fr.po 262 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229
  1. # French translation of guix.
  2. # Copyright (C) 2013-2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
  5. # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
  6. # Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017-2020, 2021.
  7. # Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021.
  8. # Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021.
  9. #
  10. # Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
  11. # https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
  12. # messages. Je l'ai traité comme le nom d'un logiciel.
  13. #
  14. # Note de Julien Lepiller : Le nom « shepherd » est bien le nom d'un logiciel,
  15. # mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the
  16. # shepherd » en anglais) avec l'article.
  17. #
  18. #: guix/diagnostics.scm:155
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  23. "POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2021-08-26 14:42+0000\n"
  25. "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
  26. "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
  27. "Language: fr\n"
  28. "MIME-Version: 1.0\n"
  29. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  30. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  32. "X-Generator: Weblate 4.8\n"
  33. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  34. #: gnu.scm:81
  35. #, scheme-format
  36. msgid "module ~a not found"
  37. msgstr "module ~a introuvable"
  38. #: gnu.scm:99
  39. msgid ""
  40. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  41. "for the location of package @code{foo}.\n"
  42. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  43. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  44. msgstr ""
  45. "Vous pouvez utiliser @command{guix package --show=foo | grep location} pour\n"
  46. "chercher l'emplacement du paquet @code{foo}.\n"
  47. "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  48. "ajoutez @code{bar} dans @code{use-package-modules}."
  49. #: gnu.scm:107
  50. #, scheme-format
  51. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  52. msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-package-modules ~a)}."
  53. #: gnu.scm:122
  54. #, scheme-format
  55. msgid ""
  56. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  57. "matching @code{~a}.\n"
  58. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  59. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  60. msgstr ""
  61. "Vous pouvez utiliser @commande{guix system search ~a} pour chercher un\n"
  62. "service qui correspond à @code{~a}.\n"
  63. "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  64. "ajoutez @code{foo} dans @code{use-service-modules}."
  65. #: gnu.scm:131
  66. #, scheme-format
  67. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  68. msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."
  69. #: gnu/packages.scm:96
  70. #, scheme-format
  71. msgid "~a: patch not found"
  72. msgstr "~a : correctif introuvable"
  73. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  74. #, scheme-format
  75. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  76. msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
  77. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  78. #, scheme-format
  79. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  80. msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%"
  81. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215
  82. #, scheme-format
  83. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  84. msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
  85. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  86. #, scheme-format
  87. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  88. msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"
  89. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  90. #, scheme-format
  91. msgid "~A: unknown package~%"
  92. msgstr "~A : paquet inconnu~%"
  93. #: gnu/packages.scm:550
  94. #, scheme-format
  95. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  96. msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
  97. #: gnu/services.scm:266
  98. #, scheme-format
  99. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  100. msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
  101. #: gnu/services.scm:370
  102. msgid ""
  103. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  104. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  105. "system profile, boot script, and so on."
  106. msgstr ""
  107. "Construit le répertoire de plus haut niveau du système d'exploitation,\n"
  108. "qui se réfère à son tour à tout ce que le système d'exploitation a\n"
  109. "besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
  110. "de démarrage, etc."
  111. #: gnu/services.scm:400
  112. msgid ""
  113. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  114. "by the initrd once the root file system is mounted."
  115. msgstr ""
  116. "Produit le script de démarrage du système d'exploitation,\n"
  117. "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
  118. "de fichiers racine est monté."
  119. #: gnu/services.scm:516
  120. msgid ""
  121. "Store provenance information about the system in the system\n"
  122. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  123. "file, when available."
  124. msgstr ""
  125. "Enregistre les informations de provenance du système dans le système\n"
  126. "lui-même : les canaux utilisés lors de la construction d usystème et son fichier\n"
  127. "de configuration, s'il est disponible."
  128. #: gnu/services.scm:599
  129. msgid ""
  130. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  131. "temporary locations at boot time."
  132. msgstr ""
  133. "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
  134. "emplacements temporaires au démarrage."
  135. #: gnu/services.scm:661
  136. msgid ""
  137. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  138. "@command{guix system reconfigure} completion."
  139. msgstr ""
  140. "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
  141. "fin de @command{guix system reconfigure}."
  142. #: gnu/services.scm:749
  143. msgid ""
  144. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  145. "@file{/usr/bin/env}."
  146. msgstr ""
  147. "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
  148. "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
  149. #: gnu/services.scm:772
  150. #, scheme-format
  151. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  152. msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc"
  153. #: gnu/services.scm:800
  154. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  155. msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
  156. #: gnu/services.scm:840
  157. msgid ""
  158. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  159. "executables, making them setuid-root."
  160. msgstr ""
  161. "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
  162. "spécifiés, en les rendant setuid-root."
  163. #: gnu/services.scm:866
  164. msgid ""
  165. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  166. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  167. "wants to be globally available to all the system users."
  168. msgstr ""
  169. "C'est le @dfn{profil système}, disponible dans\n"
  170. "@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n"
  171. "système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système."
  172. #: gnu/services.scm:886
  173. msgid ""
  174. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  175. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  176. "as Wifi cards."
  177. msgstr ""
  178. "Rend les fichiers « firmware » chargeables par le noyau du système d'exploitation.\n"
  179. "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
  180. "machine, comme une carte wifi."
  181. #: gnu/services.scm:917
  182. msgid ""
  183. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  184. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  185. msgstr ""
  186. "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
  187. "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
  188. #: gnu/services.scm:975
  189. msgid ""
  190. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  191. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  192. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  193. "configuration."
  194. msgstr ""
  195. "Construit le profil du noyau linux-libre, contenant\n"
  196. "le noyau lui-même et les modules chargeables du noyau linux. On peut l'étendre\n"
  197. "avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n"
  198. "configuration."
  199. #: gnu/services.scm:997
  200. msgid ""
  201. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  202. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  203. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  204. msgstr ""
  205. "Ajoute des paquets et des sorties de paquets en tant que modules\n"
  206. "inclus dans le profil du noyau linux-libre démarré. Les autres services peuvent\n"
  207. "étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n"
  208. "des modules chargeables par linux."
  209. #: gnu/services.scm:1024
  210. #, scheme-format
  211. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  212. msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
  213. #: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
  214. #, scheme-format
  215. msgid "more than one target service of type '~a'"
  216. msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
  217. #: gnu/services.scm:1159
  218. #, scheme-format
  219. msgid "service of type '~a' not found"
  220. msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
  221. #: gnu/system.scm:355
  222. #, scheme-format
  223. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  224. msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%"
  225. #: gnu/system.scm:437
  226. #, scheme-format
  227. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  228. msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%"
  229. #: gnu/system.scm:454
  230. #, scheme-format
  231. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  232. msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
  233. #: gnu/system.scm:567
  234. #, scheme-format
  235. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  236. msgstr "le périphérique projeté « ~a » n'est peut-être pas monté par le chargeur d'amorçage.~%"
  237. #: gnu/system.scm:1011
  238. #, scheme-format
  239. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  240. msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
  241. #: gnu/system.scm:1027
  242. #, scheme-format
  243. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  244. msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
  245. #: gnu/system.scm:1080
  246. #, scheme-format
  247. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  248. msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%"
  249. #: gnu/system.scm:1180
  250. msgid "missing root file system"
  251. msgstr "système de fichier racine manquant"
  252. #: gnu/system.scm:1256
  253. #, scheme-format
  254. msgid "~a: invalid locale name"
  255. msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
  256. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  257. msgid ""
  258. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  259. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  260. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  261. msgstr ""
  262. "Lancer GNU Shepherd en tant que PID 1 — c.-à-d. le premier processus\n"
  263. "du système d'exploitation. Le Shepherd prend en charge la gestion des\n"
  264. "services comme les démons en s'assurant qu'ils démarrent et s'arrêtent\n"
  265. "dans le bon ordre."
  266. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  267. #, scheme-format
  268. msgid "service '~a' provided more than once"
  269. msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
  270. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  271. #, scheme-format
  272. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  273. msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
  274. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  275. msgid ""
  276. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  277. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  278. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  279. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  280. "@code{SIGKILL}."
  281. msgstr ""
  282. "Le service @code{user-processes} est responsable de la terminaison\n"
  283. "des processus pour que le système de fichier racine puisse être remonté\n"
  284. "en lecture-seule, juste avant de redémarrer ou d'arrêter l'ordinateur. Les\n"
  285. "processus qui tournent encore quelques secondes après l'envoie du\n"
  286. "@code{SIGTERM} sont terminés avec @code{SIGKILL}."
  287. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  288. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  289. msgstr "projette un périphérique avec la carte des périphériques de Linux."
  290. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  291. #, scheme-format
  292. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  293. msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}"
  294. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  295. #, scheme-format
  296. msgid ""
  297. "Try adding them to the\n"
  298. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  299. "these lines:\n"
  300. "\n"
  301. "@example\n"
  302. " (operating-system\n"
  303. " ;; @dots{}\n"
  304. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  305. " %base-initrd-modules)))\n"
  306. "@end example\n"
  307. "\n"
  308. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  309. "option of @command{guix system}.\n"
  310. msgstr ""
  311. "Essayez de les ajouter dans le champ @code{initrd-modules} de votre déclaration\n"
  312. "@code{operating-system}, comme ceci :\n"
  313. "\n"
  314. "@example\n"
  315. " (operating-system\n"
  316. " ;; @dots{}\n"
  317. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  318. " %base-initrd-modules)))\n"
  319. "@end example\n"
  320. "\n"
  321. "Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n"
  322. "de @command{guix system}.\n"
  323. #: gnu/system/mapped-devices.scm:251
  324. #, scheme-format
  325. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  326. msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"
  327. #: gnu/system/shadow.scm:254
  328. #, scheme-format
  329. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  330. msgstr "les comptes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
  331. #: gnu/system/shadow.scm:262
  332. #, scheme-format
  333. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  334. msgstr "les groupes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
  335. #: gnu/system/shadow.scm:273
  336. #, scheme-format
  337. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  338. msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
  339. #: gnu/system/shadow.scm:283
  340. #, scheme-format
  341. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  342. msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
  343. #: gnu/system/shadow.scm:425
  344. msgid ""
  345. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  346. "as each account home directory."
  347. msgstr ""
  348. "S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n"
  349. "les répertoires personnels des comptes, existent."
  350. #: guix/import/egg.scm:352
  351. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  352. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg"
  353. #: guix/import/opam.scm:143
  354. #, scheme-format
  355. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  356. msgstr "« ~a » n'est pas une URI invalide~%"
  357. #: guix/import/opam.scm:321
  358. #, scheme-format
  359. msgid "package '~a' not found~%"
  360. msgstr "le paquet « ~a » est introuvable~%"
  361. #: guix/import/opam.scm:426
  362. msgid "Updater for OPAM packages"
  363. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"
  364. #: gnu/installer.scm:214
  365. msgid "Locale"
  366. msgstr "Paramètres régionaux"
  367. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  368. msgid "Timezone"
  369. msgstr "Fuseau horaire"
  370. #: gnu/installer.scm:247
  371. msgid "Keyboard mapping selection"
  372. msgstr "Sélection de la disposition du clavier"
  373. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  374. msgid "Hostname"
  375. msgstr "Nom d'hôte"
  376. #: gnu/installer.scm:265
  377. msgid "Network selection"
  378. msgstr "Sélection du réseau"
  379. #: gnu/installer.scm:272
  380. msgid "Substitute server discovery"
  381. msgstr "Découverte de serveurs de substituts"
  382. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  383. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  384. msgid "User creation"
  385. msgstr "Création de l'utilisateur"
  386. #: gnu/installer.scm:287
  387. msgid "Services"
  388. msgstr "Services"
  389. #: gnu/installer.scm:298
  390. msgid "Partitioning"
  391. msgstr "Partitionnement"
  392. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  393. msgid "Configuration file"
  394. msgstr "Fichier de configuration"
  395. #: gnu/installer/connman.scm:196
  396. msgid "Could not determine the state of connman."
  397. msgstr "Impossible de déterminer l'état de connman."
  398. #: gnu/installer/connman.scm:322
  399. msgid "Unable to find expected regexp."
  400. msgstr "Impossible de trouver l'expression régulière attendue."
  401. #: gnu/installer/newt.scm:52
  402. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  403. msgstr "Appuyez sur <F1> pour voir les paramètres d'installation."
  404. #: gnu/installer/newt.scm:65
  405. #, scheme-format
  406. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  407. msgstr "L'installateur a rencontré un problème inattendu. La trace de débogage est affichée ci-dessous. Merci de l'envoyer par courriel à <~a>."
  408. #: gnu/installer/newt.scm:68
  409. msgid "Unexpected problem"
  410. msgstr "Problème inattendu"
  411. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  412. msgid "No ethernet service available, please try again."
  413. msgstr "Aucun service de réseau filaire disponible, réessayez."
  414. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  415. msgid "No service"
  416. msgstr "Aucun service"
  417. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  418. msgid "Please select an ethernet network."
  419. msgstr "Sélectionnez un réseau filaire."
  420. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  421. msgid "Ethernet connection"
  422. msgstr "Connexion filaire"
  423. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  424. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  425. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  426. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  427. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  428. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
  429. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
  430. #: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
  431. #: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
  432. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  433. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  434. msgid "Exit"
  435. msgstr "Sortir"
  436. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  437. #, scheme-format
  438. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  439. msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes."
  440. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  441. msgid "Installation complete"
  442. msgstr "Installation terminée"
  443. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  444. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  445. msgid "Reboot"
  446. msgstr "Redémarrer"
  447. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  448. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  449. msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer."
  450. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  451. msgid "Installation failed"
  452. msgstr "Installation échouée"
  453. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  454. msgid "Resume"
  455. msgstr "Reprendre"
  456. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  457. msgid "Restart the installer"
  458. msgstr "Redémarrer l'installateur"
  459. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  460. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  461. msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez reprendre à une étape spécifique ou redémarrer l'installateur."
  462. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  463. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  464. msgstr "Saisissez l'URL du mandataire HTTP. Si vous saisissez une chaine vide, aucun mandataire ne sera utilisé."
  465. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  466. msgid "HTTP proxy configuration"
  467. msgstr "Configuration du mandataire HTTP"
  468. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  469. msgid "Change keyboard layout"
  470. msgstr "Changer la disposition du clavier"
  471. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  472. msgid "Configure HTTP proxy"
  473. msgstr "Configurer le mandataire HTTP"
  474. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  475. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  476. msgstr "Choisissez l'un des paramètres suivants ou appuyez sur « Retour » pour revenir au processus d'installation."
  477. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  478. msgid "Installation parameters"
  479. msgstr "Paramètres d'installation"
  480. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  481. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  482. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
  483. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  484. msgid "Back"
  485. msgstr "Retour"
  486. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  487. msgid "Please enter the system hostname."
  488. msgstr "Saisissez le nom d'hôte du système."
  489. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  490. msgid "Layout"
  491. msgstr "Disposition"
  492. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  493. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  494. msgstr "Choisissez votre disposition de clavier. Cela ne sera utilisé que pendant l'installation. Les dispositions Non-Latin sont accessibles avec Alt+Shift."
  495. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  496. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  497. msgstr "Choisissez votre disposition de clavier. Elle sera utilisée pour le processus d'installation et pour le système installé. Les dispositions Non-Latin sont accessibles avec Alt+Shift. Vous pouvez passer à une autre disposition à tout moment à partir du menu des paramètres."
  498. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  499. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  500. msgid "Continue"
  501. msgstr "Continuer"
  502. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  503. msgid "Variant"
  504. msgstr "Variante"
  505. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  506. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  507. msgstr "Choisissez une variante pour la disposition de votre clavier."
  508. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  509. msgid "Locale language"
  510. msgstr "Paramètres linguistiques"
  511. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  512. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  513. msgstr "Choisissez la langue à utiliser pour le processus d'installation et le système installé."
  514. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  515. msgid "Locale location"
  516. msgstr "Situation géographique"
  517. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  518. msgid "Choose a territory for this language."
  519. msgstr "Choisissez votre situation géographique."
  520. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  521. msgid "Locale codeset"
  522. msgstr "Jeu de caractères"
  523. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  524. msgid "Choose the locale encoding."
  525. msgstr "Choisissez l'encodage de la langue."
  526. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  527. msgid "Locale modifier"
  528. msgstr "Modificateur régional"
  529. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  530. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  531. msgstr "Choisissez le modificateur pour vos paramètres linguistiques. Le plus courant est « euro ». Cela indique que vous voulez utiliser l'Euro comme symbole monétaire."
  532. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  533. msgid "No location"
  534. msgstr "Pas de situation géographique"
  535. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  536. msgid "No modifier"
  537. msgstr "Pas de modificateur"
  538. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  539. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  540. msgstr "Choisissez où vous souhaitez reprendre l'installation. Vous pouvez aussi l'annuler en appuyant sur le bouton « Annuler »."
  541. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  542. msgid "Installation menu"
  543. msgstr "Menu d'installation"
  544. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  545. msgid "Abort"
  546. msgstr "Annuler"
  547. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  548. msgid "Internet access"
  549. msgstr "Accès internet"
  550. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  551. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  552. msgstr "Le processus d'installation a besoin d'un accès à internet mais aucun périphérique réseau n'a été trouvé. Voulez-vous tout de même continuer ?"
  553. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  554. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  555. msgstr "Le processus d'installation a besoin d'une connexion internet. Sélectionnez un périphérique réseau."
  556. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  557. msgid "Powering technology"
  558. msgstr "Démarrage de la technologie"
  559. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  560. #, scheme-format
  561. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  562. msgstr "En attente du démarrage de ~a."
  563. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  564. msgid "Checking connectivity"
  565. msgstr "Vérification de la connexion"
  566. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  567. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  568. msgstr "Attente de l'accès internet…"
  569. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  570. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  571. msgstr "Le réseau sélectionné ne fournit pas d'accès à internet, réessayez."
  572. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  573. msgid "Connection error"
  574. msgstr "Erreur à la connexion"
  575. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  576. #, scheme-format
  577. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  578. msgstr "Connexion à ~a, patientez."
  579. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  580. msgid "Connection in progress"
  581. msgstr "Connexion en cours"
  582. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  583. msgid "Show"
  584. msgstr "Montrer"
  585. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  586. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
  587. #: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
  588. #: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
  589. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  590. msgid "OK"
  591. msgstr "OK"
  592. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  593. msgid "Please enter a non empty input."
  594. msgstr "Saisissez une valeur non vide."
  595. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  596. msgid "Empty input"
  597. msgstr "Valeur vide"
  598. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  599. msgid "Edit"
  600. msgstr "Modifier"
  601. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  602. msgid "Everything is one partition"
  603. msgstr "Tout sur une partition"
  604. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  605. msgid "Separate /home partition"
  606. msgstr "Partition /home séparée"
  607. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  608. msgid "Please select a partitioning scheme."
  609. msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement."
  610. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  611. msgid "Partition scheme"
  612. msgstr "Schéma de partitionnement"
  613. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  614. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  615. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  616. #, scheme-format
  617. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  618. msgstr "Nous allons écrire la table de partitions configurée sur le disque et formater les partitions indiquées ci-dessous. Leurs données seront perdues. Voulez-vous continuer ?~%~%~{ - ~a~%~}"
  619. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  620. msgid "Format disk?"
  621. msgstr "Formater le disque ?"
  622. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  623. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  624. msgstr "Formatage du disque en cours, patientez."
  625. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  626. msgid "Preparing partitions"
  627. msgstr "Préparation des partitions"
  628. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  629. msgid "Please select a disk."
  630. msgstr "Sélectionnez un disque."
  631. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  632. msgid "Disk"
  633. msgstr "Disque"
  634. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  635. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  636. msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent, toutes les données sur le disque seront perdues."
  637. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  638. msgid "Partition table"
  639. msgstr "Table des partitions"
  640. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  641. msgid "Please select a partition type."
  642. msgstr "Sélectionnez un type de partition."
  643. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  644. msgid "Partition type"
  645. msgstr "Type de partition"
  646. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  647. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  648. msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition."
  649. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  650. msgid "File-system type"
  651. msgstr "Type de système de fichier"
  652. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  653. msgid "Primary partitions count exceeded."
  654. msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé."
  655. #: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
  656. #: gnu/installer/newt/partition.scm:157
  657. msgid "Creation error"
  658. msgstr "Erreur à la création"
  659. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151
  660. msgid "Extended partition creation error."
  661. msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue."
  662. #: gnu/installer/newt/partition.scm:156
  663. msgid "Logical partition creation error."
  664. msgstr "Erreur à la création d'une partition logique."
  665. #: gnu/installer/newt/partition.scm:170
  666. #, scheme-format
  667. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  668. msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
  669. #: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  670. msgid "Password required"
  671. msgstr "Mot de passe requis"
  672. #: gnu/installer/newt/partition.scm:177
  673. #, scheme-format
  674. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  675. msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
  676. #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
  677. msgid "Password confirmation required"
  678. msgstr "Confirmation du mot de passe requise"
  679. #: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
  680. msgid "Password mismatch, please try again."
  681. msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez."
  682. #: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
  683. msgid "Password error"
  684. msgstr "Erreur de mot de passe"
  685. #: gnu/installer/newt/partition.scm:278
  686. msgid "Please enter the partition gpt name."
  687. msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition."
  688. #: gnu/installer/newt/partition.scm:279
  689. msgid "Partition name"
  690. msgstr "Nom de la partition"
  691. #: gnu/installer/newt/partition.scm:309
  692. msgid "Please enter the encrypted label"
  693. msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée"
  694. #: gnu/installer/newt/partition.scm:310
  695. msgid "Encryption label"
  696. msgstr "Étiquette de chiffrement"
  697. #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
  698. #, scheme-format
  699. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  700. msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a."
  701. #: gnu/installer/newt/partition.scm:329
  702. msgid "Partition size"
  703. msgstr "Taille de la partition"
  704. #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
  705. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  706. msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100."
  707. #: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
  708. #: gnu/installer/newt/partition.scm:358
  709. msgid "Size error"
  710. msgstr "Erreur de taille"
  711. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352
  712. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  713. msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande."
  714. #: gnu/installer/newt/partition.scm:357
  715. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  716. msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale."
  717. #: gnu/installer/newt/partition.scm:377
  718. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  719. msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage."
  720. #: gnu/installer/newt/partition.scm:379
  721. msgid "Mounting point"
  722. msgstr "Point de montage"
  723. #: gnu/installer/newt/partition.scm:443
  724. #, scheme-format
  725. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  726. msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a."
  727. #: gnu/installer/newt/partition.scm:445
  728. #, scheme-format
  729. msgid "You are currently editing partition ~a."
  730. msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a."
  731. #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
  732. msgid "Partition creation"
  733. msgstr "Création de la partition"
  734. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  735. msgid "Partition edit"
  736. msgstr "Modification de la partition"
  737. #: gnu/installer/newt/partition.scm:630
  738. #, scheme-format
  739. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  740. msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?"
  741. #: gnu/installer/newt/partition.scm:632
  742. msgid "Delete disk"
  743. msgstr "Supprimer le disque"
  744. #: gnu/installer/newt/partition.scm:647
  745. msgid "You cannot delete a free space area."
  746. msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre."
  747. #: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
  748. msgid "Delete partition"
  749. msgstr "Supprimer la partition"
  750. #: gnu/installer/newt/partition.scm:653
  751. #, scheme-format
  752. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  753. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?"
  754. #: gnu/installer/newt/partition.scm:670
  755. msgid ""
  756. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  757. "\n"
  758. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  759. msgstr ""
  760. "Vous pouvez modifier la table des partitions d'un disque en le sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE de votre clavier. Vous pouvez aussi modifier une partition en la sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE, et la supprimer en appuyant sur la touche SUPPR. Pour créer une nouvelle partition, sélectionnez un espace libre et appuyez sur la touche ENTRÉE.\n"
  761. "\n"
  762. "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage."
  763. #: gnu/installer/newt/partition.scm:676
  764. #, scheme-format
  765. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  766. msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%"
  767. #: gnu/installer/newt/partition.scm:686
  768. msgid "Guided partitioning"
  769. msgstr "Partitionnement guidé"
  770. #: gnu/installer/newt/partition.scm:687
  771. msgid "Manual partitioning"
  772. msgstr "Partitionnement manuel"
  773. #: gnu/installer/newt/partition.scm:712
  774. msgid "No root mount point found."
  775. msgstr "Pas de point de montage pour la racine."
  776. #: gnu/installer/newt/partition.scm:713
  777. msgid "Missing mount point"
  778. msgstr "Point de montage absent"
  779. #: gnu/installer/newt/partition.scm:717
  780. #, scheme-format
  781. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  782. msgstr "Impossible de lire l'UUID de la partition ~a. Vous devez peut-être la formater."
  783. #: gnu/installer/newt/partition.scm:720
  784. msgid "Wrong partition format"
  785. msgstr "Format de partition incorrect"
  786. #: gnu/installer/newt/partition.scm:751
  787. msgid "Guided - using the entire disk"
  788. msgstr "Guidée — utilise le disque complet"
  789. #: gnu/installer/newt/partition.scm:752
  790. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  791. msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement"
  792. #: gnu/installer/newt/partition.scm:753
  793. msgid "Manual"
  794. msgstr "Manuelle"
  795. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  796. msgid "Please select a partitioning method."
  797. msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."
  798. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  799. msgid "Partitioning method"
  800. msgstr "Méthode de partitionnement"
  801. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  802. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  803. msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau maintenant, vous pourrez choisir celui à utiliser plus tard, à la connexion."
  804. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  805. msgid "Desktop environment"
  806. msgstr "Environnement de bureau"
  807. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  808. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  809. msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système."
  810. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  811. msgid "Network service"
  812. msgstr "Service réseau"
  813. #: gnu/installer/newt/services.scm:80
  814. msgid "You can now select other services to run on your system."
  815. msgstr "Vous pouvez maintenant choisir l'autres services réseau à exécuter sur votre système."
  816. #: gnu/installer/newt/services.scm:82
  817. msgid "Other services"
  818. msgstr "Autres services"
  819. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  820. msgid "Network management"
  821. msgstr "Gestion du réseau"
  822. #: gnu/installer/newt/services.scm:98
  823. msgid ""
  824. "Choose the method to manage network connections.\n"
  825. "\n"
  826. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  827. msgstr ""
  828. "Choisissez la méthode de gestion des connexions réseaux.\n"
  829. "\n"
  830. "Nous vous recommandons NetworkManager ou Connman pour un ordinateur portable avec WiFi, tandis que le client DHCP sera sans doute suffisant pour un serveur."
  831. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  832. msgid "Substitute server discovery."
  833. msgstr "Découverte de serveurs de substituts."
  834. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  835. msgid "Enable"
  836. msgstr "Activer"
  837. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  838. msgid "Disable"
  839. msgstr "Désactiver"
  840. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  841. msgid ""
  842. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  843. "\n"
  844. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  845. msgstr ""
  846. " En activant cette option, vous permettez à Guix de récupérer des substituts (des binaires pré-construits) pendant l'installation, à partir de serveurs découverts sur votre réseau local (LAN) en plus du serveur officiel. Cela peut améliorer la vitesse de téléchargement.\n"
  847. "\n"
  848. " Il n'y a pas de risque de sécurité : Guix ne peut récupérer que des substituts authentiques à partir de ces serveurs. Cependant, n'importe qui sur votre réseau local a la possibilité de voir les logiciels que vous installez."
  849. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  850. msgid "Please select a timezone."
  851. msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire."
  852. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  853. msgid "Name"
  854. msgstr "Nom"
  855. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  856. msgid "Real name"
  857. msgstr "Nom réel"
  858. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  859. msgid "Home directory"
  860. msgstr "Répertoire personnel"
  861. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  862. msgid "Password"
  863. msgstr "Mot de passe"
  864. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  865. msgid "Empty inputs are not allowed."
  866. msgstr "Les valeurs vides ne sont pas permises."
  867. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  868. msgid "Please confirm the password."
  869. msgstr "Confirmez le mot de passe."
  870. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  871. #. system administrator account.
  872. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  873. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  874. msgstr "Sélectionnez un mot de passe pour l'administrateur système (« root »)."
  875. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  876. msgid "System administrator password"
  877. msgstr "Mot de passe de l'administrateur système"
  878. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  879. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  880. msgstr "Ajoutez au moins un utilisateur au système avec le bouton « Ajouter »."
  881. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  882. msgid "Add"
  883. msgstr "Ajouter"
  884. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  885. msgid "Delete"
  886. msgstr "Supprimer"
  887. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  888. msgid "Please create at least one user."
  889. msgstr "Définissez au moins un utilisateur."
  890. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  891. msgid "No user"
  892. msgstr "Aucun utilisateur"
  893. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  894. msgid "GNU Guix install"
  895. msgstr "Installation de GNU Guix"
  896. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  897. msgid ""
  898. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  899. "\n"
  900. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  901. "\n"
  902. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  903. msgstr ""
  904. "Bienvenue dans l'installateur du système GNU Guix !\n"
  905. "\n"
  906. "Nous allons vous guider à travers ce programme d'installation graphique.\n"
  907. "\n"
  908. "Si vous connaissez bien GNU/Linux et que vous voulez contrôler finement le processus d'installation, vous pouvez aussi choisir l'installation manuelle. La documentation est disponible à tout moment en appuyant sur Ctrl-Alt-F2."
  909. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  910. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  911. msgstr "Installation graphique avec une interface orientée terminal"
  912. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  913. msgid "Install using the shell based process"
  914. msgstr "Installation avec un processus orienté shell"
  915. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  916. msgid "Unable to find a wifi technology"
  917. msgstr "Impossible de trouver un périphérique wifi"
  918. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  919. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  920. msgstr "Scan des réseaux wifi disponible, patientez."
  921. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  922. msgid "Scan in progress"
  923. msgstr "Scan en cours"
  924. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  925. msgid "Please enter the wifi password."
  926. msgstr "Saisissez le mot de passe wifi."
  927. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  928. #, scheme-format
  929. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  930. msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi pour ~a est incorrect."
  931. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  932. msgid "Wrong password"
  933. msgstr "Mauvais mot de passe"
  934. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  935. #, scheme-format
  936. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  937. msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de connexion à ~a, réessayez."
  938. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  939. msgid "Please select a wifi network."
  940. msgstr "Sélectionnez un réseau wifi."
  941. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  942. msgid "Scan"
  943. msgstr "Scan"
  944. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  945. msgid "No wifi detected"
  946. msgstr "Aucun réseau wifi détecté"
  947. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  948. msgid "Wifi"
  949. msgstr "Wifi"
  950. #: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463
  951. msgid "Free space"
  952. msgstr "Espace libre"
  953. #: gnu/installer/parted.scm:552
  954. #, scheme-format
  955. msgid "Name: ~a"
  956. msgstr "Nom : ~a"
  957. #: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599
  958. msgid "None"
  959. msgstr "Aucun"
  960. #: gnu/installer/parted.scm:558
  961. #, scheme-format
  962. msgid "Type: ~a"
  963. msgstr "Type : ~a"
  964. #: gnu/installer/parted.scm:562
  965. #, scheme-format
  966. msgid "File system type: ~a"
  967. msgstr "Type de système de fichier : ~a"
  968. #: gnu/installer/parted.scm:568
  969. #, scheme-format
  970. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  971. msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]"
  972. #: gnu/installer/parted.scm:572
  973. #, scheme-format
  974. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  975. msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]"
  976. #: gnu/installer/parted.scm:578
  977. #, scheme-format
  978. msgid "Size: ~a"
  979. msgstr "Taille : ~a"
  980. #: gnu/installer/parted.scm:584
  981. #, scheme-format
  982. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  983. msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]"
  984. #: gnu/installer/parted.scm:590
  985. #, scheme-format
  986. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  987. msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]"
  988. #: gnu/installer/parted.scm:596
  989. #, scheme-format
  990. msgid "Mount point: ~a"
  991. msgstr "Point de montage : ~a"
  992. #: gnu/installer/parted.scm:1448
  993. #, scheme-format
  994. msgid "Device ~a is still in use."
  995. msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
  996. #: gnu/installer/services.scm:94
  997. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  998. msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)"
  999. #: gnu/installer/services.scm:98
  1000. msgid "Tor anonymous network router"
  1001. msgstr "Réseau anonyme Tor"
  1002. #: gnu/installer/services.scm:102
  1003. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  1004. msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS"
  1005. #: gnu/installer/services.scm:109
  1006. msgid "NetworkManager network connection manager"
  1007. msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager"
  1008. #: gnu/installer/services.scm:114
  1009. msgid "Connman network connection manager"
  1010. msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman"
  1011. #: gnu/installer/services.scm:119
  1012. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  1013. msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"
  1014. #: gnu/installer/services.scm:125
  1015. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  1016. msgstr "Système d'impression CUPS (pas d'interface Web par défaut)"
  1017. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  1018. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  1019. #. length below 60 characters.
  1020. #: gnu/installer/steps.scm:252
  1021. msgid ""
  1022. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1023. ";; by the graphical installer.\n"
  1024. msgstr ""
  1025. ";; Ceci est une configuration de système d'exploitation\n"
  1026. ";; générée par l'installateur graphique.\n"
  1027. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1028. #, scheme-format
  1029. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1030. msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a."
  1031. #: gnu/installer/utils.scm:83
  1032. #, scheme-format
  1033. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1034. msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%"
  1035. #: gnu/installer/utils.scm:108
  1036. #, scheme-format
  1037. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1038. msgstr "La commande a échouée avec le code ~a.~%"
  1039. #: gnu/machine/ssh.scm:117
  1040. #, scheme-format
  1041. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1042. msgstr "<machine-ssh-configuration> sans « host-key » est obsolète~%"
  1043. #: gnu/machine/ssh.scm:192
  1044. #, scheme-format
  1045. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1046. msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a"
  1047. #: gnu/machine/ssh.scm:207
  1048. #, scheme-format
  1049. msgid "no file system with label '~a'"
  1050. msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »"
  1051. #: gnu/machine/ssh.scm:226
  1052. #, scheme-format
  1053. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1054. msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »"
  1055. #: gnu/machine/ssh.scm:276
  1056. #, scheme-format
  1057. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1058. msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%"
  1059. #: gnu/machine/ssh.scm:311
  1060. #, scheme-format
  1061. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1062. msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%"
  1063. #: gnu/machine/ssh.scm:437
  1064. #, scheme-format
  1065. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1066. msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?"
  1067. #: gnu/machine/ssh.scm:469
  1068. #, scheme-format
  1069. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1070. msgstr "échec au changement de système lors du déploiement de « ~a » : ~%~{~s~}"
  1071. #: gnu/machine/ssh.scm:477
  1072. #, scheme-format
  1073. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1074. msgstr "une erreur a eu lieu lors de la mise à jour des services sur « ~a » : ~%~{~s ~}~%"
  1075. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1076. #, scheme-format
  1077. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1078. msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%"
  1079. #: gnu/machine/ssh.scm:518
  1080. msgid "could not roll-back machine"
  1081. msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière"
  1082. #: gnu/machine/ssh.scm:559
  1083. msgid ""
  1084. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1085. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1086. "connection to the host."
  1087. msgstr ""
  1088. "Provisionnement pour les machines accessibles en SSH et qui\n"
  1089. "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n"
  1090. "maintenir une connexion SSH à l'hôte."
  1091. #: gnu/machine/ssh.scm:569
  1092. #, scheme-format
  1093. msgid ""
  1094. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1095. "for environment of type '~a'"
  1096. msgstr ""
  1097. "configuration de machine « ~a » non prise en charge\n"
  1098. "pour l'environnement de type « ~a »"
  1099. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1100. #, scheme-format
  1101. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1102. msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
  1103. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1104. msgid "Raw build system with direct store access"
  1105. msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt"
  1106. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1107. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1108. msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap."
  1109. #: guix/build/utils.scm:715
  1110. #, scheme-format
  1111. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1112. msgstr "« ~a~{ ~a~} » a quitté avec le statut ~a ; la sortie est la suivante :~%~%~{ ~a~%~}"
  1113. #: guix/scripts.scm:87
  1114. msgid "main commands"
  1115. msgstr "commandes principales"
  1116. #: guix/scripts.scm:88
  1117. msgid "software development commands"
  1118. msgstr "commandes pour le développement logiciel"
  1119. #: guix/scripts.scm:89
  1120. msgid "packaging commands"
  1121. msgstr "commandes pour la gestion des paquets"
  1122. #: guix/scripts.scm:90
  1123. msgid "plumbing commands"
  1124. msgstr "commandes de plomberie"
  1125. #: guix/scripts.scm:91
  1126. msgid "internal commands"
  1127. msgstr "commandes internes"
  1128. #: guix/scripts.scm:92
  1129. msgid "extension commands"
  1130. msgstr "commandes d'extensions"
  1131. #: guix/scripts.scm:137
  1132. #, scheme-format
  1133. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1134. msgstr "argument non valide : ~a~%"
  1135. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1136. #, scheme-format
  1137. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1138. msgstr "~A : option non reconnue~%"
  1139. #: guix/scripts.scm:169
  1140. #, scheme-format
  1141. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1142. msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?~%"
  1143. #: guix/scripts.scm:253
  1144. #, scheme-format
  1145. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1146. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1147. msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n"
  1148. msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n"
  1149. #: guix/scripts.scm:259
  1150. #, scheme-format
  1151. msgid ""
  1152. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1153. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1154. msgstr ""
  1155. "Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
  1156. "« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"
  1157. #: guix/scripts.scm:323
  1158. #, scheme-format
  1159. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1160. msgstr "seulement ~,1f Gio d'espace libre sur ~a~%"
  1161. #: guix/scripts.scm:325
  1162. msgid ""
  1163. "Consider deleting old profile\n"
  1164. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1165. "\n"
  1166. "@example\n"
  1167. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1168. "@end example\n"
  1169. msgstr ""
  1170. "Pensez à supprimer de vieilles générations du profil\n"
  1171. "et à lancer le ramasse-miettes de cette façon :\n"
  1172. "\n"
  1173. "@example\n"
  1174. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1175. "@end example\n"
  1176. #: guix/scripts/build.scm:85
  1177. #, scheme-format
  1178. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1179. msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
  1180. #: guix/scripts/build.scm:139
  1181. #, scheme-format
  1182. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1183. msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
  1184. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1185. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1186. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
  1187. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1188. msgid ""
  1189. "\n"
  1190. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1191. msgstr ""
  1192. "\n"
  1193. " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP"
  1194. #: guix/scripts/build.scm:156
  1195. msgid ""
  1196. "\n"
  1197. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1198. msgstr ""
  1199. "\n"
  1200. " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
  1201. #: guix/scripts/build.scm:158
  1202. msgid ""
  1203. "\n"
  1204. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1205. msgstr ""
  1206. "\n"
  1207. " -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent"
  1208. #: guix/scripts/build.scm:160
  1209. msgid ""
  1210. "\n"
  1211. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1212. msgstr ""
  1213. "\n"
  1214. " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
  1215. #: guix/scripts/build.scm:162
  1216. msgid ""
  1217. "\n"
  1218. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1219. msgstr ""
  1220. "\n"
  1221. " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
  1222. #: guix/scripts/build.scm:164
  1223. msgid ""
  1224. "\n"
  1225. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1226. msgstr ""
  1227. "\n"
  1228. " --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
  1229. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1230. msgid ""
  1231. "\n"
  1232. " --substitute-urls=URLS\n"
  1233. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1234. msgstr ""
  1235. "\n"
  1236. " --substitute-urls=URLS\n"
  1237. " récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
  1238. #: guix/scripts/build.scm:169
  1239. msgid ""
  1240. "\n"
  1241. " --no-grafts do not graft packages"
  1242. msgstr ""
  1243. "\n"
  1244. " --no-grafts ne pas greffer les paquets"
  1245. #: guix/scripts/build.scm:171
  1246. msgid ""
  1247. "\n"
  1248. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1249. msgstr ""
  1250. "\n"
  1251. " --no-offload ne pas essayer de décharger les compilations"
  1252. #: guix/scripts/build.scm:173
  1253. msgid ""
  1254. "\n"
  1255. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1256. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1257. msgstr ""
  1258. "\n"
  1259. " --max-silent-time=N\n"
  1260. " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
  1261. #: guix/scripts/build.scm:176
  1262. msgid ""
  1263. "\n"
  1264. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1265. msgstr ""
  1266. "\n"
  1267. " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
  1268. #: guix/scripts/build.scm:178
  1269. msgid ""
  1270. "\n"
  1271. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1272. msgstr ""
  1273. "\n"
  1274. " --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
  1275. #: guix/scripts/build.scm:180
  1276. msgid ""
  1277. "\n"
  1278. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1279. msgstr ""
  1280. "\n"
  1281. " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
  1282. #: guix/scripts/build.scm:182
  1283. msgid ""
  1284. "\n"
  1285. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1286. msgstr ""
  1287. "\n"
  1288. " -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation"
  1289. #: guix/scripts/build.scm:184
  1290. msgid ""
  1291. "\n"
  1292. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1293. msgstr ""
  1294. "\n"
  1295. " --debug=NIVEAU produire une sortie de débogage à ce NIVEAU"
  1296. #: guix/scripts/build.scm:201
  1297. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1298. msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n"
  1299. #: guix/scripts/build.scm:282
  1300. #, scheme-format
  1301. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1302. msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%"
  1303. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1304. #, scheme-format
  1305. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1306. msgstr "pas un nombre : argument d'option « ~a » : ~a~%"
  1307. #: guix/scripts/build.scm:340
  1308. msgid ""
  1309. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1310. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1311. msgstr ""
  1312. "Utilisation : guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
  1313. "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"
  1314. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1315. msgid ""
  1316. "\n"
  1317. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1318. msgstr ""
  1319. "\n"
  1320. " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
  1321. #: guix/scripts/build.scm:344
  1322. msgid ""
  1323. "\n"
  1324. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1325. " FILE evaluates to"
  1326. msgstr ""
  1327. "\n"
  1328. " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
  1329. " par le code dans FICHIER"
  1330. #: guix/scripts/build.scm:347
  1331. msgid ""
  1332. "\n"
  1333. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1334. " evaluates to"
  1335. msgstr ""
  1336. "\n"
  1337. " -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n"
  1338. " manifest"
  1339. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1340. msgid ""
  1341. "\n"
  1342. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1343. msgstr ""
  1344. "\n"
  1345. " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
  1346. #: guix/scripts/build.scm:352
  1347. msgid ""
  1348. "\n"
  1349. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1350. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1351. msgstr ""
  1352. "\n"
  1353. " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
  1354. " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
  1355. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
  1356. #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
  1357. #: guix/scripts/environment.scm:110
  1358. msgid ""
  1359. "\n"
  1360. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1361. msgstr ""
  1362. "\n"
  1363. " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
  1364. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016
  1365. #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
  1366. msgid ""
  1367. "\n"
  1368. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1369. msgstr ""
  1370. "\n"
  1371. " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
  1372. #: guix/scripts/build.scm:359
  1373. msgid ""
  1374. "\n"
  1375. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1376. msgstr ""
  1377. "\n"
  1378. " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
  1379. #: guix/scripts/build.scm:361
  1380. msgid ""
  1381. "\n"
  1382. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1383. msgstr ""
  1384. "\n"
  1385. " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
  1386. #: guix/scripts/build.scm:363
  1387. msgid ""
  1388. "\n"
  1389. " --repair repair the specified items"
  1390. msgstr ""
  1391. "\n"
  1392. " --repair réparer les éléments spécifiés"
  1393. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
  1394. #: guix/scripts/environment.scm:112
  1395. msgid ""
  1396. "\n"
  1397. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1398. " as a garbage collector root"
  1399. msgstr ""
  1400. "\n"
  1401. " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
  1402. " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
  1403. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
  1404. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1405. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
  1406. #: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122
  1407. #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
  1408. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
  1409. msgid ""
  1410. "\n"
  1411. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1412. msgstr ""
  1413. "\n"
  1414. " -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
  1415. #: guix/scripts/build.scm:370
  1416. msgid ""
  1417. "\n"
  1418. " -q, --quiet do not show the build log"
  1419. msgstr ""
  1420. "\n"
  1421. " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
  1422. #: guix/scripts/build.scm:372
  1423. msgid ""
  1424. "\n"
  1425. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1426. msgstr ""
  1427. "\n"
  1428. " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
  1429. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1430. #: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44
  1431. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1432. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1433. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1434. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:96
  1435. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1436. #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
  1437. #: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/lint.scm:115
  1438. #: guix/scripts/publish.scm:117 guix/scripts/edit.scm:51
  1439. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:552
  1440. #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
  1441. #: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:334
  1442. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1443. #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
  1444. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1445. #: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/time-machine.scm:67
  1446. #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
  1447. #: guix/scripts/import/egg.scm:44 guix/scripts/import/gem.scm:46
  1448. #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
  1449. #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
  1450. #: guix/scripts/import/pypi.scm:45 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1451. #: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
  1452. msgid ""
  1453. "\n"
  1454. " -h, --help display this help and exit"
  1455. msgstr ""
  1456. "\n"
  1457. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  1458. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1459. #: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
  1460. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1461. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1462. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1463. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:98
  1464. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  1465. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
  1466. #: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/lint.scm:119
  1467. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:53
  1468. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:554
  1469. #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
  1470. #: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:336
  1471. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  1472. #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
  1473. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  1474. #: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/time-machine.scm:69
  1475. #: guix/scripts/import/cpan.scm:46 guix/scripts/import/crate.scm:52
  1476. #: guix/scripts/import/egg.scm:48 guix/scripts/import/gem.scm:48
  1477. #: guix/scripts/import/gnu.scm:52 guix/scripts/import/json.scm:54
  1478. #: guix/scripts/import/opam.scm:52 guix/scripts/import/pypi.scm:49
  1479. #: guix/scripts/import/texlive.scm:49 guix/scripts/refresh.scm:188
  1480. #: guix/scripts/repl.scm:85
  1481. msgid ""
  1482. "\n"
  1483. " -V, --version display version information and exit"
  1484. msgstr ""
  1485. "\n"
  1486. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  1487. #: guix/scripts/build.scm:408
  1488. #, scheme-format
  1489. msgid ""
  1490. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1491. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1492. msgstr ""
  1493. "argument invalide : argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
  1494. "doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
  1495. #: guix/scripts/build.scm:470
  1496. #, scheme-format
  1497. msgid "~s: not something we can build~%"
  1498. msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
  1499. #: guix/scripts/build.scm:475
  1500. msgid ""
  1501. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1502. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1503. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1504. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1505. "defined, as in this example:\n"
  1506. "\n"
  1507. "@example\n"
  1508. "(define-public my-package\n"
  1509. " (package\n"
  1510. " ...))\n"
  1511. "\n"
  1512. "my-package\n"
  1513. "@end example"
  1514. msgstr ""
  1515. "Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n"
  1516. "dernière expression Scheme renvoie un paquet. @code{define-public}\n"
  1517. "définie une variable, mais renvoie @code{#<unspecified>}. Pour corriger\n"
  1518. "cela, ajoutez une expression Scheme à la fin du fichier qui consiste\n"
  1519. "uniquement en le nom de la variable du paquet que vous avez défini,\n"
  1520. "comme dans cet exemple :\n"
  1521. "\n"
  1522. "@example\n"
  1523. "(define-public my-package\n"
  1524. " (package\n"
  1525. " ...))\n"
  1526. "\n"
  1527. "my-package\n"
  1528. "@end example"
  1529. #: guix/scripts/build.scm:488
  1530. msgid ""
  1531. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1532. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1533. "values."
  1534. msgstr ""
  1535. "Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n"
  1536. "dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n"
  1537. "ou une liste de ces types de valeurs."
  1538. #: guix/scripts/build.scm:574
  1539. #, scheme-format
  1540. msgid "package '~a' has no source~%"
  1541. msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
  1542. #: guix/scripts/build.scm:622
  1543. #, scheme-format
  1544. msgid "no build log for '~a'~%"
  1545. msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
  1546. #: guix/scripts/build.scm:683
  1547. #, scheme-format
  1548. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  1549. msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%"
  1550. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  1551. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  1552. #: guix/diagnostics.scm:154
  1553. msgid "warning: "
  1554. msgstr "avertissement : "
  1555. #: guix/diagnostics.scm:156
  1556. msgid "error: "
  1557. msgstr "erreur : "
  1558. #: guix/diagnostics.scm:256
  1559. msgid "<unknown location>"
  1560. msgstr "<emplacement inconnu>"
  1561. #: guix/diagnostics.scm:308
  1562. #, scheme-format
  1563. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  1564. msgstr "la chaîne de formatage a reçu ~a arguments, on en attendait ~a~%"
  1565. #: guix/discovery.scm:96
  1566. #, scheme-format
  1567. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1568. msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
  1569. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  1570. #. and should not be translated.
  1571. #: guix/lint.scm:189
  1572. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  1573. msgstr "appel incorrect à « modify-phases »"
  1574. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  1575. #: guix/lint.scm:217
  1576. msgid "invalid phase clause"
  1577. msgstr "spécification de phase invalide"
  1578. #: guix/lint.scm:264
  1579. msgid "name should be longer than a single character"
  1580. msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère"
  1581. #: guix/lint.scm:269
  1582. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1583. msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas"
  1584. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  1585. #. and must not be translated.
  1586. #: guix/lint.scm:289
  1587. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  1588. msgstr "#:tests? doit être explicitement #t"
  1589. #: guix/lint.scm:310
  1590. msgid "description should not be empty"
  1591. msgstr "la description ne devrait pas être vide"
  1592. #: guix/lint.scm:321
  1593. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1594. msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
  1595. #: guix/lint.scm:331
  1596. #, scheme-format
  1597. msgid ""
  1598. "description should not contain ~\n"
  1599. "trademark sign '~a' at ~d"
  1600. msgstr ""
  1601. "la description ne devrait pas contenir ~\n"
  1602. "le signe de marque déposée « ~a » à ~d"
  1603. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1604. #. as is.
  1605. #: guix/lint.scm:344
  1606. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1607. msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
  1608. #: guix/lint.scm:356
  1609. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1610. msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
  1611. #: guix/lint.scm:374
  1612. #, scheme-format
  1613. msgid ""
  1614. "sentences in description should be followed ~\n"
  1615. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1616. msgstr ""
  1617. "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
  1618. "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
  1619. #: guix/lint.scm:385
  1620. msgid "description contains leading whitespace"
  1621. msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne"
  1622. #: guix/lint.scm:394
  1623. msgid "description contains trailing whitespace"
  1624. msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne"
  1625. #: guix/lint.scm:415
  1626. #, scheme-format
  1627. msgid "invalid description: ~s"
  1628. msgstr "description invalide : ~s"
  1629. #: guix/lint.scm:485
  1630. #, scheme-format
  1631. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1632. msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
  1633. #: guix/lint.scm:500
  1634. #, scheme-format
  1635. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1636. msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
  1637. #: guix/lint.scm:510
  1638. #, scheme-format
  1639. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  1640. msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »"
  1641. #: guix/lint.scm:564
  1642. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1643. msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
  1644. #: guix/lint.scm:578
  1645. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1646. msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
  1647. #: guix/lint.scm:587
  1648. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1649. msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
  1650. #: guix/lint.scm:596
  1651. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1652. msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
  1653. #: guix/lint.scm:604
  1654. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1655. msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
  1656. #: guix/lint.scm:618
  1657. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1658. msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
  1659. #: guix/lint.scm:626
  1660. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  1661. msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne"
  1662. #: guix/lint.scm:643
  1663. msgid "synopsis should not be empty"
  1664. msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
  1665. #: guix/lint.scm:653
  1666. #, scheme-format
  1667. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1668. msgstr "synopsis non valide : ~s"
  1669. #: guix/lint.scm:753
  1670. #, scheme-format
  1671. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1672. msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
  1673. #: guix/lint.scm:763
  1674. #, scheme-format
  1675. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1676. msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
  1677. #: guix/lint.scm:768
  1678. #, scheme-format
  1679. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1680. msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
  1681. #: guix/lint.scm:773
  1682. #, scheme-format
  1683. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  1684. msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%"
  1685. #: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
  1686. #, scheme-format
  1687. msgid "~a: ~a~%"
  1688. msgstr "~a : ~a~%"
  1689. #: guix/lint.scm:816
  1690. #, scheme-format
  1691. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1692. msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
  1693. #: guix/lint.scm:825
  1694. #, scheme-format
  1695. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1696. msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
  1697. #: guix/lint.scm:831
  1698. #, scheme-format
  1699. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1700. msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
  1701. #: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
  1702. #, scheme-format
  1703. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1704. msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
  1705. #: guix/lint.scm:853
  1706. #, scheme-format
  1707. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  1708. msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
  1709. #: guix/lint.scm:859
  1710. #, scheme-format
  1711. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  1712. msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
  1713. #: guix/lint.scm:867
  1714. #, scheme-format
  1715. msgid "TLS certificate error: ~a"
  1716. msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
  1717. #: guix/lint.scm:894
  1718. msgid "invalid value for home page"
  1719. msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
  1720. #: guix/lint.scm:899
  1721. #, scheme-format
  1722. msgid "invalid home page URL: ~s"
  1723. msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
  1724. #: guix/lint.scm:936
  1725. msgid "file names of patches should start with the package name"
  1726. msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
  1727. #: guix/lint.scm:952
  1728. #, scheme-format
  1729. msgid "~a: file name is too long"
  1730. msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
  1731. #: guix/lint.scm:973
  1732. #, scheme-format
  1733. msgid "~a: empty patch"
  1734. msgstr "~a : correctif vide"
  1735. #: guix/lint.scm:982
  1736. #, scheme-format
  1737. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  1738. msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont"
  1739. #: guix/lint.scm:1043
  1740. #, scheme-format
  1741. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  1742. msgstr "synopsis proposé : ~s~%"
  1743. #: guix/lint.scm:1057
  1744. #, scheme-format
  1745. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  1746. msgstr "description proposée :~% « ~a »~%"
  1747. #: guix/lint.scm:1108
  1748. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  1749. msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
  1750. #: guix/lint.scm:1137
  1751. msgid "the source file name should contain the package name"
  1752. msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
  1753. #: guix/lint.scm:1149
  1754. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  1755. msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"
  1756. #: guix/lint.scm:1173
  1757. #, scheme-format
  1758. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  1759. msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
  1760. #: guix/lint.scm:1213
  1761. #, scheme-format
  1762. msgid "while accessing '~a'"
  1763. msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »"
  1764. #: guix/lint.scm:1220
  1765. #, scheme-format
  1766. msgid "URL should be '~a'"
  1767. msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
  1768. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  1769. #. Scheme symbol and keyword respectively
  1770. #. and should not be translated.
  1771. #: guix/lint.scm:1248
  1772. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  1773. msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?"
  1774. #: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
  1775. #, scheme-format
  1776. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  1777. msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
  1778. #: guix/lint.scm:1271
  1779. #, scheme-format
  1780. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  1781. msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
  1782. #: guix/lint.scm:1323
  1783. #, scheme-format
  1784. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  1785. msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a"
  1786. #: guix/lint.scm:1347
  1787. msgid "invalid license field"
  1788. msgstr "champ de licence invalide"
  1789. #: guix/lint.scm:1354
  1790. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  1791. msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
  1792. #: guix/lint.scm:1397
  1793. #, scheme-format
  1794. msgid "probably vulnerable to ~a"
  1795. msgstr "probablement vulnérable à ~a"
  1796. #: guix/lint.scm:1405
  1797. #, scheme-format
  1798. msgid "no updater for ~a"
  1799. msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a"
  1800. #: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581
  1801. #, scheme-format
  1802. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  1803. msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
  1804. #: guix/lint.scm:1419
  1805. #, scheme-format
  1806. msgid "can be upgraded to ~a"
  1807. msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
  1808. #: guix/lint.scm:1425
  1809. #, scheme-format
  1810. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  1811. msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont"
  1812. #: guix/lint.scm:1452
  1813. #, scheme-format
  1814. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  1815. msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a"
  1816. #: guix/lint.scm:1479
  1817. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  1818. msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard"
  1819. #: guix/lint.scm:1483
  1820. #, scheme-format
  1821. msgid "'~a' returned ~a"
  1822. msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
  1823. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  1824. #. that must remain untranslated. See
  1825. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  1826. #: guix/lint.scm:1522
  1827. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  1828. msgstr "archivage dans Software Heritage programmé"
  1829. #: guix/lint.scm:1528
  1830. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  1831. msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard"
  1832. #: guix/lint.scm:1549
  1833. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  1834. msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive"
  1835. #: guix/lint.scm:1559
  1836. #, scheme-format
  1837. msgid ""
  1838. "\n"
  1839. "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  1840. msgstr ""
  1841. "\n"
  1842. "L'entrée Disarchive fait référence à une répertoire SWH inexistant « ~a »"
  1843. #: guix/lint.scm:1573
  1844. msgid "while connecting to Software Heritage"
  1845. msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
  1846. #: guix/lint.scm:1590
  1847. #, scheme-format
  1848. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  1849. msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS"
  1850. #: guix/lint.scm:1607
  1851. #, scheme-format
  1852. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  1853. msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
  1854. #: guix/lint.scm:1619
  1855. #, scheme-format
  1856. msgid "trailing white space on line ~a"
  1857. msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
  1858. #: guix/lint.scm:1633
  1859. #, scheme-format
  1860. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  1861. msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
  1862. #: guix/lint.scm:1647
  1863. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  1864. msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
  1865. #: guix/lint.scm:1724
  1866. msgid "source file not found"
  1867. msgstr "fichier source introuvable"
  1868. #: guix/lint.scm:1736
  1869. msgid "Validate package names"
  1870. msgstr "Valide le nom des paquets"
  1871. #: guix/lint.scm:1740
  1872. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  1873. msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés"
  1874. #: guix/lint.scm:1744
  1875. msgid "Validate package descriptions"
  1876. msgstr "Valide les descriptions des paquets"
  1877. #: guix/lint.scm:1748
  1878. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  1879. msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives"
  1880. #: guix/lint.scm:1752
  1881. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  1882. msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
  1883. #: guix/lint.scm:1756
  1884. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  1885. msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur."
  1886. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  1887. #. translated.
  1888. #: guix/lint.scm:1762
  1889. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  1890. msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
  1891. #: guix/lint.scm:1767
  1892. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  1893. msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés"
  1894. #: guix/lint.scm:1771
  1895. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  1896. msgstr "Suggére des URL « mirror:// »"
  1897. #: guix/lint.scm:1775
  1898. msgid "Validate file names of sources"
  1899. msgstr "Valide les noms de fichier des sources"
  1900. #: guix/lint.scm:1779
  1901. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  1902. msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée"
  1903. #: guix/lint.scm:1783
  1904. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  1905. msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation"
  1906. #: guix/lint.scm:1788
  1907. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  1908. msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
  1909. #: guix/lint.scm:1793
  1910. msgid "Validate file names and availability of patches"
  1911. msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs"
  1912. #: guix/lint.scm:1797
  1913. msgid "Validate patch headers"
  1914. msgstr "Valide les en-têtes des correctifs"
  1915. #: guix/lint.scm:1801
  1916. msgid "Look for formatting issues in the source"
  1917. msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source"
  1918. #: guix/lint.scm:1808
  1919. msgid "Validate package synopses"
  1920. msgstr "Valide le synopsis des paquets"
  1921. #: guix/lint.scm:1812
  1922. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  1923. msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU"
  1924. #: guix/lint.scm:1816
  1925. msgid "Validate home-page URLs"
  1926. msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil"
  1927. #: guix/lint.scm:1820
  1928. msgid "Validate source URLs"
  1929. msgstr "Valide les URL des sources"
  1930. #: guix/lint.scm:1824
  1931. msgid "Suggest GitHub URLs"
  1932. msgstr "Suggère des URL GitHub"
  1933. #: guix/lint.scm:1828
  1934. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  1935. msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
  1936. #: guix/lint.scm:1833
  1937. msgid "Check the package for new upstream releases"
  1938. msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
  1939. #: guix/lint.scm:1837
  1940. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  1941. msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage"
  1942. #: guix/lint.scm:1841
  1943. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  1944. msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS"
  1945. #: guix/scripts/download.scm:87
  1946. msgid ""
  1947. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  1948. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  1949. "file name and the hash of its contents.\n"
  1950. msgstr ""
  1951. "Utilisation : guix download [OPTION] URL\n"
  1952. "Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
  1953. "au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son contenu.\n"
  1954. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  1955. msgid ""
  1956. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  1957. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  1958. msgstr ""
  1959. "Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n"
  1960. "et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
  1961. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  1962. msgid ""
  1963. "\n"
  1964. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  1965. msgstr ""
  1966. "\n"
  1967. " -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
  1968. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  1969. msgid ""
  1970. "\n"
  1971. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  1972. msgstr ""
  1973. "\n"
  1974. " -H, --hash=ALGORITHME utiliser l'algorithme de hashage donné"
  1975. #: guix/scripts/download.scm:98
  1976. msgid ""
  1977. "\n"
  1978. " --no-check-certificate\n"
  1979. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  1980. msgstr ""
  1981. "\n"
  1982. " --no-check-certificate\n"
  1983. " ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS "
  1984. #: guix/scripts/download.scm:101
  1985. msgid ""
  1986. "\n"
  1987. " -o, --output=FILE download to FILE"
  1988. msgstr ""
  1989. "\n"
  1990. " -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER"
  1991. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  1992. #, scheme-format
  1993. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  1994. msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
  1995. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  1996. #, scheme-format
  1997. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  1998. msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
  1999. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
  2000. #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1213
  2001. #: guix/scripts/time-machine.scm:123
  2002. #, scheme-format
  2003. msgid "~A: extraneous argument~%"
  2004. msgstr "~A : argument superflu~%"
  2005. #: guix/scripts/download.scm:177
  2006. #, scheme-format
  2007. msgid "no download URI was specified~%"
  2008. msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"
  2009. #: guix/scripts/download.scm:182
  2010. #, scheme-format
  2011. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  2012. msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
  2013. #: guix/scripts/download.scm:192
  2014. #, scheme-format
  2015. msgid "~a: download failed~%"
  2016. msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
  2017. #: guix/scripts/package.scm:129
  2018. #, scheme-format
  2019. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  2020. msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
  2021. #: guix/scripts/package.scm:136
  2022. #, scheme-format
  2023. msgid "no matching generation~%"
  2024. msgstr "aucune génération correspondante~%"
  2025. #: guix/scripts/package.scm:158
  2026. #, scheme-format
  2027. msgid "nothing to be done~%"
  2028. msgstr "aucune action à faire~%"
  2029. #: guix/scripts/package.scm:259
  2030. #, scheme-format
  2031. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2032. msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
  2033. #: guix/scripts/package.scm:314
  2034. #, scheme-format
  2035. msgid ""
  2036. "Consider setting the necessary environment\n"
  2037. "variables by running:\n"
  2038. "\n"
  2039. "@example\n"
  2040. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2041. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2042. "@end example\n"
  2043. "\n"
  2044. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2045. msgstr ""
  2046. "Pensez à paramétrer les variables d'environnement nécessaires\n"
  2047. "en lançant :\n"
  2048. "\n"
  2049. "@example\n"
  2050. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2051. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2052. "@end example\n"
  2053. "\n"
  2054. "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2055. #: guix/scripts/package.scm:356
  2056. msgid ""
  2057. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2058. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2059. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2060. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2061. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2062. msgstr ""
  2063. ";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « giux package -m » pour reproduire\n"
  2064. ";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
  2065. ";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
  2066. ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
  2067. ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
  2068. #: guix/scripts/package.scm:388
  2069. #, scheme-format
  2070. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2071. msgstr "pas d'information de provenance pour ce profil~%"
  2072. #: guix/scripts/package.scm:390
  2073. msgid ""
  2074. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2075. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2076. ";; used to populate this profile.\n"
  2077. msgstr ""
  2078. ";; Ce fichier de canaux peut être passé à « guix pull -C » ou à\n"
  2079. ";; « guix time-machine -C » pour obtenir la révision de Guix qui était\n"
  2080. ";; utilisée pour remplir ce profil.\n"
  2081. #: guix/scripts/package.scm:402
  2082. #, scheme-format
  2083. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2084. msgstr ";; Remarque : ces autres commits ont aussi été utilisés pour installer certains des paquets de ce profil :~%"
  2085. #: guix/scripts/package.scm:432
  2086. msgid ""
  2087. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2088. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2089. msgstr ""
  2090. "Utilisation : guix package [OPTION]...\n"
  2091. "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
  2092. #: guix/scripts/package.scm:434
  2093. msgid ""
  2094. "\n"
  2095. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2096. " install PACKAGEs"
  2097. msgstr ""
  2098. "\n"
  2099. " -i, --install=PAQUET ...\n"
  2100. " installer les PAQUETs"
  2101. #: guix/scripts/package.scm:437
  2102. msgid ""
  2103. "\n"
  2104. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2105. " install the package EXP evaluates to"
  2106. msgstr ""
  2107. "\n"
  2108. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2109. " installer le paquet évalué par EXP"
  2110. #: guix/scripts/package.scm:440
  2111. msgid ""
  2112. "\n"
  2113. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2114. " install the package that the code within FILE\n"
  2115. " evaluates to"
  2116. msgstr ""
  2117. "\n"
  2118. " -f, --install-from-file=FICHIER\n"
  2119. " installer le paquet évalué par le code dans\n"
  2120. " FICHIER"
  2121. #: guix/scripts/package.scm:444
  2122. msgid ""
  2123. "\n"
  2124. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2125. " remove PACKAGEs"
  2126. msgstr ""
  2127. "\n"
  2128. " -r, --remove=PAQUET ...\n"
  2129. " supprimer les PAQUETs"
  2130. #: guix/scripts/package.scm:447
  2131. msgid ""
  2132. "\n"
  2133. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2134. msgstr ""
  2135. "\n"
  2136. " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
  2137. #: guix/scripts/package.scm:449
  2138. msgid ""
  2139. "\n"
  2140. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2141. " from FILE"
  2142. msgstr ""
  2143. "\n"
  2144. " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
  2145. " manifeste dans FICHIER"
  2146. #: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2147. msgid ""
  2148. "\n"
  2149. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2150. msgstr ""
  2151. "\n"
  2152. " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
  2153. #: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107
  2154. msgid ""
  2155. "\n"
  2156. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2157. msgstr ""
  2158. "\n"
  2159. " --roll-back revenir à la génération antérieure"
  2160. #: guix/scripts/package.scm:456
  2161. msgid ""
  2162. "\n"
  2163. " --search-paths[=KIND]\n"
  2164. " display needed environment variable definitions"
  2165. msgstr ""
  2166. "\n"
  2167. " --search-paths=[GENRE]\n"
  2168. " afficher les définitions de variables d'environnement requises"
  2169. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104
  2170. msgid ""
  2171. "\n"
  2172. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2173. " list generations matching PATTERN"
  2174. msgstr ""
  2175. "\n"
  2176. " -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
  2177. " lister les générations correspondant à MOTIF"
  2178. #: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109
  2179. msgid ""
  2180. "\n"
  2181. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2182. " delete generations matching PATTERN"
  2183. msgstr ""
  2184. "\n"
  2185. " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
  2186. " supprimer les générations correspondant à MOTIF"
  2187. #: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112
  2188. msgid ""
  2189. "\n"
  2190. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2191. " switch to a generation matching PATTERN"
  2192. msgstr ""
  2193. "\n"
  2194. " -S, --switch-generation=MOTIF\n"
  2195. " basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
  2196. #: guix/scripts/package.scm:468
  2197. msgid ""
  2198. "\n"
  2199. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2200. msgstr ""
  2201. "\n"
  2202. " --export-manifest afficher un manifeste pour le profil choisi"
  2203. #: guix/scripts/package.scm:470
  2204. msgid ""
  2205. "\n"
  2206. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2207. msgstr ""
  2208. "\n"
  2209. " --export-channels afficher les canaux pour le profil choisi"
  2210. #: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
  2211. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2212. msgid ""
  2213. "\n"
  2214. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2215. msgstr ""
  2216. "\n"
  2217. " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
  2218. #: guix/scripts/package.scm:474
  2219. msgid ""
  2220. "\n"
  2221. " --list-profiles list the user's profiles"
  2222. msgstr ""
  2223. "\n"
  2224. " --list-profiles lister les profils de l'utilisateur"
  2225. #: guix/scripts/package.scm:477
  2226. msgid ""
  2227. "\n"
  2228. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2229. msgstr ""
  2230. "\n"
  2231. " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
  2232. #: guix/scripts/package.scm:479
  2233. msgid ""
  2234. "\n"
  2235. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2236. msgstr ""
  2237. "\n"
  2238. " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
  2239. #: guix/scripts/package.scm:484
  2240. msgid ""
  2241. "\n"
  2242. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2243. msgstr ""
  2244. "\n"
  2245. " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
  2246. #: guix/scripts/package.scm:486
  2247. msgid ""
  2248. "\n"
  2249. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2250. " list installed packages matching REGEXP"
  2251. msgstr ""
  2252. "\n"
  2253. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2254. " lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
  2255. #: guix/scripts/package.scm:489
  2256. msgid ""
  2257. "\n"
  2258. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2259. " list available packages matching REGEXP"
  2260. msgstr ""
  2261. "\n"
  2262. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2263. " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
  2264. #: guix/scripts/package.scm:492
  2265. msgid ""
  2266. "\n"
  2267. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2268. msgstr ""
  2269. "\n"
  2270. " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
  2271. #: guix/scripts/package.scm:547
  2272. #, scheme-format
  2273. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2274. msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
  2275. #: guix/scripts/package.scm:550
  2276. #, scheme-format
  2277. msgid "is this intended?~%"
  2278. msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
  2279. #: guix/scripts/package.scm:600
  2280. #, scheme-format
  2281. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2282. msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"
  2283. #: guix/scripts/package.scm:734
  2284. #, scheme-format
  2285. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2286. msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
  2287. #: guix/scripts/package.scm:913
  2288. #, scheme-format
  2289. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2290. msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
  2291. #: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687
  2292. #, scheme-format
  2293. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2294. msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
  2295. #: guix/scripts/package.scm:1055
  2296. #, scheme-format
  2297. msgid "nothing to do~%"
  2298. msgstr "rien à faire~%"
  2299. #: guix/scripts/install.scm:31
  2300. msgid ""
  2301. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2302. "Install the given PACKAGES.\n"
  2303. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2304. msgstr ""
  2305. "Utilisation : guix install [OPTION]… PAQUETS…\n"
  2306. "Installer les PAQUETS donnés.\n"
  2307. "C'est un alias pour la commande « guix package -i ».\n"
  2308. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2309. msgid ""
  2310. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2311. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2312. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2313. msgstr ""
  2314. "Utilisation : guix remove [OPTION]… PAQUETS…\n"
  2315. "Supprimer les PAQUETS donnés.\n"
  2316. "C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n"
  2317. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2318. msgid ""
  2319. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2320. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2321. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2322. msgstr ""
  2323. "Utilisation : guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2324. "Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n"
  2325. "C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n"
  2326. #: guix/scripts/search.scm:32
  2327. msgid ""
  2328. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2329. "Search for packages matching REGEXPS."
  2330. msgstr ""
  2331. "Utilisation : guix search [OPTION] REGEXPS…\n"
  2332. "Rechercher les paquets qui correspondent à REGEXPS."
  2333. #: guix/scripts/search.scm:34
  2334. msgid ""
  2335. "\n"
  2336. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2337. msgstr ""
  2338. "\n"
  2339. "C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n"
  2340. #: guix/scripts/search.scm:75
  2341. #, scheme-format
  2342. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2343. msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%"
  2344. #: guix/scripts/show.scm:31
  2345. msgid ""
  2346. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2347. "Show details about PACKAGE."
  2348. msgstr ""
  2349. "Utilisation : guix show [OPTION] PAQUET...\n"
  2350. "Montre les détails du PAQUET."
  2351. #: guix/scripts/show.scm:33
  2352. msgid ""
  2353. "\n"
  2354. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2355. msgstr ""
  2356. "\n"
  2357. "C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n"
  2358. #: guix/scripts/show.scm:74
  2359. #, scheme-format
  2360. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2361. msgstr "arguments manquants : par de paquet à montrer~%"
  2362. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2363. msgid ""
  2364. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2365. "Invoke the garbage collector.\n"
  2366. msgstr ""
  2367. "Utilisation : guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n"
  2368. "Appeler le ramasse-miettes (GC).\n"
  2369. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2370. msgid ""
  2371. "\n"
  2372. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2373. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2374. msgstr ""
  2375. "\n"
  2376. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2377. " collecter au moins MIN octets dans le ramasse-miettes"
  2378. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2379. msgid ""
  2380. "\n"
  2381. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2382. msgstr ""
  2383. "\n"
  2384. " -F, --free-space=LIBRE essayer d'atteindre LIBRE espace dans le dépôt"
  2385. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2386. msgid ""
  2387. "\n"
  2388. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2389. " delete profile generations matching PATTERN"
  2390. msgstr ""
  2391. "\n"
  2392. " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
  2393. " supprimer les générations correspondant à MOTIF"
  2394. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2395. msgid ""
  2396. "\n"
  2397. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2398. msgstr ""
  2399. "\n"
  2400. " -D, --delete essayer de supprimer les CHEMINS"
  2401. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2402. msgid ""
  2403. "\n"
  2404. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2405. msgstr ""
  2406. "\n"
  2407. " --list-roots lister les racine du ramasse-miettes pour l'utilisateur"
  2408. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2409. msgid ""
  2410. "\n"
  2411. " --list-busy list store items used by running processes"
  2412. msgstr ""
  2413. "\n"
  2414. " --list-busy lister les éléments du dépôt utilisés par des processus lancés"
  2415. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2416. msgid ""
  2417. "\n"
  2418. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2419. msgstr ""
  2420. "\n"
  2421. " --optimize optimise le dépôt en supprimant les doublons des fichiers identiques"
  2422. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2423. msgid ""
  2424. "\n"
  2425. " --list-dead list dead paths"
  2426. msgstr ""
  2427. "\n"
  2428. " --list-dead lister les chemins non valides"
  2429. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2430. msgid ""
  2431. "\n"
  2432. " --list-live list live paths"
  2433. msgstr ""
  2434. "\n"
  2435. " --list-live lister les chemins valides"
  2436. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2437. msgid ""
  2438. "\n"
  2439. " --references list the references of PATHS"
  2440. msgstr ""
  2441. "\n"
  2442. " --references lister les références de CHEMINS"
  2443. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2444. msgid ""
  2445. "\n"
  2446. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2447. msgstr ""
  2448. "\n"
  2449. " -R, --requisites lister les prérequis de CHEMINS"
  2450. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2451. msgid ""
  2452. "\n"
  2453. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2454. msgstr ""
  2455. "\n"
  2456. " --referrers lister les référents de CHEMINS"
  2457. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2458. msgid ""
  2459. "\n"
  2460. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2461. msgstr ""
  2462. "\n"
  2463. " --derivers lister les dérivations menant à CHEMINS"
  2464. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2465. msgid ""
  2466. "\n"
  2467. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2468. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2469. " 'contents'"
  2470. msgstr ""
  2471. "\n"
  2472. " --verify[=OPTS] vérifier l'intégrité du dépôt. OPTS est une\n"
  2473. " combinaison de « repair » et « contents » séparés\n"
  2474. " par une virgule"
  2475. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2476. msgid ""
  2477. "\n"
  2478. " --list-failures list cached build failures"
  2479. msgstr ""
  2480. "\n"
  2481. " --list-failures lister les échecs de compilation en cache"
  2482. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2483. msgid ""
  2484. "\n"
  2485. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2486. msgstr ""
  2487. "\n"
  2488. " --clear-failures supprimer CHEMINS de l'ensemble des échecs en cache"
  2489. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2490. #, scheme-format
  2491. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2492. msgstr "~a : option « --verify » invalide~%"
  2493. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2494. #, scheme-format
  2495. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2496. msgstr "quantité de stockage non valide : ~a~%"
  2497. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2498. #, scheme-format
  2499. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2500. msgstr "l'utilisation de « -d » pour « --delete » est obsolète. Utilisez plutôt « -D »~%"
  2501. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2502. #, scheme-format
  2503. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2504. msgstr "« ~s » ne correspond pas à une durée~%"
  2505. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2506. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2507. msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%"
  2508. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2509. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2510. msgstr "libération de ~h Mo~%"
  2511. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2512. #, scheme-format
  2513. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2514. msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"
  2515. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2516. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2517. msgstr "~h Mo libérés~%"
  2518. #: guix/scripts/git.scm:26
  2519. msgid ""
  2520. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2521. "Operate on Git repositories.\n"
  2522. msgstr ""
  2523. "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
  2524. "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
  2525. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940
  2526. #: guix/scripts/container.scm:30
  2527. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2528. msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
  2529. #: guix/scripts/git.scm:31
  2530. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2531. msgstr " authenticate vérifie les signatures des commits et les autorisations\n"
  2532. #: guix/scripts/git.scm:57
  2533. #, scheme-format
  2534. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2535. msgstr "guix git : sous-commande manquante~%"
  2536. #: guix/scripts/git.scm:67
  2537. #, scheme-format
  2538. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2539. msgstr "guix git : sous-commande invalide~%"
  2540. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2541. #, scheme-format
  2542. msgid "Signing statistics:~%"
  2543. msgstr "Statistiques des signatures :~%"
  2544. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2545. msgid ""
  2546. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2547. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2548. msgstr ""
  2549. "Utilisation : guix git authenticate COMMIT SIGNATAIRE [OPTIONS...]\n"
  2550. "Authentifie le dépôt Git donné avec COMMIT/SIGNATAIRE comme introduction.\n"
  2551. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2552. msgid ""
  2553. "\n"
  2554. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2555. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2556. msgstr ""
  2557. "\n"
  2558. " -r, --repository=RÉPERTOIRE\n"
  2559. " ouvre le dépôt Git situé dans le RÉPERTOIRE"
  2560. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2561. msgid ""
  2562. "\n"
  2563. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2564. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2565. msgstr ""
  2566. "\n"
  2567. " -k, --keyring=RÉFÉRENCE\n"
  2568. " charge le porte-clef à partir de RÉFÉRENCE, une branche Git"
  2569. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2570. msgid ""
  2571. "\n"
  2572. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2573. msgstr ""
  2574. "\n"
  2575. " --stats affiche les statistiques de signature à la fin"
  2576. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2577. msgid ""
  2578. "\n"
  2579. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2580. msgstr ""
  2581. "\n"
  2582. " --cache-key=CLEF met en cache les commits authentifié sous la CLEF"
  2583. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2584. msgid ""
  2585. "\n"
  2586. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2587. " read historical authorizations from FILE"
  2588. msgstr ""
  2589. "\n"
  2590. " --historical-authorizations=FICHIER\n"
  2591. " lit les autorisations historiques dans le FICHIER"
  2592. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2593. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2594. msgstr "Authentification des commits ~a à ~a (~h nouveau commits)...~%"
  2595. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2596. #, scheme-format
  2597. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2598. msgstr "nombre d'arguments incorrect ; COMMIT et SIGNATAIRES attendus~%"
  2599. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2600. msgid ""
  2601. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2602. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2603. msgstr ""
  2604. "Utilisation : guix hash [OPTION] FICHIER\n"
  2605. "Renvoie le hash cryptographique de FICHIER.\n"
  2606. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2607. msgid ""
  2608. "\n"
  2609. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2610. msgstr ""
  2611. "\n"
  2612. " -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions"
  2613. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2614. msgid ""
  2615. "\n"
  2616. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2617. msgstr ""
  2618. "\n"
  2619. " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
  2620. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:422 guix/ui.scm:776
  2621. #: guix/ui.scm:826 guix/ui.scm:877
  2622. #, scheme-format
  2623. msgid "~a~%"
  2624. msgstr "~a~%"
  2625. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299
  2626. #: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322
  2627. #: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:100
  2628. #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
  2629. #, scheme-format
  2630. msgid "wrong number of arguments~%"
  2631. msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
  2632. #: guix/scripts/import.scm:90
  2633. msgid ""
  2634. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2635. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2636. msgstr ""
  2637. "Utilisation : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n"
  2638. "Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"
  2639. #: guix/scripts/import.scm:93
  2640. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2641. msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous :\n"
  2642. #: guix/scripts/import.scm:110
  2643. #, scheme-format
  2644. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2645. msgstr "guix import : nom d'importateur absent~%"
  2646. #: guix/scripts/import.scm:132
  2647. #, scheme-format
  2648. msgid "'~a' import failed~%"
  2649. msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
  2650. #: guix/scripts/import.scm:133
  2651. #, scheme-format
  2652. msgid "~a: invalid importer~%"
  2653. msgstr "~a : importateur non valide~%"
  2654. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  2655. msgid ""
  2656. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  2657. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  2658. msgstr ""
  2659. "Utilisation : guix import minetest AUTEUR/NOM\n"
  2660. "
Importer et convertir le mod Minetest NOM créé par AUTEUR à partir de ContentDB.\n"
  2661. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  2662. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:46
  2663. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:47
  2664. msgid ""
  2665. "\n"
  2666. " -r, --recursive import packages recursively"
  2667. msgstr ""
  2668. "\n"
  2669. " -r, --recursive importer les paquets de manière récursive"
  2670. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  2671. msgid ""
  2672. "\n"
  2673. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  2674. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  2675. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  2676. msgstr ""
  2677. "\n"
  2678. " --sort=CLÉ pour le choix entre plusieurs implémentations,\n"
  2679. " sélectionner celle avec la plus grande valeur de CLÉ\n"
  2680. " (soit « score » (standard), soit « downloads »)"
  2681. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  2682. #, scheme-format
  2683. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  2684. msgstr "~a : clé de tri invalide~%"
  2685. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:117
  2686. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  2687. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:102
  2688. #: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
  2689. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  2690. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:102
  2691. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:96
  2692. #, scheme-format
  2693. msgid "too few arguments~%"
  2694. msgstr "trop peu d'arguments~%"
  2695. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:119
  2696. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  2697. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:104
  2698. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
  2699. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  2700. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  2701. #: guix/scripts/import/pypi.scm:104 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  2702. #: guix/scripts/import/texlive.scm:98
  2703. #, scheme-format
  2704. msgid "too many arguments~%"
  2705. msgstr "trop d'arguments~%"
  2706. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  2707. msgid ""
  2708. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  2709. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  2710. msgstr ""
  2711. "Utilisation : guix import cran NOM-DU-PAQUET
\n"
  2712. "Importer et convertir le paquet CRAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  2713. #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/import/texlive.scm:45
  2714. msgid ""
  2715. "\n"
  2716. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2717. msgstr ""
  2718. "\n"
  2719. " -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
  2720. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  2721. msgid ""
  2722. "\n"
  2723. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  2724. msgstr ""
  2725. "\n"
  2726. " -s, --style=STYLE choisir le style de la sortie, soit « specification », soit « variable »"
  2727. #: guix/scripts/import/cran.scm:113 guix/scripts/import/texlive.scm:92
  2728. #, scheme-format
  2729. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  2730. msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"
  2731. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  2732. msgid ""
  2733. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  2734. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  2735. msgstr ""
  2736. "Utilisation : guix import elpa NOM-DU-PAQUET\n"
  2737. "Importer le dernier paquet nommé NOM-DU-PAQUET d'un dépôt ELPA.\n"
  2738. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  2739. msgid ""
  2740. "\n"
  2741. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2742. msgstr ""
  2743. "\n"
  2744. " -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
  2745. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  2746. msgid ""
  2747. "\n"
  2748. " -h, --help display this help and exit"
  2749. msgstr ""
  2750. "\n"
  2751. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  2752. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  2753. msgid ""
  2754. "\n"
  2755. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  2756. msgstr ""
  2757. "\n"
  2758. " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les paquets Emacs qui ne sont pas encore dans Guix"
  2759. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  2760. msgid ""
  2761. "\n"
  2762. " -V, --version display version information and exit"
  2763. msgstr ""
  2764. "\n"
  2765. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  2766. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  2767. #, scheme-format
  2768. msgid "failed to download package '~a'~%"
  2769. msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
  2770. #: guix/scripts/pull.scm:87
  2771. msgid ""
  2772. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  2773. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  2774. msgstr ""
  2775. "Utilisation : guix pull [OPTION]...\n"
  2776. "Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
  2777. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  2778. msgid ""
  2779. "\n"
  2780. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  2781. msgstr ""
  2782. "\n"
  2783. " -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"
  2784. #: guix/scripts/pull.scm:91
  2785. msgid ""
  2786. "\n"
  2787. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  2788. msgstr ""
  2789. "\n"
  2790. " --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL"
  2791. #: guix/scripts/pull.scm:93
  2792. msgid ""
  2793. "\n"
  2794. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  2795. msgstr ""
  2796. "\n"
  2797. " --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »"
  2798. #: guix/scripts/pull.scm:95
  2799. msgid ""
  2800. "\n"
  2801. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  2802. msgstr ""
  2803. "\n"
  2804. " --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »"
  2805. #: guix/scripts/pull.scm:97
  2806. msgid ""
  2807. "\n"
  2808. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  2809. msgstr ""
  2810. "\n"
  2811. " --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux"
  2812. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  2813. msgid ""
  2814. "\n"
  2815. " --disable-authentication\n"
  2816. " disable channel authentication"
  2817. msgstr ""
  2818. "\n"
  2819. " --disable-authentication\n"
  2820. " désactive l'authentification des canaux"
  2821. #: guix/scripts/pull.scm:102
  2822. msgid ""
  2823. "\n"
  2824. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  2825. msgstr ""
  2826. "\n"
  2827. " -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente"
  2828. #: guix/scripts/pull.scm:115
  2829. #, scheme-format
  2830. msgid ""
  2831. "\n"
  2832. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  2833. msgstr ""
  2834. "\n"
  2835. " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
  2836. #: guix/scripts/pull.scm:121
  2837. msgid ""
  2838. "\n"
  2839. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  2840. msgstr ""
  2841. "\n"
  2842. " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
  2843. #: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327
  2844. #, scheme-format
  2845. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  2846. msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
  2847. #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330
  2848. #, scheme-format
  2849. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  2850. msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
  2851. #: guix/scripts/pull.scm:242
  2852. msgid "New in this revision:\n"
  2853. msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
  2854. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  2855. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  2856. #. URL.
  2857. #: guix/scripts/pull.scm:251
  2858. #, scheme-format
  2859. msgid " ~a at ~a~%"
  2860. msgstr " ~a à l'adresse ~a~%"
  2861. #: guix/scripts/pull.scm:289
  2862. #, scheme-format
  2863. msgid " commit ~a~%"
  2864. msgstr " commit ~a~%"
  2865. #: guix/scripts/pull.scm:326
  2866. #, scheme-format
  2867. msgid "News for channel '~a'~%"
  2868. msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%"
  2869. #: guix/scripts/pull.scm:352
  2870. #, scheme-format
  2871. msgid " ~a new channel:~%"
  2872. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  2873. msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%"
  2874. msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%"
  2875. #: guix/scripts/pull.scm:362
  2876. #, scheme-format
  2877. msgid " ~a channel removed:~%"
  2878. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  2879. msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%"
  2880. msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%"
  2881. #: guix/scripts/pull.scm:438
  2882. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  2883. msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés."
  2884. #: guix/scripts/pull.scm:446
  2885. #, scheme-format
  2886. msgid ""
  2887. "After setting @code{PATH}, run\n"
  2888. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  2889. msgstr ""
  2890. "Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
  2891. "@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}."
  2892. #: guix/scripts/pull.scm:481
  2893. #, scheme-format
  2894. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  2895. msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
  2896. #: guix/scripts/pull.scm:525
  2897. #, scheme-format
  2898. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  2899. msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
  2900. #: guix/scripts/pull.scm:614
  2901. msgid " ~h new package: ~a~%"
  2902. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  2903. msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
  2904. msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
  2905. #: guix/scripts/pull.scm:622
  2906. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  2907. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  2908. msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
  2909. msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
  2910. #: guix/scripts/pull.scm:711
  2911. #, scheme-format
  2912. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  2913. msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
  2914. #: guix/scripts/pull.scm:727
  2915. #, scheme-format
  2916. msgid ""
  2917. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  2918. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  2919. msgstr ""
  2920. "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
  2921. "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
  2922. #: guix/scripts/pull.scm:800
  2923. #, scheme-format
  2924. msgid "Building from this channel:~%"
  2925. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  2926. msgstr[0] "Construction depuis ce canal :~%"
  2927. msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%"
  2928. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  2929. #, scheme-format
  2930. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  2931. msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
  2932. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  2933. #, scheme-format
  2934. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  2935. msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
  2936. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  2937. #, scheme-format
  2938. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  2939. msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
  2940. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  2941. msgid ""
  2942. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  2943. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  2944. msgstr ""
  2945. "Utilisation : guix substitute [OPTION]...\n"
  2946. "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
  2947. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  2948. msgid ""
  2949. "\n"
  2950. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  2951. " store file names passed on the standard input"
  2952. msgstr ""
  2953. "\n"
  2954. " --query afficher les substituts disponibles pour les\n"
  2955. " noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
  2956. " standard"
  2957. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  2958. msgid ""
  2959. "\n"
  2960. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  2961. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  2962. " DESTINATION"
  2963. msgstr ""
  2964. "\n"
  2965. " --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n"
  2966. " télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
  2967. " dans le fichier DESTINATION"
  2968. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  2969. #, scheme-format
  2970. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  2971. msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"
  2972. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  2973. #, scheme-format
  2974. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  2975. msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
  2976. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  2977. #, scheme-format
  2978. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  2979. msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
  2980. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  2981. #, scheme-format
  2982. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  2983. msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
  2984. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  2985. #, scheme-format
  2986. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  2987. msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"
  2988. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  2989. #, scheme-format
  2990. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  2991. msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
  2992. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  2993. #, scheme-format
  2994. msgid "Downloading ~a...~%"
  2995. msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
  2996. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  2997. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  2998. msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
  2999. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  3000. #, scheme-format
  3001. msgid "~a: invalid URI~%"
  3002. msgstr "~a : URI invalide~%"
  3003. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  3004. #, scheme-format
  3005. msgid "~a: unrecognized options~%"
  3006. msgstr "~a : options non reconnues~%"
  3007. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  3008. #, scheme-format
  3009. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  3010. msgstr "impossible de charger la paire de clefs dans « ~a » : ~a~%"
  3011. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  3012. #, scheme-format
  3013. msgid "invalid signature: ~a"
  3014. msgstr "signature non valide : ~a"
  3015. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  3016. #, scheme-format
  3017. msgid "unauthorized public key: ~a"
  3018. msgstr "clé publique non autorisée : ~a"
  3019. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  3020. #, scheme-format
  3021. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3022. msgstr "signature corrompue : ~a"
  3023. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3024. msgid ""
  3025. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3026. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3027. "'guix-daemon'.\n"
  3028. msgstr ""
  3029. "Utilisation : guix authenticate OPTION...\n"
  3030. "Signer ou vérifier des signatures. Cet outil est destiné à être utilisé\n"
  3031. "en interne par « guix-daemon ».\n"
  3032. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3033. #, scheme-format
  3034. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3035. msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%"
  3036. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3037. #, scheme-format
  3038. msgid "wrong arguments~%"
  3039. msgstr "mauvais arguments~%"
  3040. #: guix/scripts/system.scm:175
  3041. #, scheme-format
  3042. msgid "copying to '~a'..."
  3043. msgstr "copie vers « ~a »..."
  3044. #: guix/scripts/system.scm:211
  3045. #, scheme-format
  3046. msgid "initializing the current root file system~%"
  3047. msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
  3048. #: guix/scripts/system.scm:225
  3049. #, scheme-format
  3050. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3051. msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
  3052. #: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752
  3053. #: guix/scripts/system.scm:858
  3054. #, scheme-format
  3055. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3056. msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
  3057. #: guix/scripts/system.scm:278
  3058. #, scheme-format
  3059. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3060. msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
  3061. #: guix/scripts/system.scm:286
  3062. #, scheme-format
  3063. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3064. msgstr "service : « ~a » introuvable~%"
  3065. #: guix/scripts/system.scm:289
  3066. #, scheme-format
  3067. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3068. msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
  3069. #: guix/scripts/system.scm:293
  3070. #, scheme-format
  3071. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3072. msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
  3073. #: guix/scripts/system.scm:301
  3074. #, scheme-format
  3075. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3076. msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
  3077. #: guix/scripts/system.scm:304
  3078. #, scheme-format
  3079. msgid "shepherd error~%"
  3080. msgstr "erreur du shepherd~%"
  3081. #: guix/scripts/system.scm:308
  3082. #, scheme-format
  3083. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3084. msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%"
  3085. #: guix/scripts/system.scm:309
  3086. msgid ""
  3087. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3088. "effect, you will need to reboot."
  3089. msgstr ""
  3090. "Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n"
  3091. "pris en compte, vous devrez redémarrer."
  3092. #: guix/scripts/system.scm:375
  3093. #, scheme-format
  3094. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3095. msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
  3096. #: guix/scripts/system.scm:451
  3097. msgid "the DAG of services"
  3098. msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
  3099. #: guix/scripts/system.scm:464
  3100. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3101. msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
  3102. #: guix/scripts/system.scm:479
  3103. #, scheme-format
  3104. msgid " repository URL: ~a~%"
  3105. msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
  3106. #: guix/scripts/system.scm:481
  3107. #, scheme-format
  3108. msgid " branch: ~a~%"
  3109. msgstr " branche : ~a~%"
  3110. #: guix/scripts/system.scm:482
  3111. #, scheme-format
  3112. msgid " commit: ~a~%"
  3113. msgstr " commit : ~a~%"
  3114. #: guix/scripts/system.scm:502
  3115. #, scheme-format
  3116. msgid " file name: ~a~%"
  3117. msgstr " nom de fichier : ~a~%"
  3118. #: guix/scripts/system.scm:503
  3119. #, scheme-format
  3120. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3121. msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
  3122. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3123. #: guix/scripts/system.scm:505
  3124. #, scheme-format
  3125. msgid " label: ~a~%"
  3126. msgstr " étiquette : ~a~%"
  3127. #: guix/scripts/system.scm:506
  3128. #, scheme-format
  3129. msgid " bootloader: ~a~%"
  3130. msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
  3131. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3132. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3133. #. look like:
  3134. #. root device: UUID: 12345-678
  3135. #. or:
  3136. #. root device: label: "my-root"
  3137. #. or just:
  3138. #. root device: /dev/sda3
  3139. #: guix/scripts/system.scm:516
  3140. #, scheme-format
  3141. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3142. msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
  3143. #: guix/scripts/system.scm:522
  3144. #, scheme-format
  3145. msgid " kernel: ~a~%"
  3146. msgstr " noyau : ~a~%"
  3147. #: guix/scripts/system.scm:527
  3148. #, scheme-format
  3149. msgid " multiboot: ~a~%"
  3150. msgstr " multiboot : ~a~%"
  3151. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3152. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3153. #: guix/scripts/system.scm:533
  3154. #, scheme-format
  3155. msgid " channels:~%"
  3156. msgstr " canaux :~%"
  3157. #: guix/scripts/system.scm:536
  3158. #, scheme-format
  3159. msgid " configuration file: ~a~%"
  3160. msgstr " fichier de configuration : ~a~%"
  3161. #: guix/scripts/system.scm:609
  3162. #, scheme-format
  3163. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3164. msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
  3165. #: guix/scripts/system.scm:612
  3166. #, scheme-format
  3167. msgid ""
  3168. "If '~a' is a file system\n"
  3169. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3170. msgstr ""
  3171. "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
  3172. "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
  3173. #: guix/scripts/system.scm:621
  3174. #, scheme-format
  3175. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3176. msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
  3177. #: guix/scripts/system.scm:627
  3178. #, scheme-format
  3179. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3180. msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
  3181. #: guix/scripts/system.scm:714
  3182. #, scheme-format
  3183. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3184. msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
  3185. #: guix/scripts/system.scm:716
  3186. #, scheme-format
  3187. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3188. msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
  3189. #: guix/scripts/system.scm:730
  3190. #, scheme-format
  3191. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3192. msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
  3193. #: guix/scripts/system.scm:731
  3194. #, scheme-format
  3195. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3196. msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
  3197. #: guix/scripts/system.scm:851
  3198. #, scheme-format
  3199. msgid "activating system...~%"
  3200. msgstr "activation du système...~%"
  3201. #: guix/scripts/system.scm:862
  3202. msgid ""
  3203. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3204. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3205. msgstr ""
  3206. "Pour compléter la mise à jour, lancez « herd restart SERVICE » pour arrêter,\n"
  3207. "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
  3208. "automatiquement.\n"
  3209. #: guix/scripts/system.scm:865
  3210. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3211. msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
  3212. #: guix/scripts/system.scm:869
  3213. #, scheme-format
  3214. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3215. msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
  3216. #: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437
  3217. #, scheme-format
  3218. msgid "~a: unknown backend~%"
  3219. msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
  3220. #: guix/scripts/system.scm:926
  3221. msgid "The available image types are:\n"
  3222. msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
  3223. #: guix/scripts/system.scm:936
  3224. msgid ""
  3225. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3226. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3227. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3228. msgstr ""
  3229. "Utilisation : guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
  3230. "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
  3231. "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
  3232. #: guix/scripts/system.scm:942
  3233. msgid " search search for existing service types\n"
  3234. msgstr " search chercher des types de services existants\n"
  3235. #: guix/scripts/system.scm:944
  3236. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3237. msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
  3238. #: guix/scripts/system.scm:946
  3239. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3240. msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
  3241. #: guix/scripts/system.scm:948
  3242. msgid " describe describe the current system\n"
  3243. msgstr " describe décrit le système actuel\n"
  3244. #: guix/scripts/system.scm:950
  3245. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3246. msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
  3247. #: guix/scripts/system.scm:952
  3248. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3249. msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
  3250. #: guix/scripts/system.scm:954
  3251. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3252. msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
  3253. #: guix/scripts/system.scm:956
  3254. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3255. msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
  3256. #: guix/scripts/system.scm:958
  3257. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3258. msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
  3259. #: guix/scripts/system.scm:960
  3260. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3261. msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
  3262. #: guix/scripts/system.scm:962
  3263. msgid " image build a Guix System image\n"
  3264. msgstr " image construit une image du Système Guix\n"
  3265. #: guix/scripts/system.scm:964
  3266. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3267. msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
  3268. #: guix/scripts/system.scm:966
  3269. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3270. msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
  3271. #: guix/scripts/system.scm:968
  3272. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3273. msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
  3274. #: guix/scripts/system.scm:970
  3275. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3276. msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
  3277. #: guix/scripts/system.scm:974
  3278. msgid ""
  3279. "\n"
  3280. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3281. msgstr ""
  3282. "\n"
  3283. " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
  3284. #: guix/scripts/system.scm:976
  3285. msgid ""
  3286. "\n"
  3287. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3288. " instead of reading FILE, when applicable"
  3289. msgstr ""
  3290. "\n"
  3291. " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
  3292. " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
  3293. #: guix/scripts/system.scm:979
  3294. msgid ""
  3295. "\n"
  3296. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3297. " channel revisions"
  3298. msgstr ""
  3299. "\n"
  3300. " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
  3301. " des canaux"
  3302. #: guix/scripts/system.scm:982
  3303. msgid ""
  3304. "\n"
  3305. " --on-error=STRATEGY\n"
  3306. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3307. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3308. msgstr ""
  3309. "\n"
  3310. " --on-error=STRATÉGIE\n"
  3311. " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
  3312. " quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
  3313. #: guix/scripts/system.scm:986
  3314. msgid ""
  3315. "\n"
  3316. " --list-image-types list available image types"
  3317. msgstr ""
  3318. "\n"
  3319. " --list-image-types lister les types d'image disponibles"
  3320. #: guix/scripts/system.scm:988
  3321. msgid ""
  3322. "\n"
  3323. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3324. msgstr ""
  3325. "\n"
  3326. " -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE"
  3327. #: guix/scripts/system.scm:990
  3328. msgid ""
  3329. "\n"
  3330. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3331. msgstr ""
  3332. "\n"
  3333. " --image-size=TAILLE\n"
  3334. " pour « image », produire une image de TAILLE"
  3335. #: guix/scripts/system.scm:992
  3336. msgid ""
  3337. "\n"
  3338. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3339. msgstr ""
  3340. "\n"
  3341. " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
  3342. #: guix/scripts/system.scm:994
  3343. msgid ""
  3344. "\n"
  3345. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3346. msgstr ""
  3347. "\n"
  3348. " --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile"
  3349. #: guix/scripts/system.scm:996
  3350. msgid ""
  3351. "\n"
  3352. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3353. msgstr ""
  3354. "\n"
  3355. " --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
  3356. #: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1331
  3357. msgid ""
  3358. "\n"
  3359. " --save-provenance save provenance information"
  3360. msgstr ""
  3361. "\n"
  3362. " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance"
  3363. #: guix/scripts/system.scm:1000
  3364. msgid ""
  3365. "\n"
  3366. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3367. " read/write access according to SPEC"
  3368. msgstr ""
  3369. "\n"
  3370. " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
  3371. " hôte en lecture-écriture selon SPEC"
  3372. #: guix/scripts/system.scm:1003
  3373. msgid ""
  3374. "\n"
  3375. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3376. " directory as read-only according to SPEC"
  3377. msgstr ""
  3378. "\n"
  3379. " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
  3380. " hôte en lecture-seule selon SPEC"
  3381. #: guix/scripts/system.scm:1006
  3382. msgid ""
  3383. "\n"
  3384. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3385. msgstr ""
  3386. "\n"
  3387. " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
  3388. #: guix/scripts/system.scm:1008
  3389. msgid ""
  3390. "\n"
  3391. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3392. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3393. " register it as a garbage collector root"
  3394. msgstr ""
  3395. "\n"
  3396. " -r, --root=FICHIER pour « vm », « image », « container » et « build »,\n"
  3397. "
 faire de FICHIER un lien symbolique pointant
\n"
  3398. " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
  3399. "
 ramasse-miettes"
  3400. #: guix/scripts/system.scm:1012
  3401. msgid ""
  3402. "\n"
  3403. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3404. msgstr ""
  3405. "\n"
  3406. " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
  3407. #: guix/scripts/system.scm:1014
  3408. msgid ""
  3409. "\n"
  3410. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3411. msgstr ""
  3412. "\n"
  3413. " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
  3414. " des modules de l'initrd"
  3415. #: guix/scripts/system.scm:1021
  3416. msgid ""
  3417. "\n"
  3418. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3419. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3420. msgstr ""
  3421. "\n"
  3422. " --graph-backend=BACKEND
\n"
  3423. " utilise BACKEND poun « extension-graphs » et « shepherd-graph »"
  3424. #: guix/scripts/system.scm:1163
  3425. #, scheme-format
  3426. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3427. msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%"
  3428. #: guix/scripts/system.scm:1187
  3429. #, scheme-format
  3430. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3431. msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
  3432. #: guix/scripts/system.scm:1194
  3433. #, scheme-format
  3434. msgid "no configuration specified~%"
  3435. msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
  3436. #: guix/scripts/system.scm:1304
  3437. #, scheme-format
  3438. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3439. msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
  3440. #: guix/scripts/system.scm:1350
  3441. #, scheme-format
  3442. msgid "~a: unknown action~%"
  3443. msgstr "~a : action inconnue~%"
  3444. #: guix/scripts/system.scm:1366
  3445. #, scheme-format
  3446. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3447. msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
  3448. #: guix/scripts/system.scm:1371
  3449. #, scheme-format
  3450. msgid "guix system: missing command name~%"
  3451. msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
  3452. #: guix/scripts/system.scm:1373
  3453. #, scheme-format
  3454. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3455. msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
  3456. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546
  3457. msgid "unknown"
  3458. msgstr "inconnu"
  3459. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3460. #, scheme-format
  3461. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3462. msgstr "~a@~a : ~a~%"
  3463. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3464. #, scheme-format
  3465. msgid "Available checkers:~%"
  3466. msgstr "Vérificateurs disponibles :~%"
  3467. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3468. msgid ""
  3469. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3470. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3471. "run the checkers on all packages.\n"
  3472. msgstr ""
  3473. "Utilisation : guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n"
  3474. "Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est spécifié,\n"
  3475. "lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
  3476. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3477. msgid ""
  3478. "\n"
  3479. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3480. " only run the specified checkers"
  3481. msgstr ""
  3482. "\n"
  3483. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3484. " lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
  3485. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3486. msgid ""
  3487. "\n"
  3488. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3489. " exclude the specified checkers"
  3490. msgstr ""
  3491. "\n"
  3492. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3493. " exclure les vérificateurs spécifiés"
  3494. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3495. msgid ""
  3496. "\n"
  3497. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3498. msgstr ""
  3499. "\n"
  3500. " -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau"
  3501. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3502. msgid ""
  3503. "\n"
  3504. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3505. msgstr ""
  3506. "\n"
  3507. " -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles"
  3508. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3509. #, scheme-format
  3510. msgid "~a: invalid checker~%"
  3511. msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
  3512. #: guix/scripts/publish.scm:84
  3513. #, scheme-format
  3514. msgid ""
  3515. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3516. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3517. msgstr ""
  3518. "Utilisation : guix publish [OPTION]...\n"
  3519. "Diffuser ~a via HTTP.\n"
  3520. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3521. msgid ""
  3522. "\n"
  3523. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3524. msgstr ""
  3525. "\n"
  3526. " -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
  3527. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3528. msgid ""
  3529. "\n"
  3530. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3531. msgstr ""
  3532. "\n"
  3533. " --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
  3534. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3535. msgid ""
  3536. "\n"
  3537. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3538. msgstr ""
  3539. "\n"
  3540. " -u, --user=UTILISATEUR\n"
  3541. " changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
  3542. " que possible"
  3543. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3544. msgid ""
  3545. "\n"
  3546. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3547. msgstr ""
  3548. "\n"
  3549. " -a, --advertise publie sur le réseau local"
  3550. #: guix/scripts/publish.scm:94
  3551. msgid ""
  3552. "\n"
  3553. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3554. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3555. msgstr ""
  3556. "\n"
  3557. " -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n"
  3558. " compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU"
  3559. #: guix/scripts/publish.scm:97
  3560. msgid ""
  3561. "\n"
  3562. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3563. msgstr ""
  3564. "\n"
  3565. " -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
  3566. #: guix/scripts/publish.scm:99
  3567. msgid ""
  3568. "\n"
  3569. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3570. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3571. msgstr ""
  3572. "\n"
  3573. " --cache-bypass-threshold=TAILLE\n"
  3574. " servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache"
  3575. #: guix/scripts/publish.scm:102
  3576. msgid ""
  3577. "\n"
  3578. " --workers=N use N workers to bake items"
  3579. msgstr ""
  3580. "\n"
  3581. " --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
  3582. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3583. msgid ""
  3584. "\n"
  3585. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3586. msgstr ""
  3587. "\n"
  3588. " --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
  3589. " pendant TTL secondes"
  3590. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3591. msgid ""
  3592. "\n"
  3593. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  3594. msgstr ""
  3595. "\n"
  3596. " --negative-ttl=TTL les annonces qui n'ont pas de narinfo peuvent être mises en cache\n"
  3597. " pendant TTL secondes"
  3598. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3599. msgid ""
  3600. "\n"
  3601. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3602. msgstr ""
  3603. "\n"
  3604. " --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
  3605. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3606. msgid ""
  3607. "\n"
  3608. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3609. msgstr ""
  3610. "\n"
  3611. " --public-key=FICHIER\n"
  3612. " utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
  3613. #: guix/scripts/publish.scm:112
  3614. msgid ""
  3615. "\n"
  3616. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3617. msgstr ""
  3618. "\n"
  3619. " --private-key=FICHIER\n"
  3620. " utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
  3621. #: guix/scripts/publish.scm:114
  3622. msgid ""
  3623. "\n"
  3624. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3625. msgstr ""
  3626. "\n"
  3627. " -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
  3628. #: guix/scripts/publish.scm:130
  3629. #, scheme-format
  3630. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3631. msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
  3632. #: guix/scripts/publish.scm:187
  3633. #, scheme-format
  3634. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3635. msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
  3636. #: guix/scripts/publish.scm:210
  3637. #, scheme-format
  3638. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3639. msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%"
  3640. #: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235
  3641. #, scheme-format
  3642. msgid "~a: invalid duration~%"
  3643. msgstr "~a : durée non valide~%"
  3644. #: guix/scripts/publish.scm:1164
  3645. #, scheme-format
  3646. msgid "Advertising ~a~%."
  3647. msgstr "Publication de ~a~%."
  3648. #: guix/scripts/publish.scm:1196
  3649. #, scheme-format
  3650. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3651. msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
  3652. #: guix/scripts/publish.scm:1249
  3653. #, scheme-format
  3654. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3655. msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
  3656. #: guix/scripts/publish.scm:1257
  3657. #, scheme-format
  3658. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3659. msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
  3660. #: guix/scripts/publish.scm:1263
  3661. #, scheme-format
  3662. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3663. msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%"
  3664. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3665. msgid ""
  3666. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3667. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3668. msgstr ""
  3669. "Utilisation : guix edit PAQUET...\n"
  3670. "Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n"
  3671. #: guix/scripts/edit.scm:68
  3672. #, scheme-format
  3673. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3674. msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
  3675. #: guix/scripts/edit.scm:95
  3676. #, scheme-format
  3677. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  3678. msgstr "aucun paquet spécifié, rien à modifier~%"
  3679. #: guix/scripts/edit.scm:106
  3680. #, scheme-format
  3681. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3682. msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
  3683. #: guix/scripts/size.scm:71
  3684. #, scheme-format
  3685. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3686. msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%"
  3687. #: guix/scripts/size.scm:93
  3688. msgid "store item"
  3689. msgstr "élément du dépôt"
  3690. #: guix/scripts/size.scm:93
  3691. msgid "total"
  3692. msgstr "total"
  3693. #: guix/scripts/size.scm:93
  3694. msgid "self"
  3695. msgstr "lui-même"
  3696. #: guix/scripts/size.scm:101
  3697. #, scheme-format
  3698. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  3699. msgstr "total : ~,1f MiB~%"
  3700. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  3701. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  3702. #. packages are stored.)
  3703. #: guix/scripts/size.scm:224
  3704. msgid "store profile"
  3705. msgstr "profil du dépôt"
  3706. #: guix/scripts/size.scm:233
  3707. msgid ""
  3708. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  3709. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  3710. msgstr ""
  3711. "Utilisation : guix size [OPTION]... PAQUET|ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT\n"
  3712. "Rapporter la taille du PAQUET ou de l'ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT et de ses dépendances.\n"
  3713. #: guix/scripts/size.scm:238
  3714. msgid ""
  3715. "\n"
  3716. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3717. msgstr ""
  3718. "\n"
  3719. " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
  3720. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  3721. #: guix/scripts/size.scm:241
  3722. msgid ""
  3723. "\n"
  3724. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  3725. msgstr ""
  3726. "\n"
  3727. " --sort=CLEF tri en fonction de la CLEF : « closure » ou « self »"
  3728. #: guix/scripts/size.scm:243
  3729. msgid ""
  3730. "\n"
  3731. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  3732. msgstr ""
  3733. "\n"
  3734. " -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque"
  3735. #: guix/scripts/size.scm:277
  3736. #, scheme-format
  3737. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  3738. msgstr "~a : clef de tri invalide~%"
  3739. #: guix/scripts/size.scm:318
  3740. msgid "missing store item argument\n"
  3741. msgstr "argument d'élément du dépôt manquant\n"
  3742. #: guix/scripts/graph.scm:95
  3743. #, scheme-format
  3744. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  3745. msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)"
  3746. #: guix/scripts/graph.scm:106
  3747. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  3748. msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"
  3749. #: guix/scripts/graph.scm:142
  3750. msgid "the reverse DAG of packages"
  3751. msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets"
  3752. #: guix/scripts/graph.scm:192
  3753. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  3754. msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"
  3755. #: guix/scripts/graph.scm:202
  3756. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  3757. msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"
  3758. #: guix/scripts/graph.scm:232
  3759. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  3760. msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"
  3761. #: guix/scripts/graph.scm:249
  3762. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  3763. msgstr "le DAG inversé des paquets en incluant les entrées implicites"
  3764. #: guix/scripts/graph.scm:288
  3765. msgid "the DAG of derivations"
  3766. msgstr "le DAG des dérivations"
  3767. #: guix/scripts/graph.scm:300
  3768. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  3769. msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation"
  3770. #: guix/scripts/graph.scm:334
  3771. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  3772. msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe"
  3773. #: guix/scripts/graph.scm:348
  3774. #, scheme-format
  3775. msgid "references for '~a' are not known~%"
  3776. msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
  3777. #: guix/scripts/graph.scm:355
  3778. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  3779. msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (références dans le dépôt)"
  3780. #: guix/scripts/graph.scm:371
  3781. msgid "the DAG of referrers in the store"
  3782. msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le dépôt"
  3783. #: guix/scripts/graph.scm:401
  3784. msgid "the graph of package modules"
  3785. msgstr "le graphe des modules de paquets"
  3786. #: guix/scripts/graph.scm:430
  3787. #, scheme-format
  3788. msgid "~a: unknown node type~%"
  3789. msgstr "~a : type de nœud inconnu~%"
  3790. #: guix/scripts/graph.scm:441
  3791. msgid "The available node types are:\n"
  3792. msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n"
  3793. #: guix/scripts/graph.scm:451
  3794. msgid "The available backend types are:\n"
  3795. msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"
  3796. #: guix/scripts/graph.scm:478
  3797. #, scheme-format
  3798. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  3799. msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%"
  3800. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  3801. #. translated.
  3802. #: guix/scripts/graph.scm:530
  3803. msgid ""
  3804. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  3805. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  3806. msgstr ""
  3807. "Utilisation : guix graph PAQUET...\n"
  3808. "Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
  3809. #: guix/scripts/graph.scm:532
  3810. msgid ""
  3811. "\n"
  3812. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  3813. msgstr ""
  3814. "\n"
  3815. " -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
  3816. #: guix/scripts/graph.scm:534
  3817. msgid ""
  3818. "\n"
  3819. " --list-backends list the available graph backends"
  3820. msgstr ""
  3821. "\n"
  3822. " --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
  3823. #: guix/scripts/graph.scm:536
  3824. msgid ""
  3825. "\n"
  3826. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  3827. msgstr ""
  3828. "\n"
  3829. " -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
  3830. #: guix/scripts/graph.scm:538
  3831. msgid ""
  3832. "\n"
  3833. " --list-types list the available graph types"
  3834. msgstr ""
  3835. "\n"
  3836. " --list-types lister les types de graphes disponibles"
  3837. #: guix/scripts/graph.scm:540
  3838. msgid ""
  3839. "\n"
  3840. " --path display the shortest path between the given nodes"
  3841. msgstr ""
  3842. "\n"
  3843. " --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés"
  3844. #: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1316
  3845. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  3846. msgid ""
  3847. "\n"
  3848. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  3849. msgstr ""
  3850. "\n"
  3851. " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR"
  3852. #: guix/scripts/graph.scm:544
  3853. msgid ""
  3854. "\n"
  3855. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3856. msgstr ""
  3857. "\n"
  3858. " -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
  3859. #: guix/scripts/graph.scm:597
  3860. #, scheme-format
  3861. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  3862. msgstr "aucun argument spécifié, construction d'un graphe vide~%"
  3863. #: guix/scripts/graph.scm:610
  3864. #, scheme-format
  3865. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  3866. msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%"
  3867. #: guix/scripts/challenge.scm:305
  3868. #, scheme-format
  3869. msgid " differing file:~%"
  3870. msgid_plural " differing files:~%"
  3871. msgstr[0] " fichier différent :~%"
  3872. msgstr[1] " fichiers différents :~%"
  3873. #: guix/scripts/challenge.scm:374
  3874. #, scheme-format
  3875. msgid " local hash: ~a~%"
  3876. msgstr " empreinte locale : ~a~%"
  3877. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  3878. #, scheme-format
  3879. msgid " no local build for '~a'~%"
  3880. msgstr " aucune compilation locale pour « ~a »~%"
  3881. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  3882. #, scheme-format
  3883. msgid " ~50a: ~a~%"
  3884. msgstr " ~50a : ~a~%"
  3885. #: guix/scripts/challenge.scm:385
  3886. #, scheme-format
  3887. msgid "~a contents differ:~%"
  3888. msgstr "le contenu de ~a diffère :~%"
  3889. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  3890. #, scheme-format
  3891. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  3892. msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%"
  3893. #: guix/scripts/challenge.scm:391
  3894. #, scheme-format
  3895. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  3896. msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%"
  3897. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  3898. #, scheme-format
  3899. msgid "~a contents match:~%"
  3900. msgstr "le contenu de ~a correspond:~%"
  3901. #: guix/scripts/challenge.scm:403
  3902. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  3903. msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%"
  3904. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  3905. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  3906. msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%"
  3907. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  3908. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  3909. msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%"
  3910. #: guix/scripts/challenge.scm:408
  3911. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  3912. msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%"
  3913. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  3914. msgid ""
  3915. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  3916. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  3917. msgstr ""
  3918. "Utilisation : guix challenge [PAQUET...]\n"
  3919. "Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n"
  3920. #: guix/scripts/challenge.scm:419
  3921. msgid ""
  3922. "\n"
  3923. " --substitute-urls=URLS\n"
  3924. " compare build results with those at URLS"
  3925. msgstr ""
  3926. "\n"
  3927. " --substitute-urls=URLS\n"
  3928. " comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"
  3929. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  3930. msgid ""
  3931. "\n"
  3932. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  3933. msgstr ""
  3934. "\n"
  3935. " -v, --verbose montre les détails des comparaisons réussies"
  3936. #: guix/scripts/challenge.scm:424
  3937. msgid ""
  3938. "\n"
  3939. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  3940. msgstr ""
  3941. "\n"
  3942. " --diff=MODE montre les différences suivant MODE"
  3943. #: guix/scripts/challenge.scm:453
  3944. #, scheme-format
  3945. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  3946. msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
  3947. #: guix/scripts/copy.scm:61
  3948. #, scheme-format
  3949. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  3950. msgstr "~a : numéro de port TCP invalide~%"
  3951. #: guix/scripts/copy.scm:63
  3952. #, scheme-format
  3953. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  3954. msgstr "~a : spécification SSH invalide~%"
  3955. #: guix/scripts/copy.scm:67
  3956. #, scheme-format
  3957. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  3958. msgstr "aucun argument spécifié, rien à copier~%"
  3959. #: guix/scripts/copy.scm:116
  3960. msgid ""
  3961. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  3962. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  3963. msgstr ""
  3964. "Utilisation : guix copy [OPTION]... ÉLÉMENTS...\n"
  3965. "Copier les ÉLÉMENTS vers ou depuis l'hôte spécifié en SSH.\n"
  3966. #: guix/scripts/copy.scm:118
  3967. msgid ""
  3968. "\n"
  3969. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  3970. msgstr ""
  3971. "\n"
  3972. " --to=HÔTE envoyer les ÉLÉMENTS vers l'HÔTE"
  3973. #: guix/scripts/copy.scm:120
  3974. msgid ""
  3975. "\n"
  3976. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  3977. msgstr ""
  3978. "\n"
  3979. " --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE"
  3980. #: guix/scripts/copy.scm:199
  3981. #, scheme-format
  3982. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  3983. msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
  3984. #: guix/scripts/pack.scm:113
  3985. #, scheme-format
  3986. msgid "~a: compressor not found~%"
  3987. msgstr "~a : compresseur introuvable~%"
  3988. #: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
  3989. #, scheme-format
  3990. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  3991. msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%"
  3992. #: guix/scripts/pack.scm:670
  3993. #, scheme-format
  3994. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  3995. msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%"
  3996. #: guix/scripts/pack.scm:899
  3997. #, scheme-format
  3998. msgid ""
  3999. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4000. "please email '~a'~%"
  4001. msgstr ""
  4002. "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
  4003. "envoyez un courriel à « ~a »~%"
  4004. #: guix/scripts/pack.scm:1160
  4005. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4006. msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :"
  4007. #: guix/scripts/pack.scm:1162
  4008. msgid ""
  4009. "\n"
  4010. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4011. msgstr ""
  4012. "\n"
  4013. " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"
  4014. #: guix/scripts/pack.scm:1164
  4015. msgid ""
  4016. "\n"
  4017. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4018. msgstr ""
  4019. "\n"
  4020. " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity"
  4021. #: guix/scripts/pack.scm:1166
  4022. msgid ""
  4023. "\n"
  4024. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4025. msgstr ""
  4026. "\n"
  4027. " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »"
  4028. #: guix/scripts/pack.scm:1168
  4029. msgid ""
  4030. "\n"
  4031. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4032. msgstr ""
  4033. "\n"
  4034. " deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt"
  4035. #: guix/scripts/pack.scm:1184
  4036. msgid ""
  4037. "\n"
  4038. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4039. msgstr ""
  4040. "\n"
  4041. " --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb"
  4042. #: guix/scripts/pack.scm:1188
  4043. msgid ""
  4044. "\n"
  4045. " --control-file=FILE\n"
  4046. " Embed the provided control FILE"
  4047. msgstr ""
  4048. "\n"
  4049. " --control-file=FICHIER\n"
  4050. " Insère le FICHIER control fourni"
  4051. #: guix/scripts/pack.scm:1191
  4052. msgid ""
  4053. "\n"
  4054. " --postinst-file=FILE\n"
  4055. " Embed the provided postinst script"
  4056. msgstr ""
  4057. "\n"
  4058. " --postinst-file=FICHIER\n"
  4059. " Insère le script postinst fourni"
  4060. #: guix/scripts/pack.scm:1194
  4061. msgid ""
  4062. "\n"
  4063. " --triggers-file=FILE\n"
  4064. " Embed the provided triggers FILE"
  4065. msgstr ""
  4066. "\n"
  4067. " --triggers-file=FICHIER\n"
  4068. " Insère le FICHIER triggers fourni"
  4069. #: guix/scripts/pack.scm:1265
  4070. #, scheme-format
  4071. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4072. msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
  4073. #: guix/scripts/pack.scm:1279
  4074. #, scheme-format
  4075. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4076. msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%"
  4077. #: guix/scripts/pack.scm:1302
  4078. msgid ""
  4079. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4080. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4081. msgstr ""
  4082. "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
  4083. "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
  4084. #: guix/scripts/pack.scm:1310
  4085. msgid ""
  4086. "\n"
  4087. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4088. msgstr ""
  4089. "\n"
  4090. " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
  4091. #: guix/scripts/pack.scm:1312
  4092. msgid ""
  4093. "\n"
  4094. " --list-formats list the formats available"
  4095. msgstr ""
  4096. "\n"
  4097. " --list-formats lister les formats disponibles"
  4098. #: guix/scripts/pack.scm:1314
  4099. msgid ""
  4100. "\n"
  4101. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4102. msgstr ""
  4103. "\n"
  4104. " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
  4105. #: guix/scripts/pack.scm:1322
  4106. msgid ""
  4107. "\n"
  4108. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4109. msgstr ""
  4110. "\n"
  4111. " -C, --compression=OUTIL\n"
  4112. " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
  4113. #: guix/scripts/pack.scm:1324
  4114. msgid ""
  4115. "\n"
  4116. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4117. msgstr ""
  4118. "\n"
  4119. " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
  4120. #: guix/scripts/pack.scm:1326
  4121. msgid ""
  4122. "\n"
  4123. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4124. msgstr ""
  4125. "\n"
  4126. " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
  4127. #: guix/scripts/pack.scm:1328
  4128. msgid ""
  4129. "\n"
  4130. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4131. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4132. msgstr ""
  4133. "\n"
  4134. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4135. " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif"
  4136. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4137. msgid ""
  4138. "\n"
  4139. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4140. msgstr ""
  4141. "\n"
  4142. " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
  4143. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4144. msgid ""
  4145. "\n"
  4146. " --profile-name=NAME\n"
  4147. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4148. msgstr ""
  4149. "\n"
  4150. " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"
  4151. #: guix/scripts/pack.scm:1341
  4152. msgid ""
  4153. "\n"
  4154. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4155. msgstr ""
  4156. "\n"
  4157. " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif"
  4158. #: guix/scripts/pack.scm:1345
  4159. msgid ""
  4160. "\n"
  4161. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4162. msgstr ""
  4163. "\n"
  4164. " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
  4165. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  4166. #, scheme-format
  4167. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4168. msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"
  4169. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4170. #, scheme-format
  4171. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4172. msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
  4173. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  4174. #, scheme-format
  4175. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4176. msgstr "le fichier fourni avec l'option ~a n'existe pas : ~a~%"
  4177. #: guix/scripts/pack.scm:1486
  4178. #, scheme-format
  4179. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4180. msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
  4181. #: guix/scripts/pack.scm:1513
  4182. #, scheme-format
  4183. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4184. msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%"
  4185. #: guix/scripts/pack.scm:1517
  4186. #, scheme-format
  4187. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4188. msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
  4189. #: guix/scripts/pack.scm:1518
  4190. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4191. msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
  4192. #: guix/scripts/weather.scm:94
  4193. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4194. msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
  4195. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4196. #. looked for.
  4197. #: guix/scripts/weather.scm:195
  4198. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4199. msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
  4200. #: guix/scripts/weather.scm:216
  4201. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4202. msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
  4203. #: guix/scripts/weather.scm:222
  4204. #, scheme-format
  4205. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4206. msgstr " taille des substituts inconnue~%"
  4207. #: guix/scripts/weather.scm:225
  4208. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4209. msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
  4210. #: guix/scripts/weather.scm:226
  4211. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4212. msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
  4213. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4214. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4215. msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
  4216. #: guix/scripts/weather.scm:231
  4217. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4218. msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondes en tout)~%"
  4219. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4220. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4221. msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
  4222. #: guix/scripts/weather.scm:239
  4223. #, scheme-format
  4224. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4225. msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
  4226. #: guix/scripts/weather.scm:242
  4227. #, scheme-format
  4228. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4229. msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
  4230. #: guix/scripts/weather.scm:259
  4231. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4232. msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
  4233. #: guix/scripts/weather.scm:265
  4234. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4235. msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
  4236. #: guix/scripts/weather.scm:266
  4237. msgid " ~h queued builds~%"
  4238. msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
  4239. #: guix/scripts/weather.scm:269
  4240. #, scheme-format
  4241. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4242. msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%"
  4243. #: guix/scripts/weather.scm:275
  4244. #, scheme-format
  4245. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4246. msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
  4247. #: guix/scripts/weather.scm:279
  4248. #, scheme-format
  4249. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4250. msgstr " ~a : ~,2f constructions par heure~%"
  4251. #: guix/scripts/weather.scm:287
  4252. #, scheme-format
  4253. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4254. msgstr "Pas de substituts pour les éléments suivants :~%"
  4255. #: guix/scripts/weather.scm:302
  4256. msgid "unknown system"
  4257. msgstr "système inconnu"
  4258. #: guix/scripts/weather.scm:317
  4259. msgid ""
  4260. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4261. "Report the availability of substitutes.\n"
  4262. msgstr ""
  4263. "Utilisation : guix weather [OPTIONS] [PAQUETS ...]\n"
  4264. "Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
  4265. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4266. msgid ""
  4267. "\n"
  4268. " --substitute-urls=URLS\n"
  4269. " check for available substitutes at URLS"
  4270. msgstr ""
  4271. "\n"
  4272. " --substitute-urls=URLS\n"
  4273. " vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
  4274. #: guix/scripts/weather.scm:322
  4275. msgid ""
  4276. "\n"
  4277. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4278. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4279. msgstr ""
  4280. "\n"
  4281. " -m, --manifest=MANIFESTE\n"
  4282. " recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
  4283. #: guix/scripts/weather.scm:325
  4284. msgid ""
  4285. "\n"
  4286. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4287. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4288. " COUNT dependents"
  4289. msgstr ""
  4290. "\n"
  4291. " -c, --coverage[=COMPTE]\n"
  4292. " affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n"
  4293. " moins COMPTE paquets qui en dépendent"
  4294. #: guix/scripts/weather.scm:329
  4295. msgid ""
  4296. "\n"
  4297. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4298. msgstr ""
  4299. "\n"
  4300. " --display-missing affiche la liste des substituts manquants"
  4301. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4302. msgid ""
  4303. "\n"
  4304. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4305. msgstr ""
  4306. "\n"
  4307. " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
  4308. #: guix/scripts/weather.scm:355
  4309. #, scheme-format
  4310. msgid "~a: invalid URL~%"
  4311. msgstr "~a : URL invalide~%"
  4312. #: guix/scripts/weather.scm:488
  4313. #, scheme-format
  4314. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4315. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4316. msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
  4317. msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
  4318. #: guix/scripts/weather.scm:494
  4319. #, scheme-format
  4320. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4321. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4322. msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
  4323. msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"
  4324. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4325. msgid "The available formats are:\n"
  4326. msgstr "Les formats disponibles sont :\n"
  4327. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4328. #, scheme-format
  4329. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4330. msgstr "~a : format de sortie non pris en charge~%"
  4331. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4332. msgid ""
  4333. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4334. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4335. msgstr ""
  4336. "Utilisation : guix describe [OPTION]...\n"
  4337. "Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n"
  4338. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4339. msgid ""
  4340. "\n"
  4341. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4342. msgstr ""
  4343. "\n"
  4344. " -f, --format=FORMAT montrer les informations dans le FORMAT donné"
  4345. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4346. msgid ""
  4347. "\n"
  4348. " --list-formats display available formats"
  4349. msgstr ""
  4350. "\n"
  4351. " --list-formats affiche les formats disponibles"
  4352. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4353. msgid ""
  4354. "\n"
  4355. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4356. msgstr ""
  4357. "\n"
  4358. " -p, --profile=PROFIL afficher les informations sur le PROFIL"
  4359. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4360. #, scheme-format
  4361. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4362. msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4363. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4364. #, scheme-format
  4365. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4366. msgstr "« GUIX_PACKAGE_PATH » est renseigné mais n'est pas utilisé~%"
  4367. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4368. #, scheme-format
  4369. msgid "failed to determine origin~%"
  4370. msgstr "échec à la détection de l'origine~%"
  4371. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4372. #, scheme-format
  4373. msgid ""
  4374. "Perhaps this\n"
  4375. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4376. "string is ~a.~%"
  4377. msgstr ""
  4378. "Peut-être que cette commande\n"
  4379. "@command{guix} n'a pas été obtenue avec @command{guix pull} ? Son numéro de version\n"
  4380. "est ~a.~%"
  4381. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4382. #, scheme-format
  4383. msgid "Git checkout:~%"
  4384. msgstr "Dépôt git :~%"
  4385. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4386. #, scheme-format
  4387. msgid " repository: ~a~%"
  4388. msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
  4389. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4390. #, scheme-format
  4391. msgid " branch: ~a~%"
  4392. msgstr " branche : ~a~%"
  4393. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4394. #, scheme-format
  4395. msgid " commit: ~a~%"
  4396. msgstr " commit : ~a~%"
  4397. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4398. #, scheme-format
  4399. msgid " repository URL: ~a~%"
  4400. msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
  4401. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4402. #, scheme-format
  4403. msgid " branch: ~a~%"
  4404. msgstr " branche : ~a~%"
  4405. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4406. #, scheme-format
  4407. msgid " commit: ~a~%"
  4408. msgstr " commit : ~a~%"
  4409. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4410. msgid ""
  4411. "Usage: guix processes\n"
  4412. "List the current Guix sessions and their processes."
  4413. msgstr ""
  4414. "Utilisation : guix processes\n"
  4415. "Liste les sessions Guix actuelles et leurs processus."
  4416. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4417. msgid ""
  4418. "\n"
  4419. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4420. msgstr ""
  4421. "\n"
  4422. " -f, --format=FORMAT montrer les résultats comme des ensembles d'enregistrement normalisés"
  4423. #: guix/scripts/deploy.scm:51
  4424. msgid ""
  4425. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4426. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4427. msgstr ""
  4428. "Utilisation : guix debloy [OPTION] FICHIER...\n"
  4429. "Effectue le déploiement spécifié par FICHIER.\n"
  4430. #: guix/scripts/deploy.scm:108
  4431. #, scheme-format
  4432. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4433. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4434. msgstr[0] "La (~d) machine suivante sera déployée :~%"
  4435. msgstr[1] "Les ~d machines suivantes seront déployées :~%"
  4436. #: guix/scripts/deploy.scm:122
  4437. #, scheme-format
  4438. msgid "deploying to ~a...~%"
  4439. msgstr "déploiement vers ~a...~%"
  4440. #: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
  4441. #, scheme-format
  4442. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4443. msgstr "impossible de déployer ~a : ~a~%"
  4444. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4445. #, scheme-format
  4446. msgid "rolling back ~a...~%"
  4447. msgstr "Retour en arrière de ~a...~%"
  4448. #: guix/scripts/deploy.scm:152
  4449. #, scheme-format
  4450. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4451. msgstr "déploiement de ~a réussi~%"
  4452. #: guix/scripts/deploy.scm:167
  4453. #, scheme-format
  4454. msgid "missing deployment file argument~%"
  4455. msgstr "argument du fichier de déploiement manquant~%"
  4456. #: guix/gexp.scm:442
  4457. #, scheme-format
  4458. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4459. msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%"
  4460. #: guix/gexp.scm:834
  4461. #, scheme-format
  4462. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4463. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4464. msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
  4465. msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
  4466. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  4467. msgid "Updater for GNU packages"
  4468. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
  4469. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  4470. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4471. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
  4472. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  4473. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4474. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org"
  4475. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  4476. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4477. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net"
  4478. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  4479. msgid "Updater for X.org packages"
  4480. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
  4481. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  4482. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4483. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
  4484. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  4485. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4486. msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML."
  4487. #: guix/scripts/container.scm:27
  4488. msgid ""
  4489. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4490. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4491. msgstr ""
  4492. "Utilisation : guix container ACTION ARGS...\n"
  4493. "Compile et manipule des containers Linux.\n"
  4494. #: guix/scripts/container.scm:32
  4495. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4496. msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n"
  4497. #: guix/scripts/container.scm:58
  4498. #, scheme-format
  4499. msgid "guix container: missing action~%"
  4500. msgstr "guix container : action manquante~%"
  4501. #: guix/scripts/container.scm:68
  4502. #, scheme-format
  4503. msgid "guix container: invalid action~%"
  4504. msgstr "guix container : action invalide~%"
  4505. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4506. msgid ""
  4507. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4508. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4509. msgstr ""
  4510. "Utilisation : guix container exec PID COMMANDE [ARGS...]\n"
  4511. "Exécuter la COMMANDE dans le container du processus PID.\n"
  4512. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4513. #, scheme-format
  4514. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4515. msgstr "~a : argument superflu~%"
  4516. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4517. #, scheme-format
  4518. msgid "no pid specified~%"
  4519. msgstr "aucun pid spécifié~%"
  4520. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4521. #, scheme-format
  4522. msgid "no command specified~%"
  4523. msgstr "aucune commande spécifiée~%"
  4524. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4525. #, scheme-format
  4526. msgid "no such process ~d~%"
  4527. msgstr "aucun processus ~d~%"
  4528. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4529. #, scheme-format
  4530. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4531. msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
  4532. #: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
  4533. #, scheme-format
  4534. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4535. msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s"
  4536. #: guix/transformations.scm:227
  4537. #, scheme-format
  4538. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4539. msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git"
  4540. #: guix/transformations.scm:319
  4541. #, scheme-format
  4542. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4543. msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide"
  4544. #: guix/transformations.scm:397
  4545. #, scheme-format
  4546. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4547. msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide"
  4548. #: guix/transformations.scm:528
  4549. #, scheme-format
  4550. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4551. msgstr "~a : spécification de correctif de paquet invalide"
  4552. #: guix/transformations.scm:551
  4553. #, scheme-format
  4554. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4555. msgstr "impossible de déterminer la dernière version en amont de « ~a »~%"
  4556. #: guix/transformations.scm:559
  4557. #, scheme-format
  4558. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4559. msgstr "impossible d'authentifier la source de « ~a », version ~a~%"
  4560. #: guix/transformations.scm:643
  4561. #, scheme-format
  4562. msgid "Available package transformation options:~%"
  4563. msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%"
  4564. #: guix/transformations.scm:649
  4565. msgid ""
  4566. "\n"
  4567. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4568. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4569. msgstr ""
  4570. "\n"
  4571. " --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n"
  4572. " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
  4573. #: guix/transformations.scm:652
  4574. msgid ""
  4575. "\n"
  4576. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4577. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4578. msgstr ""
  4579. "\n"
  4580. " --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
  4581. " remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
  4582. #: guix/transformations.scm:655
  4583. msgid ""
  4584. "\n"
  4585. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4586. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4587. msgstr ""
  4588. "\n"
  4589. " --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
  4590. " greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
  4591. #: guix/transformations.scm:658
  4592. msgid ""
  4593. "\n"
  4594. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4595. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4596. msgstr ""
  4597. "\n"
  4598. " --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
  4599. " construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"
  4600. #: guix/transformations.scm:661
  4601. msgid ""
  4602. "\n"
  4603. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4604. " build PACKAGE from COMMIT"
  4605. msgstr ""
  4606. "\n"
  4607. " --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
  4608. " construit le PAQUET à partir du COMMIT"
  4609. #: guix/transformations.scm:664
  4610. msgid ""
  4611. "\n"
  4612. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4613. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4614. msgstr ""
  4615. "\n"
  4616. " --with-git-url=PAQUET=URL\n"
  4617. " construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"
  4618. #: guix/transformations.scm:667
  4619. msgid ""
  4620. "\n"
  4621. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4622. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4623. msgstr ""
  4624. "\n"
  4625. " --with-patch=PAQUET=FICHIER\n"
  4626. " ajoute le FICHIER à la liste des correctifs de PAQUET"
  4627. #: guix/transformations.scm:670
  4628. msgid ""
  4629. "\n"
  4630. " --with-latest=PACKAGE\n"
  4631. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  4632. msgstr ""
  4633. "\n"
  4634. " --with-latest=PAQUET
 utilise la dernière version en amont de PAQUET"
  4635. #: guix/transformations.scm:673
  4636. msgid ""
  4637. "\n"
  4638. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  4639. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  4640. msgstr ""
  4641. "\n"
  4642. " --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n"
  4643. " construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS"
  4644. #: guix/transformations.scm:676
  4645. msgid ""
  4646. "\n"
  4647. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  4648. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  4649. msgstr ""
  4650. "\n"
  4651. " --with-debug-info=PAQUET\n"
  4652. " construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage"
  4653. #: guix/transformations.scm:679
  4654. msgid ""
  4655. "\n"
  4656. " --without-tests=PACKAGE\n"
  4657. " build PACKAGE without running its tests"
  4658. msgstr ""
  4659. "\n"
  4660. " --without-tests=PAQUET\n"
  4661. " construit le PAQUET sans lancer ses tests"
  4662. #: guix/transformations.scm:685
  4663. msgid ""
  4664. "\n"
  4665. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  4666. msgstr ""
  4667. "\n"
  4668. " --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici"
  4669. #: guix/transformations.scm:734
  4670. #, scheme-format
  4671. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  4672. msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
  4673. #: guix/upstream.scm:348
  4674. #, scheme-format
  4675. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4676. msgstr "échec lors du téléchargement de la signature détachée depuis ~a~%"
  4677. #: guix/upstream.scm:352
  4678. #, scheme-format
  4679. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  4680. msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a » (clef : ~a)~%"
  4681. #: guix/upstream.scm:356
  4682. #, scheme-format
  4683. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  4684. msgstr "impossible de trouver la clé publique ~a correspondant à « ~a »~%"
  4685. #: guix/upstream.scm:370
  4686. #, scheme-format
  4687. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  4688. msgstr "échec lors du téléchargement de la source de « ~a »"
  4689. #: guix/upstream.scm:454
  4690. #, scheme-format
  4691. msgid "cannot download for this method: ~s"
  4692. msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s"
  4693. #: guix/upstream.scm:519
  4694. #, scheme-format
  4695. msgid "~a: could not locate source file"
  4696. msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
  4697. #: guix/upstream.scm:523
  4698. #, scheme-format
  4699. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  4700. msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
  4701. #: guix/ui.scm:162
  4702. #, scheme-format
  4703. msgid "error: ~a: unbound variable"
  4704. msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
  4705. #: guix/ui.scm:253
  4706. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  4707. msgstr "entrée dans le débogueur ; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
  4708. #: guix/ui.scm:311
  4709. msgid "hint: "
  4710. msgstr "conseil : "
  4711. #: guix/ui.scm:328
  4712. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  4713. msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
  4714. #: guix/ui.scm:330
  4715. #, scheme-format
  4716. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  4717. msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
  4718. #: guix/ui.scm:340
  4719. #, scheme-format
  4720. msgid ""
  4721. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  4722. "\n"
  4723. "@example\n"
  4724. "(define-module ~a)\n"
  4725. "@end example"
  4726. msgstr ""
  4727. "Le fichier @file{~a} devrait probablement commencer par :\n"
  4728. "\n"
  4729. "@example\n"
  4730. "(define-module ~a)\n"
  4731. "@end example"
  4732. #: guix/ui.scm:354
  4733. #, scheme-format
  4734. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  4735. msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%"
  4736. #: guix/ui.scm:358
  4737. #, scheme-format
  4738. msgid "~a: file is empty~%"
  4739. msgstr "~a : le fichier est vide~%"
  4740. #: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:431
  4741. #, scheme-format
  4742. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  4743. msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
  4744. #: guix/ui.scm:378
  4745. #, scheme-format
  4746. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  4747. msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
  4748. #: guix/ui.scm:383
  4749. #, scheme-format
  4750. msgid "~s: ~a~%"
  4751. msgstr "~s : ~a~%"
  4752. #: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:886
  4753. #, scheme-format
  4754. msgid "exception thrown: ~s~%"
  4755. msgstr "exception générée : ~s~%"
  4756. #: guix/ui.scm:403 guix/ui.scm:441
  4757. #, scheme-format
  4758. msgid "failed to load '~a':~%"
  4759. msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
  4760. #: guix/ui.scm:438
  4761. #, scheme-format
  4762. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  4763. msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
  4764. #: guix/ui.scm:486
  4765. msgid ""
  4766. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  4767. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  4768. "\n"
  4769. "@example\n"
  4770. "guix install glibc-locales\n"
  4771. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4772. "@end example\n"
  4773. "\n"
  4774. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  4775. msgstr ""
  4776. "Pensez à installer le paquet @code{glibc-locales} ou\n"
  4777. "et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette façon :\n"
  4778. "\n"
  4779. "@example\n"
  4780. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  4781. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4782. "@end example\n"
  4783. "\n"
  4784. "Voir la section « Réglages applicatifs » du manuel pour plus d'informations.\n"
  4785. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  4786. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  4787. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  4788. #: guix/ui.scm:527
  4789. msgid "(C)"
  4790. msgstr "©"
  4791. #: guix/ui.scm:528
  4792. msgid "the Guix authors\n"
  4793. msgstr "les auteurs de Guix\n"
  4794. #: guix/ui.scm:529
  4795. msgid ""
  4796. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  4797. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  4798. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  4799. msgstr ""
  4800. "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/gpl.fr.html>\n"
  4801. "Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
  4802. "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
  4803. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  4804. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  4805. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  4806. #. team's web or email address).
  4807. #: guix/ui.scm:541
  4808. #, scheme-format
  4809. msgid ""
  4810. "\n"
  4811. "Report bugs to: ~a."
  4812. msgstr ""
  4813. "\n"
  4814. "Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
  4815. "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
  4816. #: guix/ui.scm:543
  4817. #, scheme-format
  4818. msgid ""
  4819. "\n"
  4820. "~a home page: <~a>"
  4821. msgstr ""
  4822. "\n"
  4823. "~a page d'accueil : <~a>"
  4824. #: guix/ui.scm:545
  4825. #, scheme-format
  4826. msgid ""
  4827. "\n"
  4828. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  4829. msgstr ""
  4830. "\n"
  4831. "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <~a>"
  4832. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  4833. #. the web site is translated in your language.
  4834. #: guix/ui.scm:549
  4835. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  4836. msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/"
  4837. #: guix/ui.scm:603
  4838. #, scheme-format
  4839. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  4840. msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
  4841. #: guix/ui.scm:609
  4842. #, scheme-format
  4843. msgid "~a: invalid number~%"
  4844. msgstr "~a : nombre non valide~%"
  4845. #: guix/ui.scm:627
  4846. #, scheme-format
  4847. msgid "invalid number: ~a~%"
  4848. msgstr "nombre non valide : ~a~%"
  4849. #: guix/ui.scm:650
  4850. #, scheme-format
  4851. msgid "unknown unit: ~a~%"
  4852. msgstr "unité inconnue : ~a~%"
  4853. #: guix/ui.scm:665
  4854. #, scheme-format
  4855. msgid ""
  4856. "You cannot have two different versions\n"
  4857. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  4858. msgstr ""
  4859. "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
  4860. "différentes de @code{~a} dans le même profil."
  4861. #: guix/ui.scm:668
  4862. #, scheme-format
  4863. msgid ""
  4864. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  4865. "or remove one of them from the profile."
  4866. msgstr ""
  4867. "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
  4868. "ou supprimez-en un du profil."
  4869. #: guix/ui.scm:699
  4870. #, scheme-format
  4871. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  4872. msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
  4873. #: guix/ui.scm:706
  4874. #, scheme-format
  4875. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  4876. msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"
  4877. #: guix/ui.scm:712
  4878. #, scheme-format
  4879. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  4880. msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
  4881. #: guix/ui.scm:715
  4882. #, scheme-format
  4883. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  4884. msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%"
  4885. #: guix/ui.scm:718
  4886. #, scheme-format
  4887. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  4888. msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%"
  4889. #: guix/ui.scm:723
  4890. #, scheme-format
  4891. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  4892. msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
  4893. #: guix/ui.scm:735
  4894. #, scheme-format
  4895. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  4896. msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
  4897. #: guix/ui.scm:745
  4898. #, scheme-format
  4899. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  4900. msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
  4901. #: guix/ui.scm:748
  4902. #, scheme-format
  4903. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4904. msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
  4905. #: guix/ui.scm:754
  4906. #, scheme-format
  4907. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4908. msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
  4909. #: guix/ui.scm:766
  4910. #, scheme-format
  4911. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  4912. msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
  4913. #: guix/ui.scm:768
  4914. #, scheme-format
  4915. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  4916. msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
  4917. #: guix/ui.scm:771
  4918. #, scheme-format
  4919. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  4920. msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
  4921. #: guix/ui.scm:779
  4922. #, scheme-format
  4923. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  4924. msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
  4925. #: guix/ui.scm:783
  4926. #, scheme-format
  4927. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  4928. msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
  4929. #: guix/ui.scm:788
  4930. #, scheme-format
  4931. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  4932. msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
  4933. #: guix/ui.scm:865
  4934. #, scheme-format
  4935. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  4936. msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
  4937. #: guix/ui.scm:871
  4938. #, scheme-format
  4939. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  4940. msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
  4941. #: guix/ui.scm:874
  4942. #, scheme-format
  4943. msgid "syntax error: ~a~%"
  4944. msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
  4945. #: guix/ui.scm:898
  4946. #, scheme-format
  4947. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  4948. msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
  4949. #: guix/ui.scm:925
  4950. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  4951. msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
  4952. #: guix/ui.scm:1034
  4953. #, scheme-format
  4954. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4955. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4956. msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4957. msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4958. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4959. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4960. #: guix/ui.scm:1043
  4961. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4962. msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4963. #: guix/ui.scm:1049
  4964. #, scheme-format
  4965. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4966. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4967. msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4968. msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4969. #: guix/ui.scm:1056
  4970. #, scheme-format
  4971. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4972. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4973. msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4974. msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4975. #: guix/ui.scm:1061
  4976. #, scheme-format
  4977. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4978. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4979. msgstr[0] "~:[Le crochet suivante serait compilé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4980. msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4981. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4982. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4983. #: guix/ui.scm:1073
  4984. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  4985. msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
  4986. #: guix/ui.scm:1077
  4987. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  4988. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  4989. msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]"
  4990. msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]"
  4991. #: guix/ui.scm:1085
  4992. #, scheme-format
  4993. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4994. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4995. msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4996. msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4997. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4998. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4999. #: guix/ui.scm:1094
  5000. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5001. msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5002. #: guix/ui.scm:1100
  5003. #, scheme-format
  5004. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5005. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5006. msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5007. msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5008. #: guix/ui.scm:1107
  5009. #, scheme-format
  5010. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5011. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5012. msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5013. msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5014. #: guix/ui.scm:1112
  5015. #, scheme-format
  5016. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5017. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5018. msgstr[0] "~:[Le crochet suivant sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5019. msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5020. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5021. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5022. #: guix/ui.scm:1124
  5023. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5024. msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
  5025. #: guix/ui.scm:1128
  5026. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5027. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5028. msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]"
  5029. msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]"
  5030. #: guix/ui.scm:1247
  5031. msgid "(dependencies or package changed)"
  5032. msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)"
  5033. #: guix/ui.scm:1266
  5034. #, scheme-format
  5035. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5036. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5037. msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
  5038. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
  5039. #: guix/ui.scm:1271
  5040. #, scheme-format
  5041. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5042. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5043. msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
  5044. msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
  5045. #: guix/ui.scm:1284
  5046. #, scheme-format
  5047. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5048. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5049. msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
  5050. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
  5051. #: guix/ui.scm:1289
  5052. #, scheme-format
  5053. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5054. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5055. msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
  5056. msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
  5057. #: guix/ui.scm:1302
  5058. #, scheme-format
  5059. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5060. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5061. msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5062. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5063. #: guix/ui.scm:1307
  5064. #, scheme-format
  5065. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5066. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5067. msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5068. msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5069. #: guix/ui.scm:1318
  5070. #, scheme-format
  5071. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5072. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5073. msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
  5074. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
  5075. #: guix/ui.scm:1323
  5076. #, scheme-format
  5077. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5078. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5079. msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
  5080. msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
  5081. #: guix/ui.scm:1859
  5082. #, scheme-format
  5083. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5084. msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
  5085. #: guix/ui.scm:1868
  5086. #, scheme-format
  5087. msgid "Generation ~a\t~a"
  5088. msgstr "Génération ~a\t~a"
  5089. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5090. #. Please choose a format that corresponds to the
  5091. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5092. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5093. #. for details.
  5094. #: guix/ui.scm:1878
  5095. #, scheme-format
  5096. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5097. msgstr "~d ~b ~Y ~T"
  5098. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5099. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5100. #. gender where applicable.
  5101. #: guix/ui.scm:1884
  5102. #, scheme-format
  5103. msgid "~a\t(current)~%"
  5104. msgstr "~a\t(actuelle)~%"
  5105. #: guix/ui.scm:1918
  5106. #, scheme-format
  5107. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5108. msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
  5109. #: guix/ui.scm:1920
  5110. #, scheme-format
  5111. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5112. msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
  5113. #: guix/ui.scm:1949
  5114. #, scheme-format
  5115. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5116. msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
  5117. #: guix/ui.scm:1965
  5118. #, scheme-format
  5119. msgid "deleting ~a~%"
  5120. msgstr "suppression de ~a~%"
  5121. #: guix/ui.scm:1996
  5122. #, scheme-format
  5123. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5124. msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
  5125. #: guix/ui.scm:2088
  5126. msgid ""
  5127. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  5128. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  5129. msgstr ""
  5130. "Utilisation : guix COMMANDE ARGS...\n"
  5131. "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
  5132. #: guix/ui.scm:2091
  5133. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5134. msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
  5135. #: guix/ui.scm:2133
  5136. #, scheme-format
  5137. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5138. msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
  5139. #: guix/ui.scm:2135
  5140. #, scheme-format
  5141. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5142. msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?"
  5143. #: guix/ui.scm:2169
  5144. #, scheme-format
  5145. msgid "guix: missing command name~%"
  5146. msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
  5147. #: guix/ui.scm:2177
  5148. #, scheme-format
  5149. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5150. msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
  5151. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5152. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5153. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5154. #: guix/status.scm:357
  5155. #, scheme-format
  5156. msgid "'~a' phase"
  5157. msgstr "phase « ~a »"
  5158. #: guix/status.scm:377
  5159. msgid "building directory of Info manuals..."
  5160. msgstr "construction du répertoire des manuels Info…"
  5161. #: guix/status.scm:379
  5162. msgid "building GHC package cache..."
  5163. msgstr "construction du cache des paquets GHC…"
  5164. #: guix/status.scm:381
  5165. msgid "building CA certificate bundle..."
  5166. msgstr "construction de l'ensemble des certificats des AC…"
  5167. #: guix/status.scm:383
  5168. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5169. msgstr "énumération des sous-répertoires Emacs…"
  5170. #: guix/status.scm:385
  5171. msgid "generating GLib schema cache..."
  5172. msgstr "génération du cache de schémas GLib…"
  5173. #: guix/status.scm:387
  5174. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5175. msgstr "création du cache des thèmes d'icônes GTK+…"
  5176. #: guix/status.scm:389
  5177. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5178. msgstr "construction des fichiers de cache pour les méthodes d'entrée GTK+…"
  5179. #: guix/status.scm:391
  5180. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5181. msgstr "construction du cache des fichiers desktop du XDG…"
  5182. #: guix/status.scm:393
  5183. msgid "building XDG MIME database..."
  5184. msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…"
  5185. #: guix/status.scm:395
  5186. msgid "building fonts directory..."
  5187. msgstr "construction du répertoire des polices…"
  5188. #: guix/status.scm:397
  5189. msgid "building TeX Live configuration..."
  5190. msgstr "construction de la configuration de TeX Live…"
  5191. #: guix/status.scm:399
  5192. msgid "building database for manual pages..."
  5193. msgstr "construction de la base de données des pages de manuel…"
  5194. #: guix/status.scm:401
  5195. msgid "building package cache..."
  5196. msgstr "construction du cache des paquets…"
  5197. #: guix/status.scm:481
  5198. #, scheme-format
  5199. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5200. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5201. msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..."
  5202. msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..."
  5203. #: guix/status.scm:489
  5204. #, scheme-format
  5205. msgid "building profile with ~a package..."
  5206. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5207. msgstr[0] "construction du profil avec ~a paquet…"
  5208. msgstr[1] "construction du profil avec ~a paquets…"
  5209. #: guix/status.scm:498
  5210. #, scheme-format
  5211. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5212. msgstr "lancement du crochet de profil de type « ~a »…"
  5213. #: guix/status.scm:501
  5214. #, scheme-format
  5215. msgid "building ~a..."
  5216. msgstr "construction de ~a..."
  5217. #: guix/status.scm:506
  5218. #, scheme-format
  5219. msgid "successfully built ~a"
  5220. msgstr "construction de ~a réussie"
  5221. #: guix/status.scm:512
  5222. #, scheme-format
  5223. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5224. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5225. msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
  5226. msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
  5227. #: guix/status.scm:518
  5228. #, scheme-format
  5229. msgid "build of ~a failed"
  5230. msgstr "la compilation de ~a a échoué"
  5231. #: guix/status.scm:522
  5232. #, scheme-format
  5233. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5234. msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »."
  5235. #: guix/status.scm:525
  5236. #, scheme-format
  5237. msgid "View build log at '~a'."
  5238. msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »."
  5239. #: guix/status.scm:530
  5240. #, scheme-format
  5241. msgid "substituting ~a..."
  5242. msgstr "substitution de ~a..."
  5243. #: guix/status.scm:535
  5244. #, scheme-format
  5245. msgid "downloading from ~a ..."
  5246. msgstr "téléchargement depuis ~a..."
  5247. #: guix/status.scm:561
  5248. #, scheme-format
  5249. msgid "substitution of ~a complete"
  5250. msgstr "substitution de ~a terminée"
  5251. #: guix/status.scm:569
  5252. #, scheme-format
  5253. msgid "substitution of ~a failed"
  5254. msgstr "la substitution de ~a a échoué"
  5255. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5256. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5257. #: guix/status.scm:574
  5258. #, scheme-format
  5259. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5260. msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :"
  5261. #: guix/status.scm:576
  5262. #, scheme-format
  5263. msgid ""
  5264. " expected hash: ~a\n"
  5265. " actual hash: ~a~%"
  5266. msgstr ""
  5267. " empreinte attendue : ~a\n"
  5268. " empreinte obtenue : ~a~%"
  5269. #: guix/status.scm:581
  5270. #, scheme-format
  5271. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5272. msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »"
  5273. #: guix/http-client.scm:134
  5274. #, scheme-format
  5275. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5276. msgstr "redirection vers « ~a »...~%"
  5277. #: guix/http-client.scm:146
  5278. #, scheme-format
  5279. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5280. msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)"
  5281. #: guix/nar.scm:173
  5282. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5283. msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide"
  5284. #: guix/nar.scm:182
  5285. msgid "invalid signature"
  5286. msgstr "signature non valide"
  5287. #: guix/nar.scm:186
  5288. msgid "invalid hash"
  5289. msgstr "empreinte non valide"
  5290. #: guix/nar.scm:194
  5291. msgid "unauthorized public key"
  5292. msgstr "clé publique non autorisée"
  5293. #: guix/nar.scm:199
  5294. msgid "corrupt signature data"
  5295. msgstr "signature corrompue"
  5296. #: guix/nar.scm:220
  5297. msgid "corrupt file set archive"
  5298. msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive"
  5299. #: guix/nar.scm:230
  5300. #, scheme-format
  5301. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5302. msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%"
  5303. #: guix/nar.scm:241
  5304. #, scheme-format
  5305. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5306. msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%"
  5307. #: guix/nar.scm:248
  5308. msgid "imported file lacks a signature"
  5309. msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"
  5310. #: guix/nar.scm:287
  5311. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5312. msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
  5313. #: guix/narinfo.scm:102
  5314. #, scheme-format
  5315. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5316. msgstr "hash narinfo non valide : ~s"
  5317. #: guix/narinfo.scm:116
  5318. #, scheme-format
  5319. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5320. msgstr "la version de la signature doit être un nombre : ~s~%"
  5321. #: guix/narinfo.scm:120
  5322. #, scheme-format
  5323. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5324. msgstr "version de signature non prise en charge : ~a~%"
  5325. #: guix/narinfo.scm:128
  5326. #, scheme-format
  5327. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5328. msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"
  5329. #: guix/narinfo.scm:132
  5330. #, scheme-format
  5331. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5332. msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
  5333. #: guix/channels.scm:275
  5334. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5335. msgstr "version de « .guix-channel » non prise en charge"
  5336. #: guix/channels.scm:281
  5337. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5338. msgstr "fichier « .guix-channel » invalide"
  5339. #: guix/channels.scm:340
  5340. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5341. msgstr "Authentification du canal « ~a », commits ~a à ~a (~h nouveaux commits)...~%"
  5342. #: guix/channels.scm:404
  5343. #, scheme-format
  5344. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5345. msgstr "le canal « ~a » n'a pas d'introduction et ne peut pas être authentifié~%"
  5346. #: guix/channels.scm:409
  5347. msgid ""
  5348. "Add the missing introduction to your\n"
  5349. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5350. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5351. "thus potentially malicious code."
  5352. msgstr ""
  5353. "Ajoutez l'introduction manquante à votre fichier de canaux\n"
  5354. "pour corriger ce problème. Autrement, vous pouvez passer\n"
  5355. "@option{--disable-authentication} au risque de lancer du code\n"
  5356. "non authentifié et potentiellement malveillant."
  5357. #: guix/channels.scm:413
  5358. #, scheme-format
  5359. msgid "channel authentication disabled~%"
  5360. msgstr "authentification du canal échouée~%"
  5361. #: guix/channels.scm:438
  5362. #, scheme-format
  5363. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5364. msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a"
  5365. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  5366. msgid ""
  5367. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5368. "this downgrade."
  5369. msgstr "Utilisez @option{--allow-downgrades} pour forcer ce retour en arrière."
  5370. #: guix/channels.scm:453
  5371. msgid ""
  5372. "This could indicate that the channel has\n"
  5373. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5374. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5375. "allow non-forward updates."
  5376. msgstr ""
  5377. "Cela peut indiquer que le canal a été modifié et essaye de forcer un retour\n"
  5378. "en arrière, ce qui vous empêche de récupérer les dernières mises à jour. Si\n"
  5379. "vous pensez que ce n'est pas le cas, permettez explicitement les mises à jour\n"
  5380. "non avant."
  5381. #: guix/channels.scm:506
  5382. #, scheme-format
  5383. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5384. msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
  5385. #: guix/channels.scm:527
  5386. #, scheme-format
  5387. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5388. msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%"
  5389. #: guix/channels.scm:779
  5390. msgid "'guix' channel is lacking"
  5391. msgstr "le canal « guix » est absent"
  5392. #: guix/channels.scm:781
  5393. msgid ""
  5394. "Make sure your list of channels\n"
  5395. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5396. msgstr ""
  5397. "Assurez-vous que votre liste de canaux contient un canal\n"
  5398. "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n"
  5399. "Guix."
  5400. #: guix/channels.scm:1058
  5401. msgid "invalid channel news entry"
  5402. msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide"
  5403. #: guix/channels.scm:1076
  5404. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5405. msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
  5406. #: guix/channels.scm:1079
  5407. msgid "invalid channel news file"
  5408. msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
  5409. #: guix/profiles.scm:591
  5410. msgid "unsupported manifest format"
  5411. msgstr "format de manifeste non pris en charge"
  5412. #: guix/profiles.scm:2167
  5413. #, scheme-format
  5414. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5415. msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
  5416. #: guix/profiles.scm:2172
  5417. #, scheme-format
  5418. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5419. msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
  5420. #: guix/profiles.scm:2181
  5421. #, scheme-format
  5422. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5423. msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
  5424. #: guix/profiles.scm:2185
  5425. #, scheme-format
  5426. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5427. msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
  5428. #: guix/git.scm:140
  5429. msgid "receiving objects"
  5430. msgstr "réception des objets"
  5431. #: guix/git.scm:142
  5432. msgid "indexing objects"
  5433. msgstr "indexage des objets"
  5434. #: guix/git.scm:274
  5435. #, scheme-format
  5436. msgid "Git error ~a~%"
  5437. msgstr "Erreur Git : ~a~%"
  5438. #: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499
  5439. #, scheme-format
  5440. msgid "Git error: ~a~%"
  5441. msgstr "Erreur Git : ~a~%"
  5442. #: guix/git.scm:291
  5443. #, scheme-format
  5444. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5445. msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
  5446. #: guix/git.scm:593
  5447. #, scheme-format
  5448. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5449. msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
  5450. #: guix/git.scm:596
  5451. #, scheme-format
  5452. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5453. msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
  5454. #: guix/git.scm:599
  5455. #, scheme-format
  5456. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5457. msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
  5458. #: guix/deprecation.scm:37
  5459. #, scheme-format
  5460. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5461. msgstr "« ~a » est obsolète, utilisez plutôt « ~a »~%"
  5462. #: guix/deprecation.scm:39
  5463. #, scheme-format
  5464. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5465. msgstr "« ~a » est obsolète~%"
  5466. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5467. #. 'derivation' procedure.
  5468. #: guix/derivations.scm:772
  5469. #, scheme-format
  5470. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5471. msgstr "dans « ~a » : convention d'appel à « derivation » obsolète~%"
  5472. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5473. msgid ""
  5474. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5475. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5476. msgstr ""
  5477. "Utilisation : guix archive [OPTION]... PAQUET...\n"
  5478. "Exporte et importe un ou plusieurs paquets depuis ou vers le dépôt.\n"
  5479. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5480. msgid ""
  5481. "\n"
  5482. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5483. msgstr ""
  5484. "\n"
  5485. " --export exporte les fichiers ou les paquets donnés vers la sortie standard"
  5486. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5487. msgid ""
  5488. "\n"
  5489. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5490. msgstr ""
  5491. "\n"
  5492. " -r, --recursive combiné avec « --export », inclue les dépendances"
  5493. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5494. msgid ""
  5495. "\n"
  5496. " --import import from the archive passed on stdin"
  5497. msgstr ""
  5498. "\n"
  5499. " --import importe à partir d'une archive passée sur l'entrée standard"
  5500. #: guix/scripts/archive.scm:78
  5501. msgid ""
  5502. "\n"
  5503. " --missing print the files from stdin that are missing"
  5504. msgstr ""
  5505. "\n"
  5506. " --missing affiche les fichiers de l'entrée standard manquants"
  5507. #: guix/scripts/archive.scm:80
  5508. msgid ""
  5509. "\n"
  5510. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  5511. msgstr ""
  5512. "\n"
  5513. " -x, --extract=RÉP extrait l'archive de l'entrée standard vers RÉP"
  5514. #: guix/scripts/archive.scm:82
  5515. msgid ""
  5516. "\n"
  5517. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  5518. msgstr ""
  5519. "\n"
  5520. " -t, --list liste les fichiers dans l'archive sur l'entrée standard"
  5521. #: guix/scripts/archive.scm:85
  5522. msgid ""
  5523. "\n"
  5524. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5525. " generate a key pair with the given parameters"
  5526. msgstr ""
  5527. "\n"
  5528. " --generate-key[=PARAMÈTRES]
 génère une paire de clés avec les paramètres donnés"
  5529. #: guix/scripts/archive.scm:88
  5530. msgid ""
  5531. "\n"
  5532. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  5533. msgstr ""
  5534. "\n"
  5535. " --authorize autorise les imports signés avec la clé publique passée par l'entrée standard"
  5536. #: guix/scripts/archive.scm:159
  5537. #, scheme-format
  5538. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  5539. msgstr "paramètres de génération de clé invalides : ~a : ~a~%"
  5540. #: guix/scripts/archive.scm:203
  5541. #, scheme-format
  5542. msgid "package `~a' has no source~%"
  5543. msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
  5544. #: guix/scripts/archive.scm:264
  5545. #, scheme-format
  5546. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  5547. msgstr "aucun argument spécifié ; construction d'une archive vide~%"
  5548. #: guix/scripts/archive.scm:269
  5549. #, scheme-format
  5550. msgid "unable to export the given packages~%"
  5551. msgstr "impossible d'exporter les paquets donnés~%"
  5552. #: guix/scripts/archive.scm:276
  5553. #, scheme-format
  5554. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  5555. msgstr "une paire de clé existe déjà dans « ~a » ; supprimez-la d'abord~%"
  5556. #: guix/scripts/archive.scm:280
  5557. #, scheme-format
  5558. msgid ""
  5559. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  5560. "this may take time...~%"
  5561. msgstr ""
  5562. "Attendez que nous récupérions de l'entropie pour générer une paire de clés ;\n"
  5563. "
cela peut prendre du temps…~%"
  5564. #: guix/scripts/archive.scm:287
  5565. #, scheme-format
  5566. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  5567. msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%"
  5568. #: guix/scripts/archive.scm:314
  5569. #, scheme-format
  5570. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  5571. msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%"
  5572. #: guix/scripts/archive.scm:321
  5573. #, scheme-format
  5574. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  5575. msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%"
  5576. #: guix/scripts/archive.scm:324
  5577. msgid ""
  5578. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  5579. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  5580. msgstr ""
  5581. "Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n"
  5582. "au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}."
  5583. #: guix/scripts/archive.scm:330
  5584. #, scheme-format
  5585. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  5586. msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%"
  5587. #: guix/scripts/archive.scm:423
  5588. #, scheme-format
  5589. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  5590. msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%"
  5591. #: guix/scripts/environment.scm:88
  5592. msgid ""
  5593. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  5594. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  5595. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  5596. msgstr ""
  5597. "Utilisation : guix environment [OPTION]... PAQUET... [-- COMMANDE...]
\n"
  5598. "Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n"
  5599. "COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
  5600. #: guix/scripts/environment.scm:91
  5601. msgid ""
  5602. "\n"
  5603. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  5604. " evaluates to"
  5605. msgstr ""
  5606. "\n"
  5607. " -e, --expression=EXPR crée un environnement pour le paquet en lequel EXPR\n"
  5608. "
 s'évalue"
  5609. #: guix/scripts/environment.scm:94
  5610. msgid ""
  5611. "\n"
  5612. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  5613. " FILE evaluates to"
  5614. msgstr ""
  5615. "\n"
  5616. " -l, --load=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
  5617. "
 FICHIER s'évalue"
  5618. #: guix/scripts/environment.scm:97
  5619. msgid ""
  5620. "\n"
  5621. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  5622. msgstr ""
  5623. "\n"
  5624. " -m, --manifest=FICHIER crée un environnement avec le manifeste FICHIER"
  5625. #: guix/scripts/environment.scm:99
  5626. msgid ""
  5627. "\n"
  5628. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  5629. msgstr ""
  5630. "\n"
  5631. " -p, --profile=CHEMIN crée un environnement à partir du profil dans CHEMIN"
  5632. #: guix/scripts/environment.scm:101
  5633. msgid ""
  5634. "\n"
  5635. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  5636. " of only their inputs"
  5637. msgstr ""
  5638. "\n"
  5639. " --ad-hoc inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n"
  5640. "
 de leurs entrées uniquement"
  5641. #: guix/scripts/environment.scm:104
  5642. msgid ""
  5643. "\n"
  5644. " --pure unset existing environment variables"
  5645. msgstr ""
  5646. "\n"
  5647. " --pure supprime les variables d'environnement existantes"
  5648. #: guix/scripts/environment.scm:106
  5649. msgid ""
  5650. "\n"
  5651. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  5652. msgstr ""
  5653. "\n"
  5654. " -E, --preserve=REGEXP préserve les variables d'environnement qui correspondent à REGEXP"
  5655. #: guix/scripts/environment.scm:108
  5656. msgid ""
  5657. "\n"
  5658. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  5659. msgstr ""
  5660. "\n"
  5661. " --search-paths affiche les définitions des variables d'environnement nécessaires"
  5662. #: guix/scripts/environment.scm:115
  5663. msgid ""
  5664. "\n"
  5665. " -C, --container run command within an isolated container"
  5666. msgstr ""
  5667. "\n"
  5668. " -C, --container lance la commande dans un conteneur isolé"
  5669. #: guix/scripts/environment.scm:117
  5670. msgid ""
  5671. "\n"
  5672. " -N, --network allow containers to access the network"
  5673. msgstr ""
  5674. "\n"
  5675. " -N, --network permet aux conteneurs d'accéder au réseau"
  5676. #: guix/scripts/environment.scm:119
  5677. #, scheme-format
  5678. msgid ""
  5679. "\n"
  5680. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  5681. " an isolated container"
  5682. msgstr ""
  5683. "\n"
  5684. " -P, --link-profile lie le profile de l'environnement à ~/.guix-profile dans\n"
  5685. "
 un conteneur isolé"
  5686. #: guix/scripts/environment.scm:122
  5687. msgid ""
  5688. "\n"
  5689. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  5690. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  5691. " with home directory /home/USER"
  5692. msgstr ""
  5693. "\n"
  5694. " -u, --user=UTILISATEUR au lieu de copier le nom et le répertoire personnel de l'utilisateur\n"
  5695. "
 actuel dans le conteneur isolé, utilise le nom UTILISATEUR et\n"
  5696. "
 le répertoire personnel /home/UTILISATEUR"
  5697. #: guix/scripts/environment.scm:126
  5698. msgid ""
  5699. "\n"
  5700. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  5701. " isolated container"
  5702. msgstr ""
  5703. "\n"
  5704. " --no-cwd ne partage pas le répertoire de travail avec un\n"
  5705. "
 conteneur isolé"
  5706. #: guix/scripts/environment.scm:130
  5707. msgid ""
  5708. "\n"
  5709. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  5710. " according to SPEC"
  5711. msgstr ""
  5712. "\n"
  5713. " --share=SPEC pour les conteneurs, partage le système de fichier hôte\n"
  5714. "
 en lecture-écriture en fonction de SPEC"
  5715. #: guix/scripts/environment.scm:133
  5716. msgid ""
  5717. "\n"
  5718. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  5719. " according to SPEC"
  5720. msgstr ""
  5721. "\n"
  5722. " --expose=SPEC pour les conteneurs, expose en lecture-seule le système de fichiers\n"
  5723. "
 hôte en fonction de SPEC"
  5724. #: guix/scripts/environment.scm:138
  5725. msgid ""
  5726. "\n"
  5727. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  5728. msgstr ""
  5729. "\n"
  5730. " --bootstrap utilise les binaires de bootstrap pour construire l'environnement"
  5731. #: guix/scripts/environment.scm:192
  5732. #, scheme-format
  5733. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  5734. msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%"
  5735. #: guix/scripts/environment.scm:596
  5736. #, scheme-format
  5737. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  5738. msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%"
  5739. #: guix/scripts/environment.scm:634
  5740. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  5741. msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n"
  5742. #: guix/scripts/environment.scm:635
  5743. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  5744. msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n"
  5745. #: guix/scripts/environment.scm:638
  5746. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  5747. msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n"
  5748. #: guix/scripts/environment.scm:639
  5749. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  5750. msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n"
  5751. #: guix/scripts/environment.scm:642
  5752. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  5753. msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n"
  5754. #: guix/scripts/environment.scm:643
  5755. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  5756. msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n"
  5757. #: guix/scripts/environment.scm:696
  5758. #, scheme-format
  5759. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  5760. msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
  5761. #: guix/scripts/environment.scm:698
  5762. #, scheme-format
  5763. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  5764. msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
  5765. #: guix/scripts/environment.scm:700
  5766. #, scheme-format
  5767. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  5768. msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%"
  5769. #: guix/scripts/environment.scm:721
  5770. #, scheme-format
  5771. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  5772. msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%"
  5773. #: guix/scripts/environment.scm:724
  5774. #, scheme-format
  5775. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  5776. msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%"
  5777. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  5778. msgid ""
  5779. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  5780. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  5781. msgstr ""
  5782. "Utilisation : guix time-machine [OPTION] -- COMMANDE ARGS...
\n"
  5783. "Exécuter COMMANDE ARGS...dans une ancienne version de Guix.\n"
  5784. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  5785. msgid ""
  5786. "\n"
  5787. " --url=URL use the Git repository at URL"
  5788. msgstr ""
  5789. "\n"
  5790. " --url=URL utiliser le répertoire Git à l'URL"
  5791. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  5792. msgid ""
  5793. "\n"
  5794. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  5795. msgstr ""
  5796. "\n"
  5797. " --commit=COMMIT utiliser le COMMIT donné"
  5798. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  5799. msgid ""
  5800. "\n"
  5801. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  5802. msgstr ""
  5803. "\n"
  5804. " --branch=BRANCHE utiliser le sommet de la BRANCHE donnée"
  5805. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  5806. msgid ""
  5807. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  5808. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5809. msgstr ""
  5810. "Utilisation : guix import cpan NOM-DU-PAQUET
\n"
  5811. "Importer et convertir le paquet CPAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  5812. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  5813. #: guix/scripts/import/egg.scm:98 guix/scripts/import/gem.scm:98
  5814. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:98
  5815. #, scheme-format
  5816. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  5817. msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du paquet « ~a »~%"
  5818. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  5819. msgid ""
  5820. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  5821. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  5822. msgstr ""
  5823. "Utilisation : guix import crate NOM-DU-PAQUET
\n"
  5824. "Importer et convertir le paquet de crates.io pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  5825. #: guix/scripts/import/egg.scm:42
  5826. msgid ""
  5827. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  5828. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  5829. msgstr ""
  5830. "Utilisation : guix import egg NOM-DU-PAQUET\n"
  5831. "
Importer et convertir le paquet egg pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  5832. #: guix/scripts/import/gem.scm:44
  5833. msgid ""
  5834. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  5835. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  5836. msgstr ""
  5837. "Utilisation : guix import gem NOM-DU-PAQUET\n"
  5838. "
Importer et convertir le paquet RubyGems pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  5839. #: guix/scripts/import/gem.scm:50
  5840. msgid ""
  5841. "\n"
  5842. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  5843. msgstr ""
  5844. "\n"
  5845. " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les paquets Gem qui ne sont pas encore dans Guix"
  5846. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  5847. msgid ""
  5848. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  5849. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  5850. msgstr ""
  5851. "Utilisation : guix import gnu [OPTION...] PAQUET
\n"
  5852. "Renvoyer une déclaration de paquet pour PAQUET, un paquet GNU.\n"
  5853. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
  5854. msgid ""
  5855. "\n"
  5856. " --key-download=POLICY\n"
  5857. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  5858. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  5859. " used when 'key-download' is not specified"
  5860. msgstr ""
  5861. "\n"
  5862. " --key-download=POLITIQUE\n"
  5863. "
 gère les clés OpenPGP manquantes en fonction de la POLITIQUE :
\n"
  5864. " « always », « never » et « interactive », aussi utilisé quand\n"
  5865. "
 « key-download » n'est pas spécifié"
  5866. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
  5867. #, scheme-format
  5868. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  5869. msgstr "politique non prise en charge : ~a~%"
  5870. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  5871. msgid ""
  5872. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  5873. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  5874. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  5875. msgstr ""
  5876. "Utilisation : guix import go CHEMIN-DU-PAQUET[@VERSION]\n"
  5877. "
Importer et convertir le module Go pour CHEMIN-DU-PAQUET. Optionellement,\n"
  5878. "une version peut être spécifiée après l'arobase.\n"
  5879. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  5880. msgid ""
  5881. "\n"
  5882. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  5883. "that are not yet in Guix"
  5884. msgstr ""
  5885. "\n"
  5886. " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les modules Go\n"
  5887. "qui ne sont pas encore dans Guix"
  5888. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  5889. msgid ""
  5890. "\n"
  5891. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  5892. msgstr ""
  5893. "\n"
  5894. " -p, --goproxy=GOPROXY spécifie quel serveur goproxy utiliser"
  5895. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  5896. msgid ""
  5897. "\n"
  5898. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  5899. msgstr ""
  5900. "\n"
  5901. " --pin-versions utiliser les versions extactes des dépendances de module"
  5902. #: guix/scripts/import/go.scm:117
  5903. #, scheme-format
  5904. msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
  5905. msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du module « ~a »~%"
  5906. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  5907. msgid ""
  5908. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  5909. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  5910. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  5911. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  5912. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  5913. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  5914. "version.\n"
  5915. msgstr ""
  5916. "Utilisation : guix import hackage NOM-DU-PAQUET\n"
  5917. "
Importer et convertir le paquet Hackage pour NOM-DU-PAQUET. Si NOM-DU-PAQUET\n"
  5918. "
inclus un suffixe contenant le signe arobase suivie d'une version numérique (telle
\n"
  5919. "qu'utilisée pour les paquets Guix), alors une définition pour la version donnée sera
\n"
  5920. "générée. Si aucun suffixe de version n'est précisé, la définition de paquet générée
\n"
  5921. "correspondra à la dernière version stable.\n"
  5922. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  5923. msgid ""
  5924. "\n"
  5925. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  5926. " specify environment for Cabal evaluation"
  5927. msgstr ""
  5928. "\n"
  5929. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  5930. " spécifie l'environnement pour l'évaluation de Cabal"
  5931. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  5932. msgid ""
  5933. "\n"
  5934. " -h, --help display this help and exit"
  5935. msgstr ""
  5936. "\n"
  5937. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  5938. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  5939. msgid ""
  5940. "\n"
  5941. " -r, --recursive import packages recursively"
  5942. msgstr ""
  5943. "\n"
  5944. " -r, --recursive importer les paquets de manière récursive"
  5945. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  5946. msgid ""
  5947. "\n"
  5948. " -s, --stdin read from standard input"
  5949. msgstr ""
  5950. "\n"
  5951. " -s, --stdin lire depuis l'entrée standard"
  5952. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  5953. msgid ""
  5954. "\n"
  5955. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  5956. msgstr ""
  5957. "\n"
  5958. " -t, --no-test-dependencies ne pas inclure les dépendances de test"
  5959. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  5960. msgid ""
  5961. "\n"
  5962. " -V, --version display version information and exit"
  5963. msgstr ""
  5964. "\n"
  5965. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  5966. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  5967. #, scheme-format
  5968. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  5969. msgstr "échec de l'import du fichier cabal à partir de l'entrée standard~%"
  5970. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  5971. #, scheme-format
  5972. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  5973. msgstr "échec du téléchargement du fichier cabal du paquet « ~a »~%"
  5974. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  5975. msgid ""
  5976. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  5977. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  5978. msgstr ""
  5979. "Utilisation : guix import json FICHIER-DU-PAQUET
\n"
  5980. "Importer et convertir la définition JSON du paquet dans FICHIER-DU-PAQUET.\n"
  5981. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  5982. #, scheme-format
  5983. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  5984. msgstr "JSON non valide dans le fichier « ~a »~%"
  5985. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  5986. #, scheme-format
  5987. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  5988. msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
  5989. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  5990. msgid ""
  5991. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  5992. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  5993. msgstr ""
  5994. "Utilisation : guix import opam NOM-DU-PAQUET\n"
  5995. "
Importer et convertir le paquet opam pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  5996. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  5997. msgid ""
  5998. "\n"
  5999. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  6000. " can be used more than once"
  6001. msgstr ""
  6002. "\n"
  6003. " --repo importer les paquets à partir de ce dépôt opam (nom, URL ou chemin local)\n"
  6004. " peut être utilisé plusieurs fois"
  6005. #: guix/scripts/import/pypi.scm:43
  6006. msgid ""
  6007. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  6008. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  6009. msgstr ""
  6010. "Utilisation : guix import pypi NOM-DU-PAQUET\n"
  6011. "
Importer et convertir le paquet PyPI pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6012. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  6013. msgid ""
  6014. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  6015. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  6016. msgstr ""
  6017. "Utilisation : guix import stackage NOM-DU-PAQUET\n"
  6018. "
Importer et convertir le paquet Stackage LTS pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6019. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  6020. msgid ""
  6021. "\n"
  6022. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6023. " specify the LTS version to use"
  6024. msgstr ""
  6025. "\n"
  6026. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6027. "
 spécifier la version LTS à utiliser"
  6028. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  6029. msgid ""
  6030. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  6031. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  6032. msgstr ""
  6033. "Utilisation : guix import texlive NOM-DU-PAQUET
\n"
  6034. "Importer et convertir le paquet Texlive pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  6035. #: guix/scripts/offload.scm:127
  6036. #, scheme-format
  6037. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  6038. msgstr "Le champ « system » est obsolète, utilisez plutôt « systems »~%"
  6039. #: guix/scripts/offload.scm:135
  6040. msgid ""
  6041. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  6042. "field."
  6043. msgstr "L'objet build-machine n'a pas de valeur pour son champ « systems »."
  6044. #: guix/scripts/offload.scm:176
  6045. #, scheme-format
  6046. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  6047. msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de machines de construction ; ignoré~%"
  6048. #: guix/scripts/offload.scm:187
  6049. #, scheme-format
  6050. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  6051. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier machine « ~a » : ~a~%"
  6052. #: guix/scripts/offload.scm:194
  6053. #, scheme-format
  6054. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  6055. msgstr "impossible de charger le fichier machine « ~a » : ~s~%"
  6056. #: guix/scripts/offload.scm:204
  6057. #, scheme-format
  6058. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  6059. msgstr "impossible de charger la clé SSH privée dans « ~a » : ~a"
  6060. #: guix/scripts/offload.scm:245
  6061. #, scheme-format
  6062. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6063. msgstr "l'authentification de la clé SSH publique a échoué pour « ~a » : ~a~%"
  6064. #: guix/scripts/offload.scm:256
  6065. #, scheme-format
  6066. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6067. msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
  6068. #: guix/scripts/offload.scm:365
  6069. #, scheme-format
  6070. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  6071. msgstr "le déchargement de la dérivation « ~a » version « ~a » a échoué : ~a~%"
  6072. #: guix/scripts/offload.scm:381
  6073. #, scheme-format
  6074. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  6075. msgstr "l'échec de la construction peut être dû à un manque d'espace libre sur « ~a »~%"
  6076. #: guix/scripts/offload.scm:550
  6077. #, scheme-format
  6078. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  6079. msgstr "délai d'attente expiré lors du déchargement de « ~a »~%"
  6080. #: guix/scripts/offload.scm:623
  6081. #, scheme-format
  6082. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  6083. msgstr "« ~a » utilise GNU Guile ~a~%"
  6084. #: guix/scripts/offload.scm:630
  6085. #, scheme-format
  6086. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6087. msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »~%"
  6088. #: guix/scripts/offload.scm:637
  6089. #, scheme-format
  6090. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6091. msgstr "le module (guix) n'est pas utilisable sur l'hôte distant « ~a »"
  6092. #: guix/scripts/offload.scm:647
  6093. #, scheme-format
  6094. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  6095. msgstr "Guix est utilisable sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%"
  6096. #: guix/scripts/offload.scm:650
  6097. #, scheme-format
  6098. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  6099. msgstr "impossible de parler au démon guix sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%"
  6100. #: guix/scripts/offload.scm:670
  6101. #, scheme-format
  6102. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  6103. msgstr "« ~a » a bien importé « ~a »~%"
  6104. #: guix/scripts/offload.scm:672
  6105. #, scheme-format
  6106. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  6107. msgstr "« ~a » n'a pas été correctement importé sur « ~a »~%"
  6108. #: guix/scripts/offload.scm:682
  6109. #, scheme-format
  6110. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  6111. msgstr "import de « ~a » réussi à partir de « ~a »~%"
  6112. #: guix/scripts/offload.scm:684
  6113. #, scheme-format
  6114. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  6115. msgstr "impossible d'importer « ~a » depuis « ~a »~%"
  6116. #: guix/scripts/offload.scm:699
  6117. #, scheme-format
  6118. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6119. msgstr "test de ~a machines de constructions définies dans « ~a »…~%"
  6120. #: guix/scripts/offload.scm:723
  6121. #, scheme-format
  6122. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6123. msgstr "récupération du statut de ~a machines de construction définies dans « ~a »…~%"
  6124. #: guix/scripts/offload.scm:731
  6125. #, scheme-format
  6126. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  6127. msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur la machine « ~a »~%"
  6128. #: guix/scripts/offload.scm:742
  6129. #, scheme-format
  6130. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  6131. msgstr "la machine « ~a » est ~a secondes en retard~%"
  6132. #: guix/scripts/offload.scm:788
  6133. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  6134. msgstr "Guile-SSH ne prend pas zlib en charge"
  6135. #: guix/scripts/offload.scm:789
  6136. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  6137. msgstr "les données transférées ne seront *pas* compressées !"
  6138. #: guix/scripts/offload.scm:814
  6139. #, scheme-format
  6140. msgid "invalid request line: ~s~%"
  6141. msgstr "requête non valide : ~s~%"
  6142. #: guix/scripts/offload.scm:843
  6143. #, scheme-format
  6144. msgid ""
  6145. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6146. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  6147. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  6148. msgstr ""
  6149. "Utilisation : guix offload SYSTÈME SILENCE-MAX AFFICHE-JOURNAL-CONSTR ? DÉLAI-ATTENTE\n"
  6150. "
Traiter les demandes de déchargement écrites sur l'entrée standard, en déchargeant éventuellement
\n"
  6151. "les constructions vers les machines listées dans « ~a ».~%"
  6152. #: guix/scripts/offload.scm:848
  6153. msgid ""
  6154. "\n"
  6155. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  6156. msgstr ""
  6157. "\n"
  6158. "Cet outil est conçu pour être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"
  6159. #: guix/scripts/offload.scm:852
  6160. #, scheme-format
  6161. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  6162. msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%"
  6163. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  6164. #, scheme-format
  6165. msgid "~a: missing URL~%"
  6166. msgstr "~a : URL manquante~%"
  6167. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  6168. #, scheme-format
  6169. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  6170. msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%"
  6171. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  6172. #, scheme-format
  6173. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  6174. msgstr "refus de lancer avec des privilèges élevés (UID ~a)~%"
  6175. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  6176. #, scheme-format
  6177. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  6178. msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%"
  6179. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  6180. #, scheme-format
  6181. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  6182. msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core » ou « non-core »~%"
  6183. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  6184. msgid ""
  6185. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  6186. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  6187. "\n"
  6188. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  6189. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  6190. "specified with `--select'.\n"
  6191. msgstr ""
  6192. "Utilisation : guix refresh [OPTION]... [PAQUET]...\n"
  6193. "
Mettre à jour les définitions des paquets pour correspondre à la dernière version en amont.\n"
  6194. "\n"
  6195. "

Lorsque PAQUET... est donné, mettre à jour uniquement les paquets donnés. Sinon,\n"
  6196. "
mettre à jour tous les paquets de la distribution, ou un sous-ensemble spécifié
\n"
  6197. "avec « --select ».\n"
  6198. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  6199. msgid ""
  6200. "\n"
  6201. " -u, --update update source files in place"
  6202. msgstr ""
  6203. "\n"
  6204. " -u, --update met à jour les fichiers en place"
  6205. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  6206. msgid ""
  6207. "\n"
  6208. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  6209. " `core' or `non-core'"
  6210. msgstr ""
  6211. "\n"
  6212. " -s, --select=SOUS-ENSEMBLE\n"
  6213. "
 choisi tous les paquets de SOUS-ENSEMBLE, soit\n"
  6214. "
 « core », soit « non-core »"
  6215. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  6216. msgid ""
  6217. "\n"
  6218. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  6219. msgstr ""
  6220. "\n"
  6221. " -m, --manifest=FICHIER choisi tous les paquets du manifest dans FICHIER"
  6222. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  6223. msgid ""
  6224. "\n"
  6225. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  6226. " (e.g., 'gnu')"
  6227. msgstr ""
  6228. "\n"
  6229. " -t, --type=UPDATER,... restreint la mise à jour aux programmes de mise à jour
\n"
  6230. " donnés (p. ex. « gnu »)"
  6231. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  6232. msgid ""
  6233. "\n"
  6234. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  6235. msgstr ""
  6236. "\n"
  6237. " -L, --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête"
  6238. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  6239. msgid ""
  6240. "\n"
  6241. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  6242. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  6243. msgstr ""
  6244. "\n"
  6245. " -l, --list-dependent liste les paquets dépendants au plus haut niveau et qui\n"
  6246. " 
 doivent être reconstruits après la mise à jour de PAQUET..."
  6247. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  6248. msgid ""
  6249. "\n"
  6250. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  6251. msgstr ""
  6252. "\n"
  6253. " -r, --recursive vérifie le PAQUET et ses entrées"
  6254. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  6255. msgid ""
  6256. "\n"
  6257. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  6258. msgstr ""
  6259. "\n"
  6260. " --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend"
  6261. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  6262. msgid ""
  6263. "\n"
  6264. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  6265. msgstr ""
  6266. "\n"
  6267. " --keyring=FICHIER utilise FICHIER comme porteclé pour les clés OpenPGP en amont"
  6268. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  6269. msgid ""
  6270. "\n"
  6271. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  6272. msgstr ""
  6273. "\n"
  6274. " --key-server=HÔTE utilise HÔTE comme serveur de clé OpenPGP"
  6275. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  6276. msgid ""
  6277. "\n"
  6278. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  6279. msgstr ""
  6280. "\n"
  6281. " --gpg=COMMANDE utilise COMMANDE comme commande GnuPG 2.x"
  6282. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  6283. msgid ""
  6284. "\n"
  6285. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  6286. msgstr ""
  6287. "\n"
  6288. " --load-path=RÉP préfixer le chemin de recherche des modules de paquets par RÉP"
  6289. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  6290. #, scheme-format
  6291. msgid "~a: no such updater~%"
  6292. msgstr "~a : pas un programme de mise à jour~%"
  6293. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  6294. #, scheme-format
  6295. msgid "Available updaters:~%"
  6296. msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%"
  6297. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  6298. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  6299. #. covered by the given updater.
  6300. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  6301. #, scheme-format
  6302. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  6303. msgstr " - ~a : ~a (~2,1f% de couverture)~%"
  6304. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  6305. #, scheme-format
  6306. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  6307. msgstr "~2,1f% des paquets sont couverts par ces programmes de mise à jour.~%"
  6308. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  6309. #, scheme-format
  6310. msgid "no updater for ~a~%"
  6311. msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%"
  6312. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  6313. #, scheme-format
  6314. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  6315. msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%"
  6316. #: guix/scripts/refresh.scm:336
  6317. #, scheme-format
  6318. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  6319. msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée : ~a~%"
  6320. #: guix/scripts/refresh.scm:338
  6321. #, scheme-format
  6322. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  6323. msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée native : ~a~%"
  6324. #: guix/scripts/refresh.scm:340
  6325. #, scheme-format
  6326. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  6327. msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée propagée : ~a~%"
  6328. #: guix/scripts/refresh.scm:342
  6329. #, scheme-format
  6330. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  6331. msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée : ~a~%"
  6332. #: guix/scripts/refresh.scm:344
  6333. #, scheme-format
  6334. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  6335. msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée native : ~a~%"
  6336. #: guix/scripts/refresh.scm:346
  6337. #, scheme-format
  6338. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  6339. msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée propagée : ~a~%"
  6340. #: guix/scripts/refresh.scm:353
  6341. #, scheme-format
  6342. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  6343. msgstr "~a : la version ~a n'a pas pu être téléchargée et authentifiée ; pas de mise à jour~%"
  6344. #: guix/scripts/refresh.scm:370
  6345. #, scheme-format
  6346. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  6347. msgstr "~a serait mis à jour de ~a vers ~a~%"
  6348. #: guix/scripts/refresh.scm:376
  6349. #, scheme-format
  6350. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  6351. msgstr "~a est déjà la dernière version de ~a~%"
  6352. #: guix/scripts/refresh.scm:382
  6353. #, scheme-format
  6354. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  6355. msgstr "~a est plus grand que la dernière version connue de ~a (~a)~%"
  6356. #: guix/scripts/refresh.scm:393
  6357. #, scheme-format
  6358. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  6359. msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
  6360. #: guix/scripts/refresh.scm:432
  6361. #, scheme-format
  6362. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  6363. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  6364. msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%"
  6365. msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%"
  6366. #: guix/scripts/refresh.scm:439
  6367. #, scheme-format
  6368. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  6369. msgstr "Un seul paquet dépendant : ~a~%"
  6370. #: guix/scripts/refresh.scm:443
  6371. #, scheme-format
  6372. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6373. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6374. msgstr[0] "Construire le (~d) paquet suivant s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
  6375. msgstr[1] "Construire les ~d paquets suivants s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
  6376. #: guix/scripts/refresh.scm:467
  6377. #, scheme-format
  6378. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  6379. msgstr "~a dépend des ~d paquets suivants : ~{~a~^ ~}~%."
  6380. #: guix/scripts/refresh.scm:471
  6381. #, scheme-format
  6382. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  6383. msgstr "Le (~d) paquet suivant sera installé : ~{~a~^ ~}~%"
  6384. #: guix/scripts/repl.scm:70
  6385. msgid ""
  6386. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  6387. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  6388. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  6389. msgstr ""
  6390. "Utilisation : guix repl [OPTIONS...] [-- FICHIER ARGS...]\n"
  6391. "
Lancer FICHIER, un script Guile, dans l'environnement d'exécution de Guix,\n"
  6392. "
avec les arguments en ligne de commande ARGS. Si aucun FICHIER n'est donné, démarrer une\n"
  6393. "
REPL Guile.\n"
  6394. #: guix/scripts/repl.scm:73
  6395. msgid ""
  6396. "\n"
  6397. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  6398. msgstr ""
  6399. "\n"
  6400. " -t, --type=TYPE démarre une REPL du TYPE donné"
  6401. #: guix/scripts/repl.scm:75
  6402. msgid ""
  6403. "\n"
  6404. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  6405. msgstr ""
  6406. "\n"
  6407. " --listen=ENDPOINT écoute sur ENDPOINT au lieu de l'entrée standard"
  6408. #: guix/scripts/repl.scm:77
  6409. #, scheme-format
  6410. msgid ""
  6411. "\n"
  6412. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  6413. msgstr ""
  6414. "\n"
  6415. " -q empêche le chargement de ~/.guile"
  6416. #: guix/scripts/repl.scm:106
  6417. #, scheme-format
  6418. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  6419. msgstr "~A : spécification d'écoute invalide~%"
  6420. #: guix/scripts/repl.scm:117
  6421. #, scheme-format
  6422. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  6423. msgstr "~A : famille de protocole non prise en charge~%"
  6424. #: guix/scripts/repl.scm:125
  6425. #, scheme-format
  6426. msgid "accepted connection~%"
  6427. msgstr "connexion acceptée~%"
  6428. #: guix/scripts/repl.scm:126
  6429. #, scheme-format
  6430. msgid "accepted connection from ~a~%"
  6431. msgstr "connexion de ~a acceptée~%"
  6432. #: guix/scripts/repl.scm:137
  6433. #, scheme-format
  6434. msgid "connection closed~%"
  6435. msgstr "connexion fermée~%"
  6436. #: guix/scripts/repl.scm:210
  6437. #, scheme-format
  6438. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  6439. msgstr "~a : type de REPL inconnu~%"
  6440. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311
  6441. #, scheme-format
  6442. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  6443. msgstr "interruption de la reconfiguration car le commit ~a du canal « ~a » n'est pas un descendant de ~a"
  6444. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371
  6445. #, scheme-format
  6446. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  6447. msgstr "impossible de déterminer la provenance du système actuel~%"
  6448. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373
  6449. #, scheme-format
  6450. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  6451. msgstr "impossible de déterminer la provenance de ~a~%"
  6452. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  6453. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  6454. msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au dépôt"
  6455. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  6456. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  6457. msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au dépôt et compile les dérivations pour le compte de ses clients."
  6458. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  6459. msgid "SYSTEM"
  6460. msgstr "SYSTÈME"
  6461. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  6462. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  6463. msgstr "suppose que SYSTÈME est le type de système actuel"
  6464. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  6465. msgid "N"
  6466. msgstr "N"
  6467. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  6468. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  6469. msgstr "utilise N cœurs CPU pour compiler chaque dérivation ; 0 signifie autant que disponible"
  6470. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  6471. msgid "allow at most N build jobs"
  6472. msgstr "autorise au plus N tâches de compilation"
  6473. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  6474. msgid "SECONDS"
  6475. msgstr "SECONDES"
  6476. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  6477. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  6478. msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES d'activité"
  6479. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  6480. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  6481. msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES de silence"
  6482. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  6483. msgid "disable chroot builds"
  6484. msgstr "désactive les compilations chroot"
  6485. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  6486. msgid "DIR"
  6487. msgstr "RÉP"
  6488. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  6489. msgid "add DIR to the build chroot"
  6490. msgstr "ajoute RÉP au chroot de compilation"
  6491. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  6492. msgid "GROUP"
  6493. msgstr "GROUPE"
  6494. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  6495. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  6496. msgstr "réalise les compilations en tant qu'un utilisateur du GROUPE"
  6497. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  6498. msgid "do not use substitutes"
  6499. msgstr "ne pas utiliser de substituts"
  6500. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  6501. msgid "URLS"
  6502. msgstr "URLS"
  6503. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  6504. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  6505. msgstr "utilise URLS comme liste par défaut de fournisseurs de substituts"
  6506. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  6507. msgid "do not attempt to offload builds"
  6508. msgstr "n'essaye pas de décharger les constructions"
  6509. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  6510. msgid "cache build failures"
  6511. msgstr "garde les fonctionnalités de compilation en cache"
  6512. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  6513. msgid "build each derivation N times in a row"
  6514. msgstr "compile chaque dérivation N fois de suite"
  6515. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  6516. msgid "do not keep build logs"
  6517. msgstr "ne conserve pas les journaux de compilation"
  6518. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  6519. msgid "disable compression of the build logs"
  6520. msgstr "désactive la compression des journaux de compilation"
  6521. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  6522. msgid "use the specified compression type for build logs"
  6523. msgstr "utilise le type de compression spécifié pour les journaux de compilation"
  6524. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  6525. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  6526. msgstr "utiliser les serveurs de substituts découverts sur le réseau local"
  6527. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  6528. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  6529. msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt"
  6530. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  6531. msgid "impersonate Linux 2.6"
  6532. msgstr "se faire passer pour Linux 2.6"
  6533. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  6534. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  6535. msgstr "indique si le GC doit garder les sorties des dérivations en temps réel"
  6536. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  6537. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  6538. msgstr "indique si le GC doit garder les dérivations correspondant aux sorties en temps réel"
  6539. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  6540. msgid "SOCKET"
  6541. msgstr "SOCKET"
  6542. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  6543. msgid "listen for connections on SOCKET"
  6544. msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
  6545. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  6546. msgid "produce debugging output"
  6547. msgstr "produit une sortie de déboguage"
  6548. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  6549. #~ msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%"
  6550. #~ msgid ""
  6551. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  6552. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  6553. #~ msgstr ""
  6554. #~ "Utilisation : guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT
\n"
  6555. #~ "Importer et convertir l'expression Nix ATTRIBUT de NIXPKGS.\n"
  6556. #~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
  6557. #~ msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
  6558. #~ msgid "~a: host not found: ~a~%"
  6559. #~ msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%"
  6560. #~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  6561. #~ msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%"
  6562. #~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  6563. #~ msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"
  6564. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  6565. #~ msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
  6566. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  6567. #~ msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
  6568. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  6569. #~ msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"
  6570. #~ msgid "Bootstrap Guile"
  6571. #~ msgstr "Guile de bootstrap"
  6572. #~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  6573. #~ msgstr "Binaires de bootstrap et en-têtes de la bibliothèque C de GNU"
  6574. #~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  6575. #~ msgstr "Binaires de bootstrap de la collections de compilateurs de GNU"
  6576. #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  6577. #~ msgstr "Binaires de bootstrap de MesCC Tools"
  6578. #~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  6579. #~ msgstr "Binaires de bootstrap de Mes"
  6580. #~ msgid "build packages or derivations without installing them"
  6581. #~ msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer"
  6582. #~ msgid "download a file to the store and print its hash"
  6583. #~ msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash"
  6584. #~ msgid "manage packages and profiles"
  6585. #~ msgstr "gérer les paquets et les profils"
  6586. #~ msgid "install packages"
  6587. #~ msgstr "installer des paquets"
  6588. #~ msgid "remove installed packages"
  6589. #~ msgstr "supprimer des paquets"
  6590. #~ msgid "upgrade packages to their latest version"
  6591. #~ msgstr "mettre à jour des paquets vers leur version la plus récente"
  6592. #~ msgid "search for packages"
  6593. #~ msgstr "rechercher des paquets"
  6594. #~ msgid "show information about packages"
  6595. #~ msgstr "afficher les informations des paquets"
  6596. #~ msgid "invoke the garbage collector"
  6597. #~ msgstr "invoquer le ramasse-miette"
  6598. #~ msgid "operate on Git repositories"
  6599. #~ msgstr "travailler sur des dépôts Git"
  6600. #~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  6601. #~ msgstr "calculer le hash cryptographique d'un fichier"
  6602. #~ msgid "import a package definition from an external repository"
  6603. #~ msgstr "importer la définition d'un paquet à partir d'un dépôt externe"
  6604. #~ msgid "pull the latest revision of Guix"
  6605. #~ msgstr "récupérer la dernière révision de Guix"
  6606. #~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  6607. #~ msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction"
  6608. #~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  6609. #~ msgstr "signer ou vérifier les signatures sur les archives normalisées (nar)"
  6610. #~ msgid "build and deploy full operating systems"
  6611. #~ msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets"
  6612. #~ msgid "validate package definitions"
  6613. #~ msgstr "valider les définitions des paquets"
  6614. #~ msgid "publish build results over HTTP"
  6615. #~ msgstr "publier les résultats des constructions sur HTTP"
  6616. #~ msgid "view and edit package definitions"
  6617. #~ msgstr "voir et modifier des définitions de paquets"
  6618. #~ msgid "profile the on-disk size of packages"
  6619. #~ msgstr "mesurer la taille sur le disque des paquets"
  6620. #~ msgid "view and query package dependency graphs"
  6621. #~ msgstr "visualiser et exécuter des requêtes sur des graphes de dépendances de paquets"
  6622. #~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  6623. #~ msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires"
  6624. #~ msgid "copy store items remotely over SSH"
  6625. #~ msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
  6626. #~ msgid "create application bundles"
  6627. #~ msgstr "créer des lots applicatifs"
  6628. #~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  6629. #~ msgstr "rapporter la disponibilité des paquets binaires pré-construits"
  6630. #~ msgid "describe the channel revisions currently used"
  6631. #~ msgstr "décrire les révisions des canaux actuellement utilisés"
  6632. #~ msgid "list currently running sessions"
  6633. #~ msgstr "lister les sessions actuellement en cours"
  6634. #~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  6635. #~ msgstr "déployer des systèmes d'exploitation sur un ensemble de machines"
  6636. #~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  6637. #~ msgstr "lancer le code dans des conteneurs créés par « guix environment -C »"
  6638. #~ msgid "long Git object ID is required"
  6639. #~ msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis"
  6640. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  6641. #~ msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%"
  6642. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  6643. #~ msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"
  6644. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  6645. #~ msgstr "erreur : signature non valide: ~a~%"
  6646. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  6647. #~ msgstr "erreur : clé publique non autorisée: ~a~%"
  6648. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  6649. #~ msgstr "erreur : signature corrompue : ~a~%"
  6650. #~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
  6651. #~ msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
  6652. #~ msgid ""
  6653. #~ "\n"
  6654. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  6655. #~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
  6656. #~ " (one of 'ext4', 'iso9660')"
  6657. #~ msgstr ""
  6658. #~ "\n"
  6659. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  6660. #~ " avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n"
  6661. #~ " (parmis « ext4» et « iso9660 »)"
  6662. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  6663. #~ msgstr "Lancez @code{~a ... | less} pour voir tous les résultats"
  6664. #~ msgid "Retry system install"
  6665. #~ msgstr "Réessayer l'installation du système"
  6666. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  6667. #~ msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%"
  6668. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  6669. #~ msgstr "~a pas trouvé : « guix pull » n'a jamais été exécuté~%"
  6670. #~ msgid "Hide"
  6671. #~ msgstr "Cacher"
  6672. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  6673. #~ msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%"
  6674. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6675. #~ msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
  6676. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6677. #~ msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
  6678. #~ msgid ""
  6679. #~ "\n"
  6680. #~ " --verbose produce verbose output"
  6681. #~ msgstr ""
  6682. #~ "\n"
  6683. #~ " --verbose produire une sortie verbeuse"
  6684. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  6685. #~ msgstr "pendant la récupération de « ~a » : ~a (~s)~%"
  6686. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  6687. #~ msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%"
  6688. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  6689. #~ msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"
  6690. #~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
  6691. #~ msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%"
  6692. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  6693. #~ msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"
  6694. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  6695. #~ msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"
  6696. #~ msgid "unloading service '~a'...~%"
  6697. #~ msgstr "déchargement du service « ~a »...~%"
  6698. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  6699. #~ msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%"
  6700. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  6701. #~ msgstr "la prise en charge de zlib est absente. La compression est désactivée~%"
  6702. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  6703. #~ msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"
  6704. #~ msgid "do not use the 'build hook'"
  6705. #~ msgstr "n'utilise pas le « build hook »"
  6706. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  6707. #~ msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%"
  6708. #~ msgid ""
  6709. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  6710. #~ "space."
  6711. #~ msgstr "Pensez à lancer @command{guix gc} pour libérer de l'espace."
  6712. #~ msgid ""
  6713. #~ "\n"
  6714. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  6715. #~ msgstr ""
  6716. #~ "\n"
  6717. #~ " -n, --dry-run montrer ce qui serait récupéré et ce qui serait construit"
  6718. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  6719. #~ msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%"
  6720. #~ msgid "~a: error: ~a~%"
  6721. #~ msgstr "~a : erreur: ~a~%"
  6722. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  6723. #~ msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%"
  6724. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  6725. #~ msgstr "la compilation a échoué : ~a~%"
  6726. #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  6727. #~ msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"
  6728. #~ msgid ""
  6729. #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
  6730. #~ "Install it by running:\n"
  6731. #~ "\n"
  6732. #~ " guix package -i ~a\n"
  6733. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  6734. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  6735. #~ "\n"
  6736. #~ msgstr ""
  6737. #~ "Il vous manque Guile-Git qui est désormais requis par « guix pull ».\n"
  6738. #~ "Installez-le en lançant :\n"
  6739. #~ "\n"
  6740. #~ " guix package -i ~a\n"
  6741. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  6742. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  6743. #~ "\n"
  6744. #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
  6745. #~ msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%"
  6746. #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
  6747. #~ msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%"
  6748. #~ msgid "Guix already up to date\n"
  6749. #~ msgstr "Guix est déjà à jour\n"
  6750. #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
  6751. #~ msgstr "échec de la mise à jour de Guix ; consultez le journal de compilation~%"
  6752. #~ msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
  6753. #~ msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-modules ~a)}."
  6754. #~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
  6755. #~ msgstr "option non reconnue: ~a~%"
  6756. #~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
  6757. #~ msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source"
  6758. #~ msgid "failed to unpack source code"
  6759. #~ msgstr "échec du dépaquetage du code source"
  6760. #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
  6761. #~ msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n"
  6762. #~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
  6763. #~ msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%"
  6764. #~ msgid "Found valid signature for ~a~%"
  6765. #~ msgstr "Signature valide trouvée pour ~a~%"
  6766. #~ msgid "From ~a~%"
  6767. #~ msgstr "De ~a~%"
  6768. #~ msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
  6769. #~ msgstr "Téléchargement de ~a~:[~*~; (~a installé)~]...~%"
  6770. #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
  6771. #~ msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique « ~a »~%"
  6772. #~ msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
  6773. #~ msgstr "échec à la ré-installation du fichier de configuration de GRUB: « ~a »~%"
  6774. #~ msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
  6775. #~ msgstr "on suppose qu'il n'y a pas de vulnérabilités CVE~%"
  6776. #~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
  6777. #~ msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%"
  6778. #~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
  6779. #~ msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « ~a »: ~a~%"
  6780. #~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
  6781. #~ msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%"
  6782. #~ msgid "/"
  6783. #~ msgstr "/"
  6784. #~ msgid "~A: unexpected argument~%"
  6785. #~ msgstr "~A: argument inattendu~%"
  6786. #~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
  6787. #~ msgstr "~a: pas de substitut à « ~a »~%"
  6788. #~ msgid "gz"
  6789. #~ msgstr "gz"
  6790. #~ msgid "download failed"
  6791. #~ msgstr "le téléchargement a échoué"
  6792. #~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
  6793. #~ msgstr "erreur: %s: nombre de tours invalide\n"
  6794. #~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
  6795. #~ msgstr "erreur: désaccord de version de libgcrypt\n"
  6796. #~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
  6797. #~ msgstr "avertissement: le daemon fonctionne en tant que root, l'utilisation de « --build-users-group » est fortement recommandée\n"
  6798. #~ msgid "unsupported argument for reference graph"
  6799. #~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence"
  6800. #~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
  6801. #~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont~%"
  6802. #~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
  6803. #~ msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%"
  6804. #~ msgid "failed to build the empty profile~%"
  6805. #~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%"
  6806. #~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
  6807. #~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide~%"
  6808. #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
  6809. #~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%"
  6810. #~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
  6811. #~ msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%"
  6812. #~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
  6813. #~ msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%"
  6814. #~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
  6815. #~ msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%"
  6816. #~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
  6817. #~ msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%"