es.po 249 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334
  1. # Spanish messages for GNU Guix domain.
  2. # Copyright (C) 2017, 2018, 2019, 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2018.
  5. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
  6. #
  7. #: guix/diagnostics.scm:155
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2020-11-05 20:51+0100\n"
  14. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
  16. "Language: es\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #: gnu.scm:81
  23. #, scheme-format
  24. msgid "module ~a not found"
  25. msgstr "módulo ~a no encontrado"
  26. #: gnu.scm:99
  27. msgid ""
  28. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  29. "for the location of package @code{foo}.\n"
  30. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  31. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  32. msgstr ""
  33. "Puede usar @command{guix package --show=foo | grep location} para buscar\n"
  34. "la ubicación del paquete @code{foo}.\n"
  35. "Si obtiene la línea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  36. "añada @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}."
  37. #: gnu.scm:107
  38. #, scheme-format
  39. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  40. msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}"
  41. # FUZZY
  42. #: gnu.scm:122
  43. #, scheme-format
  44. msgid ""
  45. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  46. "matching @code{~a}.\n"
  47. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  48. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  49. msgstr ""
  50. "Puede usar @command{guix system search ~a} para buscar un servicio que\n"
  51. "corresponda con @code{~a}.\n"
  52. "Si obtiene la línea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, añada\n"
  53. "@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}."
  54. #: gnu.scm:131
  55. #, scheme-format
  56. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  57. msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
  58. #: gnu/packages.scm:96
  59. #, scheme-format
  60. msgid "~a: patch not found"
  61. msgstr "~a: parche no encontrado"
  62. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  63. #, scheme-format
  64. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  65. msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%"
  66. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  67. #, scheme-format
  68. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  69. msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
  70. # FUZZY
  71. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215
  72. #, scheme-format
  73. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  74. msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
  75. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  76. #, scheme-format
  77. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  78. msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
  79. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  80. #, scheme-format
  81. msgid "~A: unknown package~%"
  82. msgstr "~A: paquete desconocido~%"
  83. #: gnu/packages.scm:550
  84. #, scheme-format
  85. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  86. msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
  87. #: gnu/services.scm:266
  88. #, scheme-format
  89. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  90. msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"
  91. # FUZZY
  92. #: gnu/services.scm:370
  93. msgid ""
  94. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  95. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  96. "system profile, boot script, and so on."
  97. msgstr ""
  98. "Construye el directorio de nivel superior del sistema\n"
  99. "operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema\n"
  100. "operativo necesita: su núcleo, disco inicial en RAM (initrd), perfil\n"
  101. "del sistema, guión de arranque y demás."
  102. #: gnu/services.scm:400
  103. msgid ""
  104. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  105. "by the initrd once the root file system is mounted."
  106. msgstr ""
  107. "Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual inicia el\n"
  108. "disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n"
  109. "se ha montado."
  110. #: gnu/services.scm:516
  111. msgid ""
  112. "Store provenance information about the system in the system\n"
  113. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  114. "file, when available."
  115. msgstr ""
  116. "Almacena información de proveniencia acerca del sistema en el\n"
  117. "sistema mismo: los canales que se usaron al construir el sistema, y su\n"
  118. "archivo de configuración, cuando estén disponibles."
  119. # FUZZY
  120. #: gnu/services.scm:599
  121. msgid ""
  122. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  123. "temporary locations at boot time."
  124. msgstr ""
  125. "Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
  126. "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
  127. #: gnu/services.scm:661
  128. msgid ""
  129. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  130. "@command{guix system reconfigure} completion."
  131. msgstr ""
  132. "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
  133. "y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
  134. #: gnu/services.scm:749
  135. msgid ""
  136. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  137. "@file{/usr/bin/env}."
  138. msgstr ""
  139. "Añade archivos especiales al sistema de archivos\n"
  140. "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
  141. #: gnu/services.scm:772
  142. #, scheme-format
  143. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  144. msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc"
  145. # FUZZY
  146. #: gnu/services.scm:800
  147. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  148. msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
  149. #: gnu/services.scm:840
  150. msgid ""
  151. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  152. "executables, making them setuid-root."
  153. msgstr ""
  154. "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
  155. "ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
  156. #: gnu/services.scm:866
  157. msgid ""
  158. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  159. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  160. "wants to be globally available to all the system users."
  161. msgstr ""
  162. "Este es el @dfn{perfil del sistema}, disponible como\n"
  163. "@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n"
  164. "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n"
  165. "todas las usuarias del sistema."
  166. #: gnu/services.scm:886
  167. msgid ""
  168. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  169. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  170. "as Wifi cards."
  171. msgstr ""
  172. "Permite la carga de los archivos de ``firmware'' por parte del núcleo\n"
  173. "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
  174. "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
  175. #: gnu/services.scm:917
  176. msgid ""
  177. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  178. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  179. msgstr ""
  180. "Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n"
  181. "almacén que el recolector de basura no reclamará."
  182. #: gnu/services.scm:975
  183. msgid ""
  184. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  185. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  186. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  187. "configuration."
  188. msgstr ""
  189. #: gnu/services.scm:997
  190. msgid ""
  191. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  192. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  193. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  194. msgstr ""
  195. # FUZZY
  196. #: gnu/services.scm:1024
  197. #, scheme-format
  198. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  199. msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
  200. # FUZZY
  201. #: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
  202. #, scheme-format
  203. msgid "more than one target service of type '~a'"
  204. msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
  205. #: gnu/services.scm:1159
  206. #, scheme-format
  207. msgid "service of type '~a' not found"
  208. msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
  209. #: gnu/system.scm:355
  210. #, fuzzy, scheme-format
  211. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  212. msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
  213. #: gnu/system.scm:437
  214. #, fuzzy, scheme-format
  215. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  216. msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
  217. #: gnu/system.scm:454
  218. #, scheme-format
  219. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  220. msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
  221. #: gnu/system.scm:567
  222. #, scheme-format
  223. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  224. msgstr ""
  225. #: gnu/system.scm:1011
  226. #, scheme-format
  227. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  228. msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
  229. #: gnu/system.scm:1027
  230. #, scheme-format
  231. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  232. msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
  233. #: gnu/system.scm:1080
  234. #, fuzzy, scheme-format
  235. #| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  236. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  237. msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
  238. # FUZZY
  239. #: gnu/system.scm:1180
  240. msgid "missing root file system"
  241. msgstr "falta el sistema de archivos raíz"
  242. #: gnu/system.scm:1256
  243. #, scheme-format
  244. msgid "~a: invalid locale name"
  245. msgstr "~a: nombre de localización no válido"
  246. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  247. msgid ""
  248. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  249. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  250. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  251. msgstr ""
  252. "Ejecuta GNU Shepherd con el PID 1---es decir, el primer proceso del\n"
  253. "sistema operativo. Shepherd se encarga de la gestión de servicios,\n"
  254. "como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n"
  255. "correcto."
  256. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  257. #, scheme-format
  258. msgid "service '~a' provided more than once"
  259. msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez"
  260. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  261. #, scheme-format
  262. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  263. msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio"
  264. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  265. msgid ""
  266. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  267. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  268. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  269. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  270. "@code{SIGKILL}."
  271. msgstr ""
  272. "El servicio @code{user-processes} es responsable\n"
  273. "de terminar todos los procesos de modo que el sistema de archivos raíz\n"
  274. "pueda montarse en modo de solo-lectura, justo antes de reiniciar/parar\n"
  275. "la máquina. Los procesos que todavía permanezcan en ejecución tras\n"
  276. "pasar algunos segundos desde el envíode la señal @code{SIGTERM} se\n"
  277. "finalizan con la señal @code{SIGKILL}."
  278. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  279. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  280. msgstr ""
  281. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  282. #, scheme-format
  283. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  284. msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}"
  285. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  286. #, scheme-format
  287. msgid ""
  288. "Try adding them to the\n"
  289. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  290. "these lines:\n"
  291. "\n"
  292. "@example\n"
  293. " (operating-system\n"
  294. " ;; @dots{}\n"
  295. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  296. " %base-initrd-modules)))\n"
  297. "@end example\n"
  298. "\n"
  299. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  300. "option of @command{guix system}.\n"
  301. msgstr ""
  302. "Intente añadirlos al campo\n"
  303. "@code{initrd-modules} de su declaración @code{operating-system}, más\n"
  304. "o menos así:\n"
  305. "\n"
  306. "@example\n"
  307. " (operating-system\n"
  308. " ;; @dots{}\n"
  309. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  310. " %base-initrd-modules)))\n"
  311. "@end example\n"
  312. "\n"
  313. "Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n"
  314. "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
  315. #: gnu/system/mapped-devices.scm:251
  316. #, scheme-format
  317. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  318. msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"
  319. #: gnu/system/shadow.scm:254
  320. #, fuzzy, scheme-format
  321. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  322. msgstr "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  323. #: gnu/system/shadow.scm:262
  324. #, fuzzy, scheme-format
  325. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  326. msgstr "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  327. #: gnu/system/shadow.scm:273
  328. #, scheme-format
  329. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  330. msgstr "el grupo suplementario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
  331. #: gnu/system/shadow.scm:283
  332. #, scheme-format
  333. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  334. msgstr "el grupo primario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
  335. #: gnu/system/shadow.scm:425
  336. msgid ""
  337. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  338. "as each account home directory."
  339. msgstr ""
  340. "Asegura que las cuentas y grupos que se hayan especificado existen,\n"
  341. "así como el directorio de cada cuenta de usuaria."
  342. #: guix/import/egg.scm:352
  343. #, fuzzy
  344. #| msgid "Updater for KDE packages"
  345. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  346. msgstr "Actualizador para paquetes KDE"
  347. #: guix/import/opam.scm:143
  348. #, fuzzy, scheme-format
  349. #| msgid "~a: invalid URI~%"
  350. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  351. msgstr "~a: URI no válida~%"
  352. #: guix/import/opam.scm:321
  353. #, fuzzy, scheme-format
  354. #| msgid "package '~a' has no source~%"
  355. msgid "package '~a' not found~%"
  356. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  357. #: guix/import/opam.scm:426
  358. msgid "Updater for OPAM packages"
  359. msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
  360. #: gnu/installer.scm:214
  361. msgid "Locale"
  362. msgstr "Localización"
  363. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  364. msgid "Timezone"
  365. msgstr "Zona horaria"
  366. #: gnu/installer.scm:247
  367. msgid "Keyboard mapping selection"
  368. msgstr "Selección de distribución de teclado"
  369. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  370. msgid "Hostname"
  371. msgstr "Nombre de máquina"
  372. #: gnu/installer.scm:265
  373. msgid "Network selection"
  374. msgstr "Selección de red"
  375. #: gnu/installer.scm:272
  376. msgid "Substitute server discovery"
  377. msgstr ""
  378. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  379. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  380. msgid "User creation"
  381. msgstr "Creación de cuentas de usuarias"
  382. #: gnu/installer.scm:287
  383. msgid "Services"
  384. msgstr "Servicios"
  385. #: gnu/installer.scm:298
  386. msgid "Partitioning"
  387. msgstr "Particionamiento"
  388. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  389. msgid "Configuration file"
  390. msgstr "Archivo de configuración"
  391. #: gnu/installer/connman.scm:196
  392. msgid "Could not determine the state of connman."
  393. msgstr "No se pudo determinar el estado de connman."
  394. # FUZZY
  395. #: gnu/installer/connman.scm:322
  396. msgid "Unable to find expected regexp."
  397. msgstr "No se pudo encontrar la expresión regular esperada."
  398. #: gnu/installer/newt.scm:52
  399. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  400. msgstr "Pulse <F1> para los parámetros de instalación."
  401. #: gnu/installer/newt.scm:65
  402. #, scheme-format
  403. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  404. msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Por favor, informe del error por correo electrónico a <~a>."
  405. #: gnu/installer/newt.scm:68
  406. msgid "Unexpected problem"
  407. msgstr "Problema inesperado"
  408. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  409. msgid "No ethernet service available, please try again."
  410. msgstr "No hay un servicio ethernet disponible, por favor, intentelo de nuevo."
  411. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  412. msgid "No service"
  413. msgstr "Ningún servicio"
  414. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  415. msgid "Please select an ethernet network."
  416. msgstr "Por favor, seleccione una red ethernet."
  417. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  418. msgid "Ethernet connection"
  419. msgstr "Conexión ethernet"
  420. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  421. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  422. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  423. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  424. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  425. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
  426. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
  427. #: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
  428. #: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
  429. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  430. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  431. msgid "Exit"
  432. msgstr "Salir"
  433. # FUZZY
  434. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  435. #, scheme-format
  436. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  437. msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un archivo de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este archivo estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este archivo una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos."
  438. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  439. msgid "Installation complete"
  440. msgstr "Instalación completada"
  441. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  442. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  443. msgid "Reboot"
  444. msgstr "Reiniciar"
  445. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  446. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  447. msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar."
  448. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  449. msgid "Installation failed"
  450. msgstr "Fallo en la instalación"
  451. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  452. msgid "Resume"
  453. msgstr "Volver a empezar"
  454. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  455. msgid "Restart the installer"
  456. msgstr "Reiniciar el instalador"
  457. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  458. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  459. msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede volver a empezar desde un paso específico o reiniciar el instalador."
  460. # FUZZY
  461. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  462. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  463. msgstr "Por favor, introduzca la URL del proxy HTTP. Si proporciona una cadena vacía, no se hará uso de un servidor de proxy."
  464. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  465. msgid "HTTP proxy configuration"
  466. msgstr "Configuración del proxy HTTP"
  467. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  468. msgid "Change keyboard layout"
  469. msgstr "Cambiar la distribución del teclado"
  470. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  471. msgid "Configure HTTP proxy"
  472. msgstr "Configurar el proxy HTTP"
  473. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  474. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  475. msgstr "Por favor, seleccione uno de los siguientes parámetros o pulse «Atrás» para volver al proceso de instalación."
  476. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  477. msgid "Installation parameters"
  478. msgstr "Parámetros de la instalación"
  479. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  480. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  481. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
  482. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  483. msgid "Back"
  484. msgstr "Atrás"
  485. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  486. msgid "Please enter the system hostname."
  487. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de máquina del sistema."
  488. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  489. msgid "Layout"
  490. msgstr "Distribución del teclado"
  491. # FUZZY
  492. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  493. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  494. msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará únicamente durante el proceso de instalación. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift."
  495. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  496. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  497. msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará durante el proceso de instalación y en el sistema instalado. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift. Puede cambiar a una distribución diferente en cualquier momento mediante el menú de parámetros."
  498. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  499. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  500. msgid "Continue"
  501. msgstr "Continuar"
  502. # FUZZY
  503. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  504. msgid "Variant"
  505. msgstr "Variante"
  506. # FUZZY
  507. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  508. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  509. msgstr "Por favor, seleccione la variante de su distribución del teclado."
  510. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  511. msgid "Locale language"
  512. msgstr "Lengua de la localización"
  513. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  514. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  515. msgstr "Seleccione la lengua a usar en el proceso de instalación y para el sistema instalado."
  516. # FUZZY
  517. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  518. msgid "Locale location"
  519. msgstr "Localización física"
  520. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  521. msgid "Choose a territory for this language."
  522. msgstr "Seleccione un territorio para esta lengua."
  523. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  524. msgid "Locale codeset"
  525. msgstr "Conjunto de códigos de la localización"
  526. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  527. msgid "Choose the locale encoding."
  528. msgstr "Seleccione la codificación de la localización."
  529. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  530. msgid "Locale modifier"
  531. msgstr "Modificadores de la localización"
  532. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  533. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  534. msgstr "Seleccione los modificadores de su localización. El más frecuente es euro. Indica que desea usar Euro como símbolo de la moneda."
  535. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  536. msgid "No location"
  537. msgstr "Ninguna localización"
  538. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  539. msgid "No modifier"
  540. msgstr "Ningún modificador"
  541. # FUZZY
  542. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  543. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  544. msgstr "Seleccione dónde desea reanudar la instalación. También puede interrumpir la instalación pulsando el botón Abortar."
  545. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  546. msgid "Installation menu"
  547. msgstr "Menú de instalación"
  548. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  549. msgid "Abort"
  550. msgstr "Abortar"
  551. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  552. msgid "Internet access"
  553. msgstr "Acceso a internet"
  554. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  555. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  556. msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet pero no se ha encontrado ningún dispositivo de red. ¿Desea continuar de todos modos?"
  557. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  558. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  559. msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet. Por favor, seleccione un dispositivo de red."
  560. # FUZZY
  561. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  562. msgid "Powering technology"
  563. msgstr "Tecnología de alimentación"
  564. # FUZZY
  565. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  566. #, scheme-format
  567. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  568. msgstr "Esperando al encendido de la tecnología ~a."
  569. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  570. msgid "Checking connectivity"
  571. msgstr "Comprobando la conectividad"
  572. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  573. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  574. msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..."
  575. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  576. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  577. msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a internet, por favor, intente de nuevo."
  578. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  579. msgid "Connection error"
  580. msgstr "Error de conexión"
  581. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  582. #, scheme-format
  583. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  584. msgstr "Conectando a ~a, por favor, espere."
  585. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  586. msgid "Connection in progress"
  587. msgstr "Conexión en progreso"
  588. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  589. msgid "Show"
  590. msgstr "Mostrar"
  591. # FUZZY
  592. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  593. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
  594. #: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
  595. #: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
  596. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  597. msgid "OK"
  598. msgstr "Aceptar"
  599. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  600. msgid "Please enter a non empty input."
  601. msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía."
  602. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  603. msgid "Empty input"
  604. msgstr "Entrada vacía"
  605. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  606. msgid "Edit"
  607. msgstr "Editar"
  608. # TODO (MAAV): Revisar
  609. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  610. msgid "Everything is one partition"
  611. msgstr "Todo en una partición"
  612. # TODO (MAAV): Revisar
  613. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  614. msgid "Separate /home partition"
  615. msgstr "Partición separada para /home"
  616. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  617. msgid "Please select a partitioning scheme."
  618. msgstr "Por favor, seleccione un esquema de particionado."
  619. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  620. msgid "Partition scheme"
  621. msgstr "Esquema de particionado"
  622. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  623. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  624. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  625. #, fuzzy, scheme-format
  626. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  627. msgstr "Se va a escribir al disco la tabla de particiones configurada y se dará formato a las particiones mostradas a continuación. Sus datos se perderán. ¿Desea continuar?~%~{ - ~a~%~}"
  628. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  629. msgid "Format disk?"
  630. msgstr "¿Dar formato al disco?"
  631. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  632. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  633. msgstr "El formato de la partición está en progreso, por favor, espere."
  634. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  635. msgid "Preparing partitions"
  636. msgstr "Preparando las particiones"
  637. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  638. msgid "Please select a disk."
  639. msgstr "Por favor, seleccione un disco."
  640. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  641. msgid "Disk"
  642. msgstr "Disco"
  643. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  644. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  645. msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco."
  646. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  647. msgid "Partition table"
  648. msgstr "Tabla de particiones"
  649. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  650. msgid "Please select a partition type."
  651. msgstr "Por favor, seleccione un tipo de partición."
  652. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  653. msgid "Partition type"
  654. msgstr "Tipo de partición"
  655. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  656. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  657. msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de archivos para esta partición."
  658. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  659. msgid "File-system type"
  660. msgstr "Tipo del sistema de archivos"
  661. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  662. msgid "Primary partitions count exceeded."
  663. msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias."
  664. #: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
  665. #: gnu/installer/newt/partition.scm:157
  666. msgid "Creation error"
  667. msgstr "Error de creación"
  668. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151
  669. msgid "Extended partition creation error."
  670. msgstr "Error al crear la partición extendida."
  671. #: gnu/installer/newt/partition.scm:156
  672. msgid "Logical partition creation error."
  673. msgstr "Error al crear la partición lógica."
  674. #: gnu/installer/newt/partition.scm:170
  675. #, scheme-format
  676. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  677. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
  678. #: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  679. msgid "Password required"
  680. msgstr "Contraseña necesaria"
  681. #: gnu/installer/newt/partition.scm:177
  682. #, scheme-format
  683. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  684. msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
  685. #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
  686. msgid "Password confirmation required"
  687. msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"
  688. #: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
  689. msgid "Password mismatch, please try again."
  690. msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo."
  691. #: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
  692. msgid "Password error"
  693. msgstr "Error de contraseña"
  694. #: gnu/installer/newt/partition.scm:278
  695. msgid "Please enter the partition gpt name."
  696. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición."
  697. #: gnu/installer/newt/partition.scm:279
  698. msgid "Partition name"
  699. msgstr "Nombre de la partición"
  700. #: gnu/installer/newt/partition.scm:309
  701. msgid "Please enter the encrypted label"
  702. msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado"
  703. #: gnu/installer/newt/partition.scm:310
  704. msgid "Encryption label"
  705. msgstr "Etiqueta de cifrado"
  706. #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
  707. #, scheme-format
  708. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  709. msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a."
  710. #: gnu/installer/newt/partition.scm:329
  711. msgid "Partition size"
  712. msgstr "Tamaño de la partición"
  713. #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
  714. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  715. msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100."
  716. #: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
  717. #: gnu/installer/newt/partition.scm:358
  718. msgid "Size error"
  719. msgstr "Error en el tamaño"
  720. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352
  721. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  722. msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande."
  723. #: gnu/installer/newt/partition.scm:357
  724. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  725. msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo."
  726. # FUZZY
  727. #: gnu/installer/newt/partition.scm:377
  728. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  729. msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje."
  730. # FUZZY
  731. #: gnu/installer/newt/partition.scm:379
  732. msgid "Mounting point"
  733. msgstr "Punto de montaje"
  734. # TODO (MAAV): Mejorar mensaje
  735. #: gnu/installer/newt/partition.scm:443
  736. #, scheme-format
  737. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  738. msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a."
  739. # FUZZY
  740. # TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto.
  741. #: gnu/installer/newt/partition.scm:445
  742. #, scheme-format
  743. msgid "You are currently editing partition ~a."
  744. msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a."
  745. # FUZZY
  746. #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
  747. msgid "Partition creation"
  748. msgstr "Creación de particiones"
  749. # FUZZY
  750. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  751. msgid "Partition edit"
  752. msgstr "Edición de particiones"
  753. #: gnu/installer/newt/partition.scm:630
  754. #, scheme-format
  755. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  756. msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?"
  757. #: gnu/installer/newt/partition.scm:632
  758. msgid "Delete disk"
  759. msgstr "Borrar disco"
  760. #: gnu/installer/newt/partition.scm:647
  761. msgid "You cannot delete a free space area."
  762. msgstr "No puede borrar un área de espacio libre."
  763. #: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
  764. msgid "Delete partition"
  765. msgstr "Borrar partición"
  766. #: gnu/installer/newt/partition.scm:653
  767. #, scheme-format
  768. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  769. msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?"
  770. #: gnu/installer/newt/partition.scm:670
  771. msgid ""
  772. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  773. "\n"
  774. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  775. msgstr ""
  776. "Puede cambiar una tabla de particiones de un disco seleccionandola y pulsando INTRO, También puede editar una partición seleccionandola y pulsando INTRO, o borrarla pulsando SUPR. Para crear una nueva partición, seleccione un área con espacio libre y pulse INTRO.\n"
  777. "\n"
  778. "Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje."
  779. #: gnu/installer/newt/partition.scm:676
  780. #, scheme-format
  781. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  782. msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%"
  783. #: gnu/installer/newt/partition.scm:686
  784. msgid "Guided partitioning"
  785. msgstr "Particionado guiado"
  786. #: gnu/installer/newt/partition.scm:687
  787. msgid "Manual partitioning"
  788. msgstr "Particionado manual"
  789. #: gnu/installer/newt/partition.scm:712
  790. msgid "No root mount point found."
  791. msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz."
  792. #: gnu/installer/newt/partition.scm:713
  793. msgid "Missing mount point"
  794. msgstr "Falta el punto de montaje"
  795. #: gnu/installer/newt/partition.scm:717
  796. #, scheme-format
  797. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  798. msgstr ""
  799. #: gnu/installer/newt/partition.scm:720
  800. #, fuzzy
  801. #| msgid "Preparing partitions"
  802. msgid "Wrong partition format"
  803. msgstr "Preparando las particiones"
  804. #: gnu/installer/newt/partition.scm:751
  805. msgid "Guided - using the entire disk"
  806. msgstr "Guíado - uso del disco completo"
  807. #: gnu/installer/newt/partition.scm:752
  808. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  809. msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado"
  810. #: gnu/installer/newt/partition.scm:753
  811. msgid "Manual"
  812. msgstr "Manual"
  813. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  814. msgid "Please select a partitioning method."
  815. msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."
  816. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  817. msgid "Partitioning method"
  818. msgstr "Método de particionamiento"
  819. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  820. #, fuzzy
  821. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  822. msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de ingreso al sistema."
  823. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  824. msgid "Desktop environment"
  825. msgstr "Entorno de escritorio"
  826. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  827. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  828. msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."
  829. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  830. msgid "Network service"
  831. msgstr "Servicio de red"
  832. #: gnu/installer/newt/services.scm:80
  833. #, fuzzy
  834. #| msgid "You can now select networking services to run on your system."
  835. msgid "You can now select other services to run on your system."
  836. msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."
  837. #: gnu/installer/newt/services.scm:82
  838. #, fuzzy
  839. #| msgid "the DAG of services"
  840. msgid "Other services"
  841. msgstr "el GAD de servicios"
  842. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  843. msgid "Network management"
  844. msgstr "Gestión de red"
  845. #: gnu/installer/newt/services.scm:98
  846. msgid ""
  847. "Choose the method to manage network connections.\n"
  848. "\n"
  849. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  850. msgstr ""
  851. "Selecciona el método para la gestión de conexiones de red.\n"
  852. "\n"
  853. "Recomendamos NetworkManager o Connman para equipos portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor."
  854. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  855. msgid "Substitute server discovery."
  856. msgstr ""
  857. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  858. msgid "Enable"
  859. msgstr ""
  860. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  861. msgid "Disable"
  862. msgstr ""
  863. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  864. msgid ""
  865. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  866. "\n"
  867. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  868. msgstr ""
  869. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  870. msgid "Please select a timezone."
  871. msgstr "Por favor, seleccione una zona horaria."
  872. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  873. msgid "Name"
  874. msgstr "Nombre"
  875. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  876. msgid "Real name"
  877. msgstr "Nombre real"
  878. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  879. msgid "Home directory"
  880. msgstr "Directorio de la cuenta de usuaria"
  881. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  882. msgid "Password"
  883. msgstr "Contraseña"
  884. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  885. msgid "Empty inputs are not allowed."
  886. msgstr "No se permiten entradas vacías."
  887. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  888. msgid "Please confirm the password."
  889. msgstr "Por favor, confirme la contraseña."
  890. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  891. #. system administrator account.
  892. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  893. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  894. msgstr "Por favor, seleccione una contraseña para cuenta de administración del sistema (\"root\")."
  895. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  896. msgid "System administrator password"
  897. msgstr "Contraseña de administración del sistema"
  898. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  899. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  900. msgstr "Por favor, añada al menos una cuenta de usuaria al sistema mediante el botón 'Añadir'."
  901. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  902. msgid "Add"
  903. msgstr "Añadir"
  904. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  905. msgid "Delete"
  906. msgstr "Borrar"
  907. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  908. msgid "Please create at least one user."
  909. msgstr "Por favor, cree al menos una cuenta de usuaria."
  910. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  911. msgid "No user"
  912. msgstr "Ninguna cuenta de usuaria"
  913. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  914. msgid "GNU Guix install"
  915. msgstr "Instalación de GNU Guix"
  916. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  917. msgid ""
  918. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  919. "\n"
  920. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  921. "\n"
  922. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  923. msgstr ""
  924. "¡Bienvenida al instalador del sistema GNU Guix!\n"
  925. "\n"
  926. "Se le guiará durante el proceso mediante un programa de instalación gráfica.\n"
  927. "\n"
  928. "Si está familiarizada con GNU/Linux y desea un control exhaustivo sobre el proceso de instalación, puede seleccionar la instalación manual. La documentación se encuentra accesible en todo momento presionando Ctrl-Alt-F2."
  929. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  930. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  931. msgstr "Instalación gráfica mediante una interfaz basada en terminal"
  932. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  933. msgid "Install using the shell based process"
  934. msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell"
  935. # FUZZY
  936. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  937. msgid "Unable to find a wifi technology"
  938. msgstr "No se pudo encontrar ninguna tecnología de red inalámbrica"
  939. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  940. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  941. msgstr "Buscando redes inalámbricas disponibles; por favor, espere."
  942. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  943. msgid "Scan in progress"
  944. msgstr "Búsqueda en progreso"
  945. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  946. msgid "Please enter the wifi password."
  947. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la wifi."
  948. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  949. #, scheme-format
  950. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  951. msgstr "La contraseña que introdujo para ~a es incorrecta."
  952. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  953. msgid "Wrong password"
  954. msgstr "Contraseña incorrecta"
  955. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  956. #, scheme-format
  957. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  958. msgstr "Sucedió un error mientras se intentaba conectar a ~a, por favor, vuelva a intentarlo."
  959. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  960. msgid "Please select a wifi network."
  961. msgstr "Por favor, seleccione una red wifi."
  962. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  963. msgid "Scan"
  964. msgstr "Buscar"
  965. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  966. msgid "No wifi detected"
  967. msgstr "No se detectó wifi"
  968. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  969. msgid "Wifi"
  970. msgstr "Wifi"
  971. #: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463
  972. msgid "Free space"
  973. msgstr "Espacio libre"
  974. #: gnu/installer/parted.scm:552
  975. #, scheme-format
  976. msgid "Name: ~a"
  977. msgstr "Nombre: ~a"
  978. #: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599
  979. msgid "None"
  980. msgstr "No proporcionado"
  981. #: gnu/installer/parted.scm:558
  982. #, scheme-format
  983. msgid "Type: ~a"
  984. msgstr "Tipo: ~a"
  985. #: gnu/installer/parted.scm:562
  986. #, scheme-format
  987. msgid "File system type: ~a"
  988. msgstr "Tipo de sistema de archivos: ~a"
  989. #: gnu/installer/parted.scm:568
  990. #, scheme-format
  991. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  992. msgstr "Marca «boot»: ~:[desactivada~;activada~]"
  993. #: gnu/installer/parted.scm:572
  994. #, scheme-format
  995. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  996. msgstr "Marca ESP: ~:[desactivada~;activada~]"
  997. #: gnu/installer/parted.scm:578
  998. #, scheme-format
  999. msgid "Size: ~a"
  1000. msgstr "Tamaño: ~a"
  1001. #: gnu/installer/parted.scm:584
  1002. #, scheme-format
  1003. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  1004. msgstr "Cifrado: ~:[No~a~;Sí (etiqueta '~a')~]"
  1005. #: gnu/installer/parted.scm:590
  1006. #, scheme-format
  1007. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  1008. msgstr "¿Se dará formato a la partición? ~:[No~;Sí~]"
  1009. # FUZZY
  1010. #: gnu/installer/parted.scm:596
  1011. #, scheme-format
  1012. msgid "Mount point: ~a"
  1013. msgstr "Punto de montaje: ~a"
  1014. #: gnu/installer/parted.scm:1448
  1015. #, scheme-format
  1016. msgid "Device ~a is still in use."
  1017. msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
  1018. #: gnu/installer/services.scm:94
  1019. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  1020. msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
  1021. #: gnu/installer/services.scm:98
  1022. msgid "Tor anonymous network router"
  1023. msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
  1024. # FUZZY
  1025. #: gnu/installer/services.scm:102
  1026. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  1027. msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
  1028. #: gnu/installer/services.scm:109
  1029. msgid "NetworkManager network connection manager"
  1030. msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
  1031. #: gnu/installer/services.scm:114
  1032. msgid "Connman network connection manager"
  1033. msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
  1034. #: gnu/installer/services.scm:119
  1035. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  1036. msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
  1037. #: gnu/installer/services.scm:125
  1038. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  1039. msgstr ""
  1040. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  1041. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  1042. #. length below 60 characters.
  1043. #: gnu/installer/steps.scm:252
  1044. msgid ""
  1045. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1046. ";; by the graphical installer.\n"
  1047. msgstr ""
  1048. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1049. #, scheme-format
  1050. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1051. msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a."
  1052. #: gnu/installer/utils.scm:83
  1053. #, scheme-format
  1054. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1055. msgstr "Presione Intro para continuar.~%"
  1056. # FUZZY
  1057. #: gnu/installer/utils.scm:108
  1058. #, scheme-format
  1059. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1060. msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%"
  1061. #: gnu/machine/ssh.scm:117
  1062. #, scheme-format
  1063. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1064. msgstr "<machine-ssh-configuration> sin 'host-key' está obsoleto~%"
  1065. #: gnu/machine/ssh.scm:192
  1066. #, scheme-format
  1067. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1068. msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  1069. #: gnu/machine/ssh.scm:207
  1070. #, scheme-format
  1071. msgid "no file system with label '~a'"
  1072. msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con etiqueta '~a'"
  1073. #: gnu/machine/ssh.scm:226
  1074. #, scheme-format
  1075. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1076. msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con UUID '~a'"
  1077. #: gnu/machine/ssh.scm:276
  1078. #, scheme-format
  1079. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1080. msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%"
  1081. # FUZZY
  1082. #: gnu/machine/ssh.scm:311
  1083. #, scheme-format
  1084. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1085. msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%"
  1086. #: gnu/machine/ssh.scm:437
  1087. #, scheme-format
  1088. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1089. msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?"
  1090. #: gnu/machine/ssh.scm:469
  1091. #, scheme-format
  1092. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1093. msgstr ""
  1094. #: gnu/machine/ssh.scm:477
  1095. #, scheme-format
  1096. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1097. msgstr ""
  1098. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1099. #, fuzzy, scheme-format
  1100. #| msgid "failed to install bootloader ~a~%"
  1101. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1102. msgstr "no se pudo instalar el cargador de arranque ~a~%"
  1103. #: gnu/machine/ssh.scm:518
  1104. msgid "could not roll-back machine"
  1105. msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
  1106. #: gnu/machine/ssh.scm:559
  1107. msgid ""
  1108. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1109. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1110. "connection to the host."
  1111. msgstr ""
  1112. "Provisión de máquinas accesibles a través de SSH\n"
  1113. "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
  1114. "conexión SSH con la máquina."
  1115. #: gnu/machine/ssh.scm:569
  1116. #, scheme-format
  1117. msgid ""
  1118. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1119. "for environment of type '~a'"
  1120. msgstr ""
  1121. "configuración de máquina '~a' no implementada\n"
  1122. "para el entorno de tipo '~a'"
  1123. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1124. #, scheme-format
  1125. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1126. msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
  1127. # FUZZY
  1128. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1129. msgid "Raw build system with direct store access"
  1130. msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"
  1131. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1132. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1133. msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."
  1134. #: guix/build/utils.scm:715
  1135. #, scheme-format
  1136. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1137. msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}"
  1138. #: guix/scripts.scm:87
  1139. msgid "main commands"
  1140. msgstr "órdenes principales"
  1141. #: guix/scripts.scm:88
  1142. msgid "software development commands"
  1143. msgstr "órdenes de desarrollo de software"
  1144. #: guix/scripts.scm:89
  1145. msgid "packaging commands"
  1146. msgstr "órdenes para paquetes"
  1147. #: guix/scripts.scm:90
  1148. msgid "plumbing commands"
  1149. msgstr "órdenes de bajo nivel"
  1150. #: guix/scripts.scm:91
  1151. msgid "internal commands"
  1152. msgstr "órdenes internas"
  1153. #: guix/scripts.scm:92
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "extension commands"
  1156. msgstr "órdenes principales"
  1157. #: guix/scripts.scm:137
  1158. #, scheme-format
  1159. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1160. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  1161. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1162. #, scheme-format
  1163. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1164. msgstr "~A: opción no reconocida~%"
  1165. #: guix/scripts.scm:169
  1166. #, fuzzy, scheme-format
  1167. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1168. msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
  1169. # FUZZY
  1170. #: guix/scripts.scm:253
  1171. #, scheme-format
  1172. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1173. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1174. msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n"
  1175. msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n"
  1176. #: guix/scripts.scm:259
  1177. #, scheme-format
  1178. msgid ""
  1179. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1180. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1181. msgstr ""
  1182. "Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n"
  1183. "'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n"
  1184. #: guix/scripts.scm:323
  1185. #, scheme-format
  1186. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1187. msgstr "solo hay ~,1f% GiB de espacio libre disponible en ~a~%"
  1188. # FUZZY
  1189. #: guix/scripts.scm:325
  1190. msgid ""
  1191. "Consider deleting old profile\n"
  1192. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1193. "\n"
  1194. "@example\n"
  1195. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1196. "@end example\n"
  1197. msgstr ""
  1198. "Considere el borrado de generaciones\n"
  1199. "de perfil antiguas y la recolección de basura, más o menos así:\n"
  1200. "\n"
  1201. "@example\n"
  1202. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1203. "@end example\n"
  1204. # FUZZY
  1205. #: guix/scripts/build.scm:85
  1206. #, scheme-format
  1207. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1208. msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%"
  1209. #: guix/scripts/build.scm:139
  1210. #, scheme-format
  1211. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1212. msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
  1213. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1214. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1215. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
  1216. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1217. msgid ""
  1218. "\n"
  1219. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1220. msgstr ""
  1221. "\n"
  1222. " -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
  1223. " módulos de paquetes"
  1224. #: guix/scripts/build.scm:156
  1225. msgid ""
  1226. "\n"
  1227. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1228. msgstr ""
  1229. "\n"
  1230. " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las\n"
  1231. " construcciones fallidas"
  1232. #: guix/scripts/build.scm:158
  1233. msgid ""
  1234. "\n"
  1235. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1236. msgstr ""
  1237. "\n"
  1238. " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de\n"
  1239. " las derivaciones"
  1240. #: guix/scripts/build.scm:160
  1241. msgid ""
  1242. "\n"
  1243. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1244. msgstr ""
  1245. "\n"
  1246. " -n, --dry-run no construye las derivaciones"
  1247. # FUZZY
  1248. # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
  1249. # clarificarla y unificarla con el manual.
  1250. #: guix/scripts/build.scm:162
  1251. msgid ""
  1252. "\n"
  1253. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1254. msgstr ""
  1255. "\n"
  1256. " --fallback intenta la construcción cuando las sustituciones\n"
  1257. " fallen"
  1258. # FUZZY
  1259. #: guix/scripts/build.scm:164
  1260. msgid ""
  1261. "\n"
  1262. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1263. msgstr ""
  1264. "\n"
  1265. " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones\n"
  1266. " preconstruídas"
  1267. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1268. msgid ""
  1269. "\n"
  1270. " --substitute-urls=URLS\n"
  1271. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1272. msgstr ""
  1273. "\n"
  1274. " --substitute-urls=URLS\n"
  1275. " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
  1276. #: guix/scripts/build.scm:169
  1277. msgid ""
  1278. "\n"
  1279. " --no-grafts do not graft packages"
  1280. msgstr ""
  1281. "\n"
  1282. " --no-grafts no injerta paquetes"
  1283. # FUZZY
  1284. # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
  1285. # con el manual.
  1286. #: guix/scripts/build.scm:171
  1287. msgid ""
  1288. "\n"
  1289. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1290. msgstr ""
  1291. "\n"
  1292. " --no-offload no intenta delegar las construcciones"
  1293. #: guix/scripts/build.scm:173
  1294. msgid ""
  1295. "\n"
  1296. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1297. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1298. msgstr ""
  1299. "\n"
  1300. " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
  1301. " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
  1302. " de silencio"
  1303. #: guix/scripts/build.scm:176
  1304. msgid ""
  1305. "\n"
  1306. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1307. msgstr ""
  1308. "\n"
  1309. " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
  1310. " de actividad"
  1311. #: guix/scripts/build.scm:178
  1312. msgid ""
  1313. "\n"
  1314. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1315. msgstr ""
  1316. "\n"
  1317. " --rounds=N construye N veces seguidas para detectar\n"
  1318. " no-determinismo"
  1319. #: guix/scripts/build.scm:180
  1320. msgid ""
  1321. "\n"
  1322. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1323. msgstr ""
  1324. "\n"
  1325. " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n"
  1326. " para la construcción."
  1327. #: guix/scripts/build.scm:182
  1328. msgid ""
  1329. "\n"
  1330. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1331. msgstr ""
  1332. "\n"
  1333. " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo"
  1334. #: guix/scripts/build.scm:184
  1335. msgid ""
  1336. "\n"
  1337. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1338. msgstr ""
  1339. "\n"
  1340. " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida"
  1341. #: guix/scripts/build.scm:201
  1342. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1343. msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
  1344. #: guix/scripts/build.scm:282
  1345. #, scheme-format
  1346. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1347. msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
  1348. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1349. #, scheme-format
  1350. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1351. msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
  1352. #: guix/scripts/build.scm:340
  1353. msgid ""
  1354. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1355. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1356. msgstr ""
  1357. "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
  1358. "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
  1359. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1360. msgid ""
  1361. "\n"
  1362. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1363. msgstr ""
  1364. "\n"
  1365. " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que\n"
  1366. " EXPR evalúa"
  1367. #: guix/scripts/build.scm:344
  1368. msgid ""
  1369. "\n"
  1370. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1371. " FILE evaluates to"
  1372. msgstr ""
  1373. "\n"
  1374. " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
  1375. " código en ARCHIVO evalúa"
  1376. #: guix/scripts/build.scm:347
  1377. msgid ""
  1378. "\n"
  1379. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1380. " evaluates to"
  1381. msgstr ""
  1382. "\n"
  1383. " -m, --manifest=ARCHIVO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
  1384. " el manifiesto contenido en ARCHIVO"
  1385. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1386. msgid ""
  1387. "\n"
  1388. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1389. msgstr ""
  1390. "\n"
  1391. " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n"
  1392. " los paquetes"
  1393. #: guix/scripts/build.scm:352
  1394. msgid ""
  1395. "\n"
  1396. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1397. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1398. msgstr ""
  1399. "\n"
  1400. " --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede\n"
  1401. " ser de manera opcional \"package\",\n"
  1402. " \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
  1403. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
  1404. #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
  1405. #: guix/scripts/environment.scm:110
  1406. msgid ""
  1407. "\n"
  1408. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1409. msgstr ""
  1410. "\n"
  1411. " -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por\n"
  1412. " ejemplo, \"i686-linux\""
  1413. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016
  1414. #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
  1415. msgid ""
  1416. "\n"
  1417. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1418. msgstr ""
  1419. "\n"
  1420. " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n"
  1421. " ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
  1422. #: guix/scripts/build.scm:359
  1423. msgid ""
  1424. "\n"
  1425. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1426. msgstr ""
  1427. "\n"
  1428. " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
  1429. " paquetes proporcionados"
  1430. #: guix/scripts/build.scm:361
  1431. msgid ""
  1432. "\n"
  1433. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1434. msgstr ""
  1435. "\n"
  1436. " --check reconstruye elementos para comprobar problemas\n"
  1437. " de no-determinismo"
  1438. #: guix/scripts/build.scm:363
  1439. msgid ""
  1440. "\n"
  1441. " --repair repair the specified items"
  1442. msgstr ""
  1443. "\n"
  1444. " --repair repara los elementos especificados"
  1445. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
  1446. #: guix/scripts/environment.scm:112
  1447. msgid ""
  1448. "\n"
  1449. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1450. " as a garbage collector root"
  1451. msgstr ""
  1452. "\n"
  1453. " -r, --root=ARCHIVO ARCHIVO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n"
  1454. " y se registra como una raíz del recolector de basura"
  1455. # FUZZY
  1456. # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
  1457. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
  1458. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1459. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
  1460. #: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122
  1461. #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
  1462. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
  1463. msgid ""
  1464. "\n"
  1465. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1466. msgstr ""
  1467. "\n"
  1468. " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado"
  1469. # FUZZY
  1470. #: guix/scripts/build.scm:370
  1471. msgid ""
  1472. "\n"
  1473. " -q, --quiet do not show the build log"
  1474. msgstr ""
  1475. "\n"
  1476. " -q, --quiet no muestra el registro de construcción"
  1477. #: guix/scripts/build.scm:372
  1478. msgid ""
  1479. "\n"
  1480. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1481. msgstr ""
  1482. "\n"
  1483. " --log-file devuelve los nombres de archivo de los registros\n"
  1484. " de las derivaciones proporcionadas"
  1485. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1486. #: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44
  1487. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1488. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1489. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1490. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:96
  1491. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1492. #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
  1493. #: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/lint.scm:115
  1494. #: guix/scripts/publish.scm:117 guix/scripts/edit.scm:51
  1495. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:552
  1496. #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
  1497. #: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:334
  1498. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1499. #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
  1500. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1501. #: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/time-machine.scm:67
  1502. #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
  1503. #: guix/scripts/import/egg.scm:44 guix/scripts/import/gem.scm:46
  1504. #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
  1505. #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
  1506. #: guix/scripts/import/pypi.scm:45 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1507. #: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
  1508. msgid ""
  1509. "\n"
  1510. " -h, --help display this help and exit"
  1511. msgstr ""
  1512. "\n"
  1513. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  1514. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1515. #: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
  1516. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1517. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1518. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1519. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:98
  1520. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  1521. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
  1522. #: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/lint.scm:119
  1523. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:53
  1524. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:554
  1525. #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
  1526. #: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:336
  1527. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  1528. #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
  1529. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  1530. #: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/time-machine.scm:69
  1531. #: guix/scripts/import/cpan.scm:46 guix/scripts/import/crate.scm:52
  1532. #: guix/scripts/import/egg.scm:48 guix/scripts/import/gem.scm:48
  1533. #: guix/scripts/import/gnu.scm:52 guix/scripts/import/json.scm:54
  1534. #: guix/scripts/import/opam.scm:52 guix/scripts/import/pypi.scm:49
  1535. #: guix/scripts/import/texlive.scm:49 guix/scripts/refresh.scm:188
  1536. #: guix/scripts/repl.scm:85
  1537. msgid ""
  1538. "\n"
  1539. " -V, --version display version information and exit"
  1540. msgstr ""
  1541. "\n"
  1542. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  1543. #: guix/scripts/build.scm:408
  1544. #, scheme-format
  1545. msgid ""
  1546. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1547. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1548. msgstr ""
  1549. "parámetro no válido: parámetro de la opción '~a': ~a, ~\n"
  1550. "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
  1551. # FUZZY
  1552. #: guix/scripts/build.scm:470
  1553. #, scheme-format
  1554. msgid "~s: not something we can build~%"
  1555. msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
  1556. #: guix/scripts/build.scm:475
  1557. msgid ""
  1558. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1559. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1560. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1561. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1562. "defined, as in this example:\n"
  1563. "\n"
  1564. "@example\n"
  1565. "(define-public my-package\n"
  1566. " (package\n"
  1567. " ...))\n"
  1568. "\n"
  1569. "my-package\n"
  1570. "@end example"
  1571. msgstr ""
  1572. "Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n"
  1573. "última expresión Scheme devuelve un paquete como valor.\n"
  1574. "@code{define-public} define una variable, pero devuelve\n"
  1575. "@code{#<unspecified>} como valor. Para obtener el resultado esperado,\n"
  1576. "añada una expresión Scheme al final del archivo que consista\n"
  1577. "únicamente en el nombre de variable que haya definido, como en este\n"
  1578. "ejemplo:\n"
  1579. "\n"
  1580. "@example\n"
  1581. "(define-public mi-paquete\n"
  1582. " (package\n"
  1583. " ...))\n"
  1584. "\n"
  1585. "mi-paquete\n"
  1586. "@end example"
  1587. #: guix/scripts/build.scm:488
  1588. msgid ""
  1589. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1590. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1591. "values."
  1592. msgstr ""
  1593. "Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n"
  1594. "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n"
  1595. "derivación o una lista de estos valores."
  1596. #: guix/scripts/build.scm:574
  1597. #, scheme-format
  1598. msgid "package '~a' has no source~%"
  1599. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  1600. # FUZZY
  1601. #: guix/scripts/build.scm:622
  1602. #, scheme-format
  1603. msgid "no build log for '~a'~%"
  1604. msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
  1605. #: guix/scripts/build.scm:683
  1606. #, fuzzy, scheme-format
  1607. #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  1608. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  1609. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  1610. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  1611. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  1612. #: guix/diagnostics.scm:154
  1613. msgid "warning: "
  1614. msgstr "aviso: "
  1615. # FUZZY
  1616. #: guix/diagnostics.scm:156
  1617. msgid "error: "
  1618. msgstr "error: "
  1619. #: guix/diagnostics.scm:256
  1620. msgid "<unknown location>"
  1621. msgstr "<ubicación desconocida>"
  1622. #: guix/diagnostics.scm:308
  1623. #, scheme-format
  1624. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  1625. msgstr ""
  1626. # FUZZY
  1627. #: guix/discovery.scm:96
  1628. #, scheme-format
  1629. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1630. msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%"
  1631. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  1632. #. and should not be translated.
  1633. #: guix/lint.scm:189
  1634. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  1635. msgstr ""
  1636. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  1637. #: guix/lint.scm:217
  1638. #, fuzzy
  1639. #| msgid "invalid hash"
  1640. msgid "invalid phase clause"
  1641. msgstr "hash no válido"
  1642. #: guix/lint.scm:264
  1643. #, fuzzy
  1644. msgid "name should be longer than a single character"
  1645. msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
  1646. #: guix/lint.scm:269
  1647. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1648. msgstr ""
  1649. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  1650. #. and must not be translated.
  1651. #: guix/lint.scm:289
  1652. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  1653. msgstr ""
  1654. #: guix/lint.scm:310
  1655. msgid "description should not be empty"
  1656. msgstr "la descripción no debe estar vacía"
  1657. #: guix/lint.scm:321
  1658. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1659. msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
  1660. #: guix/lint.scm:331
  1661. #, scheme-format
  1662. msgid ""
  1663. "description should not contain ~\n"
  1664. "trademark sign '~a' at ~d"
  1665. msgstr ""
  1666. "la descripción no debe contener ~\n"
  1667. "el símbolo '~a' de marca registrada en ~d"
  1668. # FUZZY
  1669. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1670. #. as is.
  1671. #: guix/lint.scm:344
  1672. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1673. msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
  1674. #: guix/lint.scm:356
  1675. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1676. msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
  1677. #: guix/lint.scm:374
  1678. #, scheme-format
  1679. msgid ""
  1680. "sentences in description should be followed ~\n"
  1681. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1682. msgstr ""
  1683. "las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
  1684. "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
  1685. #: guix/lint.scm:385
  1686. msgid "description contains leading whitespace"
  1687. msgstr ""
  1688. #: guix/lint.scm:394
  1689. msgid "description contains trailing whitespace"
  1690. msgstr ""
  1691. #: guix/lint.scm:415
  1692. #, scheme-format
  1693. msgid "invalid description: ~s"
  1694. msgstr "descripción no válida: ~s"
  1695. #: guix/lint.scm:485
  1696. #, scheme-format
  1697. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1698. msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
  1699. #: guix/lint.scm:500
  1700. #, scheme-format
  1701. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1702. msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
  1703. #: guix/lint.scm:510
  1704. #, scheme-format
  1705. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  1706. msgstr ""
  1707. #: guix/lint.scm:564
  1708. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1709. msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
  1710. #: guix/lint.scm:578
  1711. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1712. msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
  1713. #: guix/lint.scm:587
  1714. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1715. msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
  1716. #: guix/lint.scm:596
  1717. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1718. msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
  1719. #: guix/lint.scm:604
  1720. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1721. msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
  1722. #: guix/lint.scm:618
  1723. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1724. msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
  1725. #: guix/lint.scm:626
  1726. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  1727. msgstr ""
  1728. #: guix/lint.scm:643
  1729. msgid "synopsis should not be empty"
  1730. msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
  1731. #: guix/lint.scm:653
  1732. #, scheme-format
  1733. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1734. msgstr "sinopsis no válida: ~s"
  1735. #: guix/lint.scm:753
  1736. #, scheme-format
  1737. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1738. msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
  1739. #: guix/lint.scm:763
  1740. #, scheme-format
  1741. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1742. msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
  1743. # FUZZY
  1744. #: guix/lint.scm:768
  1745. #, scheme-format
  1746. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1747. msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
  1748. #: guix/lint.scm:773
  1749. #, fuzzy, scheme-format
  1750. #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  1751. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  1752. msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
  1753. #: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
  1754. #, scheme-format
  1755. msgid "~a: ~a~%"
  1756. msgstr "~a: ~a~%"
  1757. # FUZZY
  1758. #: guix/lint.scm:816
  1759. #, scheme-format
  1760. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1761. msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)"
  1762. #: guix/lint.scm:825
  1763. #, scheme-format
  1764. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1765. msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
  1766. #: guix/lint.scm:831
  1767. #, scheme-format
  1768. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1769. msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
  1770. # FUZZY
  1771. #: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
  1772. #, scheme-format
  1773. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1774. msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
  1775. #: guix/lint.scm:853
  1776. #, scheme-format
  1777. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  1778. msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
  1779. #: guix/lint.scm:859
  1780. #, scheme-format
  1781. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  1782. msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
  1783. #: guix/lint.scm:867
  1784. #, scheme-format
  1785. msgid "TLS certificate error: ~a"
  1786. msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
  1787. #: guix/lint.scm:894
  1788. msgid "invalid value for home page"
  1789. msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
  1790. #: guix/lint.scm:899
  1791. #, scheme-format
  1792. msgid "invalid home page URL: ~s"
  1793. msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
  1794. #: guix/lint.scm:936
  1795. msgid "file names of patches should start with the package name"
  1796. msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
  1797. #: guix/lint.scm:952
  1798. #, scheme-format
  1799. msgid "~a: file name is too long"
  1800. msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo"
  1801. #: guix/lint.scm:973
  1802. #, scheme-format
  1803. msgid "~a: empty patch"
  1804. msgstr ""
  1805. #: guix/lint.scm:982
  1806. #, scheme-format
  1807. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  1808. msgstr ""
  1809. #: guix/lint.scm:1043
  1810. #, scheme-format
  1811. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  1812. msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
  1813. #: guix/lint.scm:1057
  1814. #, scheme-format
  1815. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  1816. msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
  1817. #: guix/lint.scm:1108
  1818. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  1819. msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
  1820. #: guix/lint.scm:1137
  1821. msgid "the source file name should contain the package name"
  1822. msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
  1823. #: guix/lint.scm:1149
  1824. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  1825. msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
  1826. #: guix/lint.scm:1173
  1827. #, scheme-format
  1828. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  1829. msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
  1830. #: guix/lint.scm:1213
  1831. #, fuzzy, scheme-format
  1832. msgid "while accessing '~a'"
  1833. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  1834. #: guix/lint.scm:1220
  1835. #, scheme-format
  1836. msgid "URL should be '~a'"
  1837. msgstr "la URL debe ser '~a'"
  1838. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  1839. #. Scheme symbol and keyword respectively
  1840. #. and should not be translated.
  1841. #: guix/lint.scm:1248
  1842. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  1843. msgstr ""
  1844. #: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
  1845. #, scheme-format
  1846. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  1847. msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
  1848. #: guix/lint.scm:1271
  1849. #, scheme-format
  1850. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  1851. msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
  1852. #: guix/lint.scm:1323
  1853. #, scheme-format
  1854. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  1855. msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan"
  1856. #: guix/lint.scm:1347
  1857. msgid "invalid license field"
  1858. msgstr "campo license no válido"
  1859. #: guix/lint.scm:1354
  1860. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  1861. msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
  1862. #: guix/lint.scm:1397
  1863. #, scheme-format
  1864. msgid "probably vulnerable to ~a"
  1865. msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
  1866. # FUZZY
  1867. #: guix/lint.scm:1405
  1868. #, fuzzy, scheme-format
  1869. msgid "no updater for ~a"
  1870. msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
  1871. # FUZZY
  1872. #: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581
  1873. #, scheme-format
  1874. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  1875. msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
  1876. #: guix/lint.scm:1419
  1877. #, scheme-format
  1878. msgid "can be upgraded to ~a"
  1879. msgstr "puede actualizarse a ~a"
  1880. # FUZZY
  1881. #: guix/lint.scm:1425
  1882. #, fuzzy, scheme-format
  1883. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  1884. msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
  1885. #: guix/lint.scm:1452
  1886. #, fuzzy, scheme-format
  1887. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  1888. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  1889. # FUZZY
  1890. #: guix/lint.scm:1479
  1891. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  1892. msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
  1893. #: guix/lint.scm:1483
  1894. #, scheme-format
  1895. msgid "'~a' returned ~a"
  1896. msgstr "'~a' devolvió ~a~%"
  1897. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  1898. #. that must remain untranslated. See
  1899. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  1900. #: guix/lint.scm:1522
  1901. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  1902. msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
  1903. # FUZZY
  1904. #: guix/lint.scm:1528
  1905. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  1906. msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
  1907. #: guix/lint.scm:1549
  1908. #, fuzzy
  1909. #| msgid "source not archived on Software Heritage"
  1910. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  1911. msgstr "las fuentes no se encuentran en Software Heritage"
  1912. #: guix/lint.scm:1559
  1913. #, scheme-format
  1914. msgid ""
  1915. "\n"
  1916. "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  1917. msgstr ""
  1918. #: guix/lint.scm:1573
  1919. msgid "while connecting to Software Heritage"
  1920. msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
  1921. #: guix/lint.scm:1590
  1922. #, scheme-format
  1923. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  1924. msgstr ""
  1925. #: guix/lint.scm:1607
  1926. #, scheme-format
  1927. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  1928. msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
  1929. #: guix/lint.scm:1619
  1930. #, scheme-format
  1931. msgid "trailing white space on line ~a"
  1932. msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
  1933. #: guix/lint.scm:1633
  1934. #, scheme-format
  1935. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  1936. msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
  1937. # FUZZY
  1938. #: guix/lint.scm:1647
  1939. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  1940. msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
  1941. #: guix/lint.scm:1724
  1942. msgid "source file not found"
  1943. msgstr "archivo de fuentes no encontrado"
  1944. #: guix/lint.scm:1736
  1945. #, fuzzy
  1946. msgid "Validate package names"
  1947. msgstr "Valida sinopsis de paquete"
  1948. #: guix/lint.scm:1740
  1949. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  1950. msgstr ""
  1951. #: guix/lint.scm:1744
  1952. msgid "Validate package descriptions"
  1953. msgstr "Valida descripciones de paquete"
  1954. #: guix/lint.scm:1748
  1955. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  1956. msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
  1957. #: guix/lint.scm:1752
  1958. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  1959. msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
  1960. #: guix/lint.scm:1756
  1961. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  1962. msgstr ""
  1963. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  1964. #. translated.
  1965. #: guix/lint.scm:1762
  1966. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  1967. msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
  1968. #: guix/lint.scm:1767
  1969. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  1970. msgstr ""
  1971. #: guix/lint.scm:1771
  1972. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  1973. msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
  1974. #: guix/lint.scm:1775
  1975. msgid "Validate file names of sources"
  1976. msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes"
  1977. #: guix/lint.scm:1779
  1978. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  1979. msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
  1980. #: guix/lint.scm:1783
  1981. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  1982. msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
  1983. #: guix/lint.scm:1788
  1984. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  1985. msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas"
  1986. #: guix/lint.scm:1793
  1987. msgid "Validate file names and availability of patches"
  1988. msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches"
  1989. #: guix/lint.scm:1797
  1990. #, fuzzy
  1991. msgid "Validate patch headers"
  1992. msgstr "Valida descripciones de paquete"
  1993. #: guix/lint.scm:1801
  1994. msgid "Look for formatting issues in the source"
  1995. msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
  1996. #: guix/lint.scm:1808
  1997. msgid "Validate package synopses"
  1998. msgstr "Valida sinopsis de paquete"
  1999. #: guix/lint.scm:1812
  2000. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  2001. msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
  2002. #: guix/lint.scm:1816
  2003. msgid "Validate home-page URLs"
  2004. msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
  2005. #: guix/lint.scm:1820
  2006. msgid "Validate source URLs"
  2007. msgstr "Valida las URL de las fuentes"
  2008. #: guix/lint.scm:1824
  2009. msgid "Suggest GitHub URLs"
  2010. msgstr "Sugiere URL de GitHub"
  2011. #: guix/lint.scm:1828
  2012. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2013. msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
  2014. # FUZZY
  2015. #: guix/lint.scm:1833
  2016. msgid "Check the package for new upstream releases"
  2017. msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
  2018. #: guix/lint.scm:1837
  2019. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  2020. msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
  2021. #: guix/lint.scm:1841
  2022. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  2023. msgstr ""
  2024. #: guix/scripts/download.scm:87
  2025. msgid ""
  2026. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  2027. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  2028. "file name and the hash of its contents.\n"
  2029. msgstr ""
  2030. "Uso: guix download [OPCIÓN] URL\n"
  2031. "Descarga el archivo en URL al almacén o al archivo proporcionado, e\n"
  2032. "imprime su nombre de archivo y el hash de su contenido.\n"
  2033. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  2034. msgid ""
  2035. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  2036. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  2037. msgstr ""
  2038. "Formatos disponibles: 'base64', 'nix-base32' (predeterminado),\n"
  2039. "'base32' y 'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
  2040. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  2041. msgid ""
  2042. "\n"
  2043. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  2044. msgstr ""
  2045. "\n"
  2046. " -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado"
  2047. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  2048. msgid ""
  2049. "\n"
  2050. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  2051. msgstr ""
  2052. "\n"
  2053. " -H, --hash=ALGORITMO usa el ALGORITMO de hash proporcionado"
  2054. #: guix/scripts/download.scm:98
  2055. msgid ""
  2056. "\n"
  2057. " --no-check-certificate\n"
  2058. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  2059. msgstr ""
  2060. "\n"
  2061. " --no-check-certificate\n"
  2062. " no valida el certificado de los servidores HTTPS"
  2063. #: guix/scripts/download.scm:101
  2064. msgid ""
  2065. "\n"
  2066. " -o, --output=FILE download to FILE"
  2067. msgstr ""
  2068. "\n"
  2069. " -o, --output=ARCHIVO descarga en ARCHIVO"
  2070. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  2071. #, scheme-format
  2072. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  2073. msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
  2074. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  2075. #, scheme-format
  2076. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  2077. msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
  2078. # FUZZY
  2079. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
  2080. #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1213
  2081. #: guix/scripts/time-machine.scm:123
  2082. #, scheme-format
  2083. msgid "~A: extraneous argument~%"
  2084. msgstr "~A: parámetro no conocido~%"
  2085. #: guix/scripts/download.scm:177
  2086. #, scheme-format
  2087. msgid "no download URI was specified~%"
  2088. msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%"
  2089. #: guix/scripts/download.scm:182
  2090. #, scheme-format
  2091. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  2092. msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
  2093. # FUZZY
  2094. #: guix/scripts/download.scm:192
  2095. #, scheme-format
  2096. msgid "~a: download failed~%"
  2097. msgstr "~a: descarga fallida~%"
  2098. #: guix/scripts/package.scm:129
  2099. #, scheme-format
  2100. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  2101. msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
  2102. # FUZZY
  2103. #: guix/scripts/package.scm:136
  2104. #, scheme-format
  2105. msgid "no matching generation~%"
  2106. msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
  2107. #: guix/scripts/package.scm:158
  2108. #, scheme-format
  2109. msgid "nothing to be done~%"
  2110. msgstr "nada que hacer~%"
  2111. #: guix/scripts/package.scm:259
  2112. #, scheme-format
  2113. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2114. msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
  2115. #: guix/scripts/package.scm:314
  2116. #, scheme-format
  2117. msgid ""
  2118. "Consider setting the necessary environment\n"
  2119. "variables by running:\n"
  2120. "\n"
  2121. "@example\n"
  2122. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2123. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2124. "@end example\n"
  2125. "\n"
  2126. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2127. msgstr ""
  2128. "Considere proporcionar valor a las variables\n"
  2129. "de entorno necesarias ejecutando:\n"
  2130. "\n"
  2131. "@example\n"
  2132. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2133. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2134. "@end example\n"
  2135. "\n"
  2136. "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2137. #: guix/scripts/package.scm:356
  2138. msgid ""
  2139. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2140. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2141. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2142. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2143. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2144. msgstr ""
  2145. #: guix/scripts/package.scm:388
  2146. #, scheme-format
  2147. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2148. msgstr ""
  2149. #: guix/scripts/package.scm:390
  2150. msgid ""
  2151. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2152. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2153. ";; used to populate this profile.\n"
  2154. msgstr ""
  2155. #: guix/scripts/package.scm:402
  2156. #, scheme-format
  2157. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2158. msgstr ""
  2159. #: guix/scripts/package.scm:432
  2160. msgid ""
  2161. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2162. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2163. msgstr ""
  2164. "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
  2165. "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
  2166. #: guix/scripts/package.scm:434
  2167. msgid ""
  2168. "\n"
  2169. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2170. " install PACKAGEs"
  2171. msgstr ""
  2172. "\n"
  2173. " -i, --install PAQUETE ...\n"
  2174. " instala PAQUETE"
  2175. #: guix/scripts/package.scm:437
  2176. msgid ""
  2177. "\n"
  2178. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2179. " install the package EXP evaluates to"
  2180. msgstr ""
  2181. "\n"
  2182. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2183. " instala el paquete al que EXP evalúa"
  2184. #: guix/scripts/package.scm:440
  2185. msgid ""
  2186. "\n"
  2187. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2188. " install the package that the code within FILE\n"
  2189. " evaluates to"
  2190. msgstr ""
  2191. "\n"
  2192. " -f, --install-from-file=ARCHIVO\n"
  2193. " instala el paquete al que el código en\n"
  2194. " ARCHIVO evalúa"
  2195. #: guix/scripts/package.scm:444
  2196. msgid ""
  2197. "\n"
  2198. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2199. " remove PACKAGEs"
  2200. msgstr ""
  2201. "\n"
  2202. " -r, --remove PAQUETE ...\n"
  2203. " elimina PAQUETE"
  2204. #: guix/scripts/package.scm:447
  2205. msgid ""
  2206. "\n"
  2207. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2208. msgstr ""
  2209. "\n"
  2210. " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
  2211. " acepta REGEXP"
  2212. #: guix/scripts/package.scm:449
  2213. msgid ""
  2214. "\n"
  2215. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2216. " from FILE"
  2217. msgstr ""
  2218. "\n"
  2219. " -m, --manifest=ARCHIVO crea una nueva generación del perfil con el\n"
  2220. " manifiesto del ARCHIVO"
  2221. # FUZZY
  2222. #: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2223. msgid ""
  2224. "\n"
  2225. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2226. msgstr ""
  2227. "\n"
  2228. " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
  2229. #: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107
  2230. msgid ""
  2231. "\n"
  2232. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2233. msgstr ""
  2234. "\n"
  2235. " --roll-back vuelve a la generación previa"
  2236. #: guix/scripts/package.scm:456
  2237. msgid ""
  2238. "\n"
  2239. " --search-paths[=KIND]\n"
  2240. " display needed environment variable definitions"
  2241. msgstr ""
  2242. "\n"
  2243. " --search-paths[=TIPO]\n"
  2244. " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
  2245. " necesarias"
  2246. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104
  2247. msgid ""
  2248. "\n"
  2249. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2250. " list generations matching PATTERN"
  2251. msgstr ""
  2252. "\n"
  2253. " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
  2254. " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
  2255. #: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109
  2256. msgid ""
  2257. "\n"
  2258. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2259. " delete generations matching PATTERN"
  2260. msgstr ""
  2261. "\n"
  2262. " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
  2263. " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
  2264. #: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112
  2265. msgid ""
  2266. "\n"
  2267. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2268. " switch to a generation matching PATTERN"
  2269. msgstr ""
  2270. "\n"
  2271. " -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
  2272. " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
  2273. #: guix/scripts/package.scm:468
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid ""
  2276. "\n"
  2277. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2278. msgstr ""
  2279. "\n"
  2280. " --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria"
  2281. #: guix/scripts/package.scm:470
  2282. msgid ""
  2283. "\n"
  2284. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2285. msgstr ""
  2286. #: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
  2287. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2288. msgid ""
  2289. "\n"
  2290. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2291. msgstr ""
  2292. "\n"
  2293. " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n"
  2294. " la cuenta de usuaria"
  2295. #: guix/scripts/package.scm:474
  2296. msgid ""
  2297. "\n"
  2298. " --list-profiles list the user's profiles"
  2299. msgstr ""
  2300. "\n"
  2301. " --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria"
  2302. #: guix/scripts/package.scm:477
  2303. msgid ""
  2304. "\n"
  2305. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2306. msgstr ""
  2307. "\n"
  2308. " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
  2309. # FUZZY
  2310. #: guix/scripts/package.scm:479
  2311. msgid ""
  2312. "\n"
  2313. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2314. msgstr ""
  2315. "\n"
  2316. " --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
  2317. " el perfil"
  2318. # FUZZY
  2319. #: guix/scripts/package.scm:484
  2320. msgid ""
  2321. "\n"
  2322. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2323. msgstr ""
  2324. "\n"
  2325. " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
  2326. #: guix/scripts/package.scm:486
  2327. msgid ""
  2328. "\n"
  2329. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2330. " list installed packages matching REGEXP"
  2331. msgstr ""
  2332. "\n"
  2333. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2334. " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
  2335. #: guix/scripts/package.scm:489
  2336. msgid ""
  2337. "\n"
  2338. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2339. " list available packages matching REGEXP"
  2340. msgstr ""
  2341. "\n"
  2342. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2343. " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
  2344. #: guix/scripts/package.scm:492
  2345. msgid ""
  2346. "\n"
  2347. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2348. msgstr ""
  2349. "\n"
  2350. " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
  2351. #: guix/scripts/package.scm:547
  2352. #, scheme-format
  2353. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2354. msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
  2355. # FUZZY
  2356. #: guix/scripts/package.scm:550
  2357. #, scheme-format
  2358. msgid "is this intended?~%"
  2359. msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
  2360. #: guix/scripts/package.scm:600
  2361. #, scheme-format
  2362. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2363. msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
  2364. # FUZZY
  2365. #: guix/scripts/package.scm:734
  2366. #, scheme-format
  2367. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2368. msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
  2369. #: guix/scripts/package.scm:913
  2370. #, scheme-format
  2371. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2372. msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
  2373. # FUZZY
  2374. #: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687
  2375. #, scheme-format
  2376. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2377. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
  2378. #: guix/scripts/package.scm:1055
  2379. #, fuzzy, scheme-format
  2380. #| msgid "nothing to be done~%"
  2381. msgid "nothing to do~%"
  2382. msgstr "nada que hacer~%"
  2383. # FUZZY
  2384. #: guix/scripts/install.scm:31
  2385. msgid ""
  2386. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2387. "Install the given PACKAGES.\n"
  2388. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2389. msgstr ""
  2390. "Uso: guix install [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
  2391. "Instala los PAQUETES proporcionados.\n"
  2392. "Es un alias de 'guix package -i'.\n"
  2393. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2394. msgid ""
  2395. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2396. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2397. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2398. msgstr ""
  2399. "Uso: guix remove [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
  2400. "Elimina los PAQUETES proporcionados.\n"
  2401. "Es un alias de 'guix package -r'.\n"
  2402. # FUZZY
  2403. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2404. msgid ""
  2405. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2406. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2407. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2408. msgstr ""
  2409. "Uso: guix upgrade [OPCIÓN] [REGEXP]\n"
  2410. "Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n"
  2411. "Es un alias de 'guix package -u'.\n"
  2412. #: guix/scripts/search.scm:32
  2413. msgid ""
  2414. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2415. "Search for packages matching REGEXPS."
  2416. msgstr ""
  2417. "Uso: guix search [OPCIÓN] REGEXPS...\n"
  2418. "Busca paquetes que correspondan con REGEXPS."
  2419. #: guix/scripts/search.scm:34
  2420. msgid ""
  2421. "\n"
  2422. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2423. msgstr ""
  2424. "\n"
  2425. "Es un alias de 'guix package -s'.\n"
  2426. #: guix/scripts/search.scm:75
  2427. #, scheme-format
  2428. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2429. msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%"
  2430. # FUZZY
  2431. # MAAV (TODO): Paquete
  2432. #: guix/scripts/show.scm:31
  2433. msgid ""
  2434. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2435. "Show details about PACKAGE."
  2436. msgstr ""
  2437. "Uso: guix show [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  2438. "Muestra detalles acerca de PAQUETE."
  2439. #: guix/scripts/show.scm:33
  2440. msgid ""
  2441. "\n"
  2442. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2443. msgstr ""
  2444. "\n"
  2445. "Es un alias de 'guix package --show='.\n"
  2446. #: guix/scripts/show.scm:74
  2447. #, scheme-format
  2448. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2449. msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%"
  2450. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2451. msgid ""
  2452. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2453. "Invoke the garbage collector.\n"
  2454. msgstr ""
  2455. "Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
  2456. "Invoca la recolección de basura.\n"
  2457. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2458. msgid ""
  2459. "\n"
  2460. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2461. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2462. msgstr ""
  2463. "\n"
  2464. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2465. " recolecta al menos MIN bytes de basura"
  2466. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2467. msgid ""
  2468. "\n"
  2469. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2470. msgstr ""
  2471. "\n"
  2472. " -F, --free-space=LIBRE intenta alcanzar un espacio disponible LIBRE en\n"
  2473. " el almacén"
  2474. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2475. msgid ""
  2476. "\n"
  2477. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2478. " delete profile generations matching PATTERN"
  2479. msgstr ""
  2480. "\n"
  2481. " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
  2482. " borra las generaciones del perfil que\n"
  2483. " correspondan con el PATRÓN"
  2484. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2485. msgid ""
  2486. "\n"
  2487. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2488. msgstr ""
  2489. "\n"
  2490. " -D, --delete intenta borrar las RUTAS"
  2491. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2492. msgid ""
  2493. "\n"
  2494. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2495. msgstr ""
  2496. "\n"
  2497. " --list-roots enumera las raices del recolector de basura\n"
  2498. " de la usuaria"
  2499. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2500. msgid ""
  2501. "\n"
  2502. " --list-busy list store items used by running processes"
  2503. msgstr ""
  2504. "\n"
  2505. " --list-busy enumera elementos del almacén en uso por\n"
  2506. " procesos en ejecución"
  2507. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2508. msgid ""
  2509. "\n"
  2510. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2511. msgstr ""
  2512. "\n"
  2513. " --optimize optimiza el almacén mediante la deduplicación de\n"
  2514. " archivos idénticos"
  2515. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2516. msgid ""
  2517. "\n"
  2518. " --list-dead list dead paths"
  2519. msgstr ""
  2520. "\n"
  2521. " --list-dead enumera las rutas muertas"
  2522. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2523. msgid ""
  2524. "\n"
  2525. " --list-live list live paths"
  2526. msgstr ""
  2527. "\n"
  2528. " --list-live enumera las rutas vivas"
  2529. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2530. msgid ""
  2531. "\n"
  2532. " --references list the references of PATHS"
  2533. msgstr ""
  2534. "\n"
  2535. " --references enumera las referencias de las RUTAS"
  2536. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2537. msgid ""
  2538. "\n"
  2539. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2540. msgstr ""
  2541. "\n"
  2542. " -R, --requisites enumera los requisitos de las RUTAS"
  2543. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2544. msgid ""
  2545. "\n"
  2546. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2547. msgstr ""
  2548. "\n"
  2549. " --referrers enumera quienes hacen referencia a las RUTAS"
  2550. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2551. msgid ""
  2552. "\n"
  2553. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2554. msgstr ""
  2555. "\n"
  2556. " --derivers enumera quienes derivan de las RUTAS"
  2557. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2558. msgid ""
  2559. "\n"
  2560. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2561. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2562. " 'contents'"
  2563. msgstr ""
  2564. "\n"
  2565. " --verify[=OPTS] verifica la integridad del almacén; OPTS es una\n"
  2566. " combinación separada por comas de 'repair' y\n"
  2567. " 'contents'"
  2568. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2569. msgid ""
  2570. "\n"
  2571. " --list-failures list cached build failures"
  2572. msgstr ""
  2573. "\n"
  2574. " --list-failures enumera las construcciones fallidas en caché"
  2575. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2576. msgid ""
  2577. "\n"
  2578. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2579. msgstr ""
  2580. "\n"
  2581. " --clear-failures elimina RUTAS del conjunto de fallos en caché"
  2582. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2583. #, scheme-format
  2584. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2585. msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%"
  2586. # FUZZY
  2587. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2588. #, scheme-format
  2589. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2590. msgstr "tamaño de almacenamiento no válido: ~a~%"
  2591. # FUZZY
  2592. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2593. #, scheme-format
  2594. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2595. msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%"
  2596. # FUZZY
  2597. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2598. #, scheme-format
  2599. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2600. msgstr "~s no denota una duración~%"
  2601. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2602. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2603. msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%"
  2604. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2605. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2606. msgstr "liberando ~h MiB~%"
  2607. # FUZZY
  2608. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2609. #, scheme-format
  2610. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2611. msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%"
  2612. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2613. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2614. msgstr "liberados ~h MiB~%"
  2615. #: guix/scripts/git.scm:26
  2616. msgid ""
  2617. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2618. "Operate on Git repositories.\n"
  2619. msgstr ""
  2620. "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
  2621. "Opera en repositorios de Git.\n"
  2622. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940
  2623. #: guix/scripts/container.scm:30
  2624. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2625. msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
  2626. #: guix/scripts/git.scm:31
  2627. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2628. msgstr " authenticate verifica firmas de revisión y autorizaciones\n"
  2629. #: guix/scripts/git.scm:57
  2630. #, scheme-format
  2631. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2632. msgstr "guix git: falta la orden~%"
  2633. #: guix/scripts/git.scm:67
  2634. #, scheme-format
  2635. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2636. msgstr "guix git: orden no válida~%"
  2637. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2638. #, scheme-format
  2639. msgid "Signing statistics:~%"
  2640. msgstr "Estadísticas de firmas:~%"
  2641. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2642. msgid ""
  2643. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2644. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2645. msgstr ""
  2646. "Uso: guix git authenticate REVISIÓN FIRMA [OPCIONES...]\n"
  2647. "Identifica la revisión de Git proporcionada usando REVISIÓN/FIRMA como su presentación.\n"
  2648. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2649. msgid ""
  2650. "\n"
  2651. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2652. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2653. msgstr ""
  2654. "\n"
  2655. " -r, --repository=DIRECTORIO\n"
  2656. " abre el repositorio Git en DIRECTORIO"
  2657. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2658. msgid ""
  2659. "\n"
  2660. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2661. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2662. msgstr ""
  2663. "\n"
  2664. " -k, --keyring=REFERENCIA\n"
  2665. " carga el anillo de claves de REFERENCIA,\n"
  2666. " una rama de Git"
  2667. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2668. msgid ""
  2669. "\n"
  2670. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2671. msgstr ""
  2672. "\n"
  2673. " --stats muestra estadísticas de revisiones tras finalizar"
  2674. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2675. msgid ""
  2676. "\n"
  2677. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2678. msgstr ""
  2679. "\n"
  2680. " --cache-key=CLAVE almacena en caché las revisiones\n"
  2681. " validadas por CLAVE"
  2682. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2683. msgid ""
  2684. "\n"
  2685. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2686. " read historical authorizations from FILE"
  2687. msgstr ""
  2688. "\n"
  2689. " --historical-authorizations=ARCHIVO\n"
  2690. " lee el histórico de autorizaciones de ARCHIVO"
  2691. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2692. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2693. msgstr "Verificando revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
  2694. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2695. #, scheme-format
  2696. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2697. msgstr "número de parámetros incorrecto; se esperaba REVISIÓN y FIRMA~%"
  2698. # FUZZY
  2699. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2700. msgid ""
  2701. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2702. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2703. msgstr ""
  2704. "Usage: guix hash [OPCIÓN] ARCHIVO\n"
  2705. "Devuelve el hash criptográfico de ARCHIVO.\n"
  2706. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2707. msgid ""
  2708. "\n"
  2709. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2710. msgstr ""
  2711. "\n"
  2712. " -x, --exclude-vcs excluye directorios de control de versiones"
  2713. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2714. msgid ""
  2715. "\n"
  2716. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2717. msgstr ""
  2718. "\n"
  2719. " -r, --recursive calcula recursivamente el hash en ARCHIVO"
  2720. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:422 guix/ui.scm:776
  2721. #: guix/ui.scm:826 guix/ui.scm:877
  2722. #, scheme-format
  2723. msgid "~a~%"
  2724. msgstr "~a~%"
  2725. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299
  2726. #: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322
  2727. #: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:100
  2728. #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
  2729. #, scheme-format
  2730. msgid "wrong number of arguments~%"
  2731. msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
  2732. #: guix/scripts/import.scm:90
  2733. msgid ""
  2734. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2735. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2736. msgstr ""
  2737. "Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n"
  2738. "Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n"
  2739. #: guix/scripts/import.scm:93
  2740. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2741. msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n"
  2742. # FUZZY
  2743. #: guix/scripts/import.scm:110
  2744. #, scheme-format
  2745. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2746. msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%"
  2747. #: guix/scripts/import.scm:132
  2748. #, scheme-format
  2749. msgid "'~a' import failed~%"
  2750. msgstr "importador '~a' falló~%"
  2751. #: guix/scripts/import.scm:133
  2752. #, scheme-format
  2753. msgid "~a: invalid importer~%"
  2754. msgstr "~a: importador no válido~%"
  2755. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid ""
  2758. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  2759. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  2760. msgstr ""
  2761. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  2762. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  2763. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  2764. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:46
  2765. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:47
  2766. msgid ""
  2767. "\n"
  2768. " -r, --recursive import packages recursively"
  2769. msgstr ""
  2770. "\n"
  2771. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  2772. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  2773. msgid ""
  2774. "\n"
  2775. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  2776. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  2777. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  2778. msgstr ""
  2779. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  2780. #, fuzzy, scheme-format
  2781. #| msgid "~a: invalid sorting key~%"
  2782. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  2783. msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
  2784. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:117
  2785. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  2786. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:102
  2787. #: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
  2788. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  2789. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:102
  2790. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:96
  2791. #, scheme-format
  2792. msgid "too few arguments~%"
  2793. msgstr "muy pocos parámetros~%"
  2794. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:119
  2795. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  2796. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:104
  2797. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
  2798. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  2799. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  2800. #: guix/scripts/import/pypi.scm:104 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  2801. #: guix/scripts/import/texlive.scm:98
  2802. #, scheme-format
  2803. msgid "too many arguments~%"
  2804. msgstr "demasiados parámetros~%"
  2805. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  2806. msgid ""
  2807. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  2808. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  2809. msgstr ""
  2810. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  2811. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  2812. #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/import/texlive.scm:45
  2813. msgid ""
  2814. "\n"
  2815. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2816. msgstr ""
  2817. "\n"
  2818. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  2819. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  2820. msgid ""
  2821. "\n"
  2822. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  2823. msgstr ""
  2824. #: guix/scripts/import/cran.scm:113 guix/scripts/import/texlive.scm:92
  2825. #, scheme-format
  2826. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  2827. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  2828. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  2829. msgid ""
  2830. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  2831. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  2832. msgstr ""
  2833. "Uso: guix import elpa NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  2834. "Importa el último paquete llamado NOMBRE-DE-PAQUETE de un repositorio ELPA.\n"
  2835. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  2836. msgid ""
  2837. "\n"
  2838. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2839. msgstr ""
  2840. "\n"
  2841. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  2842. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  2843. msgid ""
  2844. "\n"
  2845. " -h, --help display this help and exit"
  2846. msgstr ""
  2847. "\n"
  2848. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  2849. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  2850. msgid ""
  2851. "\n"
  2852. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  2853. msgstr ""
  2854. "\n"
  2855. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  2856. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  2857. msgid ""
  2858. "\n"
  2859. " -V, --version display version information and exit"
  2860. msgstr ""
  2861. "\n"
  2862. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  2863. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  2864. #, scheme-format
  2865. msgid "failed to download package '~a'~%"
  2866. msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%"
  2867. #: guix/scripts/pull.scm:87
  2868. msgid ""
  2869. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  2870. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  2871. msgstr ""
  2872. "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
  2873. "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"
  2874. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  2875. msgid ""
  2876. "\n"
  2877. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  2878. msgstr ""
  2879. "\n"
  2880. " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO"
  2881. #: guix/scripts/pull.scm:91
  2882. #, fuzzy
  2883. msgid ""
  2884. "\n"
  2885. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  2886. msgstr ""
  2887. "\n"
  2888. " --url=URL descarga del repositorio Git en URL"
  2889. #: guix/scripts/pull.scm:93
  2890. #, fuzzy
  2891. msgid ""
  2892. "\n"
  2893. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  2894. msgstr ""
  2895. "\n"
  2896. " --commit=REVISIÓN descarga la REVISIÓN especificada"
  2897. # FUZZY
  2898. #: guix/scripts/pull.scm:95
  2899. #, fuzzy
  2900. msgid ""
  2901. "\n"
  2902. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  2903. msgstr ""
  2904. "\n"
  2905. " --branch=RAMA descarga la punta de la RAMA especificada"
  2906. #: guix/scripts/pull.scm:97
  2907. msgid ""
  2908. "\n"
  2909. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  2910. msgstr ""
  2911. "\n"
  2912. " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del\n"
  2913. " canal previas"
  2914. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  2915. msgid ""
  2916. "\n"
  2917. " --disable-authentication\n"
  2918. " disable channel authentication"
  2919. msgstr ""
  2920. "\n"
  2921. " --disable-authentication\n"
  2922. " desactiva la verificación de canales"
  2923. #: guix/scripts/pull.scm:102
  2924. msgid ""
  2925. "\n"
  2926. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  2927. msgstr ""
  2928. "\n"
  2929. " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa"
  2930. #: guix/scripts/pull.scm:115
  2931. #, scheme-format
  2932. msgid ""
  2933. "\n"
  2934. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  2935. msgstr ""
  2936. "\n"
  2937. " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"
  2938. #: guix/scripts/pull.scm:121
  2939. msgid ""
  2940. "\n"
  2941. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  2942. msgstr ""
  2943. "\n"
  2944. " --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
  2945. " la nueva versión de Guix"
  2946. # FUZZY
  2947. #: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327
  2948. #, scheme-format
  2949. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  2950. msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
  2951. #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330
  2952. #, scheme-format
  2953. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  2954. msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%"
  2955. #: guix/scripts/pull.scm:242
  2956. msgid "New in this revision:\n"
  2957. msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
  2958. # FUZZY
  2959. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  2960. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  2961. #. URL.
  2962. #: guix/scripts/pull.scm:251
  2963. #, scheme-format
  2964. msgid " ~a at ~a~%"
  2965. msgstr " ~a desde ~a~%"
  2966. #: guix/scripts/pull.scm:289
  2967. #, scheme-format
  2968. msgid " commit ~a~%"
  2969. msgstr " revisión ~a~%"
  2970. #: guix/scripts/pull.scm:326
  2971. #, scheme-format
  2972. msgid "News for channel '~a'~%"
  2973. msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"
  2974. #: guix/scripts/pull.scm:352
  2975. #, scheme-format
  2976. msgid " ~a new channel:~%"
  2977. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  2978. msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%"
  2979. msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%"
  2980. #: guix/scripts/pull.scm:362
  2981. #, scheme-format
  2982. msgid " ~a channel removed:~%"
  2983. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  2984. msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%"
  2985. msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%"
  2986. #: guix/scripts/pull.scm:438
  2987. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  2988. msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
  2989. #: guix/scripts/pull.scm:446
  2990. #, scheme-format
  2991. msgid ""
  2992. "After setting @code{PATH}, run\n"
  2993. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  2994. msgstr ""
  2995. "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
  2996. "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
  2997. #: guix/scripts/pull.scm:481
  2998. #, scheme-format
  2999. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  3000. msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
  3001. #: guix/scripts/pull.scm:525
  3002. #, scheme-format
  3003. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  3004. msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
  3005. #: guix/scripts/pull.scm:614
  3006. msgid " ~h new package: ~a~%"
  3007. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  3008. msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%"
  3009. msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%"
  3010. #: guix/scripts/pull.scm:622
  3011. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  3012. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  3013. msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%"
  3014. msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%"
  3015. #: guix/scripts/pull.scm:711
  3016. #, scheme-format
  3017. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  3018. msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
  3019. #: guix/scripts/pull.scm:727
  3020. #, scheme-format
  3021. msgid ""
  3022. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  3023. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  3024. msgstr ""
  3025. "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
  3026. "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
  3027. #: guix/scripts/pull.scm:800
  3028. #, scheme-format
  3029. msgid "Building from this channel:~%"
  3030. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  3031. msgstr[0] "Construyendo a partir de este canal:~%"
  3032. msgstr[1] "Construyendo a partir de estos canales:~%"
  3033. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  3034. #, scheme-format
  3035. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  3036. msgstr "¡la validación y autorización de sustituciones no está activada!~%"
  3037. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  3038. #, scheme-format
  3039. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  3040. msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%"
  3041. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  3042. #, scheme-format
  3043. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  3044. msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
  3045. # FUZZY
  3046. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  3047. msgid ""
  3048. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  3049. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  3050. msgstr ""
  3051. "Uso: guix substitute [OPCIÓN]...\n"
  3052. "Herramienta interna para sustituir con un binario una construcción local.\n"
  3053. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  3054. msgid ""
  3055. "\n"
  3056. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  3057. " store file names passed on the standard input"
  3058. msgstr ""
  3059. "\n"
  3060. " --query informa de la disponibilidad de sustituciones para\n"
  3061. " los nombres de archivo proporcionados por la\n"
  3062. " entrada estándar"
  3063. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  3064. msgid ""
  3065. "\n"
  3066. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  3067. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  3068. " DESTINATION"
  3069. msgstr ""
  3070. "\n"
  3071. " --substitute ARCHIVO-ALMACÉN DESTINO\n"
  3072. " descarga ARCHIVO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n"
  3073. " en el archivo DESTINO"
  3074. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  3075. #, scheme-format
  3076. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  3077. msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%"
  3078. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  3079. #, scheme-format
  3080. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  3081. msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
  3082. # FUZZY
  3083. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  3084. #, scheme-format
  3085. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  3086. msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%"
  3087. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  3088. #, scheme-format
  3089. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  3090. msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%"
  3091. # FUZZY
  3092. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  3093. #, scheme-format
  3094. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  3095. msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%"
  3096. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  3097. #, scheme-format
  3098. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  3099. msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
  3100. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  3101. #, scheme-format
  3102. msgid "Downloading ~a...~%"
  3103. msgstr "Descargando ~a...~%"
  3104. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  3105. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  3106. msgstr ""
  3107. "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar\n"
  3108. "inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n"
  3109. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  3110. #, scheme-format
  3111. msgid "~a: invalid URI~%"
  3112. msgstr "~a: URI no válida~%"
  3113. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  3114. #, scheme-format
  3115. msgid "~a: unrecognized options~%"
  3116. msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"
  3117. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  3118. #, scheme-format
  3119. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  3120. msgstr "no se pudo cargar el par de claves en '~a': ~a~%"
  3121. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  3122. #, scheme-format
  3123. msgid "invalid signature: ~a"
  3124. msgstr "firma no válida: ~a"
  3125. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  3126. #, scheme-format
  3127. msgid "unauthorized public key: ~a"
  3128. msgstr "clave pública no autorizada: ~a"
  3129. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  3130. #, scheme-format
  3131. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3132. msgstr "datos de firma corruptos: ~a"
  3133. # FUZZY
  3134. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3135. msgid ""
  3136. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3137. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3138. "'guix-daemon'.\n"
  3139. msgstr ""
  3140. "Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n"
  3141. "Firma datos o verifica firmas. Esta herramienta está destinada al uso\n"
  3142. "interno por parte de 'guix-daemon'.\n"
  3143. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3144. #, scheme-format
  3145. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3146. msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
  3147. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3148. #, scheme-format
  3149. msgid "wrong arguments~%"
  3150. msgstr "parámetros incorrectos~%"
  3151. #: guix/scripts/system.scm:175
  3152. #, scheme-format
  3153. msgid "copying to '~a'..."
  3154. msgstr "copiando a '~a'..."
  3155. #: guix/scripts/system.scm:211
  3156. #, scheme-format
  3157. msgid "initializing the current root file system~%"
  3158. msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%"
  3159. # FUZZY
  3160. #: guix/scripts/system.scm:225
  3161. #, scheme-format
  3162. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3163. msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
  3164. #: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752
  3165. #: guix/scripts/system.scm:858
  3166. #, scheme-format
  3167. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3168. msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
  3169. #: guix/scripts/system.scm:278
  3170. #, scheme-format
  3171. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3172. msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
  3173. #: guix/scripts/system.scm:286
  3174. #, scheme-format
  3175. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3176. msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
  3177. #: guix/scripts/system.scm:289
  3178. #, scheme-format
  3179. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3180. msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
  3181. #: guix/scripts/system.scm:293
  3182. #, scheme-format
  3183. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3184. msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
  3185. # FUZZY
  3186. #: guix/scripts/system.scm:301
  3187. #, scheme-format
  3188. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3189. msgstr "algo fue mal: ~s~%"
  3190. #: guix/scripts/system.scm:304
  3191. #, scheme-format
  3192. msgid "shepherd error~%"
  3193. msgstr "error de shepherd~%"
  3194. #: guix/scripts/system.scm:308
  3195. #, scheme-format
  3196. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3197. msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%"
  3198. #: guix/scripts/system.scm:309
  3199. msgid ""
  3200. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3201. "effect, you will need to reboot."
  3202. msgstr ""
  3203. "Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n"
  3204. "efecto sobre todos los servicios del sistema."
  3205. #: guix/scripts/system.scm:375
  3206. #, scheme-format
  3207. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3208. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
  3209. #: guix/scripts/system.scm:451
  3210. msgid "the DAG of services"
  3211. msgstr "el GAD de servicios"
  3212. #: guix/scripts/system.scm:464
  3213. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3214. msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
  3215. #: guix/scripts/system.scm:479
  3216. #, scheme-format
  3217. msgid " repository URL: ~a~%"
  3218. msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
  3219. #: guix/scripts/system.scm:481
  3220. #, scheme-format
  3221. msgid " branch: ~a~%"
  3222. msgstr " rama: ~a~%"
  3223. #: guix/scripts/system.scm:482
  3224. #, scheme-format
  3225. msgid " commit: ~a~%"
  3226. msgstr " revisión: ~a~%"
  3227. #: guix/scripts/system.scm:502
  3228. #, scheme-format
  3229. msgid " file name: ~a~%"
  3230. msgstr " nombre de archivo: ~a~%"
  3231. #: guix/scripts/system.scm:503
  3232. #, scheme-format
  3233. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3234. msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
  3235. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3236. #: guix/scripts/system.scm:505
  3237. #, scheme-format
  3238. msgid " label: ~a~%"
  3239. msgstr " etiqueta: ~a~%"
  3240. #: guix/scripts/system.scm:506
  3241. #, scheme-format
  3242. msgid " bootloader: ~a~%"
  3243. msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
  3244. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3245. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3246. #. look like:
  3247. #. root device: UUID: 12345-678
  3248. #. or:
  3249. #. root device: label: "my-root"
  3250. #. or just:
  3251. #. root device: /dev/sda3
  3252. #: guix/scripts/system.scm:516
  3253. #, scheme-format
  3254. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3255. msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
  3256. #: guix/scripts/system.scm:522
  3257. #, scheme-format
  3258. msgid " kernel: ~a~%"
  3259. msgstr " núcleo: ~a~%"
  3260. #: guix/scripts/system.scm:527
  3261. #, scheme-format
  3262. msgid " multiboot: ~a~%"
  3263. msgstr " multiboot: ~a~%"
  3264. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3265. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3266. #: guix/scripts/system.scm:533
  3267. #, scheme-format
  3268. msgid " channels:~%"
  3269. msgstr " canales:~%"
  3270. #: guix/scripts/system.scm:536
  3271. #, scheme-format
  3272. msgid " configuration file: ~a~%"
  3273. msgstr " archivo de configuración: ~a~%"
  3274. #: guix/scripts/system.scm:609
  3275. #, scheme-format
  3276. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3277. msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  3278. #: guix/scripts/system.scm:612
  3279. #, scheme-format
  3280. msgid ""
  3281. "If '~a' is a file system\n"
  3282. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3283. msgstr ""
  3284. "Si '~a' es una etiqueta\n"
  3285. "del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
  3286. #: guix/scripts/system.scm:621
  3287. #, scheme-format
  3288. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3289. msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%"
  3290. #: guix/scripts/system.scm:627
  3291. #, scheme-format
  3292. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3293. msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%"
  3294. #: guix/scripts/system.scm:714
  3295. #, fuzzy, scheme-format
  3296. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3297. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  3298. #: guix/scripts/system.scm:716
  3299. #, fuzzy, scheme-format
  3300. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3301. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  3302. #: guix/scripts/system.scm:730
  3303. #, scheme-format
  3304. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3305. msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
  3306. # FUZZY
  3307. # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
  3308. #: guix/scripts/system.scm:731
  3309. #, scheme-format
  3310. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3311. msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
  3312. #: guix/scripts/system.scm:851
  3313. #, scheme-format
  3314. msgid "activating system...~%"
  3315. msgstr "activando sistema...~%"
  3316. #: guix/scripts/system.scm:862
  3317. msgid ""
  3318. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3319. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3320. msgstr ""
  3321. "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
  3322. "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
  3323. #: guix/scripts/system.scm:865
  3324. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3325. msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
  3326. # FUZZY
  3327. #: guix/scripts/system.scm:869
  3328. #, scheme-format
  3329. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3330. msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
  3331. #: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437
  3332. #, scheme-format
  3333. msgid "~a: unknown backend~%"
  3334. msgstr "~a: motor desconocido~%"
  3335. #: guix/scripts/system.scm:926
  3336. msgid "The available image types are:\n"
  3337. msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
  3338. #: guix/scripts/system.scm:936
  3339. msgid ""
  3340. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3341. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3342. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3343. msgstr ""
  3344. "Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [ARCHIVO]\n"
  3345. "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
  3346. "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
  3347. #: guix/scripts/system.scm:942
  3348. msgid " search search for existing service types\n"
  3349. msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
  3350. #: guix/scripts/system.scm:944
  3351. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3352. msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
  3353. #: guix/scripts/system.scm:946
  3354. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3355. msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
  3356. #: guix/scripts/system.scm:948
  3357. msgid " describe describe the current system\n"
  3358. msgstr " describe describe el sistema actual\n"
  3359. #: guix/scripts/system.scm:950
  3360. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3361. msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
  3362. #: guix/scripts/system.scm:952
  3363. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3364. msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
  3365. #: guix/scripts/system.scm:954
  3366. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3367. msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
  3368. #: guix/scripts/system.scm:956
  3369. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3370. msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
  3371. #: guix/scripts/system.scm:958
  3372. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3373. msgstr ""
  3374. " container construye un contenedor que comparte el almacén\n"
  3375. " de la máquina anfitriona\n"
  3376. #: guix/scripts/system.scm:960
  3377. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3378. msgstr ""
  3379. " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n"
  3380. " almacén de la máquina anfitriona\n"
  3381. #: guix/scripts/system.scm:962
  3382. #, fuzzy
  3383. msgid " image build a Guix System image\n"
  3384. msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
  3385. #: guix/scripts/system.scm:964
  3386. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3387. msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
  3388. #: guix/scripts/system.scm:966
  3389. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3390. msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n"
  3391. #: guix/scripts/system.scm:968
  3392. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3393. msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
  3394. #: guix/scripts/system.scm:970
  3395. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3396. msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
  3397. #: guix/scripts/system.scm:974
  3398. msgid ""
  3399. "\n"
  3400. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3401. msgstr ""
  3402. "\n"
  3403. " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
  3404. #: guix/scripts/system.scm:976
  3405. msgid ""
  3406. "\n"
  3407. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3408. " instead of reading FILE, when applicable"
  3409. msgstr ""
  3410. "\n"
  3411. " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
  3412. " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
  3413. #: guix/scripts/system.scm:979
  3414. msgid ""
  3415. "\n"
  3416. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3417. " channel revisions"
  3418. msgstr ""
  3419. "\n"
  3420. " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
  3421. " a revisiones previas del canal"
  3422. #: guix/scripts/system.scm:982
  3423. msgid ""
  3424. "\n"
  3425. " --on-error=STRATEGY\n"
  3426. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3427. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3428. msgstr ""
  3429. "\n"
  3430. " --on-error=ESTRATEGIA\n"
  3431. " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
  3432. " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n"
  3433. " durante la lectura de ARCHIVO"
  3434. #: guix/scripts/system.scm:986
  3435. msgid ""
  3436. "\n"
  3437. " --list-image-types list available image types"
  3438. msgstr ""
  3439. "\n"
  3440. " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
  3441. #: guix/scripts/system.scm:988
  3442. #, fuzzy
  3443. msgid ""
  3444. "\n"
  3445. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3446. msgstr ""
  3447. "\n"
  3448. " -t, --image-type=TIPO con 'disk-image', produce una imagen\n"
  3449. " del TIPO proporcionado"
  3450. #: guix/scripts/system.scm:990
  3451. #, fuzzy
  3452. msgid ""
  3453. "\n"
  3454. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3455. msgstr ""
  3456. "\n"
  3457. " --image-size=TAMAÑO\n"
  3458. " con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO"
  3459. #: guix/scripts/system.scm:992
  3460. msgid ""
  3461. "\n"
  3462. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3463. msgstr ""
  3464. "\n"
  3465. " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
  3466. #: guix/scripts/system.scm:994
  3467. #, fuzzy
  3468. msgid ""
  3469. "\n"
  3470. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3471. msgstr ""
  3472. "\n"
  3473. " --label=ETIQUETA con 'disk-image', usa ETIQUETA para la\n"
  3474. " imagen de disco"
  3475. #: guix/scripts/system.scm:996
  3476. #, fuzzy
  3477. msgid ""
  3478. "\n"
  3479. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3480. msgstr ""
  3481. "\n"
  3482. " --label=ETIQUETA con 'disk-image', usa ETIQUETA para la\n"
  3483. " imagen de disco"
  3484. #: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1331
  3485. msgid ""
  3486. "\n"
  3487. " --save-provenance save provenance information"
  3488. msgstr ""
  3489. "\n"
  3490. " --save-provenance almacena información de la proveniencia"
  3491. # FUZZY
  3492. #: guix/scripts/system.scm:1000
  3493. msgid ""
  3494. "\n"
  3495. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3496. " read/write access according to SPEC"
  3497. msgstr ""
  3498. "\n"
  3499. " --share=SPEC con 'vm' y 'container', comparte acceso de\n"
  3500. " lectura/escritura al sistema de archivos del\n"
  3501. " sistema anfitrión según SPEC"
  3502. # FUZZY
  3503. #: guix/scripts/system.scm:1003
  3504. msgid ""
  3505. "\n"
  3506. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3507. " directory as read-only according to SPEC"
  3508. msgstr ""
  3509. "\n"
  3510. " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
  3511. " del sistema de archivos del anfitrión con\n"
  3512. " acceso de solo-lectura según SPEC"
  3513. #: guix/scripts/system.scm:1006
  3514. msgid ""
  3515. "\n"
  3516. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3517. msgstr ""
  3518. "\n"
  3519. " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
  3520. " contenedores"
  3521. #: guix/scripts/system.scm:1008
  3522. #, fuzzy
  3523. msgid ""
  3524. "\n"
  3525. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3526. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3527. " register it as a garbage collector root"
  3528. msgstr ""
  3529. "\n"
  3530. " -r, --root=ARCHIVO con 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container'\n"
  3531. " y 'build', crea ARCHIVO como un enlace simbólico\n"
  3532. " al resultado y lo registra como una raíz del\n"
  3533. " recolector de basura"
  3534. #: guix/scripts/system.scm:1012
  3535. msgid ""
  3536. "\n"
  3537. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3538. msgstr ""
  3539. "\n"
  3540. " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
  3541. #: guix/scripts/system.scm:1014
  3542. msgid ""
  3543. "\n"
  3544. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3545. msgstr ""
  3546. "\n"
  3547. " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n"
  3548. " de archivos y de módulos de initrd"
  3549. #: guix/scripts/system.scm:1021
  3550. msgid ""
  3551. "\n"
  3552. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3553. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3554. msgstr ""
  3555. #: guix/scripts/system.scm:1163
  3556. #, fuzzy, scheme-format
  3557. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3558. msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
  3559. #: guix/scripts/system.scm:1187
  3560. #, scheme-format
  3561. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3562. msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%"
  3563. #: guix/scripts/system.scm:1194
  3564. #, scheme-format
  3565. msgid "no configuration specified~%"
  3566. msgstr "ninguna configuración especificada~%"
  3567. #: guix/scripts/system.scm:1304
  3568. #, scheme-format
  3569. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3570. msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
  3571. #: guix/scripts/system.scm:1350
  3572. #, scheme-format
  3573. msgid "~a: unknown action~%"
  3574. msgstr "~a: acción desconocida~%"
  3575. #: guix/scripts/system.scm:1366
  3576. #, scheme-format
  3577. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3578. msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
  3579. #: guix/scripts/system.scm:1371
  3580. #, scheme-format
  3581. msgid "guix system: missing command name~%"
  3582. msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
  3583. #: guix/scripts/system.scm:1373
  3584. #, scheme-format
  3585. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3586. msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
  3587. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546
  3588. msgid "unknown"
  3589. msgstr "desconocida"
  3590. # FUZZY
  3591. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3592. #, scheme-format
  3593. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3594. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  3595. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3596. #, scheme-format
  3597. msgid "Available checkers:~%"
  3598. msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
  3599. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3600. msgid ""
  3601. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3602. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3603. "run the checkers on all packages.\n"
  3604. msgstr ""
  3605. "Uso: guix lint [OPCIÓN]... [PAQUETE]...\n"
  3606. "Ejecuta un conjunto de comprobaciones en el paquete especificado; si no\n"
  3607. "se especifica ninguno, ejecuta las comprobaciones en todos los paquetes.\n"
  3608. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3609. msgid ""
  3610. "\n"
  3611. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3612. " only run the specified checkers"
  3613. msgstr ""
  3614. "\n"
  3615. " -c, --checkers=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
  3616. " ejecuta únicamente las comprobaciones especificadas"
  3617. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3618. msgid ""
  3619. "\n"
  3620. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3621. " exclude the specified checkers"
  3622. msgstr ""
  3623. "\n"
  3624. " -x, --exclude=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
  3625. " excluye las comprobaciones especificadas"
  3626. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3627. msgid ""
  3628. "\n"
  3629. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3630. msgstr ""
  3631. "\n"
  3632. " -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan\n"
  3633. " acceso a la red."
  3634. # FUZZY
  3635. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3636. msgid ""
  3637. "\n"
  3638. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3639. msgstr ""
  3640. "\n"
  3641. " -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles"
  3642. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3643. #, scheme-format
  3644. msgid "~a: invalid checker~%"
  3645. msgstr "~a: comprobación no válida~%"
  3646. # FUZZY
  3647. #: guix/scripts/publish.scm:84
  3648. #, scheme-format
  3649. msgid ""
  3650. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3651. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3652. msgstr ""
  3653. "Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n"
  3654. "Publica ~a por HTTP.\n"
  3655. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3656. msgid ""
  3657. "\n"
  3658. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3659. msgstr ""
  3660. "\n"
  3661. " -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO"
  3662. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3663. msgid ""
  3664. "\n"
  3665. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3666. msgstr ""
  3667. "\n"
  3668. " --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN"
  3669. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3670. msgid ""
  3671. "\n"
  3672. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3673. msgstr ""
  3674. "\n"
  3675. " -u, --user=CUENTA cambia los privilegios a los de CUENTA tan pronto\n"
  3676. " como sea posible"
  3677. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3678. #, fuzzy
  3679. msgid ""
  3680. "\n"
  3681. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3682. msgstr ""
  3683. "\n"
  3684. " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
  3685. #: guix/scripts/publish.scm:94
  3686. msgid ""
  3687. "\n"
  3688. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3689. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3690. msgstr ""
  3691. "\n"
  3692. " -C, --compression[=MÉTODO:NIVEL]\n"
  3693. " comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL\n"
  3694. " especificado"
  3695. #: guix/scripts/publish.scm:97
  3696. msgid ""
  3697. "\n"
  3698. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3699. msgstr ""
  3700. "\n"
  3701. " -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en\n"
  3702. " el DIRECTORIO"
  3703. #: guix/scripts/publish.scm:99
  3704. msgid ""
  3705. "\n"
  3706. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3707. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3708. msgstr ""
  3709. "\n"
  3710. " --cache-bypass-threshold=LÍMITE\n"
  3711. " proporciona elementos del almacén con tamaño menor\n"
  3712. " a LÍMITE incluso cuando no están en la caché"
  3713. # FUZZY
  3714. #: guix/scripts/publish.scm:102
  3715. msgid ""
  3716. "\n"
  3717. " --workers=N use N workers to bake items"
  3718. msgstr ""
  3719. "\n"
  3720. " --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos"
  3721. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3722. msgid ""
  3723. "\n"
  3724. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3725. msgstr ""
  3726. "\n"
  3727. " --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n"
  3728. " durante TTL segundos"
  3729. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3730. #, fuzzy
  3731. #| msgid ""
  3732. #| "\n"
  3733. #| " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3734. msgid ""
  3735. "\n"
  3736. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  3737. msgstr ""
  3738. "\n"
  3739. " --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n"
  3740. " durante TTL segundos"
  3741. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3742. msgid ""
  3743. "\n"
  3744. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3745. msgstr ""
  3746. "\n"
  3747. " --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar"
  3748. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3749. msgid ""
  3750. "\n"
  3751. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3752. msgstr ""
  3753. "\n"
  3754. " --public-key=ARCHIVO\n"
  3755. " usa ARCHIVO como clave pública para firmas"
  3756. #: guix/scripts/publish.scm:112
  3757. msgid ""
  3758. "\n"
  3759. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3760. msgstr ""
  3761. "\n"
  3762. " --private-key=ARCHIVO\n"
  3763. " usa ARCHIVO como clave privada para firmas"
  3764. # FUZZY
  3765. #: guix/scripts/publish.scm:114
  3766. msgid ""
  3767. "\n"
  3768. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3769. msgstr ""
  3770. "\n"
  3771. " -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO"
  3772. #: guix/scripts/publish.scm:130
  3773. #, scheme-format
  3774. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3775. msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%"
  3776. #: guix/scripts/publish.scm:187
  3777. #, scheme-format
  3778. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3779. msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada"
  3780. #: guix/scripts/publish.scm:210
  3781. #, scheme-format
  3782. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3783. msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"
  3784. #: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235
  3785. #, scheme-format
  3786. msgid "~a: invalid duration~%"
  3787. msgstr "~a: duración no válida~%"
  3788. #: guix/scripts/publish.scm:1164
  3789. #, fuzzy, scheme-format
  3790. msgid "Advertising ~a~%."
  3791. msgstr "borrando ~a~%"
  3792. #: guix/scripts/publish.scm:1196
  3793. #, scheme-format
  3794. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3795. msgstr "la cuenta '~a' no se ha encontrado: ~a~%"
  3796. #: guix/scripts/publish.scm:1249
  3797. #, scheme-format
  3798. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3799. msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%"
  3800. #: guix/scripts/publish.scm:1257
  3801. #, scheme-format
  3802. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3803. msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
  3804. #: guix/scripts/publish.scm:1263
  3805. #, scheme-format
  3806. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3807. msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"
  3808. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3809. msgid ""
  3810. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3811. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3812. msgstr ""
  3813. "Uso: guix edit PAQUETE...\n"
  3814. "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"
  3815. #: guix/scripts/edit.scm:68
  3816. #, scheme-format
  3817. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3818. msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
  3819. #: guix/scripts/edit.scm:95
  3820. #, fuzzy, scheme-format
  3821. #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  3822. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  3823. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  3824. #: guix/scripts/edit.scm:106
  3825. #, scheme-format
  3826. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3827. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  3828. #: guix/scripts/size.scm:71
  3829. #, scheme-format
  3830. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3831. msgstr "no hay información de sustituciones para '~a' disponible~%"
  3832. #: guix/scripts/size.scm:93
  3833. msgid "store item"
  3834. msgstr "el. almacén"
  3835. #: guix/scripts/size.scm:93
  3836. msgid "total"
  3837. msgstr "total"
  3838. #: guix/scripts/size.scm:93
  3839. msgid "self"
  3840. msgstr "self"
  3841. #: guix/scripts/size.scm:101
  3842. #, scheme-format
  3843. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  3844. msgstr "total: ~,1f MiB~%"
  3845. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  3846. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  3847. #. packages are stored.)
  3848. #: guix/scripts/size.scm:224
  3849. msgid "store profile"
  3850. msgstr "perfil del almacén"
  3851. #: guix/scripts/size.scm:233
  3852. msgid ""
  3853. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  3854. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  3855. msgstr ""
  3856. "Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE|ELEMENTO-DEL-ALMACÉN\n"
  3857. "Informa del tamaño de PAQUETE o del ELEMENTO-DEL-ALMACÉN, incluyendo\n"
  3858. "sus dependencias.\n"
  3859. #: guix/scripts/size.scm:238
  3860. msgid ""
  3861. "\n"
  3862. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3863. msgstr ""
  3864. "\n"
  3865. " -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por\n"
  3866. " ejemplo, \"i686-linux\""
  3867. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  3868. #: guix/scripts/size.scm:241
  3869. msgid ""
  3870. "\n"
  3871. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  3872. msgstr ""
  3873. "\n"
  3874. " --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\""
  3875. #: guix/scripts/size.scm:243
  3876. msgid ""
  3877. "\n"
  3878. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  3879. msgstr ""
  3880. "\n"
  3881. " -m, --map-file=ARCHIVO escribe en ARCHIVO un mapa gráfico del uso del disco"
  3882. #: guix/scripts/size.scm:277
  3883. #, scheme-format
  3884. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  3885. msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
  3886. #: guix/scripts/size.scm:318
  3887. msgid "missing store item argument\n"
  3888. msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n"
  3889. #: guix/scripts/graph.scm:95
  3890. #, scheme-format
  3891. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  3892. msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"
  3893. #: guix/scripts/graph.scm:106
  3894. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  3895. msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"
  3896. # FUZZY
  3897. #: guix/scripts/graph.scm:142
  3898. msgid "the reverse DAG of packages"
  3899. msgstr "el GAD invertido de paquetes"
  3900. #: guix/scripts/graph.scm:192
  3901. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  3902. msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
  3903. #: guix/scripts/graph.scm:202
  3904. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  3905. msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"
  3906. #: guix/scripts/graph.scm:232
  3907. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  3908. msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"
  3909. #: guix/scripts/graph.scm:249
  3910. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  3911. msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
  3912. #: guix/scripts/graph.scm:288
  3913. msgid "the DAG of derivations"
  3914. msgstr "el GAD de derivaciones"
  3915. #: guix/scripts/graph.scm:300
  3916. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  3917. msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
  3918. #: guix/scripts/graph.scm:334
  3919. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  3920. msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
  3921. # FUZZY
  3922. #: guix/scripts/graph.scm:348
  3923. #, scheme-format
  3924. msgid "references for '~a' are not known~%"
  3925. msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
  3926. #: guix/scripts/graph.scm:355
  3927. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  3928. msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
  3929. # FUZZY
  3930. # MAAV: ¿Referentes?
  3931. #: guix/scripts/graph.scm:371
  3932. msgid "the DAG of referrers in the store"
  3933. msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
  3934. #: guix/scripts/graph.scm:401
  3935. msgid "the graph of package modules"
  3936. msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
  3937. #: guix/scripts/graph.scm:430
  3938. #, scheme-format
  3939. msgid "~a: unknown node type~%"
  3940. msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
  3941. #: guix/scripts/graph.scm:441
  3942. msgid "The available node types are:\n"
  3943. msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
  3944. #: guix/scripts/graph.scm:451
  3945. msgid "The available backend types are:\n"
  3946. msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
  3947. #: guix/scripts/graph.scm:478
  3948. #, scheme-format
  3949. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  3950. msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%"
  3951. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  3952. #. translated.
  3953. #: guix/scripts/graph.scm:530
  3954. msgid ""
  3955. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  3956. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  3957. msgstr ""
  3958. "Uso: guix graph PAQUETE...\n"
  3959. "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
  3960. #: guix/scripts/graph.scm:532
  3961. msgid ""
  3962. "\n"
  3963. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  3964. msgstr ""
  3965. "\n"
  3966. " -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
  3967. #: guix/scripts/graph.scm:534
  3968. msgid ""
  3969. "\n"
  3970. " --list-backends list the available graph backends"
  3971. msgstr ""
  3972. "\n"
  3973. " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
  3974. #: guix/scripts/graph.scm:536
  3975. msgid ""
  3976. "\n"
  3977. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  3978. msgstr ""
  3979. "\n"
  3980. " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
  3981. #: guix/scripts/graph.scm:538
  3982. msgid ""
  3983. "\n"
  3984. " --list-types list the available graph types"
  3985. msgstr ""
  3986. "\n"
  3987. " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
  3988. #: guix/scripts/graph.scm:540
  3989. msgid ""
  3990. "\n"
  3991. " --path display the shortest path between the given nodes"
  3992. msgstr ""
  3993. "\n"
  3994. " --path muestra la ruta más corta entre los nodos\n"
  3995. " proporcionados"
  3996. #: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1316
  3997. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  3998. msgid ""
  3999. "\n"
  4000. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  4001. msgstr ""
  4002. "\n"
  4003. " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
  4004. #: guix/scripts/graph.scm:544
  4005. msgid ""
  4006. "\n"
  4007. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4008. msgstr ""
  4009. "\n"
  4010. " -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
  4011. #: guix/scripts/graph.scm:597
  4012. #, fuzzy, scheme-format
  4013. #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4014. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  4015. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  4016. #: guix/scripts/graph.scm:610
  4017. #, scheme-format
  4018. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  4019. msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%"
  4020. #: guix/scripts/challenge.scm:305
  4021. #, scheme-format
  4022. msgid " differing file:~%"
  4023. msgid_plural " differing files:~%"
  4024. msgstr[0] " archivo diferente:~%"
  4025. msgstr[1] " archivos diferentes:~%"
  4026. #: guix/scripts/challenge.scm:374
  4027. #, scheme-format
  4028. msgid " local hash: ~a~%"
  4029. msgstr " hash local: ~a~%"
  4030. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  4031. #, scheme-format
  4032. msgid " no local build for '~a'~%"
  4033. msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%"
  4034. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  4035. #, scheme-format
  4036. msgid " ~50a: ~a~%"
  4037. msgstr " ~50a: ~a~%"
  4038. #: guix/scripts/challenge.scm:385
  4039. #, scheme-format
  4040. msgid "~a contents differ:~%"
  4041. msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%"
  4042. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  4043. #, scheme-format
  4044. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  4045. msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%"
  4046. #: guix/scripts/challenge.scm:391
  4047. #, scheme-format
  4048. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  4049. msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%"
  4050. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  4051. #, scheme-format
  4052. msgid "~a contents match:~%"
  4053. msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%"
  4054. #: guix/scripts/challenge.scm:403
  4055. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  4056. msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%"
  4057. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  4058. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  4059. msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%"
  4060. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  4061. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  4062. msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%"
  4063. #: guix/scripts/challenge.scm:408
  4064. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  4065. msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%"
  4066. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  4067. msgid ""
  4068. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  4069. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  4070. msgstr ""
  4071. "Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n"
  4072. "Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o\n"
  4073. "más servidores.\n"
  4074. #: guix/scripts/challenge.scm:419
  4075. msgid ""
  4076. "\n"
  4077. " --substitute-urls=URLS\n"
  4078. " compare build results with those at URLS"
  4079. msgstr ""
  4080. "\n"
  4081. " --substitute-urls=URLS\n"
  4082. " compara los resultados de construcción en dichas URLS"
  4083. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  4084. msgid ""
  4085. "\n"
  4086. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  4087. msgstr ""
  4088. "\n"
  4089. " -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias"
  4090. #: guix/scripts/challenge.scm:424
  4091. msgid ""
  4092. "\n"
  4093. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  4094. msgstr ""
  4095. "\n"
  4096. " --diff=MODO muestra las diferencias de acuerdo al MODO"
  4097. # FUZZY
  4098. #: guix/scripts/challenge.scm:453
  4099. #, scheme-format
  4100. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  4101. msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
  4102. #: guix/scripts/copy.scm:61
  4103. #, scheme-format
  4104. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  4105. msgstr "~a: número no válido de puerto TCP~%"
  4106. #: guix/scripts/copy.scm:63
  4107. #, scheme-format
  4108. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  4109. msgstr "~a: especificación SSH no válida~%"
  4110. #: guix/scripts/copy.scm:67
  4111. #, fuzzy, scheme-format
  4112. #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4113. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  4114. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  4115. #: guix/scripts/copy.scm:116
  4116. msgid ""
  4117. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  4118. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  4119. msgstr ""
  4120. "Uso: guix copy [OPCIÓN]... ELEMENTOS...\n"
  4121. "Copia ELEMENTOS a o desde la máquina especificada a través de SSH.\n"
  4122. #: guix/scripts/copy.scm:118
  4123. msgid ""
  4124. "\n"
  4125. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  4126. msgstr ""
  4127. "\n"
  4128. " --to=DIRECCIÓN envía ELEMENTOS a DIRECCIÓN"
  4129. #: guix/scripts/copy.scm:120
  4130. msgid ""
  4131. "\n"
  4132. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  4133. msgstr ""
  4134. "\n"
  4135. " --from=DIRECCIÓN recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN"
  4136. #: guix/scripts/copy.scm:199
  4137. #, scheme-format
  4138. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  4139. msgstr "use '--to' o '--from'~%"
  4140. #: guix/scripts/pack.scm:113
  4141. #, scheme-format
  4142. msgid "~a: compressor not found~%"
  4143. msgstr "~a: compresor no encontrado~%"
  4144. #: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
  4145. #, scheme-format
  4146. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  4147. msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%"
  4148. #: guix/scripts/pack.scm:670
  4149. #, scheme-format
  4150. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  4151. msgstr ""
  4152. # FUZZY
  4153. #: guix/scripts/pack.scm:899
  4154. #, scheme-format
  4155. msgid ""
  4156. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4157. "please email '~a'~%"
  4158. msgstr ""
  4159. "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n"
  4160. "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%"
  4161. #: guix/scripts/pack.scm:1160
  4162. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4163. msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:"
  4164. #: guix/scripts/pack.scm:1162
  4165. msgid ""
  4166. "\n"
  4167. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4168. msgstr ""
  4169. "\n"
  4170. " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse\n"
  4171. " en otra máquina"
  4172. #: guix/scripts/pack.scm:1164
  4173. msgid ""
  4174. "\n"
  4175. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4176. msgstr ""
  4177. "\n"
  4178. " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity"
  4179. #: guix/scripts/pack.scm:1166
  4180. msgid ""
  4181. "\n"
  4182. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4183. msgstr ""
  4184. "\n"
  4185. " docker Archivador tar preparado para 'docker load'"
  4186. #: guix/scripts/pack.scm:1168
  4187. msgid ""
  4188. "\n"
  4189. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4190. msgstr ""
  4191. #: guix/scripts/pack.scm:1184
  4192. msgid ""
  4193. "\n"
  4194. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4195. msgstr ""
  4196. #: guix/scripts/pack.scm:1188
  4197. #, fuzzy
  4198. #| msgid ""
  4199. #| "\n"
  4200. #| " --historical-authorizations=FILE\n"
  4201. #| " read historical authorizations from FILE"
  4202. msgid ""
  4203. "\n"
  4204. " --control-file=FILE\n"
  4205. " Embed the provided control FILE"
  4206. msgstr ""
  4207. "\n"
  4208. " --historical-authorizations=ARCHIVO\n"
  4209. " lee el histórico de autorizaciones de ARCHIVO"
  4210. #: guix/scripts/pack.scm:1191
  4211. #, fuzzy
  4212. #| msgid ""
  4213. #| "\n"
  4214. #| " --substitute-urls=URLS\n"
  4215. #| " check for available substitutes at URLS"
  4216. msgid ""
  4217. "\n"
  4218. " --postinst-file=FILE\n"
  4219. " Embed the provided postinst script"
  4220. msgstr ""
  4221. "\n"
  4222. " --substitute-urls=URLS\n"
  4223. " comprueba sustituciones disponibles en URLS"
  4224. #: guix/scripts/pack.scm:1194
  4225. #, fuzzy
  4226. #| msgid ""
  4227. #| "\n"
  4228. #| " --historical-authorizations=FILE\n"
  4229. #| " read historical authorizations from FILE"
  4230. msgid ""
  4231. "\n"
  4232. " --triggers-file=FILE\n"
  4233. " Embed the provided triggers FILE"
  4234. msgstr ""
  4235. "\n"
  4236. " --historical-authorizations=ARCHIVO\n"
  4237. " lee el histórico de autorizaciones de ARCHIVO"
  4238. #: guix/scripts/pack.scm:1265
  4239. #, scheme-format
  4240. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4241. msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
  4242. #: guix/scripts/pack.scm:1279
  4243. #, scheme-format
  4244. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4245. msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"
  4246. # FUZZY
  4247. # MAAV (TODO): Paquete
  4248. #: guix/scripts/pack.scm:1302
  4249. msgid ""
  4250. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4251. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4252. msgstr ""
  4253. "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  4254. "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
  4255. #: guix/scripts/pack.scm:1310
  4256. msgid ""
  4257. "\n"
  4258. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4259. msgstr ""
  4260. "\n"
  4261. " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
  4262. #: guix/scripts/pack.scm:1312
  4263. msgid ""
  4264. "\n"
  4265. " --list-formats list the formats available"
  4266. msgstr ""
  4267. "\n"
  4268. " --list-formats enumera los formatos disponibles"
  4269. # FUZZY
  4270. # MAAV: ¿Portables?
  4271. #: guix/scripts/pack.scm:1314
  4272. msgid ""
  4273. "\n"
  4274. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4275. msgstr ""
  4276. "\n"
  4277. " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables"
  4278. #: guix/scripts/pack.scm:1322
  4279. msgid ""
  4280. "\n"
  4281. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4282. msgstr ""
  4283. "\n"
  4284. " -C, --compression=HERRAMIENTA\n"
  4285. " comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
  4286. #: guix/scripts/pack.scm:1324
  4287. msgid ""
  4288. "\n"
  4289. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4290. msgstr ""
  4291. "\n"
  4292. " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
  4293. #: guix/scripts/pack.scm:1326
  4294. msgid ""
  4295. "\n"
  4296. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4297. msgstr ""
  4298. "\n"
  4299. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  4300. #: guix/scripts/pack.scm:1328
  4301. msgid ""
  4302. "\n"
  4303. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4304. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4305. msgstr ""
  4306. "\n"
  4307. " --entry-point=PROGRAMA\n"
  4308. " usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
  4309. " empaquetado"
  4310. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4311. msgid ""
  4312. "\n"
  4313. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4314. msgstr ""
  4315. "\n"
  4316. " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
  4317. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4318. msgid ""
  4319. "\n"
  4320. " --profile-name=NAME\n"
  4321. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4322. msgstr ""
  4323. "\n"
  4324. " --profile-name=NOMBRE\n"
  4325. " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
  4326. #: guix/scripts/pack.scm:1341
  4327. msgid ""
  4328. "\n"
  4329. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4330. msgstr ""
  4331. "\n"
  4332. " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
  4333. #: guix/scripts/pack.scm:1345
  4334. msgid ""
  4335. "\n"
  4336. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4337. msgstr ""
  4338. "\n"
  4339. " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
  4340. " construir el empaquetado"
  4341. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  4342. #, scheme-format
  4343. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4344. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  4345. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4346. #, scheme-format
  4347. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4348. msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
  4349. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  4350. #, fuzzy, scheme-format
  4351. #| msgid "profile '~a' does not exist~%"
  4352. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4353. msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
  4354. #: guix/scripts/pack.scm:1486
  4355. #, scheme-format
  4356. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4357. msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
  4358. #: guix/scripts/pack.scm:1513
  4359. #, scheme-format
  4360. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4361. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  4362. #: guix/scripts/pack.scm:1517
  4363. #, scheme-format
  4364. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4365. msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
  4366. #: guix/scripts/pack.scm:1518
  4367. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4368. msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
  4369. #: guix/scripts/weather.scm:94
  4370. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4371. msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
  4372. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4373. #. looked for.
  4374. #: guix/scripts/weather.scm:195
  4375. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4376. msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
  4377. #: guix/scripts/weather.scm:216
  4378. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4379. msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
  4380. #: guix/scripts/weather.scm:222
  4381. #, scheme-format
  4382. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4383. msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%"
  4384. # FUZZY
  4385. #: guix/scripts/weather.scm:225
  4386. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4387. msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
  4388. #: guix/scripts/weather.scm:226
  4389. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4390. msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
  4391. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4392. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4393. msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"
  4394. #: guix/scripts/weather.scm:231
  4395. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4396. msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"
  4397. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4398. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4399. msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%"
  4400. #: guix/scripts/weather.scm:239
  4401. #, scheme-format
  4402. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4403. msgstr " (información de integración continua no disponible)~%"
  4404. #: guix/scripts/weather.scm:242
  4405. #, scheme-format
  4406. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4407. msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
  4408. #: guix/scripts/weather.scm:259
  4409. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4410. msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"
  4411. #: guix/scripts/weather.scm:265
  4412. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4413. msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%"
  4414. #: guix/scripts/weather.scm:266
  4415. msgid " ~h queued builds~%"
  4416. msgstr " ~h construcciones encoladas~%"
  4417. #: guix/scripts/weather.scm:269
  4418. #, scheme-format
  4419. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4420. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4421. #: guix/scripts/weather.scm:275
  4422. #, scheme-format
  4423. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4424. msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"
  4425. #: guix/scripts/weather.scm:279
  4426. #, scheme-format
  4427. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4428. msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%"
  4429. #: guix/scripts/weather.scm:287
  4430. #, scheme-format
  4431. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4432. msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%"
  4433. #: guix/scripts/weather.scm:302
  4434. #, fuzzy
  4435. msgid "unknown system"
  4436. msgstr "desconocida"
  4437. #: guix/scripts/weather.scm:317
  4438. msgid ""
  4439. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4440. "Report the availability of substitutes.\n"
  4441. msgstr ""
  4442. "Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
  4443. "Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"
  4444. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4445. msgid ""
  4446. "\n"
  4447. " --substitute-urls=URLS\n"
  4448. " check for available substitutes at URLS"
  4449. msgstr ""
  4450. "\n"
  4451. " --substitute-urls=URLS\n"
  4452. " comprueba sustituciones disponibles en URLS"
  4453. #: guix/scripts/weather.scm:322
  4454. msgid ""
  4455. "\n"
  4456. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4457. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4458. msgstr ""
  4459. "\n"
  4460. " -m, --manifest=MANIFIESTO\n"
  4461. " busca sustituciones para paquetes especificados\n"
  4462. " en MANIFIESTO"
  4463. #: guix/scripts/weather.scm:325
  4464. msgid ""
  4465. "\n"
  4466. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4467. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4468. " COUNT dependents"
  4469. msgstr ""
  4470. "\n"
  4471. " -c, --coverage[=CUENTA]\n"
  4472. " muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
  4473. " con al menos CUENTA de paquetes dependientes"
  4474. #: guix/scripts/weather.scm:329
  4475. msgid ""
  4476. "\n"
  4477. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4478. msgstr ""
  4479. "\n"
  4480. " --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten"
  4481. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4482. msgid ""
  4483. "\n"
  4484. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4485. msgstr ""
  4486. "\n"
  4487. " -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por\n"
  4488. " ejemplo, \"i686-linux\""
  4489. #: guix/scripts/weather.scm:355
  4490. #, scheme-format
  4491. msgid "~a: invalid URL~%"
  4492. msgstr "~a: URL no válida~%"
  4493. # TODO: Mirar en gettext, el siguiente 1 paquete suena mal en inglés y
  4494. # en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
  4495. # parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
  4496. # en el plural...
  4497. #: guix/scripts/weather.scm:488
  4498. #, scheme-format
  4499. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4500. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4501. msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
  4502. msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
  4503. #: guix/scripts/weather.scm:494
  4504. #, scheme-format
  4505. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4506. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4507. msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
  4508. msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
  4509. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4510. msgid "The available formats are:\n"
  4511. msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
  4512. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4513. #, scheme-format
  4514. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4515. msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"
  4516. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4517. msgid ""
  4518. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4519. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4520. msgstr ""
  4521. "Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
  4522. "Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"
  4523. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4524. msgid ""
  4525. "\n"
  4526. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4527. msgstr ""
  4528. "\n"
  4529. " -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado"
  4530. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4531. msgid ""
  4532. "\n"
  4533. " --list-formats display available formats"
  4534. msgstr ""
  4535. "\n"
  4536. " --list-formats enumera los formatos disponibles"
  4537. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4538. msgid ""
  4539. "\n"
  4540. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4541. msgstr ""
  4542. "\n"
  4543. " -p, --profile=PERFIL muestra información sobre PERFIL"
  4544. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4545. #, scheme-format
  4546. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4547. msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4548. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4549. #, scheme-format
  4550. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4551. msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"
  4552. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4553. #, scheme-format
  4554. msgid "failed to determine origin~%"
  4555. msgstr "no se pudo determinar el origen~%"
  4556. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4557. #, scheme-format
  4558. msgid ""
  4559. "Perhaps this\n"
  4560. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4561. "string is ~a.~%"
  4562. msgstr "¿Es posible que este ejecutable @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena de versión es ~a.~%"
  4563. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4564. #, scheme-format
  4565. msgid "Git checkout:~%"
  4566. msgstr "Copia de trabajo Git:~%"
  4567. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4568. #, scheme-format
  4569. msgid " repository: ~a~%"
  4570. msgstr " repositorio: ~a~%"
  4571. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4572. #, scheme-format
  4573. msgid " branch: ~a~%"
  4574. msgstr " rama: ~a~%"
  4575. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4576. #, scheme-format
  4577. msgid " commit: ~a~%"
  4578. msgstr " revisión: ~a~%"
  4579. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4580. #, scheme-format
  4581. msgid " repository URL: ~a~%"
  4582. msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
  4583. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4584. #, scheme-format
  4585. msgid " branch: ~a~%"
  4586. msgstr " rama: ~a~%"
  4587. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4588. #, scheme-format
  4589. msgid " commit: ~a~%"
  4590. msgstr " revisión: ~a~%"
  4591. # FUZZY
  4592. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4593. msgid ""
  4594. "Usage: guix processes\n"
  4595. "List the current Guix sessions and their processes."
  4596. msgstr ""
  4597. "Uso: guix processes\n"
  4598. "Enumera las sesiones Guix actuales y sus procesos."
  4599. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4600. #, fuzzy
  4601. msgid ""
  4602. "\n"
  4603. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4604. msgstr ""
  4605. "\n"
  4606. " -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado"
  4607. #: guix/scripts/deploy.scm:51
  4608. msgid ""
  4609. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4610. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4611. msgstr ""
  4612. "Uso: guix deploy [OPCIÓN] ARCHIVO...\n"
  4613. "Realiza el despliegue especificado en ARCHIVO.\n"
  4614. #: guix/scripts/deploy.scm:108
  4615. #, scheme-format
  4616. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4617. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4618. msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%"
  4619. msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%"
  4620. #: guix/scripts/deploy.scm:122
  4621. #, scheme-format
  4622. msgid "deploying to ~a...~%"
  4623. msgstr "desplegando en ~a..."
  4624. #: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
  4625. #, scheme-format
  4626. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4627. msgstr "no se pudo desplegar ~a: ~a~%"
  4628. # FUZZY
  4629. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4630. #, scheme-format
  4631. msgid "rolling back ~a...~%"
  4632. msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"
  4633. #: guix/scripts/deploy.scm:152
  4634. #, scheme-format
  4635. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4636. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  4637. #: guix/scripts/deploy.scm:167
  4638. #, fuzzy, scheme-format
  4639. #| msgid "missing store item argument\n"
  4640. msgid "missing deployment file argument~%"
  4641. msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n"
  4642. #: guix/gexp.scm:442
  4643. #, scheme-format
  4644. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4645. msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%"
  4646. #: guix/gexp.scm:834
  4647. #, scheme-format
  4648. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4649. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4650. msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
  4651. msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
  4652. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  4653. msgid "Updater for GNU packages"
  4654. msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
  4655. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  4656. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4657. msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP"
  4658. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  4659. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4660. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en savannah.gnu.org"
  4661. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  4662. #, fuzzy
  4663. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4664. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
  4665. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  4666. msgid "Updater for X.org packages"
  4667. msgstr "Actualizador para paquetes X.org"
  4668. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  4669. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4670. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
  4671. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  4672. #, fuzzy
  4673. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4674. msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
  4675. #: guix/scripts/container.scm:27
  4676. msgid ""
  4677. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4678. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4679. msgstr ""
  4680. "Uso: guix container ACCIÓN PARÁMETROS...\n"
  4681. "Construye y manipula contenedores Linux.\n"
  4682. #: guix/scripts/container.scm:32
  4683. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4684. msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"
  4685. #: guix/scripts/container.scm:58
  4686. #, scheme-format
  4687. msgid "guix container: missing action~%"
  4688. msgstr "guix container: acción no encontrada~%"
  4689. #: guix/scripts/container.scm:68
  4690. #, scheme-format
  4691. msgid "guix container: invalid action~%"
  4692. msgstr "guix container: acción no válida~%"
  4693. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4694. msgid ""
  4695. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4696. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4697. msgstr ""
  4698. "Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
  4699. "Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"
  4700. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4701. #, scheme-format
  4702. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4703. msgstr "~a: parámetro no esperado~%"
  4704. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4705. #, scheme-format
  4706. msgid "no pid specified~%"
  4707. msgstr "ningún PID especificado~%"
  4708. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4709. #, scheme-format
  4710. msgid "no command specified~%"
  4711. msgstr "ninguna orden especificada~%"
  4712. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4713. #, scheme-format
  4714. msgid "no such process ~d~%"
  4715. msgstr "no existe el proceso ~d~%"
  4716. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4717. #, scheme-format
  4718. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4719. msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%"
  4720. #: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
  4721. #, scheme-format
  4722. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4723. msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
  4724. #: guix/transformations.scm:227
  4725. #, scheme-format
  4726. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4727. msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git"
  4728. # FUZZY
  4729. #: guix/transformations.scm:319
  4730. #, scheme-format
  4731. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4732. msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida"
  4733. # FUZZY
  4734. #: guix/transformations.scm:397
  4735. #, scheme-format
  4736. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4737. msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida"
  4738. # FUZZY
  4739. #: guix/transformations.scm:528
  4740. #, fuzzy, scheme-format
  4741. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4742. msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida"
  4743. #: guix/transformations.scm:551
  4744. #, fuzzy, scheme-format
  4745. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4746. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  4747. #: guix/transformations.scm:559
  4748. #, scheme-format
  4749. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4750. msgstr ""
  4751. #: guix/transformations.scm:643
  4752. #, scheme-format
  4753. msgid "Available package transformation options:~%"
  4754. msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%"
  4755. #: guix/transformations.scm:649
  4756. msgid ""
  4757. "\n"
  4758. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4759. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4760. msgstr ""
  4761. "\n"
  4762. " --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n"
  4763. " usa FUENTE para la construcción del paquete\n"
  4764. " correspondiente"
  4765. #: guix/transformations.scm:652
  4766. msgid ""
  4767. "\n"
  4768. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4769. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4770. msgstr ""
  4771. "\n"
  4772. " --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
  4773. " reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
  4774. #: guix/transformations.scm:655
  4775. msgid ""
  4776. "\n"
  4777. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4778. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4779. msgstr ""
  4780. "\n"
  4781. " --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
  4782. " injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n"
  4783. " a PAQUETE"
  4784. #: guix/transformations.scm:658
  4785. msgid ""
  4786. "\n"
  4787. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4788. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4789. msgstr ""
  4790. "\n"
  4791. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  4792. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  4793. #: guix/transformations.scm:661
  4794. msgid ""
  4795. "\n"
  4796. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4797. " build PACKAGE from COMMIT"
  4798. msgstr ""
  4799. "\n"
  4800. " --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
  4801. " construye PAQUETE desde REVISIÓN"
  4802. #: guix/transformations.scm:664
  4803. msgid ""
  4804. "\n"
  4805. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4806. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4807. msgstr ""
  4808. "\n"
  4809. " --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
  4810. " construye el PAQUETE del repositorio en URL"
  4811. #: guix/transformations.scm:667
  4812. #, fuzzy
  4813. msgid ""
  4814. "\n"
  4815. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4816. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4817. msgstr ""
  4818. "\n"
  4819. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  4820. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  4821. #: guix/transformations.scm:670
  4822. #, fuzzy
  4823. msgid ""
  4824. "\n"
  4825. " --with-latest=PACKAGE\n"
  4826. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  4827. msgstr ""
  4828. "\n"
  4829. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  4830. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  4831. #: guix/transformations.scm:673
  4832. msgid ""
  4833. "\n"
  4834. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  4835. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  4836. msgstr ""
  4837. "\n"
  4838. " --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n"
  4839. " construye PAQUETE y quienes dependan de él\n"
  4840. " con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN"
  4841. #: guix/transformations.scm:676
  4842. msgid ""
  4843. "\n"
  4844. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  4845. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  4846. msgstr ""
  4847. "\n"
  4848. " --with-debug-info=PAQUETE\n"
  4849. " construye PAQUETE y conserva su información\n"
  4850. " de depuración"
  4851. #: guix/transformations.scm:679
  4852. msgid ""
  4853. "\n"
  4854. " --without-tests=PACKAGE\n"
  4855. " build PACKAGE without running its tests"
  4856. msgstr ""
  4857. "\n"
  4858. " --without-tests=PAQUETE\n"
  4859. " construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas"
  4860. #: guix/transformations.scm:685
  4861. msgid ""
  4862. "\n"
  4863. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  4864. msgstr ""
  4865. "\n"
  4866. " --help-transform enumera las opciones de transformación no\n"
  4867. " mostradas aquí"
  4868. #: guix/transformations.scm:734
  4869. #, scheme-format
  4870. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  4871. msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
  4872. #: guix/upstream.scm:348
  4873. #, scheme-format
  4874. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4875. msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
  4876. #: guix/upstream.scm:352
  4877. #, scheme-format
  4878. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  4879. msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
  4880. # FUZZY
  4881. #: guix/upstream.scm:356
  4882. #, scheme-format
  4883. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  4884. msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%"
  4885. #: guix/upstream.scm:370
  4886. #, fuzzy, scheme-format
  4887. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  4888. msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
  4889. #: guix/upstream.scm:454
  4890. #, scheme-format
  4891. msgid "cannot download for this method: ~s"
  4892. msgstr "no se puede descargar con este método: ~s"
  4893. #: guix/upstream.scm:519
  4894. #, scheme-format
  4895. msgid "~a: could not locate source file"
  4896. msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente"
  4897. #: guix/upstream.scm:523
  4898. #, scheme-format
  4899. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  4900. msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%"
  4901. #: guix/ui.scm:162
  4902. #, scheme-format
  4903. msgid "error: ~a: unbound variable"
  4904. msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
  4905. #: guix/ui.scm:253
  4906. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  4907. msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
  4908. #: guix/ui.scm:311
  4909. msgid "hint: "
  4910. msgstr "consejo: "
  4911. #: guix/ui.scm:328
  4912. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  4913. msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
  4914. #: guix/ui.scm:330
  4915. #, scheme-format
  4916. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  4917. msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
  4918. #: guix/ui.scm:340
  4919. #, scheme-format
  4920. msgid ""
  4921. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  4922. "\n"
  4923. "@example\n"
  4924. "(define-module ~a)\n"
  4925. "@end example"
  4926. msgstr ""
  4927. "El archivo @file{~a} probablemente debería comenzar con:\n"
  4928. "\n"
  4929. "@example\n"
  4930. "(define-module ~a)\n"
  4931. "@end example"
  4932. #: guix/ui.scm:354
  4933. #, scheme-format
  4934. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  4935. msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%"
  4936. #: guix/ui.scm:358
  4937. #, scheme-format
  4938. msgid "~a: file is empty~%"
  4939. msgstr "~a: el archivo está vacío~%"
  4940. #: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:431
  4941. #, scheme-format
  4942. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  4943. msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
  4944. #: guix/ui.scm:378
  4945. #, scheme-format
  4946. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  4947. msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
  4948. #: guix/ui.scm:383
  4949. #, scheme-format
  4950. msgid "~s: ~a~%"
  4951. msgstr "~s: ~a~%"
  4952. #: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:886
  4953. #, scheme-format
  4954. msgid "exception thrown: ~s~%"
  4955. msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
  4956. #: guix/ui.scm:403 guix/ui.scm:441
  4957. #, scheme-format
  4958. msgid "failed to load '~a':~%"
  4959. msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
  4960. #: guix/ui.scm:438
  4961. #, scheme-format
  4962. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  4963. msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
  4964. # FUZZY
  4965. #: guix/ui.scm:486
  4966. #, fuzzy
  4967. msgid ""
  4968. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  4969. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  4970. "\n"
  4971. "@example\n"
  4972. "guix install glibc-locales\n"
  4973. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4974. "@end example\n"
  4975. "\n"
  4976. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  4977. msgstr ""
  4978. "Considere la instalación del paquete @code{glibc-utf8-locales} o\n"
  4979. "@code{glibc-locales} y la definición de @code{GUIX_LOCPATH}, más\n"
  4980. "o menos de esta manera:\n"
  4981. "\n"
  4982. "@example\n"
  4983. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  4984. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4985. "@end example\n"
  4986. "\n"
  4987. "Véase la sección \"Application Setup\"/«Configuración de la aplicación»\n"
  4988. "en el manual, para más información.\n"
  4989. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  4990. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  4991. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  4992. #: guix/ui.scm:527
  4993. msgid "(C)"
  4994. msgstr "©"
  4995. #: guix/ui.scm:528
  4996. msgid "the Guix authors\n"
  4997. msgstr "las autoras de Guix\n"
  4998. # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
  4999. #: guix/ui.scm:529
  5000. msgid ""
  5001. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5002. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  5003. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  5004. msgstr ""
  5005. "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5006. "Esto es software libre: usted es libre para cambiarlo y redistribuirlo.\n"
  5007. "No se proporciona NINGUNA GARANTÍA, en la medida en que la ley lo permita.\n"
  5008. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  5009. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  5010. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  5011. #. team's web or email address).
  5012. #: guix/ui.scm:541
  5013. #, scheme-format
  5014. msgid ""
  5015. "\n"
  5016. "Report bugs to: ~a."
  5017. msgstr ""
  5018. "\n"
  5019. "Informe de errores a: ~a.\n"
  5020. "Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
  5021. #: guix/ui.scm:543
  5022. #, scheme-format
  5023. msgid ""
  5024. "\n"
  5025. "~a home page: <~a>"
  5026. msgstr ""
  5027. "\n"
  5028. "Página Web de ~a: <~a>"
  5029. #: guix/ui.scm:545
  5030. #, scheme-format
  5031. msgid ""
  5032. "\n"
  5033. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  5034. msgstr ""
  5035. "\n"
  5036. "Ayuda general para el uso de Guix y software de GNU: <~a>"
  5037. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  5038. #. the web site is translated in your language.
  5039. #: guix/ui.scm:549
  5040. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  5041. msgstr ""
  5042. #: guix/ui.scm:603
  5043. #, scheme-format
  5044. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  5045. msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
  5046. #: guix/ui.scm:609
  5047. #, scheme-format
  5048. msgid "~a: invalid number~%"
  5049. msgstr "~a: número no válido~%"
  5050. #: guix/ui.scm:627
  5051. #, scheme-format
  5052. msgid "invalid number: ~a~%"
  5053. msgstr "número no válido: ~a~%"
  5054. #: guix/ui.scm:650
  5055. #, scheme-format
  5056. msgid "unknown unit: ~a~%"
  5057. msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
  5058. #: guix/ui.scm:665
  5059. #, scheme-format
  5060. msgid ""
  5061. "You cannot have two different versions\n"
  5062. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  5063. msgstr ""
  5064. "No puede tener dos versiones diferentes\n"
  5065. "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
  5066. #: guix/ui.scm:668
  5067. #, scheme-format
  5068. msgid ""
  5069. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  5070. "or remove one of them from the profile."
  5071. msgstr ""
  5072. "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
  5073. "o borre uno de ellos del perfil."
  5074. #: guix/ui.scm:699
  5075. #, scheme-format
  5076. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  5077. msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
  5078. #: guix/ui.scm:706
  5079. #, scheme-format
  5080. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  5081. msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
  5082. #: guix/ui.scm:712
  5083. #, scheme-format
  5084. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  5085. msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
  5086. #: guix/ui.scm:715
  5087. #, scheme-format
  5088. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  5089. msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
  5090. #: guix/ui.scm:718
  5091. #, scheme-format
  5092. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  5093. msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
  5094. #: guix/ui.scm:723
  5095. #, scheme-format
  5096. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  5097. msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
  5098. #: guix/ui.scm:735
  5099. #, scheme-format
  5100. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  5101. msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
  5102. #: guix/ui.scm:745
  5103. #, scheme-format
  5104. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  5105. msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
  5106. #: guix/ui.scm:748
  5107. #, scheme-format
  5108. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5109. msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
  5110. #: guix/ui.scm:754
  5111. #, scheme-format
  5112. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5113. msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
  5114. #: guix/ui.scm:766
  5115. #, scheme-format
  5116. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  5117. msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
  5118. #: guix/ui.scm:768
  5119. #, scheme-format
  5120. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  5121. msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
  5122. #: guix/ui.scm:771
  5123. #, scheme-format
  5124. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  5125. msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
  5126. #: guix/ui.scm:779
  5127. #, scheme-format
  5128. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  5129. msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
  5130. #: guix/ui.scm:783
  5131. #, scheme-format
  5132. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  5133. msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
  5134. #: guix/ui.scm:788
  5135. #, scheme-format
  5136. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  5137. msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
  5138. #: guix/ui.scm:865
  5139. #, scheme-format
  5140. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  5141. msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
  5142. #: guix/ui.scm:871
  5143. #, scheme-format
  5144. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  5145. msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
  5146. #: guix/ui.scm:874
  5147. #, scheme-format
  5148. msgid "syntax error: ~a~%"
  5149. msgstr "error sintáctico: ~a~%"
  5150. #: guix/ui.scm:898
  5151. #, scheme-format
  5152. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  5153. msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
  5154. #: guix/ui.scm:925
  5155. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  5156. msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
  5157. #: guix/ui.scm:1034
  5158. #, scheme-format
  5159. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5160. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5161. msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5162. msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5163. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5164. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5165. #: guix/ui.scm:1043
  5166. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5167. msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5168. #: guix/ui.scm:1049
  5169. #, scheme-format
  5170. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5171. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5172. msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5173. msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5174. #: guix/ui.scm:1056
  5175. #, scheme-format
  5176. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5177. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5178. msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5179. msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5180. # FUZZY
  5181. #: guix/ui.scm:1061
  5182. #, scheme-format
  5183. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5184. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5185. msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5186. msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5187. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5188. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5189. #: guix/ui.scm:1073
  5190. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5191. msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
  5192. #: guix/ui.scm:1077
  5193. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  5194. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  5195. msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
  5196. msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
  5197. #: guix/ui.scm:1085
  5198. #, scheme-format
  5199. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5200. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5201. msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5202. msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5203. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5204. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5205. #: guix/ui.scm:1094
  5206. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5207. msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5208. #: guix/ui.scm:1100
  5209. #, scheme-format
  5210. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5211. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5212. msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5213. msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5214. #: guix/ui.scm:1107
  5215. #, scheme-format
  5216. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5217. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5218. msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5219. msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5220. #: guix/ui.scm:1112
  5221. #, scheme-format
  5222. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5223. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5224. msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5225. msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5226. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5227. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5228. #: guix/ui.scm:1124
  5229. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5230. msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
  5231. #: guix/ui.scm:1128
  5232. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5233. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5234. msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
  5235. msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
  5236. #: guix/ui.scm:1247
  5237. msgid "(dependencies or package changed)"
  5238. msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
  5239. #: guix/ui.scm:1266
  5240. #, scheme-format
  5241. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5242. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5243. msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5244. msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5245. #: guix/ui.scm:1271
  5246. #, scheme-format
  5247. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5248. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5249. msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5250. msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5251. #: guix/ui.scm:1284
  5252. #, scheme-format
  5253. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5254. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5255. msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5256. msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5257. #: guix/ui.scm:1289
  5258. #, scheme-format
  5259. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5260. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5261. msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5262. msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5263. #: guix/ui.scm:1302
  5264. #, scheme-format
  5265. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5266. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5267. msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5268. msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5269. #: guix/ui.scm:1307
  5270. #, scheme-format
  5271. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5272. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5273. msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5274. msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5275. #: guix/ui.scm:1318
  5276. #, scheme-format
  5277. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5278. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5279. msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5280. msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5281. #: guix/ui.scm:1323
  5282. #, scheme-format
  5283. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5284. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5285. msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5286. msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5287. # FUZZY
  5288. #: guix/ui.scm:1859
  5289. #, scheme-format
  5290. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5291. msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
  5292. #: guix/ui.scm:1868
  5293. #, scheme-format
  5294. msgid "Generation ~a\t~a"
  5295. msgstr "Generación ~a\t~a"
  5296. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5297. #. Please choose a format that corresponds to the
  5298. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5299. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5300. #. for details.
  5301. #: guix/ui.scm:1878
  5302. #, scheme-format
  5303. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5304. msgstr "~d ~b ~Y ~T"
  5305. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5306. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5307. #. gender where applicable.
  5308. #: guix/ui.scm:1884
  5309. #, scheme-format
  5310. msgid "~a\t(current)~%"
  5311. msgstr "~a\t(actual)~%"
  5312. # FUZZY
  5313. #: guix/ui.scm:1918
  5314. #, scheme-format
  5315. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5316. msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
  5317. #: guix/ui.scm:1920
  5318. #, scheme-format
  5319. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5320. msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
  5321. #: guix/ui.scm:1949
  5322. #, scheme-format
  5323. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5324. msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
  5325. #: guix/ui.scm:1965
  5326. #, scheme-format
  5327. msgid "deleting ~a~%"
  5328. msgstr "borrando ~a~%"
  5329. #: guix/ui.scm:1996
  5330. #, scheme-format
  5331. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5332. msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
  5333. #: guix/ui.scm:2088
  5334. msgid ""
  5335. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  5336. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  5337. msgstr ""
  5338. "Uso: guix ORDEN PARÁMETROS...\n"
  5339. "Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
  5340. # FUZZY
  5341. #: guix/ui.scm:2091
  5342. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5343. msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
  5344. #: guix/ui.scm:2133
  5345. #, scheme-format
  5346. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5347. msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
  5348. #: guix/ui.scm:2135
  5349. #, fuzzy, scheme-format
  5350. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5351. msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
  5352. #: guix/ui.scm:2169
  5353. #, scheme-format
  5354. msgid "guix: missing command name~%"
  5355. msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
  5356. #: guix/ui.scm:2177
  5357. #, scheme-format
  5358. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5359. msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
  5360. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5361. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5362. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5363. #: guix/status.scm:357
  5364. #, scheme-format
  5365. msgid "'~a' phase"
  5366. msgstr "fase '~a'"
  5367. #: guix/status.scm:377
  5368. msgid "building directory of Info manuals..."
  5369. msgstr "construyendo el directorio de manuales Info..."
  5370. #: guix/status.scm:379
  5371. msgid "building GHC package cache..."
  5372. msgstr "construyendo caché de paquetes GHC..."
  5373. #: guix/status.scm:381
  5374. msgid "building CA certificate bundle..."
  5375. msgstr "construyendo empaquetado de certificados de CA..."
  5376. #: guix/status.scm:383
  5377. #, fuzzy
  5378. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5379. msgstr "construyendo el directorio de tipografías..."
  5380. #: guix/status.scm:385
  5381. msgid "generating GLib schema cache..."
  5382. msgstr "generando la caché de esquemas de GLib..."
  5383. #: guix/status.scm:387
  5384. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5385. msgstr "creando la caché de temas de iconos de GTK+..."
  5386. #: guix/status.scm:389
  5387. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5388. msgstr "construyendo los archivos de caché para los métodos de entrada de GTK+..."
  5389. #: guix/status.scm:391
  5390. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5391. msgstr "construyendo la caché de archivos desktop XDG..."
  5392. #: guix/status.scm:393
  5393. msgid "building XDG MIME database..."
  5394. msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..."
  5395. #: guix/status.scm:395
  5396. msgid "building fonts directory..."
  5397. msgstr "construyendo el directorio de tipografías..."
  5398. #: guix/status.scm:397
  5399. msgid "building TeX Live configuration..."
  5400. msgstr "construyendo configuración de TeX Live..."
  5401. #: guix/status.scm:399
  5402. msgid "building database for manual pages..."
  5403. msgstr "construyendo la base de datos de páginas de manual..."
  5404. #: guix/status.scm:401
  5405. msgid "building package cache..."
  5406. msgstr "construyendo caché de paquetes..."
  5407. # FUZZY
  5408. #: guix/status.scm:481
  5409. #, scheme-format
  5410. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5411. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5412. msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a ..."
  5413. msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a ..."
  5414. #: guix/status.scm:489
  5415. #, scheme-format
  5416. msgid "building profile with ~a package..."
  5417. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5418. msgstr[0] "construyendo perfil con ~a paquete..."
  5419. msgstr[1] "construyendo perfil con ~a paquetes..."
  5420. # FUZZY
  5421. #: guix/status.scm:498
  5422. #, scheme-format
  5423. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5424. msgstr "ejecutando la extensión del perfil del tipo '~a'..."
  5425. #: guix/status.scm:501
  5426. #, scheme-format
  5427. msgid "building ~a..."
  5428. msgstr "construyendo ~a..."
  5429. #: guix/status.scm:506
  5430. #, scheme-format
  5431. msgid "successfully built ~a"
  5432. msgstr "~a construido satisfactoriamente"
  5433. #: guix/status.scm:512
  5434. #, scheme-format
  5435. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5436. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5437. msgstr[0] "La siguiente construcción sigue llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
  5438. msgstr[1] "Las siguientes construcciones siguen llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
  5439. #: guix/status.scm:518
  5440. #, scheme-format
  5441. msgid "build of ~a failed"
  5442. msgstr "la construcción de ~a falló"
  5443. #: guix/status.scm:522
  5444. #, scheme-format
  5445. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5446. msgstr "No se pudo encontrar el registro de construcción para '~a'."
  5447. # FUZZY
  5448. #: guix/status.scm:525
  5449. #, scheme-format
  5450. msgid "View build log at '~a'."
  5451. msgstr "Muestra el registro de construcción en '~a'."
  5452. #: guix/status.scm:530
  5453. #, scheme-format
  5454. msgid "substituting ~a..."
  5455. msgstr "sustituyendo ~a..."
  5456. #: guix/status.scm:535
  5457. #, scheme-format
  5458. msgid "downloading from ~a ..."
  5459. msgstr "descargando de ~a ..."
  5460. #: guix/status.scm:561
  5461. #, scheme-format
  5462. msgid "substitution of ~a complete"
  5463. msgstr "sustitución de ~a completada"
  5464. #: guix/status.scm:569
  5465. #, scheme-format
  5466. msgid "substitution of ~a failed"
  5467. msgstr "sustitución de ~a fallida"
  5468. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5469. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5470. #: guix/status.scm:574
  5471. #, scheme-format
  5472. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5473. msgstr "el hash ~a de ~a no corresponde:"
  5474. #: guix/status.scm:576
  5475. #, scheme-format
  5476. msgid ""
  5477. " expected hash: ~a\n"
  5478. " actual hash: ~a~%"
  5479. msgstr ""
  5480. " hash esperado: ~a\n"
  5481. " hash real: ~a~%"
  5482. #: guix/status.scm:581
  5483. #, scheme-format
  5484. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5485. msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'"
  5486. #: guix/http-client.scm:134
  5487. #, scheme-format
  5488. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5489. msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"
  5490. #: guix/http-client.scm:146
  5491. #, scheme-format
  5492. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5493. msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"
  5494. #: guix/nar.scm:173
  5495. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5496. msgstr "la firma no es una expresión-s válida"
  5497. #: guix/nar.scm:182
  5498. msgid "invalid signature"
  5499. msgstr "firma no válida"
  5500. #: guix/nar.scm:186
  5501. msgid "invalid hash"
  5502. msgstr "hash no válido"
  5503. #: guix/nar.scm:194
  5504. msgid "unauthorized public key"
  5505. msgstr "clave pública no autorizada"
  5506. #: guix/nar.scm:199
  5507. msgid "corrupt signature data"
  5508. msgstr "datos de firma corruptos"
  5509. # FUZZY
  5510. #: guix/nar.scm:220
  5511. msgid "corrupt file set archive"
  5512. msgstr "archivo de conjunto de archivos corrupto"
  5513. #: guix/nar.scm:230
  5514. #, scheme-format
  5515. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5516. msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%"
  5517. # FUZZY
  5518. #: guix/nar.scm:241
  5519. #, scheme-format
  5520. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5521. msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%"
  5522. #: guix/nar.scm:248
  5523. msgid "imported file lacks a signature"
  5524. msgstr "el archivo importado carece de firma"
  5525. # FUZZY
  5526. #: guix/nar.scm:287
  5527. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5528. msgstr "marca de archivo entre-archivos no válida"
  5529. #: guix/narinfo.scm:102
  5530. #, fuzzy, scheme-format
  5531. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5532. msgstr "sinopsis no válida: ~s"
  5533. #: guix/narinfo.scm:116
  5534. #, scheme-format
  5535. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5536. msgstr "la versión de firma debe ser un número: ~s~%"
  5537. #: guix/narinfo.scm:120
  5538. #, scheme-format
  5539. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5540. msgstr "versión de firma no implementada: ~a~%"
  5541. # FUZZY
  5542. #: guix/narinfo.scm:128
  5543. #, scheme-format
  5544. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5545. msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%"
  5546. # FUZZY
  5547. #: guix/narinfo.scm:132
  5548. #, scheme-format
  5549. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5550. msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%"
  5551. #: guix/channels.scm:275
  5552. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5553. msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada"
  5554. #: guix/channels.scm:281
  5555. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5556. msgstr "archivo '.guix-channel' no válido"
  5557. #: guix/channels.scm:340
  5558. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5559. msgstr "Verificando canal '~a', revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
  5560. # FUZZY
  5561. #: guix/channels.scm:404
  5562. #, scheme-format
  5563. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5564. msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%"
  5565. #: guix/channels.scm:409
  5566. msgid ""
  5567. "Add the missing introduction to your\n"
  5568. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5569. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5570. "thus potentially malicious code."
  5571. msgstr ""
  5572. "Añada la presentación (introduction)\n"
  5573. "en su archivo de canales para corregir la incidencia. De manera\n"
  5574. "alternativa, puede proporcionar la opcion @option{--disable-authentication},\n"
  5575. "con el riesgo de ejecutar código sin verificar y por lo tanto\n"
  5576. "potencialmente malicioso."
  5577. #: guix/channels.scm:413
  5578. #, scheme-format
  5579. msgid "channel authentication disabled~%"
  5580. msgstr "verificación de canales desactivada"
  5581. #: guix/channels.scm:438
  5582. #, scheme-format
  5583. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5584. msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
  5585. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  5586. msgid ""
  5587. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5588. "this downgrade."
  5589. msgstr ""
  5590. "Use @option{--allow-downgrades} para\n"
  5591. "permitir el paso a esta versión anterior."
  5592. #: guix/channels.scm:453
  5593. msgid ""
  5594. "This could indicate that the channel has\n"
  5595. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5596. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5597. "allow non-forward updates."
  5598. msgstr ""
  5599. "Esto puede indicar que el canal ha sido modificado\n"
  5600. "y se intenta forzar volver a una versión anterior, lo que evitaría que\n"
  5601. "obtuviese las últimas versiones. Si piensa que este no es su caso,\n"
  5602. "permita explícitamente las actualizaciones no-continuas (non-forward)."
  5603. #: guix/channels.scm:506
  5604. #, scheme-format
  5605. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5606. msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%"
  5607. #: guix/channels.scm:527
  5608. #, scheme-format
  5609. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5610. msgstr "se obtuvo el canal '~a' desde el espejo de ~a, que puede estar obsoleto~%"
  5611. # FUZZY
  5612. #: guix/channels.scm:779
  5613. msgid "'guix' channel is lacking"
  5614. msgstr "falta el canal de guix"
  5615. # FUZZY
  5616. #: guix/channels.scm:781
  5617. msgid ""
  5618. "Make sure your list of channels\n"
  5619. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5620. msgstr ""
  5621. "Asegúrese de que su lista de canales\n"
  5622. "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
  5623. #: guix/channels.scm:1058
  5624. msgid "invalid channel news entry"
  5625. msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
  5626. #: guix/channels.scm:1076
  5627. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5628. msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida"
  5629. #: guix/channels.scm:1079
  5630. msgid "invalid channel news file"
  5631. msgstr "archivo de noticias del canal no válido"
  5632. #: guix/profiles.scm:591
  5633. msgid "unsupported manifest format"
  5634. msgstr "formato de manifiesto no disponible"
  5635. #: guix/profiles.scm:2167
  5636. #, scheme-format
  5637. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5638. msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
  5639. #: guix/profiles.scm:2172
  5640. #, scheme-format
  5641. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5642. msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria."
  5643. #: guix/profiles.scm:2181
  5644. #, scheme-format
  5645. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5646. msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
  5647. #: guix/profiles.scm:2185
  5648. #, scheme-format
  5649. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5650. msgstr "Por favor, asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s."
  5651. #: guix/git.scm:140
  5652. msgid "receiving objects"
  5653. msgstr "recibiendo objetos"
  5654. #: guix/git.scm:142
  5655. msgid "indexing objects"
  5656. msgstr "indexando objetos"
  5657. # FUZZY
  5658. #: guix/git.scm:274
  5659. #, scheme-format
  5660. msgid "Git error ~a~%"
  5661. msgstr "Error Git ~a~%"
  5662. # FUZZY
  5663. #: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499
  5664. #, scheme-format
  5665. msgid "Git error: ~a~%"
  5666. msgstr "Error git: ~a~%"
  5667. #: guix/git.scm:291
  5668. #, scheme-format
  5669. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5670. msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
  5671. #: guix/git.scm:593
  5672. #, scheme-format
  5673. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5674. msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"
  5675. #: guix/git.scm:596
  5676. #, scheme-format
  5677. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5678. msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a"
  5679. #: guix/git.scm:599
  5680. #, scheme-format
  5681. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5682. msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a"
  5683. #: guix/deprecation.scm:37
  5684. #, scheme-format
  5685. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5686. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  5687. #: guix/deprecation.scm:39
  5688. #, scheme-format
  5689. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5690. msgstr "'~a' está obsoleto~%"
  5691. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5692. #. 'derivation' procedure.
  5693. #: guix/derivations.scm:772
  5694. #, scheme-format
  5695. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5696. msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%"
  5697. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5698. #, fuzzy
  5699. msgid ""
  5700. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5701. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5702. msgstr ""
  5703. "Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
  5704. "Invoca la recolección de basura.\n"
  5705. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5706. #, fuzzy
  5707. msgid ""
  5708. "\n"
  5709. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5710. msgstr ""
  5711. "\n"
  5712. " --repair repara los elementos especificados"
  5713. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5714. #, fuzzy
  5715. msgid ""
  5716. "\n"
  5717. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5718. msgstr ""
  5719. "\n"
  5720. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  5721. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5722. msgid ""
  5723. "\n"
  5724. " --import import from the archive passed on stdin"
  5725. msgstr ""
  5726. #: guix/scripts/archive.scm:78
  5727. msgid ""
  5728. "\n"
  5729. " --missing print the files from stdin that are missing"
  5730. msgstr ""
  5731. #: guix/scripts/archive.scm:80
  5732. #, fuzzy
  5733. msgid ""
  5734. "\n"
  5735. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  5736. msgstr ""
  5737. "\n"
  5738. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  5739. #: guix/scripts/archive.scm:82
  5740. #, fuzzy
  5741. msgid ""
  5742. "\n"
  5743. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  5744. msgstr ""
  5745. "\n"
  5746. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  5747. #: guix/scripts/archive.scm:85
  5748. #, fuzzy
  5749. msgid ""
  5750. "\n"
  5751. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5752. " generate a key pair with the given parameters"
  5753. msgstr ""
  5754. "\n"
  5755. " --entry-point=PROGRAMA\n"
  5756. " usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
  5757. " empaquetado"
  5758. #: guix/scripts/archive.scm:88
  5759. msgid ""
  5760. "\n"
  5761. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  5762. msgstr ""
  5763. #: guix/scripts/archive.scm:159
  5764. #, scheme-format
  5765. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  5766. msgstr ""
  5767. #: guix/scripts/archive.scm:203
  5768. #, fuzzy, scheme-format
  5769. msgid "package `~a' has no source~%"
  5770. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  5771. #: guix/scripts/archive.scm:264
  5772. #, fuzzy, scheme-format
  5773. #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  5774. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  5775. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  5776. #: guix/scripts/archive.scm:269
  5777. #, scheme-format
  5778. msgid "unable to export the given packages~%"
  5779. msgstr ""
  5780. #: guix/scripts/archive.scm:276
  5781. #, scheme-format
  5782. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  5783. msgstr ""
  5784. #: guix/scripts/archive.scm:280
  5785. #, scheme-format
  5786. msgid ""
  5787. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  5788. "this may take time...~%"
  5789. msgstr ""
  5790. #: guix/scripts/archive.scm:287
  5791. #, fuzzy, scheme-format
  5792. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  5793. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  5794. #: guix/scripts/archive.scm:314
  5795. #, scheme-format
  5796. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  5797. msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%"
  5798. #: guix/scripts/archive.scm:321
  5799. #, scheme-format
  5800. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  5801. msgstr ""
  5802. #: guix/scripts/archive.scm:324
  5803. msgid ""
  5804. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  5805. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  5806. msgstr ""
  5807. #: guix/scripts/archive.scm:330
  5808. #, fuzzy, scheme-format
  5809. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  5810. msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
  5811. # FUZZY
  5812. #: guix/scripts/archive.scm:423
  5813. #, scheme-format
  5814. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  5815. msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%"
  5816. #: guix/scripts/environment.scm:88
  5817. msgid ""
  5818. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  5819. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  5820. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  5821. msgstr ""
  5822. #: guix/scripts/environment.scm:91
  5823. #, fuzzy
  5824. msgid ""
  5825. "\n"
  5826. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  5827. " evaluates to"
  5828. msgstr ""
  5829. "\n"
  5830. " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
  5831. #: guix/scripts/environment.scm:94
  5832. #, fuzzy
  5833. msgid ""
  5834. "\n"
  5835. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  5836. " FILE evaluates to"
  5837. msgstr ""
  5838. "\n"
  5839. " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
  5840. " código en ARCHIVO evalúa"
  5841. #: guix/scripts/environment.scm:97
  5842. #, fuzzy
  5843. msgid ""
  5844. "\n"
  5845. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  5846. msgstr ""
  5847. "\n"
  5848. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  5849. #: guix/scripts/environment.scm:99
  5850. msgid ""
  5851. "\n"
  5852. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  5853. msgstr ""
  5854. #: guix/scripts/environment.scm:101
  5855. msgid ""
  5856. "\n"
  5857. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  5858. " of only their inputs"
  5859. msgstr ""
  5860. #: guix/scripts/environment.scm:104
  5861. msgid ""
  5862. "\n"
  5863. " --pure unset existing environment variables"
  5864. msgstr ""
  5865. "\n"
  5866. " --pure descarta las variables de entorno existentes"
  5867. #: guix/scripts/environment.scm:106
  5868. #, fuzzy
  5869. msgid ""
  5870. "\n"
  5871. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  5872. msgstr ""
  5873. "\n"
  5874. " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
  5875. " acepta REGEXP"
  5876. #: guix/scripts/environment.scm:108
  5877. #, fuzzy
  5878. msgid ""
  5879. "\n"
  5880. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  5881. msgstr ""
  5882. "\n"
  5883. " --search-paths[=TIPO]\n"
  5884. " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
  5885. " necesarias"
  5886. #: guix/scripts/environment.scm:115
  5887. #, fuzzy
  5888. msgid ""
  5889. "\n"
  5890. " -C, --container run command within an isolated container"
  5891. msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"
  5892. #: guix/scripts/environment.scm:117
  5893. #, fuzzy
  5894. msgid ""
  5895. "\n"
  5896. " -N, --network allow containers to access the network"
  5897. msgstr ""
  5898. "\n"
  5899. " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
  5900. " contenedores"
  5901. #: guix/scripts/environment.scm:119
  5902. #, scheme-format
  5903. msgid ""
  5904. "\n"
  5905. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  5906. " an isolated container"
  5907. msgstr ""
  5908. #: guix/scripts/environment.scm:122
  5909. msgid ""
  5910. "\n"
  5911. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  5912. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  5913. " with home directory /home/USER"
  5914. msgstr ""
  5915. #: guix/scripts/environment.scm:126
  5916. msgid ""
  5917. "\n"
  5918. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  5919. " isolated container"
  5920. msgstr ""
  5921. # FUZZY
  5922. #: guix/scripts/environment.scm:130
  5923. #, fuzzy
  5924. msgid ""
  5925. "\n"
  5926. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  5927. " according to SPEC"
  5928. msgstr ""
  5929. "\n"
  5930. " --share=SPEC con 'vm' y 'container', comparte acceso de\n"
  5931. " lectura/escritura al sistema de archivos del\n"
  5932. " sistema anfitrión según SPEC"
  5933. # FUZZY
  5934. #: guix/scripts/environment.scm:133
  5935. #, fuzzy
  5936. msgid ""
  5937. "\n"
  5938. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  5939. " according to SPEC"
  5940. msgstr ""
  5941. "\n"
  5942. " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
  5943. " del sistema de archivos del anfitrión con\n"
  5944. " acceso de solo-lectura según SPEC"
  5945. #: guix/scripts/environment.scm:138
  5946. #, fuzzy
  5947. msgid ""
  5948. "\n"
  5949. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  5950. msgstr ""
  5951. "\n"
  5952. " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
  5953. " construir el empaquetado"
  5954. #: guix/scripts/environment.scm:192
  5955. #, fuzzy, scheme-format
  5956. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  5957. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  5958. #: guix/scripts/environment.scm:596
  5959. #, scheme-format
  5960. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  5961. msgstr ""
  5962. #: guix/scripts/environment.scm:634
  5963. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  5964. msgstr ""
  5965. #: guix/scripts/environment.scm:635
  5966. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  5967. msgstr ""
  5968. #: guix/scripts/environment.scm:638
  5969. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  5970. msgstr ""
  5971. #: guix/scripts/environment.scm:639
  5972. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  5973. msgstr ""
  5974. #: guix/scripts/environment.scm:642
  5975. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  5976. msgstr ""
  5977. #: guix/scripts/environment.scm:643
  5978. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  5979. msgstr ""
  5980. #: guix/scripts/environment.scm:696
  5981. #, scheme-format
  5982. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  5983. msgstr ""
  5984. #: guix/scripts/environment.scm:698
  5985. #, scheme-format
  5986. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  5987. msgstr ""
  5988. #: guix/scripts/environment.scm:700
  5989. #, scheme-format
  5990. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  5991. msgstr ""
  5992. #: guix/scripts/environment.scm:721
  5993. #, scheme-format
  5994. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  5995. msgstr ""
  5996. #: guix/scripts/environment.scm:724
  5997. #, fuzzy, scheme-format
  5998. #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  5999. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  6000. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  6001. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  6002. #, fuzzy
  6003. msgid ""
  6004. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  6005. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  6006. msgstr ""
  6007. "Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
  6008. "Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"
  6009. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  6010. #, fuzzy
  6011. msgid ""
  6012. "\n"
  6013. " --url=URL use the Git repository at URL"
  6014. msgstr ""
  6015. "\n"
  6016. " --url=URL descarga del repositorio Git en URL"
  6017. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  6018. #, fuzzy
  6019. msgid ""
  6020. "\n"
  6021. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  6022. msgstr ""
  6023. "\n"
  6024. " --commit=REVISIÓN descarga la REVISIÓN especificada"
  6025. # FUZZY
  6026. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  6027. #, fuzzy
  6028. msgid ""
  6029. "\n"
  6030. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  6031. msgstr ""
  6032. "\n"
  6033. " --branch=RAMA descarga la punta de la RAMA especificada"
  6034. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  6035. #, fuzzy
  6036. msgid ""
  6037. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  6038. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6039. msgstr ""
  6040. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6041. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6042. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  6043. #: guix/scripts/import/egg.scm:98 guix/scripts/import/gem.scm:98
  6044. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:98
  6045. #, fuzzy, scheme-format
  6046. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  6047. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  6048. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  6049. #, fuzzy
  6050. msgid ""
  6051. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  6052. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  6053. msgstr ""
  6054. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6055. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6056. #: guix/scripts/import/egg.scm:42
  6057. #, fuzzy
  6058. msgid ""
  6059. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  6060. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  6061. msgstr ""
  6062. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6063. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6064. #: guix/scripts/import/gem.scm:44
  6065. #, fuzzy
  6066. msgid ""
  6067. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  6068. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  6069. msgstr ""
  6070. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6071. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6072. #: guix/scripts/import/gem.scm:50
  6073. #, fuzzy
  6074. msgid ""
  6075. "\n"
  6076. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  6077. msgstr ""
  6078. "\n"
  6079. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  6080. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  6081. msgid ""
  6082. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  6083. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  6084. msgstr ""
  6085. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
  6086. msgid ""
  6087. "\n"
  6088. " --key-download=POLICY\n"
  6089. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  6090. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  6091. " used when 'key-download' is not specified"
  6092. msgstr ""
  6093. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
  6094. #, fuzzy, scheme-format
  6095. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  6096. msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
  6097. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  6098. #, fuzzy
  6099. msgid ""
  6100. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  6101. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  6102. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  6103. msgstr ""
  6104. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6105. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6106. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  6107. #, fuzzy
  6108. msgid ""
  6109. "\n"
  6110. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  6111. "that are not yet in Guix"
  6112. msgstr ""
  6113. "\n"
  6114. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  6115. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  6116. msgid ""
  6117. "\n"
  6118. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  6119. msgstr ""
  6120. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  6121. msgid ""
  6122. "\n"
  6123. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  6124. msgstr ""
  6125. #: guix/scripts/import/go.scm:117
  6126. #, fuzzy, scheme-format
  6127. msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
  6128. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  6129. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  6130. msgid ""
  6131. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  6132. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  6133. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  6134. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  6135. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  6136. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  6137. "version.\n"
  6138. msgstr ""
  6139. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  6140. #, fuzzy
  6141. msgid ""
  6142. "\n"
  6143. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  6144. " specify environment for Cabal evaluation"
  6145. msgstr ""
  6146. "\n"
  6147. " --search-paths[=TIPO]\n"
  6148. " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
  6149. " necesarias"
  6150. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  6151. #, fuzzy
  6152. msgid ""
  6153. "\n"
  6154. " -h, --help display this help and exit"
  6155. msgstr ""
  6156. "\n"
  6157. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  6158. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  6159. #, fuzzy
  6160. msgid ""
  6161. "\n"
  6162. " -r, --recursive import packages recursively"
  6163. msgstr ""
  6164. "\n"
  6165. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  6166. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  6167. #, fuzzy
  6168. msgid ""
  6169. "\n"
  6170. " -s, --stdin read from standard input"
  6171. msgstr ""
  6172. "\n"
  6173. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  6174. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  6175. msgid ""
  6176. "\n"
  6177. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  6178. msgstr ""
  6179. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  6180. #, fuzzy
  6181. msgid ""
  6182. "\n"
  6183. " -V, --version display version information and exit"
  6184. msgstr ""
  6185. "\n"
  6186. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  6187. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  6188. #, scheme-format
  6189. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  6190. msgstr ""
  6191. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  6192. #, fuzzy, scheme-format
  6193. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  6194. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  6195. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  6196. #, fuzzy
  6197. msgid ""
  6198. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  6199. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  6200. msgstr ""
  6201. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6202. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6203. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  6204. #, fuzzy, scheme-format
  6205. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  6206. msgstr "firma no válida para '~a'~%"
  6207. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  6208. #, fuzzy, scheme-format
  6209. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  6210. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  6211. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  6212. #, fuzzy
  6213. msgid ""
  6214. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  6215. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  6216. msgstr ""
  6217. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6218. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6219. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  6220. #, fuzzy
  6221. msgid ""
  6222. "\n"
  6223. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  6224. " can be used more than once"
  6225. msgstr ""
  6226. "\n"
  6227. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  6228. #: guix/scripts/import/pypi.scm:43
  6229. #, fuzzy
  6230. msgid ""
  6231. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  6232. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  6233. msgstr ""
  6234. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6235. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6236. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  6237. #, fuzzy
  6238. msgid ""
  6239. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  6240. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  6241. msgstr ""
  6242. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6243. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6244. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  6245. #, fuzzy
  6246. msgid ""
  6247. "\n"
  6248. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6249. " specify the LTS version to use"
  6250. msgstr ""
  6251. "\n"
  6252. " -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
  6253. " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
  6254. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  6255. #, fuzzy
  6256. msgid ""
  6257. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  6258. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  6259. msgstr ""
  6260. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6261. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6262. #: guix/scripts/offload.scm:127
  6263. #, fuzzy, scheme-format
  6264. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  6265. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  6266. #: guix/scripts/offload.scm:135
  6267. msgid ""
  6268. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  6269. "field."
  6270. msgstr ""
  6271. #: guix/scripts/offload.scm:176
  6272. #, fuzzy, scheme-format
  6273. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  6274. msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
  6275. #: guix/scripts/offload.scm:187
  6276. #, fuzzy, scheme-format
  6277. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  6278. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  6279. #: guix/scripts/offload.scm:194
  6280. #, fuzzy, scheme-format
  6281. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  6282. msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
  6283. #: guix/scripts/offload.scm:204
  6284. #, fuzzy, scheme-format
  6285. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  6286. msgstr "no se pudo cargar el par de claves en '~a': ~a~%"
  6287. #: guix/scripts/offload.scm:245
  6288. #, fuzzy, scheme-format
  6289. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6290. msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
  6291. #: guix/scripts/offload.scm:256
  6292. #, fuzzy, scheme-format
  6293. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6294. msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
  6295. #: guix/scripts/offload.scm:365
  6296. #, fuzzy, scheme-format
  6297. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  6298. msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
  6299. #: guix/scripts/offload.scm:381
  6300. #, scheme-format
  6301. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  6302. msgstr ""
  6303. #: guix/scripts/offload.scm:550
  6304. #, scheme-format
  6305. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  6306. msgstr ""
  6307. #: guix/scripts/offload.scm:623
  6308. #, scheme-format
  6309. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  6310. msgstr ""
  6311. #: guix/scripts/offload.scm:630
  6312. #, fuzzy, scheme-format
  6313. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6314. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6315. #: guix/scripts/offload.scm:637
  6316. #, scheme-format
  6317. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6318. msgstr ""
  6319. #: guix/scripts/offload.scm:647
  6320. #, fuzzy, scheme-format
  6321. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  6322. msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
  6323. #: guix/scripts/offload.scm:650
  6324. #, scheme-format
  6325. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  6326. msgstr ""
  6327. #: guix/scripts/offload.scm:670
  6328. #, fuzzy, scheme-format
  6329. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  6330. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  6331. #: guix/scripts/offload.scm:672
  6332. #, scheme-format
  6333. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  6334. msgstr ""
  6335. #: guix/scripts/offload.scm:682
  6336. #, fuzzy, scheme-format
  6337. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  6338. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  6339. #: guix/scripts/offload.scm:684
  6340. #, fuzzy, scheme-format
  6341. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  6342. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6343. #: guix/scripts/offload.scm:699
  6344. #, scheme-format
  6345. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6346. msgstr ""
  6347. #: guix/scripts/offload.scm:723
  6348. #, scheme-format
  6349. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6350. msgstr ""
  6351. #: guix/scripts/offload.scm:731
  6352. #, fuzzy, scheme-format
  6353. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  6354. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6355. #: guix/scripts/offload.scm:742
  6356. #, scheme-format
  6357. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  6358. msgstr ""
  6359. #: guix/scripts/offload.scm:788
  6360. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  6361. msgstr ""
  6362. #: guix/scripts/offload.scm:789
  6363. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  6364. msgstr ""
  6365. #: guix/scripts/offload.scm:814
  6366. #, fuzzy, scheme-format
  6367. msgid "invalid request line: ~s~%"
  6368. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  6369. #: guix/scripts/offload.scm:843
  6370. #, scheme-format
  6371. msgid ""
  6372. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6373. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  6374. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  6375. msgstr ""
  6376. # FUZZY
  6377. #: guix/scripts/offload.scm:848
  6378. #, fuzzy
  6379. msgid ""
  6380. "\n"
  6381. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  6382. msgstr ""
  6383. "Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n"
  6384. "Firma datos o verifica firmas. Esta herramienta está destinada al uso\n"
  6385. "interno por parte de 'guix-daemon'.\n"
  6386. #: guix/scripts/offload.scm:852
  6387. #, fuzzy, scheme-format
  6388. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  6389. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  6390. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  6391. #, fuzzy, scheme-format
  6392. msgid "~a: missing URL~%"
  6393. msgstr "~a: URL no válida~%"
  6394. # FUZZY
  6395. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  6396. #, fuzzy, scheme-format
  6397. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  6398. msgstr "~s no denota una duración~%"
  6399. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  6400. #, scheme-format
  6401. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  6402. msgstr ""
  6403. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  6404. #, scheme-format
  6405. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  6406. msgstr ""
  6407. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  6408. #, scheme-format
  6409. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  6410. msgstr ""
  6411. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  6412. msgid ""
  6413. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  6414. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  6415. "\n"
  6416. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  6417. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  6418. "specified with `--select'.\n"
  6419. msgstr ""
  6420. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  6421. #, fuzzy
  6422. msgid ""
  6423. "\n"
  6424. " -u, --update update source files in place"
  6425. msgstr ""
  6426. "\n"
  6427. " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n"
  6428. " los paquetes"
  6429. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  6430. msgid ""
  6431. "\n"
  6432. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  6433. " `core' or `non-core'"
  6434. msgstr ""
  6435. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  6436. #, fuzzy
  6437. msgid ""
  6438. "\n"
  6439. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  6440. msgstr ""
  6441. "\n"
  6442. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  6443. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  6444. msgid ""
  6445. "\n"
  6446. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  6447. " (e.g., 'gnu')"
  6448. msgstr ""
  6449. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  6450. #, fuzzy
  6451. msgid ""
  6452. "\n"
  6453. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  6454. msgstr ""
  6455. "\n"
  6456. " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
  6457. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  6458. msgid ""
  6459. "\n"
  6460. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  6461. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  6462. msgstr ""
  6463. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  6464. #, fuzzy
  6465. msgid ""
  6466. "\n"
  6467. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  6468. msgstr ""
  6469. "\n"
  6470. " -r, --recursive calcula recursivamente el hash en ARCHIVO"
  6471. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  6472. msgid ""
  6473. "\n"
  6474. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  6475. msgstr ""
  6476. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  6477. #, fuzzy
  6478. msgid ""
  6479. "\n"
  6480. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  6481. msgstr ""
  6482. "\n"
  6483. " --public-key=ARCHIVO\n"
  6484. " usa ARCHIVO como clave pública para firmas"
  6485. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  6486. msgid ""
  6487. "\n"
  6488. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  6489. msgstr ""
  6490. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  6491. msgid ""
  6492. "\n"
  6493. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  6494. msgstr ""
  6495. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  6496. #, fuzzy
  6497. msgid ""
  6498. "\n"
  6499. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  6500. msgstr ""
  6501. "\n"
  6502. " -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
  6503. " módulos de paquetes"
  6504. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  6505. #, scheme-format
  6506. msgid "~a: no such updater~%"
  6507. msgstr ""
  6508. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  6509. #, fuzzy, scheme-format
  6510. msgid "Available updaters:~%"
  6511. msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
  6512. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  6513. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  6514. #. covered by the given updater.
  6515. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  6516. #, fuzzy, scheme-format
  6517. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  6518. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  6519. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  6520. #, scheme-format
  6521. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  6522. msgstr ""
  6523. # FUZZY
  6524. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  6525. #, fuzzy, scheme-format
  6526. msgid "no updater for ~a~%"
  6527. msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
  6528. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  6529. #, fuzzy, scheme-format
  6530. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  6531. msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
  6532. #: guix/scripts/refresh.scm:336
  6533. #, scheme-format
  6534. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  6535. msgstr ""
  6536. #: guix/scripts/refresh.scm:338
  6537. #, scheme-format
  6538. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  6539. msgstr ""
  6540. #: guix/scripts/refresh.scm:340
  6541. #, scheme-format
  6542. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  6543. msgstr ""
  6544. #: guix/scripts/refresh.scm:342
  6545. #, scheme-format
  6546. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  6547. msgstr ""
  6548. #: guix/scripts/refresh.scm:344
  6549. #, scheme-format
  6550. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  6551. msgstr ""
  6552. #: guix/scripts/refresh.scm:346
  6553. #, scheme-format
  6554. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  6555. msgstr ""
  6556. #: guix/scripts/refresh.scm:353
  6557. #, scheme-format
  6558. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  6559. msgstr ""
  6560. #: guix/scripts/refresh.scm:370
  6561. #, fuzzy, scheme-format
  6562. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  6563. msgstr "puede actualizarse a ~a"
  6564. #: guix/scripts/refresh.scm:376
  6565. #, fuzzy, scheme-format
  6566. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  6567. msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
  6568. #: guix/scripts/refresh.scm:382
  6569. #, scheme-format
  6570. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  6571. msgstr ""
  6572. #: guix/scripts/refresh.scm:393
  6573. #, scheme-format
  6574. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  6575. msgstr ""
  6576. #: guix/scripts/refresh.scm:432
  6577. #, scheme-format
  6578. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  6579. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  6580. msgstr[0] ""
  6581. msgstr[1] ""
  6582. #: guix/scripts/refresh.scm:439
  6583. #, fuzzy, scheme-format
  6584. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  6585. msgstr " ~h paquete nuevo: ~a~%"
  6586. #: guix/scripts/refresh.scm:443
  6587. #, scheme-format
  6588. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6589. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6590. msgstr[0] ""
  6591. msgstr[1] ""
  6592. #: guix/scripts/refresh.scm:467
  6593. #, scheme-format
  6594. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  6595. msgstr ""
  6596. #: guix/scripts/refresh.scm:471
  6597. #, fuzzy, scheme-format
  6598. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  6599. msgstr "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  6600. #: guix/scripts/repl.scm:70
  6601. msgid ""
  6602. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  6603. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  6604. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  6605. msgstr ""
  6606. #: guix/scripts/repl.scm:73
  6607. #, fuzzy
  6608. msgid ""
  6609. "\n"
  6610. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  6611. msgstr ""
  6612. "\n"
  6613. " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
  6614. #: guix/scripts/repl.scm:75
  6615. msgid ""
  6616. "\n"
  6617. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  6618. msgstr ""
  6619. #: guix/scripts/repl.scm:77
  6620. #, fuzzy, scheme-format
  6621. msgid ""
  6622. "\n"
  6623. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  6624. msgstr ""
  6625. "\n"
  6626. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  6627. #: guix/scripts/repl.scm:106
  6628. #, scheme-format
  6629. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  6630. msgstr "~A: especificación de escucha no válida~%"
  6631. #: guix/scripts/repl.scm:117
  6632. #, scheme-format
  6633. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  6634. msgstr "~A: familia de protocolos no implementada~%"
  6635. #: guix/scripts/repl.scm:125
  6636. #, fuzzy, scheme-format
  6637. msgid "accepted connection~%"
  6638. msgstr "aceptada conexión desde ~a~%"
  6639. #: guix/scripts/repl.scm:126
  6640. #, scheme-format
  6641. msgid "accepted connection from ~a~%"
  6642. msgstr "aceptada conexión desde ~a~%"
  6643. #: guix/scripts/repl.scm:137
  6644. #, fuzzy, scheme-format
  6645. msgid "connection closed~%"
  6646. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  6647. #: guix/scripts/repl.scm:210
  6648. #, scheme-format
  6649. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  6650. msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%"
  6651. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311
  6652. #, fuzzy, scheme-format
  6653. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  6654. msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
  6655. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371
  6656. #, fuzzy, scheme-format
  6657. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  6658. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  6659. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373
  6660. #, fuzzy, scheme-format
  6661. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  6662. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  6663. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  6664. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  6665. msgstr "guix-daemon -- realiza construcciones de derivaciones y accesos al almacén"
  6666. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  6667. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  6668. msgstr "Este programa es un daemon destinado a la ejecución en segundo plano. Responde a las peticiones enviadas por un socket de dominio Unix. Accede al almacén y construye derivaciones en delegación de sus clientes."
  6669. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  6670. msgid "SYSTEM"
  6671. msgstr "SISTEMA"
  6672. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  6673. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  6674. msgstr "asume SISTEMA como el tipo de sistema actual"
  6675. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  6676. msgid "N"
  6677. msgstr "N"
  6678. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  6679. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  6680. msgstr "usa N núcleos de la CPU para construir cada derivación; 0 significa tantos como estén disponibles"
  6681. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  6682. msgid "allow at most N build jobs"
  6683. msgstr "permite como máximo N trabajos de construcción"
  6684. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  6685. msgid "SECONDS"
  6686. msgstr "SEGUNDOS"
  6687. # FUZZY
  6688. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  6689. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  6690. msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de actividad"
  6691. # FUZZY
  6692. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  6693. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  6694. msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de silencio"
  6695. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  6696. msgid "disable chroot builds"
  6697. msgstr "desactiva las construcciones en chroot"
  6698. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  6699. msgid "DIR"
  6700. msgstr "DIR"
  6701. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  6702. msgid "add DIR to the build chroot"
  6703. msgstr "añade DIR al chroot de construcción"
  6704. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  6705. msgid "GROUP"
  6706. msgstr "GRUPO"
  6707. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  6708. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  6709. msgstr "realiza las construcciones como una usuaria del GRUPO"
  6710. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  6711. msgid "do not use substitutes"
  6712. msgstr "no usa sustituciones"
  6713. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  6714. msgid "URLS"
  6715. msgstr "URLS"
  6716. # FUZZY
  6717. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  6718. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  6719. msgstr "usa URLS como lista predeterminada de proveedoras de sustituciones"
  6720. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  6721. msgid "do not attempt to offload builds"
  6722. msgstr "no intenta delegar las construcciones"
  6723. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  6724. msgid "cache build failures"
  6725. msgstr "almacena los fallos de construcción en la caché"
  6726. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  6727. msgid "build each derivation N times in a row"
  6728. msgstr "construye cada derivación N veces seguidas"
  6729. # FUZZY
  6730. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  6731. msgid "do not keep build logs"
  6732. msgstr "no mantiene los registros de construcción"
  6733. # FUZZY
  6734. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  6735. msgid "disable compression of the build logs"
  6736. msgstr "desactiva la compresión de los registros de construcción"
  6737. # FUZZY
  6738. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  6739. msgid "use the specified compression type for build logs"
  6740. msgstr "usa el tipo de compresión especificado para los registros de construcción"
  6741. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  6742. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  6743. msgstr ""
  6744. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  6745. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  6746. msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de archivos en el almacén"
  6747. # FUZZY
  6748. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  6749. msgid "impersonate Linux 2.6"
  6750. msgstr "aparenta Linux 2.6"
  6751. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  6752. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  6753. msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener las salidas de las derivaciones vivas"
  6754. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  6755. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  6756. msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas"
  6757. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  6758. msgid "SOCKET"
  6759. msgstr "SOCKET"
  6760. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  6761. msgid "listen for connections on SOCKET"
  6762. msgstr "escucha conexiones en SOCKET"
  6763. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  6764. msgid "produce debugging output"
  6765. msgstr "produce salida de depuración"
  6766. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  6767. #~ msgstr "Paquete no encontrado en el repositorio opam: ~a~%"
  6768. #, fuzzy
  6769. #~| msgid ""
  6770. #~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  6771. #~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6772. #~ msgid ""
  6773. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  6774. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  6775. #~ msgstr ""
  6776. #~ "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6777. #~ "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6778. #~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
  6779. #~ msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
  6780. #~ msgid "~a: host not found: ~a~%"
  6781. #~ msgstr "~a: máquina no encontrada: ~a~%"
  6782. #~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  6783. #~ msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  6784. #~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  6785. #~ msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%"
  6786. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  6787. #~ msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n"
  6788. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  6789. #~ msgstr ""
  6790. #~ " disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
  6791. #~ " memoria USB\n"
  6792. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  6793. #~ msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6794. #~ msgid "Bootstrap Guile"
  6795. #~ msgstr "Guile para el lanzamiento inicial"
  6796. #~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  6797. #~ msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial"
  6798. #~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  6799. #~ msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial"
  6800. #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  6801. #~ msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial"
  6802. #~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  6803. #~ msgstr "Binarios de Mes para el lanzamiento inicial"
  6804. #~ msgid "build packages or derivations without installing them"
  6805. #~ msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas"
  6806. #~ msgid "download a file to the store and print its hash"
  6807. #~ msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash"
  6808. #~ msgid "manage packages and profiles"
  6809. #~ msgstr "gestión de paquetes y perfiles"
  6810. #~ msgid "install packages"
  6811. #~ msgstr "instalación de paquetes"
  6812. #~ msgid "remove installed packages"
  6813. #~ msgstr "eliminación de paquetes instalados"
  6814. #~ msgid "upgrade packages to their latest version"
  6815. #~ msgstr "actualización de paquetes a su última versión"
  6816. #~ msgid "search for packages"
  6817. #~ msgstr "búsqueda de paquetes"
  6818. #~ msgid "show information about packages"
  6819. #~ msgstr "muestra información sobre los paquetes"
  6820. #~ msgid "invoke the garbage collector"
  6821. #~ msgstr "invocación del recolector de basura"
  6822. #~ msgid "operate on Git repositories"
  6823. #~ msgstr "operaciones sobre repositorios Git"
  6824. #~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  6825. #~ msgstr "cálculo del hash criptográfico de un archivo"
  6826. #~ msgid "import a package definition from an external repository"
  6827. #~ msgstr "importación de definiciones de paquetes desde un repositorio externo"
  6828. #~ msgid "pull the latest revision of Guix"
  6829. #~ msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix"
  6830. #~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  6831. #~ msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción"
  6832. #~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  6833. #~ msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)"
  6834. #~ msgid "build and deploy full operating systems"
  6835. #~ msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos"
  6836. #~ msgid "validate package definitions"
  6837. #~ msgstr "validación de definiciones de paquetes"
  6838. #~ msgid "publish build results over HTTP"
  6839. #~ msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP"
  6840. #~ msgid "view and edit package definitions"
  6841. #~ msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes"
  6842. #~ msgid "profile the on-disk size of packages"
  6843. #~ msgstr "perfil del uso de disco de los paquetes"
  6844. #~ msgid "view and query package dependency graphs"
  6845. #~ msgstr "visualización y consulta del grafo de dependencias de paquetes"
  6846. #~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  6847. #~ msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios"
  6848. #~ msgid "copy store items remotely over SSH"
  6849. #~ msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH"
  6850. #~ msgid "create application bundles"
  6851. #~ msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones"
  6852. #~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  6853. #~ msgstr "información sobre la disponibilidad de binarios preconstruidos"
  6854. #~ msgid "describe the channel revisions currently used"
  6855. #~ msgstr "descripción de las revisiones del canal usadas en la actualidad"
  6856. #~ msgid "list currently running sessions"
  6857. #~ msgstr "enumera las sesiones en ejecución actualmente"
  6858. #~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  6859. #~ msgstr "despliega sistemas operativos en un conjunto de máquinas"
  6860. #~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  6861. #~ msgstr "ejecuta código en contenedores creados por 'guix environment -C'"
  6862. #~ msgid "long Git object ID is required"
  6863. #~ msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git"
  6864. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  6865. #~ msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%"
  6866. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  6867. #~ msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%"
  6868. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  6869. #~ msgstr "error: firma no válida: ~a~%"
  6870. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  6871. #~ msgstr "error: clave pública no autorizada: ~a~%"
  6872. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  6873. #~ msgstr "error: datos de firma corruptos: ~a~%"
  6874. #~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
  6875. #~ msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  6876. #~ msgid ""
  6877. #~ "\n"
  6878. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  6879. #~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
  6880. #~ " (one of 'ext4', 'iso9660')"
  6881. #~ msgstr ""
  6882. #~ "\n"
  6883. #~ " --file-system-type=TIPO\n"
  6884. #~ " para 'disk-image', produce un sistema de archivos raíz\n"
  6885. #~ " de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')"
  6886. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  6887. #~ msgstr "Ejecute @code{~a ... | less} para ver todos los resultados."
  6888. #~ msgid "Retry system install"
  6889. #~ msgstr "Reintentar la instalación del sistema"
  6890. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  6891. #~ msgstr "no se pudo obtener la lista de servicios shepherd~%"
  6892. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  6893. #~ msgstr "~a no encontrado: no se ha ejecutado nunca 'guix pull'~%"
  6894. #~ msgid "Hide"
  6895. #~ msgstr "Ocultar"
  6896. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6897. #~ msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
  6898. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6899. #~ msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
  6900. #~ msgid ""
  6901. #~ "\n"
  6902. #~ " --verbose produce verbose output"
  6903. #~ msgstr ""
  6904. #~ "\n"
  6905. #~ " --verbose produce una salida prolija"
  6906. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  6907. #~ msgstr "durante la descarga de '~a': ~a (~s)~%"
  6908. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  6909. #~ msgstr "se ignora el servidor de sustituciones en '~s'~%"
  6910. # FUZZY
  6911. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  6912. #~ msgstr "el hash de '~a' no corresponde~%"
  6913. # FUZZY
  6914. #~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
  6915. #~ msgstr "'~a' está firmado con una clave no autorizada~%"
  6916. # FUZZY
  6917. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  6918. #~ msgstr "la firma en '~a' está corrupta~%"
  6919. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  6920. #~ msgstr "'~a' usa un almacén '~a' que es diferente; ignorandolo~%"
  6921. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  6922. #~ msgstr "(puede ser debido a que la clave pública no se encuentre en su anillo de claves)~%"
  6923. # FUZZY
  6924. #~ msgid "do not use the 'build hook'"
  6925. #~ msgstr "no se usa el procedimiento de extensión de construcción (build-hook)"
  6926. #~ msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
  6927. #~ msgstr "~a: aviso: el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  6928. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  6929. #~ msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de entorno:~%"
  6930. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  6931. #~ msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%"
  6932. # FUZZY
  6933. #~ msgid "unloading service '~a'...~%"
  6934. #~ msgstr "descargando servicio '~a'...~%"
  6935. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  6936. #~ msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%"
  6937. #~ msgid ""
  6938. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  6939. #~ "space."
  6940. #~ msgstr ""
  6941. #~ "Considere la ejecución de @command{guix gc}\n"
  6942. #~ "para liberar espacio."
  6943. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  6944. #~ msgstr "se desconoce la ubicación de las fuentes del paquete '~a'~%"
  6945. #~ msgid ""
  6946. #~ "\n"
  6947. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  6948. #~ msgstr ""
  6949. #~ "\n"
  6950. #~ " -n, --dry-run muestra qué sería obtenido y construido"
  6951. #~ msgid "~a: error: ~a~%"
  6952. #~ msgstr "~a: error: ~a~%"
  6953. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  6954. #~ msgstr "no se pudo instalar la localización: ~a~%"
  6955. # FUZZY
  6956. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  6957. #~ msgstr "construcción fallida: ~a~%"
  6958. # FUZZY
  6959. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  6960. #~ msgstr "'--url', '--commit' y '--branch' no son aplicables~%"