es.po 279 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201
  1. # Spanish messages for GNU Guix domain.
  2. # Copyright (C) 2017, 2018, 2019, 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2018.
  5. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
  6. # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021.
  7. # Jorge Javier Araya Navarro <jorge@esavara.cr>, 2021.
  8. # Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>, 2021.
  9. #: guix/diagnostics.scm:157
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2021-12-07 15:18+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2021-12-07 22:46+0000\n"
  16. "Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
  17. "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
  18. "Language: es\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  23. "X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
  24. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  25. #: gnu.scm:81
  26. #, scheme-format
  27. msgid "module ~a not found"
  28. msgstr "módulo ~a no encontrado"
  29. #: gnu.scm:99
  30. msgid ""
  31. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  32. "for the location of package @code{foo}.\n"
  33. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  34. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  35. msgstr ""
  36. "Puede usar @command{guix package --show=foo | grep location} para buscar\n"
  37. "la ubicación del paquete @code{foo}.\n"
  38. "Si obtiene la línea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  39. "añada @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}."
  40. #: gnu.scm:107
  41. #, scheme-format
  42. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  43. msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
  44. # FUZZY
  45. #: gnu.scm:122
  46. #, scheme-format
  47. msgid ""
  48. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  49. "matching @code{~a}.\n"
  50. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  51. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  52. msgstr ""
  53. "Puede usar @command{guix system search ~a} para buscar un servicio que\n"
  54. "corresponda con @code{~a}.\n"
  55. "Si obtiene la línea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, añada\n"
  56. "@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}."
  57. #: gnu.scm:131
  58. #, scheme-format
  59. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  60. msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
  61. #: gnu/packages.scm:96
  62. #, scheme-format
  63. msgid "~a: patch not found"
  64. msgstr "~a: parche no encontrado"
  65. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  66. #, scheme-format
  67. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  68. msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%"
  69. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  70. #, scheme-format
  71. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  72. msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
  73. # FUZZY
  74. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
  75. #, scheme-format
  76. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  77. msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
  78. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  79. #, scheme-format
  80. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  81. msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
  82. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  83. #, scheme-format
  84. msgid "~A: unknown package~%"
  85. msgstr "~A: paquete desconocido~%"
  86. #: gnu/packages.scm:550
  87. #, scheme-format
  88. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  89. msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
  90. #: gnu/services.scm:266
  91. #, scheme-format
  92. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  93. msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"
  94. # FUZZY
  95. #: gnu/services.scm:370
  96. msgid ""
  97. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  98. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  99. "system profile, boot script, and so on."
  100. msgstr ""
  101. "Construye el directorio de nivel superior del sistema\n"
  102. "operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema\n"
  103. "operativo necesita: su núcleo, disco inicial en RAM (initrd), perfil\n"
  104. "del sistema, guión de arranque y demás."
  105. #: gnu/services.scm:400
  106. msgid ""
  107. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  108. "by the initrd once the root file system is mounted."
  109. msgstr ""
  110. "Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual inicia el\n"
  111. "disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n"
  112. "se ha montado."
  113. #: gnu/services.scm:516
  114. msgid ""
  115. "Store provenance information about the system in the system\n"
  116. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  117. "file, when available."
  118. msgstr ""
  119. "Almacena información de proveniencia acerca del sistema en el\n"
  120. "sistema mismo: los canales que se usaron al construir el sistema, y su\n"
  121. "archivo de configuración, cuando estén disponibles."
  122. # FUZZY
  123. #: gnu/services.scm:599
  124. msgid ""
  125. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  126. "temporary locations at boot time."
  127. msgstr ""
  128. "Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
  129. "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
  130. #: gnu/services.scm:661
  131. msgid ""
  132. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  133. "@command{guix system reconfigure} completion."
  134. msgstr ""
  135. "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
  136. "y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
  137. #: gnu/services.scm:749
  138. msgid ""
  139. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  140. "@file{/usr/bin/env}."
  141. msgstr ""
  142. "Añade archivos especiales al sistema de archivos\n"
  143. "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
  144. #: gnu/services.scm:772
  145. #, scheme-format
  146. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  147. msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc"
  148. # FUZZY
  149. #: gnu/services.scm:800
  150. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  151. msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
  152. #: gnu/services.scm:840
  153. msgid ""
  154. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  155. "executables, making them setuid-root."
  156. msgstr ""
  157. "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
  158. "ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
  159. #: gnu/services.scm:866
  160. msgid ""
  161. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  162. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  163. "wants to be globally available to all the system users."
  164. msgstr ""
  165. "Este es el @dfn{perfil del sistema}, disponible como\n"
  166. "@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n"
  167. "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n"
  168. "todos los usuarios del sistema."
  169. #: gnu/services.scm:886
  170. msgid ""
  171. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  172. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  173. "as Wifi cards."
  174. msgstr ""
  175. "Permite la carga de los archivos de ``firmware'' por parte del núcleo\n"
  176. "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
  177. "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
  178. #: gnu/services.scm:917
  179. msgid ""
  180. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  181. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  182. msgstr ""
  183. "Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n"
  184. "almacén que el recolector de basura no reclamará."
  185. #: gnu/services.scm:975
  186. msgid ""
  187. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  188. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  189. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  190. "configuration."
  191. msgstr ""
  192. "Crear el perfil de kernel de linux-libre, conteniendo\n"
  193. "el kernel mismo y cualquier módulo de kernel cargable en linux. Esto se puede extender\n"
  194. "con una función que acepte la configuración actual y devuelva una nueva\n"
  195. "configuración."
  196. #: gnu/services.scm:997
  197. msgid ""
  198. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  199. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  200. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  201. msgstr ""
  202. "Añadir paquetes y salidas de paquete como módulos\n"
  203. "incluido el perfil linux-libre arrancado. Otros servicios pueden ampliar este\n"
  204. "tipo de servicio para añadir módulos concretos al conjuntos de módulos linux cargable."
  205. # FUZZY
  206. #: gnu/services.scm:1024
  207. #, scheme-format
  208. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  209. msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
  210. # FUZZY
  211. #: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
  212. #, scheme-format
  213. msgid "more than one target service of type '~a'"
  214. msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
  215. #: gnu/services.scm:1159
  216. #, scheme-format
  217. msgid "service of type '~a' not found"
  218. msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
  219. #: gnu/system.scm:357
  220. #, scheme-format
  221. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  222. msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%"
  223. #: gnu/system.scm:439
  224. #, scheme-format
  225. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  226. msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%"
  227. #: gnu/system.scm:456
  228. #, scheme-format
  229. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  230. msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
  231. #: gnu/system.scm:569
  232. #, scheme-format
  233. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  234. msgstr "dispositivo mapeado '~a' puede no ser montado por el cargador de arranque.~%"
  235. #: gnu/system.scm:597
  236. #, scheme-format
  237. msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
  238. msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%"
  239. #: gnu/system.scm:1051
  240. #, scheme-format
  241. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  242. msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
  243. #: gnu/system.scm:1067
  244. #, scheme-format
  245. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  246. msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
  247. #: gnu/system.scm:1121
  248. #, scheme-format
  249. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  250. msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%"
  251. # FUZZY
  252. #: gnu/system.scm:1221
  253. msgid "missing root file system"
  254. msgstr "falta el sistema de archivos raíz"
  255. #: gnu/system.scm:1297
  256. #, scheme-format
  257. msgid "~a: invalid locale name"
  258. msgstr "~a: nombre de localización no válido"
  259. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  260. msgid ""
  261. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  262. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  263. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  264. msgstr ""
  265. "Ejecuta GNU Shepherd con el PID 1---es decir, el primer proceso del\n"
  266. "sistema operativo. Shepherd se encarga de la gestión de servicios,\n"
  267. "como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n"
  268. "correcto."
  269. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  270. #, scheme-format
  271. msgid "service '~a' provided more than once"
  272. msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez"
  273. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  274. #, scheme-format
  275. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  276. msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio"
  277. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  278. msgid ""
  279. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  280. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  281. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  282. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  283. "@code{SIGKILL}."
  284. msgstr ""
  285. "El servicio @code{user-processes} es responsable\n"
  286. "de terminar todos los procesos de modo que el sistema de archivos raíz\n"
  287. "pueda montarse en modo de solo-lectura, justo antes de reiniciar/parar\n"
  288. "la máquina. Los procesos que todavía permanezcan en ejecución tras\n"
  289. "pasar algunos segundos desde el envíode la señal @code{SIGTERM} se\n"
  290. "finalizan con la señal @code{SIGKILL}."
  291. # FUZZY
  292. #: gnu/system/file-systems.scm:135
  293. #, scheme-format
  294. msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
  295. msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
  296. msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%"
  297. msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%"
  298. #: gnu/system/file-systems.scm:715
  299. msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
  300. msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido."
  301. #: gnu/system/file-systems.scm:719
  302. msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
  303. msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}."
  304. #: gnu/system/image.scm:291
  305. #, scheme-format
  306. msgid "Unsupported image type ~a~%."
  307. msgstr "Tipo de imagen no soportado ~a~%."
  308. #: gnu/system/image.scm:721
  309. #, scheme-format
  310. msgid "~a: no such image type"
  311. msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen"
  312. #: gnu/system/linux-container.scm:80
  313. msgid ""
  314. "Provide loopback and networking without actually doing\n"
  315. "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
  316. "networking support is provided by the host."
  317. msgstr ""
  318. "Proporciona loopback y red sin hacer en este momento\n"
  319. "nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n"
  320. "el soporte de red es proporcionado por el huésped."
  321. #: gnu/system/linux-container.scm:223
  322. #, scheme-format
  323. msgid "system container is running as PID ~a~%"
  324. msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%"
  325. #: gnu/system/linux-container.scm:224
  326. #, scheme-format
  327. msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  328. msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  329. #: gnu/system/linux-container.scm:226
  330. #, scheme-format
  331. msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
  332. msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%"
  333. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  334. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  335. msgstr "Mapear un dispositivo nodo usando el mapeador de dispositivo de Linux."
  336. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  337. #, scheme-format
  338. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  339. msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}"
  340. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  341. #, scheme-format
  342. msgid ""
  343. "Try adding them to the\n"
  344. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  345. "these lines:\n"
  346. "\n"
  347. "@example\n"
  348. " (operating-system\n"
  349. " ;; @dots{}\n"
  350. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  351. " %base-initrd-modules)))\n"
  352. "@end example\n"
  353. "\n"
  354. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  355. "option of @command{guix system}.\n"
  356. msgstr ""
  357. "Intente añadirlos al campo\n"
  358. "@code{initrd-modules} de su declaración @code{operating-system}, más\n"
  359. "o menos así:\n"
  360. "\n"
  361. "@example\n"
  362. " (operating-system\n"
  363. " ;; @dots{}\n"
  364. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  365. " %base-initrd-modules)))\n"
  366. "@end example\n"
  367. "\n"
  368. "Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n"
  369. "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
  370. #: gnu/system/mapped-devices.scm:257
  371. #, scheme-format
  372. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  373. msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"
  374. #: gnu/system/shadow.scm:254
  375. #, scheme-format
  376. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  377. msgstr "las siguientes cuentas aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%"
  378. #: gnu/system/shadow.scm:262
  379. #, scheme-format
  380. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  381. msgstr "los siguientes grupos aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%"
  382. #: gnu/system/shadow.scm:273
  383. #, scheme-format
  384. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  385. msgstr "el grupo suplementario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
  386. #: gnu/system/shadow.scm:283
  387. #, scheme-format
  388. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  389. msgstr "el grupo primario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
  390. #: gnu/system/shadow.scm:425
  391. msgid ""
  392. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  393. "as each account home directory."
  394. msgstr ""
  395. "Asegura que las cuentas y grupos que se hayan especificado existen,\n"
  396. "así como el directorio de cada cuenta de usuario."
  397. #: guix/import/egg.scm:356
  398. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  399. msgstr "Actualizador para paquetes huevo CHICKEN"
  400. #: guix/import/cpan.scm:346
  401. #, scheme-format
  402. msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
  403. msgstr "entrada '~a' de ~a está en el núcleo Perl~%"
  404. #: guix/import/cpan.scm:359
  405. msgid "Updater for CPAN packages"
  406. msgstr "Actualizador para paquetes CPAN"
  407. #: guix/import/cran.scm:176
  408. #, scheme-format
  409. msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
  410. msgstr "fallo al recuperar la lista de paquetes desde ~a: ~a (~a)~%"
  411. # FUZZY
  412. #: guix/import/cran.scm:222
  413. #, scheme-format
  414. msgid "~A: hg download failed~%"
  415. msgstr "~A: hg descarga fallida~%"
  416. #: guix/import/cran.scm:266
  417. #, scheme-format
  418. msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
  419. msgstr "fallo al recuperar información del paquetes desde ~a: ~a (~a)~%"
  420. #: guix/import/cran.scm:637
  421. msgid "couldn't find meta-data for R package"
  422. msgstr "no se pudo encontrar los metadatos para el paquete R"
  423. #: guix/import/cran.scm:751
  424. msgid "Updater for CRAN packages"
  425. msgstr "Actualizador para paquetes CRAN"
  426. #: guix/import/cran.scm:758
  427. msgid "Updater for Bioconductor packages"
  428. msgstr "Actualizador para paquetes Bioconductor"
  429. #: guix/import/elpa.scm:100
  430. #, scheme-format
  431. msgid "~A: currently not supported~%"
  432. msgstr "~A: no soportado actualmente~%"
  433. # FUZZY
  434. #: guix/import/elpa.scm:112
  435. #, scheme-format
  436. msgid "~A: download failed~%"
  437. msgstr "~A: descarga fallida~%"
  438. #: guix/import/elpa.scm:288
  439. #, scheme-format
  440. msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
  441. msgstr "Captador MELPA no soportado: ~a, cayendo a una fuente MELPA inestable.~%"
  442. #: guix/import/elpa.scm:455
  443. msgid "Updater for ELPA packages"
  444. msgstr "Actualizador para paquetes ELPA"
  445. #: guix/import/github.scm:170
  446. #, scheme-format
  447. msgid "~a is unreachable (~a)~%"
  448. msgstr "~a es inalcanzable (~a)~%"
  449. #: guix/import/github.scm:260
  450. msgid "Updater for GitHub packages"
  451. msgstr "Actualizador para paquetes GitHub"
  452. #: guix/import/git.scm:68
  453. msgid "no valid tags found"
  454. msgstr "no se encuentran etiquetas válidas"
  455. #: guix/import/git.scm:75
  456. msgid "no tags were found"
  457. msgstr "no se encontraron etiquetas"
  458. #: guix/import/git.scm:180
  459. #, scheme-format
  460. msgid "~a for ~a~%"
  461. msgstr "~a para ~a~%"
  462. #: guix/import/git.scm:187
  463. #, scheme-format
  464. msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
  465. msgstr "fallo al recuperar el repositorio de Git para ~a~%"
  466. #: guix/import/git.scm:223
  467. msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
  468. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en repositorios Git"
  469. #: guix/import/gnu.scm:117
  470. #, scheme-format
  471. msgid "no GNU package found for ~a"
  472. msgstr "no se encontró paquete GNU para ~a"
  473. #: guix/import/gnu.scm:125
  474. #, scheme-format
  475. msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
  476. msgstr "fallo al determinar la última versión de GNU ~a"
  477. # FUZZY
  478. #: guix/import/go.scm:588
  479. #, scheme-format
  480. msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
  481. msgstr "tipo vcs no soportado '~a' para paquete '~a'"
  482. #: guix/import/go.scm:666
  483. #, scheme-format
  484. msgid ""
  485. "Failed to import package ~s.\n"
  486. "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
  487. "This package and its dependencies won't be imported.~%"
  488. msgstr ""
  489. "Fallo al importar paquete ~s.\n"
  490. "razón: ~s no se pudo recuperar: error HTTP ~a (~s).\n"
  491. "Este paquete y sus dependencias no se importarán.~%"
  492. #: guix/import/go.scm:675
  493. #, scheme-format
  494. msgid ""
  495. "Failed to import package ~s.\n"
  496. "reason: ~s.~%"
  497. msgstr ""
  498. "Fallo al importar paquete ~s.\n"
  499. "razón: ~s.~%"
  500. #: guix/import/minetest.scm:177
  501. #, scheme-format
  502. msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
  503. msgstr "En ~a: los nombres de los autores deben tener al menos un carácter.~%"
  504. #: guix/import/minetest.scm:181
  505. #, scheme-format
  506. msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
  507. msgstr "En ~a: los nombres de los módulos deben tener al menos un carácter.~%"
  508. #: guix/import/minetest.scm:186
  509. #, scheme-format
  510. msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
  511. msgstr "En ~a: los nombres de autor y de módulos no pueden contener barras diagonales.~%"
  512. #: guix/import/minetest.scm:190
  513. #, scheme-format
  514. msgid "mod names may not be empty.~%"
  515. msgstr "los nombres de módulos no pueden estar vacíos.~%"
  516. #: guix/import/minetest.scm:191
  517. #, scheme-format
  518. msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
  519. msgstr "El nombre de autor ha desaparecido en ~a.~%"
  520. #: guix/import/minetest.scm:212
  521. #, scheme-format
  522. msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
  523. msgstr "~a es ambiguo, se presume ~a (otras opciones incluyen: ~a)~%"
  524. #: guix/import/minetest.scm:217
  525. #, scheme-format
  526. msgid "No mods with name ~a were found.~%"
  527. msgstr "No se encontraron módulos con nombre ~a.~%"
  528. #: guix/import/minetest.scm:279
  529. #, scheme-format
  530. msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
  531. msgstr "La API de búsqueda de paquetes ya no existe.~%"
  532. #: guix/import/minetest.scm:426
  533. #, scheme-format
  534. msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
  535. msgstr "La dependencia ~a de ~a tiene múltiples implementaciones diferentes ~a.~%"
  536. #: guix/import/minetest.scm:433
  537. #, scheme-format
  538. msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
  539. msgstr "¡La implementación con la puntuación más alta será la elegida!~%"
  540. #: guix/import/minetest.scm:436
  541. #, scheme-format
  542. msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
  543. msgstr "¡La implementación que ha sido más descargada será la elegida!~%"
  544. #: guix/import/minetest.scm:440
  545. #, scheme-format
  546. msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
  547. msgstr "La dependencia ~a de ~a no tiene ninguna implementación. ¡Será ignorada!~%"
  548. #: guix/import/minetest.scm:454
  549. #, scheme-format
  550. msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
  551. msgstr "no hay metadatos de paquete para ~a en ContentDB~%"
  552. #: guix/import/minetest.scm:457
  553. #, scheme-format
  554. msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
  555. msgstr "no hay información de dependencia para ~a en ContentDB~%"
  556. #: guix/import/minetest.scm:460
  557. #, scheme-format
  558. msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
  559. msgstr "no hay versión de ~a en ContentDB~%"
  560. #: guix/import/minetest.scm:517
  561. msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
  562. msgstr "Actualizador para paquetes Minetest en ContentDB"
  563. #: guix/import/opam.scm:143
  564. #, scheme-format
  565. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  566. msgstr "'~a' no es una URI válida~%"
  567. #: guix/import/opam.scm:322
  568. #, scheme-format
  569. msgid "opam: package '~a' not found~%"
  570. msgstr "opam: paquete '~a' no encontrado~%"
  571. #: guix/import/opam.scm:427
  572. msgid "Updater for OPAM packages"
  573. msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
  574. #: guix/import/pypi.scm:230
  575. msgid "Could not extract requirement name in spec:"
  576. msgstr "No se pudo extraer el nombre del requisito en la especificación:"
  577. #: guix/import/pypi.scm:290
  578. #, scheme-format
  579. msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
  580. msgstr "parse-requires.txt alcanzó una condición inesperada en la línea ~a~%"
  581. #: guix/import/pypi.scm:356
  582. #, scheme-format
  583. msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
  584. msgstr "Fallo al extraer archivo: ~a de la rueda.~%"
  585. #: guix/import/pypi.scm:385
  586. #, scheme-format
  587. msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
  588. msgstr "No puede adivinar los requisitos del archivo fuente: no se encuentra archivo requires.txt.~%"
  589. #: guix/import/pypi.scm:390
  590. #, scheme-format
  591. msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
  592. msgstr "Formato de archivo no soportado; no puede determinar las dependencias del paquete desde el archivo fuente: ~a~%"
  593. #: guix/import/pypi.scm:496
  594. #, scheme-format
  595. msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
  596. msgstr "sin versión de fuente para el paquete pypi ~a ~a~%"
  597. #: guix/import/pypi.scm:561
  598. msgid "Updater for PyPI packages"
  599. msgstr "Actualizador para paquetes PyPI"
  600. #: gnu/installer.scm:214
  601. msgid "Locale"
  602. msgstr "Localización"
  603. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  604. msgid "Timezone"
  605. msgstr "Zona horaria"
  606. #: gnu/installer.scm:247
  607. msgid "Keyboard mapping selection"
  608. msgstr "Selección de distribución de teclado"
  609. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  610. msgid "Hostname"
  611. msgstr "Nombre de máquina"
  612. #: gnu/installer.scm:265
  613. msgid "Network selection"
  614. msgstr "Selección de red"
  615. #: gnu/installer.scm:272
  616. msgid "Substitute server discovery"
  617. msgstr "Descubrimiento de servidor sustituto"
  618. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  619. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  620. msgid "User creation"
  621. msgstr "Creación de cuentas de usuarios"
  622. #: gnu/installer.scm:287
  623. msgid "Services"
  624. msgstr "Servicios"
  625. #: gnu/installer.scm:298
  626. msgid "Partitioning"
  627. msgstr "Particionamiento"
  628. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  629. msgid "Configuration file"
  630. msgstr "Archivo de configuración"
  631. #: gnu/installer/connman.scm:196
  632. msgid "Could not determine the state of connman."
  633. msgstr "No se pudo determinar el estado de connman."
  634. # FUZZY
  635. #: gnu/installer/connman.scm:322
  636. msgid "Unable to find expected regexp."
  637. msgstr "No se pudo encontrar la expresión regular esperada."
  638. #: gnu/installer/newt.scm:52
  639. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  640. msgstr "Pulse <F1> para los parámetros de instalación."
  641. #: gnu/installer/newt.scm:65
  642. #, scheme-format
  643. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  644. msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Por favor, informe del error por correo electrónico a <~a>."
  645. #: gnu/installer/newt.scm:68
  646. msgid "Unexpected problem"
  647. msgstr "Problema inesperado"
  648. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  649. msgid "No ethernet service available, please try again."
  650. msgstr "No hay un servicio ethernet disponible, por favor, intentelo de nuevo."
  651. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  652. msgid "No service"
  653. msgstr "Ningún servicio"
  654. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  655. msgid "Please select an ethernet network."
  656. msgstr "Por favor, seleccione una red ethernet."
  657. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  658. msgid "Ethernet connection"
  659. msgstr "Conexión ethernet"
  660. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  661. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  662. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  663. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  664. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  665. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
  666. #: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
  667. #: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
  668. #: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
  669. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  670. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  671. msgid "Exit"
  672. msgstr "Salir"
  673. # FUZZY
  674. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  675. #, scheme-format
  676. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  677. msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un archivo de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este archivo estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este archivo una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos."
  678. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  679. msgid "Installation complete"
  680. msgstr "Instalación completada"
  681. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  682. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  683. msgid "Reboot"
  684. msgstr "Reiniciar"
  685. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  686. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  687. msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar."
  688. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  689. msgid "Installation failed"
  690. msgstr "Fallo en la instalación"
  691. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  692. msgid "Resume"
  693. msgstr "Volver a empezar"
  694. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  695. msgid "Restart the installer"
  696. msgstr "Reiniciar el instalador"
  697. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  698. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  699. msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede volver a empezar desde un paso específico o reiniciar el instalador."
  700. # FUZZY
  701. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  702. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  703. msgstr "Por favor, introduzca la URL del proxy HTTP. Si proporciona una cadena vacía, no se hará uso de un servidor de proxy."
  704. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  705. msgid "HTTP proxy configuration"
  706. msgstr "Configuración del proxy HTTP"
  707. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  708. msgid "Change keyboard layout"
  709. msgstr "Cambiar la distribución del teclado"
  710. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  711. msgid "Configure HTTP proxy"
  712. msgstr "Configurar el proxy HTTP"
  713. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  714. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  715. msgstr "Por favor, seleccione uno de los siguientes parámetros o pulse «Atrás» para volver al proceso de instalación."
  716. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  717. msgid "Installation parameters"
  718. msgstr "Parámetros de la instalación"
  719. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  720. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  721. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
  722. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  723. msgid "Back"
  724. msgstr "Atrás"
  725. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  726. msgid "Please enter the system hostname."
  727. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de máquina del sistema."
  728. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  729. msgid "Layout"
  730. msgstr "Distribución del teclado"
  731. # FUZZY
  732. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  733. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  734. msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará únicamente durante el proceso de instalación. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift."
  735. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  736. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  737. msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará durante el proceso de instalación y en el sistema instalado. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift. Puede cambiar a una distribución diferente en cualquier momento mediante el menú de parámetros."
  738. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  739. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  740. msgid "Continue"
  741. msgstr "Continuar"
  742. # FUZZY
  743. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  744. msgid "Variant"
  745. msgstr "Variante"
  746. # FUZZY
  747. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  748. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  749. msgstr "Por favor, seleccione la variante de su distribución del teclado."
  750. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  751. msgid "Locale language"
  752. msgstr "Lengua de la localización"
  753. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  754. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  755. msgstr "Seleccione la lengua a usar en el proceso de instalación y para el sistema instalado."
  756. # FUZZY
  757. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  758. msgid "Locale location"
  759. msgstr "Localización física"
  760. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  761. msgid "Choose a territory for this language."
  762. msgstr "Seleccione un territorio para esta lengua."
  763. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  764. msgid "Locale codeset"
  765. msgstr "Conjunto de códigos de la localización"
  766. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  767. msgid "Choose the locale encoding."
  768. msgstr "Seleccione la codificación de la localización."
  769. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  770. msgid "Locale modifier"
  771. msgstr "Modificadores de la localización"
  772. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  773. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  774. msgstr "Seleccione los modificadores de su localización. El más frecuente es euro. Indica que desea usar Euro como símbolo de la moneda."
  775. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  776. msgid "No location"
  777. msgstr "Ninguna localización"
  778. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  779. msgid "No modifier"
  780. msgstr "Ningún modificador"
  781. # FUZZY
  782. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  783. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  784. msgstr "Seleccione dónde desea reanudar la instalación. También puede interrumpir la instalación pulsando el botón Abortar."
  785. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  786. msgid "Installation menu"
  787. msgstr "Menú de instalación"
  788. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  789. msgid "Abort"
  790. msgstr "Abortar"
  791. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  792. msgid "Internet access"
  793. msgstr "Acceso a internet"
  794. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  795. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  796. msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet pero no se ha encontrado ningún dispositivo de red. ¿Desea continuar de todos modos?"
  797. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  798. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  799. msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet. Por favor, seleccione un dispositivo de red."
  800. # FUZZY
  801. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  802. msgid "Powering technology"
  803. msgstr "Tecnología de alimentación"
  804. # FUZZY
  805. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  806. #, scheme-format
  807. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  808. msgstr "Esperando al encendido de la tecnología ~a."
  809. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  810. msgid "Checking connectivity"
  811. msgstr "Comprobando la conectividad"
  812. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  813. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  814. msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..."
  815. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  816. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  817. msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a internet, por favor, intente de nuevo."
  818. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  819. msgid "Connection error"
  820. msgstr "Error de conexión"
  821. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  822. #, scheme-format
  823. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  824. msgstr "Conectando a ~a, por favor, espere."
  825. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  826. msgid "Connection in progress"
  827. msgstr "Conexión en progreso"
  828. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  829. msgid "Show"
  830. msgstr "Mostrar"
  831. # FUZZY
  832. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  833. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
  834. #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
  835. #: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
  836. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  837. msgid "OK"
  838. msgstr "Aceptar"
  839. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  840. msgid "Please enter a non empty input."
  841. msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía."
  842. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  843. msgid "Empty input"
  844. msgstr "Entrada vacía"
  845. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  846. msgid "Edit"
  847. msgstr "Editar"
  848. # TODO (MAAV): Revisar
  849. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  850. msgid "Everything is one partition"
  851. msgstr "Todo en una partición"
  852. # TODO (MAAV): Revisar
  853. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  854. msgid "Separate /home partition"
  855. msgstr "Partición separada para /home"
  856. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  857. msgid "Please select a partitioning scheme."
  858. msgstr "Por favor, seleccione un esquema de particionado."
  859. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  860. msgid "Partition scheme"
  861. msgstr "Esquema de particionado"
  862. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  863. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  864. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  865. #, scheme-format
  866. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  867. msgstr "Se va a escribir al disco la tabla de particiones configurada y se dará formato a las particiones mostradas a continuación. Sus datos se perderán. ¿Desea continuar?~%~%~{ - ~a~%~}"
  868. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  869. msgid "Format disk?"
  870. msgstr "¿Dar formato al disco?"
  871. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  872. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  873. msgstr "El formato de la partición está en progreso, por favor, espere."
  874. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  875. msgid "Preparing partitions"
  876. msgstr "Preparando las particiones"
  877. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  878. msgid "Please select a disk."
  879. msgstr "Por favor, seleccione un disco."
  880. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  881. msgid "Disk"
  882. msgstr "Disco"
  883. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  884. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  885. msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco."
  886. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  887. msgid "Partition table"
  888. msgstr "Tabla de particiones"
  889. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  890. msgid "Please select a partition type."
  891. msgstr "Por favor, seleccione un tipo de partición."
  892. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  893. msgid "Partition type"
  894. msgstr "Tipo de partición"
  895. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  896. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  897. msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de archivos para esta partición."
  898. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  899. msgid "File-system type"
  900. msgstr "Tipo del sistema de archivos"
  901. #: gnu/installer/newt/partition.scm:150
  902. msgid "Primary partitions count exceeded."
  903. msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias."
  904. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
  905. #: gnu/installer/newt/partition.scm:161
  906. msgid "Creation error"
  907. msgstr "Error de creación"
  908. #: gnu/installer/newt/partition.scm:155
  909. msgid "Extended partition creation error."
  910. msgstr "Error al crear la partición extendida."
  911. #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
  912. msgid "Logical partition creation error."
  913. msgstr "Error al crear la partición lógica."
  914. #: gnu/installer/newt/partition.scm:174
  915. #, scheme-format
  916. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  917. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
  918. #: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  919. msgid "Password required"
  920. msgstr "Contraseña necesaria"
  921. #: gnu/installer/newt/partition.scm:181
  922. #, scheme-format
  923. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  924. msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
  925. #: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
  926. msgid "Password confirmation required"
  927. msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"
  928. #: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
  929. msgid "Password mismatch, please try again."
  930. msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo."
  931. #: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
  932. msgid "Password error"
  933. msgstr "Error de contraseña"
  934. #: gnu/installer/newt/partition.scm:282
  935. msgid "Please enter the partition gpt name."
  936. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición."
  937. #: gnu/installer/newt/partition.scm:283
  938. msgid "Partition name"
  939. msgstr "Nombre de la partición"
  940. #: gnu/installer/newt/partition.scm:313
  941. msgid "Please enter the encrypted label"
  942. msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado"
  943. #: gnu/installer/newt/partition.scm:314
  944. msgid "Encryption label"
  945. msgstr "Etiqueta de cifrado"
  946. #: gnu/installer/newt/partition.scm:331
  947. #, scheme-format
  948. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  949. msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a."
  950. #: gnu/installer/newt/partition.scm:333
  951. msgid "Partition size"
  952. msgstr "Tamaño de la partición"
  953. #: gnu/installer/newt/partition.scm:351
  954. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  955. msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100."
  956. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
  957. #: gnu/installer/newt/partition.scm:362
  958. msgid "Size error"
  959. msgstr "Error en el tamaño"
  960. #: gnu/installer/newt/partition.scm:356
  961. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  962. msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande."
  963. #: gnu/installer/newt/partition.scm:361
  964. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  965. msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo."
  966. # FUZZY
  967. #: gnu/installer/newt/partition.scm:381
  968. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  969. msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje."
  970. # FUZZY
  971. #: gnu/installer/newt/partition.scm:383
  972. msgid "Mounting point"
  973. msgstr "Punto de montaje"
  974. # TODO (MAAV): Mejorar mensaje
  975. #: gnu/installer/newt/partition.scm:447
  976. #, scheme-format
  977. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  978. msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a."
  979. # FUZZY
  980. # TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto.
  981. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  982. #, scheme-format
  983. msgid "You are currently editing partition ~a."
  984. msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a."
  985. # FUZZY
  986. #: gnu/installer/newt/partition.scm:452
  987. msgid "Partition creation"
  988. msgstr "Creación de particiones"
  989. # FUZZY
  990. #: gnu/installer/newt/partition.scm:453
  991. msgid "Partition edit"
  992. msgstr "Edición de particiones"
  993. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634
  994. #, scheme-format
  995. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  996. msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?"
  997. #: gnu/installer/newt/partition.scm:636
  998. msgid "Delete disk"
  999. msgstr "Borrar disco"
  1000. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651
  1001. msgid "You cannot delete a free space area."
  1002. msgstr "No puede borrar un área de espacio libre."
  1003. #: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
  1004. msgid "Delete partition"
  1005. msgstr "Borrar partición"
  1006. #: gnu/installer/newt/partition.scm:657
  1007. #, scheme-format
  1008. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  1009. msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?"
  1010. #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
  1011. msgid ""
  1012. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  1013. "\n"
  1014. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  1015. msgstr ""
  1016. "Puede cambiar una tabla de particiones de un disco seleccionandola y pulsando INTRO, También puede editar una partición seleccionandola y pulsando INTRO, o borrarla pulsando SUPR. Para crear una nueva partición, seleccione un área con espacio libre y pulse INTRO.\n"
  1017. "\n"
  1018. "Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje."
  1019. #: gnu/installer/newt/partition.scm:680
  1020. #, scheme-format
  1021. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  1022. msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%"
  1023. #: gnu/installer/newt/partition.scm:690
  1024. msgid "Guided partitioning"
  1025. msgstr "Particionado guiado"
  1026. #: gnu/installer/newt/partition.scm:691
  1027. msgid "Manual partitioning"
  1028. msgstr "Particionado manual"
  1029. #: gnu/installer/newt/partition.scm:716
  1030. msgid "No root mount point found."
  1031. msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz."
  1032. #: gnu/installer/newt/partition.scm:717
  1033. msgid "Missing mount point"
  1034. msgstr "Falta el punto de montaje"
  1035. #: gnu/installer/newt/partition.scm:721
  1036. #, scheme-format
  1037. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  1038. msgstr "No puede leer la UUID de la partición ~a . Es posible que deba formatearla."
  1039. #: gnu/installer/newt/partition.scm:724
  1040. msgid "Wrong partition format"
  1041. msgstr "Formato de partición equivocado"
  1042. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  1043. msgid "Guided - using the entire disk"
  1044. msgstr "Guíado - uso del disco completo"
  1045. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  1046. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  1047. msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado"
  1048. #: gnu/installer/newt/partition.scm:757
  1049. msgid "Manual"
  1050. msgstr "Manual"
  1051. #: gnu/installer/newt/partition.scm:759
  1052. msgid "Please select a partitioning method."
  1053. msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."
  1054. #: gnu/installer/newt/partition.scm:760
  1055. msgid "Partitioning method"
  1056. msgstr "Método de particionamiento"
  1057. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  1058. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  1059. msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de acceso al sistema."
  1060. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  1061. msgid "Desktop environment"
  1062. msgstr "Entorno de escritorio"
  1063. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  1064. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  1065. msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."
  1066. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  1067. msgid "Network service"
  1068. msgstr "Servicio de red"
  1069. #: gnu/installer/newt/services.scm:80
  1070. msgid "You can now select other services to run on your system."
  1071. msgstr "Ahora puede seleccionar otros servicios a ejecutar en su sistema."
  1072. #: gnu/installer/newt/services.scm:82
  1073. msgid "Other services"
  1074. msgstr "Otros servicios"
  1075. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  1076. msgid "Network management"
  1077. msgstr "Gestión de red"
  1078. #: gnu/installer/newt/services.scm:98
  1079. msgid ""
  1080. "Choose the method to manage network connections.\n"
  1081. "\n"
  1082. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  1083. msgstr ""
  1084. "Selecciona el método para la gestión de conexiones de red.\n"
  1085. "\n"
  1086. "Recomendamos NetworkManager o Connman para equipos portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor."
  1087. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  1088. msgid "Substitute server discovery."
  1089. msgstr "Descubierto servidor sustituto."
  1090. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1091. msgid "Enable"
  1092. msgstr "Habilitar"
  1093. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1094. msgid "Disable"
  1095. msgstr "Deshabilitar"
  1096. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  1097. msgid ""
  1098. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  1099. "\n"
  1100. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  1101. msgstr ""
  1102. " Poniendo está opción en on permite que Guix busque sustitutos (binarios prediseñados) durante la instalación desde los servidores descubiertos en su red de área local LAN) además del servidor oficial. Esto puede aumentar el rendimiento de las descargas.\n"
  1103. "\n"
  1104. " No hay riesgos de seguridad: sólo se pueden recuperar sustitutos genuinos desde estos servidores. Sin embargo, espías en su red LAN pueden ser capaces de ver que software está instalando."
  1105. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  1106. msgid "Please select a timezone."
  1107. msgstr "Por favor, seleccione una zona horaria."
  1108. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  1109. msgid "Name"
  1110. msgstr "Nombre"
  1111. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  1112. msgid "Real name"
  1113. msgstr "Nombre real"
  1114. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  1115. msgid "Home directory"
  1116. msgstr "Directorio de la cuenta de usuario"
  1117. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  1118. msgid "Password"
  1119. msgstr "Contraseña"
  1120. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  1121. msgid "Empty inputs are not allowed."
  1122. msgstr "No se permiten entradas vacías."
  1123. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  1124. msgid "Please confirm the password."
  1125. msgstr "Por favor, confirme la contraseña."
  1126. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  1127. #. system administrator account.
  1128. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  1129. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  1130. msgstr "Por favor, seleccione una contraseña para cuenta de administración del sistema (\"root\")."
  1131. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  1132. msgid "System administrator password"
  1133. msgstr "Contraseña de administración del sistema"
  1134. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  1135. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  1136. msgstr "Por favor, añada al menos una cuenta de usuario al sistema mediante el botón 'Añadir'."
  1137. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  1138. msgid "Add"
  1139. msgstr "Añadir"
  1140. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  1141. msgid "Delete"
  1142. msgstr "Borrar"
  1143. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  1144. msgid "Please create at least one user."
  1145. msgstr "Por favor, cree al menos una cuenta de usuario."
  1146. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  1147. msgid "No user"
  1148. msgstr "Ninguna cuenta de usuario"
  1149. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  1150. msgid "GNU Guix install"
  1151. msgstr "Instalación de GNU Guix"
  1152. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  1153. msgid ""
  1154. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  1155. "\n"
  1156. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  1157. "\n"
  1158. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  1159. msgstr ""
  1160. "¡Bienvenida al instalador del sistema GNU Guix!\n"
  1161. "\n"
  1162. "Se le guiará durante el proceso mediante un programa de instalación gráfica.\n"
  1163. "\n"
  1164. "Si está familiarizada con GNU/Linux y desea un control exhaustivo sobre el proceso de instalación, puede seleccionar la instalación manual. La documentación se encuentra accesible en todo momento presionando Ctrl-Alt-F2."
  1165. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  1166. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  1167. msgstr "Instalación gráfica mediante una interfaz basada en terminal"
  1168. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  1169. msgid "Install using the shell based process"
  1170. msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell"
  1171. # FUZZY
  1172. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  1173. msgid "Unable to find a wifi technology"
  1174. msgstr "No se pudo encontrar ninguna tecnología de red inalámbrica"
  1175. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  1176. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  1177. msgstr "Buscando redes inalámbricas disponibles; por favor, espere."
  1178. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  1179. msgid "Scan in progress"
  1180. msgstr "Búsqueda en progreso"
  1181. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  1182. msgid "Please enter the wifi password."
  1183. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la wifi."
  1184. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  1185. #, scheme-format
  1186. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  1187. msgstr "La contraseña que introdujo para ~a es incorrecta."
  1188. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  1189. msgid "Wrong password"
  1190. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1191. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  1192. #, scheme-format
  1193. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  1194. msgstr "Sucedió un error mientras se intentaba conectar a ~a, por favor, vuelva a intentarlo."
  1195. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  1196. msgid "Please select a wifi network."
  1197. msgstr "Por favor, seleccione una red wifi."
  1198. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  1199. msgid "Scan"
  1200. msgstr "Buscar"
  1201. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  1202. msgid "No wifi detected"
  1203. msgstr "No se detectó wifi"
  1204. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  1205. msgid "Wifi"
  1206. msgstr "Wifi"
  1207. #: gnu/installer/parted.scm:433 gnu/installer/parted.scm:470
  1208. msgid "Free space"
  1209. msgstr "Espacio libre"
  1210. #: gnu/installer/parted.scm:559
  1211. #, scheme-format
  1212. msgid "Name: ~a"
  1213. msgstr "Nombre: ~a"
  1214. #: gnu/installer/parted.scm:560 gnu/installer/parted.scm:606
  1215. msgid "None"
  1216. msgstr "No proporcionado"
  1217. #: gnu/installer/parted.scm:565
  1218. #, scheme-format
  1219. msgid "Type: ~a"
  1220. msgstr "Tipo: ~a"
  1221. #: gnu/installer/parted.scm:569
  1222. #, scheme-format
  1223. msgid "File system type: ~a"
  1224. msgstr "Tipo de sistema de archivos: ~a"
  1225. #: gnu/installer/parted.scm:575
  1226. #, scheme-format
  1227. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  1228. msgstr "Marca «boot»: ~:[desactivada~;activada~]"
  1229. #: gnu/installer/parted.scm:579
  1230. #, scheme-format
  1231. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  1232. msgstr "Marca ESP: ~:[desactivada~;activada~]"
  1233. #: gnu/installer/parted.scm:585
  1234. #, scheme-format
  1235. msgid "Size: ~a"
  1236. msgstr "Tamaño: ~a"
  1237. #: gnu/installer/parted.scm:591
  1238. #, scheme-format
  1239. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  1240. msgstr "Cifrado: ~:[No~a~;Sí (etiqueta '~a')~]"
  1241. #: gnu/installer/parted.scm:597
  1242. #, scheme-format
  1243. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  1244. msgstr "¿Se dará formato a la partición? ~:[No~;Sí~]"
  1245. # FUZZY
  1246. #: gnu/installer/parted.scm:603
  1247. #, scheme-format
  1248. msgid "Mount point: ~a"
  1249. msgstr "Punto de montaje: ~a"
  1250. #: gnu/installer/parted.scm:1465
  1251. #, scheme-format
  1252. msgid "Device ~a is still in use."
  1253. msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
  1254. #: gnu/installer/services.scm:94
  1255. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  1256. msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
  1257. #: gnu/installer/services.scm:98
  1258. msgid "Tor anonymous network router"
  1259. msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
  1260. # FUZZY
  1261. #: gnu/installer/services.scm:102
  1262. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  1263. msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
  1264. #: gnu/installer/services.scm:109
  1265. msgid "NetworkManager network connection manager"
  1266. msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
  1267. #: gnu/installer/services.scm:114
  1268. msgid "Connman network connection manager"
  1269. msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
  1270. #: gnu/installer/services.scm:119
  1271. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  1272. msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
  1273. #: gnu/installer/services.scm:125
  1274. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  1275. msgstr "Sistema de impresión CUPS (no hay interfaz Web predeterminada)"
  1276. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  1277. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  1278. #. length below 60 characters.
  1279. #: gnu/installer/steps.scm:252
  1280. msgid ""
  1281. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1282. ";; by the graphical installer.\n"
  1283. msgstr ""
  1284. ";; Esto es una configuración de sistema operativo generada\n"
  1285. ";; por el instalador gráfico.\n"
  1286. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1287. #, scheme-format
  1288. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1289. msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a."
  1290. #: gnu/installer/utils.scm:83
  1291. #, scheme-format
  1292. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1293. msgstr "Presione Intro para continuar.~%"
  1294. # FUZZY
  1295. #: gnu/installer/utils.scm:108
  1296. #, scheme-format
  1297. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1298. msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%"
  1299. #: gnu/machine/ssh.scm:117
  1300. #, scheme-format
  1301. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1302. msgstr "<machine-ssh-configuration> sin 'host-key' está obsoleto~%"
  1303. #: gnu/machine/ssh.scm:192
  1304. #, scheme-format
  1305. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1306. msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  1307. #: gnu/machine/ssh.scm:207
  1308. #, scheme-format
  1309. msgid "no file system with label '~a'"
  1310. msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con etiqueta '~a'"
  1311. #: gnu/machine/ssh.scm:226
  1312. #, scheme-format
  1313. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1314. msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con UUID '~a'"
  1315. #: gnu/machine/ssh.scm:276
  1316. #, scheme-format
  1317. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1318. msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%"
  1319. # FUZZY
  1320. #: gnu/machine/ssh.scm:311
  1321. #, scheme-format
  1322. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1323. msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%"
  1324. #: gnu/machine/ssh.scm:437
  1325. #, scheme-format
  1326. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1327. msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?"
  1328. #: gnu/machine/ssh.scm:469
  1329. #, scheme-format
  1330. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1331. msgstr "fallo al conmutar sistema mientras se despliegan '~a':~%~{~s ~}"
  1332. #: gnu/machine/ssh.scm:477
  1333. #, scheme-format
  1334. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1335. msgstr "ha ocurrido un error mientras se actualizan servicios sobre '~a':~%~{~s ~}~%"
  1336. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1337. #, scheme-format
  1338. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1339. msgstr "fallo al instalar el cargador de arranque sobre '~a':~%~{~s ~}~%"
  1340. #: gnu/machine/ssh.scm:518
  1341. msgid "could not roll-back machine"
  1342. msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
  1343. #: gnu/machine/ssh.scm:559
  1344. msgid ""
  1345. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1346. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1347. "connection to the host."
  1348. msgstr ""
  1349. "Provisión de máquinas accesibles a través de SSH\n"
  1350. "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
  1351. "conexión SSH con la máquina."
  1352. #: gnu/machine/ssh.scm:569
  1353. #, scheme-format
  1354. msgid ""
  1355. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1356. "for environment of type '~a'"
  1357. msgstr ""
  1358. "configuración de máquina '~a' no implementada\n"
  1359. "para el entorno de tipo '~a'"
  1360. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1361. #, scheme-format
  1362. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1363. msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
  1364. # FUZZY
  1365. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1366. msgid "Raw build system with direct store access"
  1367. msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"
  1368. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1369. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1370. msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."
  1371. #: guix/build/utils.scm:715
  1372. #, scheme-format
  1373. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1374. msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}"
  1375. #: guix/scripts.scm:87
  1376. msgid "main commands"
  1377. msgstr "órdenes principales"
  1378. #: guix/scripts.scm:88
  1379. msgid "software development commands"
  1380. msgstr "órdenes de desarrollo de software"
  1381. #: guix/scripts.scm:89
  1382. msgid "packaging commands"
  1383. msgstr "órdenes para paquetes"
  1384. #: guix/scripts.scm:90
  1385. msgid "plumbing commands"
  1386. msgstr "órdenes de bajo nivel"
  1387. #: guix/scripts.scm:91
  1388. msgid "internal commands"
  1389. msgstr "órdenes internas"
  1390. #: guix/scripts.scm:92
  1391. msgid "extension commands"
  1392. msgstr "comandos de extensión"
  1393. #: guix/scripts.scm:137
  1394. #, scheme-format
  1395. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1396. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  1397. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1398. #, scheme-format
  1399. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1400. msgstr "~A: opción no reconocida~%"
  1401. #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
  1402. #: guix/scripts/system.scm:1365
  1403. #, scheme-format
  1404. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1405. msgstr "¿Quería decir @code{~a}?~%"
  1406. # FUZZY
  1407. #: guix/scripts.scm:253
  1408. #, scheme-format
  1409. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1410. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1411. msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n"
  1412. msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n"
  1413. #: guix/scripts.scm:259
  1414. #, scheme-format
  1415. msgid ""
  1416. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1417. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1418. msgstr ""
  1419. "Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n"
  1420. "'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n"
  1421. #: guix/scripts.scm:323
  1422. #, scheme-format
  1423. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1424. msgstr "solo hay ~,1f% GiB de espacio libre disponible en ~a~%"
  1425. # FUZZY
  1426. #: guix/scripts.scm:325
  1427. msgid ""
  1428. "Consider deleting old profile\n"
  1429. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1430. "\n"
  1431. "@example\n"
  1432. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1433. "@end example\n"
  1434. msgstr ""
  1435. "Considere el borrado de generaciones\n"
  1436. "de perfil antiguas y la recolección de basura, más o menos así:\n"
  1437. "\n"
  1438. "@example\n"
  1439. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1440. "@end example\n"
  1441. # FUZZY
  1442. #: guix/scripts/build.scm:85
  1443. #, scheme-format
  1444. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1445. msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%"
  1446. #: guix/scripts/build.scm:139
  1447. #, scheme-format
  1448. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1449. msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
  1450. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1451. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1452. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
  1453. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1454. msgid ""
  1455. "\n"
  1456. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1457. msgstr ""
  1458. "\n"
  1459. " -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
  1460. " módulos de paquetes"
  1461. #: guix/scripts/build.scm:156
  1462. msgid ""
  1463. "\n"
  1464. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1465. msgstr ""
  1466. "\n"
  1467. " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las\n"
  1468. " construcciones fallidas"
  1469. #: guix/scripts/build.scm:158
  1470. msgid ""
  1471. "\n"
  1472. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1473. msgstr ""
  1474. "\n"
  1475. " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de\n"
  1476. " las derivaciones"
  1477. #: guix/scripts/build.scm:160
  1478. msgid ""
  1479. "\n"
  1480. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1481. msgstr ""
  1482. "\n"
  1483. " -n, --dry-run no construye las derivaciones"
  1484. # FUZZY
  1485. # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
  1486. # clarificarla y unificarla con el manual.
  1487. #: guix/scripts/build.scm:162
  1488. msgid ""
  1489. "\n"
  1490. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1491. msgstr ""
  1492. "\n"
  1493. " --fallback intenta la construcción cuando las sustituciones\n"
  1494. " fallen"
  1495. # FUZZY
  1496. #: guix/scripts/build.scm:164
  1497. msgid ""
  1498. "\n"
  1499. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1500. msgstr ""
  1501. "\n"
  1502. " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones\n"
  1503. " preconstruídas"
  1504. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1505. msgid ""
  1506. "\n"
  1507. " --substitute-urls=URLS\n"
  1508. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1509. msgstr ""
  1510. "\n"
  1511. " --substitute-urls=URLS\n"
  1512. " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
  1513. #: guix/scripts/build.scm:169
  1514. msgid ""
  1515. "\n"
  1516. " --no-grafts do not graft packages"
  1517. msgstr ""
  1518. "\n"
  1519. " --no-grafts no injerta paquetes"
  1520. # FUZZY
  1521. # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
  1522. # con el manual.
  1523. #: guix/scripts/build.scm:171
  1524. msgid ""
  1525. "\n"
  1526. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1527. msgstr ""
  1528. "\n"
  1529. " --no-offload no intenta delegar las construcciones"
  1530. #: guix/scripts/build.scm:173
  1531. msgid ""
  1532. "\n"
  1533. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1534. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1535. msgstr ""
  1536. "\n"
  1537. " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
  1538. " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
  1539. " de silencio"
  1540. #: guix/scripts/build.scm:176
  1541. msgid ""
  1542. "\n"
  1543. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1544. msgstr ""
  1545. "\n"
  1546. " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
  1547. " de actividad"
  1548. #: guix/scripts/build.scm:178
  1549. msgid ""
  1550. "\n"
  1551. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1552. msgstr ""
  1553. "\n"
  1554. " --rounds=N construye N veces seguidas para detectar\n"
  1555. " no-determinismo"
  1556. #: guix/scripts/build.scm:180
  1557. msgid ""
  1558. "\n"
  1559. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1560. msgstr ""
  1561. "\n"
  1562. " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU para la construcción"
  1563. #: guix/scripts/build.scm:182
  1564. msgid ""
  1565. "\n"
  1566. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1567. msgstr ""
  1568. "\n"
  1569. " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo"
  1570. #: guix/scripts/build.scm:184
  1571. msgid ""
  1572. "\n"
  1573. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1574. msgstr ""
  1575. "\n"
  1576. " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida"
  1577. #: guix/scripts/build.scm:201
  1578. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1579. msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
  1580. #: guix/scripts/build.scm:282
  1581. #, scheme-format
  1582. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1583. msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
  1584. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1585. #, scheme-format
  1586. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1587. msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
  1588. #: guix/scripts/build.scm:340
  1589. msgid ""
  1590. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1591. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1592. msgstr ""
  1593. "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
  1594. "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
  1595. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1596. msgid ""
  1597. "\n"
  1598. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1599. msgstr ""
  1600. "\n"
  1601. " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que\n"
  1602. " EXPR evalúa"
  1603. #: guix/scripts/build.scm:344
  1604. msgid ""
  1605. "\n"
  1606. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1607. " FILE evaluates to"
  1608. msgstr ""
  1609. "\n"
  1610. " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
  1611. " código en ARCHIVO evalúa"
  1612. #: guix/scripts/build.scm:347
  1613. msgid ""
  1614. "\n"
  1615. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1616. " evaluates to"
  1617. msgstr ""
  1618. "\n"
  1619. " -m, --manifest=ARCHIVO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
  1620. " el manifiesto contenido en ARCHIVO"
  1621. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1622. msgid ""
  1623. "\n"
  1624. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1625. msgstr ""
  1626. "\n"
  1627. " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n"
  1628. " los paquetes"
  1629. #: guix/scripts/build.scm:352
  1630. msgid ""
  1631. "\n"
  1632. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1633. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1634. msgstr ""
  1635. "\n"
  1636. " --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede\n"
  1637. " ser de manera opcional \"package\",\n"
  1638. " \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
  1639. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
  1640. #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
  1641. #: guix/scripts/environment.scm:97
  1642. msgid ""
  1643. "\n"
  1644. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1645. msgstr ""
  1646. "\n"
  1647. " -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por\n"
  1648. " ejemplo, \"i686-linux\""
  1649. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023
  1650. #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
  1651. msgid ""
  1652. "\n"
  1653. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1654. msgstr ""
  1655. "\n"
  1656. " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n"
  1657. " ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
  1658. #: guix/scripts/build.scm:359
  1659. msgid ""
  1660. "\n"
  1661. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1662. msgstr ""
  1663. "\n"
  1664. " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
  1665. " paquetes proporcionados"
  1666. #: guix/scripts/build.scm:361
  1667. msgid ""
  1668. "\n"
  1669. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1670. msgstr ""
  1671. "\n"
  1672. " --check reconstruye elementos para comprobar problemas\n"
  1673. " de no-determinismo"
  1674. #: guix/scripts/build.scm:363
  1675. msgid ""
  1676. "\n"
  1677. " --repair repair the specified items"
  1678. msgstr ""
  1679. "\n"
  1680. " --repair repara los elementos especificados"
  1681. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
  1682. #: guix/scripts/environment.scm:99
  1683. msgid ""
  1684. "\n"
  1685. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1686. " as a garbage collector root"
  1687. msgstr ""
  1688. "\n"
  1689. " -r, --root=ARCHIVO ARCHIVO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n"
  1690. " y se registra como una raíz del recolector de basura"
  1691. # FUZZY
  1692. # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
  1693. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
  1694. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1695. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
  1696. #: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122
  1697. #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
  1698. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
  1699. #: guix/scripts/home.scm:94
  1700. msgid ""
  1701. "\n"
  1702. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1703. msgstr ""
  1704. "\n"
  1705. " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado"
  1706. # FUZZY
  1707. #: guix/scripts/build.scm:370
  1708. msgid ""
  1709. "\n"
  1710. " -q, --quiet do not show the build log"
  1711. msgstr ""
  1712. "\n"
  1713. " -q, --quiet no muestra el registro de construcción"
  1714. #: guix/scripts/build.scm:372
  1715. msgid ""
  1716. "\n"
  1717. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1718. msgstr ""
  1719. "\n"
  1720. " --log-file devuelve los nombres de archivo de los registros\n"
  1721. " de las derivaciones proporcionadas"
  1722. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1723. #: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
  1724. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1725. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1726. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1727. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
  1728. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1729. #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
  1730. #: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115
  1731. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
  1732. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
  1733. #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
  1734. #: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
  1735. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1736. #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
  1737. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1738. #: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:97
  1739. #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
  1740. #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
  1741. #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
  1742. #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
  1743. #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
  1744. #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:186
  1745. #: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
  1746. msgid ""
  1747. "\n"
  1748. " -h, --help display this help and exit"
  1749. msgstr ""
  1750. "\n"
  1751. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  1752. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1753. #: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
  1754. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1755. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1756. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1757. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
  1758. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  1759. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
  1760. #: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119
  1761. #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
  1762. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
  1763. #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
  1764. #: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
  1765. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  1766. #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
  1767. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  1768. #: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:99
  1769. #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
  1770. #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
  1771. #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
  1772. #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
  1773. #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1774. #: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
  1775. #: guix/scripts/shell.scm:70
  1776. msgid ""
  1777. "\n"
  1778. " -V, --version display version information and exit"
  1779. msgstr ""
  1780. "\n"
  1781. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  1782. #: guix/scripts/build.scm:408
  1783. #, scheme-format
  1784. msgid ""
  1785. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1786. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1787. msgstr ""
  1788. "parámetro no válido: parámetro de la opción '~a': ~a, ~\n"
  1789. "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
  1790. # FUZZY
  1791. #: guix/scripts/build.scm:470
  1792. #, scheme-format
  1793. msgid "~s: not something we can build~%"
  1794. msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
  1795. #: guix/scripts/build.scm:475
  1796. msgid ""
  1797. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1798. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1799. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1800. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1801. "defined, as in this example:\n"
  1802. "\n"
  1803. "@example\n"
  1804. "(define-public my-package\n"
  1805. " (package\n"
  1806. " ...))\n"
  1807. "\n"
  1808. "my-package\n"
  1809. "@end example"
  1810. msgstr ""
  1811. "Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n"
  1812. "última expresión Scheme devuelve un paquete como valor.\n"
  1813. "@code{define-public} define una variable, pero devuelve\n"
  1814. "@code{#<unspecified>} como valor. Para obtener el resultado esperado,\n"
  1815. "añada una expresión Scheme al final del archivo que consista\n"
  1816. "únicamente en el nombre de variable que haya definido, como en este\n"
  1817. "ejemplo:\n"
  1818. "\n"
  1819. "@example\n"
  1820. "(define-public mi-paquete\n"
  1821. " (package\n"
  1822. " ...))\n"
  1823. "\n"
  1824. "mi-paquete\n"
  1825. "@end example"
  1826. #: guix/scripts/build.scm:488
  1827. msgid ""
  1828. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1829. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1830. "values."
  1831. msgstr ""
  1832. "Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n"
  1833. "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n"
  1834. "derivación o una lista de estos valores."
  1835. #: guix/scripts/build.scm:574
  1836. #, scheme-format
  1837. msgid "package '~a' has no source~%"
  1838. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  1839. # FUZZY
  1840. #: guix/scripts/build.scm:622
  1841. #, scheme-format
  1842. msgid "no build log for '~a'~%"
  1843. msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
  1844. #: guix/scripts/build.scm:683
  1845. #, scheme-format
  1846. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  1847. msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%"
  1848. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  1849. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  1850. #: guix/diagnostics.scm:156
  1851. msgid "warning: "
  1852. msgstr "aviso: "
  1853. # FUZZY
  1854. #: guix/diagnostics.scm:158
  1855. msgid "error: "
  1856. msgstr "error: "
  1857. #: guix/diagnostics.scm:258
  1858. msgid "<unknown location>"
  1859. msgstr "<ubicación desconocida>"
  1860. #: guix/diagnostics.scm:310
  1861. #, scheme-format
  1862. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  1863. msgstr "el formato de cadena obtuvo ~a argumentos, se esperaban ~a~%"
  1864. # FUZZY
  1865. #: guix/discovery.scm:96
  1866. #, scheme-format
  1867. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1868. msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%"
  1869. #: guix/ci.scm:309
  1870. #, scheme-format
  1871. msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
  1872. msgstr "no se pudo encontrar sustitutos disponibles en ~a~%"
  1873. #: guix/cve.scm:200
  1874. msgid "invalid CVE feed"
  1875. msgstr "alimentación CVE no válida"
  1876. #: guix/cve.scm:202
  1877. #, scheme-format
  1878. msgid "unsupported CVE format: '~a'"
  1879. msgstr "formato CVE no soportado: '~a'"
  1880. #: guix/cve.scm:205
  1881. #, scheme-format
  1882. msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
  1883. msgstr "versión de datos CVE no soportado: '~a'"
  1884. #: guix/git-authenticate.scm:111
  1885. #, scheme-format
  1886. msgid "commit ~a lacks a signature"
  1887. msgstr "~a enviado carece de firma"
  1888. #: guix/git-authenticate.scm:119
  1889. #, scheme-format
  1890. msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
  1891. msgstr "~a enviado tiene una firma ~a que no está permitida"
  1892. #: guix/git-authenticate.scm:137
  1893. #, scheme-format
  1894. msgid "signature verification failed for commit ~a"
  1895. msgstr "falló la verificación de firma para el envío ~a"
  1896. #: guix/git-authenticate.scm:144
  1897. #, scheme-format
  1898. msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
  1899. msgstr "no se podría autenticar el envío ~a: la clave ~a está desaparecida"
  1900. #: guix/git-authenticate.scm:184
  1901. #, scheme-format
  1902. msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
  1903. msgstr "el envío ~a intenta quitar el archivo '.guix-authorizations'"
  1904. # FUZZY
  1905. #: guix/git-authenticate.scm:239
  1906. #, scheme-format
  1907. msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
  1908. msgstr "el envío ~a no está firmado por una clave autorizada: ~a"
  1909. #: guix/git-authenticate.scm:367
  1910. #, scheme-format
  1911. msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
  1912. msgstr "el envío inicial ~a está firmado por '~a' en lugar de '~a'"
  1913. #: guix/gnupg.scm:236
  1914. #, scheme-format
  1915. msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
  1916. msgstr "¿Le gustaría añadir está clave al llavero '~a'?~%"
  1917. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  1918. #. and should not be translated.
  1919. #: guix/lint.scm:189
  1920. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  1921. msgstr "llamada incorrecta a ‘modify-phases’"
  1922. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  1923. #: guix/lint.scm:217
  1924. msgid "invalid phase clause"
  1925. msgstr "cláusula de fase no válida"
  1926. #: guix/lint.scm:264
  1927. msgid "name should be longer than a single character"
  1928. msgstr "el nombre debería ser mayor de un único carácter"
  1929. #: guix/lint.scm:269
  1930. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1931. msgstr "el nombre debería contener guiones en lugar del guiones bajos"
  1932. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  1933. #. and must not be translated.
  1934. #: guix/lint.scm:289
  1935. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  1936. msgstr "#:tests? no debe estar establecido explícitamente a #t"
  1937. #: guix/lint.scm:310
  1938. msgid "description should not be empty"
  1939. msgstr "la descripción no debe estar vacía"
  1940. #: guix/lint.scm:321
  1941. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1942. msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
  1943. #: guix/lint.scm:346
  1944. #, scheme-format
  1945. msgid ""
  1946. "description should not contain ~\n"
  1947. "trademark sign '~a' at ~d"
  1948. msgstr ""
  1949. "la descripción no debe contener ~\n"
  1950. "el símbolo '~a' de marca registrada en ~d"
  1951. # FUZZY
  1952. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1953. #. as is.
  1954. #: guix/lint.scm:359
  1955. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1956. msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
  1957. #: guix/lint.scm:371
  1958. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1959. msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
  1960. #: guix/lint.scm:389
  1961. #, scheme-format
  1962. msgid ""
  1963. "sentences in description should be followed ~\n"
  1964. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1965. msgstr ""
  1966. "las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
  1967. "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
  1968. #: guix/lint.scm:400
  1969. msgid "description contains leading whitespace"
  1970. msgstr "la descripción contiene un espacio en blanco al inicio"
  1971. #: guix/lint.scm:409
  1972. msgid "description contains trailing whitespace"
  1973. msgstr "la descripción contiene espacios blancos finales"
  1974. #: guix/lint.scm:434
  1975. #, scheme-format
  1976. msgid "invalid description: ~s"
  1977. msgstr "descripción no válida: ~s"
  1978. #: guix/lint.scm:504
  1979. #, scheme-format
  1980. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1981. msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
  1982. #: guix/lint.scm:519
  1983. #, scheme-format
  1984. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1985. msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
  1986. #: guix/lint.scm:529
  1987. #, scheme-format
  1988. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  1989. msgstr "\"bash-minimal\" deberia estar en 'inputs' cuando se usa '~a'"
  1990. #: guix/lint.scm:583
  1991. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1992. msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
  1993. #: guix/lint.scm:597
  1994. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1995. msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
  1996. #: guix/lint.scm:606
  1997. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1998. msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
  1999. #: guix/lint.scm:615
  2000. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  2001. msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
  2002. #: guix/lint.scm:623
  2003. msgid "synopsis should not start with the package name"
  2004. msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
  2005. #: guix/lint.scm:637
  2006. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  2007. msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
  2008. #: guix/lint.scm:645
  2009. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  2010. msgstr "la sinopsis contiene espacios blancos al final"
  2011. #: guix/lint.scm:662
  2012. msgid "synopsis should not be empty"
  2013. msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
  2014. #: guix/lint.scm:672
  2015. #, scheme-format
  2016. msgid "invalid synopsis: ~s"
  2017. msgstr "sinopsis no válida: ~s"
  2018. #: guix/lint.scm:772
  2019. #, scheme-format
  2020. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  2021. msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
  2022. #: guix/lint.scm:782
  2023. #, scheme-format
  2024. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  2025. msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
  2026. # FUZZY
  2027. #: guix/lint.scm:787
  2028. #, scheme-format
  2029. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  2030. msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
  2031. #: guix/lint.scm:792
  2032. #, scheme-format
  2033. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  2034. msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%"
  2035. #: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:191
  2036. #, scheme-format
  2037. msgid "~a: ~a~%"
  2038. msgstr "~a: ~a~%"
  2039. # FUZZY
  2040. #: guix/lint.scm:835
  2041. #, scheme-format
  2042. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  2043. msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)"
  2044. #: guix/lint.scm:844
  2045. #, scheme-format
  2046. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  2047. msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
  2048. #: guix/lint.scm:850
  2049. #, scheme-format
  2050. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  2051. msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
  2052. # FUZZY
  2053. #: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
  2054. #, scheme-format
  2055. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  2056. msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
  2057. #: guix/lint.scm:872
  2058. #, scheme-format
  2059. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  2060. msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
  2061. #: guix/lint.scm:878
  2062. #, scheme-format
  2063. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  2064. msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
  2065. #: guix/lint.scm:886
  2066. #, scheme-format
  2067. msgid "TLS certificate error: ~a"
  2068. msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
  2069. #: guix/lint.scm:913
  2070. msgid "invalid value for home page"
  2071. msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
  2072. #: guix/lint.scm:918
  2073. #, scheme-format
  2074. msgid "invalid home page URL: ~s"
  2075. msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
  2076. #: guix/lint.scm:955
  2077. msgid "file names of patches should start with the package name"
  2078. msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
  2079. #: guix/lint.scm:971
  2080. #, scheme-format
  2081. msgid "~a: file name is too long"
  2082. msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo"
  2083. #: guix/lint.scm:992
  2084. #, scheme-format
  2085. msgid "~a: empty patch"
  2086. msgstr "~a: parche vacío"
  2087. #: guix/lint.scm:1001
  2088. #, scheme-format
  2089. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  2090. msgstr "~a: el parche carece de comentario y estado anterior"
  2091. #: guix/lint.scm:1062
  2092. #, scheme-format
  2093. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  2094. msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
  2095. #: guix/lint.scm:1076
  2096. #, scheme-format
  2097. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  2098. msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
  2099. #: guix/lint.scm:1127
  2100. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  2101. msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
  2102. #: guix/lint.scm:1156
  2103. msgid "the source file name should contain the package name"
  2104. msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
  2105. #: guix/lint.scm:1168
  2106. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  2107. msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
  2108. #: guix/lint.scm:1192
  2109. #, scheme-format
  2110. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  2111. msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
  2112. #: guix/lint.scm:1232
  2113. #, scheme-format
  2114. msgid "while accessing '~a'"
  2115. msgstr "mientras se accede '~a'"
  2116. #: guix/lint.scm:1239
  2117. #, scheme-format
  2118. msgid "URL should be '~a'"
  2119. msgstr "la URL debe ser '~a'"
  2120. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  2121. #. Scheme symbol and keyword respectively
  2122. #. and should not be translated.
  2123. #: guix/lint.scm:1267
  2124. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  2125. msgstr "la fase 'check' debería respetar #:tests?"
  2126. #: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
  2127. #, scheme-format
  2128. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  2129. msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
  2130. #: guix/lint.scm:1290
  2131. #, scheme-format
  2132. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  2133. msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
  2134. #: guix/lint.scm:1342
  2135. #, scheme-format
  2136. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  2137. msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan"
  2138. #: guix/lint.scm:1366
  2139. msgid "invalid license field"
  2140. msgstr "campo license no válido"
  2141. #: guix/lint.scm:1373
  2142. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  2143. msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
  2144. #: guix/lint.scm:1416
  2145. #, scheme-format
  2146. msgid "probably vulnerable to ~a"
  2147. msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
  2148. # FUZZY
  2149. #: guix/lint.scm:1424
  2150. #, scheme-format
  2151. msgid "no updater for ~a"
  2152. msgstr "sin actualizador para ~a"
  2153. # FUZZY
  2154. #: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
  2155. #, scheme-format
  2156. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  2157. msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
  2158. #: guix/lint.scm:1438
  2159. #, scheme-format
  2160. msgid "can be upgraded to ~a"
  2161. msgstr "puede actualizarse a ~a"
  2162. # FUZZY
  2163. #: guix/lint.scm:1444
  2164. #, scheme-format
  2165. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  2166. msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores"
  2167. #: guix/lint.scm:1471
  2168. #, scheme-format
  2169. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  2170. msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a"
  2171. # FUZZY
  2172. #: guix/lint.scm:1498
  2173. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  2174. msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
  2175. #: guix/lint.scm:1502
  2176. #, scheme-format
  2177. msgid "'~a' returned ~a"
  2178. msgstr "'~a' devolvió ~a~%"
  2179. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  2180. #. that must remain untranslated. See
  2181. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  2182. #: guix/lint.scm:1541
  2183. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  2184. msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
  2185. # FUZZY
  2186. #: guix/lint.scm:1547
  2187. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  2188. msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
  2189. #: guix/lint.scm:1568
  2190. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  2191. msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive"
  2192. #: guix/lint.scm:1578
  2193. #, scheme-format
  2194. msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  2195. msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'"
  2196. #: guix/lint.scm:1587
  2197. msgid "unsupported source type"
  2198. msgstr "tipo de fuente no soportado"
  2199. #: guix/lint.scm:1596
  2200. msgid "while connecting to Software Heritage"
  2201. msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
  2202. #: guix/lint.scm:1613
  2203. #, scheme-format
  2204. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  2205. msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a"
  2206. #: guix/lint.scm:1630
  2207. #, scheme-format
  2208. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  2209. msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
  2210. #: guix/lint.scm:1642
  2211. #, scheme-format
  2212. msgid "trailing white space on line ~a"
  2213. msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
  2214. #: guix/lint.scm:1656
  2215. #, scheme-format
  2216. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  2217. msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
  2218. # FUZZY
  2219. #: guix/lint.scm:1670
  2220. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  2221. msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
  2222. #: guix/lint.scm:1747
  2223. msgid "source file not found"
  2224. msgstr "archivo de fuentes no encontrado"
  2225. #: guix/lint.scm:1759
  2226. msgid "Validate package names"
  2227. msgstr "Validar sinopsis de paquete"
  2228. #: guix/lint.scm:1763
  2229. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  2230. msgstr "Comprobar si las pruebas están explícitamente habilitadas"
  2231. #: guix/lint.scm:1767
  2232. msgid "Validate package descriptions"
  2233. msgstr "Valida descripciones de paquete"
  2234. #: guix/lint.scm:1771
  2235. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  2236. msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
  2237. #: guix/lint.scm:1775
  2238. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  2239. msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
  2240. #: guix/lint.scm:1779
  2241. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  2242. msgstr "Asegurarse que 'wrap-program' puede encontrar su intérprete."
  2243. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  2244. #. translated.
  2245. #: guix/lint.scm:1785
  2246. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  2247. msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
  2248. #: guix/lint.scm:1790
  2249. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  2250. msgstr "Asegurarse de que las pruebas sólo se ejecutarán cuando se pida"
  2251. #: guix/lint.scm:1794
  2252. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  2253. msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
  2254. #: guix/lint.scm:1798
  2255. msgid "Validate file names of sources"
  2256. msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes"
  2257. #: guix/lint.scm:1802
  2258. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  2259. msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
  2260. #: guix/lint.scm:1806
  2261. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  2262. msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
  2263. #: guix/lint.scm:1811
  2264. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  2265. msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas"
  2266. #: guix/lint.scm:1816
  2267. msgid "Validate file names and availability of patches"
  2268. msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches"
  2269. #: guix/lint.scm:1820
  2270. msgid "Validate patch headers"
  2271. msgstr "Validar cabeceras de parche"
  2272. #: guix/lint.scm:1824
  2273. msgid "Look for formatting issues in the source"
  2274. msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
  2275. #: guix/lint.scm:1831
  2276. msgid "Validate package synopses"
  2277. msgstr "Valida sinopsis de paquete"
  2278. #: guix/lint.scm:1835
  2279. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  2280. msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
  2281. #: guix/lint.scm:1839
  2282. msgid "Validate home-page URLs"
  2283. msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
  2284. #: guix/lint.scm:1843
  2285. msgid "Validate source URLs"
  2286. msgstr "Valida las URL de las fuentes"
  2287. #: guix/lint.scm:1847
  2288. msgid "Suggest GitHub URLs"
  2289. msgstr "Sugiere URL de GitHub"
  2290. #: guix/lint.scm:1851
  2291. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2292. msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
  2293. # FUZZY
  2294. #: guix/lint.scm:1856
  2295. msgid "Check the package for new upstream releases"
  2296. msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
  2297. #: guix/lint.scm:1860
  2298. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  2299. msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
  2300. #: guix/lint.scm:1864
  2301. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  2302. msgstr "Garantizar que los paquetes Haskell usan versiones Stackage LTS"
  2303. #: guix/scripts/download.scm:87
  2304. msgid ""
  2305. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  2306. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  2307. "file name and the hash of its contents.\n"
  2308. msgstr ""
  2309. "Uso: guix download [OPCIÓN] URL\n"
  2310. "Descarga el archivo en URL al almacén o al archivo proporcionado, e\n"
  2311. "imprime su nombre de archivo y el hash de su contenido.\n"
  2312. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  2313. msgid ""
  2314. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  2315. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  2316. msgstr ""
  2317. "Formatos disponibles: 'base64', 'nix-base32' (predeterminado),\n"
  2318. "'base32' y 'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
  2319. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  2320. msgid ""
  2321. "\n"
  2322. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  2323. msgstr ""
  2324. "\n"
  2325. " -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado"
  2326. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  2327. msgid ""
  2328. "\n"
  2329. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  2330. msgstr ""
  2331. "\n"
  2332. " -H, --hash=ALGORITMO usa el ALGORITMO de hash proporcionado"
  2333. #: guix/scripts/download.scm:98
  2334. msgid ""
  2335. "\n"
  2336. " --no-check-certificate\n"
  2337. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  2338. msgstr ""
  2339. "\n"
  2340. " --no-check-certificate\n"
  2341. " no valida el certificado de los servidores HTTPS "
  2342. #: guix/scripts/download.scm:101
  2343. msgid ""
  2344. "\n"
  2345. " -o, --output=FILE download to FILE"
  2346. msgstr ""
  2347. "\n"
  2348. " -o, --output=ARCHIVO descarga en ARCHIVO"
  2349. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  2350. #, scheme-format
  2351. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  2352. msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
  2353. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  2354. #, scheme-format
  2355. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  2356. msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
  2357. # FUZZY
  2358. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
  2359. #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
  2360. #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
  2361. #, scheme-format
  2362. msgid "~A: extraneous argument~%"
  2363. msgstr "~A: parámetro no conocido~%"
  2364. #: guix/scripts/download.scm:177
  2365. #, scheme-format
  2366. msgid "no download URI was specified~%"
  2367. msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%"
  2368. #: guix/scripts/download.scm:182
  2369. #, scheme-format
  2370. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  2371. msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
  2372. # FUZZY
  2373. #: guix/scripts/download.scm:192
  2374. #, scheme-format
  2375. msgid "~a: download failed~%"
  2376. msgstr "~a: descarga fallida~%"
  2377. #: guix/scripts/package.scm:130
  2378. #, scheme-format
  2379. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  2380. msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
  2381. # FUZZY
  2382. #: guix/scripts/package.scm:137
  2383. #, scheme-format
  2384. msgid "no matching generation~%"
  2385. msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
  2386. #: guix/scripts/package.scm:159
  2387. #, scheme-format
  2388. msgid "nothing to be done~%"
  2389. msgstr "nada que hacer~%"
  2390. #: guix/scripts/package.scm:260
  2391. #, scheme-format
  2392. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2393. msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
  2394. #: guix/scripts/package.scm:315
  2395. #, scheme-format
  2396. msgid ""
  2397. "Consider setting the necessary environment\n"
  2398. "variables by running:\n"
  2399. "\n"
  2400. "@example\n"
  2401. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2402. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2403. "@end example\n"
  2404. "\n"
  2405. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2406. msgstr ""
  2407. "Considere proporcionar valor a las variables\n"
  2408. "de entorno necesarias ejecutando:\n"
  2409. "\n"
  2410. "@example\n"
  2411. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2412. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2413. "@end example\n"
  2414. "\n"
  2415. "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2416. #: guix/scripts/package.scm:361
  2417. msgid ""
  2418. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2419. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2420. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2421. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2422. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2423. msgstr ""
  2424. ";; Este archivo \"manifest\" se puede pasar a 'guix package -m' para reproducir\n"
  2425. ";; el contenido de su perfil. Esto es \"symbolic\": sólo especifica\n"
  2426. ";; nombres de paquete. Para reproducir el mismo perfil exacto, necesita también\n"
  2427. ";; capturar los canales que se están usando, devueltos por \"guix describe\".\n"
  2428. ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n"
  2429. #: guix/scripts/package.scm:393
  2430. #, scheme-format
  2431. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2432. msgstr "no hay información de procedencia para este perfil~%"
  2433. #: guix/scripts/package.scm:395
  2434. msgid ""
  2435. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2436. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2437. ";; used to populate this profile.\n"
  2438. msgstr ""
  2439. ";; Este archivo de canal se puede pasar a 'guix pull -C' o a\n"
  2440. ";; 'guix time-machine -C' para obtener la revisión Guix que se\n"
  2441. ";; uso para propagar este perfil.\n"
  2442. #: guix/scripts/package.scm:407
  2443. #, scheme-format
  2444. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2445. msgstr ";; Aviso: estas otras confirmaciones también se usaron para instalar algunos de los paquetes en este perfil:~%"
  2446. #: guix/scripts/package.scm:437
  2447. msgid ""
  2448. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2449. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2450. msgstr ""
  2451. "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
  2452. "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
  2453. #: guix/scripts/package.scm:439
  2454. msgid ""
  2455. "\n"
  2456. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2457. " install PACKAGEs"
  2458. msgstr ""
  2459. "\n"
  2460. " -i, --install PAQUETE ...\n"
  2461. " instala PAQUETE"
  2462. #: guix/scripts/package.scm:442
  2463. msgid ""
  2464. "\n"
  2465. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2466. " install the package EXP evaluates to"
  2467. msgstr ""
  2468. "\n"
  2469. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2470. " instala el paquete al que EXP evalúa"
  2471. #: guix/scripts/package.scm:445
  2472. msgid ""
  2473. "\n"
  2474. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2475. " install the package that the code within FILE\n"
  2476. " evaluates to"
  2477. msgstr ""
  2478. "\n"
  2479. " -f, --install-from-file=ARCHIVO\n"
  2480. " instala el paquete al que el código en\n"
  2481. " ARCHIVO evalúa"
  2482. #: guix/scripts/package.scm:449
  2483. msgid ""
  2484. "\n"
  2485. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2486. " remove PACKAGEs"
  2487. msgstr ""
  2488. "\n"
  2489. " -r, --remove PAQUETE ...\n"
  2490. " elimina PAQUETE"
  2491. #: guix/scripts/package.scm:452
  2492. msgid ""
  2493. "\n"
  2494. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2495. msgstr ""
  2496. "\n"
  2497. " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
  2498. " acepta REGEXP"
  2499. #: guix/scripts/package.scm:454
  2500. msgid ""
  2501. "\n"
  2502. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2503. " from FILE"
  2504. msgstr ""
  2505. "\n"
  2506. " -m, --manifest=ARCHIVO crea una nueva generación del perfil con el\n"
  2507. " manifiesto del ARCHIVO"
  2508. # FUZZY
  2509. #: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2510. msgid ""
  2511. "\n"
  2512. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2513. msgstr ""
  2514. "\n"
  2515. " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
  2516. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
  2517. msgid ""
  2518. "\n"
  2519. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2520. msgstr ""
  2521. "\n"
  2522. " --roll-back vuelve a la generación previa"
  2523. #: guix/scripts/package.scm:461
  2524. msgid ""
  2525. "\n"
  2526. " --search-paths[=KIND]\n"
  2527. " display needed environment variable definitions"
  2528. msgstr ""
  2529. "\n"
  2530. " --search-paths[=TIPO]\n"
  2531. " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
  2532. " necesarias"
  2533. #: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
  2534. msgid ""
  2535. "\n"
  2536. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2537. " list generations matching PATTERN"
  2538. msgstr ""
  2539. "\n"
  2540. " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
  2541. " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
  2542. #: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
  2543. msgid ""
  2544. "\n"
  2545. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2546. " delete generations matching PATTERN"
  2547. msgstr ""
  2548. "\n"
  2549. " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
  2550. " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
  2551. #: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
  2552. msgid ""
  2553. "\n"
  2554. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2555. " switch to a generation matching PATTERN"
  2556. msgstr ""
  2557. "\n"
  2558. " -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
  2559. " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
  2560. #: guix/scripts/package.scm:473
  2561. msgid ""
  2562. "\n"
  2563. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2564. msgstr ""
  2565. "\n"
  2566. " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido"
  2567. #: guix/scripts/package.scm:475
  2568. msgid ""
  2569. "\n"
  2570. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2571. msgstr ""
  2572. "\n"
  2573. " --export-channels imprime canales para el perfil elegido"
  2574. #: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
  2575. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2576. msgid ""
  2577. "\n"
  2578. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2579. msgstr ""
  2580. "\n"
  2581. " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n"
  2582. " la cuenta de usuario"
  2583. #: guix/scripts/package.scm:479
  2584. msgid ""
  2585. "\n"
  2586. " --list-profiles list the user's profiles"
  2587. msgstr ""
  2588. "\n"
  2589. " --list-profiles enumera los perfiles del usuario"
  2590. #: guix/scripts/package.scm:482
  2591. msgid ""
  2592. "\n"
  2593. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2594. msgstr ""
  2595. "\n"
  2596. " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
  2597. # FUZZY
  2598. #: guix/scripts/package.scm:484
  2599. msgid ""
  2600. "\n"
  2601. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2602. msgstr ""
  2603. "\n"
  2604. " --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
  2605. " el perfil"
  2606. # FUZZY
  2607. #: guix/scripts/package.scm:489
  2608. msgid ""
  2609. "\n"
  2610. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2611. msgstr ""
  2612. "\n"
  2613. " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
  2614. #: guix/scripts/package.scm:491
  2615. msgid ""
  2616. "\n"
  2617. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2618. " list installed packages matching REGEXP"
  2619. msgstr ""
  2620. "\n"
  2621. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2622. " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
  2623. #: guix/scripts/package.scm:494
  2624. msgid ""
  2625. "\n"
  2626. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2627. " list available packages matching REGEXP"
  2628. msgstr ""
  2629. "\n"
  2630. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2631. " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
  2632. #: guix/scripts/package.scm:497
  2633. msgid ""
  2634. "\n"
  2635. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2636. msgstr ""
  2637. "\n"
  2638. " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
  2639. #: guix/scripts/package.scm:552
  2640. #, scheme-format
  2641. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2642. msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
  2643. # FUZZY
  2644. #: guix/scripts/package.scm:555
  2645. #, scheme-format
  2646. msgid "is this intended?~%"
  2647. msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
  2648. #: guix/scripts/package.scm:605
  2649. #, scheme-format
  2650. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2651. msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
  2652. # FUZZY
  2653. #: guix/scripts/package.scm:739
  2654. #, scheme-format
  2655. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2656. msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
  2657. #: guix/scripts/package.scm:918
  2658. #, scheme-format
  2659. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2660. msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
  2661. # FUZZY
  2662. #: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
  2663. #, scheme-format
  2664. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2665. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
  2666. #: guix/scripts/package.scm:1060
  2667. #, scheme-format
  2668. msgid "nothing to do~%"
  2669. msgstr "nada que hacer~%"
  2670. # FUZZY
  2671. #: guix/scripts/install.scm:31
  2672. msgid ""
  2673. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2674. "Install the given PACKAGES.\n"
  2675. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2676. msgstr ""
  2677. "Uso: guix install [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
  2678. "Instala los PAQUETES proporcionados.\n"
  2679. "Es un alias de 'guix package -i'.\n"
  2680. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2681. msgid ""
  2682. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2683. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2684. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2685. msgstr ""
  2686. "Uso: guix remove [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
  2687. "Elimina los PAQUETES proporcionados.\n"
  2688. "Es un alias de 'guix package -r'.\n"
  2689. # FUZZY
  2690. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2691. msgid ""
  2692. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2693. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2694. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2695. msgstr ""
  2696. "Uso: guix upgrade [OPCIÓN] [REGEXP]\n"
  2697. "Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n"
  2698. "Es un alias de 'guix package -u'.\n"
  2699. #: guix/scripts/search.scm:32
  2700. msgid ""
  2701. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2702. "Search for packages matching REGEXPS."
  2703. msgstr ""
  2704. "Uso: guix search [OPCIÓN] REGEXPS...\n"
  2705. "Busca paquetes que correspondan con REGEXPS."
  2706. #: guix/scripts/search.scm:34
  2707. msgid ""
  2708. "\n"
  2709. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2710. msgstr ""
  2711. "\n"
  2712. "Es un alias de 'guix package -s'.\n"
  2713. #: guix/scripts/search.scm:75
  2714. #, scheme-format
  2715. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2716. msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%"
  2717. # FUZZY
  2718. # MAAV (TODO): Paquete
  2719. #: guix/scripts/show.scm:31
  2720. msgid ""
  2721. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2722. "Show details about PACKAGE."
  2723. msgstr ""
  2724. "Uso: guix show [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  2725. "Muestra detalles acerca de PAQUETE."
  2726. #: guix/scripts/show.scm:33
  2727. msgid ""
  2728. "\n"
  2729. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2730. msgstr ""
  2731. "\n"
  2732. "Es un alias de 'guix package --show='.\n"
  2733. #: guix/scripts/show.scm:74
  2734. #, scheme-format
  2735. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2736. msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%"
  2737. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2738. msgid ""
  2739. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2740. "Invoke the garbage collector.\n"
  2741. msgstr ""
  2742. "Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
  2743. "Invoca la recolección de basura.\n"
  2744. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2745. msgid ""
  2746. "\n"
  2747. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2748. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2749. msgstr ""
  2750. "\n"
  2751. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2752. " recolecta al menos MIN bytes de basura"
  2753. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2754. msgid ""
  2755. "\n"
  2756. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2757. msgstr ""
  2758. "\n"
  2759. " -F, --free-space=LIBRE intenta alcanzar un espacio disponible LIBRE en\n"
  2760. " el almacén"
  2761. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2762. msgid ""
  2763. "\n"
  2764. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2765. " delete profile generations matching PATTERN"
  2766. msgstr ""
  2767. "\n"
  2768. " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
  2769. " borra las generaciones del perfil que\n"
  2770. " correspondan con el PATRÓN"
  2771. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2772. msgid ""
  2773. "\n"
  2774. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2775. msgstr ""
  2776. "\n"
  2777. " -D, --delete intenta borrar las RUTAS"
  2778. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2779. msgid ""
  2780. "\n"
  2781. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2782. msgstr ""
  2783. "\n"
  2784. " --list-roots enumera las raíces del recolector de basura\n"
  2785. " del usuario"
  2786. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2787. msgid ""
  2788. "\n"
  2789. " --list-busy list store items used by running processes"
  2790. msgstr ""
  2791. "\n"
  2792. " --list-busy enumera elementos del almacén en uso por\n"
  2793. " procesos en ejecución"
  2794. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2795. msgid ""
  2796. "\n"
  2797. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2798. msgstr ""
  2799. "\n"
  2800. " --optimize optimiza el almacén mediante la deduplicación de\n"
  2801. " archivos idénticos"
  2802. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2803. msgid ""
  2804. "\n"
  2805. " --list-dead list dead paths"
  2806. msgstr ""
  2807. "\n"
  2808. " --list-dead enumera las rutas muertas"
  2809. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2810. msgid ""
  2811. "\n"
  2812. " --list-live list live paths"
  2813. msgstr ""
  2814. "\n"
  2815. " --list-live enumera las rutas vivas"
  2816. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2817. msgid ""
  2818. "\n"
  2819. " --references list the references of PATHS"
  2820. msgstr ""
  2821. "\n"
  2822. " --references enumera las referencias de las RUTAS"
  2823. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2824. msgid ""
  2825. "\n"
  2826. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2827. msgstr ""
  2828. "\n"
  2829. " -R, --requisites enumera los requisitos de las RUTAS"
  2830. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2831. msgid ""
  2832. "\n"
  2833. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2834. msgstr ""
  2835. "\n"
  2836. " --referrers enumera quienes hacen referencia a las RUTAS"
  2837. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2838. msgid ""
  2839. "\n"
  2840. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2841. msgstr ""
  2842. "\n"
  2843. " --derivers enumera quienes derivan de las RUTAS"
  2844. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2845. msgid ""
  2846. "\n"
  2847. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2848. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2849. " 'contents'"
  2850. msgstr ""
  2851. "\n"
  2852. " --verify[=OPTS] verifica la integridad del almacén; OPTS es una\n"
  2853. " combinación separada por comas de 'repair' y\n"
  2854. " 'contents'"
  2855. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2856. msgid ""
  2857. "\n"
  2858. " --list-failures list cached build failures"
  2859. msgstr ""
  2860. "\n"
  2861. " --list-failures enumera las construcciones fallidas en caché"
  2862. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2863. msgid ""
  2864. "\n"
  2865. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2866. msgstr ""
  2867. "\n"
  2868. " --clear-failures elimina RUTAS del conjunto de fallos en caché"
  2869. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2870. #, scheme-format
  2871. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2872. msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%"
  2873. # FUZZY
  2874. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2875. #, scheme-format
  2876. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2877. msgstr "tamaño de almacenamiento no válido: ~a~%"
  2878. # FUZZY
  2879. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2880. #, scheme-format
  2881. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2882. msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%"
  2883. # FUZZY
  2884. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2885. #, scheme-format
  2886. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2887. msgstr "~s no denota una duración~%"
  2888. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2889. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2890. msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%"
  2891. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2892. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2893. msgstr "liberando ~h MiB~%"
  2894. # FUZZY
  2895. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2896. #, scheme-format
  2897. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2898. msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%"
  2899. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2900. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2901. msgstr "liberados ~h MiB~%"
  2902. #: guix/scripts/git.scm:26
  2903. msgid ""
  2904. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2905. "Operate on Git repositories.\n"
  2906. msgstr ""
  2907. "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
  2908. "Opera en repositorios de Git.\n"
  2909. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:945
  2910. #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
  2911. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2912. msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
  2913. #: guix/scripts/git.scm:31
  2914. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2915. msgstr " authenticate verifica firmas de revisión y autorizaciones\n"
  2916. #: guix/scripts/git.scm:57
  2917. #, scheme-format
  2918. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2919. msgstr "guix git: falta la orden~%"
  2920. #: guix/scripts/git.scm:67
  2921. #, scheme-format
  2922. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2923. msgstr "guix git: orden no válida~%"
  2924. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2925. #, scheme-format
  2926. msgid "Signing statistics:~%"
  2927. msgstr "Estadísticas de firmas:~%"
  2928. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2929. msgid ""
  2930. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2931. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2932. msgstr ""
  2933. "Uso: guix git authenticate REVISIÓN FIRMA [OPCIONES...]\n"
  2934. "Identifica la revisión de Git proporcionada usando REVISIÓN/FIRMA como su presentación.\n"
  2935. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2936. msgid ""
  2937. "\n"
  2938. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2939. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2940. msgstr ""
  2941. "\n"
  2942. " -r, --repository=DIRECTORIO\n"
  2943. " abre el repositorio Git en DIRECTORIO"
  2944. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2945. msgid ""
  2946. "\n"
  2947. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2948. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2949. msgstr ""
  2950. "\n"
  2951. " -k, --keyring=REFERENCIA\n"
  2952. " carga el anillo de claves de REFERENCIA,\n"
  2953. " una rama de Git"
  2954. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2955. msgid ""
  2956. "\n"
  2957. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2958. msgstr ""
  2959. "\n"
  2960. " --stats muestra estadísticas de revisiones tras finalizar"
  2961. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2962. msgid ""
  2963. "\n"
  2964. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2965. msgstr ""
  2966. "\n"
  2967. " --cache-key=CLAVE almacena en caché las revisiones\n"
  2968. " validadas por CLAVE"
  2969. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2970. msgid ""
  2971. "\n"
  2972. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2973. " read historical authorizations from FILE"
  2974. msgstr ""
  2975. "\n"
  2976. " --historical-authorizations=ARCHIVO\n"
  2977. " lee el histórico de autorizaciones de ARCHIVO"
  2978. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2979. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2980. msgstr "Verificando revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
  2981. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2982. #, scheme-format
  2983. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2984. msgstr "número de parámetros incorrecto; se esperaba REVISIÓN y FIRMA~%"
  2985. # FUZZY
  2986. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2987. msgid ""
  2988. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2989. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2990. msgstr ""
  2991. "Usage: guix hash [OPCIÓN] ARCHIVO\n"
  2992. "Devuelve el hash criptográfico de ARCHIVO.\n"
  2993. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2994. msgid ""
  2995. "\n"
  2996. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2997. msgstr ""
  2998. "\n"
  2999. " -x, --exclude-vcs excluye directorios de control de versiones"
  3000. #: guix/scripts/hash.scm:62
  3001. msgid ""
  3002. "\n"
  3003. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  3004. msgstr ""
  3005. "\n"
  3006. " -r, --recursive calcula recursivamente el hash en ARCHIVO"
  3007. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777
  3008. #: guix/ui.scm:827 guix/ui.scm:878
  3009. #, scheme-format
  3010. msgid "~a~%"
  3011. msgstr "~a~%"
  3012. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1314
  3013. #: guix/scripts/system.scm:1330 guix/scripts/system.scm:1337
  3014. #: guix/scripts/system.scm:1343 guix/scripts/home.scm:274
  3015. #: guix/scripts/home.scm:296 guix/scripts/home.scm:301
  3016. #: guix/scripts/home.scm:307 guix/scripts/home.scm:314
  3017. #: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
  3018. #: guix/scripts/offload.scm:838
  3019. #, scheme-format
  3020. msgid "wrong number of arguments~%"
  3021. msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
  3022. #: guix/scripts/import.scm:92
  3023. msgid ""
  3024. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  3025. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  3026. msgstr ""
  3027. "Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n"
  3028. "Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n"
  3029. #: guix/scripts/import.scm:95
  3030. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  3031. msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n"
  3032. # FUZZY
  3033. #: guix/scripts/import.scm:112
  3034. #, scheme-format
  3035. msgid "guix import: missing importer name~%"
  3036. msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%"
  3037. #: guix/scripts/import.scm:135
  3038. #, scheme-format
  3039. msgid "'~a' import failed~%"
  3040. msgstr "importador '~a' falló~%"
  3041. #: guix/scripts/import.scm:137
  3042. #, scheme-format
  3043. msgid "~a: invalid importer~%"
  3044. msgstr "~a: importador no válido~%"
  3045. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  3046. msgid ""
  3047. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  3048. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  3049. msgstr ""
  3050. "Uso: guix import minetest AUTOR/NOMBRE\n"
  3051. "Importa y convierte el mod NAME de Minetest por AUTHOR de ContentDB.\n"
  3052. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  3053. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
  3054. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  3055. msgid ""
  3056. "\n"
  3057. " -r, --recursive import packages recursively"
  3058. msgstr ""
  3059. "\n"
  3060. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  3061. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  3062. msgid ""
  3063. "\n"
  3064. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  3065. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  3066. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  3067. msgstr ""
  3068. "\n"
  3069. " --sort=KEY cuando se elige entre múltiples implementaciones,\n"
  3070. " elige la que tiene el valor más alto para KEY\n"
  3071. " (entre \"score\" (estándar) o \"downloads\")"
  3072. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  3073. #, scheme-format
  3074. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  3075. msgstr "~a: no hay clave válida para ordenar por~%"
  3076. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
  3077. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  3078. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
  3079. #: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
  3080. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  3081. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:104
  3082. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
  3083. #, scheme-format
  3084. msgid "too few arguments~%"
  3085. msgstr "muy pocos parámetros~%"
  3086. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
  3087. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  3088. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
  3089. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
  3090. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  3091. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  3092. #: guix/scripts/import/pypi.scm:106 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  3093. #: guix/scripts/import/texlive.scm:90
  3094. #, scheme-format
  3095. msgid "too many arguments~%"
  3096. msgstr "demasiados parámetros~%"
  3097. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  3098. msgid ""
  3099. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  3100. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  3101. msgstr ""
  3102. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  3103. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  3104. #: guix/scripts/import/cran.scm:47
  3105. msgid ""
  3106. "\n"
  3107. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3108. msgstr ""
  3109. "\n"
  3110. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  3111. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  3112. msgid ""
  3113. "\n"
  3114. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  3115. msgstr ""
  3116. "\n"
  3117. " -s, --style=STYLE elige estilo de salida, bien especificación o variable"
  3118. #: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:84
  3119. #, scheme-format
  3120. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  3121. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  3122. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  3123. msgid ""
  3124. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  3125. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  3126. msgstr ""
  3127. "Uso: guix import elpa NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  3128. "Importa el último paquete llamado NOMBRE-DE-PAQUETE de un repositorio ELPA.\n"
  3129. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  3130. msgid ""
  3131. "\n"
  3132. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3133. msgstr ""
  3134. "\n"
  3135. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  3136. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  3137. msgid ""
  3138. "\n"
  3139. " -h, --help display this help and exit"
  3140. msgstr ""
  3141. "\n"
  3142. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  3143. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  3144. msgid ""
  3145. "\n"
  3146. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  3147. msgstr ""
  3148. "\n"
  3149. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  3150. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  3151. msgid ""
  3152. "\n"
  3153. " -V, --version display version information and exit"
  3154. msgstr ""
  3155. "\n"
  3156. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  3157. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  3158. #, scheme-format
  3159. msgid "failed to download package '~a'~%"
  3160. msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%"
  3161. #: guix/scripts/pull.scm:87
  3162. msgid ""
  3163. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  3164. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  3165. msgstr ""
  3166. "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
  3167. "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"
  3168. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  3169. msgid ""
  3170. "\n"
  3171. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  3172. msgstr ""
  3173. "\n"
  3174. " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO"
  3175. #: guix/scripts/pull.scm:91
  3176. msgid ""
  3177. "\n"
  3178. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  3179. msgstr ""
  3180. "\n"
  3181. " --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL"
  3182. #: guix/scripts/pull.scm:93
  3183. msgid ""
  3184. "\n"
  3185. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  3186. msgstr ""
  3187. "\n"
  3188. " --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT"
  3189. # FUZZY
  3190. #: guix/scripts/pull.scm:95
  3191. msgid ""
  3192. "\n"
  3193. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  3194. msgstr ""
  3195. "\n"
  3196. " --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH"
  3197. #: guix/scripts/pull.scm:97
  3198. msgid ""
  3199. "\n"
  3200. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  3201. msgstr ""
  3202. "\n"
  3203. " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del\n"
  3204. " canal previas"
  3205. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  3206. msgid ""
  3207. "\n"
  3208. " --disable-authentication\n"
  3209. " disable channel authentication"
  3210. msgstr ""
  3211. "\n"
  3212. " --disable-authentication\n"
  3213. " desactiva la verificación de canales"
  3214. #: guix/scripts/pull.scm:102
  3215. msgid ""
  3216. "\n"
  3217. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  3218. msgstr ""
  3219. "\n"
  3220. " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa"
  3221. #: guix/scripts/pull.scm:115
  3222. #, scheme-format
  3223. msgid ""
  3224. "\n"
  3225. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  3226. msgstr ""
  3227. "\n"
  3228. " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"
  3229. #: guix/scripts/pull.scm:121
  3230. msgid ""
  3231. "\n"
  3232. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  3233. msgstr ""
  3234. "\n"
  3235. " --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
  3236. " la nueva versión de Guix"
  3237. # FUZZY
  3238. #: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
  3239. #, scheme-format
  3240. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  3241. msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
  3242. #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
  3243. #, scheme-format
  3244. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  3245. msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%"
  3246. #: guix/scripts/pull.scm:242
  3247. msgid "New in this revision:\n"
  3248. msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
  3249. # FUZZY
  3250. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  3251. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  3252. #. URL.
  3253. #: guix/scripts/pull.scm:251
  3254. #, scheme-format
  3255. msgid " ~a at ~a~%"
  3256. msgstr " ~a desde ~a~%"
  3257. #: guix/scripts/pull.scm:289
  3258. #, scheme-format
  3259. msgid " commit ~a~%"
  3260. msgstr " revisión ~a~%"
  3261. #: guix/scripts/pull.scm:326
  3262. #, scheme-format
  3263. msgid "News for channel '~a'~%"
  3264. msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"
  3265. #: guix/scripts/pull.scm:352
  3266. #, scheme-format
  3267. msgid " ~a new channel:~%"
  3268. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  3269. msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%"
  3270. msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%"
  3271. #: guix/scripts/pull.scm:362
  3272. #, scheme-format
  3273. msgid " ~a channel removed:~%"
  3274. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  3275. msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%"
  3276. msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%"
  3277. #: guix/scripts/pull.scm:438
  3278. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  3279. msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
  3280. #: guix/scripts/pull.scm:446
  3281. #, scheme-format
  3282. msgid ""
  3283. "After setting @code{PATH}, run\n"
  3284. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  3285. msgstr ""
  3286. "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
  3287. "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
  3288. #: guix/scripts/pull.scm:481
  3289. #, scheme-format
  3290. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  3291. msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
  3292. #: guix/scripts/pull.scm:525
  3293. #, scheme-format
  3294. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  3295. msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
  3296. #: guix/scripts/pull.scm:614
  3297. msgid " ~h new package: ~a~%"
  3298. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  3299. msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%"
  3300. msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%"
  3301. #: guix/scripts/pull.scm:622
  3302. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  3303. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  3304. msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%"
  3305. msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%"
  3306. #: guix/scripts/pull.scm:711
  3307. #, scheme-format
  3308. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  3309. msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
  3310. #: guix/scripts/pull.scm:727
  3311. #, scheme-format
  3312. msgid ""
  3313. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  3314. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  3315. msgstr ""
  3316. "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
  3317. "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
  3318. #: guix/scripts/pull.scm:800
  3319. #, scheme-format
  3320. msgid "Building from this channel:~%"
  3321. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  3322. msgstr[0] "Construyendo a partir de este canal:~%"
  3323. msgstr[1] "Construyendo a partir de estos canales:~%"
  3324. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  3325. #, scheme-format
  3326. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  3327. msgstr "¡la validación y autorización de sustituciones no está activada!~%"
  3328. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  3329. #, scheme-format
  3330. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  3331. msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%"
  3332. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  3333. #, scheme-format
  3334. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  3335. msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
  3336. # FUZZY
  3337. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  3338. msgid ""
  3339. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  3340. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  3341. msgstr ""
  3342. "Uso: guix substitute [OPCIÓN]...\n"
  3343. "Herramienta interna para sustituir con un binario una construcción local.\n"
  3344. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  3345. msgid ""
  3346. "\n"
  3347. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  3348. " store file names passed on the standard input"
  3349. msgstr ""
  3350. "\n"
  3351. " --query informa de la disponibilidad de sustituciones para\n"
  3352. " los nombres de archivo proporcionados por la\n"
  3353. " entrada estándar"
  3354. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  3355. msgid ""
  3356. "\n"
  3357. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  3358. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  3359. " DESTINATION"
  3360. msgstr ""
  3361. "\n"
  3362. " --substitute ARCHIVO-ALMACÉN DESTINO\n"
  3363. " descarga ARCHIVO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n"
  3364. " en el archivo DESTINO"
  3365. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  3366. #, scheme-format
  3367. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  3368. msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%"
  3369. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  3370. #, scheme-format
  3371. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  3372. msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
  3373. # FUZZY
  3374. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  3375. #, scheme-format
  3376. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  3377. msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%"
  3378. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  3379. #, scheme-format
  3380. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  3381. msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%"
  3382. # FUZZY
  3383. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  3384. #, scheme-format
  3385. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  3386. msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%"
  3387. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  3388. #, scheme-format
  3389. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  3390. msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
  3391. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  3392. #, scheme-format
  3393. msgid "Downloading ~a...~%"
  3394. msgstr "Descargando ~a...~%"
  3395. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  3396. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  3397. msgstr ""
  3398. "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar\n"
  3399. "inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n"
  3400. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  3401. #, scheme-format
  3402. msgid "~a: invalid URI~%"
  3403. msgstr "~a: URI no válida~%"
  3404. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  3405. #, scheme-format
  3406. msgid "~a: unrecognized options~%"
  3407. msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"
  3408. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  3409. #, scheme-format
  3410. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  3411. msgstr "no se pudo cargar el par de claves en '~a': ~a~%"
  3412. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  3413. #, scheme-format
  3414. msgid "invalid signature: ~a"
  3415. msgstr "firma no válida: ~a"
  3416. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  3417. #, scheme-format
  3418. msgid "unauthorized public key: ~a"
  3419. msgstr "clave pública no autorizada: ~a"
  3420. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  3421. #, scheme-format
  3422. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3423. msgstr "datos de firma corruptos: ~a"
  3424. # FUZZY
  3425. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3426. msgid ""
  3427. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3428. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3429. "'guix-daemon'.\n"
  3430. msgstr ""
  3431. "Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n"
  3432. "Firma datos o verifica firmas. Esta herramienta está destinada al uso\n"
  3433. "interno por parte de 'guix-daemon'.\n"
  3434. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3435. #, scheme-format
  3436. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3437. msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
  3438. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3439. #, scheme-format
  3440. msgid "wrong arguments~%"
  3441. msgstr "parámetros incorrectos~%"
  3442. #: guix/scripts/system.scm:177
  3443. #, scheme-format
  3444. msgid "copying to '~a'..."
  3445. msgstr "copiando a '~a'..."
  3446. #: guix/scripts/system.scm:213
  3447. #, scheme-format
  3448. msgid "initializing the current root file system~%"
  3449. msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%"
  3450. # FUZZY
  3451. #: guix/scripts/system.scm:227
  3452. #, scheme-format
  3453. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3454. msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
  3455. #: guix/scripts/system.scm:257
  3456. #, scheme-format
  3457. msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
  3458. msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%"
  3459. #: guix/scripts/system.scm:280
  3460. #, scheme-format
  3461. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3462. msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
  3463. #: guix/scripts/system.scm:288
  3464. #, scheme-format
  3465. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3466. msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
  3467. #: guix/scripts/system.scm:291
  3468. #, scheme-format
  3469. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3470. msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
  3471. #: guix/scripts/system.scm:295
  3472. #, scheme-format
  3473. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3474. msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
  3475. # FUZZY
  3476. #: guix/scripts/system.scm:303
  3477. #, scheme-format
  3478. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3479. msgstr "algo fue mal: ~s~%"
  3480. #: guix/scripts/system.scm:306
  3481. #, scheme-format
  3482. msgid "shepherd error~%"
  3483. msgstr "error de shepherd~%"
  3484. #: guix/scripts/system.scm:310
  3485. #, scheme-format
  3486. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3487. msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%"
  3488. #: guix/scripts/system.scm:311
  3489. msgid ""
  3490. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3491. "effect, you will need to reboot."
  3492. msgstr ""
  3493. "Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n"
  3494. "efecto sobre todos los servicios del sistema."
  3495. #: guix/scripts/system.scm:377
  3496. #, scheme-format
  3497. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3498. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
  3499. #: guix/scripts/system.scm:453
  3500. msgid "the DAG of services"
  3501. msgstr "el GAD de servicios"
  3502. #: guix/scripts/system.scm:466
  3503. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3504. msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
  3505. #: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:453
  3506. #, scheme-format
  3507. msgid " repository URL: ~a~%"
  3508. msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
  3509. #: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:455
  3510. #, scheme-format
  3511. msgid " branch: ~a~%"
  3512. msgstr " rama: ~a~%"
  3513. #: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:456
  3514. #, scheme-format
  3515. msgid " commit: ~a~%"
  3516. msgstr " revisión: ~a~%"
  3517. #: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:469
  3518. #, scheme-format
  3519. msgid " file name: ~a~%"
  3520. msgstr " nombre de archivo: ~a~%"
  3521. #: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:470
  3522. #, scheme-format
  3523. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3524. msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
  3525. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3526. #: guix/scripts/system.scm:507
  3527. #, scheme-format
  3528. msgid " label: ~a~%"
  3529. msgstr " etiqueta: ~a~%"
  3530. #: guix/scripts/system.scm:508
  3531. #, scheme-format
  3532. msgid " bootloader: ~a~%"
  3533. msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
  3534. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3535. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3536. #. look like:
  3537. #. root device: UUID: 12345-678
  3538. #. or:
  3539. #. root device: label: "my-root"
  3540. #. or just:
  3541. #. root device: /dev/sda3
  3542. #: guix/scripts/system.scm:518
  3543. #, scheme-format
  3544. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3545. msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
  3546. #: guix/scripts/system.scm:524
  3547. #, scheme-format
  3548. msgid " kernel: ~a~%"
  3549. msgstr " núcleo: ~a~%"
  3550. #: guix/scripts/system.scm:529
  3551. #, scheme-format
  3552. msgid " multiboot: ~a~%"
  3553. msgstr " multiboot: ~a~%"
  3554. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3555. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3556. #: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:476
  3557. #, scheme-format
  3558. msgid " channels:~%"
  3559. msgstr " canales:~%"
  3560. #: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:479
  3561. #, scheme-format
  3562. msgid " configuration file: ~a~%"
  3563. msgstr " archivo de configuración: ~a~%"
  3564. #: guix/scripts/system.scm:611
  3565. #, scheme-format
  3566. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3567. msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  3568. #: guix/scripts/system.scm:614
  3569. #, scheme-format
  3570. msgid ""
  3571. "If '~a' is a file system\n"
  3572. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3573. msgstr ""
  3574. "Si '~a' es una etiqueta\n"
  3575. "del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
  3576. #: guix/scripts/system.scm:623
  3577. #, scheme-format
  3578. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3579. msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%"
  3580. #: guix/scripts/system.scm:629
  3581. #, scheme-format
  3582. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3583. msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%"
  3584. #: guix/scripts/system.scm:718
  3585. #, scheme-format
  3586. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3587. msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
  3588. #: guix/scripts/system.scm:720
  3589. #, scheme-format
  3590. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3591. msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
  3592. #: guix/scripts/system.scm:734
  3593. #, scheme-format
  3594. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3595. msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
  3596. # FUZZY
  3597. # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
  3598. #: guix/scripts/system.scm:735
  3599. #, scheme-format
  3600. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3601. msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
  3602. #: guix/scripts/system.scm:756 guix/scripts/system.scm:863
  3603. #, scheme-format
  3604. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3605. msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
  3606. #: guix/scripts/system.scm:856
  3607. #, scheme-format
  3608. msgid "activating system...~%"
  3609. msgstr "activando sistema...~%"
  3610. #: guix/scripts/system.scm:867
  3611. msgid ""
  3612. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3613. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3614. msgstr ""
  3615. "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
  3616. "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
  3617. #: guix/scripts/system.scm:870
  3618. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3619. msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
  3620. # FUZZY
  3621. #: guix/scripts/system.scm:874
  3622. #, scheme-format
  3623. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3624. msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
  3625. #: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/graph.scm:437
  3626. #, scheme-format
  3627. msgid "~a: unknown backend~%"
  3628. msgstr "~a: motor desconocido~%"
  3629. #: guix/scripts/system.scm:931
  3630. msgid "The available image types are:\n"
  3631. msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
  3632. #: guix/scripts/system.scm:941
  3633. msgid ""
  3634. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3635. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3636. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3637. msgstr ""
  3638. "Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [ARCHIVO]\n"
  3639. "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
  3640. "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
  3641. #: guix/scripts/system.scm:947
  3642. msgid " search search for existing service types\n"
  3643. msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
  3644. #: guix/scripts/system.scm:949
  3645. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3646. msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
  3647. #: guix/scripts/system.scm:951
  3648. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3649. msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
  3650. #: guix/scripts/system.scm:953
  3651. msgid " describe describe the current system\n"
  3652. msgstr " describe describe el sistema actual\n"
  3653. #: guix/scripts/system.scm:955
  3654. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3655. msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
  3656. #: guix/scripts/system.scm:957
  3657. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3658. msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
  3659. #: guix/scripts/system.scm:959
  3660. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3661. msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
  3662. #: guix/scripts/system.scm:961
  3663. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3664. msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
  3665. #: guix/scripts/system.scm:963
  3666. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3667. msgstr ""
  3668. " container construye un contenedor que comparte el almacén\n"
  3669. " de la máquina anfitriona\n"
  3670. #: guix/scripts/system.scm:965
  3671. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3672. msgstr ""
  3673. " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n"
  3674. " almacén de la máquina anfitriona\n"
  3675. #: guix/scripts/system.scm:967
  3676. msgid " image build a Guix System image\n"
  3677. msgstr " image construye una imagen Guix System\n"
  3678. #: guix/scripts/system.scm:969
  3679. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3680. msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
  3681. #: guix/scripts/system.scm:971
  3682. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3683. msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n"
  3684. #: guix/scripts/system.scm:973
  3685. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3686. msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
  3687. #: guix/scripts/system.scm:975
  3688. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3689. msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
  3690. #: guix/scripts/system.scm:979
  3691. msgid ""
  3692. "\n"
  3693. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3694. msgstr ""
  3695. "\n"
  3696. " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
  3697. #: guix/scripts/system.scm:981
  3698. msgid ""
  3699. "\n"
  3700. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3701. " instead of reading FILE, when applicable"
  3702. msgstr ""
  3703. "\n"
  3704. " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
  3705. " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
  3706. #: guix/scripts/system.scm:984
  3707. msgid ""
  3708. "\n"
  3709. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3710. " channel revisions"
  3711. msgstr ""
  3712. "\n"
  3713. " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
  3714. " a revisiones previas del canal"
  3715. #: guix/scripts/system.scm:987
  3716. msgid ""
  3717. "\n"
  3718. " --on-error=STRATEGY\n"
  3719. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3720. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3721. msgstr ""
  3722. "\n"
  3723. " --on-error=ESTRATEGIA\n"
  3724. " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
  3725. " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n"
  3726. " durante la lectura de ARCHIVO"
  3727. #: guix/scripts/system.scm:991
  3728. msgid ""
  3729. "\n"
  3730. " --list-image-types list available image types"
  3731. msgstr ""
  3732. "\n"
  3733. " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
  3734. #: guix/scripts/system.scm:993
  3735. msgid ""
  3736. "\n"
  3737. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3738. msgstr ""
  3739. "\n"
  3740. " -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE"
  3741. #: guix/scripts/system.scm:995
  3742. msgid ""
  3743. "\n"
  3744. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3745. msgstr ""
  3746. "\n"
  3747. " --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO"
  3748. #: guix/scripts/system.scm:997
  3749. msgid ""
  3750. "\n"
  3751. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3752. msgstr ""
  3753. "\n"
  3754. " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
  3755. #: guix/scripts/system.scm:999
  3756. msgid ""
  3757. "\n"
  3758. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3759. msgstr ""
  3760. "\n"
  3761. " --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil"
  3762. #: guix/scripts/system.scm:1001
  3763. msgid ""
  3764. "\n"
  3765. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3766. msgstr ""
  3767. "\n"
  3768. " --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA"
  3769. #: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1331
  3770. msgid ""
  3771. "\n"
  3772. " --save-provenance save provenance information"
  3773. msgstr ""
  3774. "\n"
  3775. " --save-provenance almacena información de la proveniencia"
  3776. # FUZZY
  3777. #: guix/scripts/system.scm:1005
  3778. msgid ""
  3779. "\n"
  3780. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3781. " read/write access according to SPEC"
  3782. msgstr ""
  3783. "\n"
  3784. " --share=SPEC con 'vm' y 'container', comparte acceso de\n"
  3785. " lectura/escritura al sistema de archivos del\n"
  3786. " sistema anfitrión según SPEC"
  3787. # FUZZY
  3788. #: guix/scripts/system.scm:1008
  3789. msgid ""
  3790. "\n"
  3791. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3792. " directory as read-only according to SPEC"
  3793. msgstr ""
  3794. "\n"
  3795. " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
  3796. " del sistema de archivos del anfitrión con\n"
  3797. " acceso de solo-lectura según SPEC"
  3798. #: guix/scripts/system.scm:1011
  3799. msgid ""
  3800. "\n"
  3801. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3802. msgstr ""
  3803. "\n"
  3804. " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
  3805. " contenedores"
  3806. #: guix/scripts/system.scm:1013
  3807. msgid ""
  3808. "\n"
  3809. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3810. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3811. " register it as a garbage collector root"
  3812. msgstr ""
  3813. "\n"
  3814. " -r, --root=ARCHIVO para 'vm', 'image', 'container' y 'build'\n"
  3815. " crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n"
  3816. " lo registra como recolector de basura de root"
  3817. #: guix/scripts/system.scm:1017
  3818. msgid ""
  3819. "\n"
  3820. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3821. msgstr ""
  3822. "\n"
  3823. " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
  3824. #: guix/scripts/system.scm:1019
  3825. msgid ""
  3826. "\n"
  3827. " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
  3828. msgstr ""
  3829. "\n"
  3830. " --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO"
  3831. #: guix/scripts/system.scm:1021
  3832. msgid ""
  3833. "\n"
  3834. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3835. msgstr ""
  3836. "\n"
  3837. " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n"
  3838. " de archivos y de módulos de initrd"
  3839. #: guix/scripts/system.scm:1028
  3840. msgid ""
  3841. "\n"
  3842. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3843. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3844. msgstr ""
  3845. "\n"
  3846. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3847. " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'"
  3848. #: guix/scripts/system.scm:1180
  3849. #, scheme-format
  3850. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3851. msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%"
  3852. #: guix/scripts/system.scm:1204 guix/scripts/home.scm:216
  3853. #, scheme-format
  3854. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3855. msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%"
  3856. #: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:223
  3857. #, scheme-format
  3858. msgid "no configuration specified~%"
  3859. msgstr "ninguna configuración especificada~%"
  3860. #: guix/scripts/system.scm:1319
  3861. #, scheme-format
  3862. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3863. msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
  3864. #: guix/scripts/system.scm:1362 guix/scripts/home.scm:337
  3865. #, scheme-format
  3866. msgid "~a: unknown action~%"
  3867. msgstr "~a: acción desconocida~%"
  3868. #: guix/scripts/system.scm:1382 guix/scripts/home.scm:353
  3869. #, scheme-format
  3870. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3871. msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
  3872. #: guix/scripts/system.scm:1387
  3873. #, scheme-format
  3874. msgid "guix system: missing command name~%"
  3875. msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
  3876. #: guix/scripts/system.scm:1389
  3877. #, scheme-format
  3878. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3879. msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
  3880. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1541 guix/ui.scm:1559
  3881. msgid "unknown"
  3882. msgstr "desconocida"
  3883. # FUZZY
  3884. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3885. #, scheme-format
  3886. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3887. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  3888. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3889. #, scheme-format
  3890. msgid "Available checkers:~%"
  3891. msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
  3892. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3893. msgid ""
  3894. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3895. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3896. "run the checkers on all packages.\n"
  3897. msgstr ""
  3898. "Uso: guix lint [OPCIÓN]... [PAQUETE]...\n"
  3899. "Ejecuta un conjunto de comprobaciones en el paquete especificado; si no\n"
  3900. "se especifica ninguno, ejecuta las comprobaciones en todos los paquetes.\n"
  3901. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3902. msgid ""
  3903. "\n"
  3904. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3905. " only run the specified checkers"
  3906. msgstr ""
  3907. "\n"
  3908. " -c, --checkers=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
  3909. " ejecuta únicamente las comprobaciones especificadas"
  3910. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3911. msgid ""
  3912. "\n"
  3913. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3914. " exclude the specified checkers"
  3915. msgstr ""
  3916. "\n"
  3917. " -x, --exclude=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
  3918. " excluye las comprobaciones especificadas"
  3919. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3920. msgid ""
  3921. "\n"
  3922. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3923. msgstr ""
  3924. "\n"
  3925. " -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan acceso a internet"
  3926. # FUZZY
  3927. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3928. msgid ""
  3929. "\n"
  3930. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3931. msgstr ""
  3932. "\n"
  3933. " -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles"
  3934. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3935. #, scheme-format
  3936. msgid "~a: invalid checker~%"
  3937. msgstr "~a: comprobación no válida~%"
  3938. # FUZZY
  3939. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3940. #, scheme-format
  3941. msgid ""
  3942. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3943. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3944. msgstr ""
  3945. "Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n"
  3946. "Publica ~a por HTTP.\n"
  3947. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3948. msgid ""
  3949. "\n"
  3950. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3951. msgstr ""
  3952. "\n"
  3953. " -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO"
  3954. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3955. msgid ""
  3956. "\n"
  3957. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3958. msgstr ""
  3959. "\n"
  3960. " --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN"
  3961. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3962. msgid ""
  3963. "\n"
  3964. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3965. msgstr ""
  3966. "\n"
  3967. " -u, --user=CUENTA cambia los privilegios a los de CUENTA tan pronto\n"
  3968. " como sea posible"
  3969. #: guix/scripts/publish.scm:94
  3970. msgid ""
  3971. "\n"
  3972. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3973. msgstr ""
  3974. "\n"
  3975. " -a, --advertise anunciar en la red local"
  3976. #: guix/scripts/publish.scm:96
  3977. msgid ""
  3978. "\n"
  3979. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3980. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3981. msgstr ""
  3982. "\n"
  3983. " -C, --compression[=MÉTODO:NIVEL]\n"
  3984. " comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL\n"
  3985. " especificado"
  3986. #: guix/scripts/publish.scm:99
  3987. msgid ""
  3988. "\n"
  3989. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3990. msgstr ""
  3991. "\n"
  3992. " -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en\n"
  3993. " el DIRECTORIO"
  3994. #: guix/scripts/publish.scm:101
  3995. msgid ""
  3996. "\n"
  3997. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3998. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3999. msgstr ""
  4000. "\n"
  4001. " --cache-bypass-threshold=LÍMITE\n"
  4002. " proporciona elementos del almacén con tamaño menor\n"
  4003. " a LÍMITE incluso cuando no están en la caché"
  4004. # FUZZY
  4005. #: guix/scripts/publish.scm:104
  4006. msgid ""
  4007. "\n"
  4008. " --workers=N use N workers to bake items"
  4009. msgstr ""
  4010. "\n"
  4011. " --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos"
  4012. #: guix/scripts/publish.scm:106
  4013. msgid ""
  4014. "\n"
  4015. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  4016. msgstr ""
  4017. "\n"
  4018. " --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n"
  4019. " durante TTL segundos"
  4020. #: guix/scripts/publish.scm:108
  4021. msgid ""
  4022. "\n"
  4023. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  4024. msgstr ""
  4025. "\n"
  4026. " --negative-ttl=TTL anuncia que los narinfo faltantes se pueden guardar en caché por TTL segundos"
  4027. #: guix/scripts/publish.scm:110
  4028. msgid ""
  4029. "\n"
  4030. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  4031. msgstr ""
  4032. "\n"
  4033. " --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar"
  4034. #: guix/scripts/publish.scm:112
  4035. msgid ""
  4036. "\n"
  4037. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  4038. msgstr ""
  4039. "\n"
  4040. " --public-key=ARCHIVO\n"
  4041. " usa ARCHIVO como clave pública para firmas"
  4042. #: guix/scripts/publish.scm:114
  4043. msgid ""
  4044. "\n"
  4045. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  4046. msgstr ""
  4047. "\n"
  4048. " --private-key=ARCHIVO\n"
  4049. " usa ARCHIVO como clave privada para firmas"
  4050. # FUZZY
  4051. #: guix/scripts/publish.scm:116
  4052. msgid ""
  4053. "\n"
  4054. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  4055. msgstr ""
  4056. "\n"
  4057. " -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO"
  4058. #: guix/scripts/publish.scm:132
  4059. #, scheme-format
  4060. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  4061. msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%"
  4062. #: guix/scripts/publish.scm:189
  4063. #, scheme-format
  4064. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  4065. msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada"
  4066. #: guix/scripts/publish.scm:212
  4067. #, scheme-format
  4068. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  4069. msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"
  4070. #: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
  4071. #, scheme-format
  4072. msgid "~a: invalid duration~%"
  4073. msgstr "~a: duración no válida~%"
  4074. #: guix/scripts/publish.scm:1211
  4075. #, scheme-format
  4076. msgid "Advertising ~a~%."
  4077. msgstr "Anunciando ~a~%."
  4078. #: guix/scripts/publish.scm:1243
  4079. #, scheme-format
  4080. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  4081. msgstr "la cuenta '~a' no se ha encontrado: ~a~%"
  4082. #: guix/scripts/publish.scm:1296
  4083. #, scheme-format
  4084. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  4085. msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%"
  4086. #: guix/scripts/publish.scm:1304
  4087. #, scheme-format
  4088. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  4089. msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
  4090. #: guix/scripts/publish.scm:1310
  4091. #, scheme-format
  4092. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  4093. msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"
  4094. #: guix/scripts/edit.scm:45
  4095. msgid ""
  4096. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  4097. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  4098. msgstr ""
  4099. "Uso: guix edit PAQUETE...\n"
  4100. "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"
  4101. #: guix/scripts/edit.scm:68
  4102. #, scheme-format
  4103. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  4104. msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
  4105. #: guix/scripts/edit.scm:95
  4106. #, scheme-format
  4107. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  4108. msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%"
  4109. #: guix/scripts/edit.scm:106
  4110. #, scheme-format
  4111. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  4112. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  4113. #: guix/scripts/size.scm:71
  4114. #, scheme-format
  4115. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  4116. msgstr "no hay información de sustituciones para '~a' disponible~%"
  4117. #: guix/scripts/size.scm:93
  4118. msgid "store item"
  4119. msgstr "el. almacén"
  4120. #: guix/scripts/size.scm:93
  4121. msgid "total"
  4122. msgstr "total"
  4123. #: guix/scripts/size.scm:93
  4124. msgid "self"
  4125. msgstr "self"
  4126. #: guix/scripts/size.scm:101
  4127. #, scheme-format
  4128. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  4129. msgstr "total: ~,1f MiB~%"
  4130. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  4131. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  4132. #. packages are stored.)
  4133. #: guix/scripts/size.scm:224
  4134. msgid "store profile"
  4135. msgstr "perfil del almacén"
  4136. #: guix/scripts/size.scm:233
  4137. msgid ""
  4138. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  4139. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  4140. msgstr ""
  4141. "Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE|ELEMENTO-DEL-ALMACÉN\n"
  4142. "Informa del tamaño de PAQUETE o del ELEMENTO-DEL-ALMACÉN, incluyendo\n"
  4143. "sus dependencias.\n"
  4144. #: guix/scripts/size.scm:238
  4145. msgid ""
  4146. "\n"
  4147. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4148. msgstr ""
  4149. "\n"
  4150. " -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por\n"
  4151. " ejemplo, \"i686-linux\""
  4152. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  4153. #: guix/scripts/size.scm:241
  4154. msgid ""
  4155. "\n"
  4156. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  4157. msgstr ""
  4158. "\n"
  4159. " --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\""
  4160. #: guix/scripts/size.scm:243
  4161. msgid ""
  4162. "\n"
  4163. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  4164. msgstr ""
  4165. "\n"
  4166. " -m, --map-file=ARCHIVO escribe en ARCHIVO un mapa gráfico del uso del disco"
  4167. #: guix/scripts/size.scm:277
  4168. #, scheme-format
  4169. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  4170. msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
  4171. #: guix/scripts/size.scm:318
  4172. msgid "missing store item argument\n"
  4173. msgstr "falta el parámetro de elemento del almacén\n"
  4174. #: guix/scripts/graph.scm:95
  4175. #, scheme-format
  4176. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  4177. msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"
  4178. #: guix/scripts/graph.scm:106
  4179. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  4180. msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"
  4181. # FUZZY
  4182. #: guix/scripts/graph.scm:142
  4183. msgid "the reverse DAG of packages"
  4184. msgstr "el GAD invertido de paquetes"
  4185. #: guix/scripts/graph.scm:192
  4186. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  4187. msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
  4188. #: guix/scripts/graph.scm:202
  4189. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  4190. msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"
  4191. #: guix/scripts/graph.scm:232
  4192. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  4193. msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"
  4194. #: guix/scripts/graph.scm:249
  4195. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  4196. msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
  4197. #: guix/scripts/graph.scm:288
  4198. msgid "the DAG of derivations"
  4199. msgstr "el GAD de derivaciones"
  4200. #: guix/scripts/graph.scm:300
  4201. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  4202. msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
  4203. #: guix/scripts/graph.scm:334
  4204. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  4205. msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
  4206. # FUZZY
  4207. #: guix/scripts/graph.scm:348
  4208. #, scheme-format
  4209. msgid "references for '~a' are not known~%"
  4210. msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
  4211. #: guix/scripts/graph.scm:355
  4212. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  4213. msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
  4214. # FUZZY
  4215. # MAAV: ¿Referentes?
  4216. #: guix/scripts/graph.scm:371
  4217. msgid "the DAG of referrers in the store"
  4218. msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
  4219. #: guix/scripts/graph.scm:401
  4220. msgid "the graph of package modules"
  4221. msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
  4222. #: guix/scripts/graph.scm:430
  4223. #, scheme-format
  4224. msgid "~a: unknown node type~%"
  4225. msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
  4226. #: guix/scripts/graph.scm:441
  4227. msgid "The available node types are:\n"
  4228. msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
  4229. #: guix/scripts/graph.scm:451
  4230. msgid "The available backend types are:\n"
  4231. msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
  4232. #: guix/scripts/graph.scm:478
  4233. #, scheme-format
  4234. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  4235. msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%"
  4236. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  4237. #. translated.
  4238. #: guix/scripts/graph.scm:534
  4239. msgid ""
  4240. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  4241. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  4242. msgstr ""
  4243. "Uso: guix graph PAQUETE...\n"
  4244. "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
  4245. #: guix/scripts/graph.scm:536
  4246. msgid ""
  4247. "\n"
  4248. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  4249. msgstr ""
  4250. "\n"
  4251. " -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
  4252. #: guix/scripts/graph.scm:538
  4253. msgid ""
  4254. "\n"
  4255. " --list-backends list the available graph backends"
  4256. msgstr ""
  4257. "\n"
  4258. " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
  4259. #: guix/scripts/graph.scm:540
  4260. msgid ""
  4261. "\n"
  4262. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  4263. msgstr ""
  4264. "\n"
  4265. " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
  4266. #: guix/scripts/graph.scm:542
  4267. msgid ""
  4268. "\n"
  4269. " --list-types list the available graph types"
  4270. msgstr ""
  4271. "\n"
  4272. " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
  4273. #: guix/scripts/graph.scm:544
  4274. msgid ""
  4275. "\n"
  4276. " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
  4277. msgstr ""
  4278. "\n"
  4279. " -M, --max-depth=PROFUNDIDAD limita a los nodos dentro de la distancia PROFUNDIDAD"
  4280. #: guix/scripts/graph.scm:546
  4281. msgid ""
  4282. "\n"
  4283. " --path display the shortest path between the given nodes"
  4284. msgstr ""
  4285. "\n"
  4286. " --path muestra la ruta más corta entre los nodos\n"
  4287. " proporcionados"
  4288. #: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
  4289. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  4290. msgid ""
  4291. "\n"
  4292. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  4293. msgstr ""
  4294. "\n"
  4295. " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
  4296. #: guix/scripts/graph.scm:550
  4297. msgid ""
  4298. "\n"
  4299. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4300. msgstr ""
  4301. "\n"
  4302. " -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
  4303. #: guix/scripts/graph.scm:605
  4304. #, scheme-format
  4305. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  4306. msgstr "no se especificaron argumentos; creando un grafo vacío~%"
  4307. #: guix/scripts/graph.scm:618
  4308. #, scheme-format
  4309. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  4310. msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%"
  4311. #: guix/scripts/challenge.scm:305
  4312. #, scheme-format
  4313. msgid " differing file:~%"
  4314. msgid_plural " differing files:~%"
  4315. msgstr[0] " archivo diferente:~%"
  4316. msgstr[1] " archivos diferentes:~%"
  4317. #: guix/scripts/challenge.scm:374
  4318. #, scheme-format
  4319. msgid " local hash: ~a~%"
  4320. msgstr " hash local: ~a~%"
  4321. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  4322. #, scheme-format
  4323. msgid " no local build for '~a'~%"
  4324. msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%"
  4325. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  4326. #, scheme-format
  4327. msgid " ~50a: ~a~%"
  4328. msgstr " ~50a: ~a~%"
  4329. #: guix/scripts/challenge.scm:385
  4330. #, scheme-format
  4331. msgid "~a contents differ:~%"
  4332. msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%"
  4333. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  4334. #, scheme-format
  4335. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  4336. msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%"
  4337. #: guix/scripts/challenge.scm:391
  4338. #, scheme-format
  4339. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  4340. msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%"
  4341. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  4342. #, scheme-format
  4343. msgid "~a contents match:~%"
  4344. msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%"
  4345. #: guix/scripts/challenge.scm:403
  4346. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  4347. msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%"
  4348. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  4349. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  4350. msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%"
  4351. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  4352. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  4353. msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%"
  4354. #: guix/scripts/challenge.scm:408
  4355. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  4356. msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%"
  4357. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  4358. msgid ""
  4359. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  4360. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  4361. msgstr ""
  4362. "Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n"
  4363. "Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o\n"
  4364. "más servidores.\n"
  4365. #: guix/scripts/challenge.scm:419
  4366. msgid ""
  4367. "\n"
  4368. " --substitute-urls=URLS\n"
  4369. " compare build results with those at URLS"
  4370. msgstr ""
  4371. "\n"
  4372. " --substitute-urls=URLS\n"
  4373. " compara los resultados de construcción en dichas URLS"
  4374. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  4375. msgid ""
  4376. "\n"
  4377. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  4378. msgstr ""
  4379. "\n"
  4380. " -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias"
  4381. #: guix/scripts/challenge.scm:424
  4382. msgid ""
  4383. "\n"
  4384. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  4385. msgstr ""
  4386. "\n"
  4387. " --diff=MODO muestra las diferencias de acuerdo al MODO"
  4388. # FUZZY
  4389. #: guix/scripts/challenge.scm:453
  4390. #, scheme-format
  4391. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  4392. msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
  4393. #: guix/scripts/copy.scm:61
  4394. #, scheme-format
  4395. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  4396. msgstr "~a: número no válido de puerto TCP~%"
  4397. #: guix/scripts/copy.scm:63
  4398. #, scheme-format
  4399. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  4400. msgstr "~a: especificación SSH no válida~%"
  4401. #: guix/scripts/copy.scm:67
  4402. #, scheme-format
  4403. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  4404. msgstr "no se especificaron argumentos, nada que copiar~%"
  4405. #: guix/scripts/copy.scm:116
  4406. msgid ""
  4407. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  4408. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  4409. msgstr ""
  4410. "Uso: guix copy [OPCIÓN]... ELEMENTOS...\n"
  4411. "Copia ELEMENTOS a o desde la máquina especificada a través de SSH.\n"
  4412. #: guix/scripts/copy.scm:118
  4413. msgid ""
  4414. "\n"
  4415. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  4416. msgstr ""
  4417. "\n"
  4418. " --to=DIRECCIÓN envía ELEMENTOS a DIRECCIÓN"
  4419. #: guix/scripts/copy.scm:120
  4420. msgid ""
  4421. "\n"
  4422. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  4423. msgstr ""
  4424. "\n"
  4425. " --from=DIRECCIÓN recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN"
  4426. #: guix/scripts/copy.scm:199
  4427. #, scheme-format
  4428. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  4429. msgstr "use '--to' o '--from'~%"
  4430. #: guix/scripts/pack.scm:113
  4431. #, scheme-format
  4432. msgid "~a: compressor not found~%"
  4433. msgstr "~a: compresor no encontrado~%"
  4434. #: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
  4435. #, scheme-format
  4436. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  4437. msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%"
  4438. #: guix/scripts/pack.scm:670
  4439. #, scheme-format
  4440. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  4441. msgstr "~a no es un compresor válido de archivadores de Debian. Los compresores válidos son: ~a~%"
  4442. # FUZZY
  4443. #: guix/scripts/pack.scm:899
  4444. #, scheme-format
  4445. msgid ""
  4446. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4447. "please email '~a'~%"
  4448. msgstr ""
  4449. "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n"
  4450. "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%"
  4451. #: guix/scripts/pack.scm:1160
  4452. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4453. msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:"
  4454. #: guix/scripts/pack.scm:1162
  4455. msgid ""
  4456. "\n"
  4457. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4458. msgstr ""
  4459. "\n"
  4460. " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse\n"
  4461. " en otra máquina"
  4462. #: guix/scripts/pack.scm:1164
  4463. msgid ""
  4464. "\n"
  4465. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4466. msgstr ""
  4467. "\n"
  4468. " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity"
  4469. #: guix/scripts/pack.scm:1166
  4470. msgid ""
  4471. "\n"
  4472. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4473. msgstr ""
  4474. "\n"
  4475. " docker Archivador tar preparado para 'docker load'"
  4476. #: guix/scripts/pack.scm:1168
  4477. msgid ""
  4478. "\n"
  4479. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4480. msgstr ""
  4481. "\n"
  4482. " deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt"
  4483. #: guix/scripts/pack.scm:1184
  4484. msgid ""
  4485. "\n"
  4486. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4487. msgstr ""
  4488. "\n"
  4489. " --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb"
  4490. #: guix/scripts/pack.scm:1188
  4491. msgid ""
  4492. "\n"
  4493. " --control-file=FILE\n"
  4494. " Embed the provided control FILE"
  4495. msgstr ""
  4496. "\n"
  4497. " --control-file=ARCHIVO\n"
  4498. " Incrusta el ARCHIVO de control proporcionado"
  4499. #: guix/scripts/pack.scm:1191
  4500. msgid ""
  4501. "\n"
  4502. " --postinst-file=FILE\n"
  4503. " Embed the provided postinst script"
  4504. msgstr ""
  4505. "\n"
  4506. " --postinst-file=ARCHIVO\n"
  4507. " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
  4508. #: guix/scripts/pack.scm:1194
  4509. #, fuzzy
  4510. #| msgid ""
  4511. #| "\n"
  4512. #| " --historical-authorizations=FILE\n"
  4513. #| " read historical authorizations from FILE"
  4514. msgid ""
  4515. "\n"
  4516. " --triggers-file=FILE\n"
  4517. " Embed the provided triggers FILE"
  4518. msgstr ""
  4519. "\n"
  4520. " --historical-authorizations=ARCHIVO\n"
  4521. " lee el histórico de autorizaciones de ARCHIVO"
  4522. #: guix/scripts/pack.scm:1265
  4523. #, scheme-format
  4524. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4525. msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
  4526. #: guix/scripts/pack.scm:1279
  4527. #, scheme-format
  4528. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4529. msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"
  4530. # FUZZY
  4531. # MAAV (TODO): Paquete
  4532. #: guix/scripts/pack.scm:1302
  4533. msgid ""
  4534. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4535. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4536. msgstr ""
  4537. "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  4538. "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
  4539. #: guix/scripts/pack.scm:1310
  4540. msgid ""
  4541. "\n"
  4542. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4543. msgstr ""
  4544. "\n"
  4545. " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
  4546. #: guix/scripts/pack.scm:1312
  4547. msgid ""
  4548. "\n"
  4549. " --list-formats list the formats available"
  4550. msgstr ""
  4551. "\n"
  4552. " --list-formats enumera los formatos disponibles"
  4553. # FUZZY
  4554. # MAAV: ¿Portables?
  4555. #: guix/scripts/pack.scm:1314
  4556. msgid ""
  4557. "\n"
  4558. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4559. msgstr ""
  4560. "\n"
  4561. " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables"
  4562. #: guix/scripts/pack.scm:1322
  4563. msgid ""
  4564. "\n"
  4565. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4566. msgstr ""
  4567. "\n"
  4568. " -C, --compression=HERRAMIENTA\n"
  4569. " comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
  4570. #: guix/scripts/pack.scm:1324
  4571. msgid ""
  4572. "\n"
  4573. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4574. msgstr ""
  4575. "\n"
  4576. " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
  4577. #: guix/scripts/pack.scm:1326
  4578. msgid ""
  4579. "\n"
  4580. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4581. msgstr ""
  4582. "\n"
  4583. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  4584. #: guix/scripts/pack.scm:1328
  4585. msgid ""
  4586. "\n"
  4587. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4588. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4589. msgstr ""
  4590. "\n"
  4591. " --entry-point=PROGRAMA\n"
  4592. " usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
  4593. " empaquetado"
  4594. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4595. msgid ""
  4596. "\n"
  4597. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4598. msgstr ""
  4599. "\n"
  4600. " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
  4601. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4602. msgid ""
  4603. "\n"
  4604. " --profile-name=NAME\n"
  4605. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4606. msgstr ""
  4607. "\n"
  4608. " --profile-name=NOMBRE\n"
  4609. " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
  4610. #: guix/scripts/pack.scm:1341
  4611. msgid ""
  4612. "\n"
  4613. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4614. msgstr ""
  4615. "\n"
  4616. " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
  4617. #: guix/scripts/pack.scm:1345
  4618. msgid ""
  4619. "\n"
  4620. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4621. msgstr ""
  4622. "\n"
  4623. " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
  4624. " construir el empaquetado"
  4625. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  4626. #, scheme-format
  4627. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4628. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  4629. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4630. #, scheme-format
  4631. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4632. msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
  4633. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  4634. #, scheme-format
  4635. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4636. msgstr "no existe el archivo proporcionado con opción ~a: ~a~%"
  4637. #: guix/scripts/pack.scm:1486
  4638. #, scheme-format
  4639. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4640. msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
  4641. #: guix/scripts/pack.scm:1513
  4642. #, scheme-format
  4643. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4644. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  4645. #: guix/scripts/pack.scm:1517
  4646. #, scheme-format
  4647. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4648. msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
  4649. #: guix/scripts/pack.scm:1518
  4650. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4651. msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
  4652. #: guix/scripts/weather.scm:96
  4653. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4654. msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
  4655. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4656. #. looked for.
  4657. #: guix/scripts/weather.scm:197
  4658. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4659. msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
  4660. #: guix/scripts/weather.scm:218
  4661. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4662. msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
  4663. #: guix/scripts/weather.scm:224
  4664. #, scheme-format
  4665. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4666. msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%"
  4667. # FUZZY
  4668. #: guix/scripts/weather.scm:227
  4669. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4670. msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
  4671. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4672. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4673. msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
  4674. #: guix/scripts/weather.scm:230
  4675. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4676. msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"
  4677. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4678. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4679. msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"
  4680. #: guix/scripts/weather.scm:235
  4681. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4682. msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%"
  4683. #: guix/scripts/weather.scm:241
  4684. #, scheme-format
  4685. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4686. msgstr " (información de integración continua no disponible)~%"
  4687. #: guix/scripts/weather.scm:244
  4688. #, scheme-format
  4689. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4690. msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
  4691. #: guix/scripts/weather.scm:261
  4692. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4693. msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"
  4694. #: guix/scripts/weather.scm:267
  4695. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4696. msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%"
  4697. #: guix/scripts/weather.scm:268
  4698. msgid " ~h queued builds~%"
  4699. msgstr " ~h construcciones encoladas~%"
  4700. #: guix/scripts/weather.scm:271
  4701. #, scheme-format
  4702. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4703. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4704. #: guix/scripts/weather.scm:277
  4705. #, scheme-format
  4706. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4707. msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"
  4708. #: guix/scripts/weather.scm:281
  4709. #, scheme-format
  4710. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4711. msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%"
  4712. #: guix/scripts/weather.scm:289
  4713. #, scheme-format
  4714. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4715. msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%"
  4716. #: guix/scripts/weather.scm:304
  4717. msgid "unknown system"
  4718. msgstr "sistema desconocido"
  4719. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4720. msgid ""
  4721. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4722. "Report the availability of substitutes.\n"
  4723. msgstr ""
  4724. "Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
  4725. "Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"
  4726. #: guix/scripts/weather.scm:321
  4727. msgid ""
  4728. "\n"
  4729. " --substitute-urls=URLS\n"
  4730. " check for available substitutes at URLS"
  4731. msgstr ""
  4732. "\n"
  4733. " --substitute-urls=URLS\n"
  4734. " comprueba sustituciones disponibles en URLS"
  4735. #: guix/scripts/weather.scm:324
  4736. msgid ""
  4737. "\n"
  4738. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4739. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4740. msgstr ""
  4741. "\n"
  4742. " -m, --manifest=MANIFIESTO\n"
  4743. " busca sustituciones para paquetes especificados\n"
  4744. " en MANIFIESTO"
  4745. #: guix/scripts/weather.scm:327
  4746. msgid ""
  4747. "\n"
  4748. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4749. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4750. " COUNT dependents"
  4751. msgstr ""
  4752. "\n"
  4753. " -c, --coverage[=CUENTA]\n"
  4754. " muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
  4755. " con al menos CUENTA de paquetes dependientes"
  4756. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4757. msgid ""
  4758. "\n"
  4759. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4760. msgstr ""
  4761. "\n"
  4762. " --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten"
  4763. #: guix/scripts/weather.scm:333
  4764. msgid ""
  4765. "\n"
  4766. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4767. msgstr ""
  4768. "\n"
  4769. " -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por\n"
  4770. " ejemplo, \"i686-linux\""
  4771. #: guix/scripts/weather.scm:357
  4772. #, scheme-format
  4773. msgid "~a: invalid URL~%"
  4774. msgstr "~a: URL no válida~%"
  4775. # TODO: Mirar en gettext, el siguiente 1 paquete suena mal en inglés y
  4776. # en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
  4777. # parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
  4778. # en el plural...
  4779. #: guix/scripts/weather.scm:490
  4780. #, scheme-format
  4781. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4782. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4783. msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
  4784. msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
  4785. #: guix/scripts/weather.scm:496
  4786. #, scheme-format
  4787. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4788. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4789. msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
  4790. msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
  4791. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4792. msgid "The available formats are:\n"
  4793. msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
  4794. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4795. #, scheme-format
  4796. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4797. msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"
  4798. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4799. msgid ""
  4800. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4801. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4802. msgstr ""
  4803. "Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
  4804. "Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"
  4805. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4806. msgid ""
  4807. "\n"
  4808. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4809. msgstr ""
  4810. "\n"
  4811. " -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado"
  4812. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4813. msgid ""
  4814. "\n"
  4815. " --list-formats display available formats"
  4816. msgstr ""
  4817. "\n"
  4818. " --list-formats enumera los formatos disponibles"
  4819. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4820. msgid ""
  4821. "\n"
  4822. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4823. msgstr ""
  4824. "\n"
  4825. " -p, --profile=PERFIL muestra información sobre PERFIL"
  4826. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4827. #, scheme-format
  4828. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4829. msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4830. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4831. #, scheme-format
  4832. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4833. msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"
  4834. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4835. #, scheme-format
  4836. msgid "failed to determine origin~%"
  4837. msgstr "no se pudo determinar el origen~%"
  4838. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4839. #, scheme-format
  4840. msgid ""
  4841. "Perhaps this\n"
  4842. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4843. "string is ~a.~%"
  4844. msgstr "¿Es posible que este ejecutable @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena de versión es ~a.~%"
  4845. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4846. #, scheme-format
  4847. msgid "Git checkout:~%"
  4848. msgstr "Copia de trabajo Git:~%"
  4849. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4850. #, scheme-format
  4851. msgid " repository: ~a~%"
  4852. msgstr " repositorio: ~a~%"
  4853. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4854. #, scheme-format
  4855. msgid " branch: ~a~%"
  4856. msgstr " rama: ~a~%"
  4857. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4858. #, scheme-format
  4859. msgid " commit: ~a~%"
  4860. msgstr " revisión: ~a~%"
  4861. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4862. #, scheme-format
  4863. msgid " repository URL: ~a~%"
  4864. msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
  4865. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4866. #, scheme-format
  4867. msgid " branch: ~a~%"
  4868. msgstr " rama: ~a~%"
  4869. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4870. #, scheme-format
  4871. msgid " commit: ~a~%"
  4872. msgstr " revisión: ~a~%"
  4873. # FUZZY
  4874. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4875. msgid ""
  4876. "Usage: guix processes\n"
  4877. "List the current Guix sessions and their processes."
  4878. msgstr ""
  4879. "Uso: guix processes\n"
  4880. "Enumera las sesiones Guix actuales y sus procesos."
  4881. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4882. msgid ""
  4883. "\n"
  4884. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4885. msgstr ""
  4886. "\n"
  4887. " -f, --format=FORMATO muestra resultados como conjuntos de registros normalizados"
  4888. #: guix/scripts/deploy.scm:51
  4889. msgid ""
  4890. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4891. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4892. msgstr ""
  4893. "Uso: guix deploy [OPCIÓN] ARCHIVO...\n"
  4894. "Realiza el despliegue especificado en ARCHIVO.\n"
  4895. #: guix/scripts/deploy.scm:108
  4896. #, scheme-format
  4897. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4898. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4899. msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%"
  4900. msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%"
  4901. #: guix/scripts/deploy.scm:122
  4902. #, scheme-format
  4903. msgid "deploying to ~a...~%"
  4904. msgstr "desplegando a ~a...~%"
  4905. #: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
  4906. #, scheme-format
  4907. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4908. msgstr "no se pudo desplegar ~a: ~a~%"
  4909. # FUZZY
  4910. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4911. #, scheme-format
  4912. msgid "rolling back ~a...~%"
  4913. msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"
  4914. #: guix/scripts/deploy.scm:152
  4915. #, scheme-format
  4916. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4917. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  4918. #: guix/scripts/deploy.scm:167
  4919. #, scheme-format
  4920. msgid "missing deployment file argument~%"
  4921. msgstr "falta el parámetro de archivo de despliegue~%"
  4922. #: guix/gexp.scm:442
  4923. #, scheme-format
  4924. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4925. msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%"
  4926. #: guix/gexp.scm:834
  4927. #, scheme-format
  4928. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4929. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4930. msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
  4931. msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
  4932. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  4933. msgid "Updater for GNU packages"
  4934. msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
  4935. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  4936. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4937. msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP"
  4938. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  4939. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4940. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en savannah.gnu.org"
  4941. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  4942. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4943. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en sourceforge.net"
  4944. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  4945. msgid "Updater for X.org packages"
  4946. msgstr "Actualizador para paquetes X.org"
  4947. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  4948. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4949. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
  4950. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  4951. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4952. msgstr "Actualizador que examina páginas HTML."
  4953. #: guix/scripts/container.scm:27
  4954. msgid ""
  4955. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4956. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4957. msgstr ""
  4958. "Uso: guix container ACCIÓN PARÁMETROS...\n"
  4959. "Construye y manipula contenedores Linux.\n"
  4960. #: guix/scripts/container.scm:32
  4961. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4962. msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"
  4963. #: guix/scripts/container.scm:58
  4964. #, scheme-format
  4965. msgid "guix container: missing action~%"
  4966. msgstr "guix container: acción no encontrada~%"
  4967. #: guix/scripts/container.scm:68
  4968. #, scheme-format
  4969. msgid "guix container: invalid action~%"
  4970. msgstr "guix container: acción no válida~%"
  4971. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4972. msgid ""
  4973. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4974. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4975. msgstr ""
  4976. "Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
  4977. "Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"
  4978. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4979. #, scheme-format
  4980. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4981. msgstr "~a: parámetro no esperado~%"
  4982. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4983. #, scheme-format
  4984. msgid "no pid specified~%"
  4985. msgstr "ningún PID especificado~%"
  4986. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4987. #, scheme-format
  4988. msgid "no command specified~%"
  4989. msgstr "ninguna orden especificada~%"
  4990. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4991. #, scheme-format
  4992. msgid "no such process ~d~%"
  4993. msgstr "no existe el proceso ~d~%"
  4994. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4995. #, scheme-format
  4996. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4997. msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%"
  4998. #: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
  4999. #, scheme-format
  5000. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  5001. msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
  5002. #: guix/transformations.scm:228
  5003. #, scheme-format
  5004. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  5005. msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git"
  5006. # FUZZY
  5007. #: guix/transformations.scm:331
  5008. #, scheme-format
  5009. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  5010. msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida"
  5011. # FUZZY
  5012. #: guix/transformations.scm:409
  5013. #, scheme-format
  5014. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  5015. msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida"
  5016. # FUZZY
  5017. #: guix/transformations.scm:540
  5018. #, fuzzy, scheme-format
  5019. msgid "~a: invalid package patch specification"
  5020. msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida"
  5021. #: guix/transformations.scm:563
  5022. #, fuzzy, scheme-format
  5023. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  5024. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  5025. #: guix/transformations.scm:571
  5026. #, scheme-format
  5027. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  5028. msgstr ""
  5029. #: guix/transformations.scm:655
  5030. #, scheme-format
  5031. msgid "Available package transformation options:~%"
  5032. msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%"
  5033. #: guix/transformations.scm:661
  5034. msgid ""
  5035. "\n"
  5036. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  5037. " use SOURCE when building the corresponding package"
  5038. msgstr ""
  5039. "\n"
  5040. " --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n"
  5041. " usa FUENTE para la construcción del paquete\n"
  5042. " correspondiente"
  5043. #: guix/transformations.scm:664
  5044. msgid ""
  5045. "\n"
  5046. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  5047. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  5048. msgstr ""
  5049. "\n"
  5050. " --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
  5051. " reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
  5052. #: guix/transformations.scm:667
  5053. msgid ""
  5054. "\n"
  5055. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  5056. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  5057. msgstr ""
  5058. "\n"
  5059. " --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
  5060. " injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n"
  5061. " a PAQUETE"
  5062. #: guix/transformations.scm:670
  5063. msgid ""
  5064. "\n"
  5065. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  5066. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  5067. msgstr ""
  5068. "\n"
  5069. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  5070. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  5071. #: guix/transformations.scm:673
  5072. msgid ""
  5073. "\n"
  5074. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  5075. " build PACKAGE from COMMIT"
  5076. msgstr ""
  5077. "\n"
  5078. " --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
  5079. " construye PAQUETE desde REVISIÓN"
  5080. #: guix/transformations.scm:676
  5081. msgid ""
  5082. "\n"
  5083. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  5084. " build PACKAGE from the repository at URL"
  5085. msgstr ""
  5086. "\n"
  5087. " --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
  5088. " construye el PAQUETE del repositorio en URL"
  5089. #: guix/transformations.scm:679
  5090. #, fuzzy
  5091. msgid ""
  5092. "\n"
  5093. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  5094. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  5095. msgstr ""
  5096. "\n"
  5097. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  5098. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  5099. #: guix/transformations.scm:682
  5100. #, fuzzy
  5101. msgid ""
  5102. "\n"
  5103. " --with-latest=PACKAGE\n"
  5104. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  5105. msgstr ""
  5106. "\n"
  5107. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  5108. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  5109. #: guix/transformations.scm:685
  5110. msgid ""
  5111. "\n"
  5112. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  5113. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  5114. msgstr ""
  5115. "\n"
  5116. " --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n"
  5117. " construye PAQUETE y quienes dependan de él\n"
  5118. " con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN"
  5119. #: guix/transformations.scm:688
  5120. msgid ""
  5121. "\n"
  5122. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  5123. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  5124. msgstr ""
  5125. "\n"
  5126. " --with-debug-info=PAQUETE\n"
  5127. " construye PAQUETE y conserva su información\n"
  5128. " de depuración"
  5129. #: guix/transformations.scm:691
  5130. msgid ""
  5131. "\n"
  5132. " --without-tests=PACKAGE\n"
  5133. " build PACKAGE without running its tests"
  5134. msgstr ""
  5135. "\n"
  5136. " --without-tests=PAQUETE\n"
  5137. " construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas"
  5138. #: guix/transformations.scm:697
  5139. msgid ""
  5140. "\n"
  5141. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  5142. msgstr ""
  5143. "\n"
  5144. " --help-transform enumera las opciones de transformación no\n"
  5145. " mostradas aquí"
  5146. #: guix/transformations.scm:746
  5147. #, scheme-format
  5148. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  5149. msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
  5150. #: guix/upstream.scm:348
  5151. #, scheme-format
  5152. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  5153. msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
  5154. #: guix/upstream.scm:352
  5155. #, scheme-format
  5156. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  5157. msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
  5158. # FUZZY
  5159. #: guix/upstream.scm:356
  5160. #, scheme-format
  5161. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  5162. msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%"
  5163. #: guix/upstream.scm:370
  5164. #, fuzzy, scheme-format
  5165. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  5166. msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
  5167. #: guix/upstream.scm:454
  5168. #, scheme-format
  5169. msgid "cannot download for this method: ~s"
  5170. msgstr "no se puede descargar con este método: ~s"
  5171. #: guix/upstream.scm:519
  5172. #, scheme-format
  5173. msgid "~a: could not locate source file"
  5174. msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente"
  5175. #: guix/upstream.scm:523
  5176. #, scheme-format
  5177. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  5178. msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%"
  5179. #: guix/ui.scm:162
  5180. #, scheme-format
  5181. msgid "error: ~a: unbound variable"
  5182. msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
  5183. #: guix/ui.scm:253
  5184. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  5185. msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
  5186. #: guix/ui.scm:311
  5187. msgid "hint: "
  5188. msgstr "consejo: "
  5189. #: guix/ui.scm:328
  5190. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  5191. msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
  5192. #: guix/ui.scm:330
  5193. #, scheme-format
  5194. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  5195. msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
  5196. #: guix/ui.scm:340
  5197. #, scheme-format
  5198. msgid ""
  5199. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  5200. "\n"
  5201. "@example\n"
  5202. "(define-module ~a)\n"
  5203. "@end example"
  5204. msgstr ""
  5205. "El archivo @file{~a} probablemente debería comenzar con:\n"
  5206. "\n"
  5207. "@example\n"
  5208. "(define-module ~a)\n"
  5209. "@end example"
  5210. #: guix/ui.scm:354
  5211. #, scheme-format
  5212. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  5213. msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%"
  5214. #: guix/ui.scm:358
  5215. #, scheme-format
  5216. msgid "~a: file is empty~%"
  5217. msgstr "~a: el archivo está vacío~%"
  5218. #: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:432
  5219. #, scheme-format
  5220. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  5221. msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
  5222. #: guix/ui.scm:378
  5223. #, scheme-format
  5224. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  5225. msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
  5226. #: guix/ui.scm:380
  5227. #, fuzzy, scheme-format
  5228. #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  5229. msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
  5230. msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
  5231. #: guix/ui.scm:384
  5232. #, scheme-format
  5233. msgid "~s: ~a~%"
  5234. msgstr "~s: ~a~%"
  5235. #: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887
  5236. #, scheme-format
  5237. msgid "exception thrown: ~s~%"
  5238. msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
  5239. #: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:442
  5240. #, scheme-format
  5241. msgid "failed to load '~a':~%"
  5242. msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
  5243. #: guix/ui.scm:439
  5244. #, scheme-format
  5245. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  5246. msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
  5247. # FUZZY
  5248. #: guix/ui.scm:487
  5249. #, fuzzy
  5250. msgid ""
  5251. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  5252. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  5253. "\n"
  5254. "@example\n"
  5255. "guix install glibc-locales\n"
  5256. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5257. "@end example\n"
  5258. "\n"
  5259. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  5260. msgstr ""
  5261. "Considere la instalación del paquete @code{glibc-utf8-locales} o\n"
  5262. "@code{glibc-locales} y la definición de @code{GUIX_LOCPATH}, más\n"
  5263. "o menos de esta manera:\n"
  5264. "\n"
  5265. "@example\n"
  5266. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  5267. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5268. "@end example\n"
  5269. "\n"
  5270. "Véase la sección \"Application Setup\"/«Configuración de la aplicación»\n"
  5271. "en el manual, para más información.\n"
  5272. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  5273. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  5274. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  5275. #: guix/ui.scm:528
  5276. msgid "(C)"
  5277. msgstr "©"
  5278. #: guix/ui.scm:529
  5279. msgid "the Guix authors\n"
  5280. msgstr "las autoras de Guix\n"
  5281. # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
  5282. #: guix/ui.scm:530
  5283. msgid ""
  5284. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5285. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  5286. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  5287. msgstr ""
  5288. "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5289. "Esto es software libre: usted es libre para cambiarlo y redistribuirlo.\n"
  5290. "No se proporciona NINGUNA GARANTÍA, en la medida en que la ley lo permita.\n"
  5291. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  5292. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  5293. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  5294. #. team's web or email address).
  5295. #: guix/ui.scm:542
  5296. #, scheme-format
  5297. msgid ""
  5298. "\n"
  5299. "Report bugs to: ~a."
  5300. msgstr ""
  5301. "\n"
  5302. "Informe de errores a: ~a.\n"
  5303. "Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
  5304. #: guix/ui.scm:544
  5305. #, scheme-format
  5306. msgid ""
  5307. "\n"
  5308. "~a home page: <~a>"
  5309. msgstr ""
  5310. "\n"
  5311. "Página Web de ~a: <~a>"
  5312. #: guix/ui.scm:546
  5313. #, scheme-format
  5314. msgid ""
  5315. "\n"
  5316. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  5317. msgstr ""
  5318. "\n"
  5319. "Ayuda general para el uso de Guix y software de GNU: <~a>"
  5320. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  5321. #. the web site is translated in your language.
  5322. #: guix/ui.scm:550
  5323. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  5324. msgstr ""
  5325. #: guix/ui.scm:604
  5326. #, scheme-format
  5327. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  5328. msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
  5329. #: guix/ui.scm:610
  5330. #, scheme-format
  5331. msgid "~a: invalid number~%"
  5332. msgstr "~a: número no válido~%"
  5333. #: guix/ui.scm:628
  5334. #, scheme-format
  5335. msgid "invalid number: ~a~%"
  5336. msgstr "número no válido: ~a~%"
  5337. #: guix/ui.scm:651
  5338. #, scheme-format
  5339. msgid "unknown unit: ~a~%"
  5340. msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
  5341. #: guix/ui.scm:666
  5342. #, scheme-format
  5343. msgid ""
  5344. "You cannot have two different versions\n"
  5345. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  5346. msgstr ""
  5347. "No puede tener dos versiones diferentes\n"
  5348. "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
  5349. #: guix/ui.scm:669
  5350. #, scheme-format
  5351. msgid ""
  5352. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  5353. "or remove one of them from the profile."
  5354. msgstr ""
  5355. "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
  5356. "o borre uno de ellos del perfil."
  5357. #: guix/ui.scm:700
  5358. #, scheme-format
  5359. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  5360. msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
  5361. #: guix/ui.scm:707
  5362. #, scheme-format
  5363. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  5364. msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
  5365. #: guix/ui.scm:713
  5366. #, scheme-format
  5367. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  5368. msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
  5369. #: guix/ui.scm:716
  5370. #, scheme-format
  5371. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  5372. msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
  5373. #: guix/ui.scm:719
  5374. #, scheme-format
  5375. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  5376. msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
  5377. #: guix/ui.scm:724
  5378. #, scheme-format
  5379. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  5380. msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
  5381. #: guix/ui.scm:736
  5382. #, scheme-format
  5383. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  5384. msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
  5385. #: guix/ui.scm:746
  5386. #, scheme-format
  5387. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  5388. msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
  5389. #: guix/ui.scm:749
  5390. #, scheme-format
  5391. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5392. msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
  5393. #: guix/ui.scm:755
  5394. #, scheme-format
  5395. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5396. msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
  5397. #: guix/ui.scm:767
  5398. #, scheme-format
  5399. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  5400. msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
  5401. #: guix/ui.scm:769
  5402. #, scheme-format
  5403. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  5404. msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
  5405. #: guix/ui.scm:772
  5406. #, scheme-format
  5407. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  5408. msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
  5409. #: guix/ui.scm:780
  5410. #, scheme-format
  5411. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  5412. msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
  5413. #: guix/ui.scm:784
  5414. #, scheme-format
  5415. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  5416. msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
  5417. #: guix/ui.scm:789
  5418. #, scheme-format
  5419. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  5420. msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
  5421. #: guix/ui.scm:866
  5422. #, scheme-format
  5423. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  5424. msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
  5425. #: guix/ui.scm:872
  5426. #, scheme-format
  5427. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  5428. msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
  5429. #: guix/ui.scm:875
  5430. #, scheme-format
  5431. msgid "syntax error: ~a~%"
  5432. msgstr "error sintáctico: ~a~%"
  5433. #: guix/ui.scm:899
  5434. #, scheme-format
  5435. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  5436. msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
  5437. #: guix/ui.scm:926
  5438. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  5439. msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
  5440. #: guix/ui.scm:1035
  5441. #, scheme-format
  5442. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5443. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5444. msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5445. msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5446. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5447. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5448. #: guix/ui.scm:1044
  5449. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5450. msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5451. #: guix/ui.scm:1050
  5452. #, scheme-format
  5453. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5454. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5455. msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5456. msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5457. #: guix/ui.scm:1057
  5458. #, scheme-format
  5459. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5460. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5461. msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5462. msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5463. # FUZZY
  5464. #: guix/ui.scm:1062
  5465. #, scheme-format
  5466. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5467. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5468. msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5469. msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5470. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5471. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5472. #: guix/ui.scm:1074
  5473. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5474. msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
  5475. #: guix/ui.scm:1078
  5476. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  5477. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  5478. msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
  5479. msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
  5480. #: guix/ui.scm:1086
  5481. #, scheme-format
  5482. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5483. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5484. msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5485. msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5486. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5487. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5488. #: guix/ui.scm:1095
  5489. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5490. msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5491. #: guix/ui.scm:1101
  5492. #, scheme-format
  5493. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5494. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5495. msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5496. msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5497. #: guix/ui.scm:1108
  5498. #, scheme-format
  5499. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5500. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5501. msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5502. msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5503. #: guix/ui.scm:1113
  5504. #, scheme-format
  5505. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5506. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5507. msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5508. msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5509. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5510. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5511. #: guix/ui.scm:1125
  5512. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5513. msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
  5514. #: guix/ui.scm:1129
  5515. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5516. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5517. msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
  5518. msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
  5519. #: guix/ui.scm:1248
  5520. msgid "(dependencies or package changed)"
  5521. msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
  5522. #: guix/ui.scm:1267
  5523. #, scheme-format
  5524. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5525. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5526. msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5527. msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5528. #: guix/ui.scm:1272
  5529. #, scheme-format
  5530. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5531. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5532. msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5533. msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5534. #: guix/ui.scm:1285
  5535. #, scheme-format
  5536. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5537. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5538. msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5539. msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5540. #: guix/ui.scm:1290
  5541. #, scheme-format
  5542. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5543. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5544. msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5545. msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5546. #: guix/ui.scm:1303
  5547. #, scheme-format
  5548. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5549. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5550. msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5551. msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5552. #: guix/ui.scm:1308
  5553. #, scheme-format
  5554. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5555. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5556. msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5557. msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5558. #: guix/ui.scm:1319
  5559. #, scheme-format
  5560. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5561. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5562. msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5563. msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5564. #: guix/ui.scm:1324
  5565. #, scheme-format
  5566. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5567. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5568. msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5569. msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5570. #: guix/ui.scm:1442
  5571. #, fuzzy, scheme-format
  5572. #| msgid "~a: invalid number~%"
  5573. msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
  5574. msgstr "~a: número no válido~%"
  5575. # FUZZY
  5576. #: guix/ui.scm:1873
  5577. #, scheme-format
  5578. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5579. msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
  5580. #: guix/ui.scm:1882
  5581. #, scheme-format
  5582. msgid "Generation ~a\t~a"
  5583. msgstr "Generación ~a\t~a"
  5584. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5585. #. Please choose a format that corresponds to the
  5586. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5587. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5588. #. for details.
  5589. #: guix/ui.scm:1892
  5590. #, scheme-format
  5591. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5592. msgstr "~d ~b ~Y ~T"
  5593. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5594. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5595. #. gender where applicable.
  5596. #: guix/ui.scm:1898
  5597. #, scheme-format
  5598. msgid "~a\t(current)~%"
  5599. msgstr "~a\t(actual)~%"
  5600. # FUZZY
  5601. #: guix/ui.scm:1932
  5602. #, scheme-format
  5603. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5604. msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
  5605. #: guix/ui.scm:1934
  5606. #, scheme-format
  5607. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5608. msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
  5609. #: guix/ui.scm:1963
  5610. #, scheme-format
  5611. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5612. msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
  5613. #: guix/ui.scm:1979
  5614. #, scheme-format
  5615. msgid "deleting ~a~%"
  5616. msgstr "borrando ~a~%"
  5617. #: guix/ui.scm:2010
  5618. #, scheme-format
  5619. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5620. msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
  5621. #: guix/ui.scm:2102
  5622. #, fuzzy
  5623. #| msgid ""
  5624. #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  5625. #| "Run COMMAND with ARGS.\n"
  5626. msgid ""
  5627. "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
  5628. "Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
  5629. msgstr ""
  5630. "Uso: guix ORDEN PARÁMETROS...\n"
  5631. "Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
  5632. #: guix/ui.scm:2105
  5633. #, fuzzy
  5634. #| msgid ""
  5635. #| "\n"
  5636. #| " -h, --help display this help and exit"
  5637. msgid ""
  5638. "\n"
  5639. " -h, --help display this helpful text again and exit"
  5640. msgstr ""
  5641. "\n"
  5642. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  5643. #: guix/ui.scm:2107
  5644. #, fuzzy
  5645. #| msgid ""
  5646. #| "\n"
  5647. #| " -V, --version display version information and exit"
  5648. msgid ""
  5649. "\n"
  5650. " -V, --version display version and copyright information and exit"
  5651. msgstr ""
  5652. "\n"
  5653. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  5654. # FUZZY
  5655. #: guix/ui.scm:2112
  5656. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5657. msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
  5658. #: guix/ui.scm:2154
  5659. #, scheme-format
  5660. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5661. msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
  5662. #: guix/ui.scm:2156
  5663. #, fuzzy, scheme-format
  5664. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5665. msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
  5666. #: guix/ui.scm:2190
  5667. #, scheme-format
  5668. msgid "guix: missing command name~%"
  5669. msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
  5670. #: guix/ui.scm:2198
  5671. #, scheme-format
  5672. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5673. msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
  5674. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5675. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5676. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5677. #: guix/status.scm:357
  5678. #, scheme-format
  5679. msgid "'~a' phase"
  5680. msgstr "fase '~a'"
  5681. #: guix/status.scm:377
  5682. msgid "building directory of Info manuals..."
  5683. msgstr "construyendo el directorio de manuales Info..."
  5684. #: guix/status.scm:379
  5685. msgid "building GHC package cache..."
  5686. msgstr "construyendo caché de paquetes GHC..."
  5687. #: guix/status.scm:381
  5688. msgid "building CA certificate bundle..."
  5689. msgstr "construyendo empaquetado de certificados de CA..."
  5690. #: guix/status.scm:383
  5691. #, fuzzy
  5692. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5693. msgstr "construyendo el directorio de tipografías..."
  5694. #: guix/status.scm:385
  5695. msgid "generating GLib schema cache..."
  5696. msgstr "generando la caché de esquemas de GLib..."
  5697. #: guix/status.scm:387
  5698. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5699. msgstr "creando la caché de temas de iconos de GTK+..."
  5700. #: guix/status.scm:389
  5701. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5702. msgstr "construyendo los archivos de caché para los métodos de entrada de GTK+..."
  5703. #: guix/status.scm:391
  5704. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5705. msgstr "construyendo la caché de archivos desktop XDG..."
  5706. #: guix/status.scm:393
  5707. msgid "building XDG MIME database..."
  5708. msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..."
  5709. #: guix/status.scm:395
  5710. msgid "building fonts directory..."
  5711. msgstr "construyendo el directorio de tipografías..."
  5712. #: guix/status.scm:397
  5713. msgid "building TeX Live configuration..."
  5714. msgstr "construyendo configuración de TeX Live..."
  5715. #: guix/status.scm:399
  5716. msgid "building database for manual pages..."
  5717. msgstr "construyendo la base de datos de páginas de manual..."
  5718. #: guix/status.scm:401
  5719. msgid "building package cache..."
  5720. msgstr "construyendo caché de paquetes..."
  5721. # FUZZY
  5722. #: guix/status.scm:481
  5723. #, scheme-format
  5724. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5725. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5726. msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a ..."
  5727. msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a ..."
  5728. #: guix/status.scm:489
  5729. #, scheme-format
  5730. msgid "building profile with ~a package..."
  5731. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5732. msgstr[0] "construyendo perfil con ~a paquete..."
  5733. msgstr[1] "construyendo perfil con ~a paquetes..."
  5734. # FUZZY
  5735. #: guix/status.scm:498
  5736. #, scheme-format
  5737. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5738. msgstr "ejecutando la extensión del perfil del tipo '~a'..."
  5739. #: guix/status.scm:501
  5740. #, scheme-format
  5741. msgid "building ~a..."
  5742. msgstr "construyendo ~a..."
  5743. #: guix/status.scm:506
  5744. #, scheme-format
  5745. msgid "successfully built ~a"
  5746. msgstr "~a construido satisfactoriamente"
  5747. #: guix/status.scm:512
  5748. #, scheme-format
  5749. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5750. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5751. msgstr[0] "La siguiente construcción sigue llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
  5752. msgstr[1] "Las siguientes construcciones siguen llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
  5753. #: guix/status.scm:518
  5754. #, scheme-format
  5755. msgid "build of ~a failed"
  5756. msgstr "la construcción de ~a falló"
  5757. #: guix/status.scm:522
  5758. #, scheme-format
  5759. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5760. msgstr "No se pudo encontrar el registro de construcción para '~a'."
  5761. # FUZZY
  5762. #: guix/status.scm:525
  5763. #, scheme-format
  5764. msgid "View build log at '~a'."
  5765. msgstr "Muestra el registro de construcción en '~a'."
  5766. #: guix/status.scm:530
  5767. #, scheme-format
  5768. msgid "substituting ~a..."
  5769. msgstr "sustituyendo ~a..."
  5770. #: guix/status.scm:535
  5771. #, scheme-format
  5772. msgid "downloading from ~a ..."
  5773. msgstr "descargando de ~a ..."
  5774. #: guix/status.scm:561
  5775. #, scheme-format
  5776. msgid "substitution of ~a complete"
  5777. msgstr "sustitución de ~a completada"
  5778. #: guix/status.scm:569
  5779. #, scheme-format
  5780. msgid "substitution of ~a failed"
  5781. msgstr "sustitución de ~a fallida"
  5782. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5783. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5784. #: guix/status.scm:574
  5785. #, scheme-format
  5786. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5787. msgstr "el hash ~a de ~a no corresponde:"
  5788. #: guix/status.scm:576
  5789. #, scheme-format
  5790. msgid ""
  5791. " expected hash: ~a\n"
  5792. " actual hash: ~a~%"
  5793. msgstr ""
  5794. " hash esperado: ~a\n"
  5795. " hash real: ~a~%"
  5796. #: guix/status.scm:581
  5797. #, scheme-format
  5798. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5799. msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'"
  5800. #: guix/http-client.scm:134
  5801. #, scheme-format
  5802. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5803. msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"
  5804. #: guix/http-client.scm:146
  5805. #, scheme-format
  5806. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5807. msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"
  5808. #: guix/nar.scm:173
  5809. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5810. msgstr "la firma no es una expresión-s válida"
  5811. #: guix/nar.scm:182
  5812. msgid "invalid signature"
  5813. msgstr "firma no válida"
  5814. #: guix/nar.scm:186
  5815. msgid "invalid hash"
  5816. msgstr "hash no válido"
  5817. #: guix/nar.scm:194
  5818. msgid "unauthorized public key"
  5819. msgstr "clave pública no autorizada"
  5820. #: guix/nar.scm:199
  5821. msgid "corrupt signature data"
  5822. msgstr "datos de firma corruptos"
  5823. # FUZZY
  5824. #: guix/nar.scm:220
  5825. msgid "corrupt file set archive"
  5826. msgstr "archivo de conjunto de archivos corrupto"
  5827. #: guix/nar.scm:230
  5828. #, scheme-format
  5829. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5830. msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%"
  5831. # FUZZY
  5832. #: guix/nar.scm:241
  5833. #, scheme-format
  5834. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5835. msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%"
  5836. #: guix/nar.scm:248
  5837. msgid "imported file lacks a signature"
  5838. msgstr "el archivo importado carece de firma"
  5839. # FUZZY
  5840. #: guix/nar.scm:287
  5841. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5842. msgstr "marca de archivo entre-archivos no válida"
  5843. #: guix/narinfo.scm:102
  5844. #, fuzzy, scheme-format
  5845. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5846. msgstr "sinopsis no válida: ~s"
  5847. #: guix/narinfo.scm:116
  5848. #, scheme-format
  5849. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5850. msgstr "la versión de firma debe ser un número: ~s~%"
  5851. #: guix/narinfo.scm:120
  5852. #, scheme-format
  5853. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5854. msgstr "versión de firma no implementada: ~a~%"
  5855. # FUZZY
  5856. #: guix/narinfo.scm:128
  5857. #, scheme-format
  5858. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5859. msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%"
  5860. # FUZZY
  5861. #: guix/narinfo.scm:132
  5862. #, scheme-format
  5863. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5864. msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%"
  5865. #: guix/channels.scm:275
  5866. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5867. msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada"
  5868. #: guix/channels.scm:281
  5869. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5870. msgstr "archivo '.guix-channel' no válido"
  5871. #: guix/channels.scm:340
  5872. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5873. msgstr "Verificando canal '~a', revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
  5874. # FUZZY
  5875. #: guix/channels.scm:404
  5876. #, scheme-format
  5877. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5878. msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%"
  5879. #: guix/channels.scm:409
  5880. msgid ""
  5881. "Add the missing introduction to your\n"
  5882. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5883. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5884. "thus potentially malicious code."
  5885. msgstr ""
  5886. "Añada la presentación (introduction)\n"
  5887. "en su archivo de canales para corregir la incidencia. De manera\n"
  5888. "alternativa, puede proporcionar la opcion @option{--disable-authentication},\n"
  5889. "con el riesgo de ejecutar código sin verificar y por lo tanto\n"
  5890. "potencialmente malicioso."
  5891. #: guix/channels.scm:413
  5892. #, scheme-format
  5893. msgid "channel authentication disabled~%"
  5894. msgstr "verificación de canales desactivada"
  5895. #: guix/channels.scm:438
  5896. #, scheme-format
  5897. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5898. msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
  5899. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
  5900. msgid ""
  5901. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5902. "this downgrade."
  5903. msgstr ""
  5904. "Use @option{--allow-downgrades} para\n"
  5905. "permitir el paso a esta versión anterior."
  5906. #: guix/channels.scm:453
  5907. msgid ""
  5908. "This could indicate that the channel has\n"
  5909. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5910. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5911. "allow non-forward updates."
  5912. msgstr ""
  5913. "Esto puede indicar que el canal ha sido modificado\n"
  5914. "y se intenta forzar volver a una versión anterior, lo que evitaría que\n"
  5915. "obtuviese las últimas versiones. Si piensa que este no es su caso,\n"
  5916. "permita explícitamente las actualizaciones no-continuas (non-forward)."
  5917. #: guix/channels.scm:506
  5918. #, scheme-format
  5919. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5920. msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%"
  5921. #: guix/channels.scm:527
  5922. #, scheme-format
  5923. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5924. msgstr "se obtuvo el canal '~a' desde el espejo de ~a, que puede estar obsoleto~%"
  5925. # FUZZY
  5926. #: guix/channels.scm:779
  5927. msgid "'guix' channel is lacking"
  5928. msgstr "falta el canal de guix"
  5929. # FUZZY
  5930. #: guix/channels.scm:781
  5931. msgid ""
  5932. "Make sure your list of channels\n"
  5933. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5934. msgstr ""
  5935. "Asegúrese de que su lista de canales\n"
  5936. "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
  5937. #: guix/channels.scm:1058
  5938. msgid "invalid channel news entry"
  5939. msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
  5940. #: guix/channels.scm:1076
  5941. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5942. msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida"
  5943. #: guix/channels.scm:1079
  5944. msgid "invalid channel news file"
  5945. msgstr "archivo de noticias del canal no válido"
  5946. #: guix/packages.scm:315
  5947. msgid "no SHA256 hash for origin"
  5948. msgstr ""
  5949. #: guix/profiles.scm:610
  5950. msgid "unsupported manifest format"
  5951. msgstr "formato de manifiesto no disponible"
  5952. #: guix/profiles.scm:2196
  5953. #, scheme-format
  5954. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5955. msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
  5956. #: guix/profiles.scm:2201
  5957. #, scheme-format
  5958. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5959. msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria."
  5960. #: guix/profiles.scm:2210
  5961. #, scheme-format
  5962. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5963. msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
  5964. #: guix/profiles.scm:2214
  5965. #, scheme-format
  5966. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5967. msgstr "Por favor, asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s."
  5968. #: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
  5969. #, fuzzy, scheme-format
  5970. #| msgid "exec failed with status ~d~%"
  5971. msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
  5972. msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%"
  5973. #: guix/ssh.scm:95
  5974. #, scheme-format
  5975. msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
  5976. msgstr ""
  5977. #: guix/ssh.scm:153
  5978. #, fuzzy, scheme-format
  5979. msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
  5980. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  5981. #: guix/ssh.scm:172
  5982. #, fuzzy, scheme-format
  5983. msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
  5984. msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
  5985. #: guix/ssh.scm:176
  5986. #, fuzzy, scheme-format
  5987. #| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  5988. msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
  5989. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  5990. #: guix/ssh.scm:225
  5991. #, fuzzy, scheme-format
  5992. msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
  5993. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  5994. #: guix/ssh.scm:321
  5995. #, fuzzy, scheme-format
  5996. msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
  5997. msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
  5998. #: guix/ssh.scm:460
  5999. msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
  6000. msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
  6001. msgstr[0] "enviando ~a elemento del almacén (~h MiB) a '~a'...~%"
  6002. msgstr[1] "enviando ~a elementos del almacén (~h MiB) a '~a'...~%"
  6003. #: guix/ssh.scm:556
  6004. msgid "unknown error while sending files over SSH"
  6005. msgstr ""
  6006. #: guix/ssh.scm:601
  6007. #, fuzzy, scheme-format
  6008. msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
  6009. msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
  6010. #: guix/ssh.scm:604
  6011. #, scheme-format
  6012. msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
  6013. msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
  6014. msgstr[0] ""
  6015. msgstr[1] ""
  6016. #: guix/ssh.scm:609
  6017. #, scheme-format
  6018. msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
  6019. msgstr ""
  6020. #: guix/ssh.scm:612
  6021. #, fuzzy, scheme-format
  6022. msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
  6023. msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
  6024. #: guix/ssh.scm:625
  6025. #, scheme-format
  6026. msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
  6027. msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
  6028. msgstr[0] "obteniendo ~a elemento del almacén desde '~a'...~%"
  6029. msgstr[1] "obteniendo ~a elementos del almacén desde '~a'...~%"
  6030. #: guix/ssh.scm:655
  6031. #, fuzzy, scheme-format
  6032. msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
  6033. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6034. #: guix/ssh.scm:656
  6035. #, scheme-format
  6036. msgid ""
  6037. "Make sure @command{guile} can be found in\n"
  6038. "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
  6039. "check."
  6040. msgstr ""
  6041. #: guix/ssh.scm:663
  6042. #, scheme-format
  6043. msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
  6044. msgstr ""
  6045. #: guix/git.scm:144
  6046. msgid "receiving objects"
  6047. msgstr "recibiendo objetos"
  6048. #: guix/git.scm:146
  6049. msgid "indexing objects"
  6050. msgstr "indexando objetos"
  6051. # FUZZY
  6052. #: guix/git.scm:299
  6053. #, scheme-format
  6054. msgid "Git error ~a~%"
  6055. msgstr "Error Git ~a~%"
  6056. # FUZZY
  6057. #: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
  6058. #, scheme-format
  6059. msgid "Git error: ~a~%"
  6060. msgstr "Error git: ~a~%"
  6061. #: guix/git.scm:316
  6062. #, scheme-format
  6063. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  6064. msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
  6065. #: guix/git.scm:385
  6066. #, scheme-format
  6067. msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
  6068. msgstr ""
  6069. #: guix/git.scm:694
  6070. #, scheme-format
  6071. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  6072. msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"
  6073. #: guix/git.scm:697
  6074. #, scheme-format
  6075. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  6076. msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a"
  6077. #: guix/git.scm:700
  6078. #, scheme-format
  6079. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  6080. msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a"
  6081. #: guix/substitutes.scm:100
  6082. #, scheme-format
  6083. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  6084. msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
  6085. #: guix/substitutes.scm:144
  6086. #, scheme-format
  6087. msgid "~a: host not found: ~a~%"
  6088. msgstr "~a: máquina no encontrada: ~a~%"
  6089. #: guix/substitutes.scm:150
  6090. #, scheme-format
  6091. msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  6092. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  6093. #: guix/substitutes.scm:258
  6094. #, scheme-format
  6095. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  6096. msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%"
  6097. #: guix/deprecation.scm:37
  6098. #, scheme-format
  6099. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  6100. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  6101. #: guix/deprecation.scm:39
  6102. #, scheme-format
  6103. msgid "'~a' is deprecated~%"
  6104. msgstr "'~a' está obsoleto~%"
  6105. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  6106. #. 'derivation' procedure.
  6107. #: guix/derivations.scm:772
  6108. #, scheme-format
  6109. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  6110. msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%"
  6111. #: guix/scripts/archive.scm:70
  6112. #, fuzzy
  6113. msgid ""
  6114. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  6115. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  6116. msgstr ""
  6117. "Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
  6118. "Invoca la recolección de basura.\n"
  6119. #: guix/scripts/archive.scm:72
  6120. #, fuzzy
  6121. msgid ""
  6122. "\n"
  6123. " --export export the specified files/packages to stdout"
  6124. msgstr ""
  6125. "\n"
  6126. " --repair repara los elementos especificados"
  6127. #: guix/scripts/archive.scm:74
  6128. #, fuzzy
  6129. msgid ""
  6130. "\n"
  6131. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  6132. msgstr ""
  6133. "\n"
  6134. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  6135. #: guix/scripts/archive.scm:76
  6136. msgid ""
  6137. "\n"
  6138. " --import import from the archive passed on stdin"
  6139. msgstr ""
  6140. #: guix/scripts/archive.scm:78
  6141. msgid ""
  6142. "\n"
  6143. " --missing print the files from stdin that are missing"
  6144. msgstr ""
  6145. #: guix/scripts/archive.scm:80
  6146. #, fuzzy
  6147. msgid ""
  6148. "\n"
  6149. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  6150. msgstr ""
  6151. "\n"
  6152. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  6153. #: guix/scripts/archive.scm:82
  6154. #, fuzzy
  6155. msgid ""
  6156. "\n"
  6157. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  6158. msgstr ""
  6159. "\n"
  6160. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  6161. #: guix/scripts/archive.scm:85
  6162. #, fuzzy
  6163. msgid ""
  6164. "\n"
  6165. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  6166. " generate a key pair with the given parameters"
  6167. msgstr ""
  6168. "\n"
  6169. " --entry-point=PROGRAMA\n"
  6170. " usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
  6171. " empaquetado"
  6172. #: guix/scripts/archive.scm:88
  6173. msgid ""
  6174. "\n"
  6175. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  6176. msgstr ""
  6177. #: guix/scripts/archive.scm:159
  6178. #, scheme-format
  6179. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  6180. msgstr ""
  6181. #: guix/scripts/archive.scm:203
  6182. #, fuzzy, scheme-format
  6183. msgid "package `~a' has no source~%"
  6184. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  6185. #: guix/scripts/archive.scm:264
  6186. #, fuzzy, scheme-format
  6187. #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  6188. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  6189. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  6190. #: guix/scripts/archive.scm:269
  6191. #, scheme-format
  6192. msgid "unable to export the given packages~%"
  6193. msgstr ""
  6194. #: guix/scripts/archive.scm:276
  6195. #, scheme-format
  6196. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  6197. msgstr ""
  6198. #: guix/scripts/archive.scm:280
  6199. #, scheme-format
  6200. msgid ""
  6201. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  6202. "this may take time...~%"
  6203. msgstr ""
  6204. #: guix/scripts/archive.scm:287
  6205. #, fuzzy, scheme-format
  6206. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  6207. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  6208. #: guix/scripts/archive.scm:314
  6209. #, scheme-format
  6210. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  6211. msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%"
  6212. #: guix/scripts/archive.scm:321
  6213. #, scheme-format
  6214. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  6215. msgstr ""
  6216. #: guix/scripts/archive.scm:324
  6217. msgid ""
  6218. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  6219. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  6220. msgstr ""
  6221. #: guix/scripts/archive.scm:330
  6222. #, fuzzy, scheme-format
  6223. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  6224. msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
  6225. # FUZZY
  6226. #: guix/scripts/archive.scm:423
  6227. #, scheme-format
  6228. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  6229. msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%"
  6230. #: guix/scripts/discover.scm:37
  6231. msgid ""
  6232. "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
  6233. "Discover Guix related services using Avahi.\n"
  6234. msgstr ""
  6235. #: guix/scripts/discover.scm:39
  6236. #, fuzzy
  6237. #| msgid ""
  6238. #| "\n"
  6239. #| " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  6240. msgid ""
  6241. "\n"
  6242. " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
  6243. msgstr ""
  6244. "\n"
  6245. " -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en\n"
  6246. " el DIRECTORIO"
  6247. #: guix/scripts/discover.scm:41
  6248. #, fuzzy
  6249. msgid ""
  6250. "\n"
  6251. " -h, --help display this help and exit"
  6252. msgstr ""
  6253. "\n"
  6254. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  6255. #: guix/scripts/discover.scm:43
  6256. #, fuzzy
  6257. msgid ""
  6258. "\n"
  6259. " -V, --version display version information and exit"
  6260. msgstr ""
  6261. "\n"
  6262. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  6263. #: guix/scripts/discover.scm:149
  6264. #, scheme-format
  6265. msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
  6266. msgstr ""
  6267. #: guix/scripts/discover.scm:152
  6268. #, fuzzy, scheme-format
  6269. #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  6270. msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
  6271. msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
  6272. #: guix/scripts/environment.scm:82
  6273. #, fuzzy
  6274. msgid ""
  6275. "\n"
  6276. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  6277. " evaluates to"
  6278. msgstr ""
  6279. "\n"
  6280. " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
  6281. #: guix/scripts/environment.scm:85
  6282. #, fuzzy
  6283. msgid ""
  6284. "\n"
  6285. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  6286. msgstr ""
  6287. "\n"
  6288. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  6289. #: guix/scripts/environment.scm:87
  6290. msgid ""
  6291. "\n"
  6292. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  6293. msgstr ""
  6294. #: guix/scripts/environment.scm:89
  6295. #, fuzzy
  6296. #| msgid ""
  6297. #| "\n"
  6298. #| " --pure unset existing environment variables"
  6299. msgid ""
  6300. "\n"
  6301. " --check check if the shell clobbers environment variables"
  6302. msgstr ""
  6303. "\n"
  6304. " --pure descarta las variables de entorno existentes"
  6305. #: guix/scripts/environment.scm:91
  6306. msgid ""
  6307. "\n"
  6308. " --pure unset existing environment variables"
  6309. msgstr ""
  6310. "\n"
  6311. " --pure descarta las variables de entorno existentes"
  6312. #: guix/scripts/environment.scm:93
  6313. #, fuzzy
  6314. msgid ""
  6315. "\n"
  6316. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  6317. msgstr ""
  6318. "\n"
  6319. " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
  6320. " acepta REGEXP"
  6321. #: guix/scripts/environment.scm:95
  6322. #, fuzzy
  6323. msgid ""
  6324. "\n"
  6325. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  6326. msgstr ""
  6327. "\n"
  6328. " --search-paths[=TIPO]\n"
  6329. " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
  6330. " necesarias"
  6331. #: guix/scripts/environment.scm:102
  6332. msgid ""
  6333. "\n"
  6334. " -C, --container run command within an isolated container"
  6335. msgstr ""
  6336. "\n"
  6337. " -C, --container ejecuta la orden dentro de un contenedor aislado"
  6338. #: guix/scripts/environment.scm:104
  6339. #, fuzzy
  6340. msgid ""
  6341. "\n"
  6342. " -N, --network allow containers to access the network"
  6343. msgstr ""
  6344. "\n"
  6345. " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
  6346. " contenedores"
  6347. #: guix/scripts/environment.scm:106
  6348. #, scheme-format
  6349. msgid ""
  6350. "\n"
  6351. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  6352. " an isolated container"
  6353. msgstr ""
  6354. #: guix/scripts/environment.scm:109
  6355. msgid ""
  6356. "\n"
  6357. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  6358. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  6359. " with home directory /home/USER"
  6360. msgstr ""
  6361. #: guix/scripts/environment.scm:113
  6362. msgid ""
  6363. "\n"
  6364. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  6365. " isolated container"
  6366. msgstr ""
  6367. # FUZZY
  6368. #: guix/scripts/environment.scm:117
  6369. #, fuzzy
  6370. msgid ""
  6371. "\n"
  6372. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  6373. " according to SPEC"
  6374. msgstr ""
  6375. "\n"
  6376. " --share=SPEC con 'vm' y 'container', comparte acceso de\n"
  6377. " lectura/escritura al sistema de archivos del\n"
  6378. " sistema anfitrión según SPEC"
  6379. # FUZZY
  6380. #: guix/scripts/environment.scm:120
  6381. #, fuzzy
  6382. msgid ""
  6383. "\n"
  6384. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  6385. " according to SPEC"
  6386. msgstr ""
  6387. "\n"
  6388. " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
  6389. " del sistema de archivos del anfitrión con\n"
  6390. " acceso de solo-lectura según SPEC"
  6391. #: guix/scripts/environment.scm:125
  6392. #, fuzzy
  6393. msgid ""
  6394. "\n"
  6395. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  6396. msgstr ""
  6397. "\n"
  6398. " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
  6399. " construir el empaquetado"
  6400. #: guix/scripts/environment.scm:129
  6401. msgid ""
  6402. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  6403. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  6404. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  6405. msgstr ""
  6406. #: guix/scripts/environment.scm:132
  6407. msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
  6408. msgstr ""
  6409. #: guix/scripts/environment.scm:136
  6410. #, fuzzy
  6411. msgid ""
  6412. "\n"
  6413. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  6414. " FILE evaluates to"
  6415. msgstr ""
  6416. "\n"
  6417. " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
  6418. " código en ARCHIVO evalúa"
  6419. #: guix/scripts/environment.scm:139
  6420. msgid ""
  6421. "\n"
  6422. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  6423. " of only their inputs"
  6424. msgstr ""
  6425. #: guix/scripts/environment.scm:199
  6426. #, fuzzy, scheme-format
  6427. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  6428. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  6429. #: guix/scripts/environment.scm:478
  6430. #, scheme-format
  6431. msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
  6432. msgstr ""
  6433. #: guix/scripts/environment.scm:482
  6434. #, fuzzy, scheme-format
  6435. msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
  6436. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  6437. #: guix/scripts/environment.scm:489
  6438. #, scheme-format
  6439. msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
  6440. msgstr ""
  6441. # FUZZY
  6442. #: guix/scripts/environment.scm:496
  6443. #, fuzzy, scheme-format
  6444. #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  6445. msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
  6446. msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
  6447. # FUZZY
  6448. #: guix/scripts/environment.scm:502
  6449. #, fuzzy, scheme-format
  6450. #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  6451. msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
  6452. msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
  6453. #: guix/scripts/environment.scm:509
  6454. #, scheme-format
  6455. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
  6456. msgstr ""
  6457. #: guix/scripts/environment.scm:513
  6458. #, scheme-format
  6459. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
  6460. msgstr ""
  6461. #: guix/scripts/environment.scm:522
  6462. #, scheme-format
  6463. msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
  6464. msgstr ""
  6465. #: guix/scripts/environment.scm:523
  6466. #, scheme-format
  6467. msgid ""
  6468. "Consider setting a different prompt for\n"
  6469. "environment shells to make them distinguishable.\n"
  6470. "\n"
  6471. "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
  6472. "@file{~/.bashrc}:\n"
  6473. "\n"
  6474. "@example\n"
  6475. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  6476. "then\n"
  6477. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  6478. "fi\n"
  6479. "@end example\n"
  6480. msgstr ""
  6481. #: guix/scripts/environment.scm:539
  6482. #, scheme-format
  6483. msgid ""
  6484. "One or more environment variables have a\n"
  6485. "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
  6486. "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
  6487. "Guix to prepare.\n"
  6488. "\n"
  6489. "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
  6490. "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
  6491. "make sure that environment variables are set or modified in\n"
  6492. "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
  6493. "information on Bash startup files, run:\n"
  6494. "\n"
  6495. "@example\n"
  6496. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  6497. "@end example\n"
  6498. "\n"
  6499. "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
  6500. "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
  6501. "running in a \"container\", immune to the issue described above."
  6502. msgstr ""
  6503. #: guix/scripts/environment.scm:558
  6504. #, scheme-format
  6505. msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
  6506. msgstr ""
  6507. #: guix/scripts/environment.scm:579
  6508. #, scheme-format
  6509. msgid "Did you mean '~a'?~%"
  6510. msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%"
  6511. #: guix/scripts/environment.scm:587
  6512. #, fuzzy, scheme-format
  6513. #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
  6514. msgid "~a: command not found~%"
  6515. msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
  6516. #: guix/scripts/environment.scm:794
  6517. #, scheme-format
  6518. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  6519. msgstr ""
  6520. #: guix/scripts/environment.scm:832
  6521. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  6522. msgstr ""
  6523. #: guix/scripts/environment.scm:833
  6524. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  6525. msgstr ""
  6526. #: guix/scripts/environment.scm:836
  6527. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  6528. msgstr ""
  6529. #: guix/scripts/environment.scm:837
  6530. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  6531. msgstr ""
  6532. #: guix/scripts/environment.scm:840
  6533. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  6534. msgstr ""
  6535. #: guix/scripts/environment.scm:841
  6536. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  6537. msgstr ""
  6538. #: guix/scripts/environment.scm:918
  6539. #, scheme-format
  6540. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  6541. msgstr ""
  6542. #: guix/scripts/environment.scm:920
  6543. #, scheme-format
  6544. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  6545. msgstr ""
  6546. #: guix/scripts/environment.scm:922
  6547. #, scheme-format
  6548. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  6549. msgstr ""
  6550. #: guix/scripts/environment.scm:937
  6551. #, scheme-format
  6552. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  6553. msgstr ""
  6554. #: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:276
  6555. #, fuzzy, scheme-format
  6556. #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  6557. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  6558. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  6559. #: guix/scripts/home/import.scm:177
  6560. msgid ""
  6561. ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
  6562. ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
  6563. ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
  6564. ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  6565. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  6566. msgstr ""
  6567. #: guix/scripts/home.scm:65
  6568. #, fuzzy
  6569. #| msgid ""
  6570. #| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  6571. #| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  6572. #| "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  6573. msgid ""
  6574. "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  6575. "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
  6576. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  6577. msgstr ""
  6578. "Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [ARCHIVO]\n"
  6579. "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
  6580. "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
  6581. #: guix/scripts/home.scm:71
  6582. #, fuzzy
  6583. #| msgid " search search for existing service types\n"
  6584. msgid " search search for existing service types\n"
  6585. msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
  6586. #: guix/scripts/home.scm:73
  6587. #, fuzzy
  6588. #| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  6589. msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  6590. msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
  6591. #: guix/scripts/home.scm:75
  6592. #, fuzzy
  6593. #| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  6594. msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
  6595. msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
  6596. #: guix/scripts/home.scm:77
  6597. #, fuzzy
  6598. #| msgid " describe describe the current system\n"
  6599. msgid " describe describe the current home environment\n"
  6600. msgstr " describe describe el sistema actual\n"
  6601. #: guix/scripts/home.scm:79
  6602. #, fuzzy
  6603. #| msgid " list-generations list the system generations\n"
  6604. msgid " list-generations list the home environment generations\n"
  6605. msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
  6606. #: guix/scripts/home.scm:81
  6607. #, fuzzy
  6608. #| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  6609. msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
  6610. msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
  6611. #: guix/scripts/home.scm:83
  6612. #, fuzzy
  6613. #| msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  6614. msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
  6615. msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
  6616. #: guix/scripts/home.scm:85
  6617. #, fuzzy
  6618. #| msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  6619. msgid " build build the home environment without installing anything\n"
  6620. msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
  6621. #: guix/scripts/home.scm:87
  6622. msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
  6623. msgstr ""
  6624. #: guix/scripts/home.scm:91
  6625. #, fuzzy
  6626. #| msgid ""
  6627. #| "\n"
  6628. #| " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  6629. #| " instead of reading FILE, when applicable"
  6630. msgid ""
  6631. "\n"
  6632. " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
  6633. " instead of reading FILE, when applicable"
  6634. msgstr ""
  6635. "\n"
  6636. " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
  6637. " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
  6638. #: guix/scripts/home.scm:196
  6639. #, fuzzy, scheme-format
  6640. msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
  6641. msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
  6642. #: guix/scripts/home.scm:280
  6643. #, scheme-format
  6644. msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
  6645. msgstr ""
  6646. #: guix/scripts/home.scm:282
  6647. #, scheme-format
  6648. msgid ""
  6649. "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
  6650. "deploy the home environment described by these files.\n"
  6651. msgstr ""
  6652. #: guix/scripts/home.scm:289
  6653. #, fuzzy, scheme-format
  6654. #| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  6655. msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
  6656. msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
  6657. #: guix/scripts/home.scm:358
  6658. #, fuzzy, scheme-format
  6659. #| msgid "guix: missing command name~%"
  6660. msgid "guix home: missing command name~%"
  6661. msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
  6662. #: guix/scripts/home.scm:360
  6663. #, fuzzy, scheme-format
  6664. #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  6665. msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
  6666. msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
  6667. #: guix/scripts/home.scm:528
  6668. #, fuzzy, scheme-format
  6669. #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  6670. msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
  6671. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
  6672. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  6673. #, fuzzy
  6674. msgid ""
  6675. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  6676. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  6677. msgstr ""
  6678. "Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
  6679. "Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"
  6680. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  6681. #, fuzzy
  6682. msgid ""
  6683. "\n"
  6684. " --url=URL use the Git repository at URL"
  6685. msgstr ""
  6686. "\n"
  6687. " --url=URL descarga del repositorio Git en URL"
  6688. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  6689. #, fuzzy
  6690. msgid ""
  6691. "\n"
  6692. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  6693. msgstr ""
  6694. "\n"
  6695. " --commit=REVISIÓN descarga la REVISIÓN especificada"
  6696. # FUZZY
  6697. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  6698. #, fuzzy
  6699. msgid ""
  6700. "\n"
  6701. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  6702. msgstr ""
  6703. "\n"
  6704. " --branch=RAMA descarga la punta de la RAMA especificada"
  6705. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  6706. #, fuzzy
  6707. msgid ""
  6708. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  6709. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6710. msgstr ""
  6711. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6712. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6713. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  6714. #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98
  6715. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:100
  6716. #, fuzzy, scheme-format
  6717. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  6718. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  6719. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  6720. #, fuzzy
  6721. msgid ""
  6722. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  6723. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  6724. msgstr ""
  6725. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6726. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6727. #: guix/scripts/import/egg.scm:43
  6728. #, fuzzy
  6729. msgid ""
  6730. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  6731. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  6732. msgstr ""
  6733. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6734. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6735. #: guix/scripts/import/gem.scm:44
  6736. #, fuzzy
  6737. msgid ""
  6738. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  6739. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  6740. msgstr ""
  6741. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6742. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6743. #: guix/scripts/import/gem.scm:50
  6744. #, fuzzy
  6745. msgid ""
  6746. "\n"
  6747. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  6748. msgstr ""
  6749. "\n"
  6750. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  6751. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  6752. msgid ""
  6753. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  6754. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  6755. msgstr ""
  6756. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
  6757. msgid ""
  6758. "\n"
  6759. " --key-download=POLICY\n"
  6760. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  6761. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  6762. " used when 'key-download' is not specified"
  6763. msgstr ""
  6764. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
  6765. #, fuzzy, scheme-format
  6766. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  6767. msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
  6768. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  6769. #, fuzzy
  6770. msgid ""
  6771. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  6772. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  6773. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  6774. msgstr ""
  6775. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6776. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6777. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  6778. #, fuzzy
  6779. msgid ""
  6780. "\n"
  6781. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  6782. "that are not yet in Guix"
  6783. msgstr ""
  6784. "\n"
  6785. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  6786. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  6787. msgid ""
  6788. "\n"
  6789. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  6790. msgstr ""
  6791. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  6792. msgid ""
  6793. "\n"
  6794. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  6795. msgstr ""
  6796. #: guix/scripts/import/go.scm:117
  6797. #, fuzzy, scheme-format
  6798. msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
  6799. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  6800. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  6801. msgid ""
  6802. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  6803. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  6804. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  6805. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  6806. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  6807. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  6808. "version.\n"
  6809. msgstr ""
  6810. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  6811. #, fuzzy
  6812. msgid ""
  6813. "\n"
  6814. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  6815. " specify environment for Cabal evaluation"
  6816. msgstr ""
  6817. "\n"
  6818. " --search-paths[=TIPO]\n"
  6819. " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
  6820. " necesarias"
  6821. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  6822. #, fuzzy
  6823. msgid ""
  6824. "\n"
  6825. " -h, --help display this help and exit"
  6826. msgstr ""
  6827. "\n"
  6828. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  6829. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  6830. #, fuzzy
  6831. msgid ""
  6832. "\n"
  6833. " -r, --recursive import packages recursively"
  6834. msgstr ""
  6835. "\n"
  6836. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  6837. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  6838. #, fuzzy
  6839. msgid ""
  6840. "\n"
  6841. " -s, --stdin read from standard input"
  6842. msgstr ""
  6843. "\n"
  6844. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  6845. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  6846. msgid ""
  6847. "\n"
  6848. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  6849. msgstr ""
  6850. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  6851. #, fuzzy
  6852. msgid ""
  6853. "\n"
  6854. " -V, --version display version information and exit"
  6855. msgstr ""
  6856. "\n"
  6857. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  6858. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  6859. #, scheme-format
  6860. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  6861. msgstr ""
  6862. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  6863. #, fuzzy, scheme-format
  6864. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  6865. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  6866. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  6867. #, fuzzy
  6868. msgid ""
  6869. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  6870. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  6871. msgstr ""
  6872. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6873. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6874. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  6875. #, fuzzy, scheme-format
  6876. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  6877. msgstr "firma no válida para '~a'~%"
  6878. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  6879. #, fuzzy, scheme-format
  6880. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  6881. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  6882. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  6883. #, fuzzy
  6884. msgid ""
  6885. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  6886. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  6887. msgstr ""
  6888. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6889. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6890. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  6891. #, fuzzy
  6892. msgid ""
  6893. "\n"
  6894. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  6895. " can be used more than once"
  6896. msgstr ""
  6897. "\n"
  6898. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  6899. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
  6900. #, fuzzy
  6901. msgid ""
  6902. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  6903. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  6904. msgstr ""
  6905. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6906. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6907. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  6908. #, fuzzy
  6909. msgid ""
  6910. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  6911. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  6912. msgstr ""
  6913. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6914. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6915. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  6916. #, fuzzy
  6917. msgid ""
  6918. "\n"
  6919. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6920. " specify the LTS version to use"
  6921. msgstr ""
  6922. "\n"
  6923. " -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
  6924. " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
  6925. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  6926. #, fuzzy
  6927. msgid ""
  6928. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  6929. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  6930. msgstr ""
  6931. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6932. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6933. #: guix/scripts/offload.scm:127
  6934. #, fuzzy, scheme-format
  6935. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  6936. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  6937. #: guix/scripts/offload.scm:135
  6938. msgid ""
  6939. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  6940. "field."
  6941. msgstr ""
  6942. #: guix/scripts/offload.scm:176
  6943. #, fuzzy, scheme-format
  6944. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  6945. msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
  6946. #: guix/scripts/offload.scm:187
  6947. #, fuzzy, scheme-format
  6948. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  6949. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  6950. #: guix/scripts/offload.scm:194
  6951. #, fuzzy, scheme-format
  6952. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  6953. msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
  6954. #: guix/scripts/offload.scm:204
  6955. #, fuzzy, scheme-format
  6956. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  6957. msgstr "no se pudo cargar el par de claves en '~a': ~a~%"
  6958. #: guix/scripts/offload.scm:245
  6959. #, fuzzy, scheme-format
  6960. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6961. msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
  6962. #: guix/scripts/offload.scm:256
  6963. #, fuzzy, scheme-format
  6964. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6965. msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
  6966. #: guix/scripts/offload.scm:365
  6967. #, fuzzy, scheme-format
  6968. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  6969. msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
  6970. #: guix/scripts/offload.scm:381
  6971. #, scheme-format
  6972. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  6973. msgstr ""
  6974. #: guix/scripts/offload.scm:550
  6975. #, scheme-format
  6976. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  6977. msgstr ""
  6978. #: guix/scripts/offload.scm:623
  6979. #, scheme-format
  6980. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  6981. msgstr ""
  6982. #: guix/scripts/offload.scm:630
  6983. #, fuzzy, scheme-format
  6984. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6985. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6986. #: guix/scripts/offload.scm:637
  6987. #, scheme-format
  6988. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6989. msgstr ""
  6990. #: guix/scripts/offload.scm:647
  6991. #, scheme-format
  6992. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  6993. msgstr "Guix se puede usar en '~a' (la prueba devolvió ~s)~%"
  6994. #: guix/scripts/offload.scm:650
  6995. #, scheme-format
  6996. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  6997. msgstr ""
  6998. #: guix/scripts/offload.scm:670
  6999. #, fuzzy, scheme-format
  7000. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  7001. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  7002. #: guix/scripts/offload.scm:672
  7003. #, scheme-format
  7004. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  7005. msgstr ""
  7006. #: guix/scripts/offload.scm:682
  7007. #, fuzzy, scheme-format
  7008. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  7009. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  7010. #: guix/scripts/offload.scm:684
  7011. #, fuzzy, scheme-format
  7012. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  7013. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  7014. #: guix/scripts/offload.scm:699
  7015. #, scheme-format
  7016. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  7017. msgstr ""
  7018. #: guix/scripts/offload.scm:723
  7019. #, scheme-format
  7020. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  7021. msgstr ""
  7022. #: guix/scripts/offload.scm:731
  7023. #, fuzzy, scheme-format
  7024. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  7025. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  7026. #: guix/scripts/offload.scm:742
  7027. #, scheme-format
  7028. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  7029. msgstr ""
  7030. #: guix/scripts/offload.scm:788
  7031. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  7032. msgstr ""
  7033. #: guix/scripts/offload.scm:789
  7034. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  7035. msgstr ""
  7036. #: guix/scripts/offload.scm:814
  7037. #, fuzzy, scheme-format
  7038. msgid "invalid request line: ~s~%"
  7039. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  7040. #: guix/scripts/offload.scm:843
  7041. #, scheme-format
  7042. msgid ""
  7043. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  7044. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  7045. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  7046. msgstr ""
  7047. # FUZZY
  7048. #: guix/scripts/offload.scm:848
  7049. msgid ""
  7050. "\n"
  7051. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  7052. msgstr ""
  7053. "\n"
  7054. "Esta herramienta está hecha para uso interno en 'guix-daemon'.\n"
  7055. #: guix/scripts/offload.scm:852
  7056. #, fuzzy, scheme-format
  7057. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  7058. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  7059. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  7060. #, fuzzy, scheme-format
  7061. msgid "~a: missing URL~%"
  7062. msgstr "~a: URL no válida~%"
  7063. # FUZZY
  7064. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  7065. #, fuzzy, scheme-format
  7066. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  7067. msgstr "~s no denota una duración~%"
  7068. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  7069. #, scheme-format
  7070. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  7071. msgstr ""
  7072. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  7073. #, scheme-format
  7074. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  7075. msgstr ""
  7076. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  7077. #, scheme-format
  7078. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  7079. msgstr ""
  7080. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  7081. msgid ""
  7082. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  7083. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  7084. "\n"
  7085. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  7086. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  7087. "specified with `--select'.\n"
  7088. msgstr ""
  7089. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  7090. #, fuzzy
  7091. msgid ""
  7092. "\n"
  7093. " -u, --update update source files in place"
  7094. msgstr ""
  7095. "\n"
  7096. " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n"
  7097. " los paquetes"
  7098. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  7099. msgid ""
  7100. "\n"
  7101. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  7102. " `core' or `non-core'"
  7103. msgstr ""
  7104. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  7105. #, fuzzy
  7106. msgid ""
  7107. "\n"
  7108. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  7109. msgstr ""
  7110. "\n"
  7111. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  7112. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  7113. msgid ""
  7114. "\n"
  7115. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  7116. " (e.g., 'gnu')"
  7117. msgstr ""
  7118. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  7119. #, fuzzy
  7120. msgid ""
  7121. "\n"
  7122. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  7123. msgstr ""
  7124. "\n"
  7125. " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
  7126. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  7127. msgid ""
  7128. "\n"
  7129. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  7130. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  7131. msgstr ""
  7132. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  7133. #, fuzzy
  7134. msgid ""
  7135. "\n"
  7136. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  7137. msgstr ""
  7138. "\n"
  7139. " -r, --recursive calcula recursivamente el hash en ARCHIVO"
  7140. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  7141. msgid ""
  7142. "\n"
  7143. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  7144. msgstr ""
  7145. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  7146. #, fuzzy
  7147. msgid ""
  7148. "\n"
  7149. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  7150. msgstr ""
  7151. "\n"
  7152. " --public-key=ARCHIVO\n"
  7153. " usa ARCHIVO como clave pública para firmas"
  7154. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  7155. msgid ""
  7156. "\n"
  7157. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  7158. msgstr ""
  7159. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  7160. msgid ""
  7161. "\n"
  7162. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  7163. msgstr ""
  7164. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  7165. #, fuzzy
  7166. msgid ""
  7167. "\n"
  7168. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  7169. msgstr ""
  7170. "\n"
  7171. " -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
  7172. " módulos de paquetes"
  7173. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  7174. #, scheme-format
  7175. msgid "~a: no such updater~%"
  7176. msgstr ""
  7177. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  7178. #, fuzzy, scheme-format
  7179. msgid "Available updaters:~%"
  7180. msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
  7181. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  7182. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  7183. #. covered by the given updater.
  7184. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  7185. #, scheme-format
  7186. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  7187. msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% de cobertura)~%"
  7188. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  7189. #, scheme-format
  7190. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  7191. msgstr ""
  7192. # FUZZY
  7193. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  7194. #, fuzzy, scheme-format
  7195. msgid "no updater for ~a~%"
  7196. msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
  7197. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  7198. #, fuzzy, scheme-format
  7199. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  7200. msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
  7201. #: guix/scripts/refresh.scm:348
  7202. #, scheme-format
  7203. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  7204. msgstr ""
  7205. #: guix/scripts/refresh.scm:351
  7206. #, scheme-format
  7207. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  7208. msgstr ""
  7209. #: guix/scripts/refresh.scm:354
  7210. #, scheme-format
  7211. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  7212. msgstr ""
  7213. #: guix/scripts/refresh.scm:357
  7214. #, scheme-format
  7215. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  7216. msgstr ""
  7217. #: guix/scripts/refresh.scm:360
  7218. #, scheme-format
  7219. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  7220. msgstr ""
  7221. #: guix/scripts/refresh.scm:363
  7222. #, scheme-format
  7223. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  7224. msgstr ""
  7225. #: guix/scripts/refresh.scm:369
  7226. #, scheme-format
  7227. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  7228. msgstr ""
  7229. #: guix/scripts/refresh.scm:386
  7230. #, fuzzy, scheme-format
  7231. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  7232. msgstr "puede actualizarse a ~a"
  7233. #: guix/scripts/refresh.scm:392
  7234. #, fuzzy, scheme-format
  7235. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  7236. msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
  7237. #: guix/scripts/refresh.scm:398
  7238. #, scheme-format
  7239. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  7240. msgstr ""
  7241. #: guix/scripts/refresh.scm:409
  7242. #, scheme-format
  7243. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  7244. msgstr ""
  7245. #: guix/scripts/refresh.scm:448
  7246. #, scheme-format
  7247. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  7248. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  7249. msgstr[0] ""
  7250. msgstr[1] ""
  7251. #: guix/scripts/refresh.scm:455
  7252. #, scheme-format
  7253. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  7254. msgstr "Un solo paquete dependiente: ~a~%"
  7255. #: guix/scripts/refresh.scm:459
  7256. #, scheme-format
  7257. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7258. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7259. msgstr[0] ""
  7260. msgstr[1] ""
  7261. #: guix/scripts/refresh.scm:483
  7262. #, scheme-format
  7263. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  7264. msgstr ""
  7265. #: guix/scripts/refresh.scm:487
  7266. #, fuzzy, scheme-format
  7267. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  7268. msgstr "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  7269. #: guix/scripts/repl.scm:70
  7270. msgid ""
  7271. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  7272. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  7273. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  7274. msgstr ""
  7275. #: guix/scripts/repl.scm:73
  7276. #, fuzzy
  7277. msgid ""
  7278. "\n"
  7279. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  7280. msgstr ""
  7281. "\n"
  7282. " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
  7283. #: guix/scripts/repl.scm:75
  7284. msgid ""
  7285. "\n"
  7286. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  7287. msgstr ""
  7288. #: guix/scripts/repl.scm:77
  7289. #, fuzzy, scheme-format
  7290. msgid ""
  7291. "\n"
  7292. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  7293. msgstr ""
  7294. "\n"
  7295. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  7296. #: guix/scripts/repl.scm:106
  7297. #, scheme-format
  7298. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  7299. msgstr "~A: especificación de escucha no válida~%"
  7300. #: guix/scripts/repl.scm:117
  7301. #, scheme-format
  7302. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  7303. msgstr "~A: familia de protocolos no implementada~%"
  7304. #: guix/scripts/repl.scm:125
  7305. #, fuzzy, scheme-format
  7306. msgid "accepted connection~%"
  7307. msgstr "aceptada conexión desde ~a~%"
  7308. #: guix/scripts/repl.scm:126
  7309. #, scheme-format
  7310. msgid "accepted connection from ~a~%"
  7311. msgstr "aceptada conexión desde ~a~%"
  7312. #: guix/scripts/repl.scm:137
  7313. #, fuzzy, scheme-format
  7314. msgid "connection closed~%"
  7315. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  7316. #: guix/scripts/repl.scm:210
  7317. #, scheme-format
  7318. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  7319. msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%"
  7320. #: guix/scripts/shell.scm:46
  7321. msgid ""
  7322. "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
  7323. "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
  7324. "interactive shell in that environment.\n"
  7325. msgstr ""
  7326. #: guix/scripts/shell.scm:52
  7327. #, fuzzy
  7328. #| msgid ""
  7329. #| "\n"
  7330. #| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  7331. msgid ""
  7332. "\n"
  7333. " -D, --development include the development inputs of the next package"
  7334. msgstr ""
  7335. "\n"
  7336. " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
  7337. " paquetes proporcionados"
  7338. #: guix/scripts/shell.scm:54
  7339. #, fuzzy
  7340. msgid ""
  7341. "\n"
  7342. " -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
  7343. " FILE evaluates to"
  7344. msgstr ""
  7345. "\n"
  7346. " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
  7347. " código en ARCHIVO evalúa"
  7348. #: guix/scripts/shell.scm:57
  7349. #, fuzzy
  7350. msgid ""
  7351. "\n"
  7352. " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
  7353. msgstr ""
  7354. "\n"
  7355. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  7356. #: guix/scripts/shell.scm:59
  7357. msgid ""
  7358. "\n"
  7359. " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
  7360. msgstr ""
  7361. #: guix/scripts/shell.scm:200
  7362. #, scheme-format
  7363. msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
  7364. msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%"
  7365. # FUZZY
  7366. #: guix/scripts/shell.scm:281
  7367. #, fuzzy, scheme-format
  7368. #| msgid "unloading service '~a'...~%"
  7369. msgid "loading environment from '~a'...~%"
  7370. msgstr "descargando servicio '~a'...~%"
  7371. #: guix/scripts/shell.scm:287
  7372. #, scheme-format
  7373. msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
  7374. msgstr ""
  7375. #: guix/scripts/shell.scm:289
  7376. #, scheme-format
  7377. msgid ""
  7378. "To allow automatic loading of\n"
  7379. "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
  7380. "directory, like so:\n"
  7381. "\n"
  7382. "@example\n"
  7383. "echo ~a >> ~a\n"
  7384. "@end example\n"
  7385. msgstr ""
  7386. #: guix/scripts/shell.scm:387
  7387. msgid ""
  7388. "Consider passing the @option{--check} option once\n"
  7389. "to make sure your shell does not clobber environment variables."
  7390. msgstr ""
  7391. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  7392. #, fuzzy, scheme-format
  7393. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  7394. msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
  7395. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
  7396. #, fuzzy, scheme-format
  7397. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  7398. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  7399. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
  7400. #, fuzzy, scheme-format
  7401. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  7402. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  7403. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  7404. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  7405. msgstr "guix-daemon -- realiza construcciones de derivaciones y accesos al almacén"
  7406. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  7407. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  7408. msgstr "Este programa es un daemon destinado a la ejecución en segundo plano. Responde a las peticiones enviadas por un socket de dominio Unix. Accede al almacén y construye derivaciones en delegación de sus clientes."
  7409. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  7410. msgid "SYSTEM"
  7411. msgstr "SISTEMA"
  7412. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  7413. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  7414. msgstr "asume SISTEMA como el tipo de sistema actual"
  7415. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  7416. msgid "N"
  7417. msgstr "N"
  7418. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  7419. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  7420. msgstr "usa N núcleos de la CPU para construir cada derivación; 0 significa tantos como estén disponibles"
  7421. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  7422. msgid "allow at most N build jobs"
  7423. msgstr "permite como máximo N trabajos de construcción"
  7424. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  7425. msgid "SECONDS"
  7426. msgstr "SEGUNDOS"
  7427. # FUZZY
  7428. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  7429. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  7430. msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de actividad"
  7431. # FUZZY
  7432. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  7433. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  7434. msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de silencio"
  7435. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  7436. msgid "disable chroot builds"
  7437. msgstr "desactiva las construcciones en chroot"
  7438. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  7439. msgid "DIR"
  7440. msgstr "DIR"
  7441. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  7442. msgid "add DIR to the build chroot"
  7443. msgstr "añade DIR al chroot de construcción"
  7444. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  7445. msgid "GROUP"
  7446. msgstr "GRUPO"
  7447. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  7448. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  7449. msgstr "realiza las construcciones como un usuario del GRUPO"
  7450. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  7451. msgid "do not use substitutes"
  7452. msgstr "no usa sustituciones"
  7453. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  7454. msgid "URLS"
  7455. msgstr "URLS"
  7456. # FUZZY
  7457. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  7458. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  7459. msgstr "usa URLS como lista predeterminada de proveedoras de sustituciones"
  7460. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  7461. msgid "do not attempt to offload builds"
  7462. msgstr "no intenta delegar las construcciones"
  7463. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  7464. msgid "cache build failures"
  7465. msgstr "almacena los fallos de construcción en la caché"
  7466. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  7467. msgid "build each derivation N times in a row"
  7468. msgstr "construye cada derivación N veces seguidas"
  7469. # FUZZY
  7470. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  7471. msgid "do not keep build logs"
  7472. msgstr "no mantiene los registros de construcción"
  7473. # FUZZY
  7474. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  7475. msgid "disable compression of the build logs"
  7476. msgstr "desactiva la compresión de los registros de construcción"
  7477. # FUZZY
  7478. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  7479. msgid "use the specified compression type for build logs"
  7480. msgstr "usa el tipo de compresión especificado para los registros de construcción"
  7481. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  7482. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  7483. msgstr ""
  7484. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  7485. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  7486. msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de archivos en el almacén"
  7487. # FUZZY
  7488. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  7489. msgid "impersonate Linux 2.6"
  7490. msgstr "aparenta Linux 2.6"
  7491. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  7492. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  7493. msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener las salidas de las derivaciones vivas"
  7494. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  7495. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  7496. msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas"
  7497. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  7498. msgid "SOCKET"
  7499. msgstr "SOCKET"
  7500. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  7501. msgid "listen for connections on SOCKET"
  7502. msgstr "escucha conexiones en SOCKET"
  7503. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  7504. msgid "produce debugging output"
  7505. msgstr "produce salida de depuración"
  7506. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  7507. #~ msgstr "Paquete no encontrado en el repositorio opam: ~a~%"
  7508. #, fuzzy
  7509. #~| msgid ""
  7510. #~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  7511. #~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  7512. #~ msgid ""
  7513. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  7514. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  7515. #~ msgstr ""
  7516. #~ "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  7517. #~ "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  7518. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  7519. #~ msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n"
  7520. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  7521. #~ msgstr ""
  7522. #~ " disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
  7523. #~ " memoria USB\n"
  7524. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  7525. #~ msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  7526. #~ msgid "Bootstrap Guile"
  7527. #~ msgstr "Guile para el lanzamiento inicial"
  7528. #~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  7529. #~ msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial"
  7530. #~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  7531. #~ msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial"
  7532. #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  7533. #~ msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial"
  7534. #~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  7535. #~ msgstr "Binarios de Mes para el lanzamiento inicial"
  7536. #~ msgid "build packages or derivations without installing them"
  7537. #~ msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas"
  7538. #~ msgid "download a file to the store and print its hash"
  7539. #~ msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash"
  7540. #~ msgid "manage packages and profiles"
  7541. #~ msgstr "gestión de paquetes y perfiles"
  7542. #~ msgid "install packages"
  7543. #~ msgstr "instalación de paquetes"
  7544. #~ msgid "remove installed packages"
  7545. #~ msgstr "eliminación de paquetes instalados"
  7546. #~ msgid "upgrade packages to their latest version"
  7547. #~ msgstr "actualización de paquetes a su última versión"
  7548. #~ msgid "search for packages"
  7549. #~ msgstr "búsqueda de paquetes"
  7550. #~ msgid "show information about packages"
  7551. #~ msgstr "muestra información sobre los paquetes"
  7552. #~ msgid "invoke the garbage collector"
  7553. #~ msgstr "invocación del recolector de basura"
  7554. #~ msgid "operate on Git repositories"
  7555. #~ msgstr "operaciones sobre repositorios Git"
  7556. #~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  7557. #~ msgstr "cálculo del hash criptográfico de un archivo"
  7558. #~ msgid "import a package definition from an external repository"
  7559. #~ msgstr "importación de definiciones de paquetes desde un repositorio externo"
  7560. #~ msgid "pull the latest revision of Guix"
  7561. #~ msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix"
  7562. #~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  7563. #~ msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción"
  7564. #~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  7565. #~ msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)"
  7566. #~ msgid "build and deploy full operating systems"
  7567. #~ msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos"
  7568. #~ msgid "validate package definitions"
  7569. #~ msgstr "validación de definiciones de paquetes"
  7570. #~ msgid "publish build results over HTTP"
  7571. #~ msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP"
  7572. #~ msgid "view and edit package definitions"
  7573. #~ msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes"
  7574. #~ msgid "profile the on-disk size of packages"
  7575. #~ msgstr "perfil del uso de disco de los paquetes"
  7576. #~ msgid "view and query package dependency graphs"
  7577. #~ msgstr "visualización y consulta del grafo de dependencias de paquetes"
  7578. #~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  7579. #~ msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios"
  7580. #~ msgid "copy store items remotely over SSH"
  7581. #~ msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH"
  7582. #~ msgid "create application bundles"
  7583. #~ msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones"
  7584. #~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  7585. #~ msgstr "información sobre la disponibilidad de binarios preconstruidos"
  7586. #~ msgid "describe the channel revisions currently used"
  7587. #~ msgstr "descripción de las revisiones del canal usadas en la actualidad"
  7588. #~ msgid "list currently running sessions"
  7589. #~ msgstr "enumera las sesiones en ejecución actualmente"
  7590. #~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  7591. #~ msgstr "despliega sistemas operativos en un conjunto de máquinas"
  7592. #~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  7593. #~ msgstr "ejecuta código en contenedores creados por 'guix environment -C'"
  7594. #~ msgid "long Git object ID is required"
  7595. #~ msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git"
  7596. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  7597. #~ msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%"
  7598. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  7599. #~ msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%"
  7600. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  7601. #~ msgstr "error: firma no válida: ~a~%"
  7602. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  7603. #~ msgstr "error: clave pública no autorizada: ~a~%"
  7604. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  7605. #~ msgstr "error: datos de firma corruptos: ~a~%"
  7606. #~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
  7607. #~ msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  7608. #~ msgid ""
  7609. #~ "\n"
  7610. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  7611. #~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
  7612. #~ " (one of 'ext4', 'iso9660')"
  7613. #~ msgstr ""
  7614. #~ "\n"
  7615. #~ " --file-system-type=TIPO\n"
  7616. #~ " para 'disk-image', produce un sistema de archivos raíz\n"
  7617. #~ " de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')"
  7618. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  7619. #~ msgstr "Ejecute @code{~a ... | less} para ver todos los resultados."
  7620. #~ msgid "Retry system install"
  7621. #~ msgstr "Reintentar la instalación del sistema"
  7622. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  7623. #~ msgstr "no se pudo obtener la lista de servicios shepherd~%"
  7624. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  7625. #~ msgstr "~a no encontrado: no se ha ejecutado nunca 'guix pull'~%"
  7626. #~ msgid "Hide"
  7627. #~ msgstr "Ocultar"
  7628. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  7629. #~ msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
  7630. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  7631. #~ msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
  7632. #~ msgid ""
  7633. #~ "\n"
  7634. #~ " --verbose produce verbose output"
  7635. #~ msgstr ""
  7636. #~ "\n"
  7637. #~ " --verbose produce una salida prolija"
  7638. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  7639. #~ msgstr "durante la descarga de '~a': ~a (~s)~%"
  7640. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  7641. #~ msgstr "se ignora el servidor de sustituciones en '~s'~%"
  7642. # FUZZY
  7643. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  7644. #~ msgstr "el hash de '~a' no corresponde~%"
  7645. # FUZZY
  7646. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  7647. #~ msgstr "la firma en '~a' está corrupta~%"
  7648. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  7649. #~ msgstr "'~a' usa un almacén '~a' que es diferente; ignorandolo~%"
  7650. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  7651. #~ msgstr "(puede ser debido a que la clave pública no se encuentre en su anillo de claves)~%"
  7652. # FUZZY
  7653. #~ msgid "do not use the 'build hook'"
  7654. #~ msgstr "no se usa el procedimiento de extensión de construcción (build-hook)"
  7655. #~ msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
  7656. #~ msgstr "~a: aviso: el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  7657. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  7658. #~ msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de entorno:~%"
  7659. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  7660. #~ msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%"
  7661. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  7662. #~ msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%"
  7663. #~ msgid ""
  7664. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  7665. #~ "space."
  7666. #~ msgstr ""
  7667. #~ "Considere la ejecución de @command{guix gc}\n"
  7668. #~ "para liberar espacio."
  7669. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  7670. #~ msgstr "se desconoce la ubicación de las fuentes del paquete '~a'~%"
  7671. #~ msgid ""
  7672. #~ "\n"
  7673. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  7674. #~ msgstr ""
  7675. #~ "\n"
  7676. #~ " -n, --dry-run muestra qué sería obtenido y construido"
  7677. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  7678. #~ msgstr "no se pudo instalar la localización: ~a~%"
  7679. # FUZZY
  7680. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  7681. #~ msgstr "construcción fallida: ~a~%"
  7682. # FUZZY
  7683. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  7684. #~ msgstr "'--url', '--commit' y '--branch' no son aplicables~%"