fr.po 295 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115
  1. # French translation of guix.
  2. # Copyright (C) 2013-2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
  5. # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
  6. # Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017-2020, 2021.
  7. # Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021.
  8. # Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021.
  9. #
  10. # Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
  11. # https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
  12. # messages. Je l'ai traité comme le nom d'un logiciel.
  13. #
  14. # Note de Julien Lepiller : Le nom « shepherd » est bien le nom d'un logiciel,
  15. # mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the
  16. # shepherd » en anglais) avec l'article.
  17. #
  18. #: guix/diagnostics.scm:157
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  23. "POT-Creation-Date: 2021-12-02 15:18+0000\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2021-12-02 20:16+0000\n"
  25. "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
  26. "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
  27. "Language: fr\n"
  28. "MIME-Version: 1.0\n"
  29. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  30. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  32. "X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
  33. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  34. #: gnu.scm:81
  35. #, scheme-format
  36. msgid "module ~a not found"
  37. msgstr "module ~a introuvable"
  38. #: gnu.scm:99
  39. msgid ""
  40. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  41. "for the location of package @code{foo}.\n"
  42. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  43. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  44. msgstr ""
  45. "Vous pouvez utiliser @command{guix package --show=foo | grep location} pour\n"
  46. "chercher l'emplacement du paquet @code{foo}.\n"
  47. "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  48. "ajoutez @code{bar} dans @code{use-package-modules}."
  49. #: gnu.scm:107
  50. #, scheme-format
  51. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  52. msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-package-modules ~a)}."
  53. #: gnu.scm:122
  54. #, scheme-format
  55. msgid ""
  56. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  57. "matching @code{~a}.\n"
  58. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  59. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  60. msgstr ""
  61. "Vous pouvez utiliser @commande{guix system search ~a} pour chercher un\n"
  62. "service qui correspond à @code{~a}.\n"
  63. "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  64. "ajoutez @code{foo} dans @code{use-service-modules}."
  65. #: gnu.scm:131
  66. #, scheme-format
  67. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  68. msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."
  69. #: gnu/packages.scm:96
  70. #, scheme-format
  71. msgid "~a: patch not found"
  72. msgstr "~a : correctif introuvable"
  73. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  74. #, scheme-format
  75. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  76. msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
  77. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  78. #, scheme-format
  79. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  80. msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%"
  81. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
  82. #, scheme-format
  83. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  84. msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
  85. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  86. #, scheme-format
  87. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  88. msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"
  89. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  90. #, scheme-format
  91. msgid "~A: unknown package~%"
  92. msgstr "~A : paquet inconnu~%"
  93. #: gnu/packages.scm:550
  94. #, scheme-format
  95. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  96. msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
  97. #: gnu/services.scm:266
  98. #, scheme-format
  99. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  100. msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
  101. #: gnu/services.scm:370
  102. msgid ""
  103. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  104. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  105. "system profile, boot script, and so on."
  106. msgstr ""
  107. "Construit le répertoire de plus haut niveau du système d'exploitation,\n"
  108. "qui se réfère à son tour à tout ce que le système d'exploitation a\n"
  109. "besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
  110. "de démarrage, etc."
  111. #: gnu/services.scm:400
  112. msgid ""
  113. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  114. "by the initrd once the root file system is mounted."
  115. msgstr ""
  116. "Produit le script de démarrage du système d'exploitation,\n"
  117. "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
  118. "de fichiers racine est monté."
  119. #: gnu/services.scm:516
  120. msgid ""
  121. "Store provenance information about the system in the system\n"
  122. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  123. "file, when available."
  124. msgstr ""
  125. "Enregistre les informations de provenance du système dans le système\n"
  126. "lui-même : les canaux utilisés lors de la construction d usystème et son fichier\n"
  127. "de configuration, s'il est disponible."
  128. #: gnu/services.scm:599
  129. msgid ""
  130. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  131. "temporary locations at boot time."
  132. msgstr ""
  133. "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
  134. "emplacements temporaires au démarrage."
  135. #: gnu/services.scm:661
  136. msgid ""
  137. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  138. "@command{guix system reconfigure} completion."
  139. msgstr ""
  140. "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
  141. "fin de @command{guix system reconfigure}."
  142. #: gnu/services.scm:749
  143. msgid ""
  144. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  145. "@file{/usr/bin/env}."
  146. msgstr ""
  147. "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
  148. "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
  149. #: gnu/services.scm:772
  150. #, scheme-format
  151. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  152. msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc"
  153. #: gnu/services.scm:800
  154. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  155. msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
  156. #: gnu/services.scm:840
  157. msgid ""
  158. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  159. "executables, making them setuid-root."
  160. msgstr ""
  161. "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
  162. "spécifiés, en les rendant setuid-root."
  163. #: gnu/services.scm:866
  164. msgid ""
  165. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  166. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  167. "wants to be globally available to all the system users."
  168. msgstr ""
  169. "C'est le @dfn{profil système}, disponible dans\n"
  170. "@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n"
  171. "système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système."
  172. #: gnu/services.scm:886
  173. msgid ""
  174. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  175. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  176. "as Wifi cards."
  177. msgstr ""
  178. "Rend les fichiers « firmware » chargeables par le noyau du système d'exploitation.\n"
  179. "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
  180. "machine, comme une carte wifi."
  181. #: gnu/services.scm:917
  182. msgid ""
  183. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  184. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  185. msgstr ""
  186. "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
  187. "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
  188. #: gnu/services.scm:975
  189. msgid ""
  190. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  191. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  192. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  193. "configuration."
  194. msgstr ""
  195. "Construit le profil du noyau linux-libre, contenant\n"
  196. "le noyau lui-même et les modules chargeables du noyau linux. On peut l'étendre\n"
  197. "avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n"
  198. "configuration."
  199. #: gnu/services.scm:997
  200. msgid ""
  201. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  202. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  203. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  204. msgstr ""
  205. "Ajoute des paquets et des sorties de paquets en tant que modules\n"
  206. "inclus dans le profil du noyau linux-libre démarré. Les autres services peuvent\n"
  207. "étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n"
  208. "des modules chargeables par linux."
  209. #: gnu/services.scm:1024
  210. #, scheme-format
  211. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  212. msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
  213. #: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
  214. #, scheme-format
  215. msgid "more than one target service of type '~a'"
  216. msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
  217. #: gnu/services.scm:1159
  218. #, scheme-format
  219. msgid "service of type '~a' not found"
  220. msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
  221. #: gnu/system.scm:357
  222. #, scheme-format
  223. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  224. msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%"
  225. #: gnu/system.scm:439
  226. #, scheme-format
  227. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  228. msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%"
  229. #: gnu/system.scm:456
  230. #, scheme-format
  231. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  232. msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
  233. #: gnu/system.scm:569
  234. #, scheme-format
  235. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  236. msgstr "le périphérique projeté « ~a » n'est peut-être pas monté par le chargeur d'amorçage.~%"
  237. #: gnu/system.scm:597
  238. #, scheme-format
  239. msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
  240. msgstr "Les éléments de la liste du champ « swap-devices » devraient maintenant utiliser l'enregistrement <swap-space>, car l'ancienne méthode est obsolète. Voir \"(guix.fr) Référence de operating-system\" pour plus de détails~%"
  241. #: gnu/system.scm:1051
  242. #, scheme-format
  243. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  244. msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
  245. #: gnu/system.scm:1067
  246. #, scheme-format
  247. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  248. msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
  249. #: gnu/system.scm:1121
  250. #, scheme-format
  251. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  252. msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%"
  253. #: gnu/system.scm:1221
  254. msgid "missing root file system"
  255. msgstr "système de fichier racine manquant"
  256. #: gnu/system.scm:1297
  257. #, scheme-format
  258. msgid "~a: invalid locale name"
  259. msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
  260. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  261. msgid ""
  262. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  263. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  264. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  265. msgstr ""
  266. "Lancer GNU Shepherd en tant que PID 1 — c.-à-d. le premier processus\n"
  267. "du système d'exploitation. Le Shepherd prend en charge la gestion des\n"
  268. "services comme les démons en s'assurant qu'ils démarrent et s'arrêtent\n"
  269. "dans le bon ordre."
  270. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  271. #, scheme-format
  272. msgid "service '~a' provided more than once"
  273. msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
  274. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  275. #, scheme-format
  276. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  277. msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
  278. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  279. msgid ""
  280. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  281. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  282. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  283. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  284. "@code{SIGKILL}."
  285. msgstr ""
  286. "Le service @code{user-processes} est responsable de la terminaison\n"
  287. "des processus pour que le système de fichier racine puisse être remonté\n"
  288. "en lecture-seule, juste avant de redémarrer ou d'arrêter l'ordinateur. Les\n"
  289. "processus qui tournent encore quelques secondes après l'envoie du\n"
  290. "@code{SIGTERM} sont terminés avec @code{SIGKILL}."
  291. #: gnu/system/file-systems.scm:135
  292. #, scheme-format
  293. msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
  294. msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
  295. msgstr[0] "option de montage non valide : ~{ ~s~}~%"
  296. msgstr[1] "options de montage non valides : ~{ ~s~}~%"
  297. #: gnu/system/file-systems.scm:715
  298. msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
  299. msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est inconnu."
  300. #: gnu/system/file-systems.scm:719
  301. msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
  302. msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs."
  303. #: gnu/system/image.scm:291
  304. #, scheme-format
  305. msgid "Unsupported image type ~a~%."
  306. msgstr "Type d'image non pris en charge : ~a~%."
  307. #: gnu/system/image.scm:721
  308. #, scheme-format
  309. msgid "~a: no such image type"
  310. msgstr "~a : pas un type d'image"
  311. #: gnu/system/linux-container.scm:80
  312. msgid ""
  313. "Provide loopback and networking without actually doing\n"
  314. "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
  315. "networking support is provided by the host."
  316. msgstr ""
  317. "Fournit l'interface de rebouclage et le réseau sans rien faire.\n"
  318. "Ce service est utilisé par les systèmes invités lancés dans des conteneurs, où\n"
  319. "la prise en charge du réseau est fournie par l'hôte."
  320. #: gnu/system/linux-container.scm:223
  321. #, scheme-format
  322. msgid "system container is running as PID ~a~%"
  323. msgstr "le conteneur système tourne avec le PID ~a~%"
  324. #: gnu/system/linux-container.scm:224
  325. #, scheme-format
  326. msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  327. msgstr "Lancez « sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login »\n"
  328. #: gnu/system/linux-container.scm:226
  329. #, scheme-format
  330. msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
  331. msgstr "ou lancez « sudo nsenter -a -t ~a » pour récupérer un shell dans le conteneur.~%"
  332. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  333. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  334. msgstr "projette un périphérique avec la carte des périphériques de Linux."
  335. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  336. #, scheme-format
  337. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  338. msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}"
  339. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  340. #, scheme-format
  341. msgid ""
  342. "Try adding them to the\n"
  343. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  344. "these lines:\n"
  345. "\n"
  346. "@example\n"
  347. " (operating-system\n"
  348. " ;; @dots{}\n"
  349. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  350. " %base-initrd-modules)))\n"
  351. "@end example\n"
  352. "\n"
  353. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  354. "option of @command{guix system}.\n"
  355. msgstr ""
  356. "Essayez de les ajouter dans le champ @code{initrd-modules} de votre déclaration\n"
  357. "@code{operating-system}, comme ceci :\n"
  358. "\n"
  359. "@example\n"
  360. " (operating-system\n"
  361. " ;; @dots{}\n"
  362. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  363. " %base-initrd-modules)))\n"
  364. "@end example\n"
  365. "\n"
  366. "Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n"
  367. "de @command{guix system}.\n"
  368. #: gnu/system/mapped-devices.scm:257
  369. #, scheme-format
  370. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  371. msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"
  372. #: gnu/system/shadow.scm:254
  373. #, scheme-format
  374. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  375. msgstr "les comptes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
  376. #: gnu/system/shadow.scm:262
  377. #, scheme-format
  378. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  379. msgstr "les groupes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
  380. #: gnu/system/shadow.scm:273
  381. #, scheme-format
  382. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  383. msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
  384. #: gnu/system/shadow.scm:283
  385. #, scheme-format
  386. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  387. msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
  388. #: gnu/system/shadow.scm:425
  389. msgid ""
  390. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  391. "as each account home directory."
  392. msgstr ""
  393. "S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n"
  394. "les répertoires personnels des comptes, existent."
  395. #: guix/import/egg.scm:356
  396. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  397. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg"
  398. #: guix/import/cpan.scm:346
  399. #, scheme-format
  400. msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
  401. msgstr "l'entrée « ~a » de ~a est dans le cœur de la distribution Perl~%"
  402. #: guix/import/cpan.scm:359
  403. msgid "Updater for CPAN packages"
  404. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN"
  405. #: guix/import/cran.scm:176
  406. #, scheme-format
  407. msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
  408. msgstr "échec lors de la récupération de la liste des paquets de ~a : ~a (~a)~%"
  409. #: guix/import/cran.scm:222
  410. #, scheme-format
  411. msgid "~A: hg download failed~%"
  412. msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%"
  413. #: guix/import/cran.scm:266
  414. #, scheme-format
  415. msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
  416. msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%"
  417. #: guix/import/cran.scm:637
  418. msgid "couldn't find meta-data for R package"
  419. msgstr "impossible de trouver les métadonnées du paquet R"
  420. #: guix/import/cran.scm:751
  421. msgid "Updater for CRAN packages"
  422. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN"
  423. #: guix/import/cran.scm:758
  424. msgid "Updater for Bioconductor packages"
  425. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor"
  426. #: guix/import/elpa.scm:100
  427. #, scheme-format
  428. msgid "~A: currently not supported~%"
  429. msgstr "~A : actuellement non pris en charge~%"
  430. #: guix/import/elpa.scm:112
  431. #, scheme-format
  432. msgid "~A: download failed~%"
  433. msgstr "~A : le téléchargement a échoué~%"
  434. #: guix/import/elpa.scm:288
  435. #, scheme-format
  436. msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
  437. msgstr "Outil de téléchargement MELPA non pris en charge : ~a, utilisation de la source MELPA instable par défaut.~%"
  438. #: guix/import/elpa.scm:455
  439. msgid "Updater for ELPA packages"
  440. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets ELPA"
  441. #: guix/import/github.scm:170
  442. #, scheme-format
  443. msgid "~a is unreachable (~a)~%"
  444. msgstr "~a n'a pu être atteint (~a)~%"
  445. #: guix/import/github.scm:260
  446. msgid "Updater for GitHub packages"
  447. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GitHub"
  448. #: guix/import/git.scm:68
  449. msgid "no valid tags found"
  450. msgstr "aucun tag valide trouvé"
  451. #: guix/import/git.scm:75
  452. msgid "no tags were found"
  453. msgstr "aucun tag trouvé"
  454. #: guix/import/git.scm:180
  455. #, scheme-format
  456. msgid "~a for ~a~%"
  457. msgstr "~a pour ~a~%"
  458. #: guix/import/git.scm:187
  459. #, scheme-format
  460. msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
  461. msgstr "échec lors du téléchargement du dépôt Git de ~a~%"
  462. #: guix/import/git.scm:223
  463. msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
  464. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur des dépôts Git"
  465. #: guix/import/gnu.scm:117
  466. #, scheme-format
  467. msgid "no GNU package found for ~a"
  468. msgstr "paquet GNU introuvable pour ~a"
  469. #: guix/import/gnu.scm:125
  470. #, scheme-format
  471. msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
  472. msgstr "impossible de déterminer la dernière version de GNU ~a"
  473. #: guix/import/go.scm:588
  474. #, scheme-format
  475. msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
  476. msgstr "type de gestion de version « ~a » non pris en charge pour « ~a »"
  477. #: guix/import/go.scm:666
  478. #, scheme-format
  479. msgid ""
  480. "Failed to import package ~s.\n"
  481. "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
  482. "This package and its dependencies won't be imported.~%"
  483. msgstr ""
  484. "Échec de l'import du paquet ~s.\n"
  485. "raison : ~s n'a pas pu être récupéré : erreur HTTP ~a (~s).\n"
  486. "Ce paquet et ses dépendances ne seront pas importés.~%"
  487. #: guix/import/go.scm:675
  488. #, scheme-format
  489. msgid ""
  490. "Failed to import package ~s.\n"
  491. "reason: ~s.~%"
  492. msgstr ""
  493. "Échec de l'import du paquet ~s.\n"
  494. "raison : ~s.~%"
  495. #: guix/import/minetest.scm:177
  496. #, scheme-format
  497. msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
  498. msgstr "Dans ~a : le nom des auteurs doit contenir au moins un caractères.~%"
  499. #: guix/import/minetest.scm:181
  500. #, scheme-format
  501. msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
  502. msgstr "Dans ~a : le nom des mods doit contenir au moins un caractère.~%"
  503. #: guix/import/minetest.scm:186
  504. #, scheme-format
  505. msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
  506. msgstr "Dans ~a : les noms d'auteur et de mod ne peuvent pas contenir de barre oblique.~%"
  507. #: guix/import/minetest.scm:190
  508. #, scheme-format
  509. msgid "mod names may not be empty.~%"
  510. msgstr "le nom des mods ne peut pas être vide.~%"
  511. #: guix/import/minetest.scm:191
  512. #, scheme-format
  513. msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
  514. msgstr "Il n'y a pas de nom d'auteur dans ~a.~%"
  515. #: guix/import/minetest.scm:212
  516. #, scheme-format
  517. msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
  518. msgstr "~a est ambigüe, on suppose que c'est ~a (les autres possibilités sont : ~a)~%"
  519. #: guix/import/minetest.scm:217
  520. #, scheme-format
  521. msgid "No mods with name ~a were found.~%"
  522. msgstr "Aucun mod avec le nom ~a n'a été trouvé.~%"
  523. #: guix/import/minetest.scm:279
  524. #, scheme-format
  525. msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
  526. msgstr "L'API de recherche de paquets n'existe plus.~%"
  527. #: guix/import/minetest.scm:426
  528. #, scheme-format
  529. msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
  530. msgstr "La dépendance ~a de ~a a plusieurs implémentations différentes ~a.~%"
  531. #: guix/import/minetest.scm:433
  532. #, scheme-format
  533. msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
  534. msgstr "L'implémentation avec le plus haut score sera choisie !~%"
  535. #: guix/import/minetest.scm:436
  536. #, scheme-format
  537. msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
  538. msgstr "L'implémentation la plus téléchargée sera choisie !~%"
  539. #: guix/import/minetest.scm:440
  540. #, scheme-format
  541. msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
  542. msgstr "La dépendance ~a de ~a n'a pas d'implémentation. Elle sera ignorée !~%"
  543. #: guix/import/minetest.scm:454
  544. #, scheme-format
  545. msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
  546. msgstr "aucune métadonnée pour le paquet ~a sur ContentDB~%"
  547. #: guix/import/minetest.scm:457
  548. #, scheme-format
  549. msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
  550. msgstr "pas d'information de dépendance pour ~a sur ContentDB~%"
  551. #: guix/import/minetest.scm:460
  552. #, scheme-format
  553. msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
  554. msgstr "aucune de version de ~a n'est publiée sur ContentDB~%"
  555. #: guix/import/minetest.scm:517
  556. msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
  557. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets Minetest sur ContentDB"
  558. #: guix/import/opam.scm:143
  559. #, scheme-format
  560. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  561. msgstr "« ~a » n'est pas une URI invalide~%"
  562. #: guix/import/opam.scm:322
  563. #, scheme-format
  564. msgid "opam: package '~a' not found~%"
  565. msgstr "opam : le paquet « ~a » est introuvable~%"
  566. #: guix/import/opam.scm:427
  567. msgid "Updater for OPAM packages"
  568. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"
  569. #: guix/import/pypi.scm:229
  570. msgid "Could not extract requirement name in spec:"
  571. msgstr "Impossible d'extraire le nom du prérequis dans la spécification :"
  572. #: guix/import/pypi.scm:289
  573. #, scheme-format
  574. msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
  575. msgstr "parse-requires.txt a atteint une erreur inattendue à la ligne ~a~%"
  576. #: guix/import/pypi.scm:355
  577. #, scheme-format
  578. msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
  579. msgstr "Impossible d'extraire le fichier : ~a à partir de l'archive wheel.~%"
  580. #: guix/import/pypi.scm:384
  581. #, scheme-format
  582. msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
  583. msgstr "Impossible de deviner les prérequis à partir de l'archive source : aucun fichier requires.txt n'a été trouvé.~%"
  584. #: guix/import/pypi.scm:389
  585. #, scheme-format
  586. msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
  587. msgstr "Format d'archive non pris en charge ; impossible de déterminer les dépendances du paquet à partir de l'archive des sources : ~a~%"
  588. #: guix/import/pypi.scm:495
  589. #, scheme-format
  590. msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
  591. msgstr "aucune version source publiée pour le paquet pypi ~a ~a~%"
  592. #: guix/import/pypi.scm:556
  593. msgid "Updater for PyPI packages"
  594. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets PyPI"
  595. #: gnu/installer.scm:214
  596. msgid "Locale"
  597. msgstr "Paramètres régionaux"
  598. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  599. msgid "Timezone"
  600. msgstr "Fuseau horaire"
  601. #: gnu/installer.scm:247
  602. msgid "Keyboard mapping selection"
  603. msgstr "Sélection de la disposition du clavier"
  604. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  605. msgid "Hostname"
  606. msgstr "Nom d'hôte"
  607. #: gnu/installer.scm:265
  608. msgid "Network selection"
  609. msgstr "Sélection du réseau"
  610. #: gnu/installer.scm:272
  611. msgid "Substitute server discovery"
  612. msgstr "Découverte de serveurs de substituts"
  613. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  614. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  615. msgid "User creation"
  616. msgstr "Création de l'utilisateur"
  617. #: gnu/installer.scm:287
  618. msgid "Services"
  619. msgstr "Services"
  620. #: gnu/installer.scm:298
  621. msgid "Partitioning"
  622. msgstr "Partitionnement"
  623. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  624. msgid "Configuration file"
  625. msgstr "Fichier de configuration"
  626. #: gnu/installer/connman.scm:196
  627. msgid "Could not determine the state of connman."
  628. msgstr "Impossible de déterminer l'état de connman."
  629. #: gnu/installer/connman.scm:322
  630. msgid "Unable to find expected regexp."
  631. msgstr "Impossible de trouver l'expression régulière attendue."
  632. #: gnu/installer/newt.scm:52
  633. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  634. msgstr "Appuyez sur <F1> pour voir les paramètres d'installation."
  635. #: gnu/installer/newt.scm:65
  636. #, scheme-format
  637. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  638. msgstr "L'installateur a rencontré un problème inattendu. La trace de débogage est affichée ci-dessous. Merci de l'envoyer par courriel à <~a>."
  639. #: gnu/installer/newt.scm:68
  640. msgid "Unexpected problem"
  641. msgstr "Problème inattendu"
  642. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  643. msgid "No ethernet service available, please try again."
  644. msgstr "Aucun service de réseau filaire disponible, réessayez."
  645. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  646. msgid "No service"
  647. msgstr "Aucun service"
  648. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  649. msgid "Please select an ethernet network."
  650. msgstr "Sélectionnez un réseau filaire."
  651. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  652. msgid "Ethernet connection"
  653. msgstr "Connexion filaire"
  654. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  655. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  656. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  657. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  658. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  659. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
  660. #: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
  661. #: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
  662. #: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
  663. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  664. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  665. msgid "Exit"
  666. msgstr "Sortir"
  667. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  668. #, scheme-format
  669. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  670. msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes."
  671. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  672. msgid "Installation complete"
  673. msgstr "Installation terminée"
  674. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  675. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  676. msgid "Reboot"
  677. msgstr "Redémarrer"
  678. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  679. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  680. msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer."
  681. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  682. msgid "Installation failed"
  683. msgstr "Installation échouée"
  684. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  685. msgid "Resume"
  686. msgstr "Reprendre"
  687. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  688. msgid "Restart the installer"
  689. msgstr "Redémarrer l'installateur"
  690. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  691. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  692. msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez reprendre à une étape spécifique ou redémarrer l'installateur."
  693. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  694. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  695. msgstr "Saisissez l'URL du mandataire HTTP. Si vous saisissez une chaine vide, aucun mandataire ne sera utilisé."
  696. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  697. msgid "HTTP proxy configuration"
  698. msgstr "Configuration du mandataire HTTP"
  699. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  700. msgid "Change keyboard layout"
  701. msgstr "Changer la disposition du clavier"
  702. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  703. msgid "Configure HTTP proxy"
  704. msgstr "Configurer le mandataire HTTP"
  705. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  706. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  707. msgstr "Choisissez l'un des paramètres suivants ou appuyez sur « Retour » pour revenir au processus d'installation."
  708. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  709. msgid "Installation parameters"
  710. msgstr "Paramètres d'installation"
  711. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  712. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  713. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
  714. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  715. msgid "Back"
  716. msgstr "Retour"
  717. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  718. msgid "Please enter the system hostname."
  719. msgstr "Saisissez le nom d'hôte du système."
  720. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  721. msgid "Layout"
  722. msgstr "Disposition"
  723. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  724. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  725. msgstr "Choisissez votre disposition de clavier. Cela ne sera utilisé que pendant l'installation. Les dispositions Non-Latin sont accessibles avec Alt+Shift."
  726. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  727. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  728. msgstr "Choisissez votre disposition de clavier. Elle sera utilisée pour le processus d'installation et pour le système installé. Les dispositions Non-Latin sont accessibles avec Alt+Shift. Vous pouvez passer à une autre disposition à tout moment à partir du menu des paramètres."
  729. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  730. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  731. msgid "Continue"
  732. msgstr "Continuer"
  733. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  734. msgid "Variant"
  735. msgstr "Variante"
  736. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  737. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  738. msgstr "Choisissez une variante pour la disposition de votre clavier."
  739. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  740. msgid "Locale language"
  741. msgstr "Paramètres linguistiques"
  742. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  743. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  744. msgstr "Choisissez la langue à utiliser pour le processus d'installation et le système installé."
  745. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  746. msgid "Locale location"
  747. msgstr "Situation géographique"
  748. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  749. msgid "Choose a territory for this language."
  750. msgstr "Choisissez votre situation géographique."
  751. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  752. msgid "Locale codeset"
  753. msgstr "Jeu de caractères"
  754. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  755. msgid "Choose the locale encoding."
  756. msgstr "Choisissez l'encodage de la langue."
  757. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  758. msgid "Locale modifier"
  759. msgstr "Modificateur régional"
  760. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  761. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  762. msgstr "Choisissez le modificateur pour vos paramètres linguistiques. Le plus courant est « euro ». Cela indique que vous voulez utiliser l'Euro comme symbole monétaire."
  763. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  764. msgid "No location"
  765. msgstr "Pas de situation géographique"
  766. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  767. msgid "No modifier"
  768. msgstr "Pas de modificateur"
  769. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  770. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  771. msgstr "Choisissez où vous souhaitez reprendre l'installation. Vous pouvez aussi l'annuler en appuyant sur le bouton « Annuler »."
  772. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  773. msgid "Installation menu"
  774. msgstr "Menu d'installation"
  775. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  776. msgid "Abort"
  777. msgstr "Annuler"
  778. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  779. msgid "Internet access"
  780. msgstr "Accès internet"
  781. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  782. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  783. msgstr "Le processus d'installation a besoin d'un accès à internet mais aucun périphérique réseau n'a été trouvé. Voulez-vous tout de même continuer ?"
  784. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  785. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  786. msgstr "Le processus d'installation a besoin d'une connexion internet. Sélectionnez un périphérique réseau."
  787. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  788. msgid "Powering technology"
  789. msgstr "Démarrage de la technologie"
  790. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  791. #, scheme-format
  792. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  793. msgstr "En attente du démarrage de ~a."
  794. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  795. msgid "Checking connectivity"
  796. msgstr "Vérification de la connexion"
  797. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  798. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  799. msgstr "Attente de l'accès internet…"
  800. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  801. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  802. msgstr "Le réseau sélectionné ne fournit pas d'accès à internet, réessayez."
  803. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  804. msgid "Connection error"
  805. msgstr "Erreur à la connexion"
  806. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  807. #, scheme-format
  808. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  809. msgstr "Connexion à ~a, patientez."
  810. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  811. msgid "Connection in progress"
  812. msgstr "Connexion en cours"
  813. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  814. msgid "Show"
  815. msgstr "Montrer"
  816. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  817. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
  818. #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
  819. #: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
  820. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  821. msgid "OK"
  822. msgstr "OK"
  823. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  824. msgid "Please enter a non empty input."
  825. msgstr "Saisissez une valeur non vide."
  826. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  827. msgid "Empty input"
  828. msgstr "Valeur vide"
  829. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  830. msgid "Edit"
  831. msgstr "Modifier"
  832. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  833. msgid "Everything is one partition"
  834. msgstr "Tout sur une partition"
  835. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  836. msgid "Separate /home partition"
  837. msgstr "Partition /home séparée"
  838. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  839. msgid "Please select a partitioning scheme."
  840. msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement."
  841. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  842. msgid "Partition scheme"
  843. msgstr "Schéma de partitionnement"
  844. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  845. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  846. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  847. #, scheme-format
  848. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  849. msgstr "Nous allons écrire la table de partitions configurée sur le disque et formater les partitions indiquées ci-dessous. Leurs données seront perdues. Voulez-vous continuer ?~%~%~{ - ~a~%~}"
  850. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  851. msgid "Format disk?"
  852. msgstr "Formater le disque ?"
  853. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  854. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  855. msgstr "Formatage du disque en cours, patientez."
  856. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  857. msgid "Preparing partitions"
  858. msgstr "Préparation des partitions"
  859. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  860. msgid "Please select a disk."
  861. msgstr "Sélectionnez un disque."
  862. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  863. msgid "Disk"
  864. msgstr "Disque"
  865. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  866. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  867. msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent, toutes les données sur le disque seront perdues."
  868. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  869. msgid "Partition table"
  870. msgstr "Table des partitions"
  871. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  872. msgid "Please select a partition type."
  873. msgstr "Sélectionnez un type de partition."
  874. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  875. msgid "Partition type"
  876. msgstr "Type de partition"
  877. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  878. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  879. msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition."
  880. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  881. msgid "File-system type"
  882. msgstr "Type de système de fichier"
  883. #: gnu/installer/newt/partition.scm:150
  884. msgid "Primary partitions count exceeded."
  885. msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé."
  886. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
  887. #: gnu/installer/newt/partition.scm:161
  888. msgid "Creation error"
  889. msgstr "Erreur à la création"
  890. #: gnu/installer/newt/partition.scm:155
  891. msgid "Extended partition creation error."
  892. msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue."
  893. #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
  894. msgid "Logical partition creation error."
  895. msgstr "Erreur à la création d'une partition logique."
  896. #: gnu/installer/newt/partition.scm:174
  897. #, scheme-format
  898. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  899. msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
  900. #: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  901. msgid "Password required"
  902. msgstr "Mot de passe requis"
  903. #: gnu/installer/newt/partition.scm:181
  904. #, scheme-format
  905. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  906. msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
  907. #: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
  908. msgid "Password confirmation required"
  909. msgstr "Confirmation du mot de passe requise"
  910. #: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
  911. msgid "Password mismatch, please try again."
  912. msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez."
  913. #: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
  914. msgid "Password error"
  915. msgstr "Erreur de mot de passe"
  916. #: gnu/installer/newt/partition.scm:282
  917. msgid "Please enter the partition gpt name."
  918. msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition."
  919. #: gnu/installer/newt/partition.scm:283
  920. msgid "Partition name"
  921. msgstr "Nom de la partition"
  922. #: gnu/installer/newt/partition.scm:313
  923. msgid "Please enter the encrypted label"
  924. msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée"
  925. #: gnu/installer/newt/partition.scm:314
  926. msgid "Encryption label"
  927. msgstr "Étiquette de chiffrement"
  928. #: gnu/installer/newt/partition.scm:331
  929. #, scheme-format
  930. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  931. msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a."
  932. #: gnu/installer/newt/partition.scm:333
  933. msgid "Partition size"
  934. msgstr "Taille de la partition"
  935. #: gnu/installer/newt/partition.scm:351
  936. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  937. msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100."
  938. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
  939. #: gnu/installer/newt/partition.scm:362
  940. msgid "Size error"
  941. msgstr "Erreur de taille"
  942. #: gnu/installer/newt/partition.scm:356
  943. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  944. msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande."
  945. #: gnu/installer/newt/partition.scm:361
  946. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  947. msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale."
  948. #: gnu/installer/newt/partition.scm:381
  949. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  950. msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage."
  951. #: gnu/installer/newt/partition.scm:383
  952. msgid "Mounting point"
  953. msgstr "Point de montage"
  954. #: gnu/installer/newt/partition.scm:447
  955. #, scheme-format
  956. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  957. msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a."
  958. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  959. #, scheme-format
  960. msgid "You are currently editing partition ~a."
  961. msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a."
  962. #: gnu/installer/newt/partition.scm:452
  963. msgid "Partition creation"
  964. msgstr "Création de la partition"
  965. #: gnu/installer/newt/partition.scm:453
  966. msgid "Partition edit"
  967. msgstr "Modification de la partition"
  968. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634
  969. #, scheme-format
  970. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  971. msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?"
  972. #: gnu/installer/newt/partition.scm:636
  973. msgid "Delete disk"
  974. msgstr "Supprimer le disque"
  975. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651
  976. msgid "You cannot delete a free space area."
  977. msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre."
  978. #: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
  979. msgid "Delete partition"
  980. msgstr "Supprimer la partition"
  981. #: gnu/installer/newt/partition.scm:657
  982. #, scheme-format
  983. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  984. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?"
  985. #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
  986. msgid ""
  987. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  988. "\n"
  989. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  990. msgstr ""
  991. "Vous pouvez modifier la table des partitions d'un disque en le sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE de votre clavier. Vous pouvez aussi modifier une partition en la sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE, et la supprimer en appuyant sur la touche SUPPR. Pour créer une nouvelle partition, sélectionnez un espace libre et appuyez sur la touche ENTRÉE.\n"
  992. "\n"
  993. "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage."
  994. #: gnu/installer/newt/partition.scm:680
  995. #, scheme-format
  996. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  997. msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%"
  998. #: gnu/installer/newt/partition.scm:690
  999. msgid "Guided partitioning"
  1000. msgstr "Partitionnement guidé"
  1001. #: gnu/installer/newt/partition.scm:691
  1002. msgid "Manual partitioning"
  1003. msgstr "Partitionnement manuel"
  1004. #: gnu/installer/newt/partition.scm:716
  1005. msgid "No root mount point found."
  1006. msgstr "Pas de point de montage pour la racine."
  1007. #: gnu/installer/newt/partition.scm:717
  1008. msgid "Missing mount point"
  1009. msgstr "Point de montage absent"
  1010. #: gnu/installer/newt/partition.scm:721
  1011. #, scheme-format
  1012. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  1013. msgstr "Impossible de lire l'UUID de la partition ~a. Vous devez peut-être la formater."
  1014. #: gnu/installer/newt/partition.scm:724
  1015. msgid "Wrong partition format"
  1016. msgstr "Format de partition incorrect"
  1017. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  1018. msgid "Guided - using the entire disk"
  1019. msgstr "Guidée — utilise le disque complet"
  1020. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  1021. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  1022. msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement"
  1023. #: gnu/installer/newt/partition.scm:757
  1024. msgid "Manual"
  1025. msgstr "Manuelle"
  1026. #: gnu/installer/newt/partition.scm:759
  1027. msgid "Please select a partitioning method."
  1028. msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."
  1029. #: gnu/installer/newt/partition.scm:760
  1030. msgid "Partitioning method"
  1031. msgstr "Méthode de partitionnement"
  1032. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  1033. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  1034. msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau maintenant, vous pourrez choisir celui à utiliser plus tard, à la connexion."
  1035. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  1036. msgid "Desktop environment"
  1037. msgstr "Environnement de bureau"
  1038. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  1039. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  1040. msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système."
  1041. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  1042. msgid "Network service"
  1043. msgstr "Service réseau"
  1044. #: gnu/installer/newt/services.scm:80
  1045. msgid "You can now select other services to run on your system."
  1046. msgstr "Vous pouvez maintenant choisir l'autres services réseau à exécuter sur votre système."
  1047. #: gnu/installer/newt/services.scm:82
  1048. msgid "Other services"
  1049. msgstr "Autres services"
  1050. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  1051. msgid "Network management"
  1052. msgstr "Gestion du réseau"
  1053. #: gnu/installer/newt/services.scm:98
  1054. msgid ""
  1055. "Choose the method to manage network connections.\n"
  1056. "\n"
  1057. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  1058. msgstr ""
  1059. "Choisissez la méthode de gestion des connexions réseaux.\n"
  1060. "\n"
  1061. "Nous vous recommandons NetworkManager ou Connman pour un ordinateur portable avec WiFi, tandis que le client DHCP sera sans doute suffisant pour un serveur."
  1062. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  1063. msgid "Substitute server discovery."
  1064. msgstr "Découverte de serveurs de substituts."
  1065. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1066. msgid "Enable"
  1067. msgstr "Activer"
  1068. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1069. msgid "Disable"
  1070. msgstr "Désactiver"
  1071. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  1072. msgid ""
  1073. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  1074. "\n"
  1075. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  1076. msgstr ""
  1077. " En activant cette option, vous permettez à Guix de récupérer des substituts (des binaires pré-construits) pendant l'installation, à partir de serveurs découverts sur votre réseau local (LAN) en plus du serveur officiel. Cela peut améliorer la vitesse de téléchargement.\n"
  1078. "\n"
  1079. " Il n'y a pas de risque de sécurité : Guix ne peut récupérer que des substituts authentiques à partir de ces serveurs. Cependant, n'importe qui sur votre réseau local a la possibilité de voir les logiciels que vous installez."
  1080. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  1081. msgid "Please select a timezone."
  1082. msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire."
  1083. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  1084. msgid "Name"
  1085. msgstr "Nom"
  1086. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  1087. msgid "Real name"
  1088. msgstr "Nom réel"
  1089. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  1090. msgid "Home directory"
  1091. msgstr "Répertoire personnel"
  1092. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  1093. msgid "Password"
  1094. msgstr "Mot de passe"
  1095. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  1096. msgid "Empty inputs are not allowed."
  1097. msgstr "Les valeurs vides ne sont pas permises."
  1098. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  1099. msgid "Please confirm the password."
  1100. msgstr "Confirmez le mot de passe."
  1101. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  1102. #. system administrator account.
  1103. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  1104. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  1105. msgstr "Sélectionnez un mot de passe pour l'administrateur système (« root »)."
  1106. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  1107. msgid "System administrator password"
  1108. msgstr "Mot de passe de l'administrateur système"
  1109. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  1110. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  1111. msgstr "Ajoutez au moins un utilisateur au système avec le bouton « Ajouter »."
  1112. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  1113. msgid "Add"
  1114. msgstr "Ajouter"
  1115. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  1116. msgid "Delete"
  1117. msgstr "Supprimer"
  1118. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  1119. msgid "Please create at least one user."
  1120. msgstr "Définissez au moins un utilisateur."
  1121. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  1122. msgid "No user"
  1123. msgstr "Aucun utilisateur"
  1124. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  1125. msgid "GNU Guix install"
  1126. msgstr "Installation de GNU Guix"
  1127. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  1128. msgid ""
  1129. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  1130. "\n"
  1131. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  1132. "\n"
  1133. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  1134. msgstr ""
  1135. "Bienvenue dans l'installateur du système GNU Guix !\n"
  1136. "\n"
  1137. "Nous allons vous guider à travers ce programme d'installation graphique.\n"
  1138. "\n"
  1139. "Si vous connaissez bien GNU/Linux et que vous voulez contrôler finement le processus d'installation, vous pouvez aussi choisir l'installation manuelle. La documentation est disponible à tout moment en appuyant sur Ctrl-Alt-F2."
  1140. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  1141. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  1142. msgstr "Installation graphique avec une interface orientée terminal"
  1143. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  1144. msgid "Install using the shell based process"
  1145. msgstr "Installation avec un processus orienté shell"
  1146. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  1147. msgid "Unable to find a wifi technology"
  1148. msgstr "Impossible de trouver un périphérique wifi"
  1149. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  1150. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  1151. msgstr "Scan des réseaux wifi disponible, patientez."
  1152. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  1153. msgid "Scan in progress"
  1154. msgstr "Scan en cours"
  1155. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  1156. msgid "Please enter the wifi password."
  1157. msgstr "Saisissez le mot de passe wifi."
  1158. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  1159. #, scheme-format
  1160. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  1161. msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi pour ~a est incorrect."
  1162. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  1163. msgid "Wrong password"
  1164. msgstr "Mauvais mot de passe"
  1165. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  1166. #, scheme-format
  1167. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  1168. msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de connexion à ~a, réessayez."
  1169. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  1170. msgid "Please select a wifi network."
  1171. msgstr "Sélectionnez un réseau wifi."
  1172. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  1173. msgid "Scan"
  1174. msgstr "Scan"
  1175. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  1176. msgid "No wifi detected"
  1177. msgstr "Aucun réseau wifi détecté"
  1178. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  1179. msgid "Wifi"
  1180. msgstr "Wifi"
  1181. #: gnu/installer/parted.scm:433 gnu/installer/parted.scm:470
  1182. msgid "Free space"
  1183. msgstr "Espace libre"
  1184. #: gnu/installer/parted.scm:559
  1185. #, scheme-format
  1186. msgid "Name: ~a"
  1187. msgstr "Nom : ~a"
  1188. #: gnu/installer/parted.scm:560 gnu/installer/parted.scm:606
  1189. msgid "None"
  1190. msgstr "Aucun"
  1191. #: gnu/installer/parted.scm:565
  1192. #, scheme-format
  1193. msgid "Type: ~a"
  1194. msgstr "Type : ~a"
  1195. #: gnu/installer/parted.scm:569
  1196. #, scheme-format
  1197. msgid "File system type: ~a"
  1198. msgstr "Type de système de fichier : ~a"
  1199. #: gnu/installer/parted.scm:575
  1200. #, scheme-format
  1201. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  1202. msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]"
  1203. #: gnu/installer/parted.scm:579
  1204. #, scheme-format
  1205. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  1206. msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]"
  1207. #: gnu/installer/parted.scm:585
  1208. #, scheme-format
  1209. msgid "Size: ~a"
  1210. msgstr "Taille : ~a"
  1211. #: gnu/installer/parted.scm:591
  1212. #, scheme-format
  1213. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  1214. msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]"
  1215. #: gnu/installer/parted.scm:597
  1216. #, scheme-format
  1217. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  1218. msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]"
  1219. #: gnu/installer/parted.scm:603
  1220. #, scheme-format
  1221. msgid "Mount point: ~a"
  1222. msgstr "Point de montage : ~a"
  1223. #: gnu/installer/parted.scm:1465
  1224. #, scheme-format
  1225. msgid "Device ~a is still in use."
  1226. msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
  1227. #: gnu/installer/services.scm:94
  1228. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  1229. msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)"
  1230. #: gnu/installer/services.scm:98
  1231. msgid "Tor anonymous network router"
  1232. msgstr "Réseau anonyme Tor"
  1233. #: gnu/installer/services.scm:102
  1234. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  1235. msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS"
  1236. #: gnu/installer/services.scm:109
  1237. msgid "NetworkManager network connection manager"
  1238. msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager"
  1239. #: gnu/installer/services.scm:114
  1240. msgid "Connman network connection manager"
  1241. msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman"
  1242. #: gnu/installer/services.scm:119
  1243. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  1244. msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"
  1245. #: gnu/installer/services.scm:125
  1246. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  1247. msgstr "Système d'impression CUPS (pas d'interface Web par défaut)"
  1248. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  1249. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  1250. #. length below 60 characters.
  1251. #: gnu/installer/steps.scm:252
  1252. msgid ""
  1253. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1254. ";; by the graphical installer.\n"
  1255. msgstr ""
  1256. ";; Ceci est une configuration de système d'exploitation\n"
  1257. ";; générée par l'installateur graphique.\n"
  1258. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1259. #, scheme-format
  1260. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1261. msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a."
  1262. #: gnu/installer/utils.scm:83
  1263. #, scheme-format
  1264. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1265. msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%"
  1266. #: gnu/installer/utils.scm:108
  1267. #, scheme-format
  1268. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1269. msgstr "La commande a échouée avec le code ~a.~%"
  1270. #: gnu/machine/ssh.scm:117
  1271. #, scheme-format
  1272. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1273. msgstr "<machine-ssh-configuration> sans « host-key » est obsolète~%"
  1274. #: gnu/machine/ssh.scm:192
  1275. #, scheme-format
  1276. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1277. msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a"
  1278. #: gnu/machine/ssh.scm:207
  1279. #, scheme-format
  1280. msgid "no file system with label '~a'"
  1281. msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »"
  1282. #: gnu/machine/ssh.scm:226
  1283. #, scheme-format
  1284. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1285. msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »"
  1286. #: gnu/machine/ssh.scm:276
  1287. #, scheme-format
  1288. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1289. msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%"
  1290. #: gnu/machine/ssh.scm:311
  1291. #, scheme-format
  1292. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1293. msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%"
  1294. #: gnu/machine/ssh.scm:437
  1295. #, scheme-format
  1296. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1297. msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?"
  1298. #: gnu/machine/ssh.scm:469
  1299. #, scheme-format
  1300. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1301. msgstr "échec au changement de système lors du déploiement de « ~a » : ~%~{~s~}"
  1302. #: gnu/machine/ssh.scm:477
  1303. #, scheme-format
  1304. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1305. msgstr "une erreur a eu lieu lors de la mise à jour des services sur « ~a » : ~%~{~s ~}~%"
  1306. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1307. #, scheme-format
  1308. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1309. msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%"
  1310. #: gnu/machine/ssh.scm:518
  1311. msgid "could not roll-back machine"
  1312. msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière"
  1313. #: gnu/machine/ssh.scm:559
  1314. msgid ""
  1315. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1316. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1317. "connection to the host."
  1318. msgstr ""
  1319. "Provisionnement pour les machines accessibles en SSH et qui\n"
  1320. "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n"
  1321. "maintenir une connexion SSH à l'hôte."
  1322. #: gnu/machine/ssh.scm:569
  1323. #, scheme-format
  1324. msgid ""
  1325. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1326. "for environment of type '~a'"
  1327. msgstr ""
  1328. "configuration de machine « ~a » non prise en charge\n"
  1329. "pour l'environnement de type « ~a »"
  1330. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1331. #, scheme-format
  1332. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1333. msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
  1334. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1335. msgid "Raw build system with direct store access"
  1336. msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt"
  1337. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1338. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1339. msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap."
  1340. #: guix/build/utils.scm:715
  1341. #, scheme-format
  1342. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1343. msgstr "« ~a~{ ~a~} » a quitté avec le statut ~a ; la sortie est la suivante :~%~%~{ ~a~%~}"
  1344. #: guix/scripts.scm:87
  1345. msgid "main commands"
  1346. msgstr "commandes principales"
  1347. #: guix/scripts.scm:88
  1348. msgid "software development commands"
  1349. msgstr "commandes pour le développement logiciel"
  1350. #: guix/scripts.scm:89
  1351. msgid "packaging commands"
  1352. msgstr "commandes pour la gestion des paquets"
  1353. #: guix/scripts.scm:90
  1354. msgid "plumbing commands"
  1355. msgstr "commandes de plomberie"
  1356. #: guix/scripts.scm:91
  1357. msgid "internal commands"
  1358. msgstr "commandes internes"
  1359. #: guix/scripts.scm:92
  1360. msgid "extension commands"
  1361. msgstr "commandes d'extensions"
  1362. #: guix/scripts.scm:137
  1363. #, scheme-format
  1364. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1365. msgstr "argument non valide : ~a~%"
  1366. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1367. #, scheme-format
  1368. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1369. msgstr "~A : option non reconnue~%"
  1370. #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
  1371. #: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1365
  1372. #, scheme-format
  1373. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1374. msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?~%"
  1375. #: guix/scripts.scm:253
  1376. #, scheme-format
  1377. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1378. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1379. msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n"
  1380. msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n"
  1381. #: guix/scripts.scm:259
  1382. #, scheme-format
  1383. msgid ""
  1384. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1385. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1386. msgstr ""
  1387. "Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
  1388. "« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"
  1389. #: guix/scripts.scm:323
  1390. #, scheme-format
  1391. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1392. msgstr "seulement ~,1f Gio d'espace libre sur ~a~%"
  1393. #: guix/scripts.scm:325
  1394. msgid ""
  1395. "Consider deleting old profile\n"
  1396. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1397. "\n"
  1398. "@example\n"
  1399. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1400. "@end example\n"
  1401. msgstr ""
  1402. "Pensez à supprimer de vieilles générations du profil\n"
  1403. "et à lancer le ramasse-miettes de cette façon :\n"
  1404. "\n"
  1405. "@example\n"
  1406. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1407. "@end example\n"
  1408. #: guix/scripts/build.scm:85
  1409. #, scheme-format
  1410. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1411. msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
  1412. #: guix/scripts/build.scm:139
  1413. #, scheme-format
  1414. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1415. msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
  1416. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1417. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1418. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
  1419. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1420. msgid ""
  1421. "\n"
  1422. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1423. msgstr ""
  1424. "\n"
  1425. " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP"
  1426. #: guix/scripts/build.scm:156
  1427. msgid ""
  1428. "\n"
  1429. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1430. msgstr ""
  1431. "\n"
  1432. " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
  1433. #: guix/scripts/build.scm:158
  1434. msgid ""
  1435. "\n"
  1436. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1437. msgstr ""
  1438. "\n"
  1439. " -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent"
  1440. #: guix/scripts/build.scm:160
  1441. msgid ""
  1442. "\n"
  1443. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1444. msgstr ""
  1445. "\n"
  1446. " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
  1447. #: guix/scripts/build.scm:162
  1448. msgid ""
  1449. "\n"
  1450. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1451. msgstr ""
  1452. "\n"
  1453. " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
  1454. #: guix/scripts/build.scm:164
  1455. msgid ""
  1456. "\n"
  1457. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1458. msgstr ""
  1459. "\n"
  1460. " --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
  1461. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1462. msgid ""
  1463. "\n"
  1464. " --substitute-urls=URLS\n"
  1465. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1466. msgstr ""
  1467. "\n"
  1468. " --substitute-urls=URLS\n"
  1469. " récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
  1470. #: guix/scripts/build.scm:169
  1471. msgid ""
  1472. "\n"
  1473. " --no-grafts do not graft packages"
  1474. msgstr ""
  1475. "\n"
  1476. " --no-grafts ne pas greffer les paquets"
  1477. #: guix/scripts/build.scm:171
  1478. msgid ""
  1479. "\n"
  1480. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1481. msgstr ""
  1482. "\n"
  1483. " --no-offload ne pas essayer de décharger les compilations"
  1484. #: guix/scripts/build.scm:173
  1485. msgid ""
  1486. "\n"
  1487. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1488. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1489. msgstr ""
  1490. "\n"
  1491. " --max-silent-time=N\n"
  1492. " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
  1493. #: guix/scripts/build.scm:176
  1494. msgid ""
  1495. "\n"
  1496. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1497. msgstr ""
  1498. "\n"
  1499. " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
  1500. #: guix/scripts/build.scm:178
  1501. msgid ""
  1502. "\n"
  1503. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1504. msgstr ""
  1505. "\n"
  1506. " --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
  1507. #: guix/scripts/build.scm:180
  1508. msgid ""
  1509. "\n"
  1510. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1511. msgstr ""
  1512. "\n"
  1513. " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
  1514. #: guix/scripts/build.scm:182
  1515. msgid ""
  1516. "\n"
  1517. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1518. msgstr ""
  1519. "\n"
  1520. " -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation"
  1521. #: guix/scripts/build.scm:184
  1522. msgid ""
  1523. "\n"
  1524. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1525. msgstr ""
  1526. "\n"
  1527. " --debug=NIVEAU produire une sortie de débogage à ce NIVEAU"
  1528. #: guix/scripts/build.scm:201
  1529. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1530. msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n"
  1531. #: guix/scripts/build.scm:282
  1532. #, scheme-format
  1533. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1534. msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%"
  1535. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1536. #, scheme-format
  1537. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1538. msgstr "pas un nombre : argument d'option « ~a » : ~a~%"
  1539. #: guix/scripts/build.scm:340
  1540. msgid ""
  1541. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1542. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1543. msgstr ""
  1544. "Utilisation : guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
  1545. "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"
  1546. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1547. msgid ""
  1548. "\n"
  1549. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1550. msgstr ""
  1551. "\n"
  1552. " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
  1553. #: guix/scripts/build.scm:344
  1554. msgid ""
  1555. "\n"
  1556. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1557. " FILE evaluates to"
  1558. msgstr ""
  1559. "\n"
  1560. " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
  1561. " par le code dans FICHIER"
  1562. #: guix/scripts/build.scm:347
  1563. msgid ""
  1564. "\n"
  1565. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1566. " evaluates to"
  1567. msgstr ""
  1568. "\n"
  1569. " -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n"
  1570. " manifest"
  1571. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1572. msgid ""
  1573. "\n"
  1574. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1575. msgstr ""
  1576. "\n"
  1577. " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
  1578. #: guix/scripts/build.scm:352
  1579. msgid ""
  1580. "\n"
  1581. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1582. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1583. msgstr ""
  1584. "\n"
  1585. " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
  1586. " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
  1587. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
  1588. #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
  1589. #: guix/scripts/environment.scm:97
  1590. msgid ""
  1591. "\n"
  1592. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1593. msgstr ""
  1594. "\n"
  1595. " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
  1596. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1017
  1597. #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
  1598. #: guix/scripts/system.scm:1023
  1599. msgid ""
  1600. "\n"
  1601. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1602. msgstr ""
  1603. "\n"
  1604. " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
  1605. #: guix/scripts/build.scm:359
  1606. msgid ""
  1607. "\n"
  1608. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1609. msgstr ""
  1610. "\n"
  1611. " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
  1612. #: guix/scripts/build.scm:361
  1613. msgid ""
  1614. "\n"
  1615. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1616. msgstr ""
  1617. "\n"
  1618. " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
  1619. #: guix/scripts/build.scm:363
  1620. msgid ""
  1621. "\n"
  1622. " --repair repair the specified items"
  1623. msgstr ""
  1624. "\n"
  1625. " --repair réparer les éléments spécifiés"
  1626. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
  1627. #: guix/scripts/environment.scm:99
  1628. msgid ""
  1629. "\n"
  1630. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1631. " as a garbage collector root"
  1632. msgstr ""
  1633. "\n"
  1634. " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
  1635. " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
  1636. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
  1637. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1638. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
  1639. #: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122
  1640. #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
  1641. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
  1642. #: guix/scripts/home.scm:94 guix/scripts/system.scm:1025
  1643. msgid ""
  1644. "\n"
  1645. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1646. msgstr ""
  1647. "\n"
  1648. " -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
  1649. #: guix/scripts/build.scm:370
  1650. msgid ""
  1651. "\n"
  1652. " -q, --quiet do not show the build log"
  1653. msgstr ""
  1654. "\n"
  1655. " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
  1656. #: guix/scripts/build.scm:372
  1657. msgid ""
  1658. "\n"
  1659. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1660. msgstr ""
  1661. "\n"
  1662. " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
  1663. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1664. #: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
  1665. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1666. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1667. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1668. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
  1669. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1670. #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
  1671. #: guix/scripts/system.scm:1026 guix/scripts/lint.scm:115
  1672. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
  1673. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
  1674. #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
  1675. #: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
  1676. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1677. #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
  1678. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1679. #: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:97
  1680. #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
  1681. #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
  1682. #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
  1683. #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
  1684. #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
  1685. #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:186
  1686. #: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
  1687. #: guix/scripts/system.scm:1032
  1688. msgid ""
  1689. "\n"
  1690. " -h, --help display this help and exit"
  1691. msgstr ""
  1692. "\n"
  1693. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  1694. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1695. #: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
  1696. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1697. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1698. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1699. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
  1700. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  1701. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
  1702. #: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/lint.scm:119
  1703. #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
  1704. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
  1705. #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
  1706. #: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
  1707. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  1708. #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
  1709. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  1710. #: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:99
  1711. #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
  1712. #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
  1713. #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
  1714. #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
  1715. #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1716. #: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
  1717. #: guix/scripts/shell.scm:70 guix/scripts/system.scm:1034
  1718. msgid ""
  1719. "\n"
  1720. " -V, --version display version information and exit"
  1721. msgstr ""
  1722. "\n"
  1723. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  1724. #: guix/scripts/build.scm:408
  1725. #, scheme-format
  1726. msgid ""
  1727. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1728. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1729. msgstr ""
  1730. "argument invalide : argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
  1731. "doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
  1732. #: guix/scripts/build.scm:470
  1733. #, scheme-format
  1734. msgid "~s: not something we can build~%"
  1735. msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
  1736. #: guix/scripts/build.scm:475
  1737. msgid ""
  1738. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1739. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1740. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1741. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1742. "defined, as in this example:\n"
  1743. "\n"
  1744. "@example\n"
  1745. "(define-public my-package\n"
  1746. " (package\n"
  1747. " ...))\n"
  1748. "\n"
  1749. "my-package\n"
  1750. "@end example"
  1751. msgstr ""
  1752. "Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n"
  1753. "dernière expression Scheme renvoie un paquet. @code{define-public}\n"
  1754. "définie une variable, mais renvoie @code{#<unspecified>}. Pour corriger\n"
  1755. "cela, ajoutez une expression Scheme à la fin du fichier qui consiste\n"
  1756. "uniquement en le nom de la variable du paquet que vous avez défini,\n"
  1757. "comme dans cet exemple :\n"
  1758. "\n"
  1759. "@example\n"
  1760. "(define-public my-package\n"
  1761. " (package\n"
  1762. " ...))\n"
  1763. "\n"
  1764. "my-package\n"
  1765. "@end example"
  1766. #: guix/scripts/build.scm:488
  1767. msgid ""
  1768. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1769. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1770. "values."
  1771. msgstr ""
  1772. "Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n"
  1773. "dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n"
  1774. "ou une liste de ces types de valeurs."
  1775. #: guix/scripts/build.scm:574
  1776. #, scheme-format
  1777. msgid "package '~a' has no source~%"
  1778. msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
  1779. #: guix/scripts/build.scm:622
  1780. #, scheme-format
  1781. msgid "no build log for '~a'~%"
  1782. msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
  1783. #: guix/scripts/build.scm:683
  1784. #, scheme-format
  1785. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  1786. msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%"
  1787. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  1788. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  1789. #: guix/diagnostics.scm:156
  1790. msgid "warning: "
  1791. msgstr "avertissement : "
  1792. #: guix/diagnostics.scm:158
  1793. msgid "error: "
  1794. msgstr "erreur : "
  1795. #: guix/diagnostics.scm:258
  1796. msgid "<unknown location>"
  1797. msgstr "<emplacement inconnu>"
  1798. #: guix/diagnostics.scm:310
  1799. #, scheme-format
  1800. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  1801. msgstr "la chaîne de formatage a reçu ~a arguments, on en attendait ~a~%"
  1802. #: guix/discovery.scm:96
  1803. #, scheme-format
  1804. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1805. msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
  1806. #: guix/ci.scm:309
  1807. #, scheme-format
  1808. msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
  1809. msgstr "impossible de trouver des substituts disponibles sur ~a~%"
  1810. #: guix/cve.scm:200
  1811. msgid "invalid CVE feed"
  1812. msgstr "flux CVE invalide"
  1813. #: guix/cve.scm:202
  1814. #, scheme-format
  1815. msgid "unsupported CVE format: '~a'"
  1816. msgstr "format de CVE non pris en charge : « ~a »"
  1817. #: guix/cve.scm:205
  1818. #, scheme-format
  1819. msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
  1820. msgstr "version des données de CVE non prise en charge : « ~a »"
  1821. #: guix/git-authenticate.scm:111
  1822. #, scheme-format
  1823. msgid "commit ~a lacks a signature"
  1824. msgstr "le commit ~a n'a pas de signature"
  1825. #: guix/git-authenticate.scm:119
  1826. #, scheme-format
  1827. msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
  1828. msgstr "le commit ~a a une signature ~a, qui n'est pas autorisée"
  1829. #: guix/git-authenticate.scm:137
  1830. #, scheme-format
  1831. msgid "signature verification failed for commit ~a"
  1832. msgstr "la vérification de la signature a échoué pour le commit ~a"
  1833. #: guix/git-authenticate.scm:144
  1834. #, scheme-format
  1835. msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
  1836. msgstr "impossible d'authentifier le commit ~a : la clé ~a n'est pas disponible"
  1837. #: guix/git-authenticate.scm:184
  1838. #, scheme-format
  1839. msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
  1840. msgstr "le commit ~a essaye de supprimer le fichier « .guix-authorizations »"
  1841. #: guix/git-authenticate.scm:239
  1842. #, scheme-format
  1843. msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
  1844. msgstr "le commit ~a n'est pas signé par une clé autorisée : ~a"
  1845. #: guix/git-authenticate.scm:367
  1846. #, scheme-format
  1847. msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
  1848. msgstr "le commit initial ~a est signé par « ~a » au lieu de « ~a »"
  1849. #: guix/gnupg.scm:236
  1850. #, scheme-format
  1851. msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
  1852. msgstr "Voulez-vous ajouter cette clé au porte-clé « ~a » ?~%"
  1853. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  1854. #. and should not be translated.
  1855. #: guix/lint.scm:189
  1856. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  1857. msgstr "appel incorrect à « modify-phases »"
  1858. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  1859. #: guix/lint.scm:217
  1860. msgid "invalid phase clause"
  1861. msgstr "spécification de phase invalide"
  1862. #: guix/lint.scm:264
  1863. msgid "name should be longer than a single character"
  1864. msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère"
  1865. #: guix/lint.scm:269
  1866. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1867. msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas"
  1868. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  1869. #. and must not be translated.
  1870. #: guix/lint.scm:289
  1871. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  1872. msgstr "#:tests? doit être explicitement #t"
  1873. #: guix/lint.scm:310
  1874. msgid "description should not be empty"
  1875. msgstr "la description ne devrait pas être vide"
  1876. #: guix/lint.scm:321
  1877. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1878. msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
  1879. #: guix/lint.scm:346
  1880. #, scheme-format
  1881. msgid ""
  1882. "description should not contain ~\n"
  1883. "trademark sign '~a' at ~d"
  1884. msgstr ""
  1885. "la description ne devrait pas contenir ~\n"
  1886. "le signe de marque déposée « ~a » à ~d"
  1887. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1888. #. as is.
  1889. #: guix/lint.scm:359
  1890. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1891. msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
  1892. #: guix/lint.scm:371
  1893. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1894. msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
  1895. #: guix/lint.scm:389
  1896. #, scheme-format
  1897. msgid ""
  1898. "sentences in description should be followed ~\n"
  1899. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1900. msgstr ""
  1901. "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
  1902. "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
  1903. #: guix/lint.scm:400
  1904. msgid "description contains leading whitespace"
  1905. msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne"
  1906. #: guix/lint.scm:409
  1907. msgid "description contains trailing whitespace"
  1908. msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne"
  1909. #: guix/lint.scm:434
  1910. #, scheme-format
  1911. msgid "invalid description: ~s"
  1912. msgstr "description invalide : ~s"
  1913. #: guix/lint.scm:504
  1914. #, scheme-format
  1915. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1916. msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
  1917. #: guix/lint.scm:519
  1918. #, scheme-format
  1919. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1920. msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
  1921. #: guix/lint.scm:529
  1922. #, scheme-format
  1923. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  1924. msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »"
  1925. #: guix/lint.scm:583
  1926. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1927. msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
  1928. #: guix/lint.scm:597
  1929. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1930. msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
  1931. #: guix/lint.scm:606
  1932. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1933. msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
  1934. #: guix/lint.scm:615
  1935. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1936. msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
  1937. #: guix/lint.scm:623
  1938. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1939. msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
  1940. #: guix/lint.scm:637
  1941. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1942. msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
  1943. #: guix/lint.scm:645
  1944. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  1945. msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne"
  1946. #: guix/lint.scm:662
  1947. msgid "synopsis should not be empty"
  1948. msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
  1949. #: guix/lint.scm:672
  1950. #, scheme-format
  1951. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1952. msgstr "synopsis non valide : ~s"
  1953. #: guix/lint.scm:772
  1954. #, scheme-format
  1955. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1956. msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
  1957. #: guix/lint.scm:782
  1958. #, scheme-format
  1959. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1960. msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
  1961. #: guix/lint.scm:787
  1962. #, scheme-format
  1963. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1964. msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
  1965. #: guix/lint.scm:792
  1966. #, scheme-format
  1967. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  1968. msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%"
  1969. #: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:191
  1970. #, scheme-format
  1971. msgid "~a: ~a~%"
  1972. msgstr "~a : ~a~%"
  1973. #: guix/lint.scm:835
  1974. #, scheme-format
  1975. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1976. msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
  1977. #: guix/lint.scm:844
  1978. #, scheme-format
  1979. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1980. msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
  1981. #: guix/lint.scm:850
  1982. #, scheme-format
  1983. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1984. msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
  1985. #: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
  1986. #, scheme-format
  1987. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1988. msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
  1989. #: guix/lint.scm:872
  1990. #, scheme-format
  1991. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  1992. msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
  1993. #: guix/lint.scm:878
  1994. #, scheme-format
  1995. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  1996. msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
  1997. #: guix/lint.scm:886
  1998. #, scheme-format
  1999. msgid "TLS certificate error: ~a"
  2000. msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
  2001. #: guix/lint.scm:913
  2002. msgid "invalid value for home page"
  2003. msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
  2004. #: guix/lint.scm:918
  2005. #, scheme-format
  2006. msgid "invalid home page URL: ~s"
  2007. msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
  2008. #: guix/lint.scm:955
  2009. msgid "file names of patches should start with the package name"
  2010. msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
  2011. #: guix/lint.scm:971
  2012. #, scheme-format
  2013. msgid "~a: file name is too long"
  2014. msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
  2015. #: guix/lint.scm:992
  2016. #, scheme-format
  2017. msgid "~a: empty patch"
  2018. msgstr "~a : correctif vide"
  2019. #: guix/lint.scm:1001
  2020. #, scheme-format
  2021. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  2022. msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont"
  2023. #: guix/lint.scm:1062
  2024. #, scheme-format
  2025. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  2026. msgstr "synopsis proposé : ~s~%"
  2027. #: guix/lint.scm:1076
  2028. #, scheme-format
  2029. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  2030. msgstr "description proposée :~% « ~a »~%"
  2031. #: guix/lint.scm:1127
  2032. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  2033. msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
  2034. #: guix/lint.scm:1156
  2035. msgid "the source file name should contain the package name"
  2036. msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
  2037. #: guix/lint.scm:1168
  2038. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  2039. msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"
  2040. #: guix/lint.scm:1192
  2041. #, scheme-format
  2042. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  2043. msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
  2044. #: guix/lint.scm:1232
  2045. #, scheme-format
  2046. msgid "while accessing '~a'"
  2047. msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »"
  2048. #: guix/lint.scm:1239
  2049. #, scheme-format
  2050. msgid "URL should be '~a'"
  2051. msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
  2052. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  2053. #. Scheme symbol and keyword respectively
  2054. #. and should not be translated.
  2055. #: guix/lint.scm:1267
  2056. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  2057. msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?"
  2058. #: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
  2059. #, scheme-format
  2060. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  2061. msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
  2062. #: guix/lint.scm:1290
  2063. #, scheme-format
  2064. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  2065. msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
  2066. #: guix/lint.scm:1342
  2067. #, scheme-format
  2068. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  2069. msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a"
  2070. #: guix/lint.scm:1366
  2071. msgid "invalid license field"
  2072. msgstr "champ de licence invalide"
  2073. #: guix/lint.scm:1373
  2074. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  2075. msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
  2076. #: guix/lint.scm:1416
  2077. #, scheme-format
  2078. msgid "probably vulnerable to ~a"
  2079. msgstr "probablement vulnérable à ~a"
  2080. #: guix/lint.scm:1424
  2081. #, scheme-format
  2082. msgid "no updater for ~a"
  2083. msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a"
  2084. #: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
  2085. #, scheme-format
  2086. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  2087. msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
  2088. #: guix/lint.scm:1438
  2089. #, scheme-format
  2090. msgid "can be upgraded to ~a"
  2091. msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
  2092. #: guix/lint.scm:1444
  2093. #, scheme-format
  2094. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  2095. msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont"
  2096. #: guix/lint.scm:1471
  2097. #, scheme-format
  2098. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  2099. msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a"
  2100. #: guix/lint.scm:1498
  2101. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  2102. msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard"
  2103. #: guix/lint.scm:1502
  2104. #, scheme-format
  2105. msgid "'~a' returned ~a"
  2106. msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
  2107. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  2108. #. that must remain untranslated. See
  2109. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  2110. #: guix/lint.scm:1541
  2111. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  2112. msgstr "archivage dans Software Heritage programmé"
  2113. #: guix/lint.scm:1547
  2114. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  2115. msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard"
  2116. #: guix/lint.scm:1568
  2117. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  2118. msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive"
  2119. #: guix/lint.scm:1578
  2120. #, scheme-format
  2121. msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  2122. msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »"
  2123. #: guix/lint.scm:1587
  2124. msgid "unsupported source type"
  2125. msgstr "type de source non pris en charge"
  2126. #: guix/lint.scm:1596
  2127. msgid "while connecting to Software Heritage"
  2128. msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
  2129. #: guix/lint.scm:1613
  2130. #, scheme-format
  2131. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  2132. msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS"
  2133. #: guix/lint.scm:1630
  2134. #, scheme-format
  2135. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  2136. msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
  2137. #: guix/lint.scm:1642
  2138. #, scheme-format
  2139. msgid "trailing white space on line ~a"
  2140. msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
  2141. #: guix/lint.scm:1656
  2142. #, scheme-format
  2143. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  2144. msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
  2145. #: guix/lint.scm:1670
  2146. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  2147. msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
  2148. #: guix/lint.scm:1747
  2149. msgid "source file not found"
  2150. msgstr "fichier source introuvable"
  2151. #: guix/lint.scm:1759
  2152. msgid "Validate package names"
  2153. msgstr "Valide le nom des paquets"
  2154. #: guix/lint.scm:1763
  2155. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  2156. msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés"
  2157. #: guix/lint.scm:1767
  2158. msgid "Validate package descriptions"
  2159. msgstr "Valide les descriptions des paquets"
  2160. #: guix/lint.scm:1771
  2161. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  2162. msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives"
  2163. #: guix/lint.scm:1775
  2164. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  2165. msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
  2166. #: guix/lint.scm:1779
  2167. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  2168. msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur."
  2169. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  2170. #. translated.
  2171. #: guix/lint.scm:1785
  2172. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  2173. msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
  2174. #: guix/lint.scm:1790
  2175. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  2176. msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés"
  2177. #: guix/lint.scm:1794
  2178. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  2179. msgstr "Suggére des URL « mirror:// »"
  2180. #: guix/lint.scm:1798
  2181. msgid "Validate file names of sources"
  2182. msgstr "Valide les noms de fichier des sources"
  2183. #: guix/lint.scm:1802
  2184. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  2185. msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée"
  2186. #: guix/lint.scm:1806
  2187. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  2188. msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation"
  2189. #: guix/lint.scm:1811
  2190. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  2191. msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
  2192. #: guix/lint.scm:1816
  2193. msgid "Validate file names and availability of patches"
  2194. msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs"
  2195. #: guix/lint.scm:1820
  2196. msgid "Validate patch headers"
  2197. msgstr "Valide les en-têtes des correctifs"
  2198. #: guix/lint.scm:1824
  2199. msgid "Look for formatting issues in the source"
  2200. msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source"
  2201. #: guix/lint.scm:1831
  2202. msgid "Validate package synopses"
  2203. msgstr "Valide le synopsis des paquets"
  2204. #: guix/lint.scm:1835
  2205. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  2206. msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU"
  2207. #: guix/lint.scm:1839
  2208. msgid "Validate home-page URLs"
  2209. msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil"
  2210. #: guix/lint.scm:1843
  2211. msgid "Validate source URLs"
  2212. msgstr "Valide les URL des sources"
  2213. #: guix/lint.scm:1847
  2214. msgid "Suggest GitHub URLs"
  2215. msgstr "Suggère des URL GitHub"
  2216. #: guix/lint.scm:1851
  2217. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2218. msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
  2219. #: guix/lint.scm:1856
  2220. msgid "Check the package for new upstream releases"
  2221. msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
  2222. #: guix/lint.scm:1860
  2223. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  2224. msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage"
  2225. #: guix/lint.scm:1864
  2226. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  2227. msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS"
  2228. #: guix/scripts/download.scm:87
  2229. msgid ""
  2230. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  2231. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  2232. "file name and the hash of its contents.\n"
  2233. msgstr ""
  2234. "Utilisation : guix download [OPTION] URL\n"
  2235. "Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
  2236. "au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son contenu.\n"
  2237. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  2238. msgid ""
  2239. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  2240. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  2241. msgstr ""
  2242. "Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n"
  2243. "et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
  2244. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  2245. msgid ""
  2246. "\n"
  2247. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  2248. msgstr ""
  2249. "\n"
  2250. " -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
  2251. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  2252. msgid ""
  2253. "\n"
  2254. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  2255. msgstr ""
  2256. "\n"
  2257. " -H, --hash=ALGORITHME utiliser l'algorithme de hashage donné"
  2258. #: guix/scripts/download.scm:98
  2259. msgid ""
  2260. "\n"
  2261. " --no-check-certificate\n"
  2262. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  2263. msgstr ""
  2264. "\n"
  2265. " --no-check-certificate\n"
  2266. " ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS "
  2267. #: guix/scripts/download.scm:101
  2268. msgid ""
  2269. "\n"
  2270. " -o, --output=FILE download to FILE"
  2271. msgstr ""
  2272. "\n"
  2273. " -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER"
  2274. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  2275. #, scheme-format
  2276. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  2277. msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
  2278. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  2279. #, scheme-format
  2280. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  2281. msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
  2282. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
  2283. #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
  2284. #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
  2285. #, scheme-format
  2286. msgid "~A: extraneous argument~%"
  2287. msgstr "~A : argument superflu~%"
  2288. #: guix/scripts/download.scm:177
  2289. #, scheme-format
  2290. msgid "no download URI was specified~%"
  2291. msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"
  2292. #: guix/scripts/download.scm:182
  2293. #, scheme-format
  2294. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  2295. msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
  2296. #: guix/scripts/download.scm:192
  2297. #, scheme-format
  2298. msgid "~a: download failed~%"
  2299. msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
  2300. #: guix/scripts/package.scm:130
  2301. #, scheme-format
  2302. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  2303. msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
  2304. #: guix/scripts/package.scm:137
  2305. #, scheme-format
  2306. msgid "no matching generation~%"
  2307. msgstr "aucune génération correspondante~%"
  2308. #: guix/scripts/package.scm:159
  2309. #, scheme-format
  2310. msgid "nothing to be done~%"
  2311. msgstr "aucune action à faire~%"
  2312. #: guix/scripts/package.scm:260
  2313. #, scheme-format
  2314. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2315. msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
  2316. #: guix/scripts/package.scm:315
  2317. #, scheme-format
  2318. msgid ""
  2319. "Consider setting the necessary environment\n"
  2320. "variables by running:\n"
  2321. "\n"
  2322. "@example\n"
  2323. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2324. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2325. "@end example\n"
  2326. "\n"
  2327. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2328. msgstr ""
  2329. "Pensez à paramétrer les variables d'environnement nécessaires\n"
  2330. "en lançant :\n"
  2331. "\n"
  2332. "@example\n"
  2333. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2334. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2335. "@end example\n"
  2336. "\n"
  2337. "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2338. #: guix/scripts/package.scm:361
  2339. msgid ""
  2340. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2341. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2342. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2343. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2344. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2345. msgstr ""
  2346. ";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « guix package -m » pour reproduire\n"
  2347. ";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
  2348. ";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
  2349. ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
  2350. ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
  2351. #: guix/scripts/package.scm:393
  2352. #, scheme-format
  2353. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2354. msgstr "pas d'information de provenance pour ce profil~%"
  2355. #: guix/scripts/package.scm:395
  2356. msgid ""
  2357. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2358. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2359. ";; used to populate this profile.\n"
  2360. msgstr ""
  2361. ";; Ce fichier de canaux peut être passé à « guix pull -C » ou à\n"
  2362. ";; « guix time-machine -C » pour obtenir la révision de Guix qui était\n"
  2363. ";; utilisée pour remplir ce profil.\n"
  2364. #: guix/scripts/package.scm:407
  2365. #, scheme-format
  2366. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2367. msgstr ";; Remarque : ces autres commits ont aussi été utilisés pour installer certains des paquets de ce profil :~%"
  2368. #: guix/scripts/package.scm:437
  2369. msgid ""
  2370. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2371. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2372. msgstr ""
  2373. "Utilisation : guix package [OPTION]...\n"
  2374. "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
  2375. #: guix/scripts/package.scm:439
  2376. msgid ""
  2377. "\n"
  2378. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2379. " install PACKAGEs"
  2380. msgstr ""
  2381. "\n"
  2382. " -i, --install=PAQUET ...\n"
  2383. " installer les PAQUETs"
  2384. #: guix/scripts/package.scm:442
  2385. msgid ""
  2386. "\n"
  2387. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2388. " install the package EXP evaluates to"
  2389. msgstr ""
  2390. "\n"
  2391. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2392. " installer le paquet évalué par EXP"
  2393. #: guix/scripts/package.scm:445
  2394. msgid ""
  2395. "\n"
  2396. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2397. " install the package that the code within FILE\n"
  2398. " evaluates to"
  2399. msgstr ""
  2400. "\n"
  2401. " -f, --install-from-file=FICHIER\n"
  2402. " installer le paquet évalué par le code dans\n"
  2403. " FICHIER"
  2404. #: guix/scripts/package.scm:449
  2405. msgid ""
  2406. "\n"
  2407. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2408. " remove PACKAGEs"
  2409. msgstr ""
  2410. "\n"
  2411. " -r, --remove=PAQUET ...\n"
  2412. " supprimer les PAQUETs"
  2413. #: guix/scripts/package.scm:452
  2414. msgid ""
  2415. "\n"
  2416. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2417. msgstr ""
  2418. "\n"
  2419. " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
  2420. #: guix/scripts/package.scm:454
  2421. msgid ""
  2422. "\n"
  2423. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2424. " from FILE"
  2425. msgstr ""
  2426. "\n"
  2427. " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
  2428. " manifeste dans FICHIER"
  2429. #: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2430. msgid ""
  2431. "\n"
  2432. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2433. msgstr ""
  2434. "\n"
  2435. " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
  2436. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
  2437. msgid ""
  2438. "\n"
  2439. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2440. msgstr ""
  2441. "\n"
  2442. " --roll-back revenir à la génération antérieure"
  2443. #: guix/scripts/package.scm:461
  2444. msgid ""
  2445. "\n"
  2446. " --search-paths[=KIND]\n"
  2447. " display needed environment variable definitions"
  2448. msgstr ""
  2449. "\n"
  2450. " --search-paths=[GENRE]\n"
  2451. " afficher les définitions de variables d'environnement requises"
  2452. #: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
  2453. msgid ""
  2454. "\n"
  2455. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2456. " list generations matching PATTERN"
  2457. msgstr ""
  2458. "\n"
  2459. " -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
  2460. " lister les générations correspondant à MOTIF"
  2461. #: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
  2462. msgid ""
  2463. "\n"
  2464. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2465. " delete generations matching PATTERN"
  2466. msgstr ""
  2467. "\n"
  2468. " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
  2469. " supprimer les générations correspondant à MOTIF"
  2470. #: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
  2471. msgid ""
  2472. "\n"
  2473. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2474. " switch to a generation matching PATTERN"
  2475. msgstr ""
  2476. "\n"
  2477. " -S, --switch-generation=MOTIF\n"
  2478. " basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
  2479. #: guix/scripts/package.scm:473
  2480. msgid ""
  2481. "\n"
  2482. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2483. msgstr ""
  2484. "\n"
  2485. " --export-manifest afficher un manifeste pour le profil choisi"
  2486. #: guix/scripts/package.scm:475
  2487. msgid ""
  2488. "\n"
  2489. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2490. msgstr ""
  2491. "\n"
  2492. " --export-channels afficher les canaux pour le profil choisi"
  2493. #: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
  2494. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2495. msgid ""
  2496. "\n"
  2497. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2498. msgstr ""
  2499. "\n"
  2500. " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
  2501. #: guix/scripts/package.scm:479
  2502. msgid ""
  2503. "\n"
  2504. " --list-profiles list the user's profiles"
  2505. msgstr ""
  2506. "\n"
  2507. " --list-profiles lister les profils de l'utilisateur"
  2508. #: guix/scripts/package.scm:482
  2509. msgid ""
  2510. "\n"
  2511. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2512. msgstr ""
  2513. "\n"
  2514. " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
  2515. #: guix/scripts/package.scm:484
  2516. msgid ""
  2517. "\n"
  2518. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2519. msgstr ""
  2520. "\n"
  2521. " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
  2522. #: guix/scripts/package.scm:489
  2523. msgid ""
  2524. "\n"
  2525. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2526. msgstr ""
  2527. "\n"
  2528. " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
  2529. #: guix/scripts/package.scm:491
  2530. msgid ""
  2531. "\n"
  2532. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2533. " list installed packages matching REGEXP"
  2534. msgstr ""
  2535. "\n"
  2536. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2537. " lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
  2538. #: guix/scripts/package.scm:494
  2539. msgid ""
  2540. "\n"
  2541. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2542. " list available packages matching REGEXP"
  2543. msgstr ""
  2544. "\n"
  2545. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2546. " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
  2547. #: guix/scripts/package.scm:497
  2548. msgid ""
  2549. "\n"
  2550. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2551. msgstr ""
  2552. "\n"
  2553. " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
  2554. #: guix/scripts/package.scm:552
  2555. #, scheme-format
  2556. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2557. msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
  2558. #: guix/scripts/package.scm:555
  2559. #, scheme-format
  2560. msgid "is this intended?~%"
  2561. msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
  2562. #: guix/scripts/package.scm:605
  2563. #, scheme-format
  2564. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2565. msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"
  2566. #: guix/scripts/package.scm:739
  2567. #, scheme-format
  2568. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2569. msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
  2570. #: guix/scripts/package.scm:918
  2571. #, scheme-format
  2572. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2573. msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
  2574. #: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
  2575. #, scheme-format
  2576. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2577. msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
  2578. #: guix/scripts/package.scm:1060
  2579. #, scheme-format
  2580. msgid "nothing to do~%"
  2581. msgstr "rien à faire~%"
  2582. #: guix/scripts/install.scm:31
  2583. msgid ""
  2584. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2585. "Install the given PACKAGES.\n"
  2586. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2587. msgstr ""
  2588. "Utilisation : guix install [OPTION]… PAQUETS…\n"
  2589. "Installer les PAQUETS donnés.\n"
  2590. "C'est un alias pour la commande « guix package -i ».\n"
  2591. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2592. msgid ""
  2593. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2594. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2595. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2596. msgstr ""
  2597. "Utilisation : guix remove [OPTION]… PAQUETS…\n"
  2598. "Supprimer les PAQUETS donnés.\n"
  2599. "C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n"
  2600. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2601. msgid ""
  2602. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2603. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2604. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2605. msgstr ""
  2606. "Utilisation : guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2607. "Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n"
  2608. "C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n"
  2609. #: guix/scripts/search.scm:32
  2610. msgid ""
  2611. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2612. "Search for packages matching REGEXPS."
  2613. msgstr ""
  2614. "Utilisation : guix search [OPTION] REGEXPS…\n"
  2615. "Rechercher les paquets qui correspondent à REGEXPS."
  2616. #: guix/scripts/search.scm:34
  2617. msgid ""
  2618. "\n"
  2619. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2620. msgstr ""
  2621. "\n"
  2622. "C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n"
  2623. #: guix/scripts/search.scm:75
  2624. #, scheme-format
  2625. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2626. msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%"
  2627. #: guix/scripts/show.scm:31
  2628. msgid ""
  2629. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2630. "Show details about PACKAGE."
  2631. msgstr ""
  2632. "Utilisation : guix show [OPTION] PAQUET...\n"
  2633. "Montre les détails du PAQUET."
  2634. #: guix/scripts/show.scm:33
  2635. msgid ""
  2636. "\n"
  2637. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2638. msgstr ""
  2639. "\n"
  2640. "C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n"
  2641. #: guix/scripts/show.scm:74
  2642. #, scheme-format
  2643. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2644. msgstr "arguments manquants : par de paquet à montrer~%"
  2645. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2646. msgid ""
  2647. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2648. "Invoke the garbage collector.\n"
  2649. msgstr ""
  2650. "Utilisation : guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n"
  2651. "Appeler le ramasse-miettes (GC).\n"
  2652. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2653. msgid ""
  2654. "\n"
  2655. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2656. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2657. msgstr ""
  2658. "\n"
  2659. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2660. " collecter au moins MIN octets dans le ramasse-miettes"
  2661. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2662. msgid ""
  2663. "\n"
  2664. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2665. msgstr ""
  2666. "\n"
  2667. " -F, --free-space=LIBRE essayer d'atteindre LIBRE espace dans le dépôt"
  2668. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2669. msgid ""
  2670. "\n"
  2671. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2672. " delete profile generations matching PATTERN"
  2673. msgstr ""
  2674. "\n"
  2675. " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
  2676. " supprimer les générations correspondant à MOTIF"
  2677. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2678. msgid ""
  2679. "\n"
  2680. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2681. msgstr ""
  2682. "\n"
  2683. " -D, --delete essayer de supprimer les CHEMINS"
  2684. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2685. msgid ""
  2686. "\n"
  2687. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2688. msgstr ""
  2689. "\n"
  2690. " --list-roots lister les racine du ramasse-miettes pour l'utilisateur"
  2691. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2692. msgid ""
  2693. "\n"
  2694. " --list-busy list store items used by running processes"
  2695. msgstr ""
  2696. "\n"
  2697. " --list-busy lister les éléments du dépôt utilisés par des processus lancés"
  2698. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2699. msgid ""
  2700. "\n"
  2701. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2702. msgstr ""
  2703. "\n"
  2704. " --optimize optimise le dépôt en supprimant les doublons des fichiers identiques"
  2705. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2706. msgid ""
  2707. "\n"
  2708. " --list-dead list dead paths"
  2709. msgstr ""
  2710. "\n"
  2711. " --list-dead lister les chemins non valides"
  2712. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2713. msgid ""
  2714. "\n"
  2715. " --list-live list live paths"
  2716. msgstr ""
  2717. "\n"
  2718. " --list-live lister les chemins valides"
  2719. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2720. msgid ""
  2721. "\n"
  2722. " --references list the references of PATHS"
  2723. msgstr ""
  2724. "\n"
  2725. " --references lister les références de CHEMINS"
  2726. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2727. msgid ""
  2728. "\n"
  2729. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2730. msgstr ""
  2731. "\n"
  2732. " -R, --requisites lister les prérequis de CHEMINS"
  2733. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2734. msgid ""
  2735. "\n"
  2736. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2737. msgstr ""
  2738. "\n"
  2739. " --referrers lister les référents de CHEMINS"
  2740. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2741. msgid ""
  2742. "\n"
  2743. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2744. msgstr ""
  2745. "\n"
  2746. " --derivers lister les dérivations menant à CHEMINS"
  2747. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2748. msgid ""
  2749. "\n"
  2750. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2751. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2752. " 'contents'"
  2753. msgstr ""
  2754. "\n"
  2755. " --verify[=OPTS] vérifier l'intégrité du dépôt. OPTS est une\n"
  2756. " combinaison de « repair » et « contents » séparés\n"
  2757. " par une virgule"
  2758. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2759. msgid ""
  2760. "\n"
  2761. " --list-failures list cached build failures"
  2762. msgstr ""
  2763. "\n"
  2764. " --list-failures lister les échecs de compilation en cache"
  2765. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2766. msgid ""
  2767. "\n"
  2768. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2769. msgstr ""
  2770. "\n"
  2771. " --clear-failures supprimer CHEMINS de l'ensemble des échecs en cache"
  2772. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2773. #, scheme-format
  2774. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2775. msgstr "~a : option « --verify » invalide~%"
  2776. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2777. #, scheme-format
  2778. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2779. msgstr "quantité de stockage non valide : ~a~%"
  2780. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2781. #, scheme-format
  2782. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2783. msgstr "l'utilisation de « -d » pour « --delete » est obsolète. Utilisez plutôt « -D »~%"
  2784. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2785. #, scheme-format
  2786. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2787. msgstr "« ~s » ne correspond pas à une durée~%"
  2788. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2789. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2790. msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%"
  2791. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2792. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2793. msgstr "libération de ~h Mo~%"
  2794. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2795. #, scheme-format
  2796. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2797. msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"
  2798. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2799. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2800. msgstr "~h Mo libérés~%"
  2801. #: guix/scripts/git.scm:26
  2802. msgid ""
  2803. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2804. "Operate on Git repositories.\n"
  2805. msgstr ""
  2806. "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
  2807. "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
  2808. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941
  2809. #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
  2810. #: guix/scripts/system.scm:945
  2811. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2812. msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
  2813. #: guix/scripts/git.scm:31
  2814. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2815. msgstr " authenticate vérifie les signatures des commits et les autorisations\n"
  2816. #: guix/scripts/git.scm:57
  2817. #, scheme-format
  2818. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2819. msgstr "guix git : sous-commande manquante~%"
  2820. #: guix/scripts/git.scm:67
  2821. #, scheme-format
  2822. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2823. msgstr "guix git : sous-commande invalide~%"
  2824. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2825. #, scheme-format
  2826. msgid "Signing statistics:~%"
  2827. msgstr "Statistiques des signatures :~%"
  2828. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2829. msgid ""
  2830. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2831. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2832. msgstr ""
  2833. "Utilisation : guix git authenticate COMMIT SIGNATAIRE [OPTIONS...]\n"
  2834. "Authentifie le dépôt Git donné avec COMMIT/SIGNATAIRE comme introduction.\n"
  2835. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2836. msgid ""
  2837. "\n"
  2838. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2839. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2840. msgstr ""
  2841. "\n"
  2842. " -r, --repository=RÉPERTOIRE\n"
  2843. " ouvre le dépôt Git situé dans le RÉPERTOIRE"
  2844. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2845. msgid ""
  2846. "\n"
  2847. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2848. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2849. msgstr ""
  2850. "\n"
  2851. " -k, --keyring=RÉFÉRENCE\n"
  2852. " charge le porte-clef à partir de RÉFÉRENCE, une branche Git"
  2853. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2854. msgid ""
  2855. "\n"
  2856. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2857. msgstr ""
  2858. "\n"
  2859. " --stats affiche les statistiques de signature à la fin"
  2860. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2861. msgid ""
  2862. "\n"
  2863. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2864. msgstr ""
  2865. "\n"
  2866. " --cache-key=CLEF met en cache les commits authentifié sous la CLEF"
  2867. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2868. msgid ""
  2869. "\n"
  2870. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2871. " read historical authorizations from FILE"
  2872. msgstr ""
  2873. "\n"
  2874. " --historical-authorizations=FICHIER\n"
  2875. " lit les autorisations historiques dans le FICHIER"
  2876. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2877. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2878. msgstr "Authentification des commits ~a à ~a (~h nouveau commits)...~%"
  2879. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2880. #, scheme-format
  2881. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2882. msgstr "nombre d'arguments incorrect ; COMMIT et SIGNATAIRES attendus~%"
  2883. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2884. msgid ""
  2885. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2886. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2887. msgstr ""
  2888. "Utilisation : guix hash [OPTION] FICHIER\n"
  2889. "Renvoie le hash cryptographique de FICHIER.\n"
  2890. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2891. msgid ""
  2892. "\n"
  2893. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2894. msgstr ""
  2895. "\n"
  2896. " -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions"
  2897. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2898. msgid ""
  2899. "\n"
  2900. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2901. msgstr ""
  2902. "\n"
  2903. " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
  2904. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777
  2905. #: guix/ui.scm:827 guix/ui.scm:878
  2906. #, scheme-format
  2907. msgid "~a~%"
  2908. msgstr "~a~%"
  2909. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304
  2910. #: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327
  2911. #: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274
  2912. #: guix/scripts/home.scm:296 guix/scripts/home.scm:301
  2913. #: guix/scripts/home.scm:307 guix/scripts/home.scm:314
  2914. #: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
  2915. #: guix/scripts/offload.scm:838 guix/scripts/system.scm:1314
  2916. #: guix/scripts/system.scm:1330 guix/scripts/system.scm:1337
  2917. #: guix/scripts/system.scm:1343
  2918. #, scheme-format
  2919. msgid "wrong number of arguments~%"
  2920. msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
  2921. #: guix/scripts/import.scm:92
  2922. msgid ""
  2923. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2924. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2925. msgstr ""
  2926. "Utilisation : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n"
  2927. "Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"
  2928. #: guix/scripts/import.scm:95
  2929. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2930. msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous :\n"
  2931. #: guix/scripts/import.scm:112
  2932. #, scheme-format
  2933. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2934. msgstr "guix import : nom d'importateur absent~%"
  2935. #: guix/scripts/import.scm:135
  2936. #, scheme-format
  2937. msgid "'~a' import failed~%"
  2938. msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
  2939. #: guix/scripts/import.scm:137
  2940. #, scheme-format
  2941. msgid "~a: invalid importer~%"
  2942. msgstr "~a : importateur non valide~%"
  2943. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  2944. msgid ""
  2945. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  2946. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  2947. msgstr ""
  2948. "Utilisation : guix import minetest AUTEUR/NOM\n"
  2949. "
Importer et convertir le mod Minetest NOM créé par AUTEUR à partir de ContentDB.\n"
  2950. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  2951. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
  2952. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  2953. msgid ""
  2954. "\n"
  2955. " -r, --recursive import packages recursively"
  2956. msgstr ""
  2957. "\n"
  2958. " -r, --recursive importer les paquets de manière récursive"
  2959. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  2960. msgid ""
  2961. "\n"
  2962. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  2963. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  2964. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  2965. msgstr ""
  2966. "\n"
  2967. " --sort=CLÉ pour le choix entre plusieurs implémentations,\n"
  2968. " sélectionner celle avec la plus grande valeur de CLÉ\n"
  2969. " (soit « score » (standard), soit « downloads »)"
  2970. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  2971. #, scheme-format
  2972. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  2973. msgstr "~a : clé de tri invalide~%"
  2974. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
  2975. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  2976. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
  2977. #: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
  2978. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  2979. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:104
  2980. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
  2981. #, scheme-format
  2982. msgid "too few arguments~%"
  2983. msgstr "trop peu d'arguments~%"
  2984. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
  2985. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  2986. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
  2987. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
  2988. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  2989. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  2990. #: guix/scripts/import/pypi.scm:106 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  2991. #: guix/scripts/import/texlive.scm:90
  2992. #, scheme-format
  2993. msgid "too many arguments~%"
  2994. msgstr "trop d'arguments~%"
  2995. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  2996. msgid ""
  2997. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  2998. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  2999. msgstr ""
  3000. "Utilisation : guix import cran NOM-DU-PAQUET
\n"
  3001. "Importer et convertir le paquet CRAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  3002. #: guix/scripts/import/cran.scm:47
  3003. msgid ""
  3004. "\n"
  3005. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3006. msgstr ""
  3007. "\n"
  3008. " -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
  3009. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  3010. msgid ""
  3011. "\n"
  3012. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  3013. msgstr ""
  3014. "\n"
  3015. " -s, --style=STYLE choisir le style de la sortie, soit « specification », soit « variable »"
  3016. #: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:84
  3017. #, scheme-format
  3018. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  3019. msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"
  3020. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  3021. msgid ""
  3022. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  3023. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  3024. msgstr ""
  3025. "Utilisation : guix import elpa NOM-DU-PAQUET\n"
  3026. "Importer le dernier paquet nommé NOM-DU-PAQUET d'un dépôt ELPA.\n"
  3027. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  3028. msgid ""
  3029. "\n"
  3030. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3031. msgstr ""
  3032. "\n"
  3033. " -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
  3034. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  3035. msgid ""
  3036. "\n"
  3037. " -h, --help display this help and exit"
  3038. msgstr ""
  3039. "\n"
  3040. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  3041. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  3042. msgid ""
  3043. "\n"
  3044. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  3045. msgstr ""
  3046. "\n"
  3047. " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les paquets Emacs qui ne sont pas encore dans Guix"
  3048. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  3049. msgid ""
  3050. "\n"
  3051. " -V, --version display version information and exit"
  3052. msgstr ""
  3053. "\n"
  3054. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  3055. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  3056. #, scheme-format
  3057. msgid "failed to download package '~a'~%"
  3058. msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
  3059. #: guix/scripts/pull.scm:87
  3060. msgid ""
  3061. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  3062. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  3063. msgstr ""
  3064. "Utilisation : guix pull [OPTION]...\n"
  3065. "Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
  3066. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  3067. msgid ""
  3068. "\n"
  3069. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  3070. msgstr ""
  3071. "\n"
  3072. " -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"
  3073. #: guix/scripts/pull.scm:91
  3074. msgid ""
  3075. "\n"
  3076. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  3077. msgstr ""
  3078. "\n"
  3079. " --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL"
  3080. #: guix/scripts/pull.scm:93
  3081. msgid ""
  3082. "\n"
  3083. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  3084. msgstr ""
  3085. "\n"
  3086. " --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »"
  3087. #: guix/scripts/pull.scm:95
  3088. msgid ""
  3089. "\n"
  3090. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  3091. msgstr ""
  3092. "\n"
  3093. " --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »"
  3094. #: guix/scripts/pull.scm:97
  3095. msgid ""
  3096. "\n"
  3097. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  3098. msgstr ""
  3099. "\n"
  3100. " --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux"
  3101. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  3102. msgid ""
  3103. "\n"
  3104. " --disable-authentication\n"
  3105. " disable channel authentication"
  3106. msgstr ""
  3107. "\n"
  3108. " --disable-authentication\n"
  3109. " désactive l'authentification des canaux"
  3110. #: guix/scripts/pull.scm:102
  3111. msgid ""
  3112. "\n"
  3113. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  3114. msgstr ""
  3115. "\n"
  3116. " -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente"
  3117. #: guix/scripts/pull.scm:115
  3118. #, scheme-format
  3119. msgid ""
  3120. "\n"
  3121. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  3122. msgstr ""
  3123. "\n"
  3124. " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
  3125. #: guix/scripts/pull.scm:121
  3126. msgid ""
  3127. "\n"
  3128. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  3129. msgstr ""
  3130. "\n"
  3131. " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
  3132. #: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
  3133. #, scheme-format
  3134. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  3135. msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
  3136. #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
  3137. #, scheme-format
  3138. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  3139. msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
  3140. #: guix/scripts/pull.scm:242
  3141. msgid "New in this revision:\n"
  3142. msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
  3143. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  3144. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  3145. #. URL.
  3146. #: guix/scripts/pull.scm:251
  3147. #, scheme-format
  3148. msgid " ~a at ~a~%"
  3149. msgstr " ~a à l'adresse ~a~%"
  3150. #: guix/scripts/pull.scm:289
  3151. #, scheme-format
  3152. msgid " commit ~a~%"
  3153. msgstr " commit ~a~%"
  3154. #: guix/scripts/pull.scm:326
  3155. #, scheme-format
  3156. msgid "News for channel '~a'~%"
  3157. msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%"
  3158. #: guix/scripts/pull.scm:352
  3159. #, scheme-format
  3160. msgid " ~a new channel:~%"
  3161. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  3162. msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%"
  3163. msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%"
  3164. #: guix/scripts/pull.scm:362
  3165. #, scheme-format
  3166. msgid " ~a channel removed:~%"
  3167. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  3168. msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%"
  3169. msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%"
  3170. #: guix/scripts/pull.scm:438
  3171. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  3172. msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés."
  3173. #: guix/scripts/pull.scm:446
  3174. #, scheme-format
  3175. msgid ""
  3176. "After setting @code{PATH}, run\n"
  3177. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  3178. msgstr ""
  3179. "Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
  3180. "@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}."
  3181. #: guix/scripts/pull.scm:481
  3182. #, scheme-format
  3183. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  3184. msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
  3185. #: guix/scripts/pull.scm:525
  3186. #, scheme-format
  3187. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  3188. msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
  3189. #: guix/scripts/pull.scm:614
  3190. msgid " ~h new package: ~a~%"
  3191. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  3192. msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
  3193. msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
  3194. #: guix/scripts/pull.scm:622
  3195. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  3196. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  3197. msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
  3198. msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
  3199. #: guix/scripts/pull.scm:711
  3200. #, scheme-format
  3201. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  3202. msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
  3203. #: guix/scripts/pull.scm:727
  3204. #, scheme-format
  3205. msgid ""
  3206. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  3207. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  3208. msgstr ""
  3209. "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
  3210. "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
  3211. #: guix/scripts/pull.scm:800
  3212. #, scheme-format
  3213. msgid "Building from this channel:~%"
  3214. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  3215. msgstr[0] "Construction depuis ce canal :~%"
  3216. msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%"
  3217. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  3218. #, scheme-format
  3219. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  3220. msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
  3221. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  3222. #, scheme-format
  3223. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  3224. msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
  3225. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  3226. #, scheme-format
  3227. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  3228. msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
  3229. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  3230. msgid ""
  3231. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  3232. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  3233. msgstr ""
  3234. "Utilisation : guix substitute [OPTION]...\n"
  3235. "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
  3236. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  3237. msgid ""
  3238. "\n"
  3239. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  3240. " store file names passed on the standard input"
  3241. msgstr ""
  3242. "\n"
  3243. " --query afficher les substituts disponibles pour les\n"
  3244. " noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
  3245. " standard"
  3246. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  3247. msgid ""
  3248. "\n"
  3249. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  3250. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  3251. " DESTINATION"
  3252. msgstr ""
  3253. "\n"
  3254. " --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n"
  3255. " télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
  3256. " dans le fichier DESTINATION"
  3257. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  3258. #, scheme-format
  3259. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  3260. msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"
  3261. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  3262. #, scheme-format
  3263. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  3264. msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
  3265. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  3266. #, scheme-format
  3267. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  3268. msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
  3269. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  3270. #, scheme-format
  3271. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  3272. msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
  3273. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  3274. #, scheme-format
  3275. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  3276. msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"
  3277. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  3278. #, scheme-format
  3279. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  3280. msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
  3281. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  3282. #, scheme-format
  3283. msgid "Downloading ~a...~%"
  3284. msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
  3285. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  3286. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  3287. msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
  3288. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  3289. #, scheme-format
  3290. msgid "~a: invalid URI~%"
  3291. msgstr "~a : URI invalide~%"
  3292. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  3293. #, scheme-format
  3294. msgid "~a: unrecognized options~%"
  3295. msgstr "~a : options non reconnues~%"
  3296. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  3297. #, scheme-format
  3298. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  3299. msgstr "impossible de charger la paire de clefs dans « ~a » : ~a~%"
  3300. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  3301. #, scheme-format
  3302. msgid "invalid signature: ~a"
  3303. msgstr "signature non valide : ~a"
  3304. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  3305. #, scheme-format
  3306. msgid "unauthorized public key: ~a"
  3307. msgstr "clé publique non autorisée : ~a"
  3308. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  3309. #, scheme-format
  3310. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3311. msgstr "signature corrompue : ~a"
  3312. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3313. msgid ""
  3314. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3315. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3316. "'guix-daemon'.\n"
  3317. msgstr ""
  3318. "Utilisation : guix authenticate OPTION...\n"
  3319. "Signer ou vérifier des signatures. Cet outil est destiné à être utilisé\n"
  3320. "en interne par « guix-daemon ».\n"
  3321. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3322. #, scheme-format
  3323. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3324. msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%"
  3325. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3326. #, scheme-format
  3327. msgid "wrong arguments~%"
  3328. msgstr "mauvais arguments~%"
  3329. #: guix/scripts/system.scm:177
  3330. #, scheme-format
  3331. msgid "copying to '~a'..."
  3332. msgstr "copie vers « ~a »..."
  3333. #: guix/scripts/system.scm:213
  3334. #, scheme-format
  3335. msgid "initializing the current root file system~%"
  3336. msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
  3337. #: guix/scripts/system.scm:227
  3338. #, scheme-format
  3339. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3340. msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
  3341. #: guix/scripts/system.scm:257
  3342. #, scheme-format
  3343. msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
  3344. msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur ~{ ~a~}~%"
  3345. #: guix/scripts/system.scm:280
  3346. #, scheme-format
  3347. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3348. msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
  3349. #: guix/scripts/system.scm:288
  3350. #, scheme-format
  3351. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3352. msgstr "service : « ~a » introuvable~%"
  3353. #: guix/scripts/system.scm:291
  3354. #, scheme-format
  3355. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3356. msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
  3357. #: guix/scripts/system.scm:295
  3358. #, scheme-format
  3359. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3360. msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
  3361. #: guix/scripts/system.scm:303
  3362. #, scheme-format
  3363. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3364. msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
  3365. #: guix/scripts/system.scm:306
  3366. #, scheme-format
  3367. msgid "shepherd error~%"
  3368. msgstr "erreur du shepherd~%"
  3369. #: guix/scripts/system.scm:310
  3370. #, scheme-format
  3371. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3372. msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%"
  3373. #: guix/scripts/system.scm:311
  3374. msgid ""
  3375. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3376. "effect, you will need to reboot."
  3377. msgstr ""
  3378. "Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n"
  3379. "pris en compte, vous devrez redémarrer."
  3380. #: guix/scripts/system.scm:377
  3381. #, scheme-format
  3382. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3383. msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
  3384. #: guix/scripts/system.scm:453
  3385. msgid "the DAG of services"
  3386. msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
  3387. #: guix/scripts/system.scm:466
  3388. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3389. msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
  3390. #: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:453
  3391. #, scheme-format
  3392. msgid " repository URL: ~a~%"
  3393. msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
  3394. #: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:455
  3395. #, scheme-format
  3396. msgid " branch: ~a~%"
  3397. msgstr " branche : ~a~%"
  3398. #: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:456
  3399. #, scheme-format
  3400. msgid " commit: ~a~%"
  3401. msgstr " commit : ~a~%"
  3402. #: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:469
  3403. #, scheme-format
  3404. msgid " file name: ~a~%"
  3405. msgstr " nom de fichier : ~a~%"
  3406. #: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:470
  3407. #, scheme-format
  3408. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3409. msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
  3410. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3411. #: guix/scripts/system.scm:507
  3412. #, scheme-format
  3413. msgid " label: ~a~%"
  3414. msgstr " étiquette : ~a~%"
  3415. #: guix/scripts/system.scm:508
  3416. #, scheme-format
  3417. msgid " bootloader: ~a~%"
  3418. msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
  3419. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3420. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3421. #. look like:
  3422. #. root device: UUID: 12345-678
  3423. #. or:
  3424. #. root device: label: "my-root"
  3425. #. or just:
  3426. #. root device: /dev/sda3
  3427. #: guix/scripts/system.scm:518
  3428. #, scheme-format
  3429. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3430. msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
  3431. #: guix/scripts/system.scm:524
  3432. #, scheme-format
  3433. msgid " kernel: ~a~%"
  3434. msgstr " noyau : ~a~%"
  3435. #: guix/scripts/system.scm:529
  3436. #, scheme-format
  3437. msgid " multiboot: ~a~%"
  3438. msgstr " multiboot : ~a~%"
  3439. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3440. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3441. #: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:476
  3442. #, scheme-format
  3443. msgid " channels:~%"
  3444. msgstr " canaux :~%"
  3445. #: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:479
  3446. #, scheme-format
  3447. msgid " configuration file: ~a~%"
  3448. msgstr " fichier de configuration : ~a~%"
  3449. #: guix/scripts/system.scm:611
  3450. #, scheme-format
  3451. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3452. msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
  3453. #: guix/scripts/system.scm:614
  3454. #, scheme-format
  3455. msgid ""
  3456. "If '~a' is a file system\n"
  3457. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3458. msgstr ""
  3459. "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
  3460. "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
  3461. #: guix/scripts/system.scm:623
  3462. #, scheme-format
  3463. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3464. msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
  3465. #: guix/scripts/system.scm:629
  3466. #, scheme-format
  3467. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3468. msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
  3469. #: guix/scripts/system.scm:716 guix/scripts/system.scm:718
  3470. #, scheme-format
  3471. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3472. msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
  3473. #: guix/scripts/system.scm:718 guix/scripts/system.scm:720
  3474. #, scheme-format
  3475. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3476. msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
  3477. #: guix/scripts/system.scm:732 guix/scripts/system.scm:734
  3478. #, scheme-format
  3479. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3480. msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
  3481. #: guix/scripts/system.scm:733 guix/scripts/system.scm:735
  3482. #, scheme-format
  3483. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3484. msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
  3485. #: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:859
  3486. #: guix/scripts/system.scm:756 guix/scripts/system.scm:863
  3487. #, scheme-format
  3488. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3489. msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
  3490. #: guix/scripts/system.scm:852 guix/scripts/system.scm:856
  3491. #, scheme-format
  3492. msgid "activating system...~%"
  3493. msgstr "activation du système...~%"
  3494. #: guix/scripts/system.scm:863 guix/scripts/system.scm:867
  3495. msgid ""
  3496. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3497. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3498. msgstr ""
  3499. "Pour compléter la mise à jour, lancez « herd restart SERVICE » pour arrêter,\n"
  3500. "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
  3501. "automatiquement.\n"
  3502. #: guix/scripts/system.scm:866 guix/scripts/system.scm:870
  3503. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3504. msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
  3505. #: guix/scripts/system.scm:870 guix/scripts/system.scm:874
  3506. #, scheme-format
  3507. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3508. msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
  3509. #: guix/scripts/system.scm:890 guix/scripts/graph.scm:437
  3510. #: guix/scripts/system.scm:894
  3511. #, scheme-format
  3512. msgid "~a: unknown backend~%"
  3513. msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
  3514. #: guix/scripts/system.scm:927 guix/scripts/system.scm:931
  3515. msgid "The available image types are:\n"
  3516. msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
  3517. #: guix/scripts/system.scm:937 guix/scripts/system.scm:941
  3518. msgid ""
  3519. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3520. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3521. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3522. msgstr ""
  3523. "Utilisation : guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
  3524. "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
  3525. "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
  3526. #: guix/scripts/system.scm:943 guix/scripts/system.scm:947
  3527. msgid " search search for existing service types\n"
  3528. msgstr " search chercher des types de services existants\n"
  3529. #: guix/scripts/system.scm:945 guix/scripts/system.scm:949
  3530. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3531. msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
  3532. #: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/system.scm:951
  3533. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3534. msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
  3535. #: guix/scripts/system.scm:949 guix/scripts/system.scm:953
  3536. msgid " describe describe the current system\n"
  3537. msgstr " describe décrit le système actuel\n"
  3538. #: guix/scripts/system.scm:951 guix/scripts/system.scm:955
  3539. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3540. msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
  3541. #: guix/scripts/system.scm:953 guix/scripts/system.scm:957
  3542. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3543. msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
  3544. #: guix/scripts/system.scm:955 guix/scripts/system.scm:959
  3545. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3546. msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
  3547. #: guix/scripts/system.scm:957 guix/scripts/system.scm:961
  3548. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3549. msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
  3550. #: guix/scripts/system.scm:959 guix/scripts/system.scm:963
  3551. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3552. msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
  3553. #: guix/scripts/system.scm:961 guix/scripts/system.scm:965
  3554. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3555. msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
  3556. #: guix/scripts/system.scm:963 guix/scripts/system.scm:967
  3557. msgid " image build a Guix System image\n"
  3558. msgstr " image construit une image du Système Guix\n"
  3559. #: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/system.scm:969
  3560. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3561. msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
  3562. #: guix/scripts/system.scm:967 guix/scripts/system.scm:971
  3563. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3564. msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
  3565. #: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/system.scm:973
  3566. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3567. msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
  3568. #: guix/scripts/system.scm:971 guix/scripts/system.scm:975
  3569. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3570. msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
  3571. #: guix/scripts/system.scm:975 guix/scripts/system.scm:979
  3572. msgid ""
  3573. "\n"
  3574. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3575. msgstr ""
  3576. "\n"
  3577. " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
  3578. #: guix/scripts/system.scm:977 guix/scripts/system.scm:981
  3579. msgid ""
  3580. "\n"
  3581. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3582. " instead of reading FILE, when applicable"
  3583. msgstr ""
  3584. "\n"
  3585. " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
  3586. " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
  3587. #: guix/scripts/system.scm:980 guix/scripts/system.scm:984
  3588. msgid ""
  3589. "\n"
  3590. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3591. " channel revisions"
  3592. msgstr ""
  3593. "\n"
  3594. " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
  3595. " des canaux"
  3596. #: guix/scripts/system.scm:983 guix/scripts/system.scm:987
  3597. msgid ""
  3598. "\n"
  3599. " --on-error=STRATEGY\n"
  3600. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3601. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3602. msgstr ""
  3603. "\n"
  3604. " --on-error=STRATÉGIE\n"
  3605. " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
  3606. " quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
  3607. #: guix/scripts/system.scm:987 guix/scripts/system.scm:991
  3608. msgid ""
  3609. "\n"
  3610. " --list-image-types list available image types"
  3611. msgstr ""
  3612. "\n"
  3613. " --list-image-types lister les types d'image disponibles"
  3614. #: guix/scripts/system.scm:989 guix/scripts/system.scm:993
  3615. msgid ""
  3616. "\n"
  3617. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3618. msgstr ""
  3619. "\n"
  3620. " -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE"
  3621. #: guix/scripts/system.scm:991 guix/scripts/system.scm:995
  3622. msgid ""
  3623. "\n"
  3624. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3625. msgstr ""
  3626. "\n"
  3627. " --image-size=TAILLE\n"
  3628. " pour « image », produire une image de TAILLE"
  3629. #: guix/scripts/system.scm:993 guix/scripts/system.scm:997
  3630. msgid ""
  3631. "\n"
  3632. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3633. msgstr ""
  3634. "\n"
  3635. " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
  3636. #: guix/scripts/system.scm:995 guix/scripts/system.scm:999
  3637. msgid ""
  3638. "\n"
  3639. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3640. msgstr ""
  3641. "\n"
  3642. " --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile"
  3643. #: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/system.scm:1001
  3644. msgid ""
  3645. "\n"
  3646. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3647. msgstr ""
  3648. "\n"
  3649. " --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
  3650. #: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/pack.scm:1331
  3651. #: guix/scripts/system.scm:1003
  3652. msgid ""
  3653. "\n"
  3654. " --save-provenance save provenance information"
  3655. msgstr ""
  3656. "\n"
  3657. " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance"
  3658. #: guix/scripts/system.scm:1001 guix/scripts/system.scm:1005
  3659. msgid ""
  3660. "\n"
  3661. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3662. " read/write access according to SPEC"
  3663. msgstr ""
  3664. "\n"
  3665. " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
  3666. " hôte en lecture-écriture selon SPEC"
  3667. #: guix/scripts/system.scm:1004 guix/scripts/system.scm:1008
  3668. msgid ""
  3669. "\n"
  3670. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3671. " directory as read-only according to SPEC"
  3672. msgstr ""
  3673. "\n"
  3674. " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
  3675. " hôte en lecture-seule selon SPEC"
  3676. #: guix/scripts/system.scm:1007 guix/scripts/system.scm:1011
  3677. msgid ""
  3678. "\n"
  3679. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3680. msgstr ""
  3681. "\n"
  3682. " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
  3683. #: guix/scripts/system.scm:1009 guix/scripts/system.scm:1013
  3684. msgid ""
  3685. "\n"
  3686. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3687. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3688. " register it as a garbage collector root"
  3689. msgstr ""
  3690. "\n"
  3691. " -r, --root=FICHIER pour « vm », « image », « container » et « build »,\n"
  3692. "
 faire de FICHIER un lien symbolique pointant
\n"
  3693. " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
  3694. "
 ramasse-miettes"
  3695. #: guix/scripts/system.scm:1013 guix/scripts/system.scm:1017
  3696. msgid ""
  3697. "\n"
  3698. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3699. msgstr ""
  3700. "\n"
  3701. " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
  3702. #: guix/scripts/system.scm:1015 guix/scripts/system.scm:1021
  3703. msgid ""
  3704. "\n"
  3705. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3706. msgstr ""
  3707. "\n"
  3708. " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
  3709. " des modules de l'initrd"
  3710. #: guix/scripts/system.scm:1022 guix/scripts/system.scm:1028
  3711. msgid ""
  3712. "\n"
  3713. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3714. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3715. msgstr ""
  3716. "\n"
  3717. " --graph-backend=BACKEND
\n"
  3718. " utilise BACKEND poun « extension-graphs » et « shepherd-graph »"
  3719. #: guix/scripts/system.scm:1171 guix/scripts/system.scm:1180
  3720. #, scheme-format
  3721. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3722. msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%"
  3723. #: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216
  3724. #: guix/scripts/system.scm:1204
  3725. #, scheme-format
  3726. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3727. msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
  3728. #: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223
  3729. #: guix/scripts/system.scm:1211
  3730. #, scheme-format
  3731. msgid "no configuration specified~%"
  3732. msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
  3733. #: guix/scripts/system.scm:1309 guix/scripts/system.scm:1319
  3734. #, scheme-format
  3735. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3736. msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
  3737. #: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:337
  3738. #: guix/scripts/system.scm:1362
  3739. #, scheme-format
  3740. msgid "~a: unknown action~%"
  3741. msgstr "~a : action inconnue~%"
  3742. #: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:353
  3743. #: guix/scripts/system.scm:1382
  3744. #, scheme-format
  3745. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3746. msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
  3747. #: guix/scripts/system.scm:1377 guix/scripts/system.scm:1387
  3748. #, scheme-format
  3749. msgid "guix system: missing command name~%"
  3750. msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
  3751. #: guix/scripts/system.scm:1379 guix/scripts/system.scm:1389
  3752. #, scheme-format
  3753. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3754. msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
  3755. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1541 guix/ui.scm:1559
  3756. msgid "unknown"
  3757. msgstr "inconnu"
  3758. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3759. #, scheme-format
  3760. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3761. msgstr "~a@~a : ~a~%"
  3762. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3763. #, scheme-format
  3764. msgid "Available checkers:~%"
  3765. msgstr "Vérificateurs disponibles :~%"
  3766. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3767. msgid ""
  3768. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3769. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3770. "run the checkers on all packages.\n"
  3771. msgstr ""
  3772. "Utilisation : guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n"
  3773. "Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est spécifié,\n"
  3774. "lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
  3775. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3776. msgid ""
  3777. "\n"
  3778. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3779. " only run the specified checkers"
  3780. msgstr ""
  3781. "\n"
  3782. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3783. " lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
  3784. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3785. msgid ""
  3786. "\n"
  3787. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3788. " exclude the specified checkers"
  3789. msgstr ""
  3790. "\n"
  3791. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3792. " exclure les vérificateurs spécifiés"
  3793. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3794. msgid ""
  3795. "\n"
  3796. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3797. msgstr ""
  3798. "\n"
  3799. " -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau"
  3800. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3801. msgid ""
  3802. "\n"
  3803. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3804. msgstr ""
  3805. "\n"
  3806. " -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles"
  3807. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3808. #, scheme-format
  3809. msgid "~a: invalid checker~%"
  3810. msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
  3811. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3812. #, scheme-format
  3813. msgid ""
  3814. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3815. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3816. msgstr ""
  3817. "Utilisation : guix publish [OPTION]...\n"
  3818. "Diffuser ~a via HTTP.\n"
  3819. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3820. msgid ""
  3821. "\n"
  3822. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3823. msgstr ""
  3824. "\n"
  3825. " -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
  3826. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3827. msgid ""
  3828. "\n"
  3829. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3830. msgstr ""
  3831. "\n"
  3832. " --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
  3833. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3834. msgid ""
  3835. "\n"
  3836. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3837. msgstr ""
  3838. "\n"
  3839. " -u, --user=UTILISATEUR\n"
  3840. " changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
  3841. " que possible"
  3842. #: guix/scripts/publish.scm:94
  3843. msgid ""
  3844. "\n"
  3845. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3846. msgstr ""
  3847. "\n"
  3848. " -a, --advertise publie sur le réseau local"
  3849. #: guix/scripts/publish.scm:96
  3850. msgid ""
  3851. "\n"
  3852. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3853. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3854. msgstr ""
  3855. "\n"
  3856. " -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n"
  3857. " compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU"
  3858. #: guix/scripts/publish.scm:99
  3859. msgid ""
  3860. "\n"
  3861. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3862. msgstr ""
  3863. "\n"
  3864. " -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
  3865. #: guix/scripts/publish.scm:101
  3866. msgid ""
  3867. "\n"
  3868. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3869. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3870. msgstr ""
  3871. "\n"
  3872. " --cache-bypass-threshold=TAILLE\n"
  3873. " servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache"
  3874. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3875. msgid ""
  3876. "\n"
  3877. " --workers=N use N workers to bake items"
  3878. msgstr ""
  3879. "\n"
  3880. " --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
  3881. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3882. msgid ""
  3883. "\n"
  3884. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3885. msgstr ""
  3886. "\n"
  3887. " --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
  3888. " pendant TTL secondes"
  3889. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3890. msgid ""
  3891. "\n"
  3892. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  3893. msgstr ""
  3894. "\n"
  3895. " --negative-ttl=TTL les annonces qui n'ont pas de narinfo peuvent être mises en cache\n"
  3896. " pendant TTL secondes"
  3897. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3898. msgid ""
  3899. "\n"
  3900. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3901. msgstr ""
  3902. "\n"
  3903. " --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
  3904. #: guix/scripts/publish.scm:112
  3905. msgid ""
  3906. "\n"
  3907. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3908. msgstr ""
  3909. "\n"
  3910. " --public-key=FICHIER\n"
  3911. " utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
  3912. #: guix/scripts/publish.scm:114
  3913. msgid ""
  3914. "\n"
  3915. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3916. msgstr ""
  3917. "\n"
  3918. " --private-key=FICHIER\n"
  3919. " utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
  3920. #: guix/scripts/publish.scm:116
  3921. msgid ""
  3922. "\n"
  3923. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3924. msgstr ""
  3925. "\n"
  3926. " -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
  3927. #: guix/scripts/publish.scm:132
  3928. #, scheme-format
  3929. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3930. msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
  3931. #: guix/scripts/publish.scm:189
  3932. #, scheme-format
  3933. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3934. msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
  3935. #: guix/scripts/publish.scm:212
  3936. #, scheme-format
  3937. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3938. msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%"
  3939. #: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
  3940. #, scheme-format
  3941. msgid "~a: invalid duration~%"
  3942. msgstr "~a : durée non valide~%"
  3943. #: guix/scripts/publish.scm:1211
  3944. #, scheme-format
  3945. msgid "Advertising ~a~%."
  3946. msgstr "Publication de ~a~%."
  3947. #: guix/scripts/publish.scm:1243
  3948. #, scheme-format
  3949. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3950. msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
  3951. #: guix/scripts/publish.scm:1296
  3952. #, scheme-format
  3953. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3954. msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
  3955. #: guix/scripts/publish.scm:1304
  3956. #, scheme-format
  3957. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3958. msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
  3959. #: guix/scripts/publish.scm:1310
  3960. #, scheme-format
  3961. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3962. msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%"
  3963. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3964. msgid ""
  3965. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3966. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3967. msgstr ""
  3968. "Utilisation : guix edit PAQUET...\n"
  3969. "Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n"
  3970. #: guix/scripts/edit.scm:68
  3971. #, scheme-format
  3972. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3973. msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
  3974. #: guix/scripts/edit.scm:95
  3975. #, scheme-format
  3976. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  3977. msgstr "aucun paquet spécifié, rien à modifier~%"
  3978. #: guix/scripts/edit.scm:106
  3979. #, scheme-format
  3980. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3981. msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
  3982. #: guix/scripts/size.scm:71
  3983. #, scheme-format
  3984. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3985. msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%"
  3986. #: guix/scripts/size.scm:93
  3987. msgid "store item"
  3988. msgstr "élément du dépôt"
  3989. #: guix/scripts/size.scm:93
  3990. msgid "total"
  3991. msgstr "total"
  3992. #: guix/scripts/size.scm:93
  3993. msgid "self"
  3994. msgstr "lui-même"
  3995. #: guix/scripts/size.scm:101
  3996. #, scheme-format
  3997. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  3998. msgstr "total : ~,1f MiB~%"
  3999. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  4000. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  4001. #. packages are stored.)
  4002. #: guix/scripts/size.scm:224
  4003. msgid "store profile"
  4004. msgstr "profil du dépôt"
  4005. #: guix/scripts/size.scm:233
  4006. msgid ""
  4007. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  4008. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  4009. msgstr ""
  4010. "Utilisation : guix size [OPTION]... PAQUET|ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT\n"
  4011. "Rapporter la taille du PAQUET ou de l'ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT et de ses dépendances.\n"
  4012. #: guix/scripts/size.scm:238
  4013. msgid ""
  4014. "\n"
  4015. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4016. msgstr ""
  4017. "\n"
  4018. " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
  4019. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  4020. #: guix/scripts/size.scm:241
  4021. msgid ""
  4022. "\n"
  4023. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  4024. msgstr ""
  4025. "\n"
  4026. " --sort=CLEF tri en fonction de la CLEF : « closure » ou « self »"
  4027. #: guix/scripts/size.scm:243
  4028. msgid ""
  4029. "\n"
  4030. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  4031. msgstr ""
  4032. "\n"
  4033. " -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque"
  4034. #: guix/scripts/size.scm:277
  4035. #, scheme-format
  4036. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  4037. msgstr "~a : clef de tri invalide~%"
  4038. #: guix/scripts/size.scm:318
  4039. msgid "missing store item argument\n"
  4040. msgstr "argument d'élément du dépôt manquant\n"
  4041. #: guix/scripts/graph.scm:95
  4042. #, scheme-format
  4043. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  4044. msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)"
  4045. #: guix/scripts/graph.scm:106
  4046. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  4047. msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"
  4048. #: guix/scripts/graph.scm:142
  4049. msgid "the reverse DAG of packages"
  4050. msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets"
  4051. #: guix/scripts/graph.scm:192
  4052. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  4053. msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"
  4054. #: guix/scripts/graph.scm:202
  4055. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  4056. msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"
  4057. #: guix/scripts/graph.scm:232
  4058. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  4059. msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"
  4060. #: guix/scripts/graph.scm:249
  4061. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  4062. msgstr "le DAG inversé des paquets en incluant les entrées implicites"
  4063. #: guix/scripts/graph.scm:288
  4064. msgid "the DAG of derivations"
  4065. msgstr "le DAG des dérivations"
  4066. #: guix/scripts/graph.scm:300
  4067. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  4068. msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation"
  4069. #: guix/scripts/graph.scm:334
  4070. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  4071. msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe"
  4072. #: guix/scripts/graph.scm:348
  4073. #, scheme-format
  4074. msgid "references for '~a' are not known~%"
  4075. msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
  4076. #: guix/scripts/graph.scm:355
  4077. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  4078. msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (références dans le dépôt)"
  4079. #: guix/scripts/graph.scm:371
  4080. msgid "the DAG of referrers in the store"
  4081. msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le dépôt"
  4082. #: guix/scripts/graph.scm:401
  4083. msgid "the graph of package modules"
  4084. msgstr "le graphe des modules de paquets"
  4085. #: guix/scripts/graph.scm:430
  4086. #, scheme-format
  4087. msgid "~a: unknown node type~%"
  4088. msgstr "~a : type de nœud inconnu~%"
  4089. #: guix/scripts/graph.scm:441
  4090. msgid "The available node types are:\n"
  4091. msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n"
  4092. #: guix/scripts/graph.scm:451
  4093. msgid "The available backend types are:\n"
  4094. msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"
  4095. #: guix/scripts/graph.scm:478
  4096. #, scheme-format
  4097. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  4098. msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%"
  4099. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  4100. #. translated.
  4101. #: guix/scripts/graph.scm:534
  4102. msgid ""
  4103. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  4104. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  4105. msgstr ""
  4106. "Utilisation : guix graph PAQUET...\n"
  4107. "Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
  4108. #: guix/scripts/graph.scm:536
  4109. msgid ""
  4110. "\n"
  4111. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  4112. msgstr ""
  4113. "\n"
  4114. " -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
  4115. #: guix/scripts/graph.scm:538
  4116. msgid ""
  4117. "\n"
  4118. " --list-backends list the available graph backends"
  4119. msgstr ""
  4120. "\n"
  4121. " --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
  4122. #: guix/scripts/graph.scm:540
  4123. msgid ""
  4124. "\n"
  4125. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  4126. msgstr ""
  4127. "\n"
  4128. " -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
  4129. #: guix/scripts/graph.scm:542
  4130. msgid ""
  4131. "\n"
  4132. " --list-types list the available graph types"
  4133. msgstr ""
  4134. "\n"
  4135. " --list-types lister les types de graphes disponibles"
  4136. #: guix/scripts/graph.scm:544
  4137. msgid ""
  4138. "\n"
  4139. " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
  4140. msgstr ""
  4141. "\n"
  4142. " -M, --max-depth=PROF limite aux nœuds à PROF de distance"
  4143. #: guix/scripts/graph.scm:546
  4144. msgid ""
  4145. "\n"
  4146. " --path display the shortest path between the given nodes"
  4147. msgstr ""
  4148. "\n"
  4149. " --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés"
  4150. #: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
  4151. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  4152. msgid ""
  4153. "\n"
  4154. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  4155. msgstr ""
  4156. "\n"
  4157. " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR"
  4158. #: guix/scripts/graph.scm:550
  4159. msgid ""
  4160. "\n"
  4161. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4162. msgstr ""
  4163. "\n"
  4164. " -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
  4165. #: guix/scripts/graph.scm:605
  4166. #, scheme-format
  4167. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  4168. msgstr "aucun argument spécifié, construction d'un graphe vide~%"
  4169. #: guix/scripts/graph.scm:618
  4170. #, scheme-format
  4171. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  4172. msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%"
  4173. #: guix/scripts/challenge.scm:305
  4174. #, scheme-format
  4175. msgid " differing file:~%"
  4176. msgid_plural " differing files:~%"
  4177. msgstr[0] " fichier différent :~%"
  4178. msgstr[1] " fichiers différents :~%"
  4179. #: guix/scripts/challenge.scm:374
  4180. #, scheme-format
  4181. msgid " local hash: ~a~%"
  4182. msgstr " empreinte locale : ~a~%"
  4183. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  4184. #, scheme-format
  4185. msgid " no local build for '~a'~%"
  4186. msgstr " aucune compilation locale pour « ~a »~%"
  4187. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  4188. #, scheme-format
  4189. msgid " ~50a: ~a~%"
  4190. msgstr " ~50a : ~a~%"
  4191. #: guix/scripts/challenge.scm:385
  4192. #, scheme-format
  4193. msgid "~a contents differ:~%"
  4194. msgstr "le contenu de ~a diffère :~%"
  4195. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  4196. #, scheme-format
  4197. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  4198. msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%"
  4199. #: guix/scripts/challenge.scm:391
  4200. #, scheme-format
  4201. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  4202. msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%"
  4203. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  4204. #, scheme-format
  4205. msgid "~a contents match:~%"
  4206. msgstr "le contenu de ~a correspond:~%"
  4207. #: guix/scripts/challenge.scm:403
  4208. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  4209. msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%"
  4210. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  4211. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  4212. msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%"
  4213. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  4214. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  4215. msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%"
  4216. #: guix/scripts/challenge.scm:408
  4217. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  4218. msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%"
  4219. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  4220. msgid ""
  4221. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  4222. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  4223. msgstr ""
  4224. "Utilisation : guix challenge [PAQUET...]\n"
  4225. "Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n"
  4226. #: guix/scripts/challenge.scm:419
  4227. msgid ""
  4228. "\n"
  4229. " --substitute-urls=URLS\n"
  4230. " compare build results with those at URLS"
  4231. msgstr ""
  4232. "\n"
  4233. " --substitute-urls=URLS\n"
  4234. " comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"
  4235. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  4236. msgid ""
  4237. "\n"
  4238. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  4239. msgstr ""
  4240. "\n"
  4241. " -v, --verbose montre les détails des comparaisons réussies"
  4242. #: guix/scripts/challenge.scm:424
  4243. msgid ""
  4244. "\n"
  4245. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  4246. msgstr ""
  4247. "\n"
  4248. " --diff=MODE montre les différences suivant MODE"
  4249. #: guix/scripts/challenge.scm:453
  4250. #, scheme-format
  4251. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  4252. msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
  4253. #: guix/scripts/copy.scm:61
  4254. #, scheme-format
  4255. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  4256. msgstr "~a : numéro de port TCP invalide~%"
  4257. #: guix/scripts/copy.scm:63
  4258. #, scheme-format
  4259. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  4260. msgstr "~a : spécification SSH invalide~%"
  4261. #: guix/scripts/copy.scm:67
  4262. #, scheme-format
  4263. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  4264. msgstr "aucun argument spécifié, rien à copier~%"
  4265. #: guix/scripts/copy.scm:116
  4266. msgid ""
  4267. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  4268. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  4269. msgstr ""
  4270. "Utilisation : guix copy [OPTION]... ÉLÉMENTS...\n"
  4271. "Copier les ÉLÉMENTS vers ou depuis l'hôte spécifié en SSH.\n"
  4272. #: guix/scripts/copy.scm:118
  4273. msgid ""
  4274. "\n"
  4275. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  4276. msgstr ""
  4277. "\n"
  4278. " --to=HÔTE envoyer les ÉLÉMENTS vers l'HÔTE"
  4279. #: guix/scripts/copy.scm:120
  4280. msgid ""
  4281. "\n"
  4282. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  4283. msgstr ""
  4284. "\n"
  4285. " --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE"
  4286. #: guix/scripts/copy.scm:199
  4287. #, scheme-format
  4288. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  4289. msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
  4290. #: guix/scripts/pack.scm:113
  4291. #, scheme-format
  4292. msgid "~a: compressor not found~%"
  4293. msgstr "~a : compresseur introuvable~%"
  4294. #: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
  4295. #, scheme-format
  4296. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  4297. msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%"
  4298. #: guix/scripts/pack.scm:670
  4299. #, scheme-format
  4300. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  4301. msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%"
  4302. #: guix/scripts/pack.scm:899
  4303. #, scheme-format
  4304. msgid ""
  4305. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4306. "please email '~a'~%"
  4307. msgstr ""
  4308. "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
  4309. "envoyez un courriel à « ~a »~%"
  4310. #: guix/scripts/pack.scm:1160
  4311. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4312. msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :"
  4313. #: guix/scripts/pack.scm:1162
  4314. msgid ""
  4315. "\n"
  4316. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4317. msgstr ""
  4318. "\n"
  4319. " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"
  4320. #: guix/scripts/pack.scm:1164
  4321. msgid ""
  4322. "\n"
  4323. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4324. msgstr ""
  4325. "\n"
  4326. " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity"
  4327. #: guix/scripts/pack.scm:1166
  4328. msgid ""
  4329. "\n"
  4330. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4331. msgstr ""
  4332. "\n"
  4333. " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »"
  4334. #: guix/scripts/pack.scm:1168
  4335. msgid ""
  4336. "\n"
  4337. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4338. msgstr ""
  4339. "\n"
  4340. " deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt"
  4341. #: guix/scripts/pack.scm:1184
  4342. msgid ""
  4343. "\n"
  4344. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4345. msgstr ""
  4346. "\n"
  4347. " --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb"
  4348. #: guix/scripts/pack.scm:1188
  4349. msgid ""
  4350. "\n"
  4351. " --control-file=FILE\n"
  4352. " Embed the provided control FILE"
  4353. msgstr ""
  4354. "\n"
  4355. " --control-file=FICHIER\n"
  4356. " Insère le FICHIER control fourni"
  4357. #: guix/scripts/pack.scm:1191
  4358. msgid ""
  4359. "\n"
  4360. " --postinst-file=FILE\n"
  4361. " Embed the provided postinst script"
  4362. msgstr ""
  4363. "\n"
  4364. " --postinst-file=FICHIER\n"
  4365. " Insère le script postinst fourni"
  4366. #: guix/scripts/pack.scm:1194
  4367. msgid ""
  4368. "\n"
  4369. " --triggers-file=FILE\n"
  4370. " Embed the provided triggers FILE"
  4371. msgstr ""
  4372. "\n"
  4373. " --triggers-file=FICHIER\n"
  4374. " Insère le FICHIER triggers fourni"
  4375. #: guix/scripts/pack.scm:1265
  4376. #, scheme-format
  4377. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4378. msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
  4379. #: guix/scripts/pack.scm:1279
  4380. #, scheme-format
  4381. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4382. msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%"
  4383. #: guix/scripts/pack.scm:1302
  4384. msgid ""
  4385. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4386. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4387. msgstr ""
  4388. "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
  4389. "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
  4390. #: guix/scripts/pack.scm:1310
  4391. msgid ""
  4392. "\n"
  4393. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4394. msgstr ""
  4395. "\n"
  4396. " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
  4397. #: guix/scripts/pack.scm:1312
  4398. msgid ""
  4399. "\n"
  4400. " --list-formats list the formats available"
  4401. msgstr ""
  4402. "\n"
  4403. " --list-formats lister les formats disponibles"
  4404. #: guix/scripts/pack.scm:1314
  4405. msgid ""
  4406. "\n"
  4407. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4408. msgstr ""
  4409. "\n"
  4410. " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
  4411. #: guix/scripts/pack.scm:1322
  4412. msgid ""
  4413. "\n"
  4414. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4415. msgstr ""
  4416. "\n"
  4417. " -C, --compression=OUTIL\n"
  4418. " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
  4419. #: guix/scripts/pack.scm:1324
  4420. msgid ""
  4421. "\n"
  4422. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4423. msgstr ""
  4424. "\n"
  4425. " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
  4426. #: guix/scripts/pack.scm:1326
  4427. msgid ""
  4428. "\n"
  4429. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4430. msgstr ""
  4431. "\n"
  4432. " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
  4433. #: guix/scripts/pack.scm:1328
  4434. msgid ""
  4435. "\n"
  4436. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4437. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4438. msgstr ""
  4439. "\n"
  4440. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4441. " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif"
  4442. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4443. msgid ""
  4444. "\n"
  4445. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4446. msgstr ""
  4447. "\n"
  4448. " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
  4449. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4450. msgid ""
  4451. "\n"
  4452. " --profile-name=NAME\n"
  4453. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4454. msgstr ""
  4455. "\n"
  4456. " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"
  4457. #: guix/scripts/pack.scm:1341
  4458. msgid ""
  4459. "\n"
  4460. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4461. msgstr ""
  4462. "\n"
  4463. " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif"
  4464. #: guix/scripts/pack.scm:1345
  4465. msgid ""
  4466. "\n"
  4467. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4468. msgstr ""
  4469. "\n"
  4470. " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
  4471. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  4472. #, scheme-format
  4473. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4474. msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"
  4475. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4476. #, scheme-format
  4477. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4478. msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
  4479. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  4480. #, scheme-format
  4481. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4482. msgstr "le fichier fourni avec l'option ~a n'existe pas : ~a~%"
  4483. #: guix/scripts/pack.scm:1486
  4484. #, scheme-format
  4485. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4486. msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
  4487. #: guix/scripts/pack.scm:1513
  4488. #, scheme-format
  4489. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4490. msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%"
  4491. #: guix/scripts/pack.scm:1517
  4492. #, scheme-format
  4493. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4494. msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
  4495. #: guix/scripts/pack.scm:1518
  4496. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4497. msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
  4498. #: guix/scripts/weather.scm:96
  4499. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4500. msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
  4501. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4502. #. looked for.
  4503. #: guix/scripts/weather.scm:197
  4504. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4505. msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
  4506. #: guix/scripts/weather.scm:218
  4507. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4508. msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
  4509. #: guix/scripts/weather.scm:224
  4510. #, scheme-format
  4511. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4512. msgstr " taille des substituts inconnue~%"
  4513. #: guix/scripts/weather.scm:227
  4514. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4515. msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
  4516. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4517. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4518. msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
  4519. #: guix/scripts/weather.scm:230
  4520. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4521. msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
  4522. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4523. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4524. msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondes en tout)~%"
  4525. #: guix/scripts/weather.scm:235
  4526. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4527. msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
  4528. #: guix/scripts/weather.scm:241
  4529. #, scheme-format
  4530. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4531. msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
  4532. #: guix/scripts/weather.scm:244
  4533. #, scheme-format
  4534. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4535. msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
  4536. #: guix/scripts/weather.scm:261
  4537. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4538. msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
  4539. #: guix/scripts/weather.scm:267
  4540. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4541. msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
  4542. #: guix/scripts/weather.scm:268
  4543. msgid " ~h queued builds~%"
  4544. msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
  4545. #: guix/scripts/weather.scm:271
  4546. #, scheme-format
  4547. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4548. msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%"
  4549. #: guix/scripts/weather.scm:277
  4550. #, scheme-format
  4551. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4552. msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
  4553. #: guix/scripts/weather.scm:281
  4554. #, scheme-format
  4555. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4556. msgstr " ~a : ~,2f constructions par heure~%"
  4557. #: guix/scripts/weather.scm:289
  4558. #, scheme-format
  4559. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4560. msgstr "Pas de substituts pour les éléments suivants :~%"
  4561. #: guix/scripts/weather.scm:304
  4562. msgid "unknown system"
  4563. msgstr "système inconnu"
  4564. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4565. msgid ""
  4566. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4567. "Report the availability of substitutes.\n"
  4568. msgstr ""
  4569. "Utilisation : guix weather [OPTIONS] [PAQUETS ...]\n"
  4570. "Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
  4571. #: guix/scripts/weather.scm:321
  4572. msgid ""
  4573. "\n"
  4574. " --substitute-urls=URLS\n"
  4575. " check for available substitutes at URLS"
  4576. msgstr ""
  4577. "\n"
  4578. " --substitute-urls=URLS\n"
  4579. " vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
  4580. #: guix/scripts/weather.scm:324
  4581. msgid ""
  4582. "\n"
  4583. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4584. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4585. msgstr ""
  4586. "\n"
  4587. " -m, --manifest=MANIFESTE\n"
  4588. " recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
  4589. #: guix/scripts/weather.scm:327
  4590. msgid ""
  4591. "\n"
  4592. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4593. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4594. " COUNT dependents"
  4595. msgstr ""
  4596. "\n"
  4597. " -c, --coverage[=COMPTE]\n"
  4598. " affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n"
  4599. " moins COMPTE paquets qui en dépendent"
  4600. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4601. msgid ""
  4602. "\n"
  4603. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4604. msgstr ""
  4605. "\n"
  4606. " --display-missing affiche la liste des substituts manquants"
  4607. #: guix/scripts/weather.scm:333
  4608. msgid ""
  4609. "\n"
  4610. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4611. msgstr ""
  4612. "\n"
  4613. " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
  4614. #: guix/scripts/weather.scm:357
  4615. #, scheme-format
  4616. msgid "~a: invalid URL~%"
  4617. msgstr "~a : URL invalide~%"
  4618. #: guix/scripts/weather.scm:490
  4619. #, scheme-format
  4620. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4621. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4622. msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
  4623. msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
  4624. #: guix/scripts/weather.scm:496
  4625. #, scheme-format
  4626. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4627. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4628. msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
  4629. msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"
  4630. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4631. msgid "The available formats are:\n"
  4632. msgstr "Les formats disponibles sont :\n"
  4633. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4634. #, scheme-format
  4635. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4636. msgstr "~a : format de sortie non pris en charge~%"
  4637. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4638. msgid ""
  4639. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4640. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4641. msgstr ""
  4642. "Utilisation : guix describe [OPTION]...\n"
  4643. "Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n"
  4644. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4645. msgid ""
  4646. "\n"
  4647. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4648. msgstr ""
  4649. "\n"
  4650. " -f, --format=FORMAT montrer les informations dans le FORMAT donné"
  4651. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4652. msgid ""
  4653. "\n"
  4654. " --list-formats display available formats"
  4655. msgstr ""
  4656. "\n"
  4657. " --list-formats affiche les formats disponibles"
  4658. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4659. msgid ""
  4660. "\n"
  4661. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4662. msgstr ""
  4663. "\n"
  4664. " -p, --profile=PROFIL afficher les informations sur le PROFIL"
  4665. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4666. #, scheme-format
  4667. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4668. msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4669. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4670. #, scheme-format
  4671. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4672. msgstr "« GUIX_PACKAGE_PATH » est renseigné mais n'est pas utilisé~%"
  4673. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4674. #, scheme-format
  4675. msgid "failed to determine origin~%"
  4676. msgstr "échec à la détection de l'origine~%"
  4677. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4678. #, scheme-format
  4679. msgid ""
  4680. "Perhaps this\n"
  4681. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4682. "string is ~a.~%"
  4683. msgstr ""
  4684. "Peut-être que cette commande\n"
  4685. "@command{guix} n'a pas été obtenue avec @command{guix pull} ? Son numéro de version\n"
  4686. "est ~a.~%"
  4687. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4688. #, scheme-format
  4689. msgid "Git checkout:~%"
  4690. msgstr "Dépôt git :~%"
  4691. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4692. #, scheme-format
  4693. msgid " repository: ~a~%"
  4694. msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
  4695. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4696. #, scheme-format
  4697. msgid " branch: ~a~%"
  4698. msgstr " branche : ~a~%"
  4699. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4700. #, scheme-format
  4701. msgid " commit: ~a~%"
  4702. msgstr " commit : ~a~%"
  4703. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4704. #, scheme-format
  4705. msgid " repository URL: ~a~%"
  4706. msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
  4707. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4708. #, scheme-format
  4709. msgid " branch: ~a~%"
  4710. msgstr " branche : ~a~%"
  4711. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4712. #, scheme-format
  4713. msgid " commit: ~a~%"
  4714. msgstr " commit : ~a~%"
  4715. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4716. msgid ""
  4717. "Usage: guix processes\n"
  4718. "List the current Guix sessions and their processes."
  4719. msgstr ""
  4720. "Utilisation : guix processes\n"
  4721. "Liste les sessions Guix actuelles et leurs processus."
  4722. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4723. msgid ""
  4724. "\n"
  4725. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4726. msgstr ""
  4727. "\n"
  4728. " -f, --format=FORMAT montrer les résultats comme des ensembles d'enregistrement normalisés"
  4729. #: guix/scripts/deploy.scm:51
  4730. msgid ""
  4731. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4732. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4733. msgstr ""
  4734. "Utilisation : guix debloy [OPTION] FICHIER...\n"
  4735. "Effectue le déploiement spécifié par FICHIER.\n"
  4736. #: guix/scripts/deploy.scm:108
  4737. #, scheme-format
  4738. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4739. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4740. msgstr[0] "La (~d) machine suivante sera déployée :~%"
  4741. msgstr[1] "Les ~d machines suivantes seront déployées :~%"
  4742. #: guix/scripts/deploy.scm:122
  4743. #, scheme-format
  4744. msgid "deploying to ~a...~%"
  4745. msgstr "déploiement vers ~a...~%"
  4746. #: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
  4747. #, scheme-format
  4748. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4749. msgstr "impossible de déployer ~a : ~a~%"
  4750. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4751. #, scheme-format
  4752. msgid "rolling back ~a...~%"
  4753. msgstr "Retour en arrière de ~a...~%"
  4754. #: guix/scripts/deploy.scm:152
  4755. #, scheme-format
  4756. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4757. msgstr "déploiement de ~a réussi~%"
  4758. #: guix/scripts/deploy.scm:167
  4759. #, scheme-format
  4760. msgid "missing deployment file argument~%"
  4761. msgstr "argument du fichier de déploiement manquant~%"
  4762. #: guix/gexp.scm:442
  4763. #, scheme-format
  4764. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4765. msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%"
  4766. #: guix/gexp.scm:834
  4767. #, scheme-format
  4768. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4769. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4770. msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
  4771. msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
  4772. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  4773. msgid "Updater for GNU packages"
  4774. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
  4775. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  4776. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4777. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
  4778. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  4779. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4780. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org"
  4781. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  4782. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4783. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net"
  4784. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  4785. msgid "Updater for X.org packages"
  4786. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
  4787. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  4788. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4789. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
  4790. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  4791. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4792. msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML."
  4793. #: guix/scripts/container.scm:27
  4794. msgid ""
  4795. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4796. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4797. msgstr ""
  4798. "Utilisation : guix container ACTION ARGS...\n"
  4799. "Compile et manipule des containers Linux.\n"
  4800. #: guix/scripts/container.scm:32
  4801. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4802. msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n"
  4803. #: guix/scripts/container.scm:58
  4804. #, scheme-format
  4805. msgid "guix container: missing action~%"
  4806. msgstr "guix container : action manquante~%"
  4807. #: guix/scripts/container.scm:68
  4808. #, scheme-format
  4809. msgid "guix container: invalid action~%"
  4810. msgstr "guix container : action invalide~%"
  4811. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4812. msgid ""
  4813. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4814. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4815. msgstr ""
  4816. "Utilisation : guix container exec PID COMMANDE [ARGS...]\n"
  4817. "Exécuter la COMMANDE dans le container du processus PID.\n"
  4818. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4819. #, scheme-format
  4820. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4821. msgstr "~a : argument superflu~%"
  4822. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4823. #, scheme-format
  4824. msgid "no pid specified~%"
  4825. msgstr "aucun pid spécifié~%"
  4826. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4827. #, scheme-format
  4828. msgid "no command specified~%"
  4829. msgstr "aucune commande spécifiée~%"
  4830. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4831. #, scheme-format
  4832. msgid "no such process ~d~%"
  4833. msgstr "aucun processus ~d~%"
  4834. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4835. #, scheme-format
  4836. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4837. msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
  4838. #: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
  4839. #, scheme-format
  4840. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4841. msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s"
  4842. #: guix/transformations.scm:228
  4843. #, scheme-format
  4844. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4845. msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git"
  4846. #: guix/transformations.scm:331
  4847. #, scheme-format
  4848. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4849. msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide"
  4850. #: guix/transformations.scm:409
  4851. #, scheme-format
  4852. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4853. msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide"
  4854. #: guix/transformations.scm:540
  4855. #, scheme-format
  4856. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4857. msgstr "~a : spécification de correctif de paquet invalide"
  4858. #: guix/transformations.scm:563
  4859. #, scheme-format
  4860. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4861. msgstr "impossible de déterminer la dernière version en amont de « ~a »~%"
  4862. #: guix/transformations.scm:571
  4863. #, scheme-format
  4864. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4865. msgstr "impossible d'authentifier la source de « ~a », version ~a~%"
  4866. #: guix/transformations.scm:655
  4867. #, scheme-format
  4868. msgid "Available package transformation options:~%"
  4869. msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%"
  4870. #: guix/transformations.scm:661
  4871. msgid ""
  4872. "\n"
  4873. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4874. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4875. msgstr ""
  4876. "\n"
  4877. " --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n"
  4878. " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
  4879. #: guix/transformations.scm:664
  4880. msgid ""
  4881. "\n"
  4882. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4883. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4884. msgstr ""
  4885. "\n"
  4886. " --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
  4887. " remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
  4888. #: guix/transformations.scm:667
  4889. msgid ""
  4890. "\n"
  4891. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4892. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4893. msgstr ""
  4894. "\n"
  4895. " --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
  4896. " greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
  4897. #: guix/transformations.scm:670
  4898. msgid ""
  4899. "\n"
  4900. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4901. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4902. msgstr ""
  4903. "\n"
  4904. " --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
  4905. " construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"
  4906. #: guix/transformations.scm:673
  4907. msgid ""
  4908. "\n"
  4909. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4910. " build PACKAGE from COMMIT"
  4911. msgstr ""
  4912. "\n"
  4913. " --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
  4914. " construit le PAQUET à partir du COMMIT"
  4915. #: guix/transformations.scm:676
  4916. msgid ""
  4917. "\n"
  4918. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4919. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4920. msgstr ""
  4921. "\n"
  4922. " --with-git-url=PAQUET=URL\n"
  4923. " construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"
  4924. #: guix/transformations.scm:679
  4925. msgid ""
  4926. "\n"
  4927. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4928. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4929. msgstr ""
  4930. "\n"
  4931. " --with-patch=PAQUET=FICHIER\n"
  4932. " ajoute le FICHIER à la liste des correctifs de PAQUET"
  4933. #: guix/transformations.scm:682
  4934. msgid ""
  4935. "\n"
  4936. " --with-latest=PACKAGE\n"
  4937. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  4938. msgstr ""
  4939. "\n"
  4940. " --with-latest=PAQUET
 utilise la dernière version en amont de PAQUET"
  4941. #: guix/transformations.scm:685
  4942. msgid ""
  4943. "\n"
  4944. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  4945. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  4946. msgstr ""
  4947. "\n"
  4948. " --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n"
  4949. " construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS"
  4950. #: guix/transformations.scm:688
  4951. msgid ""
  4952. "\n"
  4953. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  4954. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  4955. msgstr ""
  4956. "\n"
  4957. " --with-debug-info=PAQUET\n"
  4958. " construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage"
  4959. #: guix/transformations.scm:691
  4960. msgid ""
  4961. "\n"
  4962. " --without-tests=PACKAGE\n"
  4963. " build PACKAGE without running its tests"
  4964. msgstr ""
  4965. "\n"
  4966. " --without-tests=PAQUET\n"
  4967. " construit le PAQUET sans lancer ses tests"
  4968. #: guix/transformations.scm:697
  4969. msgid ""
  4970. "\n"
  4971. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  4972. msgstr ""
  4973. "\n"
  4974. " --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici"
  4975. #: guix/transformations.scm:746
  4976. #, scheme-format
  4977. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  4978. msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
  4979. #: guix/upstream.scm:348
  4980. #, scheme-format
  4981. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4982. msgstr "échec lors du téléchargement de la signature détachée depuis ~a~%"
  4983. #: guix/upstream.scm:352
  4984. #, scheme-format
  4985. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  4986. msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a » (clef : ~a)~%"
  4987. #: guix/upstream.scm:356
  4988. #, scheme-format
  4989. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  4990. msgstr "impossible de trouver la clé publique ~a correspondant à « ~a »~%"
  4991. #: guix/upstream.scm:370
  4992. #, scheme-format
  4993. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  4994. msgstr "échec lors du téléchargement de la source de « ~a »"
  4995. #: guix/upstream.scm:454
  4996. #, scheme-format
  4997. msgid "cannot download for this method: ~s"
  4998. msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s"
  4999. #: guix/upstream.scm:519
  5000. #, scheme-format
  5001. msgid "~a: could not locate source file"
  5002. msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
  5003. #: guix/upstream.scm:523
  5004. #, scheme-format
  5005. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  5006. msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
  5007. #: guix/ui.scm:162
  5008. #, scheme-format
  5009. msgid "error: ~a: unbound variable"
  5010. msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
  5011. #: guix/ui.scm:253
  5012. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  5013. msgstr "entrée dans le débogueur ; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
  5014. #: guix/ui.scm:311
  5015. msgid "hint: "
  5016. msgstr "conseil : "
  5017. #: guix/ui.scm:328
  5018. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  5019. msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
  5020. #: guix/ui.scm:330
  5021. #, scheme-format
  5022. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  5023. msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
  5024. #: guix/ui.scm:340
  5025. #, scheme-format
  5026. msgid ""
  5027. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  5028. "\n"
  5029. "@example\n"
  5030. "(define-module ~a)\n"
  5031. "@end example"
  5032. msgstr ""
  5033. "Le fichier @file{~a} devrait probablement commencer par :\n"
  5034. "\n"
  5035. "@example\n"
  5036. "(define-module ~a)\n"
  5037. "@end example"
  5038. #: guix/ui.scm:354
  5039. #, scheme-format
  5040. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  5041. msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%"
  5042. #: guix/ui.scm:358
  5043. #, scheme-format
  5044. msgid "~a: file is empty~%"
  5045. msgstr "~a : le fichier est vide~%"
  5046. #: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:432
  5047. #, scheme-format
  5048. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  5049. msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
  5050. #: guix/ui.scm:378
  5051. #, scheme-format
  5052. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  5053. msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
  5054. #: guix/ui.scm:380
  5055. #, scheme-format
  5056. msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
  5057. msgstr "erreur de lecture au chargement de « ~a » : ~a~%"
  5058. #: guix/ui.scm:384
  5059. #, scheme-format
  5060. msgid "~s: ~a~%"
  5061. msgstr "~s : ~a~%"
  5062. #: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887
  5063. #, scheme-format
  5064. msgid "exception thrown: ~s~%"
  5065. msgstr "exception générée : ~s~%"
  5066. #: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:442
  5067. #, scheme-format
  5068. msgid "failed to load '~a':~%"
  5069. msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
  5070. #: guix/ui.scm:439
  5071. #, scheme-format
  5072. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  5073. msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
  5074. #: guix/ui.scm:487
  5075. msgid ""
  5076. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  5077. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  5078. "\n"
  5079. "@example\n"
  5080. "guix install glibc-locales\n"
  5081. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5082. "@end example\n"
  5083. "\n"
  5084. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  5085. msgstr ""
  5086. "Pensez à installer le paquet @code{glibc-locales} ou\n"
  5087. "et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette façon :\n"
  5088. "\n"
  5089. "@example\n"
  5090. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  5091. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5092. "@end example\n"
  5093. "\n"
  5094. "Voir la section « Réglages applicatifs » du manuel pour plus d'informations.\n"
  5095. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  5096. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  5097. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  5098. #: guix/ui.scm:528
  5099. msgid "(C)"
  5100. msgstr "©"
  5101. #: guix/ui.scm:529
  5102. msgid "the Guix authors\n"
  5103. msgstr "les auteurs de Guix\n"
  5104. #: guix/ui.scm:530
  5105. msgid ""
  5106. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5107. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  5108. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  5109. msgstr ""
  5110. "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/gpl.fr.html>\n"
  5111. "Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
  5112. "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
  5113. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  5114. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  5115. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  5116. #. team's web or email address).
  5117. #: guix/ui.scm:542
  5118. #, scheme-format
  5119. msgid ""
  5120. "\n"
  5121. "Report bugs to: ~a."
  5122. msgstr ""
  5123. "\n"
  5124. "Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
  5125. "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
  5126. #: guix/ui.scm:544
  5127. #, scheme-format
  5128. msgid ""
  5129. "\n"
  5130. "~a home page: <~a>"
  5131. msgstr ""
  5132. "\n"
  5133. "~a page d'accueil : <~a>"
  5134. #: guix/ui.scm:546
  5135. #, scheme-format
  5136. msgid ""
  5137. "\n"
  5138. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  5139. msgstr ""
  5140. "\n"
  5141. "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <~a>"
  5142. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  5143. #. the web site is translated in your language.
  5144. #: guix/ui.scm:550
  5145. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  5146. msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/"
  5147. #: guix/ui.scm:604
  5148. #, scheme-format
  5149. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  5150. msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
  5151. #: guix/ui.scm:610
  5152. #, scheme-format
  5153. msgid "~a: invalid number~%"
  5154. msgstr "~a : nombre non valide~%"
  5155. #: guix/ui.scm:628
  5156. #, scheme-format
  5157. msgid "invalid number: ~a~%"
  5158. msgstr "nombre non valide : ~a~%"
  5159. #: guix/ui.scm:651
  5160. #, scheme-format
  5161. msgid "unknown unit: ~a~%"
  5162. msgstr "unité inconnue : ~a~%"
  5163. #: guix/ui.scm:666
  5164. #, scheme-format
  5165. msgid ""
  5166. "You cannot have two different versions\n"
  5167. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  5168. msgstr ""
  5169. "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
  5170. "différentes de @code{~a} dans le même profil."
  5171. #: guix/ui.scm:669
  5172. #, scheme-format
  5173. msgid ""
  5174. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  5175. "or remove one of them from the profile."
  5176. msgstr ""
  5177. "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
  5178. "ou supprimez-en un du profil."
  5179. #: guix/ui.scm:700
  5180. #, scheme-format
  5181. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  5182. msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
  5183. #: guix/ui.scm:707
  5184. #, scheme-format
  5185. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  5186. msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"
  5187. #: guix/ui.scm:713
  5188. #, scheme-format
  5189. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  5190. msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
  5191. #: guix/ui.scm:716
  5192. #, scheme-format
  5193. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  5194. msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%"
  5195. #: guix/ui.scm:719
  5196. #, scheme-format
  5197. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  5198. msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%"
  5199. #: guix/ui.scm:724
  5200. #, scheme-format
  5201. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  5202. msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
  5203. #: guix/ui.scm:736
  5204. #, scheme-format
  5205. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  5206. msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
  5207. #: guix/ui.scm:746
  5208. #, scheme-format
  5209. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  5210. msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
  5211. #: guix/ui.scm:749
  5212. #, scheme-format
  5213. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5214. msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
  5215. #: guix/ui.scm:755
  5216. #, scheme-format
  5217. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5218. msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
  5219. #: guix/ui.scm:767
  5220. #, scheme-format
  5221. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  5222. msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
  5223. #: guix/ui.scm:769
  5224. #, scheme-format
  5225. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  5226. msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
  5227. #: guix/ui.scm:772
  5228. #, scheme-format
  5229. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  5230. msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
  5231. #: guix/ui.scm:780
  5232. #, scheme-format
  5233. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  5234. msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
  5235. #: guix/ui.scm:784
  5236. #, scheme-format
  5237. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  5238. msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
  5239. #: guix/ui.scm:789
  5240. #, scheme-format
  5241. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  5242. msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
  5243. #: guix/ui.scm:866
  5244. #, scheme-format
  5245. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  5246. msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
  5247. #: guix/ui.scm:872
  5248. #, scheme-format
  5249. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  5250. msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
  5251. #: guix/ui.scm:875
  5252. #, scheme-format
  5253. msgid "syntax error: ~a~%"
  5254. msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
  5255. #: guix/ui.scm:899
  5256. #, scheme-format
  5257. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  5258. msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
  5259. #: guix/ui.scm:926
  5260. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  5261. msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
  5262. #: guix/ui.scm:1035
  5263. #, scheme-format
  5264. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5265. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5266. msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5267. msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5268. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5269. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5270. #: guix/ui.scm:1044
  5271. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5272. msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5273. #: guix/ui.scm:1050
  5274. #, scheme-format
  5275. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5276. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5277. msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5278. msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5279. #: guix/ui.scm:1057
  5280. #, scheme-format
  5281. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5282. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5283. msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5284. msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5285. #: guix/ui.scm:1062
  5286. #, scheme-format
  5287. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5288. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5289. msgstr[0] "~:[Le crochet suivante serait compilé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5290. msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5291. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5292. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5293. #: guix/ui.scm:1074
  5294. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5295. msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
  5296. #: guix/ui.scm:1078
  5297. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  5298. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  5299. msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]"
  5300. msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]"
  5301. #: guix/ui.scm:1086
  5302. #, scheme-format
  5303. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5304. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5305. msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5306. msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5307. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5308. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5309. #: guix/ui.scm:1095
  5310. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5311. msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5312. #: guix/ui.scm:1101
  5313. #, scheme-format
  5314. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5315. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5316. msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5317. msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5318. #: guix/ui.scm:1108
  5319. #, scheme-format
  5320. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5321. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5322. msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5323. msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5324. #: guix/ui.scm:1113
  5325. #, scheme-format
  5326. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5327. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5328. msgstr[0] "~:[Le crochet suivant sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5329. msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5330. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5331. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5332. #: guix/ui.scm:1125
  5333. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5334. msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
  5335. #: guix/ui.scm:1129
  5336. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5337. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5338. msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]"
  5339. msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]"
  5340. #: guix/ui.scm:1248
  5341. msgid "(dependencies or package changed)"
  5342. msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)"
  5343. #: guix/ui.scm:1267
  5344. #, scheme-format
  5345. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5346. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5347. msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
  5348. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
  5349. #: guix/ui.scm:1272
  5350. #, scheme-format
  5351. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5352. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5353. msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
  5354. msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
  5355. #: guix/ui.scm:1285
  5356. #, scheme-format
  5357. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5358. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5359. msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
  5360. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
  5361. #: guix/ui.scm:1290
  5362. #, scheme-format
  5363. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5364. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5365. msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
  5366. msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
  5367. #: guix/ui.scm:1303
  5368. #, scheme-format
  5369. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5370. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5371. msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5372. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5373. #: guix/ui.scm:1308
  5374. #, scheme-format
  5375. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5376. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5377. msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5378. msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5379. #: guix/ui.scm:1319
  5380. #, scheme-format
  5381. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5382. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5383. msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
  5384. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
  5385. #: guix/ui.scm:1324
  5386. #, scheme-format
  5387. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5388. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5389. msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
  5390. msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
  5391. #: guix/ui.scm:1442
  5392. #, scheme-format
  5393. msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
  5394. msgstr "~a : balisage Texinfo non valide~%"
  5395. #: guix/ui.scm:1873
  5396. #, scheme-format
  5397. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5398. msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
  5399. #: guix/ui.scm:1882
  5400. #, scheme-format
  5401. msgid "Generation ~a\t~a"
  5402. msgstr "Génération ~a\t~a"
  5403. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5404. #. Please choose a format that corresponds to the
  5405. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5406. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5407. #. for details.
  5408. #: guix/ui.scm:1892
  5409. #, scheme-format
  5410. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5411. msgstr "~d ~b ~Y ~T"
  5412. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5413. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5414. #. gender where applicable.
  5415. #: guix/ui.scm:1898
  5416. #, scheme-format
  5417. msgid "~a\t(current)~%"
  5418. msgstr "~a\t(actuelle)~%"
  5419. #: guix/ui.scm:1932
  5420. #, scheme-format
  5421. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5422. msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
  5423. #: guix/ui.scm:1934
  5424. #, scheme-format
  5425. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5426. msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
  5427. #: guix/ui.scm:1963
  5428. #, scheme-format
  5429. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5430. msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
  5431. #: guix/ui.scm:1979
  5432. #, scheme-format
  5433. msgid "deleting ~a~%"
  5434. msgstr "suppression de ~a~%"
  5435. #: guix/ui.scm:2010
  5436. #, scheme-format
  5437. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5438. msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
  5439. #: guix/ui.scm:2102
  5440. msgid ""
  5441. "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
  5442. "Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
  5443. msgstr ""
  5444. "Utilisation : guix OPTION | COMMANDE ARGS...\n"
  5445. "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS, le cas échéant.\n"
  5446. #: guix/ui.scm:2105
  5447. msgid ""
  5448. "\n"
  5449. " -h, --help display this helpful text again and exit"
  5450. msgstr ""
  5451. "\n"
  5452. " -h, --help afficher de nouveau ce texte d'aide et quitter"
  5453. #: guix/ui.scm:2107
  5454. msgid ""
  5455. "\n"
  5456. " -V, --version display version and copyright information and exit"
  5457. msgstr ""
  5458. "\n"
  5459. " -V, --version afficher les informations sur la version les droits d'auteur et quitter"
  5460. #: guix/ui.scm:2112
  5461. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5462. msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
  5463. #: guix/ui.scm:2154
  5464. #, scheme-format
  5465. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5466. msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
  5467. #: guix/ui.scm:2156
  5468. #, scheme-format
  5469. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5470. msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?"
  5471. #: guix/ui.scm:2190
  5472. #, scheme-format
  5473. msgid "guix: missing command name~%"
  5474. msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
  5475. #: guix/ui.scm:2198
  5476. #, scheme-format
  5477. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5478. msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
  5479. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5480. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5481. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5482. #: guix/status.scm:357
  5483. #, scheme-format
  5484. msgid "'~a' phase"
  5485. msgstr "phase « ~a »"
  5486. #: guix/status.scm:377
  5487. msgid "building directory of Info manuals..."
  5488. msgstr "construction du répertoire des manuels Info…"
  5489. #: guix/status.scm:379
  5490. msgid "building GHC package cache..."
  5491. msgstr "construction du cache des paquets GHC…"
  5492. #: guix/status.scm:381
  5493. msgid "building CA certificate bundle..."
  5494. msgstr "construction de l'ensemble des certificats des AC…"
  5495. #: guix/status.scm:383
  5496. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5497. msgstr "énumération des sous-répertoires Emacs…"
  5498. #: guix/status.scm:385
  5499. msgid "generating GLib schema cache..."
  5500. msgstr "génération du cache de schémas GLib…"
  5501. #: guix/status.scm:387
  5502. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5503. msgstr "création du cache des thèmes d'icônes GTK+…"
  5504. #: guix/status.scm:389
  5505. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5506. msgstr "construction des fichiers de cache pour les méthodes d'entrée GTK+…"
  5507. #: guix/status.scm:391
  5508. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5509. msgstr "construction du cache des fichiers desktop du XDG…"
  5510. #: guix/status.scm:393
  5511. msgid "building XDG MIME database..."
  5512. msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…"
  5513. #: guix/status.scm:395
  5514. msgid "building fonts directory..."
  5515. msgstr "construction du répertoire des polices…"
  5516. #: guix/status.scm:397
  5517. msgid "building TeX Live configuration..."
  5518. msgstr "construction de la configuration de TeX Live…"
  5519. #: guix/status.scm:399
  5520. msgid "building database for manual pages..."
  5521. msgstr "construction de la base de données des pages de manuel…"
  5522. #: guix/status.scm:401
  5523. msgid "building package cache..."
  5524. msgstr "construction du cache des paquets…"
  5525. #: guix/status.scm:481
  5526. #, scheme-format
  5527. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5528. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5529. msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..."
  5530. msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..."
  5531. #: guix/status.scm:489
  5532. #, scheme-format
  5533. msgid "building profile with ~a package..."
  5534. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5535. msgstr[0] "construction du profil avec ~a paquet…"
  5536. msgstr[1] "construction du profil avec ~a paquets…"
  5537. #: guix/status.scm:498
  5538. #, scheme-format
  5539. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5540. msgstr "lancement du crochet de profil de type « ~a »…"
  5541. #: guix/status.scm:501
  5542. #, scheme-format
  5543. msgid "building ~a..."
  5544. msgstr "construction de ~a..."
  5545. #: guix/status.scm:506
  5546. #, scheme-format
  5547. msgid "successfully built ~a"
  5548. msgstr "construction de ~a réussie"
  5549. #: guix/status.scm:512
  5550. #, scheme-format
  5551. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5552. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5553. msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
  5554. msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
  5555. #: guix/status.scm:518
  5556. #, scheme-format
  5557. msgid "build of ~a failed"
  5558. msgstr "la compilation de ~a a échoué"
  5559. #: guix/status.scm:522
  5560. #, scheme-format
  5561. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5562. msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »."
  5563. #: guix/status.scm:525
  5564. #, scheme-format
  5565. msgid "View build log at '~a'."
  5566. msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »."
  5567. #: guix/status.scm:530
  5568. #, scheme-format
  5569. msgid "substituting ~a..."
  5570. msgstr "substitution de ~a..."
  5571. #: guix/status.scm:535
  5572. #, scheme-format
  5573. msgid "downloading from ~a ..."
  5574. msgstr "téléchargement depuis ~a..."
  5575. #: guix/status.scm:561
  5576. #, scheme-format
  5577. msgid "substitution of ~a complete"
  5578. msgstr "substitution de ~a terminée"
  5579. #: guix/status.scm:569
  5580. #, scheme-format
  5581. msgid "substitution of ~a failed"
  5582. msgstr "la substitution de ~a a échoué"
  5583. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5584. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5585. #: guix/status.scm:574
  5586. #, scheme-format
  5587. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5588. msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :"
  5589. #: guix/status.scm:576
  5590. #, scheme-format
  5591. msgid ""
  5592. " expected hash: ~a\n"
  5593. " actual hash: ~a~%"
  5594. msgstr ""
  5595. " empreinte attendue : ~a\n"
  5596. " empreinte obtenue : ~a~%"
  5597. #: guix/status.scm:581
  5598. #, scheme-format
  5599. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5600. msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »"
  5601. #: guix/http-client.scm:134
  5602. #, scheme-format
  5603. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5604. msgstr "redirection vers « ~a »...~%"
  5605. #: guix/http-client.scm:146
  5606. #, scheme-format
  5607. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5608. msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)"
  5609. #: guix/nar.scm:173
  5610. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5611. msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide"
  5612. #: guix/nar.scm:182
  5613. msgid "invalid signature"
  5614. msgstr "signature non valide"
  5615. #: guix/nar.scm:186
  5616. msgid "invalid hash"
  5617. msgstr "empreinte non valide"
  5618. #: guix/nar.scm:194
  5619. msgid "unauthorized public key"
  5620. msgstr "clé publique non autorisée"
  5621. #: guix/nar.scm:199
  5622. msgid "corrupt signature data"
  5623. msgstr "signature corrompue"
  5624. #: guix/nar.scm:220
  5625. msgid "corrupt file set archive"
  5626. msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive"
  5627. #: guix/nar.scm:230
  5628. #, scheme-format
  5629. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5630. msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%"
  5631. #: guix/nar.scm:241
  5632. #, scheme-format
  5633. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5634. msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%"
  5635. #: guix/nar.scm:248
  5636. msgid "imported file lacks a signature"
  5637. msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"
  5638. #: guix/nar.scm:287
  5639. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5640. msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
  5641. #: guix/narinfo.scm:102
  5642. #, scheme-format
  5643. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5644. msgstr "hash narinfo non valide : ~s"
  5645. #: guix/narinfo.scm:116
  5646. #, scheme-format
  5647. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5648. msgstr "la version de la signature doit être un nombre : ~s~%"
  5649. #: guix/narinfo.scm:120
  5650. #, scheme-format
  5651. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5652. msgstr "version de signature non prise en charge : ~a~%"
  5653. #: guix/narinfo.scm:128
  5654. #, scheme-format
  5655. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5656. msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"
  5657. #: guix/narinfo.scm:132
  5658. #, scheme-format
  5659. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5660. msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
  5661. #: guix/channels.scm:275
  5662. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5663. msgstr "version de « .guix-channel » non prise en charge"
  5664. #: guix/channels.scm:281
  5665. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5666. msgstr "fichier « .guix-channel » invalide"
  5667. #: guix/channels.scm:340
  5668. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5669. msgstr "Authentification du canal « ~a », commits ~a à ~a (~h nouveaux commits)...~%"
  5670. #: guix/channels.scm:404
  5671. #, scheme-format
  5672. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5673. msgstr "le canal « ~a » n'a pas d'introduction et ne peut pas être authentifié~%"
  5674. #: guix/channels.scm:409
  5675. msgid ""
  5676. "Add the missing introduction to your\n"
  5677. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5678. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5679. "thus potentially malicious code."
  5680. msgstr ""
  5681. "Ajoutez l'introduction manquante à votre fichier de canaux\n"
  5682. "pour corriger ce problème. Autrement, vous pouvez passer\n"
  5683. "@option{--disable-authentication} au risque de lancer du code\n"
  5684. "non authentifié et potentiellement malveillant."
  5685. #: guix/channels.scm:413
  5686. #, scheme-format
  5687. msgid "channel authentication disabled~%"
  5688. msgstr "authentification du canal échouée~%"
  5689. #: guix/channels.scm:438
  5690. #, scheme-format
  5691. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5692. msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a"
  5693. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
  5694. msgid ""
  5695. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5696. "this downgrade."
  5697. msgstr "Utilisez @option{--allow-downgrades} pour forcer ce retour en arrière."
  5698. #: guix/channels.scm:453
  5699. msgid ""
  5700. "This could indicate that the channel has\n"
  5701. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5702. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5703. "allow non-forward updates."
  5704. msgstr ""
  5705. "Cela peut indiquer que le canal a été modifié et essaye de forcer un retour\n"
  5706. "en arrière, ce qui vous empêche de récupérer les dernières mises à jour. Si\n"
  5707. "vous pensez que ce n'est pas le cas, permettez explicitement les mises à jour\n"
  5708. "non avant."
  5709. #: guix/channels.scm:506
  5710. #, scheme-format
  5711. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5712. msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
  5713. #: guix/channels.scm:527
  5714. #, scheme-format
  5715. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5716. msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%"
  5717. #: guix/channels.scm:779
  5718. msgid "'guix' channel is lacking"
  5719. msgstr "le canal « guix » est absent"
  5720. #: guix/channels.scm:781
  5721. msgid ""
  5722. "Make sure your list of channels\n"
  5723. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5724. msgstr ""
  5725. "Assurez-vous que votre liste de canaux contient un canal\n"
  5726. "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n"
  5727. "Guix."
  5728. #: guix/channels.scm:1058
  5729. msgid "invalid channel news entry"
  5730. msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide"
  5731. #: guix/channels.scm:1076
  5732. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5733. msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
  5734. #: guix/channels.scm:1079
  5735. msgid "invalid channel news file"
  5736. msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
  5737. #: guix/packages.scm:315
  5738. msgid "no SHA256 hash for origin"
  5739. msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine"
  5740. #: guix/profiles.scm:610
  5741. msgid "unsupported manifest format"
  5742. msgstr "format de manifeste non pris en charge"
  5743. #: guix/profiles.scm:2196
  5744. #, scheme-format
  5745. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5746. msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
  5747. #: guix/profiles.scm:2201
  5748. #, scheme-format
  5749. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5750. msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
  5751. #: guix/profiles.scm:2210
  5752. #, scheme-format
  5753. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5754. msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
  5755. #: guix/profiles.scm:2214
  5756. #, scheme-format
  5757. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5758. msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
  5759. #: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
  5760. #, scheme-format
  5761. msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
  5762. msgstr "la commande distante « ~{~a~^ ~} » a échoué avec le statut ~a"
  5763. #: guix/ssh.scm:95
  5764. #, scheme-format
  5765. msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
  5766. msgstr "le serveur « ~a » a renvoyé la clé d'hôte « ~a » de type « ~a » au lieu de « ~a » de type « ~a »~%"
  5767. #: guix/ssh.scm:153
  5768. #, scheme-format
  5769. msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
  5770. msgstr "impossible d'authentifier le serveur « ~a » : ~a"
  5771. #: guix/ssh.scm:172
  5772. #, scheme-format
  5773. msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
  5774. msgstr "l'authentification SSH a échoué pour « ~a » : ~a~%"
  5775. #: guix/ssh.scm:176
  5776. #, scheme-format
  5777. msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
  5778. msgstr "la connexion SSH à « ~a » a échoué : ~a~%"
  5779. #: guix/ssh.scm:225
  5780. #, scheme-format
  5781. msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
  5782. msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »"
  5783. #: guix/ssh.scm:321
  5784. #, scheme-format
  5785. msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
  5786. msgstr "impossible de se connecter en SSH au démon sur « ~a », par le socket ~a"
  5787. #: guix/ssh.scm:460
  5788. msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
  5789. msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
  5790. msgstr[0] "envoie de ~a élément du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
  5791. msgstr[1] "envoie de ~a éléments du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
  5792. #: guix/ssh.scm:556
  5793. msgid "unknown error while sending files over SSH"
  5794. msgstr "erreur inconnue lors de l'envoie de fichiers par SSH"
  5795. #: guix/ssh.scm:601
  5796. #, scheme-format
  5797. msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
  5798. msgstr "impossible de se connecter à « ~A » sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
  5799. #: guix/ssh.scm:604
  5800. #, scheme-format
  5801. msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
  5802. msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
  5803. msgstr[0] "l'élément n'existe pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
  5804. msgstr[1] "les éléments n'existent pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
  5805. #: guix/ssh.scm:609
  5806. #, scheme-format
  5807. msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
  5808. msgstr "erreur de protocole sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
  5809. #: guix/ssh.scm:612
  5810. #, scheme-format
  5811. msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
  5812. msgstr "échec lors de la récupération des éléments du dépôt de « ~a »"
  5813. #: guix/ssh.scm:625
  5814. #, scheme-format
  5815. msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
  5816. msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
  5817. msgstr[0] "récupération de ~a élément du dépôt à partir de ~a...~%"
  5818. msgstr[1] "récupération de ~a éléments du dépôt à partir de ~a...~%"
  5819. #: guix/ssh.scm:655
  5820. #, scheme-format
  5821. msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
  5822. msgstr "impossible de démarrer Guile sur l'hôte distant « ~A »"
  5823. #: guix/ssh.scm:656
  5824. #, scheme-format
  5825. msgid ""
  5826. "Make sure @command{guile} can be found in\n"
  5827. "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
  5828. "check."
  5829. msgstr ""
  5830. "Assurez-vous que @command{guile} se trouve dans\n"
  5831. "@code{$PATH} sur l'hôte distant. Lancez @command{ssh ~A guile --version} pour\n"
  5832. "vérifier."
  5833. #: guix/ssh.scm:663
  5834. #, scheme-format
  5835. msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
  5836. msgstr "une exception est arrivée sur l'hôte distant « ~A » : ~s"
  5837. #: guix/git.scm:144
  5838. msgid "receiving objects"
  5839. msgstr "réception des objets"
  5840. #: guix/git.scm:146
  5841. msgid "indexing objects"
  5842. msgstr "indexage des objets"
  5843. #: guix/git.scm:299
  5844. #, scheme-format
  5845. msgid "Git error ~a~%"
  5846. msgstr "Erreur Git : ~a~%"
  5847. #: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
  5848. #, scheme-format
  5849. msgid "Git error: ~a~%"
  5850. msgstr "Erreur Git : ~a~%"
  5851. #: guix/git.scm:316
  5852. #, scheme-format
  5853. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5854. msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
  5855. #: guix/git.scm:385
  5856. #, scheme-format
  5857. msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
  5858. msgstr "la révision ~a de ~a n'a pas pu être récupérée à partir de Software Heritage~%"
  5859. #: guix/git.scm:694
  5860. #, scheme-format
  5861. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5862. msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
  5863. #: guix/git.scm:697
  5864. #, scheme-format
  5865. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5866. msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
  5867. #: guix/git.scm:700
  5868. #, scheme-format
  5869. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5870. msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
  5871. #: guix/substitutes.scm:100
  5872. #, scheme-format
  5873. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  5874. msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
  5875. #: guix/substitutes.scm:144
  5876. #, scheme-format
  5877. msgid "~a: host not found: ~a~%"
  5878. msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%"
  5879. #: guix/substitutes.scm:150
  5880. #, scheme-format
  5881. msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  5882. msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%"
  5883. #: guix/substitutes.scm:258
  5884. #, scheme-format
  5885. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  5886. msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"
  5887. #: guix/deprecation.scm:37
  5888. #, scheme-format
  5889. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5890. msgstr "« ~a » est obsolète, utilisez plutôt « ~a »~%"
  5891. #: guix/deprecation.scm:39
  5892. #, scheme-format
  5893. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5894. msgstr "« ~a » est obsolète~%"
  5895. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5896. #. 'derivation' procedure.
  5897. #: guix/derivations.scm:772
  5898. #, scheme-format
  5899. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5900. msgstr "dans « ~a » : convention d'appel à « derivation » obsolète~%"
  5901. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5902. msgid ""
  5903. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5904. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5905. msgstr ""
  5906. "Utilisation : guix archive [OPTION]... PAQUET...\n"
  5907. "Exporte et importe un ou plusieurs paquets depuis ou vers le dépôt.\n"
  5908. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5909. msgid ""
  5910. "\n"
  5911. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5912. msgstr ""
  5913. "\n"
  5914. " --export exporte les fichiers ou les paquets donnés vers la sortie standard"
  5915. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5916. msgid ""
  5917. "\n"
  5918. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5919. msgstr ""
  5920. "\n"
  5921. " -r, --recursive combiné avec « --export », inclue les dépendances"
  5922. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5923. msgid ""
  5924. "\n"
  5925. " --import import from the archive passed on stdin"
  5926. msgstr ""
  5927. "\n"
  5928. " --import importe à partir d'une archive passée sur l'entrée standard"
  5929. #: guix/scripts/archive.scm:78
  5930. msgid ""
  5931. "\n"
  5932. " --missing print the files from stdin that are missing"
  5933. msgstr ""
  5934. "\n"
  5935. " --missing affiche les fichiers de l'entrée standard manquants"
  5936. #: guix/scripts/archive.scm:80
  5937. msgid ""
  5938. "\n"
  5939. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  5940. msgstr ""
  5941. "\n"
  5942. " -x, --extract=RÉP extrait l'archive de l'entrée standard vers RÉP"
  5943. #: guix/scripts/archive.scm:82
  5944. msgid ""
  5945. "\n"
  5946. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  5947. msgstr ""
  5948. "\n"
  5949. " -t, --list liste les fichiers dans l'archive sur l'entrée standard"
  5950. #: guix/scripts/archive.scm:85
  5951. msgid ""
  5952. "\n"
  5953. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5954. " generate a key pair with the given parameters"
  5955. msgstr ""
  5956. "\n"
  5957. " --generate-key[=PARAMÈTRES]
 génère une paire de clés avec les paramètres donnés"
  5958. #: guix/scripts/archive.scm:88
  5959. msgid ""
  5960. "\n"
  5961. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  5962. msgstr ""
  5963. "\n"
  5964. " --authorize autorise les imports signés avec la clé publique passée par l'entrée standard"
  5965. #: guix/scripts/archive.scm:159
  5966. #, scheme-format
  5967. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  5968. msgstr "paramètres de génération de clé invalides : ~a : ~a~%"
  5969. #: guix/scripts/archive.scm:203
  5970. #, scheme-format
  5971. msgid "package `~a' has no source~%"
  5972. msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
  5973. #: guix/scripts/archive.scm:264
  5974. #, scheme-format
  5975. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  5976. msgstr "aucun argument spécifié ; construction d'une archive vide~%"
  5977. #: guix/scripts/archive.scm:269
  5978. #, scheme-format
  5979. msgid "unable to export the given packages~%"
  5980. msgstr "impossible d'exporter les paquets donnés~%"
  5981. #: guix/scripts/archive.scm:276
  5982. #, scheme-format
  5983. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  5984. msgstr "une paire de clé existe déjà dans « ~a » ; supprimez-la d'abord~%"
  5985. #: guix/scripts/archive.scm:280
  5986. #, scheme-format
  5987. msgid ""
  5988. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  5989. "this may take time...~%"
  5990. msgstr ""
  5991. "Attendez que nous récupérions de l'entropie pour générer une paire de clés ;\n"
  5992. "
cela peut prendre du temps…~%"
  5993. #: guix/scripts/archive.scm:287
  5994. #, scheme-format
  5995. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  5996. msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%"
  5997. #: guix/scripts/archive.scm:314
  5998. #, scheme-format
  5999. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  6000. msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%"
  6001. #: guix/scripts/archive.scm:321
  6002. #, scheme-format
  6003. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  6004. msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%"
  6005. #: guix/scripts/archive.scm:324
  6006. msgid ""
  6007. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  6008. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  6009. msgstr ""
  6010. "Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n"
  6011. "au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}."
  6012. #: guix/scripts/archive.scm:330
  6013. #, scheme-format
  6014. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  6015. msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%"
  6016. #: guix/scripts/archive.scm:423
  6017. #, scheme-format
  6018. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  6019. msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%"
  6020. #: guix/scripts/discover.scm:37
  6021. msgid ""
  6022. "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
  6023. "Discover Guix related services using Avahi.\n"
  6024. msgstr ""
  6025. "Utilisation : guix discover [OPTION]…\n"
  6026. "Découvre des services liés à Guix avec Avahi.\n"
  6027. #: guix/scripts/discover.scm:39
  6028. msgid ""
  6029. "\n"
  6030. " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
  6031. msgstr ""
  6032. "\n"
  6033. " -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les résultats de la découverte en cache dans le RÉPERTOIRE"
  6034. #: guix/scripts/discover.scm:41
  6035. msgid ""
  6036. "\n"
  6037. " -h, --help display this help and exit"
  6038. msgstr ""
  6039. "\n"
  6040. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  6041. #: guix/scripts/discover.scm:43
  6042. msgid ""
  6043. "\n"
  6044. " -V, --version display version information and exit"
  6045. msgstr ""
  6046. "\n"
  6047. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  6048. #: guix/scripts/discover.scm:149
  6049. #, scheme-format
  6050. msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
  6051. msgstr "Le démon Avahi n'est pas lancé, impossible de découvrir des serveurs de substituts automatiquement.~%"
  6052. #: guix/scripts/discover.scm:152
  6053. #, scheme-format
  6054. msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
  6055. msgstr "une erreur Avahi a été levée par « ~a » : ~a~%"
  6056. #: guix/scripts/environment.scm:82
  6057. msgid ""
  6058. "\n"
  6059. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  6060. " evaluates to"
  6061. msgstr ""
  6062. "\n"
  6063. " -e, --expression=EXPR crée un environnement pour le paquet en lequel EXPR\n"
  6064. "
 s'évalue"
  6065. #: guix/scripts/environment.scm:85
  6066. msgid ""
  6067. "\n"
  6068. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  6069. msgstr ""
  6070. "\n"
  6071. " -m, --manifest=FICHIER crée un environnement avec le manifeste FICHIER"
  6072. #: guix/scripts/environment.scm:87
  6073. msgid ""
  6074. "\n"
  6075. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  6076. msgstr ""
  6077. "\n"
  6078. " -p, --profile=CHEMIN crée un environnement à partir du profil dans CHEMIN"
  6079. #: guix/scripts/environment.scm:89
  6080. msgid ""
  6081. "\n"
  6082. " --check check if the shell clobbers environment variables"
  6083. msgstr ""
  6084. "\n"
  6085. " --check vérifie si le shell n'écrase pas les variables d'environnement"
  6086. #: guix/scripts/environment.scm:91
  6087. msgid ""
  6088. "\n"
  6089. " --pure unset existing environment variables"
  6090. msgstr ""
  6091. "\n"
  6092. " --pure supprime les variables d'environnement existantes"
  6093. #: guix/scripts/environment.scm:93
  6094. msgid ""
  6095. "\n"
  6096. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  6097. msgstr ""
  6098. "\n"
  6099. " -E, --preserve=REGEXP préserve les variables d'environnement qui correspondent à REGEXP"
  6100. #: guix/scripts/environment.scm:95
  6101. msgid ""
  6102. "\n"
  6103. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  6104. msgstr ""
  6105. "\n"
  6106. " --search-paths affiche les définitions des variables d'environnement nécessaires"
  6107. #: guix/scripts/environment.scm:102
  6108. msgid ""
  6109. "\n"
  6110. " -C, --container run command within an isolated container"
  6111. msgstr ""
  6112. "\n"
  6113. " -C, --container lance la commande dans un conteneur isolé"
  6114. #: guix/scripts/environment.scm:104
  6115. msgid ""
  6116. "\n"
  6117. " -N, --network allow containers to access the network"
  6118. msgstr ""
  6119. "\n"
  6120. " -N, --network permet aux conteneurs d'accéder au réseau"
  6121. #: guix/scripts/environment.scm:106
  6122. #, scheme-format
  6123. msgid ""
  6124. "\n"
  6125. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  6126. " an isolated container"
  6127. msgstr ""
  6128. "\n"
  6129. " -P, --link-profile lie le profile de l'environnement à ~/.guix-profile dans\n"
  6130. "
 un conteneur isolé"
  6131. #: guix/scripts/environment.scm:109
  6132. msgid ""
  6133. "\n"
  6134. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  6135. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  6136. " with home directory /home/USER"
  6137. msgstr ""
  6138. "\n"
  6139. " -u, --user=UTILISATEUR au lieu de copier le nom et le répertoire personnel de l'utilisateur\n"
  6140. "
 actuel dans le conteneur isolé, utilise le nom UTILISATEUR et\n"
  6141. "
 le répertoire personnel /home/UTILISATEUR"
  6142. #: guix/scripts/environment.scm:113
  6143. msgid ""
  6144. "\n"
  6145. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  6146. " isolated container"
  6147. msgstr ""
  6148. "\n"
  6149. " --no-cwd ne partage pas le répertoire de travail avec un\n"
  6150. "
 conteneur isolé"
  6151. #: guix/scripts/environment.scm:117
  6152. msgid ""
  6153. "\n"
  6154. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  6155. " according to SPEC"
  6156. msgstr ""
  6157. "\n"
  6158. " --share=SPEC pour les conteneurs, partage le système de fichier hôte\n"
  6159. "
 en lecture-écriture en fonction de SPEC"
  6160. #: guix/scripts/environment.scm:120
  6161. msgid ""
  6162. "\n"
  6163. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  6164. " according to SPEC"
  6165. msgstr ""
  6166. "\n"
  6167. " --expose=SPEC pour les conteneurs, expose en lecture-seule le système de fichiers\n"
  6168. "
 hôte en fonction de SPEC"
  6169. #: guix/scripts/environment.scm:125
  6170. msgid ""
  6171. "\n"
  6172. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  6173. msgstr ""
  6174. "\n"
  6175. " --bootstrap utilise les binaires de bootstrap pour construire l'environnement"
  6176. #: guix/scripts/environment.scm:129
  6177. msgid ""
  6178. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  6179. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  6180. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  6181. msgstr ""
  6182. "Utilisation : guix environment [OPTION]... PAQUET... [-- COMMANDE...]
\n"
  6183. "Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n"
  6184. "COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
  6185. #: guix/scripts/environment.scm:132
  6186. msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
  6187. msgstr "Cette commande est obsolète et remplacée par « guix shell ».\n"
  6188. #: guix/scripts/environment.scm:136
  6189. msgid ""
  6190. "\n"
  6191. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  6192. " FILE evaluates to"
  6193. msgstr ""
  6194. "\n"
  6195. " -l, --load=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
  6196. "
 FICHIER s'évalue"
  6197. #: guix/scripts/environment.scm:139
  6198. msgid ""
  6199. "\n"
  6200. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  6201. " of only their inputs"
  6202. msgstr ""
  6203. "\n"
  6204. " --ad-hoc inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n"
  6205. "
 de leurs entrées uniquement"
  6206. #: guix/scripts/environment.scm:199
  6207. #, scheme-format
  6208. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  6209. msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%"
  6210. #: guix/scripts/environment.scm:478
  6211. #, scheme-format
  6212. msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
  6213. msgstr "vérification des variables d'environnement visibles depuis le shell « ~a »…~%"
  6214. #: guix/scripts/environment.scm:482
  6215. #, scheme-format
  6216. msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
  6217. msgstr "impossible de déterminer l'environnement du shell « ~a »~%"
  6218. #: guix/scripts/environment.scm:489
  6219. #, scheme-format
  6220. msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
  6221. msgstr "la variable « ~a » n'est pas présente dans l'environnement du shell~%"
  6222. #: guix/scripts/environment.scm:496
  6223. #, scheme-format
  6224. msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
  6225. msgstr "la variable « ~a » possède un suffixe inattendu « ~a »~%"
  6226. #: guix/scripts/environment.scm:502
  6227. #, scheme-format
  6228. msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
  6229. msgstr "la variable « ~a » est écrasée : « ~a »~%"
  6230. #: guix/scripts/environment.scm:509
  6231. #, scheme-format
  6232. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
  6233. msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » n'existe pas dans l'environnement shell~%"
  6234. #: guix/scripts/environment.scm:513
  6235. #, scheme-format
  6236. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
  6237. msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%"
  6238. #: guix/scripts/environment.scm:522
  6239. #, scheme-format
  6240. msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
  6241. msgstr "« PS1 » est le même dans le sous-shell~%"
  6242. #: guix/scripts/environment.scm:523
  6243. #, scheme-format
  6244. msgid ""
  6245. "Consider setting a different prompt for\n"
  6246. "environment shells to make them distinguishable.\n"
  6247. "\n"
  6248. "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
  6249. "@file{~/.bashrc}:\n"
  6250. "\n"
  6251. "@example\n"
  6252. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  6253. "then\n"
  6254. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  6255. "fi\n"
  6256. "@end example\n"
  6257. msgstr ""
  6258. "Vous devriez utiliser une invite de commande différente pour les\n"
  6259. "environnements shell pour pouvoir les distinguer.\n"
  6260. "\n"
  6261. "Si vous utilisez Bash, vous pouvez ajouter les lignes suivantes à votre\n"
  6262. "@file{~/.bashrc} pour cela :\n"
  6263. "\n"
  6264. "@example\n"
  6265. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  6266. "then\n"
  6267. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  6268. "fi\n"
  6269. "@end example\n"
  6270. #: guix/scripts/environment.scm:539
  6271. #, scheme-format
  6272. msgid ""
  6273. "One or more environment variables have a\n"
  6274. "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
  6275. "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
  6276. "Guix to prepare.\n"
  6277. "\n"
  6278. "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
  6279. "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
  6280. "make sure that environment variables are set or modified in\n"
  6281. "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
  6282. "information on Bash startup files, run:\n"
  6283. "\n"
  6284. "@example\n"
  6285. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  6286. "@end example\n"
  6287. "\n"
  6288. "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
  6289. "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
  6290. "running in a \"container\", immune to the issue described above."
  6291. msgstr ""
  6292. "Une ou plusieurs variables d'environnement ont une valeur différente\n"
  6293. "dans le shell que ce qu'elles devraient être. Cela signifie que vous pourriez vous retrouver\n"
  6294. "à lancer du code d'un environnement différent de celui que vous avez demandé à Guix\n"
  6295. "de préparer.\n"
  6296. "\n"
  6297. "Cela indique généralement que vos fichiers de démarrage du shell modifient ces variables\n"
  6298. "d'environnement d'une manière inattendue. Par exemple, si vous utilisez Bash, assurez-vous\n"
  6299. "que les variables d'environnement sont initialisées ou modifiées dans @file{~/.bsah_profile},\n"
  6300. "@emph{pas} dans @file{~/.bashrc}. Pour plus d'informations sur les fichiers de démarrage\n"
  6301. "de Bash, lancez :\n"
  6302. "\n"
  6303. "@example\n"
  6304. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  6305. "@end example\n"
  6306. "\n"
  6307. "Autrement, vous pouvez éviter le problème en passant l'option @option{--container}\n"
  6308. "ou @option{-C}. Cela vous donner un environnement complètement isolé lancé dans un\n"
  6309. "« conteneur », immunisé contre le problème décrit plus haut."
  6310. #: guix/scripts/environment.scm:558
  6311. #, scheme-format
  6312. msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
  6313. msgstr "Tout va bien ! Le shell a les bonnes variables d'environnement.~%"
  6314. #: guix/scripts/environment.scm:579
  6315. #, scheme-format
  6316. msgid "Did you mean '~a'?~%"
  6317. msgstr "Vouliez-vous dire « ~a » ?~%"
  6318. #: guix/scripts/environment.scm:587
  6319. #, scheme-format
  6320. msgid "~a: command not found~%"
  6321. msgstr "~a : commande introuvable~%"
  6322. #: guix/scripts/environment.scm:794
  6323. #, scheme-format
  6324. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  6325. msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%"
  6326. #: guix/scripts/environment.scm:832
  6327. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  6328. msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n"
  6329. #: guix/scripts/environment.scm:833
  6330. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  6331. msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n"
  6332. #: guix/scripts/environment.scm:836
  6333. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  6334. msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n"
  6335. #: guix/scripts/environment.scm:837
  6336. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  6337. msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n"
  6338. #: guix/scripts/environment.scm:840
  6339. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  6340. msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n"
  6341. #: guix/scripts/environment.scm:841
  6342. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  6343. msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n"
  6344. #: guix/scripts/environment.scm:918
  6345. #, scheme-format
  6346. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  6347. msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
  6348. #: guix/scripts/environment.scm:920
  6349. #, scheme-format
  6350. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  6351. msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
  6352. #: guix/scripts/environment.scm:922
  6353. #, scheme-format
  6354. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  6355. msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%"
  6356. #: guix/scripts/environment.scm:937
  6357. #, scheme-format
  6358. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  6359. msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%"
  6360. #: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:276
  6361. #, scheme-format
  6362. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  6363. msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%"
  6364. #: guix/scripts/home/import.scm:177
  6365. msgid ""
  6366. ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
  6367. ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
  6368. ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
  6369. ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  6370. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  6371. msgstr ""
  6372. ";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure » pour reproduire\n"
  6373. ";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
  6374. ";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
  6375. ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
  6376. ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
  6377. #: guix/scripts/home.scm:65
  6378. msgid ""
  6379. "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  6380. "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
  6381. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  6382. msgstr ""
  6383. "Utilisation : guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
  6384. "Compiler l'environnement personnel déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
  6385. "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
  6386. #: guix/scripts/home.scm:71
  6387. msgid " search search for existing service types\n"
  6388. msgstr " search chercher des types de services existants\n"
  6389. #: guix/scripts/home.scm:73
  6390. msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  6391. msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration de l'environnement personnel\n"
  6392. #: guix/scripts/home.scm:75
  6393. msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
  6394. msgstr " roll-back basculer vers la configuration précédente de l'environnement personnel\n"
  6395. #: guix/scripts/home.scm:77
  6396. msgid " describe describe the current home environment\n"
  6397. msgstr " describe décrit l'environnement personnel actuel\n"
  6398. #: guix/scripts/home.scm:79
  6399. msgid " list-generations list the home environment generations\n"
  6400. msgstr " list-generations lister les générations de l'environnement personnel\n"
  6401. #: guix/scripts/home.scm:81
  6402. msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
  6403. msgstr " switch-generation basculer vers une configuration existante de l'environnement personnel\n"
  6404. #: guix/scripts/home.scm:83
  6405. msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
  6406. msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations de l'environnement personnel\n"
  6407. #: guix/scripts/home.scm:85
  6408. msgid " build build the home environment without installing anything\n"
  6409. msgstr " build compiler l'environnement personnel sans rien installer\n"
  6410. #: guix/scripts/home.scm:87
  6411. msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
  6412. msgstr " import génère une définition d'environnement personnel à partir de fichiers de configuration\n"
  6413. #: guix/scripts/home.scm:91
  6414. msgid ""
  6415. "\n"
  6416. " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
  6417. " instead of reading FILE, when applicable"
  6418. msgstr ""
  6419. "\n"
  6420. " -e, --expression=EXPR considère l'environnement personnel évalué par EXPR\n"
  6421. " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
  6422. #: guix/scripts/home.scm:196
  6423. #, scheme-format
  6424. msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
  6425. msgstr "« ~a » ne renvoie pas un environnement personnel~%"
  6426. #: guix/scripts/home.scm:280
  6427. #, scheme-format
  6428. msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
  6429. msgstr "« ~a » rempli avec tous les fichiers de configuration du dossier personnel~%"
  6430. #: guix/scripts/home.scm:282
  6431. #, scheme-format
  6432. msgid ""
  6433. "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
  6434. "deploy the home environment described by these files.\n"
  6435. msgstr ""
  6436. "Lancez @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} pour effectivement\n"
  6437. "déployer l'environnement personnel décrit par ces fichiers.\n"
  6438. #: guix/scripts/home.scm:289
  6439. #, scheme-format
  6440. msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
  6441. msgstr "pas de génération de l'environnement personnel, il n'y a rien à décrire~%"
  6442. #: guix/scripts/home.scm:358
  6443. #, scheme-format
  6444. msgid "guix home: missing command name~%"
  6445. msgstr "guix home : nom de commande manquant~%"
  6446. #: guix/scripts/home.scm:360
  6447. #, scheme-format
  6448. msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
  6449. msgstr "Essayez « guix home --help » pour plus d'informations.~%"
  6450. #: guix/scripts/home.scm:528
  6451. #, scheme-format
  6452. msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
  6453. msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » de l'environnement personnel~%"
  6454. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  6455. msgid ""
  6456. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  6457. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  6458. msgstr ""
  6459. "Utilisation : guix time-machine [OPTION] -- COMMANDE ARGS...
\n"
  6460. "Exécuter COMMANDE ARGS...dans une ancienne version de Guix.\n"
  6461. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  6462. msgid ""
  6463. "\n"
  6464. " --url=URL use the Git repository at URL"
  6465. msgstr ""
  6466. "\n"
  6467. " --url=URL utiliser le répertoire Git à l'URL"
  6468. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  6469. msgid ""
  6470. "\n"
  6471. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  6472. msgstr ""
  6473. "\n"
  6474. " --commit=COMMIT utiliser le COMMIT donné"
  6475. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  6476. msgid ""
  6477. "\n"
  6478. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  6479. msgstr ""
  6480. "\n"
  6481. " --branch=BRANCHE utiliser le sommet de la BRANCHE donnée"
  6482. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  6483. msgid ""
  6484. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  6485. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6486. msgstr ""
  6487. "Utilisation : guix import cpan NOM-DU-PAQUET
\n"
  6488. "Importer et convertir le paquet CPAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6489. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  6490. #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98
  6491. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:100
  6492. #, scheme-format
  6493. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  6494. msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du paquet « ~a »~%"
  6495. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  6496. msgid ""
  6497. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  6498. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  6499. msgstr ""
  6500. "Utilisation : guix import crate NOM-DU-PAQUET
\n"
  6501. "Importer et convertir le paquet de crates.io pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6502. #: guix/scripts/import/egg.scm:43
  6503. msgid ""
  6504. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  6505. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  6506. msgstr ""
  6507. "Utilisation : guix import egg NOM-DU-PAQUET\n"
  6508. "
Importer et convertir le paquet egg pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6509. #: guix/scripts/import/gem.scm:44
  6510. msgid ""
  6511. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  6512. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  6513. msgstr ""
  6514. "Utilisation : guix import gem NOM-DU-PAQUET\n"
  6515. "
Importer et convertir le paquet RubyGems pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6516. #: guix/scripts/import/gem.scm:50
  6517. msgid ""
  6518. "\n"
  6519. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  6520. msgstr ""
  6521. "\n"
  6522. " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les paquets Gem qui ne sont pas encore dans Guix"
  6523. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  6524. msgid ""
  6525. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  6526. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  6527. msgstr ""
  6528. "Utilisation : guix import gnu [OPTION...] PAQUET
\n"
  6529. "Renvoyer une déclaration de paquet pour PAQUET, un paquet GNU.\n"
  6530. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
  6531. msgid ""
  6532. "\n"
  6533. " --key-download=POLICY\n"
  6534. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  6535. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  6536. " used when 'key-download' is not specified"
  6537. msgstr ""
  6538. "\n"
  6539. " --key-download=POLITIQUE\n"
  6540. "
 gère les clés OpenPGP manquantes en fonction de la POLITIQUE :
\n"
  6541. " « always », « never » et « interactive », aussi utilisé quand\n"
  6542. "
 « key-download » n'est pas spécifié"
  6543. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
  6544. #, scheme-format
  6545. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  6546. msgstr "politique non prise en charge : ~a~%"
  6547. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  6548. msgid ""
  6549. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  6550. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  6551. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  6552. msgstr ""
  6553. "Utilisation : guix import go CHEMIN-DU-PAQUET[@VERSION]\n"
  6554. "
Importer et convertir le module Go pour CHEMIN-DU-PAQUET. Optionellement,\n"
  6555. "une version peut être spécifiée après l'arobase.\n"
  6556. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  6557. msgid ""
  6558. "\n"
  6559. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  6560. "that are not yet in Guix"
  6561. msgstr ""
  6562. "\n"
  6563. " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les modules Go\n"
  6564. "qui ne sont pas encore dans Guix"
  6565. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  6566. msgid ""
  6567. "\n"
  6568. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  6569. msgstr ""
  6570. "\n"
  6571. " -p, --goproxy=GOPROXY spécifie quel serveur goproxy utiliser"
  6572. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  6573. msgid ""
  6574. "\n"
  6575. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  6576. msgstr ""
  6577. "\n"
  6578. " --pin-versions utiliser les versions extactes des dépendances de module"
  6579. #: guix/scripts/import/go.scm:117
  6580. #, scheme-format
  6581. msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
  6582. msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du module « ~a ».~%"
  6583. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  6584. msgid ""
  6585. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  6586. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  6587. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  6588. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  6589. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  6590. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  6591. "version.\n"
  6592. msgstr ""
  6593. "Utilisation : guix import hackage NOM-DU-PAQUET\n"
  6594. "
Importer et convertir le paquet Hackage pour NOM-DU-PAQUET. Si NOM-DU-PAQUET\n"
  6595. "
inclus un suffixe contenant le signe arobase suivie d'une version numérique (telle
\n"
  6596. "qu'utilisée pour les paquets Guix), alors une définition pour la version donnée sera
\n"
  6597. "générée. Si aucun suffixe de version n'est précisé, la définition de paquet générée
\n"
  6598. "correspondra à la dernière version stable.\n"
  6599. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  6600. msgid ""
  6601. "\n"
  6602. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  6603. " specify environment for Cabal evaluation"
  6604. msgstr ""
  6605. "\n"
  6606. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  6607. " spécifie l'environnement pour l'évaluation de Cabal"
  6608. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  6609. msgid ""
  6610. "\n"
  6611. " -h, --help display this help and exit"
  6612. msgstr ""
  6613. "\n"
  6614. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  6615. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  6616. msgid ""
  6617. "\n"
  6618. " -r, --recursive import packages recursively"
  6619. msgstr ""
  6620. "\n"
  6621. " -r, --recursive importer les paquets de manière récursive"
  6622. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  6623. msgid ""
  6624. "\n"
  6625. " -s, --stdin read from standard input"
  6626. msgstr ""
  6627. "\n"
  6628. " -s, --stdin lire depuis l'entrée standard"
  6629. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  6630. msgid ""
  6631. "\n"
  6632. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  6633. msgstr ""
  6634. "\n"
  6635. " -t, --no-test-dependencies ne pas inclure les dépendances de test"
  6636. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  6637. msgid ""
  6638. "\n"
  6639. " -V, --version display version information and exit"
  6640. msgstr ""
  6641. "\n"
  6642. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  6643. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  6644. #, scheme-format
  6645. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  6646. msgstr "échec de l'import du fichier cabal à partir de l'entrée standard~%"
  6647. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  6648. #, scheme-format
  6649. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  6650. msgstr "échec du téléchargement du fichier cabal du paquet « ~a »~%"
  6651. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  6652. msgid ""
  6653. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  6654. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  6655. msgstr ""
  6656. "Utilisation : guix import json FICHIER-DU-PAQUET
\n"
  6657. "Importer et convertir la définition JSON du paquet dans FICHIER-DU-PAQUET.\n"
  6658. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  6659. #, scheme-format
  6660. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  6661. msgstr "JSON non valide dans le fichier « ~a »~%"
  6662. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  6663. #, scheme-format
  6664. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  6665. msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
  6666. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  6667. msgid ""
  6668. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  6669. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  6670. msgstr ""
  6671. "Utilisation : guix import opam NOM-DU-PAQUET\n"
  6672. "
Importer et convertir le paquet opam pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6673. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  6674. msgid ""
  6675. "\n"
  6676. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  6677. " can be used more than once"
  6678. msgstr ""
  6679. "\n"
  6680. " --repo importer les paquets à partir de ce dépôt opam (nom, URL ou chemin local)\n"
  6681. " peut être utilisé plusieurs fois"
  6682. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
  6683. msgid ""
  6684. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  6685. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  6686. msgstr ""
  6687. "Utilisation : guix import pypi NOM-DU-PAQUET\n"
  6688. "
Importer et convertir le paquet PyPI pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6689. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  6690. msgid ""
  6691. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  6692. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  6693. msgstr ""
  6694. "Utilisation : guix import stackage NOM-DU-PAQUET\n"
  6695. "
Importer et convertir le paquet Stackage LTS pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6696. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  6697. msgid ""
  6698. "\n"
  6699. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6700. " specify the LTS version to use"
  6701. msgstr ""
  6702. "\n"
  6703. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6704. "
 spécifier la version LTS à utiliser"
  6705. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  6706. msgid ""
  6707. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  6708. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  6709. msgstr ""
  6710. "Utilisation : guix import texlive NOM-DU-PAQUET
\n"
  6711. "Importer et convertir le paquet Texlive pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6712. #: guix/scripts/offload.scm:127
  6713. #, scheme-format
  6714. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  6715. msgstr "Le champ « system » est obsolète, utilisez plutôt « systems »~%"
  6716. #: guix/scripts/offload.scm:135
  6717. msgid ""
  6718. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  6719. "field."
  6720. msgstr "L'objet build-machine n'a pas de valeur pour son champ « systems »."
  6721. #: guix/scripts/offload.scm:176
  6722. #, scheme-format
  6723. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  6724. msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de machines de construction ; ignoré~%"
  6725. #: guix/scripts/offload.scm:187
  6726. #, scheme-format
  6727. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  6728. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier machine « ~a » : ~a~%"
  6729. #: guix/scripts/offload.scm:194
  6730. #, scheme-format
  6731. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  6732. msgstr "impossible de charger le fichier machine « ~a » : ~s~%"
  6733. #: guix/scripts/offload.scm:204
  6734. #, scheme-format
  6735. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  6736. msgstr "impossible de charger la clé SSH privée dans « ~a » : ~a"
  6737. #: guix/scripts/offload.scm:245
  6738. #, scheme-format
  6739. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6740. msgstr "l'authentification de la clé SSH publique a échoué pour « ~a » : ~a~%"
  6741. #: guix/scripts/offload.scm:256
  6742. #, scheme-format
  6743. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6744. msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
  6745. #: guix/scripts/offload.scm:365
  6746. #, scheme-format
  6747. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  6748. msgstr "le déchargement de la dérivation « ~a » version « ~a » a échoué : ~a~%"
  6749. #: guix/scripts/offload.scm:381
  6750. #, scheme-format
  6751. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  6752. msgstr "l'échec de la construction peut être dû à un manque d'espace libre sur « ~a »~%"
  6753. #: guix/scripts/offload.scm:550
  6754. #, scheme-format
  6755. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  6756. msgstr "délai d'attente expiré lors du déchargement de « ~a »~%"
  6757. #: guix/scripts/offload.scm:623
  6758. #, scheme-format
  6759. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  6760. msgstr "« ~a » utilise GNU Guile ~a~%"
  6761. #: guix/scripts/offload.scm:630
  6762. #, scheme-format
  6763. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6764. msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »~%"
  6765. #: guix/scripts/offload.scm:637
  6766. #, scheme-format
  6767. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6768. msgstr "le module (guix) n'est pas utilisable sur l'hôte distant « ~a »"
  6769. #: guix/scripts/offload.scm:647
  6770. #, scheme-format
  6771. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  6772. msgstr "Guix est utilisable sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%"
  6773. #: guix/scripts/offload.scm:650
  6774. #, scheme-format
  6775. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  6776. msgstr "impossible de parler au démon guix sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%"
  6777. #: guix/scripts/offload.scm:670
  6778. #, scheme-format
  6779. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  6780. msgstr "« ~a » a bien importé « ~a »~%"
  6781. #: guix/scripts/offload.scm:672
  6782. #, scheme-format
  6783. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  6784. msgstr "« ~a » n'a pas été correctement importé sur « ~a »~%"
  6785. #: guix/scripts/offload.scm:682
  6786. #, scheme-format
  6787. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  6788. msgstr "import de « ~a » réussi à partir de « ~a »~%"
  6789. #: guix/scripts/offload.scm:684
  6790. #, scheme-format
  6791. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  6792. msgstr "impossible d'importer « ~a » depuis « ~a »~%"
  6793. #: guix/scripts/offload.scm:699
  6794. #, scheme-format
  6795. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6796. msgstr "test de ~a machines de constructions définies dans « ~a »…~%"
  6797. #: guix/scripts/offload.scm:723
  6798. #, scheme-format
  6799. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6800. msgstr "récupération du statut de ~a machines de construction définies dans « ~a »…~%"
  6801. #: guix/scripts/offload.scm:731
  6802. #, scheme-format
  6803. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  6804. msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur la machine « ~a »~%"
  6805. #: guix/scripts/offload.scm:742
  6806. #, scheme-format
  6807. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  6808. msgstr "la machine « ~a » est ~a secondes en retard~%"
  6809. #: guix/scripts/offload.scm:788
  6810. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  6811. msgstr "Guile-SSH ne prend pas zlib en charge"
  6812. #: guix/scripts/offload.scm:789
  6813. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  6814. msgstr "les données transférées ne seront *pas* compressées !"
  6815. #: guix/scripts/offload.scm:814
  6816. #, scheme-format
  6817. msgid "invalid request line: ~s~%"
  6818. msgstr "requête non valide : ~s~%"
  6819. #: guix/scripts/offload.scm:843
  6820. #, scheme-format
  6821. msgid ""
  6822. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6823. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  6824. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  6825. msgstr ""
  6826. "Utilisation : guix offload SYSTÈME SILENCE-MAX AFFICHE-JOURNAL-CONSTR ? DÉLAI-ATTENTE\n"
  6827. "
Traiter les demandes de déchargement écrites sur l'entrée standard, en déchargeant éventuellement
\n"
  6828. "les constructions vers les machines listées dans « ~a ».~%"
  6829. #: guix/scripts/offload.scm:848
  6830. msgid ""
  6831. "\n"
  6832. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  6833. msgstr ""
  6834. "\n"
  6835. "Cet outil est conçu pour être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"
  6836. #: guix/scripts/offload.scm:852
  6837. #, scheme-format
  6838. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  6839. msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%"
  6840. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  6841. #, scheme-format
  6842. msgid "~a: missing URL~%"
  6843. msgstr "~a : URL manquante~%"
  6844. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  6845. #, scheme-format
  6846. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  6847. msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%"
  6848. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  6849. #, scheme-format
  6850. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  6851. msgstr "refus de lancer avec des privilèges élevés (UID ~a)~%"
  6852. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  6853. #, scheme-format
  6854. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  6855. msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%"
  6856. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  6857. #, scheme-format
  6858. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  6859. msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core » ou « non-core »~%"
  6860. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  6861. msgid ""
  6862. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  6863. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  6864. "\n"
  6865. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  6866. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  6867. "specified with `--select'.\n"
  6868. msgstr ""
  6869. "Utilisation : guix refresh [OPTION]... [PAQUET]...\n"
  6870. "
Mettre à jour les définitions des paquets pour correspondre à la dernière version en amont.\n"
  6871. "\n"
  6872. "

Lorsque PAQUET... est donné, mettre à jour uniquement les paquets donnés. Sinon,\n"
  6873. "
mettre à jour tous les paquets de la distribution, ou un sous-ensemble spécifié
\n"
  6874. "avec « --select ».\n"
  6875. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  6876. msgid ""
  6877. "\n"
  6878. " -u, --update update source files in place"
  6879. msgstr ""
  6880. "\n"
  6881. " -u, --update met à jour les fichiers en place"
  6882. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  6883. msgid ""
  6884. "\n"
  6885. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  6886. " `core' or `non-core'"
  6887. msgstr ""
  6888. "\n"
  6889. " -s, --select=SOUS-ENSEMBLE\n"
  6890. "
 choisi tous les paquets de SOUS-ENSEMBLE, soit\n"
  6891. "
 « core », soit « non-core »"
  6892. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  6893. msgid ""
  6894. "\n"
  6895. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  6896. msgstr ""
  6897. "\n"
  6898. " -m, --manifest=FICHIER choisi tous les paquets du manifest dans FICHIER"
  6899. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  6900. msgid ""
  6901. "\n"
  6902. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  6903. " (e.g., 'gnu')"
  6904. msgstr ""
  6905. "\n"
  6906. " -t, --type=UPDATER,... restreint la mise à jour aux programmes de mise à jour
\n"
  6907. " donnés (p. ex. « gnu »)"
  6908. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  6909. msgid ""
  6910. "\n"
  6911. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  6912. msgstr ""
  6913. "\n"
  6914. " -L, --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête"
  6915. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  6916. msgid ""
  6917. "\n"
  6918. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  6919. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  6920. msgstr ""
  6921. "\n"
  6922. " -l, --list-dependent liste les paquets dépendants au plus haut niveau et qui\n"
  6923. " 
 doivent être reconstruits après la mise à jour de PAQUET..."
  6924. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  6925. msgid ""
  6926. "\n"
  6927. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  6928. msgstr ""
  6929. "\n"
  6930. " -r, --recursive vérifie le PAQUET et ses entrées"
  6931. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  6932. msgid ""
  6933. "\n"
  6934. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  6935. msgstr ""
  6936. "\n"
  6937. " --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend"
  6938. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  6939. msgid ""
  6940. "\n"
  6941. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  6942. msgstr ""
  6943. "\n"
  6944. " --keyring=FICHIER utilise FICHIER comme porteclé pour les clés OpenPGP en amont"
  6945. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  6946. msgid ""
  6947. "\n"
  6948. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  6949. msgstr ""
  6950. "\n"
  6951. " --key-server=HÔTE utilise HÔTE comme serveur de clé OpenPGP"
  6952. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  6953. msgid ""
  6954. "\n"
  6955. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  6956. msgstr ""
  6957. "\n"
  6958. " --gpg=COMMANDE utilise COMMANDE comme commande GnuPG 2.x"
  6959. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  6960. msgid ""
  6961. "\n"
  6962. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  6963. msgstr ""
  6964. "\n"
  6965. " --load-path=RÉP préfixer le chemin de recherche des modules de paquets par RÉP"
  6966. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  6967. #, scheme-format
  6968. msgid "~a: no such updater~%"
  6969. msgstr "~a : pas un programme de mise à jour~%"
  6970. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  6971. #, scheme-format
  6972. msgid "Available updaters:~%"
  6973. msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%"
  6974. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  6975. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  6976. #. covered by the given updater.
  6977. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  6978. #, scheme-format
  6979. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  6980. msgstr " - ~a : ~a (~2,1f% de couverture)~%"
  6981. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  6982. #, scheme-format
  6983. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  6984. msgstr "~2,1f% des paquets sont couverts par ces programmes de mise à jour.~%"
  6985. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  6986. #, scheme-format
  6987. msgid "no updater for ~a~%"
  6988. msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%"
  6989. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  6990. #, scheme-format
  6991. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  6992. msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%"
  6993. #: guix/scripts/refresh.scm:348
  6994. #, scheme-format
  6995. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  6996. msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée : ~a~%"
  6997. #: guix/scripts/refresh.scm:351
  6998. #, scheme-format
  6999. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  7000. msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée native : ~a~%"
  7001. #: guix/scripts/refresh.scm:354
  7002. #, scheme-format
  7003. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  7004. msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée propagée : ~a~%"
  7005. #: guix/scripts/refresh.scm:357
  7006. #, scheme-format
  7007. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  7008. msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée : ~a~%"
  7009. #: guix/scripts/refresh.scm:360
  7010. #, scheme-format
  7011. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  7012. msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée native : ~a~%"
  7013. #: guix/scripts/refresh.scm:363
  7014. #, scheme-format
  7015. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  7016. msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée propagée : ~a~%"
  7017. #: guix/scripts/refresh.scm:369
  7018. #, scheme-format
  7019. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  7020. msgstr "~a : la version ~a n'a pas pu être téléchargée et authentifiée ; pas de mise à jour~%"
  7021. #: guix/scripts/refresh.scm:386
  7022. #, scheme-format
  7023. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  7024. msgstr "~a serait mis à jour de ~a vers ~a~%"
  7025. #: guix/scripts/refresh.scm:392
  7026. #, scheme-format
  7027. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  7028. msgstr "~a est déjà la dernière version de ~a~%"
  7029. #: guix/scripts/refresh.scm:398
  7030. #, scheme-format
  7031. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  7032. msgstr "~a est plus grand que la dernière version connue de ~a (~a)~%"
  7033. #: guix/scripts/refresh.scm:409
  7034. #, scheme-format
  7035. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  7036. msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
  7037. #: guix/scripts/refresh.scm:448
  7038. #, scheme-format
  7039. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  7040. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  7041. msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%"
  7042. msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%"
  7043. #: guix/scripts/refresh.scm:455
  7044. #, scheme-format
  7045. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  7046. msgstr "Un seul paquet dépendant : ~a~%"
  7047. #: guix/scripts/refresh.scm:459
  7048. #, scheme-format
  7049. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7050. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7051. msgstr[0] "Construire le (~d) paquet suivant s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
  7052. msgstr[1] "Construire les ~d paquets suivants s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
  7053. #: guix/scripts/refresh.scm:483
  7054. #, scheme-format
  7055. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  7056. msgstr "~a dépend des ~d paquets suivants : ~{~a~^ ~}~%."
  7057. #: guix/scripts/refresh.scm:487
  7058. #, scheme-format
  7059. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  7060. msgstr "Le (~d) paquet suivant sera installé : ~{~a~^ ~}~%"
  7061. #: guix/scripts/repl.scm:70
  7062. msgid ""
  7063. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  7064. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  7065. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  7066. msgstr ""
  7067. "Utilisation : guix repl [OPTIONS...] [-- FICHIER ARGS...]\n"
  7068. "
Lancer FICHIER, un script Guile, dans l'environnement d'exécution de Guix,\n"
  7069. "
avec les arguments en ligne de commande ARGS. Si aucun FICHIER n'est donné, démarrer une\n"
  7070. "
REPL Guile.\n"
  7071. #: guix/scripts/repl.scm:73
  7072. msgid ""
  7073. "\n"
  7074. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  7075. msgstr ""
  7076. "\n"
  7077. " -t, --type=TYPE démarre une REPL du TYPE donné"
  7078. #: guix/scripts/repl.scm:75
  7079. msgid ""
  7080. "\n"
  7081. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  7082. msgstr ""
  7083. "\n"
  7084. " --listen=ENDPOINT écoute sur ENDPOINT au lieu de l'entrée standard"
  7085. #: guix/scripts/repl.scm:77
  7086. #, scheme-format
  7087. msgid ""
  7088. "\n"
  7089. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  7090. msgstr ""
  7091. "\n"
  7092. " -q empêche le chargement de ~/.guile"
  7093. #: guix/scripts/repl.scm:106
  7094. #, scheme-format
  7095. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  7096. msgstr "~A : spécification d'écoute invalide~%"
  7097. #: guix/scripts/repl.scm:117
  7098. #, scheme-format
  7099. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  7100. msgstr "~A : famille de protocole non prise en charge~%"
  7101. #: guix/scripts/repl.scm:125
  7102. #, scheme-format
  7103. msgid "accepted connection~%"
  7104. msgstr "connexion acceptée~%"
  7105. #: guix/scripts/repl.scm:126
  7106. #, scheme-format
  7107. msgid "accepted connection from ~a~%"
  7108. msgstr "connexion de ~a acceptée~%"
  7109. #: guix/scripts/repl.scm:137
  7110. #, scheme-format
  7111. msgid "connection closed~%"
  7112. msgstr "connexion fermée~%"
  7113. #: guix/scripts/repl.scm:210
  7114. #, scheme-format
  7115. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  7116. msgstr "~a : type de REPL inconnu~%"
  7117. #: guix/scripts/shell.scm:46
  7118. msgid ""
  7119. "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
  7120. "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
  7121. "interactive shell in that environment.\n"
  7122. msgstr ""
  7123. "Utilisation : guix shell [OPTION]... PAQUETS... [-- COMMANDE...]
\n"
  7124. "Construit un environnement qui inclus les PAQUETS et exécute
\n"
  7125. "COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
  7126. #: guix/scripts/shell.scm:52
  7127. msgid ""
  7128. "\n"
  7129. " -D, --development include the development inputs of the next package"
  7130. msgstr ""
  7131. "\n"
  7132. " -D, --development inclus les entrées de développement du paquet suivant"
  7133. #: guix/scripts/shell.scm:54
  7134. msgid ""
  7135. "\n"
  7136. " -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
  7137. " FILE evaluates to"
  7138. msgstr ""
  7139. "\n"
  7140. " -f, --file=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
  7141. "
 FICHIER s'évalue"
  7142. #: guix/scripts/shell.scm:57
  7143. msgid ""
  7144. "\n"
  7145. " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
  7146. msgstr ""
  7147. "\n"
  7148. " -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »"
  7149. #: guix/scripts/shell.scm:59
  7150. msgid ""
  7151. "\n"
  7152. " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
  7153. msgstr ""
  7154. "\n"
  7155. " --rebuild-cache reconstruit l'environnement en cache, s'il existe"
  7156. #: guix/scripts/shell.scm:200
  7157. #, scheme-format
  7158. msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
  7159. msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%"
  7160. #: guix/scripts/shell.scm:281
  7161. #, scheme-format
  7162. msgid "loading environment from '~a'...~%"
  7163. msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%"
  7164. #: guix/scripts/shell.scm:287
  7165. #, scheme-format
  7166. msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
  7167. msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%"
  7168. #: guix/scripts/shell.scm:289
  7169. #, scheme-format
  7170. msgid ""
  7171. "To allow automatic loading of\n"
  7172. "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
  7173. "directory, like so:\n"
  7174. "\n"
  7175. "@example\n"
  7176. "echo ~a >> ~a\n"
  7177. "@end example\n"
  7178. msgstr ""
  7179. "Pour permettre le chargement automatique de @file{~a} au lancement de\n"
  7180. "@command{guix shell}, vous devez explicitement autoriser le répertoire,\n"
  7181. "comme ceci :\n"
  7182. "\n"
  7183. "@example\n"
  7184. "echo ~a >> ~a\n"
  7185. "@end example\n"
  7186. #: guix/scripts/shell.scm:387
  7187. msgid ""
  7188. "Consider passing the @option{--check} option once\n"
  7189. "to make sure your shell does not clobber environment variables."
  7190. msgstr ""
  7191. "Vous devriez passer l'option @option{--check} une fois pour vous\n"
  7192. "assurer que votre shell n'écrase pas les variables d'environnement."
  7193. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  7194. #, scheme-format
  7195. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  7196. msgstr "interruption de la reconfiguration car le commit ~a du canal « ~a » n'est pas un descendant de ~a"
  7197. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
  7198. #, scheme-format
  7199. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  7200. msgstr "impossible de déterminer la provenance du système actuel~%"
  7201. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
  7202. #, scheme-format
  7203. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  7204. msgstr "impossible de déterminer la provenance de ~a~%"
  7205. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  7206. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  7207. msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au dépôt"
  7208. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  7209. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  7210. msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au dépôt et compile les dérivations pour le compte de ses clients."
  7211. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  7212. msgid "SYSTEM"
  7213. msgstr "SYSTÈME"
  7214. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  7215. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  7216. msgstr "suppose que SYSTÈME est le type de système actuel"
  7217. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  7218. msgid "N"
  7219. msgstr "N"
  7220. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  7221. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  7222. msgstr "utilise N cœurs CPU pour compiler chaque dérivation ; 0 signifie autant que disponible"
  7223. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  7224. msgid "allow at most N build jobs"
  7225. msgstr "autorise au plus N tâches de compilation"
  7226. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  7227. msgid "SECONDS"
  7228. msgstr "SECONDES"
  7229. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  7230. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  7231. msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES d'activité"
  7232. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  7233. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  7234. msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES de silence"
  7235. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  7236. msgid "disable chroot builds"
  7237. msgstr "désactive les compilations chroot"
  7238. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  7239. msgid "DIR"
  7240. msgstr "RÉP"
  7241. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  7242. msgid "add DIR to the build chroot"
  7243. msgstr "ajoute RÉP au chroot de compilation"
  7244. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  7245. msgid "GROUP"
  7246. msgstr "GROUPE"
  7247. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  7248. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  7249. msgstr "réalise les compilations en tant qu'un utilisateur du GROUPE"
  7250. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  7251. msgid "do not use substitutes"
  7252. msgstr "ne pas utiliser de substituts"
  7253. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  7254. msgid "URLS"
  7255. msgstr "URLS"
  7256. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  7257. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  7258. msgstr "utilise URLS comme liste par défaut de fournisseurs de substituts"
  7259. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  7260. msgid "do not attempt to offload builds"
  7261. msgstr "n'essaye pas de décharger les constructions"
  7262. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  7263. msgid "cache build failures"
  7264. msgstr "garde les fonctionnalités de compilation en cache"
  7265. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  7266. msgid "build each derivation N times in a row"
  7267. msgstr "compile chaque dérivation N fois de suite"
  7268. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  7269. msgid "do not keep build logs"
  7270. msgstr "ne conserve pas les journaux de compilation"
  7271. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  7272. msgid "disable compression of the build logs"
  7273. msgstr "désactive la compression des journaux de compilation"
  7274. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  7275. msgid "use the specified compression type for build logs"
  7276. msgstr "utilise le type de compression spécifié pour les journaux de compilation"
  7277. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  7278. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  7279. msgstr "utiliser les serveurs de substituts découverts sur le réseau local"
  7280. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  7281. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  7282. msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt"
  7283. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  7284. msgid "impersonate Linux 2.6"
  7285. msgstr "se faire passer pour Linux 2.6"
  7286. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  7287. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  7288. msgstr "indique si le GC doit garder les sorties des dérivations en temps réel"
  7289. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  7290. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  7291. msgstr "indique si le GC doit garder les dérivations correspondant aux sorties en temps réel"
  7292. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  7293. msgid "SOCKET"
  7294. msgstr "SOCKET"
  7295. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  7296. msgid "listen for connections on SOCKET"
  7297. msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
  7298. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  7299. msgid "produce debugging output"
  7300. msgstr "produit une sortie de déboguage"
  7301. #: guix/scripts/system.scm:1019
  7302. msgid ""
  7303. "\n"
  7304. " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
  7305. msgstr ""
  7306. "\n"
  7307. " --no-graphic pour « vm », utilise le tty actuel pour les entrées-sorties"
  7308. #~ msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
  7309. #~ msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement de la source. Spécifiez le champ source à la main.~%"
  7310. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  7311. #~ msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%"
  7312. #~ msgid ""
  7313. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  7314. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  7315. #~ msgstr ""
  7316. #~ "Utilisation : guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT
\n"
  7317. #~ "Importer et convertir l'expression Nix ATTRIBUT de NIXPKGS.\n"
  7318. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  7319. #~ msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
  7320. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  7321. #~ msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
  7322. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  7323. #~ msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"
  7324. #~ msgid "Bootstrap Guile"
  7325. #~ msgstr "Guile de bootstrap"
  7326. #~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  7327. #~ msgstr "Binaires de bootstrap et en-têtes de la bibliothèque C de GNU"
  7328. #~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  7329. #~ msgstr "Binaires de bootstrap de la collections de compilateurs de GNU"
  7330. #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  7331. #~ msgstr "Binaires de bootstrap de MesCC Tools"
  7332. #~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  7333. #~ msgstr "Binaires de bootstrap de Mes"
  7334. #~ msgid "build packages or derivations without installing them"
  7335. #~ msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer"
  7336. #~ msgid "download a file to the store and print its hash"
  7337. #~ msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash"
  7338. #~ msgid "manage packages and profiles"
  7339. #~ msgstr "gérer les paquets et les profils"
  7340. #~ msgid "install packages"
  7341. #~ msgstr "installer des paquets"
  7342. #~ msgid "remove installed packages"
  7343. #~ msgstr "supprimer des paquets"
  7344. #~ msgid "upgrade packages to their latest version"
  7345. #~ msgstr "mettre à jour des paquets vers leur version la plus récente"
  7346. #~ msgid "search for packages"
  7347. #~ msgstr "rechercher des paquets"
  7348. #~ msgid "show information about packages"
  7349. #~ msgstr "afficher les informations des paquets"
  7350. #~ msgid "invoke the garbage collector"
  7351. #~ msgstr "invoquer le ramasse-miette"
  7352. #~ msgid "operate on Git repositories"
  7353. #~ msgstr "travailler sur des dépôts Git"
  7354. #~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  7355. #~ msgstr "calculer le hash cryptographique d'un fichier"
  7356. #~ msgid "import a package definition from an external repository"
  7357. #~ msgstr "importer la définition d'un paquet à partir d'un dépôt externe"
  7358. #~ msgid "pull the latest revision of Guix"
  7359. #~ msgstr "récupérer la dernière révision de Guix"
  7360. #~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  7361. #~ msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction"
  7362. #~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  7363. #~ msgstr "signer ou vérifier les signatures sur les archives normalisées (nar)"
  7364. #~ msgid "build and deploy full operating systems"
  7365. #~ msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets"
  7366. #~ msgid "validate package definitions"
  7367. #~ msgstr "valider les définitions des paquets"
  7368. #~ msgid "publish build results over HTTP"
  7369. #~ msgstr "publier les résultats des constructions sur HTTP"
  7370. #~ msgid "view and edit package definitions"
  7371. #~ msgstr "voir et modifier des définitions de paquets"
  7372. #~ msgid "profile the on-disk size of packages"
  7373. #~ msgstr "mesurer la taille sur le disque des paquets"
  7374. #~ msgid "view and query package dependency graphs"
  7375. #~ msgstr "visualiser et exécuter des requêtes sur des graphes de dépendances de paquets"
  7376. #~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  7377. #~ msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires"
  7378. #~ msgid "copy store items remotely over SSH"
  7379. #~ msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
  7380. #~ msgid "create application bundles"
  7381. #~ msgstr "créer des lots applicatifs"
  7382. #~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  7383. #~ msgstr "rapporter la disponibilité des paquets binaires pré-construits"
  7384. #~ msgid "describe the channel revisions currently used"
  7385. #~ msgstr "décrire les révisions des canaux actuellement utilisés"
  7386. #~ msgid "list currently running sessions"
  7387. #~ msgstr "lister les sessions actuellement en cours"
  7388. #~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  7389. #~ msgstr "déployer des systèmes d'exploitation sur un ensemble de machines"
  7390. #~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  7391. #~ msgstr "lancer le code dans des conteneurs créés par « guix environment -C »"
  7392. #~ msgid "long Git object ID is required"
  7393. #~ msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis"
  7394. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  7395. #~ msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%"
  7396. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  7397. #~ msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"
  7398. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  7399. #~ msgstr "erreur : signature non valide: ~a~%"
  7400. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  7401. #~ msgstr "erreur : clé publique non autorisée: ~a~%"
  7402. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  7403. #~ msgstr "erreur : signature corrompue : ~a~%"
  7404. #~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
  7405. #~ msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
  7406. #~ msgid ""
  7407. #~ "\n"
  7408. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  7409. #~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
  7410. #~ " (one of 'ext4', 'iso9660')"
  7411. #~ msgstr ""
  7412. #~ "\n"
  7413. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  7414. #~ " avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n"
  7415. #~ " (parmis « ext4» et « iso9660 »)"
  7416. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  7417. #~ msgstr "Lancez @code{~a ... | less} pour voir tous les résultats"
  7418. #~ msgid "Retry system install"
  7419. #~ msgstr "Réessayer l'installation du système"
  7420. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  7421. #~ msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%"
  7422. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  7423. #~ msgstr "~a pas trouvé : « guix pull » n'a jamais été exécuté~%"
  7424. #~ msgid "Hide"
  7425. #~ msgstr "Cacher"
  7426. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  7427. #~ msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%"
  7428. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  7429. #~ msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
  7430. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  7431. #~ msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
  7432. #~ msgid ""
  7433. #~ "\n"
  7434. #~ " --verbose produce verbose output"
  7435. #~ msgstr ""
  7436. #~ "\n"
  7437. #~ " --verbose produire une sortie verbeuse"
  7438. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  7439. #~ msgstr "pendant la récupération de « ~a » : ~a (~s)~%"
  7440. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  7441. #~ msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%"
  7442. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  7443. #~ msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"
  7444. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  7445. #~ msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"
  7446. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  7447. #~ msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"
  7448. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  7449. #~ msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%"
  7450. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  7451. #~ msgstr "la prise en charge de zlib est absente. La compression est désactivée~%"
  7452. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  7453. #~ msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"
  7454. #~ msgid "do not use the 'build hook'"
  7455. #~ msgstr "n'utilise pas le « build hook »"
  7456. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  7457. #~ msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%"
  7458. #~ msgid ""
  7459. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  7460. #~ "space."
  7461. #~ msgstr "Pensez à lancer @command{guix gc} pour libérer de l'espace."
  7462. #~ msgid ""
  7463. #~ "\n"
  7464. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  7465. #~ msgstr ""
  7466. #~ "\n"
  7467. #~ " -n, --dry-run montrer ce qui serait récupéré et ce qui serait construit"
  7468. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  7469. #~ msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%"
  7470. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  7471. #~ msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%"
  7472. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  7473. #~ msgstr "la compilation a échoué : ~a~%"
  7474. #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  7475. #~ msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"
  7476. #~ msgid ""
  7477. #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
  7478. #~ "Install it by running:\n"
  7479. #~ "\n"
  7480. #~ " guix package -i ~a\n"
  7481. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  7482. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  7483. #~ "\n"
  7484. #~ msgstr ""
  7485. #~ "Il vous manque Guile-Git qui est désormais requis par « guix pull ».\n"
  7486. #~ "Installez-le en lançant :\n"
  7487. #~ "\n"
  7488. #~ " guix package -i ~a\n"
  7489. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  7490. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  7491. #~ "\n"
  7492. #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
  7493. #~ msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%"
  7494. #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
  7495. #~ msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%"
  7496. #~ msgid "Guix already up to date\n"
  7497. #~ msgstr "Guix est déjà à jour\n"
  7498. #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
  7499. #~ msgstr "échec de la mise à jour de Guix ; consultez le journal de compilation~%"
  7500. #~ msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
  7501. #~ msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-modules ~a)}."
  7502. #~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
  7503. #~ msgstr "option non reconnue: ~a~%"
  7504. #~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
  7505. #~ msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source"
  7506. #~ msgid "failed to unpack source code"
  7507. #~ msgstr "échec du dépaquetage du code source"
  7508. #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
  7509. #~ msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n"
  7510. #~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
  7511. #~ msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%"
  7512. #~ msgid "Found valid signature for ~a~%"
  7513. #~ msgstr "Signature valide trouvée pour ~a~%"
  7514. #~ msgid "From ~a~%"
  7515. #~ msgstr "De ~a~%"
  7516. #~ msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
  7517. #~ msgstr "Téléchargement de ~a~:[~*~; (~a installé)~]...~%"
  7518. #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
  7519. #~ msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique « ~a »~%"
  7520. #~ msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
  7521. #~ msgstr "on suppose qu'il n'y a pas de vulnérabilités CVE~%"
  7522. #~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
  7523. #~ msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%"
  7524. #~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
  7525. #~ msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%"
  7526. #~ msgid "/"
  7527. #~ msgstr "/"
  7528. #~ msgid "~A: unexpected argument~%"
  7529. #~ msgstr "~A: argument inattendu~%"
  7530. #~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
  7531. #~ msgstr "~a: pas de substitut à « ~a »~%"
  7532. #~ msgid "gz"
  7533. #~ msgstr "gz"
  7534. #~ msgid "download failed"
  7535. #~ msgstr "le téléchargement a échoué"
  7536. #~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
  7537. #~ msgstr "erreur: %s: nombre de tours invalide\n"
  7538. #~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
  7539. #~ msgstr "erreur: désaccord de version de libgcrypt\n"
  7540. #~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
  7541. #~ msgstr "avertissement: le daemon fonctionne en tant que root, l'utilisation de « --build-users-group » est fortement recommandée\n"
  7542. #~ msgid "unsupported argument for reference graph"
  7543. #~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence"
  7544. #~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
  7545. #~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont~%"
  7546. #~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
  7547. #~ msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%"
  7548. #~ msgid "failed to build the empty profile~%"
  7549. #~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%"
  7550. #~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
  7551. #~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide~%"
  7552. #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
  7553. #~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%"
  7554. #~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
  7555. #~ msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%"
  7556. #~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
  7557. #~ msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%"
  7558. #~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
  7559. #~ msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%"
  7560. #~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
  7561. #~ msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%"