
  6840. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  6841. msgstr "Guix is bruikbaar op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
  6842. #: guix/scripts/offload.scm:650
  6843. #, scheme-format
  6844. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  6845. msgstr "geen contact met guix-daemon op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
  6846. #: guix/scripts/offload.scm:670
  6847. #, scheme-format
  6848. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  6849. msgstr "‘~a’ voerde ‘~a’ met succes in~%"
  6850. #: guix/scripts/offload.scm:672
  6851. #, scheme-format
  6852. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  6853. msgstr "‘~a’ werd niet just ingevoerd naar ‘~a’~%"
  6854. #: guix/scripts/offload.scm:682
  6855. #, scheme-format
  6856. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  6857. msgstr "‘~a’ werd met succes ingevoerd vanaf ‘~a’~%"
  6858. #: guix/scripts/offload.scm:684
  6859. #, scheme-format
  6860. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  6861. msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
  6862. #: guix/scripts/offload.scm:699
  6863. #, scheme-format
  6864. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6865. msgstr "~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ worden getest…~%"
  6866. #: guix/scripts/offload.scm:723
  6867. #, scheme-format
  6868. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6869. msgstr "status van ~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ wordt opgevraagd…~%"
  6870. #: guix/scripts/offload.scm:731
  6871. #, scheme-format
  6872. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  6873. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op machine ‘~a’~%"
  6874. #: guix/scripts/offload.scm:742
  6875. #, scheme-format
  6876. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  6877. msgstr "machine ‘~a’ staat ~a seconden achter~%"
  6878. #: guix/scripts/offload.scm:788
  6879. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  6880. msgstr "Guile-SSH ondersteunt zlib niet"
  6881. #: guix/scripts/offload.scm:789
  6882. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  6883. msgstr "gegevens zullen *niet* gecomprimeerd worden overgedragen!"
  6884. #: guix/scripts/offload.scm:814
  6885. #, scheme-format
  6886. msgid "invalid request line: ~s~%"
  6887. msgstr "ongeldige regel in verzoek: ~s~%"
  6888. #: guix/scripts/offload.scm:843
  6889. #, scheme-format
  6890. msgid ""
  6891. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6892. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  6893. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  6894. msgstr ""
  6895. "Gebruik: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6896. "Procesbouw offload verzoeken geschreven op de standaard input, mogelijk\n"
  6897. "offloading builds naar de machines die worden vermeld in '~a'.~%"
  6898. #: guix/scripts/offload.scm:848
  6899. msgid ""
  6900. "\n"
  6901. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  6902. msgstr ""
  6903. "\n"
  6904. "Dit hulpmiddel is bedoeld voor intern gebruik door ‘guix-daemon’.\n"
  6905. #: guix/scripts/offload.scm:852
  6906. #, scheme-format
  6907. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  6908. msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%"
  6909. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  6910. #, scheme-format
  6911. msgid "~a: missing URL~%"
  6912. msgstr "~a: URL ontbreekt~%"
  6913. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  6914. #, scheme-format
  6915. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  6916. msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%"
  6917. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  6918. #, scheme-format
  6919. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  6920. msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%"
  6921. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  6922. #, scheme-format
  6923. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  6924. msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam op~%"
  6925. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  6926. #, scheme-format
  6927. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  6928. msgstr "~a: ongeldige selectie; kies uit ‘core’ of ‘non-core’~%"
  6929. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  6930. msgid ""
  6931. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  6932. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  6933. "\n"
  6934. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  6935. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  6936. "specified with `--select'.\n"
  6937. msgstr ""
  6938. "Gebruik: guix refresh [OPTIE]... [PAKKET]...\n"
  6939. "Vernieuw pakketdefinities om overeen te komen met de laatste upstream versie.\n"
  6940. "\n"
  6941. "Als PAKKET... is opgegeven, worden alleen de gespecificeerde pakketten vernieuws.\n"
  6942. "Anders worden pakketten van de distributie vernieuwd, of de subset daarvan\n"
  6943. "gespecificeerd met `--select'.\n"
  6944. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  6945. msgid ""
  6946. "\n"
  6947. " -u, --update update source files in place"
  6948. msgstr ""
  6949. "\n"
  6950. " -u, --update vernieuw bronbestanden in situ"
  6951. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  6952. msgid ""
  6953. "\n"
  6954. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  6955. " `core' or `non-core'"
  6956. msgstr ""
  6957. "\n"
  6958. " -s, --select=SUBSET selecteert alle pakketten in SUBSET, een van\n"
  6959. " `core' of `non-core'"
  6960. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  6961. msgid ""
  6962. "\n"
  6963. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  6964. msgstr ""
  6965. "\n"
  6966. " -m, --manifest=BESTAND select alle pakketten uit het manifest in BESTAND"
  6967. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  6968. msgid ""
  6969. "\n"
  6970. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  6971. " (e.g., 'gnu')"
  6972. msgstr ""
  6973. "\n"
  6974. " -t, --type=UPDATER,... beperken tot vernieuwingen van de opgegeven updaters \n"
  6975. " (e.g., 'gnu')"
  6976. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  6977. msgid ""
  6978. "\n"
  6979. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  6980. msgstr ""
  6981. "\n"
  6982. " -L, --list-updaters toon beschikbare updaters en sluit af"
  6983. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  6984. msgid ""
  6985. "\n"
  6986. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  6987. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  6988. msgstr ""
  6989. "\n"
  6990. " -l, --list-dependent toon top-niveau afhankelijke pakketten die opnieuw moeten\n"
  6991. " worden gebouwd als resultaat van het upgraden van PAKKET..."
  6992. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  6993. msgid ""
  6994. "\n"
  6995. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  6996. msgstr ""
  6997. "\n"
  6998. " -r, --recursive controleer het PAKKET en zijn inputs voor upgrades"
  6999. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  7000. msgid ""
  7001. "\n"
  7002. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  7003. msgstr ""
  7004. "\n"
  7005. " --list-transitive toon alle pakketten waarvan PAKKET afhankelijk is"
  7006. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  7007. msgid ""
  7008. "\n"
  7009. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  7010. msgstr ""
  7011. "\n"
  7012. " --keyring=BESTAND gebruik BESTAND als de sleutelbos van upstream OpenPGP sleutels"
  7013. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  7014. msgid ""
  7015. "\n"
  7016. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  7017. msgstr ""
  7018. "\n"
  7019. " --key-server=HOST gebruik HOST als de OpenPGP sleutelserver"
  7020. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  7021. msgid ""
  7022. "\n"
  7023. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  7024. msgstr ""
  7025. "\n"
  7026. " --gpg=COMMANDO gebruik COMMANDO als het GnuPG 2.x commando"
  7027. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  7028. msgid ""
  7029. "\n"
  7030. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  7031. msgstr ""
  7032. "\n"
  7033. " --load-path=MAP voeg MAP toe aan het zoekpad van de pakketmodule"
  7034. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  7035. #, scheme-format
  7036. msgid "~a: no such updater~%"
  7037. msgstr "~a: geen dergelijke updater~%"
  7038. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  7039. #, scheme-format
  7040. msgid "Available updaters:~%"
  7041. msgstr "beschikbare bijwerkers:~%"
  7042. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  7043. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  7044. #. covered by the given updater.
  7045. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  7046. #, scheme-format
  7047. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  7048. msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% dekking)~%"
  7049. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  7050. #, scheme-format
  7051. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  7052. msgstr "~2,1f% van de pakketten vallen onder deze updaters.~%"
  7053. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  7054. #, scheme-format
  7055. msgid "no updater for ~a~%"
  7056. msgstr "geen updater voor ~a~%"
  7057. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  7058. #, scheme-format
  7059. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  7060. msgstr "~a: vernieuwen van versie ~a naar versie ~a...~%"
  7061. #: guix/scripts/refresh.scm:348
  7062. #, scheme-format
  7063. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  7064. msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze input: ~a~%"
  7065. #: guix/scripts/refresh.scm:351
  7066. #, scheme-format
  7067. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  7068. msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze native input: ~a~%"
  7069. #: guix/scripts/refresh.scm:354
  7070. #, scheme-format
  7071. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  7072. msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze gepropageerde input: ~a~%"
  7073. #: guix/scripts/refresh.scm:357
  7074. #, scheme-format
  7075. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  7076. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%"
  7077. #: guix/scripts/refresh.scm:360
  7078. #, scheme-format
  7079. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  7080. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze native input: ~a~%"
  7081. #: guix/scripts/refresh.scm:363
  7082. #, scheme-format
  7083. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  7084. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze gepropageerde input: ~a~%"
  7085. #: guix/scripts/refresh.scm:369
  7086. #, scheme-format
  7087. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  7088. msgstr "~a: versie ~a kon niet worden gedownload en geverifieerd; niet vernieuwen~%"
  7089. #: guix/scripts/refresh.scm:386
  7090. #, scheme-format
  7091. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  7092. msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%"
  7093. #: guix/scripts/refresh.scm:392
  7094. #, scheme-format
  7095. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  7096. msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%"
  7097. #: guix/scripts/refresh.scm:398
  7098. #, scheme-format
  7099. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  7100. msgstr "~a is hoger dan de laatst bekende versie van ~a (~a)~%"
  7101. #: guix/scripts/refresh.scm:409
  7102. #, scheme-format
  7103. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  7104. msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%"
  7105. #: guix/scripts/refresh.scm:448
  7106. #, scheme-format
  7107. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  7108. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  7109. msgstr[0] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~}~%"
  7110. msgstr[1] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~^ ~}~%"
  7111. #: guix/scripts/refresh.scm:455
  7112. #, scheme-format
  7113. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  7114. msgstr "Een enkel afhankelijk pakket: ~a~%"
  7115. #: guix/scripts/refresh.scm:459
  7116. #, scheme-format
  7117. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7118. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7119. msgstr[0] "Het bouwen van het volgende ~d pakket zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%"
  7120. msgstr[1] "Het bouwen van het volgende ~d pakketten zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%"
  7121. #: guix/scripts/refresh.scm:483
  7122. #, scheme-format
  7123. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  7124. msgstr "~a hangt af van de volgende ~d pakketten: ~{~a~^ ~}~%."
  7125. #: guix/scripts/refresh.scm:487
  7126. #, scheme-format
  7127. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  7128. msgstr "De volgende ~d pakketten zijn allen afhankelijke pakketten: ~{~a~^ ~}~%"
  7129. #: guix/scripts/repl.scm:70
  7130. msgid ""
  7131. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  7132. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  7133. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  7134. msgstr ""
  7135. "Gebruik: guix repl [OPTIES...] [-- BESTAND ARGS...]\n"
  7136. "In de uitvoeringsomgeving van Guix, wordt BESTAND uitgevoerd als een Guile-script met\n"
  7137. "commandoregel argumenten ARGS. Als geen BESTAND is opgegeven wordt een Guile REPL opgestart.\n"
  7138. #: guix/scripts/repl.scm:73
  7139. msgid ""
  7140. "\n"
  7141. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  7142. msgstr ""
  7143. "\n"
  7144. " -t, --type=TYPE start een REPL van het opgegeven TYPE"
  7145. #: guix/scripts/repl.scm:75
  7146. msgid ""
  7147. "\n"
  7148. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  7149. msgstr ""
  7150. "\n"
  7151. " --listen=ENDPOINT luister naar ENDPOINT in plaats van standaardinvoer"
  7152. #: guix/scripts/repl.scm:77
  7153. #, scheme-format
  7154. msgid ""
  7155. "\n"
  7156. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  7157. msgstr ""
  7158. "\n"
  7159. " -q belemmer het laden van ~/.guile"
  7160. #: guix/scripts/repl.scm:106
  7161. #, scheme-format
  7162. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  7163. msgstr "~A: ongeldige luisterspecificatie~%"
  7164. #: guix/scripts/repl.scm:117
  7165. #, scheme-format
  7166. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  7167. msgstr "~A: niet-ondersteunde protocolfamilie~%"
  7168. #: guix/scripts/repl.scm:125
  7169. #, scheme-format
  7170. msgid "accepted connection~%"
  7171. msgstr "geaccepteerde verbinding~%"
  7172. #: guix/scripts/repl.scm:126
  7173. #, scheme-format
  7174. msgid "accepted connection from ~a~%"
  7175. msgstr "geaccepteerde verbinding van ~a~%"
  7176. #: guix/scripts/repl.scm:137
  7177. #, scheme-format
  7178. msgid "connection closed~%"
  7179. msgstr "verbinding afgesloten~%"
  7180. #: guix/scripts/repl.scm:210
  7181. #, scheme-format
  7182. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  7183. msgstr "~a: onbekend type voor REPL~%"
  7184. #: guix/scripts/shell.scm:46
  7185. #, fuzzy
  7186. #| msgid ""
  7187. #| "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  7188. #| "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  7189. #| "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  7190. msgid ""
  7191. "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
  7192. "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
  7193. "interactive shell in that environment.\n"
  7194. msgstr ""
  7195. "Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
  7196. "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
  7197. "of een interactieve shell uit.\n"
  7198. #: guix/scripts/shell.scm:52
  7199. #, fuzzy
  7200. #| msgid ""
  7201. #| "\n"
  7202. #| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  7203. msgid ""
  7204. "\n"
  7205. " -D, --development include the development inputs of the next package"
  7206. msgstr ""
  7207. "\n"
  7208. " -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer"
  7209. #: guix/scripts/shell.scm:54
  7210. #, fuzzy
  7211. #| msgid ""
  7212. #| "\n"
  7213. #| " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  7214. #| " FILE evaluates to"
  7215. msgid ""
  7216. "\n"
  7217. " -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
  7218. " FILE evaluates to"
  7219. msgstr ""
  7220. "\n"
  7221. " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
  7222. " BESTAND evalueert naar"
  7223. #: guix/scripts/shell.scm:57
  7224. #, fuzzy
  7225. #| msgid ""
  7226. #| "\n"
  7227. #| " -q inhibit loading of ~/.guile"
  7228. msgid ""
  7229. "\n"
  7230. " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
  7231. msgstr ""
  7232. "\n"
  7233. " -q belemmer het laden van ~/.guile"
  7234. #: guix/scripts/shell.scm:59
  7235. msgid ""
  7236. "\n"
  7237. " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
  7238. msgstr ""
  7239. #: guix/scripts/shell.scm:200
  7240. #, fuzzy, scheme-format
  7241. #| msgid " canonical file name: ~a~%"
  7242. msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
  7243. msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
  7244. #: guix/scripts/shell.scm:281
  7245. #, fuzzy, scheme-format
  7246. #| msgid "following redirection to `~a'...~%"
  7247. msgid "loading environment from '~a'...~%"
  7248. msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
  7249. #: guix/scripts/shell.scm:287
  7250. #, scheme-format
  7251. msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
  7252. msgstr ""
  7253. #: guix/scripts/shell.scm:289
  7254. #, scheme-format
  7255. msgid ""
  7256. "To allow automatic loading of\n"
  7257. "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
  7258. "directory, like so:\n"
  7259. "\n"
  7260. "@example\n"
  7261. "echo ~a >> ~a\n"
  7262. "@end example\n"
  7263. msgstr ""
  7264. #: guix/scripts/shell.scm:387
  7265. msgid ""
  7266. "Consider passing the @option{--check} option once\n"
  7267. "to make sure your shell does not clobber environment variables."
  7268. msgstr ""
  7269. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  7270. #, scheme-format
  7271. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  7272. msgstr "herconfiguratie afbreken omdat commit ~a van kanaal '~a' geen afstammeling is van ~a"
  7273. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
  7274. #, scheme-format
  7275. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  7276. msgstr "kan de herkomst van het huidige systeem niet bepalen~%"
  7277. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
  7278. #, scheme-format
  7279. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  7280. msgstr "kan de herkomst van ~a niet bepalen~%"
  7281. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  7282. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  7283. msgstr "guix-daemon -- voer afleidingbuilds uit en sla toegangen op"
  7284. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  7285. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  7286. msgstr "Dit programma is een daimon om in de achtergrond uit te voeren. Het behandelt verzoeken over een ‘Unix-domain socket’. Het heeft toegang tot het depot en bouwt distillaties op verzoek van gebruikers."
  7287. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  7288. msgid "SYSTEM"
  7289. msgstr "SYSTEEM"
  7290. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  7291. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  7292. msgstr "neem aan dat SYSTEEM het huidig systeemtype is"
  7293. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  7294. msgid "N"
  7295. msgstr "N"
  7296. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  7297. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  7298. msgstr "gebruik N CPU-kernen om elke afleiding te bouwen; 0 betekent zoveel als beschikbaar"
  7299. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  7300. msgid "allow at most N build jobs"
  7301. msgstr "sta hoogstens N bouwtaken toe"
  7302. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  7303. msgid "SECONDS"
  7304. msgstr "SECONDEN"
  7305. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  7306. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  7307. msgstr "markeer builds als mislukt na een activiteit van SECONDEN"
  7308. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  7309. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  7310. msgstr "markeer builds als mislukt na een stilte van SECONDEN"
  7311. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  7312. msgid "disable chroot builds"
  7313. msgstr "deactiveer het bouwen in een chroot"
  7314. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  7315. msgid "DIR"
  7316. msgstr "MAP"
  7317. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  7318. msgid "add DIR to the build chroot"
  7319. msgstr "voeg DIR toe aan de bouwchroot"
  7320. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  7321. msgid "GROUP"
  7322. msgstr "GROEP"
  7323. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  7324. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  7325. msgstr "voer compilatie uit als een gebruiker van GROEP"
  7326. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  7327. msgid "do not use substitutes"
  7328. msgstr "gebruik geen substituten"
  7329. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  7330. msgid "URLS"
  7331. msgstr "URL's"
  7332. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  7333. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  7334. msgstr "gebruik URL's als standaardlijst van substituutaanbieders"
  7335. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  7336. msgid "do not attempt to offload builds"
  7337. msgstr "probeer niet bouwsels uit te besteden"
  7338. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  7339. msgid "cache build failures"
  7340. msgstr "cache bouwmisluksels"
  7341. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  7342. msgid "build each derivation N times in a row"
  7343. msgstr "bouw elke distillatie N keer na elkaar"
  7344. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  7345. msgid "do not keep build logs"
  7346. msgstr "bewaar de bouwlogboeken niet"
  7347. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  7348. msgid "disable compression of the build logs"
  7349. msgstr "deactiveer compressie van bouwlogboeken"
  7350. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  7351. msgid "use the specified compression type for build logs"
  7352. msgstr "gebruik het aangeduide compressietype voor bouwlogboeken"
  7353. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  7354. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  7355. msgstr "gebruik substituutservers ontdekt op het lokale netwerk"
  7356. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  7357. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  7358. msgstr "deactiveer automatische ‘ontdubbeling’ van bestanden in het depot"
  7359. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  7360. msgid "impersonate Linux 2.6"
  7361. msgstr "zich voordoen als Linux 2.6"
  7362. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  7363. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  7364. msgstr "geef op of de GC de uitvoer van live afleidingen moet bewaren"
  7365. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  7366. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  7367. msgstr "duid aan of de afvalophaler de distillaties die overeenkomen met uitvoer die nog ergens gebruikt worden moet bewaren"
  7368. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  7369. msgid "SOCKET"
  7370. msgstr "SOCKET"
  7371. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  7372. msgid "listen for connections on SOCKET"
  7373. msgstr "luister op SOCKET voor verbindingen"
  7374. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  7375. msgid "produce debugging output"
  7376. msgstr "geef foutopsporingsinformatie weer"
  7377. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  7378. #~ msgstr "Pakket niet gevonden in de opam-bewaarplaats: ~a~%"