nl.po 242 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
  4. # Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>, 2021.
  5. # Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>, 2021.
  6. # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2021.
  7. #: guix/diagnostics.scm:155
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: GNU guix\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2021-08-28 14:43+0000\n"
  14. "Last-Translator: Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>\n"
  15. "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n"
  16. "Language: nl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  21. "X-Generator: Weblate 4.8\n"
  22. #: gnu.scm:81
  23. #, scheme-format
  24. msgid "module ~a not found"
  25. msgstr "module ~a niet gevonden"
  26. #: gnu.scm:99
  27. msgid ""
  28. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  29. "for the location of package @code{foo}.\n"
  30. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  31. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  32. msgstr ""
  33. "Je kan @command{guix package --show=foo | grep location} gebruiken om\n"
  34. "de locatie van het pakket @code{foo} terug te vinden.\n"
  35. "Als je de lijn @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2} als uitkomst krijgt,\n"
  36. "voeg dan @code{bar} toe aan de @code{use-package-modules} uitdrukking."
  37. #: gnu.scm:107
  38. #, scheme-format
  39. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  40. msgstr "Probeer @code{(use-package-modules ~a)} toe te voegen."
  41. #: gnu.scm:122
  42. #, scheme-format
  43. msgid ""
  44. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  45. "matching @code{~a}.\n"
  46. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  47. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  48. msgstr ""
  49. "Je kan @command{guix system search ~a} gebruiken om een dienst te vinden\n"
  50. "die overeenkomt met @code{~a}.\n"
  51. "Als je een lijn van de vorm @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} tegenkomt,\n"
  52. "voeg dan @code{foo} toe aan de @code{use-service-modules} uitdrukking."
  53. #: gnu.scm:131
  54. #, scheme-format
  55. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  56. msgstr "Probeer @code{(use-service-modules ~a)} toe te voegen."
  57. #: gnu/packages.scm:96
  58. #, scheme-format
  59. msgid "~a: patch not found"
  60. msgstr "~a: pleister niet gevonden"
  61. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  62. #, scheme-format
  63. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  64. msgstr "dubbelzinnige pakketomschrijving ‘~a’~%"
  65. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  66. #, scheme-format
  67. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  68. msgstr "~a@~a gekozen uit ~a~%"
  69. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215
  70. #, scheme-format
  71. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  72. msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
  73. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  74. #, scheme-format
  75. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  76. msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%"
  77. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  78. #, scheme-format
  79. msgid "~A: unknown package~%"
  80. msgstr "~A: onbekend pakket~%"
  81. #: gnu/packages.scm:550
  82. #, scheme-format
  83. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  84. msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%"
  85. #: gnu/services.scm:266
  86. #, scheme-format
  87. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  88. msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’"
  89. #: gnu/services.scm:370
  90. msgid ""
  91. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  92. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  93. "system profile, boot script, and so on."
  94. msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
  95. #: gnu/services.scm:400
  96. msgid ""
  97. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  98. "by the initrd once the root file system is mounted."
  99. msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is aangekoppeld."
  100. #: gnu/services.scm:516
  101. msgid ""
  102. "Store provenance information about the system in the system\n"
  103. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  104. "file, when available."
  105. msgstr ""
  106. "Bewaar informatie over de herkomst van het systeem als deel van\n"
  107. "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
  108. "configuratiebestand, indien beschikbaar."
  109. #: gnu/services.scm:599
  110. msgid ""
  111. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  112. "temporary locations at boot time."
  113. msgstr ""
  114. "Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n"
  115. "tijdelijke locaties tijdens het opstarten."
  116. #: gnu/services.scm:661
  117. msgid ""
  118. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  119. "@command{guix system reconfigure} completion."
  120. msgstr ""
  121. "Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n"
  122. "en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}."
  123. #: gnu/services.scm:749
  124. msgid ""
  125. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  126. "@file{/usr/bin/env}."
  127. msgstr ""
  128. "Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n"
  129. "bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}."
  130. #: gnu/services.scm:772
  131. #, scheme-format
  132. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  133. msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc"
  134. #: gnu/services.scm:800
  135. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  136. msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen."
  137. #: gnu/services.scm:840
  138. msgid ""
  139. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  140. "executables, making them setuid-root."
  141. msgstr ""
  142. "Kopieër de opgegeven programma's naar\n"
  143. "@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid-root."
  144. #: gnu/services.scm:866
  145. msgid ""
  146. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  147. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  148. "wants to be globally available to all the system users."
  149. msgstr ""
  150. "Dit is het @dfn{systeemprofiel} en is beschikbaar als\n"
  151. "@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de systeembeheerder\n"
  152. "algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem."
  153. #: gnu/services.scm:886
  154. msgid ""
  155. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  156. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  157. "as Wifi cards."
  158. msgstr ""
  159. "Maak ‘firmware’-bestanden beschikbaar voor het besturingssysteem.\n"
  160. "Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n"
  161. "netwerkadapters."
  162. #: gnu/services.scm:917
  163. msgid ""
  164. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  165. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  166. msgstr ""
  167. "Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n"
  168. "die niet opgeruimd zullen worden door de afvalophaler."
  169. #: gnu/services.scm:975
  170. msgid ""
  171. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  172. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  173. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  174. "configuration."
  175. msgstr ""
  176. "Bouwt het linux-libre kernelprofiel met de kernel zelf\n"
  177. "en alle door Linux laadbare kernelmodules. Dit kan worden uitgebreid\n"
  178. "met een functie die de huidige configuratie accepteert en een nieuwe\n"
  179. "configuratie teruggeeft."
  180. #: gnu/services.scm:997
  181. msgid ""
  182. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  183. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  184. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  185. msgstr ""
  186. "Voegt pakketten en pakketuitvoer toe als modules opgenomen\n"
  187. "in het opgestarte linux-libre-profiel. Andere services kunnen dit servicetype\n"
  188. "uitbreiden om bepaalde modules toe te voegen aan de set van linux-laadbare modules."
  189. #: gnu/services.scm:1024
  190. #, scheme-format
  191. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  192. msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
  193. #: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
  194. #, scheme-format
  195. msgid "more than one target service of type '~a'"
  196. msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit"
  197. #: gnu/services.scm:1159
  198. #, scheme-format
  199. msgid "service of type '~a' not found"
  200. msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden"
  201. #: gnu/system.scm:355
  202. #, scheme-format
  203. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  204. msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%"
  205. #: gnu/system.scm:437
  206. #, scheme-format
  207. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  208. msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%"
  209. #: gnu/system.scm:454
  210. #, scheme-format
  211. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  212. msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%"
  213. #: gnu/system.scm:567
  214. #, scheme-format
  215. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  216. msgstr "mapped-device ‘~a’ mogelijk niet aangekoppeld door de bootloader.~%"
  217. #: gnu/system.scm:1011
  218. #, scheme-format
  219. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  220. msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
  221. #: gnu/system.scm:1027
  222. #, scheme-format
  223. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  224. msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
  225. #: gnu/system.scm:1080
  226. #, scheme-format
  227. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  228. msgstr "een bestandachtig object voor setuidprogramma's gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘setuid-program’~%"
  229. #: gnu/system.scm:1180
  230. msgid "missing root file system"
  231. msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt"
  232. #: gnu/system.scm:1256
  233. #, scheme-format
  234. msgid "~a: invalid locale name"
  235. msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied"
  236. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  237. msgid ""
  238. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  239. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  240. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  241. msgstr ""
  242. "Voer GNU Shepherd uit als PID 1 --- d.w.z., als het eerste process dat wordt uitgevoerd door het besturingssysteem.\n"
  243. "De Shepherd zorgt voor het beheer van diensten zoals daimonen door\n"
  244. "ervoor te zorgen dat ze in de juiste volgorde wakker gemaakt worden en naar bed gebracht worden."
  245. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  246. #, scheme-format
  247. msgid "service '~a' provided more than once"
  248. msgstr "dienst ‘~a’ komt meer dan één keer voor"
  249. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  250. #, scheme-format
  251. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  252. msgstr "dienst ‘~a’ vereist ‘~a’, wat door geen enkele dienst wordt aangeboden"
  253. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  254. msgid ""
  255. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  256. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  257. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  258. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  259. "@code{SIGKILL}."
  260. msgstr ""
  261. "De @code{user-processes} service is verantwoordelijk voor het beëindigen van alle\n"
  262. "processen, zodanig dat het rootbestandssysteem opnieuw kan worden aangekoppeld\n"
  263. "in alleen-lezenmodus, net voordat het systeem opnieuw opgestart of gestopt wordt. Processen\n"
  264. "die nog steeds aan het draaien zijn een aantal seconden nadat het @code{SIGTERM} signaal\n"
  265. "verzonden is, worden beëindigd met @code{SIGKILL}."
  266. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  267. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  268. msgstr "Vertaal een opslagapparaat met de toestelvertaler (‘device mapper’) van Linux."
  269. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  270. #, scheme-format
  271. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  272. msgstr "mogelijk heeft de initrd voor ~a volgende modules nodig:~{ ~a~}"
  273. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  274. #, scheme-format
  275. msgid ""
  276. "Try adding them to the\n"
  277. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  278. "these lines:\n"
  279. "\n"
  280. "@example\n"
  281. " (operating-system\n"
  282. " ;; @dots{}\n"
  283. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  284. " %base-initrd-modules)))\n"
  285. "@end example\n"
  286. "\n"
  287. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  288. "option of @command{guix system}.\n"
  289. msgstr ""
  290. "Probeer ze toe te voegen aan het veld @code{initrd-modules}\n"
  291. "van je @code{operating-system}-declaratie, op deze manier:\n"
  292. "\n"
  293. "@example\n"
  294. " (operating-system\n"
  295. " ;; @dots{}\n"
  296. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  297. " %base-initrd-modules)))\n"
  298. "@end example\n"
  299. "\n"
  300. "Als je denkt dat deze diagnose fout is, gebruik dan de optie @option{--skip-checks}\n"
  301. "van @command{guix system}.\n"
  302. #: gnu/system/mapped-devices.scm:251
  303. #, scheme-format
  304. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  305. msgstr "geen LUKS-partitie met UUID ‘~a’"
  306. #: gnu/system/shadow.scm:254
  307. #, scheme-format
  308. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  309. msgstr "de volgende gebruikers komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
  310. #: gnu/system/shadow.scm:262
  311. #, scheme-format
  312. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  313. msgstr "de volgende groepen komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
  314. #: gnu/system/shadow.scm:273
  315. #, scheme-format
  316. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  317. msgstr "aanvullende groep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
  318. #: gnu/system/shadow.scm:283
  319. #, scheme-format
  320. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  321. msgstr "hoofdgroep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
  322. #: gnu/system/shadow.scm:425
  323. msgid ""
  324. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  325. "as each account home directory."
  326. msgstr ""
  327. "Verzeker dat de aangegeven gebruikers en groepen bestaan, met een\n"
  328. "thuismap voor iedere gebruiker."
  329. #: guix/import/egg.scm:352
  330. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  331. msgstr "Bijwerker voor CHICKEN egg pakketten"
  332. #: guix/import/opam.scm:143
  333. #, scheme-format
  334. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  335. msgstr "‘~a’ is geen geldige URI~%"
  336. #: guix/import/opam.scm:321
  337. #, scheme-format
  338. msgid "package '~a' not found~%"
  339. msgstr "pakket ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
  340. #: guix/import/opam.scm:426
  341. msgid "Updater for OPAM packages"
  342. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  343. #: gnu/installer.scm:214
  344. msgid "Locale"
  345. msgstr "Taalgebied"
  346. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  347. msgid "Timezone"
  348. msgstr "Tijdzone"
  349. #: gnu/installer.scm:247
  350. msgid "Keyboard mapping selection"
  351. msgstr "Toetsenbordindeling kiezen"
  352. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  353. msgid "Hostname"
  354. msgstr "Hostnaam"
  355. #: gnu/installer.scm:265
  356. msgid "Network selection"
  357. msgstr "Netwerkverbinding kiezen"
  358. #: gnu/installer.scm:272
  359. msgid "Substitute server discovery"
  360. msgstr "Ontdekking van vervangingsservers"
  361. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  362. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  363. msgid "User creation"
  364. msgstr "Gebruikers aanmaken"
  365. #: gnu/installer.scm:287
  366. msgid "Services"
  367. msgstr "Diensten"
  368. #: gnu/installer.scm:298
  369. msgid "Partitioning"
  370. msgstr "Partitioneren"
  371. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  372. msgid "Configuration file"
  373. msgstr "Configuratiebestand"
  374. #: gnu/installer/connman.scm:196
  375. msgid "Could not determine the state of connman."
  376. msgstr "Kon de staat van Connman niet vaststellen."
  377. #: gnu/installer/connman.scm:322
  378. msgid "Unable to find expected regexp."
  379. msgstr "Kon de verwachte reguliere expressie niet terugvinden."
  380. #: gnu/installer/newt.scm:52
  381. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  382. msgstr "Druk op <F1> voor installatieparameters."
  383. #: gnu/installer/newt.scm:65
  384. #, scheme-format
  385. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  386. msgstr "Tijdens de installatie trad een onverwachte fout op. Hieronder zijn de stappen (‘backtrace’) die daartoe hebben geleid. Gelieve dit via e-mail te melden aan <~a>."
  387. #: gnu/installer/newt.scm:68
  388. msgid "Unexpected problem"
  389. msgstr "Onverwacht probleem"
  390. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  391. msgid "No ethernet service available, please try again."
  392. msgstr "Geen dienst voor bedrade netwerken beschikbaar. Probeer opnieuw."
  393. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  394. msgid "No service"
  395. msgstr "Geen dienst"
  396. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  397. msgid "Please select an ethernet network."
  398. msgstr "Kies een bedraad netwerk."
  399. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  400. msgid "Ethernet connection"
  401. msgstr "Bedrade verbinding"
  402. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  403. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  404. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  405. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  406. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  407. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
  408. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
  409. #: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
  410. #: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
  411. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  412. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  413. msgid "Exit"
  414. msgstr "Sluit af"
  415. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  416. #, scheme-format
  417. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  418. msgstr "We zijn nu klaar om te beginnen met de installatie! Hieronder wordt de aangemaakte systeemconfiguratie getoond die als “~a” beschikbaar zijn op het geïnstalleerde systeem. Klik op OK om op basis van dit bestand het nieuwe systeem aan te maken. Dit zal enkele minuten duren."
  419. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  420. msgid "Installation complete"
  421. msgstr "Installatie voltooid"
  422. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  423. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  424. msgid "Reboot"
  425. msgstr "Opnieuw opstarten"
  426. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  427. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  428. msgstr "Gefeliciteerd! De installatie is nu voltooid. Verwijder het apparaat met het installatiemedium en start opnieuw op door op deze knop te drukken."
  429. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  430. msgid "Installation failed"
  431. msgstr "Installatie mislukt"
  432. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  433. msgid "Resume"
  434. msgstr "Herneem"
  435. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  436. msgid "Restart the installer"
  437. msgstr "Herbegin met de installatie"
  438. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  439. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  440. msgstr "De laatste stap in de installatie van het systeem is mislukt. Je kan de installatie vanaf een gekozen stap hernemen of volledig opnieuw beginnen."
  441. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  442. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  443. msgstr "Voer de URL van de HTTP-proxy in. Als je niets invoert, zal er geen proxy gebuikt worden."
  444. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  445. msgid "HTTP proxy configuration"
  446. msgstr "HTTP-proxyinstellingen"
  447. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  448. msgid "Change keyboard layout"
  449. msgstr "Wijzig toetsenbordindeling"
  450. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  451. msgid "Configure HTTP proxy"
  452. msgstr "Stel HTTP-proxy in"
  453. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  454. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  455. msgstr "Kies een van de volgende parameters of druk op “Terug” om terug te keren naar de installatie."
  456. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  457. msgid "Installation parameters"
  458. msgstr "Installatieparameters"
  459. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  460. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  461. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
  462. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  463. msgid "Back"
  464. msgstr "Terug"
  465. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  466. msgid "Please enter the system hostname."
  467. msgstr "Voer de hostnaam van het systeem in."
  468. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  469. msgid "Layout"
  470. msgstr "Indeling"
  471. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  472. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  473. msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal enkel gebruikt worden tijdens de installatie. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift."
  474. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  475. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  476. msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal zowel tijdens de installatie als voor het geïnstalleerde systeem gebruikt worden. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift. Vanuit het parametermenu kan je op elk moment van indeling wisselen."
  477. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  478. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  479. msgid "Continue"
  480. msgstr "Ga verder"
  481. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  482. msgid "Variant"
  483. msgstr "Variant"
  484. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  485. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  486. msgstr "Kies de variant van je toetsenbordindeling."
  487. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  488. msgid "Locale language"
  489. msgstr "Taal"
  490. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  491. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  492. msgstr "Kies de taal die door zowel de installatie als het geïnstalleerde systeem gebruikt zal worden."
  493. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  494. msgid "Locale location"
  495. msgstr "Plaats"
  496. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  497. msgid "Choose a territory for this language."
  498. msgstr "Kies het taalgebied voor deze taal."
  499. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  500. msgid "Locale codeset"
  501. msgstr "Tekenset"
  502. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  503. msgid "Choose the locale encoding."
  504. msgstr "Kies de tekenset voor deze taal."
  505. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  506. msgid "Locale modifier"
  507. msgstr "Regionale wijziging"
  508. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  509. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  510. msgstr "Kies de aanpassing van je landsinstellingen. De meestgebruikte landsinstelling is euro. Dat duidt aan dat je de euro als munteenheid wilt gebruiken."
  511. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  512. msgid "No location"
  513. msgstr "Geen gebied"
  514. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  515. msgid "No modifier"
  516. msgstr "Geen variant"
  517. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  518. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  519. msgstr "Kies vanwaar je de installatie wilt hervatten. Je kunt ook de installatie stopzetten door op de stopknop te drukken."
  520. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  521. msgid "Installation menu"
  522. msgstr "Installatiemenu"
  523. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  524. msgid "Abort"
  525. msgstr "Stop"
  526. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  527. msgid "Internet access"
  528. msgstr "internettoegang"
  529. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  530. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  531. msgstr "Het intallatieprocess heeft internettoegang nodig, maar er werden geen netwerkapparaten gevonden. Wil je toch voortgaan?"
  532. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  533. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  534. msgstr "Het installatieproces heeft internettoegang nodig. Gelieve een netwerkadapter te kiezen."
  535. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  536. msgid "Powering technology"
  537. msgstr "Technologie aan het opstarten"
  538. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  539. #, scheme-format
  540. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  541. msgstr "Wachten tot technologie ~a is opgestart ..."
  542. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  543. msgid "Checking connectivity"
  544. msgstr "De verbinding wordt nagekeken"
  545. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  546. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  547. msgstr "Aan het wachten tot dat we met het internet verbonden zijn ..."
  548. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  549. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  550. msgstr "Het gekozen netwerk biedt geen toegang tot het Internet; probeer opnieuw."
  551. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  552. msgid "Connection error"
  553. msgstr "Verbindingsfout"
  554. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  555. #, scheme-format
  556. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  557. msgstr "Aan het verbinden met ~a, even wachten."
  558. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  559. msgid "Connection in progress"
  560. msgstr "Bezig met verbinden"
  561. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  562. msgid "Show"
  563. msgstr "Toon"
  564. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  565. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
  566. #: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
  567. #: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
  568. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  569. msgid "OK"
  570. msgstr "OK"
  571. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  572. msgid "Please enter a non empty input."
  573. msgstr "Gelieve geen lege invoer in te geven."
  574. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  575. msgid "Empty input"
  576. msgstr "Lege invoer"
  577. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  578. msgid "Edit"
  579. msgstr "Bewerken"
  580. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  581. msgid "Everything is one partition"
  582. msgstr "Alles op één partitie"
  583. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  584. msgid "Separate /home partition"
  585. msgstr "Aparte /home-partitie"
  586. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  587. msgid "Please select a partitioning scheme."
  588. msgstr "Kies een partitiemethode."
  589. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  590. msgid "Partition scheme"
  591. msgstr "Partitieschema"
  592. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  593. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  594. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  595. #, scheme-format
  596. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  597. msgstr "We gaan de geconfigureerde partitietabel naar de schijf schrijven en de partities formatteren zoals hieronder neergelijst. Hun oude gegevens zullen verloren gaan. Wil je verdergaan? ~%~%~{ - ~a~%~}"
  598. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  599. msgid "Format disk?"
  600. msgstr "Schijf formatteren?"
  601. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  602. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  603. msgstr "Even geduld, de partities worden geformatteerd."
  604. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  605. msgid "Preparing partitions"
  606. msgstr "Partities aan het voorbereiden"
  607. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  608. msgid "Please select a disk."
  609. msgstr "Kies een opslagapparaat."
  610. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  611. msgid "Disk"
  612. msgstr "Opslagapparaat"
  613. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  614. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  615. msgstr "Kies een nieuwe partitietabeltype. Wees voorzichting; alle oude gegevens op de schijf zal verloren gaan."
  616. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  617. msgid "Partition table"
  618. msgstr "Partitietabel"
  619. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  620. msgid "Please select a partition type."
  621. msgstr "Kies een partitietype."
  622. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  623. msgid "Partition type"
  624. msgstr "Partitietype"
  625. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  626. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  627. msgstr "Kies een bestandssysteemtype voor deze partitie."
  628. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  629. msgid "File-system type"
  630. msgstr "Bestandssysteemtype"
  631. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  632. msgid "Primary partitions count exceeded."
  633. msgstr "Het maximaal aantal primaire partities is overschreden."
  634. #: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
  635. #: gnu/installer/newt/partition.scm:157
  636. msgid "Creation error"
  637. msgstr "Aanmaakfout"
  638. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151
  639. msgid "Extended partition creation error."
  640. msgstr "Fout bij aanmaak van uitgebreide partitie."
  641. #: gnu/installer/newt/partition.scm:156
  642. msgid "Logical partition creation error."
  643. msgstr "Fout bij het aanmaken van een logische partitie."
  644. #: gnu/installer/newt/partition.scm:170
  645. #, scheme-format
  646. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  647. msgstr "Voer het wachtwoord voor de versleuteling van partitie ~a (label: ~a) in."
  648. #: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  649. msgid "Password required"
  650. msgstr "Wachtwoord is vereist"
  651. #: gnu/installer/newt/partition.scm:177
  652. #, scheme-format
  653. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  654. msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de versleuteling van de partitie ~a (label: ~a)."
  655. #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
  656. msgid "Password confirmation required"
  657. msgstr "Het wachtwoord moet bevestigd worden"
  658. #: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
  659. msgid "Password mismatch, please try again."
  660. msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen. Probeer eens opnieuw."
  661. #: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
  662. msgid "Password error"
  663. msgstr "Wachtwoordfout"
  664. #: gnu/installer/newt/partition.scm:278
  665. msgid "Please enter the partition gpt name."
  666. msgstr "Voer de naam van de gpt-partitie in."
  667. #: gnu/installer/newt/partition.scm:279
  668. msgid "Partition name"
  669. msgstr "Naam van de partitie"
  670. #: gnu/installer/newt/partition.scm:309
  671. msgid "Please enter the encrypted label"
  672. msgstr "Voer het label van de versleutelde schijf in"
  673. #: gnu/installer/newt/partition.scm:310
  674. msgid "Encryption label"
  675. msgstr "Versleutellabel"
  676. #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
  677. #, scheme-format
  678. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  679. msgstr "Kies de grootte van de partitie in. De maximumgrootte is ~a."
  680. #: gnu/installer/newt/partition.scm:329
  681. msgid "Partition size"
  682. msgstr "Partitiegrootte"
  683. #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
  684. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  685. msgstr "Het percentage mag 100% niet overschrijden."
  686. #: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
  687. #: gnu/installer/newt/partition.scm:358
  688. msgid "Size error"
  689. msgstr "Fout in grootte"
  690. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352
  691. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  692. msgstr "De ingegeven grootte is niet in het juiste formaat of te groot."
  693. #: gnu/installer/newt/partition.scm:357
  694. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  695. msgstr "De ingegeven grootte is groter dan de maximumgrootte."
  696. #: gnu/installer/newt/partition.scm:377
  697. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  698. msgstr "Voer het gewenste aankoppelpunt voor deze partitie in. Laat dit veld leeg als je deze partitie niet wilt aankoppelen."
  699. #: gnu/installer/newt/partition.scm:379
  700. msgid "Mounting point"
  701. msgstr "Aankoppelpunt"
  702. #: gnu/installer/newt/partition.scm:443
  703. #, scheme-format
  704. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  705. msgstr "Een ~a-partitie wordt aangemaakt op ~a van het begin van ~a."
  706. #: gnu/installer/newt/partition.scm:445
  707. #, scheme-format
  708. msgid "You are currently editing partition ~a."
  709. msgstr "Je bent nu de partitie ~a aan het bewerken."
  710. #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
  711. msgid "Partition creation"
  712. msgstr "Aanmaak van partities"
  713. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  714. msgid "Partition edit"
  715. msgstr "Partitiebewerking"
  716. #: gnu/installer/newt/partition.scm:630
  717. #, scheme-format
  718. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  719. msgstr "Weet je zeker dat je alles op de schijf ~a wilt wissen?"
  720. #: gnu/installer/newt/partition.scm:632
  721. msgid "Delete disk"
  722. msgstr "Opslagapparaat verwijderen"
  723. #: gnu/installer/newt/partition.scm:647
  724. msgid "You cannot delete a free space area."
  725. msgstr "Je kan geen lege ruimte verwijderen."
  726. #: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
  727. msgid "Delete partition"
  728. msgstr "Verwijder partitie"
  729. #: gnu/installer/newt/partition.scm:653
  730. #, scheme-format
  731. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  732. msgstr "Weet je zeker dat je de partitie ~a wilt verwijderen?"
  733. #: gnu/installer/newt/partition.scm:670
  734. msgid ""
  735. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  736. "\n"
  737. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  738. msgstr ""
  739. "Je kan de partitietabel van een schijf aanpassen door de schijf te selecteren en op de entertoets de drukken. Je kunt ook een partitie aanpassen door de partitie te selecteren en op de entertoets te drukken en de partitie verwijderen door op de deletetoets te drukken. Om een nieuwe partitie aan te maken kun je een gebied lege opslagruimte selecteren en op de entertoets drukken..\n"
  740. "\n"
  741. "Er moet ten minste één partitie bestaan met als aankoppelpunt '/'."
  742. #: gnu/installer/newt/partition.scm:676
  743. #, scheme-format
  744. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  745. msgstr "Dit is de voorgestelde partitionering. Het is nog steeds mogelijk de schijven anders te partitioneren of terug te keren naar het installatiemenu door op de verlaatknop te drukken.~%~%"
  746. #: gnu/installer/newt/partition.scm:686
  747. msgid "Guided partitioning"
  748. msgstr "Geassisteerde configuratie van partities"
  749. #: gnu/installer/newt/partition.scm:687
  750. msgid "Manual partitioning"
  751. msgstr "Handmatig verdelen in partities"
  752. #: gnu/installer/newt/partition.scm:712
  753. msgid "No root mount point found."
  754. msgstr "Er werd geen wortelaankoppelpunt gevonden."
  755. #: gnu/installer/newt/partition.scm:713
  756. msgid "Missing mount point"
  757. msgstr "Aankoppelpunt ontbreekt"
  758. #: gnu/installer/newt/partition.scm:717
  759. #, scheme-format
  760. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  761. msgstr "Kan de ~a partitie UUID niet lezen. Je moet het misschien formatteren."
  762. #: gnu/installer/newt/partition.scm:720
  763. msgid "Wrong partition format"
  764. msgstr "Foutief partitieformaat"
  765. #: gnu/installer/newt/partition.scm:751
  766. msgid "Guided - using the entire disk"
  767. msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf"
  768. #: gnu/installer/newt/partition.scm:752
  769. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  770. msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf met versleuteling"
  771. #: gnu/installer/newt/partition.scm:753
  772. msgid "Manual"
  773. msgstr "Handmatig"
  774. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  775. msgid "Please select a partitioning method."
  776. msgstr "Kies een partitiemethode."
  777. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  778. msgid "Partitioning method"
  779. msgstr "Partitiemethode"
  780. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  781. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  782. msgstr "Kies de bureaubladomgeving(en) die je wil installeren. Als je meerdere bureaubladomgevingen kiest, zal je daaruit kunnen kiezen bij het aanmelden."
  783. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  784. msgid "Desktop environment"
  785. msgstr "Bureaubladomgeving"
  786. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  787. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  788. msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem."
  789. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  790. msgid "Network service"
  791. msgstr "Netwerkdienst"
  792. #: gnu/installer/newt/services.scm:80
  793. msgid "You can now select other services to run on your system."
  794. msgstr "Je kunt nu andere services op je systeem uitvoeren."
  795. #: gnu/installer/newt/services.scm:82
  796. msgid "Other services"
  797. msgstr "Andere services"
  798. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  799. msgid "Network management"
  800. msgstr "Netwerkbeheer"
  801. #: gnu/installer/newt/services.scm:98
  802. msgid ""
  803. "Choose the method to manage network connections.\n"
  804. "\n"
  805. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  806. msgstr ""
  807. "Kies de methode om je netwerkverbindingen te beheren.\n"
  808. "\n"
  809. "Voor laptops met WiFi raden we NetworkManager of Connman aan. Voor een server kan de DHCP-cliënt voldoende zijn."
  810. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  811. msgid "Substitute server discovery."
  812. msgstr "Ontdekking van vervangingsservers."
  813. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  814. msgid "Enable"
  815. msgstr "Zet aan"
  816. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  817. msgid "Disable"
  818. msgstr "Zet uit"
  819. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  820. msgid ""
  821. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  822. "\n"
  823. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  824. msgstr ""
  825. " Door deze optie aan te zetten laat je Guix toe substituten (voorgebouwde binaire bestanden) binnen te halen van servers die ontdekt zijn op je lokale netwerk (LAN) als aanvulling op de officiële server. Dit kan het downloaden versnellen.\n"
  826. "\n"
  827. "Er zijn geen veiligheidsrisico's: enkel authentieke substituten kunnen verkregen worden van deze extra servers, maar weliswaar kan wel om het even wie op je LAN zien welke software je aan het installeren bent."
  828. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  829. msgid "Please select a timezone."
  830. msgstr "Selecteer een tijdzone."
  831. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  832. msgid "Name"
  833. msgstr "Naam"
  834. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  835. msgid "Real name"
  836. msgstr "Echte naam"
  837. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  838. msgid "Home directory"
  839. msgstr "Persoonlijke map"
  840. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  841. msgid "Password"
  842. msgstr "Wachtwoord"
  843. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  844. msgid "Empty inputs are not allowed."
  845. msgstr "Lege invoer is niet toegestaan."
  846. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  847. msgid "Please confirm the password."
  848. msgstr "Bevestig je wachtwoord."
  849. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  850. #. system administrator account.
  851. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  852. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  853. msgstr "Kies een wachtwoord voor de systeembeheerder (\"root\")."
  854. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  855. msgid "System administrator password"
  856. msgstr "Wachtwoord van systeembeheerder"
  857. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  858. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  859. msgstr "Voer ten minste één gebruiken aan het systeem toe met de 'Voeg toe'-knop."
  860. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  861. msgid "Add"
  862. msgstr "Voeg toe"
  863. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  864. msgid "Delete"
  865. msgstr "Verwijder"
  866. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  867. msgid "Please create at least one user."
  868. msgstr "Maak ten minste één gebruiker aan."
  869. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  870. msgid "No user"
  871. msgstr "Geen gebruiker"
  872. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  873. msgid "GNU Guix install"
  874. msgstr "GNU Guix-installatie"
  875. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  876. msgid ""
  877. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  878. "\n"
  879. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  880. "\n"
  881. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  882. msgstr ""
  883. "Welkom tot de GNU Guix System-installatiehulp!\n"
  884. "\n"
  885. "Een grafisch installatieprogramma zal je gidsen doorheen het installatieproces.\n"
  886. "\n"
  887. "Als je vertrouwd bent met GNU/Linux en je wilt fijne controle hebben over het installatieproces, dan kan je ook kiezen voor handmatige installatie. Op elk moment kan je de handleidingen raadplegen door op Ctrl-Alt-F2 te drukken."
  888. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  889. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  890. msgstr "Grafische installatie met een interface gebaseerd op een terminal"
  891. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  892. msgid "Install using the shell based process"
  893. msgstr "Installeer met de procedure gebaseerd op de shell"
  894. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  895. msgid "Unable to find a wifi technology"
  896. msgstr "Kon geen WiFi-interface vinden"
  897. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  898. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  899. msgstr "Bezig met te zoeken naar beschikbare WiFi-netwerken, even wachten."
  900. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  901. msgid "Scan in progress"
  902. msgstr "Bezig met scannen"
  903. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  904. msgid "Please enter the wifi password."
  905. msgstr "Voer het WiFi-wachtwoord in."
  906. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  907. #, scheme-format
  908. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  909. msgstr "Het wachtwoord dat je invoerde voor ~a was fout."
  910. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  911. msgid "Wrong password"
  912. msgstr "Verkeerd wachtwoord"
  913. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  914. #, scheme-format
  915. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  916. msgstr "We kwamen een fout tegen toen we probeerden te verbinden met ~a, probeer eens opnieuw."
  917. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  918. msgid "Please select a wifi network."
  919. msgstr "Kies een WiFi-netwerk."
  920. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  921. msgid "Scan"
  922. msgstr "Scan"
  923. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  924. msgid "No wifi detected"
  925. msgstr "Geen WiFi gedetecteerd"
  926. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  927. msgid "Wifi"
  928. msgstr "WiFi"
  929. #: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463
  930. msgid "Free space"
  931. msgstr "Vrije ruimte"
  932. #: gnu/installer/parted.scm:552
  933. #, scheme-format
  934. msgid "Name: ~a"
  935. msgstr "Naam: ~a"
  936. #: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599
  937. msgid "None"
  938. msgstr "Geen"
  939. #: gnu/installer/parted.scm:558
  940. #, scheme-format
  941. msgid "Type: ~a"
  942. msgstr "Type: ~a"
  943. #: gnu/installer/parted.scm:562
  944. #, scheme-format
  945. msgid "File system type: ~a"
  946. msgstr "Bestandssysteemtype: ~a"
  947. #: gnu/installer/parted.scm:568
  948. #, scheme-format
  949. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  950. msgstr "Opstartbaarheidsvlagje: ~:[uit~;aan~]"
  951. #: gnu/installer/parted.scm:572
  952. #, scheme-format
  953. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  954. msgstr "ESP-vlagje: ~:[uit~;aan~]"
  955. #: gnu/installer/parted.scm:578
  956. #, scheme-format
  957. msgid "Size: ~a"
  958. msgstr "Grootte: ~a"
  959. #: gnu/installer/parted.scm:584
  960. #, scheme-format
  961. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  962. msgstr "Versleuteling: ~:[Uit~a~;Aan (etiket '~a')~]"
  963. #: gnu/installer/parted.scm:590
  964. #, scheme-format
  965. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  966. msgstr "Partitie formatteren? ~:[Nee~;Ja~]"
  967. #: gnu/installer/parted.scm:596
  968. #, scheme-format
  969. msgid "Mount point: ~a"
  970. msgstr "Aankoppelpunt: ~a"
  971. #: gnu/installer/parted.scm:1448
  972. #, scheme-format
  973. msgid "Device ~a is still in use."
  974. msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik."
  975. #: gnu/installer/services.scm:94
  976. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  977. msgstr "OpenSSH veilige shelldaimon (sshd)"
  978. #: gnu/installer/services.scm:98
  979. msgid "Tor anonymous network router"
  980. msgstr "Tor anonimiserende netwerkrouter"
  981. #: gnu/installer/services.scm:102
  982. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  983. msgstr "Mozilla's NSS-certificaten, voor HTTPS-toegang"
  984. #: gnu/installer/services.scm:109
  985. msgid "NetworkManager network connection manager"
  986. msgstr "NetworkManager – beheerder voor netwerkverbindingen"
  987. #: gnu/installer/services.scm:114
  988. msgid "Connman network connection manager"
  989. msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen"
  990. #: gnu/installer/services.scm:119
  991. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  992. msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)"
  993. #: gnu/installer/services.scm:125
  994. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  995. msgstr "CUPS afdruksysteem (standaard geen webinterface)"
  996. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  997. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  998. #. length below 60 characters.
  999. #: gnu/installer/steps.scm:252
  1000. msgid ""
  1001. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1002. ";; by the graphical installer.\n"
  1003. msgstr ""
  1004. ";; Dit is een besturingssysteemconfiguratie aangemaakt\n"
  1005. ";; door het grafisch installatieprogramma.\n"
  1006. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1007. #, scheme-format
  1008. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1009. msgstr "Kon niet de plaats ~a vinden."
  1010. #: gnu/installer/utils.scm:83
  1011. #, scheme-format
  1012. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1013. msgstr "Druk op de entertoets om verder te gaan.~%"
  1014. #: gnu/installer/utils.scm:108
  1015. #, scheme-format
  1016. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1017. msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%"
  1018. #: gnu/machine/ssh.scm:117
  1019. #, scheme-format
  1020. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1021. msgstr "<machine-ssh-configuration> zonder een ‘host-key’ is verouderd.~%"
  1022. #: gnu/machine/ssh.scm:192
  1023. #, scheme-format
  1024. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1025. msgstr "toestel '~a' werd niet gevonden: ~a"
  1026. #: gnu/machine/ssh.scm:207
  1027. #, scheme-format
  1028. msgid "no file system with label '~a'"
  1029. msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'"
  1030. #: gnu/machine/ssh.scm:226
  1031. #, scheme-format
  1032. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1033. msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'"
  1034. #: gnu/machine/ssh.scm:276
  1035. #, scheme-format
  1036. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1037. msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%"
  1038. #: gnu/machine/ssh.scm:311
  1039. #, scheme-format
  1040. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1041. msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat het ‘~a’ is)~%"
  1042. #: gnu/machine/ssh.scm:437
  1043. #, scheme-format
  1044. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1045. msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive --generate-key’ uitgevoerd?"
  1046. #: gnu/machine/ssh.scm:469
  1047. #, scheme-format
  1048. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1049. msgstr "kon niet van systeem wisselen tijdens de implementatie '~a':~%~{~s ~}"
  1050. #: gnu/machine/ssh.scm:477
  1051. #, scheme-format
  1052. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1053. msgstr "er trad een fout op bij het upgraden van services op '~a':~%~{~s ~}~%"
  1054. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1055. #, scheme-format
  1056. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1057. msgstr "installeren van bootlader mislukte op '~a':~%~{~s ~}~%"
  1058. #: gnu/machine/ssh.scm:518
  1059. msgid "could not roll-back machine"
  1060. msgstr "kon de machine niet terugzetten"
  1061. #: gnu/machine/ssh.scm:559
  1062. msgid ""
  1063. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1064. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1065. "connection to the host."
  1066. msgstr ""
  1067. "Voor op afstand machines te configureren die toegankelijk zijn\n"
  1068. "over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n"
  1069. "slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig."
  1070. #: gnu/machine/ssh.scm:569
  1071. #, scheme-format
  1072. msgid ""
  1073. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1074. "for environment of type '~a'"
  1075. msgstr ""
  1076. "niet ondersteunde configuration ‘~a’\n"
  1077. "voor een omgeving van type ‘~a’"
  1078. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1079. #, scheme-format
  1080. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1081. msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden"
  1082. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1083. msgid "Raw build system with direct store access"
  1084. msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot"
  1085. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1086. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1087. msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden."
  1088. #: guix/build/utils.scm:715
  1089. #, scheme-format
  1090. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1091. msgstr "‘~a~{ ~a~}’ beëindigd met status ~a, met uitvoer:~%~%~{ ~a~%~}"
  1092. #: guix/scripts.scm:87
  1093. msgid "main commands"
  1094. msgstr "hoofdcommando's"
  1095. #: guix/scripts.scm:88
  1096. msgid "software development commands"
  1097. msgstr "opdrachten voor het ontwikkelen van software"
  1098. #: guix/scripts.scm:89
  1099. msgid "packaging commands"
  1100. msgstr "opdrachten voor pakketbeheer"
  1101. #: guix/scripts.scm:90
  1102. msgid "plumbing commands"
  1103. msgstr "opdrachten voor loodgieten"
  1104. #: guix/scripts.scm:91
  1105. msgid "internal commands"
  1106. msgstr "opdrachten voor intern gebruik"
  1107. #: guix/scripts.scm:92
  1108. msgid "extension commands"
  1109. msgstr "uitbreidingsopdrachten"
  1110. #: guix/scripts.scm:137
  1111. #, scheme-format
  1112. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1113. msgstr "ongeldig argument: ~a~%"
  1114. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1115. #, scheme-format
  1116. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1117. msgstr "~A: optie is niet herkend~%"
  1118. #: guix/scripts.scm:169
  1119. #, scheme-format
  1120. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1121. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%"
  1122. #: guix/scripts.scm:253
  1123. #, scheme-format
  1124. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1125. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1126. msgstr[0] "Je installatie van Guix is ~a dag oud.\n"
  1127. msgstr[1] "Je installatie van Guix is ~a dagen oud.\n"
  1128. #: guix/scripts.scm:259
  1129. #, scheme-format
  1130. msgid ""
  1131. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1132. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1133. msgstr ""
  1134. "Overweeg 'guix pull' en dan '~a' uit te voeren om\n"
  1135. "geüpdatete pakketten en veiligheidsupdates te ontvangen.\n"
  1136. #: guix/scripts.scm:323
  1137. #, scheme-format
  1138. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1139. msgstr "slechts ~,1f GiB aan vrije ruimte is beschikbaar op ~a~%"
  1140. #: guix/scripts.scm:325
  1141. msgid ""
  1142. "Consider deleting old profile\n"
  1143. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1144. "\n"
  1145. "@example\n"
  1146. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1147. "@end example\n"
  1148. msgstr ""
  1149. "Overweeg oude profielgeneraties te wewijderen\n"
  1150. "en afval te verzamelen als volgt:\n"
  1151. "\n"
  1152. "@example\n"
  1153. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1154. "@end example\n"
  1155. #: guix/scripts/build.scm:85
  1156. #, scheme-format
  1157. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1158. msgstr "heb het bouwlogboek ‘~a’ niet vinden: ~%"
  1159. #: guix/scripts/build.scm:139
  1160. #, scheme-format
  1161. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1162. msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%"
  1163. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1164. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1165. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
  1166. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1167. msgid ""
  1168. "\n"
  1169. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1170. msgstr ""
  1171. "\n"
  1172. " -L, --load-path=MAP plaats MAP voorop het pakketmodulezoekpad"
  1173. #: guix/scripts/build.scm:156
  1174. msgid ""
  1175. "\n"
  1176. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1177. msgstr ""
  1178. "\n"
  1179. " -K, --keep-failed bewaar de bouwmap van mislukte compilaties"
  1180. #: guix/scripts/build.scm:158
  1181. msgid ""
  1182. "\n"
  1183. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1184. msgstr ""
  1185. "\n"
  1186. " -k, --keep-going blijf voortdoen zelfs als enkele distillaties mislukken"
  1187. #: guix/scripts/build.scm:160
  1188. msgid ""
  1189. "\n"
  1190. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1191. msgstr ""
  1192. "\n"
  1193. " -n, --dry-run voer de distillaties niet uit"
  1194. #: guix/scripts/build.scm:162
  1195. msgid ""
  1196. "\n"
  1197. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1198. msgstr ""
  1199. "\n"
  1200. " --fallback val terug op compilatie wanneer substitutie mislukt"
  1201. #: guix/scripts/build.scm:164
  1202. msgid ""
  1203. "\n"
  1204. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1205. msgstr ""
  1206. "\n"
  1207. " --no-substitutes compileer in plaats van voorgebouwde substituten te gebruiken"
  1208. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1209. msgid ""
  1210. "\n"
  1211. " --substitute-urls=URLS\n"
  1212. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1213. msgstr ""
  1214. "\n"
  1215. " --substitute-urls=URLS\n"
  1216. " haal substituten op van URLS als ze gemachtigd zijn"
  1217. #: guix/scripts/build.scm:169
  1218. msgid ""
  1219. "\n"
  1220. " --no-grafts do not graft packages"
  1221. msgstr ""
  1222. "\n"
  1223. " --no-grafts ent geen pakketten"
  1224. #: guix/scripts/build.scm:171
  1225. msgid ""
  1226. "\n"
  1227. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1228. msgstr ""
  1229. "\n"
  1230. " --no-offload probeer niet compilaties uit te besteden"
  1231. #: guix/scripts/build.scm:173
  1232. msgid ""
  1233. "\n"
  1234. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1235. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1236. msgstr ""
  1237. "\n"
  1238. " --max-silent-time=SECONDEN\n"
  1239. " markeer de compilatie als mislukt na SECONDEN stilte"
  1240. #: guix/scripts/build.scm:176
  1241. msgid ""
  1242. "\n"
  1243. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1244. msgstr ""
  1245. "\n"
  1246. " --timeout=SECONDEN markeer the build als mislukt na SECONDEN zonder activiteit"
  1247. #: guix/scripts/build.scm:178
  1248. msgid ""
  1249. "\n"
  1250. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1251. msgstr ""
  1252. "\n"
  1253. " --rounds=N compileer N keer na elkaar om determisme te controleren"
  1254. #: guix/scripts/build.scm:180
  1255. msgid ""
  1256. "\n"
  1257. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1258. msgstr ""
  1259. "\n"
  1260. " -c, --cores=N laat tot N CPU-kernen toe voor compilatie"
  1261. #: guix/scripts/build.scm:182
  1262. msgid ""
  1263. "\n"
  1264. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1265. msgstr ""
  1266. "\n"
  1267. " -M, --max-jobs=N laat hoogstens N compilatietaken tegelijk toe"
  1268. #: guix/scripts/build.scm:184
  1269. msgid ""
  1270. "\n"
  1271. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1272. msgstr ""
  1273. "\n"
  1274. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1275. #: guix/scripts/build.scm:201
  1276. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1277. msgstr "'--keep-failed' werd genegeerd aangezien je met een externe daimon aan het praten bent\n"
  1278. #: guix/scripts/build.scm:282
  1279. #, scheme-format
  1280. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1281. msgstr "'--no-build-hook' is verouderd; gebruik in plaats hiervan '--no-offload'~%"
  1282. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1283. #, scheme-format
  1284. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1285. msgstr "niet een getal: '~a' optieargument: ~a~%"
  1286. #: guix/scripts/build.scm:340
  1287. msgid ""
  1288. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1289. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1290. msgstr ""
  1291. "Gebruik: guix build [OPTIE]... PAKKET-OF-DISTILLATIE...\n"
  1292. "Bouw de opgeven PAKKET-OF-DISTILLATIE en geef hun uitvoerlocaties terug.\n"
  1293. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1294. msgid ""
  1295. "\n"
  1296. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1297. msgstr ""
  1298. "\n"
  1299. " -e, --expression=EXPR bouw het pakket of de distillatie berekend door EXP"
  1300. #: guix/scripts/build.scm:344
  1301. msgid ""
  1302. "\n"
  1303. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1304. " FILE evaluates to"
  1305. msgstr ""
  1306. "\n"
  1307. " -f, --file=BESTAND bouw het pakket of de distillatie waar de uitkomst\n"
  1308. " van de code in BESTAND naar verwijst"
  1309. #: guix/scripts/build.scm:347
  1310. msgid ""
  1311. "\n"
  1312. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1313. " evaluates to"
  1314. msgstr ""
  1315. "\n"
  1316. " -m, --manifest=BESTAND bouw de pakketten in de paklijst bepaald door\n"
  1317. " de code in BESTAND"
  1318. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1319. msgid ""
  1320. "\n"
  1321. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1322. msgstr ""
  1323. "\n"
  1324. " -S, --source bouw de brondistillaties van de pakketten"
  1325. #: guix/scripts/build.scm:352
  1326. msgid ""
  1327. "\n"
  1328. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1329. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1330. msgstr ""
  1331. "\n"
  1332. " --sources[=TYPE] bouw brondistillaties; het facultatieve TYPE kan \"package\",\n"
  1333. " \"all\" (standaard) of \"transitive\" zijn"
  1334. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
  1335. #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
  1336. #: guix/scripts/environment.scm:110
  1337. msgid ""
  1338. "\n"
  1339. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1340. msgstr ""
  1341. "\n"
  1342. " -s, --system=SYSTEEM probeer te bouwen voor SYSTEEM, bv. \"i686-linux\""
  1343. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016
  1344. #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
  1345. msgid ""
  1346. "\n"
  1347. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1348. msgstr ""
  1349. "\n"
  1350. " --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’"
  1351. #: guix/scripts/build.scm:359
  1352. msgid ""
  1353. "\n"
  1354. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1355. msgstr ""
  1356. "\n"
  1357. " -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer"
  1358. #: guix/scripts/build.scm:361
  1359. msgid ""
  1360. "\n"
  1361. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1362. msgstr ""
  1363. "\n"
  1364. " --check herbouw objecten om determinisme te controleren"
  1365. #: guix/scripts/build.scm:363
  1366. msgid ""
  1367. "\n"
  1368. " --repair repair the specified items"
  1369. msgstr ""
  1370. "\n"
  1371. " --repair herstel de gevraagde objecten"
  1372. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
  1373. #: guix/scripts/environment.scm:112
  1374. msgid ""
  1375. "\n"
  1376. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1377. " as a garbage collector root"
  1378. msgstr ""
  1379. "\n"
  1380. " -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n"
  1381. " en leg het vast als wortel voor de afvalophaler"
  1382. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
  1383. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1384. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
  1385. #: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122
  1386. #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
  1387. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
  1388. msgid ""
  1389. "\n"
  1390. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1391. msgstr ""
  1392. "\n"
  1393. " -v, --verbosity=NIVEAU gebruik het opgegeven langdradigheidsniveau NIVEAU"
  1394. #: guix/scripts/build.scm:370
  1395. msgid ""
  1396. "\n"
  1397. " -q, --quiet do not show the build log"
  1398. msgstr ""
  1399. "\n"
  1400. " -q, --quiet toon het bouwlogboek niet"
  1401. #: guix/scripts/build.scm:372
  1402. msgid ""
  1403. "\n"
  1404. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1405. msgstr ""
  1406. "\n"
  1407. " --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties"
  1408. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1409. #: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44
  1410. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1411. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1412. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1413. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:96
  1414. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1415. #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
  1416. #: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/lint.scm:115
  1417. #: guix/scripts/publish.scm:117 guix/scripts/edit.scm:51
  1418. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:552
  1419. #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
  1420. #: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:334
  1421. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1422. #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
  1423. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1424. #: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/time-machine.scm:67
  1425. #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
  1426. #: guix/scripts/import/egg.scm:44 guix/scripts/import/gem.scm:46
  1427. #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
  1428. #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
  1429. #: guix/scripts/import/pypi.scm:45 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1430. #: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
  1431. msgid ""
  1432. "\n"
  1433. " -h, --help display this help and exit"
  1434. msgstr ""
  1435. "\n"
  1436. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  1437. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1438. #: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
  1439. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1440. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1441. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1442. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:98
  1443. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  1444. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
  1445. #: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/lint.scm:119
  1446. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:53
  1447. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:554
  1448. #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
  1449. #: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:336
  1450. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  1451. #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
  1452. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  1453. #: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/time-machine.scm:69
  1454. #: guix/scripts/import/cpan.scm:46 guix/scripts/import/crate.scm:52
  1455. #: guix/scripts/import/egg.scm:48 guix/scripts/import/gem.scm:48
  1456. #: guix/scripts/import/gnu.scm:52 guix/scripts/import/json.scm:54
  1457. #: guix/scripts/import/opam.scm:52 guix/scripts/import/pypi.scm:49
  1458. #: guix/scripts/import/texlive.scm:49 guix/scripts/refresh.scm:188
  1459. #: guix/scripts/repl.scm:85
  1460. msgid ""
  1461. "\n"
  1462. " -V, --version display version information and exit"
  1463. msgstr ""
  1464. "\n"
  1465. " -V, --version toen versieinformatie en sluit af"
  1466. #: guix/scripts/build.scm:408
  1467. #, scheme-format
  1468. msgid ""
  1469. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1470. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1471. msgstr ""
  1472. "ongeldig argument: '~a' optieargument: ~a, ~\n"
  1473. "moet ‘package’, ‘all’ of ‘transitive’ zijn~%"
  1474. #: guix/scripts/build.scm:470
  1475. #, scheme-format
  1476. msgid "~s: not something we can build~%"
  1477. msgstr "~s: dit is niet iets dat gebouwd kan worden~%"
  1478. #: guix/scripts/build.scm:475
  1479. msgid ""
  1480. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1481. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1482. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1483. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1484. "defined, as in this example:\n"
  1485. "\n"
  1486. "@example\n"
  1487. "(define-public my-package\n"
  1488. " (package\n"
  1489. " ...))\n"
  1490. "\n"
  1491. "my-package\n"
  1492. "@end example"
  1493. msgstr ""
  1494. "Als je bouwt op basis van een bestand, zorg er dan voor dan de laatste Schemeuitdrukking\n"
  1495. "een pakketwaarde teruggeeft. @code{define-public} definieert een variabele,\n"
  1496. "maar geeft @code{#<unspecified>} terrug. Corrigeer dit door een Schemeuitdrukking toe te voegen\n"
  1497. "aan het einde van het bestand dat enkel bestaat uit de naam van de variable die je gedefinieerd hebt, als in dit voorbeeld:\n"
  1498. "\n"
  1499. "@example\n"
  1500. "(define-public my-package\n"
  1501. " (package\n"
  1502. " ...))\n"
  1503. "\n"
  1504. "my-package\n"
  1505. "@end example"
  1506. #: guix/scripts/build.scm:488
  1507. msgid ""
  1508. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1509. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1510. "values."
  1511. msgstr ""
  1512. "Als je bouwt vanaf een bestand, zorg er dan voor dat de laatste\n"
  1513. "Schemeuitdrukkking een pakket, gexp, distillatie of een lijst van zulke\n"
  1514. "waardes teruggeeft."
  1515. #: guix/scripts/build.scm:574
  1516. #, scheme-format
  1517. msgid "package '~a' has no source~%"
  1518. msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%"
  1519. #: guix/scripts/build.scm:622
  1520. #, scheme-format
  1521. msgid "no build log for '~a'~%"
  1522. msgstr "geen bouwlogboek voor ‘~a’~%"
  1523. #: guix/scripts/build.scm:683
  1524. #, scheme-format
  1525. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  1526. msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%"
  1527. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  1528. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  1529. #: guix/diagnostics.scm:154
  1530. msgid "warning: "
  1531. msgstr "waarschuwing: "
  1532. #: guix/diagnostics.scm:156
  1533. msgid "error: "
  1534. msgstr "fout: "
  1535. #: guix/diagnostics.scm:256
  1536. msgid "<unknown location>"
  1537. msgstr "<onbekende locatie>"
  1538. #: guix/diagnostics.scm:308
  1539. #, scheme-format
  1540. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  1541. msgstr "formaatstring kreeg ~a argumenten, verwacht werd ~a~%"
  1542. #: guix/discovery.scm:96
  1543. #, scheme-format
  1544. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1545. msgstr "heb geen toegang tot ‘~a’: ~a~%"
  1546. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  1547. #. and should not be translated.
  1548. #: guix/lint.scm:189
  1549. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  1550. msgstr "foetieve aanroep naar ‘modify-phases’"
  1551. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  1552. #: guix/lint.scm:217
  1553. msgid "invalid phase clause"
  1554. msgstr "ongeldige fase clausule"
  1555. #: guix/lint.scm:264
  1556. msgid "name should be longer than a single character"
  1557. msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn"
  1558. #: guix/lint.scm:269
  1559. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1560. msgstr "naam moet koppeltekens gebruiken in plaats van onderstrepingstekens"
  1561. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  1562. #. and must not be translated.
  1563. #: guix/lint.scm:289
  1564. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  1565. msgstr "#:tests? mag niet expliciet worden ingesteld op #t"
  1566. #: guix/lint.scm:310
  1567. msgid "description should not be empty"
  1568. msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn"
  1569. #: guix/lint.scm:321
  1570. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1571. msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig"
  1572. #: guix/lint.scm:331
  1573. #, scheme-format
  1574. msgid ""
  1575. "description should not contain ~\n"
  1576. "trademark sign '~a' at ~d"
  1577. msgstr ""
  1578. "beschrijving zou geen ~\n"
  1579. "handelsmerkteken '~a' mogen bevatten op ~d"
  1580. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1581. #. as is.
  1582. #: guix/lint.scm:344
  1583. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1584. msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens"
  1585. #: guix/lint.scm:356
  1586. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1587. msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer"
  1588. #: guix/lint.scm:374
  1589. #, scheme-format
  1590. msgid ""
  1591. "sentences in description should be followed ~\n"
  1592. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1593. msgstr ""
  1594. "zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n"
  1595. "door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}"
  1596. #: guix/lint.scm:385
  1597. msgid "description contains leading whitespace"
  1598. msgstr "beschrijving bevat leidende witruimte"
  1599. #: guix/lint.scm:394
  1600. msgid "description contains trailing whitespace"
  1601. msgstr "beschrijving bevat achterliggende witruimte"
  1602. #: guix/lint.scm:415
  1603. #, scheme-format
  1604. msgid "invalid description: ~s"
  1605. msgstr "ongeldige beschrijving: ~s"
  1606. #: guix/lint.scm:485
  1607. #, scheme-format
  1608. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1609. msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn"
  1610. #: guix/lint.scm:500
  1611. #, scheme-format
  1612. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1613. msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn"
  1614. #: guix/lint.scm:510
  1615. #, scheme-format
  1616. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  1617. msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt"
  1618. #: guix/lint.scm:564
  1619. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1620. msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis"
  1621. #: guix/lint.scm:578
  1622. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1623. msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis"
  1624. #: guix/lint.scm:587
  1625. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1626. msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn"
  1627. #: guix/lint.scm:596
  1628. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1629. msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer"
  1630. #: guix/lint.scm:604
  1631. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1632. msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam"
  1633. #: guix/lint.scm:618
  1634. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1635. msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet"
  1636. #: guix/lint.scm:626
  1637. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  1638. msgstr "synopsis achterliggende witruimte"
  1639. #: guix/lint.scm:643
  1640. msgid "synopsis should not be empty"
  1641. msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn"
  1642. #: guix/lint.scm:653
  1643. #, scheme-format
  1644. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1645. msgstr "ongeldige synopsis: ~s"
  1646. #: guix/lint.scm:753
  1647. #, scheme-format
  1648. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1649. msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%"
  1650. #: guix/lint.scm:763
  1651. #, scheme-format
  1652. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1653. msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%"
  1654. #: guix/lint.scm:768
  1655. #, scheme-format
  1656. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1657. msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a"
  1658. #: guix/lint.scm:773
  1659. #, scheme-format
  1660. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  1661. msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
  1662. #: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
  1663. #, scheme-format
  1664. msgid "~a: ~a~%"
  1665. msgstr "~a: ~a~%"
  1666. #: guix/lint.scm:816
  1667. #, scheme-format
  1668. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1669. msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)"
  1670. #: guix/lint.scm:825
  1671. #, scheme-format
  1672. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1673. msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a"
  1674. #: guix/lint.scm:831
  1675. #, scheme-format
  1676. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1677. msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a"
  1678. #: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
  1679. #, scheme-format
  1680. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1681. msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)"
  1682. #: guix/lint.scm:853
  1683. #, scheme-format
  1684. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  1685. msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a"
  1686. #: guix/lint.scm:859
  1687. #, scheme-format
  1688. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  1689. msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
  1690. #: guix/lint.scm:867
  1691. #, scheme-format
  1692. msgid "TLS certificate error: ~a"
  1693. msgstr "TLS-certificaatfout: ~a"
  1694. #: guix/lint.scm:894
  1695. msgid "invalid value for home page"
  1696. msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina"
  1697. #: guix/lint.scm:899
  1698. #, scheme-format
  1699. msgid "invalid home page URL: ~s"
  1700. msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s"
  1701. #: guix/lint.scm:936
  1702. msgid "file names of patches should start with the package name"
  1703. msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam"
  1704. #: guix/lint.scm:952
  1705. #, scheme-format
  1706. msgid "~a: file name is too long"
  1707. msgstr "~a: bestandsnaam is te lang"
  1708. #: guix/lint.scm:973
  1709. #, scheme-format
  1710. msgid "~a: empty patch"
  1711. msgstr "~a: pleisterbestand is leeg"
  1712. #: guix/lint.scm:982
  1713. #, scheme-format
  1714. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  1715. msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms"
  1716. #: guix/lint.scm:1043
  1717. #, scheme-format
  1718. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  1719. msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%"
  1720. #: guix/lint.scm:1057
  1721. #, scheme-format
  1722. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  1723. msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%"
  1724. #: guix/lint.scm:1108
  1725. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  1726. msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:"
  1727. #: guix/lint.scm:1137
  1728. msgid "the source file name should contain the package name"
  1729. msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten"
  1730. #: guix/lint.scm:1149
  1731. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  1732. msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn"
  1733. #: guix/lint.scm:1173
  1734. #, scheme-format
  1735. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  1736. msgstr "URL zou ‘mirror://~a/~a’ moeten zijn"
  1737. #: guix/lint.scm:1213
  1738. #, scheme-format
  1739. msgid "while accessing '~a'"
  1740. msgstr "tijdens het toegang tot '~a'"
  1741. #: guix/lint.scm:1220
  1742. #, scheme-format
  1743. msgid "URL should be '~a'"
  1744. msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
  1745. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  1746. #. Scheme symbol and keyword respectively
  1747. #. and should not be translated.
  1748. #: guix/lint.scm:1248
  1749. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  1750. msgstr "de 'check' fase moet #:tests? respecteren"
  1751. #: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
  1752. #, scheme-format
  1753. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  1754. msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a"
  1755. #: guix/lint.scm:1271
  1756. #, scheme-format
  1757. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  1758. msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s"
  1759. #: guix/lint.scm:1323
  1760. #, scheme-format
  1761. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  1762. msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict"
  1763. #: guix/lint.scm:1347
  1764. msgid "invalid license field"
  1765. msgstr "ongeldig licentieveld"
  1766. #: guix/lint.scm:1354
  1767. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  1768. msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes"
  1769. #: guix/lint.scm:1397
  1770. #, scheme-format
  1771. msgid "probably vulnerable to ~a"
  1772. msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a"
  1773. #: guix/lint.scm:1405
  1774. #, scheme-format
  1775. msgid "no updater for ~a"
  1776. msgstr "geen updater voor ~a"
  1777. #: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581
  1778. #, scheme-format
  1779. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  1780. msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’"
  1781. #: guix/lint.scm:1419
  1782. #, scheme-format
  1783. msgid "can be upgraded to ~a"
  1784. msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a"
  1785. #: guix/lint.scm:1425
  1786. #, scheme-format
  1787. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  1788. msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden"
  1789. #: guix/lint.scm:1452
  1790. #, scheme-format
  1791. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  1792. msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte"
  1793. #: guix/lint.scm:1479
  1794. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  1795. msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw"
  1796. #: guix/lint.scm:1483
  1797. #, scheme-format
  1798. msgid "'~a' returned ~a"
  1799. msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
  1800. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  1801. #. that must remain untranslated. See
  1802. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  1803. #: guix/lint.scm:1522
  1804. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  1805. msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage"
  1806. #: guix/lint.scm:1528
  1807. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  1808. msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw"
  1809. #: guix/lint.scm:1549
  1810. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  1811. msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database"
  1812. #: guix/lint.scm:1559
  1813. #, scheme-format
  1814. msgid ""
  1815. "\n"
  1816. "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  1817. msgstr ""
  1818. "\n"
  1819. "Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'"
  1820. #: guix/lint.scm:1573
  1821. msgid "while connecting to Software Heritage"
  1822. msgstr "bij het verbinden met Software Heritage"
  1823. #: guix/lint.scm:1590
  1824. #, scheme-format
  1825. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  1826. msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS"
  1827. #: guix/lint.scm:1607
  1828. #, scheme-format
  1829. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  1830. msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a"
  1831. #: guix/lint.scm:1619
  1832. #, scheme-format
  1833. msgid "trailing white space on line ~a"
  1834. msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a"
  1835. #: guix/lint.scm:1633
  1836. #, scheme-format
  1837. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  1838. msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)"
  1839. #: guix/lint.scm:1647
  1840. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  1841. msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn"
  1842. #: guix/lint.scm:1724
  1843. msgid "source file not found"
  1844. msgstr "bronbestand niet gevonden"
  1845. #: guix/lint.scm:1736
  1846. msgid "Validate package names"
  1847. msgstr "Controleer pakketnamen"
  1848. #: guix/lint.scm:1740
  1849. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  1850. msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld"
  1851. #: guix/lint.scm:1744
  1852. msgid "Validate package descriptions"
  1853. msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
  1854. #: guix/lint.scm:1748
  1855. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  1856. msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
  1857. #: guix/lint.scm:1752
  1858. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  1859. msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn"
  1860. #: guix/lint.scm:1756
  1861. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  1862. msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden."
  1863. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  1864. #. translated.
  1865. #: guix/lint.scm:1762
  1866. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  1867. msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een <license> is of een lijst van <license>"
  1868. #: guix/lint.scm:1767
  1869. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  1870. msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek"
  1871. #: guix/lint.scm:1771
  1872. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  1873. msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor"
  1874. #: guix/lint.scm:1775
  1875. msgid "Validate file names of sources"
  1876. msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen"
  1877. #: guix/lint.scm:1779
  1878. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  1879. msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden"
  1880. #: guix/lint.scm:1783
  1881. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  1882. msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket"
  1883. #: guix/lint.scm:1788
  1884. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  1885. msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer"
  1886. #: guix/lint.scm:1793
  1887. msgid "Validate file names and availability of patches"
  1888. msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters"
  1889. #: guix/lint.scm:1797
  1890. msgid "Validate patch headers"
  1891. msgstr "Controleer de koppen van pleisters"
  1892. #: guix/lint.scm:1801
  1893. msgid "Look for formatting issues in the source"
  1894. msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode"
  1895. #: guix/lint.scm:1808
  1896. msgid "Validate package synopses"
  1897. msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten"
  1898. #: guix/lint.scm:1812
  1899. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  1900. msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten"
  1901. #: guix/lint.scm:1816
  1902. msgid "Validate home-page URLs"
  1903. msgstr "Controleer URL's van startpagina's"
  1904. #: guix/lint.scm:1820
  1905. msgid "Validate source URLs"
  1906. msgstr "Controleer URL's van bronnen"
  1907. #: guix/lint.scm:1824
  1908. msgid "Suggest GitHub URLs"
  1909. msgstr "Stel GitHub URL's voor"
  1910. #: guix/lint.scm:1828
  1911. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  1912. msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  1913. #: guix/lint.scm:1833
  1914. msgid "Check the package for new upstream releases"
  1915. msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves"
  1916. #: guix/lint.scm:1837
  1917. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  1918. msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage"
  1919. #: guix/lint.scm:1841
  1920. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  1921. msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken"
  1922. #: guix/scripts/download.scm:87
  1923. msgid ""
  1924. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  1925. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  1926. "file name and the hash of its contents.\n"
  1927. msgstr ""
  1928. "Gebruik: guix download [OPTIE] URL\n"
  1929. "Download het bestand van de URL naar de opslag of naar een gegeven bestand,\n"
  1930. "en druk de bestandsnaam hash van de inhoud af.\n"
  1931. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  1932. msgid ""
  1933. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  1934. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  1935. msgstr ""
  1936. "Ondersteunde formaten: ‘base64’, ‘nix-base32’ (standaard), ‘base32’\n"
  1937. "en ‘base16’ (‘hex’ en ‘hexadecimal’ kunnen ook gebruikt worden).\n"
  1938. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  1939. msgid ""
  1940. "\n"
  1941. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  1942. msgstr ""
  1943. "\n"
  1944. " -f, --format=FMT schrijf de controlesom in het gevraagde formaat"
  1945. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  1946. msgid ""
  1947. "\n"
  1948. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  1949. msgstr ""
  1950. "\n"
  1951. " -H, --hash=ALGORITME gebruik het controlesomalgoritme ALGORITME"
  1952. #: guix/scripts/download.scm:98
  1953. msgid ""
  1954. "\n"
  1955. " --no-check-certificate\n"
  1956. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  1957. msgstr ""
  1958. "\n"
  1959. " --no-check-certificate\n"
  1960. " controleer niet de geldigheid van het certificaat van HTTPS-servers "
  1961. #: guix/scripts/download.scm:101
  1962. msgid ""
  1963. "\n"
  1964. " -o, --output=FILE download to FILE"
  1965. msgstr ""
  1966. "\n"
  1967. " -o, --output=BESTAND sla op in BESTAND"
  1968. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  1969. #, scheme-format
  1970. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  1971. msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
  1972. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  1973. #, scheme-format
  1974. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  1975. msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%"
  1976. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
  1977. #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1213
  1978. #: guix/scripts/time-machine.scm:123
  1979. #, scheme-format
  1980. msgid "~A: extraneous argument~%"
  1981. msgstr "~A: overmatig argument~%"
  1982. #: guix/scripts/download.scm:177
  1983. #, scheme-format
  1984. msgid "no download URI was specified~%"
  1985. msgstr "geen ophaal-URI werd opgegeven~%"
  1986. #: guix/scripts/download.scm:182
  1987. #, scheme-format
  1988. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  1989. msgstr "~a: kon de URI niet ontleden~%"
  1990. #: guix/scripts/download.scm:192
  1991. #, scheme-format
  1992. msgid "~a: download failed~%"
  1993. msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
  1994. #: guix/scripts/package.scm:129
  1995. #, scheme-format
  1996. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  1997. msgstr "ga de generatie ~a niet verwijderen want ze is de huidige~%"
  1998. #: guix/scripts/package.scm:136
  1999. #, scheme-format
  2000. msgid "no matching generation~%"
  2001. msgstr "geen overeenkomende generatie~%"
  2002. #: guix/scripts/package.scm:158
  2003. #, scheme-format
  2004. msgid "nothing to be done~%"
  2005. msgstr "er hoeft niets gedaan te worden~%"
  2006. #: guix/scripts/package.scm:259
  2007. #, scheme-format
  2008. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2009. msgstr "pakket ‘~a’ bestaat niet meer~%"
  2010. #: guix/scripts/package.scm:314
  2011. #, scheme-format
  2012. msgid ""
  2013. "Consider setting the necessary environment\n"
  2014. "variables by running:\n"
  2015. "\n"
  2016. "@example\n"
  2017. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2018. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2019. "@end example\n"
  2020. "\n"
  2021. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2022. msgstr ""
  2023. "Overweeg de nodige omgevingsvariabelen in te stellen door\n"
  2024. "het volgende uit te voeren:\n"
  2025. "\n"
  2026. "@example\n"
  2027. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2028. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2029. "@end example\n"
  2030. "\n"
  2031. "Voor een andere mogelijkheid, zie @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2032. #: guix/scripts/package.scm:356
  2033. msgid ""
  2034. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2035. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2036. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2037. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2038. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2039. msgstr ""
  2040. ";; Dit ‘manifest’ kan worden doorgegeven aan ‘guix package -m’ om de inhoud\n"
  2041. ";; van je profiel te reproduceren. Dit is ‘symbolisch’: het verwijst enkel\n"
  2042. ";; naar de pakketnamen. Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n"
  2043. ";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n"
  2044. ";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
  2045. #: guix/scripts/package.scm:388
  2046. #, scheme-format
  2047. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2048. msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%"
  2049. #: guix/scripts/package.scm:390
  2050. msgid ""
  2051. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2052. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2053. ";; used to populate this profile.\n"
  2054. msgstr ""
  2055. ";; Dit kanaalbestand kan aan ‘guix pull -C’ en\n"
  2056. ";; ‘guix time-machine -C’ gevoerd worden om de versie van Guix\n"
  2057. ";; te bekomen die gebruikt was om dit profiel in te vullen.\n"
  2058. #: guix/scripts/package.scm:402
  2059. #, scheme-format
  2060. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2061. msgstr ""
  2062. ";; Opmerking: deze andere commits werden ook gebruikt om enkele pakketten in dit profiel\n"
  2063. ";; te installeren: ~%"
  2064. #: guix/scripts/package.scm:432
  2065. msgid ""
  2066. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2067. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2068. msgstr ""
  2069. "Gebruik: guix package [OPTIE]...\n"
  2070. "Installeer, verwijder of werk pakketten bij in één enkele transactie.\n"
  2071. #: guix/scripts/package.scm:434
  2072. msgid ""
  2073. "\n"
  2074. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2075. " install PACKAGEs"
  2076. msgstr ""
  2077. "\n"
  2078. " -i, --install PAKKET ...\n"
  2079. " installeer de PAKKETen"
  2080. #: guix/scripts/package.scm:437
  2081. msgid ""
  2082. "\n"
  2083. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2084. " install the package EXP evaluates to"
  2085. msgstr ""
  2086. "\n"
  2087. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2088. " installeer het pakket waar de uitdrukking EXP naar verwijst"
  2089. #: guix/scripts/package.scm:440
  2090. msgid ""
  2091. "\n"
  2092. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2093. " install the package that the code within FILE\n"
  2094. " evaluates to"
  2095. msgstr ""
  2096. "\n"
  2097. " -f, --install-from-file=BESTAND\n"
  2098. " installeer het pakket waar de uitdrukking in BESTAND\n"
  2099. " naar verwijst"
  2100. #: guix/scripts/package.scm:444
  2101. msgid ""
  2102. "\n"
  2103. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2104. " remove PACKAGEs"
  2105. msgstr ""
  2106. "\n"
  2107. " -r, --remove PAKKET ...\n"
  2108. " verwijder PAKKETten"
  2109. #: guix/scripts/package.scm:447
  2110. msgid ""
  2111. "\n"
  2112. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2113. msgstr ""
  2114. "\n"
  2115. " -u, --upgrade[=REGEXP] werk alle geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP bij"
  2116. #: guix/scripts/package.scm:449
  2117. msgid ""
  2118. "\n"
  2119. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2120. " from FILE"
  2121. msgstr ""
  2122. "\n"
  2123. " -m, --manifest=BESTAND maak een nieuwe profielgeneratie gebaseerd op de paklijst in\n"
  2124. " BESTAND aan"
  2125. #: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2126. msgid ""
  2127. "\n"
  2128. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2129. msgstr ""
  2130. "\n"
  2131. " --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij"
  2132. #: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107
  2133. msgid ""
  2134. "\n"
  2135. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2136. msgstr ""
  2137. "\n"
  2138. " --roll-back keer terug naar de vorige generatie"
  2139. #: guix/scripts/package.scm:456
  2140. msgid ""
  2141. "\n"
  2142. " --search-paths[=KIND]\n"
  2143. " display needed environment variable definitions"
  2144. msgstr ""
  2145. "\n"
  2146. " --search-paths[=SOORT]\n"
  2147. " toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen"
  2148. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104
  2149. msgid ""
  2150. "\n"
  2151. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2152. " list generations matching PATTERN"
  2153. msgstr ""
  2154. "\n"
  2155. " -l, --list-generations[=PATROON]\n"
  2156. " lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op"
  2157. #: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109
  2158. msgid ""
  2159. "\n"
  2160. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2161. " delete generations matching PATTERN"
  2162. msgstr ""
  2163. "\n"
  2164. " -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
  2165. " verwijder generaties die overeenkomen met PATROON"
  2166. #: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112
  2167. msgid ""
  2168. "\n"
  2169. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2170. " switch to a generation matching PATTERN"
  2171. msgstr ""
  2172. "\n"
  2173. " -S, --switch-generation=PATROON\n"
  2174. " ga over op een generatie die overeenkomt met PATROON"
  2175. #: guix/scripts/package.scm:468
  2176. msgid ""
  2177. "\n"
  2178. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2179. msgstr ""
  2180. "\n"
  2181. " --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel"
  2182. #: guix/scripts/package.scm:470
  2183. msgid ""
  2184. "\n"
  2185. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2186. msgstr ""
  2187. "\n"
  2188. " --export-channels toon de kanalen van het gekozen profiel"
  2189. #: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
  2190. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2191. msgid ""
  2192. "\n"
  2193. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2194. msgstr ""
  2195. "\n"
  2196. " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van het standaardprofiel van de gebruiker"
  2197. #: guix/scripts/package.scm:474
  2198. msgid ""
  2199. "\n"
  2200. " --list-profiles list the user's profiles"
  2201. msgstr ""
  2202. "\n"
  2203. " --list-profiles lijst de profielen van de gebruiker op"
  2204. #: guix/scripts/package.scm:477
  2205. msgid ""
  2206. "\n"
  2207. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2208. msgstr ""
  2209. "\n"
  2210. " --allow-collisions beschouw botsingen in het profiel niet als een fout"
  2211. #: guix/scripts/package.scm:479
  2212. msgid ""
  2213. "\n"
  2214. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2215. msgstr ""
  2216. "\n"
  2217. " --bootstrap gebruik de Oerguile om het profiel te bouwen"
  2218. #: guix/scripts/package.scm:484
  2219. msgid ""
  2220. "\n"
  2221. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2222. msgstr ""
  2223. "\n"
  2224. " -s, --search=REGEXP zoek in de synopsis en beschrijving met REGEXP"
  2225. #: guix/scripts/package.scm:486
  2226. msgid ""
  2227. "\n"
  2228. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2229. " list installed packages matching REGEXP"
  2230. msgstr ""
  2231. "\n"
  2232. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2233. " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
  2234. #: guix/scripts/package.scm:489
  2235. msgid ""
  2236. "\n"
  2237. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2238. " list available packages matching REGEXP"
  2239. msgstr ""
  2240. "\n"
  2241. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2242. " lijst de beschikbare pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
  2243. #: guix/scripts/package.scm:492
  2244. msgid ""
  2245. "\n"
  2246. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2247. msgstr ""
  2248. "\n"
  2249. " --show=PAKKET toon gedetailleerde informatie over PAKKET"
  2250. #: guix/scripts/package.scm:547
  2251. #, scheme-format
  2252. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2253. msgstr "de reguliere expressie ‘~a’ voor bijwerken lijkt op een opdrachtlijnoptie~%"
  2254. #: guix/scripts/package.scm:550
  2255. #, scheme-format
  2256. msgid "is this intended?~%"
  2257. msgstr "was dit de bedoeling?~%"
  2258. #: guix/scripts/package.scm:600
  2259. #, scheme-format
  2260. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2261. msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%"
  2262. #: guix/scripts/package.scm:734
  2263. #, scheme-format
  2264. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2265. msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%"
  2266. #: guix/scripts/package.scm:913
  2267. #, scheme-format
  2268. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2269. msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%"
  2270. #: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687
  2271. #, scheme-format
  2272. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2273. msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%"
  2274. #: guix/scripts/package.scm:1055
  2275. #, scheme-format
  2276. msgid "nothing to do~%"
  2277. msgstr "er is niets te doen~%"
  2278. #: guix/scripts/install.scm:31
  2279. msgid ""
  2280. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2281. "Install the given PACKAGES.\n"
  2282. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2283. msgstr ""
  2284. "Gebruik: guix install [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
  2285. "Installeer de opgegeven PAKKETTEN.\n"
  2286. "Dit is een alias voor ‘guix package -i’.\n"
  2287. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2288. msgid ""
  2289. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2290. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2291. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2292. msgstr ""
  2293. "Gebruik: guix remove [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
  2294. "Verwijder de opgegeven PAKKETTEN.\n"
  2295. "Dit is een alias voor ‘guix package -r’.\n"
  2296. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2297. msgid ""
  2298. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2299. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2300. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2301. msgstr ""
  2302. "Gebruik: guix upgrade [OPTIE] [REGEXP]\n"
  2303. "Werk alle pakketten bij die overeenkomen met REGEXP.\n"
  2304. "Dit is een alias voor ‘guix package -u’.\n"
  2305. #: guix/scripts/search.scm:32
  2306. msgid ""
  2307. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2308. "Search for packages matching REGEXPS."
  2309. msgstr ""
  2310. "Gebruik: guix search [OPTIE] REGEXPS...\n"
  2311. "Ga op zoek naar pakketten die overeenkomen met REGEXPS."
  2312. #: guix/scripts/search.scm:34
  2313. msgid ""
  2314. "\n"
  2315. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2316. msgstr ""
  2317. "\n"
  2318. "Dit is een alias voor ‘guix package -s’.\n"
  2319. #: guix/scripts/search.scm:75
  2320. #, scheme-format
  2321. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2322. msgstr "ontbrekende argumenten: geen reguliere expressie om mee te zoeken~%"
  2323. #: guix/scripts/show.scm:31
  2324. msgid ""
  2325. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2326. "Show details about PACKAGE."
  2327. msgstr ""
  2328. "Gebruik: guix show [OPTIE] PAKKET...\n"
  2329. "Toon details over PAKKET."
  2330. #: guix/scripts/show.scm:33
  2331. msgid ""
  2332. "\n"
  2333. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2334. msgstr ""
  2335. "\n"
  2336. "Dit is een alias voor ‘guix package --show=’.\n"
  2337. #: guix/scripts/show.scm:74
  2338. #, scheme-format
  2339. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2340. msgstr "ontbrekende argumenten: geen pakket om te tonen~%"
  2341. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2342. msgid ""
  2343. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2344. "Invoke the garbage collector.\n"
  2345. msgstr ""
  2346. "Gebruik: guix gc [OPTIE]... PLAATSEN...\n"
  2347. "Roep de afvalophaler aan.\n"
  2348. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2349. msgid ""
  2350. "\n"
  2351. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2352. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2353. msgstr ""
  2354. "\n"
  2355. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2356. " verzamel ten minste MIN bytes aan afval"
  2357. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2358. msgid ""
  2359. "\n"
  2360. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2361. msgstr ""
  2362. "\n"
  2363. " -F, --free-space=VRIJ probeer VRIJ vrije ruimte te verkrijgen in het depot"
  2364. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2365. msgid ""
  2366. "\n"
  2367. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2368. " delete profile generations matching PATTERN"
  2369. msgstr ""
  2370. "\n"
  2371. " -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
  2372. " verwijder profielgeneraties die overeenkomen met PATROON"
  2373. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2374. msgid ""
  2375. "\n"
  2376. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2377. msgstr ""
  2378. "\n"
  2379. " -D, --delete probeer PLAATSEN te verwijderen"
  2380. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2381. msgid ""
  2382. "\n"
  2383. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2384. msgstr ""
  2385. "\n"
  2386. " --list-roots lijst de wortels voor de afvalophaler op voor deze gebruiker"
  2387. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2388. msgid ""
  2389. "\n"
  2390. " --list-busy list store items used by running processes"
  2391. msgstr ""
  2392. "\n"
  2393. " --list-busy lijst depotobjecten gebruikt door nu uitvoerende processen op"
  2394. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2395. msgid ""
  2396. "\n"
  2397. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2398. msgstr ""
  2399. "\n"
  2400. " --optimize optimiseer het depot door identieke bestanden te ontdubbelen"
  2401. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2402. msgid ""
  2403. "\n"
  2404. " --list-dead list dead paths"
  2405. msgstr ""
  2406. "\n"
  2407. " --list-dead lijst dode paden op"
  2408. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2409. msgid ""
  2410. "\n"
  2411. " --list-live list live paths"
  2412. msgstr ""
  2413. "\n"
  2414. " --list-live lijst levende paden op"
  2415. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2416. msgid ""
  2417. "\n"
  2418. " --references list the references of PATHS"
  2419. msgstr ""
  2420. "\n"
  2421. " --references lijst de verwijzingen van PADEN op"
  2422. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2423. msgid ""
  2424. "\n"
  2425. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2426. msgstr ""
  2427. "\n"
  2428. " -R, --requisites toon de vereisten van PADEN"
  2429. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2430. msgid ""
  2431. "\n"
  2432. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2433. msgstr ""
  2434. "\n"
  2435. " --referrers lijst op wat verwijst naar PADEN"
  2436. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2437. msgid ""
  2438. "\n"
  2439. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2440. msgstr ""
  2441. "\n"
  2442. " --derivers lijst de distillaties van PADEN op"
  2443. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2444. msgid ""
  2445. "\n"
  2446. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2447. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2448. " 'contents'"
  2449. msgstr ""
  2450. "\n"
  2451. " --verify[=OPTS] controleer de integriteit van het depot. OPTS\n"
  2452. " is een combinatie van ‘repair’ and ‘contents’ gescheiden\n"
  2453. " door komma's"
  2454. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2455. msgid ""
  2456. "\n"
  2457. " --list-failures list cached build failures"
  2458. msgstr ""
  2459. "\n"
  2460. " --list-failures lijst de gecachete mislukte compilaties op"
  2461. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2462. msgid ""
  2463. "\n"
  2464. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2465. msgstr ""
  2466. "\n"
  2467. " --clear-failures verwijder PADEN uit de verzameling van gecachete mislukkingen"
  2468. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2469. #, scheme-format
  2470. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2471. msgstr "~a: ongeldige ‘--verify’ optie~%"
  2472. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2473. #, scheme-format
  2474. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2475. msgstr "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
  2476. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2477. #, scheme-format
  2478. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2479. msgstr "‘-d’ als een alias voor '--delete' gebruiken is verouderd; gebruik ‘-D’~%"
  2480. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2481. #, scheme-format
  2482. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2483. msgstr "‘~s’ duidt geen tijdsduur aan~%"
  2484. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2485. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2486. msgstr "er zijn alreeds ~h MiB's beschikbaar op ~a, niets te doen~%"
  2487. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2488. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2489. msgstr "~h MiB's aan het vrijmaken~%"
  2490. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2491. #, scheme-format
  2492. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2493. msgstr "overmatige argumenten: ~{~a ~}~%"
  2494. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2495. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2496. msgstr "~h MiB's vrijgemaakt~%"
  2497. #: guix/scripts/git.scm:26
  2498. msgid ""
  2499. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2500. "Operate on Git repositories.\n"
  2501. msgstr ""
  2502. "Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n"
  2503. "Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n"
  2504. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940
  2505. #: guix/scripts/container.scm:30
  2506. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2507. msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n"
  2508. #: guix/scripts/git.scm:31
  2509. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2510. msgstr " authenticate verifier de handtekeningen van commits en machtigingen\n"
  2511. #: guix/scripts/git.scm:57
  2512. #, scheme-format
  2513. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2514. msgstr "guix git: ontbrekende deelopdracht~%"
  2515. #: guix/scripts/git.scm:67
  2516. #, scheme-format
  2517. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2518. msgstr "guix git: ongeldige deelopdracht~%"
  2519. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2520. #, scheme-format
  2521. msgid "Signing statistics:~%"
  2522. msgstr "Statistiek omtrent ondertekeningen:~%"
  2523. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2524. msgid ""
  2525. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2526. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2527. msgstr ""
  2528. "Gebruik: guix git authenticate COMMIT ONDERTEKENAAR [OPTIES...]\n"
  2529. "Verifieer de authenticiteit van de ‘Git checkout’ door COMMIT/ONDERTEKENAAR te gebruiken als introductie.\n"
  2530. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2531. msgid ""
  2532. "\n"
  2533. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2534. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2535. msgstr ""
  2536. "\n"
  2537. " -r, --repository=MAP\n"
  2538. " open de Gitbewaarplaats in MAP"
  2539. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2540. msgid ""
  2541. "\n"
  2542. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2543. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2544. msgstr ""
  2545. "\n"
  2546. " -k, --keyring=VERWIJZING\n"
  2547. " laad de sleutelhanger uit VERWIJZING, een gittak (‘branch’)"
  2548. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2549. msgid ""
  2550. "\n"
  2551. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2552. msgstr ""
  2553. "\n"
  2554. " --stats toon commitondertekeningsstatistieken op het einde"
  2555. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2556. msgid ""
  2557. "\n"
  2558. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2559. msgstr ""
  2560. "\n"
  2561. " --cache-key=SLEUTEL cache geauthenticeerde authenticated commits onder SLEUTEL"
  2562. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2563. msgid ""
  2564. "\n"
  2565. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2566. " read historical authorizations from FILE"
  2567. msgstr ""
  2568. "\n"
  2569. " --historical-authorizations=BESTAND\n"
  2570. " lees historische machtigingen uit BESTAND"
  2571. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2572. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2573. msgstr "Authenticiteit van commits ~a tot ~a aan het controleren (~h nieuwe commits)...~%"
  2574. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2575. #, scheme-format
  2576. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2577. msgstr "verkeerd aantal argumenten, verwachtte COMMIT en ONDERTEKENAAR~%"
  2578. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2579. msgid ""
  2580. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2581. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2582. msgstr ""
  2583. "Gebruik: guix hash [OPTIE] BESTAND\n"
  2584. "Geef het cryptografisch controlegetal van BESTAND.\n"
  2585. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2586. msgid ""
  2587. "\n"
  2588. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2589. msgstr ""
  2590. "\n"
  2591. " -x, --exclude-vcs sluit mappen voor versiebeheer uit"
  2592. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2593. msgid ""
  2594. "\n"
  2595. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2596. msgstr ""
  2597. "\n"
  2598. " -r, --recursive bereken het controlegetal van BESTAND recursief"
  2599. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:422 guix/ui.scm:776
  2600. #: guix/ui.scm:826 guix/ui.scm:877
  2601. #, scheme-format
  2602. msgid "~a~%"
  2603. msgstr "~a~%"
  2604. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299
  2605. #: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322
  2606. #: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:100
  2607. #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
  2608. #, scheme-format
  2609. msgid "wrong number of arguments~%"
  2610. msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
  2611. #: guix/scripts/import.scm:90
  2612. msgid ""
  2613. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2614. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2615. msgstr ""
  2616. "Gebruik: guix import IMPORTEUR ARGS ...\n"
  2617. "Voer de IMPORTEUR uit met ARGS.\n"
  2618. #: guix/scripts/import.scm:93
  2619. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2620. msgstr "IMPORTEUR moet een van de hieronder vermelde importeurs zijn:\n"
  2621. #: guix/scripts/import.scm:110
  2622. #, scheme-format
  2623. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2624. msgstr "guix import: importeurnaam ontbreekt~%"
  2625. #: guix/scripts/import.scm:132
  2626. #, scheme-format
  2627. msgid "'~a' import failed~%"
  2628. msgstr "De importeur ‘~a’ faalde~%"
  2629. #: guix/scripts/import.scm:133
  2630. #, scheme-format
  2631. msgid "~a: invalid importer~%"
  2632. msgstr "~a: ongeldige importeur~%"
  2633. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  2634. msgid ""
  2635. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  2636. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  2637. msgstr ""
  2638. "Gebruik: guix import minetest AUTEUR/NAAM\n"
  2639. "Importeer en converteer de Minetestmod NAAM door auteur vanuit ContentDB.\n"
  2640. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  2641. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:46
  2642. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:47
  2643. msgid ""
  2644. "\n"
  2645. " -r, --recursive import packages recursively"
  2646. msgstr ""
  2647. "\n"
  2648. " -r, --recursive importeer pakketten recursief"
  2649. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  2650. msgid ""
  2651. "\n"
  2652. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  2653. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  2654. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  2655. msgstr ""
  2656. "\n"
  2657. " --sort=SLEUTEL bij het kiezen tussen verschillende implementaties\n"
  2658. " kies degene met de grootste waarde voor SLEUTEL\n"
  2659. " (ofwel ‘score’ (standaard) of ‘downloads’)"
  2660. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  2661. #, scheme-format
  2662. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  2663. msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%"
  2664. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:117
  2665. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  2666. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:102
  2667. #: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
  2668. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  2669. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:102
  2670. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:96
  2671. #, scheme-format
  2672. msgid "too few arguments~%"
  2673. msgstr "te weinig argumenten~%"
  2674. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:119
  2675. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  2676. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:104
  2677. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
  2678. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  2679. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  2680. #: guix/scripts/import/pypi.scm:104 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  2681. #: guix/scripts/import/texlive.scm:98
  2682. #, scheme-format
  2683. msgid "too many arguments~%"
  2684. msgstr "te veel argumenten~%"
  2685. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  2686. msgid ""
  2687. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  2688. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  2689. msgstr ""
  2690. "Gebruik: guix import cran PAKKETNAAM\n"
  2691. "Importeer en converteer het CRAN-pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  2692. #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/import/texlive.scm:45
  2693. msgid ""
  2694. "\n"
  2695. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2696. msgstr ""
  2697. "\n"
  2698. " -a, --archive=ARCHIEF duidt de archiefbewaarplaats aan"
  2699. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  2700. msgid ""
  2701. "\n"
  2702. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  2703. msgstr ""
  2704. "\n"
  2705. " -s, --style=STIJL kies een uitvoerstijl, ofwel ‘specification’ ofwel ‘variable’"
  2706. #: guix/scripts/import/cran.scm:113 guix/scripts/import/texlive.scm:92
  2707. #, scheme-format
  2708. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  2709. msgstr "kon de beschrijving voor pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  2710. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  2711. msgid ""
  2712. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  2713. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  2714. msgstr ""
  2715. "Gebruik: guix import elpa PAKKETNAAM\n"
  2716. "Importeer het laatste pakket dat PAKKETNAAM heet vanuit een ELPA-bewaarplaats.\n"
  2717. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  2718. msgid ""
  2719. "\n"
  2720. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2721. msgstr ""
  2722. "\n"
  2723. " -a, --archive=ARCHIVE kies een archiefbewaarplaats"
  2724. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  2725. msgid ""
  2726. "\n"
  2727. " -h, --help display this help and exit"
  2728. msgstr ""
  2729. "\n"
  2730. " -h, --help toon deze hulp en hou op"
  2731. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  2732. msgid ""
  2733. "\n"
  2734. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  2735. msgstr ""
  2736. "\n"
  2737. " -r, --recursive maak pakketdefinities aan voor alle Emacs-pakketten die nog niet in Guix zijn"
  2738. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  2739. msgid ""
  2740. "\n"
  2741. " -V, --version display version information and exit"
  2742. msgstr ""
  2743. "\n"
  2744. " -V, --version toon versieinformatie en hou op"
  2745. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  2746. #, scheme-format
  2747. msgid "failed to download package '~a'~%"
  2748. msgstr "kon het pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  2749. #: guix/scripts/pull.scm:87
  2750. msgid ""
  2751. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  2752. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  2753. msgstr ""
  2754. "Gebruik: guix pull [OPTIE]...\n"
  2755. "Haal de laatste versie van Guix binnen en rol het uit.\n"
  2756. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  2757. msgid ""
  2758. "\n"
  2759. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  2760. msgstr ""
  2761. "\n"
  2762. " -C, --channels=BESTAND rol de kanalen gedefinieerd in BESTAND uit"
  2763. #: guix/scripts/pull.scm:91
  2764. msgid ""
  2765. "\n"
  2766. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  2767. msgstr ""
  2768. "\n"
  2769. " --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL"
  2770. #: guix/scripts/pull.scm:93
  2771. msgid ""
  2772. "\n"
  2773. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  2774. msgstr ""
  2775. "\n"
  2776. " --commit=COMMIT haal de COMMMIT van het ‘guix’-kanaal binnen"
  2777. #: guix/scripts/pull.scm:95
  2778. msgid ""
  2779. "\n"
  2780. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  2781. msgstr ""
  2782. "\n"
  2783. " --branch=TAK haal de tip van de aangeduide TAK van het ‘guix’-kanaal binnen"
  2784. #: guix/scripts/pull.scm:97
  2785. msgid ""
  2786. "\n"
  2787. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  2788. msgstr ""
  2789. "\n"
  2790. " --allow-downgrades sta toe terug te keren naar oudere kanaalrevisies"
  2791. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  2792. msgid ""
  2793. "\n"
  2794. " --disable-authentication\n"
  2795. " disable channel authentication"
  2796. msgstr ""
  2797. "\n"
  2798. " --disable-authentication\n"
  2799. " deactiveer kanaalauthenticatie"
  2800. #: guix/scripts/pull.scm:102
  2801. msgid ""
  2802. "\n"
  2803. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  2804. msgstr ""
  2805. "\n"
  2806. " -N, --news toon nieuws ten op zichte van de vorige generatie"
  2807. #: guix/scripts/pull.scm:115
  2808. #, scheme-format
  2809. msgid ""
  2810. "\n"
  2811. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  2812. msgstr ""
  2813. "\n"
  2814. " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van ~/.config/guix/current"
  2815. #: guix/scripts/pull.scm:121
  2816. msgid ""
  2817. "\n"
  2818. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  2819. msgstr ""
  2820. "\n"
  2821. " --bootstrap gebruik de Oerguile om de nieuwe Guix te bouwen"
  2822. #: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327
  2823. #, scheme-format
  2824. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  2825. msgstr "Kanaal '~a' wordt teruggezet van ~a naar ~a~%"
  2826. #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330
  2827. #, scheme-format
  2828. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  2829. msgstr "kanaal '~a' word verplaast van ~a naar een ongerelateerde commit ~a~%"
  2830. #: guix/scripts/pull.scm:242
  2831. msgid "New in this revision:\n"
  2832. msgstr "Nieuw in deze revisie:\n"
  2833. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  2834. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  2835. #. URL.
  2836. #: guix/scripts/pull.scm:251
  2837. #, scheme-format
  2838. msgid " ~a at ~a~%"
  2839. msgstr " ~a heeft als adres ~a~%"
  2840. #: guix/scripts/pull.scm:289
  2841. #, scheme-format
  2842. msgid " commit ~a~%"
  2843. msgstr " commit ~a~%"
  2844. #: guix/scripts/pull.scm:326
  2845. #, scheme-format
  2846. msgid "News for channel '~a'~%"
  2847. msgstr "Nieuwtjes voor kanaal ‘~a’~%"
  2848. #: guix/scripts/pull.scm:352
  2849. #, scheme-format
  2850. msgid " ~a new channel:~%"
  2851. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  2852. msgstr[0] " ~a nieuw kanaal: ~%"
  2853. msgstr[1] " ~a nieuwe kanalen: ~%"
  2854. #: guix/scripts/pull.scm:362
  2855. #, scheme-format
  2856. msgid " ~a channel removed:~%"
  2857. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  2858. msgstr[0] " ~a kanaal verwijderd:~%"
  2859. msgstr[1] " ~a kanalen verwijderd:~%"
  2860. #: guix/scripts/pull.scm:438
  2861. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  2862. msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen."
  2863. #: guix/scripts/pull.scm:446
  2864. #, scheme-format
  2865. msgid ""
  2866. "After setting @code{PATH}, run\n"
  2867. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  2868. msgstr ""
  2869. "Na @code{PATH} in te stellen, voer je\n"
  2870. "@command{hash guix} uit om ervoor te zorgen dat je ‘shell’ verwijst naar @file{~a}."
  2871. #: guix/scripts/pull.scm:481
  2872. #, scheme-format
  2873. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  2874. msgstr "Profielgeneraties worden verhuisd naar ‘~a’...~%"
  2875. #: guix/scripts/pull.scm:525
  2876. #, scheme-format
  2877. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  2878. msgstr "bij het aanmaken van de symbolische verwijzing ‘~a’: ~a~%"
  2879. #: guix/scripts/pull.scm:614
  2880. msgid " ~h new package: ~a~%"
  2881. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  2882. msgstr[0] " ~h nieuw pakket: ~a~%"
  2883. msgstr[1] " ~h nieuwe pakketten: ~a~%"
  2884. #: guix/scripts/pull.scm:622
  2885. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  2886. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  2887. msgstr[0] " ~h pakket bijgewerkt: ~a~%"
  2888. msgstr[1] " ~h pakketten bijgewerkt: ~a~%"
  2889. #: guix/scripts/pull.scm:711
  2890. #, scheme-format
  2891. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  2892. msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%"
  2893. #: guix/scripts/pull.scm:727
  2894. #, scheme-format
  2895. msgid ""
  2896. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  2897. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  2898. msgstr ""
  2899. "De omgevingsvariabele ‘GUIX_PULL_URL’ is verouderd.\n"
  2900. "Gebruik ‘~/.config/guix/channels.scm’ instead."
  2901. #: guix/scripts/pull.scm:800
  2902. #, scheme-format
  2903. msgid "Building from this channel:~%"
  2904. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  2905. msgstr[0] "Aan het bouwen uit dit kanaal:~%"
  2906. msgstr[1] "Aan het bouwen uit deze kanalen:~%"
  2907. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  2908. #, scheme-format
  2909. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  2910. msgstr "authenticatie en bemachtiging van subtituten is uitgezet!~%"
  2911. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  2912. #, scheme-format
  2913. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  2914. msgstr "fout bij het opzoeken van domeinnamen: ~a~%"
  2915. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  2916. #, scheme-format
  2917. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  2918. msgstr "TLS-fout in procedure ‘~a’: ~a~%"
  2919. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  2920. msgid ""
  2921. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  2922. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  2923. msgstr ""
  2924. "Gebruik: guix substitute [OPTIE]...\n"
  2925. "Intern gereedschap om een voorgebouwd binair bestand te substitueren voor een lokale compilatie.\n"
  2926. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  2927. msgid ""
  2928. "\n"
  2929. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  2930. " store file names passed on the standard input"
  2931. msgstr ""
  2932. "\n"
  2933. " --query meld of er substituten beschikbaar zijn voor\n"
  2934. " de depotbestandsnamen die ingegeven worden op de standaardinvoer"
  2935. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  2936. msgid ""
  2937. "\n"
  2938. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  2939. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  2940. " DESTINATION"
  2941. msgstr ""
  2942. "\n"
  2943. " --substitute DEPOT-BESTAND BESTEMMING\n"
  2944. " download DEPOT-BESTAND en sla het op als een ‘nar’\n"
  2945. " in het besand BESTEMMING"
  2946. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  2947. #, scheme-format
  2948. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  2949. msgstr "lijst van substituten van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%"
  2950. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  2951. #, scheme-format
  2952. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  2953. msgstr "binnenhalen van '~a' mislukte: ~a, ~s~%"
  2954. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  2955. #, scheme-format
  2956. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  2957. msgstr "tijdens het binnenhalen van ~a: de server is een beetje traag~%"
  2958. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  2959. #, scheme-format
  2960. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  2961. msgstr "probeer ‘--no-substitutes’ als het probleem hardnekkig is~%"
  2962. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  2963. #, scheme-format
  2964. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  2965. msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%"
  2966. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  2967. #, scheme-format
  2968. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  2969. msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%"
  2970. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  2971. #, scheme-format
  2972. msgid "Downloading ~a...~%"
  2973. msgstr "~a aan het binnenhalen ...~%"
  2974. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  2975. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  2976. msgstr "De ACL voor archiefimport lijkt niet ingesteld te zijn; substituten zouden onbeschikbaar kunnen zijn.\n"
  2977. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  2978. #, scheme-format
  2979. msgid "~a: invalid URI~%"
  2980. msgstr "~a: ongeldige URI~%"
  2981. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  2982. #, scheme-format
  2983. msgid "~a: unrecognized options~%"
  2984. msgstr "~a: opties niet ondersteund~%"
  2985. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  2986. #, scheme-format
  2987. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  2988. msgstr "kon het sleutelpaar in ‘~a’ niet inladen: ~a~%"
  2989. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  2990. #, scheme-format
  2991. msgid "invalid signature: ~a"
  2992. msgstr "ongeldige handtekening: ~a"
  2993. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  2994. #, scheme-format
  2995. msgid "unauthorized public key: ~a"
  2996. msgstr "ongemachtigde publieke sleutel: ~a"
  2997. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  2998. #, scheme-format
  2999. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3000. msgstr "gecorrumpeerde handtekening: ~a"
  3001. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3002. msgid ""
  3003. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3004. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3005. "'guix-daemon'.\n"
  3006. msgstr ""
  3007. "Gebruik: guix authenticate OPTION...\n"
  3008. "Onderteken of controleer handtekeningen Dit gereedschap is bedoeld voor\n"
  3009. "intern gebruik door 'guix-daemon'.\n"
  3010. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3011. #, scheme-format
  3012. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3013. msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%"
  3014. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3015. #, scheme-format
  3016. msgid "wrong arguments~%"
  3017. msgstr "verkeerde argumenten~%"
  3018. #: guix/scripts/system.scm:175
  3019. #, scheme-format
  3020. msgid "copying to '~a'..."
  3021. msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..."
  3022. #: guix/scripts/system.scm:211
  3023. #, scheme-format
  3024. msgid "initializing the current root file system~%"
  3025. msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%"
  3026. #: guix/scripts/system.scm:225
  3027. #, scheme-format
  3028. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3029. msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou wellicht incorrect kunnen zijn!~%"
  3030. #: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752
  3031. #: guix/scripts/system.scm:858
  3032. #, scheme-format
  3033. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3034. msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
  3035. #: guix/scripts/system.scm:278
  3036. #, scheme-format
  3037. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3038. msgstr "tijdens het praten met shepherd: ~a~%"
  3039. #: guix/scripts/system.scm:286
  3040. #, scheme-format
  3041. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3042. msgstr "dienst ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
  3043. #: guix/scripts/system.scm:289
  3044. #, scheme-format
  3045. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3046. msgstr "dienst ‘~a’ heeft geen actie ‘~a’~%"
  3047. #: guix/scripts/system.scm:293
  3048. #, scheme-format
  3049. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3050. msgstr "uitzondering onderschept tijdens het uitvoeren van ‘~a’ op de dienst ‘~a’:~%"
  3051. #: guix/scripts/system.scm:301
  3052. #, scheme-format
  3053. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3054. msgstr "er ging iets mis: ~s~%"
  3055. #: guix/scripts/system.scm:304
  3056. #, scheme-format
  3057. msgid "shepherd error~%"
  3058. msgstr "fout in shepherd~%"
  3059. #: guix/scripts/system.scm:308
  3060. #, scheme-format
  3061. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3062. msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%"
  3063. #: guix/scripts/system.scm:309
  3064. msgid ""
  3065. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3066. "effect, you will need to reboot."
  3067. msgstr ""
  3068. "Om ervoor te zorgen dat alle veranderingen aan de systeemdiensten\n"
  3069. "doorgevoerd worden, zul je moeten heropstarten."
  3070. #: guix/scripts/system.scm:375
  3071. #, scheme-format
  3072. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3073. msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
  3074. #: guix/scripts/system.scm:451
  3075. msgid "the DAG of services"
  3076. msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten"
  3077. #: guix/scripts/system.scm:464
  3078. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3079. msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten"
  3080. #: guix/scripts/system.scm:479
  3081. #, scheme-format
  3082. msgid " repository URL: ~a~%"
  3083. msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%"
  3084. #: guix/scripts/system.scm:481
  3085. #, scheme-format
  3086. msgid " branch: ~a~%"
  3087. msgstr " vertakking: ~a~%"
  3088. #: guix/scripts/system.scm:482
  3089. #, scheme-format
  3090. msgid " commit: ~a~%"
  3091. msgstr " commit: ~a~%"
  3092. #: guix/scripts/system.scm:502
  3093. #, scheme-format
  3094. msgid " file name: ~a~%"
  3095. msgstr " bestandsnaam: ~a~%"
  3096. #: guix/scripts/system.scm:503
  3097. #, scheme-format
  3098. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3099. msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
  3100. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3101. #: guix/scripts/system.scm:505
  3102. #, scheme-format
  3103. msgid " label: ~a~%"
  3104. msgstr " etiket: ~a~%"
  3105. #: guix/scripts/system.scm:506
  3106. #, scheme-format
  3107. msgid " bootloader: ~a~%"
  3108. msgstr " opstartlader: ~a~%"
  3109. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3110. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3111. #. look like:
  3112. #. root device: UUID: 12345-678
  3113. #. or:
  3114. #. root device: label: "my-root"
  3115. #. or just:
  3116. #. root device: /dev/sda3
  3117. #: guix/scripts/system.scm:516
  3118. #, scheme-format
  3119. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3120. msgstr " wortelschijf: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
  3121. #: guix/scripts/system.scm:522
  3122. #, scheme-format
  3123. msgid " kernel: ~a~%"
  3124. msgstr " kern: ~a~%"
  3125. #: guix/scripts/system.scm:527
  3126. #, scheme-format
  3127. msgid " multiboot: ~a~%"
  3128. msgstr " multiboot: ~a~%"
  3129. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3130. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3131. #: guix/scripts/system.scm:533
  3132. #, scheme-format
  3133. msgid " channels:~%"
  3134. msgstr " kanalen: ~%"
  3135. #: guix/scripts/system.scm:536
  3136. #, scheme-format
  3137. msgid " configuration file: ~a~%"
  3138. msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
  3139. #: guix/scripts/system.scm:609
  3140. #, scheme-format
  3141. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3142. msgstr "toestel ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  3143. #: guix/scripts/system.scm:612
  3144. #, scheme-format
  3145. msgid ""
  3146. "If '~a' is a file system\n"
  3147. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3148. msgstr ""
  3149. "Als ‘~a’ een bestandssysteemetiket is,\n"
  3150. "schrijf dan @code{(file-system-label ~s)} in je @code{device} field."
  3151. #: guix/scripts/system.scm:621
  3152. #, scheme-format
  3153. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3154. msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
  3155. #: guix/scripts/system.scm:627
  3156. #, scheme-format
  3157. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3158. msgstr "bestandssysteem met UUID ‘~a’ niet gevonden~%"
  3159. #: guix/scripts/system.scm:714
  3160. #, scheme-format
  3161. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3162. msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
  3163. #: guix/scripts/system.scm:716
  3164. #, scheme-format
  3165. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3166. msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%"
  3167. #: guix/scripts/system.scm:730
  3168. #, scheme-format
  3169. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3170. msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%"
  3171. #: guix/scripts/system.scm:731
  3172. #, scheme-format
  3173. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3174. msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%"
  3175. #: guix/scripts/system.scm:851
  3176. #, scheme-format
  3177. msgid "activating system...~%"
  3178. msgstr "systeem aan het activeren...~%"
  3179. #: guix/scripts/system.scm:862
  3180. msgid ""
  3181. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3182. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3183. msgstr ""
  3184. "Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n"
  3185. "om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en herstarten.\n"
  3186. #: guix/scripts/system.scm:865
  3187. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3188. msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te zien.\n"
  3189. #: guix/scripts/system.scm:869
  3190. #, scheme-format
  3191. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3192. msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%"
  3193. #: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437
  3194. #, scheme-format
  3195. msgid "~a: unknown backend~%"
  3196. msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%"
  3197. #: guix/scripts/system.scm:926
  3198. msgid "The available image types are:\n"
  3199. msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n"
  3200. #: guix/scripts/system.scm:936
  3201. msgid ""
  3202. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3203. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3204. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3205. msgstr ""
  3206. "Gebruik: guix system [OPTIE ...] ACTIE [ARG ...] [BESTAND]\n"
  3207. "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n"
  3208. "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n"
  3209. #: guix/scripts/system.scm:942
  3210. msgid " search search for existing service types\n"
  3211. msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
  3212. #: guix/scripts/system.scm:944
  3213. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3214. msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n"
  3215. #: guix/scripts/system.scm:946
  3216. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3217. msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n"
  3218. #: guix/scripts/system.scm:948
  3219. msgid " describe describe the current system\n"
  3220. msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n"
  3221. #: guix/scripts/system.scm:950
  3222. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3223. msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n"
  3224. #: guix/scripts/system.scm:952
  3225. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3226. msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n"
  3227. #: guix/scripts/system.scm:954
  3228. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3229. msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n"
  3230. #: guix/scripts/system.scm:956
  3231. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3232. msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n"
  3233. #: guix/scripts/system.scm:958
  3234. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3235. msgstr " container bouw een container dat het depot met het huidig systeem deelt\n"
  3236. #: guix/scripts/system.scm:960
  3237. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3238. msgstr ""
  3239. " vm bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n"
  3240. " die het depot met het huidig systeem deelt\n"
  3241. #: guix/scripts/system.scm:962
  3242. msgid " image build a Guix System image\n"
  3243. msgstr " image bouw een Guix System-afbeelding\n"
  3244. #: guix/scripts/system.scm:964
  3245. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3246. msgstr " docker-image bouw een Docker-afbeelding\n"
  3247. #: guix/scripts/system.scm:966
  3248. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3249. msgstr " init initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in uit te voeren\n"
  3250. #: guix/scripts/system.scm:968
  3251. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3252. msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n"
  3253. #: guix/scripts/system.scm:970
  3254. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3255. msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n"
  3256. #: guix/scripts/system.scm:974
  3257. msgid ""
  3258. "\n"
  3259. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3260. msgstr ""
  3261. "\n"
  3262. " -d, --derivation geef de distillatie van het opgegeven systeem terug"
  3263. #: guix/scripts/system.scm:976
  3264. msgid ""
  3265. "\n"
  3266. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3267. " instead of reading FILE, when applicable"
  3268. msgstr ""
  3269. "\n"
  3270. " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n"
  3271. " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is"
  3272. #: guix/scripts/system.scm:979
  3273. msgid ""
  3274. "\n"
  3275. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3276. " channel revisions"
  3277. msgstr ""
  3278. "\n"
  3279. " --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar vroegere\n"
  3280. " kanaalrevisies"
  3281. #: guix/scripts/system.scm:982
  3282. msgid ""
  3283. "\n"
  3284. " --on-error=STRATEGY\n"
  3285. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3286. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3287. msgstr ""
  3288. "\n"
  3289. " --on-error=STRATEGIE\n"
  3290. " pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n"
  3291. " of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het inlezen van BESTAND"
  3292. #: guix/scripts/system.scm:986
  3293. msgid ""
  3294. "\n"
  3295. " --list-image-types list available image types"
  3296. msgstr ""
  3297. "\n"
  3298. " --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op"
  3299. #: guix/scripts/system.scm:988
  3300. msgid ""
  3301. "\n"
  3302. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3303. msgstr ""
  3304. "\n"
  3305. " -t, --image-type=TYPE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van type TYPE"
  3306. #: guix/scripts/system.scm:990
  3307. msgid ""
  3308. "\n"
  3309. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3310. msgstr ""
  3311. "\n"
  3312. " --image-size=SGROOTTE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n"
  3313. " van GROOTTE"
  3314. #: guix/scripts/system.scm:992
  3315. msgid ""
  3316. "\n"
  3317. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3318. msgstr ""
  3319. "\n"
  3320. " --no-bootloader voor ‘init’, installeer geen opstartlader"
  3321. #: guix/scripts/system.scm:994
  3322. msgid ""
  3323. "\n"
  3324. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3325. msgstr ""
  3326. "\n"
  3327. " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n"
  3328. " vergankelijk"
  3329. #: guix/scripts/system.scm:996
  3330. msgid ""
  3331. "\n"
  3332. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3333. msgstr ""
  3334. "\n"
  3335. " --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding"
  3336. #: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1331
  3337. msgid ""
  3338. "\n"
  3339. " --save-provenance save provenance information"
  3340. msgstr ""
  3341. "\n"
  3342. " --save-provenance sla herkomstinformatie op"
  3343. #: guix/scripts/system.scm:1000
  3344. msgid ""
  3345. "\n"
  3346. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3347. " read/write access according to SPEC"
  3348. msgstr ""
  3349. "\n"
  3350. " --share=SPEC voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n"
  3351. " van de computer met lees-schrijftoegang volgens SPEC"
  3352. #: guix/scripts/system.scm:1003
  3353. msgid ""
  3354. "\n"
  3355. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3356. " directory as read-only according to SPEC"
  3357. msgstr ""
  3358. "\n"
  3359. " --expose=SPEC voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap bloot\n"
  3360. " als alleen-lezen volgens SPEC"
  3361. #: guix/scripts/system.scm:1006
  3362. msgid ""
  3363. "\n"
  3364. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3365. msgstr ""
  3366. "\n"
  3367. " -N, --network voor ‘container', geef containers toegang tot het netwerk"
  3368. #: guix/scripts/system.scm:1008
  3369. msgid ""
  3370. "\n"
  3371. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3372. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3373. " register it as a garbage collector root"
  3374. msgstr ""
  3375. "\n"
  3376. " -r, --root=BESTAND voor ‘vm', 'image’, ‘container’ and ‘build’,\n"
  3377. " laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat en\n"
  3378. " registreer het als een afvalverzameleerswortel"
  3379. #: guix/scripts/system.scm:1012
  3380. msgid ""
  3381. "\n"
  3382. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3383. msgstr ""
  3384. "\n"
  3385. " --full-boot voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans"
  3386. #: guix/scripts/system.scm:1014
  3387. msgid ""
  3388. "\n"
  3389. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3390. msgstr ""
  3391. "\n"
  3392. " --skip-checks sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n"
  3393. " initrdmodules over"
  3394. #: guix/scripts/system.scm:1021
  3395. msgid ""
  3396. "\n"
  3397. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3398. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3399. msgstr ""
  3400. "\n"
  3401. " --graph-backend=METHODE\n"
  3402. " gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’"
  3403. #: guix/scripts/system.scm:1163
  3404. #, scheme-format
  3405. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3406. msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
  3407. #: guix/scripts/system.scm:1187
  3408. #, scheme-format
  3409. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3410. msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%"
  3411. #: guix/scripts/system.scm:1194
  3412. #, scheme-format
  3413. msgid "no configuration specified~%"
  3414. msgstr "geen configuratie opgegeven~%"
  3415. #: guix/scripts/system.scm:1304
  3416. #, scheme-format
  3417. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3418. msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
  3419. #: guix/scripts/system.scm:1350
  3420. #, scheme-format
  3421. msgid "~a: unknown action~%"
  3422. msgstr "~a: onbekende actie~%"
  3423. #: guix/scripts/system.scm:1366
  3424. #, scheme-format
  3425. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3426. msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%"
  3427. #: guix/scripts/system.scm:1371
  3428. #, scheme-format
  3429. msgid "guix system: missing command name~%"
  3430. msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%"
  3431. #: guix/scripts/system.scm:1373
  3432. #, scheme-format
  3433. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3434. msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%"
  3435. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546
  3436. msgid "unknown"
  3437. msgstr "onbekend"
  3438. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3439. #, scheme-format
  3440. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3441. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  3442. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3443. #, scheme-format
  3444. msgid "Available checkers:~%"
  3445. msgstr "Beschikbare controles:~%"
  3446. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3447. msgid ""
  3448. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3449. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3450. "run the checkers on all packages.\n"
  3451. msgstr ""
  3452. "Gebruik: guix lint [OPTIE]... [PAKKET]...\n"
  3453. "Voer een aantal controles uit op de opgegeven pakketen. Als er geen pakket\n"
  3454. "opgegeven is, voor dan de controles uit op alle pakketten.\n"
  3455. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3456. msgid ""
  3457. "\n"
  3458. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3459. " only run the specified checkers"
  3460. msgstr ""
  3461. "\n"
  3462. " -c, --checkers=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
  3463. " voor enkel de opgegeven controleurs uit"
  3464. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3465. msgid ""
  3466. "\n"
  3467. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3468. " exclude the specified checkers"
  3469. msgstr ""
  3470. "\n"
  3471. " -x, --exclude=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
  3472. " voer de opgegeven controles niet uit"
  3473. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3474. msgid ""
  3475. "\n"
  3476. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3477. msgstr ""
  3478. "\n"
  3479. " -n, --no-network voer enkel controles uit die geen netwerktoegang vereisen"
  3480. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3481. msgid ""
  3482. "\n"
  3483. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3484. msgstr ""
  3485. "\n"
  3486. " -l, --list-checkers toon de lijst van beschikbare controles"
  3487. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3488. #, scheme-format
  3489. msgid "~a: invalid checker~%"
  3490. msgstr "~a: ongeldige controle~%"
  3491. #: guix/scripts/publish.scm:84
  3492. #, scheme-format
  3493. msgid ""
  3494. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3495. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3496. msgstr ""
  3497. "Gebruik: guix publish [OPTIE]...\n"
  3498. "Publiceer ~a via HTTP.\n"
  3499. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3500. msgid ""
  3501. "\n"
  3502. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3503. msgstr ""
  3504. "\n"
  3505. " -p, --port=POORT luister op POORT"
  3506. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3507. msgid ""
  3508. "\n"
  3509. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3510. msgstr ""
  3511. "\n"
  3512. " --listen=HOSPES luister op de netwerkinterface voor HOSPES"
  3513. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3514. msgid ""
  3515. "\n"
  3516. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3517. msgstr ""
  3518. "\n"
  3519. " -u, --user=GEBRUIKER ga over op de privileges voor GEBRUIKER van\n"
  3520. " zodra dat mogelijk is"
  3521. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3522. msgid ""
  3523. "\n"
  3524. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3525. msgstr ""
  3526. "\n"
  3527. " -a, --advertise maak reclame op het lokale netwerk"
  3528. #: guix/scripts/publish.scm:94
  3529. msgid ""
  3530. "\n"
  3531. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3532. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3533. msgstr ""
  3534. "\n"
  3535. " -C, --compression[=METHODE:NIVEAU]\n"
  3536. " comprimeer archieven met METHODE op NIVEAU"
  3537. #: guix/scripts/publish.scm:97
  3538. msgid ""
  3539. "\n"
  3540. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3541. msgstr ""
  3542. "\n"
  3543. " -c, --cache=MAP cache gepubliceerde objecten in MAP"
  3544. #: guix/scripts/publish.scm:99
  3545. msgid ""
  3546. "\n"
  3547. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3548. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3549. msgstr ""
  3550. "\n"
  3551. " --cache-bypass-threshold=GROOTTE\n"
  3552. " dien depotobjecten kleiner dan GROOTTE op ook al zijn ze niet gecachet"
  3553. #: guix/scripts/publish.scm:102
  3554. msgid ""
  3555. "\n"
  3556. " --workers=N use N workers to bake items"
  3557. msgstr ""
  3558. "\n"
  3559. " --workers=N gebruik N arbeiders om objecten te bakken"
  3560. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3561. msgid ""
  3562. "\n"
  3563. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3564. msgstr ""
  3565. "\n"
  3566. " --ttl=TTL kondig aan dat narinfo's kunnen gecachet worden\n"
  3567. " voor TTL seconden"
  3568. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3569. msgid ""
  3570. "\n"
  3571. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  3572. msgstr ""
  3573. "\n"
  3574. " --negative-ttl=TTL aankondigen dat ontbrekende narinfos kunnen worden gecached voor TTL seconden"
  3575. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3576. msgid ""
  3577. "\n"
  3578. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3579. msgstr ""
  3580. "\n"
  3581. " --nar-path=PAD gebruik PAD als prefix voor nar-URL's"
  3582. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3583. msgid ""
  3584. "\n"
  3585. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3586. msgstr ""
  3587. "\n"
  3588. " --public-key=BESTAND\n"
  3589. " gebruik bestand als publieke sleutel voor handtekeningen"
  3590. #: guix/scripts/publish.scm:112
  3591. msgid ""
  3592. "\n"
  3593. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3594. msgstr ""
  3595. "\n"
  3596. " --private-key=BESTAND\n"
  3597. " gebruik BESTAND als privésleutel voor handtekeningen"
  3598. #: guix/scripts/publish.scm:114
  3599. msgid ""
  3600. "\n"
  3601. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3602. msgstr ""
  3603. "\n"
  3604. " -r, --repl[=POORT] laat een REPL-server luisteren op POORT"
  3605. #: guix/scripts/publish.scm:130
  3606. #, scheme-format
  3607. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3608. msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ mislukte: ~a~%"
  3609. #: guix/scripts/publish.scm:187
  3610. #, scheme-format
  3611. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3612. msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ gaf niets terug"
  3613. #: guix/scripts/publish.scm:210
  3614. #, scheme-format
  3615. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3616. msgstr "~a: niet-ondersteund type compressie~%"
  3617. #: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235
  3618. #, scheme-format
  3619. msgid "~a: invalid duration~%"
  3620. msgstr "~a: ongeldige tijdsduur~%"
  3621. #: guix/scripts/publish.scm:1164
  3622. #, scheme-format
  3623. msgid "Advertising ~a~%."
  3624. msgstr "Reclame maken voor ~a~%."
  3625. #: guix/scripts/publish.scm:1196
  3626. #, scheme-format
  3627. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3628. msgstr "gebruiker ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  3629. #: guix/scripts/publish.scm:1249
  3630. #, scheme-format
  3631. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3632. msgstr "serveerder (‘server’) is aan het uitvoeren als root. Overweeg de optie ‘--user’ te gebruiken!~%"
  3633. #: guix/scripts/publish.scm:1257
  3634. #, scheme-format
  3635. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3636. msgstr "~a aan het publiceren op ~a, poort ~d~%"
  3637. #: guix/scripts/publish.scm:1263
  3638. #, scheme-format
  3639. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3640. msgstr "compressiemethode ‘~a’ wordt gebruikt, op niveau ~a~%"
  3641. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3642. msgid ""
  3643. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3644. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3645. msgstr ""
  3646. "Gebruik: guix edit PAKKET...\n"
  3647. "Start $VISUAL of $EDITOR om de definitie van PAKKET ... te bewerken.\n"
  3648. #: guix/scripts/edit.scm:68
  3649. #, scheme-format
  3650. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3651. msgstr "bestand ‘~a’ niet gevonden in het zoekpad ~s~%"
  3652. #: guix/scripts/edit.scm:95
  3653. #, scheme-format
  3654. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  3655. msgstr "geen pakketten opgegeven, er kan niets worden bewerkt~%"
  3656. #: guix/scripts/edit.scm:106
  3657. #, scheme-format
  3658. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3659. msgstr "kon ‘~a’ niet opstarten: ~a~%"
  3660. #: guix/scripts/size.scm:71
  3661. #, scheme-format
  3662. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3663. msgstr "geen substituutinformatie beschikbar voor ‘~a’~%"
  3664. #: guix/scripts/size.scm:93
  3665. msgid "store item"
  3666. msgstr "depotobject"
  3667. #: guix/scripts/size.scm:93
  3668. msgid "total"
  3669. msgstr "totaal"
  3670. #: guix/scripts/size.scm:93
  3671. msgid "self"
  3672. msgstr "zelf"
  3673. #: guix/scripts/size.scm:101
  3674. #, scheme-format
  3675. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  3676. msgstr "totaal: ~,1f MiB~%"
  3677. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  3678. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  3679. #. packages are stored.)
  3680. #: guix/scripts/size.scm:224
  3681. msgid "store profile"
  3682. msgstr "depotprofiel"
  3683. #: guix/scripts/size.scm:233
  3684. msgid ""
  3685. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  3686. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  3687. msgstr ""
  3688. "Gebruik: guix size [OPTIE]... PAKKET|DEPOTOBJECT\n"
  3689. "Rapporteer de grootte van het PAKKET of DEPOTOBJECT en zijn afhankelijkheden\n"
  3690. #: guix/scripts/size.scm:238
  3691. msgid ""
  3692. "\n"
  3693. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3694. msgstr ""
  3695. "\n"
  3696. " -s, --system=SYSTEEM beschouw pakketten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  3697. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  3698. #: guix/scripts/size.scm:241
  3699. msgid ""
  3700. "\n"
  3701. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  3702. msgstr ""
  3703. "\n"
  3704. " --sort=SLEUTEL sorteer volgens SLEUTEL (‘closure’ of ‘self’)"
  3705. #: guix/scripts/size.scm:243
  3706. msgid ""
  3707. "\n"
  3708. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  3709. msgstr ""
  3710. "\n"
  3711. " -m, --map-file=BESTAND \n"
  3712. " schrijf naar BESTAND een kaartafbeelding van het schijfgebruik"
  3713. #: guix/scripts/size.scm:277
  3714. #, scheme-format
  3715. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  3716. msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%"
  3717. #: guix/scripts/size.scm:318
  3718. msgid "missing store item argument\n"
  3719. msgstr "ontbrekend depotobjectargument\n"
  3720. #: guix/scripts/graph.scm:95
  3721. #, scheme-format
  3722. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  3723. msgstr "~a: ongeldig argument (pakketnaam werd verwacht)"
  3724. #: guix/scripts/graph.scm:106
  3725. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  3726. msgstr "de DAG van pakketten, exclusief impliciete invoer"
  3727. #: guix/scripts/graph.scm:142
  3728. msgid "the reverse DAG of packages"
  3729. msgstr "de omgekeerde gerichte acyclische graaf (DAG) van pakketten"
  3730. #: guix/scripts/graph.scm:192
  3731. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  3732. msgstr "de DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
  3733. #: guix/scripts/graph.scm:202
  3734. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  3735. msgstr "de DAG van pakketten en oorsprongen, inclusief impliciete invoer"
  3736. #: guix/scripts/graph.scm:232
  3737. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  3738. msgstr "hetzelfde als ‘zak’, maar zonder de zelfstartknoppen"
  3739. #: guix/scripts/graph.scm:249
  3740. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  3741. msgstr "de omgekeerde DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
  3742. #: guix/scripts/graph.scm:288
  3743. msgid "the DAG of derivations"
  3744. msgstr "de DAG van distillaties"
  3745. #: guix/scripts/graph.scm:300
  3746. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  3747. msgstr "niet-ondersteund argument voor distillatiegraaf"
  3748. #: guix/scripts/graph.scm:334
  3749. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  3750. msgstr "niet-ondersteund argument voor dit type graaf"
  3751. #: guix/scripts/graph.scm:348
  3752. #, scheme-format
  3753. msgid "references for '~a' are not known~%"
  3754. msgstr "verwijzingen voor ‘~a’ zijn niet bekend~%"
  3755. #: guix/scripts/graph.scm:355
  3756. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  3757. msgstr "de DAG van afhankelijkheden tijdens uitvoer (depotverwijzingen)"
  3758. #: guix/scripts/graph.scm:371
  3759. msgid "the DAG of referrers in the store"
  3760. msgstr "de gerichte acyclische graaf (DAG) van verwijzingen in het depot"
  3761. #: guix/scripts/graph.scm:401
  3762. msgid "the graph of package modules"
  3763. msgstr "de graaf van pakketmodules"
  3764. #: guix/scripts/graph.scm:430
  3765. #, scheme-format
  3766. msgid "~a: unknown node type~%"
  3767. msgstr "~a: onbekend knoptype~%"
  3768. #: guix/scripts/graph.scm:441
  3769. msgid "The available node types are:\n"
  3770. msgstr "De beschikbare knoptypes zijn:\n"
  3771. #: guix/scripts/graph.scm:451
  3772. msgid "The available backend types are:\n"
  3773. msgstr "De beschikbare methodes voor grafen te vertonen zijn:\n"
  3774. #: guix/scripts/graph.scm:478
  3775. #, scheme-format
  3776. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  3777. msgstr "geen pad van ‘~a’ naar ‘~a’~%"
  3778. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  3779. #. translated.
  3780. #: guix/scripts/graph.scm:530
  3781. msgid ""
  3782. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  3783. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  3784. msgstr ""
  3785. "Gebruik: guix graph PAKKET...\n"
  3786. "Toon een voorstelling van de afhankelijkhedengraaf van PAKKET...\n"
  3787. #: guix/scripts/graph.scm:532
  3788. msgid ""
  3789. "\n"
  3790. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  3791. msgstr ""
  3792. "\n"
  3793. " -b, --backend=TYPE maak een diagram van het aangegeven TYPE"
  3794. #: guix/scripts/graph.scm:534
  3795. msgid ""
  3796. "\n"
  3797. " --list-backends list the available graph backends"
  3798. msgstr ""
  3799. "\n"
  3800. " --list-backends lijst de mogelijke types diagrammen op"
  3801. #: guix/scripts/graph.scm:536
  3802. msgid ""
  3803. "\n"
  3804. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  3805. msgstr ""
  3806. "\n"
  3807. " -t, --type=TYPE stel knopen voor van het gevraagde TYPE"
  3808. #: guix/scripts/graph.scm:538
  3809. msgid ""
  3810. "\n"
  3811. " --list-types list the available graph types"
  3812. msgstr ""
  3813. "\n"
  3814. " --list-types lijst de beschikbare graaftypes op"
  3815. #: guix/scripts/graph.scm:540
  3816. msgid ""
  3817. "\n"
  3818. " --path display the shortest path between the given nodes"
  3819. msgstr ""
  3820. "\n"
  3821. " --path toon het kortste pad tussen de twee opgegeven knopen"
  3822. #: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1316
  3823. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  3824. msgid ""
  3825. "\n"
  3826. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  3827. msgstr ""
  3828. "\n"
  3829. " -e, --expression=EXPR beschouw het pakket uitgerekend door EXPR"
  3830. #: guix/scripts/graph.scm:544
  3831. msgid ""
  3832. "\n"
  3833. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3834. msgstr ""
  3835. "\n"
  3836. " -s, --system=SYSTEEM beschouw de graaf voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  3837. #: guix/scripts/graph.scm:597
  3838. #, scheme-format
  3839. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  3840. msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg pakje worden gebouwd~%"
  3841. #: guix/scripts/graph.scm:610
  3842. #, scheme-format
  3843. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  3844. msgstr "'--path' optie vereist precies twee knopen (~a gegeven)~%"
  3845. #: guix/scripts/challenge.scm:305
  3846. #, scheme-format
  3847. msgid " differing file:~%"
  3848. msgid_plural " differing files:~%"
  3849. msgstr[0] " verschillend bestand:~%"
  3850. msgstr[1] " verschillende bestanden:~%"
  3851. #: guix/scripts/challenge.scm:374
  3852. #, scheme-format
  3853. msgid " local hash: ~a~%"
  3854. msgstr " lokaal controlegetal: ~a~%"
  3855. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  3856. #, scheme-format
  3857. msgid " no local build for '~a'~%"
  3858. msgstr " geen lokaal bouwsel voor ‘~a’~%"
  3859. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  3860. #, scheme-format
  3861. msgid " ~50a: ~a~%"
  3862. msgstr " ~50a: ~a~%"
  3863. #: guix/scripts/challenge.scm:385
  3864. #, scheme-format
  3865. msgid "~a contents differ:~%"
  3866. msgstr "de inhoud van ~a verschilt:~%"
  3867. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  3868. #, scheme-format
  3869. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  3870. msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen lokaal bouwsel~%"
  3871. #: guix/scripts/challenge.scm:391
  3872. #, scheme-format
  3873. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  3874. msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen substituten~%"
  3875. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  3876. #, scheme-format
  3877. msgid "~a contents match:~%"
  3878. msgstr "de inhoud van ~a komt overeen:~%"
  3879. #: guix/scripts/challenge.scm:403
  3880. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  3881. msgstr "~h depotobjecten werden geanalyseerd:~%"
  3882. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  3883. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  3884. msgstr " - ~h (~,1f%) waren identiek~%"
  3885. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  3886. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  3887. msgstr " - ~h (~,1f%) waren verschillend~%"
  3888. #: guix/scripts/challenge.scm:408
  3889. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  3890. msgstr " - ~h (~,1f%) waren onduidelijk~%"
  3891. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  3892. msgid ""
  3893. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  3894. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  3895. msgstr ""
  3896. "Gebruik: guix challenge [PAKKET...]\n"
  3897. "Controleer de substituten voor PAKKET ... uit zoals gepubliceerd door één of meerdere serveerders (‘servers’).\n"
  3898. #: guix/scripts/challenge.scm:419
  3899. msgid ""
  3900. "\n"
  3901. " --substitute-urls=URLS\n"
  3902. " compare build results with those at URLS"
  3903. msgstr ""
  3904. "\n"
  3905. " --substitute-urls=URL'S\n"
  3906. " vergelijk de bouwresultaten met die beschikbaar op URL'S"
  3907. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  3908. msgid ""
  3909. "\n"
  3910. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  3911. msgstr ""
  3912. "\n"
  3913. " -v, --verbose toon details over successvolle vergelijkingen"
  3914. #: guix/scripts/challenge.scm:424
  3915. msgid ""
  3916. "\n"
  3917. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  3918. msgstr ""
  3919. "\n"
  3920. " --diff=MODE toon verschillen volgens MODE"
  3921. #: guix/scripts/challenge.scm:453
  3922. #, scheme-format
  3923. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  3924. msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%"
  3925. #: guix/scripts/copy.scm:61
  3926. #, scheme-format
  3927. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  3928. msgstr "~a: ongeldig TCP-poortnummer~%"
  3929. #: guix/scripts/copy.scm:63
  3930. #, scheme-format
  3931. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  3932. msgstr "~a: ongeldige SSH-specificatie~%"
  3933. #: guix/scripts/copy.scm:67
  3934. #, scheme-format
  3935. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  3936. msgstr "geen argumenten, er kan niet worden gecopieerd~%"
  3937. #: guix/scripts/copy.scm:116
  3938. msgid ""
  3939. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  3940. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  3941. msgstr ""
  3942. "Gebruik: guix copy [OPTIE]... OBJECTEN...\n"
  3943. "Kopieer OBJECTEN van of naar de opgegeven computer over SSH.\n"
  3944. #: guix/scripts/copy.scm:118
  3945. msgid ""
  3946. "\n"
  3947. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  3948. msgstr ""
  3949. "\n"
  3950. " --to=COMPUTER zend OBJECTEN naar COMPUTER"
  3951. #: guix/scripts/copy.scm:120
  3952. msgid ""
  3953. "\n"
  3954. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  3955. msgstr ""
  3956. "\n"
  3957. " --from=COMPUTER ontvang OBJECTEN van COMPUTER"
  3958. #: guix/scripts/copy.scm:199
  3959. #, scheme-format
  3960. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  3961. msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%"
  3962. #: guix/scripts/pack.scm:113
  3963. #, scheme-format
  3964. msgid "~a: compressor not found~%"
  3965. msgstr "~a: compressor niet gevonden~%"
  3966. #: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
  3967. #, scheme-format
  3968. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  3969. msgstr "ingangspunt niet ondersteund door de ‘~a’-indeling~%"
  3970. #: guix/scripts/pack.scm:670
  3971. #, scheme-format
  3972. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  3973. msgstr "~a is geen geldige Debian-archiefcompressor. Geldige compressoren zijn: ~a~%"
  3974. #: guix/scripts/pack.scm:899
  3975. #, scheme-format
  3976. msgid ""
  3977. "cross-compilation not implemented here;\n"
  3978. "please email '~a'~%"
  3979. msgstr ""
  3980. "kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n"
  3981. "stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%"
  3982. #: guix/scripts/pack.scm:1160
  3983. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  3984. msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:"
  3985. #: guix/scripts/pack.scm:1162
  3986. msgid ""
  3987. "\n"
  3988. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  3989. msgstr ""
  3990. "\n"
  3991. " tarball Opzichzelfstaand tar-archief, klaar om op een andere machine uitgevoerd te worden"
  3992. #: guix/scripts/pack.scm:1164
  3993. msgid ""
  3994. "\n"
  3995. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  3996. msgstr ""
  3997. "\n"
  3998. " squashfs Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity"
  3999. #: guix/scripts/pack.scm:1166
  4000. msgid ""
  4001. "\n"
  4002. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4003. msgstr ""
  4004. "\n"
  4005. " docker Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’"
  4006. #: guix/scripts/pack.scm:1168
  4007. msgid ""
  4008. "\n"
  4009. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4010. msgstr ""
  4011. "\n"
  4012. " deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt"
  4013. #: guix/scripts/pack.scm:1184
  4014. msgid ""
  4015. "\n"
  4016. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4017. msgstr ""
  4018. "\n"
  4019. " --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op"
  4020. #: guix/scripts/pack.scm:1188
  4021. msgid ""
  4022. "\n"
  4023. " --control-file=FILE\n"
  4024. " Embed the provided control FILE"
  4025. msgstr ""
  4026. "\n"
  4027. " --control-file=BESTAND\n"
  4028. " voeg het bestuurbestand BESTAND in"
  4029. #: guix/scripts/pack.scm:1191
  4030. msgid ""
  4031. "\n"
  4032. " --postinst-file=FILE\n"
  4033. " Embed the provided postinst script"
  4034. msgstr ""
  4035. "\n"
  4036. " --postinst-file=BESTAND\n"
  4037. " Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
  4038. #: guix/scripts/pack.scm:1194
  4039. msgid ""
  4040. "\n"
  4041. " --triggers-file=FILE\n"
  4042. " Embed the provided triggers FILE"
  4043. msgstr ""
  4044. "\n"
  4045. " --triggers-file=BESTAND\n"
  4046. " Voeg de ‘triggers’ uit BESTAND in"
  4047. #: guix/scripts/pack.scm:1265
  4048. #, scheme-format
  4049. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4050. msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
  4051. #: guix/scripts/pack.scm:1279
  4052. #, scheme-format
  4053. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4054. msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%"
  4055. #: guix/scripts/pack.scm:1302
  4056. msgid ""
  4057. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4058. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4059. msgstr ""
  4060. "Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n"
  4061. "Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n"
  4062. #: guix/scripts/pack.scm:1310
  4063. msgid ""
  4064. "\n"
  4065. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4066. msgstr ""
  4067. "\n"
  4068. " -f, --format=FORMAAT bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT"
  4069. #: guix/scripts/pack.scm:1312
  4070. msgid ""
  4071. "\n"
  4072. " --list-formats list the formats available"
  4073. msgstr ""
  4074. "\n"
  4075. " --list-formats lijst de beschikbare formaten op"
  4076. #: guix/scripts/pack.scm:1314
  4077. msgid ""
  4078. "\n"
  4079. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4080. msgstr ""
  4081. "\n"
  4082. " -R, --relocatable maak bestanden uitvoerbaar ongeacht hun locatie"
  4083. #: guix/scripts/pack.scm:1322
  4084. msgid ""
  4085. "\n"
  4086. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4087. msgstr ""
  4088. "\n"
  4089. " -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’"
  4090. #: guix/scripts/pack.scm:1324
  4091. msgid ""
  4092. "\n"
  4093. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4094. msgstr ""
  4095. "\n"
  4096. " -S, --symlink=SPEC maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan volgens SPEC"
  4097. #: guix/scripts/pack.scm:1326
  4098. msgid ""
  4099. "\n"
  4100. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4101. msgstr ""
  4102. "\n"
  4103. " -m, --manifest=BESTAND maak een pakje met de paklijst uit BESTAND"
  4104. #: guix/scripts/pack.scm:1328
  4105. msgid ""
  4106. "\n"
  4107. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4108. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4109. msgstr ""
  4110. "\n"
  4111. " --entry-point=PROGRAMMA\n"
  4112. " gebruik PROGRAMMA als ingangspunt van het pakje"
  4113. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4114. msgid ""
  4115. "\n"
  4116. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4117. msgstr ""
  4118. "\n"
  4119. " --localstatedir /var/guix bij het uiteindelijke pakje voegen"
  4120. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4121. msgid ""
  4122. "\n"
  4123. " --profile-name=NAME\n"
  4124. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4125. msgstr ""
  4126. "\n"
  4127. " --profile-name=NAAM\n"
  4128. " toevoegen aan /var/guix/profiles/.../NAAM"
  4129. #: guix/scripts/pack.scm:1341
  4130. msgid ""
  4131. "\n"
  4132. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4133. msgstr ""
  4134. "\n"
  4135. " -d, --derivation geef de distillatie van het pakje terug"
  4136. #: guix/scripts/pack.scm:1345
  4137. msgid ""
  4138. "\n"
  4139. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4140. msgstr ""
  4141. "\n"
  4142. " --bootstrap gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje te bouwen"
  4143. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  4144. #, scheme-format
  4145. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4146. msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%"
  4147. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4148. #, scheme-format
  4149. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4150. msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%"
  4151. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  4152. #, scheme-format
  4153. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4154. msgstr "het bestand waarnaar verwezen werd met de optie ~a bestaat niet: ~a~%"
  4155. #: guix/scripts/pack.scm:1486
  4156. #, scheme-format
  4157. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4158. msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%"
  4159. #: guix/scripts/pack.scm:1513
  4160. #, scheme-format
  4161. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4162. msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%"
  4163. #: guix/scripts/pack.scm:1517
  4164. #, scheme-format
  4165. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4166. msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%"
  4167. #: guix/scripts/pack.scm:1518
  4168. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4169. msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van pakketten."
  4170. #: guix/scripts/weather.scm:94
  4171. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4172. msgstr "~h pakketdistillaties aan het berekenen voor ~a...~%"
  4173. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4174. #. looked for.
  4175. #: guix/scripts/weather.scm:195
  4176. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4177. msgstr "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  4178. #: guix/scripts/weather.scm:216
  4179. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4180. msgstr " ~,1f% substituten beschikbaar (~h van de ~h)~%"
  4181. #: guix/scripts/weather.scm:222
  4182. #, scheme-format
  4183. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4184. msgstr " grootte van substituten onbekend~%"
  4185. #: guix/scripts/weather.scm:225
  4186. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4187. msgstr " ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
  4188. #: guix/scripts/weather.scm:226
  4189. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4190. msgstr " ten minste ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
  4191. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4192. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4193. msgstr " ~,1h MiB op schijf (ongecomprimeerd)~%"
  4194. #: guix/scripts/weather.scm:231
  4195. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4196. msgstr " ~,3h seconden per verzoek (~,1h seconden in totaal)~%"
  4197. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4198. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4199. msgstr " ~,1h verzoeken per seconde~%"
  4200. #: guix/scripts/weather.scm:239
  4201. #, scheme-format
  4202. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4203. msgstr " (geen informatie over doorlopende integratie beschikbaar)~%"
  4204. #: guix/scripts/weather.scm:242
  4205. #, scheme-format
  4206. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4207. msgstr " ‘~a’ gaf ~a terug (~s)~%"
  4208. #: guix/scripts/weather.scm:259
  4209. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4210. msgstr " ~,1f% (~h van ~h) van de ontbrekende objecten staan in de wachtrij~%"
  4211. #: guix/scripts/weather.scm:265
  4212. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4213. msgstr " ten minste ~h bouwsels in de wachtrij~%"
  4214. #: guix/scripts/weather.scm:266
  4215. msgid " ~h queued builds~%"
  4216. msgstr " ~h bouwels in de wachtrij~%"
  4217. #: guix/scripts/weather.scm:269
  4218. #, scheme-format
  4219. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4220. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4221. #: guix/scripts/weather.scm:275
  4222. #, scheme-format
  4223. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4224. msgstr " bouwsnelheid: ~1,2f bouwsels per uur~%"
  4225. #: guix/scripts/weather.scm:279
  4226. #, scheme-format
  4227. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4228. msgstr " ~a: ~,2f bouwsels per uur~%"
  4229. #: guix/scripts/weather.scm:287
  4230. #, scheme-format
  4231. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4232. msgstr "Substituten ontbreken voor volgende objecten:~%"
  4233. #: guix/scripts/weather.scm:302
  4234. msgid "unknown system"
  4235. msgstr "onbekend systeem"
  4236. #: guix/scripts/weather.scm:317
  4237. msgid ""
  4238. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4239. "Report the availability of substitutes.\n"
  4240. msgstr ""
  4241. "Gebruik: guix weather [OPTIES] [PAKKETTEN ...]\n"
  4242. "Bericht over de beschikbaarheid van vervangingen.\n"
  4243. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4244. msgid ""
  4245. "\n"
  4246. " --substitute-urls=URLS\n"
  4247. " check for available substitutes at URLS"
  4248. msgstr ""
  4249. "\n"
  4250. " --substitute-urls=URLS\n"
  4251. " kijk URLS na op beschikbare vervangingen"
  4252. #: guix/scripts/weather.scm:322
  4253. msgid ""
  4254. "\n"
  4255. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4256. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4257. msgstr ""
  4258. "\n"
  4259. " -m, --manifest=PAKLIJST\n"
  4260. " zoek vervangingen voor pakketten in PAKLIJST"
  4261. #: guix/scripts/weather.scm:325
  4262. msgid ""
  4263. "\n"
  4264. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4265. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4266. " COUNT dependents"
  4267. msgstr ""
  4268. "\n"
  4269. " -c, --coverage[=AANTAL]\n"
  4270. " geef weer hoeveel vervangingen beschikbaar zijn\n"
  4271. " voor pakketten met ten minste AANTAL afhankelijken"
  4272. #: guix/scripts/weather.scm:329
  4273. msgid ""
  4274. "\n"
  4275. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4276. msgstr ""
  4277. "\n"
  4278. " --display-missing toon de lijst van ontbrekende substituten"
  4279. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4280. msgid ""
  4281. "\n"
  4282. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4283. msgstr ""
  4284. "\n"
  4285. " -s, --system=SYSTEEM beschouw substituten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  4286. #: guix/scripts/weather.scm:355
  4287. #, scheme-format
  4288. msgid "~a: invalid URL~%"
  4289. msgstr "~a: ongeldige URL~%"
  4290. #: guix/scripts/weather.scm:488
  4291. #, scheme-format
  4292. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4293. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4294. msgstr[0] "Dit (~a) pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  4295. msgstr[1] "Deze ~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  4296. #: guix/scripts/weather.scm:494
  4297. #, scheme-format
  4298. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4299. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4300. msgstr[0] "~a pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  4301. msgstr[1] "~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’, waaronder:~%"
  4302. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4303. msgid "The available formats are:\n"
  4304. msgstr "De beschikbare indelingen zijn:\n"
  4305. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4306. #, scheme-format
  4307. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4308. msgstr "~a: uitvoerindeling wordt niet ondersteund~%"
  4309. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4310. msgid ""
  4311. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4312. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4313. msgstr ""
  4314. "Gebruik: guix describe [OPTIE]…\n"
  4315. "Geef informatie over de kanalen die op dit moment worden gebruikt.\n"
  4316. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4317. msgid ""
  4318. "\n"
  4319. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4320. msgstr ""
  4321. "\n"
  4322. " -f, --format=INDELING toon informatie over het opgegeven INDELING"
  4323. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4324. msgid ""
  4325. "\n"
  4326. " --list-formats display available formats"
  4327. msgstr ""
  4328. "\n"
  4329. " --list-formats toon beschikbare indelingen"
  4330. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4331. msgid ""
  4332. "\n"
  4333. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4334. msgstr ""
  4335. "\n"
  4336. " -p, --profile=PROFIEL toon informatie over PROFIEL"
  4337. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4338. #, scheme-format
  4339. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4340. msgstr "~%;; waarschuwing: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4341. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4342. #, scheme-format
  4343. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4344. msgstr "‘GUIX_PACKAGE_PATH’ is ingesteld maar wordt niet weergegeven~%"
  4345. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4346. #, scheme-format
  4347. msgid "failed to determine origin~%"
  4348. msgstr "kon herkomst niet bepalen~%"
  4349. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4350. #, scheme-format
  4351. msgid ""
  4352. "Perhaps this\n"
  4353. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4354. "string is ~a.~%"
  4355. msgstr ""
  4356. "Misschien werd deze\n"
  4357. "@command{guix}-opdracht niet met @command{guix pull} bekomen?\n"
  4358. "Zijn versietekenreeks is ~a.~%"
  4359. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4360. #, scheme-format
  4361. msgid "Git checkout:~%"
  4362. msgstr "Git-werkkopie:~%"
  4363. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4364. #, scheme-format
  4365. msgid " repository: ~a~%"
  4366. msgstr " bewaarplaats: ~a~%"
  4367. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4368. #, scheme-format
  4369. msgid " branch: ~a~%"
  4370. msgstr " tak: ~a~%"
  4371. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4372. #, scheme-format
  4373. msgid " commit: ~a~%"
  4374. msgstr " commit: ~a~%"
  4375. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4376. #, scheme-format
  4377. msgid " repository URL: ~a~%"
  4378. msgstr " bewaarplaats-URL: ~a~%"
  4379. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4380. #, scheme-format
  4381. msgid " branch: ~a~%"
  4382. msgstr " tak: ~a~%"
  4383. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4384. #, scheme-format
  4385. msgid " commit: ~a~%"
  4386. msgstr " commit: ~a~%"
  4387. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4388. msgid ""
  4389. "Usage: guix processes\n"
  4390. "List the current Guix sessions and their processes."
  4391. msgstr ""
  4392. "Gebruik: guix processes\n"
  4393. "Lijst de lopende Guix-sessies op met hun processen."
  4394. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4395. msgid ""
  4396. "\n"
  4397. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4398. msgstr ""
  4399. "\n"
  4400. " -f, --format=FORMAAT toont resultaten als genormaliseerde recordsets"
  4401. #: guix/scripts/deploy.scm:51
  4402. msgid ""
  4403. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4404. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4405. msgstr ""
  4406. "Usage: guix deploy [OPTIE] BESTAND…\n"
  4407. "Rol het door BESTAND omschreven systeem uit.\n"
  4408. #: guix/scripts/deploy.scm:108
  4409. #, scheme-format
  4410. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4411. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4412. msgstr[0] "Deze (~d) machine zal uitgerold worden:~%"
  4413. msgstr[1] "Deze ~d machines zullen uitgerold worden:~%"
  4414. #: guix/scripts/deploy.scm:122
  4415. #, scheme-format
  4416. msgid "deploying to ~a...~%"
  4417. msgstr "~a wordt uitgerold...~%"
  4418. #: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
  4419. #, scheme-format
  4420. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4421. msgstr "kon ~a niet uitrollen: ~a~%"
  4422. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4423. #, scheme-format
  4424. msgid "rolling back ~a...~%"
  4425. msgstr "~a wordt teruggedraaid…~%"
  4426. #: guix/scripts/deploy.scm:152
  4427. #, scheme-format
  4428. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4429. msgstr "~a succesvol uitgerold~%"
  4430. #: guix/scripts/deploy.scm:167
  4431. #, scheme-format
  4432. msgid "missing deployment file argument~%"
  4433. msgstr "argument voor ontbrekend implementatiebestand ontbreekt~%"
  4434. #: guix/gexp.scm:442
  4435. #, scheme-format
  4436. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4437. msgstr "‘~a’ wordt opgezocht vanaf huidige map~%"
  4438. #: guix/gexp.scm:834
  4439. #, scheme-format
  4440. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4441. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4442. msgstr[0] "module ~{ ~a~} wordt ingevoerd vanop de externe machine~%"
  4443. msgstr[1] "modules~{ ~a~} worden ingevoerd vanop de externe machine~%"
  4444. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  4445. msgid "Updater for GNU packages"
  4446. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
  4447. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  4448. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4449. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten die enkel beschikbaar zijn over FTP"
  4450. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  4451. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4452. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door savannah.gnu.org"
  4453. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  4454. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4455. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door sourceforge.net"
  4456. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  4457. msgid "Updater for X.org packages"
  4458. msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten"
  4459. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  4460. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4461. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org"
  4462. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  4463. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4464. msgstr "Bijwerker die door HTML-pagina's snuistert."
  4465. #: guix/scripts/container.scm:27
  4466. msgid ""
  4467. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4468. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4469. msgstr ""
  4470. "Gebruik: guix container ACTIE ARGUMENTEN...\n"
  4471. "Linux-containers bouwen en beheren.\n"
  4472. #: guix/scripts/container.scm:32
  4473. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4474. msgstr " exec voer een opdracht uit in een bestaande container\n"
  4475. #: guix/scripts/container.scm:58
  4476. #, scheme-format
  4477. msgid "guix container: missing action~%"
  4478. msgstr "guix container: actie ontbreekt~%"
  4479. #: guix/scripts/container.scm:68
  4480. #, scheme-format
  4481. msgid "guix container: invalid action~%"
  4482. msgstr "guix container: ongeldige actie~%"
  4483. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4484. msgid ""
  4485. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4486. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4487. msgstr ""
  4488. "Gebruik: guix container exec PID OPDRACHT [ARGUMENTEN...]\n"
  4489. "Voer OPDRACHT uit in de container met proces PID.\n"
  4490. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4491. #, scheme-format
  4492. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4493. msgstr "~a: overtollig argument~%"
  4494. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4495. #, scheme-format
  4496. msgid "no pid specified~%"
  4497. msgstr "geen procesnummer (PID) gegeven~%"
  4498. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4499. #, scheme-format
  4500. msgid "no command specified~%"
  4501. msgstr "geen opdracht gegeven~%"
  4502. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4503. #, scheme-format
  4504. msgid "no such process ~d~%"
  4505. msgstr "geen proces ~d~%"
  4506. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4507. #, scheme-format
  4508. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4509. msgstr "exec mislukt met status ~d~%"
  4510. #: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
  4511. #, scheme-format
  4512. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4513. msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s"
  4514. #: guix/transformations.scm:227
  4515. #, scheme-format
  4516. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4517. msgstr "de bron van ~a is geen Git-referentie"
  4518. #: guix/transformations.scm:319
  4519. #, scheme-format
  4520. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4521. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopgave voor Git-URL"
  4522. #: guix/transformations.scm:397
  4523. #, scheme-format
  4524. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4525. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor toolchain"
  4526. #: guix/transformations.scm:528
  4527. #, scheme-format
  4528. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4529. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister"
  4530. #: guix/transformations.scm:551
  4531. #, scheme-format
  4532. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4533. msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
  4534. #: guix/transformations.scm:559
  4535. #, scheme-format
  4536. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4537. msgstr "kan de authenticiteit van de bron van ‘~a’, versie ~a, niet controleren~%"
  4538. #: guix/transformations.scm:643
  4539. #, scheme-format
  4540. msgid "Available package transformation options:~%"
  4541. msgstr "Beschikbare pakkettransformatieopties:~%"
  4542. #: guix/transformations.scm:649
  4543. msgid ""
  4544. "\n"
  4545. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4546. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4547. msgstr ""
  4548. "\n"
  4549. " --with-source=[PAKKET=]BRON\n"
  4550. " gebruik BRON bij het bouwen van het PAKKET"
  4551. #: guix/transformations.scm:652
  4552. msgid ""
  4553. "\n"
  4554. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4555. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4556. msgstr ""
  4557. "\n"
  4558. " --with-input=PAKKET=VERVANGING\n"
  4559. " vervang afhankelijkheid PAKKET door VERVANGING"
  4560. #: guix/transformations.scm:655
  4561. msgid ""
  4562. "\n"
  4563. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4564. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4565. msgstr ""
  4566. "\n"
  4567. " --with-graft=PAKKET=VERVANGING\n"
  4568. " ent VERVANGING op pakketten die verwijzen naar PAKKET"
  4569. #: guix/transformations.scm:658
  4570. msgid ""
  4571. "\n"
  4572. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4573. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4574. msgstr ""
  4575. "\n"
  4576. " --with-branch=PAKKET=TAK\n"
  4577. " bouw PAKKET van de nieuwste commit op TAK"
  4578. #: guix/transformations.scm:661
  4579. msgid ""
  4580. "\n"
  4581. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4582. " build PACKAGE from COMMIT"
  4583. msgstr ""
  4584. "\n"
  4585. " --with-commit=PAKKET=COMMIT\n"
  4586. " bouw PAKKET vanop COMMIT"
  4587. #: guix/transformations.scm:664
  4588. msgid ""
  4589. "\n"
  4590. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4591. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4592. msgstr ""
  4593. "\n"
  4594. " --with-git-url=PAKKET=URL\n"
  4595. " bouw PAKKET vanuit de bewaarplaats te URL"
  4596. #: guix/transformations.scm:667
  4597. msgid ""
  4598. "\n"
  4599. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4600. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4601. msgstr ""
  4602. "\n"
  4603. " --with-patch=PAKKET=BESTAND\n"
  4604. " voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET"
  4605. #: guix/transformations.scm:670
  4606. msgid ""
  4607. "\n"
  4608. " --with-latest=PACKAGE\n"
  4609. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  4610. msgstr ""
  4611. "\n"
  4612. " --with-latest=PAKKET\n"
  4613. " gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET"
  4614. #: guix/transformations.scm:673
  4615. msgid ""
  4616. "\n"
  4617. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  4618. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  4619. msgstr ""
  4620. "\n"
  4621. " --with-c-toolchain=PAKKET=GEREEDSCHAP\n"
  4622. " bouw PAKKET en zijn afhankelijkheden met GEREEDSCHAP"
  4623. #: guix/transformations.scm:676
  4624. msgid ""
  4625. "\n"
  4626. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  4627. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  4628. msgstr ""
  4629. "\n"
  4630. " --with-debug-info=PAKKET\n"
  4631. " bouw PAKKET en bewaar zijn foutopsporingsinformatie"
  4632. #: guix/transformations.scm:679
  4633. msgid ""
  4634. "\n"
  4635. " --without-tests=PACKAGE\n"
  4636. " build PACKAGE without running its tests"
  4637. msgstr ""
  4638. "\n"
  4639. " --without-tests=PAKKET\n"
  4640. " bouw PAKKET zonder zijn controles uit te voeren"
  4641. #: guix/transformations.scm:685
  4642. msgid ""
  4643. "\n"
  4644. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  4645. msgstr ""
  4646. "\n"
  4647. " --help-transform lijst hier niet getoonde opties op voor het omvormen van pakketten"
  4648. #: guix/transformations.scm:734
  4649. #, scheme-format
  4650. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  4651. msgstr "omvorming ‘~a’ had geen uitwerking op ~a~%"
  4652. #: guix/upstream.scm:348
  4653. #, scheme-format
  4654. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4655. msgstr "ophalen van gescheiden handtekening voor ~a mislukt~%"
  4656. #: guix/upstream.scm:352
  4657. #, scheme-format
  4658. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  4659. msgstr "controle van handtekening ‘~a’ (sleutel: ~a) mislukt~%"
  4660. #: guix/upstream.scm:356
  4661. #, scheme-format
  4662. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  4663. msgstr "publieke sleutel ~a voor ‘~a’ ontbreekt~%"
  4664. #: guix/upstream.scm:370
  4665. #, scheme-format
  4666. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  4667. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  4668. #: guix/upstream.scm:454
  4669. #, scheme-format
  4670. msgid "cannot download for this method: ~s"
  4671. msgstr "kan niet met deze methode ophalen: ~s"
  4672. #: guix/upstream.scm:519
  4673. #, scheme-format
  4674. msgid "~a: could not locate source file"
  4675. msgstr "~a: bronbestand niet gevonden"
  4676. #: guix/upstream.scm:523
  4677. #, scheme-format
  4678. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  4679. msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%"
  4680. #: guix/ui.scm:162
  4681. #, scheme-format
  4682. msgid "error: ~a: unbound variable"
  4683. msgstr "fout: ~a: variabele niet gebonden"
  4684. #: guix/ui.scm:253
  4685. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  4686. msgstr "foutopsporing wordt gestart; voer ‘,bt’ in om de stappen (‘backtrace’) weer te geven die daartoe leidden\n"
  4687. #: guix/ui.scm:311
  4688. msgid "hint: "
  4689. msgstr "tip: "
  4690. #: guix/ui.scm:328
  4691. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  4692. msgstr "Vergat je @code{use-modules} te gebruiken?"
  4693. #: guix/ui.scm:330
  4694. #, scheme-format
  4695. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  4696. msgstr "Vergat je @code{(use-modules ~a)} te gebruiken?"
  4697. #: guix/ui.scm:340
  4698. #, scheme-format
  4699. msgid ""
  4700. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  4701. "\n"
  4702. "@example\n"
  4703. "(define-module ~a)\n"
  4704. "@end example"
  4705. msgstr ""
  4706. "Bestand @file{~a} begint waarschijnlijk best zo:\n"
  4707. "\n"
  4708. "@example\n"
  4709. "(define-module ~a)\n"
  4710. "@end example"
  4711. #: guix/ui.scm:354
  4712. #, scheme-format
  4713. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  4714. msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
  4715. #: guix/ui.scm:358
  4716. #, scheme-format
  4717. msgid "~a: file is empty~%"
  4718. msgstr "~a: bestand is leeg~%"
  4719. #: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:431
  4720. #, scheme-format
  4721. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  4722. msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%"
  4723. #: guix/ui.scm:378
  4724. #, scheme-format
  4725. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  4726. msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%"
  4727. #: guix/ui.scm:383
  4728. #, scheme-format
  4729. msgid "~s: ~a~%"
  4730. msgstr "~s: ~a~%"
  4731. #: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:886
  4732. #, scheme-format
  4733. msgid "exception thrown: ~s~%"
  4734. msgstr "uitzondering gemeld: ~s~%"
  4735. #: guix/ui.scm:403 guix/ui.scm:441
  4736. #, scheme-format
  4737. msgid "failed to load '~a':~%"
  4738. msgstr "kon ‘~a’ niet laden:~%"
  4739. #: guix/ui.scm:438
  4740. #, scheme-format
  4741. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  4742. msgstr "‘~a’ laden mislukt: uitzondering gemeld: ~s~%"
  4743. #: guix/ui.scm:486
  4744. msgid ""
  4745. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  4746. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  4747. "\n"
  4748. "@example\n"
  4749. "guix install glibc-locales\n"
  4750. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4751. "@end example\n"
  4752. "\n"
  4753. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  4754. msgstr ""
  4755. "Overweeg het pakket @code{glibc-utf8-locales} te installeren\n"
  4756. "en @code{GUIX_LOCPATH} te definiëren als volgt:\n"
  4757. "\n"
  4758. "@example\n"
  4759. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  4760. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4761. "@end example\n"
  4762. "\n"
  4763. "Zie de sectie ‘Application Setup’ in de handleiding voor meer informatie.\n"
  4764. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  4765. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  4766. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  4767. #: guix/ui.scm:527
  4768. msgid "(C)"
  4769. msgstr "©"
  4770. #: guix/ui.scm:528
  4771. msgid "the Guix authors\n"
  4772. msgstr "de auteurs van Guix\n"
  4773. #: guix/ui.scm:529
  4774. msgid ""
  4775. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  4776. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  4777. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  4778. msgstr ""
  4779. "Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl.nl.html>\n"
  4780. "Dit is vrije software: je bent vrij om het aan te passen en het verder te verspreiden.\n"
  4781. "Er is GEEN ENKELE GARANTIE, voor zover wettelijk toegestaan.\n"
  4782. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  4783. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  4784. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  4785. #. team's web or email address).
  4786. #: guix/ui.scm:541
  4787. #, scheme-format
  4788. msgid ""
  4789. "\n"
  4790. "Report bugs to: ~a."
  4791. msgstr ""
  4792. "\n"
  4793. "Meld fouten aan: ~a."
  4794. #: guix/ui.scm:543
  4795. #, scheme-format
  4796. msgid ""
  4797. "\n"
  4798. "~a home page: <~a>"
  4799. msgstr ""
  4800. "\n"
  4801. "~a hoofdpagina: <~a>"
  4802. #: guix/ui.scm:545
  4803. #, scheme-format
  4804. msgid ""
  4805. "\n"
  4806. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  4807. msgstr ""
  4808. "\n"
  4809. "Algemene hulp voor het gebruik van Guix en GNU-software: <~a>"
  4810. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  4811. #. the web site is translated in your language.
  4812. #: guix/ui.scm:549
  4813. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  4814. msgstr "https://guix.gnu.org/nl/help/"
  4815. #: guix/ui.scm:603
  4816. #, scheme-format
  4817. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  4818. msgstr "‘~a’ is geen geldige reguliere expressie: ~a~%"
  4819. #: guix/ui.scm:609
  4820. #, scheme-format
  4821. msgid "~a: invalid number~%"
  4822. msgstr "~a: ongeldig getal~%"
  4823. #: guix/ui.scm:627
  4824. #, scheme-format
  4825. msgid "invalid number: ~a~%"
  4826. msgstr "ongeldig getal: ~a~%"
  4827. #: guix/ui.scm:650
  4828. #, scheme-format
  4829. msgid "unknown unit: ~a~%"
  4830. msgstr "onbekende eenheid: ~a~%"
  4831. #: guix/ui.scm:665
  4832. #, scheme-format
  4833. msgid ""
  4834. "You cannot have two different versions\n"
  4835. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  4836. msgstr ""
  4837. "Je kan geen twee verschillende versies\n"
  4838. "of varianten van @code{~a} in hetzelfde profiel hebben."
  4839. #: guix/ui.scm:668
  4840. #, scheme-format
  4841. msgid ""
  4842. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  4843. "or remove one of them from the profile."
  4844. msgstr ""
  4845. "Probeer zowel @code{~a} en @code{~a} bij te werken,\n"
  4846. "of verwijder één van beiden uit het profiel."
  4847. #: guix/ui.scm:699
  4848. #, scheme-format
  4849. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  4850. msgstr "~a:~a:~a: pakket ‘~a’ heeft een ongeldige invoer: ~s~%"
  4851. #: guix/ui.scm:706
  4852. #, scheme-format
  4853. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  4854. msgstr "~a: ~a: bouwsysteem ‘~a’ ondersteunt geen kruisbouw~%"
  4855. #: guix/ui.scm:712
  4856. #, scheme-format
  4857. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  4858. msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%"
  4859. #: guix/ui.scm:715
  4860. #, scheme-format
  4861. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  4862. msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
  4863. #: guix/ui.scm:718
  4864. #, scheme-format
  4865. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  4866. msgstr "generatie ~a van profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
  4867. #: guix/ui.scm:723
  4868. #, scheme-format
  4869. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  4870. msgstr "pakket ‘~a~@[@~a~]~@[:~a~]’ niet gevonden in profiel~%"
  4871. #: guix/ui.scm:735
  4872. #, scheme-format
  4873. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  4874. msgstr " …doorgegeven door ~a@~a~%"
  4875. #: guix/ui.scm:745
  4876. #, scheme-format
  4877. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  4878. msgstr "profiel bevat tegenstrijdige vermeldingen van ~a~a~%"
  4879. #: guix/ui.scm:748
  4880. #, scheme-format
  4881. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4882. msgstr " eerste vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
  4883. #: guix/ui.scm:754
  4884. #, scheme-format
  4885. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4886. msgstr " tweede vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
  4887. #: guix/ui.scm:766
  4888. #, scheme-format
  4889. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  4890. msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van ‘~a’ van ~s~%"
  4891. #: guix/ui.scm:768
  4892. #, scheme-format
  4893. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  4894. msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van het archief uit ~s~%"
  4895. #: guix/ui.scm:771
  4896. #, scheme-format
  4897. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  4898. msgstr "kon niet verbinden met ‘~a’: ~a~%"
  4899. #: guix/ui.scm:779
  4900. #, scheme-format
  4901. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  4902. msgstr "verwijzing naar ongeldige uitvoer ‘~a’ van distillatie ‘~a’~%"
  4903. #: guix/ui.scm:783
  4904. #, scheme-format
  4905. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  4906. msgstr "bestand ‘~a’ kon niet gevonden worden in volgende mappen:~{ ~a~}~%"
  4907. #: guix/ui.scm:788
  4908. #, scheme-format
  4909. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  4910. msgstr "programma ~@[ eindigde met een niet-nul eindstatus ~a~]~@[ werd beëindigd door signaal ~a~]~@[ werd gestopt door signaal ~a~]: ~s~%"
  4911. #: guix/ui.scm:865
  4912. #, scheme-format
  4913. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  4914. msgstr "kon de uitdrukking ~s niet lezen: ~s~%"
  4915. #: guix/ui.scm:871
  4916. #, scheme-format
  4917. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  4918. msgstr "kon de uitdrukking ‘~a’ niet uitrekenen:~%"
  4919. #: guix/ui.scm:874
  4920. #, scheme-format
  4921. msgid "syntax error: ~a~%"
  4922. msgstr "syntaxfout: ~a~%"
  4923. #: guix/ui.scm:898
  4924. #, scheme-format
  4925. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  4926. msgstr "uitdrukking ~s kwam niet overeen met een pakket~%"
  4927. #: guix/ui.scm:925
  4928. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  4929. msgstr "ten minste ~,1h MB is nodig maar enkel ~,1h MB is beschikbaar in ~a~%"
  4930. #: guix/ui.scm:1034
  4931. #, scheme-format
  4932. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4933. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4934. msgstr[0] "~:[De volgende distillatie zou gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4935. msgstr[1] "~:[The following distillaties zouden gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4936. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4937. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4938. #: guix/ui.scm:1043
  4939. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4940. msgstr "~:[~,1h MB zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4941. #: guix/ui.scm:1049
  4942. #, scheme-format
  4943. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4944. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4945. msgstr[0] "~:[Het volgende bestand zou binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4946. msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4947. #: guix/ui.scm:1056
  4948. #, scheme-format
  4949. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4950. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4951. msgstr[0] "~:[De volgende enting zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4952. msgstr[1] "~:[De volgende entingen zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4953. #: guix/ui.scm:1061
  4954. #, scheme-format
  4955. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4956. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4957. msgstr[0] "~:[De volgende profielhaak zou worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4958. msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zouden worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4959. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4960. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4961. #: guix/ui.scm:1073
  4962. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  4963. msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]"
  4964. #: guix/ui.scm:1077
  4965. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  4966. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  4967. msgstr[0] "~:[~h object zou binnengehaald worden~%~;~]"
  4968. msgstr[1] "~:[~h objecten zouden binnengehaald worden~%~;~]"
  4969. #: guix/ui.scm:1085
  4970. #, scheme-format
  4971. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4972. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4973. msgstr[0] "~:[De volgende distillatie zal gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4974. msgstr[1] "~:[De volgende distillaties zullen gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4975. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4976. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4977. #: guix/ui.scm:1094
  4978. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4979. msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4980. #: guix/ui.scm:1100
  4981. #, scheme-format
  4982. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4983. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4984. msgstr[0] "~:[Het volgend bestand zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4985. msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zullen binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4986. #: guix/ui.scm:1107
  4987. #, scheme-format
  4988. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4989. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4990. msgstr[0] "~:[De volgende transplantaat zal worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4991. msgstr[1] "~:[De volgende transplantaten zullen worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4992. #: guix/ui.scm:1112
  4993. #, scheme-format
  4994. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4995. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4996. msgstr[0] "~:[De volgende profielhaak zal worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4997. msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zullen worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4998. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4999. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5000. #: guix/ui.scm:1124
  5001. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5002. msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]"
  5003. #: guix/ui.scm:1128
  5004. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5005. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5006. msgstr[0] "~:[~h object zal binnengehaald worden~%~;~]"
  5007. msgstr[1] "~:[~h objecten zullen binnengehaald worden~%~;~]"
  5008. #: guix/ui.scm:1247
  5009. msgid "(dependencies or package changed)"
  5010. msgstr "(afhankelijkheid of pakket veranderd)"
  5011. #: guix/ui.scm:1266
  5012. #, scheme-format
  5013. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5014. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5015. msgstr[0] "Het volgende pakket zou verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
  5016. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
  5017. #: guix/ui.scm:1271
  5018. #, scheme-format
  5019. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5020. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5021. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
  5022. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
  5023. #: guix/ui.scm:1284
  5024. #, scheme-format
  5025. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5026. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5027. msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5028. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5029. #: guix/ui.scm:1289
  5030. #, scheme-format
  5031. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5032. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5033. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5034. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5035. #: guix/ui.scm:1302
  5036. #, scheme-format
  5037. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5038. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5039. msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5040. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5041. #: guix/ui.scm:1307
  5042. #, scheme-format
  5043. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5044. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5045. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5046. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5047. #: guix/ui.scm:1318
  5048. #, scheme-format
  5049. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5050. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5051. msgstr[0] "Het volgende pakket wordt geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5052. msgstr[1] "De volgende pakketten worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5053. #: guix/ui.scm:1323
  5054. #, scheme-format
  5055. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5056. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5057. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5058. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5059. #: guix/ui.scm:1859
  5060. #, scheme-format
  5061. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5062. msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%"
  5063. #: guix/ui.scm:1868
  5064. #, scheme-format
  5065. msgid "Generation ~a\t~a"
  5066. msgstr "Generatie ~a\t~a"
  5067. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5068. #. Please choose a format that corresponds to the
  5069. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5070. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5071. #. for details.
  5072. #: guix/ui.scm:1878
  5073. #, scheme-format
  5074. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5075. msgstr "~T ~d ~b ~Y"
  5076. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5077. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5078. #. gender where applicable.
  5079. #: guix/ui.scm:1884
  5080. #, scheme-format
  5081. msgid "~a\t(current)~%"
  5082. msgstr "~a\t(huidig)~%"
  5083. #: guix/ui.scm:1918
  5084. #, scheme-format
  5085. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5086. msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%"
  5087. #: guix/ui.scm:1920
  5088. #, scheme-format
  5089. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5090. msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%"
  5091. #: guix/ui.scm:1949
  5092. #, scheme-format
  5093. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5094. msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%"
  5095. #: guix/ui.scm:1965
  5096. #, scheme-format
  5097. msgid "deleting ~a~%"
  5098. msgstr "~a~% verwijderen"
  5099. #: guix/ui.scm:1996
  5100. #, scheme-format
  5101. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5102. msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
  5103. #: guix/ui.scm:2088
  5104. msgid ""
  5105. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  5106. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  5107. msgstr ""
  5108. "Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n"
  5109. "Voer COMMANDO uit met ARGS.\n"
  5110. #: guix/ui.scm:2091
  5111. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5112. msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n"
  5113. #: guix/ui.scm:2133
  5114. #, scheme-format
  5115. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5116. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  5117. #: guix/ui.scm:2135
  5118. #, scheme-format
  5119. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5120. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?"
  5121. #: guix/ui.scm:2169
  5122. #, scheme-format
  5123. msgid "guix: missing command name~%"
  5124. msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
  5125. #: guix/ui.scm:2177
  5126. #, scheme-format
  5127. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5128. msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%"
  5129. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5130. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5131. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5132. #: guix/status.scm:357
  5133. #, scheme-format
  5134. msgid "'~a' phase"
  5135. msgstr "'~a' fase"
  5136. #: guix/status.scm:377
  5137. msgid "building directory of Info manuals..."
  5138. msgstr "opbouw van map met Info handleidingen..."
  5139. #: guix/status.scm:379
  5140. msgid "building GHC package cache..."
  5141. msgstr "GHC-pakketcache bouwen..."
  5142. #: guix/status.scm:381
  5143. msgid "building CA certificate bundle..."
  5144. msgstr "CA-certificaatbundel opbouwen..."
  5145. #: guix/status.scm:383
  5146. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5147. msgstr "tonen van Emacs-submappen..."
  5148. #: guix/status.scm:385
  5149. msgid "generating GLib schema cache..."
  5150. msgstr "GLib-schema-cache genereren..."
  5151. #: guix/status.scm:387
  5152. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5153. msgstr "GTK+ pictogramthema-cache aanmaken..."
  5154. #: guix/status.scm:389
  5155. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5156. msgstr "cachebestanden bouwen voor GTK+ invoermethoden..."
  5157. #: guix/status.scm:391
  5158. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5159. msgstr "XDG desktop-bestandscache opbouwen..."
  5160. #: guix/status.scm:393
  5161. msgid "building XDG MIME database..."
  5162. msgstr "XDG MIME-database opbouwen..."
  5163. #: guix/status.scm:395
  5164. msgid "building fonts directory..."
  5165. msgstr "map met lettertypen bouwen..."
  5166. #: guix/status.scm:397
  5167. msgid "building TeX Live configuration..."
  5168. msgstr "TeX Live-configuratie bouwen..."
  5169. #: guix/status.scm:399
  5170. msgid "building database for manual pages..."
  5171. msgstr "database bouwen voor man-pagina's..."
  5172. #: guix/status.scm:401
  5173. msgid "building package cache..."
  5174. msgstr "pakketcache bouwen..."
  5175. #: guix/status.scm:481
  5176. #, scheme-format
  5177. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5178. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5179. msgstr[0] "~a transplantaat aanbrengen voor ~a ..."
  5180. msgstr[1] "~a transplantaten aanbrengen voor ~a ..."
  5181. #: guix/status.scm:489
  5182. #, scheme-format
  5183. msgid "building profile with ~a package..."
  5184. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5185. msgstr[0] "profiel bouwen met ~a pakket..."
  5186. msgstr[1] "profiel bouwen met ~a pakketten..."
  5187. #: guix/status.scm:498
  5188. #, scheme-format
  5189. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5190. msgstr "uitvoeren van profielhaak met type '~a'..."
  5191. #: guix/status.scm:501
  5192. #, scheme-format
  5193. msgid "building ~a..."
  5194. msgstr "~a bouwen..."
  5195. #: guix/status.scm:506
  5196. #, scheme-format
  5197. msgid "successfully built ~a"
  5198. msgstr "~a succesvol gebouwd"
  5199. #: guix/status.scm:512
  5200. #, scheme-format
  5201. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5202. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5203. msgstr[0] "De volgende bouw wordt nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
  5204. msgstr[1] "De volgende bouw worden nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
  5205. #: guix/status.scm:518
  5206. #, scheme-format
  5207. msgid "build of ~a failed"
  5208. msgstr "de bouw van ~a mislukte"
  5209. #: guix/status.scm:522
  5210. #, scheme-format
  5211. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5212. msgstr "Kon de bouwlog voor '~a' niet vinden."
  5213. #: guix/status.scm:525
  5214. #, scheme-format
  5215. msgid "View build log at '~a'."
  5216. msgstr "Bekijk de bouwlog op '~a'."
  5217. #: guix/status.scm:530
  5218. #, scheme-format
  5219. msgid "substituting ~a..."
  5220. msgstr "~a vervangen..."
  5221. #: guix/status.scm:535
  5222. #, scheme-format
  5223. msgid "downloading from ~a ..."
  5224. msgstr "aan het downloaden van ~a..."
  5225. #: guix/status.scm:561
  5226. #, scheme-format
  5227. msgid "substitution of ~a complete"
  5228. msgstr "substitutie van ~a is klaar"
  5229. #: guix/status.scm:569
  5230. #, scheme-format
  5231. msgid "substitution of ~a failed"
  5232. msgstr "vervanging van ~a mislukt"
  5233. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5234. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5235. #: guix/status.scm:574
  5236. #, scheme-format
  5237. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5238. msgstr "~a-controlegetal voor ~a komt niet overeen:"
  5239. #: guix/status.scm:576
  5240. #, scheme-format
  5241. msgid ""
  5242. " expected hash: ~a\n"
  5243. " actual hash: ~a~%"
  5244. msgstr ""
  5245. " verwacht controlegetal: ~a\n"
  5246. " daadwerkelijk controlegetal: ~a~%"
  5247. #: guix/status.scm:581
  5248. #, scheme-format
  5249. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5250. msgstr "bouw van ~a wordt uitbesteed aan ‘~a’"
  5251. #: guix/http-client.scm:134
  5252. #, scheme-format
  5253. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5254. msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
  5255. #: guix/http-client.scm:146
  5256. #, scheme-format
  5257. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5258. msgstr "~a: HTTP-download mislukt: ~a (~s)"
  5259. #: guix/nar.scm:173
  5260. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5261. msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking"
  5262. #: guix/nar.scm:182
  5263. msgid "invalid signature"
  5264. msgstr "ongeldige handtekening"
  5265. #: guix/nar.scm:186
  5266. msgid "invalid hash"
  5267. msgstr "ongeldig controlegetal"
  5268. #: guix/nar.scm:194
  5269. msgid "unauthorized public key"
  5270. msgstr "publieke sleutel niet goedgekeurd"
  5271. #: guix/nar.scm:199
  5272. msgid "corrupt signature data"
  5273. msgstr "handtekening beschadigd"
  5274. #: guix/nar.scm:220
  5275. msgid "corrupt file set archive"
  5276. msgstr "archief met bestanden beschadigd"
  5277. #: guix/nar.scm:230
  5278. #, scheme-format
  5279. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5280. msgstr "bestand of map ‘~a’ wordt ingevoerd…~%"
  5281. #: guix/nar.scm:241
  5282. #, scheme-format
  5283. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5284. msgstr "geldige handtekening gevonden voor ‘~a’~%"
  5285. #: guix/nar.scm:248
  5286. msgid "imported file lacks a signature"
  5287. msgstr "handtekening voor ingevoerd bestand ontbreekt"
  5288. #: guix/nar.scm:287
  5289. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5290. msgstr "ongeldige inter-file archiefmarkering"
  5291. #: guix/narinfo.scm:102
  5292. #, scheme-format
  5293. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5294. msgstr "ongeldig narinfo-controlegetal: ~s"
  5295. #: guix/narinfo.scm:116
  5296. #, scheme-format
  5297. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5298. msgstr "handtekeningversie moet een getal zijn: ~s~%"
  5299. #: guix/narinfo.scm:120
  5300. #, scheme-format
  5301. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5302. msgstr "handtekeningversie wordt niet ondersteund: ~a~%"
  5303. #: guix/narinfo.scm:128
  5304. #, scheme-format
  5305. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5306. msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%"
  5307. #: guix/narinfo.scm:132
  5308. #, scheme-format
  5309. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5310. msgstr "ongeldige indeling van het handtekeningveld: ~a~%"
  5311. #: guix/channels.scm:275
  5312. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5313. msgstr "‘.guix-channel’-versie wordt niet ondersteund"
  5314. #: guix/channels.scm:281
  5315. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5316. msgstr "ongeldig ‘.guix-channel’-bestand"
  5317. #: guix/channels.scm:340
  5318. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5319. msgstr "Authenticatiekanaal '~a', kent ~a toe aan ~a (~h nieuwe toekenningen)...~%"
  5320. #: guix/channels.scm:404
  5321. #, scheme-format
  5322. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5323. msgstr "kanaal '~a' mist een introductie en kan niet worden geverifieerd~%"
  5324. #: guix/channels.scm:409
  5325. msgid ""
  5326. "Add the missing introduction to your\n"
  5327. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5328. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5329. "thus potentially malicious code."
  5330. msgstr ""
  5331. "Voeg de ontbrekende inleiding toe aan je\n"
  5332. "kanalen-bestand om het probleem op te lossen. Als alternatief kun je\n"
  5333. "@option{--disable-authentication} doorgeven, met het risico van uitvoeren van\n"
  5334. "niet-geverifieerde en dus potentieel schadelijke code."
  5335. #: guix/channels.scm:413
  5336. #, scheme-format
  5337. msgid "channel authentication disabled~%"
  5338. msgstr "kanaalverificatie uitgeschakeld~%"
  5339. #: guix/channels.scm:438
  5340. #, scheme-format
  5341. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5342. msgstr "het bijwerken van kanaal '~a' afbreken om ~a vast te leggen, welke geen afstammeling is van ~a"
  5343. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  5344. msgid ""
  5345. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5346. "this downgrade."
  5347. msgstr ""
  5348. "Gebruik @option{--allow-downgrades} om deze\n"
  5349. "downgrade te forceren."
  5350. #: guix/channels.scm:453
  5351. msgid ""
  5352. "This could indicate that the channel has\n"
  5353. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5354. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5355. "allow non-forward updates."
  5356. msgstr ""
  5357. "Dit kan erop duiden dat er met het kanaal\n"
  5358. "geknoeid is en geprobeerd wordt een terugdraaiing af te dwingen, waardoor je de\n"
  5359. "laatste updates niet kunt ophalen. Als je denkt dat dit niet het geval is, sta dan\n"
  5360. "expliciet niet-forward updates toe."
  5361. #: guix/channels.scm:506
  5362. #, scheme-format
  5363. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5364. msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%"
  5365. #: guix/channels.scm:527
  5366. #, scheme-format
  5367. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5368. msgstr "kanaal '~a' opgehaald van een spiegel van ~a, die misschien oud is~%"
  5369. #: guix/channels.scm:779
  5370. msgid "'guix' channel is lacking"
  5371. msgstr "‘guix’-kanaal ontbreekt"
  5372. #: guix/channels.scm:781
  5373. msgid ""
  5374. "Make sure your list of channels\n"
  5375. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5376. msgstr ""
  5377. "Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n"
  5378. "naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert."
  5379. #: guix/channels.scm:1058
  5380. msgid "invalid channel news entry"
  5381. msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht"
  5382. #: guix/channels.scm:1076
  5383. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5384. msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht"
  5385. #: guix/channels.scm:1079
  5386. msgid "invalid channel news file"
  5387. msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand"
  5388. #: guix/profiles.scm:591
  5389. msgid "unsupported manifest format"
  5390. msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund"
  5391. #: guix/profiles.scm:2167
  5392. #, scheme-format
  5393. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5394. msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a"
  5395. #: guix/profiles.scm:2172
  5396. #, scheme-format
  5397. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5398. msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar."
  5399. #: guix/profiles.scm:2181
  5400. #, scheme-format
  5401. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5402. msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe"
  5403. #: guix/profiles.scm:2185
  5404. #, scheme-format
  5405. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5406. msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s."
  5407. #: guix/git.scm:140
  5408. msgid "receiving objects"
  5409. msgstr "objecten ontvangen"
  5410. #: guix/git.scm:142
  5411. msgid "indexing objects"
  5412. msgstr "objecten indexeren"
  5413. #: guix/git.scm:274
  5414. #, scheme-format
  5415. msgid "Git error ~a~%"
  5416. msgstr "Git-fout ~a~%"
  5417. #: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499
  5418. #, scheme-format
  5419. msgid "Git error: ~a~%"
  5420. msgstr "Git-fout: ~a~%"
  5421. #: guix/git.scm:291
  5422. #, scheme-format
  5423. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5424. msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%"
  5425. #: guix/git.scm:593
  5426. #, scheme-format
  5427. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5428. msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a"
  5429. #: guix/git.scm:596
  5430. #, scheme-format
  5431. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5432. msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a"
  5433. #: guix/git.scm:599
  5434. #, scheme-format
  5435. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5436. msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a"
  5437. #: guix/deprecation.scm:37
  5438. #, scheme-format
  5439. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5440. msgstr "‘~a’ is verouderd, gebruik nu ‘~a’~%"
  5441. #: guix/deprecation.scm:39
  5442. #, scheme-format
  5443. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5444. msgstr "‘~a’ is verouderd~%"
  5445. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5446. #. 'derivation' procedure.
  5447. #: guix/derivations.scm:772
  5448. #, scheme-format
  5449. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5450. msgstr "in ‘~a’: ‘derivation’ op verouderde wijze aangeroepen~%"
  5451. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5452. msgid ""
  5453. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5454. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5455. msgstr ""
  5456. "Gebruik: guix archive [OPTIE]... PAKKET...\n"
  5457. "Een of meer pakketten uit de store uitvoeren of erin invoeren.\n"
  5458. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5459. msgid ""
  5460. "\n"
  5461. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5462. msgstr ""
  5463. "\n"
  5464. " --export voer de aangegeven bestanden/pakketten uit naar stdout"
  5465. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5466. msgid ""
  5467. "\n"
  5468. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5469. msgstr ""
  5470. "\n"
  5471. " -r, --recursive samen met ‘--export’, ook vereisten bijvoegen"
  5472. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5473. msgid ""
  5474. "\n"
  5475. " --import import from the archive passed on stdin"
  5476. msgstr ""
  5477. "\n"
  5478. " --import voer in vanuit het archief op standaardinvoer"
  5479. #: guix/scripts/archive.scm:78
  5480. msgid ""
  5481. "\n"
  5482. " --missing print the files from stdin that are missing"
  5483. msgstr ""
  5484. "\n"
  5485. " --missing geef aan welke bestanden van standaardinvoer ontbreken"
  5486. #: guix/scripts/archive.scm:80
  5487. msgid ""
  5488. "\n"
  5489. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  5490. msgstr ""
  5491. "\n"
  5492. " -x, --extract=MAP pak het archief op standaardinvoer uit in MAP"
  5493. #: guix/scripts/archive.scm:82
  5494. msgid ""
  5495. "\n"
  5496. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  5497. msgstr ""
  5498. "\n"
  5499. " -t, --list lijst bestanden op in het archief op standaardinvoer"
  5500. #: guix/scripts/archive.scm:85
  5501. msgid ""
  5502. "\n"
  5503. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5504. " generate a key pair with the given parameters"
  5505. msgstr ""
  5506. "\n"
  5507. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5508. " maak een sleutelpaar aan met de gegeven parameters"
  5509. #: guix/scripts/archive.scm:88
  5510. msgid ""
  5511. "\n"
  5512. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  5513. msgstr ""
  5514. "\n"
  5515. " --authorize keur invoer goed die ondertekend is met de publieke sleutel op stdin"
  5516. #: guix/scripts/archive.scm:159
  5517. #, scheme-format
  5518. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  5519. msgstr "ongeldige parameters voor aanmaken sleutel: ~a: ~a~%"
  5520. #: guix/scripts/archive.scm:203
  5521. #, scheme-format
  5522. msgid "package `~a' has no source~%"
  5523. msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen bron~%"
  5524. #: guix/scripts/archive.scm:264
  5525. #, scheme-format
  5526. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  5527. msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg archief aanmaken~%"
  5528. #: guix/scripts/archive.scm:269
  5529. #, scheme-format
  5530. msgid "unable to export the given packages~%"
  5531. msgstr "kan de gegeven pakketten niet uitvoeren~%"
  5532. #: guix/scripts/archive.scm:276
  5533. #, scheme-format
  5534. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  5535. msgstr "sleutelpaar bestaat onder ‘~a’; verwijder het eerst~%"
  5536. #: guix/scripts/archive.scm:280
  5537. #, scheme-format
  5538. msgid ""
  5539. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  5540. "this may take time...~%"
  5541. msgstr ""
  5542. "We verzamelen entropie om het sleutelpaar aan te maken;\n"
  5543. "dit kan even duren…~%"
  5544. #: guix/scripts/archive.scm:287
  5545. #, scheme-format
  5546. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  5547. msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
  5548. #: guix/scripts/archive.scm:314
  5549. #, scheme-format
  5550. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  5551. msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
  5552. #: guix/scripts/archive.scm:321
  5553. #, scheme-format
  5554. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  5555. msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%"
  5556. #: guix/scripts/archive.scm:324
  5557. msgid ""
  5558. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  5559. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  5560. msgstr ""
  5561. "Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n"
  5562. "vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je @code{operating-system}."
  5563. #: guix/scripts/archive.scm:330
  5564. #, scheme-format
  5565. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  5566. msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%"
  5567. #: guix/scripts/archive.scm:423
  5568. #, scheme-format
  5569. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  5570. msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%"
  5571. #: guix/scripts/environment.scm:88
  5572. msgid ""
  5573. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  5574. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  5575. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  5576. msgstr ""
  5577. "Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
  5578. "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
  5579. "of een interactieve shell uit.\n"
  5580. #: guix/scripts/environment.scm:91
  5581. msgid ""
  5582. "\n"
  5583. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  5584. " evaluates to"
  5585. msgstr ""
  5586. "\n"
  5587. " -e, --expression=EXPR maak omgeving aan voor het pakket dat EXPR\n"
  5588. " evalueert naar"
  5589. #: guix/scripts/environment.scm:94
  5590. msgid ""
  5591. "\n"
  5592. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  5593. " FILE evaluates to"
  5594. msgstr ""
  5595. "\n"
  5596. " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
  5597. " BESTAND evalueert naar"
  5598. #: guix/scripts/environment.scm:97
  5599. msgid ""
  5600. "\n"
  5601. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  5602. msgstr ""
  5603. "\n"
  5604. " -m, --manifest=BESTAND maakt een omgeving aan met het manifest uit BESTAND"
  5605. #: guix/scripts/environment.scm:99
  5606. msgid ""
  5607. "\n"
  5608. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  5609. msgstr ""
  5610. "\n"
  5611. " -p, --profile=PAD maakt een omgeving aan van profiel op PAD"
  5612. #: guix/scripts/environment.scm:101
  5613. msgid ""
  5614. "\n"
  5615. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  5616. " of only their inputs"
  5617. msgstr ""
  5618. "\n"
  5619. " --ad-hoc neem alle gespecificeerde pakketten in de omgeving mee in plaats van\n"
  5620. " alleen hun input"
  5621. #: guix/scripts/environment.scm:104
  5622. msgid ""
  5623. "\n"
  5624. " --pure unset existing environment variables"
  5625. msgstr ""
  5626. "\n"
  5627. " --pure verwijder bestaande omgevingsvariabelen"
  5628. #: guix/scripts/environment.scm:106
  5629. msgid ""
  5630. "\n"
  5631. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  5632. msgstr ""
  5633. "\n"
  5634. " -E, --preserve=REGEXP bewaar omgevingsvariabelen die overeenkomen met REGEXP"
  5635. #: guix/scripts/environment.scm:108
  5636. msgid ""
  5637. "\n"
  5638. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  5639. msgstr ""
  5640. "\n"
  5641. " --search-paths toon vereiste definities van omgevingsvariabelen"
  5642. #: guix/scripts/environment.scm:115
  5643. msgid ""
  5644. "\n"
  5645. " -C, --container run command within an isolated container"
  5646. msgstr ""
  5647. "\n"
  5648. " -C, --container voer de opdracht uit in een geïsoleerde container"
  5649. #: guix/scripts/environment.scm:117
  5650. msgid ""
  5651. "\n"
  5652. " -N, --network allow containers to access the network"
  5653. msgstr ""
  5654. "\n"
  5655. " -N, --network geef containers toegang tot het network"
  5656. #: guix/scripts/environment.scm:119
  5657. #, scheme-format
  5658. msgid ""
  5659. "\n"
  5660. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  5661. " an isolated container"
  5662. msgstr ""
  5663. "\n"
  5664. " -P, --link-profile laat ~/.guix-profile naar het omgevingsprofiel verwijzen\n"
  5665. " in een geïsoleerde container"
  5666. #: guix/scripts/environment.scm:122
  5667. msgid ""
  5668. "\n"
  5669. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  5670. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  5671. " with home directory /home/USER"
  5672. msgstr ""
  5673. "\n"
  5674. " -u, --user=GEBRUIKER in plaats van de naam en huismap van de huidig gebruiker te kopiëren\n"
  5675. " naar een geïsoleerde container, gebruik de naam GEBRUIKER met huismap\n"
  5676. " /home/GEBRUIKER"
  5677. #: guix/scripts/environment.scm:126
  5678. msgid ""
  5679. "\n"
  5680. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  5681. " isolated container"
  5682. msgstr ""
  5683. "\n"
  5684. " --no-cwd deel de huidige werkmap niet met een\n"
  5685. " geïsoleerde container"
  5686. #: guix/scripts/environment.scm:130
  5687. msgid ""
  5688. "\n"
  5689. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  5690. " according to SPEC"
  5691. msgstr ""
  5692. "\n"
  5693. " --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n"
  5694. " volgens SPEC"
  5695. #: guix/scripts/environment.scm:133
  5696. msgid ""
  5697. "\n"
  5698. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  5699. " according to SPEC"
  5700. msgstr ""
  5701. "\n"
  5702. " --expose=SPEC voor containers, geef alleen-lezen toegang tot het\n"
  5703. " volgens SPEC"
  5704. #: guix/scripts/environment.scm:138
  5705. msgid ""
  5706. "\n"
  5707. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  5708. msgstr ""
  5709. "\n"
  5710. " --bootstrap gebruik bootstrap uitvoerbare bestanden om de omgeving te bouwen"
  5711. #: guix/scripts/environment.scm:192
  5712. #, scheme-format
  5713. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  5714. msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%"
  5715. #: guix/scripts/environment.scm:596
  5716. #, scheme-format
  5717. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  5718. msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%"
  5719. #: guix/scripts/environment.scm:634
  5720. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  5721. msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n"
  5722. #: guix/scripts/environment.scm:635
  5723. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  5724. msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n"
  5725. #: guix/scripts/environment.scm:638
  5726. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  5727. msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n"
  5728. #: guix/scripts/environment.scm:639
  5729. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  5730. msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n"
  5731. #: guix/scripts/environment.scm:642
  5732. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  5733. msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n"
  5734. #: guix/scripts/environment.scm:643
  5735. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  5736. msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n"
  5737. #: guix/scripts/environment.scm:696
  5738. #, scheme-format
  5739. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  5740. msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  5741. #: guix/scripts/environment.scm:698
  5742. #, scheme-format
  5743. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  5744. msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  5745. #: guix/scripts/environment.scm:700
  5746. #, scheme-format
  5747. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  5748. msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  5749. #: guix/scripts/environment.scm:721
  5750. #, scheme-format
  5751. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  5752. msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%"
  5753. #: guix/scripts/environment.scm:724
  5754. #, scheme-format
  5755. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  5756. msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%"
  5757. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  5758. msgid ""
  5759. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  5760. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  5761. msgstr ""
  5762. "Gebruik: guix time-machine [OPTIE] -- OPDRACHT ARGUMENTEN…\n"
  5763. "Voer OPDRACHT‌ ARGUMENTEN… uit in een oudere versie van Guix.\n"
  5764. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  5765. msgid ""
  5766. "\n"
  5767. " --url=URL use the Git repository at URL"
  5768. msgstr ""
  5769. "\n"
  5770. " --url=URL gebruik de Git-bewaarplaats te URL"
  5771. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  5772. msgid ""
  5773. "\n"
  5774. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  5775. msgstr ""
  5776. "\n"
  5777. " --commit=COMMIT gebruik de opgegeven COMMIT"
  5778. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  5779. msgid ""
  5780. "\n"
  5781. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  5782. msgstr ""
  5783. "\n"
  5784. " --branch=AFTAKKING gebruik het uiteinde van de opegegeven AFTAKKING"
  5785. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  5786. msgid ""
  5787. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  5788. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5789. msgstr ""
  5790. "Gebruik: guix import cpan PAKKETNAAM\n"
  5791. "Voer het CPAN-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  5792. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  5793. #: guix/scripts/import/egg.scm:98 guix/scripts/import/gem.scm:98
  5794. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:98
  5795. #, scheme-format
  5796. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  5797. msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%"
  5798. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  5799. msgid ""
  5800. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  5801. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  5802. msgstr ""
  5803. "Gebruik: guix import crate PAKKETNAAM\n"
  5804. "Voer het crates.io-pakket met PAKKETNAAM‌ in en vorm het om.\n"
  5805. #: guix/scripts/import/egg.scm:42
  5806. msgid ""
  5807. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  5808. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  5809. msgstr ""
  5810. "Gebruik: guix import egg PAKKETNAAM\n"
  5811. "Importeer en converteer het egg pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  5812. #: guix/scripts/import/gem.scm:44
  5813. msgid ""
  5814. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  5815. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  5816. msgstr ""
  5817. "Gebruik: guix import gem PAKKETNAAM\n"
  5818. "Voer het RubyGems-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  5819. #: guix/scripts/import/gem.scm:50
  5820. msgid ""
  5821. "\n"
  5822. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  5823. msgstr ""
  5824. "\n"
  5825. " -r, --recursive maak uitdrukkingen aan voor alle Gem-pakketten die\n"
  5826. " nog niet beschikbaar zijn in Guix"
  5827. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  5828. msgid ""
  5829. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  5830. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  5831. msgstr ""
  5832. "Gebruik: guix import gnu [OPTIE...] PAKKET\n"
  5833. "Geef een pakketdeclaratiesjabloon terug voor PAKKET, een GNU pakket.\n"
  5834. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
  5835. msgid ""
  5836. "\n"
  5837. " --key-download=POLICY\n"
  5838. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  5839. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  5840. " used when 'key-download' is not specified"
  5841. msgstr ""
  5842. "\n"
  5843. " --key-download=BELEID\n"
  5844. " beheer ontbrekende OpenPGP-sleutels volgens BELEID:\n"
  5845. " 'always', 'never', and 'interactive', hetgeen ook gebruikt wordt\n"
  5846. " wanneer ‘key-download’ niet opgegeven is"
  5847. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
  5848. #, scheme-format
  5849. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  5850. msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
  5851. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  5852. msgid ""
  5853. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  5854. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  5855. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  5856. msgstr ""
  5857. "GEbruik: guix import go PAKKETPAD[@VERSIE]\n"
  5858. "Importeer en converteer de Go module voor PAKKETPAD. Optioneel kan een\n"
  5859. "versie worden gespecificeerd na het arobas (@) karakter.\n"
  5860. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  5861. msgid ""
  5862. "\n"
  5863. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  5864. "that are not yet in Guix"
  5865. msgstr ""
  5866. "\n"
  5867. " -r, --recursive genereer pakketexpressies voo alle Go modules\n"
  5868. "die nog niet aanwezig zijn in Guix"
  5869. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  5870. msgid ""
  5871. "\n"
  5872. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  5873. msgstr ""
  5874. "\n"
  5875. " -p, --goproxy=GOPROXY specifeer welke goproxy-server moet worden gebruikt"
  5876. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  5877. msgid ""
  5878. "\n"
  5879. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  5880. msgstr ""
  5881. "\n"
  5882. " --pin-versions gebruik de exacte versies van de afhankelijkheden van een module"
  5883. #: guix/scripts/import/go.scm:117
  5884. #, scheme-format
  5885. msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
  5886. msgstr "het downloaden van meta-data voor module '~a'~% is mislukt"
  5887. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  5888. msgid ""
  5889. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  5890. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  5891. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  5892. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  5893. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  5894. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  5895. "version.\n"
  5896. msgstr ""
  5897. "Gebruik: guix import hackage PAKKETNAAM\n"
  5898. "Importeer en converteer het Hackage pakket voor PAKKETNAAM. Als PAKKETNAAM\n"
  5899. "een achtervoegsel bevat dat wordt gevormd door een apenstaartje gevolgd door een\n"
  5900. "numerieke versie (zoals gebruikt met Guix-pakketten), dan wordt vervolgens een\n"
  5901. "definitie voor de opgegeven versie van het pakket gegenereerd. Als er geen versie\n"
  5902. "achtervoegsel is opgegeven, zal de gegenereerde pakketdefinitie overeenkomen\n"
  5903. "met de laatst beschikbare versie.\n"
  5904. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  5905. msgid ""
  5906. "\n"
  5907. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  5908. " specify environment for Cabal evaluation"
  5909. msgstr ""
  5910. "\n"
  5911. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  5912. " specificeer omgeving voor Cabal evaluatie"
  5913. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  5914. msgid ""
  5915. "\n"
  5916. " -h, --help display this help and exit"
  5917. msgstr ""
  5918. "\n"
  5919. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  5920. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  5921. msgid ""
  5922. "\n"
  5923. " -r, --recursive import packages recursively"
  5924. msgstr ""
  5925. "\n"
  5926. " -r, --recursive importeer pakketten recursief"
  5927. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  5928. msgid ""
  5929. "\n"
  5930. " -s, --stdin read from standard input"
  5931. msgstr ""
  5932. "\n"
  5933. " -s, --stdin lees van standaard input"
  5934. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  5935. msgid ""
  5936. "\n"
  5937. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  5938. msgstr ""
  5939. "\n"
  5940. " -t, --no-test-dependencies neem geen afhankelijkheden voor alleen testen op"
  5941. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  5942. msgid ""
  5943. "\n"
  5944. " -V, --version display version information and exit"
  5945. msgstr ""
  5946. "\n"
  5947. " -V, --version toon versie-informatie en sluit af"
  5948. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  5949. #, scheme-format
  5950. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  5951. msgstr "kon het cabal-bestand niet importeren vanuit de standaardinput~%"
  5952. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  5953. #, scheme-format
  5954. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  5955. msgstr "kon cabal-bestand voor pakket '~a'~% niet downloaden"
  5956. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  5957. msgid ""
  5958. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  5959. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  5960. msgstr ""
  5961. "Gebruik: guix import json PAKKETBESTAND\n"
  5962. "Importeer en converteer de JSON-pakketdefinitie in PAKKETBESTAND\n"
  5963. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  5964. #, scheme-format
  5965. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  5966. msgstr "ongeldige JSON in bestand '~a'~%"
  5967. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  5968. #, scheme-format
  5969. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  5970. msgstr "toegang tot '~a' nislukte: ~a~%"
  5971. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  5972. msgid ""
  5973. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  5974. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  5975. msgstr ""
  5976. "Gebruik: guix import opam PAKKETNAAM\n"
  5977. "Importeer en converteer het opam-pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  5978. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  5979. msgid ""
  5980. "\n"
  5981. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  5982. " can be used more than once"
  5983. msgstr ""
  5984. "\n"
  5985. " --repo importeert pakketten uit deze opam repository (naam, URL of lokale bestandsnaam)\n"
  5986. " kan meermaals gebruikt worden"
  5987. #: guix/scripts/import/pypi.scm:43
  5988. msgid ""
  5989. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  5990. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  5991. msgstr ""
  5992. "Gebruik: guix import pypi PAKKETNAAM\n"
  5993. "Importeert en converteert het PyPI pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  5994. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  5995. msgid ""
  5996. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  5997. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  5998. msgstr ""
  5999. "Gebruik: guix import stackage PAKKETNAAM\n"
  6000. "Importeert en converteert het LTS Stackage pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  6001. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  6002. msgid ""
  6003. "\n"
  6004. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6005. " specify the LTS version to use"
  6006. msgstr ""
  6007. "\n"
  6008. " -l VERSIE, --lts-version=VERSIE\n"
  6009. " geef aan welke LTS-versie zal worden gebruikt"
  6010. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  6011. msgid ""
  6012. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  6013. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  6014. msgstr ""
  6015. "Gebruik: guix import texlive PAKKETNAAM\n"
  6016. "Voer het Texlive-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  6017. #: guix/scripts/offload.scm:127
  6018. #, scheme-format
  6019. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  6020. msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%"
  6021. #: guix/scripts/offload.scm:135
  6022. msgid ""
  6023. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  6024. "field."
  6025. msgstr ""
  6026. "De waarde van het ‘systems’-veld van het ‘build-machine’-object\n"
  6027. "ontbreekt."
  6028. #: guix/scripts/offload.scm:176
  6029. #, scheme-format
  6030. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  6031. msgstr "‘~a’ leverde geen lijst van bouwmachines en wordt genegeerd~%"
  6032. #: guix/scripts/offload.scm:187
  6033. #, scheme-format
  6034. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  6035. msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  6036. #: guix/scripts/offload.scm:194
  6037. #, scheme-format
  6038. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  6039. msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~s~%"
  6040. #: guix/scripts/offload.scm:204
  6041. #, scheme-format
  6042. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  6043. msgstr "laden van private SSH-sleutel van ‘~a’ mislukt: ~a"
  6044. #: guix/scripts/offload.scm:245
  6045. #, scheme-format
  6046. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6047. msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%"
  6048. #: guix/scripts/offload.scm:256
  6049. #, scheme-format
  6050. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6051. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  6052. #: guix/scripts/offload.scm:365
  6053. #, scheme-format
  6054. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  6055. msgstr "distillatie ‘~a’ (uitbesteed aan ‘~a’) mislukt: ~a~%"
  6056. #: guix/scripts/offload.scm:381
  6057. #, scheme-format
  6058. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  6059. msgstr "mogelijk is het bouwen mislukt door een gebrek aan vrije opslagruimte op ‘~a’~%"
  6060. #: guix/scripts/offload.scm:550
  6061. #, scheme-format
  6062. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  6063. msgstr "tijdslimiet verlopen tijdens het uitbesteden van ‘~a’~%"
  6064. #: guix/scripts/offload.scm:623
  6065. #, scheme-format
  6066. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  6067. msgstr "‘~a’ draait GNU Guile ~a~%"
  6068. #: guix/scripts/offload.scm:630
  6069. #, scheme-format
  6070. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6071. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%"
  6072. #: guix/scripts/offload.scm:637
  6073. #, scheme-format
  6074. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6075. msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’"
  6076. #: guix/scripts/offload.scm:647
  6077. #, scheme-format
  6078. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  6079. msgstr "Guix is bruikbaar op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
  6080. #: guix/scripts/offload.scm:650
  6081. #, scheme-format
  6082. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  6083. msgstr "geen contact met guix-daemon op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
  6084. #: guix/scripts/offload.scm:670
  6085. #, scheme-format
  6086. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  6087. msgstr "‘~a’ voerde ‘~a’ met succes in~%"
  6088. #: guix/scripts/offload.scm:672
  6089. #, scheme-format
  6090. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  6091. msgstr "‘~a’ werd niet just ingevoerd naar ‘~a’~%"
  6092. #: guix/scripts/offload.scm:682
  6093. #, scheme-format
  6094. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  6095. msgstr "‘~a’ werd met succes ingevoerd vanaf ‘~a’~%"
  6096. #: guix/scripts/offload.scm:684
  6097. #, scheme-format
  6098. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  6099. msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
  6100. #: guix/scripts/offload.scm:699
  6101. #, scheme-format
  6102. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6103. msgstr "~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ worden getest…~%"
  6104. #: guix/scripts/offload.scm:723
  6105. #, scheme-format
  6106. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6107. msgstr "status van ~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ wordt opgevraagd…~%"
  6108. #: guix/scripts/offload.scm:731
  6109. #, scheme-format
  6110. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  6111. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op machine ‘~a’~%"
  6112. #: guix/scripts/offload.scm:742
  6113. #, scheme-format
  6114. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  6115. msgstr "machine ‘~a’ staat ~a seconden achter~%"
  6116. #: guix/scripts/offload.scm:788
  6117. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  6118. msgstr "Guile-SSH ondersteunt zlib niet"
  6119. #: guix/scripts/offload.scm:789
  6120. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  6121. msgstr "gegevens zullen *niet* gecomprimeerd worden overgedragen!"
  6122. #: guix/scripts/offload.scm:814
  6123. #, scheme-format
  6124. msgid "invalid request line: ~s~%"
  6125. msgstr "ongeldige regel in verzoek: ~s~%"
  6126. #: guix/scripts/offload.scm:843
  6127. #, scheme-format
  6128. msgid ""
  6129. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6130. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  6131. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  6132. msgstr ""
  6133. "Gebruik: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6134. "Procesbouw offload verzoeken geschreven op de standaard input, mogelijk\n"
  6135. "offloading builds naar de machines die worden vermeld in '~a'.~%"
  6136. #: guix/scripts/offload.scm:848
  6137. msgid ""
  6138. "\n"
  6139. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  6140. msgstr ""
  6141. "\n"
  6142. "Dit hulpmiddel is bedoeld voor intern gebruik door ‘guix-daemon’.\n"
  6143. #: guix/scripts/offload.scm:852
  6144. #, scheme-format
  6145. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  6146. msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%"
  6147. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  6148. #, scheme-format
  6149. msgid "~a: missing URL~%"
  6150. msgstr "~a: URL ontbreekt~%"
  6151. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  6152. #, scheme-format
  6153. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  6154. msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%"
  6155. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  6156. #, scheme-format
  6157. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  6158. msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%"
  6159. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  6160. #, scheme-format
  6161. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  6162. msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam op~%"
  6163. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  6164. #, scheme-format
  6165. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  6166. msgstr "~a: ongeldige selectie; kies uit ‘core’ of ‘non-core’~%"
  6167. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  6168. msgid ""
  6169. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  6170. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  6171. "\n"
  6172. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  6173. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  6174. "specified with `--select'.\n"
  6175. msgstr ""
  6176. "Gebruik: guix refresh [OPTIE]... [PAKKET]...\n"
  6177. "Vernieuw pakketdefinities om overeen te komen met de laatste upstream versie.\n"
  6178. "\n"
  6179. "Als PAKKET... is opgegeven, worden alleen de gespecificeerde pakketten vernieuws.\n"
  6180. "Anders worden pakketten van de distributie vernieuwd, of de subset daarvan\n"
  6181. "gespecificeerd met `--select'.\n"
  6182. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  6183. msgid ""
  6184. "\n"
  6185. " -u, --update update source files in place"
  6186. msgstr ""
  6187. "\n"
  6188. " -u, --update vernieuw bronbestanden in situ"
  6189. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  6190. msgid ""
  6191. "\n"
  6192. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  6193. " `core' or `non-core'"
  6194. msgstr ""
  6195. "\n"
  6196. " -s, --select=SUBSET selecteert alle pakketten in SUBSET, een van\n"
  6197. " `core' of `non-core'"
  6198. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  6199. msgid ""
  6200. "\n"
  6201. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  6202. msgstr ""
  6203. "\n"
  6204. " -m, --manifest=BESTAND select alle pakketten uit het manifest in BESTAND"
  6205. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  6206. msgid ""
  6207. "\n"
  6208. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  6209. " (e.g., 'gnu')"
  6210. msgstr ""
  6211. "\n"
  6212. " -t, --type=UPDATER,... beperken tot vernieuwingen van de opgegeven updaters \n"
  6213. " (e.g., 'gnu')"
  6214. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  6215. msgid ""
  6216. "\n"
  6217. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  6218. msgstr ""
  6219. "\n"
  6220. " -L, --list-updaters toon beschikbare updaters en sluit af"
  6221. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  6222. msgid ""
  6223. "\n"
  6224. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  6225. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  6226. msgstr ""
  6227. "\n"
  6228. " -l, --list-dependent toon top-niveau afhankelijke pakketten die opnieuw moeten\n"
  6229. " worden gebouwd als resultaat van het upgraden van PAKKET..."
  6230. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  6231. msgid ""
  6232. "\n"
  6233. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  6234. msgstr ""
  6235. "\n"
  6236. " -r, --recursive controleer het PAKKET en zijn inputs voor upgrades"
  6237. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  6238. msgid ""
  6239. "\n"
  6240. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  6241. msgstr ""
  6242. "\n"
  6243. " --list-transitive toon alle pakketten waarvan PAKKET afhankelijk is"
  6244. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  6245. msgid ""
  6246. "\n"
  6247. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  6248. msgstr ""
  6249. "\n"
  6250. " --keyring=BESTAND gebruik BESTAND als de sleutelbos van upstream OpenPGP sleutels"
  6251. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  6252. msgid ""
  6253. "\n"
  6254. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  6255. msgstr ""
  6256. "\n"
  6257. " --key-server=HOST gebruik HOST als de OpenPGP sleutelserver"
  6258. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  6259. msgid ""
  6260. "\n"
  6261. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  6262. msgstr ""
  6263. "\n"
  6264. " --gpg=COMMANDO gebruik COMMANDO als het GnuPG 2.x commando"
  6265. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  6266. msgid ""
  6267. "\n"
  6268. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  6269. msgstr ""
  6270. "\n"
  6271. " --load-path=MAP voeg MAP toe aan het zoekpad van de pakketmodule"
  6272. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  6273. #, scheme-format
  6274. msgid "~a: no such updater~%"
  6275. msgstr "~a: geen dergelijke updater~%"
  6276. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  6277. #, scheme-format
  6278. msgid "Available updaters:~%"
  6279. msgstr "beschikbare bijwerkers:~%"
  6280. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  6281. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  6282. #. covered by the given updater.
  6283. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  6284. #, scheme-format
  6285. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  6286. msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% dekking)~%"
  6287. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  6288. #, scheme-format
  6289. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  6290. msgstr "~2,1f% van de pakketten vallen onder deze updaters.~%"
  6291. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  6292. #, scheme-format
  6293. msgid "no updater for ~a~%"
  6294. msgstr "geen updater voor ~a~%"
  6295. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  6296. #, scheme-format
  6297. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  6298. msgstr "~a: vernieuwen van versie ~a naar versie ~a...~%"
  6299. #: guix/scripts/refresh.scm:336
  6300. #, scheme-format
  6301. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  6302. msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze input: ~a~%"
  6303. #: guix/scripts/refresh.scm:338
  6304. #, scheme-format
  6305. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  6306. msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze native input: ~a~%"
  6307. #: guix/scripts/refresh.scm:340
  6308. #, scheme-format
  6309. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  6310. msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze gepropageerde input: ~a~%"
  6311. #: guix/scripts/refresh.scm:342
  6312. #, scheme-format
  6313. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  6314. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%"
  6315. #: guix/scripts/refresh.scm:344
  6316. #, scheme-format
  6317. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  6318. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze native input: ~a~%"
  6319. #: guix/scripts/refresh.scm:346
  6320. #, scheme-format
  6321. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  6322. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze gepropageerde input: ~a~%"
  6323. #: guix/scripts/refresh.scm:353
  6324. #, scheme-format
  6325. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  6326. msgstr "~a: versie ~a kon niet worden gedownload en geverifieerd; niet vernieuwen~%"
  6327. #: guix/scripts/refresh.scm:370
  6328. #, scheme-format
  6329. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  6330. msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%"
  6331. #: guix/scripts/refresh.scm:376
  6332. #, scheme-format
  6333. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  6334. msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%"
  6335. #: guix/scripts/refresh.scm:382
  6336. #, scheme-format
  6337. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  6338. msgstr "~a is hoger dan de laatst bekende versie van ~a (~a)~%"
  6339. #: guix/scripts/refresh.scm:393
  6340. #, scheme-format
  6341. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  6342. msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%"
  6343. #: guix/scripts/refresh.scm:432
  6344. #, scheme-format
  6345. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  6346. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  6347. msgstr[0] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~}~%"
  6348. msgstr[1] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~^ ~}~%"
  6349. #: guix/scripts/refresh.scm:439
  6350. #, scheme-format
  6351. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  6352. msgstr "Een enkel afhankelijk pakket: ~a~%"
  6353. #: guix/scripts/refresh.scm:443
  6354. #, scheme-format
  6355. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6356. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6357. msgstr[0] "Het bouwen van het volgende ~d pakket zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%"
  6358. msgstr[1] "Het bouwen van het volgende ~d pakketten zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%"
  6359. #: guix/scripts/refresh.scm:467
  6360. #, scheme-format
  6361. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  6362. msgstr "~a hangt af van de volgende ~d pakketten: ~{~a~^ ~}~%."
  6363. #: guix/scripts/refresh.scm:471
  6364. #, scheme-format
  6365. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  6366. msgstr "De volgende ~d pakketten zijn allen afhankelijke pakketten: ~{~a~^ ~}~%"
  6367. #: guix/scripts/repl.scm:70
  6368. msgid ""
  6369. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  6370. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  6371. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  6372. msgstr ""
  6373. "Gebruik: guix repl [OPTIES...] [-- BESTAND ARGS...]\n"
  6374. "In de uitvoeringsomgeving van Guix, wordt BESTAND uitgevoerd als een Guile-script met\n"
  6375. "commandoregel argumenten ARGS. Als geen BESTAND is opgegeven wordt een Guile REPL opgestart.\n"
  6376. #: guix/scripts/repl.scm:73
  6377. msgid ""
  6378. "\n"
  6379. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  6380. msgstr ""
  6381. "\n"
  6382. " -t, --type=TYPE start een REPL van het opgegeven TYPE"
  6383. #: guix/scripts/repl.scm:75
  6384. msgid ""
  6385. "\n"
  6386. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  6387. msgstr ""
  6388. "\n"
  6389. " --listen=ENDPOINT luister naar ENDPOINT in plaats van standaardinvoer"
  6390. #: guix/scripts/repl.scm:77
  6391. #, scheme-format
  6392. msgid ""
  6393. "\n"
  6394. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  6395. msgstr ""
  6396. "\n"
  6397. " -q belemmer het laden van ~/.guile"
  6398. #: guix/scripts/repl.scm:106
  6399. #, scheme-format
  6400. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  6401. msgstr "~A: ongeldige luisterspecificatie~%"
  6402. #: guix/scripts/repl.scm:117
  6403. #, scheme-format
  6404. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  6405. msgstr "~A: niet-ondersteunde protocolfamilie~%"
  6406. #: guix/scripts/repl.scm:125
  6407. #, scheme-format
  6408. msgid "accepted connection~%"
  6409. msgstr "geaccepteerde verbinding~%"
  6410. #: guix/scripts/repl.scm:126
  6411. #, scheme-format
  6412. msgid "accepted connection from ~a~%"
  6413. msgstr "geaccepteerde verbinding van ~a~%"
  6414. #: guix/scripts/repl.scm:137
  6415. #, scheme-format
  6416. msgid "connection closed~%"
  6417. msgstr "verbinding afgesloten~%"
  6418. #: guix/scripts/repl.scm:210
  6419. #, scheme-format
  6420. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  6421. msgstr "~a: onbekend type voor REPL~%"
  6422. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311
  6423. #, scheme-format
  6424. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  6425. msgstr "herconfiguratie afbreken omdat commit ~a van kanaal '~a' geen afstammeling is van ~a"
  6426. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371
  6427. #, scheme-format
  6428. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  6429. msgstr "kan de herkomst van het huidige systeem niet bepalen~%"
  6430. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373
  6431. #, scheme-format
  6432. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  6433. msgstr "kan de herkomst van ~a niet bepalen~%"
  6434. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  6435. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  6436. msgstr "guix-daemon -- voer afleidingbuilds uit en sla toegangen op"
  6437. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  6438. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  6439. msgstr "Dit programma is een daimon om in de achtergrond uit te voeren. Het behandelt verzoeken over een ‘Unix-domain socket’. Het heeft toegang tot het depot en bouwt distillaties op verzoek van gebruikers."
  6440. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  6441. msgid "SYSTEM"
  6442. msgstr "SYSTEEM"
  6443. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  6444. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  6445. msgstr "neem aan dat SYSTEEM het huidig systeemtype is"
  6446. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  6447. msgid "N"
  6448. msgstr "N"
  6449. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  6450. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  6451. msgstr "gebruik N CPU-kernen om elke afleiding te bouwen; 0 betekent zoveel als beschikbaar"
  6452. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  6453. msgid "allow at most N build jobs"
  6454. msgstr "sta hoogstens N bouwtaken toe"
  6455. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  6456. msgid "SECONDS"
  6457. msgstr "SECONDEN"
  6458. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  6459. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  6460. msgstr "markeer builds als mislukt na een activiteit van SECONDEN"
  6461. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  6462. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  6463. msgstr "markeer builds als mislukt na een stilte van SECONDEN"
  6464. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  6465. msgid "disable chroot builds"
  6466. msgstr "deactiveer het bouwen in een chroot"
  6467. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  6468. msgid "DIR"
  6469. msgstr "MAP"
  6470. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  6471. msgid "add DIR to the build chroot"
  6472. msgstr "voeg DIR toe aan de bouwchroot"
  6473. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  6474. msgid "GROUP"
  6475. msgstr "GROEP"
  6476. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  6477. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  6478. msgstr "voer compilatie uit als een gebruiker van GROEP"
  6479. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  6480. msgid "do not use substitutes"
  6481. msgstr "gebruik geen substituten"
  6482. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  6483. msgid "URLS"
  6484. msgstr "URL's"
  6485. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  6486. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  6487. msgstr "gebruik URL's als standaardlijst van substituutaanbieders"
  6488. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  6489. msgid "do not attempt to offload builds"
  6490. msgstr "probeer niet bouwsels uit te besteden"
  6491. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  6492. msgid "cache build failures"
  6493. msgstr "cache bouwmisluksels"
  6494. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  6495. msgid "build each derivation N times in a row"
  6496. msgstr "bouw elke distillatie N keer na elkaar"
  6497. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  6498. msgid "do not keep build logs"
  6499. msgstr "bewaar de bouwlogboeken niet"
  6500. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  6501. msgid "disable compression of the build logs"
  6502. msgstr "deactiveer compressie van bouwlogboeken"
  6503. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  6504. msgid "use the specified compression type for build logs"
  6505. msgstr "gebruik het aangeduide compressietype voor bouwlogboeken"
  6506. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  6507. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  6508. msgstr "gebruik substituutservers ontdekt op het lokale netwerk"
  6509. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  6510. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  6511. msgstr "deactiveer automatische ‘ontdubbeling’ van bestanden in het depot"
  6512. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  6513. msgid "impersonate Linux 2.6"
  6514. msgstr "zich voordoen als Linux 2.6"
  6515. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  6516. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  6517. msgstr "geef op of de GC de uitvoer van live afleidingen moet bewaren"
  6518. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  6519. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  6520. msgstr "duid aan of de afvalophaler de distillaties die overeenkomen met uitvoer die nog ergens gebruikt worden moet bewaren"
  6521. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  6522. msgid "SOCKET"
  6523. msgstr "SOCKET"
  6524. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  6525. msgid "listen for connections on SOCKET"
  6526. msgstr "luister op SOCKET voor verbindingen"
  6527. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  6528. msgid "produce debugging output"
  6529. msgstr "geef foutopsporingsinformatie weer"
  6530. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  6531. #~ msgstr "Pakket niet gevonden in de opam-bewaarplaats: ~a~%"