de.po 294 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177
  1. # German translation of guix.
  2. # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
  5. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021.
  6. # Adina Wagner <adina.wagner@t-online.de>, 2021.
  7. #: guix/diagnostics.scm:157
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2021-12-04 15:18+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2021-11-30 17:33+0000\n"
  14. "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
  15. "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
  16. "Language: de\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  21. "X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
  22. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  23. #: gnu.scm:81
  24. #, scheme-format
  25. msgid "module ~a not found"
  26. msgstr "Modul „~a“ nicht gefunden"
  27. #: gnu.scm:99
  28. msgid ""
  29. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  30. "for the location of package @code{foo}.\n"
  31. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  32. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  33. msgstr ""
  34. "Der Befehl @command{guix package --show=foo | grep location} zeigt Ihnen\n"
  35. "die Stelle, an der das Paket @code{foo} definiert ist.\n"
  36. "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}\n"
  37. "sehen, fügen Sie @code{bar} in Ihre @code{use-package-modules}-Form ein."
  38. #: gnu.scm:107
  39. #, scheme-format
  40. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  41. msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-package-modules ~a)} einfügen."
  42. #: gnu.scm:122
  43. #, scheme-format
  44. msgid ""
  45. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  46. "matching @code{~a}.\n"
  47. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  48. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  49. msgstr ""
  50. "Der Befehl @command{guix system search ~a} sucht nach einem zu\n"
  51. "@code{~a} passenden Dienst.\n"
  52. "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} sehen,\n"
  53. "fügen Sie @code{foo} in Ihre @code{use-service-modules}-Form ein."
  54. #: gnu.scm:131
  55. #, scheme-format
  56. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  57. msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
  58. #: gnu/packages.scm:96
  59. #, scheme-format
  60. msgid "~a: patch not found"
  61. msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
  62. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  63. #, scheme-format
  64. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  65. msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
  66. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  67. #, scheme-format
  68. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  69. msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
  70. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
  71. #, scheme-format
  72. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  73. msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
  74. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  75. #, scheme-format
  76. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  77. msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
  78. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  79. #, scheme-format
  80. msgid "~A: unknown package~%"
  81. msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
  82. #: gnu/packages.scm:550
  83. #, scheme-format
  84. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  85. msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
  86. #: gnu/services.scm:266
  87. #, scheme-format
  88. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  89. msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
  90. #: gnu/services.scm:370
  91. msgid ""
  92. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  93. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  94. "system profile, boot script, and so on."
  95. msgstr ""
  96. "Das oberste Verzeichnis des Betriebssystems erstellen, welches um\n"
  97. "alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
  98. "Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
  99. #: gnu/services.scm:400
  100. msgid ""
  101. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  102. "by the initrd once the root file system is mounted."
  103. msgstr ""
  104. "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
  105. "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
  106. #: gnu/services.scm:516
  107. msgid ""
  108. "Store provenance information about the system in the system\n"
  109. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  110. "file, when available."
  111. msgstr ""
  112. "Provenienzinformationen über das System als Teil des Systems speichern,\n"
  113. "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
  114. "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
  115. #: gnu/services.scm:599
  116. msgid ""
  117. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  118. "temporary locations at boot time."
  119. msgstr ""
  120. "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
  121. "zur Boot-Zeit löschen."
  122. #: gnu/services.scm:661
  123. msgid ""
  124. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  125. "@command{guix system reconfigure} completion."
  126. msgstr ""
  127. "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
  128. "@command{guix system reconfigure} ausführen."
  129. #: gnu/services.scm:749
  130. msgid ""
  131. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  132. "@file{/usr/bin/env}."
  133. msgstr ""
  134. "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
  135. "z.B. @file{/usr/bin/env}."
  136. #: gnu/services.scm:772
  137. #, scheme-format
  138. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  139. msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
  140. #: gnu/services.scm:800
  141. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  142. msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
  143. #: gnu/services.scm:840
  144. msgid ""
  145. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  146. "executables, making them setuid-root."
  147. msgstr ""
  148. "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
  149. "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
  150. #: gnu/services.scm:866
  151. msgid ""
  152. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  153. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  154. "wants to be globally available to all the system users."
  155. msgstr ""
  156. "Dies ist das @dfn{Systemprofil}, welches als @file{/run/current-system/profile}\n"
  157. "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
  158. "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
  159. #: gnu/services.scm:886
  160. msgid ""
  161. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  162. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  163. "as Wifi cards."
  164. msgstr ""
  165. "„Firmware“-Dateien platzieren, so dass der Betriebssystem-Kernel sie\n"
  166. "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
  167. "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
  168. #: gnu/services.scm:917
  169. msgid ""
  170. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  171. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  172. msgstr ""
  173. "Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
  174. "Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
  175. #: gnu/services.scm:975
  176. msgid ""
  177. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  178. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  179. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  180. "configuration."
  181. msgstr ""
  182. "Erstellt das Kernel-Profil für linux-libre mit dem Kernel selbst und mit\n"
  183. "allen Kernel-Modulen, die geladen werden können. Dieser Dienst kann\n"
  184. "erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n"
  185. "und eine neue Konfiguration liefert."
  186. #: gnu/services.scm:997
  187. msgid ""
  188. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  189. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  190. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  191. msgstr ""
  192. "Fügt Pakete oder bestimmte Ausgaben von Paketen als Module zum\n"
  193. "gebooteten Profil von linux-libre hinzu. Andere Dienste können diesen\n"
  194. "Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n"
  195. "Linux-Module hinzuzufügen."
  196. #: gnu/services.scm:1024
  197. #, scheme-format
  198. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  199. msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
  200. #: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
  201. #, scheme-format
  202. msgid "more than one target service of type '~a'"
  203. msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
  204. #: gnu/services.scm:1159
  205. #, scheme-format
  206. msgid "service of type '~a' not found"
  207. msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
  208. #: gnu/system.scm:357
  209. #, scheme-format
  210. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  211. msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
  212. #: gnu/system.scm:439
  213. #, scheme-format
  214. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  215. msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
  216. #: gnu/system.scm:456
  217. #, scheme-format
  218. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  219. msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
  220. #: gnu/system.scm:569
  221. #, scheme-format
  222. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  223. msgstr "mapped-device „~a“ wird nicht verstanden zum Einhängen durch den Bootloader.~%"
  224. #: gnu/system.scm:597
  225. #, scheme-format
  226. msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
  227. msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%"
  228. #: gnu/system.scm:1051
  229. #, scheme-format
  230. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  231. msgstr ""
  232. "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
  233. "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
  234. #: gnu/system.scm:1067
  235. #, scheme-format
  236. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  237. msgstr ""
  238. "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
  239. "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
  240. #: gnu/system.scm:1121
  241. #, scheme-format
  242. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  243. msgstr ""
  244. "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist\n"
  245. "veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%"
  246. #: gnu/system.scm:1221
  247. msgid "missing root file system"
  248. msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
  249. #: gnu/system.scm:1297
  250. #, scheme-format
  251. msgid "~a: invalid locale name"
  252. msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name"
  253. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  254. msgid ""
  255. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  256. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  257. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  258. msgstr ""
  259. "GNU Shepherd mit PID 1 ausführen, d.h.@: als ersten Prozess des Betriebssystems.\n"
  260. "Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n"
  261. "sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden."
  262. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  263. #, scheme-format
  264. msgid "service '~a' provided more than once"
  265. msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor"
  266. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  267. #, scheme-format
  268. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  269. msgstr ""
  270. "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n"
  271. "was von keinem Dienst angeboten wird."
  272. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  273. msgid ""
  274. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  275. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  276. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  277. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  278. "@code{SIGKILL}."
  279. msgstr ""
  280. "Der Dienst @code{user-processes} kümmert sich darum, alle Prozesse zu beenden,\n"
  281. "damit das Wurzeldateisystem ohne Schreibrechte erneut eingebunden werden\n"
  282. "kann („Remount“), bevor ein Neustart oder Anhalten des Systems durchgeführt\n"
  283. "wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n"
  284. "werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt."
  285. #: gnu/system/file-systems.scm:135
  286. #, scheme-format
  287. msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
  288. msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
  289. msgstr[0] "Ungültige Einbinde-Flag:~{ ~s~}~%"
  290. msgstr[1] "Ungültige Einbinde-Flags:~{ ~s~}~%"
  291. #: gnu/system/file-systems.scm:715
  292. msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
  293. msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des Unterlaufwerks ist unbekannt."
  294. #: gnu/system/file-systems.scm:719
  295. msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
  296. msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem."
  297. #: gnu/system/image.scm:291
  298. #, scheme-format
  299. msgid "Unsupported image type ~a~%."
  300. msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp ~a~%"
  301. #: gnu/system/image.scm:721
  302. #, scheme-format
  303. msgid "~a: no such image type"
  304. msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht"
  305. #: gnu/system/linux-container.scm:80
  306. msgid ""
  307. "Provide loopback and networking without actually doing\n"
  308. "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
  309. "networking support is provided by the host."
  310. msgstr ""
  311. "Meldet Loopback- und Netzwerkunterstützung, ohne dass wirklich\n"
  312. "etwas läuft. Dieser Dienst wird auf Gastsystemen in isolierten\n"
  313. "Container-Umgebungen benutzt, wo das Wirtssystem\n"
  314. "die Netzwerkunterstützung bereitstellt."
  315. #: gnu/system/linux-container.scm:223
  316. #, scheme-format
  317. msgid "system container is running as PID ~a~%"
  318. msgstr "System-Container läuft mit PID ~a~%"
  319. #: gnu/system/linux-container.scm:224
  320. #, scheme-format
  321. msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  322. msgstr "Mit „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n"
  323. #: gnu/system/linux-container.scm:226
  324. #, scheme-format
  325. msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
  326. msgstr "oder „sudo nsenter -a -t ~a“ bekommen Sie eine Shell in seiner Umgebung.~%"
  327. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  328. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  329. msgstr "Ein Gerät mittels Linux’ Device Mapper zuordnen."
  330. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  331. #, scheme-format
  332. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  333. msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
  334. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  335. #, scheme-format
  336. msgid ""
  337. "Try adding them to the\n"
  338. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  339. "these lines:\n"
  340. "\n"
  341. "@example\n"
  342. " (operating-system\n"
  343. " ;; @dots{}\n"
  344. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  345. " %base-initrd-modules)))\n"
  346. "@end example\n"
  347. "\n"
  348. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  349. "option of @command{guix system}.\n"
  350. msgstr ""
  351. "Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n"
  352. "@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n"
  353. "\n"
  354. "@example\n"
  355. " (operating-system\n"
  356. " ;; …\n"
  357. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  358. " %base-initrd-modules)))\n"
  359. "@end example\n"
  360. "\n"
  361. "Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n"
  362. "Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n"
  363. #: gnu/system/mapped-devices.scm:257
  364. #, scheme-format
  365. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  366. msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
  367. #: gnu/system/shadow.scm:254
  368. #, scheme-format
  369. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  370. msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
  371. #: gnu/system/shadow.scm:262
  372. #, scheme-format
  373. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  374. msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
  375. #: gnu/system/shadow.scm:273
  376. #, scheme-format
  377. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  378. msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
  379. #: gnu/system/shadow.scm:283
  380. #, scheme-format
  381. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  382. msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
  383. #: gnu/system/shadow.scm:425
  384. msgid ""
  385. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  386. "as each account home directory."
  387. msgstr ""
  388. "Sicherstellen, dass die angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren.\n"
  389. "Außerdem wird das Persönliche Verzeichnis jedes Kontos angelegt."
  390. #: guix/import/egg.scm:356
  391. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  392. msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete"
  393. #: guix/import/cpan.scm:346
  394. #, scheme-format
  395. msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
  396. msgstr "Die Eingabe „~a“ von ~a ist ein Kernmodul von Perl~%"
  397. #: guix/import/cpan.scm:359
  398. msgid "Updater for CPAN packages"
  399. msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete"
  400. #: guix/import/cran.scm:176
  401. #, scheme-format
  402. msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
  403. msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
  404. #: guix/import/cran.scm:222
  405. #, scheme-format
  406. msgid "~A: hg download failed~%"
  407. msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%"
  408. #: guix/import/cran.scm:266
  409. #, scheme-format
  410. msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
  411. msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
  412. #: guix/import/cran.scm:637
  413. msgid "couldn't find meta-data for R package"
  414. msgstr "Konnte keine Metadaten zu diesem R-Paket finden"
  415. #: guix/import/cran.scm:751
  416. msgid "Updater for CRAN packages"
  417. msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete"
  418. #: guix/import/cran.scm:758
  419. msgid "Updater for Bioconductor packages"
  420. msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete"
  421. #: guix/import/elpa.scm:100
  422. #, scheme-format
  423. msgid "~A: currently not supported~%"
  424. msgstr "~A: Derzeit nicht unterstützt~%"
  425. #: guix/import/elpa.scm:112
  426. #, scheme-format
  427. msgid "~A: download failed~%"
  428. msgstr "~A: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
  429. #: guix/import/elpa.scm:288
  430. #, scheme-format
  431. msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
  432. msgstr "MELPA-Fetcher ~a wird nicht unterstützt. Stattdessen wird das unstabile MELPA als Quelle verwendet.~%"
  433. #: guix/import/elpa.scm:455
  434. msgid "Updater for ELPA packages"
  435. msgstr "Aktualisierungsprogramm für ELPA-Pakete"
  436. #: guix/import/github.scm:170
  437. #, scheme-format
  438. msgid "~a is unreachable (~a)~%"
  439. msgstr "~a ist nicht erreichbar (~a)~%"
  440. #: guix/import/github.scm:260
  441. msgid "Updater for GitHub packages"
  442. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GitHub-Pakete"
  443. #: guix/import/git.scm:68
  444. msgid "no valid tags found"
  445. msgstr "Keine gültigen Tags"
  446. #: guix/import/git.scm:75
  447. msgid "no tags were found"
  448. msgstr "Keine Tags"
  449. #: guix/import/git.scm:180
  450. #, scheme-format
  451. msgid "~a for ~a~%"
  452. msgstr "~a für ~a gefunden~%"
  453. #: guix/import/git.scm:187
  454. #, scheme-format
  455. msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
  456. msgstr "Git-Repository von „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
  457. #: guix/import/git.scm:223
  458. msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
  459. msgstr "Aktualisierungsprogramm für in Git-Repositorys angebotene Pakete"
  460. #: guix/import/gnu.scm:117
  461. #, scheme-format
  462. msgid "no GNU package found for ~a"
  463. msgstr "Kein GNU-Paket für ~a gefunden"
  464. #: guix/import/gnu.scm:125
  465. #, scheme-format
  466. msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
  467. msgstr "Die neueste Veröffentlichung für GNU ~a konnte nicht festgestellt werden"
  468. #: guix/import/go.scm:588
  469. #, scheme-format
  470. msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
  471. msgstr "Nicht unterstützter Versionskontrollsystemtyp „~a“ des Pakets „~a“"
  472. #: guix/import/go.scm:666
  473. #, scheme-format
  474. msgid ""
  475. "Failed to import package ~s.\n"
  476. "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
  477. "This package and its dependencies won't be imported.~%"
  478. msgstr ""
  479. "Paket ~s konnte nicht importiert werden.\n"
  480. "Grund: ~s konnte nicht abgerufen werden: HTTP-Fehler ~a (~s).\n"
  481. "Das Paket und dessen Abhängigkeiten werden nicht importiert.~%"
  482. #: guix/import/go.scm:675
  483. #, scheme-format
  484. msgid ""
  485. "Failed to import package ~s.\n"
  486. "reason: ~s.~%"
  487. msgstr ""
  488. "Paket ~s konnte nicht importiert werden.\n"
  489. "Grund: ~s.~%"
  490. #: guix/import/minetest.scm:177
  491. #, scheme-format
  492. msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
  493. msgstr "In ~a: Autorennamen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%"
  494. #: guix/import/minetest.scm:181
  495. #, scheme-format
  496. msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
  497. msgstr "In ~a: Mod-Namen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%"
  498. #: guix/import/minetest.scm:186
  499. #, scheme-format
  500. msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
  501. msgstr "In ~a: Autorennamen und Mod-Namen dürfen keine vorwärtsgerichteten Schrägstriche enthalten.~%"
  502. #: guix/import/minetest.scm:190
  503. #, scheme-format
  504. msgid "mod names may not be empty.~%"
  505. msgstr "Mod-Namen dürfen nicht leer sein.~%"
  506. #: guix/import/minetest.scm:191
  507. #, scheme-format
  508. msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
  509. msgstr "Der Autorenname fehlt in ~a.~%"
  510. #: guix/import/minetest.scm:212
  511. #, scheme-format
  512. msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
  513. msgstr "~a ist mehrdeutig; ~a wird angenommen (zu den Alternativen gehören: ~a)~%"
  514. #: guix/import/minetest.scm:217
  515. #, scheme-format
  516. msgid "No mods with name ~a were found.~%"
  517. msgstr "Keine Mods mit Namen ~a wurden gefunden.~%"
  518. #: guix/import/minetest.scm:279
  519. #, scheme-format
  520. msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
  521. msgstr "Die Schnittstelle (API) für die Paketsuche existiert nicht mehr.~%"
  522. #: guix/import/minetest.scm:426
  523. #, scheme-format
  524. msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
  525. msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es mehrere verschiedene Implementierungen ~a.~%"
  526. #: guix/import/minetest.scm:433
  527. #, scheme-format
  528. msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
  529. msgstr "Die Implementierung mit der höchsten Bewertung wird gewählt!~%"
  530. #: guix/import/minetest.scm:436
  531. #, scheme-format
  532. msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
  533. msgstr "Die am häufigsten heruntergeladene Implementierung wird gewählt!~%"
  534. #: guix/import/minetest.scm:440
  535. #, scheme-format
  536. msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
  537. msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es keine Implementierungen. Sie wird ignoriert.~%"
  538. #: guix/import/minetest.scm:454
  539. #, scheme-format
  540. msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
  541. msgstr "Es gibt keine Paketmetadaten für ~a auf ContentDB~%"
  542. #: guix/import/minetest.scm:457
  543. #, scheme-format
  544. msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
  545. msgstr "Es gibt keine Abhängigkeitsinformationen für ~a auf ContentDB~%"
  546. #: guix/import/minetest.scm:460
  547. #, scheme-format
  548. msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
  549. msgstr "Es gibt keine Veröffentlichung von ~a auf ContentDB~%"
  550. #: guix/import/minetest.scm:517
  551. msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
  552. msgstr "Aktualisierungsprogramm für Minetest-Pakete auf ContentDB"
  553. #: guix/import/opam.scm:143
  554. #, scheme-format
  555. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  556. msgstr "„~a“ ist keine gültige URI~%"
  557. #: guix/import/opam.scm:322
  558. #, scheme-format
  559. msgid "opam: package '~a' not found~%"
  560. msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%"
  561. #: guix/import/opam.scm:427
  562. msgid "Updater for OPAM packages"
  563. msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
  564. #: guix/import/pypi.scm:229
  565. msgid "Could not extract requirement name in spec:"
  566. msgstr "Der Requirement-Name konnte nicht aus der Spezifikation extrahiert werden:"
  567. #: guix/import/pypi.scm:289
  568. #, scheme-format
  569. msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
  570. msgstr "parse-requires.txt ist in einen unerwarteten Zustand gelaufen in Zeile ~a~%"
  571. #: guix/import/pypi.scm:355
  572. #, scheme-format
  573. msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
  574. msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden: ~a aus dem Wheel.~%"
  575. #: guix/import/pypi.scm:384
  576. #, scheme-format
  577. msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
  578. msgstr "Requirements können nicht aus dem Quellarchiv erraten werden: Keine Datei requires.txt gefunden.~%"
  579. #: guix/import/pypi.scm:389
  580. #, scheme-format
  581. msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
  582. msgstr "Nicht unterstütztes Archivformat. Paketabhängigkeiten können nicht anhand des Quellarchivs bestimmt werden: ~a~%"
  583. #: guix/import/pypi.scm:495
  584. #, scheme-format
  585. msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
  586. msgstr "Es gibt keine Quellcode-Veröffentlichung für das PyPI-Paket ~a ~a~%"
  587. #: guix/import/pypi.scm:556
  588. msgid "Updater for PyPI packages"
  589. msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete"
  590. #: gnu/installer.scm:214
  591. msgid "Locale"
  592. msgstr "Locale"
  593. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  594. msgid "Timezone"
  595. msgstr "Zeitzone"
  596. #: gnu/installer.scm:247
  597. msgid "Keyboard mapping selection"
  598. msgstr "Tastaturbelegung auswählen"
  599. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  600. msgid "Hostname"
  601. msgstr "Rechnername"
  602. #: gnu/installer.scm:265
  603. msgid "Network selection"
  604. msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
  605. #: gnu/installer.scm:272
  606. msgid "Substitute server discovery"
  607. msgstr "Angebotene Substitutserver"
  608. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  609. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  610. msgid "User creation"
  611. msgstr "Benutzerkonten einrichten"
  612. #: gnu/installer.scm:287
  613. msgid "Services"
  614. msgstr "Dienste"
  615. #: gnu/installer.scm:298
  616. msgid "Partitioning"
  617. msgstr "Partitionierung"
  618. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  619. msgid "Configuration file"
  620. msgstr "Konfigurationsdatei"
  621. #: gnu/installer/connman.scm:196
  622. msgid "Could not determine the state of connman."
  623. msgstr "Der Zustand von Connman konnte nicht festgestellt werden."
  624. #: gnu/installer/connman.scm:322
  625. msgid "Unable to find expected regexp."
  626. msgstr "Erwarteter regulärer Ausdruck konnte nicht gefunden werden."
  627. #: gnu/installer/newt.scm:52
  628. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  629. msgstr "Drücken Sie <F1> für Installationsparameter."
  630. #: gnu/installer/newt.scm:65
  631. #, scheme-format
  632. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  633. msgstr "Beim Installationsprogramm ist ein unerwartetes Problem aufgetreten. Unten sehen Sie die Rückverfolgung (Backtrace). Bitte melden Sie dies in einer E-Mail an <~a>."
  634. #: gnu/installer/newt.scm:68
  635. msgid "Unexpected problem"
  636. msgstr "Unerwartetes Problem"
  637. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  638. msgid "No ethernet service available, please try again."
  639. msgstr "Kein Ethernet-Dienst verfügbar. Bitte versuchen Sie es erneut."
  640. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  641. msgid "No service"
  642. msgstr "Kein Dienst"
  643. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  644. msgid "Please select an ethernet network."
  645. msgstr "Bitte wählen Sie ein Ethernet-Netzwerk."
  646. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  647. msgid "Ethernet connection"
  648. msgstr "Ethernet-Verbindung"
  649. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  650. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  651. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  652. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  653. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  654. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
  655. #: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
  656. #: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
  657. #: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
  658. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  659. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  660. msgid "Exit"
  661. msgstr "Verlassen"
  662. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  663. #, scheme-format
  664. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  665. msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar Minuten dauern."
  666. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  667. msgid "Installation complete"
  668. msgstr "Installation abgeschlossen"
  669. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  670. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  671. msgid "Reboot"
  672. msgstr "Neustart"
  673. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  674. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  675. msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten."
  676. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  677. msgid "Installation failed"
  678. msgstr "Installation fehlgeschlagen"
  679. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  680. msgid "Resume"
  681. msgstr "Fortsetzen"
  682. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  683. msgid "Restart the installer"
  684. msgstr "Installationsprogramm neu starten"
  685. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  686. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  687. msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen."
  688. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  689. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  690. msgstr "Bitte geben Sie die URL für den HTTP-Proxy an. Wenn Sie eine leere Zeichenkette angeben, wird kein Proxy verwendet."
  691. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  692. msgid "HTTP proxy configuration"
  693. msgstr "HTTP-Proxy-Konfiguration"
  694. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  695. msgid "Change keyboard layout"
  696. msgstr "Tastaturbelegung ändern"
  697. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  698. msgid "Configure HTTP proxy"
  699. msgstr "HTTP-Proxy konfigurieren"
  700. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  701. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  702. msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Parameter aus oder drücken Sie auf „Zurück“, um zum Installationsvorgang zurückzukehren."
  703. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  704. msgid "Installation parameters"
  705. msgstr "Installationsparameter"
  706. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  707. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  708. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
  709. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  710. msgid "Back"
  711. msgstr "Zurück"
  712. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  713. msgid "Please enter the system hostname."
  714. msgstr "Bitte geben Sie den Rechnernamen des Systems ein."
  715. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  716. msgid "Layout"
  717. msgstr "Belegung"
  718. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  719. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  720. msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie bleibt nur während des Installationsvorgangs in Kraft. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden."
  721. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  722. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  723. msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie wird sowohl während des Installationsvorgangs als auch für das installierte System verwendet werden. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden. Mit dem Parametermenü können Sie jederzeit eine andere Belegung auswählen."
  724. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  725. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  726. msgid "Continue"
  727. msgstr "Fortfahren"
  728. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  729. msgid "Variant"
  730. msgstr "Variante"
  731. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  732. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  733. msgstr "Bitte wählen Sie die zu benutzende Variante Ihrer Tastaturbelegung."
  734. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  735. msgid "Locale language"
  736. msgstr "Locale-Sprache"
  737. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  738. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  739. msgstr "Wählen Sie die Sprache aus, die für den Installationsvorgang und das installierte System verwendet werden soll."
  740. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  741. msgid "Locale location"
  742. msgstr "Locale-Gebiet"
  743. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  744. msgid "Choose a territory for this language."
  745. msgstr "Wählen Sie das Gebiet für diese Sprache aus."
  746. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  747. msgid "Locale codeset"
  748. msgstr "Locale-Kodierung"
  749. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  750. msgid "Choose the locale encoding."
  751. msgstr "Wählen Sie die Kodierung der Locale."
  752. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  753. msgid "Locale modifier"
  754. msgstr "Locale-Modifikator"
  755. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  756. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  757. msgstr "Wählen Sie einen Modifikator für Ihre Locale aus. Der häufigste Modifikator ist „euro“, womit Sie angeben, dass Sie das Eurozeichen als Währungssymbol verwenden möchten."
  758. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  759. msgid "No location"
  760. msgstr "Kein Gebiet"
  761. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  762. msgid "No modifier"
  763. msgstr "Kein Modifikator"
  764. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  765. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  766. msgstr "Wählen Sie aus, wo Sie die Installation fortsetzen möchten. Sie können die Installation auch abbrechen, indem Sie den Abbrechen-Knopf benutzen."
  767. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  768. msgid "Installation menu"
  769. msgstr "Installationsmenü"
  770. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  771. msgid "Abort"
  772. msgstr "Abbrechen"
  773. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  774. msgid "Internet access"
  775. msgstr "Internetzugang"
  776. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  777. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  778. msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt, aber keine Netzwerkgeräte wurden gefunden. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
  779. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  780. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  781. msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt. Bitte wählen Sie ein Netzwerkgerät aus."
  782. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  783. msgid "Powering technology"
  784. msgstr "Technologie wird eingeschaltet"
  785. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  786. #, scheme-format
  787. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  788. msgstr "Warten, bis die Technologie ~a eingeschaltet ist."
  789. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  790. msgid "Checking connectivity"
  791. msgstr "Verbindung wird geprüft"
  792. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  793. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  794. msgstr "Auf Herstellung des Internetzugangs wird gewartet …"
  795. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  796. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  797. msgstr "Das ausgewählte Netzwerk stellt keinen Zugang zum Internet bereit, bitte versuchen Sie es erneut."
  798. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  799. msgid "Connection error"
  800. msgstr "Verbindungsfehler"
  801. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  802. #, scheme-format
  803. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  804. msgstr "Verbindung mit ~a wird hergestellt, bitte warten Sie."
  805. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  806. msgid "Connection in progress"
  807. msgstr "Verbindung wird hergestellt"
  808. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  809. msgid "Show"
  810. msgstr "Anzeigen"
  811. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  812. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
  813. #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
  814. #: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
  815. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  816. msgid "OK"
  817. msgstr "OK"
  818. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  819. msgid "Please enter a non empty input."
  820. msgstr "Bitte lassen Sie das Eingabefeld nicht leer."
  821. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  822. msgid "Empty input"
  823. msgstr "Leere Eingabe"
  824. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  825. msgid "Edit"
  826. msgstr "Bearbeiten"
  827. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  828. msgid "Everything is one partition"
  829. msgstr "Alles als eine Partition"
  830. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  831. msgid "Separate /home partition"
  832. msgstr "Separate /home-Partition"
  833. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  834. msgid "Please select a partitioning scheme."
  835. msgstr "Bitte wählen Sie, nach welchem Schema Partitionen angelegt werden sollen."
  836. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  837. msgid "Partition scheme"
  838. msgstr "Partitionierungsschema"
  839. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  840. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  841. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  842. #, scheme-format
  843. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  844. msgstr "Wir werden nun die eingerichtete Partitionstabelle auf den Datenträger schreiben und die unten aufgelisteten Partitionen formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?~%~%~{ - ~a~%~}"
  845. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  846. msgid "Format disk?"
  847. msgstr "Datenträger formatieren?"
  848. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  849. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  850. msgstr "Partition wird formatiert, bitte warten."
  851. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  852. msgid "Preparing partitions"
  853. msgstr "Bereite Partitionen vor"
  854. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  855. msgid "Please select a disk."
  856. msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus."
  857. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  858. msgid "Disk"
  859. msgstr "Datenträger"
  860. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  861. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  862. msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!"
  863. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  864. msgid "Partition table"
  865. msgstr "Partitionstabelle"
  866. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  867. msgid "Please select a partition type."
  868. msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus."
  869. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  870. msgid "Partition type"
  871. msgstr "Partitionstyp"
  872. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  873. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  874. msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition."
  875. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  876. msgid "File-system type"
  877. msgstr "Dateisystemtyp"
  878. #: gnu/installer/newt/partition.scm:150
  879. msgid "Primary partitions count exceeded."
  880. msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten."
  881. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
  882. #: gnu/installer/newt/partition.scm:161
  883. msgid "Creation error"
  884. msgstr "Fehler beim Erzeugen"
  885. #: gnu/installer/newt/partition.scm:155
  886. msgid "Extended partition creation error."
  887. msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition."
  888. #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
  889. msgid "Logical partition creation error."
  890. msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition."
  891. #: gnu/installer/newt/partition.scm:174
  892. #, scheme-format
  893. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  894. msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)."
  895. #: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  896. msgid "Password required"
  897. msgstr "Passwort erforderlich"
  898. #: gnu/installer/newt/partition.scm:181
  899. #, scheme-format
  900. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  901. msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)."
  902. #: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
  903. msgid "Password confirmation required"
  904. msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich"
  905. #: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
  906. msgid "Password mismatch, please try again."
  907. msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
  908. #: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
  909. msgid "Password error"
  910. msgstr "Passwortfehler"
  911. #: gnu/installer/newt/partition.scm:282
  912. msgid "Please enter the partition gpt name."
  913. msgstr "Bitte geben Sie den GPT-Namen der Partition ein."
  914. #: gnu/installer/newt/partition.scm:283
  915. msgid "Partition name"
  916. msgstr "Partitionsname"
  917. #: gnu/installer/newt/partition.scm:313
  918. msgid "Please enter the encrypted label"
  919. msgstr "Bitte geben Sie ein, welchen Namen das Gerät mit Verschlüsselung tragen soll."
  920. #: gnu/installer/newt/partition.scm:314
  921. msgid "Encryption label"
  922. msgstr "Name mit Verschlüsselung"
  923. #: gnu/installer/newt/partition.scm:331
  924. #, scheme-format
  925. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  926. msgstr "Bitte geben Sie die Größe der Partition ein. Die Maximalgröße ist ~a."
  927. #: gnu/installer/newt/partition.scm:333
  928. msgid "Partition size"
  929. msgstr "Partitionsgröße"
  930. #: gnu/installer/newt/partition.scm:351
  931. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  932. msgstr "Der Prozentwert kann nicht größer als 100 sein."
  933. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
  934. #: gnu/installer/newt/partition.scm:362
  935. msgid "Size error"
  936. msgstr "Größenfehler"
  937. #: gnu/installer/newt/partition.scm:356
  938. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  939. msgstr "Die angeforderte Größe wurde falsch geschrieben oder ist zu groß."
  940. #: gnu/installer/newt/partition.scm:361
  941. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  942. msgstr "Die angeforderte Größe ist größer als die Maximalgröße."
  943. #: gnu/installer/newt/partition.scm:381
  944. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  945. msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Einhängepunkt für diese Partition ein. Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keinen Einhängepunkt festlegen möchten."
  946. #: gnu/installer/newt/partition.scm:383
  947. msgid "Mounting point"
  948. msgstr "Einhängepunkt"
  949. #: gnu/installer/newt/partition.scm:447
  950. #, scheme-format
  951. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  952. msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a."
  953. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  954. #, scheme-format
  955. msgid "You are currently editing partition ~a."
  956. msgstr "Sie bearbeiten zurzeit Partition ~a."
  957. #: gnu/installer/newt/partition.scm:452
  958. msgid "Partition creation"
  959. msgstr "Partition erzeugen"
  960. #: gnu/installer/newt/partition.scm:453
  961. msgid "Partition edit"
  962. msgstr "Partition bearbeiten"
  963. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634
  964. #, scheme-format
  965. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  966. msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten Inhalt von Datenträger ~a löschen möchten?"
  967. #: gnu/installer/newt/partition.scm:636
  968. msgid "Delete disk"
  969. msgstr "Datenträger löschen"
  970. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651
  971. msgid "You cannot delete a free space area."
  972. msgstr "Sie können keinen leeren Speicher löschen."
  973. #: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
  974. msgid "Delete partition"
  975. msgstr "Partition löschen"
  976. #: gnu/installer/newt/partition.scm:657
  977. #, scheme-format
  978. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  979. msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie Partition ~a löschen möchten?"
  980. #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
  981. msgid ""
  982. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  983. "\n"
  984. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  985. msgstr ""
  986. "Sie können die Partitionstabelle eines Datenträgers verändern, indem Sie ihn auswählen und die EINGABE-Taste drücken. Sie können außerdem eine Partition bearbeiten, indem Sie sie auswählen und die EINGABE-Taste drücken, oder die Partition löschen, indem Sie ENTFERNEN drücken. Um eine neue Partition zu erzeugen, wählen Sie einen leeren Speicherbereich aus und drücken Sie die EINGABE-Taste.\n"
  987. "\n"
  988. "Mindestens eine Partition muss als Einhängepunkt „/“ haben."
  989. #: gnu/installer/newt/partition.scm:680
  990. #, scheme-format
  991. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  992. msgstr "Dies ist die vorgeschlagene Partitionierung. Sie können sie noch ändern oder zum Installationsmenü zurückkehren, indem Sie den Verlassen-Knopf drücken.~%~%"
  993. #: gnu/installer/newt/partition.scm:690
  994. msgid "Guided partitioning"
  995. msgstr "Geführte Partitionierung"
  996. #: gnu/installer/newt/partition.scm:691
  997. msgid "Manual partitioning"
  998. msgstr "Manuelle Partitionierung"
  999. #: gnu/installer/newt/partition.scm:716
  1000. msgid "No root mount point found."
  1001. msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden."
  1002. #: gnu/installer/newt/partition.scm:717
  1003. msgid "Missing mount point"
  1004. msgstr "Fehlender Einhängepunkt"
  1005. #: gnu/installer/newt/partition.scm:721
  1006. #, scheme-format
  1007. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  1008. msgstr "UUID der Partition ~a nicht lesbar. Vielleicht müssen Sie sie formatieren."
  1009. #: gnu/installer/newt/partition.scm:724
  1010. msgid "Wrong partition format"
  1011. msgstr "Falsches Partitionsformat"
  1012. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  1013. msgid "Guided - using the entire disk"
  1014. msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger"
  1015. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  1016. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  1017. msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt"
  1018. #: gnu/installer/newt/partition.scm:757
  1019. msgid "Manual"
  1020. msgstr "Manuell"
  1021. #: gnu/installer/newt/partition.scm:759
  1022. msgid "Please select a partitioning method."
  1023. msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten."
  1024. #: gnu/installer/newt/partition.scm:760
  1025. msgid "Partitioning method"
  1026. msgstr "Partitionierungsmethode"
  1027. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  1028. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  1029. msgstr "Bitte wählen Sie aus, welche Arbeitsumgebung(en) installiert werden soll(en). Wenn Sie mehrere Arbeitsumgebungen auswählen, können Sie später bei der Anmeldung auswählen, welche Sie benutzen möchten."
  1030. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  1031. msgid "Desktop environment"
  1032. msgstr "Arbeitsumgebung"
  1033. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  1034. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  1035. msgstr "Sie können jetzt Netzwerkdienste auswählen, die auf Ihrem System laufen sollen."
  1036. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  1037. msgid "Network service"
  1038. msgstr "Netzwerkdienst"
  1039. #: gnu/installer/newt/services.scm:80
  1040. msgid "You can now select other services to run on your system."
  1041. msgstr "Sie können jetzt andere Dienste auswählen, die auf Ihrem System laufen sollen."
  1042. #: gnu/installer/newt/services.scm:82
  1043. msgid "Other services"
  1044. msgstr "Andere Dienste"
  1045. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  1046. msgid "Network management"
  1047. msgstr "Netzwerkverwaltung"
  1048. #: gnu/installer/newt/services.scm:98
  1049. msgid ""
  1050. "Choose the method to manage network connections.\n"
  1051. "\n"
  1052. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  1053. msgstr ""
  1054. "Wählen Sie eine Methode, um Netzwerkverbindungen zu verwalten.\n"
  1055. "\n"
  1056. "Wir empfehlen, für WLAN-fähige Laptops NetworkManager oder Connman zu benutzen; der DHCP-Client kann für einen Server ausreichend sein."
  1057. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  1058. msgid "Substitute server discovery."
  1059. msgstr "Angebotene Substitutserver suchen."
  1060. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1061. msgid "Enable"
  1062. msgstr "Aktivieren"
  1063. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1064. msgid "Disable"
  1065. msgstr "Deaktivieren"
  1066. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  1067. msgid ""
  1068. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  1069. "\n"
  1070. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  1071. msgstr ""
  1072. " Schalten Sie diese Option an, dann erlauben Sie Guix, Substitute (vorerstellte Binärdateien) während der Installation von Servern zu laden, die sich in Ihrem lokalen Netzwerk (LAN) befinden, als Ergänzung zum offiziellen Server. Das kann den Durchsatz beim Herunterladen erhöhen.\n"
  1073. "\n"
  1074. " Es gibt keine Sicherheitsrisiken: Nur echte Substitute können von diesen Servern bezogen werden. Jedoch kann jemand in Ihrem LAN belauschen, welche Software Sie installieren."
  1075. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  1076. msgid "Please select a timezone."
  1077. msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus."
  1078. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  1079. msgid "Name"
  1080. msgstr "Name"
  1081. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  1082. msgid "Real name"
  1083. msgstr "Echter Name"
  1084. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  1085. msgid "Home directory"
  1086. msgstr "Persönliches Verzeichnis"
  1087. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  1088. msgid "Password"
  1089. msgstr "Passwort"
  1090. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  1091. msgid "Empty inputs are not allowed."
  1092. msgstr "Leere Eingaben sind nicht zulässig."
  1093. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  1094. msgid "Please confirm the password."
  1095. msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort."
  1096. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  1097. #. system administrator account.
  1098. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  1099. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  1100. msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für den Systemadministrator („root“)."
  1101. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  1102. msgid "System administrator password"
  1103. msgstr "Systemadministratorpasswort"
  1104. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  1105. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  1106. msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Benutzerkonto zum System hinzu, indem Sie den Hinzufügen-Knopf benutzen."
  1107. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  1108. msgid "Add"
  1109. msgstr "Hinzufügen"
  1110. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  1111. msgid "Delete"
  1112. msgstr "Löschen"
  1113. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  1114. msgid "Please create at least one user."
  1115. msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen."
  1116. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  1117. msgid "No user"
  1118. msgstr "Kein Nutzer"
  1119. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  1120. msgid "GNU Guix install"
  1121. msgstr "Installation von GNU Guix"
  1122. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  1123. msgid ""
  1124. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  1125. "\n"
  1126. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  1127. "\n"
  1128. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  1129. msgstr ""
  1130. "Willkommen beim Systeminstallationsprogramm von GNU Guix!\n"
  1131. "\n"
  1132. "Sie werden durch ein grafisches Installationsprogramm begleitet werden.\n"
  1133. "\n"
  1134. "Wenn Sie sich mit GNU/Linux auskennen und die genaue Kontrolle über den Installationsvorgang behalten möchten, können Sie sich stattdessen für eine manuelle Installation entscheiden. Auf die Dokumentation können Sie jederzeit durch Drücken von Strg-Alt-F2 zugreifen."
  1135. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  1136. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  1137. msgstr "Grafische Installation mit konsolenbasierter Oberfläche"
  1138. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  1139. msgid "Install using the shell based process"
  1140. msgstr "Shell-basierter Installationsvorgang"
  1141. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  1142. msgid "Unable to find a wifi technology"
  1143. msgstr "Keine WLAN-Technologie konnte gefunden werden"
  1144. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  1145. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  1146. msgstr "Nach verfügbaren WLAN-Netzwerken wird gesucht, bitte warten Sie."
  1147. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  1148. msgid "Scan in progress"
  1149. msgstr "Suche läuft"
  1150. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  1151. msgid "Please enter the wifi password."
  1152. msgstr "Bitte geben Sie das WLAN-Passwort ein."
  1153. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  1154. #, scheme-format
  1155. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  1156. msgstr "Das eingegebene Passwort für ~a ist falsch."
  1157. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  1158. msgid "Wrong password"
  1159. msgstr "Falsches Passwort"
  1160. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  1161. #, scheme-format
  1162. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  1163. msgstr "Beim Versuch, eine Verbindung mit ~a herzustellen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
  1164. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  1165. msgid "Please select a wifi network."
  1166. msgstr "Bitte wählen Sie ein WLAN-Netzwerk aus."
  1167. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  1168. msgid "Scan"
  1169. msgstr "Suche"
  1170. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  1171. msgid "No wifi detected"
  1172. msgstr "Kein WLAN gefunden"
  1173. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  1174. msgid "Wifi"
  1175. msgstr "WLAN"
  1176. #: gnu/installer/parted.scm:433 gnu/installer/parted.scm:470
  1177. msgid "Free space"
  1178. msgstr "Freier Speicher"
  1179. #: gnu/installer/parted.scm:559
  1180. #, scheme-format
  1181. msgid "Name: ~a"
  1182. msgstr "Name: ~a"
  1183. #: gnu/installer/parted.scm:560 gnu/installer/parted.scm:606
  1184. msgid "None"
  1185. msgstr "Keiner"
  1186. #: gnu/installer/parted.scm:565
  1187. #, scheme-format
  1188. msgid "Type: ~a"
  1189. msgstr "Typ: ~a"
  1190. #: gnu/installer/parted.scm:569
  1191. #, scheme-format
  1192. msgid "File system type: ~a"
  1193. msgstr "Dateisystemtyp: ~a"
  1194. #: gnu/installer/parted.scm:575
  1195. #, scheme-format
  1196. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  1197. msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]"
  1198. #: gnu/installer/parted.scm:579
  1199. #, scheme-format
  1200. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  1201. msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]"
  1202. #: gnu/installer/parted.scm:585
  1203. #, scheme-format
  1204. msgid "Size: ~a"
  1205. msgstr "Größe: ~a"
  1206. #: gnu/installer/parted.scm:591
  1207. #, scheme-format
  1208. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  1209. msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]"
  1210. #: gnu/installer/parted.scm:597
  1211. #, scheme-format
  1212. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  1213. msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]"
  1214. #: gnu/installer/parted.scm:603
  1215. #, scheme-format
  1216. msgid "Mount point: ~a"
  1217. msgstr "Einhängepunkt: ~a"
  1218. #: gnu/installer/parted.scm:1465
  1219. #, scheme-format
  1220. msgid "Device ~a is still in use."
  1221. msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
  1222. #: gnu/installer/services.scm:94
  1223. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  1224. msgstr "OpenSSH-Secure-Shell-Daemon (sshd)"
  1225. #: gnu/installer/services.scm:98
  1226. msgid "Tor anonymous network router"
  1227. msgstr "Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten"
  1228. #: gnu/installer/services.scm:102
  1229. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  1230. msgstr "NSS-Zertifikate von Mozilla, für HTTPS-Zugriffe"
  1231. #: gnu/installer/services.scm:109
  1232. msgid "NetworkManager network connection manager"
  1233. msgstr "NetworkManager zur Netzwerkverwaltung"
  1234. #: gnu/installer/services.scm:114
  1235. msgid "Connman network connection manager"
  1236. msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung"
  1237. #: gnu/installer/services.scm:119
  1238. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  1239. msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
  1240. #: gnu/installer/services.scm:125
  1241. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  1242. msgstr "CUPS-Druckersystem (ohne Web-Oberfläche voreingestellt)"
  1243. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  1244. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  1245. #. length below 60 characters.
  1246. #: gnu/installer/steps.scm:252
  1247. msgid ""
  1248. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1249. ";; by the graphical installer.\n"
  1250. msgstr ""
  1251. ";; Diese Betriebssystemkonfiguration wurde vom grafischen\n"
  1252. ";; Installationsprogramm erzeugt.\n"
  1253. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1254. #, scheme-format
  1255. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1256. msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a."
  1257. #: gnu/installer/utils.scm:83
  1258. #, scheme-format
  1259. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1260. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%"
  1261. #: gnu/installer/utils.scm:108
  1262. #, scheme-format
  1263. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1264. msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a.~%"
  1265. #: gnu/machine/ssh.scm:117
  1266. #, scheme-format
  1267. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1268. msgstr "<machine-ssh-configuration> ohne „host-key“ ist veraltet~%"
  1269. #: gnu/machine/ssh.scm:192
  1270. #, scheme-format
  1271. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1272. msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a"
  1273. #: gnu/machine/ssh.scm:207
  1274. #, scheme-format
  1275. msgid "no file system with label '~a'"
  1276. msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“"
  1277. #: gnu/machine/ssh.scm:226
  1278. #, scheme-format
  1279. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1280. msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“"
  1281. #: gnu/machine/ssh.scm:276
  1282. #, scheme-format
  1283. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1284. msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%"
  1285. #: gnu/machine/ssh.scm:311
  1286. #, scheme-format
  1287. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1288. msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%"
  1289. #: gnu/machine/ssh.scm:437
  1290. #, scheme-format
  1291. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1292. msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?"
  1293. #: gnu/machine/ssh.scm:469
  1294. #, scheme-format
  1295. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1296. msgstr "Wechsel des Systems gescheitert beim Aufspielen von „~a“:~%~{~s ~}"
  1297. #: gnu/machine/ssh.scm:477
  1298. #, scheme-format
  1299. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1300. msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dienste auf „~a“:~%~{~s ~}~%"
  1301. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1302. #, scheme-format
  1303. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1304. msgstr "Bootloader konnte nicht auf „~a“ installiert werden:~%~{~s ~}~%"
  1305. #: gnu/machine/ssh.scm:518
  1306. msgid "could not roll-back machine"
  1307. msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
  1308. #: gnu/machine/ssh.scm:559
  1309. msgid ""
  1310. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1311. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1312. "connection to the host."
  1313. msgstr ""
  1314. "Beliefern von über SSH zugänglichen Maschinen mit bekanntem Rechnernamen. Das\n"
  1315. "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
  1316. "aufrechterhalten werden kann."
  1317. #: gnu/machine/ssh.scm:569
  1318. #, scheme-format
  1319. msgid ""
  1320. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1321. "for environment of type '~a'"
  1322. msgstr ""
  1323. "Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n"
  1324. "für eine Umgebung des Typs „~a“"
  1325. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1326. #, scheme-format
  1327. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1328. msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
  1329. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1330. msgid "Raw build system with direct store access"
  1331. msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
  1332. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1333. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1334. msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
  1335. #: guix/build/utils.scm:715
  1336. #, scheme-format
  1337. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1338. msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}"
  1339. #: guix/scripts.scm:87
  1340. msgid "main commands"
  1341. msgstr "hauptsächliche Befehle"
  1342. #: guix/scripts.scm:88
  1343. msgid "software development commands"
  1344. msgstr "Befehle zur Software-Entwicklung"
  1345. #: guix/scripts.scm:89
  1346. msgid "packaging commands"
  1347. msgstr "Befehle zur Paketverwaltung"
  1348. #: guix/scripts.scm:90
  1349. msgid "plumbing commands"
  1350. msgstr "Befehle zum Aufräumen"
  1351. #: guix/scripts.scm:91
  1352. msgid "internal commands"
  1353. msgstr "interne Befehle"
  1354. #: guix/scripts.scm:92
  1355. msgid "extension commands"
  1356. msgstr "Befehle von Erweiterungen"
  1357. #: guix/scripts.scm:137
  1358. #, scheme-format
  1359. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1360. msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
  1361. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1362. #, scheme-format
  1363. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1364. msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
  1365. #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
  1366. #: guix/scripts/system.scm:1365
  1367. #, scheme-format
  1368. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1369. msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%"
  1370. #: guix/scripts.scm:253
  1371. #, scheme-format
  1372. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1373. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1374. msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
  1375. msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
  1376. #: guix/scripts.scm:259
  1377. #, scheme-format
  1378. msgid ""
  1379. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1380. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1381. msgstr ""
  1382. "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um\n"
  1383. "aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
  1384. #: guix/scripts.scm:323
  1385. #, scheme-format
  1386. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1387. msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
  1388. #: guix/scripts.scm:325
  1389. msgid ""
  1390. "Consider deleting old profile\n"
  1391. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1392. "\n"
  1393. "@example\n"
  1394. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1395. "@end example\n"
  1396. msgstr ""
  1397. "Vielleicht möchten Sie alte Profilgenerationen\n"
  1398. "löschen und Müll sammeln lassen, etwa so:\n"
  1399. "\n"
  1400. "@example\n"
  1401. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1402. "@end example\n"
  1403. #: guix/scripts/build.scm:85
  1404. #, scheme-format
  1405. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1406. msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%"
  1407. #: guix/scripts/build.scm:139
  1408. #, scheme-format
  1409. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1410. msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
  1411. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1412. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1413. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
  1414. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1415. msgid ""
  1416. "\n"
  1417. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1418. msgstr ""
  1419. "\n"
  1420. " -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
  1421. " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
  1422. #: guix/scripts/build.scm:156
  1423. msgid ""
  1424. "\n"
  1425. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1426. msgstr ""
  1427. "\n"
  1428. " -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
  1429. " Erstellung behalten"
  1430. #: guix/scripts/build.scm:158
  1431. msgid ""
  1432. "\n"
  1433. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1434. msgstr ""
  1435. "\n"
  1436. " -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
  1437. #: guix/scripts/build.scm:160
  1438. msgid ""
  1439. "\n"
  1440. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1441. msgstr ""
  1442. "\n"
  1443. " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
  1444. #: guix/scripts/build.scm:162
  1445. msgid ""
  1446. "\n"
  1447. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1448. msgstr ""
  1449. "\n"
  1450. " --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
  1451. " fehlschlägt"
  1452. #: guix/scripts/build.scm:164
  1453. msgid ""
  1454. "\n"
  1455. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1456. msgstr ""
  1457. "\n"
  1458. " --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
  1459. " benutzen"
  1460. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1461. msgid ""
  1462. "\n"
  1463. " --substitute-urls=URLS\n"
  1464. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1465. msgstr ""
  1466. "\n"
  1467. " --substitute-urls=URLS\n"
  1468. " Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
  1469. #: guix/scripts/build.scm:169
  1470. msgid ""
  1471. "\n"
  1472. " --no-grafts do not graft packages"
  1473. msgstr ""
  1474. "\n"
  1475. " --no-grafts Pakete nicht veredeln"
  1476. #: guix/scripts/build.scm:171
  1477. msgid ""
  1478. "\n"
  1479. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1480. msgstr ""
  1481. "\n"
  1482. " --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
  1483. #: guix/scripts/build.scm:173
  1484. msgid ""
  1485. "\n"
  1486. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1487. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1488. msgstr ""
  1489. "\n"
  1490. " --max-silent-time=SEKUNDEN\n"
  1491. " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
  1492. " SEKUNDEN-langer Stille"
  1493. #: guix/scripts/build.scm:176
  1494. msgid ""
  1495. "\n"
  1496. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1497. msgstr ""
  1498. "\n"
  1499. " --timeout=SEKUNDEN\n"
  1500. " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
  1501. " SEKUNDEN-langer Aktivität"
  1502. #: guix/scripts/build.scm:178
  1503. msgid ""
  1504. "\n"
  1505. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1506. msgstr ""
  1507. "\n"
  1508. " --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
  1509. " festzustellen"
  1510. #: guix/scripts/build.scm:180
  1511. msgid ""
  1512. "\n"
  1513. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1514. msgstr ""
  1515. "\n"
  1516. " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
  1517. #: guix/scripts/build.scm:182
  1518. msgid ""
  1519. "\n"
  1520. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1521. msgstr ""
  1522. "\n"
  1523. " -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
  1524. #: guix/scripts/build.scm:184
  1525. msgid ""
  1526. "\n"
  1527. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1528. msgstr ""
  1529. "\n"
  1530. " --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n"
  1531. " Ausführlichkeits-STUFE ausgeben"
  1532. #: guix/scripts/build.scm:201
  1533. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1534. msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n"
  1535. #: guix/scripts/build.scm:282
  1536. #, scheme-format
  1537. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1538. msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%"
  1539. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1540. #, scheme-format
  1541. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1542. msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
  1543. #: guix/scripts/build.scm:340
  1544. msgid ""
  1545. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1546. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1547. msgstr ""
  1548. "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
  1549. "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
  1550. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1551. msgid ""
  1552. "\n"
  1553. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1554. msgstr ""
  1555. "\n"
  1556. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  1557. " das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
  1558. " ausgewertet wird"
  1559. #: guix/scripts/build.scm:344
  1560. msgid ""
  1561. "\n"
  1562. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1563. " FILE evaluates to"
  1564. msgstr ""
  1565. "\n"
  1566. " -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
  1567. " Code in DATEI ausgewertet wird"
  1568. #: guix/scripts/build.scm:347
  1569. msgid ""
  1570. "\n"
  1571. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1572. " evaluates to"
  1573. msgstr ""
  1574. "\n"
  1575. " -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n"
  1576. " in DATEI ausgewertet wird"
  1577. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1578. msgid ""
  1579. "\n"
  1580. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1581. msgstr ""
  1582. "\n"
  1583. " -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
  1584. #: guix/scripts/build.scm:352
  1585. msgid ""
  1586. "\n"
  1587. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1588. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1589. msgstr ""
  1590. "\n"
  1591. " --sources[=TYP] die Quellcode-Ableitungen erstellen, wobei TYP optional\n"
  1592. " entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
  1593. " „transitive“ ist"
  1594. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
  1595. #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
  1596. #: guix/scripts/environment.scm:97
  1597. msgid ""
  1598. "\n"
  1599. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1600. msgstr ""
  1601. "\n"
  1602. " -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
  1603. " erstellen — z.B. „i686-linux“"
  1604. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023
  1605. #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
  1606. msgid ""
  1607. "\n"
  1608. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1609. msgstr ""
  1610. "\n"
  1611. " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“"
  1612. #: guix/scripts/build.scm:359
  1613. msgid ""
  1614. "\n"
  1615. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1616. msgstr ""
  1617. "\n"
  1618. " -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
  1619. #: guix/scripts/build.scm:361
  1620. msgid ""
  1621. "\n"
  1622. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1623. msgstr ""
  1624. "\n"
  1625. " --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
  1626. " Nichtdeterminismus zu prüfen"
  1627. #: guix/scripts/build.scm:363
  1628. msgid ""
  1629. "\n"
  1630. " --repair repair the specified items"
  1631. msgstr ""
  1632. "\n"
  1633. " --repair die angegebenen Objekte reparieren"
  1634. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
  1635. #: guix/scripts/environment.scm:99
  1636. msgid ""
  1637. "\n"
  1638. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1639. " as a garbage collector root"
  1640. msgstr ""
  1641. "\n"
  1642. " -r, --root=DATEI DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung auf das\n"
  1643. " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
  1644. " registrieren"
  1645. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
  1646. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1647. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
  1648. #: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122
  1649. #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
  1650. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
  1651. #: guix/scripts/home.scm:94
  1652. msgid ""
  1653. "\n"
  1654. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1655. msgstr ""
  1656. "\n"
  1657. " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
  1658. #: guix/scripts/build.scm:370
  1659. msgid ""
  1660. "\n"
  1661. " -q, --quiet do not show the build log"
  1662. msgstr ""
  1663. "\n"
  1664. " -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
  1665. #: guix/scripts/build.scm:372
  1666. msgid ""
  1667. "\n"
  1668. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1669. msgstr ""
  1670. "\n"
  1671. " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
  1672. " angegebenen Ableitungen liefern"
  1673. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1674. #: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
  1675. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1676. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1677. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1678. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
  1679. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1680. #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
  1681. #: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115
  1682. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
  1683. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
  1684. #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
  1685. #: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
  1686. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1687. #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
  1688. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1689. #: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:97
  1690. #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
  1691. #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
  1692. #: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
  1693. #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
  1694. #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
  1695. #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:186
  1696. #: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
  1697. msgid ""
  1698. "\n"
  1699. " -h, --help display this help and exit"
  1700. msgstr ""
  1701. "\n"
  1702. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  1703. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1704. #: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
  1705. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1706. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1707. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1708. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
  1709. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  1710. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
  1711. #: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119
  1712. #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
  1713. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
  1714. #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
  1715. #: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
  1716. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  1717. #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
  1718. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  1719. #: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:99
  1720. #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
  1721. #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
  1722. #: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
  1723. #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
  1724. #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1725. #: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
  1726. #: guix/scripts/shell.scm:70
  1727. msgid ""
  1728. "\n"
  1729. " -V, --version display version information and exit"
  1730. msgstr ""
  1731. "\n"
  1732. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  1733. #: guix/scripts/build.scm:408
  1734. #, scheme-format
  1735. msgid ""
  1736. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1737. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1738. msgstr ""
  1739. "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
  1740. "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
  1741. #: guix/scripts/build.scm:470
  1742. #, scheme-format
  1743. msgid "~s: not something we can build~%"
  1744. msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
  1745. #: guix/scripts/build.scm:475
  1746. msgid ""
  1747. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1748. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1749. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1750. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1751. "defined, as in this example:\n"
  1752. "\n"
  1753. "@example\n"
  1754. "(define-public my-package\n"
  1755. " (package\n"
  1756. " ...))\n"
  1757. "\n"
  1758. "my-package\n"
  1759. "@end example"
  1760. msgstr ""
  1761. "Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
  1762. "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket\n"
  1763. "liefert. Durch @code{define-public} wird eine Variable definiert, aber\n"
  1764. "ein unbestimmter Wert @code{#<unspecified>} geliefert. Um das Problem\n"
  1765. "zu beheben, schreiben Sie einen Scheme-Ausdruck ans Ende der Datei,\n"
  1766. "der nur aus dem Variablennamen des Pakets, das Sie definiert haben,\n"
  1767. "besteht, wie in diesem Beispiel:\n"
  1768. "\n"
  1769. "@example\n"
  1770. "(define-public mein-paket\n"
  1771. " (package\n"
  1772. " …))\n"
  1773. "\n"
  1774. "mein-paket\n"
  1775. "@end example"
  1776. #: guix/scripts/build.scm:488
  1777. msgid ""
  1778. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1779. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1780. "values."
  1781. msgstr ""
  1782. "Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
  1783. "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n"
  1784. "G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert."
  1785. #: guix/scripts/build.scm:574
  1786. #, scheme-format
  1787. msgid "package '~a' has no source~%"
  1788. msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
  1789. #: guix/scripts/build.scm:622
  1790. #, scheme-format
  1791. msgid "no build log for '~a'~%"
  1792. msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
  1793. #: guix/scripts/build.scm:683
  1794. #, scheme-format
  1795. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  1796. msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%"
  1797. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  1798. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  1799. #: guix/diagnostics.scm:156
  1800. msgid "warning: "
  1801. msgstr "Warnung: "
  1802. #: guix/diagnostics.scm:158
  1803. msgid "error: "
  1804. msgstr "Fehler: "
  1805. #: guix/diagnostics.scm:258
  1806. msgid "<unknown location>"
  1807. msgstr "<unbekannte Stelle>"
  1808. #: guix/diagnostics.scm:310
  1809. #, scheme-format
  1810. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  1811. msgstr "Formatzeichenkette mit ~a Argumenten, erwartet wurden ~a~%"
  1812. #: guix/discovery.scm:96
  1813. #, scheme-format
  1814. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1815. msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
  1816. #: guix/ci.scm:309
  1817. #, scheme-format
  1818. msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
  1819. msgstr "Keine verfügbaren Substitute auf „~a“ gefunden~%"
  1820. #: guix/cve.scm:200
  1821. msgid "invalid CVE feed"
  1822. msgstr "Ungültige CVE-Feed"
  1823. #: guix/cve.scm:202
  1824. #, scheme-format
  1825. msgid "unsupported CVE format: '~a'"
  1826. msgstr "Nicht unterstütztes CVE-Format: „~a“"
  1827. #: guix/cve.scm:205
  1828. #, scheme-format
  1829. msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
  1830. msgstr "Version der CVE-Daten wird nicht unterstützt: „~a“"
  1831. #: guix/git-authenticate.scm:111
  1832. #, scheme-format
  1833. msgid "commit ~a lacks a signature"
  1834. msgstr "Commit ~a fehlt eine Signatur"
  1835. #: guix/git-authenticate.scm:119
  1836. #, scheme-format
  1837. msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
  1838. msgstr "Commit ~a hat eine Signatur mit ~a; das ist nicht erlaubt"
  1839. #: guix/git-authenticate.scm:137
  1840. #, scheme-format
  1841. msgid "signature verification failed for commit ~a"
  1842. msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für Commit ~a"
  1843. #: guix/git-authenticate.scm:144
  1844. #, scheme-format
  1845. msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
  1846. msgstr "Commit ~a konnte nicht authentifiziert werden: Schlüssel ~a fehlt"
  1847. #: guix/git-authenticate.scm:184
  1848. #, scheme-format
  1849. msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
  1850. msgstr "Commit ~a versucht, die Datei „.guix-authorizations“ zu löschen"
  1851. #: guix/git-authenticate.scm:239
  1852. #, scheme-format
  1853. msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
  1854. msgstr "Commit ~a wurde mit keinem autorisierten Schlüssel signiert: ~a"
  1855. #: guix/git-authenticate.scm:367
  1856. #, scheme-format
  1857. msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
  1858. msgstr "Der erste Commit ~a wurde mit „~a“ statt „~a“ signiert"
  1859. #: guix/gnupg.scm:236
  1860. #, scheme-format
  1861. msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
  1862. msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel zum Schlüsselbund „~a“ hinzufügen?~%"
  1863. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  1864. #. and should not be translated.
  1865. #: guix/lint.scm:189
  1866. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  1867. msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“"
  1868. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  1869. #: guix/lint.scm:217
  1870. msgid "invalid phase clause"
  1871. msgstr "Ungültige Phasenklausel"
  1872. #: guix/lint.scm:264
  1873. msgid "name should be longer than a single character"
  1874. msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
  1875. #: guix/lint.scm:269
  1876. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1877. msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden"
  1878. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  1879. #. and must not be translated.
  1880. #: guix/lint.scm:289
  1881. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  1882. msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden"
  1883. #: guix/lint.scm:310
  1884. msgid "description should not be empty"
  1885. msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
  1886. #: guix/lint.scm:321
  1887. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1888. msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
  1889. #: guix/lint.scm:346
  1890. #, scheme-format
  1891. msgid ""
  1892. "description should not contain ~\n"
  1893. "trademark sign '~a' at ~d"
  1894. msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d enthalten"
  1895. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1896. #. as is.
  1897. #: guix/lint.scm:359
  1898. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1899. msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
  1900. #: guix/lint.scm:371
  1901. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1902. msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
  1903. #: guix/lint.scm:389
  1904. #, scheme-format
  1905. msgid ""
  1906. "sentences in description should be followed ~\n"
  1907. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1908. msgstr ""
  1909. "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
  1910. "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
  1911. #: guix/lint.scm:400
  1912. msgid "description contains leading whitespace"
  1913. msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen"
  1914. #: guix/lint.scm:409
  1915. msgid "description contains trailing whitespace"
  1916. msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen"
  1917. #: guix/lint.scm:434
  1918. #, scheme-format
  1919. msgid "invalid description: ~s"
  1920. msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
  1921. #: guix/lint.scm:504
  1922. #, scheme-format
  1923. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1924. msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
  1925. #: guix/lint.scm:519
  1926. #, scheme-format
  1927. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1928. msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
  1929. #: guix/lint.scm:529
  1930. #, scheme-format
  1931. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  1932. msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus"
  1933. #: guix/lint.scm:583
  1934. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1935. msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
  1936. #: guix/lint.scm:597
  1937. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1938. msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
  1939. #: guix/lint.scm:606
  1940. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1941. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
  1942. #: guix/lint.scm:615
  1943. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1944. msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
  1945. #: guix/lint.scm:623
  1946. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1947. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
  1948. #: guix/lint.scm:637
  1949. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1950. msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
  1951. #: guix/lint.scm:645
  1952. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  1953. msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen"
  1954. #: guix/lint.scm:662
  1955. msgid "synopsis should not be empty"
  1956. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
  1957. #: guix/lint.scm:672
  1958. #, scheme-format
  1959. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1960. msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
  1961. #: guix/lint.scm:772
  1962. #, scheme-format
  1963. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1964. msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
  1965. #: guix/lint.scm:782
  1966. #, scheme-format
  1967. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1968. msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
  1969. #: guix/lint.scm:787
  1970. #, scheme-format
  1971. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1972. msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
  1973. #: guix/lint.scm:792
  1974. #, scheme-format
  1975. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  1976. msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
  1977. #: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:191
  1978. #, scheme-format
  1979. msgid "~a: ~a~%"
  1980. msgstr "~a: ~a~%"
  1981. #: guix/lint.scm:835
  1982. #, scheme-format
  1983. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1984. msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
  1985. #: guix/lint.scm:844
  1986. #, scheme-format
  1987. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1988. msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
  1989. #: guix/lint.scm:850
  1990. #, scheme-format
  1991. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1992. msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
  1993. #: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
  1994. #, scheme-format
  1995. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1996. msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
  1997. #: guix/lint.scm:872
  1998. #, scheme-format
  1999. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  2000. msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
  2001. #: guix/lint.scm:878
  2002. #, scheme-format
  2003. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  2004. msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
  2005. #: guix/lint.scm:886
  2006. #, scheme-format
  2007. msgid "TLS certificate error: ~a"
  2008. msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
  2009. #: guix/lint.scm:913
  2010. msgid "invalid value for home page"
  2011. msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
  2012. #: guix/lint.scm:918
  2013. #, scheme-format
  2014. msgid "invalid home page URL: ~s"
  2015. msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
  2016. #: guix/lint.scm:955
  2017. msgid "file names of patches should start with the package name"
  2018. msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
  2019. #: guix/lint.scm:971
  2020. #, scheme-format
  2021. msgid "~a: file name is too long"
  2022. msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
  2023. #: guix/lint.scm:992
  2024. #, scheme-format
  2025. msgid "~a: empty patch"
  2026. msgstr "~a: Leerer Patch"
  2027. #: guix/lint.scm:1001
  2028. #, scheme-format
  2029. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  2030. msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software"
  2031. #: guix/lint.scm:1062
  2032. #, scheme-format
  2033. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  2034. msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
  2035. #: guix/lint.scm:1076
  2036. #, scheme-format
  2037. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  2038. msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
  2039. #: guix/lint.scm:1127
  2040. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  2041. msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
  2042. #: guix/lint.scm:1156
  2043. msgid "the source file name should contain the package name"
  2044. msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
  2045. #: guix/lint.scm:1168
  2046. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  2047. msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
  2048. #: guix/lint.scm:1192
  2049. #, scheme-format
  2050. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  2051. msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
  2052. #: guix/lint.scm:1232
  2053. #, scheme-format
  2054. msgid "while accessing '~a'"
  2055. msgstr "Beim Zugriff auf „~a“"
  2056. #: guix/lint.scm:1239
  2057. #, scheme-format
  2058. msgid "URL should be '~a'"
  2059. msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
  2060. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  2061. #. Scheme symbol and keyword respectively
  2062. #. and should not be translated.
  2063. #: guix/lint.scm:1267
  2064. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  2065. msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen"
  2066. #: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
  2067. #, scheme-format
  2068. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  2069. msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
  2070. #: guix/lint.scm:1290
  2071. #, scheme-format
  2072. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  2073. msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
  2074. #: guix/lint.scm:1342
  2075. #, scheme-format
  2076. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  2077. msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
  2078. #: guix/lint.scm:1366
  2079. msgid "invalid license field"
  2080. msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
  2081. #: guix/lint.scm:1373
  2082. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  2083. msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
  2084. #: guix/lint.scm:1416
  2085. #, scheme-format
  2086. msgid "probably vulnerable to ~a"
  2087. msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
  2088. #: guix/lint.scm:1424
  2089. #, scheme-format
  2090. msgid "no updater for ~a"
  2091. msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
  2092. #: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
  2093. #, scheme-format
  2094. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  2095. msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
  2096. #: guix/lint.scm:1438
  2097. #, scheme-format
  2098. msgid "can be upgraded to ~a"
  2099. msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
  2100. #: guix/lint.scm:1444
  2101. #, scheme-format
  2102. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  2103. msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden"
  2104. #: guix/lint.scm:1471
  2105. #, scheme-format
  2106. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  2107. msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen"
  2108. #: guix/lint.scm:1498
  2109. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  2110. msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
  2111. #: guix/lint.scm:1502
  2112. #, scheme-format
  2113. msgid "'~a' returned ~a"
  2114. msgstr "„~a“ lieferte ~a"
  2115. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  2116. #. that must remain untranslated. See
  2117. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  2118. #: guix/lint.scm:1541
  2119. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  2120. msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
  2121. #: guix/lint.scm:1547
  2122. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  2123. msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
  2124. #: guix/lint.scm:1568
  2125. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  2126. msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank"
  2127. #: guix/lint.scm:1578
  2128. #, scheme-format
  2129. msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  2130. msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“"
  2131. #: guix/lint.scm:1587
  2132. msgid "unsupported source type"
  2133. msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag"
  2134. #: guix/lint.scm:1596
  2135. msgid "while connecting to Software Heritage"
  2136. msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
  2137. #: guix/lint.scm:1613
  2138. #, scheme-format
  2139. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  2140. msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
  2141. #: guix/lint.scm:1630
  2142. #, scheme-format
  2143. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  2144. msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
  2145. #: guix/lint.scm:1642
  2146. #, scheme-format
  2147. msgid "trailing white space on line ~a"
  2148. msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
  2149. #: guix/lint.scm:1656
  2150. #, scheme-format
  2151. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  2152. msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
  2153. #: guix/lint.scm:1670
  2154. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  2155. msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
  2156. #: guix/lint.scm:1747
  2157. msgid "source file not found"
  2158. msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
  2159. #: guix/lint.scm:1759
  2160. msgid "Validate package names"
  2161. msgstr "Paketnamen überprüfen"
  2162. #: guix/lint.scm:1763
  2163. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  2164. msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests"
  2165. #: guix/lint.scm:1767
  2166. msgid "Validate package descriptions"
  2167. msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
  2168. #: guix/lint.scm:1771
  2169. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  2170. msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
  2171. #: guix/lint.scm:1775
  2172. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  2173. msgstr ""
  2174. "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
  2175. " sein sollten"
  2176. #: guix/lint.scm:1779
  2177. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  2178. msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist"
  2179. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  2180. #. translated.
  2181. #: guix/lint.scm:1785
  2182. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  2183. msgstr ""
  2184. "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
  2185. " eine Liste davon ist"
  2186. #: guix/lint.scm:1790
  2187. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  2188. msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind"
  2189. #: guix/lint.scm:1794
  2190. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  2191. msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
  2192. #: guix/lint.scm:1798
  2193. msgid "Validate file names of sources"
  2194. msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
  2195. #: guix/lint.scm:1802
  2196. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  2197. msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
  2198. #: guix/lint.scm:1806
  2199. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  2200. msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
  2201. #: guix/lint.scm:1811
  2202. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  2203. msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
  2204. #: guix/lint.scm:1816
  2205. msgid "Validate file names and availability of patches"
  2206. msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
  2207. #: guix/lint.scm:1820
  2208. msgid "Validate patch headers"
  2209. msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
  2210. #: guix/lint.scm:1824
  2211. msgid "Look for formatting issues in the source"
  2212. msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
  2213. #: guix/lint.scm:1831
  2214. msgid "Validate package synopses"
  2215. msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
  2216. #: guix/lint.scm:1835
  2217. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  2218. msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
  2219. #: guix/lint.scm:1839
  2220. msgid "Validate home-page URLs"
  2221. msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
  2222. #: guix/lint.scm:1843
  2223. msgid "Validate source URLs"
  2224. msgstr "Quell-URLs überprüfen"
  2225. #: guix/lint.scm:1847
  2226. msgid "Suggest GitHub URLs"
  2227. msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
  2228. #: guix/lint.scm:1851
  2229. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2230. msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
  2231. #: guix/lint.scm:1856
  2232. msgid "Check the package for new upstream releases"
  2233. msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
  2234. #: guix/lint.scm:1860
  2235. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  2236. msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
  2237. #: guix/lint.scm:1864
  2238. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  2239. msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern"
  2240. #: guix/scripts/download.scm:87
  2241. msgid ""
  2242. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  2243. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  2244. "file name and the hash of its contents.\n"
  2245. msgstr ""
  2246. "Aufruf: guix download [OPTION] URL\n"
  2247. "Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
  2248. "sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
  2249. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  2250. msgid ""
  2251. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  2252. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  2253. msgstr ""
  2254. "Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n"
  2255. "und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
  2256. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  2257. msgid ""
  2258. "\n"
  2259. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  2260. msgstr ""
  2261. "\n"
  2262. " -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
  2263. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  2264. msgid ""
  2265. "\n"
  2266. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  2267. msgstr ""
  2268. "\n"
  2269. " -H, --hash=ALGORITHMUS den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen"
  2270. #: guix/scripts/download.scm:98
  2271. msgid ""
  2272. "\n"
  2273. " --no-check-certificate\n"
  2274. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  2275. msgstr ""
  2276. "\n"
  2277. " --no-check-certificate\n"
  2278. " bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
  2279. #: guix/scripts/download.scm:101
  2280. msgid ""
  2281. "\n"
  2282. " -o, --output=FILE download to FILE"
  2283. msgstr ""
  2284. "\n"
  2285. " -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
  2286. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  2287. #, scheme-format
  2288. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  2289. msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
  2290. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  2291. #, scheme-format
  2292. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  2293. msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
  2294. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
  2295. #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
  2296. #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
  2297. #, scheme-format
  2298. msgid "~A: extraneous argument~%"
  2299. msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
  2300. #: guix/scripts/download.scm:177
  2301. #, scheme-format
  2302. msgid "no download URI was specified~%"
  2303. msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
  2304. #: guix/scripts/download.scm:182
  2305. #, scheme-format
  2306. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  2307. msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
  2308. #: guix/scripts/download.scm:192
  2309. #, scheme-format
  2310. msgid "~a: download failed~%"
  2311. msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
  2312. #: guix/scripts/package.scm:130
  2313. #, scheme-format
  2314. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  2315. msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
  2316. #: guix/scripts/package.scm:137
  2317. #, scheme-format
  2318. msgid "no matching generation~%"
  2319. msgstr "Keine passende Generation~%"
  2320. #: guix/scripts/package.scm:159
  2321. #, scheme-format
  2322. msgid "nothing to be done~%"
  2323. msgstr "Nichts zu tun~%"
  2324. #: guix/scripts/package.scm:260
  2325. #, scheme-format
  2326. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2327. msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
  2328. #: guix/scripts/package.scm:315
  2329. #, scheme-format
  2330. msgid ""
  2331. "Consider setting the necessary environment\n"
  2332. "variables by running:\n"
  2333. "\n"
  2334. "@example\n"
  2335. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2336. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2337. "@end example\n"
  2338. "\n"
  2339. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2340. msgstr ""
  2341. "Vielleicht möchten Sie die nötigen Umgebungsvariablen\n"
  2342. "festlegen, indem Sie dies ausführen:\n"
  2343. "\n"
  2344. "@example\n"
  2345. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2346. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2347. "@end example\n"
  2348. "\n"
  2349. "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen."
  2350. #: guix/scripts/package.scm:361
  2351. msgid ""
  2352. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2353. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2354. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2355. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2356. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2357. msgstr ""
  2358. ";; Diese \"Manifest\"-Datei kann an 'guix package -m' übergeben werden,\n"
  2359. ";; um den Inhalt Ihres Profils nachzubilden. Sie ist \"symbolisch\",\n"
  2360. ";; gibt also nur die Namen der Pakete an. Um genau das gleiche Profil\n"
  2361. ";; herauszubekommen, müssen Sie auch die verwendeten Kanäle\n"
  2362. ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n"
  2363. ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n"
  2364. #: guix/scripts/package.scm:393
  2365. #, scheme-format
  2366. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2367. msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%"
  2368. #: guix/scripts/package.scm:395
  2369. msgid ""
  2370. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2371. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2372. ";; used to populate this profile.\n"
  2373. msgstr ""
  2374. ";; Diese Kanaldatei können Sie bei 'guix pull -C' oder\n"
  2375. ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n"
  2376. ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n"
  2377. #: guix/scripts/package.scm:407
  2378. #, scheme-format
  2379. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2380. msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%"
  2381. #: guix/scripts/package.scm:437
  2382. msgid ""
  2383. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2384. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2385. msgstr ""
  2386. "Aufruf: guix package [OPTION] …\n"
  2387. "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
  2388. "entfernen oder aktualisieren.\n"
  2389. #: guix/scripts/package.scm:439
  2390. msgid ""
  2391. "\n"
  2392. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2393. " install PACKAGEs"
  2394. msgstr ""
  2395. "\n"
  2396. " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
  2397. #: guix/scripts/package.scm:442
  2398. msgid ""
  2399. "\n"
  2400. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2401. " install the package EXP evaluates to"
  2402. msgstr ""
  2403. "\n"
  2404. " -e, --install-from-expression=AUSDRUCK\n"
  2405. " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
  2406. " wird"
  2407. #: guix/scripts/package.scm:445
  2408. msgid ""
  2409. "\n"
  2410. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2411. " install the package that the code within FILE\n"
  2412. " evaluates to"
  2413. msgstr ""
  2414. "\n"
  2415. " -f, --install-from-file=DATEI\n"
  2416. " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
  2417. " ausgewertet wird"
  2418. #: guix/scripts/package.scm:449
  2419. msgid ""
  2420. "\n"
  2421. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2422. " remove PACKAGEs"
  2423. msgstr ""
  2424. "\n"
  2425. " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
  2426. #: guix/scripts/package.scm:452
  2427. msgid ""
  2428. "\n"
  2429. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2430. msgstr ""
  2431. "\n"
  2432. " -u, --upgrade[=REGEXP]\n"
  2433. " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
  2434. " regulären Ausdruck REGEXP passen"
  2435. #: guix/scripts/package.scm:454
  2436. msgid ""
  2437. "\n"
  2438. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2439. " from FILE"
  2440. msgstr ""
  2441. "\n"
  2442. " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
  2443. " aus DATEI erzeugen"
  2444. #: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2445. msgid ""
  2446. "\n"
  2447. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2448. msgstr ""
  2449. "\n"
  2450. " --do-not-upgrade[=REGEXP]\n"
  2451. " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
  2452. " Ausdruck REGEXP passen"
  2453. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
  2454. msgid ""
  2455. "\n"
  2456. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2457. msgstr ""
  2458. "\n"
  2459. " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
  2460. #: guix/scripts/package.scm:461
  2461. msgid ""
  2462. "\n"
  2463. " --search-paths[=KIND]\n"
  2464. " display needed environment variable definitions"
  2465. msgstr ""
  2466. "\n"
  2467. " --search-paths[=ART]\n"
  2468. " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
  2469. #: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
  2470. msgid ""
  2471. "\n"
  2472. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2473. " list generations matching PATTERN"
  2474. msgstr ""
  2475. "\n"
  2476. " -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
  2477. " zum MUSTER passende Generationen auflisten"
  2478. #: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
  2479. msgid ""
  2480. "\n"
  2481. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2482. " delete generations matching PATTERN"
  2483. msgstr ""
  2484. "\n"
  2485. " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
  2486. " zum MUSTER passende Generationen löschen"
  2487. #: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
  2488. msgid ""
  2489. "\n"
  2490. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2491. " switch to a generation matching PATTERN"
  2492. msgstr ""
  2493. "\n"
  2494. " -S, --switch-generation=MUSTER\n"
  2495. " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
  2496. #: guix/scripts/package.scm:473
  2497. msgid ""
  2498. "\n"
  2499. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2500. msgstr ""
  2501. "\n"
  2502. " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben"
  2503. #: guix/scripts/package.scm:475
  2504. msgid ""
  2505. "\n"
  2506. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2507. msgstr ""
  2508. "\n"
  2509. " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben"
  2510. #: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
  2511. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2512. msgid ""
  2513. "\n"
  2514. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2515. msgstr ""
  2516. "\n"
  2517. " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
  2518. " des Nutzers"
  2519. #: guix/scripts/package.scm:479
  2520. msgid ""
  2521. "\n"
  2522. " --list-profiles list the user's profiles"
  2523. msgstr ""
  2524. "\n"
  2525. " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten"
  2526. #: guix/scripts/package.scm:482
  2527. msgid ""
  2528. "\n"
  2529. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2530. msgstr ""
  2531. "\n"
  2532. " --allow-collisions\n"
  2533. " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
  2534. #: guix/scripts/package.scm:484
  2535. msgid ""
  2536. "\n"
  2537. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2538. msgstr ""
  2539. "\n"
  2540. " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
  2541. " erstellen"
  2542. #: guix/scripts/package.scm:489
  2543. msgid ""
  2544. "\n"
  2545. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2546. msgstr ""
  2547. "\n"
  2548. " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
  2549. #: guix/scripts/package.scm:491
  2550. msgid ""
  2551. "\n"
  2552. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2553. " list installed packages matching REGEXP"
  2554. msgstr ""
  2555. "\n"
  2556. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2557. " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
  2558. #: guix/scripts/package.scm:494
  2559. msgid ""
  2560. "\n"
  2561. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2562. " list available packages matching REGEXP"
  2563. msgstr ""
  2564. "\n"
  2565. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2566. " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
  2567. #: guix/scripts/package.scm:497
  2568. msgid ""
  2569. "\n"
  2570. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2571. msgstr ""
  2572. "\n"
  2573. " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
  2574. #: guix/scripts/package.scm:552
  2575. #, scheme-format
  2576. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2577. msgstr "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“ sieht wie eine Befehlszeilenoption aus~%"
  2578. #: guix/scripts/package.scm:555
  2579. #, scheme-format
  2580. msgid "is this intended?~%"
  2581. msgstr "Ist das gewollt?~%"
  2582. #: guix/scripts/package.scm:605
  2583. #, scheme-format
  2584. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2585. msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
  2586. #: guix/scripts/package.scm:739
  2587. #, scheme-format
  2588. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2589. msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
  2590. #: guix/scripts/package.scm:918
  2591. #, scheme-format
  2592. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2593. msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
  2594. #: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
  2595. #, scheme-format
  2596. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2597. msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
  2598. #: guix/scripts/package.scm:1060
  2599. #, scheme-format
  2600. msgid "nothing to do~%"
  2601. msgstr "Nichts zu tun~%"
  2602. #: guix/scripts/install.scm:31
  2603. msgid ""
  2604. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2605. "Install the given PACKAGES.\n"
  2606. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2607. msgstr ""
  2608. "Aufruf: guix install [OPTION] PAKETE …\n"
  2609. "Die angegebenen PAKETE installieren.\n"
  2610. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -i“.\n"
  2611. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2612. msgid ""
  2613. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2614. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2615. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2616. msgstr ""
  2617. "Aufruf: guix remove [OPTION] PAKETE …\n"
  2618. "Die angegebenen PAKETE entfernen.\n"
  2619. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -r“.\n"
  2620. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2621. msgid ""
  2622. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2623. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2624. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2625. msgstr ""
  2626. "Aufruf: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2627. "Pakete aktualisieren, die zum regulären Ausdruck REGEXP passen.\n"
  2628. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -u“.\n"
  2629. #: guix/scripts/search.scm:32
  2630. msgid ""
  2631. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2632. "Search for packages matching REGEXPS."
  2633. msgstr ""
  2634. "Aufruf: guix search [OPTION] REGEXPS …\n"
  2635. "Nach zu den regulären Ausdrücken REGEXPS passenden Paketen suchen."
  2636. #: guix/scripts/search.scm:34
  2637. msgid ""
  2638. "\n"
  2639. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2640. msgstr ""
  2641. "\n"
  2642. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n"
  2643. #: guix/scripts/search.scm:75
  2644. #, scheme-format
  2645. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2646. msgstr "Argumente fehlen: Keine zu suchenden regulären Ausdrücke~%"
  2647. #: guix/scripts/show.scm:31
  2648. msgid ""
  2649. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2650. "Show details about PACKAGE."
  2651. msgstr ""
  2652. "Aufruf: guix show [OPTION] PAKET …\n"
  2653. "Details über PAKET anzeigen."
  2654. #: guix/scripts/show.scm:33
  2655. msgid ""
  2656. "\n"
  2657. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2658. msgstr ""
  2659. "\n"
  2660. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n"
  2661. #: guix/scripts/show.scm:74
  2662. #, scheme-format
  2663. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2664. msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%"
  2665. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2666. msgid ""
  2667. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2668. "Invoke the garbage collector.\n"
  2669. msgstr ""
  2670. "Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n"
  2671. "Den Müllsammler aufrufen.\n"
  2672. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2673. msgid ""
  2674. "\n"
  2675. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2676. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2677. msgstr ""
  2678. "\n"
  2679. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2680. " mindestens MIN Bytes an Müll sammeln"
  2681. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2682. msgid ""
  2683. "\n"
  2684. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2685. msgstr ""
  2686. "\n"
  2687. " -F, --free-space=MENGE\n"
  2688. " versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n"
  2689. " frei zu machen"
  2690. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2691. msgid ""
  2692. "\n"
  2693. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2694. " delete profile generations matching PATTERN"
  2695. msgstr ""
  2696. "\n"
  2697. " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
  2698. " zum MUSTER passende Profilgenerationen löschen"
  2699. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2700. msgid ""
  2701. "\n"
  2702. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2703. msgstr ""
  2704. "\n"
  2705. " -D, --delete PFADE zu löschen versuchen"
  2706. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2707. msgid ""
  2708. "\n"
  2709. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2710. msgstr ""
  2711. "\n"
  2712. " --list-roots Müllsammlerwurzeln des Benutzers auflisten"
  2713. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2714. msgid ""
  2715. "\n"
  2716. " --list-busy list store items used by running processes"
  2717. msgstr ""
  2718. "\n"
  2719. " --list-busy von laufenden Prozessen benutzte Store-Objekte\n"
  2720. " auflisten"
  2721. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2722. msgid ""
  2723. "\n"
  2724. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2725. msgstr ""
  2726. "\n"
  2727. " --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n"
  2728. " Dateien optimieren"
  2729. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2730. msgid ""
  2731. "\n"
  2732. " --list-dead list dead paths"
  2733. msgstr ""
  2734. "\n"
  2735. " --list-dead tote Pfade auflisten"
  2736. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2737. msgid ""
  2738. "\n"
  2739. " --list-live list live paths"
  2740. msgstr ""
  2741. "\n"
  2742. " --list-live lebende Pfade auflisten"
  2743. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2744. msgid ""
  2745. "\n"
  2746. " --references list the references of PATHS"
  2747. msgstr ""
  2748. "\n"
  2749. " --references Referenzen der PFADE auflisten"
  2750. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2751. msgid ""
  2752. "\n"
  2753. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2754. msgstr ""
  2755. "\n"
  2756. " -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten"
  2757. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2758. msgid ""
  2759. "\n"
  2760. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2761. msgstr ""
  2762. "\n"
  2763. " --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden"
  2764. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2765. msgid ""
  2766. "\n"
  2767. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2768. msgstr ""
  2769. "\n"
  2770. " --derivers die Ableiter der PFADE auflisten"
  2771. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2772. msgid ""
  2773. "\n"
  2774. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2775. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2776. " 'contents'"
  2777. msgstr ""
  2778. "\n"
  2779. " --verify[=OPTIONEN]\n"
  2780. " die Integrität des Stores verifizieren; OPTIONEN ist\n"
  2781. " eine kommagetrennte Kombination aus\n"
  2782. " „repair“ (reparieren) und „contents“ (Inhalt)"
  2783. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2784. msgid ""
  2785. "\n"
  2786. " --list-failures list cached build failures"
  2787. msgstr ""
  2788. "\n"
  2789. " --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten"
  2790. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2791. msgid ""
  2792. "\n"
  2793. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2794. msgstr ""
  2795. "\n"
  2796. " --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen"
  2797. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2798. #, scheme-format
  2799. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2800. msgstr "~a: Ungültige Argumente für „--verify“~%"
  2801. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2802. #, scheme-format
  2803. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2804. msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%"
  2805. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2806. #, scheme-format
  2807. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2808. msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie „-D“~%"
  2809. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2810. #, scheme-format
  2811. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2812. msgstr "~s gibt keine Dauer an~%"
  2813. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2814. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2815. msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
  2816. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2817. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2818. msgstr "~h MiB werden freigegeben~%"
  2819. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2820. #, scheme-format
  2821. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2822. msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
  2823. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2824. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2825. msgstr "~h MiB wurden freigegeben~%"
  2826. #: guix/scripts/git.scm:26
  2827. msgid ""
  2828. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2829. "Operate on Git repositories.\n"
  2830. msgstr ""
  2831. "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
  2832. "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
  2833. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:945
  2834. #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
  2835. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2836. msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
  2837. #: guix/scripts/git.scm:31
  2838. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2839. msgstr " authenticate Commit-Signaturen und Autorisierungen prüfen\n"
  2840. #: guix/scripts/git.scm:57
  2841. #, scheme-format
  2842. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2843. msgstr "guix git: Unterbefehl fehlt~%"
  2844. #: guix/scripts/git.scm:67
  2845. #, scheme-format
  2846. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2847. msgstr "guix git: Unzulässiger Unterbefehl~%"
  2848. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2849. #, scheme-format
  2850. msgid "Signing statistics:~%"
  2851. msgstr "Signaturstatistiken:~%"
  2852. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2853. msgid ""
  2854. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2855. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2856. msgstr ""
  2857. "Aufruf: guix git authenticate COMMIT UNTERZEiCHNER [OPTIONEN …]\n"
  2858. "Git-Checkout eingeführt mit COMMIT/UNTERZEICHNER authentifizieren.\n"
  2859. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2860. msgid ""
  2861. "\n"
  2862. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2863. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2864. msgstr ""
  2865. "\n"
  2866. " -r, --repository=VERZEICHNIS\n"
  2867. " Git-Repository im VERZEICHNIS öffnen"
  2868. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2869. msgid ""
  2870. "\n"
  2871. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2872. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2873. msgstr ""
  2874. "\n"
  2875. " -k, --keyring=REFERENZ\n"
  2876. " Schlüssel aus dem Git-Branch REFERENZ laden"
  2877. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2878. msgid ""
  2879. "\n"
  2880. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2881. msgstr ""
  2882. "\n"
  2883. " --stats am Ende Statistiken über Commit-Signaturen zeigen"
  2884. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2885. msgid ""
  2886. "\n"
  2887. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2888. msgstr ""
  2889. "\n"
  2890. " --cache-key=SCHLÜSSEL\n"
  2891. " authentifizierte Commits unter dem\n"
  2892. " Schlüssel zwischenspeichern"
  2893. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2894. msgid ""
  2895. "\n"
  2896. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2897. " read historical authorizations from FILE"
  2898. msgstr ""
  2899. "\n"
  2900. " --historical-authorizations=DATEI\n"
  2901. " historische Commits anhand DATEI\n"
  2902. " authentifizieren"
  2903. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2904. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2905. msgstr "Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
  2906. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2907. #, scheme-format
  2908. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2909. msgstr "Falsche Argumentanzahl; COMMIT und UNTERZEICHNER erwartet~%"
  2910. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2911. msgid ""
  2912. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2913. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2914. msgstr ""
  2915. "Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
  2916. "Den kryptografischen Hash der DATEI liefern.\n"
  2917. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2918. msgid ""
  2919. "\n"
  2920. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2921. msgstr ""
  2922. "\n"
  2923. " -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
  2924. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2925. msgid ""
  2926. "\n"
  2927. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2928. msgstr ""
  2929. "\n"
  2930. " -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
  2931. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777
  2932. #: guix/ui.scm:827 guix/ui.scm:878
  2933. #, scheme-format
  2934. msgid "~a~%"
  2935. msgstr "~a~%"
  2936. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1314
  2937. #: guix/scripts/system.scm:1330 guix/scripts/system.scm:1337
  2938. #: guix/scripts/system.scm:1343 guix/scripts/home.scm:274
  2939. #: guix/scripts/home.scm:296 guix/scripts/home.scm:301
  2940. #: guix/scripts/home.scm:307 guix/scripts/home.scm:314
  2941. #: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
  2942. #: guix/scripts/offload.scm:838
  2943. #, scheme-format
  2944. msgid "wrong number of arguments~%"
  2945. msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
  2946. #: guix/scripts/import.scm:92
  2947. msgid ""
  2948. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2949. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2950. msgstr ""
  2951. "Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
  2952. "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
  2953. #: guix/scripts/import.scm:95
  2954. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2955. msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
  2956. #: guix/scripts/import.scm:112
  2957. #, scheme-format
  2958. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2959. msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
  2960. #: guix/scripts/import.scm:135
  2961. #, scheme-format
  2962. msgid "'~a' import failed~%"
  2963. msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%"
  2964. #: guix/scripts/import.scm:137
  2965. #, scheme-format
  2966. msgid "~a: invalid importer~%"
  2967. msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
  2968. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  2969. msgid ""
  2970. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  2971. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  2972. msgstr ""
  2973. "Aufruf: guix import minetest AUTOR/NAME\n"
  2974. "Die Minetest-Mod NAME von AUTOR aus ContentDB importieren und umwandeln.\n"
  2975. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  2976. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
  2977. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  2978. msgid ""
  2979. "\n"
  2980. " -r, --recursive import packages recursively"
  2981. msgstr ""
  2982. "\n"
  2983. " -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
  2984. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  2985. msgid ""
  2986. "\n"
  2987. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  2988. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  2989. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  2990. msgstr ""
  2991. "\n"
  2992. " --sort=SCHLÜSSEL wenn mehrere Implementierungen zur Wahl stehen,\n"
  2993. " wird die genommen, wo SCHLÜSSEL den höchsten\n"
  2994. " Wert hat (entweder \"score\" oder \"downloads\",\n"
  2995. " vorgegeben ist \"score\")"
  2996. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  2997. #, scheme-format
  2998. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  2999. msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%"
  3000. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
  3001. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  3002. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
  3003. #: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
  3004. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  3005. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:104
  3006. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
  3007. #, scheme-format
  3008. msgid "too few arguments~%"
  3009. msgstr "Zu wenige Argumente~%"
  3010. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
  3011. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  3012. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
  3013. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
  3014. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  3015. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  3016. #: guix/scripts/import/pypi.scm:106 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  3017. #: guix/scripts/import/texlive.scm:90
  3018. #, scheme-format
  3019. msgid "too many arguments~%"
  3020. msgstr "Zu viele Argumente~%"
  3021. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  3022. msgid ""
  3023. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  3024. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  3025. msgstr ""
  3026. "Aufruf: guix import cran PAKETNAME\n"
  3027. "Das CRAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  3028. #: guix/scripts/import/cran.scm:47
  3029. msgid ""
  3030. "\n"
  3031. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3032. msgstr ""
  3033. "\n"
  3034. " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
  3035. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  3036. msgid ""
  3037. "\n"
  3038. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  3039. msgstr ""
  3040. "\n"
  3041. " -s, --style=STIL Ausgabestil auswählen, als Spezifikation oder Variable"
  3042. #: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:84
  3043. #, scheme-format
  3044. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  3045. msgstr "Beschreibung für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
  3046. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  3047. msgid ""
  3048. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  3049. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  3050. msgstr ""
  3051. "Aufruf: guix import elpa PAKETNAME\n"
  3052. "Das neueste Paket namens PAKETNAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
  3053. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  3054. msgid ""
  3055. "\n"
  3056. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3057. msgstr ""
  3058. "\n"
  3059. " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
  3060. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  3061. msgid ""
  3062. "\n"
  3063. " -h, --help display this help and exit"
  3064. msgstr ""
  3065. "\n"
  3066. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  3067. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  3068. msgid ""
  3069. "\n"
  3070. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  3071. msgstr ""
  3072. "\n"
  3073. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, die\n"
  3074. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  3075. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  3076. msgid ""
  3077. "\n"
  3078. " -V, --version display version information and exit"
  3079. msgstr ""
  3080. "\n"
  3081. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  3082. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  3083. #, scheme-format
  3084. msgid "failed to download package '~a'~%"
  3085. msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
  3086. #: guix/scripts/pull.scm:87
  3087. msgid ""
  3088. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  3089. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  3090. msgstr ""
  3091. "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
  3092. "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
  3093. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  3094. msgid ""
  3095. "\n"
  3096. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  3097. msgstr ""
  3098. "\n"
  3099. " -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden"
  3100. #: guix/scripts/pull.scm:91
  3101. msgid ""
  3102. "\n"
  3103. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  3104. msgstr ""
  3105. "\n"
  3106. " --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen"
  3107. #: guix/scripts/pull.scm:93
  3108. msgid ""
  3109. "\n"
  3110. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  3111. msgstr ""
  3112. "\n"
  3113. " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen"
  3114. #: guix/scripts/pull.scm:95
  3115. msgid ""
  3116. "\n"
  3117. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  3118. msgstr ""
  3119. "\n"
  3120. " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n"
  3121. " herunterladen"
  3122. #: guix/scripts/pull.scm:97
  3123. msgid ""
  3124. "\n"
  3125. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  3126. msgstr ""
  3127. "\n"
  3128. " --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen"
  3129. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  3130. msgid ""
  3131. "\n"
  3132. " --disable-authentication\n"
  3133. " disable channel authentication"
  3134. msgstr ""
  3135. "\n"
  3136. " --disable-authentication\n"
  3137. " Kanäle nicht authentifizieren"
  3138. #: guix/scripts/pull.scm:102
  3139. msgid ""
  3140. "\n"
  3141. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  3142. msgstr ""
  3143. "\n"
  3144. " -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen"
  3145. #: guix/scripts/pull.scm:115
  3146. #, scheme-format
  3147. msgid ""
  3148. "\n"
  3149. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  3150. msgstr ""
  3151. "\n"
  3152. " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
  3153. #: guix/scripts/pull.scm:121
  3154. msgid ""
  3155. "\n"
  3156. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  3157. msgstr ""
  3158. "\n"
  3159. " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
  3160. " erstellen"
  3161. #: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
  3162. #, scheme-format
  3163. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  3164. msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%"
  3165. #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
  3166. #, scheme-format
  3167. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  3168. msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%"
  3169. #: guix/scripts/pull.scm:242
  3170. msgid "New in this revision:\n"
  3171. msgstr "Neu in dieser Version:\n"
  3172. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  3173. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  3174. #. URL.
  3175. #: guix/scripts/pull.scm:251
  3176. #, scheme-format
  3177. msgid " ~a at ~a~%"
  3178. msgstr " ~a von ~a~%"
  3179. #: guix/scripts/pull.scm:289
  3180. #, scheme-format
  3181. msgid " commit ~a~%"
  3182. msgstr " Commit ~a~%"
  3183. #: guix/scripts/pull.scm:326
  3184. #, scheme-format
  3185. msgid "News for channel '~a'~%"
  3186. msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%"
  3187. #: guix/scripts/pull.scm:352
  3188. #, scheme-format
  3189. msgid " ~a new channel:~%"
  3190. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  3191. msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%"
  3192. msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%"
  3193. #: guix/scripts/pull.scm:362
  3194. #, scheme-format
  3195. msgid " ~a channel removed:~%"
  3196. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  3197. msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%"
  3198. msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%"
  3199. #: guix/scripts/pull.scm:438
  3200. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  3201. msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
  3202. #: guix/scripts/pull.scm:446
  3203. #, scheme-format
  3204. msgid ""
  3205. "After setting @code{PATH}, run\n"
  3206. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  3207. msgstr ""
  3208. "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
  3209. "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
  3210. #: guix/scripts/pull.scm:481
  3211. #, scheme-format
  3212. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  3213. msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
  3214. #: guix/scripts/pull.scm:525
  3215. #, scheme-format
  3216. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  3217. msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
  3218. #: guix/scripts/pull.scm:614
  3219. msgid " ~h new package: ~a~%"
  3220. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  3221. msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%"
  3222. msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%"
  3223. #: guix/scripts/pull.scm:622
  3224. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  3225. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  3226. msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
  3227. msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
  3228. #: guix/scripts/pull.scm:711
  3229. #, scheme-format
  3230. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  3231. msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
  3232. #: guix/scripts/pull.scm:727
  3233. #, scheme-format
  3234. msgid ""
  3235. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  3236. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  3237. msgstr ""
  3238. "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
  3239. "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
  3240. #: guix/scripts/pull.scm:800
  3241. #, scheme-format
  3242. msgid "Building from this channel:~%"
  3243. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  3244. msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%"
  3245. msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%"
  3246. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  3247. #, scheme-format
  3248. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  3249. msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
  3250. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  3251. #, scheme-format
  3252. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  3253. msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
  3254. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  3255. #, scheme-format
  3256. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  3257. msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
  3258. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  3259. msgid ""
  3260. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  3261. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  3262. msgstr ""
  3263. "Aufruf: guix substitute [OPTION] …\n"
  3264. "Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
  3265. "lokalen Erstellung.\n"
  3266. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  3267. msgid ""
  3268. "\n"
  3269. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  3270. " store file names passed on the standard input"
  3271. msgstr ""
  3272. "\n"
  3273. " --query über die Verfügbarkeit von Substituten für die auf der\n"
  3274. " Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
  3275. " berichten"
  3276. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  3277. msgid ""
  3278. "\n"
  3279. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  3280. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  3281. " DESTINATION"
  3282. msgstr ""
  3283. "\n"
  3284. " --substitute STORE-DATEI ZIEL\n"
  3285. " STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
  3286. " Datei namens ZIEL speichern"
  3287. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  3288. #, scheme-format
  3289. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  3290. msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
  3291. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  3292. #, scheme-format
  3293. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  3294. msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
  3295. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  3296. #, scheme-format
  3297. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  3298. msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
  3299. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  3300. #, scheme-format
  3301. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  3302. msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
  3303. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  3304. #, scheme-format
  3305. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  3306. msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
  3307. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  3308. #, scheme-format
  3309. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  3310. msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
  3311. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  3312. #, scheme-format
  3313. msgid "Downloading ~a...~%"
  3314. msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
  3315. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  3316. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  3317. msgstr ""
  3318. "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
  3319. "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
  3320. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  3321. #, scheme-format
  3322. msgid "~a: invalid URI~%"
  3323. msgstr "~a: Ungültige URI~%"
  3324. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  3325. #, scheme-format
  3326. msgid "~a: unrecognized options~%"
  3327. msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
  3328. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  3329. #, scheme-format
  3330. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  3331. msgstr "Schlüsselpaar aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
  3332. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  3333. #, scheme-format
  3334. msgid "invalid signature: ~a"
  3335. msgstr "Ungültige Signatur: ~a"
  3336. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  3337. #, scheme-format
  3338. msgid "unauthorized public key: ~a"
  3339. msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a"
  3340. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  3341. #, scheme-format
  3342. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3343. msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a"
  3344. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3345. msgid ""
  3346. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3347. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3348. "'guix-daemon'.\n"
  3349. msgstr ""
  3350. "Aufruf: guix authenticate OPTION …\n"
  3351. "Daten signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug ist\n"
  3352. "dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“ aufgerufen zu werden.\n"
  3353. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3354. #, scheme-format
  3355. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3356. msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
  3357. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3358. #, scheme-format
  3359. msgid "wrong arguments~%"
  3360. msgstr "Falsche Argumente~%"
  3361. #: guix/scripts/system.scm:177
  3362. #, scheme-format
  3363. msgid "copying to '~a'..."
  3364. msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
  3365. #: guix/scripts/system.scm:213
  3366. #, scheme-format
  3367. msgid "initializing the current root file system~%"
  3368. msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
  3369. #: guix/scripts/system.scm:227
  3370. #, scheme-format
  3371. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3372. msgstr ""
  3373. "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
  3374. "gespeichert worden sein!~%"
  3375. #: guix/scripts/system.scm:257
  3376. #, scheme-format
  3377. msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
  3378. msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%"
  3379. #: guix/scripts/system.scm:280
  3380. #, scheme-format
  3381. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3382. msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
  3383. #: guix/scripts/system.scm:288
  3384. #, scheme-format
  3385. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3386. msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
  3387. #: guix/scripts/system.scm:291
  3388. #, scheme-format
  3389. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3390. msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
  3391. #: guix/scripts/system.scm:295
  3392. #, scheme-format
  3393. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3394. msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
  3395. #: guix/scripts/system.scm:303
  3396. #, scheme-format
  3397. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3398. msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
  3399. #: guix/scripts/system.scm:306
  3400. #, scheme-format
  3401. msgid "shepherd error~%"
  3402. msgstr "Shepherd-Fehler~%"
  3403. #: guix/scripts/system.scm:310
  3404. #, scheme-format
  3405. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3406. msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
  3407. #: guix/scripts/system.scm:311
  3408. msgid ""
  3409. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3410. "effect, you will need to reboot."
  3411. msgstr ""
  3412. "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
  3413. "müssen Sie den Rechner neu starten."
  3414. #: guix/scripts/system.scm:377
  3415. #, scheme-format
  3416. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3417. msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
  3418. #: guix/scripts/system.scm:453
  3419. msgid "the DAG of services"
  3420. msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
  3421. #: guix/scripts/system.scm:466
  3422. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3423. msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
  3424. #: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:453
  3425. #, scheme-format
  3426. msgid " repository URL: ~a~%"
  3427. msgstr " Repository-URL: ~a~%"
  3428. #: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:455
  3429. #, scheme-format
  3430. msgid " branch: ~a~%"
  3431. msgstr " Branch: ~a~%"
  3432. #: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:456
  3433. #, scheme-format
  3434. msgid " commit: ~a~%"
  3435. msgstr " Commit: ~a~%"
  3436. #: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:469
  3437. #, scheme-format
  3438. msgid " file name: ~a~%"
  3439. msgstr " Dateiname: ~a~%"
  3440. #: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:470
  3441. #, scheme-format
  3442. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3443. msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
  3444. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3445. #: guix/scripts/system.scm:507
  3446. #, scheme-format
  3447. msgid " label: ~a~%"
  3448. msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
  3449. #: guix/scripts/system.scm:508
  3450. #, scheme-format
  3451. msgid " bootloader: ~a~%"
  3452. msgstr " Bootloader: ~a~%"
  3453. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3454. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3455. #. look like:
  3456. #. root device: UUID: 12345-678
  3457. #. or:
  3458. #. root device: label: "my-root"
  3459. #. or just:
  3460. #. root device: /dev/sda3
  3461. #: guix/scripts/system.scm:518
  3462. #, scheme-format
  3463. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3464. msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3465. #: guix/scripts/system.scm:524
  3466. #, scheme-format
  3467. msgid " kernel: ~a~%"
  3468. msgstr " Kernel: ~a~%"
  3469. #: guix/scripts/system.scm:529
  3470. #, scheme-format
  3471. msgid " multiboot: ~a~%"
  3472. msgstr " Multiboot: ~a~%"
  3473. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3474. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3475. #: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:476
  3476. #, scheme-format
  3477. msgid " channels:~%"
  3478. msgstr " Kanäle:~%"
  3479. #: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:479
  3480. #, scheme-format
  3481. msgid " configuration file: ~a~%"
  3482. msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
  3483. #: guix/scripts/system.scm:611
  3484. #, scheme-format
  3485. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3486. msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
  3487. #: guix/scripts/system.scm:614
  3488. #, scheme-format
  3489. msgid ""
  3490. "If '~a' is a file system\n"
  3491. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3492. msgstr ""
  3493. "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
  3494. "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
  3495. #: guix/scripts/system.scm:623
  3496. #, scheme-format
  3497. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3498. msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
  3499. #: guix/scripts/system.scm:629
  3500. #, scheme-format
  3501. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3502. msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
  3503. #: guix/scripts/system.scm:718
  3504. #, scheme-format
  3505. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3506. msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
  3507. #: guix/scripts/system.scm:720
  3508. #, scheme-format
  3509. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3510. msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
  3511. #: guix/scripts/system.scm:734
  3512. #, scheme-format
  3513. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3514. msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
  3515. #: guix/scripts/system.scm:735
  3516. #, scheme-format
  3517. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3518. msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
  3519. #: guix/scripts/system.scm:756 guix/scripts/system.scm:863
  3520. #, scheme-format
  3521. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3522. msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
  3523. #: guix/scripts/system.scm:856
  3524. #, scheme-format
  3525. msgid "activating system...~%"
  3526. msgstr "System wird aktiviert …~%"
  3527. #: guix/scripts/system.scm:867
  3528. msgid ""
  3529. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3530. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3531. msgstr ""
  3532. "Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n"
  3533. "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
  3534. "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
  3535. #: guix/scripts/system.scm:870
  3536. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3537. msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n"
  3538. #: guix/scripts/system.scm:874
  3539. #, scheme-format
  3540. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3541. msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
  3542. #: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/graph.scm:437
  3543. #, scheme-format
  3544. msgid "~a: unknown backend~%"
  3545. msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
  3546. #: guix/scripts/system.scm:931
  3547. msgid "The available image types are:\n"
  3548. msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
  3549. #: guix/scripts/system.scm:941
  3550. msgid ""
  3551. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3552. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3553. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3554. msgstr ""
  3555. "Aufruf: guix system [OPTION …] AKTION [ARGUMENTE …] [DATEI]\n"
  3556. "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
  3557. "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n"
  3558. #: guix/scripts/system.scm:947
  3559. msgid " search search for existing service types\n"
  3560. msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
  3561. #: guix/scripts/system.scm:949
  3562. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3563. msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  3564. #: guix/scripts/system.scm:951
  3565. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3566. msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  3567. #: guix/scripts/system.scm:953
  3568. msgid " describe describe the current system\n"
  3569. msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
  3570. #: guix/scripts/system.scm:955
  3571. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3572. msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
  3573. #: guix/scripts/system.scm:957
  3574. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3575. msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  3576. #: guix/scripts/system.scm:959
  3577. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3578. msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
  3579. #: guix/scripts/system.scm:961
  3580. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3581. msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
  3582. #: guix/scripts/system.scm:963
  3583. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3584. msgstr ""
  3585. " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
  3586. " Wirtssystem teilt\n"
  3587. #: guix/scripts/system.scm:965
  3588. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3589. msgstr ""
  3590. " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
  3591. " Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
  3592. #: guix/scripts/system.scm:967
  3593. msgid " image build a Guix System image\n"
  3594. msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n"
  3595. #: guix/scripts/system.scm:969
  3596. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3597. msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
  3598. #: guix/scripts/system.scm:971
  3599. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3600. msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
  3601. #: guix/scripts/system.scm:973
  3602. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3603. msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
  3604. #: guix/scripts/system.scm:975
  3605. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3606. msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
  3607. #: guix/scripts/system.scm:979
  3608. msgid ""
  3609. "\n"
  3610. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3611. msgstr ""
  3612. "\n"
  3613. " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
  3614. #: guix/scripts/system.scm:981
  3615. msgid ""
  3616. "\n"
  3617. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3618. " instead of reading FILE, when applicable"
  3619. msgstr ""
  3620. "\n"
  3621. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  3622. " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
  3623. " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
  3624. #: guix/scripts/system.scm:984
  3625. msgid ""
  3626. "\n"
  3627. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3628. " channel revisions"
  3629. msgstr ""
  3630. "\n"
  3631. " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
  3632. " Kanalversionen zulassen"
  3633. #: guix/scripts/system.scm:987
  3634. msgid ""
  3635. "\n"
  3636. " --on-error=STRATEGY\n"
  3637. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3638. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3639. msgstr ""
  3640. "\n"
  3641. " --on-error=STRATEGIE\n"
  3642. " STRATEGIE (entweder nothing-special, backtrace oder\n"
  3643. " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
  3644. " Fehler auftritt"
  3645. #: guix/scripts/system.scm:991
  3646. msgid ""
  3647. "\n"
  3648. " --list-image-types list available image types"
  3649. msgstr ""
  3650. "\n"
  3651. " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
  3652. #: guix/scripts/system.scm:993
  3653. msgid ""
  3654. "\n"
  3655. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3656. msgstr ""
  3657. "\n"
  3658. " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
  3659. #: guix/scripts/system.scm:995
  3660. msgid ""
  3661. "\n"
  3662. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3663. msgstr ""
  3664. "\n"
  3665. " --image-size=GRÖSSE\n"
  3666. " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
  3667. #: guix/scripts/system.scm:997
  3668. msgid ""
  3669. "\n"
  3670. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3671. msgstr ""
  3672. "\n"
  3673. " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
  3674. #: guix/scripts/system.scm:999
  3675. msgid ""
  3676. "\n"
  3677. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3678. msgstr ""
  3679. "\n"
  3680. " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n"
  3681. " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)"
  3682. #: guix/scripts/system.scm:1001
  3683. msgid ""
  3684. "\n"
  3685. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3686. msgstr ""
  3687. "\n"
  3688. " --label=BEZEICHNUNG\n"
  3689. " bei „image“ wird das Abbild mit\n"
  3690. " der BEZEICHNUNG versehen"
  3691. #: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1331
  3692. msgid ""
  3693. "\n"
  3694. " --save-provenance save provenance information"
  3695. msgstr ""
  3696. "\n"
  3697. " --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
  3698. #: guix/scripts/system.scm:1005
  3699. msgid ""
  3700. "\n"
  3701. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3702. " read/write access according to SPEC"
  3703. msgstr ""
  3704. "\n"
  3705. " --share=SPEZIFIKATION\n"
  3706. " bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
  3707. " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
  3708. " Lese-/Schreibzugriff teilen"
  3709. #: guix/scripts/system.scm:1008
  3710. msgid ""
  3711. "\n"
  3712. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3713. " directory as read-only according to SPEC"
  3714. msgstr ""
  3715. "\n"
  3716. " --expose=SPEZIFIKATION\n"
  3717. " bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
  3718. " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
  3719. " Lesezugriff zugänglich machen"
  3720. #: guix/scripts/system.scm:1011
  3721. msgid ""
  3722. "\n"
  3723. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3724. msgstr ""
  3725. "\n"
  3726. " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
  3727. " Netzwerkzugriff erlauben"
  3728. #: guix/scripts/system.scm:1013
  3729. msgid ""
  3730. "\n"
  3731. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3732. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3733. " register it as a garbage collector root"
  3734. msgstr ""
  3735. "\n"
  3736. " -r, --root=DATEI bei „vm“, „image“, „container“ und „build“ die DATEI zu\n"
  3737. " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n"
  3738. " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren"
  3739. #: guix/scripts/system.scm:1017
  3740. msgid ""
  3741. "\n"
  3742. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3743. msgstr ""
  3744. "\n"
  3745. " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
  3746. #: guix/scripts/system.scm:1019
  3747. msgid ""
  3748. "\n"
  3749. " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
  3750. msgstr ""
  3751. #: guix/scripts/system.scm:1021
  3752. msgid ""
  3753. "\n"
  3754. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3755. msgstr ""
  3756. "\n"
  3757. " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
  3758. " überspringen"
  3759. #: guix/scripts/system.scm:1028
  3760. msgid ""
  3761. "\n"
  3762. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3763. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3764. msgstr ""
  3765. "\n"
  3766. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3767. " BACKEND für 'extension-graphs' und 'shepherd-graph'\n"
  3768. " benutzen"
  3769. #: guix/scripts/system.scm:1180
  3770. #, scheme-format
  3771. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3772. msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%"
  3773. #: guix/scripts/system.scm:1204 guix/scripts/home.scm:216
  3774. #, scheme-format
  3775. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3776. msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
  3777. #: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:223
  3778. #, scheme-format
  3779. msgid "no configuration specified~%"
  3780. msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
  3781. #: guix/scripts/system.scm:1319
  3782. #, scheme-format
  3783. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3784. msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
  3785. #: guix/scripts/system.scm:1362 guix/scripts/home.scm:337
  3786. #, scheme-format
  3787. msgid "~a: unknown action~%"
  3788. msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
  3789. #: guix/scripts/system.scm:1382 guix/scripts/home.scm:353
  3790. #, scheme-format
  3791. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3792. msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
  3793. #: guix/scripts/system.scm:1387
  3794. #, scheme-format
  3795. msgid "guix system: missing command name~%"
  3796. msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
  3797. #: guix/scripts/system.scm:1389
  3798. #, scheme-format
  3799. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3800. msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  3801. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1541 guix/ui.scm:1559
  3802. msgid "unknown"
  3803. msgstr "unbekannt"
  3804. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3805. #, scheme-format
  3806. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3807. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  3808. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3809. #, scheme-format
  3810. msgid "Available checkers:~%"
  3811. msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
  3812. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3813. msgid ""
  3814. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3815. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3816. "run the checkers on all packages.\n"
  3817. msgstr ""
  3818. "Aufruf: guix lint [OPTION] … [PAKET] …\n"
  3819. "Eine Reihe von Überprüfungen auf das angegebene Paket anwenden.\n"
  3820. "Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
  3821. "auf alle Paketen anwenden.\n"
  3822. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3823. msgid ""
  3824. "\n"
  3825. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3826. " only run the specified checkers"
  3827. msgstr ""
  3828. "\n"
  3829. " -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
  3830. " nur die angegebenen Prüfer anwenden"
  3831. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3832. msgid ""
  3833. "\n"
  3834. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3835. " exclude the specified checkers"
  3836. msgstr ""
  3837. "\n"
  3838. " -x, --exclude=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
  3839. " die angegebenen Prüfer ausschließen"
  3840. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3841. msgid ""
  3842. "\n"
  3843. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3844. msgstr ""
  3845. "\n"
  3846. " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen"
  3847. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3848. msgid ""
  3849. "\n"
  3850. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3851. msgstr ""
  3852. "\n"
  3853. " -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
  3854. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3855. #, scheme-format
  3856. msgid "~a: invalid checker~%"
  3857. msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
  3858. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3859. #, scheme-format
  3860. msgid ""
  3861. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3862. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3863. msgstr ""
  3864. "Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
  3865. "~a über HTTP bereitstellen.\n"
  3866. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3867. msgid ""
  3868. "\n"
  3869. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3870. msgstr ""
  3871. "\n"
  3872. " -p, --port=PORT an PORT lauschen"
  3873. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3874. msgid ""
  3875. "\n"
  3876. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3877. msgstr ""
  3878. "\n"
  3879. " --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
  3880. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3881. msgid ""
  3882. "\n"
  3883. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3884. msgstr ""
  3885. "\n"
  3886. " -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
  3887. " übernehmen"
  3888. #: guix/scripts/publish.scm:94
  3889. msgid ""
  3890. "\n"
  3891. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3892. msgstr ""
  3893. "\n"
  3894. " -a, --advertise im lokalen Netzwerk anbieten"
  3895. #: guix/scripts/publish.scm:96
  3896. msgid ""
  3897. "\n"
  3898. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3899. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3900. msgstr ""
  3901. "\n"
  3902. " -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n"
  3903. " Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren"
  3904. #: guix/scripts/publish.scm:99
  3905. msgid ""
  3906. "\n"
  3907. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3908. msgstr ""
  3909. "\n"
  3910. " -c, --cache=VERZEICHNIS\n"
  3911. " veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
  3912. " zwischenspeichern"
  3913. #: guix/scripts/publish.scm:101
  3914. msgid ""
  3915. "\n"
  3916. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3917. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3918. msgstr ""
  3919. "\n"
  3920. " --cache-bypass-threshold=GRÖSSE\n"
  3921. " Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann anbieten,\n"
  3922. " wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind"
  3923. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3924. msgid ""
  3925. "\n"
  3926. " --workers=N use N workers to bake items"
  3927. msgstr ""
  3928. "\n"
  3929. " --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
  3930. " Zwischenspeicher einlagern"
  3931. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3932. msgid ""
  3933. "\n"
  3934. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3935. msgstr ""
  3936. "\n"
  3937. " --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
  3938. " TTL Sekunden lang gültig bleiben"
  3939. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3940. msgid ""
  3941. "\n"
  3942. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  3943. msgstr ""
  3944. "\n"
  3945. " --negative-ttl=TTL dem Client mitteilen, dass fehlende Narinfos\n"
  3946. " TTL Sekunden lang gültig bleiben"
  3947. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3948. msgid ""
  3949. "\n"
  3950. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3951. msgstr ""
  3952. "\n"
  3953. " --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
  3954. #: guix/scripts/publish.scm:112
  3955. msgid ""
  3956. "\n"
  3957. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3958. msgstr ""
  3959. "\n"
  3960. " --public-key=DATEI\n"
  3961. " öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
  3962. #: guix/scripts/publish.scm:114
  3963. msgid ""
  3964. "\n"
  3965. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3966. msgstr ""
  3967. "\n"
  3968. " --private-key=DATEI\n"
  3969. " privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
  3970. #: guix/scripts/publish.scm:116
  3971. msgid ""
  3972. "\n"
  3973. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3974. msgstr ""
  3975. "\n"
  3976. " -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
  3977. #: guix/scripts/publish.scm:132
  3978. #, scheme-format
  3979. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3980. msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%"
  3981. #: guix/scripts/publish.scm:189
  3982. #, scheme-format
  3983. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3984. msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis"
  3985. #: guix/scripts/publish.scm:212
  3986. #, scheme-format
  3987. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3988. msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%"
  3989. #: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
  3990. #, scheme-format
  3991. msgid "~a: invalid duration~%"
  3992. msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
  3993. #: guix/scripts/publish.scm:1211
  3994. #, scheme-format
  3995. msgid "Advertising ~a~%."
  3996. msgstr "Biete ~a an.~%"
  3997. #: guix/scripts/publish.scm:1243
  3998. #, scheme-format
  3999. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  4000. msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
  4001. #: guix/scripts/publish.scm:1296
  4002. #, scheme-format
  4003. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  4004. msgstr ""
  4005. "Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
  4006. "Start „--user“ übergeben!~%"
  4007. #: guix/scripts/publish.scm:1304
  4008. #, scheme-format
  4009. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  4010. msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
  4011. #: guix/scripts/publish.scm:1310
  4012. #, scheme-format
  4013. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  4014. msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%"
  4015. #: guix/scripts/edit.scm:45
  4016. msgid ""
  4017. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  4018. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  4019. msgstr ""
  4020. "Aufruf: guix edit PAKET …\n"
  4021. "Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
  4022. #: guix/scripts/edit.scm:68
  4023. #, scheme-format
  4024. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  4025. msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
  4026. #: guix/scripts/edit.scm:95
  4027. #, scheme-format
  4028. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  4029. msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%"
  4030. #: guix/scripts/edit.scm:106
  4031. #, scheme-format
  4032. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  4033. msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
  4034. #: guix/scripts/size.scm:71
  4035. #, scheme-format
  4036. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  4037. msgstr "Keine Substitutinformationen für „~a“ verfügbar~%"
  4038. #: guix/scripts/size.scm:93
  4039. msgid "store item"
  4040. msgstr "Store-Objekt"
  4041. #: guix/scripts/size.scm:93
  4042. msgid "total"
  4043. msgstr "Gesamt"
  4044. #: guix/scripts/size.scm:93
  4045. msgid "self"
  4046. msgstr "Selbst"
  4047. #: guix/scripts/size.scm:101
  4048. #, scheme-format
  4049. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  4050. msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
  4051. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  4052. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  4053. #. packages are stored.)
  4054. #: guix/scripts/size.scm:224
  4055. msgid "store profile"
  4056. msgstr "Store-Profil"
  4057. #: guix/scripts/size.scm:233
  4058. msgid ""
  4059. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  4060. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  4061. msgstr ""
  4062. "Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET|STORE-OBJEKT …\n"
  4063. "Größe des PAKETs bzw. STORE-OBJEKTs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
  4064. #: guix/scripts/size.scm:238
  4065. msgid ""
  4066. "\n"
  4067. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4068. msgstr ""
  4069. "\n"
  4070. " -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM betrachten —\n"
  4071. " z.B. „i686-linux“"
  4072. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  4073. #: guix/scripts/size.scm:241
  4074. msgid ""
  4075. "\n"
  4076. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  4077. msgstr ""
  4078. "\n"
  4079. " --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — „closure“ oder „self“"
  4080. #: guix/scripts/size.scm:243
  4081. msgid ""
  4082. "\n"
  4083. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  4084. msgstr ""
  4085. "\n"
  4086. " -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n"
  4087. " in DATEI schreiben"
  4088. #: guix/scripts/size.scm:277
  4089. #, scheme-format
  4090. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  4091. msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
  4092. #: guix/scripts/size.scm:318
  4093. msgid "missing store item argument\n"
  4094. msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
  4095. #: guix/scripts/graph.scm:95
  4096. #, scheme-format
  4097. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  4098. msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
  4099. #: guix/scripts/graph.scm:106
  4100. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  4101. msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
  4102. #: guix/scripts/graph.scm:142
  4103. msgid "the reverse DAG of packages"
  4104. msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
  4105. #: guix/scripts/graph.scm:192
  4106. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  4107. msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
  4108. #: guix/scripts/graph.scm:202
  4109. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  4110. msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben"
  4111. #: guix/scripts/graph.scm:232
  4112. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  4113. msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten"
  4114. #: guix/scripts/graph.scm:249
  4115. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  4116. msgstr ""
  4117. "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n"
  4118. " impliziten Eingaben"
  4119. #: guix/scripts/graph.scm:288
  4120. msgid "the DAG of derivations"
  4121. msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
  4122. #: guix/scripts/graph.scm:300
  4123. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  4124. msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
  4125. #: guix/scripts/graph.scm:334
  4126. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  4127. msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
  4128. #: guix/scripts/graph.scm:348
  4129. #, scheme-format
  4130. msgid "references for '~a' are not known~%"
  4131. msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%"
  4132. #: guix/scripts/graph.scm:355
  4133. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  4134. msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
  4135. #: guix/scripts/graph.scm:371
  4136. msgid "the DAG of referrers in the store"
  4137. msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
  4138. #: guix/scripts/graph.scm:401
  4139. msgid "the graph of package modules"
  4140. msgstr "der Graph der Paketmodule"
  4141. #: guix/scripts/graph.scm:430
  4142. #, scheme-format
  4143. msgid "~a: unknown node type~%"
  4144. msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
  4145. #: guix/scripts/graph.scm:441
  4146. msgid "The available node types are:\n"
  4147. msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
  4148. #: guix/scripts/graph.scm:451
  4149. msgid "The available backend types are:\n"
  4150. msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
  4151. #: guix/scripts/graph.scm:478
  4152. #, scheme-format
  4153. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  4154. msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%"
  4155. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  4156. #. translated.
  4157. #: guix/scripts/graph.scm:534
  4158. msgid ""
  4159. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  4160. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  4161. msgstr ""
  4162. "Aufruf: guix graph PAKET …\n"
  4163. "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
  4164. #: guix/scripts/graph.scm:536
  4165. msgid ""
  4166. "\n"
  4167. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  4168. msgstr ""
  4169. "\n"
  4170. " -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
  4171. #: guix/scripts/graph.scm:538
  4172. msgid ""
  4173. "\n"
  4174. " --list-backends list the available graph backends"
  4175. msgstr ""
  4176. "\n"
  4177. " --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
  4178. #: guix/scripts/graph.scm:540
  4179. msgid ""
  4180. "\n"
  4181. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  4182. msgstr ""
  4183. "\n"
  4184. " -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
  4185. #: guix/scripts/graph.scm:542
  4186. msgid ""
  4187. "\n"
  4188. " --list-types list the available graph types"
  4189. msgstr ""
  4190. "\n"
  4191. " --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
  4192. #: guix/scripts/graph.scm:544
  4193. msgid ""
  4194. "\n"
  4195. " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
  4196. msgstr ""
  4197. "\n"
  4198. " -M, --max-depth=TIEFE nur Knoten bis zu einer Distanz TIEFE zeigen"
  4199. #: guix/scripts/graph.scm:546
  4200. msgid ""
  4201. "\n"
  4202. " --path display the shortest path between the given nodes"
  4203. msgstr ""
  4204. "\n"
  4205. " --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
  4206. " Knoten zeigen"
  4207. #: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
  4208. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  4209. msgid ""
  4210. "\n"
  4211. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  4212. msgstr ""
  4213. "\n"
  4214. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  4215. " das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
  4216. #: guix/scripts/graph.scm:550
  4217. msgid ""
  4218. "\n"
  4219. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4220. msgstr ""
  4221. "\n"
  4222. " -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n"
  4223. " anzeigen — z.B. „i686-linux“"
  4224. #: guix/scripts/graph.scm:605
  4225. #, scheme-format
  4226. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  4227. msgstr "Keine Argumente angegeben; leerer Graph wird erzeugt~%"
  4228. #: guix/scripts/graph.scm:618
  4229. #, scheme-format
  4230. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  4231. msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
  4232. #: guix/scripts/challenge.scm:305
  4233. #, scheme-format
  4234. msgid " differing file:~%"
  4235. msgid_plural " differing files:~%"
  4236. msgstr[0] " Diese Datei unterscheidet sich:~%"
  4237. msgstr[1] " Diese Dateien unterscheiden sich:~%"
  4238. #: guix/scripts/challenge.scm:374
  4239. #, scheme-format
  4240. msgid " local hash: ~a~%"
  4241. msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
  4242. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  4243. #, scheme-format
  4244. msgid " no local build for '~a'~%"
  4245. msgstr " Kein lokal erstelltes „~a“~%"
  4246. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  4247. #, scheme-format
  4248. msgid " ~50a: ~a~%"
  4249. msgstr " ~50a: ~a~%"
  4250. #: guix/scripts/challenge.scm:385
  4251. #, scheme-format
  4252. msgid "~a contents differ:~%"
  4253. msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
  4254. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  4255. #, scheme-format
  4256. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  4257. msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
  4258. #: guix/scripts/challenge.scm:391
  4259. #, scheme-format
  4260. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  4261. msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
  4262. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  4263. #, scheme-format
  4264. msgid "~a contents match:~%"
  4265. msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
  4266. #: guix/scripts/challenge.scm:403
  4267. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  4268. msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
  4269. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  4270. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  4271. msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
  4272. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  4273. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  4274. msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
  4275. #: guix/scripts/challenge.scm:408
  4276. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  4277. msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
  4278. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  4279. msgid ""
  4280. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  4281. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  4282. msgstr ""
  4283. "Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
  4284. "Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n"
  4285. #: guix/scripts/challenge.scm:419
  4286. msgid ""
  4287. "\n"
  4288. " --substitute-urls=URLS\n"
  4289. " compare build results with those at URLS"
  4290. msgstr ""
  4291. "\n"
  4292. " --substitute-urls=URLS\n"
  4293. " Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen"
  4294. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  4295. msgid ""
  4296. "\n"
  4297. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  4298. msgstr ""
  4299. "\n"
  4300. " -v --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
  4301. #: guix/scripts/challenge.scm:424
  4302. msgid ""
  4303. "\n"
  4304. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  4305. msgstr ""
  4306. "\n"
  4307. " --diff=MODUS Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
  4308. #: guix/scripts/challenge.scm:453
  4309. #, scheme-format
  4310. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  4311. msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
  4312. #: guix/scripts/copy.scm:61
  4313. #, scheme-format
  4314. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  4315. msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%"
  4316. #: guix/scripts/copy.scm:63
  4317. #, scheme-format
  4318. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  4319. msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%"
  4320. #: guix/scripts/copy.scm:67
  4321. #, scheme-format
  4322. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  4323. msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts wird kopiert~%"
  4324. #: guix/scripts/copy.scm:116
  4325. msgid ""
  4326. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  4327. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  4328. msgstr ""
  4329. "Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n"
  4330. "OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n"
  4331. #: guix/scripts/copy.scm:118
  4332. msgid ""
  4333. "\n"
  4334. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  4335. msgstr ""
  4336. "\n"
  4337. " --to=HOST OBJEKTE an HOST senden"
  4338. #: guix/scripts/copy.scm:120
  4339. msgid ""
  4340. "\n"
  4341. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  4342. msgstr ""
  4343. "\n"
  4344. " --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen"
  4345. #: guix/scripts/copy.scm:199
  4346. #, scheme-format
  4347. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  4348. msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
  4349. #: guix/scripts/pack.scm:113
  4350. #, scheme-format
  4351. msgid "~a: compressor not found~%"
  4352. msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
  4353. #: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
  4354. #, scheme-format
  4355. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  4356. msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
  4357. #: guix/scripts/pack.scm:670
  4358. #, scheme-format
  4359. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  4360. msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%"
  4361. #: guix/scripts/pack.scm:899
  4362. #, scheme-format
  4363. msgid ""
  4364. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4365. "please email '~a'~%"
  4366. msgstr ""
  4367. "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
  4368. "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
  4369. #: guix/scripts/pack.scm:1160
  4370. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4371. msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
  4372. #: guix/scripts/pack.scm:1162
  4373. msgid ""
  4374. "\n"
  4375. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4376. msgstr ""
  4377. "\n"
  4378. " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
  4379. " ausgeführt werden kann"
  4380. #: guix/scripts/pack.scm:1164
  4381. msgid ""
  4382. "\n"
  4383. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4384. msgstr ""
  4385. "\n"
  4386. " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
  4387. #: guix/scripts/pack.scm:1166
  4388. msgid ""
  4389. "\n"
  4390. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4391. msgstr ""
  4392. "\n"
  4393. " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
  4394. #: guix/scripts/pack.scm:1168
  4395. msgid ""
  4396. "\n"
  4397. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4398. msgstr ""
  4399. "\n"
  4400. " deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann"
  4401. #: guix/scripts/pack.scm:1184
  4402. msgid ""
  4403. "\n"
  4404. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4405. msgstr ""
  4406. "\n"
  4407. " --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n"
  4408. " Optionen nur für das deb-Format auflisten"
  4409. #: guix/scripts/pack.scm:1188
  4410. msgid ""
  4411. "\n"
  4412. " --control-file=FILE\n"
  4413. " Embed the provided control FILE"
  4414. msgstr ""
  4415. "\n"
  4416. " --control-file=DATEI\n"
  4417. " Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten."
  4418. #: guix/scripts/pack.scm:1191
  4419. msgid ""
  4420. "\n"
  4421. " --postinst-file=FILE\n"
  4422. " Embed the provided postinst script"
  4423. msgstr ""
  4424. "\n"
  4425. " --postinst-file=DATEI\n"
  4426. " Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten."
  4427. #: guix/scripts/pack.scm:1194
  4428. msgid ""
  4429. "\n"
  4430. " --triggers-file=FILE\n"
  4431. " Embed the provided triggers FILE"
  4432. msgstr ""
  4433. "\n"
  4434. " --triggers-file=DATEI\n"
  4435. " Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten."
  4436. #: guix/scripts/pack.scm:1265
  4437. #, scheme-format
  4438. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4439. msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
  4440. #: guix/scripts/pack.scm:1279
  4441. #, scheme-format
  4442. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4443. msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
  4444. #: guix/scripts/pack.scm:1302
  4445. msgid ""
  4446. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4447. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4448. msgstr ""
  4449. "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
  4450. "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
  4451. #: guix/scripts/pack.scm:1310
  4452. msgid ""
  4453. "\n"
  4454. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4455. msgstr ""
  4456. "\n"
  4457. " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
  4458. #: guix/scripts/pack.scm:1312
  4459. msgid ""
  4460. "\n"
  4461. " --list-formats list the formats available"
  4462. msgstr ""
  4463. "\n"
  4464. " --list-formats verfügbare Formate auflisten"
  4465. #: guix/scripts/pack.scm:1314
  4466. msgid ""
  4467. "\n"
  4468. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4469. msgstr ""
  4470. "\n"
  4471. " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
  4472. #: guix/scripts/pack.scm:1322
  4473. msgid ""
  4474. "\n"
  4475. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4476. msgstr ""
  4477. "\n"
  4478. " -C, --compression=WERKZEUG\n"
  4479. " mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“"
  4480. #: guix/scripts/pack.scm:1324
  4481. msgid ""
  4482. "\n"
  4483. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4484. msgstr ""
  4485. "\n"
  4486. " -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n"
  4487. " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
  4488. " der SPEZIFIKATION"
  4489. #: guix/scripts/pack.scm:1326
  4490. msgid ""
  4491. "\n"
  4492. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4493. msgstr ""
  4494. "\n"
  4495. " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
  4496. #: guix/scripts/pack.scm:1328
  4497. msgid ""
  4498. "\n"
  4499. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4500. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4501. msgstr ""
  4502. "\n"
  4503. " --entry-point=PROGRAMM\n"
  4504. " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
  4505. " benutzen"
  4506. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4507. msgid ""
  4508. "\n"
  4509. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4510. msgstr ""
  4511. "\n"
  4512. " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
  4513. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4514. msgid ""
  4515. "\n"
  4516. " --profile-name=NAME\n"
  4517. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4518. msgstr ""
  4519. "\n"
  4520. " --profile-name=NAME\n"
  4521. " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
  4522. #: guix/scripts/pack.scm:1341
  4523. msgid ""
  4524. "\n"
  4525. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4526. msgstr ""
  4527. "\n"
  4528. " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
  4529. #: guix/scripts/pack.scm:1345
  4530. msgid ""
  4531. "\n"
  4532. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4533. msgstr ""
  4534. "\n"
  4535. " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
  4536. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  4537. #, scheme-format
  4538. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4539. msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
  4540. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4541. #, scheme-format
  4542. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4543. msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
  4544. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  4545. #, scheme-format
  4546. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4547. msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%"
  4548. #: guix/scripts/pack.scm:1486
  4549. #, scheme-format
  4550. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4551. msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
  4552. #: guix/scripts/pack.scm:1513
  4553. #, scheme-format
  4554. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4555. msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
  4556. #: guix/scripts/pack.scm:1517
  4557. #, scheme-format
  4558. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4559. msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
  4560. #: guix/scripts/pack.scm:1518
  4561. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4562. msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
  4563. #: guix/scripts/weather.scm:96
  4564. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4565. msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%"
  4566. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4567. #. looked for.
  4568. #: guix/scripts/weather.scm:197
  4569. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4570. msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%"
  4571. #: guix/scripts/weather.scm:218
  4572. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4573. msgstr " ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
  4574. #: guix/scripts/weather.scm:224
  4575. #, scheme-format
  4576. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4577. msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
  4578. #: guix/scripts/weather.scm:227
  4579. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4580. msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
  4581. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4582. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4583. msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
  4584. #: guix/scripts/weather.scm:230
  4585. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4586. msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
  4587. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4588. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4589. msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
  4590. #: guix/scripts/weather.scm:235
  4591. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4592. msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
  4593. #: guix/scripts/weather.scm:241
  4594. #, scheme-format
  4595. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4596. msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
  4597. #: guix/scripts/weather.scm:244
  4598. #, scheme-format
  4599. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4600. msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%"
  4601. #: guix/scripts/weather.scm:261
  4602. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4603. msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
  4604. #: guix/scripts/weather.scm:267
  4605. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4606. msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
  4607. #: guix/scripts/weather.scm:268
  4608. msgid " ~h queued builds~%"
  4609. msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
  4610. #: guix/scripts/weather.scm:271
  4611. #, scheme-format
  4612. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4613. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4614. #: guix/scripts/weather.scm:277
  4615. #, scheme-format
  4616. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4617. msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
  4618. #: guix/scripts/weather.scm:281
  4619. #, scheme-format
  4620. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4621. msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
  4622. #: guix/scripts/weather.scm:289
  4623. #, scheme-format
  4624. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4625. msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%"
  4626. #: guix/scripts/weather.scm:304
  4627. msgid "unknown system"
  4628. msgstr "unbekanntes System"
  4629. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4630. msgid ""
  4631. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4632. "Report the availability of substitutes.\n"
  4633. msgstr ""
  4634. "Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n"
  4635. "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
  4636. #: guix/scripts/weather.scm:321
  4637. msgid ""
  4638. "\n"
  4639. " --substitute-urls=URLS\n"
  4640. " check for available substitutes at URLS"
  4641. msgstr ""
  4642. "\n"
  4643. " --substitute-urls=URLS\n"
  4644. " die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
  4645. #: guix/scripts/weather.scm:324
  4646. msgid ""
  4647. "\n"
  4648. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4649. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4650. msgstr ""
  4651. "\n"
  4652. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4653. " Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
  4654. #: guix/scripts/weather.scm:327
  4655. msgid ""
  4656. "\n"
  4657. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4658. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4659. " COUNT dependents"
  4660. msgstr ""
  4661. "\n"
  4662. " -c, --coverage[=ANZAHL]\n"
  4663. " angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n"
  4664. " mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt"
  4665. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4666. msgid ""
  4667. "\n"
  4668. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4669. msgstr ""
  4670. "\n"
  4671. " --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen"
  4672. #: guix/scripts/weather.scm:333
  4673. msgid ""
  4674. "\n"
  4675. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4676. msgstr ""
  4677. "\n"
  4678. " -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“"
  4679. #: guix/scripts/weather.scm:357
  4680. #, scheme-format
  4681. msgid "~a: invalid URL~%"
  4682. msgstr "~a: Ungültige URL~%"
  4683. #: guix/scripts/weather.scm:490
  4684. #, scheme-format
  4685. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4686. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4687. msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%"
  4688. msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%"
  4689. #: guix/scripts/weather.scm:496
  4690. #, scheme-format
  4691. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4692. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4693. msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%"
  4694. msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%"
  4695. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4696. msgid "The available formats are:\n"
  4697. msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n"
  4698. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4699. #, scheme-format
  4700. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4701. msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%"
  4702. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4703. msgid ""
  4704. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4705. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4706. msgstr ""
  4707. "Aufruf: guix describe [OPTION] …\n"
  4708. "Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n"
  4709. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4710. msgid ""
  4711. "\n"
  4712. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4713. msgstr ""
  4714. "\n"
  4715. " -f, --format=FORMAT Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen"
  4716. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4717. msgid ""
  4718. "\n"
  4719. " --list-formats display available formats"
  4720. msgstr ""
  4721. "\n"
  4722. " --list-formats verfügbare Formate anzeigen"
  4723. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4724. msgid ""
  4725. "\n"
  4726. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4727. msgstr ""
  4728. "\n"
  4729. " -p, --profile=PROFIL Informationen über das PROFIL anzeigen"
  4730. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4731. #, scheme-format
  4732. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4733. msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4734. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4735. #, scheme-format
  4736. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4737. msgstr "„GUIX_PACKAGE_PATH“ ist gesetzt, wird aber nicht wiedergegeben.~%"
  4738. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4739. #, scheme-format
  4740. msgid "failed to determine origin~%"
  4741. msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%"
  4742. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4743. #, scheme-format
  4744. msgid ""
  4745. "Perhaps this\n"
  4746. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4747. "string is ~a.~%"
  4748. msgstr ""
  4749. "Vielleicht wurde dieser @command{guix}-Befehl\n"
  4750. "nicht mit @command{guix pull} eingerichtet? Seine\n"
  4751. "Versionszeichenkette ist ~a.~%"
  4752. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4753. #, scheme-format
  4754. msgid "Git checkout:~%"
  4755. msgstr "Git-Checkout:~%"
  4756. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4757. #, scheme-format
  4758. msgid " repository: ~a~%"
  4759. msgstr " Repository: ~a~%"
  4760. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4761. #, scheme-format
  4762. msgid " branch: ~a~%"
  4763. msgstr " Branch: ~a~%"
  4764. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4765. #, scheme-format
  4766. msgid " commit: ~a~%"
  4767. msgstr " Commit: ~a~%"
  4768. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4769. #, scheme-format
  4770. msgid " repository URL: ~a~%"
  4771. msgstr " Repository-URL: ~a~%"
  4772. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4773. #, scheme-format
  4774. msgid " branch: ~a~%"
  4775. msgstr " Branch: ~a~%"
  4776. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4777. #, scheme-format
  4778. msgid " commit: ~a~%"
  4779. msgstr " Commit: ~a~%"
  4780. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4781. msgid ""
  4782. "Usage: guix processes\n"
  4783. "List the current Guix sessions and their processes."
  4784. msgstr ""
  4785. "Aufruf: guix processes\n"
  4786. "Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen."
  4787. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4788. msgid ""
  4789. "\n"
  4790. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4791. msgstr ""
  4792. "\n"
  4793. " -f, --format=FORMAT Ergebnisse normalisiert mit Datensatztypen anzeigen"
  4794. #: guix/scripts/deploy.scm:51
  4795. msgid ""
  4796. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4797. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4798. msgstr ""
  4799. "Aufruf: guix deploy [OPTION] DATEI …\n"
  4800. "Das in der DATEI angegebene Deployment erwirken.\n"
  4801. #: guix/scripts/deploy.scm:108
  4802. #, scheme-format
  4803. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4804. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4805. msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine wird aufgespielt:~%"
  4806. msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen wird aufgespielt:~%"
  4807. #: guix/scripts/deploy.scm:122
  4808. #, scheme-format
  4809. msgid "deploying to ~a...~%"
  4810. msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
  4811. #: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
  4812. #, scheme-format
  4813. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4814. msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%"
  4815. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4816. #, scheme-format
  4817. msgid "rolling back ~a...~%"
  4818. msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
  4819. #: guix/scripts/deploy.scm:152
  4820. #, scheme-format
  4821. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4822. msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
  4823. #: guix/scripts/deploy.scm:167
  4824. #, scheme-format
  4825. msgid "missing deployment file argument~%"
  4826. msgstr "Keine Maschinendatei als Argument angegeben~%"
  4827. #: guix/gexp.scm:442
  4828. #, scheme-format
  4829. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4830. msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
  4831. #: guix/gexp.scm:834
  4832. #, scheme-format
  4833. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4834. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4835. msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
  4836. msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
  4837. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  4838. msgid "Updater for GNU packages"
  4839. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
  4840. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  4841. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4842. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
  4843. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  4844. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4845. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete"
  4846. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  4847. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4848. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete"
  4849. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  4850. msgid "Updater for X.org packages"
  4851. msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete"
  4852. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  4853. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4854. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete"
  4855. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  4856. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4857. msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten"
  4858. #: guix/scripts/container.scm:27
  4859. msgid ""
  4860. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4861. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4862. msgstr ""
  4863. "Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n"
  4864. "Linux-Container erstellen und verändern.\n"
  4865. #: guix/scripts/container.scm:32
  4866. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4867. msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n"
  4868. #: guix/scripts/container.scm:58
  4869. #, scheme-format
  4870. msgid "guix container: missing action~%"
  4871. msgstr "guix container: Aktion fehlt~%"
  4872. #: guix/scripts/container.scm:68
  4873. #, scheme-format
  4874. msgid "guix container: invalid action~%"
  4875. msgstr "guix container: Unzulässige Aktion~%"
  4876. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4877. msgid ""
  4878. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4879. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4880. msgstr ""
  4881. "Aufruf: guix container exec PID BEFEHL [ARGS …]\n"
  4882. "Den BEFEHL im Container-Prozess mit Kennung PID ausführen.\n"
  4883. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4884. #, scheme-format
  4885. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4886. msgstr "~a: Zusätzliches Argument~%"
  4887. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4888. #, scheme-format
  4889. msgid "no pid specified~%"
  4890. msgstr "Keine Prozesskennung (PID) angegeben~%"
  4891. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4892. #, scheme-format
  4893. msgid "no command specified~%"
  4894. msgstr "Kein Befehl angegeben~%"
  4895. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4896. #, scheme-format
  4897. msgid "no such process ~d~%"
  4898. msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
  4899. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4900. #, scheme-format
  4901. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4902. msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
  4903. #: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
  4904. #, scheme-format
  4905. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4906. msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s"
  4907. #: guix/transformations.scm:228
  4908. #, scheme-format
  4909. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4910. msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz"
  4911. #: guix/transformations.scm:331
  4912. #, scheme-format
  4913. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4914. msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation"
  4915. #: guix/transformations.scm:409
  4916. #, scheme-format
  4917. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4918. msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation"
  4919. #: guix/transformations.scm:540
  4920. #, scheme-format
  4921. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4922. msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
  4923. #: guix/transformations.scm:563
  4924. #, scheme-format
  4925. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4926. msgstr "Die neueste Veröffentlichung des Anbieters für ~a konnte nicht festgestellt werden~%"
  4927. #: guix/transformations.scm:571
  4928. #, scheme-format
  4929. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4930. msgstr "Die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, kann nicht geprüft werden~%"
  4931. #: guix/transformations.scm:655
  4932. #, scheme-format
  4933. msgid "Available package transformation options:~%"
  4934. msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
  4935. #: guix/transformations.scm:661
  4936. msgid ""
  4937. "\n"
  4938. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4939. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4940. msgstr ""
  4941. "\n"
  4942. " --with-source=[PAKET=]QUELLE\n"
  4943. " beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
  4944. " benutzen"
  4945. #: guix/transformations.scm:664
  4946. msgid ""
  4947. "\n"
  4948. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4949. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4950. msgstr ""
  4951. "\n"
  4952. " --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
  4953. " Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
  4954. #: guix/transformations.scm:667
  4955. msgid ""
  4956. "\n"
  4957. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4958. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4959. msgstr ""
  4960. "\n"
  4961. " --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
  4962. " mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
  4963. #: guix/transformations.scm:670
  4964. msgid ""
  4965. "\n"
  4966. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4967. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4968. msgstr ""
  4969. "\n"
  4970. " --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
  4971. " das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
  4972. #: guix/transformations.scm:673
  4973. msgid ""
  4974. "\n"
  4975. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4976. " build PACKAGE from COMMIT"
  4977. msgstr ""
  4978. "\n"
  4979. " --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
  4980. " den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
  4981. #: guix/transformations.scm:676
  4982. msgid ""
  4983. "\n"
  4984. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4985. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4986. msgstr ""
  4987. "\n"
  4988. " --with-git-url=PAKET=URL\n"
  4989. " das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
  4990. " erstellen"
  4991. #: guix/transformations.scm:679
  4992. msgid ""
  4993. "\n"
  4994. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4995. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4996. msgstr ""
  4997. "\n"
  4998. " --with-patch=PAKET=DATEI\n"
  4999. " DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
  5000. " hinzufügen"
  5001. #: guix/transformations.scm:682
  5002. msgid ""
  5003. "\n"
  5004. " --with-latest=PACKAGE\n"
  5005. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  5006. msgstr ""
  5007. "\n"
  5008. " --with-latest=PAKET\n"
  5009. " die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n"
  5010. " von PAKET benutzen"
  5011. #: guix/transformations.scm:685
  5012. msgid ""
  5013. "\n"
  5014. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  5015. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  5016. msgstr ""
  5017. "\n"
  5018. " --with-c-toolchain=PAKET=TOOLCHAIN\n"
  5019. " das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
  5020. " TOOLCHAIN erstellen"
  5021. #: guix/transformations.scm:688
  5022. msgid ""
  5023. "\n"
  5024. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  5025. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  5026. msgstr ""
  5027. "\n"
  5028. " --with-debug-info=PAKET\n"
  5029. " PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
  5030. " Fehlersuche behalten"
  5031. #: guix/transformations.scm:691
  5032. msgid ""
  5033. "\n"
  5034. " --without-tests=PACKAGE\n"
  5035. " build PACKAGE without running its tests"
  5036. msgstr ""
  5037. "\n"
  5038. " --without-tests=PAKET\n"
  5039. " PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
  5040. #: guix/transformations.scm:697
  5041. msgid ""
  5042. "\n"
  5043. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  5044. msgstr ""
  5045. "\n"
  5046. " --help-transform die hier nicht angezeigten\n"
  5047. " Paketumwandlungsoptionen auflisten"
  5048. #: guix/transformations.scm:746
  5049. #, scheme-format
  5050. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  5051. msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
  5052. #: guix/upstream.scm:348
  5053. #, scheme-format
  5054. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  5055. msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%"
  5056. #: guix/upstream.scm:352
  5057. #, scheme-format
  5058. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  5059. msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%"
  5060. #: guix/upstream.scm:356
  5061. #, scheme-format
  5062. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  5063. msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%"
  5064. #: guix/upstream.scm:370
  5065. #, scheme-format
  5066. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  5067. msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
  5068. #: guix/upstream.scm:454
  5069. #, scheme-format
  5070. msgid "cannot download for this method: ~s"
  5071. msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s"
  5072. #: guix/upstream.scm:519
  5073. #, scheme-format
  5074. msgid "~a: could not locate source file"
  5075. msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
  5076. #: guix/upstream.scm:523
  5077. #, scheme-format
  5078. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  5079. msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
  5080. #: guix/ui.scm:162
  5081. #, scheme-format
  5082. msgid "error: ~a: unbound variable"
  5083. msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
  5084. #: guix/ui.scm:253
  5085. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  5086. msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
  5087. #: guix/ui.scm:311
  5088. msgid "hint: "
  5089. msgstr "Hinweis: "
  5090. #: guix/ui.scm:328
  5091. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  5092. msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
  5093. #: guix/ui.scm:330
  5094. #, scheme-format
  5095. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  5096. msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
  5097. #: guix/ui.scm:340
  5098. #, scheme-format
  5099. msgid ""
  5100. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  5101. "\n"
  5102. "@example\n"
  5103. "(define-module ~a)\n"
  5104. "@end example"
  5105. msgstr ""
  5106. "Wahrscheinlich sollte am Anfang von Datei @file{~a} stehen:\n"
  5107. "\n"
  5108. "@example\n"
  5109. "(define-module ~a)\n"
  5110. "@end example"
  5111. #: guix/ui.scm:354
  5112. #, scheme-format
  5113. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  5114. msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
  5115. #: guix/ui.scm:358
  5116. #, scheme-format
  5117. msgid "~a: file is empty~%"
  5118. msgstr "~a: Datei ist leer~%"
  5119. #: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:432
  5120. #, scheme-format
  5121. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  5122. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
  5123. #: guix/ui.scm:378
  5124. #, scheme-format
  5125. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  5126. msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
  5127. #: guix/ui.scm:380
  5128. #, scheme-format
  5129. msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
  5130. msgstr "Lesefehler beim Laden von „~a“: ~a~%"
  5131. #: guix/ui.scm:384
  5132. #, scheme-format
  5133. msgid "~s: ~a~%"
  5134. msgstr "~s: ~a~%"
  5135. #: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887
  5136. #, scheme-format
  5137. msgid "exception thrown: ~s~%"
  5138. msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
  5139. #: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:442
  5140. #, scheme-format
  5141. msgid "failed to load '~a':~%"
  5142. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
  5143. #: guix/ui.scm:439
  5144. #, scheme-format
  5145. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  5146. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
  5147. #: guix/ui.scm:487
  5148. msgid ""
  5149. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  5150. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  5151. "\n"
  5152. "@example\n"
  5153. "guix install glibc-locales\n"
  5154. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5155. "@end example\n"
  5156. "\n"
  5157. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  5158. msgstr ""
  5159. "Vielleicht möchten Sie das Paket @code{glibc-locales} installieren\n"
  5160. "und @code{GUIX_LOCPATH} definieren, etwa so:\n"
  5161. "\n"
  5162. "@example\n"
  5163. "guix install glibc-locales\n"
  5164. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5165. "@end example\n"
  5166. "\n"
  5167. "Siehe den Abschnitt „Anwendungen einrichten“ im Handbuch für weitere\n"
  5168. "Informationen.\n"
  5169. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  5170. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  5171. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  5172. #: guix/ui.scm:528
  5173. msgid "(C)"
  5174. msgstr "©"
  5175. #: guix/ui.scm:529
  5176. msgid "the Guix authors\n"
  5177. msgstr "die Guix-Autoren\n"
  5178. #: guix/ui.scm:530
  5179. msgid ""
  5180. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5181. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  5182. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  5183. msgstr ""
  5184. "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5185. "Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
  5186. "Es gibt keine Garantie, soweit gesetzlich zulässig.\n"
  5187. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  5188. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  5189. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  5190. #. team's web or email address).
  5191. #: guix/ui.scm:542
  5192. #, scheme-format
  5193. msgid ""
  5194. "\n"
  5195. "Report bugs to: ~a."
  5196. msgstr ""
  5197. "\n"
  5198. "Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
  5199. "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
  5200. #: guix/ui.scm:544
  5201. #, scheme-format
  5202. msgid ""
  5203. "\n"
  5204. "~a home page: <~a>"
  5205. msgstr ""
  5206. "\n"
  5207. "Homepage von ~a: <~a>"
  5208. #: guix/ui.scm:546
  5209. #, scheme-format
  5210. msgid ""
  5211. "\n"
  5212. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  5213. msgstr ""
  5214. "\n"
  5215. "Allgemeine Hilfe zu Guix und GNU-Software: <~a>"
  5216. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  5217. #. the web site is translated in your language.
  5218. #: guix/ui.scm:550
  5219. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  5220. msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/"
  5221. #: guix/ui.scm:604
  5222. #, scheme-format
  5223. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  5224. msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
  5225. #: guix/ui.scm:610
  5226. #, scheme-format
  5227. msgid "~a: invalid number~%"
  5228. msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
  5229. #: guix/ui.scm:628
  5230. #, scheme-format
  5231. msgid "invalid number: ~a~%"
  5232. msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
  5233. #: guix/ui.scm:651
  5234. #, scheme-format
  5235. msgid "unknown unit: ~a~%"
  5236. msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
  5237. #: guix/ui.scm:666
  5238. #, scheme-format
  5239. msgid ""
  5240. "You cannot have two different versions\n"
  5241. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  5242. msgstr ""
  5243. "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
  5244. "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
  5245. #: guix/ui.scm:669
  5246. #, scheme-format
  5247. msgid ""
  5248. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  5249. "or remove one of them from the profile."
  5250. msgstr ""
  5251. "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
  5252. "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
  5253. #: guix/ui.scm:700
  5254. #, scheme-format
  5255. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  5256. msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
  5257. #: guix/ui.scm:707
  5258. #, scheme-format
  5259. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  5260. msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
  5261. #: guix/ui.scm:713
  5262. #, scheme-format
  5263. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  5264. msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
  5265. #: guix/ui.scm:716
  5266. #, scheme-format
  5267. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  5268. msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
  5269. #: guix/ui.scm:719
  5270. #, scheme-format
  5271. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  5272. msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
  5273. #: guix/ui.scm:724
  5274. #, scheme-format
  5275. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  5276. msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
  5277. #: guix/ui.scm:736
  5278. #, scheme-format
  5279. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  5280. msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
  5281. #: guix/ui.scm:746
  5282. #, scheme-format
  5283. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  5284. msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
  5285. #: guix/ui.scm:749
  5286. #, scheme-format
  5287. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5288. msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
  5289. #: guix/ui.scm:755
  5290. #, scheme-format
  5291. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5292. msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
  5293. #: guix/ui.scm:767
  5294. #, scheme-format
  5295. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  5296. msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
  5297. #: guix/ui.scm:769
  5298. #, scheme-format
  5299. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  5300. msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
  5301. #: guix/ui.scm:772
  5302. #, scheme-format
  5303. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  5304. msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  5305. #: guix/ui.scm:780
  5306. #, scheme-format
  5307. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  5308. msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
  5309. #: guix/ui.scm:784
  5310. #, scheme-format
  5311. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  5312. msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
  5313. #: guix/ui.scm:789
  5314. #, scheme-format
  5315. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  5316. msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
  5317. #: guix/ui.scm:866
  5318. #, scheme-format
  5319. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  5320. msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
  5321. #: guix/ui.scm:872
  5322. #, scheme-format
  5323. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  5324. msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
  5325. #: guix/ui.scm:875
  5326. #, scheme-format
  5327. msgid "syntax error: ~a~%"
  5328. msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
  5329. #: guix/ui.scm:899
  5330. #, scheme-format
  5331. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  5332. msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
  5333. #: guix/ui.scm:926
  5334. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  5335. msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
  5336. #: guix/ui.scm:1035
  5337. #, scheme-format
  5338. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5339. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5340. msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5341. msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5342. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5343. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5344. #: guix/ui.scm:1044
  5345. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5346. msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5347. #: guix/ui.scm:1050
  5348. #, scheme-format
  5349. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5350. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5351. msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5352. msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5353. #: guix/ui.scm:1057
  5354. #, scheme-format
  5355. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5356. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5357. msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5358. msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5359. #: guix/ui.scm:1062
  5360. #, scheme-format
  5361. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5362. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5363. msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5364. msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5365. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5366. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5367. #: guix/ui.scm:1074
  5368. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5369. msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
  5370. #: guix/ui.scm:1078
  5371. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  5372. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  5373. msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
  5374. msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
  5375. #: guix/ui.scm:1086
  5376. #, scheme-format
  5377. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5378. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5379. msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5380. msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5381. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5382. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5383. #: guix/ui.scm:1095
  5384. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5385. msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5386. #: guix/ui.scm:1101
  5387. #, scheme-format
  5388. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5389. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5390. msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5391. msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5392. #: guix/ui.scm:1108
  5393. #, scheme-format
  5394. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5395. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5396. msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5397. msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5398. #: guix/ui.scm:1113
  5399. #, scheme-format
  5400. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5401. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5402. msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5403. msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5404. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5405. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5406. #: guix/ui.scm:1125
  5407. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5408. msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
  5409. #: guix/ui.scm:1129
  5410. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5411. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5412. msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
  5413. msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
  5414. #: guix/ui.scm:1248
  5415. msgid "(dependencies or package changed)"
  5416. msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
  5417. #: guix/ui.scm:1267
  5418. #, scheme-format
  5419. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5420. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5421. msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  5422. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  5423. #: guix/ui.scm:1272
  5424. #, scheme-format
  5425. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5426. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5427. msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  5428. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  5429. #: guix/ui.scm:1285
  5430. #, scheme-format
  5431. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5432. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5433. msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  5434. msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  5435. #: guix/ui.scm:1290
  5436. #, scheme-format
  5437. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5438. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5439. msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  5440. msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  5441. #: guix/ui.scm:1303
  5442. #, scheme-format
  5443. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5444. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5445. msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  5446. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  5447. #: guix/ui.scm:1308
  5448. #, scheme-format
  5449. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5450. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5451. msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  5452. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  5453. #: guix/ui.scm:1319
  5454. #, scheme-format
  5455. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5456. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5457. msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
  5458. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
  5459. #: guix/ui.scm:1324
  5460. #, scheme-format
  5461. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5462. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5463. msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
  5464. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
  5465. #: guix/ui.scm:1442
  5466. #, scheme-format
  5467. msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
  5468. msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%"
  5469. #: guix/ui.scm:1873
  5470. #, scheme-format
  5471. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5472. msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
  5473. #: guix/ui.scm:1882
  5474. #, scheme-format
  5475. msgid "Generation ~a\t~a"
  5476. msgstr "Generation ~a\t~a"
  5477. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5478. #. Please choose a format that corresponds to the
  5479. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5480. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5481. #. for details.
  5482. #: guix/ui.scm:1892
  5483. #, scheme-format
  5484. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5485. msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
  5486. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5487. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5488. #. gender where applicable.
  5489. #: guix/ui.scm:1898
  5490. #, scheme-format
  5491. msgid "~a\t(current)~%"
  5492. msgstr "~a\t(aktuell)~%"
  5493. #: guix/ui.scm:1932
  5494. #, scheme-format
  5495. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5496. msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
  5497. #: guix/ui.scm:1934
  5498. #, scheme-format
  5499. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5500. msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
  5501. #: guix/ui.scm:1963
  5502. #, scheme-format
  5503. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5504. msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
  5505. #: guix/ui.scm:1979
  5506. #, scheme-format
  5507. msgid "deleting ~a~%"
  5508. msgstr "~a wird gelöscht~%"
  5509. #: guix/ui.scm:2010
  5510. #, scheme-format
  5511. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5512. msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  5513. #: guix/ui.scm:2102
  5514. msgid ""
  5515. "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
  5516. "Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
  5517. msgstr ""
  5518. "Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n"
  5519. "BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n"
  5520. #: guix/ui.scm:2105
  5521. msgid ""
  5522. "\n"
  5523. " -h, --help display this helpful text again and exit"
  5524. msgstr ""
  5525. "\n"
  5526. " -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden"
  5527. #: guix/ui.scm:2107
  5528. msgid ""
  5529. "\n"
  5530. " -V, --version display version and copyright information and exit"
  5531. msgstr ""
  5532. "\n"
  5533. " -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n"
  5534. " anzeigen und beenden"
  5535. #: guix/ui.scm:2112
  5536. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5537. msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
  5538. #: guix/ui.scm:2154
  5539. #, scheme-format
  5540. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5541. msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
  5542. #: guix/ui.scm:2156
  5543. #, scheme-format
  5544. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5545. msgstr "Meinten Sie @code{~a}?"
  5546. #: guix/ui.scm:2190
  5547. #, scheme-format
  5548. msgid "guix: missing command name~%"
  5549. msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
  5550. #: guix/ui.scm:2198
  5551. #, scheme-format
  5552. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5553. msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
  5554. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5555. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5556. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5557. #: guix/status.scm:357
  5558. #, scheme-format
  5559. msgid "'~a' phase"
  5560. msgstr "„~a“-Phase"
  5561. #: guix/status.scm:377
  5562. msgid "building directory of Info manuals..."
  5563. msgstr "Verzeichnis von Info-Handbüchern wird erstellt …"
  5564. #: guix/status.scm:379
  5565. msgid "building GHC package cache..."
  5566. msgstr "GHC-Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
  5567. #: guix/status.scm:381
  5568. msgid "building CA certificate bundle..."
  5569. msgstr "Zertifikatsbündel der Zertifikatsautoritäten wird erstellt …"
  5570. #: guix/status.scm:383
  5571. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5572. msgstr "Liste der Emacs-Unterverzeichnisse wird erzeugt …"
  5573. #: guix/status.scm:385
  5574. msgid "generating GLib schema cache..."
  5575. msgstr "Zwischenspeicher für GLib-Schemata wird erzeugt …"
  5576. #: guix/status.scm:387
  5577. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5578. msgstr "Zwischenspeicher für GTK-Symbolthemen wird erzeugt …"
  5579. #: guix/status.scm:389
  5580. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5581. msgstr "Dateien im Zwischenspeicher für GTK-Eingabemethoden werden erstellt …"
  5582. #: guix/status.scm:391
  5583. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5584. msgstr "Zwischenspeicher für XDG-Desktop-Dateien wird erzeugt …"
  5585. #: guix/status.scm:393
  5586. msgid "building XDG MIME database..."
  5587. msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …"
  5588. #: guix/status.scm:395
  5589. msgid "building fonts directory..."
  5590. msgstr "Schriftartenverzeichnis wird erstellt …"
  5591. #: guix/status.scm:397
  5592. msgid "building TeX Live configuration..."
  5593. msgstr "TeX-Live-Konfiguration wird erstellt …"
  5594. #: guix/status.scm:399
  5595. msgid "building database for manual pages..."
  5596. msgstr "Datenbank für Handbuchseiten wird erstellt …"
  5597. #: guix/status.scm:401
  5598. msgid "building package cache..."
  5599. msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
  5600. #: guix/status.scm:481
  5601. #, scheme-format
  5602. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5603. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5604. msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …"
  5605. msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …"
  5606. #: guix/status.scm:489
  5607. #, scheme-format
  5608. msgid "building profile with ~a package..."
  5609. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5610. msgstr[0] "Profil mit ~a Paket wird erstellt …"
  5611. msgstr[1] "Profil mit ~a Paketen wird erstellt …"
  5612. #: guix/status.scm:498
  5613. #, scheme-format
  5614. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5615. msgstr "Profil-Hook von Typ „~a“ wird ausgeführt …"
  5616. #: guix/status.scm:501
  5617. #, scheme-format
  5618. msgid "building ~a..."
  5619. msgstr "~a wird erstellt …"
  5620. #: guix/status.scm:506
  5621. #, scheme-format
  5622. msgid "successfully built ~a"
  5623. msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt"
  5624. #: guix/status.scm:512
  5625. #, scheme-format
  5626. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5627. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5628. msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{ ~a~%~}~%"
  5629. msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%"
  5630. #: guix/status.scm:518
  5631. #, scheme-format
  5632. msgid "build of ~a failed"
  5633. msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen"
  5634. #: guix/status.scm:522
  5635. #, scheme-format
  5636. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5637. msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden."
  5638. #: guix/status.scm:525
  5639. #, scheme-format
  5640. msgid "View build log at '~a'."
  5641. msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden."
  5642. #: guix/status.scm:530
  5643. #, scheme-format
  5644. msgid "substituting ~a..."
  5645. msgstr "Substituiere ~a …"
  5646. #: guix/status.scm:535
  5647. #, scheme-format
  5648. msgid "downloading from ~a ..."
  5649. msgstr "Lade von ~a herunter …"
  5650. #: guix/status.scm:561
  5651. #, scheme-format
  5652. msgid "substitution of ~a complete"
  5653. msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen"
  5654. #: guix/status.scm:569
  5655. #, scheme-format
  5656. msgid "substitution of ~a failed"
  5657. msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen"
  5658. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5659. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5660. #: guix/status.scm:574
  5661. #, scheme-format
  5662. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5663. msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:"
  5664. #: guix/status.scm:576
  5665. #, scheme-format
  5666. msgid ""
  5667. " expected hash: ~a\n"
  5668. " actual hash: ~a~%"
  5669. msgstr ""
  5670. " erwartete Prüfsumme: ~a\n"
  5671. " tatsächliche Prüfsumme: ~a~%"
  5672. #: guix/status.scm:581
  5673. #, scheme-format
  5674. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5675. msgstr "Lagere Erstellung von ~a an „~a“ aus"
  5676. #: guix/http-client.scm:134
  5677. #, scheme-format
  5678. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5679. msgstr "Weiterleitung zu „~a“ wird gefolgt …~%"
  5680. #: guix/http-client.scm:146
  5681. #, scheme-format
  5682. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5683. msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
  5684. #: guix/nar.scm:173
  5685. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5686. msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck"
  5687. #: guix/nar.scm:182
  5688. msgid "invalid signature"
  5689. msgstr "Ungültige Signatur"
  5690. #: guix/nar.scm:186
  5691. msgid "invalid hash"
  5692. msgstr "Ungültige Prüfsumme"
  5693. #: guix/nar.scm:194
  5694. msgid "unauthorized public key"
  5695. msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
  5696. #: guix/nar.scm:199
  5697. msgid "corrupt signature data"
  5698. msgstr "Signaturdaten beschädigt"
  5699. #: guix/nar.scm:220
  5700. msgid "corrupt file set archive"
  5701. msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
  5702. #: guix/nar.scm:230
  5703. #, scheme-format
  5704. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5705. msgstr "Datei oder Verzeichnis „~a“ wird importiert …~%"
  5706. #: guix/nar.scm:241
  5707. #, scheme-format
  5708. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5709. msgstr "Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
  5710. #: guix/nar.scm:248
  5711. msgid "imported file lacks a signature"
  5712. msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
  5713. #: guix/nar.scm:287
  5714. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5715. msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
  5716. #: guix/narinfo.scm:102
  5717. #, scheme-format
  5718. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5719. msgstr "Ungültiger Narinfo-Hash: ~s"
  5720. #: guix/narinfo.scm:116
  5721. #, scheme-format
  5722. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5723. msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
  5724. #: guix/narinfo.scm:120
  5725. #, scheme-format
  5726. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5727. msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
  5728. #: guix/narinfo.scm:128
  5729. #, scheme-format
  5730. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5731. msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
  5732. #: guix/narinfo.scm:132
  5733. #, scheme-format
  5734. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5735. msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
  5736. #: guix/channels.scm:275
  5737. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5738. msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt"
  5739. #: guix/channels.scm:281
  5740. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5741. msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
  5742. #: guix/channels.scm:340
  5743. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5744. msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
  5745. #: guix/channels.scm:404
  5746. #, scheme-format
  5747. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5748. msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%"
  5749. #: guix/channels.scm:409
  5750. msgid ""
  5751. "Add the missing introduction to your\n"
  5752. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5753. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5754. "thus potentially malicious code."
  5755. msgstr ""
  5756. "Fügen Sie die fehlende Einführung in Ihre Kanaldatei ein, um das Problem\n"
  5757. "zu beheben. Alternativ können Sie @option{--disable-authentication}\n"
  5758. "angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n"
  5759. "bösartigen Code auszuführen."
  5760. #: guix/channels.scm:413
  5761. #, scheme-format
  5762. msgid "channel authentication disabled~%"
  5763. msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%"
  5764. #: guix/channels.scm:438
  5765. #, scheme-format
  5766. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5767. msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Vorfahr von ~a ist"
  5768. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
  5769. msgid ""
  5770. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5771. "this downgrade."
  5772. msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen."
  5773. #: guix/channels.scm:453
  5774. msgid ""
  5775. "This could indicate that the channel has\n"
  5776. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5777. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5778. "allow non-forward updates."
  5779. msgstr ""
  5780. "Diese Meldung könnte bedeuten, dass jemand den Kanal manipuliert hat und\n"
  5781. "eine Rücksetzung Ihrer Software bewirken will, damit Sie nicht die neuesten\n"
  5782. "Aktualisierungen bekommen. Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n"
  5783. "müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben."
  5784. #: guix/channels.scm:506
  5785. #, scheme-format
  5786. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5787. msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
  5788. #: guix/channels.scm:527
  5789. #, scheme-format
  5790. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5791. msgstr "Kanal „~a“ von einem Spiegelserver für „~a“ geladen, könnte veraltet sein …~%"
  5792. #: guix/channels.scm:779
  5793. msgid "'guix' channel is lacking"
  5794. msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
  5795. #: guix/channels.scm:781
  5796. msgid ""
  5797. "Make sure your list of channels\n"
  5798. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5799. msgstr ""
  5800. "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
  5801. "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
  5802. #: guix/channels.scm:1058
  5803. msgid "invalid channel news entry"
  5804. msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
  5805. #: guix/channels.scm:1076
  5806. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5807. msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
  5808. #: guix/channels.scm:1079
  5809. msgid "invalid channel news file"
  5810. msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
  5811. #: guix/packages.scm:315
  5812. msgid "no SHA256 hash for origin"
  5813. msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash"
  5814. #: guix/profiles.scm:610
  5815. msgid "unsupported manifest format"
  5816. msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
  5817. #: guix/profiles.scm:2196
  5818. #, scheme-format
  5819. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5820. msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
  5821. #: guix/profiles.scm:2201
  5822. #, scheme-format
  5823. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5824. msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an."
  5825. #: guix/profiles.scm:2210
  5826. #, scheme-format
  5827. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5828. msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
  5829. #: guix/profiles.scm:2214
  5830. #, scheme-format
  5831. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5832. msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s."
  5833. #: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
  5834. #, scheme-format
  5835. msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
  5836. msgstr "Entfernter Befehl „~{~a~^ ~}“ fehlgeschlagen mit Status ~a"
  5837. #: guix/ssh.scm:95
  5838. #, scheme-format
  5839. msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
  5840. msgstr "Der Server für „~a“ hat mit Rechnerschlüssel (Host Key) „~a“ von Typ „~a“ statt „~a“ von Typ „~a“ geantwortet~%"
  5841. #: guix/ssh.scm:153
  5842. #, scheme-format
  5843. msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
  5844. msgstr "Kann Server für „~a“ nicht authentifizieren: ~a"
  5845. #: guix/ssh.scm:172
  5846. #, scheme-format
  5847. msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
  5848. msgstr "SSH-Authentifizierung fehlgeschlagen für „~a“: ~a~%"
  5849. #: guix/ssh.scm:176
  5850. #, scheme-format
  5851. msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
  5852. msgstr "SSH-Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  5853. #: guix/ssh.scm:225
  5854. #, scheme-format
  5855. msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
  5856. msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ gestartet werden"
  5857. #: guix/ssh.scm:321
  5858. #, scheme-format
  5859. msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
  5860. msgstr "SSH-Verbindung zu Daemon auf „~a“ fehlgeschlagen, Socket ~a"
  5861. #: guix/ssh.scm:460
  5862. msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
  5863. msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
  5864. msgstr[0] "~a Store-Objekt wird an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%"
  5865. msgstr[1] "~a Store-Objekte werden an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%"
  5866. #: guix/ssh.scm:556
  5867. msgid "unknown error while sending files over SSH"
  5868. msgstr "Unbekannter Fehler beim Senden von Dateien über SSH"
  5869. #: guix/ssh.scm:601
  5870. #, scheme-format
  5871. msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
  5872. msgstr "Verbindung für „~A“ auf entferntem Rechner „~A“ fehlgeschlagen: ~a"
  5873. #: guix/ssh.scm:604
  5874. #, scheme-format
  5875. msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
  5876. msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
  5877. msgstr[0] "Das Objekt fehlt am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}"
  5878. msgstr[1] "Die Objekte fehlen am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}<"
  5879. #: guix/ssh.scm:609
  5880. #, scheme-format
  5881. msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
  5882. msgstr "Protokollfehler am entfernten Rechner „~A“: ~a"
  5883. #: guix/ssh.scm:612
  5884. #, scheme-format
  5885. msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
  5886. msgstr "Store-Objekte konnten nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
  5887. #: guix/ssh.scm:625
  5888. #, scheme-format
  5889. msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
  5890. msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
  5891. msgstr[0] "~a Store-Objekt von „~a“ wird geladen …~%"
  5892. msgstr[1] "~a Store-Objekte von „~a“ werden geladen …~%"
  5893. #: guix/ssh.scm:655
  5894. #, scheme-format
  5895. msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
  5896. msgstr "Guile konnte auf entferntem Rechner „~A“ nicht gestartet werden"
  5897. #: guix/ssh.scm:656
  5898. #, scheme-format
  5899. msgid ""
  5900. "Make sure @command{guile} can be found in\n"
  5901. "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
  5902. "check."
  5903. msgstr ""
  5904. "Stellen Sie sicher, dass @command{guile} auf dem entfernten Rechner in\n"
  5905. "@code{$PATH} zu finden ist. Führen Sie @command{ssh ~A guile --version} aus,\n"
  5906. "um sicherzugehen."
  5907. #: guix/ssh.scm:663
  5908. #, scheme-format
  5909. msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
  5910. msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s"
  5911. #: guix/git.scm:144
  5912. msgid "receiving objects"
  5913. msgstr "Objekte empfangen"
  5914. #: guix/git.scm:146
  5915. msgid "indexing objects"
  5916. msgstr "Index von Objekten erstellen"
  5917. #: guix/git.scm:299
  5918. #, scheme-format
  5919. msgid "Git error ~a~%"
  5920. msgstr "Git-Fehler ~a~%"
  5921. #: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
  5922. #, scheme-format
  5923. msgid "Git error: ~a~%"
  5924. msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
  5925. #: guix/git.scm:316
  5926. #, scheme-format
  5927. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5928. msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
  5929. #: guix/git.scm:385
  5930. #, scheme-format
  5931. msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
  5932. msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%"
  5933. #: guix/git.scm:694
  5934. #, scheme-format
  5935. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5936. msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
  5937. #: guix/git.scm:697
  5938. #, scheme-format
  5939. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5940. msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
  5941. #: guix/git.scm:700
  5942. #, scheme-format
  5943. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5944. msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
  5945. #: guix/substitutes.scm:100
  5946. #, scheme-format
  5947. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  5948. msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
  5949. #: guix/substitutes.scm:144
  5950. #, scheme-format
  5951. msgid "~a: host not found: ~a~%"
  5952. msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
  5953. #: guix/substitutes.scm:150
  5954. #, scheme-format
  5955. msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  5956. msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
  5957. #: guix/substitutes.scm:258
  5958. #, scheme-format
  5959. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  5960. msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
  5961. #: guix/deprecation.scm:37
  5962. #, scheme-format
  5963. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5964. msgstr "„~a“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „~a“~%"
  5965. #: guix/deprecation.scm:39
  5966. #, scheme-format
  5967. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5968. msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
  5969. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5970. #. 'derivation' procedure.
  5971. #: guix/derivations.scm:772
  5972. #, scheme-format
  5973. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5974. msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%"
  5975. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5976. msgid ""
  5977. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5978. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5979. msgstr ""
  5980. "Aufruf: guix archive [OPTION] … PAKET …\n"
  5981. "Eines oder mehrere Pakete aus dem Store exportieren oder dahin importieren.\n"
  5982. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5983. msgid ""
  5984. "\n"
  5985. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5986. msgstr ""
  5987. "\n"
  5988. " --export die angegebenen Dateien/Pakete auf die\n"
  5989. " Standardausgabe exportieren"
  5990. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5991. msgid ""
  5992. "\n"
  5993. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5994. msgstr ""
  5995. "\n"
  5996. " -r, --recursive lässt in Kombination mit „--export“ die Abhängigkeiten\n"
  5997. " hinzunehmen"
  5998. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5999. msgid ""
  6000. "\n"
  6001. " --import import from the archive passed on stdin"
  6002. msgstr ""
  6003. "\n"
  6004. " --import aus dem auf der Standardeingabe übermittelten Archiv\n"
  6005. " importieren"
  6006. #: guix/scripts/archive.scm:78
  6007. msgid ""
  6008. "\n"
  6009. " --missing print the files from stdin that are missing"
  6010. msgstr ""
  6011. "\n"
  6012. " --missing ausgeben, welche Dateien von der Standardeingabe\n"
  6013. " fehlen"
  6014. #: guix/scripts/archive.scm:80
  6015. msgid ""
  6016. "\n"
  6017. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  6018. msgstr ""
  6019. "\n"
  6020. " -x, --extract=VERZEICHNIS\n"
  6021. " das Archiv auf der Standardeingabe in das VERZEICHNIS\n"
  6022. " extrahieren"
  6023. #: guix/scripts/archive.scm:82
  6024. msgid ""
  6025. "\n"
  6026. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  6027. msgstr ""
  6028. "\n"
  6029. " -t, --list die Dateien im auf der Standardeingabe übermittelten\n"
  6030. " Archiv auflisten"
  6031. #: guix/scripts/archive.scm:85
  6032. msgid ""
  6033. "\n"
  6034. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  6035. " generate a key pair with the given parameters"
  6036. msgstr ""
  6037. "\n"
  6038. " --generate-key[=PARAMETER]\n"
  6039. " ein Schlüsselpaar mit den angegebenen\n"
  6040. " PARAMETERn erzeugen"
  6041. #: guix/scripts/archive.scm:88
  6042. msgid ""
  6043. "\n"
  6044. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  6045. msgstr ""
  6046. "\n"
  6047. " --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n"
  6048. " Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden"
  6049. #: guix/scripts/archive.scm:159
  6050. #, scheme-format
  6051. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  6052. msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%"
  6053. #: guix/scripts/archive.scm:203
  6054. #, scheme-format
  6055. msgid "package `~a' has no source~%"
  6056. msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
  6057. #: guix/scripts/archive.scm:264
  6058. #, scheme-format
  6059. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  6060. msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%"
  6061. #: guix/scripts/archive.scm:269
  6062. #, scheme-format
  6063. msgid "unable to export the given packages~%"
  6064. msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%"
  6065. #: guix/scripts/archive.scm:276
  6066. #, scheme-format
  6067. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  6068. msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%"
  6069. #: guix/scripts/archive.scm:280
  6070. #, scheme-format
  6071. msgid ""
  6072. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  6073. "this may take time...~%"
  6074. msgstr ""
  6075. "Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n"
  6076. "wird; das kann eine Weile dauern …~%"
  6077. #: guix/scripts/archive.scm:287
  6078. #, scheme-format
  6079. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  6080. msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
  6081. #: guix/scripts/archive.scm:314
  6082. #, scheme-format
  6083. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  6084. msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
  6085. #: guix/scripts/archive.scm:321
  6086. #, scheme-format
  6087. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  6088. msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%"
  6089. #: guix/scripts/archive.scm:324
  6090. msgid ""
  6091. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  6092. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  6093. msgstr ""
  6094. "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n"
  6095. "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben."
  6096. #: guix/scripts/archive.scm:330
  6097. #, scheme-format
  6098. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  6099. msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%"
  6100. #: guix/scripts/archive.scm:423
  6101. #, scheme-format
  6102. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  6103. msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%"
  6104. #: guix/scripts/discover.scm:37
  6105. msgid ""
  6106. "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
  6107. "Discover Guix related services using Avahi.\n"
  6108. msgstr ""
  6109. "Aufruf: guix discover [OPTION] …\n"
  6110. "Guix-bezogene Dienste mit Avahi erkennen.\n"
  6111. #: guix/scripts/discover.scm:39
  6112. msgid ""
  6113. "\n"
  6114. " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
  6115. msgstr ""
  6116. "\n"
  6117. " -c, --cache=VERZEICHNIS Gefundene Ergebnisse im VERZEICHNIS\n"
  6118. " zwischenspeichern"
  6119. #: guix/scripts/discover.scm:41
  6120. msgid ""
  6121. "\n"
  6122. " -h, --help display this help and exit"
  6123. msgstr ""
  6124. "\n"
  6125. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  6126. #: guix/scripts/discover.scm:43
  6127. msgid ""
  6128. "\n"
  6129. " -V, --version display version information and exit"
  6130. msgstr ""
  6131. "\n"
  6132. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  6133. #: guix/scripts/discover.scm:149
  6134. #, scheme-format
  6135. msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
  6136. msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht; Substitutserver können nicht automatisch erkannt werden.~%"
  6137. #: guix/scripts/discover.scm:152
  6138. #, scheme-format
  6139. msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
  6140. msgstr "Ein Avahi-Fehler wurde durch „~a“ gemeldet: ~a~%"
  6141. #: guix/scripts/environment.scm:82
  6142. msgid ""
  6143. "\n"
  6144. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  6145. " evaluates to"
  6146. msgstr ""
  6147. "\n"
  6148. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  6149. " Umgebung für das Paket erzeugen, zu dem AUSDRUCK\n"
  6150. " ausgewertet wird"
  6151. #: guix/scripts/environment.scm:85
  6152. msgid ""
  6153. "\n"
  6154. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  6155. msgstr ""
  6156. "\n"
  6157. " -m, --manifest=DATEI eine Umgebung mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
  6158. #: guix/scripts/environment.scm:87
  6159. msgid ""
  6160. "\n"
  6161. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  6162. msgstr ""
  6163. "\n"
  6164. " -p, --profile=PFAD die Umgebung aus dem Profil unter PFAD erzeugen"
  6165. #: guix/scripts/environment.scm:89
  6166. msgid ""
  6167. "\n"
  6168. " --check check if the shell clobbers environment variables"
  6169. msgstr ""
  6170. "\n"
  6171. " --check prüfen, ob die Shell Umgebungsvariable überschreibt"
  6172. #: guix/scripts/environment.scm:91
  6173. msgid ""
  6174. "\n"
  6175. " --pure unset existing environment variables"
  6176. msgstr ""
  6177. "\n"
  6178. " --pure bestehende Umgebungsvariable nicht übernehmen"
  6179. #: guix/scripts/environment.scm:93
  6180. msgid ""
  6181. "\n"
  6182. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  6183. msgstr ""
  6184. "\n"
  6185. " -E, --preserve=REGEXP zum regulären Ausdruck REGEXP passende\n"
  6186. " Umgebungsvariable erhalten"
  6187. #: guix/scripts/environment.scm:95
  6188. msgid ""
  6189. "\n"
  6190. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  6191. msgstr ""
  6192. "\n"
  6193. " --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
  6194. #: guix/scripts/environment.scm:102
  6195. msgid ""
  6196. "\n"
  6197. " -C, --container run command within an isolated container"
  6198. msgstr ""
  6199. "\n"
  6200. " -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n"
  6201. " ausfühen"
  6202. #: guix/scripts/environment.scm:104
  6203. msgid ""
  6204. "\n"
  6205. " -N, --network allow containers to access the network"
  6206. msgstr ""
  6207. "\n"
  6208. " -N, --network Containern Netzwerkzugriff erlauben"
  6209. #: guix/scripts/environment.scm:106
  6210. #, scheme-format
  6211. msgid ""
  6212. "\n"
  6213. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  6214. " an isolated container"
  6215. msgstr ""
  6216. "\n"
  6217. " -P, --link-profile in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil als\n"
  6218. " ~/.guix-profile verknüpfen"
  6219. #: guix/scripts/environment.scm:109
  6220. msgid ""
  6221. "\n"
  6222. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  6223. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  6224. " with home directory /home/USER"
  6225. msgstr ""
  6226. "\n"
  6227. " -u, --user=BENUTZER statt Name und Persönliches Verzeichnis des aktuellen\n"
  6228. " Benutzers im isolierten Container zu benutzen, wird\n"
  6229. " ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n"
  6230. " Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet"
  6231. #: guix/scripts/environment.scm:113
  6232. msgid ""
  6233. "\n"
  6234. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  6235. " isolated container"
  6236. msgstr ""
  6237. "\n"
  6238. " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n"
  6239. " isolierten Container teilen"
  6240. #: guix/scripts/environment.scm:117
  6241. msgid ""
  6242. "\n"
  6243. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  6244. " according to SPEC"
  6245. msgstr ""
  6246. "\n"
  6247. " --share=SPEZIFIKATION\n"
  6248. " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
  6249. " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen"
  6250. #: guix/scripts/environment.scm:120
  6251. msgid ""
  6252. "\n"
  6253. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  6254. " according to SPEC"
  6255. msgstr ""
  6256. "\n"
  6257. " --expose=SPEZIFIKATION\n"
  6258. " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
  6259. " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich\n"
  6260. " machen"
  6261. #: guix/scripts/environment.scm:125
  6262. msgid ""
  6263. "\n"
  6264. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  6265. msgstr ""
  6266. "\n"
  6267. " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung erstellen"
  6268. #: guix/scripts/environment.scm:129
  6269. msgid ""
  6270. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  6271. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  6272. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  6273. msgstr ""
  6274. "Aufruf: guix environment [OPTION] … PAKET … [-- BEFEHL …]\n"
  6275. "Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n"
  6276. "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
  6277. #: guix/scripts/environment.scm:132
  6278. msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
  6279. msgstr "Dieser Befehl ist veraltet. Benutzen Sie „guix shell“.\n"
  6280. #: guix/scripts/environment.scm:136
  6281. msgid ""
  6282. "\n"
  6283. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  6284. " FILE evaluates to"
  6285. msgstr ""
  6286. "\n"
  6287. " -l, --load=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n"
  6288. " Code in DATEI ausgewertet wird"
  6289. #: guix/scripts/environment.scm:139
  6290. msgid ""
  6291. "\n"
  6292. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  6293. " of only their inputs"
  6294. msgstr ""
  6295. "\n"
  6296. " --ad-hoc alle angegebenen Pakete in die Umgebung aufnehmen statt\n"
  6297. " nur deren Eingaben"
  6298. #: guix/scripts/environment.scm:199
  6299. #, scheme-format
  6300. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  6301. msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%"
  6302. #: guix/scripts/environment.scm:478
  6303. #, scheme-format
  6304. msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
  6305. msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%"
  6306. #: guix/scripts/environment.scm:482
  6307. #, scheme-format
  6308. msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
  6309. msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%"
  6310. #: guix/scripts/environment.scm:489
  6311. #, scheme-format
  6312. msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
  6313. msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%"
  6314. #: guix/scripts/environment.scm:496
  6315. #, scheme-format
  6316. msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
  6317. msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%"
  6318. #: guix/scripts/environment.scm:502
  6319. #, scheme-format
  6320. msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
  6321. msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%"
  6322. #: guix/scripts/environment.scm:509
  6323. #, scheme-format
  6324. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
  6325. msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%"
  6326. #: guix/scripts/environment.scm:513
  6327. #, scheme-format
  6328. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
  6329. msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%"
  6330. #: guix/scripts/environment.scm:522
  6331. #, scheme-format
  6332. msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
  6333. msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%"
  6334. #: guix/scripts/environment.scm:523
  6335. #, scheme-format
  6336. msgid ""
  6337. "Consider setting a different prompt for\n"
  6338. "environment shells to make them distinguishable.\n"
  6339. "\n"
  6340. "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
  6341. "@file{~/.bashrc}:\n"
  6342. "\n"
  6343. "@example\n"
  6344. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  6345. "then\n"
  6346. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  6347. "fi\n"
  6348. "@end example\n"
  6349. msgstr ""
  6350. "Vielleicht möchten Sie für Shells in Umgebungen eine andere Prompt\n"
  6351. "festlegen, damit Sie sie unterscheiden können.\n"
  6352. "\n"
  6353. "Wenn Sie Bash benutzen, fügen Sie einfach diese Zeilen zu @file{~/.bashrc}\n"
  6354. "hinzu:\n"
  6355. "\n"
  6356. "@example\n"
  6357. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  6358. "then\n"
  6359. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  6360. "fi\n"
  6361. "@end example\n"
  6362. #: guix/scripts/environment.scm:539
  6363. #, scheme-format
  6364. msgid ""
  6365. "One or more environment variables have a\n"
  6366. "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
  6367. "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
  6368. "Guix to prepare.\n"
  6369. "\n"
  6370. "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
  6371. "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
  6372. "make sure that environment variables are set or modified in\n"
  6373. "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
  6374. "information on Bash startup files, run:\n"
  6375. "\n"
  6376. "@example\n"
  6377. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  6378. "@end example\n"
  6379. "\n"
  6380. "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
  6381. "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
  6382. "running in a \"container\", immune to the issue described above."
  6383. msgstr ""
  6384. "Mindestens eine Umgebungvariable hat in der Shell nicht den mit Guix\n"
  6385. "festgelegten Wert. Das bedeutet, in der Umgebung führen Sie vielleicht\n"
  6386. "Code in einer anderen Umgebung aus, als Sie sich von Guix haben\n"
  6387. "vorbereiten lassen.\n"
  6388. "\n"
  6389. "Meistens deutet das darauf hin, dass Dateien, die beim Start der Shell\n"
  6390. "geladen werden, die Umgebungsvariablen unerwartet verändern. Wenn Sie\n"
  6391. "zum Beispiel Bash benutzen, vergewissern Sie sich, dass\n"
  6392. "Umgebungsvariable in @file{~/.bash_profile} festgelegt oder geändert werden,\n"
  6393. "@emph{nicht} in @file{~/.bashrc}. Für weitere Informationen zu beim Start von\n"
  6394. "Bash geladenen Dateien führen Sie das hier aus:\n"
  6395. "\n"
  6396. "@example\n"
  6397. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  6398. "@end example\n"
  6399. "\n"
  6400. "Alternativ können Sie das Problem vermeiden, indem Sie die\n"
  6401. "Befehlszeilenoption @option{--container} oder @option{-C} verwenden. So finden\n"
  6402. "Sie sich in einer völlig isolierten Umgebung wieder, die\n"
  6403. "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n"
  6404. "beschriebenen Problem immun."
  6405. #: guix/scripts/environment.scm:558
  6406. #, scheme-format
  6407. msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
  6408. msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%"
  6409. #: guix/scripts/environment.scm:579
  6410. #, scheme-format
  6411. msgid "Did you mean '~a'?~%"
  6412. msgstr "Meinten Sie „~a“?~%"
  6413. #: guix/scripts/environment.scm:587
  6414. #, scheme-format
  6415. msgid "~a: command not found~%"
  6416. msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%"
  6417. #: guix/scripts/environment.scm:794
  6418. #, scheme-format
  6419. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  6420. msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%"
  6421. #: guix/scripts/environment.scm:832
  6422. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  6423. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n"
  6424. #: guix/scripts/environment.scm:833
  6425. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  6426. msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n"
  6427. #: guix/scripts/environment.scm:836
  6428. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  6429. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n"
  6430. #: guix/scripts/environment.scm:837
  6431. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  6432. msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n"
  6433. #: guix/scripts/environment.scm:840
  6434. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  6435. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n"
  6436. #: guix/scripts/environment.scm:841
  6437. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  6438. msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n"
  6439. #: guix/scripts/environment.scm:918
  6440. #, scheme-format
  6441. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  6442. msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  6443. #: guix/scripts/environment.scm:920
  6444. #, scheme-format
  6445. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  6446. msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  6447. #: guix/scripts/environment.scm:922
  6448. #, scheme-format
  6449. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  6450. msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  6451. #: guix/scripts/environment.scm:937
  6452. #, scheme-format
  6453. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  6454. msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%"
  6455. #: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:276
  6456. #, scheme-format
  6457. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  6458. msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%"
  6459. #: guix/scripts/home/import.scm:177
  6460. msgid ""
  6461. ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
  6462. ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
  6463. ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
  6464. ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  6465. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  6466. msgstr ""
  6467. ";; Diese Datei mit Ihrer Persönlichen Umgebung kann an 'guix home reconfigure'\n"
  6468. ";; übergeben werden, um den Inhalt Ihres Profils nachzubilden. Sie ist\n"
  6469. ";; \"symbolisch\", gibt also nur die Namen der Pakete an. Um genau das gleiche\n"
  6470. ";; Profil herauszubekommen, müssen Sie auch die verwendeten Kanäle nachbilden,\n"
  6471. ";; wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt \"Guix nachbilden\"\n"
  6472. ";; im Handbuch.\n"
  6473. #: guix/scripts/home.scm:65
  6474. msgid ""
  6475. "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  6476. "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
  6477. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  6478. msgstr ""
  6479. "Aufruf: guix home [OPTION …] AKTION [ARGUMENTE …] [DATEI]\n"
  6480. "Die in DATEI deklarierte Persönliche Umgebung entsprechend der AKTION erstellen.\n"
  6481. "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n"
  6482. #: guix/scripts/home.scm:71
  6483. msgid " search search for existing service types\n"
  6484. msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
  6485. #: guix/scripts/home.scm:73
  6486. msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  6487. msgstr ""
  6488. " reconfigure zur neuen Konfiguration der\n"
  6489. " Persönlichen Umgebung wechseln\n"
  6490. #: guix/scripts/home.scm:75
  6491. msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
  6492. msgstr ""
  6493. " roll-back zur vorherigen Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n"
  6494. " wechseln\n"
  6495. #: guix/scripts/home.scm:77
  6496. msgid " describe describe the current home environment\n"
  6497. msgstr " describe die aktuelle Persönliche Umgebung beschreiben\n"
  6498. #: guix/scripts/home.scm:79
  6499. msgid " list-generations list the home environment generations\n"
  6500. msgstr " list-generations die Generationen der Persönlichen Umgebung auflisten\n"
  6501. #: guix/scripts/home.scm:81
  6502. msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
  6503. msgstr ""
  6504. " switch-generation zu einer bestehenden Konfiguration der\n"
  6505. " Persönlichen Umgebung wechseln\n"
  6506. #: guix/scripts/home.scm:83
  6507. msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
  6508. msgstr " delete-generations alte Generationen der Persönlichen Umgebung löschen\n"
  6509. #: guix/scripts/home.scm:85
  6510. msgid " build build the home environment without installing anything\n"
  6511. msgstr ""
  6512. " build die Persönliche Umgebung erstellen, ohne etwas\n"
  6513. " zu installieren\n"
  6514. #: guix/scripts/home.scm:87
  6515. msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
  6516. msgstr ""
  6517. " import eine Definition der Persönlichen Umgebung anhand\n"
  6518. " bestehender Konfigurationsdateien (Dotfiles) erzeugen\n"
  6519. #: guix/scripts/home.scm:91
  6520. msgid ""
  6521. "\n"
  6522. " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
  6523. " instead of reading FILE, when applicable"
  6524. msgstr ""
  6525. "\n"
  6526. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  6527. " das home-environment-Objekt betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
  6528. " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
  6529. #: guix/scripts/home.scm:196
  6530. #, scheme-format
  6531. msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
  6532. msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%"
  6533. #: guix/scripts/home.scm:280
  6534. #, scheme-format
  6535. msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
  6536. msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%"
  6537. #: guix/scripts/home.scm:282
  6538. #, scheme-format
  6539. msgid ""
  6540. "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
  6541. "deploy the home environment described by these files.\n"
  6542. msgstr ""
  6543. "Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n"
  6544. "um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n"
  6545. #: guix/scripts/home.scm:289
  6546. #, scheme-format
  6547. msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
  6548. msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
  6549. #: guix/scripts/home.scm:358
  6550. #, scheme-format
  6551. msgid "guix home: missing command name~%"
  6552. msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%"
  6553. #: guix/scripts/home.scm:360
  6554. #, scheme-format
  6555. msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
  6556. msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  6557. #: guix/scripts/home.scm:528
  6558. #, scheme-format
  6559. msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
  6560. msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%"
  6561. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  6562. msgid ""
  6563. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  6564. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  6565. msgstr ""
  6566. "Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n"
  6567. "Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n"
  6568. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  6569. msgid ""
  6570. "\n"
  6571. " --url=URL use the Git repository at URL"
  6572. msgstr ""
  6573. "\n"
  6574. " --url=URL das Git-Repository von URL benutzen"
  6575. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  6576. msgid ""
  6577. "\n"
  6578. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  6579. msgstr ""
  6580. "\n"
  6581. " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT benutzen"
  6582. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  6583. msgid ""
  6584. "\n"
  6585. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  6586. msgstr ""
  6587. "\n"
  6588. " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen"
  6589. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  6590. msgid ""
  6591. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  6592. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6593. msgstr ""
  6594. "Aufruf: guix import cpan PAKETNAME\n"
  6595. "Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6596. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  6597. #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98
  6598. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:100
  6599. #, scheme-format
  6600. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  6601. msgstr "Metadaten für Paket „~a“ konnten nicht geladen werden~%"
  6602. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  6603. msgid ""
  6604. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  6605. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  6606. msgstr ""
  6607. "Aufruf: guix import crate PAKETNAME\n"
  6608. "Das crates.io-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6609. #: guix/scripts/import/egg.scm:43
  6610. msgid ""
  6611. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  6612. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  6613. msgstr ""
  6614. "Aufruf: guix import egg PAKETNAME\n"
  6615. "Das Egg-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6616. #: guix/scripts/import/gem.scm:44
  6617. msgid ""
  6618. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  6619. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  6620. msgstr ""
  6621. "Aufruf: guix import gem PAKETNAME\n"
  6622. "Das RubyGems-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6623. #: guix/scripts/import/gem.scm:50
  6624. msgid ""
  6625. "\n"
  6626. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  6627. msgstr ""
  6628. "\n"
  6629. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Gem-Pakete generieren, die\n"
  6630. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  6631. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  6632. msgid ""
  6633. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  6634. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  6635. msgstr ""
  6636. "Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n"
  6637. "Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n"
  6638. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
  6639. msgid ""
  6640. "\n"
  6641. " --key-download=POLICY\n"
  6642. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  6643. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  6644. " used when 'key-download' is not specified"
  6645. msgstr ""
  6646. "\n"
  6647. " --key-download=RICHTLINIE\n"
  6648. " mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln gemäß der RICHTLINIE\n"
  6649. " verfahren: immer herunterladen („always“), nie\n"
  6650. " („never“) oder nach Bestätigung („interactive“);\n"
  6651. " Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n"
  6652. " angegeben wird"
  6653. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
  6654. #, scheme-format
  6655. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  6656. msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%"
  6657. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  6658. msgid ""
  6659. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  6660. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  6661. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  6662. msgstr ""
  6663. "Aufruf: guix import go PAKET-PFAD[@VERSION]\n"
  6664. "Das Go-Modul für PAKET-PFAD importieren und umwandeln. Optional kann\n"
  6665. "eine Version nach dem Klammeraffenzeichen (@) angegeben werden.\n"
  6666. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  6667. msgid ""
  6668. "\n"
  6669. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  6670. "that are not yet in Guix"
  6671. msgstr ""
  6672. "\n"
  6673. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Go-Module generieren, die\n"
  6674. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  6675. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  6676. msgid ""
  6677. "\n"
  6678. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  6679. msgstr ""
  6680. "\n"
  6681. " -p, --goproxy=GOPROXY welcher goproxy-Server benutzt werden soll"
  6682. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  6683. msgid ""
  6684. "\n"
  6685. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  6686. msgstr ""
  6687. "\n"
  6688. " --pin-versions genau die Versionen benutzen, die in den\n"
  6689. " Abhängigkeiten des Moduls stehen"
  6690. #: guix/scripts/import/go.scm:117
  6691. #, scheme-format
  6692. msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
  6693. msgstr "Metadaten für Modul „~a“ konnten nicht geladen werden.~%"
  6694. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  6695. msgid ""
  6696. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  6697. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  6698. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  6699. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  6700. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  6701. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  6702. "version.\n"
  6703. msgstr ""
  6704. "Aufruf: guix import hackage PAKETNAME\n"
  6705. "Das Hackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln. Wenn der PAKETNAME\n"
  6706. "auf ein Suffix endet, das einem At-Zeichen gefolgt von einer Versionsnummer\n"
  6707. "entspricht (wie bei Guix-Paketen), wird eine Definition für die angegebene\n"
  6708. "Version des Pakets erzeugt. Wenn kein Versionssuffix angegeben wird, entspricht\n"
  6709. "die erzeugte Paketdefinition der neuesten verfügbaren Version.\n"
  6710. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  6711. msgid ""
  6712. "\n"
  6713. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  6714. " specify environment for Cabal evaluation"
  6715. msgstr ""
  6716. "\n"
  6717. " -e ALISTE, --cabal-environment=ALISTE\n"
  6718. " Umgebung zur Cabal-Auswertung festlegen"
  6719. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  6720. msgid ""
  6721. "\n"
  6722. " -h, --help display this help and exit"
  6723. msgstr ""
  6724. "\n"
  6725. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  6726. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  6727. msgid ""
  6728. "\n"
  6729. " -r, --recursive import packages recursively"
  6730. msgstr ""
  6731. "\n"
  6732. " -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
  6733. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  6734. msgid ""
  6735. "\n"
  6736. " -s, --stdin read from standard input"
  6737. msgstr ""
  6738. "\n"
  6739. " -s, --stdin von der Standardeingabe lesen"
  6740. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  6741. msgid ""
  6742. "\n"
  6743. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  6744. msgstr ""
  6745. "\n"
  6746. " -t, --no-test-dependencies Abhängigkeiten für Tests weglassen"
  6747. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  6748. msgid ""
  6749. "\n"
  6750. " -V, --version display version information and exit"
  6751. msgstr ""
  6752. "\n"
  6753. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  6754. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  6755. #, scheme-format
  6756. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  6757. msgstr "Importieren der cabal-Datei von der Standardeingabe fehlgeschlagen~%"
  6758. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  6759. #, scheme-format
  6760. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  6761. msgstr "cabal-Datei für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
  6762. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  6763. msgid ""
  6764. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  6765. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  6766. msgstr ""
  6767. "Aufruf: guix import json PAKETDATEI\n"
  6768. "Das JSON-Paket in PAKETDATEI importieren und umwandeln.\n"
  6769. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  6770. #, scheme-format
  6771. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  6772. msgstr "Ungültige JSON für „~a“~%"
  6773. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  6774. #, scheme-format
  6775. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  6776. msgstr "Kann auf „~a“ nicht zugreifen: ~a~%"
  6777. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  6778. msgid ""
  6779. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  6780. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  6781. msgstr ""
  6782. "Aufruf: guix import opam PAKETNAME\n"
  6783. "Das opam-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6784. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  6785. msgid ""
  6786. "\n"
  6787. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  6788. " can be used more than once"
  6789. msgstr ""
  6790. "\n"
  6791. " --repo Pakete aus diesem opam-Repository importieren\n"
  6792. " (Name, URL oder lokaler Pfad),\n"
  6793. " kann mehrmals angegeben werden"
  6794. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
  6795. msgid ""
  6796. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  6797. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  6798. msgstr ""
  6799. "Aufruf: guix import pypi PAKETNAME\n"
  6800. "Das PyPI-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6801. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  6802. msgid ""
  6803. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  6804. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  6805. msgstr ""
  6806. "Aufruf: guix import stackage PAKETNAME\n"
  6807. "Das LTS-Stackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6808. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  6809. msgid ""
  6810. "\n"
  6811. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6812. " specify the LTS version to use"
  6813. msgstr ""
  6814. "\n"
  6815. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6816. " angeben, welche LTS-Version genutzt werden soll"
  6817. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  6818. msgid ""
  6819. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  6820. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  6821. msgstr ""
  6822. "Aufruf: guix import texlive PAKETNAME\n"
  6823. "Das Texlive-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6824. #: guix/scripts/offload.scm:127
  6825. #, scheme-format
  6826. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  6827. msgstr "Das „system“-Feld ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „systems“.~%"
  6828. #: guix/scripts/offload.scm:135
  6829. msgid ""
  6830. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  6831. "field."
  6832. msgstr "Das build-machine-Objekt verfügt über keinen Wert für das Feld „systems“."
  6833. #: guix/scripts/offload.scm:176
  6834. #, scheme-format
  6835. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  6836. msgstr "„~a“ hat keine Liste von Erstellungsmaschinen geliefert; wird ignoriert~%"
  6837. #: guix/scripts/offload.scm:187
  6838. #, scheme-format
  6839. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  6840. msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geöffnet werden: ~a~%"
  6841. #: guix/scripts/offload.scm:194
  6842. #, scheme-format
  6843. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  6844. msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geladen werden: ~s~%"
  6845. #: guix/scripts/offload.scm:204
  6846. #, scheme-format
  6847. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  6848. msgstr "Privater SSH-Schlüssel aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a"
  6849. #: guix/scripts/offload.scm:245
  6850. #, scheme-format
  6851. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6852. msgstr "Authentisierung bei „~a“ über öffentlichen SSH-Schlüssel fehlgeschlagen: ~a~%"
  6853. #: guix/scripts/offload.scm:256
  6854. #, scheme-format
  6855. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6856. msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  6857. #: guix/scripts/offload.scm:365
  6858. #, scheme-format
  6859. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  6860. msgstr "Ableitung „~a“ (ausgelagert an „~a“) ist fehlgeschlagen: ~a~%"
  6861. #: guix/scripts/offload.scm:381
  6862. #, scheme-format
  6863. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  6864. msgstr "Vielleicht ist die Erstellung fehlgeschlagen, weil auf Datenträger „~a“ zu wenig Speicherplatz frei ist~%"
  6865. #: guix/scripts/offload.scm:550
  6866. #, scheme-format
  6867. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  6868. msgstr "Zeitbeschränkung überschritten beim Auslagern von „~a“~%"
  6869. #: guix/scripts/offload.scm:623
  6870. #, scheme-format
  6871. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  6872. msgstr "Auf „~a“ läuft GNU Guile ~a~%"
  6873. #: guix/scripts/offload.scm:630
  6874. #, scheme-format
  6875. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6876. msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ ausgeführt werden~%"
  6877. #: guix/scripts/offload.scm:637
  6878. #, scheme-format
  6879. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6880. msgstr "Modul (guix) fehlt auf entferntem Rechner „~a“"
  6881. #: guix/scripts/offload.scm:647
  6882. #, scheme-format
  6883. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  6884. msgstr "Guix kann genutzt werden auf „~a“ (Test lieferte ~s)~%"
  6885. #: guix/scripts/offload.scm:650
  6886. #, scheme-format
  6887. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  6888. msgstr "Konnte guix-daemon auf „~a“ nicht kontaktieren (Test lieferte ~s)~%"
  6889. #: guix/scripts/offload.scm:670
  6890. #, scheme-format
  6891. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  6892. msgstr "„~a“ hat „~a“ erfolgreich importiert~%"
  6893. #: guix/scripts/offload.scm:672
  6894. #, scheme-format
  6895. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  6896. msgstr "Import von „~a“ durch „~a“ fehlerhaft~%"
  6897. #: guix/scripts/offload.scm:682
  6898. #, scheme-format
  6899. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  6900. msgstr "„~a“ erfolgreich aus „~a“ importiert~%"
  6901. #: guix/scripts/offload.scm:684
  6902. #, scheme-format
  6903. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  6904. msgstr "„~a“ konnte nicht aus „~a“ importiert werden~%"
  6905. #: guix/scripts/offload.scm:699
  6906. #, scheme-format
  6907. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6908. msgstr "Teste ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
  6909. #: guix/scripts/offload.scm:723
  6910. #, scheme-format
  6911. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6912. msgstr "Status wird ermittelt von ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
  6913. #: guix/scripts/offload.scm:731
  6914. #, scheme-format
  6915. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  6916. msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%"
  6917. #: guix/scripts/offload.scm:742
  6918. #, scheme-format
  6919. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  6920. msgstr "Maschine „~a“ liegt ~a Sekunden zurück~%"
  6921. #: guix/scripts/offload.scm:788
  6922. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  6923. msgstr "Guile-SSH hat keine Unterstützung für zlib"
  6924. #: guix/scripts/offload.scm:789
  6925. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  6926. msgstr "Dateiübertragungen werden *nicht* komprimiert!"
  6927. #: guix/scripts/offload.scm:814
  6928. #, scheme-format
  6929. msgid "invalid request line: ~s~%"
  6930. msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%"
  6931. #: guix/scripts/offload.scm:843
  6932. #, scheme-format
  6933. msgid ""
  6934. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6935. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  6936. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  6937. msgstr ""
  6938. "Aufruf: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME RÜCKVERFOLGUNG-ANZEIGEN? TIMEOUT\n"
  6939. "Auslagerungsanfragen für Erstellungen verarbeiten, die auf der Standardeingabe\n"
  6940. "eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen auslagern.~%"
  6941. #: guix/scripts/offload.scm:848
  6942. msgid ""
  6943. "\n"
  6944. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  6945. msgstr ""
  6946. "\n"
  6947. "Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n"
  6948. "aufgerufen zu werden.\n"
  6949. #: guix/scripts/offload.scm:852
  6950. #, scheme-format
  6951. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  6952. msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%"
  6953. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  6954. #, scheme-format
  6955. msgid "~a: missing URL~%"
  6956. msgstr "~a: Fehlende URL~%"
  6957. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  6958. #, scheme-format
  6959. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  6960. msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%"
  6961. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  6962. #, scheme-format
  6963. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  6964. msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%"
  6965. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  6966. #, scheme-format
  6967. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  6968. msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%"
  6969. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  6970. #, scheme-format
  6971. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  6972. msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%"
  6973. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  6974. msgid ""
  6975. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  6976. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  6977. "\n"
  6978. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  6979. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  6980. "specified with `--select'.\n"
  6981. msgstr ""
  6982. "Aufruf: guix refresh [OPTION] … [PAKET] …\n"
  6983. "Paketdefinitionen auf die neueste Version beim Anbieter aktualisieren.\n"
  6984. "\n"
  6985. "Wenn PAKET … angegeben wurden, werden nur die angegebenen Pakete aktualisiert,\n"
  6986. "ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n"
  6987. "Teilmenge.\n"
  6988. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  6989. msgid ""
  6990. "\n"
  6991. " -u, --update update source files in place"
  6992. msgstr ""
  6993. "\n"
  6994. " -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen"
  6995. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  6996. msgid ""
  6997. "\n"
  6998. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  6999. " `core' or `non-core'"
  7000. msgstr ""
  7001. "\n"
  7002. " -s, --select=TEILMENGE\n"
  7003. " alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder „core“\n"
  7004. " oder „non-core“"
  7005. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  7006. msgid ""
  7007. "\n"
  7008. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  7009. msgstr ""
  7010. "\n"
  7011. " -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen"
  7012. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  7013. msgid ""
  7014. "\n"
  7015. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  7016. " (e.g., 'gnu')"
  7017. msgstr ""
  7018. "\n"
  7019. " -t, --type=AKTUALISIERUNGSPROGRAMM,…\n"
  7020. " auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n"
  7021. " AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)"
  7022. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  7023. msgid ""
  7024. "\n"
  7025. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  7026. msgstr ""
  7027. "\n"
  7028. " -L, --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten"
  7029. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  7030. msgid ""
  7031. "\n"
  7032. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  7033. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  7034. msgstr ""
  7035. "\n"
  7036. " -l, --list-dependent die oberste Ebene der abhängigen Pakete auflisten,\n"
  7037. " welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n"
  7038. " aktualisiert würde"
  7039. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  7040. msgid ""
  7041. "\n"
  7042. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  7043. msgstr ""
  7044. "\n"
  7045. " -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n"
  7046. " Aktualisierungen prüfen"
  7047. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  7048. msgid ""
  7049. "\n"
  7050. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  7051. msgstr ""
  7052. "\n"
  7053. " --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt"
  7054. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  7055. msgid ""
  7056. "\n"
  7057. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  7058. msgstr ""
  7059. "\n"
  7060. " --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselbund für\n"
  7061. " OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden"
  7062. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  7063. msgid ""
  7064. "\n"
  7065. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  7066. msgstr ""
  7067. "\n"
  7068. " --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden"
  7069. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  7070. msgid ""
  7071. "\n"
  7072. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  7073. msgstr ""
  7074. "\n"
  7075. " --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen"
  7076. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  7077. msgid ""
  7078. "\n"
  7079. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  7080. msgstr ""
  7081. "\n"
  7082. " --load-path=VERZEICHNIS\n"
  7083. " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
  7084. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  7085. #, scheme-format
  7086. msgid "~a: no such updater~%"
  7087. msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%"
  7088. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  7089. #, scheme-format
  7090. msgid "Available updaters:~%"
  7091. msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
  7092. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  7093. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  7094. #. covered by the given updater.
  7095. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  7096. #, scheme-format
  7097. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  7098. msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%"
  7099. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  7100. #, scheme-format
  7101. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  7102. msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%"
  7103. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  7104. #, scheme-format
  7105. msgid "no updater for ~a~%"
  7106. msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%"
  7107. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  7108. #, scheme-format
  7109. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  7110. msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%"
  7111. #: guix/scripts/refresh.scm:348
  7112. #, scheme-format
  7113. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  7114. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%"
  7115. #: guix/scripts/refresh.scm:351
  7116. #, scheme-format
  7117. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  7118. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) hinzufügen: ~a~%"
  7119. #: guix/scripts/refresh.scm:354
  7120. #, scheme-format
  7121. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  7122. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated input“) hinzufügen: ~a~%"
  7123. #: guix/scripts/refresh.scm:357
  7124. #, scheme-format
  7125. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  7126. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%"
  7127. #: guix/scripts/refresh.scm:360
  7128. #, scheme-format
  7129. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  7130. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) entfernen: ~a~%"
  7131. #: guix/scripts/refresh.scm:363
  7132. #, scheme-format
  7133. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  7134. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated input“) entfernen: ~a~%"
  7135. #: guix/scripts/refresh.scm:369
  7136. #, scheme-format
  7137. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  7138. msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%"
  7139. #: guix/scripts/refresh.scm:386
  7140. #, scheme-format
  7141. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  7142. msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%"
  7143. #: guix/scripts/refresh.scm:392
  7144. #, scheme-format
  7145. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  7146. msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%"
  7147. #: guix/scripts/refresh.scm:398
  7148. #, scheme-format
  7149. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  7150. msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%"
  7151. #: guix/scripts/refresh.scm:409
  7152. #, scheme-format
  7153. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  7154. msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
  7155. #: guix/scripts/refresh.scm:448
  7156. #, scheme-format
  7157. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  7158. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  7159. msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%"
  7160. msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%"
  7161. #: guix/scripts/refresh.scm:455
  7162. #, scheme-format
  7163. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  7164. msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%"
  7165. #: guix/scripts/refresh.scm:459
  7166. #, scheme-format
  7167. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7168. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7169. msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
  7170. msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
  7171. #: guix/scripts/refresh.scm:483
  7172. #, scheme-format
  7173. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  7174. msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%."
  7175. #: guix/scripts/refresh.scm:487
  7176. #, scheme-format
  7177. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  7178. msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%"
  7179. #: guix/scripts/repl.scm:70
  7180. msgid ""
  7181. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  7182. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  7183. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  7184. msgstr ""
  7185. "Aufruf: guix repl [OPTION …] [-- DATEI BEFEHLSZEILENARGUMENTE …]\n"
  7186. "DATEI in der Ausführungsumgebung von Guix als ein Guile-Skript ausführen und\n"
  7187. "die BEFEHLSZEILENARGUMENTE übergeben. Wenn keine DATEI angegeben wird, wird\n"
  7188. "eine Guile-REPL gestartet.\n"
  7189. #: guix/scripts/repl.scm:73
  7190. msgid ""
  7191. "\n"
  7192. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  7193. msgstr ""
  7194. "\n"
  7195. " -t, --type=TYP eine REPL des angegebenen TYPS starten"
  7196. #: guix/scripts/repl.scm:75
  7197. msgid ""
  7198. "\n"
  7199. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  7200. msgstr ""
  7201. "\n"
  7202. " --listen=ENDPUNKT beim ENDPUNKT anstelle der Standardeingabe lauschen"
  7203. #: guix/scripts/repl.scm:77
  7204. #, scheme-format
  7205. msgid ""
  7206. "\n"
  7207. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  7208. msgstr ""
  7209. "\n"
  7210. " -q Laden von ~/.guile unterdrücken"
  7211. #: guix/scripts/repl.scm:106
  7212. #, scheme-format
  7213. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  7214. msgstr "~A: Ungültige Angabe für --listen~%"
  7215. #: guix/scripts/repl.scm:117
  7216. #, scheme-format
  7217. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  7218. msgstr "~A: Nicht unterstützte Protokollfamilie~%"
  7219. #: guix/scripts/repl.scm:125
  7220. #, scheme-format
  7221. msgid "accepted connection~%"
  7222. msgstr "Verbindung akzeptiert~%"
  7223. #: guix/scripts/repl.scm:126
  7224. #, scheme-format
  7225. msgid "accepted connection from ~a~%"
  7226. msgstr "Verbindung mit ~a akzeptiert~%"
  7227. #: guix/scripts/repl.scm:137
  7228. #, scheme-format
  7229. msgid "connection closed~%"
  7230. msgstr "Verbindung geschlossen~%"
  7231. #: guix/scripts/repl.scm:210
  7232. #, scheme-format
  7233. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  7234. msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%"
  7235. #: guix/scripts/shell.scm:46
  7236. msgid ""
  7237. "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
  7238. "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
  7239. "interactive shell in that environment.\n"
  7240. msgstr ""
  7241. "Aufruf: guix shell [OPTION] … PAKETE … [-- BEFEHL …]\n"
  7242. "Eine Umgebung erstellen, die PAKETE enthält, und den\n"
  7243. "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
  7244. #: guix/scripts/shell.scm:52
  7245. msgid ""
  7246. "\n"
  7247. " -D, --development include the development inputs of the next package"
  7248. msgstr ""
  7249. "\n"
  7250. " -D, --development die Entwicklungseingaben des folgenden Pakets aufnehmen"
  7251. #: guix/scripts/shell.scm:54
  7252. msgid ""
  7253. "\n"
  7254. " -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
  7255. " FILE evaluates to"
  7256. msgstr ""
  7257. "\n"
  7258. " -f, --file=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n"
  7259. " Code in DATEI ausgewertet wird"
  7260. #: guix/scripts/shell.scm:57
  7261. msgid ""
  7262. "\n"
  7263. " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
  7264. msgstr ""
  7265. "\n"
  7266. " -q Laden von „guix.scm“ und „manifest.scm“ unterdrücken"
  7267. #: guix/scripts/shell.scm:59
  7268. msgid ""
  7269. "\n"
  7270. " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
  7271. msgstr ""
  7272. "\n"
  7273. " --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen"
  7274. #: guix/scripts/shell.scm:200
  7275. #, scheme-format
  7276. msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
  7277. msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%"
  7278. #: guix/scripts/shell.scm:281
  7279. #, scheme-format
  7280. msgid "loading environment from '~a'...~%"
  7281. msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%"
  7282. #: guix/scripts/shell.scm:287
  7283. #, scheme-format
  7284. msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
  7285. msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%"
  7286. #: guix/scripts/shell.scm:289
  7287. #, scheme-format
  7288. msgid ""
  7289. "To allow automatic loading of\n"
  7290. "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
  7291. "directory, like so:\n"
  7292. "\n"
  7293. "@example\n"
  7294. "echo ~a >> ~a\n"
  7295. "@end example\n"
  7296. msgstr ""
  7297. "Damit @file{~a} automatisch geladen werden darf, wenn Sie @command{guix shell}\n"
  7298. "ausführen, müssen Sie dessen Verzeichnis ausdrücklich autorisieren,\n"
  7299. "etwa so:\n"
  7300. "\n"
  7301. "@example\n"
  7302. "echo ~a >> ~a\n"
  7303. "@end example\n"
  7304. #: guix/scripts/shell.scm:387
  7305. msgid ""
  7306. "Consider passing the @option{--check} option once\n"
  7307. "to make sure your shell does not clobber environment variables."
  7308. msgstr ""
  7309. "Vielleicht möchten Sie die Befehlszeilenoption @option{--check} einmal\n"
  7310. "übergeben, wodurch gemeldet wird, falls Ihre Shell Umgebungsvariable\n"
  7311. "überschreibt."
  7312. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  7313. #, scheme-format
  7314. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  7315. msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Vorfahr von ~a ist"
  7316. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
  7317. #, scheme-format
  7318. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  7319. msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%"
  7320. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
  7321. #, scheme-format
  7322. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  7323. msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%"
  7324. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  7325. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  7326. msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
  7327. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  7328. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  7329. msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen."
  7330. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  7331. msgid "SYSTEM"
  7332. msgstr "SYSTEM"
  7333. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  7334. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  7335. msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen"
  7336. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  7337. msgid "N"
  7338. msgstr "N"
  7339. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  7340. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  7341. msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle verfügbaren Kerne"
  7342. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  7343. msgid "allow at most N build jobs"
  7344. msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen"
  7345. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  7346. msgid "SECONDS"
  7347. msgstr "SEKUNDEN"
  7348. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  7349. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  7350. msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität"
  7351. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  7352. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  7353. msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille"
  7354. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  7355. msgid "disable chroot builds"
  7356. msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren"
  7357. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  7358. msgid "DIR"
  7359. msgstr "VERZEICHNIS"
  7360. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  7361. msgid "add DIR to the build chroot"
  7362. msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen"
  7363. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  7364. msgid "GROUP"
  7365. msgstr "GRUPPE"
  7366. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  7367. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  7368. msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen"
  7369. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  7370. msgid "do not use substitutes"
  7371. msgstr "keine Substitute benutzen"
  7372. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  7373. msgid "URLS"
  7374. msgstr "URLS"
  7375. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  7376. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  7377. msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen"
  7378. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  7379. msgid "do not attempt to offload builds"
  7380. msgstr "nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
  7381. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  7382. msgid "cache build failures"
  7383. msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern"
  7384. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  7385. msgid "build each derivation N times in a row"
  7386. msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen"
  7387. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  7388. msgid "do not keep build logs"
  7389. msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten"
  7390. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  7391. msgid "disable compression of the build logs"
  7392. msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren"
  7393. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  7394. msgid "use the specified compression type for build logs"
  7395. msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden"
  7396. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  7397. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  7398. msgstr "im lokalen Netzwerk angebotene Substitutserver benutzen"
  7399. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  7400. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  7401. msgstr "automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store deaktivieren"
  7402. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  7403. msgid "impersonate Linux 2.6"
  7404. msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen"
  7405. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  7406. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  7407. msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss"
  7408. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  7409. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  7410. msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben behalten muss"
  7411. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  7412. msgid "SOCKET"
  7413. msgstr "SOCKET"
  7414. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  7415. msgid "listen for connections on SOCKET"
  7416. msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
  7417. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  7418. msgid "produce debugging output"
  7419. msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
  7420. #~ msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
  7421. #~ msgstr "Das „source“-Feld konnte nicht bestimmt werden. Bitte geben Sie selbst an, wo der Quellcode zu finden ist.~%"
  7422. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  7423. #~ msgstr "Paket nicht in der OPAM-Paketsammlung gefunden: ~a~%"
  7424. #~ msgid ""
  7425. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  7426. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  7427. #~ msgstr ""
  7428. #~ "Aufruf: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT\n"
  7429. #~ "Den Nix-Ausdruck ATTRIBUT aus der NIXPKGS-Kopie importieren und umwandeln.\n"
  7430. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  7431. #~ msgstr ""
  7432. #~ " vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
  7433. #~ " erstellen\n"
  7434. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  7435. #~ msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
  7436. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  7437. #~ msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%"
  7438. #~ msgid "Bootstrap Guile"
  7439. #~ msgstr "Bootstrap-Guile"
  7440. #~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  7441. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek"
  7442. #~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  7443. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection"
  7444. #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  7445. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools"
  7446. #~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  7447. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes"
  7448. #~ msgid "build packages or derivations without installing them"
  7449. #~ msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren"
  7450. #~ msgid "download a file to the store and print its hash"
  7451. #~ msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen"
  7452. #~ msgid "manage packages and profiles"
  7453. #~ msgstr "Pakete und Profile verwalten"
  7454. #~ msgid "install packages"
  7455. #~ msgstr "Pakete installieren"
  7456. #~ msgid "remove installed packages"
  7457. #~ msgstr "installierte Pakete entfernen"
  7458. #~ msgid "upgrade packages to their latest version"
  7459. #~ msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren"
  7460. #~ msgid "search for packages"
  7461. #~ msgstr "nach Paketen suchen"
  7462. #~ msgid "show information about packages"
  7463. #~ msgstr "Informationen über Pakete anzeigen"
  7464. #~ msgid "invoke the garbage collector"
  7465. #~ msgstr "den Müllsammler aufrufen"
  7466. #~ msgid "operate on Git repositories"
  7467. #~ msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen"
  7468. #~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  7469. #~ msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen"
  7470. #~ msgid "import a package definition from an external repository"
  7471. #~ msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren"
  7472. #~ msgid "pull the latest revision of Guix"
  7473. #~ msgstr "die neueste Version von Guix laden"
  7474. #~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  7475. #~ msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren"
  7476. #~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  7477. #~ msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen"
  7478. #~ msgid "build and deploy full operating systems"
  7479. #~ msgstr "vollständige Betriebssysteme erstellen und einspielen"
  7480. #~ msgid "validate package definitions"
  7481. #~ msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
  7482. #~ msgid "publish build results over HTTP"
  7483. #~ msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen"
  7484. #~ msgid "view and edit package definitions"
  7485. #~ msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten"
  7486. #~ msgid "profile the on-disk size of packages"
  7487. #~ msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren"
  7488. #~ msgid "view and query package dependency graphs"
  7489. #~ msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen"
  7490. #~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  7491. #~ msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien"
  7492. #~ msgid "copy store items remotely over SSH"
  7493. #~ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen"
  7494. #~ msgid "create application bundles"
  7495. #~ msgstr "Anwendungsbündel erzeugen"
  7496. #~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  7497. #~ msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten"
  7498. #~ msgid "describe the channel revisions currently used"
  7499. #~ msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben"
  7500. #~ msgid "list currently running sessions"
  7501. #~ msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten"
  7502. #~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  7503. #~ msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen"
  7504. #~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  7505. #~ msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen ausführen"
  7506. #~ msgid "long Git object ID is required"
  7507. #~ msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
  7508. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  7509. #~ msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%"
  7510. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  7511. #~ msgstr ""
  7512. #~ "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels „~a“ konnte\n"
  7513. #~ "nicht gefunden werden~%"
  7514. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  7515. #~ msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%"
  7516. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  7517. #~ msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
  7518. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  7519. #~ msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
  7520. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  7521. #~ msgstr "Führen Sie @code{~a … | less} aus, um alle Ergebnisse zu sehen."
  7522. #~ msgid "Retry system install"
  7523. #~ msgstr "Systeminstallation erneut versuchen"
  7524. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  7525. #~ msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
  7526. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  7527. #~ msgstr "~a nicht gefunden: „guix pull“ wurde nie aufgerufen~%"
  7528. #~ msgid "Hide"
  7529. #~ msgstr "Verbergen"
  7530. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  7531. #~ msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
  7532. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  7533. #~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen würde installiert~%"
  7534. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  7535. #~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen wird installiert~%"
  7536. #~ msgid ""
  7537. #~ "\n"
  7538. #~ " --verbose produce verbose output"
  7539. #~ msgstr ""
  7540. #~ "\n"
  7541. #~ " --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
  7542. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  7543. #~ msgstr "Beim Holen von „~a“: ~a (~s)~%"
  7544. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  7545. #~ msgstr "Substitutserver bei „~s“ wird ignoriert~%"
  7546. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  7547. #~ msgstr "Prüfsummenfehler für „~a“~%"
  7548. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  7549. #~ msgstr "Signatur von „~a“ ist beschädigt~%"
  7550. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  7551. #~ msgstr "„~a“ verwendet einen anderen Store „~a“; wird ignoriert~%"
  7552. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  7553. #~ msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
  7554. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  7555. #~ msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"
  7556. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  7557. #~ msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%"
  7558. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  7559. #~ msgstr "„--url“, „--commit“ und „--branch“ passen hier nicht.~%"
  7560. #~ msgid ""
  7561. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  7562. #~ "space."
  7563. #~ msgstr ""
  7564. #~ "Vielleicht möchten Sie mit dem Befehl @command{guix gc}\n"
  7565. #~ "freien Speicherplatz auf Ihrer Platte schaffen."
  7566. #~ msgid ""
  7567. #~ "\n"
  7568. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  7569. #~ msgstr ""
  7570. #~ "\n"
  7571. #~ " -n, --dry-run anzeigen, was heruntergeladen und\n"
  7572. #~ " erstellt würde"
  7573. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  7574. #~ msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket „~a“ ist unbekannt~%"
  7575. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  7576. #~ msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
  7577. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  7578. #~ msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
  7579. #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  7580. #~ msgstr ""
  7581. #~ "Versuchen Sie, „info '(guix.de) guix package aufrufen'“ aufzurufen, um mehr\n"
  7582. #~ "Informationen zu erhalten.~%"
  7583. #~ msgid ""
  7584. #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
  7585. #~ "Install it by running:\n"
  7586. #~ "\n"
  7587. #~ " guix package -i ~a\n"
  7588. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  7589. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  7590. #~ "\n"
  7591. #~ msgstr ""
  7592. #~ "Guile-Git fehlt, wird aber von „guix pull“ benötigt.\n"
  7593. #~ "Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n"
  7594. #~ "\n"
  7595. #~ " guix package -i ~a\n"
  7596. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  7597. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  7598. #~ "\n"
  7599. #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
  7600. #~ msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%"
  7601. #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
  7602. #~ msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%"
  7603. #~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
  7604. #~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
  7605. #~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
  7606. #~ msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
  7607. #~ msgid "failed to unpack source code"
  7608. #~ msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
  7609. #~ msgid "Guix already up to date\n"
  7610. #~ msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
  7611. #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
  7612. #~ msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Erstellungsprotokoll~%"
  7613. #~ msgid "~A: unexpected argument~%"
  7614. #~ msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
  7615. #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
  7616. #~ msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
  7617. #~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
  7618. #~ msgstr "~%Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
  7619. #~ msgid "From ~a~%"
  7620. #~ msgstr "Von ~a~%"
  7621. #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
  7622. #~ msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät „~a“ installiert werden~%"
  7623. #~ msgid " ~50a: unavailable~%"
  7624. #~ msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%"
  7625. #~ msgid "gz"
  7626. #~ msgstr "gz"
  7627. #~ msgid "download failed"
  7628. #~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
  7629. #~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
  7630. #~ msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
  7631. #~ msgid ""
  7632. #~ "Choose the locale's language to be used for the installation process. A locale is a regional variant of your language encompassing number, date and currency format, among other details.\n"
  7633. #~ "\n"
  7634. #~ "Based on the language you choose, you will possibly be asked to select a locale's territory, codeset and modifier in the next steps. The locale will also be used as the default one for the installed system."
  7635. #~ msgstr ""
  7636. #~ "Wählen Sie die Sprache Ihrer Locale aus, die während der Installation verwendet werden soll. Eine Locale ist eine regionale Variante Ihrer Sprache einschließlich des Formats für Zahlen, Datumsangaben und Währungsangaben, sowie weitere Eigenschaften.\n"
  7637. #~ "\n"
  7638. #~ "Basierend auf der hier gewählten Sprache werden Ihnen möglicherweise weitere Fragen nach dem Gebiet bzw. Territorium, der Kodierung und Modifikatoren gestellt werden. Diese Locale wird auch als voreingestellte Locale für das installierte System genutzt werden."
  7639. #~ msgid "Choose your locale's location. This is a shortlist of locations based on the language you selected."
  7640. #~ msgstr "Wo befindet sich die gewünschte Locale? Zur Auswahl stehen Gebiete basierend auf der gewählten Sprache."
  7641. #~ msgid "Choose your locale's codeset. If UTF-8 is available, it should be preferred."
  7642. #~ msgstr "Welche Kodierung („Codeset“) soll für Ihre Locale benutzt werden? Sie sollten UTF-8 bevorzugen, falls es verfügbar ist."