de.po 263 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290
  1. # German translation of guix.
  2. # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
  5. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021.
  6. # Adina Wagner <adina.wagner@t-online.de>, 2021.
  7. #: guix/diagnostics.scm:155
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2021-08-28 19:01+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2021-08-30 11:03+0000\n"
  14. "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
  15. "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
  16. "Language: de\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  21. "X-Generator: Weblate 4.8\n"
  22. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  23. #: gnu.scm:81
  24. #, scheme-format
  25. msgid "module ~a not found"
  26. msgstr "Modul „~a“ nicht gefunden"
  27. #: gnu.scm:99
  28. msgid ""
  29. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  30. "for the location of package @code{foo}.\n"
  31. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  32. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  33. msgstr ""
  34. "Der Befehl @command{guix package --show=foo | grep location} zeigt Ihnen\n"
  35. "die Stelle, an der das Paket @code{foo} definiert ist.\n"
  36. "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}\n"
  37. "sehen, fügen Sie @code{bar} in Ihre @code{use-package-modules}-Form ein."
  38. #: gnu.scm:107
  39. #, scheme-format
  40. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  41. msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-package-modules ~a)} einfügen."
  42. #: gnu.scm:122
  43. #, scheme-format
  44. msgid ""
  45. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  46. "matching @code{~a}.\n"
  47. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  48. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  49. msgstr ""
  50. "Der Befehl @command{guix system search ~a} sucht nach einem zu\n"
  51. "@code{~a} passenden Dienst.\n"
  52. "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} sehen,\n"
  53. "fügen Sie @code{foo} in Ihre @code{use-service-modules}-Form ein."
  54. #: gnu.scm:131
  55. #, scheme-format
  56. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  57. msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
  58. #: gnu/packages.scm:96
  59. #, scheme-format
  60. msgid "~a: patch not found"
  61. msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
  62. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  63. #, scheme-format
  64. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  65. msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
  66. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  67. #, scheme-format
  68. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  69. msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
  70. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215
  71. #, scheme-format
  72. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  73. msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
  74. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  75. #, scheme-format
  76. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  77. msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
  78. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  79. #, scheme-format
  80. msgid "~A: unknown package~%"
  81. msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
  82. #: gnu/packages.scm:550
  83. #, scheme-format
  84. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  85. msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
  86. #: gnu/services.scm:266
  87. #, scheme-format
  88. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  89. msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
  90. #: gnu/services.scm:370
  91. msgid ""
  92. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  93. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  94. "system profile, boot script, and so on."
  95. msgstr ""
  96. "Das oberste Verzeichnis des Betriebssystems erstellen, welches um\n"
  97. "alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
  98. "Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
  99. #: gnu/services.scm:400
  100. msgid ""
  101. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  102. "by the initrd once the root file system is mounted."
  103. msgstr ""
  104. "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
  105. "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
  106. #: gnu/services.scm:516
  107. msgid ""
  108. "Store provenance information about the system in the system\n"
  109. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  110. "file, when available."
  111. msgstr ""
  112. "Provenienzinformationen über das System als Teil des Systems speichern,\n"
  113. "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
  114. "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
  115. #: gnu/services.scm:599
  116. msgid ""
  117. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  118. "temporary locations at boot time."
  119. msgstr ""
  120. "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
  121. "zur Boot-Zeit löschen."
  122. #: gnu/services.scm:661
  123. msgid ""
  124. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  125. "@command{guix system reconfigure} completion."
  126. msgstr ""
  127. "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
  128. "@command{guix system reconfigure} ausführen."
  129. #: gnu/services.scm:749
  130. msgid ""
  131. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  132. "@file{/usr/bin/env}."
  133. msgstr ""
  134. "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
  135. "z.B. @file{/usr/bin/env}."
  136. #: gnu/services.scm:772
  137. #, scheme-format
  138. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  139. msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
  140. #: gnu/services.scm:800
  141. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  142. msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
  143. #: gnu/services.scm:840
  144. msgid ""
  145. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  146. "executables, making them setuid-root."
  147. msgstr ""
  148. "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
  149. "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
  150. #: gnu/services.scm:866
  151. msgid ""
  152. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  153. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  154. "wants to be globally available to all the system users."
  155. msgstr ""
  156. "Dies ist das @dfn{Systemprofil}, welches als @file{/run/current-system/profile}\n"
  157. "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
  158. "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
  159. #: gnu/services.scm:886
  160. msgid ""
  161. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  162. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  163. "as Wifi cards."
  164. msgstr ""
  165. "„Firmware“-Dateien platzieren, so dass der Betriebssystem-Kernel sie\n"
  166. "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
  167. "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
  168. #: gnu/services.scm:917
  169. msgid ""
  170. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  171. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  172. msgstr ""
  173. "Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
  174. "Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
  175. #: gnu/services.scm:975
  176. msgid ""
  177. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  178. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  179. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  180. "configuration."
  181. msgstr ""
  182. "Erstellt das Kernel-Profil für linux-libre mit dem Kernel selbst und mit\n"
  183. "allen Kernel-Modulen, die geladen werden können. Dieser Dienst kann\n"
  184. "erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n"
  185. "und eine neue Konfiguration liefert."
  186. #: gnu/services.scm:997
  187. msgid ""
  188. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  189. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  190. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  191. msgstr ""
  192. "Fügt Pakete oder bestimmte Ausgaben von Paketen als Module zum\n"
  193. "gebooteten Profil von linux-libre hinzu. Andere Dienste können diesen\n"
  194. "Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n"
  195. "Linux-Module hinzuzufügen."
  196. #: gnu/services.scm:1024
  197. #, scheme-format
  198. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  199. msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
  200. #: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
  201. #, scheme-format
  202. msgid "more than one target service of type '~a'"
  203. msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
  204. #: gnu/services.scm:1159
  205. #, scheme-format
  206. msgid "service of type '~a' not found"
  207. msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
  208. #: gnu/system.scm:355
  209. #, scheme-format
  210. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  211. msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
  212. #: gnu/system.scm:437
  213. #, scheme-format
  214. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  215. msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
  216. #: gnu/system.scm:454
  217. #, scheme-format
  218. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  219. msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
  220. #: gnu/system.scm:567
  221. #, scheme-format
  222. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  223. msgstr "mapped-device „~a“ wird nicht verstanden zum Einhängen durch den Bootloader.~%"
  224. #: gnu/system.scm:1011
  225. #, scheme-format
  226. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  227. msgstr ""
  228. "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
  229. "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
  230. #: gnu/system.scm:1027
  231. #, scheme-format
  232. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  233. msgstr ""
  234. "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
  235. "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
  236. #: gnu/system.scm:1080
  237. #, fuzzy, scheme-format
  238. #| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  239. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  240. msgstr ""
  241. "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
  242. "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
  243. #: gnu/system.scm:1180
  244. msgid "missing root file system"
  245. msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
  246. #: gnu/system.scm:1256
  247. #, scheme-format
  248. msgid "~a: invalid locale name"
  249. msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
  250. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  251. msgid ""
  252. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  253. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  254. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  255. msgstr ""
  256. "GNU Shepherd mit PID 1 ausführen, d.h.@: als ersten Prozess des Betriebssystems.\n"
  257. "Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n"
  258. "sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden."
  259. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  260. #, scheme-format
  261. msgid "service '~a' provided more than once"
  262. msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor"
  263. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  264. #, scheme-format
  265. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  266. msgstr ""
  267. "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n"
  268. "was von keinem Dienst angeboten wird."
  269. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  270. msgid ""
  271. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  272. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  273. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  274. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  275. "@code{SIGKILL}."
  276. msgstr ""
  277. "Der Dienst @code{user-processes} kümmert sich darum, alle Prozesse zu beenden,\n"
  278. "damit das Wurzeldateisystem ohne Schreibrechte erneut eingebunden werden\n"
  279. "kann („Remount“), bevor ein Neustart oder Anhalten des Systems durchgeführt\n"
  280. "wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n"
  281. "werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt."
  282. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  283. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  284. msgstr "Ein Gerät mittels Linux’ Device Mapper zuordnen."
  285. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  286. #, scheme-format
  287. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  288. msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
  289. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  290. #, scheme-format
  291. msgid ""
  292. "Try adding them to the\n"
  293. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  294. "these lines:\n"
  295. "\n"
  296. "@example\n"
  297. " (operating-system\n"
  298. " ;; @dots{}\n"
  299. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  300. " %base-initrd-modules)))\n"
  301. "@end example\n"
  302. "\n"
  303. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  304. "option of @command{guix system}.\n"
  305. msgstr ""
  306. "Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n"
  307. "@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n"
  308. "\n"
  309. "@example\n"
  310. " (operating-system\n"
  311. " ;; …\n"
  312. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  313. " %base-initrd-modules)))\n"
  314. "@end example\n"
  315. "\n"
  316. "Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n"
  317. "Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n"
  318. #: gnu/system/mapped-devices.scm:251
  319. #, scheme-format
  320. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  321. msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
  322. #: gnu/system/shadow.scm:254
  323. #, scheme-format
  324. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  325. msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
  326. #: gnu/system/shadow.scm:262
  327. #, scheme-format
  328. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  329. msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
  330. #: gnu/system/shadow.scm:273
  331. #, scheme-format
  332. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  333. msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
  334. #: gnu/system/shadow.scm:283
  335. #, scheme-format
  336. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  337. msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
  338. #: gnu/system/shadow.scm:425
  339. msgid ""
  340. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  341. "as each account home directory."
  342. msgstr ""
  343. "Sicherstellen, dass die angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren.\n"
  344. "Außerdem wird das Persönliche Verzeichnis jedes Kontos angelegt."
  345. #: guix/import/egg.scm:352
  346. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  347. msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete"
  348. #: guix/import/opam.scm:143
  349. #, fuzzy, scheme-format
  350. #| msgid "~a: invalid URI~%"
  351. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  352. msgstr "~a: Ungültige URI~%"
  353. #: guix/import/opam.scm:321
  354. #, fuzzy, scheme-format
  355. #| msgid "package '~a' has no source~%"
  356. msgid "package '~a' not found~%"
  357. msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
  358. #: guix/import/opam.scm:426
  359. msgid "Updater for OPAM packages"
  360. msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
  361. #: gnu/installer.scm:214
  362. msgid "Locale"
  363. msgstr "Locale"
  364. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  365. msgid "Timezone"
  366. msgstr "Zeitzone"
  367. #: gnu/installer.scm:247
  368. msgid "Keyboard mapping selection"
  369. msgstr "Tastaturbelegung auswählen"
  370. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  371. msgid "Hostname"
  372. msgstr "Rechnername"
  373. #: gnu/installer.scm:265
  374. msgid "Network selection"
  375. msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
  376. #: gnu/installer.scm:272
  377. msgid "Substitute server discovery"
  378. msgstr "Angebotene Substitutserver"
  379. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  380. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  381. msgid "User creation"
  382. msgstr "Benutzerkonten einrichten"
  383. #: gnu/installer.scm:287
  384. msgid "Services"
  385. msgstr "Dienste"
  386. #: gnu/installer.scm:298
  387. msgid "Partitioning"
  388. msgstr "Partitionierung"
  389. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  390. msgid "Configuration file"
  391. msgstr "Konfigurationsdatei"
  392. #: gnu/installer/connman.scm:196
  393. msgid "Could not determine the state of connman."
  394. msgstr "Der Zustand von Connman konnte nicht festgestellt werden."
  395. #: gnu/installer/connman.scm:322
  396. msgid "Unable to find expected regexp."
  397. msgstr "Erwarteter regulärer Ausdruck konnte nicht gefunden werden."
  398. #: gnu/installer/newt.scm:52
  399. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  400. msgstr "Drücken Sie <F1> für Installationsparameter."
  401. #: gnu/installer/newt.scm:65
  402. #, scheme-format
  403. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  404. msgstr "Beim Installationsprogramm ist ein unerwartetes Problem aufgetreten. Unten sehen Sie die Rückverfolgung (Backtrace). Bitte melden Sie dies in einer E-Mail an <~a>."
  405. #: gnu/installer/newt.scm:68
  406. msgid "Unexpected problem"
  407. msgstr "Unerwartetes Problem"
  408. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  409. msgid "No ethernet service available, please try again."
  410. msgstr "Kein Ethernet-Dienst verfügbar. Bitte versuchen Sie es erneut."
  411. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  412. msgid "No service"
  413. msgstr "Kein Dienst"
  414. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  415. msgid "Please select an ethernet network."
  416. msgstr "Bitte wählen Sie ein Ethernet-Netzwerk."
  417. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  418. msgid "Ethernet connection"
  419. msgstr "Ethernet-Verbindung"
  420. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  421. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  422. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  423. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  424. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  425. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
  426. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
  427. #: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
  428. #: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
  429. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  430. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  431. msgid "Exit"
  432. msgstr "Verlassen"
  433. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  434. #, scheme-format
  435. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  436. msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar Minuten dauern."
  437. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  438. msgid "Installation complete"
  439. msgstr "Installation abgeschlossen"
  440. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  441. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  442. msgid "Reboot"
  443. msgstr "Neustart"
  444. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  445. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  446. msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten."
  447. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  448. msgid "Installation failed"
  449. msgstr "Installation fehlgeschlagen"
  450. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  451. msgid "Resume"
  452. msgstr "Fortsetzen"
  453. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  454. msgid "Restart the installer"
  455. msgstr "Installationsprogramm neu starten"
  456. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  457. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  458. msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen."
  459. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  460. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  461. msgstr "Bitte geben Sie die URL für den HTTP-Proxy an. Wenn Sie eine leere Zeichenkette angeben, wird kein Proxy verwendet."
  462. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  463. msgid "HTTP proxy configuration"
  464. msgstr "HTTP-Proxy-Konfiguration"
  465. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  466. msgid "Change keyboard layout"
  467. msgstr "Tastaturbelegung ändern"
  468. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  469. msgid "Configure HTTP proxy"
  470. msgstr "HTTP-Proxy konfigurieren"
  471. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  472. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  473. msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Parameter aus oder drücken Sie auf „Zurück“, um zum Installationsvorgang zurückzukehren."
  474. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  475. msgid "Installation parameters"
  476. msgstr "Installationsparameter"
  477. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  478. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  479. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
  480. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  481. msgid "Back"
  482. msgstr "Zurück"
  483. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  484. msgid "Please enter the system hostname."
  485. msgstr "Bitte geben Sie den Rechnernamen des Systems ein."
  486. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  487. msgid "Layout"
  488. msgstr "Belegung"
  489. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  490. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  491. msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie bleibt nur während des Installationsvorgangs in Kraft. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden."
  492. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  493. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  494. msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie wird sowohl während des Installationsvorgangs als auch für das installierte System verwendet werden. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden. Mit dem Parametermenü können Sie jederzeit eine andere Belegung auswählen."
  495. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  496. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  497. msgid "Continue"
  498. msgstr "Fortfahren"
  499. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  500. msgid "Variant"
  501. msgstr "Variante"
  502. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  503. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  504. msgstr "Bitte wählen Sie die zu benutzende Variante Ihrer Tastaturbelegung."
  505. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  506. msgid "Locale language"
  507. msgstr "Locale-Sprache"
  508. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  509. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  510. msgstr "Wählen Sie die Sprache aus, die für den Installationsvorgang und das installierte System verwendet werden soll."
  511. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  512. msgid "Locale location"
  513. msgstr "Locale-Gebiet"
  514. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  515. msgid "Choose a territory for this language."
  516. msgstr "Wählen Sie das Gebiet für diese Sprache aus."
  517. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  518. msgid "Locale codeset"
  519. msgstr "Locale-Kodierung"
  520. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  521. msgid "Choose the locale encoding."
  522. msgstr "Wählen Sie die Kodierung der Locale."
  523. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  524. msgid "Locale modifier"
  525. msgstr "Locale-Modifikator"
  526. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  527. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  528. msgstr "Wählen Sie einen Modifikator für Ihre Locale aus. Der häufigste Modifikator ist „euro“, womit Sie angeben, dass Sie das Eurozeichen als Währungssymbol verwenden möchten."
  529. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  530. msgid "No location"
  531. msgstr "Kein Gebiet"
  532. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  533. msgid "No modifier"
  534. msgstr "Kein Modifikator"
  535. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  536. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  537. msgstr "Wählen Sie aus, wo Sie die Installation fortsetzen möchten. Sie können die Installation auch abbrechen, indem Sie den Abbrechen-Knopf benutzen."
  538. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  539. msgid "Installation menu"
  540. msgstr "Installationsmenü"
  541. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  542. msgid "Abort"
  543. msgstr "Abbrechen"
  544. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  545. msgid "Internet access"
  546. msgstr "Internetzugang"
  547. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  548. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  549. msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt, aber keine Netzwerkgeräte wurden gefunden. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
  550. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  551. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  552. msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt. Bitte wählen Sie ein Netzwerkgerät aus."
  553. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  554. msgid "Powering technology"
  555. msgstr "Technologie wird eingeschaltet"
  556. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  557. #, scheme-format
  558. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  559. msgstr "Warten, bis die Technologie ~a eingeschaltet ist."
  560. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  561. msgid "Checking connectivity"
  562. msgstr "Verbindung wird geprüft"
  563. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  564. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  565. msgstr "Auf Herstellung des Internetzugangs wird gewartet …"
  566. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  567. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  568. msgstr "Das ausgewählte Netzwerk stellt keinen Zugang zum Internet bereit, bitte versuchen Sie es erneut."
  569. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  570. msgid "Connection error"
  571. msgstr "Verbindungsfehler"
  572. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  573. #, scheme-format
  574. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  575. msgstr "Verbindung mit ~a wird hergestellt, bitte warten Sie."
  576. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  577. msgid "Connection in progress"
  578. msgstr "Verbindung wird hergestellt"
  579. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  580. msgid "Show"
  581. msgstr "Anzeigen"
  582. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  583. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
  584. #: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
  585. #: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
  586. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  587. msgid "OK"
  588. msgstr "OK"
  589. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  590. msgid "Please enter a non empty input."
  591. msgstr "Bitte lassen Sie das Eingabefeld nicht leer."
  592. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  593. msgid "Empty input"
  594. msgstr "Leere Eingabe"
  595. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  596. msgid "Edit"
  597. msgstr "Bearbeiten"
  598. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  599. msgid "Everything is one partition"
  600. msgstr "Alles als eine Partition"
  601. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  602. msgid "Separate /home partition"
  603. msgstr "Separate /home-Partition"
  604. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  605. msgid "Please select a partitioning scheme."
  606. msgstr "Bitte wählen Sie, nach welchem Schema Partitionen angelegt werden sollen."
  607. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  608. msgid "Partition scheme"
  609. msgstr "Partitionierungsschema"
  610. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  611. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  612. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  613. #, scheme-format
  614. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  615. msgstr "Wir werden nun die eingerichtete Partitionstabelle auf den Datenträger schreiben und die unten aufgelisteten Partitionen formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?~%~%~{ - ~a~%~}"
  616. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  617. msgid "Format disk?"
  618. msgstr "Datenträger formatieren?"
  619. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  620. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  621. msgstr "Partition wird formatiert, bitte warten."
  622. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  623. msgid "Preparing partitions"
  624. msgstr "Bereite Partitionen vor"
  625. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  626. msgid "Please select a disk."
  627. msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus."
  628. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  629. msgid "Disk"
  630. msgstr "Datenträger"
  631. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  632. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  633. msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!"
  634. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  635. msgid "Partition table"
  636. msgstr "Partitionstabelle"
  637. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  638. msgid "Please select a partition type."
  639. msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus."
  640. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  641. msgid "Partition type"
  642. msgstr "Partitionstyp"
  643. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  644. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  645. msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition."
  646. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  647. msgid "File-system type"
  648. msgstr "Dateisystemtyp"
  649. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  650. msgid "Primary partitions count exceeded."
  651. msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten."
  652. #: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
  653. #: gnu/installer/newt/partition.scm:157
  654. msgid "Creation error"
  655. msgstr "Fehler beim Erzeugen"
  656. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151
  657. msgid "Extended partition creation error."
  658. msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition."
  659. #: gnu/installer/newt/partition.scm:156
  660. msgid "Logical partition creation error."
  661. msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition."
  662. #: gnu/installer/newt/partition.scm:170
  663. #, scheme-format
  664. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  665. msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)."
  666. #: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  667. msgid "Password required"
  668. msgstr "Passwort erforderlich"
  669. #: gnu/installer/newt/partition.scm:177
  670. #, scheme-format
  671. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  672. msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)."
  673. #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
  674. msgid "Password confirmation required"
  675. msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich"
  676. #: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
  677. msgid "Password mismatch, please try again."
  678. msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
  679. #: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
  680. msgid "Password error"
  681. msgstr "Passwortfehler"
  682. #: gnu/installer/newt/partition.scm:278
  683. msgid "Please enter the partition gpt name."
  684. msgstr "Bitte geben Sie den GPT-Namen der Partition ein."
  685. #: gnu/installer/newt/partition.scm:279
  686. msgid "Partition name"
  687. msgstr "Partitionsname"
  688. #: gnu/installer/newt/partition.scm:309
  689. msgid "Please enter the encrypted label"
  690. msgstr "Bitte geben Sie ein, welchen Namen das Gerät mit Verschlüsselung tragen soll."
  691. #: gnu/installer/newt/partition.scm:310
  692. msgid "Encryption label"
  693. msgstr "Name mit Verschlüsselung"
  694. #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
  695. #, scheme-format
  696. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  697. msgstr "Bitte geben Sie die Größe der Partition ein. Die Maximalgröße ist ~a."
  698. #: gnu/installer/newt/partition.scm:329
  699. msgid "Partition size"
  700. msgstr "Partitionsgröße"
  701. #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
  702. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  703. msgstr "Der Prozentwert kann nicht größer als 100 sein."
  704. #: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
  705. #: gnu/installer/newt/partition.scm:358
  706. msgid "Size error"
  707. msgstr "Größenfehler"
  708. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352
  709. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  710. msgstr "Die angeforderte Größe wurde falsch geschrieben oder ist zu groß."
  711. #: gnu/installer/newt/partition.scm:357
  712. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  713. msgstr "Die angeforderte Größe ist größer als die Maximalgröße."
  714. #: gnu/installer/newt/partition.scm:377
  715. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  716. msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Einhängepunkt für diese Partition ein. Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keinen Einhängepunkt festlegen möchten."
  717. #: gnu/installer/newt/partition.scm:379
  718. msgid "Mounting point"
  719. msgstr "Einhängepunkt"
  720. #: gnu/installer/newt/partition.scm:443
  721. #, scheme-format
  722. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  723. msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a."
  724. #: gnu/installer/newt/partition.scm:445
  725. #, scheme-format
  726. msgid "You are currently editing partition ~a."
  727. msgstr "Sie bearbeiten zurzeit Partition ~a."
  728. #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
  729. msgid "Partition creation"
  730. msgstr "Partition erzeugen"
  731. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  732. msgid "Partition edit"
  733. msgstr "Partition bearbeiten"
  734. #: gnu/installer/newt/partition.scm:630
  735. #, scheme-format
  736. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  737. msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten Inhalt von Datenträger ~a löschen möchten?"
  738. #: gnu/installer/newt/partition.scm:632
  739. msgid "Delete disk"
  740. msgstr "Datenträger löschen"
  741. #: gnu/installer/newt/partition.scm:647
  742. msgid "You cannot delete a free space area."
  743. msgstr "Sie können keinen leeren Speicher löschen."
  744. #: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
  745. msgid "Delete partition"
  746. msgstr "Partition löschen"
  747. #: gnu/installer/newt/partition.scm:653
  748. #, scheme-format
  749. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  750. msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie Partition ~a löschen möchten?"
  751. #: gnu/installer/newt/partition.scm:670
  752. msgid ""
  753. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  754. "\n"
  755. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  756. msgstr ""
  757. "Sie können die Partitionstabelle eines Datenträgers verändern, indem Sie ihn auswählen und die EINGABE-Taste drücken. Sie können außerdem eine Partition bearbeiten, indem Sie sie auswählen und die EINGABE-Taste drücken, oder die Partition löschen, indem Sie ENTFERNEN drücken. Um eine neue Partition zu erzeugen, wählen Sie einen leeren Speicherbereich aus und drücken Sie die EINGABE-Taste.\n"
  758. "\n"
  759. "Mindestens eine Partition muss als Einhängepunkt „/“ haben."
  760. #: gnu/installer/newt/partition.scm:676
  761. #, scheme-format
  762. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  763. msgstr "Dies ist die vorgeschlagene Partitionierung. Sie können sie noch ändern oder zum Installationsmenü zurückkehren, indem Sie den Verlassen-Knopf drücken.~%~%"
  764. #: gnu/installer/newt/partition.scm:686
  765. msgid "Guided partitioning"
  766. msgstr "Geführte Partitionierung"
  767. #: gnu/installer/newt/partition.scm:687
  768. msgid "Manual partitioning"
  769. msgstr "Manuelle Partitionierung"
  770. #: gnu/installer/newt/partition.scm:712
  771. msgid "No root mount point found."
  772. msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden."
  773. #: gnu/installer/newt/partition.scm:713
  774. msgid "Missing mount point"
  775. msgstr "Fehlender Einhängepunkt"
  776. #: gnu/installer/newt/partition.scm:717
  777. #, scheme-format
  778. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  779. msgstr "UUID der Partition ~a nicht lesbar. Vielleicht müssen Sie sie formatieren."
  780. #: gnu/installer/newt/partition.scm:720
  781. msgid "Wrong partition format"
  782. msgstr "Falsches Partitionsformat"
  783. #: gnu/installer/newt/partition.scm:751
  784. msgid "Guided - using the entire disk"
  785. msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger"
  786. #: gnu/installer/newt/partition.scm:752
  787. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  788. msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt"
  789. #: gnu/installer/newt/partition.scm:753
  790. msgid "Manual"
  791. msgstr "Manuell"
  792. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  793. msgid "Please select a partitioning method."
  794. msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten."
  795. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  796. msgid "Partitioning method"
  797. msgstr "Partitionierungsmethode"
  798. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  799. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  800. msgstr "Bitte wählen Sie aus, welche Arbeitsumgebung(en) installiert werden soll(en). Wenn Sie mehrere Arbeitsumgebungen auswählen, können Sie später bei der Anmeldung auswählen, welche Sie benutzen möchten."
  801. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  802. msgid "Desktop environment"
  803. msgstr "Arbeitsumgebung"
  804. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  805. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  806. msgstr "Sie können jetzt Netzwerkdienste auswählen, die auf Ihrem System laufen sollen."
  807. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  808. msgid "Network service"
  809. msgstr "Netzwerkdienst"
  810. #: gnu/installer/newt/services.scm:80
  811. msgid "You can now select other services to run on your system."
  812. msgstr "Sie können jetzt andere Dienste auswählen, die auf Ihrem System laufen sollen."
  813. #: gnu/installer/newt/services.scm:82
  814. msgid "Other services"
  815. msgstr "Andere Dienste"
  816. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  817. msgid "Network management"
  818. msgstr "Netzwerkverwaltung"
  819. #: gnu/installer/newt/services.scm:98
  820. msgid ""
  821. "Choose the method to manage network connections.\n"
  822. "\n"
  823. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  824. msgstr ""
  825. "Wählen Sie eine Methode, um Netzwerkverbindungen zu verwalten.\n"
  826. "\n"
  827. "Wir empfehlen, für WLAN-fähige Laptops NetworkManager oder Connman zu benutzen; der DHCP-Client kann für einen Server ausreichend sein."
  828. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  829. msgid "Substitute server discovery."
  830. msgstr "Angebotene Substitutserver suchen."
  831. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  832. msgid "Enable"
  833. msgstr "Aktivieren"
  834. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  835. msgid "Disable"
  836. msgstr "Deaktivieren"
  837. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  838. msgid ""
  839. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  840. "\n"
  841. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  842. msgstr ""
  843. " Schalten Sie diese Option an, dann erlauben Sie Guix, Substitute (vorerstellte Binärdateien) während der Installation von Servern zu laden, die sich in Ihrem lokalen Netzwerk (LAN) befinden, als Ergänzung zum offiziellen Server. Das kann den Durchsatz beim Herunterladen erhöhen.\n"
  844. "\n"
  845. " Es gibt keine Sicherheitsrisiken: Nur echte Substitute können von diesen Servern bezogen werden. Jedoch kann jemand in Ihrem LAN belauschen, welche Software Sie installieren."
  846. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  847. msgid "Please select a timezone."
  848. msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus."
  849. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  850. msgid "Name"
  851. msgstr "Name"
  852. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  853. msgid "Real name"
  854. msgstr "Echter Name"
  855. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  856. msgid "Home directory"
  857. msgstr "Persönliches Verzeichnis"
  858. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  859. msgid "Password"
  860. msgstr "Passwort"
  861. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  862. msgid "Empty inputs are not allowed."
  863. msgstr "Leere Eingaben sind nicht zulässig."
  864. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  865. msgid "Please confirm the password."
  866. msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort."
  867. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  868. #. system administrator account.
  869. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  870. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  871. msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für den Systemadministrator („root“)."
  872. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  873. msgid "System administrator password"
  874. msgstr "Systemadministratorpasswort"
  875. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  876. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  877. msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Benutzerkonto zum System hinzu, indem Sie den Hinzufügen-Knopf benutzen."
  878. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  879. msgid "Add"
  880. msgstr "Hinzufügen"
  881. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  882. msgid "Delete"
  883. msgstr "Löschen"
  884. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  885. msgid "Please create at least one user."
  886. msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen."
  887. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  888. msgid "No user"
  889. msgstr "Kein Nutzer"
  890. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  891. msgid "GNU Guix install"
  892. msgstr "Installation von GNU Guix"
  893. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  894. msgid ""
  895. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  896. "\n"
  897. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  898. "\n"
  899. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  900. msgstr ""
  901. "Willkommen beim Systeminstallationsprogramm von GNU Guix!\n"
  902. "\n"
  903. "Sie werden durch ein grafisches Installationsprogramm begleitet werden.\n"
  904. "\n"
  905. "Wenn Sie sich mit GNU/Linux auskennen und die genaue Kontrolle über den Installationsvorgang behalten möchten, können Sie sich stattdessen für eine manuelle Installation entscheiden. Auf die Dokumentation können Sie jederzeit durch Drücken von Strg-Alt-F2 zugreifen."
  906. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  907. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  908. msgstr "Grafische Installation mit konsolenbasierter Oberfläche"
  909. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  910. msgid "Install using the shell based process"
  911. msgstr "Shell-basierter Installationsvorgang"
  912. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  913. msgid "Unable to find a wifi technology"
  914. msgstr "Keine WLAN-Technologie konnte gefunden werden"
  915. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  916. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  917. msgstr "Nach verfügbaren WLAN-Netzwerken wird gesucht, bitte warten Sie."
  918. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  919. msgid "Scan in progress"
  920. msgstr "Suche läuft"
  921. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  922. msgid "Please enter the wifi password."
  923. msgstr "Bitte geben Sie das WLAN-Passwort ein."
  924. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  925. #, scheme-format
  926. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  927. msgstr "Das eingegebene Passwort für ~a ist falsch."
  928. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  929. msgid "Wrong password"
  930. msgstr "Falsches Passwort"
  931. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  932. #, scheme-format
  933. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  934. msgstr "Beim Versuch, eine Verbindung mit ~a herzustellen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
  935. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  936. msgid "Please select a wifi network."
  937. msgstr "Bitte wählen Sie ein WLAN-Netzwerk aus."
  938. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  939. msgid "Scan"
  940. msgstr "Suche"
  941. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  942. msgid "No wifi detected"
  943. msgstr "Kein WLAN gefunden"
  944. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  945. msgid "Wifi"
  946. msgstr "WLAN"
  947. #: gnu/installer/parted.scm:426 gnu/installer/parted.scm:463
  948. msgid "Free space"
  949. msgstr "Freier Speicher"
  950. #: gnu/installer/parted.scm:552
  951. #, scheme-format
  952. msgid "Name: ~a"
  953. msgstr "Name: ~a"
  954. #: gnu/installer/parted.scm:553 gnu/installer/parted.scm:599
  955. msgid "None"
  956. msgstr "Keiner"
  957. #: gnu/installer/parted.scm:558
  958. #, scheme-format
  959. msgid "Type: ~a"
  960. msgstr "Typ: ~a"
  961. #: gnu/installer/parted.scm:562
  962. #, scheme-format
  963. msgid "File system type: ~a"
  964. msgstr "Dateisystemtyp: ~a"
  965. #: gnu/installer/parted.scm:568
  966. #, scheme-format
  967. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  968. msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]"
  969. #: gnu/installer/parted.scm:572
  970. #, scheme-format
  971. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  972. msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]"
  973. #: gnu/installer/parted.scm:578
  974. #, scheme-format
  975. msgid "Size: ~a"
  976. msgstr "Größe: ~a"
  977. #: gnu/installer/parted.scm:584
  978. #, scheme-format
  979. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  980. msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]"
  981. #: gnu/installer/parted.scm:590
  982. #, scheme-format
  983. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  984. msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]"
  985. #: gnu/installer/parted.scm:596
  986. #, scheme-format
  987. msgid "Mount point: ~a"
  988. msgstr "Einhängepunkt: ~a"
  989. #: gnu/installer/parted.scm:1448
  990. #, scheme-format
  991. msgid "Device ~a is still in use."
  992. msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
  993. #: gnu/installer/services.scm:94
  994. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  995. msgstr "OpenSSH-Secure-Shell-Daemon (sshd)"
  996. #: gnu/installer/services.scm:98
  997. msgid "Tor anonymous network router"
  998. msgstr "Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten"
  999. #: gnu/installer/services.scm:102
  1000. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  1001. msgstr "NSS-Zertifikate von Mozilla, für HTTPS-Zugriffe"
  1002. #: gnu/installer/services.scm:109
  1003. msgid "NetworkManager network connection manager"
  1004. msgstr "NetworkManager zur Netzwerkverwaltung"
  1005. #: gnu/installer/services.scm:114
  1006. msgid "Connman network connection manager"
  1007. msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung"
  1008. #: gnu/installer/services.scm:119
  1009. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  1010. msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
  1011. #: gnu/installer/services.scm:125
  1012. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  1013. msgstr "CUPS-Druckersystem (ohne Web-Oberfläche voreingestellt)"
  1014. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  1015. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  1016. #. length below 60 characters.
  1017. #: gnu/installer/steps.scm:252
  1018. msgid ""
  1019. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1020. ";; by the graphical installer.\n"
  1021. msgstr ""
  1022. ";; Diese Betriebssystemkonfiguration wurde vom grafischen\n"
  1023. ";; Installationsprogramm erzeugt.\n"
  1024. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1025. #, scheme-format
  1026. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1027. msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a."
  1028. #: gnu/installer/utils.scm:83
  1029. #, scheme-format
  1030. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1031. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%"
  1032. #: gnu/installer/utils.scm:108
  1033. #, scheme-format
  1034. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1035. msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a.~%"
  1036. #: gnu/machine/ssh.scm:117
  1037. #, scheme-format
  1038. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1039. msgstr "<machine-ssh-configuration> ohne „host-key“ ist veraltet~%"
  1040. #: gnu/machine/ssh.scm:192
  1041. #, scheme-format
  1042. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1043. msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a"
  1044. #: gnu/machine/ssh.scm:207
  1045. #, scheme-format
  1046. msgid "no file system with label '~a'"
  1047. msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“"
  1048. #: gnu/machine/ssh.scm:226
  1049. #, scheme-format
  1050. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1051. msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“"
  1052. #: gnu/machine/ssh.scm:276
  1053. #, scheme-format
  1054. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1055. msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%"
  1056. #: gnu/machine/ssh.scm:311
  1057. #, scheme-format
  1058. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1059. msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%"
  1060. #: gnu/machine/ssh.scm:437
  1061. #, scheme-format
  1062. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1063. msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?"
  1064. #: gnu/machine/ssh.scm:469
  1065. #, scheme-format
  1066. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1067. msgstr "Wechsel des Systems gescheitert beim Aufspielen von „~a“:~%~{~s ~}"
  1068. #: gnu/machine/ssh.scm:477
  1069. #, scheme-format
  1070. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1071. msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dienste auf „~a“:~%~{~s ~}~%"
  1072. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1073. #, scheme-format
  1074. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1075. msgstr "Bootloader konnte nicht auf „~a“ installiert werden:~%~{~s ~}~%"
  1076. #: gnu/machine/ssh.scm:518
  1077. msgid "could not roll-back machine"
  1078. msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
  1079. #: gnu/machine/ssh.scm:559
  1080. msgid ""
  1081. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1082. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1083. "connection to the host."
  1084. msgstr ""
  1085. "Beliefern von über SSH zugänglichen Maschinen mit bekanntem Rechnernamen. Das\n"
  1086. "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
  1087. "aufrechterhalten werden kann."
  1088. #: gnu/machine/ssh.scm:569
  1089. #, scheme-format
  1090. msgid ""
  1091. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1092. "for environment of type '~a'"
  1093. msgstr ""
  1094. "Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n"
  1095. "für eine Umgebung des Typs „~a“"
  1096. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1097. #, scheme-format
  1098. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1099. msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
  1100. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1101. msgid "Raw build system with direct store access"
  1102. msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
  1103. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1104. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1105. msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
  1106. #: guix/build/utils.scm:715
  1107. #, scheme-format
  1108. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1109. msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}"
  1110. #: guix/scripts.scm:87
  1111. msgid "main commands"
  1112. msgstr "hauptsächliche Befehle"
  1113. #: guix/scripts.scm:88
  1114. msgid "software development commands"
  1115. msgstr "Befehle zur Software-Entwicklung"
  1116. #: guix/scripts.scm:89
  1117. msgid "packaging commands"
  1118. msgstr "Befehle zur Paketverwaltung"
  1119. #: guix/scripts.scm:90
  1120. msgid "plumbing commands"
  1121. msgstr "Befehle zum Aufräumen"
  1122. #: guix/scripts.scm:91
  1123. msgid "internal commands"
  1124. msgstr "interne Befehle"
  1125. #: guix/scripts.scm:92
  1126. msgid "extension commands"
  1127. msgstr "Befehle von Erweiterungen"
  1128. #: guix/scripts.scm:137
  1129. #, scheme-format
  1130. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1131. msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
  1132. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1133. #, scheme-format
  1134. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1135. msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
  1136. #: guix/scripts.scm:169
  1137. #, scheme-format
  1138. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1139. msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%"
  1140. #: guix/scripts.scm:253
  1141. #, scheme-format
  1142. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1143. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1144. msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
  1145. msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
  1146. #: guix/scripts.scm:259
  1147. #, scheme-format
  1148. msgid ""
  1149. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1150. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1151. msgstr ""
  1152. "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um\n"
  1153. "aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
  1154. #: guix/scripts.scm:323
  1155. #, scheme-format
  1156. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1157. msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
  1158. #: guix/scripts.scm:325
  1159. msgid ""
  1160. "Consider deleting old profile\n"
  1161. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1162. "\n"
  1163. "@example\n"
  1164. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1165. "@end example\n"
  1166. msgstr ""
  1167. "Vielleicht möchten Sie alte Profilgenerationen\n"
  1168. "löschen und Müll sammeln lassen, etwa so:\n"
  1169. "\n"
  1170. "@example\n"
  1171. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1172. "@end example\n"
  1173. #: guix/scripts/build.scm:85
  1174. #, scheme-format
  1175. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1176. msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%"
  1177. #: guix/scripts/build.scm:139
  1178. #, scheme-format
  1179. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1180. msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
  1181. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1182. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1183. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
  1184. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1185. msgid ""
  1186. "\n"
  1187. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1188. msgstr ""
  1189. "\n"
  1190. " -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
  1191. " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
  1192. #: guix/scripts/build.scm:156
  1193. msgid ""
  1194. "\n"
  1195. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1196. msgstr ""
  1197. "\n"
  1198. " -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
  1199. " Erstellung behalten"
  1200. #: guix/scripts/build.scm:158
  1201. msgid ""
  1202. "\n"
  1203. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1204. msgstr ""
  1205. "\n"
  1206. " -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
  1207. #: guix/scripts/build.scm:160
  1208. msgid ""
  1209. "\n"
  1210. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1211. msgstr ""
  1212. "\n"
  1213. " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
  1214. #: guix/scripts/build.scm:162
  1215. msgid ""
  1216. "\n"
  1217. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1218. msgstr ""
  1219. "\n"
  1220. " --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
  1221. " fehlschlägt"
  1222. #: guix/scripts/build.scm:164
  1223. msgid ""
  1224. "\n"
  1225. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1226. msgstr ""
  1227. "\n"
  1228. " --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
  1229. " benutzen"
  1230. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1231. msgid ""
  1232. "\n"
  1233. " --substitute-urls=URLS\n"
  1234. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1235. msgstr ""
  1236. "\n"
  1237. " --substitute-urls=URLS\n"
  1238. " Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
  1239. #: guix/scripts/build.scm:169
  1240. msgid ""
  1241. "\n"
  1242. " --no-grafts do not graft packages"
  1243. msgstr ""
  1244. "\n"
  1245. " --no-grafts Pakete nicht veredeln"
  1246. #: guix/scripts/build.scm:171
  1247. msgid ""
  1248. "\n"
  1249. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1250. msgstr ""
  1251. "\n"
  1252. " --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
  1253. #: guix/scripts/build.scm:173
  1254. msgid ""
  1255. "\n"
  1256. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1257. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1258. msgstr ""
  1259. "\n"
  1260. " --max-silent-time=SEKUNDEN\n"
  1261. " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
  1262. " SEKUNDEN-langer Stille"
  1263. #: guix/scripts/build.scm:176
  1264. msgid ""
  1265. "\n"
  1266. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1267. msgstr ""
  1268. "\n"
  1269. " --timeout=SEKUNDEN\n"
  1270. " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
  1271. " SEKUNDEN-langer Aktivität"
  1272. #: guix/scripts/build.scm:178
  1273. msgid ""
  1274. "\n"
  1275. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1276. msgstr ""
  1277. "\n"
  1278. " --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
  1279. " festzustellen"
  1280. #: guix/scripts/build.scm:180
  1281. msgid ""
  1282. "\n"
  1283. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1284. msgstr ""
  1285. "\n"
  1286. " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
  1287. #: guix/scripts/build.scm:182
  1288. msgid ""
  1289. "\n"
  1290. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1291. msgstr ""
  1292. "\n"
  1293. " -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
  1294. #: guix/scripts/build.scm:184
  1295. msgid ""
  1296. "\n"
  1297. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1298. msgstr ""
  1299. "\n"
  1300. " --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n"
  1301. " Ausführlichkeits-STUFE ausgeben"
  1302. #: guix/scripts/build.scm:201
  1303. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1304. msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n"
  1305. #: guix/scripts/build.scm:282
  1306. #, scheme-format
  1307. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1308. msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%"
  1309. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1310. #, scheme-format
  1311. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1312. msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
  1313. #: guix/scripts/build.scm:340
  1314. msgid ""
  1315. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1316. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1317. msgstr ""
  1318. "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
  1319. "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
  1320. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1321. msgid ""
  1322. "\n"
  1323. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1324. msgstr ""
  1325. "\n"
  1326. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  1327. " das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
  1328. " ausgewertet wird"
  1329. #: guix/scripts/build.scm:344
  1330. msgid ""
  1331. "\n"
  1332. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1333. " FILE evaluates to"
  1334. msgstr ""
  1335. "\n"
  1336. " -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
  1337. " Code in DATEI ausgewertet wird"
  1338. #: guix/scripts/build.scm:347
  1339. msgid ""
  1340. "\n"
  1341. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1342. " evaluates to"
  1343. msgstr ""
  1344. "\n"
  1345. " -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n"
  1346. " in DATEI ausgewertet wird"
  1347. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1348. msgid ""
  1349. "\n"
  1350. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1351. msgstr ""
  1352. "\n"
  1353. " -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
  1354. #: guix/scripts/build.scm:352
  1355. msgid ""
  1356. "\n"
  1357. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1358. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1359. msgstr ""
  1360. "\n"
  1361. " --sources[=TYP] die Quellcode-Ableitungen erstellen, wobei TYP optional\n"
  1362. " entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
  1363. " „transitive“ ist"
  1364. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
  1365. #: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
  1366. #: guix/scripts/environment.scm:110
  1367. msgid ""
  1368. "\n"
  1369. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1370. msgstr ""
  1371. "\n"
  1372. " -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
  1373. " erstellen — z.B. „i686-linux“"
  1374. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1016
  1375. #: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
  1376. msgid ""
  1377. "\n"
  1378. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1379. msgstr ""
  1380. "\n"
  1381. " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“"
  1382. #: guix/scripts/build.scm:359
  1383. msgid ""
  1384. "\n"
  1385. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1386. msgstr ""
  1387. "\n"
  1388. " -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
  1389. #: guix/scripts/build.scm:361
  1390. msgid ""
  1391. "\n"
  1392. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1393. msgstr ""
  1394. "\n"
  1395. " --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
  1396. " Nichtdeterminismus zu prüfen"
  1397. #: guix/scripts/build.scm:363
  1398. msgid ""
  1399. "\n"
  1400. " --repair repair the specified items"
  1401. msgstr ""
  1402. "\n"
  1403. " --repair die angegebenen Objekte reparieren"
  1404. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
  1405. #: guix/scripts/environment.scm:112
  1406. msgid ""
  1407. "\n"
  1408. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1409. " as a garbage collector root"
  1410. msgstr ""
  1411. "\n"
  1412. " -r, --root=DATEI DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung auf das\n"
  1413. " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
  1414. " registrieren"
  1415. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
  1416. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1417. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
  1418. #: guix/scripts/system.scm:1018 guix/scripts/copy.scm:122
  1419. #: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
  1420. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
  1421. msgid ""
  1422. "\n"
  1423. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1424. msgstr ""
  1425. "\n"
  1426. " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
  1427. #: guix/scripts/build.scm:370
  1428. msgid ""
  1429. "\n"
  1430. " -q, --quiet do not show the build log"
  1431. msgstr ""
  1432. "\n"
  1433. " -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
  1434. #: guix/scripts/build.scm:372
  1435. msgid ""
  1436. "\n"
  1437. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1438. msgstr ""
  1439. "\n"
  1440. " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
  1441. " angegebenen Ableitungen liefern"
  1442. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1443. #: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44
  1444. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1445. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1446. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1447. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:96
  1448. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1449. #: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
  1450. #: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/lint.scm:115
  1451. #: guix/scripts/publish.scm:117 guix/scripts/edit.scm:51
  1452. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:552
  1453. #: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
  1454. #: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:334
  1455. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1456. #: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
  1457. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1458. #: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/time-machine.scm:67
  1459. #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
  1460. #: guix/scripts/import/egg.scm:44 guix/scripts/import/gem.scm:46
  1461. #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
  1462. #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
  1463. #: guix/scripts/import/pypi.scm:45 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1464. #: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
  1465. msgid ""
  1466. "\n"
  1467. " -h, --help display this help and exit"
  1468. msgstr ""
  1469. "\n"
  1470. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  1471. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1472. #: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
  1473. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1474. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1475. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1476. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:98
  1477. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  1478. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
  1479. #: guix/scripts/system.scm:1027 guix/scripts/lint.scm:119
  1480. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:53
  1481. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:554
  1482. #: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
  1483. #: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:336
  1484. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  1485. #: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
  1486. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  1487. #: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/time-machine.scm:69
  1488. #: guix/scripts/import/cpan.scm:46 guix/scripts/import/crate.scm:52
  1489. #: guix/scripts/import/egg.scm:48 guix/scripts/import/gem.scm:48
  1490. #: guix/scripts/import/gnu.scm:52 guix/scripts/import/json.scm:54
  1491. #: guix/scripts/import/opam.scm:52 guix/scripts/import/pypi.scm:49
  1492. #: guix/scripts/import/texlive.scm:49 guix/scripts/refresh.scm:188
  1493. #: guix/scripts/repl.scm:85
  1494. msgid ""
  1495. "\n"
  1496. " -V, --version display version information and exit"
  1497. msgstr ""
  1498. "\n"
  1499. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  1500. #: guix/scripts/build.scm:408
  1501. #, scheme-format
  1502. msgid ""
  1503. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1504. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1505. msgstr ""
  1506. "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
  1507. "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
  1508. #: guix/scripts/build.scm:470
  1509. #, scheme-format
  1510. msgid "~s: not something we can build~%"
  1511. msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
  1512. #: guix/scripts/build.scm:475
  1513. msgid ""
  1514. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1515. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1516. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1517. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1518. "defined, as in this example:\n"
  1519. "\n"
  1520. "@example\n"
  1521. "(define-public my-package\n"
  1522. " (package\n"
  1523. " ...))\n"
  1524. "\n"
  1525. "my-package\n"
  1526. "@end example"
  1527. msgstr ""
  1528. "Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
  1529. "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket\n"
  1530. "liefert. Durch @code{define-public} wird eine Variable definiert, aber\n"
  1531. "ein unbestimmter Wert @code{#<unspecified>} geliefert. Um das Problem\n"
  1532. "zu beheben, schreiben Sie einen Scheme-Ausdruck ans Ende der Datei,\n"
  1533. "der nur aus dem Variablennamen des Pakets, das Sie definiert haben,\n"
  1534. "besteht, wie in diesem Beispiel:\n"
  1535. "\n"
  1536. "@example\n"
  1537. "(define-public mein-paket\n"
  1538. " (package\n"
  1539. " …))\n"
  1540. "\n"
  1541. "mein-paket\n"
  1542. "@end example"
  1543. #: guix/scripts/build.scm:488
  1544. msgid ""
  1545. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1546. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1547. "values."
  1548. msgstr ""
  1549. "Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
  1550. "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n"
  1551. "G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert."
  1552. #: guix/scripts/build.scm:574
  1553. #, scheme-format
  1554. msgid "package '~a' has no source~%"
  1555. msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
  1556. #: guix/scripts/build.scm:622
  1557. #, scheme-format
  1558. msgid "no build log for '~a'~%"
  1559. msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
  1560. #: guix/scripts/build.scm:683
  1561. #, scheme-format
  1562. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  1563. msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%"
  1564. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  1565. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  1566. #: guix/diagnostics.scm:154
  1567. msgid "warning: "
  1568. msgstr "Warnung: "
  1569. #: guix/diagnostics.scm:156
  1570. msgid "error: "
  1571. msgstr "Fehler: "
  1572. #: guix/diagnostics.scm:256
  1573. msgid "<unknown location>"
  1574. msgstr "<unbekannte Stelle>"
  1575. #: guix/diagnostics.scm:308
  1576. #, scheme-format
  1577. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  1578. msgstr "Formatzeichenkette mit ~a Argumenten, erwartet wurden ~a~%"
  1579. #: guix/discovery.scm:96
  1580. #, scheme-format
  1581. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1582. msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
  1583. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  1584. #. and should not be translated.
  1585. #: guix/lint.scm:189
  1586. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  1587. msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“"
  1588. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  1589. #: guix/lint.scm:217
  1590. msgid "invalid phase clause"
  1591. msgstr "Ungültige Phasenklausel"
  1592. #: guix/lint.scm:264
  1593. msgid "name should be longer than a single character"
  1594. msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
  1595. #: guix/lint.scm:269
  1596. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1597. msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden"
  1598. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  1599. #. and must not be translated.
  1600. #: guix/lint.scm:289
  1601. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  1602. msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden"
  1603. #: guix/lint.scm:310
  1604. msgid "description should not be empty"
  1605. msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
  1606. #: guix/lint.scm:321
  1607. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1608. msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
  1609. #: guix/lint.scm:331
  1610. #, scheme-format
  1611. msgid ""
  1612. "description should not contain ~\n"
  1613. "trademark sign '~a' at ~d"
  1614. msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d enthalten"
  1615. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1616. #. as is.
  1617. #: guix/lint.scm:344
  1618. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1619. msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
  1620. #: guix/lint.scm:356
  1621. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1622. msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
  1623. #: guix/lint.scm:374
  1624. #, scheme-format
  1625. msgid ""
  1626. "sentences in description should be followed ~\n"
  1627. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1628. msgstr ""
  1629. "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
  1630. "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
  1631. #: guix/lint.scm:385
  1632. msgid "description contains leading whitespace"
  1633. msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen"
  1634. #: guix/lint.scm:394
  1635. msgid "description contains trailing whitespace"
  1636. msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen"
  1637. #: guix/lint.scm:415
  1638. #, scheme-format
  1639. msgid "invalid description: ~s"
  1640. msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
  1641. #: guix/lint.scm:485
  1642. #, scheme-format
  1643. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1644. msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
  1645. #: guix/lint.scm:500
  1646. #, scheme-format
  1647. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1648. msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
  1649. #: guix/lint.scm:510
  1650. #, scheme-format
  1651. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  1652. msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus"
  1653. #: guix/lint.scm:564
  1654. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1655. msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
  1656. #: guix/lint.scm:578
  1657. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1658. msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
  1659. #: guix/lint.scm:587
  1660. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1661. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
  1662. #: guix/lint.scm:596
  1663. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1664. msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
  1665. #: guix/lint.scm:604
  1666. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1667. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
  1668. #: guix/lint.scm:618
  1669. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1670. msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
  1671. #: guix/lint.scm:626
  1672. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  1673. msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen"
  1674. #: guix/lint.scm:643
  1675. msgid "synopsis should not be empty"
  1676. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
  1677. #: guix/lint.scm:653
  1678. #, scheme-format
  1679. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1680. msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
  1681. #: guix/lint.scm:753
  1682. #, scheme-format
  1683. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1684. msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
  1685. #: guix/lint.scm:763
  1686. #, scheme-format
  1687. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1688. msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
  1689. #: guix/lint.scm:768
  1690. #, scheme-format
  1691. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1692. msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
  1693. #: guix/lint.scm:773
  1694. #, scheme-format
  1695. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  1696. msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
  1697. #: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
  1698. #, scheme-format
  1699. msgid "~a: ~a~%"
  1700. msgstr "~a: ~a~%"
  1701. #: guix/lint.scm:816
  1702. #, scheme-format
  1703. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1704. msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
  1705. #: guix/lint.scm:825
  1706. #, scheme-format
  1707. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1708. msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
  1709. #: guix/lint.scm:831
  1710. #, scheme-format
  1711. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1712. msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
  1713. #: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
  1714. #, scheme-format
  1715. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1716. msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
  1717. #: guix/lint.scm:853
  1718. #, scheme-format
  1719. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  1720. msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
  1721. #: guix/lint.scm:859
  1722. #, scheme-format
  1723. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  1724. msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
  1725. #: guix/lint.scm:867
  1726. #, scheme-format
  1727. msgid "TLS certificate error: ~a"
  1728. msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
  1729. #: guix/lint.scm:894
  1730. msgid "invalid value for home page"
  1731. msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
  1732. #: guix/lint.scm:899
  1733. #, scheme-format
  1734. msgid "invalid home page URL: ~s"
  1735. msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
  1736. #: guix/lint.scm:936
  1737. msgid "file names of patches should start with the package name"
  1738. msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
  1739. #: guix/lint.scm:952
  1740. #, scheme-format
  1741. msgid "~a: file name is too long"
  1742. msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
  1743. #: guix/lint.scm:973
  1744. #, scheme-format
  1745. msgid "~a: empty patch"
  1746. msgstr "~a: Leerer Patch"
  1747. #: guix/lint.scm:982
  1748. #, scheme-format
  1749. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  1750. msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software"
  1751. #: guix/lint.scm:1043
  1752. #, scheme-format
  1753. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  1754. msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
  1755. #: guix/lint.scm:1057
  1756. #, scheme-format
  1757. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  1758. msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
  1759. #: guix/lint.scm:1108
  1760. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  1761. msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
  1762. #: guix/lint.scm:1137
  1763. msgid "the source file name should contain the package name"
  1764. msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
  1765. #: guix/lint.scm:1149
  1766. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  1767. msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
  1768. #: guix/lint.scm:1173
  1769. #, scheme-format
  1770. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  1771. msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
  1772. #: guix/lint.scm:1213
  1773. #, scheme-format
  1774. msgid "while accessing '~a'"
  1775. msgstr "Beim Zugriff auf „~a“"
  1776. #: guix/lint.scm:1220
  1777. #, scheme-format
  1778. msgid "URL should be '~a'"
  1779. msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
  1780. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  1781. #. Scheme symbol and keyword respectively
  1782. #. and should not be translated.
  1783. #: guix/lint.scm:1248
  1784. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  1785. msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen"
  1786. #: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
  1787. #, scheme-format
  1788. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  1789. msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
  1790. #: guix/lint.scm:1271
  1791. #, scheme-format
  1792. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  1793. msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
  1794. #: guix/lint.scm:1323
  1795. #, scheme-format
  1796. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  1797. msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
  1798. #: guix/lint.scm:1347
  1799. msgid "invalid license field"
  1800. msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
  1801. #: guix/lint.scm:1354
  1802. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  1803. msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
  1804. #: guix/lint.scm:1397
  1805. #, scheme-format
  1806. msgid "probably vulnerable to ~a"
  1807. msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
  1808. #: guix/lint.scm:1405
  1809. #, scheme-format
  1810. msgid "no updater for ~a"
  1811. msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
  1812. #: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1581
  1813. #, scheme-format
  1814. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  1815. msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
  1816. #: guix/lint.scm:1419
  1817. #, scheme-format
  1818. msgid "can be upgraded to ~a"
  1819. msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
  1820. #: guix/lint.scm:1425
  1821. #, scheme-format
  1822. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  1823. msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden"
  1824. #: guix/lint.scm:1452
  1825. #, scheme-format
  1826. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  1827. msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen"
  1828. #: guix/lint.scm:1479
  1829. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  1830. msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
  1831. #: guix/lint.scm:1483
  1832. #, scheme-format
  1833. msgid "'~a' returned ~a"
  1834. msgstr "„~a“ lieferte ~a"
  1835. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  1836. #. that must remain untranslated. See
  1837. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  1838. #: guix/lint.scm:1522
  1839. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  1840. msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
  1841. #: guix/lint.scm:1528
  1842. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  1843. msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
  1844. #: guix/lint.scm:1549
  1845. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  1846. msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank"
  1847. #: guix/lint.scm:1559
  1848. #, scheme-format
  1849. msgid ""
  1850. "\n"
  1851. "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  1852. msgstr ""
  1853. "\n"
  1854. "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“"
  1855. #: guix/lint.scm:1573
  1856. msgid "while connecting to Software Heritage"
  1857. msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
  1858. #: guix/lint.scm:1590
  1859. #, scheme-format
  1860. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  1861. msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
  1862. #: guix/lint.scm:1607
  1863. #, scheme-format
  1864. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  1865. msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
  1866. #: guix/lint.scm:1619
  1867. #, scheme-format
  1868. msgid "trailing white space on line ~a"
  1869. msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
  1870. #: guix/lint.scm:1633
  1871. #, scheme-format
  1872. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  1873. msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
  1874. #: guix/lint.scm:1647
  1875. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  1876. msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
  1877. #: guix/lint.scm:1724
  1878. msgid "source file not found"
  1879. msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
  1880. #: guix/lint.scm:1736
  1881. msgid "Validate package names"
  1882. msgstr "Paketnamen überprüfen"
  1883. #: guix/lint.scm:1740
  1884. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  1885. msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests"
  1886. #: guix/lint.scm:1744
  1887. msgid "Validate package descriptions"
  1888. msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
  1889. #: guix/lint.scm:1748
  1890. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  1891. msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
  1892. #: guix/lint.scm:1752
  1893. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  1894. msgstr ""
  1895. "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
  1896. " sein sollten"
  1897. #: guix/lint.scm:1756
  1898. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  1899. msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist"
  1900. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  1901. #. translated.
  1902. #: guix/lint.scm:1762
  1903. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  1904. msgstr ""
  1905. "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
  1906. " eine Liste davon ist"
  1907. #: guix/lint.scm:1767
  1908. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  1909. msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind"
  1910. #: guix/lint.scm:1771
  1911. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  1912. msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
  1913. #: guix/lint.scm:1775
  1914. msgid "Validate file names of sources"
  1915. msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
  1916. #: guix/lint.scm:1779
  1917. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  1918. msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
  1919. #: guix/lint.scm:1783
  1920. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  1921. msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
  1922. #: guix/lint.scm:1788
  1923. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  1924. msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
  1925. #: guix/lint.scm:1793
  1926. msgid "Validate file names and availability of patches"
  1927. msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
  1928. #: guix/lint.scm:1797
  1929. msgid "Validate patch headers"
  1930. msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
  1931. #: guix/lint.scm:1801
  1932. msgid "Look for formatting issues in the source"
  1933. msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
  1934. #: guix/lint.scm:1808
  1935. msgid "Validate package synopses"
  1936. msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
  1937. #: guix/lint.scm:1812
  1938. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  1939. msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
  1940. #: guix/lint.scm:1816
  1941. msgid "Validate home-page URLs"
  1942. msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
  1943. #: guix/lint.scm:1820
  1944. msgid "Validate source URLs"
  1945. msgstr "Quell-URLs überprüfen"
  1946. #: guix/lint.scm:1824
  1947. msgid "Suggest GitHub URLs"
  1948. msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
  1949. #: guix/lint.scm:1828
  1950. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  1951. msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
  1952. #: guix/lint.scm:1833
  1953. msgid "Check the package for new upstream releases"
  1954. msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
  1955. #: guix/lint.scm:1837
  1956. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  1957. msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
  1958. #: guix/lint.scm:1841
  1959. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  1960. msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern"
  1961. #: guix/scripts/download.scm:87
  1962. msgid ""
  1963. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  1964. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  1965. "file name and the hash of its contents.\n"
  1966. msgstr ""
  1967. "Aufruf: guix download [OPTION] URL\n"
  1968. "Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
  1969. "sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
  1970. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  1971. msgid ""
  1972. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  1973. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  1974. msgstr ""
  1975. "Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n"
  1976. "und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
  1977. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  1978. msgid ""
  1979. "\n"
  1980. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  1981. msgstr ""
  1982. "\n"
  1983. " -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
  1984. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  1985. msgid ""
  1986. "\n"
  1987. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  1988. msgstr ""
  1989. "\n"
  1990. " -H, --hash=ALGORITHMUS den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen"
  1991. #: guix/scripts/download.scm:98
  1992. msgid ""
  1993. "\n"
  1994. " --no-check-certificate\n"
  1995. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  1996. msgstr ""
  1997. "\n"
  1998. " --no-check-certificate\n"
  1999. " bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
  2000. #: guix/scripts/download.scm:101
  2001. msgid ""
  2002. "\n"
  2003. " -o, --output=FILE download to FILE"
  2004. msgstr ""
  2005. "\n"
  2006. " -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
  2007. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  2008. #, scheme-format
  2009. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  2010. msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
  2011. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  2012. #, scheme-format
  2013. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  2014. msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
  2015. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
  2016. #: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1213
  2017. #: guix/scripts/time-machine.scm:123
  2018. #, scheme-format
  2019. msgid "~A: extraneous argument~%"
  2020. msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
  2021. #: guix/scripts/download.scm:177
  2022. #, scheme-format
  2023. msgid "no download URI was specified~%"
  2024. msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
  2025. #: guix/scripts/download.scm:182
  2026. #, scheme-format
  2027. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  2028. msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
  2029. #: guix/scripts/download.scm:192
  2030. #, scheme-format
  2031. msgid "~a: download failed~%"
  2032. msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
  2033. #: guix/scripts/package.scm:129
  2034. #, scheme-format
  2035. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  2036. msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
  2037. #: guix/scripts/package.scm:136
  2038. #, scheme-format
  2039. msgid "no matching generation~%"
  2040. msgstr "Keine passende Generation~%"
  2041. #: guix/scripts/package.scm:158
  2042. #, scheme-format
  2043. msgid "nothing to be done~%"
  2044. msgstr "Nichts zu tun~%"
  2045. #: guix/scripts/package.scm:259
  2046. #, scheme-format
  2047. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2048. msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
  2049. #: guix/scripts/package.scm:314
  2050. #, scheme-format
  2051. msgid ""
  2052. "Consider setting the necessary environment\n"
  2053. "variables by running:\n"
  2054. "\n"
  2055. "@example\n"
  2056. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2057. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2058. "@end example\n"
  2059. "\n"
  2060. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2061. msgstr ""
  2062. "Vielleicht möchten Sie die nötigen Umgebungsvariablen\n"
  2063. "festlegen, indem Sie dies ausführen:\n"
  2064. "\n"
  2065. "@example\n"
  2066. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2067. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2068. "@end example\n"
  2069. "\n"
  2070. "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen."
  2071. #: guix/scripts/package.scm:356
  2072. msgid ""
  2073. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2074. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2075. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2076. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2077. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2078. msgstr ""
  2079. ";; Diese \"Manifest\"-Datei kann an 'guix package -m' übergeben werden,\n"
  2080. ";; um den Inhalt Ihres Profils nachzubilden. Sie ist \"symbolisch\",\n"
  2081. ";; gibt also nur die Namen der Pakete an. Um genau das gleiche Profil\n"
  2082. ";; herauszubekommen, müssen Sie auch die verwendeten Kanäle\n"
  2083. ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n"
  2084. ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n"
  2085. #: guix/scripts/package.scm:388
  2086. #, scheme-format
  2087. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2088. msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%"
  2089. #: guix/scripts/package.scm:390
  2090. msgid ""
  2091. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2092. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2093. ";; used to populate this profile.\n"
  2094. msgstr ""
  2095. ";; Diese Kanaldatei können Sie bei 'guix pull -C' oder\n"
  2096. ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n"
  2097. ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n"
  2098. #: guix/scripts/package.scm:402
  2099. #, scheme-format
  2100. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2101. msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%"
  2102. #: guix/scripts/package.scm:432
  2103. msgid ""
  2104. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2105. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2106. msgstr ""
  2107. "Aufruf: guix package [OPTION] …\n"
  2108. "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
  2109. "entfernen oder aktualisieren.\n"
  2110. #: guix/scripts/package.scm:434
  2111. msgid ""
  2112. "\n"
  2113. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2114. " install PACKAGEs"
  2115. msgstr ""
  2116. "\n"
  2117. " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
  2118. #: guix/scripts/package.scm:437
  2119. msgid ""
  2120. "\n"
  2121. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2122. " install the package EXP evaluates to"
  2123. msgstr ""
  2124. "\n"
  2125. " -e, --install-from-expression=AUSDRUCK\n"
  2126. " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
  2127. " wird"
  2128. #: guix/scripts/package.scm:440
  2129. msgid ""
  2130. "\n"
  2131. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2132. " install the package that the code within FILE\n"
  2133. " evaluates to"
  2134. msgstr ""
  2135. "\n"
  2136. " -f, --install-from-file=DATEI\n"
  2137. " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
  2138. " ausgewertet wird"
  2139. #: guix/scripts/package.scm:444
  2140. msgid ""
  2141. "\n"
  2142. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2143. " remove PACKAGEs"
  2144. msgstr ""
  2145. "\n"
  2146. " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
  2147. #: guix/scripts/package.scm:447
  2148. msgid ""
  2149. "\n"
  2150. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2151. msgstr ""
  2152. "\n"
  2153. " -u, --upgrade[=REGEXP]\n"
  2154. " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
  2155. " regulären Ausdruck REGEXP passen"
  2156. #: guix/scripts/package.scm:449
  2157. msgid ""
  2158. "\n"
  2159. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2160. " from FILE"
  2161. msgstr ""
  2162. "\n"
  2163. " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
  2164. " aus DATEI erzeugen"
  2165. #: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2166. msgid ""
  2167. "\n"
  2168. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2169. msgstr ""
  2170. "\n"
  2171. " --do-not-upgrade[=REGEXP]\n"
  2172. " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
  2173. " Ausdruck REGEXP passen"
  2174. #: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107
  2175. msgid ""
  2176. "\n"
  2177. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2178. msgstr ""
  2179. "\n"
  2180. " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
  2181. #: guix/scripts/package.scm:456
  2182. msgid ""
  2183. "\n"
  2184. " --search-paths[=KIND]\n"
  2185. " display needed environment variable definitions"
  2186. msgstr ""
  2187. "\n"
  2188. " --search-paths[=ART]\n"
  2189. " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
  2190. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104
  2191. msgid ""
  2192. "\n"
  2193. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2194. " list generations matching PATTERN"
  2195. msgstr ""
  2196. "\n"
  2197. " -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
  2198. " zum MUSTER passende Generationen auflisten"
  2199. #: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109
  2200. msgid ""
  2201. "\n"
  2202. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2203. " delete generations matching PATTERN"
  2204. msgstr ""
  2205. "\n"
  2206. " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
  2207. " zum MUSTER passende Generationen löschen"
  2208. #: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112
  2209. msgid ""
  2210. "\n"
  2211. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2212. " switch to a generation matching PATTERN"
  2213. msgstr ""
  2214. "\n"
  2215. " -S, --switch-generation=MUSTER\n"
  2216. " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
  2217. #: guix/scripts/package.scm:468
  2218. msgid ""
  2219. "\n"
  2220. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2221. msgstr ""
  2222. "\n"
  2223. " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben"
  2224. #: guix/scripts/package.scm:470
  2225. msgid ""
  2226. "\n"
  2227. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2228. msgstr ""
  2229. "\n"
  2230. " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben"
  2231. #: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
  2232. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2233. msgid ""
  2234. "\n"
  2235. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2236. msgstr ""
  2237. "\n"
  2238. " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
  2239. " des Nutzers"
  2240. #: guix/scripts/package.scm:474
  2241. msgid ""
  2242. "\n"
  2243. " --list-profiles list the user's profiles"
  2244. msgstr ""
  2245. "\n"
  2246. " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten"
  2247. #: guix/scripts/package.scm:477
  2248. msgid ""
  2249. "\n"
  2250. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2251. msgstr ""
  2252. "\n"
  2253. " --allow-collisions\n"
  2254. " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
  2255. #: guix/scripts/package.scm:479
  2256. msgid ""
  2257. "\n"
  2258. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2259. msgstr ""
  2260. "\n"
  2261. " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
  2262. " erstellen"
  2263. #: guix/scripts/package.scm:484
  2264. msgid ""
  2265. "\n"
  2266. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2267. msgstr ""
  2268. "\n"
  2269. " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
  2270. #: guix/scripts/package.scm:486
  2271. msgid ""
  2272. "\n"
  2273. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2274. " list installed packages matching REGEXP"
  2275. msgstr ""
  2276. "\n"
  2277. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2278. " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
  2279. #: guix/scripts/package.scm:489
  2280. msgid ""
  2281. "\n"
  2282. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2283. " list available packages matching REGEXP"
  2284. msgstr ""
  2285. "\n"
  2286. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2287. " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
  2288. #: guix/scripts/package.scm:492
  2289. msgid ""
  2290. "\n"
  2291. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2292. msgstr ""
  2293. "\n"
  2294. " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
  2295. #: guix/scripts/package.scm:547
  2296. #, scheme-format
  2297. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2298. msgstr ""
  2299. "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“\n"
  2300. "sieht wie eine Befehlszeilenoption aus"
  2301. #: guix/scripts/package.scm:550
  2302. #, scheme-format
  2303. msgid "is this intended?~%"
  2304. msgstr "Ist das gewollt?~%"
  2305. #: guix/scripts/package.scm:600
  2306. #, scheme-format
  2307. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2308. msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
  2309. #: guix/scripts/package.scm:734
  2310. #, scheme-format
  2311. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2312. msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
  2313. #: guix/scripts/package.scm:913
  2314. #, scheme-format
  2315. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2316. msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
  2317. #: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687
  2318. #, scheme-format
  2319. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2320. msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
  2321. #: guix/scripts/package.scm:1055
  2322. #, scheme-format
  2323. msgid "nothing to do~%"
  2324. msgstr "Nichts zu tun~%"
  2325. #: guix/scripts/install.scm:31
  2326. msgid ""
  2327. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2328. "Install the given PACKAGES.\n"
  2329. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2330. msgstr ""
  2331. "Aufruf: guix install [OPTION] PAKETE …\n"
  2332. "Die angegebenen PAKETE installieren.\n"
  2333. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -i“.\n"
  2334. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2335. msgid ""
  2336. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2337. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2338. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2339. msgstr ""
  2340. "Aufruf: guix remove [OPTION] PAKETE …\n"
  2341. "Die angegebenen PAKETE entfernen.\n"
  2342. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -r“.\n"
  2343. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2344. msgid ""
  2345. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2346. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2347. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2348. msgstr ""
  2349. "Aufruf: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2350. "Pakete aktualisieren, die zum regulären Ausdruck REGEXP passen.\n"
  2351. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -u“.\n"
  2352. #: guix/scripts/search.scm:32
  2353. msgid ""
  2354. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2355. "Search for packages matching REGEXPS."
  2356. msgstr ""
  2357. "Aufruf: guix search [OPTION] REGEXPS …\n"
  2358. "Nach zu den regulären Ausdrücken REGEXPS passenden Paketen suchen."
  2359. #: guix/scripts/search.scm:34
  2360. msgid ""
  2361. "\n"
  2362. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2363. msgstr ""
  2364. "\n"
  2365. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n"
  2366. #: guix/scripts/search.scm:75
  2367. #, scheme-format
  2368. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2369. msgstr "Argumente fehlen: Keine zu suchenden regulären Ausdrücke~%"
  2370. #: guix/scripts/show.scm:31
  2371. msgid ""
  2372. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2373. "Show details about PACKAGE."
  2374. msgstr ""
  2375. "Aufruf: guix show [OPTION] PAKET …\n"
  2376. "Details über PAKET anzeigen."
  2377. #: guix/scripts/show.scm:33
  2378. msgid ""
  2379. "\n"
  2380. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2381. msgstr ""
  2382. "\n"
  2383. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n"
  2384. #: guix/scripts/show.scm:74
  2385. #, scheme-format
  2386. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2387. msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%"
  2388. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2389. msgid ""
  2390. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2391. "Invoke the garbage collector.\n"
  2392. msgstr ""
  2393. "Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n"
  2394. "Den Müllsammler aufrufen.\n"
  2395. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2396. msgid ""
  2397. "\n"
  2398. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2399. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2400. msgstr ""
  2401. "\n"
  2402. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2403. " mindestens MIN Bytes an Müll sammeln"
  2404. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2405. msgid ""
  2406. "\n"
  2407. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2408. msgstr ""
  2409. "\n"
  2410. " -F, --free-space=MENGE\n"
  2411. " versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n"
  2412. " frei zu machen"
  2413. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2414. msgid ""
  2415. "\n"
  2416. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2417. " delete profile generations matching PATTERN"
  2418. msgstr ""
  2419. "\n"
  2420. " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
  2421. " zum MUSTER passende Profilgenerationen löschen"
  2422. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2423. msgid ""
  2424. "\n"
  2425. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2426. msgstr ""
  2427. "\n"
  2428. " -D, --delete PFADE zu löschen versuchen"
  2429. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2430. msgid ""
  2431. "\n"
  2432. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2433. msgstr ""
  2434. "\n"
  2435. " --list-roots Müllsammlerwurzeln des Benutzers auflisten"
  2436. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2437. msgid ""
  2438. "\n"
  2439. " --list-busy list store items used by running processes"
  2440. msgstr ""
  2441. "\n"
  2442. " --list-busy von laufenden Prozessen benutzte Store-Objekte\n"
  2443. " auflisten"
  2444. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2445. msgid ""
  2446. "\n"
  2447. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2448. msgstr ""
  2449. "\n"
  2450. " --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n"
  2451. " Dateien optimieren"
  2452. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2453. msgid ""
  2454. "\n"
  2455. " --list-dead list dead paths"
  2456. msgstr ""
  2457. "\n"
  2458. " --list-dead tote Pfade auflisten"
  2459. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2460. msgid ""
  2461. "\n"
  2462. " --list-live list live paths"
  2463. msgstr ""
  2464. "\n"
  2465. " --list-live lebende Pfade auflisten"
  2466. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2467. msgid ""
  2468. "\n"
  2469. " --references list the references of PATHS"
  2470. msgstr ""
  2471. "\n"
  2472. " --references Referenzen der PFADE auflisten"
  2473. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2474. msgid ""
  2475. "\n"
  2476. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2477. msgstr ""
  2478. "\n"
  2479. " -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten"
  2480. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2481. msgid ""
  2482. "\n"
  2483. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2484. msgstr ""
  2485. "\n"
  2486. " --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden"
  2487. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2488. msgid ""
  2489. "\n"
  2490. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2491. msgstr ""
  2492. "\n"
  2493. " --derivers die Ableiter der PFADE auflisten"
  2494. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2495. msgid ""
  2496. "\n"
  2497. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2498. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2499. " 'contents'"
  2500. msgstr ""
  2501. "\n"
  2502. " --verify[=OPTIONEN]\n"
  2503. " die Integrität des Stores verifizieren; OPTIONEN ist\n"
  2504. " eine kommagetrennte Kombination aus\n"
  2505. " „repair“ (reparieren) und „contents“ (Inhalt)"
  2506. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2507. msgid ""
  2508. "\n"
  2509. " --list-failures list cached build failures"
  2510. msgstr ""
  2511. "\n"
  2512. " --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten"
  2513. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2514. msgid ""
  2515. "\n"
  2516. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2517. msgstr ""
  2518. "\n"
  2519. " --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen"
  2520. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2521. #, scheme-format
  2522. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2523. msgstr "~a: Ungültige Argumente für „--verify“~%"
  2524. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2525. #, scheme-format
  2526. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2527. msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%"
  2528. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2529. #, scheme-format
  2530. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2531. msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie „-D“~%"
  2532. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2533. #, scheme-format
  2534. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2535. msgstr "~s gibt keine Dauer an~%"
  2536. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2537. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2538. msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
  2539. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2540. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2541. msgstr "~h MiB werden freigegeben~%"
  2542. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2543. #, scheme-format
  2544. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2545. msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
  2546. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2547. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2548. msgstr "~h MiB wurden freigegeben~%"
  2549. #: guix/scripts/git.scm:26
  2550. msgid ""
  2551. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2552. "Operate on Git repositories.\n"
  2553. msgstr ""
  2554. "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
  2555. "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
  2556. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:940
  2557. #: guix/scripts/container.scm:30
  2558. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2559. msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
  2560. #: guix/scripts/git.scm:31
  2561. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2562. msgstr " authenticate Commit-Signaturen und Autorisierungen prüfen\n"
  2563. #: guix/scripts/git.scm:57
  2564. #, scheme-format
  2565. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2566. msgstr "guix git: Unterbefehl fehlt~%"
  2567. #: guix/scripts/git.scm:67
  2568. #, scheme-format
  2569. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2570. msgstr "guix git: Unzulässiger Unterbefehl~%"
  2571. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2572. #, scheme-format
  2573. msgid "Signing statistics:~%"
  2574. msgstr "Signaturstatistiken:~%"
  2575. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2576. msgid ""
  2577. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2578. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2579. msgstr ""
  2580. "Aufruf: guix git authenticate COMMIT UNTERZEiCHNER [OPTIONEN …]\n"
  2581. "Git-Checkout eingeführt mit COMMIT/UNTERZEICHNER authentifizieren.\n"
  2582. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2583. msgid ""
  2584. "\n"
  2585. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2586. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2587. msgstr ""
  2588. "\n"
  2589. " -r, --repository=VERZEICHNIS\n"
  2590. " Git-Repository im VERZEICHNIS öffnen"
  2591. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2592. msgid ""
  2593. "\n"
  2594. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2595. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2596. msgstr ""
  2597. "\n"
  2598. " -k, --keyring=REFERENZ\n"
  2599. " Schlüssel aus dem Git-Branch REFERENZ laden"
  2600. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2601. msgid ""
  2602. "\n"
  2603. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2604. msgstr ""
  2605. "\n"
  2606. " --stats am Ende Statistiken über Commit-Signaturen zeigen"
  2607. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2608. msgid ""
  2609. "\n"
  2610. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2611. msgstr ""
  2612. "\n"
  2613. " --cache-key=SCHLÜSSEL\n"
  2614. " authentifizierte Commits unter dem\n"
  2615. " Schlüssel zwischenspeichern"
  2616. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2617. msgid ""
  2618. "\n"
  2619. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2620. " read historical authorizations from FILE"
  2621. msgstr ""
  2622. "\n"
  2623. " --historical-authorizations=DATEI\n"
  2624. " historische Commits anhand DATEI\n"
  2625. " authentifizieren"
  2626. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2627. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2628. msgstr "Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
  2629. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2630. #, scheme-format
  2631. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2632. msgstr "Falsche Argumentanzahl; COMMIT und UNTERZEICHNER erwartet~%"
  2633. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2634. msgid ""
  2635. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2636. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2637. msgstr ""
  2638. "Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
  2639. "Den kryptografischen Hash der DATEI liefern.\n"
  2640. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2641. msgid ""
  2642. "\n"
  2643. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2644. msgstr ""
  2645. "\n"
  2646. " -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
  2647. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2648. msgid ""
  2649. "\n"
  2650. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2651. msgstr ""
  2652. "\n"
  2653. " -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
  2654. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:422 guix/ui.scm:776
  2655. #: guix/ui.scm:826 guix/ui.scm:877
  2656. #, scheme-format
  2657. msgid "~a~%"
  2658. msgstr "~a~%"
  2659. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1299
  2660. #: guix/scripts/system.scm:1315 guix/scripts/system.scm:1322
  2661. #: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/import/gnu.scm:100
  2662. #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
  2663. #, scheme-format
  2664. msgid "wrong number of arguments~%"
  2665. msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
  2666. #: guix/scripts/import.scm:90
  2667. msgid ""
  2668. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2669. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2670. msgstr ""
  2671. "Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
  2672. "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
  2673. #: guix/scripts/import.scm:93
  2674. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2675. msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
  2676. #: guix/scripts/import.scm:110
  2677. #, scheme-format
  2678. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2679. msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
  2680. #: guix/scripts/import.scm:132
  2681. #, scheme-format
  2682. msgid "'~a' import failed~%"
  2683. msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%"
  2684. #: guix/scripts/import.scm:133
  2685. #, scheme-format
  2686. msgid "~a: invalid importer~%"
  2687. msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
  2688. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  2689. #, fuzzy
  2690. #| msgid ""
  2691. #| "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  2692. #| "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  2693. msgid ""
  2694. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  2695. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  2696. msgstr ""
  2697. "Usage: guix import gem PAKETNAME\n"
  2698. "Das RubyGems-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  2699. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  2700. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:46
  2701. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:47
  2702. msgid ""
  2703. "\n"
  2704. " -r, --recursive import packages recursively"
  2705. msgstr ""
  2706. "\n"
  2707. " -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
  2708. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  2709. msgid ""
  2710. "\n"
  2711. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  2712. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  2713. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  2714. msgstr ""
  2715. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  2716. #, fuzzy, scheme-format
  2717. #| msgid "~a: invalid sorting key~%"
  2718. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  2719. msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
  2720. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:117
  2721. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  2722. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:102
  2723. #: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
  2724. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  2725. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:102
  2726. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:96
  2727. #, scheme-format
  2728. msgid "too few arguments~%"
  2729. msgstr "Zu wenige Argumente~%"
  2730. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:119
  2731. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  2732. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:104
  2733. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
  2734. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  2735. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  2736. #: guix/scripts/import/pypi.scm:104 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  2737. #: guix/scripts/import/texlive.scm:98
  2738. #, scheme-format
  2739. msgid "too many arguments~%"
  2740. msgstr "Zu viele Argumente~%"
  2741. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  2742. msgid ""
  2743. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  2744. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  2745. msgstr ""
  2746. "Aufruf: guix import cran PAKETNAME\n"
  2747. "Das CRAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  2748. #: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/import/texlive.scm:45
  2749. msgid ""
  2750. "\n"
  2751. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2752. msgstr ""
  2753. "\n"
  2754. " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
  2755. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  2756. msgid ""
  2757. "\n"
  2758. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  2759. msgstr ""
  2760. "\n"
  2761. " -s, --style=STIL Ausgabestil auswählen, als Spezifikation oder Variable"
  2762. #: guix/scripts/import/cran.scm:113 guix/scripts/import/texlive.scm:92
  2763. #, scheme-format
  2764. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  2765. msgstr "Beschreibung für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
  2766. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  2767. msgid ""
  2768. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  2769. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  2770. msgstr ""
  2771. "Aufruf: guix import elpa PAKETNAME\n"
  2772. "Das neueste Paket namens PAKETNAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
  2773. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  2774. msgid ""
  2775. "\n"
  2776. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2777. msgstr ""
  2778. "\n"
  2779. " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
  2780. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  2781. msgid ""
  2782. "\n"
  2783. " -h, --help display this help and exit"
  2784. msgstr ""
  2785. "\n"
  2786. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  2787. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  2788. msgid ""
  2789. "\n"
  2790. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  2791. msgstr ""
  2792. "\n"
  2793. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, die\n"
  2794. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  2795. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  2796. msgid ""
  2797. "\n"
  2798. " -V, --version display version information and exit"
  2799. msgstr ""
  2800. "\n"
  2801. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  2802. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  2803. #, scheme-format
  2804. msgid "failed to download package '~a'~%"
  2805. msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
  2806. #: guix/scripts/pull.scm:87
  2807. msgid ""
  2808. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  2809. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  2810. msgstr ""
  2811. "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
  2812. "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
  2813. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  2814. msgid ""
  2815. "\n"
  2816. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  2817. msgstr ""
  2818. "\n"
  2819. " -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden"
  2820. #: guix/scripts/pull.scm:91
  2821. msgid ""
  2822. "\n"
  2823. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  2824. msgstr ""
  2825. "\n"
  2826. " --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen"
  2827. #: guix/scripts/pull.scm:93
  2828. msgid ""
  2829. "\n"
  2830. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  2831. msgstr ""
  2832. "\n"
  2833. " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen"
  2834. #: guix/scripts/pull.scm:95
  2835. msgid ""
  2836. "\n"
  2837. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  2838. msgstr ""
  2839. "\n"
  2840. " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n"
  2841. " herunterladen"
  2842. #: guix/scripts/pull.scm:97
  2843. msgid ""
  2844. "\n"
  2845. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  2846. msgstr ""
  2847. "\n"
  2848. " --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen"
  2849. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  2850. msgid ""
  2851. "\n"
  2852. " --disable-authentication\n"
  2853. " disable channel authentication"
  2854. msgstr ""
  2855. "\n"
  2856. " --disable-authentication\n"
  2857. " Kanäle nicht authentifizieren"
  2858. #: guix/scripts/pull.scm:102
  2859. msgid ""
  2860. "\n"
  2861. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  2862. msgstr ""
  2863. "\n"
  2864. " -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen"
  2865. #: guix/scripts/pull.scm:115
  2866. #, scheme-format
  2867. msgid ""
  2868. "\n"
  2869. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  2870. msgstr ""
  2871. "\n"
  2872. " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
  2873. #: guix/scripts/pull.scm:121
  2874. msgid ""
  2875. "\n"
  2876. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  2877. msgstr ""
  2878. "\n"
  2879. " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
  2880. " erstellen"
  2881. #: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:327
  2882. #, scheme-format
  2883. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  2884. msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%"
  2885. #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:330
  2886. #, scheme-format
  2887. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  2888. msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%"
  2889. #: guix/scripts/pull.scm:242
  2890. msgid "New in this revision:\n"
  2891. msgstr "Neu in dieser Version:\n"
  2892. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  2893. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  2894. #. URL.
  2895. #: guix/scripts/pull.scm:251
  2896. #, scheme-format
  2897. msgid " ~a at ~a~%"
  2898. msgstr " ~a von ~a~%"
  2899. #: guix/scripts/pull.scm:289
  2900. #, scheme-format
  2901. msgid " commit ~a~%"
  2902. msgstr " Commit ~a~%"
  2903. #: guix/scripts/pull.scm:326
  2904. #, scheme-format
  2905. msgid "News for channel '~a'~%"
  2906. msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%"
  2907. #: guix/scripts/pull.scm:352
  2908. #, scheme-format
  2909. msgid " ~a new channel:~%"
  2910. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  2911. msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%"
  2912. msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%"
  2913. #: guix/scripts/pull.scm:362
  2914. #, scheme-format
  2915. msgid " ~a channel removed:~%"
  2916. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  2917. msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%"
  2918. msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%"
  2919. #: guix/scripts/pull.scm:438
  2920. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  2921. msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
  2922. #: guix/scripts/pull.scm:446
  2923. #, scheme-format
  2924. msgid ""
  2925. "After setting @code{PATH}, run\n"
  2926. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  2927. msgstr ""
  2928. "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
  2929. "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
  2930. #: guix/scripts/pull.scm:481
  2931. #, scheme-format
  2932. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  2933. msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
  2934. #: guix/scripts/pull.scm:525
  2935. #, scheme-format
  2936. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  2937. msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
  2938. #: guix/scripts/pull.scm:614
  2939. msgid " ~h new package: ~a~%"
  2940. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  2941. msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%"
  2942. msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%"
  2943. #: guix/scripts/pull.scm:622
  2944. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  2945. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  2946. msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
  2947. msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
  2948. #: guix/scripts/pull.scm:711
  2949. #, scheme-format
  2950. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  2951. msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
  2952. #: guix/scripts/pull.scm:727
  2953. #, scheme-format
  2954. msgid ""
  2955. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  2956. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  2957. msgstr ""
  2958. "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
  2959. "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
  2960. #: guix/scripts/pull.scm:800
  2961. #, scheme-format
  2962. msgid "Building from this channel:~%"
  2963. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  2964. msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%"
  2965. msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%"
  2966. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  2967. #, scheme-format
  2968. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  2969. msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
  2970. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  2971. #, scheme-format
  2972. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  2973. msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
  2974. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  2975. #, scheme-format
  2976. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  2977. msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
  2978. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  2979. msgid ""
  2980. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  2981. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  2982. msgstr ""
  2983. "Aufruf: guix substitute [OPTION] …\n"
  2984. "Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
  2985. "lokalen Erstellung.\n"
  2986. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  2987. msgid ""
  2988. "\n"
  2989. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  2990. " store file names passed on the standard input"
  2991. msgstr ""
  2992. "\n"
  2993. " --query über die Verfügbarkeit von Substituten für die auf der\n"
  2994. " Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
  2995. " berichten"
  2996. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  2997. msgid ""
  2998. "\n"
  2999. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  3000. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  3001. " DESTINATION"
  3002. msgstr ""
  3003. "\n"
  3004. " --substitute STORE-DATEI ZIEL\n"
  3005. " STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
  3006. " Datei namens ZIEL speichern"
  3007. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  3008. #, scheme-format
  3009. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  3010. msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
  3011. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  3012. #, scheme-format
  3013. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  3014. msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
  3015. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  3016. #, scheme-format
  3017. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  3018. msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
  3019. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  3020. #, scheme-format
  3021. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  3022. msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
  3023. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  3024. #, scheme-format
  3025. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  3026. msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
  3027. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  3028. #, scheme-format
  3029. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  3030. msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
  3031. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  3032. #, scheme-format
  3033. msgid "Downloading ~a...~%"
  3034. msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
  3035. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  3036. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  3037. msgstr ""
  3038. "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
  3039. "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
  3040. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  3041. #, scheme-format
  3042. msgid "~a: invalid URI~%"
  3043. msgstr "~a: Ungültige URI~%"
  3044. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  3045. #, scheme-format
  3046. msgid "~a: unrecognized options~%"
  3047. msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
  3048. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  3049. #, scheme-format
  3050. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  3051. msgstr "Schlüsselpaar aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
  3052. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  3053. #, scheme-format
  3054. msgid "invalid signature: ~a"
  3055. msgstr "Ungültige Signatur: ~a"
  3056. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  3057. #, scheme-format
  3058. msgid "unauthorized public key: ~a"
  3059. msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a"
  3060. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  3061. #, scheme-format
  3062. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3063. msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a"
  3064. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3065. msgid ""
  3066. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3067. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3068. "'guix-daemon'.\n"
  3069. msgstr ""
  3070. "Aufruf: guix authenticate OPTION …\n"
  3071. "Daten signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug ist\n"
  3072. "dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“ aufgerufen zu werden.\n"
  3073. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3074. #, scheme-format
  3075. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3076. msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
  3077. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3078. #, scheme-format
  3079. msgid "wrong arguments~%"
  3080. msgstr "Falsche Argumente~%"
  3081. #: guix/scripts/system.scm:175
  3082. #, scheme-format
  3083. msgid "copying to '~a'..."
  3084. msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
  3085. #: guix/scripts/system.scm:211
  3086. #, scheme-format
  3087. msgid "initializing the current root file system~%"
  3088. msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
  3089. #: guix/scripts/system.scm:225
  3090. #, scheme-format
  3091. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3092. msgstr ""
  3093. "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
  3094. "gespeichert worden sein!~%"
  3095. #: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:752
  3096. #: guix/scripts/system.scm:858
  3097. #, scheme-format
  3098. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3099. msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
  3100. #: guix/scripts/system.scm:278
  3101. #, scheme-format
  3102. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3103. msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
  3104. #: guix/scripts/system.scm:286
  3105. #, scheme-format
  3106. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3107. msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
  3108. #: guix/scripts/system.scm:289
  3109. #, scheme-format
  3110. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3111. msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
  3112. #: guix/scripts/system.scm:293
  3113. #, scheme-format
  3114. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3115. msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
  3116. #: guix/scripts/system.scm:301
  3117. #, scheme-format
  3118. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3119. msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
  3120. #: guix/scripts/system.scm:304
  3121. #, scheme-format
  3122. msgid "shepherd error~%"
  3123. msgstr "Shepherd-Fehler~%"
  3124. #: guix/scripts/system.scm:308
  3125. #, scheme-format
  3126. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3127. msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
  3128. #: guix/scripts/system.scm:309
  3129. msgid ""
  3130. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3131. "effect, you will need to reboot."
  3132. msgstr ""
  3133. "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
  3134. "müssen Sie den Rechner neu starten."
  3135. #: guix/scripts/system.scm:375
  3136. #, scheme-format
  3137. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3138. msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
  3139. #: guix/scripts/system.scm:451
  3140. msgid "the DAG of services"
  3141. msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
  3142. #: guix/scripts/system.scm:464
  3143. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3144. msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
  3145. #: guix/scripts/system.scm:479
  3146. #, scheme-format
  3147. msgid " repository URL: ~a~%"
  3148. msgstr " Repository-URL: ~a~%"
  3149. #: guix/scripts/system.scm:481
  3150. #, scheme-format
  3151. msgid " branch: ~a~%"
  3152. msgstr " Branch: ~a~%"
  3153. #: guix/scripts/system.scm:482
  3154. #, scheme-format
  3155. msgid " commit: ~a~%"
  3156. msgstr " Commit: ~a~%"
  3157. #: guix/scripts/system.scm:502
  3158. #, scheme-format
  3159. msgid " file name: ~a~%"
  3160. msgstr " Dateiname: ~a~%"
  3161. #: guix/scripts/system.scm:503
  3162. #, scheme-format
  3163. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3164. msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
  3165. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3166. #: guix/scripts/system.scm:505
  3167. #, scheme-format
  3168. msgid " label: ~a~%"
  3169. msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
  3170. #: guix/scripts/system.scm:506
  3171. #, scheme-format
  3172. msgid " bootloader: ~a~%"
  3173. msgstr " Bootloader: ~a~%"
  3174. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3175. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3176. #. look like:
  3177. #. root device: UUID: 12345-678
  3178. #. or:
  3179. #. root device: label: "my-root"
  3180. #. or just:
  3181. #. root device: /dev/sda3
  3182. #: guix/scripts/system.scm:516
  3183. #, scheme-format
  3184. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3185. msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3186. #: guix/scripts/system.scm:522
  3187. #, scheme-format
  3188. msgid " kernel: ~a~%"
  3189. msgstr " Kernel: ~a~%"
  3190. #: guix/scripts/system.scm:527
  3191. #, scheme-format
  3192. msgid " multiboot: ~a~%"
  3193. msgstr " Multiboot: ~a~%"
  3194. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3195. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3196. #: guix/scripts/system.scm:533
  3197. #, scheme-format
  3198. msgid " channels:~%"
  3199. msgstr " Kanäle:~%"
  3200. #: guix/scripts/system.scm:536
  3201. #, scheme-format
  3202. msgid " configuration file: ~a~%"
  3203. msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
  3204. #: guix/scripts/system.scm:609
  3205. #, scheme-format
  3206. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3207. msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
  3208. #: guix/scripts/system.scm:612
  3209. #, scheme-format
  3210. msgid ""
  3211. "If '~a' is a file system\n"
  3212. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3213. msgstr ""
  3214. "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
  3215. "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
  3216. #: guix/scripts/system.scm:621
  3217. #, scheme-format
  3218. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3219. msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
  3220. #: guix/scripts/system.scm:627
  3221. #, scheme-format
  3222. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3223. msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
  3224. #: guix/scripts/system.scm:714
  3225. #, scheme-format
  3226. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3227. msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
  3228. #: guix/scripts/system.scm:716
  3229. #, scheme-format
  3230. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3231. msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
  3232. #: guix/scripts/system.scm:730
  3233. #, scheme-format
  3234. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3235. msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
  3236. #: guix/scripts/system.scm:731
  3237. #, scheme-format
  3238. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3239. msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
  3240. #: guix/scripts/system.scm:851
  3241. #, scheme-format
  3242. msgid "activating system...~%"
  3243. msgstr "System wird aktiviert …~%"
  3244. #: guix/scripts/system.scm:862
  3245. msgid ""
  3246. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3247. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3248. msgstr ""
  3249. "Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n"
  3250. "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
  3251. "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
  3252. #: guix/scripts/system.scm:865
  3253. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3254. msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n"
  3255. #: guix/scripts/system.scm:869
  3256. #, scheme-format
  3257. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3258. msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
  3259. #: guix/scripts/system.scm:889 guix/scripts/graph.scm:437
  3260. #, scheme-format
  3261. msgid "~a: unknown backend~%"
  3262. msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
  3263. #: guix/scripts/system.scm:926
  3264. msgid "The available image types are:\n"
  3265. msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
  3266. #: guix/scripts/system.scm:936
  3267. msgid ""
  3268. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3269. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3270. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3271. msgstr ""
  3272. "Aufruf: guix system [OPTION …] AKTION [ARGUMENT …] [DATEI]\n"
  3273. "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
  3274. "Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
  3275. #: guix/scripts/system.scm:942
  3276. msgid " search search for existing service types\n"
  3277. msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
  3278. #: guix/scripts/system.scm:944
  3279. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3280. msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  3281. #: guix/scripts/system.scm:946
  3282. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3283. msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  3284. #: guix/scripts/system.scm:948
  3285. msgid " describe describe the current system\n"
  3286. msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
  3287. #: guix/scripts/system.scm:950
  3288. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3289. msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
  3290. #: guix/scripts/system.scm:952
  3291. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3292. msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  3293. #: guix/scripts/system.scm:954
  3294. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3295. msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
  3296. #: guix/scripts/system.scm:956
  3297. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3298. msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
  3299. #: guix/scripts/system.scm:958
  3300. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3301. msgstr ""
  3302. " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
  3303. " Wirtssystem teilt\n"
  3304. #: guix/scripts/system.scm:960
  3305. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3306. msgstr ""
  3307. " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
  3308. " Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
  3309. #: guix/scripts/system.scm:962
  3310. msgid " image build a Guix System image\n"
  3311. msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n"
  3312. #: guix/scripts/system.scm:964
  3313. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3314. msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
  3315. #: guix/scripts/system.scm:966
  3316. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3317. msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
  3318. #: guix/scripts/system.scm:968
  3319. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3320. msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
  3321. #: guix/scripts/system.scm:970
  3322. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3323. msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
  3324. #: guix/scripts/system.scm:974
  3325. msgid ""
  3326. "\n"
  3327. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3328. msgstr ""
  3329. "\n"
  3330. " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
  3331. #: guix/scripts/system.scm:976
  3332. msgid ""
  3333. "\n"
  3334. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3335. " instead of reading FILE, when applicable"
  3336. msgstr ""
  3337. "\n"
  3338. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  3339. " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
  3340. " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
  3341. #: guix/scripts/system.scm:979
  3342. msgid ""
  3343. "\n"
  3344. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3345. " channel revisions"
  3346. msgstr ""
  3347. "\n"
  3348. " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
  3349. " Kanalversionen zulassen"
  3350. #: guix/scripts/system.scm:982
  3351. msgid ""
  3352. "\n"
  3353. " --on-error=STRATEGY\n"
  3354. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3355. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3356. msgstr ""
  3357. "\n"
  3358. " --on-error=STRATEGIE\n"
  3359. " STRATEGIE (entweder nothing-special, backtrace oder\n"
  3360. " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
  3361. " Fehler auftritt"
  3362. #: guix/scripts/system.scm:986
  3363. msgid ""
  3364. "\n"
  3365. " --list-image-types list available image types"
  3366. msgstr ""
  3367. "\n"
  3368. " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
  3369. #: guix/scripts/system.scm:988
  3370. msgid ""
  3371. "\n"
  3372. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3373. msgstr ""
  3374. "\n"
  3375. " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
  3376. #: guix/scripts/system.scm:990
  3377. msgid ""
  3378. "\n"
  3379. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3380. msgstr ""
  3381. "\n"
  3382. " --image-size=GRÖSSE\n"
  3383. " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
  3384. #: guix/scripts/system.scm:992
  3385. msgid ""
  3386. "\n"
  3387. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3388. msgstr ""
  3389. "\n"
  3390. " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
  3391. #: guix/scripts/system.scm:994
  3392. msgid ""
  3393. "\n"
  3394. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3395. msgstr ""
  3396. "\n"
  3397. " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n"
  3398. " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)"
  3399. #: guix/scripts/system.scm:996
  3400. msgid ""
  3401. "\n"
  3402. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3403. msgstr ""
  3404. "\n"
  3405. " --label=BEZEICHNUNG\n"
  3406. " bei „image“ wird das Abbild mit\n"
  3407. " der BEZEICHNUNG versehen"
  3408. #: guix/scripts/system.scm:998 guix/scripts/pack.scm:1331
  3409. msgid ""
  3410. "\n"
  3411. " --save-provenance save provenance information"
  3412. msgstr ""
  3413. "\n"
  3414. " --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
  3415. #: guix/scripts/system.scm:1000
  3416. msgid ""
  3417. "\n"
  3418. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3419. " read/write access according to SPEC"
  3420. msgstr ""
  3421. "\n"
  3422. " --share=SPEZIFIKATION\n"
  3423. " bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
  3424. " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
  3425. " Lese-/Schreibzugriff teilen"
  3426. #: guix/scripts/system.scm:1003
  3427. msgid ""
  3428. "\n"
  3429. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3430. " directory as read-only according to SPEC"
  3431. msgstr ""
  3432. "\n"
  3433. " --expose=SPEZIFIKATION\n"
  3434. " bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
  3435. " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
  3436. " Lesezugriff zugänglich machen"
  3437. #: guix/scripts/system.scm:1006
  3438. msgid ""
  3439. "\n"
  3440. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3441. msgstr ""
  3442. "\n"
  3443. " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
  3444. " Netzwerkzugriff erlauben"
  3445. #: guix/scripts/system.scm:1008
  3446. msgid ""
  3447. "\n"
  3448. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3449. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3450. " register it as a garbage collector root"
  3451. msgstr ""
  3452. "\n"
  3453. " -r, --root=DATEI bei „vm“, „image“, „container“ und „build“ die DATEI zu\n"
  3454. " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n"
  3455. " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren"
  3456. #: guix/scripts/system.scm:1012
  3457. msgid ""
  3458. "\n"
  3459. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3460. msgstr ""
  3461. "\n"
  3462. " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
  3463. #: guix/scripts/system.scm:1014
  3464. msgid ""
  3465. "\n"
  3466. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3467. msgstr ""
  3468. "\n"
  3469. " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
  3470. " überspringen"
  3471. #: guix/scripts/system.scm:1021
  3472. msgid ""
  3473. "\n"
  3474. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3475. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3476. msgstr ""
  3477. "\n"
  3478. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3479. " BACKEND für 'extension-graphs' und 'shepherd-graph'\n"
  3480. " benutzen"
  3481. #: guix/scripts/system.scm:1163
  3482. #, scheme-format
  3483. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3484. msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%"
  3485. #: guix/scripts/system.scm:1187
  3486. #, scheme-format
  3487. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3488. msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
  3489. #: guix/scripts/system.scm:1194
  3490. #, scheme-format
  3491. msgid "no configuration specified~%"
  3492. msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
  3493. #: guix/scripts/system.scm:1304
  3494. #, scheme-format
  3495. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3496. msgstr "Keine Systemgeneration angegeben, kann nicht beschrieben werden~%"
  3497. #: guix/scripts/system.scm:1350
  3498. #, scheme-format
  3499. msgid "~a: unknown action~%"
  3500. msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
  3501. #: guix/scripts/system.scm:1366
  3502. #, scheme-format
  3503. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3504. msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
  3505. #: guix/scripts/system.scm:1371
  3506. #, scheme-format
  3507. msgid "guix system: missing command name~%"
  3508. msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
  3509. #: guix/scripts/system.scm:1373
  3510. #, scheme-format
  3511. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3512. msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  3513. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546
  3514. msgid "unknown"
  3515. msgstr "unbekannt"
  3516. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3517. #, scheme-format
  3518. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3519. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  3520. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3521. #, scheme-format
  3522. msgid "Available checkers:~%"
  3523. msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
  3524. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3525. msgid ""
  3526. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3527. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3528. "run the checkers on all packages.\n"
  3529. msgstr ""
  3530. "Aufruf: guix lint [OPTION] … [PAKET] …\n"
  3531. "Eine Reihe von Überprüfungen auf das angegebene Paket anwenden.\n"
  3532. "Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
  3533. "auf alle Paketen anwenden.\n"
  3534. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3535. msgid ""
  3536. "\n"
  3537. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3538. " only run the specified checkers"
  3539. msgstr ""
  3540. "\n"
  3541. " -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
  3542. " nur die angegebenen Prüfer anwenden"
  3543. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3544. msgid ""
  3545. "\n"
  3546. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3547. " exclude the specified checkers"
  3548. msgstr ""
  3549. "\n"
  3550. " -x, --exclude=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
  3551. " die angegebenen Prüfer ausschließen"
  3552. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3553. msgid ""
  3554. "\n"
  3555. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3556. msgstr ""
  3557. "\n"
  3558. " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen"
  3559. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3560. msgid ""
  3561. "\n"
  3562. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3563. msgstr ""
  3564. "\n"
  3565. " -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
  3566. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3567. #, scheme-format
  3568. msgid "~a: invalid checker~%"
  3569. msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
  3570. #: guix/scripts/publish.scm:84
  3571. #, scheme-format
  3572. msgid ""
  3573. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3574. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3575. msgstr ""
  3576. "Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
  3577. "~a über HTTP bereitstellen.\n"
  3578. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3579. msgid ""
  3580. "\n"
  3581. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3582. msgstr ""
  3583. "\n"
  3584. " -p, --port=PORT an PORT lauschen"
  3585. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3586. msgid ""
  3587. "\n"
  3588. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3589. msgstr ""
  3590. "\n"
  3591. " --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
  3592. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3593. msgid ""
  3594. "\n"
  3595. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3596. msgstr ""
  3597. "\n"
  3598. " -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
  3599. " übernehmen"
  3600. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3601. msgid ""
  3602. "\n"
  3603. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3604. msgstr ""
  3605. "\n"
  3606. " -a, --advertise im lokalen Netzwerk anbieten"
  3607. #: guix/scripts/publish.scm:94
  3608. msgid ""
  3609. "\n"
  3610. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3611. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3612. msgstr ""
  3613. "\n"
  3614. " -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n"
  3615. " Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren"
  3616. #: guix/scripts/publish.scm:97
  3617. msgid ""
  3618. "\n"
  3619. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3620. msgstr ""
  3621. "\n"
  3622. " -c, --cache=VERZEICHNIS\n"
  3623. " veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
  3624. " zwischenspeichern"
  3625. #: guix/scripts/publish.scm:99
  3626. msgid ""
  3627. "\n"
  3628. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3629. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3630. msgstr ""
  3631. "\n"
  3632. " --cache-bypass-threshold=GRÖSSE\n"
  3633. " Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann anbieten,\n"
  3634. " wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind"
  3635. #: guix/scripts/publish.scm:102
  3636. msgid ""
  3637. "\n"
  3638. " --workers=N use N workers to bake items"
  3639. msgstr ""
  3640. "\n"
  3641. " --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
  3642. " Zwischenspeicher einlagern"
  3643. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3644. msgid ""
  3645. "\n"
  3646. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3647. msgstr ""
  3648. "\n"
  3649. " --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
  3650. " TTL Sekunden lang gültig bleiben"
  3651. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3652. msgid ""
  3653. "\n"
  3654. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  3655. msgstr ""
  3656. "\n"
  3657. " --negative-ttl=TTL dem Client mitteilen, dass fehlende Narinfos\n"
  3658. " TTL Sekunden lang gültig bleiben"
  3659. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3660. msgid ""
  3661. "\n"
  3662. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3663. msgstr ""
  3664. "\n"
  3665. " --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
  3666. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3667. msgid ""
  3668. "\n"
  3669. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3670. msgstr ""
  3671. "\n"
  3672. " --public-key=DATEI\n"
  3673. " öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
  3674. #: guix/scripts/publish.scm:112
  3675. msgid ""
  3676. "\n"
  3677. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3678. msgstr ""
  3679. "\n"
  3680. " --private-key=DATEI\n"
  3681. " privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
  3682. #: guix/scripts/publish.scm:114
  3683. msgid ""
  3684. "\n"
  3685. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3686. msgstr ""
  3687. "\n"
  3688. " -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
  3689. #: guix/scripts/publish.scm:130
  3690. #, scheme-format
  3691. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3692. msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%"
  3693. #: guix/scripts/publish.scm:187
  3694. #, scheme-format
  3695. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3696. msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis"
  3697. #: guix/scripts/publish.scm:210
  3698. #, scheme-format
  3699. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3700. msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%"
  3701. #: guix/scripts/publish.scm:228 guix/scripts/publish.scm:235
  3702. #, scheme-format
  3703. msgid "~a: invalid duration~%"
  3704. msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
  3705. #: guix/scripts/publish.scm:1164
  3706. #, scheme-format
  3707. msgid "Advertising ~a~%."
  3708. msgstr "Biete ~a an.~%"
  3709. #: guix/scripts/publish.scm:1196
  3710. #, scheme-format
  3711. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3712. msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
  3713. #: guix/scripts/publish.scm:1249
  3714. #, scheme-format
  3715. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3716. msgstr ""
  3717. "Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
  3718. "Start „--user“ übergeben!~%"
  3719. #: guix/scripts/publish.scm:1257
  3720. #, scheme-format
  3721. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3722. msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
  3723. #: guix/scripts/publish.scm:1263
  3724. #, scheme-format
  3725. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3726. msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%"
  3727. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3728. msgid ""
  3729. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3730. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3731. msgstr ""
  3732. "Aufruf: guix edit PAKET …\n"
  3733. "Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
  3734. #: guix/scripts/edit.scm:68
  3735. #, scheme-format
  3736. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3737. msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
  3738. #: guix/scripts/edit.scm:95
  3739. #, scheme-format
  3740. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  3741. msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%"
  3742. #: guix/scripts/edit.scm:106
  3743. #, scheme-format
  3744. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3745. msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
  3746. #: guix/scripts/size.scm:71
  3747. #, scheme-format
  3748. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3749. msgstr "Keine Substitutinformationen für „~a“ verfügbar~%"
  3750. #: guix/scripts/size.scm:93
  3751. msgid "store item"
  3752. msgstr "Store-Objekt"
  3753. #: guix/scripts/size.scm:93
  3754. msgid "total"
  3755. msgstr "Gesamt"
  3756. #: guix/scripts/size.scm:93
  3757. msgid "self"
  3758. msgstr "Selbst"
  3759. #: guix/scripts/size.scm:101
  3760. #, scheme-format
  3761. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  3762. msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
  3763. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  3764. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  3765. #. packages are stored.)
  3766. #: guix/scripts/size.scm:224
  3767. msgid "store profile"
  3768. msgstr "Store-Profil"
  3769. #: guix/scripts/size.scm:233
  3770. msgid ""
  3771. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  3772. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  3773. msgstr ""
  3774. "Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET|STORE-OBJEKT …\n"
  3775. "Größe des PAKETs bzw. STORE-OBJEKTs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
  3776. #: guix/scripts/size.scm:238
  3777. msgid ""
  3778. "\n"
  3779. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3780. msgstr ""
  3781. "\n"
  3782. " -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM betrachten —\n"
  3783. " z.B. „i686-linux“"
  3784. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  3785. #: guix/scripts/size.scm:241
  3786. msgid ""
  3787. "\n"
  3788. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  3789. msgstr ""
  3790. "\n"
  3791. " --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — „closure“ oder „self“"
  3792. #: guix/scripts/size.scm:243
  3793. msgid ""
  3794. "\n"
  3795. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  3796. msgstr ""
  3797. "\n"
  3798. " -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n"
  3799. " in DATEI schreiben"
  3800. #: guix/scripts/size.scm:277
  3801. #, scheme-format
  3802. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  3803. msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
  3804. #: guix/scripts/size.scm:318
  3805. msgid "missing store item argument\n"
  3806. msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
  3807. #: guix/scripts/graph.scm:95
  3808. #, scheme-format
  3809. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  3810. msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
  3811. #: guix/scripts/graph.scm:106
  3812. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  3813. msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
  3814. #: guix/scripts/graph.scm:142
  3815. msgid "the reverse DAG of packages"
  3816. msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
  3817. #: guix/scripts/graph.scm:192
  3818. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  3819. msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
  3820. #: guix/scripts/graph.scm:202
  3821. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  3822. msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben"
  3823. #: guix/scripts/graph.scm:232
  3824. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  3825. msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten"
  3826. #: guix/scripts/graph.scm:249
  3827. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  3828. msgstr ""
  3829. "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n"
  3830. " impliziten Eingaben"
  3831. #: guix/scripts/graph.scm:288
  3832. msgid "the DAG of derivations"
  3833. msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
  3834. #: guix/scripts/graph.scm:300
  3835. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  3836. msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
  3837. #: guix/scripts/graph.scm:334
  3838. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  3839. msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
  3840. #: guix/scripts/graph.scm:348
  3841. #, scheme-format
  3842. msgid "references for '~a' are not known~%"
  3843. msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%"
  3844. #: guix/scripts/graph.scm:355
  3845. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  3846. msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
  3847. #: guix/scripts/graph.scm:371
  3848. msgid "the DAG of referrers in the store"
  3849. msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
  3850. #: guix/scripts/graph.scm:401
  3851. msgid "the graph of package modules"
  3852. msgstr "der Graph der Paketmodule"
  3853. #: guix/scripts/graph.scm:430
  3854. #, scheme-format
  3855. msgid "~a: unknown node type~%"
  3856. msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
  3857. #: guix/scripts/graph.scm:441
  3858. msgid "The available node types are:\n"
  3859. msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
  3860. #: guix/scripts/graph.scm:451
  3861. msgid "The available backend types are:\n"
  3862. msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
  3863. #: guix/scripts/graph.scm:478
  3864. #, scheme-format
  3865. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  3866. msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%"
  3867. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  3868. #. translated.
  3869. #: guix/scripts/graph.scm:530
  3870. msgid ""
  3871. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  3872. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  3873. msgstr ""
  3874. "Aufruf: guix graph PAKET …\n"
  3875. "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
  3876. #: guix/scripts/graph.scm:532
  3877. msgid ""
  3878. "\n"
  3879. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  3880. msgstr ""
  3881. "\n"
  3882. " -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
  3883. #: guix/scripts/graph.scm:534
  3884. msgid ""
  3885. "\n"
  3886. " --list-backends list the available graph backends"
  3887. msgstr ""
  3888. "\n"
  3889. " --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
  3890. #: guix/scripts/graph.scm:536
  3891. msgid ""
  3892. "\n"
  3893. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  3894. msgstr ""
  3895. "\n"
  3896. " -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
  3897. #: guix/scripts/graph.scm:538
  3898. msgid ""
  3899. "\n"
  3900. " --list-types list the available graph types"
  3901. msgstr ""
  3902. "\n"
  3903. " --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
  3904. #: guix/scripts/graph.scm:540
  3905. msgid ""
  3906. "\n"
  3907. " --path display the shortest path between the given nodes"
  3908. msgstr ""
  3909. "\n"
  3910. " --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
  3911. " Knoten zeigen"
  3912. #: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1316
  3913. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  3914. msgid ""
  3915. "\n"
  3916. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  3917. msgstr ""
  3918. "\n"
  3919. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  3920. " das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
  3921. #: guix/scripts/graph.scm:544
  3922. msgid ""
  3923. "\n"
  3924. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3925. msgstr ""
  3926. "\n"
  3927. " -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n"
  3928. " anzeigen — z.B. „i686-linux“"
  3929. #: guix/scripts/graph.scm:597
  3930. #, scheme-format
  3931. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  3932. msgstr "Keine Argumente angegeben; leerer Graph wird erzeugt~%"
  3933. #: guix/scripts/graph.scm:610
  3934. #, scheme-format
  3935. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  3936. msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
  3937. #: guix/scripts/challenge.scm:305
  3938. #, scheme-format
  3939. msgid " differing file:~%"
  3940. msgid_plural " differing files:~%"
  3941. msgstr[0] " Diese Datei unterscheidet sich:~%"
  3942. msgstr[1] " Diese Dateien unterscheiden sich:~%"
  3943. #: guix/scripts/challenge.scm:374
  3944. #, scheme-format
  3945. msgid " local hash: ~a~%"
  3946. msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
  3947. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  3948. #, scheme-format
  3949. msgid " no local build for '~a'~%"
  3950. msgstr " Kein lokal erstelltes „~a“~%"
  3951. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  3952. #, scheme-format
  3953. msgid " ~50a: ~a~%"
  3954. msgstr " ~50a: ~a~%"
  3955. #: guix/scripts/challenge.scm:385
  3956. #, scheme-format
  3957. msgid "~a contents differ:~%"
  3958. msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
  3959. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  3960. #, scheme-format
  3961. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  3962. msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
  3963. #: guix/scripts/challenge.scm:391
  3964. #, scheme-format
  3965. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  3966. msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
  3967. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  3968. #, scheme-format
  3969. msgid "~a contents match:~%"
  3970. msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
  3971. #: guix/scripts/challenge.scm:403
  3972. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  3973. msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
  3974. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  3975. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  3976. msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
  3977. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  3978. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  3979. msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
  3980. #: guix/scripts/challenge.scm:408
  3981. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  3982. msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
  3983. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  3984. msgid ""
  3985. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  3986. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  3987. msgstr ""
  3988. "Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
  3989. "Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n"
  3990. #: guix/scripts/challenge.scm:419
  3991. msgid ""
  3992. "\n"
  3993. " --substitute-urls=URLS\n"
  3994. " compare build results with those at URLS"
  3995. msgstr ""
  3996. "\n"
  3997. " --substitute-urls=URLS\n"
  3998. " Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen"
  3999. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  4000. msgid ""
  4001. "\n"
  4002. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  4003. msgstr ""
  4004. "\n"
  4005. " -v --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
  4006. #: guix/scripts/challenge.scm:424
  4007. msgid ""
  4008. "\n"
  4009. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  4010. msgstr ""
  4011. "\n"
  4012. " --diff=MODUS Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
  4013. #: guix/scripts/challenge.scm:453
  4014. #, scheme-format
  4015. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  4016. msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
  4017. #: guix/scripts/copy.scm:61
  4018. #, scheme-format
  4019. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  4020. msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%"
  4021. #: guix/scripts/copy.scm:63
  4022. #, scheme-format
  4023. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  4024. msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%"
  4025. #: guix/scripts/copy.scm:67
  4026. #, scheme-format
  4027. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  4028. msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts wird kopiert~%"
  4029. #: guix/scripts/copy.scm:116
  4030. msgid ""
  4031. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  4032. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  4033. msgstr ""
  4034. "Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n"
  4035. "OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n"
  4036. #: guix/scripts/copy.scm:118
  4037. msgid ""
  4038. "\n"
  4039. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  4040. msgstr ""
  4041. "\n"
  4042. " --to=HOST OBJEKTE an HOST senden"
  4043. #: guix/scripts/copy.scm:120
  4044. msgid ""
  4045. "\n"
  4046. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  4047. msgstr ""
  4048. "\n"
  4049. " --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen"
  4050. #: guix/scripts/copy.scm:199
  4051. #, scheme-format
  4052. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  4053. msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
  4054. #: guix/scripts/pack.scm:113
  4055. #, scheme-format
  4056. msgid "~a: compressor not found~%"
  4057. msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
  4058. #: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
  4059. #, scheme-format
  4060. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  4061. msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
  4062. #: guix/scripts/pack.scm:670
  4063. #, scheme-format
  4064. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  4065. msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%"
  4066. #: guix/scripts/pack.scm:899
  4067. #, scheme-format
  4068. msgid ""
  4069. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4070. "please email '~a'~%"
  4071. msgstr ""
  4072. "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
  4073. "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
  4074. #: guix/scripts/pack.scm:1160
  4075. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4076. msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
  4077. #: guix/scripts/pack.scm:1162
  4078. msgid ""
  4079. "\n"
  4080. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4081. msgstr ""
  4082. "\n"
  4083. " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
  4084. " ausgeführt werden kann"
  4085. #: guix/scripts/pack.scm:1164
  4086. msgid ""
  4087. "\n"
  4088. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4089. msgstr ""
  4090. "\n"
  4091. " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
  4092. #: guix/scripts/pack.scm:1166
  4093. msgid ""
  4094. "\n"
  4095. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4096. msgstr ""
  4097. "\n"
  4098. " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
  4099. #: guix/scripts/pack.scm:1168
  4100. msgid ""
  4101. "\n"
  4102. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4103. msgstr ""
  4104. "\n"
  4105. " deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann"
  4106. #: guix/scripts/pack.scm:1184
  4107. msgid ""
  4108. "\n"
  4109. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4110. msgstr ""
  4111. "\n"
  4112. " --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n"
  4113. " Optionen nur für das deb-Format auflisten"
  4114. #: guix/scripts/pack.scm:1188
  4115. msgid ""
  4116. "\n"
  4117. " --control-file=FILE\n"
  4118. " Embed the provided control FILE"
  4119. msgstr ""
  4120. "\n"
  4121. " --control-file=DATEI\n"
  4122. " Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten."
  4123. #: guix/scripts/pack.scm:1191
  4124. msgid ""
  4125. "\n"
  4126. " --postinst-file=FILE\n"
  4127. " Embed the provided postinst script"
  4128. msgstr ""
  4129. "\n"
  4130. " --postinst-file=DATEI\n"
  4131. " Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten."
  4132. #: guix/scripts/pack.scm:1194
  4133. msgid ""
  4134. "\n"
  4135. " --triggers-file=FILE\n"
  4136. " Embed the provided triggers FILE"
  4137. msgstr ""
  4138. "\n"
  4139. " --triggers-file=DATEI\n"
  4140. " Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten."
  4141. #: guix/scripts/pack.scm:1265
  4142. #, scheme-format
  4143. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4144. msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
  4145. #: guix/scripts/pack.scm:1279
  4146. #, scheme-format
  4147. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4148. msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
  4149. #: guix/scripts/pack.scm:1302
  4150. msgid ""
  4151. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4152. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4153. msgstr ""
  4154. "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
  4155. "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
  4156. #: guix/scripts/pack.scm:1310
  4157. msgid ""
  4158. "\n"
  4159. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4160. msgstr ""
  4161. "\n"
  4162. " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
  4163. #: guix/scripts/pack.scm:1312
  4164. msgid ""
  4165. "\n"
  4166. " --list-formats list the formats available"
  4167. msgstr ""
  4168. "\n"
  4169. " --list-formats verfügbare Formate auflisten"
  4170. #: guix/scripts/pack.scm:1314
  4171. msgid ""
  4172. "\n"
  4173. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4174. msgstr ""
  4175. "\n"
  4176. " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
  4177. #: guix/scripts/pack.scm:1322
  4178. msgid ""
  4179. "\n"
  4180. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4181. msgstr ""
  4182. "\n"
  4183. " -C, --compression=WERKZEUG\n"
  4184. " mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“"
  4185. #: guix/scripts/pack.scm:1324
  4186. msgid ""
  4187. "\n"
  4188. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4189. msgstr ""
  4190. "\n"
  4191. " -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n"
  4192. " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
  4193. " der SPEZIFIKATION"
  4194. #: guix/scripts/pack.scm:1326
  4195. msgid ""
  4196. "\n"
  4197. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4198. msgstr ""
  4199. "\n"
  4200. " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
  4201. #: guix/scripts/pack.scm:1328
  4202. msgid ""
  4203. "\n"
  4204. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4205. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4206. msgstr ""
  4207. "\n"
  4208. " --entry-point=PROGRAMM\n"
  4209. " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
  4210. " benutzen"
  4211. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4212. msgid ""
  4213. "\n"
  4214. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4215. msgstr ""
  4216. "\n"
  4217. " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
  4218. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4219. msgid ""
  4220. "\n"
  4221. " --profile-name=NAME\n"
  4222. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4223. msgstr ""
  4224. "\n"
  4225. " --profile-name=NAME\n"
  4226. " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
  4227. #: guix/scripts/pack.scm:1341
  4228. msgid ""
  4229. "\n"
  4230. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4231. msgstr ""
  4232. "\n"
  4233. " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
  4234. #: guix/scripts/pack.scm:1345
  4235. msgid ""
  4236. "\n"
  4237. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4238. msgstr ""
  4239. "\n"
  4240. " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
  4241. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  4242. #, scheme-format
  4243. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4244. msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
  4245. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4246. #, scheme-format
  4247. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4248. msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
  4249. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  4250. #, scheme-format
  4251. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4252. msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%"
  4253. #: guix/scripts/pack.scm:1486
  4254. #, scheme-format
  4255. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4256. msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
  4257. #: guix/scripts/pack.scm:1513
  4258. #, scheme-format
  4259. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4260. msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
  4261. #: guix/scripts/pack.scm:1517
  4262. #, scheme-format
  4263. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4264. msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
  4265. #: guix/scripts/pack.scm:1518
  4266. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4267. msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
  4268. #: guix/scripts/weather.scm:94
  4269. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4270. msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%"
  4271. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4272. #. looked for.
  4273. #: guix/scripts/weather.scm:195
  4274. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4275. msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%"
  4276. #: guix/scripts/weather.scm:216
  4277. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4278. msgstr " ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
  4279. #: guix/scripts/weather.scm:222
  4280. #, scheme-format
  4281. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4282. msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
  4283. #: guix/scripts/weather.scm:225
  4284. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4285. msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
  4286. #: guix/scripts/weather.scm:226
  4287. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4288. msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
  4289. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4290. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4291. msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
  4292. #: guix/scripts/weather.scm:231
  4293. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4294. msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
  4295. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4296. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4297. msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
  4298. #: guix/scripts/weather.scm:239
  4299. #, scheme-format
  4300. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4301. msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
  4302. #: guix/scripts/weather.scm:242
  4303. #, scheme-format
  4304. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4305. msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%"
  4306. #: guix/scripts/weather.scm:259
  4307. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4308. msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
  4309. #: guix/scripts/weather.scm:265
  4310. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4311. msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
  4312. #: guix/scripts/weather.scm:266
  4313. msgid " ~h queued builds~%"
  4314. msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
  4315. #: guix/scripts/weather.scm:269
  4316. #, scheme-format
  4317. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4318. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4319. #: guix/scripts/weather.scm:275
  4320. #, scheme-format
  4321. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4322. msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
  4323. #: guix/scripts/weather.scm:279
  4324. #, scheme-format
  4325. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4326. msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
  4327. #: guix/scripts/weather.scm:287
  4328. #, scheme-format
  4329. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4330. msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%"
  4331. #: guix/scripts/weather.scm:302
  4332. msgid "unknown system"
  4333. msgstr "unbekanntes System"
  4334. #: guix/scripts/weather.scm:317
  4335. msgid ""
  4336. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4337. "Report the availability of substitutes.\n"
  4338. msgstr ""
  4339. "Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n"
  4340. "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
  4341. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4342. msgid ""
  4343. "\n"
  4344. " --substitute-urls=URLS\n"
  4345. " check for available substitutes at URLS"
  4346. msgstr ""
  4347. "\n"
  4348. " --substitute-urls=URLS\n"
  4349. " die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
  4350. #: guix/scripts/weather.scm:322
  4351. msgid ""
  4352. "\n"
  4353. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4354. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4355. msgstr ""
  4356. "\n"
  4357. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4358. " Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
  4359. #: guix/scripts/weather.scm:325
  4360. msgid ""
  4361. "\n"
  4362. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4363. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4364. " COUNT dependents"
  4365. msgstr ""
  4366. "\n"
  4367. " -c, --coverage[=ANZAHL]\n"
  4368. " angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n"
  4369. " mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt"
  4370. #: guix/scripts/weather.scm:329
  4371. msgid ""
  4372. "\n"
  4373. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4374. msgstr ""
  4375. "\n"
  4376. " --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen"
  4377. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4378. msgid ""
  4379. "\n"
  4380. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4381. msgstr ""
  4382. "\n"
  4383. " -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“"
  4384. #: guix/scripts/weather.scm:355
  4385. #, scheme-format
  4386. msgid "~a: invalid URL~%"
  4387. msgstr "~a: Ungültige URL~%"
  4388. #: guix/scripts/weather.scm:488
  4389. #, scheme-format
  4390. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4391. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4392. msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%"
  4393. msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%"
  4394. #: guix/scripts/weather.scm:494
  4395. #, scheme-format
  4396. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4397. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4398. msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%"
  4399. msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%"
  4400. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4401. msgid "The available formats are:\n"
  4402. msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n"
  4403. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4404. #, scheme-format
  4405. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4406. msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%"
  4407. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4408. msgid ""
  4409. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4410. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4411. msgstr ""
  4412. "Aufruf: guix describe [OPTION] …\n"
  4413. "Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n"
  4414. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4415. msgid ""
  4416. "\n"
  4417. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4418. msgstr ""
  4419. "\n"
  4420. " -f, --format=FORMAT Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen"
  4421. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4422. msgid ""
  4423. "\n"
  4424. " --list-formats display available formats"
  4425. msgstr ""
  4426. "\n"
  4427. " --list-formats verfügbare Formate anzeigen"
  4428. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4429. msgid ""
  4430. "\n"
  4431. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4432. msgstr ""
  4433. "\n"
  4434. " -p, --profile=PROFIL Informationen über das PROFIL anzeigen"
  4435. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4436. #, scheme-format
  4437. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4438. msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4439. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4440. #, scheme-format
  4441. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4442. msgstr "„GUIX_PACKAGE_PATH“ ist gesetzt, wird aber nicht wiedergegeben.~%"
  4443. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4444. #, scheme-format
  4445. msgid "failed to determine origin~%"
  4446. msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%"
  4447. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4448. #, scheme-format
  4449. msgid ""
  4450. "Perhaps this\n"
  4451. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4452. "string is ~a.~%"
  4453. msgstr ""
  4454. "Vielleicht wurde dieser @command{guix}-Befehl\n"
  4455. "nicht mit @command{guix pull} eingerichtet? Seine\n"
  4456. "Versionszeichenkette ist ~a.~%"
  4457. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4458. #, scheme-format
  4459. msgid "Git checkout:~%"
  4460. msgstr "Git-Checkout:~%"
  4461. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4462. #, scheme-format
  4463. msgid " repository: ~a~%"
  4464. msgstr " Repository: ~a~%"
  4465. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4466. #, scheme-format
  4467. msgid " branch: ~a~%"
  4468. msgstr " Branch: ~a~%"
  4469. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4470. #, scheme-format
  4471. msgid " commit: ~a~%"
  4472. msgstr " Commit: ~a~%"
  4473. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4474. #, scheme-format
  4475. msgid " repository URL: ~a~%"
  4476. msgstr " Repository-URL: ~a~%"
  4477. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4478. #, scheme-format
  4479. msgid " branch: ~a~%"
  4480. msgstr " Branch: ~a~%"
  4481. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4482. #, scheme-format
  4483. msgid " commit: ~a~%"
  4484. msgstr " Commit: ~a~%"
  4485. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4486. msgid ""
  4487. "Usage: guix processes\n"
  4488. "List the current Guix sessions and their processes."
  4489. msgstr ""
  4490. "Aufruf: guix processes\n"
  4491. "Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen."
  4492. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4493. msgid ""
  4494. "\n"
  4495. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4496. msgstr ""
  4497. "\n"
  4498. " -f, --format=FORMAT Ergebnisse normalisiert mit Datensatztypen anzeigen"
  4499. #: guix/scripts/deploy.scm:51
  4500. msgid ""
  4501. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4502. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4503. msgstr ""
  4504. "Aufruf: guix deploy [OPTION] DATEI …\n"
  4505. "Das in der DATEI angegebene Deployment erwirken.\n"
  4506. #: guix/scripts/deploy.scm:108
  4507. #, scheme-format
  4508. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4509. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4510. msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine wird aufgespielt:~%"
  4511. msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen wird aufgespielt:~%"
  4512. #: guix/scripts/deploy.scm:122
  4513. #, scheme-format
  4514. msgid "deploying to ~a...~%"
  4515. msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
  4516. #: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
  4517. #, scheme-format
  4518. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4519. msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%"
  4520. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4521. #, scheme-format
  4522. msgid "rolling back ~a...~%"
  4523. msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
  4524. #: guix/scripts/deploy.scm:152
  4525. #, scheme-format
  4526. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4527. msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
  4528. #: guix/scripts/deploy.scm:167
  4529. #, scheme-format
  4530. msgid "missing deployment file argument~%"
  4531. msgstr "Keine Maschinendatei als Argument angegeben~%"
  4532. #: guix/gexp.scm:442
  4533. #, scheme-format
  4534. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4535. msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
  4536. #: guix/gexp.scm:834
  4537. #, scheme-format
  4538. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4539. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4540. msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
  4541. msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
  4542. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  4543. msgid "Updater for GNU packages"
  4544. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
  4545. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  4546. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4547. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
  4548. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  4549. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4550. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete"
  4551. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  4552. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4553. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete"
  4554. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  4555. msgid "Updater for X.org packages"
  4556. msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete"
  4557. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  4558. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4559. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete"
  4560. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  4561. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4562. msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten"
  4563. #: guix/scripts/container.scm:27
  4564. msgid ""
  4565. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4566. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4567. msgstr ""
  4568. "Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n"
  4569. "Linux-Container erstellen und verändern.\n"
  4570. #: guix/scripts/container.scm:32
  4571. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4572. msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n"
  4573. #: guix/scripts/container.scm:58
  4574. #, scheme-format
  4575. msgid "guix container: missing action~%"
  4576. msgstr "guix container: Aktion fehlt~%"
  4577. #: guix/scripts/container.scm:68
  4578. #, scheme-format
  4579. msgid "guix container: invalid action~%"
  4580. msgstr "guix container: Unzulässige Aktion~%"
  4581. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4582. msgid ""
  4583. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4584. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4585. msgstr ""
  4586. "Aufruf: guix container exec PID BEFEHL [ARGS …]\n"
  4587. "Den BEFEHL im Container-Prozess mit Kennung PID ausführen.\n"
  4588. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4589. #, scheme-format
  4590. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4591. msgstr "~a: Zusätzliches Argument~%"
  4592. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4593. #, scheme-format
  4594. msgid "no pid specified~%"
  4595. msgstr "Keine Prozesskennung (PID) angegeben~%"
  4596. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4597. #, scheme-format
  4598. msgid "no command specified~%"
  4599. msgstr "Kein Befehl angegeben~%"
  4600. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4601. #, scheme-format
  4602. msgid "no such process ~d~%"
  4603. msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
  4604. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4605. #, scheme-format
  4606. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4607. msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
  4608. #: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
  4609. #, scheme-format
  4610. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4611. msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s"
  4612. #: guix/transformations.scm:227
  4613. #, scheme-format
  4614. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4615. msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz"
  4616. #: guix/transformations.scm:319
  4617. #, scheme-format
  4618. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4619. msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation"
  4620. #: guix/transformations.scm:397
  4621. #, scheme-format
  4622. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4623. msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation"
  4624. #: guix/transformations.scm:528
  4625. #, scheme-format
  4626. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4627. msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
  4628. #: guix/transformations.scm:551
  4629. #, scheme-format
  4630. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4631. msgstr "Konnte die neueste Veröffentlichung des Anbieters für „~a“ nicht feststellen~%"
  4632. #: guix/transformations.scm:559
  4633. #, scheme-format
  4634. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4635. msgstr "Kann die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, nicht prüfen~%"
  4636. #: guix/transformations.scm:643
  4637. #, scheme-format
  4638. msgid "Available package transformation options:~%"
  4639. msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
  4640. #: guix/transformations.scm:649
  4641. msgid ""
  4642. "\n"
  4643. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4644. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4645. msgstr ""
  4646. "\n"
  4647. " --with-source=[PAKET=]QUELLE\n"
  4648. " beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
  4649. " benutzen"
  4650. #: guix/transformations.scm:652
  4651. msgid ""
  4652. "\n"
  4653. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4654. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4655. msgstr ""
  4656. "\n"
  4657. " --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
  4658. " Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
  4659. #: guix/transformations.scm:655
  4660. msgid ""
  4661. "\n"
  4662. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4663. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4664. msgstr ""
  4665. "\n"
  4666. " --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
  4667. " mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
  4668. #: guix/transformations.scm:658
  4669. msgid ""
  4670. "\n"
  4671. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4672. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4673. msgstr ""
  4674. "\n"
  4675. " --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
  4676. " das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
  4677. #: guix/transformations.scm:661
  4678. msgid ""
  4679. "\n"
  4680. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4681. " build PACKAGE from COMMIT"
  4682. msgstr ""
  4683. "\n"
  4684. " --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
  4685. " den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
  4686. #: guix/transformations.scm:664
  4687. msgid ""
  4688. "\n"
  4689. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4690. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4691. msgstr ""
  4692. "\n"
  4693. " --with-git-url=PAKET=URL\n"
  4694. " das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
  4695. " erstellen"
  4696. #: guix/transformations.scm:667
  4697. msgid ""
  4698. "\n"
  4699. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4700. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4701. msgstr ""
  4702. "\n"
  4703. " --with-patch=PAKET=DATEI\n"
  4704. " DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
  4705. " hinzufügen"
  4706. #: guix/transformations.scm:670
  4707. msgid ""
  4708. "\n"
  4709. " --with-latest=PACKAGE\n"
  4710. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  4711. msgstr ""
  4712. "\n"
  4713. " --with-latest=PAKET\n"
  4714. " die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n"
  4715. " von PAKET benutzen"
  4716. #: guix/transformations.scm:673
  4717. msgid ""
  4718. "\n"
  4719. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  4720. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  4721. msgstr ""
  4722. "\n"
  4723. " --with-c-toolchain=PAKET=TOOLCHAIN\n"
  4724. " das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
  4725. " TOOLCHAIN erstellen"
  4726. #: guix/transformations.scm:676
  4727. msgid ""
  4728. "\n"
  4729. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  4730. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  4731. msgstr ""
  4732. "\n"
  4733. " --with-debug-info=PAKET\n"
  4734. " PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
  4735. " Fehlersuche behalten"
  4736. #: guix/transformations.scm:679
  4737. msgid ""
  4738. "\n"
  4739. " --without-tests=PACKAGE\n"
  4740. " build PACKAGE without running its tests"
  4741. msgstr ""
  4742. "\n"
  4743. " --without-tests=PAKET\n"
  4744. " PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
  4745. #: guix/transformations.scm:685
  4746. msgid ""
  4747. "\n"
  4748. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  4749. msgstr ""
  4750. "\n"
  4751. " --help-transform die hier nicht angezeigten\n"
  4752. " Paketumwandlungsoptionen auflisten"
  4753. #: guix/transformations.scm:734
  4754. #, scheme-format
  4755. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  4756. msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
  4757. #: guix/upstream.scm:348
  4758. #, scheme-format
  4759. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4760. msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%"
  4761. #: guix/upstream.scm:352
  4762. #, scheme-format
  4763. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  4764. msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%"
  4765. #: guix/upstream.scm:356
  4766. #, scheme-format
  4767. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  4768. msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%"
  4769. #: guix/upstream.scm:370
  4770. #, scheme-format
  4771. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  4772. msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
  4773. #: guix/upstream.scm:454
  4774. #, scheme-format
  4775. msgid "cannot download for this method: ~s"
  4776. msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s"
  4777. #: guix/upstream.scm:519
  4778. #, scheme-format
  4779. msgid "~a: could not locate source file"
  4780. msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
  4781. #: guix/upstream.scm:523
  4782. #, scheme-format
  4783. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  4784. msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
  4785. #: guix/ui.scm:162
  4786. #, scheme-format
  4787. msgid "error: ~a: unbound variable"
  4788. msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
  4789. #: guix/ui.scm:253
  4790. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  4791. msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
  4792. #: guix/ui.scm:311
  4793. msgid "hint: "
  4794. msgstr "Hinweis: "
  4795. #: guix/ui.scm:328
  4796. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  4797. msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
  4798. #: guix/ui.scm:330
  4799. #, scheme-format
  4800. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  4801. msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
  4802. #: guix/ui.scm:340
  4803. #, scheme-format
  4804. msgid ""
  4805. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  4806. "\n"
  4807. "@example\n"
  4808. "(define-module ~a)\n"
  4809. "@end example"
  4810. msgstr ""
  4811. "Wahrscheinlich sollte am Anfang von Datei @file{~a} stehen:\n"
  4812. "\n"
  4813. "@example\n"
  4814. "(define-module ~a)\n"
  4815. "@end example"
  4816. #: guix/ui.scm:354
  4817. #, scheme-format
  4818. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  4819. msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
  4820. #: guix/ui.scm:358
  4821. #, scheme-format
  4822. msgid "~a: file is empty~%"
  4823. msgstr "~a: Datei ist leer~%"
  4824. #: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:431
  4825. #, scheme-format
  4826. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  4827. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
  4828. #: guix/ui.scm:378
  4829. #, scheme-format
  4830. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  4831. msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
  4832. #: guix/ui.scm:383
  4833. #, scheme-format
  4834. msgid "~s: ~a~%"
  4835. msgstr "~s: ~a~%"
  4836. #: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:886
  4837. #, scheme-format
  4838. msgid "exception thrown: ~s~%"
  4839. msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
  4840. #: guix/ui.scm:403 guix/ui.scm:441
  4841. #, scheme-format
  4842. msgid "failed to load '~a':~%"
  4843. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
  4844. #: guix/ui.scm:438
  4845. #, scheme-format
  4846. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  4847. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
  4848. #: guix/ui.scm:486
  4849. msgid ""
  4850. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  4851. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  4852. "\n"
  4853. "@example\n"
  4854. "guix install glibc-locales\n"
  4855. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4856. "@end example\n"
  4857. "\n"
  4858. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  4859. msgstr ""
  4860. "Vielleicht möchten Sie das Paket @code{glibc-locales} installieren\n"
  4861. "und @code{GUIX_LOCPATH} definieren, etwa so:\n"
  4862. "\n"
  4863. "@example\n"
  4864. "guix install glibc-locales\n"
  4865. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4866. "@end example\n"
  4867. "\n"
  4868. "Siehe den Abschnitt „Anwendungen einrichten“ im Handbuch für weitere\n"
  4869. "Informationen.\n"
  4870. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  4871. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  4872. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  4873. #: guix/ui.scm:527
  4874. msgid "(C)"
  4875. msgstr "©"
  4876. #: guix/ui.scm:528
  4877. msgid "the Guix authors\n"
  4878. msgstr "die Guix-Autoren\n"
  4879. #: guix/ui.scm:529
  4880. msgid ""
  4881. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  4882. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  4883. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  4884. msgstr ""
  4885. "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  4886. "Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
  4887. "Es gibt keine Garantie, soweit gesetzlich zulässig.\n"
  4888. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  4889. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  4890. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  4891. #. team's web or email address).
  4892. #: guix/ui.scm:541
  4893. #, scheme-format
  4894. msgid ""
  4895. "\n"
  4896. "Report bugs to: ~a."
  4897. msgstr ""
  4898. "\n"
  4899. "Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
  4900. "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
  4901. #: guix/ui.scm:543
  4902. #, scheme-format
  4903. msgid ""
  4904. "\n"
  4905. "~a home page: <~a>"
  4906. msgstr ""
  4907. "\n"
  4908. "Homepage von ~a: <~a>"
  4909. #: guix/ui.scm:545
  4910. #, scheme-format
  4911. msgid ""
  4912. "\n"
  4913. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  4914. msgstr ""
  4915. "\n"
  4916. "Allgemeine Hilfe zu Guix und GNU-Software: <~a>"
  4917. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  4918. #. the web site is translated in your language.
  4919. #: guix/ui.scm:549
  4920. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  4921. msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/"
  4922. #: guix/ui.scm:603
  4923. #, scheme-format
  4924. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  4925. msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
  4926. #: guix/ui.scm:609
  4927. #, scheme-format
  4928. msgid "~a: invalid number~%"
  4929. msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
  4930. #: guix/ui.scm:627
  4931. #, scheme-format
  4932. msgid "invalid number: ~a~%"
  4933. msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
  4934. #: guix/ui.scm:650
  4935. #, scheme-format
  4936. msgid "unknown unit: ~a~%"
  4937. msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
  4938. #: guix/ui.scm:665
  4939. #, scheme-format
  4940. msgid ""
  4941. "You cannot have two different versions\n"
  4942. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  4943. msgstr ""
  4944. "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
  4945. "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
  4946. #: guix/ui.scm:668
  4947. #, scheme-format
  4948. msgid ""
  4949. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  4950. "or remove one of them from the profile."
  4951. msgstr ""
  4952. "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
  4953. "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
  4954. #: guix/ui.scm:699
  4955. #, scheme-format
  4956. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  4957. msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
  4958. #: guix/ui.scm:706
  4959. #, scheme-format
  4960. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  4961. msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
  4962. #: guix/ui.scm:712
  4963. #, scheme-format
  4964. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  4965. msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
  4966. #: guix/ui.scm:715
  4967. #, scheme-format
  4968. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  4969. msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
  4970. #: guix/ui.scm:718
  4971. #, scheme-format
  4972. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  4973. msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
  4974. #: guix/ui.scm:723
  4975. #, scheme-format
  4976. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  4977. msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
  4978. #: guix/ui.scm:735
  4979. #, scheme-format
  4980. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  4981. msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
  4982. #: guix/ui.scm:745
  4983. #, scheme-format
  4984. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  4985. msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
  4986. #: guix/ui.scm:748
  4987. #, scheme-format
  4988. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4989. msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
  4990. #: guix/ui.scm:754
  4991. #, scheme-format
  4992. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4993. msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
  4994. #: guix/ui.scm:766
  4995. #, scheme-format
  4996. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  4997. msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
  4998. #: guix/ui.scm:768
  4999. #, scheme-format
  5000. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  5001. msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
  5002. #: guix/ui.scm:771
  5003. #, scheme-format
  5004. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  5005. msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  5006. #: guix/ui.scm:779
  5007. #, scheme-format
  5008. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  5009. msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
  5010. #: guix/ui.scm:783
  5011. #, scheme-format
  5012. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  5013. msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
  5014. #: guix/ui.scm:788
  5015. #, scheme-format
  5016. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  5017. msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
  5018. #: guix/ui.scm:865
  5019. #, scheme-format
  5020. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  5021. msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
  5022. #: guix/ui.scm:871
  5023. #, scheme-format
  5024. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  5025. msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
  5026. #: guix/ui.scm:874
  5027. #, scheme-format
  5028. msgid "syntax error: ~a~%"
  5029. msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
  5030. #: guix/ui.scm:898
  5031. #, scheme-format
  5032. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  5033. msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
  5034. #: guix/ui.scm:925
  5035. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  5036. msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
  5037. #: guix/ui.scm:1034
  5038. #, scheme-format
  5039. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5040. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5041. msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5042. msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5043. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5044. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5045. #: guix/ui.scm:1043
  5046. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5047. msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5048. #: guix/ui.scm:1049
  5049. #, scheme-format
  5050. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5051. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5052. msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5053. msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5054. #: guix/ui.scm:1056
  5055. #, scheme-format
  5056. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5057. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5058. msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5059. msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5060. #: guix/ui.scm:1061
  5061. #, scheme-format
  5062. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5063. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5064. msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5065. msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5066. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5067. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5068. #: guix/ui.scm:1073
  5069. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5070. msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
  5071. #: guix/ui.scm:1077
  5072. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  5073. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  5074. msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
  5075. msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
  5076. #: guix/ui.scm:1085
  5077. #, scheme-format
  5078. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5079. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5080. msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5081. msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5082. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5083. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5084. #: guix/ui.scm:1094
  5085. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5086. msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5087. #: guix/ui.scm:1100
  5088. #, scheme-format
  5089. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5090. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5091. msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5092. msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5093. #: guix/ui.scm:1107
  5094. #, scheme-format
  5095. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5096. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5097. msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5098. msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5099. #: guix/ui.scm:1112
  5100. #, scheme-format
  5101. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5102. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5103. msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5104. msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5105. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5106. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5107. #: guix/ui.scm:1124
  5108. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5109. msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
  5110. #: guix/ui.scm:1128
  5111. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5112. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5113. msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
  5114. msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
  5115. #: guix/ui.scm:1247
  5116. msgid "(dependencies or package changed)"
  5117. msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
  5118. #: guix/ui.scm:1266
  5119. #, scheme-format
  5120. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5121. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5122. msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  5123. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  5124. #: guix/ui.scm:1271
  5125. #, scheme-format
  5126. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5127. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5128. msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  5129. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  5130. #: guix/ui.scm:1284
  5131. #, scheme-format
  5132. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5133. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5134. msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  5135. msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  5136. #: guix/ui.scm:1289
  5137. #, scheme-format
  5138. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5139. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5140. msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  5141. msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  5142. #: guix/ui.scm:1302
  5143. #, scheme-format
  5144. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5145. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5146. msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  5147. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  5148. #: guix/ui.scm:1307
  5149. #, scheme-format
  5150. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5151. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5152. msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  5153. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  5154. #: guix/ui.scm:1318
  5155. #, scheme-format
  5156. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5157. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5158. msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
  5159. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
  5160. #: guix/ui.scm:1323
  5161. #, scheme-format
  5162. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5163. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5164. msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
  5165. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
  5166. #: guix/ui.scm:1859
  5167. #, scheme-format
  5168. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5169. msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
  5170. #: guix/ui.scm:1868
  5171. #, scheme-format
  5172. msgid "Generation ~a\t~a"
  5173. msgstr "Generation ~a\t~a"
  5174. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5175. #. Please choose a format that corresponds to the
  5176. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5177. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5178. #. for details.
  5179. #: guix/ui.scm:1878
  5180. #, scheme-format
  5181. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5182. msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
  5183. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5184. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5185. #. gender where applicable.
  5186. #: guix/ui.scm:1884
  5187. #, scheme-format
  5188. msgid "~a\t(current)~%"
  5189. msgstr "~a\t(aktuell)~%"
  5190. #: guix/ui.scm:1918
  5191. #, scheme-format
  5192. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5193. msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
  5194. #: guix/ui.scm:1920
  5195. #, scheme-format
  5196. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5197. msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
  5198. #: guix/ui.scm:1949
  5199. #, scheme-format
  5200. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5201. msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
  5202. #: guix/ui.scm:1965
  5203. #, scheme-format
  5204. msgid "deleting ~a~%"
  5205. msgstr "~a wird gelöscht~%"
  5206. #: guix/ui.scm:1996
  5207. #, scheme-format
  5208. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5209. msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  5210. #: guix/ui.scm:2088
  5211. msgid ""
  5212. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  5213. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  5214. msgstr ""
  5215. "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
  5216. "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
  5217. #: guix/ui.scm:2091
  5218. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5219. msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
  5220. #: guix/ui.scm:2133
  5221. #, scheme-format
  5222. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5223. msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
  5224. #: guix/ui.scm:2135
  5225. #, scheme-format
  5226. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5227. msgstr "Meinten Sie @code{~a}?"
  5228. #: guix/ui.scm:2169
  5229. #, scheme-format
  5230. msgid "guix: missing command name~%"
  5231. msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
  5232. #: guix/ui.scm:2177
  5233. #, scheme-format
  5234. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5235. msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
  5236. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5237. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5238. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5239. #: guix/status.scm:357
  5240. #, scheme-format
  5241. msgid "'~a' phase"
  5242. msgstr "„~a“-Phase"
  5243. #: guix/status.scm:377
  5244. msgid "building directory of Info manuals..."
  5245. msgstr "Verzeichnis von Info-Handbüchern wird erstellt …"
  5246. #: guix/status.scm:379
  5247. msgid "building GHC package cache..."
  5248. msgstr "GHC-Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
  5249. #: guix/status.scm:381
  5250. msgid "building CA certificate bundle..."
  5251. msgstr "Zertifikatsbündel der Zertifikatsautoritäten wird erstellt …"
  5252. #: guix/status.scm:383
  5253. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5254. msgstr "Liste der Emacs-Unterverzeichnisse wird erzeugt …"
  5255. #: guix/status.scm:385
  5256. msgid "generating GLib schema cache..."
  5257. msgstr "Zwischenspeicher für GLib-Schemata wird erzeugt …"
  5258. #: guix/status.scm:387
  5259. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5260. msgstr "Zwischenspeicher für GTK-Symbolthemen wird erzeugt …"
  5261. #: guix/status.scm:389
  5262. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5263. msgstr "Dateien im Zwischenspeicher für GTK-Eingabemethoden werden erstellt …"
  5264. #: guix/status.scm:391
  5265. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5266. msgstr "Zwischenspeicher für XDG-Desktop-Dateien wird erzeugt …"
  5267. #: guix/status.scm:393
  5268. msgid "building XDG MIME database..."
  5269. msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …"
  5270. #: guix/status.scm:395
  5271. msgid "building fonts directory..."
  5272. msgstr "Schriftartenverzeichnis wird erstellt …"
  5273. #: guix/status.scm:397
  5274. msgid "building TeX Live configuration..."
  5275. msgstr "TeX-Live-Konfiguration wird erstellt …"
  5276. #: guix/status.scm:399
  5277. msgid "building database for manual pages..."
  5278. msgstr "Datenbank für Handbuchseiten wird erstellt …"
  5279. #: guix/status.scm:401
  5280. msgid "building package cache..."
  5281. msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
  5282. #: guix/status.scm:481
  5283. #, scheme-format
  5284. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5285. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5286. msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …"
  5287. msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …"
  5288. #: guix/status.scm:489
  5289. #, scheme-format
  5290. msgid "building profile with ~a package..."
  5291. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5292. msgstr[0] "Profil mit ~a Paket wird erstellt …"
  5293. msgstr[1] "Profil mit ~a Paketen wird erstellt …"
  5294. #: guix/status.scm:498
  5295. #, scheme-format
  5296. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5297. msgstr "Profil-Hook von Typ „~a“ wird ausgeführt …"
  5298. #: guix/status.scm:501
  5299. #, scheme-format
  5300. msgid "building ~a..."
  5301. msgstr "~a wird erstellt …"
  5302. #: guix/status.scm:506
  5303. #, scheme-format
  5304. msgid "successfully built ~a"
  5305. msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt"
  5306. #: guix/status.scm:512
  5307. #, scheme-format
  5308. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5309. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5310. msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{ ~a~%~}~%"
  5311. msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%"
  5312. #: guix/status.scm:518
  5313. #, scheme-format
  5314. msgid "build of ~a failed"
  5315. msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen"
  5316. #: guix/status.scm:522
  5317. #, scheme-format
  5318. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5319. msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden."
  5320. #: guix/status.scm:525
  5321. #, scheme-format
  5322. msgid "View build log at '~a'."
  5323. msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden."
  5324. #: guix/status.scm:530
  5325. #, scheme-format
  5326. msgid "substituting ~a..."
  5327. msgstr "Substituiere ~a …"
  5328. #: guix/status.scm:535
  5329. #, scheme-format
  5330. msgid "downloading from ~a ..."
  5331. msgstr "Lade von ~a herunter …"
  5332. #: guix/status.scm:561
  5333. #, scheme-format
  5334. msgid "substitution of ~a complete"
  5335. msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen"
  5336. #: guix/status.scm:569
  5337. #, scheme-format
  5338. msgid "substitution of ~a failed"
  5339. msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen"
  5340. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5341. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5342. #: guix/status.scm:574
  5343. #, scheme-format
  5344. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5345. msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:"
  5346. #: guix/status.scm:576
  5347. #, scheme-format
  5348. msgid ""
  5349. " expected hash: ~a\n"
  5350. " actual hash: ~a~%"
  5351. msgstr ""
  5352. " erwartete Prüfsumme: ~a\n"
  5353. " tatsächliche Prüfsumme: ~a~%"
  5354. #: guix/status.scm:581
  5355. #, scheme-format
  5356. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5357. msgstr "Lagere Erstellung von ~a an „~a“ aus"
  5358. #: guix/http-client.scm:134
  5359. #, scheme-format
  5360. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5361. msgstr "Weiterleitung zu „~a“ wird gefolgt …~%"
  5362. #: guix/http-client.scm:146
  5363. #, scheme-format
  5364. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5365. msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
  5366. #: guix/nar.scm:173
  5367. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5368. msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck"
  5369. #: guix/nar.scm:182
  5370. msgid "invalid signature"
  5371. msgstr "Ungültige Signatur"
  5372. #: guix/nar.scm:186
  5373. msgid "invalid hash"
  5374. msgstr "Ungültige Prüfsumme"
  5375. #: guix/nar.scm:194
  5376. msgid "unauthorized public key"
  5377. msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
  5378. #: guix/nar.scm:199
  5379. msgid "corrupt signature data"
  5380. msgstr "Signaturdaten beschädigt"
  5381. #: guix/nar.scm:220
  5382. msgid "corrupt file set archive"
  5383. msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
  5384. #: guix/nar.scm:230
  5385. #, scheme-format
  5386. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5387. msgstr "Datei oder Verzeichnis „~a“ wird importiert …~%"
  5388. #: guix/nar.scm:241
  5389. #, scheme-format
  5390. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5391. msgstr "Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
  5392. #: guix/nar.scm:248
  5393. msgid "imported file lacks a signature"
  5394. msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
  5395. #: guix/nar.scm:287
  5396. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5397. msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
  5398. #: guix/narinfo.scm:102
  5399. #, scheme-format
  5400. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5401. msgstr "Ungültiger Narinfo-Hash: ~s"
  5402. #: guix/narinfo.scm:116
  5403. #, scheme-format
  5404. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5405. msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
  5406. #: guix/narinfo.scm:120
  5407. #, scheme-format
  5408. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5409. msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
  5410. #: guix/narinfo.scm:128
  5411. #, scheme-format
  5412. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5413. msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
  5414. #: guix/narinfo.scm:132
  5415. #, scheme-format
  5416. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5417. msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
  5418. #: guix/channels.scm:275
  5419. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5420. msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt"
  5421. #: guix/channels.scm:281
  5422. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5423. msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
  5424. #: guix/channels.scm:340
  5425. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5426. msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
  5427. #: guix/channels.scm:404
  5428. #, scheme-format
  5429. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5430. msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%"
  5431. #: guix/channels.scm:409
  5432. msgid ""
  5433. "Add the missing introduction to your\n"
  5434. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5435. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5436. "thus potentially malicious code."
  5437. msgstr ""
  5438. "Fügen Sie die fehlende Einführung in Ihre Kanaldatei ein, um das Problem\n"
  5439. "zu beheben. Alternativ können Sie @option{--disable-authentication}\n"
  5440. "angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n"
  5441. "bösartigen Code auszuführen."
  5442. #: guix/channels.scm:413
  5443. #, scheme-format
  5444. msgid "channel authentication disabled~%"
  5445. msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%"
  5446. #: guix/channels.scm:438
  5447. #, scheme-format
  5448. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5449. msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Vorfahr von ~a ist"
  5450. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  5451. msgid ""
  5452. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5453. "this downgrade."
  5454. msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen."
  5455. #: guix/channels.scm:453
  5456. msgid ""
  5457. "This could indicate that the channel has\n"
  5458. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5459. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5460. "allow non-forward updates."
  5461. msgstr ""
  5462. "Diese Meldung könnte bedeuten, dass jemand den Kanal manipuliert hat und\n"
  5463. "eine Rücksetzung Ihrer Software bewirken will, damit Sie nicht die neuesten\n"
  5464. "Aktualisierungen bekommen. Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n"
  5465. "müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben."
  5466. #: guix/channels.scm:506
  5467. #, scheme-format
  5468. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5469. msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
  5470. #: guix/channels.scm:527
  5471. #, scheme-format
  5472. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5473. msgstr "Kanal „~a“ von einem Spiegelserver für „~a“ geladen, könnte veraltet sein …~%"
  5474. #: guix/channels.scm:779
  5475. msgid "'guix' channel is lacking"
  5476. msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
  5477. #: guix/channels.scm:781
  5478. msgid ""
  5479. "Make sure your list of channels\n"
  5480. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5481. msgstr ""
  5482. "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
  5483. "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
  5484. #: guix/channels.scm:1058
  5485. msgid "invalid channel news entry"
  5486. msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
  5487. #: guix/channels.scm:1076
  5488. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5489. msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
  5490. #: guix/channels.scm:1079
  5491. msgid "invalid channel news file"
  5492. msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
  5493. #: guix/profiles.scm:591
  5494. msgid "unsupported manifest format"
  5495. msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
  5496. #: guix/profiles.scm:2167
  5497. #, scheme-format
  5498. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5499. msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
  5500. #: guix/profiles.scm:2172
  5501. #, scheme-format
  5502. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5503. msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
  5504. #: guix/profiles.scm:2181
  5505. #, scheme-format
  5506. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5507. msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
  5508. #: guix/profiles.scm:2185
  5509. #, scheme-format
  5510. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5511. msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%"
  5512. #: guix/git.scm:140
  5513. msgid "receiving objects"
  5514. msgstr "Objekte empfangen"
  5515. #: guix/git.scm:142
  5516. msgid "indexing objects"
  5517. msgstr "Index von Objekten erstellen"
  5518. #: guix/git.scm:274
  5519. #, scheme-format
  5520. msgid "Git error ~a~%"
  5521. msgstr "Git-Fehler ~a~%"
  5522. #: guix/git.scm:276 guix/git.scm:499
  5523. #, scheme-format
  5524. msgid "Git error: ~a~%"
  5525. msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
  5526. #: guix/git.scm:291
  5527. #, scheme-format
  5528. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5529. msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
  5530. #: guix/git.scm:593
  5531. #, scheme-format
  5532. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5533. msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
  5534. #: guix/git.scm:596
  5535. #, scheme-format
  5536. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5537. msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
  5538. #: guix/git.scm:599
  5539. #, scheme-format
  5540. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5541. msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
  5542. #: guix/deprecation.scm:37
  5543. #, scheme-format
  5544. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5545. msgstr "„~a“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „~a“~%"
  5546. #: guix/deprecation.scm:39
  5547. #, scheme-format
  5548. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5549. msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
  5550. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5551. #. 'derivation' procedure.
  5552. #: guix/derivations.scm:772
  5553. #, scheme-format
  5554. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5555. msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%"
  5556. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5557. msgid ""
  5558. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5559. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5560. msgstr ""
  5561. "Aufruf: guix archive [OPTION] … PAKET …\n"
  5562. "Eines oder mehrere Pakete aus dem Store exportieren oder dahin importieren.\n"
  5563. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5564. msgid ""
  5565. "\n"
  5566. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5567. msgstr ""
  5568. "\n"
  5569. " --export die angegebenen Dateien/Pakete auf die\n"
  5570. " Standardausgabe exportieren"
  5571. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5572. msgid ""
  5573. "\n"
  5574. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5575. msgstr ""
  5576. "\n"
  5577. " -r, --recursive lässt in Kombination mit „--export“ die Abhängigkeiten\n"
  5578. " hinzunehmen"
  5579. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5580. msgid ""
  5581. "\n"
  5582. " --import import from the archive passed on stdin"
  5583. msgstr ""
  5584. "\n"
  5585. " --import aus dem auf der Standardeingabe übermittelten Archiv\n"
  5586. " importieren"
  5587. #: guix/scripts/archive.scm:78
  5588. msgid ""
  5589. "\n"
  5590. " --missing print the files from stdin that are missing"
  5591. msgstr ""
  5592. "\n"
  5593. " --missing ausgeben, welche Dateien von der Standardeingabe\n"
  5594. " fehlen"
  5595. #: guix/scripts/archive.scm:80
  5596. msgid ""
  5597. "\n"
  5598. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  5599. msgstr ""
  5600. "\n"
  5601. " -x, --extract=VERZEICHNIS\n"
  5602. " das Archiv auf der Standardeingabe in das VERZEICHNIS\n"
  5603. " extrahieren"
  5604. #: guix/scripts/archive.scm:82
  5605. msgid ""
  5606. "\n"
  5607. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  5608. msgstr ""
  5609. "\n"
  5610. " -t, --list die Dateien im auf der Standardeingabe übermittelten\n"
  5611. " Archiv auflisten"
  5612. #: guix/scripts/archive.scm:85
  5613. msgid ""
  5614. "\n"
  5615. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5616. " generate a key pair with the given parameters"
  5617. msgstr ""
  5618. "\n"
  5619. " --generate-key[=PARAMETER]\n"
  5620. " ein Schlüsselpaar mit den angegebenen\n"
  5621. " PARAMETERn erzeugen"
  5622. #: guix/scripts/archive.scm:88
  5623. msgid ""
  5624. "\n"
  5625. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  5626. msgstr ""
  5627. "\n"
  5628. " --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n"
  5629. " Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden"
  5630. #: guix/scripts/archive.scm:159
  5631. #, scheme-format
  5632. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  5633. msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%"
  5634. #: guix/scripts/archive.scm:203
  5635. #, scheme-format
  5636. msgid "package `~a' has no source~%"
  5637. msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
  5638. #: guix/scripts/archive.scm:264
  5639. #, scheme-format
  5640. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  5641. msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%"
  5642. #: guix/scripts/archive.scm:269
  5643. #, scheme-format
  5644. msgid "unable to export the given packages~%"
  5645. msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%"
  5646. #: guix/scripts/archive.scm:276
  5647. #, scheme-format
  5648. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  5649. msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%"
  5650. #: guix/scripts/archive.scm:280
  5651. #, scheme-format
  5652. msgid ""
  5653. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  5654. "this may take time...~%"
  5655. msgstr ""
  5656. "Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n"
  5657. "wird; das kann eine Weile dauern …~%"
  5658. #: guix/scripts/archive.scm:287
  5659. #, scheme-format
  5660. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  5661. msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
  5662. #: guix/scripts/archive.scm:314
  5663. #, scheme-format
  5664. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  5665. msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
  5666. #: guix/scripts/archive.scm:321
  5667. #, scheme-format
  5668. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  5669. msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%"
  5670. #: guix/scripts/archive.scm:324
  5671. msgid ""
  5672. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  5673. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  5674. msgstr ""
  5675. "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n"
  5676. "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben."
  5677. #: guix/scripts/archive.scm:330
  5678. #, scheme-format
  5679. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  5680. msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%"
  5681. #: guix/scripts/archive.scm:423
  5682. #, scheme-format
  5683. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  5684. msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%"
  5685. #: guix/scripts/environment.scm:88
  5686. msgid ""
  5687. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  5688. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  5689. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  5690. msgstr ""
  5691. "Aufruf: guix environment [OPTION] … PAKET … [-- BEFEHL …]\n"
  5692. "Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n"
  5693. "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
  5694. #: guix/scripts/environment.scm:91
  5695. msgid ""
  5696. "\n"
  5697. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  5698. " evaluates to"
  5699. msgstr ""
  5700. "\n"
  5701. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  5702. " Umgebung für das Paket erzeugen, zu dem AUSDRUCK\n"
  5703. " ausgewertet wird"
  5704. #: guix/scripts/environment.scm:94
  5705. msgid ""
  5706. "\n"
  5707. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  5708. " FILE evaluates to"
  5709. msgstr ""
  5710. "\n"
  5711. " -l, --load=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n"
  5712. " Code in DATEI ausgewertet wird"
  5713. #: guix/scripts/environment.scm:97
  5714. msgid ""
  5715. "\n"
  5716. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  5717. msgstr ""
  5718. "\n"
  5719. " -m, --manifest=DATEI eine Umgebung mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
  5720. #: guix/scripts/environment.scm:99
  5721. msgid ""
  5722. "\n"
  5723. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  5724. msgstr ""
  5725. "\n"
  5726. " -p, --profile=PFAD die Umgebung aus dem Profil unter PFAD erzeugen"
  5727. #: guix/scripts/environment.scm:101
  5728. msgid ""
  5729. "\n"
  5730. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  5731. " of only their inputs"
  5732. msgstr ""
  5733. "\n"
  5734. " --ad-hoc alle angegebenen Pakete in die Umgebung aufnehmen statt\n"
  5735. " nur deren Eingaben"
  5736. #: guix/scripts/environment.scm:104
  5737. msgid ""
  5738. "\n"
  5739. " --pure unset existing environment variables"
  5740. msgstr ""
  5741. "\n"
  5742. " --pure bestehende Umgebungsvariable nicht übernehmen"
  5743. #: guix/scripts/environment.scm:106
  5744. msgid ""
  5745. "\n"
  5746. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  5747. msgstr ""
  5748. "\n"
  5749. " -E, --preserve=REGEXP zum regulären Ausdruck REGEXP passende\n"
  5750. " Umgebungsvariable erhalten"
  5751. #: guix/scripts/environment.scm:108
  5752. msgid ""
  5753. "\n"
  5754. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  5755. msgstr ""
  5756. "\n"
  5757. " --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
  5758. #: guix/scripts/environment.scm:115
  5759. msgid ""
  5760. "\n"
  5761. " -C, --container run command within an isolated container"
  5762. msgstr ""
  5763. "\n"
  5764. " -C, --container Befehl in einer isolierten Umgebung (Container)\n"
  5765. " ausfühen"
  5766. #: guix/scripts/environment.scm:117
  5767. msgid ""
  5768. "\n"
  5769. " -N, --network allow containers to access the network"
  5770. msgstr ""
  5771. "\n"
  5772. " -N, --network Containern Netzwerkzugriff erlauben"
  5773. #: guix/scripts/environment.scm:119
  5774. #, scheme-format
  5775. msgid ""
  5776. "\n"
  5777. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  5778. " an isolated container"
  5779. msgstr ""
  5780. "\n"
  5781. " -P, --link-profile in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil als\n"
  5782. " ~/.guix-profile verknüpfen"
  5783. #: guix/scripts/environment.scm:122
  5784. msgid ""
  5785. "\n"
  5786. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  5787. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  5788. " with home directory /home/USER"
  5789. msgstr ""
  5790. "\n"
  5791. " -u, --user=BENUTZER statt Name und Persönliches Verzeichnis des aktuellen\n"
  5792. " Benutzers im isolierten Container zu benutzen, wird\n"
  5793. " ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n"
  5794. " Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet"
  5795. #: guix/scripts/environment.scm:126
  5796. msgid ""
  5797. "\n"
  5798. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  5799. " isolated container"
  5800. msgstr ""
  5801. "\n"
  5802. " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n"
  5803. " isolierten Container teilen"
  5804. #: guix/scripts/environment.scm:130
  5805. msgid ""
  5806. "\n"
  5807. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  5808. " according to SPEC"
  5809. msgstr ""
  5810. "\n"
  5811. " --share=SPEZIFIKATION\n"
  5812. " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
  5813. " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen"
  5814. #: guix/scripts/environment.scm:133
  5815. msgid ""
  5816. "\n"
  5817. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  5818. " according to SPEC"
  5819. msgstr ""
  5820. "\n"
  5821. " --expose=SPEZIFIKATION\n"
  5822. " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
  5823. " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich\n"
  5824. " machen"
  5825. #: guix/scripts/environment.scm:138
  5826. msgid ""
  5827. "\n"
  5828. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  5829. msgstr ""
  5830. "\n"
  5831. " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung erstellen"
  5832. #: guix/scripts/environment.scm:192
  5833. #, scheme-format
  5834. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  5835. msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%"
  5836. #: guix/scripts/environment.scm:596
  5837. #, scheme-format
  5838. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  5839. msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%"
  5840. #: guix/scripts/environment.scm:634
  5841. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  5842. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n"
  5843. #: guix/scripts/environment.scm:635
  5844. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  5845. msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n"
  5846. #: guix/scripts/environment.scm:638
  5847. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  5848. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n"
  5849. #: guix/scripts/environment.scm:639
  5850. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  5851. msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n"
  5852. #: guix/scripts/environment.scm:642
  5853. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  5854. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n"
  5855. #: guix/scripts/environment.scm:643
  5856. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  5857. msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n"
  5858. #: guix/scripts/environment.scm:696
  5859. #, scheme-format
  5860. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  5861. msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  5862. #: guix/scripts/environment.scm:698
  5863. #, scheme-format
  5864. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  5865. msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  5866. #: guix/scripts/environment.scm:700
  5867. #, scheme-format
  5868. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  5869. msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  5870. #: guix/scripts/environment.scm:721
  5871. #, scheme-format
  5872. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  5873. msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%"
  5874. #: guix/scripts/environment.scm:724
  5875. #, scheme-format
  5876. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  5877. msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%"
  5878. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  5879. msgid ""
  5880. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  5881. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  5882. msgstr ""
  5883. "Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n"
  5884. "Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n"
  5885. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  5886. msgid ""
  5887. "\n"
  5888. " --url=URL use the Git repository at URL"
  5889. msgstr ""
  5890. "\n"
  5891. " --url=URL das Git-Repository von URL benutzen"
  5892. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  5893. msgid ""
  5894. "\n"
  5895. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  5896. msgstr ""
  5897. "\n"
  5898. " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT benutzen"
  5899. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  5900. msgid ""
  5901. "\n"
  5902. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  5903. msgstr ""
  5904. "\n"
  5905. " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen"
  5906. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  5907. msgid ""
  5908. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  5909. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5910. msgstr ""
  5911. "Aufruf: guix import cpan PAKETNAME\n"
  5912. "Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5913. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  5914. #: guix/scripts/import/egg.scm:98 guix/scripts/import/gem.scm:98
  5915. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:98
  5916. #, scheme-format
  5917. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  5918. msgstr "Metadaten für Paket „~a“ konnten nicht geladen werden~%"
  5919. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  5920. msgid ""
  5921. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  5922. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  5923. msgstr ""
  5924. "Aufruf: guix import crate PAKETNAME\n"
  5925. "Das crates.io-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5926. #: guix/scripts/import/egg.scm:42
  5927. msgid ""
  5928. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  5929. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  5930. msgstr ""
  5931. "Aufruf: guix import egg PAKETNAME\n"
  5932. "Das Egg-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5933. #: guix/scripts/import/gem.scm:44
  5934. msgid ""
  5935. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  5936. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  5937. msgstr ""
  5938. "Aufruf: guix import gem PAKETNAME\n"
  5939. "Das RubyGems-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  5940. #: guix/scripts/import/gem.scm:50
  5941. msgid ""
  5942. "\n"
  5943. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  5944. msgstr ""
  5945. "\n"
  5946. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Gem-Pakete generieren, die\n"
  5947. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  5948. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  5949. msgid ""
  5950. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  5951. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  5952. msgstr ""
  5953. "Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n"
  5954. "Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n"
  5955. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
  5956. msgid ""
  5957. "\n"
  5958. " --key-download=POLICY\n"
  5959. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  5960. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  5961. " used when 'key-download' is not specified"
  5962. msgstr ""
  5963. "\n"
  5964. " --key-download=RICHTLINIE\n"
  5965. " mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln gemäß der RICHTLINIE\n"
  5966. " verfahren: immer herunterladen („always“), nie\n"
  5967. " („never“) oder nach Bestätigung („interactive“);\n"
  5968. " Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n"
  5969. " angegeben wird"
  5970. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
  5971. #, scheme-format
  5972. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  5973. msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%"
  5974. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  5975. msgid ""
  5976. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  5977. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  5978. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  5979. msgstr ""
  5980. "Aufruf: guix import go PAKET-PFAD[@VERSION]\n"
  5981. "Das Go-Modul für PAKET-PFAD importieren und umwandeln. Optional kann\n"
  5982. "eine Version nach dem Klammeraffenzeichen (@) angegeben werden.\n"
  5983. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  5984. msgid ""
  5985. "\n"
  5986. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  5987. "that are not yet in Guix"
  5988. msgstr ""
  5989. "\n"
  5990. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Go-Module generieren, die\n"
  5991. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  5992. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  5993. msgid ""
  5994. "\n"
  5995. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  5996. msgstr ""
  5997. "\n"
  5998. " -p, --goproxy=GOPROXY welcher goproxy-Server benutzt werden soll"
  5999. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  6000. msgid ""
  6001. "\n"
  6002. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  6003. msgstr ""
  6004. "\n"
  6005. " --pin-versions genau die Versionen benutzen, die in den\n"
  6006. " Abhängigkeiten des Moduls stehen"
  6007. #: guix/scripts/import/go.scm:117
  6008. #, scheme-format
  6009. msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
  6010. msgstr "Metadaten für Modul „~a“ konnten nicht geladen werden~%"
  6011. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  6012. msgid ""
  6013. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  6014. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  6015. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  6016. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  6017. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  6018. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  6019. "version.\n"
  6020. msgstr ""
  6021. "Aufruf: guix import hackage PAKETNAME\n"
  6022. "Das Hackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln. Wenn der PAKETNAME\n"
  6023. "auf ein Suffix endet, das einem At-Zeichen gefolgt von einer Versionsnummer\n"
  6024. "entspricht (wie bei Guix-Paketen), wird eine Definition für die angegebene\n"
  6025. "Version des Pakets erzeugt. Wenn kein Versionssuffix angegeben wird, entspricht\n"
  6026. "die erzeugte Paketdefinition der neuesten verfügbaren Version.\n"
  6027. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  6028. msgid ""
  6029. "\n"
  6030. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  6031. " specify environment for Cabal evaluation"
  6032. msgstr ""
  6033. "\n"
  6034. " -e ALISTE, --cabal-environment=ALISTE\n"
  6035. " Umgebung zur Cabal-Auswertung festlegen"
  6036. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  6037. msgid ""
  6038. "\n"
  6039. " -h, --help display this help and exit"
  6040. msgstr ""
  6041. "\n"
  6042. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  6043. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  6044. msgid ""
  6045. "\n"
  6046. " -r, --recursive import packages recursively"
  6047. msgstr ""
  6048. "\n"
  6049. " -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
  6050. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  6051. msgid ""
  6052. "\n"
  6053. " -s, --stdin read from standard input"
  6054. msgstr ""
  6055. "\n"
  6056. " -s, --stdin von der Standardeingabe lesen"
  6057. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  6058. msgid ""
  6059. "\n"
  6060. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  6061. msgstr ""
  6062. "\n"
  6063. " -t, --no-test-dependencies Abhängigkeiten für Tests weglassen"
  6064. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  6065. msgid ""
  6066. "\n"
  6067. " -V, --version display version information and exit"
  6068. msgstr ""
  6069. "\n"
  6070. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  6071. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  6072. #, scheme-format
  6073. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  6074. msgstr "Importieren der cabal-Datei von der Standardeingabe fehlgeschlagen~%"
  6075. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  6076. #, scheme-format
  6077. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  6078. msgstr "cabal-Datei für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
  6079. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  6080. msgid ""
  6081. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  6082. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  6083. msgstr ""
  6084. "Aufruf: guix import json PAKETDATEI\n"
  6085. "Das JSON-Paket in PAKETDATEI importieren und umwandeln.\n"
  6086. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  6087. #, scheme-format
  6088. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  6089. msgstr "Ungültige JSON für „~a“~%"
  6090. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  6091. #, scheme-format
  6092. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  6093. msgstr "Kann auf „~a“ nicht zugreifen: ~a~%"
  6094. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  6095. msgid ""
  6096. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  6097. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  6098. msgstr ""
  6099. "Aufruf: guix import opam PAKETNAME\n"
  6100. "Das opam-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6101. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  6102. #, fuzzy
  6103. #| msgid ""
  6104. #| "\n"
  6105. #| " --repo import packages from this opam repository"
  6106. msgid ""
  6107. "\n"
  6108. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  6109. " can be used more than once"
  6110. msgstr ""
  6111. "\n"
  6112. " --repo Pakete aus diesem opam-Repository importieren"
  6113. #: guix/scripts/import/pypi.scm:43
  6114. msgid ""
  6115. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  6116. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  6117. msgstr ""
  6118. "Aufruf: guix import pypi PAKETNAME\n"
  6119. "Das PyPI-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6120. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  6121. msgid ""
  6122. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  6123. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  6124. msgstr ""
  6125. "Aufruf: guix import stackage PAKETNAME\n"
  6126. "Das LTS-Stackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6127. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  6128. msgid ""
  6129. "\n"
  6130. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6131. " specify the LTS version to use"
  6132. msgstr ""
  6133. "\n"
  6134. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6135. " angeben, welche LTS-Version genutzt werden soll"
  6136. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  6137. msgid ""
  6138. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  6139. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  6140. msgstr ""
  6141. "Aufruf: guix import texlive PAKETNAME\n"
  6142. "Das Texlive-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  6143. #: guix/scripts/offload.scm:127
  6144. #, scheme-format
  6145. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  6146. msgstr "Das „system“-Feld ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „systems“.~%"
  6147. #: guix/scripts/offload.scm:135
  6148. msgid ""
  6149. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  6150. "field."
  6151. msgstr "Das build-machine-Objekt verfügt über keinen Wert für das Feld „systems“."
  6152. #: guix/scripts/offload.scm:176
  6153. #, scheme-format
  6154. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  6155. msgstr "„~a“ hat keine Liste von Erstellungsmaschinen geliefert; wird ignoriert~%"
  6156. #: guix/scripts/offload.scm:187
  6157. #, scheme-format
  6158. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  6159. msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geöffnet werden: ~a~%"
  6160. #: guix/scripts/offload.scm:194
  6161. #, scheme-format
  6162. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  6163. msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geladen werden: ~s~%"
  6164. #: guix/scripts/offload.scm:204
  6165. #, scheme-format
  6166. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  6167. msgstr "Privater SSH-Schlüssel aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a"
  6168. #: guix/scripts/offload.scm:245
  6169. #, scheme-format
  6170. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6171. msgstr "Authentisierung bei „~a“ über öffentlichen SSH-Schlüssel fehlgeschlagen: ~a~%"
  6172. #: guix/scripts/offload.scm:256
  6173. #, scheme-format
  6174. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6175. msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  6176. #: guix/scripts/offload.scm:365
  6177. #, scheme-format
  6178. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  6179. msgstr "Ableitung „~a“ (ausgelagert an „~a“) ist fehlgeschlagen: ~a~%"
  6180. #: guix/scripts/offload.scm:381
  6181. #, scheme-format
  6182. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  6183. msgstr "Vielleicht ist die Erstellung fehlgeschlagen, weil auf Datenträger „~a“ zu wenig Speicherplatz frei ist~%"
  6184. #: guix/scripts/offload.scm:550
  6185. #, scheme-format
  6186. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  6187. msgstr "Zeitbeschränkung überschritten beim Auslagern von „~a“~%"
  6188. #: guix/scripts/offload.scm:623
  6189. #, scheme-format
  6190. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  6191. msgstr "Auf „~a“ läuft GNU Guile ~a~%"
  6192. #: guix/scripts/offload.scm:630
  6193. #, scheme-format
  6194. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6195. msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ ausgeführt werden~%"
  6196. #: guix/scripts/offload.scm:637
  6197. #, scheme-format
  6198. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6199. msgstr "Modul (guix) fehlt auf entferntem Rechner „~a“"
  6200. #: guix/scripts/offload.scm:647
  6201. #, scheme-format
  6202. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  6203. msgstr "Guix kann genutzt werden auf „~a“ (Test lieferte ~s)~%"
  6204. #: guix/scripts/offload.scm:650
  6205. #, scheme-format
  6206. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  6207. msgstr "Konnte guix-daemon auf „~a“ nicht kontaktieren (Test lieferte ~s)~%"
  6208. #: guix/scripts/offload.scm:670
  6209. #, scheme-format
  6210. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  6211. msgstr "„~a“ hat „~a“ erfolgreich importiert~%"
  6212. #: guix/scripts/offload.scm:672
  6213. #, scheme-format
  6214. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  6215. msgstr "Import von „~a“ durch „~a“ fehlerhaft~%"
  6216. #: guix/scripts/offload.scm:682
  6217. #, scheme-format
  6218. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  6219. msgstr "„~a“ erfolgreich aus „~a“ importiert~%"
  6220. #: guix/scripts/offload.scm:684
  6221. #, scheme-format
  6222. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  6223. msgstr "„~a“ konnte nicht aus „~a“ importiert werden~%"
  6224. #: guix/scripts/offload.scm:699
  6225. #, scheme-format
  6226. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6227. msgstr "Teste ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
  6228. #: guix/scripts/offload.scm:723
  6229. #, scheme-format
  6230. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6231. msgstr "Status wird ermittelt von ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
  6232. #: guix/scripts/offload.scm:731
  6233. #, scheme-format
  6234. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  6235. msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%"
  6236. #: guix/scripts/offload.scm:742
  6237. #, scheme-format
  6238. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  6239. msgstr "Maschine „~a“ liegt ~a Sekunden zurück~%"
  6240. #: guix/scripts/offload.scm:788
  6241. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  6242. msgstr "Guile-SSH hat keine Unterstützung für zlib"
  6243. #: guix/scripts/offload.scm:789
  6244. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  6245. msgstr "Dateiübertragungen werden *nicht* komprimiert!"
  6246. #: guix/scripts/offload.scm:814
  6247. #, scheme-format
  6248. msgid "invalid request line: ~s~%"
  6249. msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%"
  6250. #: guix/scripts/offload.scm:843
  6251. #, scheme-format
  6252. msgid ""
  6253. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6254. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  6255. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  6256. msgstr ""
  6257. "Aufruf: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME RÜCKVERFOLGUNG-ANZEIGEN? TIMEOUT\n"
  6258. "Auslagerungsanfragen für Erstellungen verarbeiten, die auf der Standardeingabe\n"
  6259. "eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen auslagern.~%"
  6260. #: guix/scripts/offload.scm:848
  6261. msgid ""
  6262. "\n"
  6263. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  6264. msgstr ""
  6265. "\n"
  6266. "Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n"
  6267. "aufgerufen zu werden.\n"
  6268. #: guix/scripts/offload.scm:852
  6269. #, scheme-format
  6270. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  6271. msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%"
  6272. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  6273. #, scheme-format
  6274. msgid "~a: missing URL~%"
  6275. msgstr "~a: Fehlende URL~%"
  6276. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  6277. #, scheme-format
  6278. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  6279. msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%"
  6280. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  6281. #, scheme-format
  6282. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  6283. msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%"
  6284. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  6285. #, scheme-format
  6286. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  6287. msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%"
  6288. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  6289. #, scheme-format
  6290. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  6291. msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%"
  6292. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  6293. msgid ""
  6294. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  6295. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  6296. "\n"
  6297. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  6298. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  6299. "specified with `--select'.\n"
  6300. msgstr ""
  6301. "Aufruf: guix refresh [OPTION] … [PAKET] …\n"
  6302. "Paketdefinitionen auf die neueste Version beim Anbieter aktualisieren.\n"
  6303. "\n"
  6304. "Wenn PAKET … angegeben wurden, werden nur die angegebenen Pakete aktualisiert,\n"
  6305. "ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n"
  6306. "Teilmenge.\n"
  6307. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  6308. msgid ""
  6309. "\n"
  6310. " -u, --update update source files in place"
  6311. msgstr ""
  6312. "\n"
  6313. " -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen"
  6314. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  6315. msgid ""
  6316. "\n"
  6317. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  6318. " `core' or `non-core'"
  6319. msgstr ""
  6320. "\n"
  6321. " -s, --select=TEILMENGE\n"
  6322. " alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder „core“\n"
  6323. " oder „non-core“"
  6324. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  6325. msgid ""
  6326. "\n"
  6327. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  6328. msgstr ""
  6329. "\n"
  6330. " -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen"
  6331. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  6332. msgid ""
  6333. "\n"
  6334. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  6335. " (e.g., 'gnu')"
  6336. msgstr ""
  6337. "\n"
  6338. " -t, --type=AKTUALISIERUNGSPROGRAMM,…\n"
  6339. " auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n"
  6340. " AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)"
  6341. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  6342. msgid ""
  6343. "\n"
  6344. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  6345. msgstr ""
  6346. "\n"
  6347. " -L, --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten"
  6348. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  6349. msgid ""
  6350. "\n"
  6351. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  6352. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  6353. msgstr ""
  6354. "\n"
  6355. " -l, --list-dependent die oberste Ebene der abhängigen Pakete auflisten,\n"
  6356. " welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n"
  6357. " aktualisiert würde"
  6358. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  6359. msgid ""
  6360. "\n"
  6361. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  6362. msgstr ""
  6363. "\n"
  6364. " -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n"
  6365. " Aktualisierungen prüfen"
  6366. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  6367. msgid ""
  6368. "\n"
  6369. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  6370. msgstr ""
  6371. "\n"
  6372. " --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt"
  6373. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  6374. msgid ""
  6375. "\n"
  6376. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  6377. msgstr ""
  6378. "\n"
  6379. " --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselring für\n"
  6380. " OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden"
  6381. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  6382. msgid ""
  6383. "\n"
  6384. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  6385. msgstr ""
  6386. "\n"
  6387. " --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden"
  6388. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  6389. msgid ""
  6390. "\n"
  6391. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  6392. msgstr ""
  6393. "\n"
  6394. " --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen"
  6395. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  6396. msgid ""
  6397. "\n"
  6398. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  6399. msgstr ""
  6400. "\n"
  6401. " --load-path=VERZEICHNIS\n"
  6402. " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
  6403. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  6404. #, scheme-format
  6405. msgid "~a: no such updater~%"
  6406. msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%"
  6407. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  6408. #, scheme-format
  6409. msgid "Available updaters:~%"
  6410. msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
  6411. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  6412. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  6413. #. covered by the given updater.
  6414. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  6415. #, scheme-format
  6416. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  6417. msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%"
  6418. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  6419. #, scheme-format
  6420. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  6421. msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%"
  6422. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  6423. #, scheme-format
  6424. msgid "no updater for ~a~%"
  6425. msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%"
  6426. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  6427. #, scheme-format
  6428. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  6429. msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%"
  6430. #: guix/scripts/refresh.scm:336
  6431. #, scheme-format
  6432. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  6433. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%"
  6434. #: guix/scripts/refresh.scm:338
  6435. #, scheme-format
  6436. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  6437. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) hinzufügen: ~a~%"
  6438. #: guix/scripts/refresh.scm:340
  6439. #, scheme-format
  6440. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  6441. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated input“) hinzufügen: ~a~%"
  6442. #: guix/scripts/refresh.scm:342
  6443. #, scheme-format
  6444. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  6445. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%"
  6446. #: guix/scripts/refresh.scm:344
  6447. #, scheme-format
  6448. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  6449. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) entfernen: ~a~%"
  6450. #: guix/scripts/refresh.scm:346
  6451. #, scheme-format
  6452. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  6453. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated input“) entfernen: ~a~%"
  6454. #: guix/scripts/refresh.scm:353
  6455. #, scheme-format
  6456. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  6457. msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%"
  6458. #: guix/scripts/refresh.scm:370
  6459. #, scheme-format
  6460. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  6461. msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%"
  6462. #: guix/scripts/refresh.scm:376
  6463. #, scheme-format
  6464. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  6465. msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%"
  6466. #: guix/scripts/refresh.scm:382
  6467. #, scheme-format
  6468. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  6469. msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%"
  6470. #: guix/scripts/refresh.scm:393
  6471. #, scheme-format
  6472. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  6473. msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
  6474. #: guix/scripts/refresh.scm:432
  6475. #, scheme-format
  6476. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  6477. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  6478. msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%"
  6479. msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%"
  6480. #: guix/scripts/refresh.scm:439
  6481. #, scheme-format
  6482. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  6483. msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%"
  6484. #: guix/scripts/refresh.scm:443
  6485. #, scheme-format
  6486. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6487. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6488. msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
  6489. msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
  6490. #: guix/scripts/refresh.scm:467
  6491. #, scheme-format
  6492. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  6493. msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%."
  6494. #: guix/scripts/refresh.scm:471
  6495. #, scheme-format
  6496. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  6497. msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%"
  6498. #: guix/scripts/repl.scm:70
  6499. msgid ""
  6500. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  6501. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  6502. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  6503. msgstr ""
  6504. "Aufruf: guix repl [OPTION …] [-- DATEI BEFEHLSZEILENARGUMENTE …]\n"
  6505. "DATEI in der Ausführungsumgebung von Guix als ein Guile-Skript ausführen und\n"
  6506. "die BEFEHLSZEILENARGUMENTE übergeben. Wenn keine DATEI angegeben wird, wird\n"
  6507. "eine Guile-REPL gestartet.\n"
  6508. #: guix/scripts/repl.scm:73
  6509. msgid ""
  6510. "\n"
  6511. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  6512. msgstr ""
  6513. "\n"
  6514. " -t, --type=TYP eine REPL des angegebenen TYPS starten"
  6515. #: guix/scripts/repl.scm:75
  6516. msgid ""
  6517. "\n"
  6518. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  6519. msgstr ""
  6520. "\n"
  6521. " --listen=ENDPUNKT beim ENDPUNKT anstelle der Standardeingabe lauschen"
  6522. #: guix/scripts/repl.scm:77
  6523. #, scheme-format
  6524. msgid ""
  6525. "\n"
  6526. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  6527. msgstr ""
  6528. "\n"
  6529. " -q Laden von ~/.guile unterdrücken"
  6530. #: guix/scripts/repl.scm:106
  6531. #, scheme-format
  6532. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  6533. msgstr "~A: Ungültige Angabe für --listen~%"
  6534. #: guix/scripts/repl.scm:117
  6535. #, scheme-format
  6536. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  6537. msgstr "~A: Nicht unterstützte Protokollfamilie~%"
  6538. #: guix/scripts/repl.scm:125
  6539. #, scheme-format
  6540. msgid "accepted connection~%"
  6541. msgstr "Verbindung akzeptiert~%"
  6542. #: guix/scripts/repl.scm:126
  6543. #, scheme-format
  6544. msgid "accepted connection from ~a~%"
  6545. msgstr "Verbindung mit ~a akzeptiert~%"
  6546. #: guix/scripts/repl.scm:137
  6547. #, scheme-format
  6548. msgid "connection closed~%"
  6549. msgstr "Verbindung geschlossen~%"
  6550. #: guix/scripts/repl.scm:210
  6551. #, scheme-format
  6552. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  6553. msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%"
  6554. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:311
  6555. #, scheme-format
  6556. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  6557. msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Vorfahr von ~a ist"
  6558. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:371
  6559. #, scheme-format
  6560. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  6561. msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%"
  6562. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:373
  6563. #, scheme-format
  6564. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  6565. msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%"
  6566. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  6567. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  6568. msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
  6569. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  6570. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  6571. msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen."
  6572. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  6573. msgid "SYSTEM"
  6574. msgstr "SYSTEM"
  6575. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  6576. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  6577. msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen"
  6578. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  6579. msgid "N"
  6580. msgstr "N"
  6581. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  6582. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  6583. msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle verfügbaren Kerne"
  6584. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  6585. msgid "allow at most N build jobs"
  6586. msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen"
  6587. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  6588. msgid "SECONDS"
  6589. msgstr "SEKUNDEN"
  6590. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  6591. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  6592. msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität"
  6593. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  6594. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  6595. msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille"
  6596. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  6597. msgid "disable chroot builds"
  6598. msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren"
  6599. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  6600. msgid "DIR"
  6601. msgstr "VERZEICHNIS"
  6602. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  6603. msgid "add DIR to the build chroot"
  6604. msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen"
  6605. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  6606. msgid "GROUP"
  6607. msgstr "GRUPPE"
  6608. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  6609. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  6610. msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen"
  6611. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  6612. msgid "do not use substitutes"
  6613. msgstr "keine Substitute benutzen"
  6614. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  6615. msgid "URLS"
  6616. msgstr "URLS"
  6617. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  6618. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  6619. msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen"
  6620. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  6621. msgid "do not attempt to offload builds"
  6622. msgstr "nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
  6623. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  6624. msgid "cache build failures"
  6625. msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern"
  6626. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  6627. msgid "build each derivation N times in a row"
  6628. msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen"
  6629. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  6630. msgid "do not keep build logs"
  6631. msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten"
  6632. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  6633. msgid "disable compression of the build logs"
  6634. msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren"
  6635. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  6636. msgid "use the specified compression type for build logs"
  6637. msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden"
  6638. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  6639. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  6640. msgstr "im lokalen Netzwerk angebotene Substitutserver benutzen"
  6641. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  6642. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  6643. msgstr "automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store deaktivieren"
  6644. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  6645. msgid "impersonate Linux 2.6"
  6646. msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen"
  6647. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  6648. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  6649. msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss"
  6650. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  6651. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  6652. msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben behalten muss"
  6653. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  6654. msgid "SOCKET"
  6655. msgstr "SOCKET"
  6656. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  6657. msgid "listen for connections on SOCKET"
  6658. msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
  6659. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  6660. msgid "produce debugging output"
  6661. msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
  6662. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  6663. #~ msgstr "Paket nicht in der OPAM-Paketsammlung gefunden: ~a~%"
  6664. #~ msgid ""
  6665. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  6666. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  6667. #~ msgstr ""
  6668. #~ "Aufruf: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT\n"
  6669. #~ "Den Nix-Ausdruck ATTRIBUT aus der NIXPKGS-Kopie importieren und umwandeln.\n"
  6670. #~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
  6671. #~ msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
  6672. #~ msgid "~a: host not found: ~a~%"
  6673. #~ msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
  6674. #~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  6675. #~ msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
  6676. #~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  6677. #~ msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
  6678. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  6679. #~ msgstr ""
  6680. #~ " vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
  6681. #~ " erstellen\n"
  6682. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  6683. #~ msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
  6684. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  6685. #~ msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%"
  6686. #~ msgid "Bootstrap Guile"
  6687. #~ msgstr "Bootstrap-Guile"
  6688. #~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  6689. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek"
  6690. #~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  6691. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection"
  6692. #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  6693. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools"
  6694. #~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  6695. #~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes"
  6696. #~ msgid "build packages or derivations without installing them"
  6697. #~ msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren"
  6698. #~ msgid "download a file to the store and print its hash"
  6699. #~ msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen"
  6700. #~ msgid "manage packages and profiles"
  6701. #~ msgstr "Pakete und Profile verwalten"
  6702. #~ msgid "install packages"
  6703. #~ msgstr "Pakete installieren"
  6704. #~ msgid "remove installed packages"
  6705. #~ msgstr "installierte Pakete entfernen"
  6706. #~ msgid "upgrade packages to their latest version"
  6707. #~ msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren"
  6708. #~ msgid "search for packages"
  6709. #~ msgstr "nach Paketen suchen"
  6710. #~ msgid "show information about packages"
  6711. #~ msgstr "Informationen über Pakete anzeigen"
  6712. #~ msgid "invoke the garbage collector"
  6713. #~ msgstr "den Müllsammler aufrufen"
  6714. #~ msgid "operate on Git repositories"
  6715. #~ msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen"
  6716. #~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  6717. #~ msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen"
  6718. #~ msgid "import a package definition from an external repository"
  6719. #~ msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren"
  6720. #~ msgid "pull the latest revision of Guix"
  6721. #~ msgstr "die neueste Version von Guix laden"
  6722. #~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  6723. #~ msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren"
  6724. #~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  6725. #~ msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen"
  6726. #~ msgid "build and deploy full operating systems"
  6727. #~ msgstr "vollständige Betriebssysteme erstellen und einspielen"
  6728. #~ msgid "validate package definitions"
  6729. #~ msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
  6730. #~ msgid "publish build results over HTTP"
  6731. #~ msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen"
  6732. #~ msgid "view and edit package definitions"
  6733. #~ msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten"
  6734. #~ msgid "profile the on-disk size of packages"
  6735. #~ msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren"
  6736. #~ msgid "view and query package dependency graphs"
  6737. #~ msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen"
  6738. #~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  6739. #~ msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien"
  6740. #~ msgid "copy store items remotely over SSH"
  6741. #~ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen"
  6742. #~ msgid "create application bundles"
  6743. #~ msgstr "Anwendungsbündel erzeugen"
  6744. #~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  6745. #~ msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten"
  6746. #~ msgid "describe the channel revisions currently used"
  6747. #~ msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben"
  6748. #~ msgid "list currently running sessions"
  6749. #~ msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten"
  6750. #~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  6751. #~ msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen"
  6752. #~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  6753. #~ msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen ausführen"
  6754. #~ msgid "long Git object ID is required"
  6755. #~ msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
  6756. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  6757. #~ msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%"
  6758. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  6759. #~ msgstr ""
  6760. #~ "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels „~a“ konnte\n"
  6761. #~ "nicht gefunden werden~%"
  6762. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  6763. #~ msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%"
  6764. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  6765. #~ msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
  6766. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  6767. #~ msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
  6768. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  6769. #~ msgstr "Führen Sie @code{~a … | less} aus, um alle Ergebnisse zu sehen."
  6770. #~ msgid "Retry system install"
  6771. #~ msgstr "Systeminstallation erneut versuchen"
  6772. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  6773. #~ msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
  6774. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  6775. #~ msgstr "~a nicht gefunden: „guix pull“ wurde nie aufgerufen~%"
  6776. #~ msgid "Hide"
  6777. #~ msgstr "Verbergen"
  6778. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  6779. #~ msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
  6780. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6781. #~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen würde installiert~%"
  6782. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6783. #~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen wird installiert~%"
  6784. #~ msgid ""
  6785. #~ "\n"
  6786. #~ " --verbose produce verbose output"
  6787. #~ msgstr ""
  6788. #~ "\n"
  6789. #~ " --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
  6790. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  6791. #~ msgstr "Beim Holen von „~a“: ~a (~s)~%"
  6792. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  6793. #~ msgstr "Substitutserver bei „~s“ wird ignoriert~%"
  6794. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  6795. #~ msgstr "Prüfsummenfehler für „~a“~%"
  6796. #~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
  6797. #~ msgstr "„~a“ wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%"
  6798. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  6799. #~ msgstr "Signatur von „~a“ ist beschädigt~%"
  6800. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  6801. #~ msgstr "„~a“ verwendet einen anderen Store „~a“; wird ignoriert~%"
  6802. #~ msgid "unloading service '~a'...~%"
  6803. #~ msgstr "Dienst „~a“ entladen …~%"
  6804. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  6805. #~ msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
  6806. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  6807. #~ msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"
  6808. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  6809. #~ msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%"
  6810. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  6811. #~ msgstr "„--url“, „--commit“ und „--branch“ passen hier nicht.~%"
  6812. #~ msgid ""
  6813. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  6814. #~ "space."
  6815. #~ msgstr ""
  6816. #~ "Vielleicht möchten Sie mit dem Befehl @command{guix gc}\n"
  6817. #~ "freien Speicherplatz auf Ihrer Platte schaffen."
  6818. #~ msgid ""
  6819. #~ "\n"
  6820. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  6821. #~ msgstr ""
  6822. #~ "\n"
  6823. #~ " -n, --dry-run anzeigen, was heruntergeladen und\n"
  6824. #~ " erstellt würde"
  6825. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  6826. #~ msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket „~a“ ist unbekannt~%"
  6827. #~ msgid "~a: error: ~a~%"
  6828. #~ msgstr "~a: Fehler: ~a~%"
  6829. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  6830. #~ msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
  6831. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  6832. #~ msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
  6833. #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  6834. #~ msgstr ""
  6835. #~ "Versuchen Sie, „info '(guix.de) guix package aufrufen'“ aufzurufen, um mehr\n"
  6836. #~ "Informationen zu erhalten.~%"
  6837. #~ msgid ""
  6838. #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
  6839. #~ "Install it by running:\n"
  6840. #~ "\n"
  6841. #~ " guix package -i ~a\n"
  6842. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  6843. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  6844. #~ "\n"
  6845. #~ msgstr ""
  6846. #~ "Guile-Git fehlt, wird aber von „guix pull“ benötigt.\n"
  6847. #~ "Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n"
  6848. #~ "\n"
  6849. #~ " guix package -i ~a\n"
  6850. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  6851. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  6852. #~ "\n"
  6853. #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
  6854. #~ msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%"
  6855. #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
  6856. #~ msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%"
  6857. #~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
  6858. #~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
  6859. #~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
  6860. #~ msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
  6861. #~ msgid "failed to unpack source code"
  6862. #~ msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
  6863. #~ msgid "Guix already up to date\n"
  6864. #~ msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
  6865. #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
  6866. #~ msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Erstellungsprotokoll~%"
  6867. #~ msgid "~A: unexpected argument~%"
  6868. #~ msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
  6869. #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
  6870. #~ msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
  6871. #~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
  6872. #~ msgstr "~%Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
  6873. #~ msgid "From ~a~%"
  6874. #~ msgstr "Von ~a~%"
  6875. #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
  6876. #~ msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät „~a“ installiert werden~%"
  6877. #~ msgid " ~50a: unavailable~%"
  6878. #~ msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%"
  6879. #~ msgid "gz"
  6880. #~ msgstr "gz"
  6881. #~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
  6882. #~ msgstr "Konfigurationsverzeichnis „~a“ konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
  6883. #~ msgid "download failed"
  6884. #~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
  6885. #~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
  6886. #~ msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
  6887. #~ msgid ""
  6888. #~ "Choose the locale's language to be used for the installation process. A locale is a regional variant of your language encompassing number, date and currency format, among other details.\n"
  6889. #~ "\n"
  6890. #~ "Based on the language you choose, you will possibly be asked to select a locale's territory, codeset and modifier in the next steps. The locale will also be used as the default one for the installed system."
  6891. #~ msgstr ""
  6892. #~ "Wählen Sie die Sprache Ihrer Locale aus, die während der Installation verwendet werden soll. Eine Locale ist eine regionale Variante Ihrer Sprache einschließlich des Formats für Zahlen, Datumsangaben und Währungsangaben, sowie weitere Eigenschaften.\n"
  6893. #~ "\n"
  6894. #~ "Basierend auf der hier gewählten Sprache werden Ihnen möglicherweise weitere Fragen nach dem Gebiet bzw. Territorium, der Kodierung und Modifikatoren gestellt werden. Diese Locale wird auch als voreingestellte Locale für das installierte System genutzt werden."
  6895. #~ msgid "Choose your locale's location. This is a shortlist of locations based on the language you selected."
  6896. #~ msgstr "Wo befindet sich die gewünschte Locale? Zur Auswahl stehen Gebiete basierend auf der gewählten Sprache."
  6897. #~ msgid "Choose your locale's codeset. If UTF-8 is available, it should be preferred."
  6898. #~ msgstr "Welche Kodierung („Codeset“) soll für Ihre Locale benutzt werden? Sie sollten UTF-8 bevorzugen, falls es verfügbar ist."