nl.po 224 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
  4. # Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>, 2021.
  5. # Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>, 2021.
  6. # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2021.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: GNU guix\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:02+0000\n"
  13. "Last-Translator: Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>\n"
  14. "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n"
  15. "Language: nl\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
  21. #: gnu.scm:81
  22. #, scheme-format
  23. msgid "module ~a not found"
  24. msgstr "module ~a niet gevonden"
  25. #: gnu.scm:99
  26. msgid ""
  27. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  28. "for the location of package @code{foo}.\n"
  29. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  30. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  31. msgstr ""
  32. "Je kan @command{guix package --show=foo | grep location} gebruiken om\n"
  33. "de locatie van het pakket @code{foo} terug te vinden.\n"
  34. "Als je de lijn @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2} als uitkomst krijgt,\n"
  35. "voeg dan @code{bar} toe aan de @code{use-package-modules} uitdrukking."
  36. #: gnu.scm:107
  37. #, scheme-format
  38. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  39. msgstr "Probeer @code{(use-package-modules ~a)} toe te voegen."
  40. #: gnu.scm:122
  41. #, scheme-format
  42. msgid ""
  43. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  44. "matching @code{~a}.\n"
  45. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  46. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  47. msgstr ""
  48. "Je kan @command{guix system search ~a} gebruiken om een dienst te vinden\n"
  49. "die overeenkomt met @code{~a}.\n"
  50. "Als je een lijn van de vorm @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} tegenkomt,\n"
  51. "voeg dan @code{foo} toe aan de @code{use-service-modules} uitdrukking."
  52. #: gnu.scm:131
  53. #, scheme-format
  54. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  55. msgstr "Probeer @code{(use-service-modules ~a)} toe te voegen."
  56. #: gnu/packages.scm:96
  57. #, scheme-format
  58. msgid "~a: patch not found"
  59. msgstr "~a: pleister niet gevonden"
  60. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  61. #, scheme-format
  62. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  63. msgstr "dubbelzinnige pakketomschrijving ‘~a’~%"
  64. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  65. #, scheme-format
  66. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  67. msgstr "~a@~a gekozen uit ~a~%"
  68. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:214
  69. #, scheme-format
  70. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  71. msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
  72. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  73. #, scheme-format
  74. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  75. msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%"
  76. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  77. #, scheme-format
  78. msgid "~A: unknown package~%"
  79. msgstr "~A: onbekend pakket~%"
  80. #: gnu/packages.scm:550
  81. #, scheme-format
  82. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  83. msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%"
  84. #: gnu/services.scm:254
  85. #, scheme-format
  86. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  87. msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’"
  88. #: gnu/services.scm:358
  89. msgid ""
  90. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  91. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  92. "system profile, boot script, and so on."
  93. msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
  94. #: gnu/services.scm:388
  95. msgid ""
  96. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  97. "by the initrd once the root file system is mounted."
  98. msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is aangekoppeld."
  99. #: gnu/services.scm:504
  100. msgid ""
  101. "Store provenance information about the system in the system\n"
  102. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  103. "file, when available."
  104. msgstr ""
  105. "Bewaar informatie over de herkomst van het systeem als deel van\n"
  106. "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
  107. "configuratiebestand, indien beschikbaar."
  108. #: gnu/services.scm:587
  109. msgid ""
  110. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  111. "temporary locations at boot time."
  112. msgstr ""
  113. "Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n"
  114. "tijdelijke locaties tijdens het opstarten."
  115. #: gnu/services.scm:649
  116. msgid ""
  117. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  118. "@command{guix system reconfigure} completion."
  119. msgstr ""
  120. "Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n"
  121. "en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}."
  122. #: gnu/services.scm:737
  123. msgid ""
  124. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  125. "@file{/usr/bin/env}."
  126. msgstr ""
  127. "Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n"
  128. "bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}."
  129. #: gnu/services.scm:760
  130. #, scheme-format
  131. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  132. msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc"
  133. #: gnu/services.scm:788
  134. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  135. msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen."
  136. #: gnu/services.scm:805
  137. msgid ""
  138. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  139. "executables, making them setuid-root."
  140. msgstr ""
  141. "Kopieër de opgegeven programma's naar\n"
  142. "@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid-root."
  143. #: gnu/services.scm:831
  144. msgid ""
  145. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  146. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  147. "wants to be globally available to all the system users."
  148. msgstr ""
  149. "Dit is het @dfn{systeemprofiel} en is beschikbaar als\n"
  150. "@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de systeembeheerder\n"
  151. "algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem."
  152. #: gnu/services.scm:851
  153. msgid ""
  154. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  155. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  156. "as Wifi cards."
  157. msgstr ""
  158. "Maak ‘firmware’-bestanden beschikbaar voor het besturingssysteem.\n"
  159. "Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n"
  160. "netwerkadapters."
  161. #: gnu/services.scm:882
  162. msgid ""
  163. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  164. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  165. msgstr ""
  166. "Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n"
  167. "die niet opgeruimd zullen worden door de afvalophaler."
  168. #: gnu/services.scm:908
  169. #, scheme-format
  170. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  171. msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
  172. #: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
  173. #, scheme-format
  174. msgid "more than one target service of type '~a'"
  175. msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit"
  176. #: gnu/services.scm:1043
  177. #, scheme-format
  178. msgid "service of type '~a' not found"
  179. msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden"
  180. #: gnu/system.scm:352
  181. #, scheme-format
  182. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  183. msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%"
  184. #: gnu/system.scm:434
  185. #, scheme-format
  186. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  187. msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%"
  188. #: gnu/system.scm:451
  189. #, scheme-format
  190. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  191. msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%"
  192. #: gnu/system.scm:564
  193. #, scheme-format
  194. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  195. msgstr "mapped-device ‘~a’ mogelijk niet aangekoppeld door de bootloader.~%"
  196. #: gnu/system.scm:1025
  197. #, scheme-format
  198. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  199. msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
  200. #: gnu/system.scm:1041
  201. #, scheme-format
  202. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  203. msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
  204. #: gnu/system.scm:1169
  205. msgid "missing root file system"
  206. msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt"
  207. #: gnu/system.scm:1245
  208. #, scheme-format
  209. msgid "~a: invalid locale name"
  210. msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied"
  211. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  212. msgid ""
  213. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  214. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  215. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  216. msgstr ""
  217. "Voer GNU Shepherd uit als PID 1 --- d.w.z., als het eerste process dat wordt uitgevoerd door het besturingssysteem.\n"
  218. "De Shepherd zorgt voor het beheer van diensten zoals daimonen door\n"
  219. "ervoor te zorgen dat ze in de juiste volgorde wakker gemaakt worden en naar bed gebracht worden."
  220. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  221. #, scheme-format
  222. msgid "service '~a' provided more than once"
  223. msgstr "dienst ‘~a’ komt meer dan één keer voor"
  224. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  225. #, scheme-format
  226. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  227. msgstr "dienst ‘~a’ vereist ‘~a’, wat door geen enkele dienst wordt aangeboden"
  228. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  229. msgid ""
  230. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  231. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  232. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  233. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  234. "@code{SIGKILL}."
  235. msgstr ""
  236. "De @code{user-processes} service is verantwoordelijk voor het beëindigen van alle\n"
  237. "processen, zodanig dat het rootbestandssysteem opnieuw kan worden aangekoppeld\n"
  238. "in alleen-lezenmodus, net voordat het systeem opnieuw opgestart of gestopt wordt. Processen\n"
  239. "die nog steeds aan het draaien zijn een aantal seconden nadat het @code{SIGTERM} signaal\n"
  240. "verzonden is, worden beëindigd met @code{SIGKILL}."
  241. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  242. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  243. msgstr "Vertaal een opslagapparaat met de toestelvertaler (‘device mapper’) van Linux."
  244. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  245. #, scheme-format
  246. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  247. msgstr "mogelijk heeft de initrd voor ~a volgende modules nodig:~{ ~a~}"
  248. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  249. #, scheme-format
  250. msgid ""
  251. "Try adding them to the\n"
  252. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  253. "these lines:\n"
  254. "\n"
  255. "@example\n"
  256. " (operating-system\n"
  257. " ;; @dots{}\n"
  258. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  259. " %base-initrd-modules)))\n"
  260. "@end example\n"
  261. "\n"
  262. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  263. "option of @command{guix system}.\n"
  264. msgstr ""
  265. "Probeer ze toe te voegen aan het veld @code{initrd-modules}\n"
  266. "van je @code{operating-system}-declaratie, op deze manier:\n"
  267. "\n"
  268. "@example\n"
  269. " (operating-system\n"
  270. " ;; @dots{}\n"
  271. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  272. " %base-initrd-modules)))\n"
  273. "@end example\n"
  274. "\n"
  275. "Als je denkt dat deze diagnose fout is, gebruik dan de optie @option{--skip-checks}\n"
  276. "van @command{guix system}.\n"
  277. #: gnu/system/mapped-devices.scm:251
  278. #, scheme-format
  279. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  280. msgstr "geen LUKS-partitie met UUID ‘~a’"
  281. #: gnu/system/shadow.scm:254
  282. #, scheme-format
  283. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  284. msgstr "de volgende gebruikers komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
  285. #: gnu/system/shadow.scm:262
  286. #, scheme-format
  287. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  288. msgstr "de volgende groepen komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
  289. #: gnu/system/shadow.scm:273
  290. #, scheme-format
  291. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  292. msgstr "aanvullende groep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
  293. #: gnu/system/shadow.scm:283
  294. #, scheme-format
  295. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  296. msgstr "hoofdgroep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
  297. #: gnu/system/shadow.scm:425
  298. msgid ""
  299. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  300. "as each account home directory."
  301. msgstr ""
  302. "Verzeker dat de aangegeven gebruikers en groepen bestaan, met een\n"
  303. "thuismap voor iedere gebruiker."
  304. #: guix/import/opam.scm:166
  305. #, scheme-format
  306. msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  307. msgstr "Pakket niet gevonden in de opam-bewaarplaats: ~a~%"
  308. #: guix/import/opam.scm:388
  309. msgid "Updater for OPAM packages"
  310. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  311. #: gnu/installer.scm:214
  312. msgid "Locale"
  313. msgstr "Taalgebied"
  314. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  315. msgid "Timezone"
  316. msgstr "Tijdzone"
  317. #: gnu/installer.scm:247
  318. msgid "Keyboard mapping selection"
  319. msgstr "Toetsenbordindeling kiezen"
  320. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  321. msgid "Hostname"
  322. msgstr "Hostnaam"
  323. #: gnu/installer.scm:265
  324. msgid "Network selection"
  325. msgstr "Netwerkverbinding kiezen"
  326. #: gnu/installer.scm:272
  327. msgid "Substitute server discovery"
  328. msgstr "Ontdekking van vervangingsservers"
  329. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  330. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  331. msgid "User creation"
  332. msgstr "Gebruikers aanmaken"
  333. #: gnu/installer.scm:287
  334. msgid "Services"
  335. msgstr "Diensten"
  336. #: gnu/installer.scm:298
  337. msgid "Partitioning"
  338. msgstr "Partitioneren"
  339. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  340. msgid "Configuration file"
  341. msgstr "Configuratiebestand"
  342. #: gnu/installer/connman.scm:196
  343. msgid "Could not determine the state of connman."
  344. msgstr "Kon de staat van Connman niet vaststellen."
  345. #: gnu/installer/connman.scm:322
  346. msgid "Unable to find expected regexp."
  347. msgstr "Kon de verwachte reguliere expressie niet terugvinden."
  348. #: gnu/installer/newt.scm:52
  349. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  350. msgstr "Druk op <F1> voor installatieparameters."
  351. #: gnu/installer/newt.scm:65
  352. #, scheme-format
  353. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  354. msgstr "Tijdens de installatie trad een onverwachte fout op. Hieronder zijn de stappen (‘backtrace’) die daartoe hebben geleid. Gelieve dit via e-mail te melden aan <~a>."
  355. #: gnu/installer/newt.scm:68
  356. msgid "Unexpected problem"
  357. msgstr "Onverwacht probleem"
  358. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  359. msgid "No ethernet service available, please try again."
  360. msgstr "Geen dienst voor bedrade netwerken beschikbaar. Probeer opnieuw."
  361. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  362. msgid "No service"
  363. msgstr "Geen dienst"
  364. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  365. msgid "Please select an ethernet network."
  366. msgstr "Kies een bedraad netwerk."
  367. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  368. msgid "Ethernet connection"
  369. msgstr "Bedrade verbinding"
  370. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  371. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  372. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  373. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  374. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  375. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
  376. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655
  377. #: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752
  378. #: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88
  379. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  380. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  381. msgid "Exit"
  382. msgstr "Sluit af"
  383. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  384. #, scheme-format
  385. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  386. msgstr "We zijn nu klaar om te beginnen met de installatie! Hieronder wordt de aangemaakte systeemconfiguratie getoond die als “~a” beschikbaar zijn op het geïnstalleerde systeem. Klik op OK om op basis van dit bestand het nieuwe systeem aan te maken. Dit zal enkele minuten duren."
  387. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  388. msgid "Installation complete"
  389. msgstr "Installatie voltooid"
  390. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  391. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  392. msgid "Reboot"
  393. msgstr "Opnieuw opstarten"
  394. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  395. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  396. msgstr "Gefeliciteerd! De installatie is nu voltooid. Verwijder het apparaat met het installatiemedium en start opnieuw op door op deze knop te drukken."
  397. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  398. msgid "Installation failed"
  399. msgstr "Installatie mislukt"
  400. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  401. msgid "Resume"
  402. msgstr "Herneem"
  403. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  404. msgid "Restart the installer"
  405. msgstr "Herbegin met de installatie"
  406. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  407. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  408. msgstr "De laatste stap in de installatie van het systeem is mislukt. Je kan de installatie vanaf een gekozen stap hernemen of volledig opnieuw beginnen."
  409. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  410. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  411. msgstr "Voer de URL van de HTTP-proxy in. Als je niets invoert, zal er geen proxy gebuikt worden."
  412. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  413. msgid "HTTP proxy configuration"
  414. msgstr "HTTP-proxyinstellingen"
  415. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  416. msgid "Change keyboard layout"
  417. msgstr "Wijzig toetsenbordindeling"
  418. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  419. msgid "Configure HTTP proxy"
  420. msgstr "Stel HTTP-proxy in"
  421. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  422. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  423. msgstr "Kies een van de volgende parameters of druk op “Terug” om terug te keren naar de installatie."
  424. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  425. msgid "Installation parameters"
  426. msgstr "Installatieparameters"
  427. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  428. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  429. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
  430. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  431. msgid "Back"
  432. msgstr "Terug"
  433. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  434. msgid "Please enter the system hostname."
  435. msgstr "Voer de hostnaam van het systeem in."
  436. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  437. msgid "Layout"
  438. msgstr "Indeling"
  439. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  440. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  441. msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal enkel gebruikt worden tijdens de installatie. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift."
  442. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  443. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  444. msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal zowel tijdens de installatie als voor het geïnstalleerde systeem gebruikt worden. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift. Vanuit het parametermenu kan je op elk moment van indeling wisselen."
  445. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  446. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  447. msgid "Continue"
  448. msgstr "Ga verder"
  449. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  450. msgid "Variant"
  451. msgstr "Variant"
  452. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  453. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  454. msgstr "Kies de variant van je toetsenbordindeling."
  455. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  456. msgid "Locale language"
  457. msgstr "Taal"
  458. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  459. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  460. msgstr "Kies de taal die door zowel de installatie als het geïnstalleerde systeem gebruikt zal worden."
  461. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  462. msgid "Locale location"
  463. msgstr "Plaats"
  464. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  465. msgid "Choose a territory for this language."
  466. msgstr "Kies het taalgebied voor deze taal."
  467. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  468. msgid "Locale codeset"
  469. msgstr "Tekenset"
  470. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  471. msgid "Choose the locale encoding."
  472. msgstr "Kies de tekenset voor deze taal."
  473. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  474. msgid "Locale modifier"
  475. msgstr "Regionale wijziging"
  476. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  477. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  478. msgstr "Kies de aanpassing van je landsinstellingen. De meestgebruikte landsinstelling is euro. Dat duidt aan dat je de euro als munteenheid wilt gebruiken."
  479. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  480. msgid "No location"
  481. msgstr "Geen gebied"
  482. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  483. msgid "No modifier"
  484. msgstr "Geen variant"
  485. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  486. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  487. msgstr "Kies vanwaar je de installatie wilt hervatten. Je kunt ook de installatie stopzetten door op de stopknop te drukken."
  488. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  489. msgid "Installation menu"
  490. msgstr "Installatiemenu"
  491. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  492. msgid "Abort"
  493. msgstr "Stop"
  494. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  495. msgid "Internet access"
  496. msgstr "internettoegang"
  497. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  498. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  499. msgstr "Het intallatieprocess heeft internettoegang nodig, maar er werden geen netwerkapparaten gevonden. Wil je toch voortgaan?"
  500. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  501. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  502. msgstr "Het installatieproces heeft internettoegang nodig. Gelieve een netwerkadapter te kiezen."
  503. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  504. msgid "Powering technology"
  505. msgstr "Technologie aan het opstarten"
  506. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  507. #, scheme-format
  508. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  509. msgstr "Wachten tot technologie ~a is opgestart ..."
  510. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  511. msgid "Checking connectivity"
  512. msgstr "De verbinding wordt nagekeken"
  513. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  514. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  515. msgstr "Aan het wachten tot dat we met het internet verbonden zijn ..."
  516. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  517. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  518. msgstr "Het gekozen netwerk biedt geen toegang tot het Internet; probeer opnieuw."
  519. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  520. msgid "Connection error"
  521. msgstr "Verbindingsfout"
  522. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  523. #, scheme-format
  524. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  525. msgstr "Aan het verbinden met ~a, even wachten."
  526. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  527. msgid "Connection in progress"
  528. msgstr "Bezig met verbinden"
  529. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  530. msgid "Show"
  531. msgstr "Toon"
  532. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  533. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
  534. #: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654
  535. #: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66
  536. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  537. msgid "OK"
  538. msgstr "OK"
  539. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  540. msgid "Please enter a non empty input."
  541. msgstr "Gelieve geen lege invoer in te geven."
  542. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  543. msgid "Empty input"
  544. msgstr "Lege invoer"
  545. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  546. msgid "Edit"
  547. msgstr "Bewerken"
  548. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  549. msgid "Everything is one partition"
  550. msgstr "Alles op één partitie"
  551. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  552. msgid "Separate /home partition"
  553. msgstr "Aparte /home-partitie"
  554. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  555. msgid "Please select a partitioning scheme."
  556. msgstr "Kies een partitiemethode."
  557. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  558. msgid "Partition scheme"
  559. msgstr "Partitieschema"
  560. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  561. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  562. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  563. #, scheme-format
  564. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  565. msgstr "We gaan de geconfigureerde partitietabel naar de schijf schrijven en de partities formatteren zoals hieronder neergelijst. Hun oude gegevens zullen verloren gaan. Wil je verdergaan? ~%~%~{ - ~a~%~}"
  566. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  567. msgid "Format disk?"
  568. msgstr "Schijf formatteren?"
  569. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  570. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  571. msgstr "Even geduld, de partities worden geformatteerd."
  572. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  573. msgid "Preparing partitions"
  574. msgstr "Partities aan het voorbereiden"
  575. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  576. msgid "Please select a disk."
  577. msgstr "Kies een opslagapparaat."
  578. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  579. msgid "Disk"
  580. msgstr "Opslagapparaat"
  581. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  582. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  583. msgstr "Kies een nieuwe partitietabeltype. Wees voorzichting; alle oude gegevens op de schijf zal verloren gaan."
  584. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  585. msgid "Partition table"
  586. msgstr "Partitietabel"
  587. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  588. msgid "Please select a partition type."
  589. msgstr "Kies een partitietype."
  590. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  591. msgid "Partition type"
  592. msgstr "Partitietype"
  593. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  594. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  595. msgstr "Kies een bestandssysteemtype voor deze partitie."
  596. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  597. msgid "File-system type"
  598. msgstr "Bestandssysteemtype"
  599. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  600. msgid "Primary partitions count exceeded."
  601. msgstr "Het maximaal aantal primaire partities is overschreden."
  602. #: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
  603. #: gnu/installer/newt/partition.scm:157
  604. msgid "Creation error"
  605. msgstr "Aanmaakfout"
  606. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151
  607. msgid "Extended partition creation error."
  608. msgstr "Fout bij aanmaak van uitgebreide partitie"
  609. #: gnu/installer/newt/partition.scm:156
  610. msgid "Logical partition creation error."
  611. msgstr "Fout bij het aanmaken van een logische partitie."
  612. #: gnu/installer/newt/partition.scm:170
  613. #, scheme-format
  614. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  615. msgstr "Voer het wachtwoord voor de versleuteling van partitie ~a (label: ~a) in."
  616. #: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  617. msgid "Password required"
  618. msgstr "Wachtwoord is vereist"
  619. #: gnu/installer/newt/partition.scm:177
  620. #, scheme-format
  621. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  622. msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de versleuteling van de partitie ~a (label: ~a)."
  623. #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
  624. msgid "Password confirmation required"
  625. msgstr "Het wachtwoord moet bevestigd worden."
  626. #: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
  627. msgid "Password mismatch, please try again."
  628. msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen. Probeer eens opnieuw."
  629. #: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
  630. msgid "Password error"
  631. msgstr "Wachtwoordfout"
  632. #: gnu/installer/newt/partition.scm:278
  633. msgid "Please enter the partition gpt name."
  634. msgstr "Voer de naam van de gpt-partitie in."
  635. #: gnu/installer/newt/partition.scm:279
  636. msgid "Partition name"
  637. msgstr "Naam van de partitie"
  638. #: gnu/installer/newt/partition.scm:309
  639. msgid "Please enter the encrypted label"
  640. msgstr "Voer het label van de versleutelde schijf in"
  641. #: gnu/installer/newt/partition.scm:310
  642. msgid "Encryption label"
  643. msgstr "Versleutellabel"
  644. #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
  645. #, scheme-format
  646. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  647. msgstr "Kies de grootte van de partitie in. De maximumgrootte is ~a."
  648. #: gnu/installer/newt/partition.scm:329
  649. msgid "Partition size"
  650. msgstr "Partitiegrootte"
  651. #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
  652. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  653. msgstr "Het percentage mag 100% niet overschrijden."
  654. #: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
  655. #: gnu/installer/newt/partition.scm:358
  656. msgid "Size error"
  657. msgstr "Fout in grootte"
  658. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352
  659. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  660. msgstr "De ingegeven grootte is niet in het juiste formaat of te groot."
  661. #: gnu/installer/newt/partition.scm:357
  662. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  663. msgstr "De ingegeven grootte is groter dan de maximumgrootte."
  664. #: gnu/installer/newt/partition.scm:377
  665. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  666. msgstr "Voer het gewenste aankoppelpunt voor deze partitie in. Laat dit veld leeg als je deze partitie niet wilt aankoppelen."
  667. #: gnu/installer/newt/partition.scm:379
  668. msgid "Mounting point"
  669. msgstr "Aankoppelpunt"
  670. #: gnu/installer/newt/partition.scm:443
  671. #, scheme-format
  672. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  673. msgstr "Een ~a-partitie wordt aangemaakt op ~a van het begin van ~a."
  674. #: gnu/installer/newt/partition.scm:445
  675. #, scheme-format
  676. msgid "You are currently editing partition ~a."
  677. msgstr "Je bent nu de partitie ~a aan het bewerken."
  678. #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
  679. msgid "Partition creation"
  680. msgstr "Aanmaak van partities"
  681. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  682. msgid "Partition edit"
  683. msgstr "Partitiebewerking"
  684. #: gnu/installer/newt/partition.scm:630
  685. #, scheme-format
  686. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  687. msgstr "Weet je zeker dat je alles op de schijf ~a wilt wissen?"
  688. #: gnu/installer/newt/partition.scm:632
  689. msgid "Delete disk"
  690. msgstr "Opslagapparaat verwijderen"
  691. #: gnu/installer/newt/partition.scm:646
  692. msgid "You cannot delete a free space area."
  693. msgstr "Je kan geen lege ruimte verwijderen."
  694. #: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653
  695. msgid "Delete partition"
  696. msgstr "Verwijder partitie"
  697. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651
  698. #, scheme-format
  699. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  700. msgstr "Weet je zeker dat je de partitie ~a wilt verwijderen?"
  701. #: gnu/installer/newt/partition.scm:668
  702. msgid ""
  703. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  704. "\n"
  705. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  706. msgstr ""
  707. "Je kan de partitietabel van een schijf aanpassen door de schijf te selecteren en op de entertoets de drukken. Je kunt ook een partitie aanpassen door de partitie te selecteren en op de entertoets te drukken en de partitie verwijderen door op de deletetoets te drukken. Om een nieuwe partitie aan te maken kun je een gebied lege opslagruimte selecteren en op de entertoets drukken..\n"
  708. "\n"
  709. "Er moet ten minste één partitie bestaan met als aankoppelpunt '/'."
  710. #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
  711. #, scheme-format
  712. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  713. msgstr "Dit is de voorgestelde partitionering. Het is nog steeds mogelijk de schijven anders te partitioneren of terug te keren naar het installatiemenu door op de verlaatknop te drukken.~%~%"
  714. #: gnu/installer/newt/partition.scm:684
  715. msgid "Guided partitioning"
  716. msgstr "Geassisteerde configuratie van partities"
  717. #: gnu/installer/newt/partition.scm:685
  718. msgid "Manual partitioning"
  719. msgstr "Handmatig verdelen in partities"
  720. #: gnu/installer/newt/partition.scm:710
  721. msgid "No root mount point found."
  722. msgstr "Er werd geen wortelaankoppelpunt gevonden."
  723. #: gnu/installer/newt/partition.scm:711
  724. msgid "Missing mount point"
  725. msgstr "Aankoppelpunt ontbreekt"
  726. #: gnu/installer/newt/partition.scm:742
  727. msgid "Guided - using the entire disk"
  728. msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf"
  729. #: gnu/installer/newt/partition.scm:743
  730. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  731. msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf met versleuteling"
  732. #: gnu/installer/newt/partition.scm:744
  733. msgid "Manual"
  734. msgstr "Handmatig"
  735. #: gnu/installer/newt/partition.scm:746
  736. msgid "Please select a partitioning method."
  737. msgstr "Kies een partitiemethode."
  738. #: gnu/installer/newt/partition.scm:747
  739. msgid "Partitioning method"
  740. msgstr "Partitiemethode"
  741. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  742. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  743. msgstr "Kies de bureaubladomgeving(en) die je wil installeren. Als je meerdere bureaubladomgevingen kiest, zal je daaruit kunnen kiezen bij het aanmelden."
  744. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  745. msgid "Desktop environment"
  746. msgstr "Bureaubladomgeving"
  747. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  748. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  749. msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem."
  750. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  751. msgid "Network service"
  752. msgstr "Netwerkdienst"
  753. #: gnu/installer/newt/services.scm:73
  754. msgid "Network management"
  755. msgstr "Netwerkbeheer"
  756. #: gnu/installer/newt/services.scm:76
  757. msgid ""
  758. "Choose the method to manage network connections.\n"
  759. "\n"
  760. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  761. msgstr ""
  762. "Kies de methode om je netwerkverbindingen te beheren.\n"
  763. "\n"
  764. "Voor laptops met WiFi raden we NetworkManager of Connman aan. Voor een server kan de DHCP-cliënt voldoende zijn."
  765. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  766. msgid "Substitute server discovery."
  767. msgstr "Ontdekking van vervangingsservers."
  768. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  769. msgid "Enable"
  770. msgstr "Zet aan"
  771. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  772. msgid "Disable"
  773. msgstr "Zet uit"
  774. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  775. msgid ""
  776. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  777. "\n"
  778. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  779. msgstr ""
  780. " Door deze optie aan te zetten laat je Guix toe substituten (voorgebouwde binaire bestanden) binnen te halen van servers die ontdekt zijn op je lokale netwerk (LAN) als aanvulling op de officiële server. Dit kan het downloaden versnellen.\n"
  781. "\n"
  782. "Er zijn geen veiligheidsrisico's: enkel authentieke substituten kunnen verkregen worden van deze extra servers, maar weliswaar kan wel om het even wie op je LAN zien welke software je aan het installeren bent."
  783. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  784. msgid "Please select a timezone."
  785. msgstr "Selecteer een tijdzone."
  786. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  787. msgid "Name"
  788. msgstr "Naam"
  789. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  790. msgid "Real name"
  791. msgstr "Echte naam"
  792. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  793. msgid "Home directory"
  794. msgstr "Persoonlijke map"
  795. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  796. msgid "Password"
  797. msgstr "Wachtwoord"
  798. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  799. msgid "Empty inputs are not allowed."
  800. msgstr "Lege invoer is niet toegestaan."
  801. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  802. msgid "Please confirm the password."
  803. msgstr "Bevestig je wachtwoord."
  804. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  805. #. system administrator account.
  806. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  807. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  808. msgstr "Kies een wachtwoord voor de systeembeheerder (\"root\")."
  809. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  810. msgid "System administrator password"
  811. msgstr "Wachtwoord van systeembeheerder"
  812. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  813. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  814. msgstr "Voer ten minste één gebruiken aan het systeem toe met de 'Voeg toe'-knop."
  815. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  816. msgid "Add"
  817. msgstr "Voeg toe"
  818. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  819. msgid "Delete"
  820. msgstr "Verwijder"
  821. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  822. msgid "Please create at least one user."
  823. msgstr "Maak ten minste één gebruiker aan."
  824. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  825. msgid "No user"
  826. msgstr "Geen gebruiker"
  827. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  828. msgid "GNU Guix install"
  829. msgstr "GNU Guix-installatie"
  830. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  831. msgid ""
  832. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  833. "\n"
  834. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  835. "\n"
  836. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  837. msgstr ""
  838. "Welkom tot de GNU Guix System-installatiehulp!\n"
  839. "\n"
  840. "Een grafisch installatieprogramma zal je gidsen doorheen het installatieproces.\n"
  841. "\n"
  842. "Als je vertrouwd bent met GNU/Linux en je wilt fijne controle hebben over het installatieproces, dan kan je ook kiezen voor handmatige installatie. Op elk moment kan je de handleidingen raadplegen door op Ctrl-Alt-F2 te drukken."
  843. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  844. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  845. msgstr "Grafische installatie met een interface gebaseerd op een terminal"
  846. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  847. msgid "Install using the shell based process"
  848. msgstr "Installeer met de procedure gebaseerd op de shell"
  849. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  850. msgid "Unable to find a wifi technology"
  851. msgstr "Kon geen WiFi-interface vinden"
  852. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  853. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  854. msgstr "Bezig met te zoeken naar beschikbare WiFi-netwerken, even wachten."
  855. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  856. msgid "Scan in progress"
  857. msgstr "Bezig met scannen"
  858. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  859. msgid "Please enter the wifi password."
  860. msgstr "Voer het WiFi-wachtwoord in."
  861. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  862. #, scheme-format
  863. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  864. msgstr "Het wachtwoord dat je invoerde voor ~a was fout."
  865. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  866. msgid "Wrong password"
  867. msgstr "Verkeerd wachtwoord"
  868. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  869. #, scheme-format
  870. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  871. msgstr "We kwamen een fout tegen toen we probeerden te verbinden met ~a, probeer eens opnieuw."
  872. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  873. msgid "Please select a wifi network."
  874. msgstr "Kies een WiFi-netwerk."
  875. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  876. msgid "Scan"
  877. msgstr "Scan"
  878. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  879. msgid "No wifi detected"
  880. msgstr "Geen WiFi gedetecteerd"
  881. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  882. msgid "Wifi"
  883. msgstr "WiFi"
  884. #: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436
  885. msgid "Free space"
  886. msgstr "Vrije ruimte"
  887. #: gnu/installer/parted.scm:525
  888. #, scheme-format
  889. msgid "Name: ~a"
  890. msgstr "Naam: ~a"
  891. #: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572
  892. msgid "None"
  893. msgstr "Geen"
  894. #: gnu/installer/parted.scm:531
  895. #, scheme-format
  896. msgid "Type: ~a"
  897. msgstr "Type: ~a"
  898. #: gnu/installer/parted.scm:535
  899. #, scheme-format
  900. msgid "File system type: ~a"
  901. msgstr "Bestandssysteemtype: ~a"
  902. #: gnu/installer/parted.scm:541
  903. #, scheme-format
  904. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  905. msgstr "Opstartbaarheidsvlagje: ~:[uit~;aan~]"
  906. #: gnu/installer/parted.scm:545
  907. #, scheme-format
  908. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  909. msgstr "ESP-vlagje: ~:[uit~;aan~]"
  910. #: gnu/installer/parted.scm:551
  911. #, scheme-format
  912. msgid "Size: ~a"
  913. msgstr "Grootte: ~a"
  914. #: gnu/installer/parted.scm:557
  915. #, scheme-format
  916. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  917. msgstr "Versleuteling: ~:[Uit~a~;Aan (etiket '~a')~]"
  918. #: gnu/installer/parted.scm:563
  919. #, scheme-format
  920. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  921. msgstr "Partitie formatteren? ~:[Nee~;Ja~]"
  922. #: gnu/installer/parted.scm:569
  923. #, scheme-format
  924. msgid "Mount point: ~a"
  925. msgstr "Aankoppelpunt: ~a"
  926. #: gnu/installer/parted.scm:1388
  927. #, scheme-format
  928. msgid "Device ~a is still in use."
  929. msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik."
  930. #: gnu/installer/services.scm:94
  931. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  932. msgstr "OpenSSH veilige shelldaimon (sshd)"
  933. #: gnu/installer/services.scm:98
  934. msgid "Tor anonymous network router"
  935. msgstr "Tor anonimiserende netwerkrouter"
  936. #: gnu/installer/services.scm:102
  937. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  938. msgstr "Mozilla's NSS-certificaten, voor HTTPS-toegang"
  939. #: gnu/installer/services.scm:109
  940. msgid "NetworkManager network connection manager"
  941. msgstr "NetworkManager – beheerder voor netwerkverbindingen"
  942. #: gnu/installer/services.scm:114
  943. msgid "Connman network connection manager"
  944. msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen"
  945. #: gnu/installer/services.scm:119
  946. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  947. msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)"
  948. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  949. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  950. #. length below 60 characters.
  951. #: gnu/installer/steps.scm:252
  952. msgid ""
  953. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  954. ";; by the graphical installer.\n"
  955. msgstr ""
  956. ";; Dit is een besturingssysteemconfiguratie aangemaakt\n"
  957. ";; door het grafisch installatieprogramma.\n"
  958. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  959. #, scheme-format
  960. msgid "Unable to locate path: ~a."
  961. msgstr "Kon niet de plaats ~a vinden."
  962. #: gnu/installer/utils.scm:83
  963. #, scheme-format
  964. msgid "Press Enter to continue.~%"
  965. msgstr "Druk op de entertoets om verder te gaan.~%"
  966. #: gnu/installer/utils.scm:108
  967. #, scheme-format
  968. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  969. msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%"
  970. #: gnu/machine/ssh.scm:114
  971. #, scheme-format
  972. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  973. msgstr "<machine-ssh-configuration> zonder een ‘host-key’ is verouderd.~%"
  974. #: gnu/machine/ssh.scm:189
  975. #, scheme-format
  976. msgid "device '~a' not found: ~a"
  977. msgstr "toestel '~a' werd niet gevonden: ~a"
  978. #: gnu/machine/ssh.scm:204
  979. #, scheme-format
  980. msgid "no file system with label '~a'"
  981. msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'"
  982. #: gnu/machine/ssh.scm:223
  983. #, scheme-format
  984. msgid "no file system with UUID '~a'"
  985. msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'"
  986. #: gnu/machine/ssh.scm:273
  987. #, scheme-format
  988. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  989. msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%"
  990. #: gnu/machine/ssh.scm:308
  991. #, scheme-format
  992. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  993. msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat het ‘~a’ is)~%"
  994. #: gnu/machine/ssh.scm:434
  995. #, scheme-format
  996. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  997. msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive --generate-key’ uitgevoerd?"
  998. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  999. msgid "could not roll-back machine"
  1000. msgstr "kon de machine niet terugzetten"
  1001. #: gnu/machine/ssh.scm:526
  1002. msgid ""
  1003. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1004. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1005. "connection to the host."
  1006. msgstr ""
  1007. "Voor op afstand machines te configureren die toegankelijk zijn\n"
  1008. "over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n"
  1009. "slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig."
  1010. #: gnu/machine/ssh.scm:536
  1011. #, scheme-format
  1012. msgid ""
  1013. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1014. "for environment of type '~a'"
  1015. msgstr ""
  1016. "niet ondersteunde configuration ‘~a’\n"
  1017. "voor een omgeving van type ‘~a’"
  1018. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1019. #, scheme-format
  1020. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1021. msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden"
  1022. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1023. msgid "Raw build system with direct store access"
  1024. msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot"
  1025. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1026. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1027. msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden."
  1028. #: guix/build/utils.scm:715
  1029. #, scheme-format
  1030. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1031. msgstr "‘~a~{ ~a~}’ beëindigd met status ~a, met uitvoer:~%~%~{ ~a~%~}"
  1032. #: guix/scripts.scm:87
  1033. msgid "main commands"
  1034. msgstr "hoofdcommando's"
  1035. #: guix/scripts.scm:88
  1036. msgid "software development commands"
  1037. msgstr "opdrachten voor het ontwikkelen van software"
  1038. #: guix/scripts.scm:89
  1039. msgid "packaging commands"
  1040. msgstr "opdrachten voor pakketbeheer"
  1041. #: guix/scripts.scm:90
  1042. msgid "plumbing commands"
  1043. msgstr "opdrachten voor loodgieten"
  1044. #: guix/scripts.scm:91
  1045. msgid "internal commands"
  1046. msgstr "opdrachten voor intern gebruik"
  1047. #: guix/scripts.scm:92
  1048. msgid "extension commands"
  1049. msgstr "uitbreidingsopdrachten"
  1050. #: guix/scripts.scm:137
  1051. #, scheme-format
  1052. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1053. msgstr "ongeldig argument: ~a~%"
  1054. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
  1055. #: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
  1056. #: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
  1057. #: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
  1058. #: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
  1059. #: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77
  1060. #: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78
  1061. #, scheme-format
  1062. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1063. msgstr "~A: optie is niet herkend~%"
  1064. #: guix/scripts.scm:169
  1065. #, scheme-format
  1066. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1067. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%"
  1068. #: guix/scripts.scm:253
  1069. #, scheme-format
  1070. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1071. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1072. msgstr[0] "Je installatie van Guix is ~a dag oud.\n"
  1073. msgstr[1] "Je installatie van Guix is ~a dagen oud.\n"
  1074. #: guix/scripts.scm:259
  1075. #, scheme-format
  1076. msgid ""
  1077. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1078. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1079. msgstr ""
  1080. "Overweeg 'guix pull' en dan '~a' uit te voeren om\n"
  1081. "geüpdatete pakketten en veiligheidsupdates te ontvangen.\n"
  1082. #: guix/scripts.scm:323
  1083. #, scheme-format
  1084. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1085. msgstr "slechts ~,1f GiB aan vrije ruimte is beschikbaar op ~a~%"
  1086. #: guix/scripts.scm:325
  1087. msgid ""
  1088. "Consider deleting old profile\n"
  1089. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1090. "\n"
  1091. "@example\n"
  1092. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1093. "@end example\n"
  1094. msgstr ""
  1095. "Overweeg oude profielgeneraties te wewijderen\n"
  1096. "en afval te verzamelen als volgt:\n"
  1097. "\n"
  1098. "@example\n"
  1099. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1100. "@end example\n"
  1101. #: guix/scripts/build.scm:85
  1102. #, scheme-format
  1103. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1104. msgstr "heb het bouwlogboek ‘~a’ niet vinden: ~%"
  1105. #: guix/scripts/build.scm:139
  1106. #, scheme-format
  1107. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1108. msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%"
  1109. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1110. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1111. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
  1112. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1113. msgid ""
  1114. "\n"
  1115. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1116. msgstr ""
  1117. "\n"
  1118. " -L, --load-path=MAP plaats MAP voorop het pakketmodulezoekpad"
  1119. #: guix/scripts/build.scm:156
  1120. msgid ""
  1121. "\n"
  1122. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1123. msgstr ""
  1124. "\n"
  1125. " -K, --keep-failed bewaar de bouwmap van mislukte compilaties"
  1126. #: guix/scripts/build.scm:158
  1127. msgid ""
  1128. "\n"
  1129. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1130. msgstr ""
  1131. "\n"
  1132. " -k, --keep-going blijf voortdoen zelfs als enkele distillaties mislukken"
  1133. #: guix/scripts/build.scm:160
  1134. msgid ""
  1135. "\n"
  1136. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1137. msgstr ""
  1138. "\n"
  1139. " -n, --dry-run voer de distillaties niet uit"
  1140. #: guix/scripts/build.scm:162
  1141. msgid ""
  1142. "\n"
  1143. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1144. msgstr ""
  1145. "\n"
  1146. " --fallback val terug op compilatie wanneer substitutie mislukt"
  1147. #: guix/scripts/build.scm:164
  1148. msgid ""
  1149. "\n"
  1150. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1151. msgstr ""
  1152. "\n"
  1153. " --no-substitutes compileer in plaats van voorgebouwde substituten te gebruiken"
  1154. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1155. msgid ""
  1156. "\n"
  1157. " --substitute-urls=URLS\n"
  1158. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1159. msgstr ""
  1160. "\n"
  1161. " --substitute-urls=URLS\n"
  1162. " haal substituten op van URLS als ze gemachtigd zijn"
  1163. #: guix/scripts/build.scm:169
  1164. msgid ""
  1165. "\n"
  1166. " --no-grafts do not graft packages"
  1167. msgstr ""
  1168. "\n"
  1169. " --no-grafts ent geen pakketten"
  1170. #: guix/scripts/build.scm:171
  1171. msgid ""
  1172. "\n"
  1173. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1174. msgstr ""
  1175. "\n"
  1176. " --no-offload probeer niet compilaties uit te besteden"
  1177. #: guix/scripts/build.scm:173
  1178. msgid ""
  1179. "\n"
  1180. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1181. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1182. msgstr ""
  1183. "\n"
  1184. " --max-silent-time=SECONDEN\n"
  1185. " markeer de compilatie als mislukt na SECONDEN stilte"
  1186. #: guix/scripts/build.scm:176
  1187. msgid ""
  1188. "\n"
  1189. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1190. msgstr ""
  1191. "\n"
  1192. " --timeout=SECONDEN markeer the build als mislukt na SECONDEN zonder activiteit"
  1193. #: guix/scripts/build.scm:178
  1194. msgid ""
  1195. "\n"
  1196. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1197. msgstr ""
  1198. "\n"
  1199. " --rounds=N compileer N keer na elkaar om determisme te controleren"
  1200. #: guix/scripts/build.scm:180
  1201. msgid ""
  1202. "\n"
  1203. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1204. msgstr ""
  1205. "\n"
  1206. " -c, --cores=N laat tot N CPU-kernen toe voor compilatie"
  1207. #: guix/scripts/build.scm:182
  1208. msgid ""
  1209. "\n"
  1210. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1211. msgstr ""
  1212. "\n"
  1213. " -M, --max-jobs=N laat hoogstens N compilatietaken tegelijk toe"
  1214. #: guix/scripts/build.scm:184
  1215. msgid ""
  1216. "\n"
  1217. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1218. msgstr ""
  1219. "\n"
  1220. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1221. #: guix/scripts/build.scm:201
  1222. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1223. msgstr "'--keep-failed' werd genegeerd aangezien je met een externe daimon aan het praten bent\n"
  1224. #: guix/scripts/build.scm:282
  1225. #, scheme-format
  1226. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1227. msgstr "'--no-build-hook' is verouderd; gebruik in plaats hiervan '--no-offload'~%"
  1228. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1229. #, scheme-format
  1230. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1231. msgstr "niet een getal: '~a' optieargument: ~a~%"
  1232. #: guix/scripts/build.scm:340
  1233. msgid ""
  1234. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1235. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1236. msgstr ""
  1237. "Gebruik: guix build [OPTIE]... PAKKET-OF-AFGELEIDE...\n"
  1238. "Bouw de opgeven PAKKET-OF-AFGELEIDE en PACKAGE-OR-DERIVATION en geef hun uitvoerlocaties terug.\n"
  1239. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1240. msgid ""
  1241. "\n"
  1242. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1243. msgstr ""
  1244. "\n"
  1245. " -e, --expression=EXPR bouw het pakket of de afgeleide berekend door EXP"
  1246. #: guix/scripts/build.scm:344
  1247. msgid ""
  1248. "\n"
  1249. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1250. " FILE evaluates to"
  1251. msgstr ""
  1252. "\n"
  1253. " -f, --file=BESTAND bouw het pakket of de distillatie waar de uitkomst\n"
  1254. " van de code in BESTAND naar verwijst"
  1255. #: guix/scripts/build.scm:347
  1256. msgid ""
  1257. "\n"
  1258. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1259. " evaluates to"
  1260. msgstr ""
  1261. "\n"
  1262. " -m, --manifest=BESTAND bouw de pakketten in de paklijst bepaald door\n"
  1263. " de code in BESTAND"
  1264. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1265. msgid ""
  1266. "\n"
  1267. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1268. msgstr ""
  1269. "\n"
  1270. " -S, --source bouw de bronafgeleides van de pakketten"
  1271. #: guix/scripts/build.scm:352
  1272. msgid ""
  1273. "\n"
  1274. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1275. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1276. msgstr ""
  1277. "\n"
  1278. " --sources[=TYPE] bouw bronafgeleides; het facultatieve TYPE kan \"package\",\n"
  1279. " \"all\" (standaard) of \"transitive\" zijn"
  1280. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
  1281. #: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
  1282. #: guix/scripts/environment.scm:151
  1283. msgid ""
  1284. "\n"
  1285. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1286. msgstr ""
  1287. "\n"
  1288. " -s, --system=SYSTEEM probeer te bouwen voor SYSTEEM, bv. \"i686-linux\""
  1289. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
  1290. #: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
  1291. msgid ""
  1292. "\n"
  1293. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1294. msgstr ""
  1295. "\n"
  1296. " --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’"
  1297. #: guix/scripts/build.scm:359
  1298. msgid ""
  1299. "\n"
  1300. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1301. msgstr ""
  1302. "\n"
  1303. " -d, --derivations geef de afgeleidepaden van de opgegeven pakketten terug"
  1304. #: guix/scripts/build.scm:361
  1305. msgid ""
  1306. "\n"
  1307. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1308. msgstr ""
  1309. "\n"
  1310. " --check herbouw objecten om determinisme te controleren"
  1311. #: guix/scripts/build.scm:363
  1312. msgid ""
  1313. "\n"
  1314. " --repair repair the specified items"
  1315. msgstr ""
  1316. "\n"
  1317. " --repair herstel de gevraagde objecten"
  1318. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
  1319. #: guix/scripts/environment.scm:153
  1320. msgid ""
  1321. "\n"
  1322. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1323. " as a garbage collector root"
  1324. msgstr ""
  1325. "\n"
  1326. " -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n"
  1327. " en leg het vast als wortel voor de afvalophaler"
  1328. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
  1329. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1330. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
  1331. #: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
  1332. #: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
  1333. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
  1334. msgid ""
  1335. "\n"
  1336. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1337. msgstr ""
  1338. "\n"
  1339. " -v, --verbosity=NIVEAU gebruik het opgegeven langdradigheidsniveau NIVEAU"
  1340. #: guix/scripts/build.scm:370
  1341. msgid ""
  1342. "\n"
  1343. " -q, --quiet do not show the build log"
  1344. msgstr ""
  1345. "\n"
  1346. " -q, --quiet toon het bouwlogboek niet"
  1347. #: guix/scripts/build.scm:372
  1348. msgid ""
  1349. "\n"
  1350. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1351. msgstr ""
  1352. "\n"
  1353. " --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven afgeleides"
  1354. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1355. #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44
  1356. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1357. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1358. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1359. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
  1360. #: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
  1361. #: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
  1362. #: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
  1363. #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
  1364. #: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
  1365. #: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
  1366. #: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
  1367. #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
  1368. #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
  1369. #: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
  1370. #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
  1371. #: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
  1372. #: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
  1373. #: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43
  1374. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46
  1375. #: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
  1376. msgid ""
  1377. "\n"
  1378. " -h, --help display this help and exit"
  1379. msgstr ""
  1380. "\n"
  1381. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  1382. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1383. #: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
  1384. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1385. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1386. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1387. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
  1388. #: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
  1389. #: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
  1390. #: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
  1391. #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
  1392. #: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
  1393. #: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
  1394. #: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
  1395. #: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
  1396. #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
  1397. #: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
  1398. #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
  1399. #: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
  1400. #: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
  1401. #: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  1402. #: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188
  1403. #: guix/scripts/repl.scm:85
  1404. msgid ""
  1405. "\n"
  1406. " -V, --version display version information and exit"
  1407. msgstr ""
  1408. "\n"
  1409. " -V, --version toen versieinformatie en sluit af"
  1410. #: guix/scripts/build.scm:408
  1411. #, scheme-format
  1412. msgid ""
  1413. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1414. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1415. msgstr ""
  1416. "ongeldig argument: '~a' optieargument: ~a, ~\n"
  1417. "moet ‘package’, ‘all’ of ‘transitive’ zijn~%"
  1418. #: guix/scripts/build.scm:470
  1419. #, scheme-format
  1420. msgid "~s: not something we can build~%"
  1421. msgstr "~s: dit is niet iets dat gebouwd kan worden~%"
  1422. #: guix/scripts/build.scm:475
  1423. msgid ""
  1424. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1425. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1426. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1427. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1428. "defined, as in this example:\n"
  1429. "\n"
  1430. "@example\n"
  1431. "(define-public my-package\n"
  1432. " (package\n"
  1433. " ...))\n"
  1434. "\n"
  1435. "my-package\n"
  1436. "@end example"
  1437. msgstr ""
  1438. "Als je bouwt op basis van een bestand, zorg er dan voor dan de laatste Schemeuitdrukking\n"
  1439. "een pakketwaarde teruggeeft. @code{define-public} definieert een variabele,\n"
  1440. "maar geeft @code{#<unspecified>} terrug. Corrigeer dit door een Schemeuitdrukking toe te voegen\n"
  1441. "aan het einde van het bestand dat enkel bestaat uit de naam van de variable die je gedefinieerd hebt, als in dit voorbeeld:\n"
  1442. "\n"
  1443. "@example\n"
  1444. "(define-public my-package\n"
  1445. " (package\n"
  1446. " ...))\n"
  1447. "\n"
  1448. "my-package\n"
  1449. "@end example"
  1450. #: guix/scripts/build.scm:488
  1451. msgid ""
  1452. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1453. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1454. "values."
  1455. msgstr ""
  1456. "Als je bouwt vanaf een bestand, zorg er dan voor dat de laatste\n"
  1457. "Schemeuitdrukkking een pakket, gexp, afgeleide of een lijst van zulke\n"
  1458. "waardes teruggeeft."
  1459. #: guix/scripts/build.scm:574
  1460. #, scheme-format
  1461. msgid "package '~a' has no source~%"
  1462. msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%"
  1463. #: guix/scripts/build.scm:622
  1464. #, scheme-format
  1465. msgid "no build log for '~a'~%"
  1466. msgstr "geen bouwlogboek voor ‘~a’~%"
  1467. #: guix/discovery.scm:96
  1468. #, scheme-format
  1469. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1470. msgstr "heb geen toegang tot ‘~a’: ~a~%"
  1471. #: guix/lint.scm:184
  1472. msgid "name should be longer than a single character"
  1473. msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn"
  1474. #: guix/lint.scm:189
  1475. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1476. msgstr "naam moet koppeltekens gebruiken in plaats van onderstrepingstekens"
  1477. #: guix/lint.scm:210
  1478. msgid "description should not be empty"
  1479. msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn"
  1480. #: guix/lint.scm:221
  1481. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1482. msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig"
  1483. #: guix/lint.scm:231
  1484. #, scheme-format
  1485. msgid ""
  1486. "description should not contain ~\n"
  1487. "trademark sign '~a' at ~d"
  1488. msgstr ""
  1489. "beschrijving zou geen ~\n"
  1490. "handelsmerkteken '~a' mogen bevatten op ~d"
  1491. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1492. #. as is.
  1493. #: guix/lint.scm:244
  1494. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1495. msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens"
  1496. #: guix/lint.scm:256
  1497. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1498. msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer"
  1499. #: guix/lint.scm:274
  1500. #, scheme-format
  1501. msgid ""
  1502. "sentences in description should be followed ~\n"
  1503. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1504. msgstr ""
  1505. "zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n"
  1506. "door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}"
  1507. #: guix/lint.scm:295
  1508. #, scheme-format
  1509. msgid "invalid description: ~s"
  1510. msgstr "ongeldige beschrijving: ~s"
  1511. #: guix/lint.scm:365
  1512. #, scheme-format
  1513. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1514. msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn"
  1515. #: guix/lint.scm:380
  1516. #, scheme-format
  1517. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1518. msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn"
  1519. #: guix/lint.scm:401
  1520. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1521. msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis"
  1522. #: guix/lint.scm:415
  1523. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1524. msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis"
  1525. #: guix/lint.scm:424
  1526. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1527. msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn"
  1528. #: guix/lint.scm:433
  1529. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1530. msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer"
  1531. #: guix/lint.scm:441
  1532. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1533. msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam"
  1534. #: guix/lint.scm:455
  1535. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1536. msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet"
  1537. #: guix/lint.scm:470
  1538. msgid "synopsis should not be empty"
  1539. msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn"
  1540. #: guix/lint.scm:480
  1541. #, scheme-format
  1542. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1543. msgstr "ongeldige synopsis: ~s"
  1544. #: guix/lint.scm:598
  1545. #, scheme-format
  1546. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1547. msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)"
  1548. #: guix/lint.scm:607
  1549. #, scheme-format
  1550. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1551. msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a"
  1552. #: guix/lint.scm:613
  1553. #, scheme-format
  1554. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1555. msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a"
  1556. #: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629
  1557. #, scheme-format
  1558. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1559. msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)"
  1560. #: guix/lint.scm:635
  1561. #, scheme-format
  1562. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  1563. msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a"
  1564. #: guix/lint.scm:641
  1565. #, scheme-format
  1566. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  1567. msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
  1568. #: guix/lint.scm:649
  1569. #, scheme-format
  1570. msgid "TLS certificate error: ~a"
  1571. msgstr "TLS-certificaatfout: ~a"
  1572. #: guix/lint.scm:676
  1573. msgid "invalid value for home page"
  1574. msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina"
  1575. #: guix/lint.scm:681
  1576. #, scheme-format
  1577. msgid "invalid home page URL: ~s"
  1578. msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s"
  1579. #: guix/lint.scm:718
  1580. msgid "file names of patches should start with the package name"
  1581. msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam"
  1582. #: guix/lint.scm:734
  1583. #, scheme-format
  1584. msgid "~a: file name is too long"
  1585. msgstr "~a: bestandsnaam is te lang"
  1586. #: guix/lint.scm:755
  1587. #, scheme-format
  1588. msgid "~a: empty patch"
  1589. msgstr "~a: pleisterbestand is leeg"
  1590. #: guix/lint.scm:763
  1591. #, scheme-format
  1592. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  1593. msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms"
  1594. #: guix/lint.scm:824
  1595. #, scheme-format
  1596. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  1597. msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%"
  1598. #: guix/lint.scm:838
  1599. #, scheme-format
  1600. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  1601. msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%"
  1602. #: guix/lint.scm:889
  1603. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  1604. msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:"
  1605. #: guix/lint.scm:918
  1606. msgid "the source file name should contain the package name"
  1607. msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten"
  1608. #: guix/lint.scm:930
  1609. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  1610. msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn"
  1611. #: guix/lint.scm:954
  1612. #, scheme-format
  1613. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  1614. msgstr "URL zou ‘mirror://~a/~a’ moeten zijn"
  1615. #: guix/lint.scm:999
  1616. #, scheme-format
  1617. msgid "URL should be '~a'"
  1618. msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
  1619. #: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040
  1620. #, scheme-format
  1621. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  1622. msgstr "het aanmaken van de afgeleide ~a mislukte: ~a"
  1623. #: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054
  1624. #, scheme-format
  1625. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  1626. msgstr "maken van de afgeleide ~a mislukte: ~s"
  1627. #: guix/lint.scm:1082
  1628. #, scheme-format
  1629. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  1630. msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict"
  1631. #: guix/lint.scm:1106
  1632. msgid "invalid license field"
  1633. msgstr "ongeldig licentieveld"
  1634. #: guix/lint.scm:1113
  1635. #, scheme-format
  1636. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1637. msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%"
  1638. #: guix/lint.scm:1123
  1639. #, scheme-format
  1640. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1641. msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%"
  1642. #: guix/lint.scm:1128
  1643. #, scheme-format
  1644. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1645. msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a"
  1646. #: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191
  1647. #, scheme-format
  1648. msgid "~a: ~a~%"
  1649. msgstr "~a: ~a~%"
  1650. #: guix/lint.scm:1153
  1651. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  1652. msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes"
  1653. #: guix/lint.scm:1196
  1654. #, scheme-format
  1655. msgid "probably vulnerable to ~a"
  1656. msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a"
  1657. #: guix/lint.scm:1204
  1658. #, scheme-format
  1659. msgid "no updater for ~a"
  1660. msgstr "geen updater voor ~a"
  1661. #: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327
  1662. #, scheme-format
  1663. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  1664. msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’"
  1665. #: guix/lint.scm:1218
  1666. #, scheme-format
  1667. msgid "can be upgraded to ~a"
  1668. msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a"
  1669. #: guix/lint.scm:1224
  1670. #, scheme-format
  1671. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  1672. msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden"
  1673. #: guix/lint.scm:1241
  1674. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  1675. msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw"
  1676. #: guix/lint.scm:1245
  1677. #, scheme-format
  1678. msgid "'~a' returned ~a"
  1679. msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
  1680. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  1681. #. that must remain untranslated. See
  1682. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  1683. #: guix/lint.scm:1284
  1684. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  1685. msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage"
  1686. #: guix/lint.scm:1290
  1687. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  1688. msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw"
  1689. #: guix/lint.scm:1306
  1690. msgid "source not archived on Software Heritage"
  1691. msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage"
  1692. #: guix/lint.scm:1319
  1693. msgid "while connecting to Software Heritage"
  1694. msgstr "bij het verbinden met Software Heritage"
  1695. #: guix/lint.scm:1336
  1696. #, scheme-format
  1697. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  1698. msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS"
  1699. #: guix/lint.scm:1353
  1700. #, scheme-format
  1701. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  1702. msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a"
  1703. #: guix/lint.scm:1365
  1704. #, scheme-format
  1705. msgid "trailing white space on line ~a"
  1706. msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a"
  1707. #: guix/lint.scm:1379
  1708. #, scheme-format
  1709. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  1710. msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)"
  1711. #: guix/lint.scm:1393
  1712. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  1713. msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn"
  1714. #: guix/lint.scm:1470
  1715. msgid "source file not found"
  1716. msgstr "bronbestand niet gevonden"
  1717. #: guix/lint.scm:1482
  1718. msgid "Validate package names"
  1719. msgstr "Controleer pakketnamen"
  1720. #: guix/lint.scm:1486
  1721. msgid "Validate package descriptions"
  1722. msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
  1723. #: guix/lint.scm:1490
  1724. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  1725. msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
  1726. #: guix/lint.scm:1494
  1727. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  1728. msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn"
  1729. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  1730. #. translated.
  1731. #: guix/lint.scm:1500
  1732. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  1733. msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een <license> is of een lijst van <license>"
  1734. #: guix/lint.scm:1505
  1735. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  1736. msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor"
  1737. #: guix/lint.scm:1509
  1738. msgid "Validate file names of sources"
  1739. msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen"
  1740. #: guix/lint.scm:1513
  1741. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  1742. msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden"
  1743. #: guix/lint.scm:1517
  1744. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  1745. msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket"
  1746. #: guix/lint.scm:1522
  1747. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  1748. msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer"
  1749. #: guix/lint.scm:1527
  1750. msgid "Validate file names and availability of patches"
  1751. msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters"
  1752. #: guix/lint.scm:1531
  1753. msgid "Validate patch headers"
  1754. msgstr "Controleer de koppen van pleisters"
  1755. #: guix/lint.scm:1535
  1756. msgid "Look for formatting issues in the source"
  1757. msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode"
  1758. #: guix/lint.scm:1542
  1759. msgid "Validate package synopses"
  1760. msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten"
  1761. #: guix/lint.scm:1546
  1762. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  1763. msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten"
  1764. #: guix/lint.scm:1550
  1765. msgid "Validate home-page URLs"
  1766. msgstr "Controleer URL's van startpagina's"
  1767. #: guix/lint.scm:1554
  1768. msgid "Validate source URLs"
  1769. msgstr "Controleer URL's van bronnen"
  1770. #: guix/lint.scm:1558
  1771. msgid "Suggest GitHub URLs"
  1772. msgstr "Stel GitHub URL's voor"
  1773. #: guix/lint.scm:1562
  1774. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  1775. msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  1776. #: guix/lint.scm:1567
  1777. msgid "Check the package for new upstream releases"
  1778. msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves"
  1779. #: guix/lint.scm:1571
  1780. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  1781. msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage"
  1782. #: guix/lint.scm:1575
  1783. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  1784. msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken"
  1785. #: guix/scripts/download.scm:87
  1786. msgid ""
  1787. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  1788. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  1789. "file name and the hash of its contents.\n"
  1790. msgstr ""
  1791. "Gebruik: guix download [OPTIE] URL\n"
  1792. "Download het bestand van de URL naar de opslag of naar een gegeven bestand,\n"
  1793. "en druk de bestandsnaam hash van de inhoud af.\n"
  1794. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  1795. msgid ""
  1796. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  1797. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  1798. msgstr ""
  1799. "Ondersteunde formaten: ‘base64’, ‘nix-base32’ (standaard), ‘base32’\n"
  1800. "en ‘base16’ (‘hex’ en ‘hexadecimal’ kunnen ook gebruikt worden).\n"
  1801. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  1802. msgid ""
  1803. "\n"
  1804. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  1805. msgstr ""
  1806. "\n"
  1807. " -f, --format=FMT schrijf de controlesom in het gevraagde formaat"
  1808. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  1809. msgid ""
  1810. "\n"
  1811. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  1812. msgstr ""
  1813. "\n"
  1814. " -H, --hash=ALGORITME gebruik het controlesomalgoritme ALGORITME"
  1815. #: guix/scripts/download.scm:98
  1816. msgid ""
  1817. "\n"
  1818. " --no-check-certificate\n"
  1819. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  1820. msgstr ""
  1821. "\n"
  1822. " --no-check-certificate\n"
  1823. " controleer niet de geldigheid van het certificaat van HTTPS-servers "
  1824. #: guix/scripts/download.scm:101
  1825. msgid ""
  1826. "\n"
  1827. " -o, --output=FILE download to FILE"
  1828. msgstr ""
  1829. "\n"
  1830. " -o, --output=BESTAND sla op in BESTAND"
  1831. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  1832. #, scheme-format
  1833. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  1834. msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
  1835. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  1836. #, scheme-format
  1837. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  1838. msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%"
  1839. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
  1840. #: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
  1841. #: guix/scripts/time-machine.scm:123
  1842. #, scheme-format
  1843. msgid "~A: extraneous argument~%"
  1844. msgstr "~A: overmatig argument~%"
  1845. #: guix/scripts/download.scm:177
  1846. #, scheme-format
  1847. msgid "no download URI was specified~%"
  1848. msgstr "geen ophaal-URI werd opgegeven~%"
  1849. #: guix/scripts/download.scm:182
  1850. #, scheme-format
  1851. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  1852. msgstr "~a: kon de URI niet ontleden~%"
  1853. #: guix/scripts/download.scm:192
  1854. #, scheme-format
  1855. msgid "~a: download failed~%"
  1856. msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
  1857. #: guix/scripts/package.scm:128
  1858. #, scheme-format
  1859. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  1860. msgstr "ga de generatie ~a niet verwijderen want ze is de huidige~%"
  1861. #: guix/scripts/package.scm:135
  1862. #, scheme-format
  1863. msgid "no matching generation~%"
  1864. msgstr "geen overeenkomende generatie~%"
  1865. #: guix/scripts/package.scm:157
  1866. #, scheme-format
  1867. msgid "nothing to be done~%"
  1868. msgstr "er hoeft niets gedaan te worden~%"
  1869. #: guix/scripts/package.scm:258
  1870. #, scheme-format
  1871. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  1872. msgstr "pakket ‘~a’ bestaat niet meer~%"
  1873. #: guix/scripts/package.scm:313
  1874. #, scheme-format
  1875. msgid ""
  1876. "Consider setting the necessary environment\n"
  1877. "variables by running:\n"
  1878. "\n"
  1879. "@example\n"
  1880. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  1881. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  1882. "@end example\n"
  1883. "\n"
  1884. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  1885. msgstr ""
  1886. "Overweeg de nodige omgevingsvariabelen in te stellen door\n"
  1887. "het volgende uit te voeren:\n"
  1888. "\n"
  1889. "@example\n"
  1890. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  1891. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  1892. "@end example\n"
  1893. "\n"
  1894. "Voor een andere mogelijkheid, zie @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  1895. #: guix/scripts/package.scm:355
  1896. msgid ""
  1897. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  1898. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  1899. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  1900. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  1901. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  1902. msgstr ""
  1903. ";; Dit ‘manifest’ kan worden doorgegeven aan ‘guix package -m’ om de inhoud\n"
  1904. ";; van je profiel te reproduceren. Dit is ‘symbolisch’: het verwijst enkel\n"
  1905. ";; naar de pakketnamen. Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n"
  1906. ";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n"
  1907. ";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
  1908. #: guix/scripts/package.scm:387
  1909. #, scheme-format
  1910. msgid "no provenance information for this profile~%"
  1911. msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%"
  1912. #: guix/scripts/package.scm:389
  1913. msgid ""
  1914. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  1915. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  1916. ";; used to populate this profile.\n"
  1917. msgstr ""
  1918. ";; Dit kanaalbestand kan aan ‘guix pull -C’ en\n"
  1919. ";; ‘guix time-machine -C’ gevoerd worden om de versie van Guix\n"
  1920. ";; te bekomen die gebruikt was om dit profiel in te vullen.\n"
  1921. #: guix/scripts/package.scm:401
  1922. #, scheme-format
  1923. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  1924. msgstr ""
  1925. ";; Opmerking: deze andere commits werden ook gebruikt om enkele pakketten in dit profiel\n"
  1926. ";; te installeren: ~%"
  1927. #: guix/scripts/package.scm:431
  1928. msgid ""
  1929. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  1930. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  1931. msgstr ""
  1932. "Gebruik: guix package [OPTIE]...\n"
  1933. "Installeer, verwijder of werk pakketten bij in één enkele transactie.\n"
  1934. #: guix/scripts/package.scm:433
  1935. msgid ""
  1936. "\n"
  1937. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  1938. " install PACKAGEs"
  1939. msgstr ""
  1940. "\n"
  1941. " -i, --install PAKKET ...\n"
  1942. " installeer de PAKKETen"
  1943. #: guix/scripts/package.scm:436
  1944. msgid ""
  1945. "\n"
  1946. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  1947. " install the package EXP evaluates to"
  1948. msgstr ""
  1949. "\n"
  1950. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  1951. " installeer het pakket waar de uitdrukking EXP naar verwijst"
  1952. #: guix/scripts/package.scm:439
  1953. msgid ""
  1954. "\n"
  1955. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  1956. " install the package that the code within FILE\n"
  1957. " evaluates to"
  1958. msgstr ""
  1959. "\n"
  1960. " -f, --install-from-file=BESTAND\n"
  1961. " installeer het pakket waar de uitdrukking in BESTAND\n"
  1962. " naar verwijst"
  1963. #: guix/scripts/package.scm:443
  1964. msgid ""
  1965. "\n"
  1966. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  1967. " remove PACKAGEs"
  1968. msgstr ""
  1969. "\n"
  1970. " -r, --remove PAKKET ...\n"
  1971. " verwijder PAKKETten"
  1972. #: guix/scripts/package.scm:446
  1973. msgid ""
  1974. "\n"
  1975. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  1976. msgstr ""
  1977. "\n"
  1978. " -u, --upgrade[=REGEXP] werk alle geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP bij"
  1979. #: guix/scripts/package.scm:448
  1980. msgid ""
  1981. "\n"
  1982. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  1983. " from FILE"
  1984. msgstr ""
  1985. "\n"
  1986. " -m, --manifest=BESTAND maak een nieuwe profielgeneratie gebaseerd op de paklijst in\n"
  1987. " BESTAND aan"
  1988. #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
  1989. msgid ""
  1990. "\n"
  1991. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  1992. msgstr ""
  1993. "\n"
  1994. " --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij"
  1995. #: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
  1996. msgid ""
  1997. "\n"
  1998. " --roll-back roll back to the previous generation"
  1999. msgstr ""
  2000. "\n"
  2001. " --roll-back keer terug naar de vorige generatie"
  2002. #: guix/scripts/package.scm:455
  2003. msgid ""
  2004. "\n"
  2005. " --search-paths[=KIND]\n"
  2006. " display needed environment variable definitions"
  2007. msgstr ""
  2008. "\n"
  2009. " --search-paths[=SOORT]\n"
  2010. " toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen"
  2011. #: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
  2012. msgid ""
  2013. "\n"
  2014. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2015. " list generations matching PATTERN"
  2016. msgstr ""
  2017. "\n"
  2018. " -l, --list-generations[=PATROON]\n"
  2019. " lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op"
  2020. #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
  2021. msgid ""
  2022. "\n"
  2023. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2024. " delete generations matching PATTERN"
  2025. msgstr ""
  2026. "\n"
  2027. " -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
  2028. " verwijder generaties die overeenkomen met PATROON"
  2029. #: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
  2030. msgid ""
  2031. "\n"
  2032. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2033. " switch to a generation matching PATTERN"
  2034. msgstr ""
  2035. "\n"
  2036. " -S, --switch-generation=PATROON\n"
  2037. " ga over op een generatie die overeenkomt met PATROON"
  2038. #: guix/scripts/package.scm:467
  2039. msgid ""
  2040. "\n"
  2041. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2042. msgstr ""
  2043. "\n"
  2044. " --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel"
  2045. #: guix/scripts/package.scm:469
  2046. msgid ""
  2047. "\n"
  2048. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2049. msgstr ""
  2050. "\n"
  2051. " --export-channels toon de kanalen van het gekozen profiel"
  2052. #: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
  2053. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2054. msgid ""
  2055. "\n"
  2056. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2057. msgstr ""
  2058. "\n"
  2059. " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van het standaardprofiel van de gebruiker"
  2060. #: guix/scripts/package.scm:473
  2061. msgid ""
  2062. "\n"
  2063. " --list-profiles list the user's profiles"
  2064. msgstr ""
  2065. "\n"
  2066. " --list-profiles lijst de profielen van de gebruiker op"
  2067. #: guix/scripts/package.scm:476
  2068. msgid ""
  2069. "\n"
  2070. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2071. msgstr ""
  2072. "\n"
  2073. " --allow-collisions beschouw botsingen in het profiel niet als een fout"
  2074. #: guix/scripts/package.scm:478
  2075. msgid ""
  2076. "\n"
  2077. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2078. msgstr ""
  2079. "\n"
  2080. " --bootstrap gebruik de Oerguile om het profiel te bouwen"
  2081. #: guix/scripts/package.scm:483
  2082. msgid ""
  2083. "\n"
  2084. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2085. msgstr ""
  2086. "\n"
  2087. " -s, --search=REGEXP zoek in de synopsis en beschrijving met REGEXP"
  2088. #: guix/scripts/package.scm:485
  2089. msgid ""
  2090. "\n"
  2091. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2092. " list installed packages matching REGEXP"
  2093. msgstr ""
  2094. "\n"
  2095. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2096. " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
  2097. #: guix/scripts/package.scm:488
  2098. msgid ""
  2099. "\n"
  2100. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2101. " list available packages matching REGEXP"
  2102. msgstr ""
  2103. "\n"
  2104. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2105. " lijst de beschikbare pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
  2106. #: guix/scripts/package.scm:491
  2107. msgid ""
  2108. "\n"
  2109. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2110. msgstr ""
  2111. "\n"
  2112. " --show=PAKKET toon gedetailleerde informatie over PAKKET"
  2113. #: guix/scripts/package.scm:546
  2114. #, scheme-format
  2115. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2116. msgstr "de reguliere expressie ‘~a’ voor bijwerken lijkt op een opdrachtlijnoptie~%"
  2117. #: guix/scripts/package.scm:549
  2118. #, scheme-format
  2119. msgid "is this intended?~%"
  2120. msgstr "was dit de bedoeling?~%"
  2121. #: guix/scripts/package.scm:599
  2122. #, scheme-format
  2123. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2124. msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%"
  2125. #: guix/scripts/package.scm:733
  2126. #, scheme-format
  2127. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2128. msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%"
  2129. #: guix/scripts/package.scm:914
  2130. #, scheme-format
  2131. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2132. msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%"
  2133. #: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
  2134. #, scheme-format
  2135. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2136. msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%"
  2137. #: guix/scripts/install.scm:31
  2138. msgid ""
  2139. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2140. "Install the given PACKAGES.\n"
  2141. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2142. msgstr ""
  2143. "Gebruik: guix install [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
  2144. "Installeer de opgegeven PAKKETTEN.\n"
  2145. "Dit is een alias voor ‘guix package -i’.\n"
  2146. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2147. msgid ""
  2148. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2149. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2150. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2151. msgstr ""
  2152. "Gebruik: guix remove [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
  2153. "Verwijder de opgegeven PAKKETTEN.\n"
  2154. "Dit is een alias voor ‘guix package -r’.\n"
  2155. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2156. msgid ""
  2157. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2158. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2159. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2160. msgstr ""
  2161. "Gebruik: guix upgrade [OPTIE] [REGEXP]\n"
  2162. "Werk alle pakketten bij die overeenkomen met REGEXP.\n"
  2163. "Dit is een alias voor ‘guix package -u’.\n"
  2164. #: guix/scripts/search.scm:32
  2165. msgid ""
  2166. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2167. "Search for packages matching REGEXPS."
  2168. msgstr ""
  2169. "Gebruik: guix search [OPTIE] REGEXPS...\n"
  2170. "Ga op zoek naar pakketten die overeenkomen met REGEXPS."
  2171. #: guix/scripts/search.scm:34
  2172. msgid ""
  2173. "\n"
  2174. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2175. msgstr ""
  2176. "\n"
  2177. "Dit is een alias voor ‘guix package -s’.\n"
  2178. #: guix/scripts/search.scm:75
  2179. #, scheme-format
  2180. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2181. msgstr "ontbrekende argumenten: geen reguliere expressie om mee te zoeken~%"
  2182. #: guix/scripts/show.scm:31
  2183. msgid ""
  2184. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2185. "Show details about PACKAGE."
  2186. msgstr ""
  2187. "Gebruik: guix show [OPTIE] PAKKET...\n"
  2188. "Toon details over PAKKET."
  2189. #: guix/scripts/show.scm:33
  2190. msgid ""
  2191. "\n"
  2192. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2193. msgstr ""
  2194. "\n"
  2195. "Dit is een alias voor ‘guix package --show=’.\n"
  2196. #: guix/scripts/show.scm:74
  2197. #, scheme-format
  2198. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2199. msgstr "ontbrekende argumenten: geen pakket om te tonen~%"
  2200. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2201. msgid ""
  2202. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2203. "Invoke the garbage collector.\n"
  2204. msgstr ""
  2205. "Gebruik: guix gc [OPTIE]... PLAATSEN...\n"
  2206. "Roep de afvalophaler aan.\n"
  2207. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2208. msgid ""
  2209. "\n"
  2210. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2211. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2212. msgstr ""
  2213. "\n"
  2214. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2215. " verzamel ten minste MIN bytes aan afval"
  2216. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2217. msgid ""
  2218. "\n"
  2219. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2220. msgstr ""
  2221. "\n"
  2222. " -F, --free-space=VRIJ probeer VRIJ vrije ruimte te verkrijgen in het depot"
  2223. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2224. msgid ""
  2225. "\n"
  2226. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2227. " delete profile generations matching PATTERN"
  2228. msgstr ""
  2229. "\n"
  2230. " -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
  2231. " verwijder profielgeneraties die overeenkomen met PATROON"
  2232. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2233. msgid ""
  2234. "\n"
  2235. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2236. msgstr ""
  2237. "\n"
  2238. " -D, --delete probeer PLAATSEN te verwijderen"
  2239. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2240. msgid ""
  2241. "\n"
  2242. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2243. msgstr ""
  2244. "\n"
  2245. " --list-roots lijst de wortels voor de afvalophaler op voor deze gebruiker"
  2246. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2247. msgid ""
  2248. "\n"
  2249. " --list-busy list store items used by running processes"
  2250. msgstr ""
  2251. "\n"
  2252. " --list-busy lijst depotobjecten gebruikt door nu uitvoerende processen op"
  2253. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2254. msgid ""
  2255. "\n"
  2256. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2257. msgstr ""
  2258. "\n"
  2259. " --optimize optimiseer het depot door identieke bestanden te ontdubbelen"
  2260. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2261. msgid ""
  2262. "\n"
  2263. " --list-dead list dead paths"
  2264. msgstr ""
  2265. "\n"
  2266. " --list-dead lijst dode paden op"
  2267. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2268. msgid ""
  2269. "\n"
  2270. " --list-live list live paths"
  2271. msgstr ""
  2272. "\n"
  2273. " --list-live lijst levende paden op"
  2274. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2275. msgid ""
  2276. "\n"
  2277. " --references list the references of PATHS"
  2278. msgstr ""
  2279. "\n"
  2280. " --references lijst de verwijzingen van PADEN op"
  2281. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2282. msgid ""
  2283. "\n"
  2284. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2285. msgstr ""
  2286. "\n"
  2287. " -R, --requisites toon de vereisten van PADEN"
  2288. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2289. msgid ""
  2290. "\n"
  2291. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2292. msgstr ""
  2293. "\n"
  2294. " --referrers lijst op wat verwijst naar PADEN"
  2295. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2296. msgid ""
  2297. "\n"
  2298. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2299. msgstr ""
  2300. "\n"
  2301. " --derivers lijst de distillaties van PADEN op"
  2302. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2303. msgid ""
  2304. "\n"
  2305. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2306. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2307. " 'contents'"
  2308. msgstr ""
  2309. "\n"
  2310. " --verify[=OPTS] controleer de integriteit van het depot. OPTS\n"
  2311. " is een combinatie van ‘repair’ and ‘contents’ gescheiden\n"
  2312. " door komma's"
  2313. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2314. msgid ""
  2315. "\n"
  2316. " --list-failures list cached build failures"
  2317. msgstr ""
  2318. "\n"
  2319. " --list-failures lijst de gecachete mislukte compilaties op"
  2320. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2321. msgid ""
  2322. "\n"
  2323. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2324. msgstr ""
  2325. "\n"
  2326. " --clear-failures verwijder PADEN uit de verzameling van gecachete mislukkingen"
  2327. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2328. #, scheme-format
  2329. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2330. msgstr "~a: ongeldige ‘--verify’ optie~%"
  2331. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2332. #, scheme-format
  2333. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2334. msgstr "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
  2335. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2336. #, scheme-format
  2337. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2338. msgstr "‘-d’ als een alias voor '--delete' gebruiken is verouderd; gebruik ‘-D’~%"
  2339. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2340. #, scheme-format
  2341. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2342. msgstr "‘~s’ duidt geen tijdsduur aan~%"
  2343. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2344. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2345. msgstr "er zijn alreeds ~h MiB's beschikbaar op ~a, niets te doen~%"
  2346. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2347. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2348. msgstr "~h MiB's aan het vrijmaken~%"
  2349. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2350. #, scheme-format
  2351. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2352. msgstr "overmatige argumenten: ~{~a ~}~%"
  2353. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2354. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2355. msgstr "~h MiB's vrijgemaakt~%"
  2356. #: guix/scripts/git.scm:26
  2357. msgid ""
  2358. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2359. "Operate on Git repositories.\n"
  2360. msgstr ""
  2361. "Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n"
  2362. "Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n"
  2363. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
  2364. #: guix/scripts/container.scm:30
  2365. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2366. msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n"
  2367. #: guix/scripts/git.scm:31
  2368. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2369. msgstr " authenticate verifier de handtekeningen van commits en machtigingen\n"
  2370. #: guix/scripts/git.scm:57
  2371. #, scheme-format
  2372. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2373. msgstr "guix git: ontbrekende deelopdracht~%"
  2374. #: guix/scripts/git.scm:67
  2375. #, scheme-format
  2376. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2377. msgstr "guix git: ongeldige deelopdracht~%"
  2378. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2379. #, scheme-format
  2380. msgid "Signing statistics:~%"
  2381. msgstr "Statistiek omtrent ondertekeningen:~%"
  2382. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2383. msgid ""
  2384. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2385. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2386. msgstr ""
  2387. "Gebruik: guix git authenticate COMMIT ONDERTEKENAAR [OPTIES...]\n"
  2388. "Verifieer de authenticiteit van de ‘Git checkout’ door COMMIT/ONDERTEKENAAR te gebruiken als introductie.\n"
  2389. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2390. msgid ""
  2391. "\n"
  2392. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2393. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2394. msgstr ""
  2395. "\n"
  2396. " -r, --repository=MAP\n"
  2397. " open de Gitbewaarplaats in MAP"
  2398. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2399. msgid ""
  2400. "\n"
  2401. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2402. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2403. msgstr ""
  2404. "\n"
  2405. " -k, --keyring=VERWIJZING\n"
  2406. " laad de sleutelhanger uit VERWIJZING, een gittak (‘branch’)"
  2407. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2408. msgid ""
  2409. "\n"
  2410. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2411. msgstr ""
  2412. "\n"
  2413. " --stats toon commitondertekeningsstatistieken op het einde"
  2414. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2415. msgid ""
  2416. "\n"
  2417. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2418. msgstr ""
  2419. "\n"
  2420. " --cache-key=SLEUTEL cache geauthenticeerde authenticated commits onder SLEUTEL"
  2421. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2422. msgid ""
  2423. "\n"
  2424. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2425. " read historical authorizations from FILE"
  2426. msgstr ""
  2427. "\n"
  2428. " --historical-authorizations=BESTAND\n"
  2429. " lees historische machtigingen uit BESTAND"
  2430. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2431. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2432. msgstr "Authenticiteit van commits ~a tot ~a aan het controleren (~h nieuwe commits)...~%"
  2433. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2434. #, scheme-format
  2435. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2436. msgstr "verkeerd aantal argumenten, verwachtte COMMIT en ONDERTEKENAAR~%"
  2437. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2438. msgid ""
  2439. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2440. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2441. msgstr ""
  2442. "Gebruik: guix hash [OPTIE] BESTAND\n"
  2443. "Geef het cryptografisch controlegetal van BESTAND.\n"
  2444. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2445. msgid ""
  2446. "\n"
  2447. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2448. msgstr ""
  2449. "\n"
  2450. " -x, --exclude-vcs sluit mappen voor versiebeheer uit"
  2451. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2452. msgid ""
  2453. "\n"
  2454. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2455. msgstr ""
  2456. "\n"
  2457. " -r, --recursive bereken het controlegetal van BESTAND recursief"
  2458. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791
  2459. #: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895
  2460. #, scheme-format
  2461. msgid "~a~%"
  2462. msgstr "~a~%"
  2463. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
  2464. #: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
  2465. #: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
  2466. #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
  2467. #, scheme-format
  2468. msgid "wrong number of arguments~%"
  2469. msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
  2470. #: guix/scripts/import.scm:89
  2471. msgid ""
  2472. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2473. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2474. msgstr ""
  2475. "Gebruik: guix import IMPORTEUR ARGS ...\n"
  2476. "Voer de IMPORTEUR uit met ARGS.\n"
  2477. #: guix/scripts/import.scm:92
  2478. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2479. msgstr "IMPORTEUR moet een van de hieronder vermelde importeurs zijn:\n"
  2480. #: guix/scripts/import.scm:109
  2481. #, scheme-format
  2482. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2483. msgstr "guix import: importeurnaam ontbreekt~%"
  2484. #: guix/scripts/import.scm:131
  2485. #, scheme-format
  2486. msgid "'~a' import failed~%"
  2487. msgstr "De importeur ‘~a’ faalde~%"
  2488. #: guix/scripts/import.scm:132
  2489. #, scheme-format
  2490. msgid "~a: invalid importer~%"
  2491. msgstr "~a: ongeldige importeur~%"
  2492. #: guix/scripts/import/cran.scm:44
  2493. msgid ""
  2494. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  2495. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  2496. msgstr ""
  2497. "Gebruik: guix import cran PAKKETNAAM\n"
  2498. "Importeer en converteer het CRAN-pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  2499. #: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:44
  2500. msgid ""
  2501. "\n"
  2502. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2503. msgstr ""
  2504. "\n"
  2505. " -a, --archive=ARCHIEF duidt de archiefbewaarplaats aan"
  2506. #: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46
  2507. #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
  2508. msgid ""
  2509. "\n"
  2510. " -r, --recursive import packages recursively"
  2511. msgstr ""
  2512. "\n"
  2513. " -r, --recursive importeer pakketten recursief"
  2514. #: guix/scripts/import/cran.scm:52
  2515. msgid ""
  2516. "\n"
  2517. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  2518. msgstr ""
  2519. "\n"
  2520. " -s, --style=STIJL kies een uitvoerstijl, ofwel ‘specification’ ofwel ‘variable’"
  2521. #: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95
  2522. #, scheme-format
  2523. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  2524. msgstr "kon de beschrijving voor pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  2525. #: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
  2526. #: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
  2527. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
  2528. #: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
  2529. #: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
  2530. #: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
  2531. #, scheme-format
  2532. msgid "too few arguments~%"
  2533. msgstr "te weinig argumenten~%"
  2534. #: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
  2535. #: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
  2536. #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
  2537. #: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
  2538. #: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
  2539. #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
  2540. #: guix/scripts/import/texlive.scm:101
  2541. #, scheme-format
  2542. msgid "too many arguments~%"
  2543. msgstr "te veel argumenten~%"
  2544. #: guix/scripts/import/elpa.scm:44
  2545. msgid ""
  2546. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  2547. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  2548. msgstr ""
  2549. "Gebruik: guix import elpa PAKKETNAAM\n"
  2550. "Importeer het laatste pakket dat PAKKETNAAM heet vanuit een ELPA-bewaarplaats.\n"
  2551. #: guix/scripts/import/elpa.scm:46
  2552. msgid ""
  2553. "\n"
  2554. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2555. msgstr ""
  2556. "\n"
  2557. " -a, --archive=ARCHIVE kies een archiefbewaarplaats"
  2558. #: guix/scripts/import/elpa.scm:48
  2559. msgid ""
  2560. "\n"
  2561. " -h, --help display this help and exit"
  2562. msgstr ""
  2563. "\n"
  2564. " -h, --help toon deze hulp en hou op"
  2565. #: guix/scripts/import/elpa.scm:50
  2566. msgid ""
  2567. "\n"
  2568. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  2569. msgstr ""
  2570. "\n"
  2571. " -r, --recursive maak pakketdefinities aan voor alle Emacs-pakketten die nog niet in Guix zijn"
  2572. #: guix/scripts/import/elpa.scm:52
  2573. msgid ""
  2574. "\n"
  2575. " -V, --version display version information and exit"
  2576. msgstr ""
  2577. "\n"
  2578. " -V, --version toon versieinformatie en hou op"
  2579. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110
  2580. #, scheme-format
  2581. msgid "failed to download package '~a'~%"
  2582. msgstr "kon het pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  2583. #: guix/scripts/pull.scm:89
  2584. msgid ""
  2585. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  2586. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  2587. msgstr ""
  2588. "Gebruik: guix pull [OPTIE]...\n"
  2589. "Haal de laatste versie van Guix binnen en rol het uit.\n"
  2590. #: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
  2591. msgid ""
  2592. "\n"
  2593. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  2594. msgstr ""
  2595. "\n"
  2596. " -C, --channels=BESTAND rol de kanalen gedefinieerd in BESTAND uit"
  2597. #: guix/scripts/pull.scm:93
  2598. msgid ""
  2599. "\n"
  2600. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  2601. msgstr ""
  2602. "\n"
  2603. " --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL"
  2604. #: guix/scripts/pull.scm:95
  2605. msgid ""
  2606. "\n"
  2607. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  2608. msgstr ""
  2609. "\n"
  2610. " --commit=COMMIT haal de COMMMIT van het ‘guix’-kanaal binnen"
  2611. #: guix/scripts/pull.scm:97
  2612. msgid ""
  2613. "\n"
  2614. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  2615. msgstr ""
  2616. "\n"
  2617. " --branch=TAK haal de tip van de aangeduide TAK van het ‘guix’-kanaal binnen"
  2618. #: guix/scripts/pull.scm:99
  2619. msgid ""
  2620. "\n"
  2621. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  2622. msgstr ""
  2623. "\n"
  2624. " --allow-downgrades sta toe terug te keren naar oudere kanaalrevisies"
  2625. #: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
  2626. msgid ""
  2627. "\n"
  2628. " --disable-authentication\n"
  2629. " disable channel authentication"
  2630. msgstr ""
  2631. "\n"
  2632. " --disable-authentication\n"
  2633. " deactiveer kanaalauthenticatie"
  2634. #: guix/scripts/pull.scm:104
  2635. msgid ""
  2636. "\n"
  2637. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  2638. msgstr ""
  2639. "\n"
  2640. " -N, --news toon nieuws ten op zichte van de vorige generatie"
  2641. #: guix/scripts/pull.scm:117
  2642. #, scheme-format
  2643. msgid ""
  2644. "\n"
  2645. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  2646. msgstr ""
  2647. "\n"
  2648. " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van ~/.config/guix/current"
  2649. #: guix/scripts/pull.scm:123
  2650. msgid ""
  2651. "\n"
  2652. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  2653. msgstr ""
  2654. "\n"
  2655. " --bootstrap gebruik de Oerguile om de nieuwe Guix te bouwen"
  2656. #: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
  2657. #, scheme-format
  2658. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  2659. msgstr "Kanaal '~a' wordt teruggezet van ~a naar ~a~%"
  2660. #: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
  2661. #, scheme-format
  2662. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  2663. msgstr "kanaal '~a' word verplaast van ~a naar een ongerelateerde commit ~a~%"
  2664. #: guix/scripts/pull.scm:244
  2665. msgid "New in this revision:\n"
  2666. msgstr "Nieuw in deze revisie:\n"
  2667. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  2668. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  2669. #. URL.
  2670. #: guix/scripts/pull.scm:253
  2671. #, scheme-format
  2672. msgid " ~a at ~a~%"
  2673. msgstr " ~a heeft als adres ~a~%"
  2674. #: guix/scripts/pull.scm:291
  2675. #, scheme-format
  2676. msgid " commit ~a~%"
  2677. msgstr " commit ~a~%"
  2678. #: guix/scripts/pull.scm:328
  2679. #, scheme-format
  2680. msgid "News for channel '~a'~%"
  2681. msgstr "Nieuwtjes voor kanaal ‘~a’~%"
  2682. #: guix/scripts/pull.scm:354
  2683. #, scheme-format
  2684. msgid " ~a new channel:~%"
  2685. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  2686. msgstr[0] " ~a nieuw kanaal: ~%"
  2687. msgstr[1] " ~a nieuwe kanalen: ~%"
  2688. #: guix/scripts/pull.scm:364
  2689. #, scheme-format
  2690. msgid " ~a channel removed:~%"
  2691. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  2692. msgstr[0] " ~a kanaal verwijderd:~%"
  2693. msgstr[1] " ~a kanalen verwijderd:~%"
  2694. #: guix/scripts/pull.scm:440
  2695. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  2696. msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen."
  2697. #: guix/scripts/pull.scm:448
  2698. #, scheme-format
  2699. msgid ""
  2700. "After setting @code{PATH}, run\n"
  2701. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  2702. msgstr ""
  2703. "Na @code{PATH} in te stellen, voer je\n"
  2704. "@command{hash guix} uit om ervoor te zorgen dat je ‘shell’ verwijst naar @file{~a}."
  2705. #: guix/scripts/pull.scm:483
  2706. #, scheme-format
  2707. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  2708. msgstr "Profielgeneraties worden verhuisd naar ‘~a’...~%"
  2709. #: guix/scripts/pull.scm:527
  2710. #, scheme-format
  2711. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  2712. msgstr "bij het aanmaken van de symbolische verwijzing ‘~a’: ~a~%"
  2713. #: guix/scripts/pull.scm:616
  2714. msgid " ~h new package: ~a~%"
  2715. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  2716. msgstr[0] " ~h nieuw pakket: ~a~%"
  2717. msgstr[1] " ~h nieuwe pakketten: ~a~%"
  2718. #: guix/scripts/pull.scm:624
  2719. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  2720. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  2721. msgstr[0] " ~h pakket bijgewerkt: ~a~%"
  2722. msgstr[1] " ~h pakketten bijgewerkt: ~a~%"
  2723. #: guix/scripts/pull.scm:713
  2724. #, scheme-format
  2725. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  2726. msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%"
  2727. #: guix/scripts/pull.scm:729
  2728. #, scheme-format
  2729. msgid ""
  2730. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  2731. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  2732. msgstr ""
  2733. "De omgevingsvariabele ‘GUIX_PULL_URL’ is verouderd.\n"
  2734. "Gebruik ‘~/.config/guix/channels.scm’ instead."
  2735. #: guix/scripts/pull.scm:802
  2736. #, scheme-format
  2737. msgid "Building from this channel:~%"
  2738. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  2739. msgstr[0] "Aan het bouwen uit dit kanaal:~%"
  2740. msgstr[1] "Aan het bouwen uit deze kanalen:~%"
  2741. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  2742. #, scheme-format
  2743. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  2744. msgstr "authenticatie en bemachtiging van subtituten is uitgezet!~%"
  2745. #: guix/scripts/substitute.scm:222
  2746. #, scheme-format
  2747. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  2748. msgstr "fout bij het opzoeken van domeinnamen: ~a~%"
  2749. #: guix/scripts/substitute.scm:227
  2750. #, scheme-format
  2751. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  2752. msgstr "TLS-fout in procedure ‘~a’: ~a~%"
  2753. #: guix/scripts/substitute.scm:238
  2754. msgid ""
  2755. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  2756. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  2757. msgstr ""
  2758. "Gebruik: guix substitute [OPTIE]...\n"
  2759. "Intern gereedschap om een voorgebouwd binair bestand te substitueren voor een lokale compilatie.\n"
  2760. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  2761. msgid ""
  2762. "\n"
  2763. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  2764. " store file names passed on the standard input"
  2765. msgstr ""
  2766. "\n"
  2767. " --query meld of er substituten beschikbaar zijn voor\n"
  2768. " de depotbestandsnamen die ingegeven worden op de standaardinvoer"
  2769. #: guix/scripts/substitute.scm:243
  2770. msgid ""
  2771. "\n"
  2772. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  2773. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  2774. " DESTINATION"
  2775. msgstr ""
  2776. "\n"
  2777. " --substitute DEPOT-BESTAND BESTEMMING\n"
  2778. " download DEPOT-BESTAND en sla het op als een ‘nar’\n"
  2779. " in het besand BESTEMMING"
  2780. #: guix/scripts/substitute.scm:323
  2781. #, scheme-format
  2782. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  2783. msgstr "lijst van substitutes van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%"
  2784. #: guix/scripts/substitute.scm:469
  2785. #, scheme-format
  2786. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  2787. msgstr "binnenhalen van '~a' mislukte: ~a, ~s~%"
  2788. #: guix/scripts/substitute.scm:479
  2789. #, scheme-format
  2790. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  2791. msgstr "tijdens het binnenhalen van ~a: de server is een beetje traag~%"
  2792. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  2793. #, scheme-format
  2794. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  2795. msgstr "probeer ‘--no-substitutes’ als het probleem hardnekkig is~%"
  2796. #: guix/scripts/substitute.scm:488
  2797. #, scheme-format
  2798. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  2799. msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%"
  2800. #: guix/scripts/substitute.scm:492
  2801. #, scheme-format
  2802. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  2803. msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%"
  2804. #: guix/scripts/substitute.scm:501
  2805. #, scheme-format
  2806. msgid "Downloading ~a...~%"
  2807. msgstr "~a aan het binnenhalen ...~%"
  2808. #: guix/scripts/substitute.scm:605
  2809. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  2810. msgstr "De ACL voor archiefimport lijkt niet ingesteld te zijn; substituten zouden onbeschikbaar kunnen zijn.\n"
  2811. #: guix/scripts/substitute.scm:690
  2812. #, scheme-format
  2813. msgid "~a: invalid URI~%"
  2814. msgstr "~a: ongeldige URI~%"
  2815. #: guix/scripts/substitute.scm:777
  2816. #, scheme-format
  2817. msgid "~a: unrecognized options~%"
  2818. msgstr "~a: opties niet ondersteund~%"
  2819. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  2820. #, scheme-format
  2821. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  2822. msgstr "kon het sleutelpaar in ‘~a’ niet inladen: ~a~%"
  2823. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  2824. #, scheme-format
  2825. msgid "invalid signature: ~a"
  2826. msgstr "ongeldige handtekening: ~a"
  2827. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  2828. #, scheme-format
  2829. msgid "unauthorized public key: ~a"
  2830. msgstr "ongemachtigde publieke sleutel: ~a"
  2831. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  2832. #, scheme-format
  2833. msgid "corrupt signature data: ~a"
  2834. msgstr "gecorrumpeerde handtekening: ~a"
  2835. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  2836. msgid ""
  2837. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  2838. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  2839. "'guix-daemon'.\n"
  2840. msgstr ""
  2841. "Gebruik: guix authenticate OPTION...\n"
  2842. "Onderteken of controleer handtekeningen Dit gereedschap is bedoeld voor\n"
  2843. "intern gebruik door 'guix-daemon'.\n"
  2844. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  2845. #, scheme-format
  2846. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  2847. msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%"
  2848. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  2849. #, scheme-format
  2850. msgid "wrong arguments~%"
  2851. msgstr "verkeerde argumenten~%"
  2852. #: guix/scripts/system.scm:175
  2853. #, scheme-format
  2854. msgid "copying to '~a'..."
  2855. msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..."
  2856. #: guix/scripts/system.scm:211
  2857. #, scheme-format
  2858. msgid "initializing the current root file system~%"
  2859. msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%"
  2860. #: guix/scripts/system.scm:225
  2861. #, scheme-format
  2862. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  2863. msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou wellicht incorrect kunnen zijn!~%"
  2864. #: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
  2865. #: guix/scripts/system.scm:857
  2866. #, scheme-format
  2867. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  2868. msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
  2869. #: guix/scripts/system.scm:278
  2870. #, scheme-format
  2871. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  2872. msgstr "tijdens het praten met shepherd: ~a~%"
  2873. #: guix/scripts/system.scm:286
  2874. #, scheme-format
  2875. msgid "service '~a' could not be found~%"
  2876. msgstr "dienst ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
  2877. #: guix/scripts/system.scm:289
  2878. #, scheme-format
  2879. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  2880. msgstr "dienst ‘~a’ heeft geen actie ‘~a’~%"
  2881. #: guix/scripts/system.scm:293
  2882. #, scheme-format
  2883. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  2884. msgstr "uitzondering onderschept tijdens het uitvoeren van ‘~a’ op de dienst ‘~a’:~%"
  2885. #: guix/scripts/system.scm:301
  2886. #, scheme-format
  2887. msgid "something went wrong: ~s~%"
  2888. msgstr "er ging iets mis: ~s~%"
  2889. #: guix/scripts/system.scm:304
  2890. #, scheme-format
  2891. msgid "shepherd error~%"
  2892. msgstr "fout in shepherd~%"
  2893. #: guix/scripts/system.scm:308
  2894. #, scheme-format
  2895. msgid "some services could not be upgraded~%"
  2896. msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%"
  2897. #: guix/scripts/system.scm:309
  2898. msgid ""
  2899. "To allow changes to all the system services to take\n"
  2900. "effect, you will need to reboot."
  2901. msgstr ""
  2902. "Om ervoor te zorgen dat alle veranderingen aan de systeemdiensten\n"
  2903. "doorgevoerd worden, zul je moeten heropstarten."
  2904. #: guix/scripts/system.scm:375
  2905. #, scheme-format
  2906. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  2907. msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
  2908. #: guix/scripts/system.scm:451
  2909. msgid "the DAG of services"
  2910. msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten"
  2911. #: guix/scripts/system.scm:464
  2912. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  2913. msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten"
  2914. #: guix/scripts/system.scm:479
  2915. #, scheme-format
  2916. msgid " repository URL: ~a~%"
  2917. msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%"
  2918. #: guix/scripts/system.scm:481
  2919. #, scheme-format
  2920. msgid " branch: ~a~%"
  2921. msgstr " vertakking: ~a~%"
  2922. #: guix/scripts/system.scm:482
  2923. #, scheme-format
  2924. msgid " commit: ~a~%"
  2925. msgstr " commit: ~a~%"
  2926. #: guix/scripts/system.scm:502
  2927. #, scheme-format
  2928. msgid " file name: ~a~%"
  2929. msgstr " bestandsnaam: ~a~%"
  2930. #: guix/scripts/system.scm:503
  2931. #, scheme-format
  2932. msgid " canonical file name: ~a~%"
  2933. msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
  2934. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  2935. #: guix/scripts/system.scm:505
  2936. #, scheme-format
  2937. msgid " label: ~a~%"
  2938. msgstr " etiket: ~a~%"
  2939. #: guix/scripts/system.scm:506
  2940. #, scheme-format
  2941. msgid " bootloader: ~a~%"
  2942. msgstr " opstartlader: ~a~%"
  2943. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  2944. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  2945. #. look like:
  2946. #. root device: UUID: 12345-678
  2947. #. or:
  2948. #. root device: label: "my-root"
  2949. #. or just:
  2950. #. root device: /dev/sda3
  2951. #: guix/scripts/system.scm:516
  2952. #, scheme-format
  2953. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  2954. msgstr " wortelschijf: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
  2955. #: guix/scripts/system.scm:522
  2956. #, scheme-format
  2957. msgid " kernel: ~a~%"
  2958. msgstr " kern: ~a~%"
  2959. #: guix/scripts/system.scm:527
  2960. #, scheme-format
  2961. msgid " multiboot: ~a~%"
  2962. msgstr " multiboot: ~a~%"
  2963. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  2964. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  2965. #: guix/scripts/system.scm:533
  2966. #, scheme-format
  2967. msgid " channels:~%"
  2968. msgstr " kanalen: ~%"
  2969. #: guix/scripts/system.scm:536
  2970. #, scheme-format
  2971. msgid " configuration file: ~a~%"
  2972. msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
  2973. #: guix/scripts/system.scm:609
  2974. #, scheme-format
  2975. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  2976. msgstr "toestel ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  2977. #: guix/scripts/system.scm:612
  2978. #, scheme-format
  2979. msgid ""
  2980. "If '~a' is a file system\n"
  2981. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  2982. msgstr ""
  2983. "Als ‘~a’ een bestandssysteemetiket is,\n"
  2984. "schrijf dan @code{(file-system-label ~s)} in je @code{device} field."
  2985. #: guix/scripts/system.scm:621
  2986. #, scheme-format
  2987. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  2988. msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
  2989. #: guix/scripts/system.scm:627
  2990. #, scheme-format
  2991. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  2992. msgstr "bestandssysteem met UUID ‘~a’ niet gevonden~%"
  2993. #: guix/scripts/system.scm:714
  2994. #, scheme-format
  2995. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  2996. msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
  2997. #: guix/scripts/system.scm:716
  2998. #, scheme-format
  2999. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3000. msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%"
  3001. #: guix/scripts/system.scm:729
  3002. #, scheme-format
  3003. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3004. msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%"
  3005. #: guix/scripts/system.scm:730
  3006. #, scheme-format
  3007. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3008. msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%"
  3009. #: guix/scripts/system.scm:850
  3010. #, scheme-format
  3011. msgid "activating system...~%"
  3012. msgstr "systeem aan het activeren...~%"
  3013. #: guix/scripts/system.scm:861
  3014. msgid ""
  3015. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3016. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3017. msgstr ""
  3018. "Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n"
  3019. "om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en herstarten.\n"
  3020. #: guix/scripts/system.scm:864
  3021. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3022. msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te zien.\n"
  3023. #: guix/scripts/system.scm:868
  3024. #, scheme-format
  3025. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3026. msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%"
  3027. #: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
  3028. #, scheme-format
  3029. msgid "~a: unknown backend~%"
  3030. msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%"
  3031. #: guix/scripts/system.scm:925
  3032. msgid "The available image types are:\n"
  3033. msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n"
  3034. #: guix/scripts/system.scm:935
  3035. msgid ""
  3036. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3037. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3038. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3039. msgstr ""
  3040. "Gebruik: guix system [OPTIE ...] ACTIE [ARG ...] [BESTAND]\n"
  3041. "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n"
  3042. "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n"
  3043. #: guix/scripts/system.scm:941
  3044. msgid " search search for existing service types\n"
  3045. msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
  3046. #: guix/scripts/system.scm:943
  3047. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3048. msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n"
  3049. #: guix/scripts/system.scm:945
  3050. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3051. msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n"
  3052. #: guix/scripts/system.scm:947
  3053. msgid " describe describe the current system\n"
  3054. msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n"
  3055. #: guix/scripts/system.scm:949
  3056. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3057. msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n"
  3058. #: guix/scripts/system.scm:951
  3059. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3060. msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n"
  3061. #: guix/scripts/system.scm:953
  3062. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3063. msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n"
  3064. #: guix/scripts/system.scm:955
  3065. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3066. msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n"
  3067. #: guix/scripts/system.scm:957
  3068. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3069. msgstr " container bouw een container dat het depot met het huidig systeem deelt\n"
  3070. #: guix/scripts/system.scm:959
  3071. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3072. msgstr ""
  3073. " vm bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n"
  3074. " die het depot met het huidig systeem deelt\n"
  3075. #: guix/scripts/system.scm:961
  3076. msgid " image build a Guix System image\n"
  3077. msgstr " image bouw een Guix System-afbeelding\n"
  3078. #: guix/scripts/system.scm:963
  3079. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3080. msgstr " docker-image bouw een Docker-afbeelding\n"
  3081. #: guix/scripts/system.scm:965
  3082. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3083. msgstr " init initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in uit te voeren\n"
  3084. #: guix/scripts/system.scm:967
  3085. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3086. msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n"
  3087. #: guix/scripts/system.scm:969
  3088. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3089. msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n"
  3090. #: guix/scripts/system.scm:973
  3091. msgid ""
  3092. "\n"
  3093. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3094. msgstr ""
  3095. "\n"
  3096. " -d, --derivation geef de distillatie van het opgegeven systeem terug"
  3097. #: guix/scripts/system.scm:975
  3098. msgid ""
  3099. "\n"
  3100. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3101. " instead of reading FILE, when applicable"
  3102. msgstr ""
  3103. "\n"
  3104. " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n"
  3105. " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is"
  3106. #: guix/scripts/system.scm:978
  3107. msgid ""
  3108. "\n"
  3109. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3110. " channel revisions"
  3111. msgstr ""
  3112. "\n"
  3113. " --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar vroegere\n"
  3114. " kanaalrevisies"
  3115. #: guix/scripts/system.scm:981
  3116. msgid ""
  3117. "\n"
  3118. " --on-error=STRATEGY\n"
  3119. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3120. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3121. msgstr ""
  3122. "\n"
  3123. " --on-error=STRATEGIE\n"
  3124. " pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n"
  3125. " of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het inlezen van BESTAND"
  3126. #: guix/scripts/system.scm:985
  3127. msgid ""
  3128. "\n"
  3129. " --list-image-types list available image types"
  3130. msgstr ""
  3131. "\n"
  3132. " --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op"
  3133. #: guix/scripts/system.scm:987
  3134. msgid ""
  3135. "\n"
  3136. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3137. msgstr ""
  3138. "\n"
  3139. " -t, --image-type=TYPE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van type TYPE"
  3140. #: guix/scripts/system.scm:989
  3141. msgid ""
  3142. "\n"
  3143. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3144. msgstr ""
  3145. "\n"
  3146. " --image-size=SGROOTTE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n"
  3147. " van GROOTTE"
  3148. #: guix/scripts/system.scm:991
  3149. msgid ""
  3150. "\n"
  3151. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3152. msgstr ""
  3153. "\n"
  3154. " --no-bootloader voor ‘init’, installeer geen opstartlader"
  3155. #: guix/scripts/system.scm:993
  3156. msgid ""
  3157. "\n"
  3158. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3159. msgstr ""
  3160. "\n"
  3161. " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n"
  3162. " vergankelijk"
  3163. #: guix/scripts/system.scm:995
  3164. msgid ""
  3165. "\n"
  3166. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3167. msgstr ""
  3168. "\n"
  3169. " --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding"
  3170. #: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
  3171. msgid ""
  3172. "\n"
  3173. " --save-provenance save provenance information"
  3174. msgstr ""
  3175. "\n"
  3176. " --save-provenance sla herkomstinformatie op"
  3177. #: guix/scripts/system.scm:999
  3178. msgid ""
  3179. "\n"
  3180. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3181. " read/write access according to SPEC"
  3182. msgstr ""
  3183. "\n"
  3184. " --share=SPEC voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n"
  3185. " van de computer met lees-schrijftoegang volgens SPEC"
  3186. #: guix/scripts/system.scm:1002
  3187. msgid ""
  3188. "\n"
  3189. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3190. " directory as read-only according to SPEC"
  3191. msgstr ""
  3192. "\n"
  3193. " --expose=SPEC voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap bloot\n"
  3194. " als alleen-lezen volgens SPEC"
  3195. #: guix/scripts/system.scm:1005
  3196. msgid ""
  3197. "\n"
  3198. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3199. msgstr ""
  3200. "\n"
  3201. " -N, --network voor ‘container', geef containers toegang tot het netwerk"
  3202. #: guix/scripts/system.scm:1007
  3203. msgid ""
  3204. "\n"
  3205. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3206. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3207. " register it as a garbage collector root"
  3208. msgstr ""
  3209. "\n"
  3210. " -r, --root=BESTAND voor ‘vm', 'image’, ‘container’ and ‘build’,\n"
  3211. " laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat en\n"
  3212. " registreer het als een afvalverzameleerswortel"
  3213. #: guix/scripts/system.scm:1011
  3214. msgid ""
  3215. "\n"
  3216. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3217. msgstr ""
  3218. "\n"
  3219. " --full-boot voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans"
  3220. #: guix/scripts/system.scm:1013
  3221. msgid ""
  3222. "\n"
  3223. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3224. msgstr ""
  3225. "\n"
  3226. " --skip-checks sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n"
  3227. " initrdmodules over"
  3228. #: guix/scripts/system.scm:1020
  3229. msgid ""
  3230. "\n"
  3231. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3232. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3233. msgstr ""
  3234. "\n"
  3235. " --graph-backend=METHODE\n"
  3236. " gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’"
  3237. #: guix/scripts/system.scm:1162
  3238. #, scheme-format
  3239. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3240. msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
  3241. #: guix/scripts/system.scm:1186
  3242. #, scheme-format
  3243. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3244. msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%"
  3245. #: guix/scripts/system.scm:1193
  3246. #, scheme-format
  3247. msgid "no configuration specified~%"
  3248. msgstr "geen configuratie opgegeven~%"
  3249. #: guix/scripts/system.scm:1303
  3250. #, scheme-format
  3251. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3252. msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
  3253. #: guix/scripts/system.scm:1349
  3254. #, scheme-format
  3255. msgid "~a: unknown action~%"
  3256. msgstr "~a: onbekende actie~%"
  3257. #: guix/scripts/system.scm:1365
  3258. #, scheme-format
  3259. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3260. msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%"
  3261. #: guix/scripts/system.scm:1370
  3262. #, scheme-format
  3263. msgid "guix system: missing command name~%"
  3264. msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%"
  3265. #: guix/scripts/system.scm:1372
  3266. #, scheme-format
  3267. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3268. msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%"
  3269. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564
  3270. msgid "unknown"
  3271. msgstr "onbekend"
  3272. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3273. #, scheme-format
  3274. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3275. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  3276. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3277. #, scheme-format
  3278. msgid "Available checkers:~%"
  3279. msgstr "Beschikbare controles:~%"
  3280. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3281. msgid ""
  3282. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3283. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3284. "run the checkers on all packages.\n"
  3285. msgstr ""
  3286. "Gebruik: guix lint [OPTIE]... [PAKKET]...\n"
  3287. "Voer een aantal controles uit op de opgegeven pakketen. Als er geen pakket\n"
  3288. "opgegeven is, voor dan de controles uit op alle pakketten.\n"
  3289. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3290. msgid ""
  3291. "\n"
  3292. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3293. " only run the specified checkers"
  3294. msgstr ""
  3295. "\n"
  3296. " -c, --checkers=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
  3297. " voor enkel de opgegeven controleurs uit"
  3298. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3299. msgid ""
  3300. "\n"
  3301. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3302. " exclude the specified checkers"
  3303. msgstr ""
  3304. "\n"
  3305. " -x, --exclude=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
  3306. " voer de opgegeven controles niet uit"
  3307. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3308. msgid ""
  3309. "\n"
  3310. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3311. msgstr ""
  3312. "\n"
  3313. " -n, --no-network voer enkel controles uit die geen netwerktoegang vereisen"
  3314. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3315. msgid ""
  3316. "\n"
  3317. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3318. msgstr ""
  3319. "\n"
  3320. " -l, --list-checkers toon de lijst van beschikbare controles"
  3321. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3322. #, scheme-format
  3323. msgid "~a: invalid checker~%"
  3324. msgstr "~a: ongeldige controle~%"
  3325. #: guix/scripts/publish.scm:82
  3326. #, scheme-format
  3327. msgid ""
  3328. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3329. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3330. msgstr ""
  3331. "Gebruik: guix publish [OPTIE]...\n"
  3332. "Publiceer ~a via HTTP.\n"
  3333. #: guix/scripts/publish.scm:84
  3334. msgid ""
  3335. "\n"
  3336. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3337. msgstr ""
  3338. "\n"
  3339. " -p, --port=POORT luister op POORT"
  3340. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3341. msgid ""
  3342. "\n"
  3343. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3344. msgstr ""
  3345. "\n"
  3346. " --listen=HOSPES luister op de netwerkinterface voor HOSPES"
  3347. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3348. msgid ""
  3349. "\n"
  3350. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3351. msgstr ""
  3352. "\n"
  3353. " -u, --user=GEBRUIKER ga over op de privileges voor GEBRUIKER van\n"
  3354. " zodra dat mogelijk is"
  3355. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3356. msgid ""
  3357. "\n"
  3358. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3359. msgstr ""
  3360. "\n"
  3361. " -a, --advertise maak reclame op het lokale netwerk"
  3362. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3363. msgid ""
  3364. "\n"
  3365. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3366. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3367. msgstr ""
  3368. "\n"
  3369. " -C, --compression[=METHODE:NIVEAU]\n"
  3370. " comprimeer archieven met METHODE op NIVEAU"
  3371. #: guix/scripts/publish.scm:95
  3372. msgid ""
  3373. "\n"
  3374. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3375. msgstr ""
  3376. "\n"
  3377. " -c, --cache=MAP cache gepubliceerde objecten in MAP"
  3378. #: guix/scripts/publish.scm:97
  3379. msgid ""
  3380. "\n"
  3381. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3382. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3383. msgstr ""
  3384. "\n"
  3385. " --cache-bypass-threshold=GROOTTE\n"
  3386. " dien depotobjecten kleiner dan GROOTTE op ook al zijn ze niet gecachet"
  3387. #: guix/scripts/publish.scm:100
  3388. msgid ""
  3389. "\n"
  3390. " --workers=N use N workers to bake items"
  3391. msgstr ""
  3392. "\n"
  3393. " --workers=N gebruik N arbeiders om objecten te bakken"
  3394. #: guix/scripts/publish.scm:102
  3395. msgid ""
  3396. "\n"
  3397. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3398. msgstr ""
  3399. "\n"
  3400. " --ttl=TTL kondig aan dat narinfo's kunnen gecachet worden\n"
  3401. " voor TTL seconden"
  3402. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3403. msgid ""
  3404. "\n"
  3405. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3406. msgstr ""
  3407. "\n"
  3408. " --nar-path=PAD gebruik PAD als prefix voor nar-URL's"
  3409. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3410. msgid ""
  3411. "\n"
  3412. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3413. msgstr ""
  3414. "\n"
  3415. " --public-key=BESTAND\n"
  3416. " gebruik bestand als publieke sleutel voor handtekeningen"
  3417. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3418. msgid ""
  3419. "\n"
  3420. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3421. msgstr ""
  3422. "\n"
  3423. " --private-key=BESTAND\n"
  3424. " gebruik BESTAND als privésleutel voor handtekeningen"
  3425. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3426. msgid ""
  3427. "\n"
  3428. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3429. msgstr ""
  3430. "\n"
  3431. " -r, --repl[=POORT] laat een REPL-server luisteren op POORT"
  3432. #: guix/scripts/publish.scm:126
  3433. #, scheme-format
  3434. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3435. msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ mislukte: ~a~%"
  3436. #: guix/scripts/publish.scm:183
  3437. #, scheme-format
  3438. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3439. msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ gaf niets terug"
  3440. #: guix/scripts/publish.scm:206
  3441. #, scheme-format
  3442. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3443. msgstr "~a: niet-ondersteund type compressie~%"
  3444. #: guix/scripts/publish.scm:224
  3445. #, scheme-format
  3446. msgid "~a: invalid duration~%"
  3447. msgstr "~a: ongeldige tijdsduur~%"
  3448. #: guix/scripts/publish.scm:1077
  3449. #, scheme-format
  3450. msgid "Advertising ~a~%."
  3451. msgstr "Reclame maken voor ~a~%."
  3452. #: guix/scripts/publish.scm:1108
  3453. #, scheme-format
  3454. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3455. msgstr "gebruiker ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  3456. #: guix/scripts/publish.scm:1160
  3457. #, scheme-format
  3458. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3459. msgstr "serveerder (‘server’) is aan het uitvoeren als root. Overweeg de optie ‘--user’ te gebruiken!~%"
  3460. #: guix/scripts/publish.scm:1168
  3461. #, scheme-format
  3462. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3463. msgstr "~a aan het publiceren op ~a, poort ~d~%"
  3464. #: guix/scripts/publish.scm:1174
  3465. #, scheme-format
  3466. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3467. msgstr "compressiemethode ‘~a’ wordt gebruikt, op niveau ~a~%"
  3468. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3469. msgid ""
  3470. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3471. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3472. msgstr ""
  3473. "Gebruik: guix edit PAKKET...\n"
  3474. "Start $VISUAL of $EDITOR om de definitie van PAKKET ... te bewerken.\n"
  3475. #: guix/scripts/edit.scm:68
  3476. #, scheme-format
  3477. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3478. msgstr "bestand ‘~a’ niet gevonden in het zoekpad ~s~%"
  3479. #: guix/scripts/edit.scm:104
  3480. #, scheme-format
  3481. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3482. msgstr "kon ‘~a’ niet opstarten: ~a~%"
  3483. #: guix/scripts/size.scm:71
  3484. #, scheme-format
  3485. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3486. msgstr "geen substituutinformatie beschikbar voor ‘~a’~%"
  3487. #: guix/scripts/size.scm:93
  3488. msgid "store item"
  3489. msgstr "depotobject"
  3490. #: guix/scripts/size.scm:93
  3491. msgid "total"
  3492. msgstr "totaal"
  3493. #: guix/scripts/size.scm:93
  3494. msgid "self"
  3495. msgstr "zelf"
  3496. #: guix/scripts/size.scm:101
  3497. #, scheme-format
  3498. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  3499. msgstr "totaal: ~,1f MiB~%"
  3500. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  3501. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  3502. #. packages are stored.)
  3503. #: guix/scripts/size.scm:224
  3504. msgid "store profile"
  3505. msgstr "depotprofiel"
  3506. #: guix/scripts/size.scm:233
  3507. msgid ""
  3508. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  3509. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  3510. msgstr ""
  3511. "Gebruik: guix size [OPTIE]... PAKKET|DEPOTOBJECT\n"
  3512. "Rapporteer de grootte van het PAKKET of DEPOTOBJECT en zijn afhankelijkheden\n"
  3513. #: guix/scripts/size.scm:238
  3514. msgid ""
  3515. "\n"
  3516. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3517. msgstr ""
  3518. "\n"
  3519. " -s, --system=SYSTEEM beschouw pakketten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  3520. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  3521. #: guix/scripts/size.scm:241
  3522. msgid ""
  3523. "\n"
  3524. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  3525. msgstr ""
  3526. "\n"
  3527. " --sort=SLEUTEL sorteer volgens SLEUTEL (‘closure’ of ‘self’)"
  3528. #: guix/scripts/size.scm:243
  3529. msgid ""
  3530. "\n"
  3531. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  3532. msgstr ""
  3533. "\n"
  3534. " -m, --map-file=BESTAND \n"
  3535. " schrijf naar BESTAND een kaartafbeelding van het schijfgebruik"
  3536. #: guix/scripts/size.scm:277
  3537. #, scheme-format
  3538. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  3539. msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%"
  3540. #: guix/scripts/size.scm:318
  3541. msgid "missing store item argument\n"
  3542. msgstr "ontbrekend depotobjectargument\n"
  3543. #: guix/scripts/graph.scm:95
  3544. #, scheme-format
  3545. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  3546. msgstr "~a: ongeldig argument (pakketnaam werd verwacht)"
  3547. #: guix/scripts/graph.scm:106
  3548. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  3549. msgstr "de DAG van pakketten, exclusief impliciete invoer"
  3550. #: guix/scripts/graph.scm:142
  3551. msgid "the reverse DAG of packages"
  3552. msgstr "de omgekeerde gerichte acyclische graaf (DAG) van pakketten"
  3553. #: guix/scripts/graph.scm:192
  3554. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  3555. msgstr "de DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
  3556. #: guix/scripts/graph.scm:202
  3557. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  3558. msgstr "de DAG van pakketten en oorsprongen, inclusief impliciete invoer"
  3559. #: guix/scripts/graph.scm:232
  3560. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  3561. msgstr "hetzelfde als ‘zak’, maar zonder de zelfstartknoppen"
  3562. #: guix/scripts/graph.scm:249
  3563. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  3564. msgstr "de omgekeerde DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
  3565. #: guix/scripts/graph.scm:288
  3566. msgid "the DAG of derivations"
  3567. msgstr "de DAG van distillaties"
  3568. #: guix/scripts/graph.scm:300
  3569. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  3570. msgstr "niet-ondersteund argument voor distillatiegraaf"
  3571. #: guix/scripts/graph.scm:334
  3572. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  3573. msgstr "niet-ondersteund argument voor dit type graaf"
  3574. #: guix/scripts/graph.scm:348
  3575. #, scheme-format
  3576. msgid "references for '~a' are not known~%"
  3577. msgstr "verwijzingen voor ‘~a’ zijn niet bekend~%"
  3578. #: guix/scripts/graph.scm:355
  3579. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  3580. msgstr "de DAG van afhankelijkheden tijdens uitvoer (depotverwijzingen)"
  3581. #: guix/scripts/graph.scm:371
  3582. msgid "the DAG of referrers in the store"
  3583. msgstr "de gerichte acyclische graaf (DAG) van verwijzingen in het depot"
  3584. #: guix/scripts/graph.scm:401
  3585. msgid "the graph of package modules"
  3586. msgstr "de graaf van pakketmodules"
  3587. #: guix/scripts/graph.scm:430
  3588. #, scheme-format
  3589. msgid "~a: unknown node type~%"
  3590. msgstr "~a: onbekend knoptype~%"
  3591. #: guix/scripts/graph.scm:441
  3592. msgid "The available node types are:\n"
  3593. msgstr "De beschikbare knoptypes zijn:\n"
  3594. #: guix/scripts/graph.scm:451
  3595. msgid "The available backend types are:\n"
  3596. msgstr "De beschikbare methodes voor grafen te vertonen zijn:\n"
  3597. #: guix/scripts/graph.scm:478
  3598. #, scheme-format
  3599. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  3600. msgstr "geen pad van ‘~a’ naar ‘~a’~%"
  3601. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  3602. #. translated.
  3603. #: guix/scripts/graph.scm:530
  3604. msgid ""
  3605. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  3606. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  3607. msgstr ""
  3608. "Gebruik: guix graph PAKKET...\n"
  3609. "Toon een voorstelling van de afhankelijkhedengraaf van PAKKET...\n"
  3610. #: guix/scripts/graph.scm:532
  3611. msgid ""
  3612. "\n"
  3613. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  3614. msgstr ""
  3615. "\n"
  3616. " -b, --backend=TYPE maak een diagram van het aangegeven TYPE"
  3617. #: guix/scripts/graph.scm:534
  3618. msgid ""
  3619. "\n"
  3620. " --list-backends list the available graph backends"
  3621. msgstr ""
  3622. "\n"
  3623. " --list-backends lijst de mogelijke types diagrammen op"
  3624. #: guix/scripts/graph.scm:536
  3625. msgid ""
  3626. "\n"
  3627. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  3628. msgstr ""
  3629. "\n"
  3630. " -t, --type=TYPE stel knopen voor van het gevraagde TYPE"
  3631. #: guix/scripts/graph.scm:538
  3632. msgid ""
  3633. "\n"
  3634. " --list-types list the available graph types"
  3635. msgstr ""
  3636. "\n"
  3637. " --list-types lijst de beschikbare graaftypes op"
  3638. #: guix/scripts/graph.scm:540
  3639. msgid ""
  3640. "\n"
  3641. " --path display the shortest path between the given nodes"
  3642. msgstr ""
  3643. "\n"
  3644. " --path toon het kortste pad tussen de twee opgegeven knopen"
  3645. #: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084
  3646. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  3647. msgid ""
  3648. "\n"
  3649. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  3650. msgstr ""
  3651. "\n"
  3652. " -e, --expression=EXPR beschouw het pakket uitgerekend door EXPR"
  3653. #: guix/scripts/graph.scm:544
  3654. msgid ""
  3655. "\n"
  3656. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3657. msgstr ""
  3658. "\n"
  3659. " -s, --system=SYSTEEM beschouw de graaf voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  3660. #: guix/scripts/graph.scm:607
  3661. #, scheme-format
  3662. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  3663. msgstr "'--path' optie vereist precies twee knopen (~a gegeven)~%"
  3664. #: guix/scripts/challenge.scm:303
  3665. #, scheme-format
  3666. msgid " differing file:~%"
  3667. msgid_plural " differing files:~%"
  3668. msgstr[0] " verschillend bestand:~%"
  3669. msgstr[1] " verschillende bestanden:~%"
  3670. #: guix/scripts/challenge.scm:372
  3671. #, scheme-format
  3672. msgid " local hash: ~a~%"
  3673. msgstr " lokaal controlegetal: ~a~%"
  3674. #: guix/scripts/challenge.scm:373
  3675. #, scheme-format
  3676. msgid " no local build for '~a'~%"
  3677. msgstr " geen lokaal bouwsel voor ‘~a’~%"
  3678. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  3679. #, scheme-format
  3680. msgid " ~50a: ~a~%"
  3681. msgstr " ~50a: ~a~%"
  3682. #: guix/scripts/challenge.scm:383
  3683. #, scheme-format
  3684. msgid "~a contents differ:~%"
  3685. msgstr "de inhoud van ~a verschilt:~%"
  3686. #: guix/scripts/challenge.scm:387
  3687. #, scheme-format
  3688. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  3689. msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen lokaal bouwsel~%"
  3690. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  3691. #, scheme-format
  3692. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  3693. msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen substituten~%"
  3694. #: guix/scripts/challenge.scm:392
  3695. #, scheme-format
  3696. msgid "~a contents match:~%"
  3697. msgstr "de inhoud van ~a komt overeen:~%"
  3698. #: guix/scripts/challenge.scm:401
  3699. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  3700. msgstr "~h depotobjecten werden geanalyseerd:~%"
  3701. #: guix/scripts/challenge.scm:402
  3702. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  3703. msgstr " - ~h (~,1f%) waren identiek~%"
  3704. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  3705. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  3706. msgstr " - ~h (~,1f%) waren verschillend~%"
  3707. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  3708. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  3709. msgstr " - ~h (~,1f%) waren onduidelijk~%"
  3710. #: guix/scripts/challenge.scm:415
  3711. msgid ""
  3712. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  3713. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  3714. msgstr ""
  3715. "Gebruik: guix challenge [PAKKET...]\n"
  3716. "Controleer de substituten voor PAKKET ... uit zoals gepubliceerd door één of meerdere serveerders (‘servers’).\n"
  3717. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  3718. msgid ""
  3719. "\n"
  3720. " --substitute-urls=URLS\n"
  3721. " compare build results with those at URLS"
  3722. msgstr ""
  3723. "\n"
  3724. " --substitute-urls=URL'S\n"
  3725. " vergelijk de bouwresultaten met die beschikbaar op URL'S"
  3726. #: guix/scripts/challenge.scm:420
  3727. msgid ""
  3728. "\n"
  3729. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  3730. msgstr ""
  3731. "\n"
  3732. " -v, --verbose toon details over successvolle vergelijkingen"
  3733. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  3734. msgid ""
  3735. "\n"
  3736. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  3737. msgstr ""
  3738. "\n"
  3739. " --diff=MODE toon verschillen volgens MODE"
  3740. #: guix/scripts/challenge.scm:451
  3741. #, scheme-format
  3742. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  3743. msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%"
  3744. #: guix/scripts/copy.scm:61
  3745. #, scheme-format
  3746. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  3747. msgstr "~a: ongeldig TCP-poortnummer~%"
  3748. #: guix/scripts/copy.scm:63
  3749. #, scheme-format
  3750. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  3751. msgstr "~a: ongeldige SSH-specificatie~%"
  3752. #: guix/scripts/copy.scm:109
  3753. msgid ""
  3754. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  3755. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  3756. msgstr ""
  3757. "Gebruik: guix copy [OPTIE]... OBJECTEN...\n"
  3758. "Kopieer OBJECTEN van of naar de opgegeven computer over SSH.\n"
  3759. #: guix/scripts/copy.scm:111
  3760. msgid ""
  3761. "\n"
  3762. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  3763. msgstr ""
  3764. "\n"
  3765. " --to=COMPUTER zend OBJECTEN naar COMPUTER"
  3766. #: guix/scripts/copy.scm:113
  3767. msgid ""
  3768. "\n"
  3769. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  3770. msgstr ""
  3771. "\n"
  3772. " --from=COMPUTER ontvang OBJECTEN van COMPUTER"
  3773. #: guix/scripts/copy.scm:192
  3774. #, scheme-format
  3775. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  3776. msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%"
  3777. #: guix/scripts/pack.scm:111
  3778. #, scheme-format
  3779. msgid "~a: compressor not found~%"
  3780. msgstr "~a: compressor niet gevonden~%"
  3781. #: guix/scripts/pack.scm:323
  3782. #, scheme-format
  3783. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  3784. msgstr "ingangspunt niet ondersteund door de ‘~a’-indeling~%"
  3785. #: guix/scripts/pack.scm:705
  3786. #, scheme-format
  3787. msgid ""
  3788. "cross-compilation not implemented here;\n"
  3789. "please email '~a'~%"
  3790. msgstr ""
  3791. "kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n"
  3792. "stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%"
  3793. #: guix/scripts/pack.scm:965
  3794. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  3795. msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:"
  3796. #: guix/scripts/pack.scm:967
  3797. msgid ""
  3798. "\n"
  3799. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  3800. msgstr ""
  3801. "\n"
  3802. " tarball Opzichzelfstaand tar-archief, klaar om op een andere machine uitgevoerd te worden"
  3803. #: guix/scripts/pack.scm:969
  3804. msgid ""
  3805. "\n"
  3806. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  3807. msgstr ""
  3808. "\n"
  3809. " squashfs Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity"
  3810. #: guix/scripts/pack.scm:971
  3811. msgid ""
  3812. "\n"
  3813. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  3814. msgstr ""
  3815. "\n"
  3816. " docker Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’"
  3817. #: guix/scripts/pack.scm:1040
  3818. #, scheme-format
  3819. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  3820. msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
  3821. #: guix/scripts/pack.scm:1054
  3822. #, scheme-format
  3823. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  3824. msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%"
  3825. #: guix/scripts/pack.scm:1072
  3826. msgid ""
  3827. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  3828. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  3829. msgstr ""
  3830. "Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n"
  3831. "Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n"
  3832. #: guix/scripts/pack.scm:1078
  3833. msgid ""
  3834. "\n"
  3835. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  3836. msgstr ""
  3837. "\n"
  3838. " -f, --format=FORMAAT bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT"
  3839. #: guix/scripts/pack.scm:1080
  3840. msgid ""
  3841. "\n"
  3842. " --list-formats list the formats available"
  3843. msgstr ""
  3844. "\n"
  3845. " --list-formats lijst de beschikbare formaten op"
  3846. #: guix/scripts/pack.scm:1082
  3847. msgid ""
  3848. "\n"
  3849. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  3850. msgstr ""
  3851. "\n"
  3852. " -R, --relocatable maak bestanden uitvoerbaar ongeacht hun locatie"
  3853. #: guix/scripts/pack.scm:1090
  3854. msgid ""
  3855. "\n"
  3856. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  3857. msgstr ""
  3858. "\n"
  3859. " -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’"
  3860. #: guix/scripts/pack.scm:1092
  3861. msgid ""
  3862. "\n"
  3863. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  3864. msgstr ""
  3865. "\n"
  3866. " -S, --symlink=SPEC maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan volgens SPEC"
  3867. #: guix/scripts/pack.scm:1094
  3868. msgid ""
  3869. "\n"
  3870. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  3871. msgstr ""
  3872. "\n"
  3873. " -m, --manifest=BESTAND maak een pakje met de paklijst uit BESTAND"
  3874. #: guix/scripts/pack.scm:1096
  3875. msgid ""
  3876. "\n"
  3877. " --entry-point=PROGRAM\n"
  3878. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  3879. msgstr ""
  3880. "\n"
  3881. " --entry-point=PROGRAMMA\n"
  3882. " gebruik PROGRAMMA als ingangspunt van het pakje"
  3883. #: guix/scripts/pack.scm:1101
  3884. msgid ""
  3885. "\n"
  3886. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  3887. msgstr ""
  3888. "\n"
  3889. " --localstatedir /var/guix bij het uiteindelijke pakje voegen"
  3890. #: guix/scripts/pack.scm:1103
  3891. msgid ""
  3892. "\n"
  3893. " --profile-name=NAME\n"
  3894. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  3895. msgstr ""
  3896. "\n"
  3897. " --profile-name=NAAM\n"
  3898. " toevoegen aan /var/guix/profiles/.../NAAM"
  3899. #: guix/scripts/pack.scm:1109
  3900. msgid ""
  3901. "\n"
  3902. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  3903. msgstr ""
  3904. "\n"
  3905. " -d, --derivation geef de distillatie van het pakje terug"
  3906. #: guix/scripts/pack.scm:1113
  3907. msgid ""
  3908. "\n"
  3909. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  3910. msgstr ""
  3911. "\n"
  3912. " --bootstrap gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje te bouwen"
  3913. #: guix/scripts/pack.scm:1167
  3914. #, scheme-format
  3915. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  3916. msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%"
  3917. #: guix/scripts/pack.scm:1176
  3918. #, scheme-format
  3919. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  3920. msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%"
  3921. #: guix/scripts/pack.scm:1235
  3922. #, scheme-format
  3923. msgid "~a: unknown pack format~%"
  3924. msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%"
  3925. #: guix/scripts/pack.scm:1259
  3926. #, scheme-format
  3927. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  3928. msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%"
  3929. #: guix/scripts/pack.scm:1263
  3930. #, scheme-format
  3931. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  3932. msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%"
  3933. #: guix/scripts/pack.scm:1264
  3934. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  3935. msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van pakketten."
  3936. #: guix/scripts/weather.scm:93
  3937. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  3938. msgstr "~h pakketdistillaties aan het berekenen voor ~a...~%"
  3939. #: guix/scripts/weather.scm:181
  3940. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  3941. msgstr "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  3942. #: guix/scripts/weather.scm:201
  3943. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  3944. msgstr " ~,1f% substituten beschikbaar (~h van de ~h)~%"
  3945. #: guix/scripts/weather.scm:207
  3946. #, scheme-format
  3947. msgid " unknown substitute sizes~%"
  3948. msgstr " grootte van substituten onbekend~%"
  3949. #: guix/scripts/weather.scm:210
  3950. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  3951. msgstr " ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
  3952. #: guix/scripts/weather.scm:211
  3953. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  3954. msgstr " ten minste ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
  3955. #: guix/scripts/weather.scm:213
  3956. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  3957. msgstr " ~,1h MiB op schijf (ongecomprimeerd)~%"
  3958. #: guix/scripts/weather.scm:216
  3959. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  3960. msgstr " ~,3h seconden per verzoek (~,1h seconden in totaal)~%"
  3961. #: guix/scripts/weather.scm:218
  3962. msgid " ~,1h requests per second~%"
  3963. msgstr " ~,1h verzoeken per seconde~%"
  3964. #: guix/scripts/weather.scm:224
  3965. #, scheme-format
  3966. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  3967. msgstr " (geen informatie over doorlopende integratie beschikbaar)~%"
  3968. #: guix/scripts/weather.scm:227
  3969. #, scheme-format
  3970. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  3971. msgstr " ‘~a’ gaf ~a terug (~s)~%"
  3972. #: guix/scripts/weather.scm:244
  3973. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  3974. msgstr " ~,1f% (~h van ~h) van de ontbrekende objecten staan in de wachtrij~%"
  3975. #: guix/scripts/weather.scm:250
  3976. msgid " at least ~h queued builds~%"
  3977. msgstr " ten minste ~h bouwsels in de wachtrij~%"
  3978. #: guix/scripts/weather.scm:251
  3979. msgid " ~h queued builds~%"
  3980. msgstr " ~h bouwels in de wachtrij~%"
  3981. #: guix/scripts/weather.scm:254
  3982. #, scheme-format
  3983. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  3984. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  3985. #: guix/scripts/weather.scm:260
  3986. #, scheme-format
  3987. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  3988. msgstr " bouwsnelheid: ~1,2f bouwsels per uur~%"
  3989. #: guix/scripts/weather.scm:264
  3990. #, scheme-format
  3991. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  3992. msgstr " ~a: ~,2f bouwsels per uur~%"
  3993. #: guix/scripts/weather.scm:272
  3994. #, scheme-format
  3995. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  3996. msgstr "Substituten ontbreken voor volgende objecten:~%"
  3997. #: guix/scripts/weather.scm:285
  3998. msgid ""
  3999. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4000. "Report the availability of substitutes.\n"
  4001. msgstr ""
  4002. "Gebruik: guix weather [OPTIES] [PAKKETTEN ...]\n"
  4003. "Bericht over de beschikbaarheid van vervangingen.\n"
  4004. #: guix/scripts/weather.scm:287
  4005. msgid ""
  4006. "\n"
  4007. " --substitute-urls=URLS\n"
  4008. " check for available substitutes at URLS"
  4009. msgstr ""
  4010. "\n"
  4011. " --substitute-urls=URLS\n"
  4012. " kijk URLS na op beschikbare vervangingen"
  4013. #: guix/scripts/weather.scm:290
  4014. msgid ""
  4015. "\n"
  4016. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4017. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4018. msgstr ""
  4019. "\n"
  4020. " -m, --manifest=PAKLIJST\n"
  4021. " zoek vervangingen voor pakketten in PAKLIJST"
  4022. #: guix/scripts/weather.scm:293
  4023. msgid ""
  4024. "\n"
  4025. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4026. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4027. " COUNT dependents"
  4028. msgstr ""
  4029. "\n"
  4030. " -c, --coverage[=AANTAL]\n"
  4031. " geef weer hoeveel vervangingen beschikbaar zijn\n"
  4032. " voor pakketten met ten minste AANTAL afhankelijken"
  4033. #: guix/scripts/weather.scm:297
  4034. msgid ""
  4035. "\n"
  4036. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4037. msgstr ""
  4038. "\n"
  4039. " --display-missing toon de lijst van ontbrekende substituten"
  4040. #: guix/scripts/weather.scm:299
  4041. msgid ""
  4042. "\n"
  4043. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4044. msgstr ""
  4045. "\n"
  4046. " -s, --system=SYSTEEM beschouw substituten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  4047. #: guix/scripts/weather.scm:323
  4048. #, scheme-format
  4049. msgid "~a: invalid URL~%"
  4050. msgstr "~a: ongeldige URL~%"
  4051. #: guix/scripts/weather.scm:456
  4052. #, scheme-format
  4053. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4054. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4055. msgstr[0] "Dit (~a) pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  4056. msgstr[1] "Deze ~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  4057. #: guix/scripts/weather.scm:462
  4058. #, scheme-format
  4059. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4060. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4061. msgstr[0] "~a pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  4062. msgstr[1] "~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’, waaronder:~%"
  4063. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4064. msgid "The available formats are:\n"
  4065. msgstr "De beschikbare indelingen zijn:\n"
  4066. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4067. #, scheme-format
  4068. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4069. msgstr "~a: uitvoerindeling wordt niet ondersteund~%"
  4070. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4071. msgid ""
  4072. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4073. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4074. msgstr ""
  4075. "Gebruik: guix describe [OPTIE]…\n"
  4076. "Geef informatie over de kanalen die op dit moment worden gebruikt.\n"
  4077. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4078. msgid ""
  4079. "\n"
  4080. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4081. msgstr ""
  4082. "\n"
  4083. " -f, --format=INDELING toon informatie over het opgegeven INDELING"
  4084. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4085. msgid ""
  4086. "\n"
  4087. " --list-formats display available formats"
  4088. msgstr ""
  4089. "\n"
  4090. " --list-formats toon beschikbare indelingen"
  4091. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4092. msgid ""
  4093. "\n"
  4094. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4095. msgstr ""
  4096. "\n"
  4097. " -p, --profile=PROFIEL toon informatie over PROFIEL"
  4098. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4099. #, scheme-format
  4100. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4101. msgstr "~%;; waarschuwing: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4102. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4103. #, scheme-format
  4104. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4105. msgstr "‘GUIX_PACKAGE_PATH’ is ingesteld maar wordt niet weergegeven~%"
  4106. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4107. #, scheme-format
  4108. msgid "failed to determine origin~%"
  4109. msgstr "kon herkomst niet bepalen~%"
  4110. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4111. #, scheme-format
  4112. msgid ""
  4113. "Perhaps this\n"
  4114. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4115. "string is ~a.~%"
  4116. msgstr ""
  4117. "Misschien werd deze\n"
  4118. "@command{guix}-opdracht niet met @command{guix pull} bekomen?\n"
  4119. "Zijn versietekenreeks is ~a.~%"
  4120. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4121. #, scheme-format
  4122. msgid "Git checkout:~%"
  4123. msgstr "Git-werkkopie:~%"
  4124. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4125. #, scheme-format
  4126. msgid " repository: ~a~%"
  4127. msgstr " bewaarplaats: ~a~%"
  4128. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4129. #, scheme-format
  4130. msgid " branch: ~a~%"
  4131. msgstr " tak: ~a~%"
  4132. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4133. #, scheme-format
  4134. msgid " commit: ~a~%"
  4135. msgstr " commit: ~a~%"
  4136. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4137. #, scheme-format
  4138. msgid " repository URL: ~a~%"
  4139. msgstr " bewaarplaats-URL: ~a~%"
  4140. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4141. #, scheme-format
  4142. msgid " branch: ~a~%"
  4143. msgstr " tak: ~a~%"
  4144. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4145. #, scheme-format
  4146. msgid " commit: ~a~%"
  4147. msgstr " commit: ~a~%"
  4148. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4149. msgid ""
  4150. "Usage: guix processes\n"
  4151. "List the current Guix sessions and their processes."
  4152. msgstr ""
  4153. "Gebruik: guix processes\n"
  4154. "Lijst de lopende Guix-sessies op met hun processen."
  4155. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4156. msgid ""
  4157. "\n"
  4158. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4159. msgstr ""
  4160. "\n"
  4161. " -f, --format=FORMAAT toont resultaten als genormaliseerde recordsets"
  4162. #: guix/scripts/deploy.scm:49
  4163. msgid ""
  4164. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4165. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4166. msgstr ""
  4167. "Usage: guix deploy [OPTIE] BESTAND…\n"
  4168. "Rol het door BESTAND omschreven systeem uit.\n"
  4169. #: guix/scripts/deploy.scm:106
  4170. #, scheme-format
  4171. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4172. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4173. msgstr[0] "Deze (~d) machine zal uitgerold worden:~%"
  4174. msgstr[1] "Deze ~d machines zullen uitgerold worden:~%"
  4175. #: guix/scripts/deploy.scm:120
  4176. #, scheme-format
  4177. msgid "deploying to ~a...~%"
  4178. msgstr "~a wordt uitgerold...~%"
  4179. #: guix/scripts/deploy.scm:135
  4180. #, scheme-format
  4181. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4182. msgstr "kon ~a niet uitrollen: ~a~%"
  4183. #: guix/scripts/deploy.scm:140
  4184. #, scheme-format
  4185. msgid "rolling back ~a...~%"
  4186. msgstr "~a wordt teruggedraaid…~%"
  4187. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4188. #, scheme-format
  4189. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4190. msgstr "~a succesvol uitgerold~%"
  4191. #: guix/gexp.scm:423
  4192. #, scheme-format
  4193. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4194. msgstr "‘~a’ wordt opgezocht vanaf huidige map~%"
  4195. #: guix/gexp.scm:815
  4196. #, scheme-format
  4197. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4198. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4199. msgstr[0] "module ~{ ~a~} wordt ingevoerd vanop de externe machine~%"
  4200. msgstr[1] "modules~{ ~a~} worden ingevoerd vanop de externe machine~%"
  4201. #: guix/gnu-maintenance.scm:809
  4202. msgid "Updater for GNU packages"
  4203. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
  4204. #: guix/gnu-maintenance.scm:818
  4205. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4206. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten die enkel beschikbaar zijn over FTP"
  4207. #: guix/gnu-maintenance.scm:827
  4208. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4209. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door savannah.gnu.org"
  4210. #: guix/gnu-maintenance.scm:834
  4211. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4212. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door sourceforge.net"
  4213. #: guix/gnu-maintenance.scm:841
  4214. msgid "Updater for X.org packages"
  4215. msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten"
  4216. #: guix/gnu-maintenance.scm:848
  4217. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4218. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org"
  4219. #: guix/gnu-maintenance.scm:855
  4220. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4221. msgstr "Bijwerker die door HTML-pagina's snuistert."
  4222. #: guix/scripts/container.scm:27
  4223. msgid ""
  4224. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4225. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4226. msgstr ""
  4227. "Gebruik: guix container ACTIE ARGUMENTEN...\n"
  4228. "Linux-containers bouwen en beheren.\n"
  4229. #: guix/scripts/container.scm:32
  4230. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4231. msgstr " exec voer een opdracht uit in een bestaande container\n"
  4232. #: guix/scripts/container.scm:58
  4233. #, scheme-format
  4234. msgid "guix container: missing action~%"
  4235. msgstr "guix container: actie ontbreekt~%"
  4236. #: guix/scripts/container.scm:68
  4237. #, scheme-format
  4238. msgid "guix container: invalid action~%"
  4239. msgstr "guix container: ongeldige actie~%"
  4240. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4241. msgid ""
  4242. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4243. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4244. msgstr ""
  4245. "Gebruik: guix container exec PID OPDRACHT [ARGUMENTEN...]\n"
  4246. "Voer OPDRACHT uit in de container met proces PID.\n"
  4247. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4248. #, scheme-format
  4249. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4250. msgstr "~a: overtollig argument~%"
  4251. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4252. #, scheme-format
  4253. msgid "no pid specified~%"
  4254. msgstr "geen procesnummer (PID) gegeven~%"
  4255. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4256. #, scheme-format
  4257. msgid "no command specified~%"
  4258. msgstr "geen opdracht gegeven~%"
  4259. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4260. #, scheme-format
  4261. msgid "no such process ~d~%"
  4262. msgstr "geen proces ~d~%"
  4263. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4264. #, scheme-format
  4265. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4266. msgstr "exec mislukt met status ~d~%"
  4267. #: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
  4268. #, scheme-format
  4269. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4270. msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s"
  4271. #: guix/transformations.scm:227
  4272. #, scheme-format
  4273. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4274. msgstr "de bron van ~a is geen Git-referentie"
  4275. #: guix/transformations.scm:319
  4276. #, scheme-format
  4277. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4278. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopgave voor Git-URL"
  4279. #: guix/transformations.scm:397
  4280. #, scheme-format
  4281. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4282. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor toolchain"
  4283. #: guix/transformations.scm:501
  4284. #, scheme-format
  4285. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4286. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister"
  4287. #: guix/transformations.scm:524
  4288. #, scheme-format
  4289. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4290. msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
  4291. #: guix/transformations.scm:532
  4292. #, scheme-format
  4293. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4294. msgstr "kan de authenticiteit van de bron van ‘~a’, versie ~a, niet controleren~%"
  4295. #: guix/transformations.scm:616
  4296. #, scheme-format
  4297. msgid "Available package transformation options:~%"
  4298. msgstr "Beschikbare pakkettransformatieopties:~%"
  4299. #: guix/transformations.scm:622
  4300. msgid ""
  4301. "\n"
  4302. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4303. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4304. msgstr ""
  4305. "\n"
  4306. " --with-source=[PAKKET=]BRON\n"
  4307. " gebruik BRON bij het bouwen van het PAKKET"
  4308. #: guix/transformations.scm:625
  4309. msgid ""
  4310. "\n"
  4311. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4312. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4313. msgstr ""
  4314. "\n"
  4315. " --with-input=PAKKET=VERVANGING\n"
  4316. " vervang afhankelijkheid PAKKET door VERVANGING"
  4317. #: guix/transformations.scm:628
  4318. msgid ""
  4319. "\n"
  4320. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4321. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4322. msgstr ""
  4323. "\n"
  4324. " --with-graft=PAKKET=VERVANGING\n"
  4325. " ent VERVANGING op pakketten die verwijzen naar PAKKET"
  4326. #: guix/transformations.scm:631
  4327. msgid ""
  4328. "\n"
  4329. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4330. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4331. msgstr ""
  4332. "\n"
  4333. " --with-branch=PAKKET=TAK\n"
  4334. " bouw PAKKET van de nieuwste commit op TAK"
  4335. #: guix/transformations.scm:634
  4336. msgid ""
  4337. "\n"
  4338. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4339. " build PACKAGE from COMMIT"
  4340. msgstr ""
  4341. "\n"
  4342. " --with-commit=PAKKET=COMMIT\n"
  4343. " bouw PAKKET vanop COMMIT"
  4344. #: guix/transformations.scm:637
  4345. msgid ""
  4346. "\n"
  4347. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4348. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4349. msgstr ""
  4350. "\n"
  4351. " --with-git-url=PAKKET=URL\n"
  4352. " bouw PAKKET vanuit de bewaarplaats te URL"
  4353. #: guix/transformations.scm:640
  4354. msgid ""
  4355. "\n"
  4356. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4357. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4358. msgstr ""
  4359. "\n"
  4360. " --with-patch=PAKKET=BESTAND\n"
  4361. " voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET"
  4362. #: guix/transformations.scm:643
  4363. msgid ""
  4364. "\n"
  4365. " --with-latest=PACKAGE\n"
  4366. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  4367. msgstr ""
  4368. "\n"
  4369. " --with-latest=PAKKET\n"
  4370. " gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET"
  4371. #: guix/transformations.scm:646
  4372. msgid ""
  4373. "\n"
  4374. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  4375. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  4376. msgstr ""
  4377. "\n"
  4378. " --with-c-toolchain=PAKKET=GEREEDSCHAP\n"
  4379. " bouw PAKKET en zijn afhankelijkheden met GEREEDSCHAP"
  4380. #: guix/transformations.scm:649
  4381. msgid ""
  4382. "\n"
  4383. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  4384. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  4385. msgstr ""
  4386. "\n"
  4387. " --with-debug-info=PAKKET\n"
  4388. " bouw PAKKET en bewaar zijn foutopsporingsinformatie"
  4389. #: guix/transformations.scm:652
  4390. msgid ""
  4391. "\n"
  4392. " --without-tests=PACKAGE\n"
  4393. " build PACKAGE without running its tests"
  4394. msgstr ""
  4395. "\n"
  4396. " --without-tests=PAKKET\n"
  4397. " bouw PAKKET zonder zijn controles uit te voeren"
  4398. #: guix/transformations.scm:658
  4399. msgid ""
  4400. "\n"
  4401. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  4402. msgstr ""
  4403. "\n"
  4404. " --help-transform lijst hier niet getoonde opties op voor het omvormen van pakketten"
  4405. #: guix/transformations.scm:707
  4406. #, scheme-format
  4407. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  4408. msgstr "omvorming ‘~a’ had geen uitwerking op ~a~%"
  4409. #: guix/upstream.scm:348
  4410. #, scheme-format
  4411. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4412. msgstr "ophalen van gescheiden handtekening voor ~a mislukt~%"
  4413. #: guix/upstream.scm:352
  4414. #, scheme-format
  4415. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  4416. msgstr "controle van handtekening ‘~a’ (sleutel: ~a) mislukt~%"
  4417. #: guix/upstream.scm:356
  4418. #, scheme-format
  4419. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  4420. msgstr "publieke sleutel ~a voor ‘~a’ ontbreekt~%"
  4421. #: guix/upstream.scm:370
  4422. #, scheme-format
  4423. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  4424. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  4425. #: guix/upstream.scm:454
  4426. #, scheme-format
  4427. msgid "cannot download for this method: ~s"
  4428. msgstr "kan niet met deze methode ophalen: ~s"
  4429. #: guix/upstream.scm:519
  4430. #, scheme-format
  4431. msgid "~a: could not locate source file"
  4432. msgstr "~a: bronbestand niet gevonden"
  4433. #: guix/upstream.scm:523
  4434. #, scheme-format
  4435. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  4436. msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%"
  4437. #: guix/ui.scm:162
  4438. #, scheme-format
  4439. msgid "error: ~a: unbound variable"
  4440. msgstr "fout: ~a: variabele niet gebonden"
  4441. #: guix/ui.scm:262
  4442. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  4443. msgstr "foutopsporing wordt gestart; voer ‘,bt’ in om de stappen (‘backtrace’) weer te geven die daartoe leidden\n"
  4444. #: guix/ui.scm:320
  4445. msgid "hint: "
  4446. msgstr "tip: "
  4447. #: guix/ui.scm:337
  4448. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  4449. msgstr "Vergat je @code{use-modules} te gebruiken?"
  4450. #: guix/ui.scm:339
  4451. #, scheme-format
  4452. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  4453. msgstr "Vergat je @code{(use-modules ~a)} te gebruiken?"
  4454. #: guix/ui.scm:349
  4455. #, scheme-format
  4456. msgid ""
  4457. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  4458. "\n"
  4459. "@example\n"
  4460. "(define-module ~a)\n"
  4461. "@end example"
  4462. msgstr ""
  4463. "Bestand @file{~a} begint waarschijnlijk best zo:\n"
  4464. "\n"
  4465. "@example\n"
  4466. "(define-module ~a)\n"
  4467. "@end example"
  4468. #: guix/ui.scm:363
  4469. #, scheme-format
  4470. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  4471. msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
  4472. #: guix/ui.scm:367
  4473. #, scheme-format
  4474. msgid "~a: file is empty~%"
  4475. msgstr "~a: bestand is leeg~%"
  4476. #: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440
  4477. #, scheme-format
  4478. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  4479. msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%"
  4480. #: guix/ui.scm:387
  4481. #, scheme-format
  4482. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  4483. msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%"
  4484. #: guix/ui.scm:392
  4485. #, scheme-format
  4486. msgid "~s: ~a~%"
  4487. msgstr "~s: ~a~%"
  4488. #: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904
  4489. #, scheme-format
  4490. msgid "exception thrown: ~s~%"
  4491. msgstr "uitzondering gemeld: ~s~%"
  4492. #: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450
  4493. #, scheme-format
  4494. msgid "failed to load '~a':~%"
  4495. msgstr "kon ‘~a’ niet laden:~%"
  4496. #: guix/ui.scm:447
  4497. #, scheme-format
  4498. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  4499. msgstr "‘~a’ laden mislukt: uitzondering gemeld: ~s~%"
  4500. #: guix/ui.scm:495
  4501. msgid ""
  4502. "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
  4503. "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
  4504. "lines:\n"
  4505. "\n"
  4506. "@example\n"
  4507. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  4508. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4509. "@end example\n"
  4510. "\n"
  4511. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  4512. msgstr ""
  4513. "Overweeg het pakket @code{glibc-utf8-locales} of @code{glibc-locales}\n"
  4514. "te installeren en @code{GUIX_LOCPATH} te definiëren als volgt:\n"
  4515. "\n"
  4516. "@example\n"
  4517. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  4518. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4519. "@end example\n"
  4520. "\n"
  4521. "Zie de sectie ‘Application Setup’ in de handleiding voor meer informatie.\n"
  4522. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  4523. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  4524. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  4525. #: guix/ui.scm:537
  4526. msgid "(C)"
  4527. msgstr "©"
  4528. #: guix/ui.scm:538
  4529. msgid "the Guix authors\n"
  4530. msgstr "de auteurs van Guix\n"
  4531. #: guix/ui.scm:539
  4532. msgid ""
  4533. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  4534. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  4535. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  4536. msgstr ""
  4537. "Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl.nl.html>\n"
  4538. "Dit is vrije software: je bent vrij om het aan te passen en het verder te verspreiden.\n"
  4539. "Er is GEEN ENKELE GARANTIE, voor zover wettelijk toegestaan.\n"
  4540. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  4541. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  4542. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  4543. #. team's web or email address).
  4544. #: guix/ui.scm:551
  4545. #, scheme-format
  4546. msgid ""
  4547. "\n"
  4548. "Report bugs to: ~a."
  4549. msgstr ""
  4550. "\n"
  4551. "Meld fouten aan: ~a."
  4552. #: guix/ui.scm:553
  4553. #, scheme-format
  4554. msgid ""
  4555. "\n"
  4556. "~a home page: <~a>"
  4557. msgstr ""
  4558. "\n"
  4559. "~a hoofdpagina: <~a>"
  4560. #: guix/ui.scm:555
  4561. #, scheme-format
  4562. msgid ""
  4563. "\n"
  4564. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  4565. msgstr ""
  4566. "\n"
  4567. "Algemene hulp voor het gebruik van Guix en GNU-software: <~a>"
  4568. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  4569. #. the web site is translated in your language.
  4570. #: guix/ui.scm:559
  4571. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  4572. msgstr "https://guix.gnu.org/nl/help/"
  4573. #: guix/ui.scm:613
  4574. #, scheme-format
  4575. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  4576. msgstr "‘~a’ is geen geldige reguliere expressie: ~a~%"
  4577. #: guix/ui.scm:619
  4578. #, scheme-format
  4579. msgid "~a: invalid number~%"
  4580. msgstr "~a: ongeldig getal~%"
  4581. #: guix/ui.scm:637
  4582. #, scheme-format
  4583. msgid "invalid number: ~a~%"
  4584. msgstr "ongeldig getal: ~a~%"
  4585. #: guix/ui.scm:660
  4586. #, scheme-format
  4587. msgid "unknown unit: ~a~%"
  4588. msgstr "onbekende eenheid: ~a~%"
  4589. #: guix/ui.scm:675
  4590. #, scheme-format
  4591. msgid ""
  4592. "You cannot have two different versions\n"
  4593. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  4594. msgstr ""
  4595. "Je kan geen twee verschillende versies\n"
  4596. "of varianten van @code{~a} in hetzelfde profiel hebben."
  4597. #: guix/ui.scm:678
  4598. #, scheme-format
  4599. msgid ""
  4600. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  4601. "or remove one of them from the profile."
  4602. msgstr ""
  4603. "Probeer zowel @code{~a} en @code{~a} bij te werken,\n"
  4604. "of verwijder één van beiden uit het profiel."
  4605. #: guix/ui.scm:714
  4606. #, scheme-format
  4607. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  4608. msgstr "~a:~a:~a: pakket ‘~a’ heeft een ongeldige invoer: ~s~%"
  4609. #: guix/ui.scm:721
  4610. #, scheme-format
  4611. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  4612. msgstr "~a: ~a: bouwsysteem ‘~a’ ondersteunt geen kruisbouw~%"
  4613. #: guix/ui.scm:727
  4614. #, scheme-format
  4615. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  4616. msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%"
  4617. #: guix/ui.scm:730
  4618. #, scheme-format
  4619. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  4620. msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
  4621. #: guix/ui.scm:733
  4622. #, scheme-format
  4623. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  4624. msgstr "generatie ~a van profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
  4625. #: guix/ui.scm:738
  4626. #, scheme-format
  4627. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  4628. msgstr "pakket ‘~a~@[@~a~]~@[:~a~]’ niet gevonden in profiel~%"
  4629. #: guix/ui.scm:750
  4630. #, scheme-format
  4631. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  4632. msgstr " …doorgegeven door ~a@~a~%"
  4633. #: guix/ui.scm:760
  4634. #, scheme-format
  4635. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  4636. msgstr "profiel bevat tegenstrijdige vermeldingen van ~a~a~%"
  4637. #: guix/ui.scm:763
  4638. #, scheme-format
  4639. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4640. msgstr " eerste vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
  4641. #: guix/ui.scm:769
  4642. #, scheme-format
  4643. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4644. msgstr " tweede vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
  4645. #: guix/ui.scm:781
  4646. #, scheme-format
  4647. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  4648. msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van ‘~a’ van ~s~%"
  4649. #: guix/ui.scm:783
  4650. #, scheme-format
  4651. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  4652. msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van het archief uit ~s~%"
  4653. #: guix/ui.scm:786
  4654. #, scheme-format
  4655. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  4656. msgstr "kon niet verbinden met ‘~a’: ~a~%"
  4657. #: guix/ui.scm:794
  4658. #, scheme-format
  4659. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  4660. msgstr "verwijzing naar ongeldige uitvoer ‘~a’ van distillatie ‘~a’~%"
  4661. #: guix/ui.scm:798
  4662. #, scheme-format
  4663. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  4664. msgstr "bestand ‘~a’ kon niet gevonden worden in volgende mappen:~{ ~a~}~%"
  4665. #: guix/ui.scm:803
  4666. #, scheme-format
  4667. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  4668. msgstr "programma ~@[ eindigde met een niet-nul eindstatus ~a~]~@[ werd beëindigd door signaal ~a~]~@[ werd gestopt door signaal ~a~]: ~s~%"
  4669. #: guix/ui.scm:883
  4670. #, scheme-format
  4671. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  4672. msgstr "kon de uitdrukking ~s niet lezen: ~s~%"
  4673. #: guix/ui.scm:889
  4674. #, scheme-format
  4675. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  4676. msgstr "kon de uitdrukking ‘~a’ niet uitrekenen:~%"
  4677. #: guix/ui.scm:892
  4678. #, scheme-format
  4679. msgid "syntax error: ~a~%"
  4680. msgstr "syntaxfout: ~a~%"
  4681. #: guix/ui.scm:916
  4682. #, scheme-format
  4683. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  4684. msgstr "uitdrukking ~s kwam niet overeen met een pakket~%"
  4685. #: guix/ui.scm:943
  4686. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  4687. msgstr "ten minste ~,1h MB is nodig maar enkel ~,1h MB is beschikbaar in ~a~%"
  4688. #: guix/ui.scm:1052
  4689. #, scheme-format
  4690. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4691. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4692. msgstr[0] "~:[De volgende distillatie zou gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4693. msgstr[1] "~:[The following distillaties zouden gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4694. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4695. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4696. #: guix/ui.scm:1061
  4697. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4698. msgstr "~:[~,1h MB zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4699. #: guix/ui.scm:1067
  4700. #, scheme-format
  4701. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4702. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4703. msgstr[0] "~:[Het volgende bestand zou binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4704. msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4705. #: guix/ui.scm:1074
  4706. #, scheme-format
  4707. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4708. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4709. msgstr[0] "~:[De volgende enting zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4710. msgstr[1] "~:[De volgende entingen zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4711. #: guix/ui.scm:1079
  4712. #, scheme-format
  4713. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4714. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4715. msgstr[0] "~:[De volgende profielhaak zou worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4716. msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zouden worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4717. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4718. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4719. #: guix/ui.scm:1091
  4720. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  4721. msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]"
  4722. #: guix/ui.scm:1095
  4723. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  4724. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  4725. msgstr[0] "~:[~h object zou binnengehaald worden~%~;~]"
  4726. msgstr[1] "~:[~h objecten zouden binnengehaald worden~%~;~]"
  4727. #: guix/ui.scm:1103
  4728. #, scheme-format
  4729. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4730. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4731. msgstr[0] "~:[De volgende distillatie zal gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4732. msgstr[1] "~:[De volgende distillaties zullen gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4733. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4734. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4735. #: guix/ui.scm:1112
  4736. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4737. msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4738. #: guix/ui.scm:1118
  4739. #, scheme-format
  4740. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4741. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4742. msgstr[0] "~:[Het volgend bestand zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4743. msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zullen binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4744. #: guix/ui.scm:1125
  4745. #, scheme-format
  4746. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4747. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4748. msgstr[0] "~:[De volgende transplantaat zal worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4749. msgstr[1] "~:[De volgende transplantaten zullen worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4750. #: guix/ui.scm:1130
  4751. #, scheme-format
  4752. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4753. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4754. msgstr[0] "~:[De volgende profielhaak zal worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4755. msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zullen worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4756. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4757. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4758. #: guix/ui.scm:1142
  4759. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  4760. msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]"
  4761. #: guix/ui.scm:1146
  4762. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  4763. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  4764. msgstr[0] "~:[~h object zal binnengehaald worden~%~;~]"
  4765. msgstr[1] "~:[~h objecten zullen binnengehaald worden~%~;~]"
  4766. #: guix/ui.scm:1265
  4767. msgid "(dependencies or package changed)"
  4768. msgstr "(afhankelijkheid of pakket veranderd)"
  4769. #: guix/ui.scm:1284
  4770. #, scheme-format
  4771. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4772. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4773. msgstr[0] "Het volgende pakket zou verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
  4774. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
  4775. #: guix/ui.scm:1289
  4776. #, scheme-format
  4777. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4778. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  4779. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
  4780. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
  4781. #: guix/ui.scm:1302
  4782. #, scheme-format
  4783. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4784. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4785. msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  4786. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  4787. #: guix/ui.scm:1307
  4788. #, scheme-format
  4789. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4790. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4791. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  4792. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  4793. #: guix/ui.scm:1320
  4794. #, scheme-format
  4795. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4796. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4797. msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4798. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4799. #: guix/ui.scm:1325
  4800. #, scheme-format
  4801. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4802. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4803. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4804. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  4805. #: guix/ui.scm:1336
  4806. #, scheme-format
  4807. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4808. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4809. msgstr[0] "Het volgende pakket wordt geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  4810. msgstr[1] "De volgende pakketten worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  4811. #: guix/ui.scm:1341
  4812. #, scheme-format
  4813. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4814. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  4815. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  4816. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  4817. #: guix/ui.scm:1877
  4818. #, scheme-format
  4819. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  4820. msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%"
  4821. #: guix/ui.scm:1886
  4822. #, scheme-format
  4823. msgid "Generation ~a\t~a"
  4824. msgstr "Generatie ~a\t~a"
  4825. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  4826. #. Please choose a format that corresponds to the
  4827. #. usual way of presenting dates in your locale.
  4828. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  4829. #. for details.
  4830. #: guix/ui.scm:1896
  4831. #, scheme-format
  4832. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  4833. msgstr "~T ~d ~b ~Y"
  4834. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  4835. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  4836. #. gender where applicable.
  4837. #: guix/ui.scm:1902
  4838. #, scheme-format
  4839. msgid "~a\t(current)~%"
  4840. msgstr "~a\t(huidig)~%"
  4841. #: guix/ui.scm:1936
  4842. #, scheme-format
  4843. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  4844. msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%"
  4845. #: guix/ui.scm:1938
  4846. #, scheme-format
  4847. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  4848. msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%"
  4849. #: guix/ui.scm:1965
  4850. #, scheme-format
  4851. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  4852. msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%"
  4853. #: guix/ui.scm:1981
  4854. #, scheme-format
  4855. msgid "deleting ~a~%"
  4856. msgstr "~a~% verwijderen"
  4857. #: guix/ui.scm:2012
  4858. #, scheme-format
  4859. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  4860. msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
  4861. #: guix/ui.scm:2104
  4862. msgid ""
  4863. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  4864. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  4865. msgstr ""
  4866. "Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n"
  4867. "Voer COMMANDO uit met ARGS.\n"
  4868. #: guix/ui.scm:2107
  4869. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  4870. msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n"
  4871. #: guix/ui.scm:2149
  4872. #, scheme-format
  4873. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  4874. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  4875. #: guix/ui.scm:2151
  4876. #, scheme-format
  4877. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  4878. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?"
  4879. #: guix/ui.scm:2185
  4880. #, scheme-format
  4881. msgid "guix: missing command name~%"
  4882. msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
  4883. #: guix/ui.scm:2193
  4884. #, scheme-format
  4885. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  4886. msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%"
  4887. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  4888. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  4889. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  4890. #: guix/status.scm:357
  4891. #, scheme-format
  4892. msgid "'~a' phase"
  4893. msgstr "'~a' fase"
  4894. #: guix/status.scm:377
  4895. msgid "building directory of Info manuals..."
  4896. msgstr "opbouw van map met Info handleidingen..."
  4897. #: guix/status.scm:379
  4898. msgid "building GHC package cache..."
  4899. msgstr "GHC-pakketcache bouwen..."
  4900. #: guix/status.scm:381
  4901. msgid "building CA certificate bundle..."
  4902. msgstr "CA-certificaatbundel opbouwen..."
  4903. #: guix/status.scm:383
  4904. msgid "generating GLib schema cache..."
  4905. msgstr "GLib-schema-cache genereren..."
  4906. #: guix/status.scm:385
  4907. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  4908. msgstr "GTK+ pictogramthema-cache aanmaken..."
  4909. #: guix/status.scm:387
  4910. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  4911. msgstr "cachebestanden bouwen voor GTK+ invoermethoden..."
  4912. #: guix/status.scm:389
  4913. msgid "building XDG desktop file cache..."
  4914. msgstr "XDG desktop-bestandscache opbouwen..."
  4915. #: guix/status.scm:391
  4916. msgid "building XDG MIME database..."
  4917. msgstr "XDG MIME-database opbouwen..."
  4918. #: guix/status.scm:393
  4919. msgid "building fonts directory..."
  4920. msgstr "map met lettertypen bouwen..."
  4921. #: guix/status.scm:395
  4922. msgid "building TeX Live configuration..."
  4923. msgstr "TeX Live-configuratie bouwen..."
  4924. #: guix/status.scm:397
  4925. msgid "building database for manual pages..."
  4926. msgstr "database bouwen voor man-pagina's..."
  4927. #: guix/status.scm:399
  4928. msgid "building package cache..."
  4929. msgstr "pakketcache bouwen..."
  4930. #: guix/status.scm:479
  4931. #, scheme-format
  4932. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  4933. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  4934. msgstr[0] "~a transplantaat aanbrengen voor ~a ..."
  4935. msgstr[1] "~a transplantaten aanbrengen voor ~a ..."
  4936. #: guix/status.scm:487
  4937. #, scheme-format
  4938. msgid "building profile with ~a package..."
  4939. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  4940. msgstr[0] "profiel bouwen met ~a pakket..."
  4941. msgstr[1] "profiel bouwen met ~a pakketten..."
  4942. #: guix/status.scm:496
  4943. #, scheme-format
  4944. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  4945. msgstr "uitvoeren van profielhaak met type '~a'..."
  4946. #: guix/status.scm:499
  4947. #, scheme-format
  4948. msgid "building ~a..."
  4949. msgstr "~a bouwen..."
  4950. #: guix/status.scm:504
  4951. #, scheme-format
  4952. msgid "successfully built ~a"
  4953. msgstr "~a succesvol gebouwd"
  4954. #: guix/status.scm:510
  4955. #, scheme-format
  4956. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  4957. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  4958. msgstr[0] "De volgende bouw wordt nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
  4959. msgstr[1] "De volgende bouw worden nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
  4960. #: guix/status.scm:516
  4961. #, scheme-format
  4962. msgid "build of ~a failed"
  4963. msgstr "de bouw van ~a mislukte"
  4964. #: guix/status.scm:520
  4965. #, scheme-format
  4966. msgid "Could not find build log for '~a'."
  4967. msgstr "Kon de bouwlog voor '~a' niet vinden."
  4968. #: guix/status.scm:523
  4969. #, scheme-format
  4970. msgid "View build log at '~a'."
  4971. msgstr "Bekijk de bouwlog op '~a'."
  4972. #: guix/status.scm:528
  4973. #, scheme-format
  4974. msgid "substituting ~a..."
  4975. msgstr "~a vervangen..."
  4976. #: guix/status.scm:533
  4977. #, scheme-format
  4978. msgid "downloading from ~a ..."
  4979. msgstr "aan het downloaden van ~a..."
  4980. #: guix/status.scm:559
  4981. #, scheme-format
  4982. msgid "substitution of ~a complete"
  4983. msgstr "substitutie van ~a is klaar"
  4984. #: guix/status.scm:562
  4985. #, scheme-format
  4986. msgid "substitution of ~a failed"
  4987. msgstr "vervanging van ~a mislukt"
  4988. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  4989. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  4990. #: guix/status.scm:567
  4991. #, scheme-format
  4992. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  4993. msgstr "~a-controlegetal voor ~a komt niet overeen:"
  4994. #: guix/status.scm:569
  4995. #, scheme-format
  4996. msgid ""
  4997. " expected hash: ~a\n"
  4998. " actual hash: ~a~%"
  4999. msgstr ""
  5000. " verwacht controlegetal: ~a\n"
  5001. " daadwerkelijk controlegetal: ~a~%"
  5002. #: guix/status.scm:574
  5003. #, scheme-format
  5004. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5005. msgstr "bouw van ~a wordt uitbesteed aan ‘~a’"
  5006. #: guix/http-client.scm:134
  5007. #, scheme-format
  5008. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5009. msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
  5010. #: guix/http-client.scm:146
  5011. #, scheme-format
  5012. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5013. msgstr "~a: HTTP-download mislukt: ~a (~s)"
  5014. #: guix/nar.scm:173
  5015. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5016. msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking"
  5017. #: guix/nar.scm:182
  5018. msgid "invalid signature"
  5019. msgstr "ongeldige handtekening"
  5020. #: guix/nar.scm:186
  5021. msgid "invalid hash"
  5022. msgstr "ongeldig controlegetal"
  5023. #: guix/nar.scm:194
  5024. msgid "unauthorized public key"
  5025. msgstr "publieke sleutel niet goedgekeurd"
  5026. #: guix/nar.scm:199
  5027. msgid "corrupt signature data"
  5028. msgstr "handtekening beschadigd"
  5029. #: guix/nar.scm:220
  5030. msgid "corrupt file set archive"
  5031. msgstr "archief met bestanden beschadigd"
  5032. #: guix/nar.scm:230
  5033. #, scheme-format
  5034. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5035. msgstr "bestand of map ‘~a’ wordt ingevoerd…~%"
  5036. #: guix/nar.scm:241
  5037. #, scheme-format
  5038. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5039. msgstr "geldige handtekening gevonden voor ‘~a’~%"
  5040. #: guix/nar.scm:248
  5041. msgid "imported file lacks a signature"
  5042. msgstr "handtekening voor ingevoerd bestand ontbreekt"
  5043. #: guix/nar.scm:287
  5044. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5045. msgstr "ongeldige inter-file archiefmarkering"
  5046. #: guix/narinfo.scm:102
  5047. #, scheme-format
  5048. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5049. msgstr "ongeldig narinfo-controlegetal: ~s"
  5050. #: guix/narinfo.scm:116
  5051. #, scheme-format
  5052. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5053. msgstr "handtekeningversie moet een getal zijn: ~s~%"
  5054. #: guix/narinfo.scm:120
  5055. #, scheme-format
  5056. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5057. msgstr "handtekeningversie wordt niet ondersteund: ~a~%"
  5058. #: guix/narinfo.scm:128
  5059. #, scheme-format
  5060. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5061. msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%"
  5062. #: guix/narinfo.scm:132
  5063. #, scheme-format
  5064. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5065. msgstr "ongeldige indeling van het handtekeningveld: ~a~%"
  5066. #: guix/channels.scm:275
  5067. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5068. msgstr "‘.guix-channel’-versie wordt niet ondersteund"
  5069. #: guix/channels.scm:281
  5070. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5071. msgstr "ongeldig ‘.guix-channel’-bestand"
  5072. #: guix/channels.scm:340
  5073. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5074. msgstr "Authenticatiekanaal '~a', kent ~a toe aan ~a (~h nieuwe toekenningen)...~%"
  5075. #: guix/channels.scm:404
  5076. #, scheme-format
  5077. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5078. msgstr "kanaal '~a' mist een introductie en kan niet worden geverifieerd~%"
  5079. #: guix/channels.scm:409
  5080. msgid ""
  5081. "Add the missing introduction to your\n"
  5082. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5083. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5084. "thus potentially malicious code."
  5085. msgstr ""
  5086. "Voeg de ontbrekende inleiding toe aan je\n"
  5087. "kanalen-bestand om het probleem op te lossen. Als alternatief kun je\n"
  5088. "@option{--disable-authentication} doorgeven, met het risico van uitvoeren van\n"
  5089. "niet-geverifieerde en dus potentieel schadelijke code."
  5090. #: guix/channels.scm:413
  5091. #, scheme-format
  5092. msgid "channel authentication disabled~%"
  5093. msgstr "kanaalverificatie uitgeschakeld~%"
  5094. #: guix/channels.scm:438
  5095. #, scheme-format
  5096. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5097. msgstr "het bijwerken van kanaal '~a' afbreken om ~a vast te leggen, welke geen afstammeling is van ~a"
  5098. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
  5099. msgid ""
  5100. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5101. "this downgrade."
  5102. msgstr ""
  5103. "Gebruik @option{--allow-downgrades} om deze\n"
  5104. "downgrade te forceren."
  5105. #: guix/channels.scm:453
  5106. msgid ""
  5107. "This could indicate that the channel has\n"
  5108. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5109. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5110. "allow non-forward updates."
  5111. msgstr ""
  5112. "Dit kan erop duiden dat er met het kanaal\n"
  5113. "geknoeid is en geprobeerd wordt een terugdraaiing af te dwingen, waardoor je de\n"
  5114. "laatste updates niet kunt ophalen. Als je denkt dat dit niet het geval is, sta dan\n"
  5115. "expliciet niet-forward updates toe."
  5116. #: guix/channels.scm:506
  5117. #, scheme-format
  5118. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5119. msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%"
  5120. #: guix/channels.scm:527
  5121. #, scheme-format
  5122. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5123. msgstr "kanaal '~a' opgehaald van een spiegel van ~a, die misschien oud is~%"
  5124. #: guix/channels.scm:776
  5125. msgid "'guix' channel is lacking"
  5126. msgstr "‘guix’-kanaal ontbreekt"
  5127. #: guix/channels.scm:778
  5128. msgid ""
  5129. "Make sure your list of channels\n"
  5130. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5131. msgstr ""
  5132. "Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n"
  5133. "naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert."
  5134. #: guix/channels.scm:1053
  5135. msgid "invalid channel news entry"
  5136. msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht"
  5137. #: guix/channels.scm:1071
  5138. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5139. msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht"
  5140. #: guix/channels.scm:1074
  5141. msgid "invalid channel news file"
  5142. msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand"
  5143. #: guix/profiles.scm:585
  5144. msgid "unsupported manifest format"
  5145. msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund"
  5146. #: guix/profiles.scm:2042
  5147. #, scheme-format
  5148. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5149. msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a"
  5150. #: guix/profiles.scm:2047
  5151. #, scheme-format
  5152. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5153. msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar."
  5154. #: guix/profiles.scm:2056
  5155. #, scheme-format
  5156. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5157. msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe"
  5158. #: guix/profiles.scm:2060
  5159. #, scheme-format
  5160. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5161. msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s."
  5162. #: guix/git.scm:140
  5163. msgid "receiving objects"
  5164. msgstr "objecten ontvangen"
  5165. #: guix/git.scm:142
  5166. msgid "indexing objects"
  5167. msgstr "objecten indexeren"
  5168. #: guix/git.scm:274
  5169. #, scheme-format
  5170. msgid "Git error ~a~%"
  5171. msgstr "Git-fout ~a~%"
  5172. #: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491
  5173. #, scheme-format
  5174. msgid "Git error: ~a~%"
  5175. msgstr "Git-fout: ~a~%"
  5176. #: guix/git.scm:291
  5177. #, scheme-format
  5178. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5179. msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%"
  5180. #: guix/git.scm:585
  5181. #, scheme-format
  5182. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5183. msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a"
  5184. #: guix/git.scm:588
  5185. #, scheme-format
  5186. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5187. msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a"
  5188. #: guix/git.scm:591
  5189. #, scheme-format
  5190. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5191. msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a"
  5192. #: guix/deprecation.scm:37
  5193. #, scheme-format
  5194. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5195. msgstr "‘~a’ is verouderd, gebruik nu ‘~a’~%"
  5196. #: guix/deprecation.scm:39
  5197. #, scheme-format
  5198. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5199. msgstr "‘~a’ is verouderd~%"
  5200. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5201. #. 'derivation' procedure.
  5202. #: guix/derivations.scm:775
  5203. #, scheme-format
  5204. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5205. msgstr "in ‘~a’: ‘derivation’ op verouderde wijze aangeroepen~%"
  5206. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5207. msgid ""
  5208. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5209. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5210. msgstr ""
  5211. "Gebruik: guix archive [OPTIE]... PAKKET...\n"
  5212. "Een of meer pakketten uit de store uitvoeren of erin invoeren.\n"
  5213. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5214. msgid ""
  5215. "\n"
  5216. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5217. msgstr ""
  5218. "\n"
  5219. " --export voer de aangegeven bestanden/pakketten uit naar stdout"
  5220. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5221. msgid ""
  5222. "\n"
  5223. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5224. msgstr ""
  5225. "\n"
  5226. " -r, --recursive samen met ‘--export’, ook vereisten bijvoegen"
  5227. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5228. msgid ""
  5229. "\n"
  5230. " --import import from the archive passed on stdin"
  5231. msgstr ""
  5232. "\n"
  5233. " --import voer in vanuit het archief op standaardinvoer"
  5234. #: guix/scripts/archive.scm:78
  5235. msgid ""
  5236. "\n"
  5237. " --missing print the files from stdin that are missing"
  5238. msgstr ""
  5239. "\n"
  5240. " --missing geef aan welke bestanden van standaardinvoer ontbreken"
  5241. #: guix/scripts/archive.scm:80
  5242. msgid ""
  5243. "\n"
  5244. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  5245. msgstr ""
  5246. "\n"
  5247. " -x, --extract=MAP pak het archief op standaardinvoer uit in MAP"
  5248. #: guix/scripts/archive.scm:82
  5249. msgid ""
  5250. "\n"
  5251. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  5252. msgstr ""
  5253. "\n"
  5254. " -t, --list lijst bestanden op in het archief op standaardinvoer"
  5255. #: guix/scripts/archive.scm:85
  5256. msgid ""
  5257. "\n"
  5258. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5259. " generate a key pair with the given parameters"
  5260. msgstr ""
  5261. "\n"
  5262. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5263. " maak een sleutelpaar aan met de gegeven parameters"
  5264. #: guix/scripts/archive.scm:88
  5265. msgid ""
  5266. "\n"
  5267. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  5268. msgstr ""
  5269. "\n"
  5270. " --authorize keur invoer goed die ondertekend is met de publieke sleutel op stdin"
  5271. #: guix/scripts/archive.scm:159
  5272. #, scheme-format
  5273. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  5274. msgstr "ongeldige parameters voor aanmaken sleutel: ~a: ~a~%"
  5275. #: guix/scripts/archive.scm:203
  5276. #, scheme-format
  5277. msgid "package `~a' has no source~%"
  5278. msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen bron~%"
  5279. #: guix/scripts/archive.scm:266
  5280. #, scheme-format
  5281. msgid "unable to export the given packages~%"
  5282. msgstr "kan de gegeven pakketten niet uitvoeren~%"
  5283. #: guix/scripts/archive.scm:273
  5284. #, scheme-format
  5285. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  5286. msgstr "sleutelpaar bestaat onder ‘~a’; verwijder het eerst~%"
  5287. #: guix/scripts/archive.scm:277
  5288. #, scheme-format
  5289. msgid ""
  5290. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  5291. "this may take time...~%"
  5292. msgstr ""
  5293. "We verzamelen entropie om het sleutelpaar aan te maken;\n"
  5294. "dit kan even duren…~%"
  5295. #: guix/scripts/archive.scm:284
  5296. #, scheme-format
  5297. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  5298. msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
  5299. #: guix/scripts/archive.scm:311
  5300. #, scheme-format
  5301. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  5302. msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
  5303. #: guix/scripts/archive.scm:318
  5304. #, scheme-format
  5305. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  5306. msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%"
  5307. #: guix/scripts/archive.scm:321
  5308. msgid ""
  5309. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  5310. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  5311. msgstr ""
  5312. "Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n"
  5313. "vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je @code{operating-system}."
  5314. #: guix/scripts/archive.scm:327
  5315. #, scheme-format
  5316. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  5317. msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%"
  5318. #: guix/scripts/archive.scm:420
  5319. #, scheme-format
  5320. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  5321. msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%"
  5322. #: guix/scripts/environment.scm:129
  5323. msgid ""
  5324. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  5325. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  5326. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  5327. msgstr ""
  5328. "Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
  5329. "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
  5330. "of een interactieve shell uit.\n"
  5331. #: guix/scripts/environment.scm:132
  5332. msgid ""
  5333. "\n"
  5334. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  5335. " evaluates to"
  5336. msgstr ""
  5337. "\n"
  5338. " -e, --expression=EXPR maak omgeving aan voor het pakket dat EXPR\n"
  5339. " evalueert naar"
  5340. #: guix/scripts/environment.scm:135
  5341. msgid ""
  5342. "\n"
  5343. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  5344. " FILE evaluates to"
  5345. msgstr ""
  5346. "\n"
  5347. " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
  5348. " BESTAND evalueert naar"
  5349. #: guix/scripts/environment.scm:138
  5350. msgid ""
  5351. "\n"
  5352. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  5353. msgstr ""
  5354. "\n"
  5355. " -m, --manifest=BESTAND maakt een omgeving aan met het manifest uit BESTAND"
  5356. #: guix/scripts/environment.scm:140
  5357. msgid ""
  5358. "\n"
  5359. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  5360. msgstr ""
  5361. "\n"
  5362. " -p, --profile=PAD maakt een omgeving aan van profiel op PAD"
  5363. #: guix/scripts/environment.scm:142
  5364. msgid ""
  5365. "\n"
  5366. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  5367. " of only their inputs"
  5368. msgstr ""
  5369. "\n"
  5370. " --ad-hoc neem alle gespecificeerde pakketten in de omgeving mee in plaats van\n"
  5371. " alleen hun input"
  5372. #: guix/scripts/environment.scm:145
  5373. msgid ""
  5374. "\n"
  5375. " --pure unset existing environment variables"
  5376. msgstr ""
  5377. "\n"
  5378. " --pure verwijder bestaande omgevingsvariabelen"
  5379. #: guix/scripts/environment.scm:147
  5380. msgid ""
  5381. "\n"
  5382. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  5383. msgstr ""
  5384. "\n"
  5385. " -E, --preserve=REGEXP bewaar omgevingsvariabelen die overeenkomen met REGEXP"
  5386. #: guix/scripts/environment.scm:149
  5387. msgid ""
  5388. "\n"
  5389. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  5390. msgstr ""
  5391. "\n"
  5392. " --search-paths toon vereiste definities van omgevingsvariabelen"
  5393. #: guix/scripts/environment.scm:156
  5394. msgid ""
  5395. "\n"
  5396. " -C, --container run command within an isolated container"
  5397. msgstr ""
  5398. "\n"
  5399. " -C, --container voer de opdracht uit in een geïsoleerde container"
  5400. #: guix/scripts/environment.scm:158
  5401. msgid ""
  5402. "\n"
  5403. " -N, --network allow containers to access the network"
  5404. msgstr ""
  5405. "\n"
  5406. " -N, --network geef containers toegang tot het network"
  5407. #: guix/scripts/environment.scm:160
  5408. #, scheme-format
  5409. msgid ""
  5410. "\n"
  5411. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  5412. " an isolated container"
  5413. msgstr ""
  5414. #: guix/scripts/environment.scm:163
  5415. msgid ""
  5416. "\n"
  5417. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  5418. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  5419. " with home directory /home/USER"
  5420. msgstr ""
  5421. #: guix/scripts/environment.scm:167
  5422. msgid ""
  5423. "\n"
  5424. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  5425. " isolated container"
  5426. msgstr ""
  5427. "\n"
  5428. " --no-cwd deel de huidige werkmap niet met een geïsoleerde container"
  5429. #: guix/scripts/environment.scm:171
  5430. msgid ""
  5431. "\n"
  5432. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  5433. " according to SPEC"
  5434. msgstr ""
  5435. #: guix/scripts/environment.scm:174
  5436. msgid ""
  5437. "\n"
  5438. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  5439. " according to SPEC"
  5440. msgstr ""
  5441. "\n"
  5442. " --expose=SPEC voor containers, geef alleen-lezen toegang tot het\n"
  5443. " volgens SPEC"
  5444. #: guix/scripts/environment.scm:179
  5445. msgid ""
  5446. "\n"
  5447. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  5448. msgstr ""
  5449. #: guix/scripts/environment.scm:233
  5450. #, scheme-format
  5451. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  5452. msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%"
  5453. #: guix/scripts/environment.scm:631
  5454. #, scheme-format
  5455. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  5456. msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%"
  5457. #: guix/scripts/environment.scm:669
  5458. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  5459. msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n"
  5460. #: guix/scripts/environment.scm:670
  5461. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  5462. msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n"
  5463. #: guix/scripts/environment.scm:673
  5464. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  5465. msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n"
  5466. #: guix/scripts/environment.scm:674
  5467. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  5468. msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n"
  5469. #: guix/scripts/environment.scm:677
  5470. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  5471. msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n"
  5472. #: guix/scripts/environment.scm:678
  5473. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  5474. msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n"
  5475. #: guix/scripts/environment.scm:731
  5476. #, scheme-format
  5477. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  5478. msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  5479. #: guix/scripts/environment.scm:733
  5480. #, scheme-format
  5481. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  5482. msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  5483. #: guix/scripts/environment.scm:735
  5484. #, scheme-format
  5485. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  5486. msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  5487. #: guix/scripts/environment.scm:756
  5488. #, scheme-format
  5489. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  5490. msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%"
  5491. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  5492. msgid ""
  5493. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  5494. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  5495. msgstr ""
  5496. "Gebruik: guix time-machine [OPTIE] -- OPDRACHT ARGUMENTEN…\n"
  5497. "Voer OPDRACHT‌ ARGUMENTEN… uit in een oudere versie van Guix.\n"
  5498. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  5499. msgid ""
  5500. "\n"
  5501. " --url=URL use the Git repository at URL"
  5502. msgstr ""
  5503. "\n"
  5504. " --url=URL gebruik de Git-bewaarplaats te URL"
  5505. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  5506. msgid ""
  5507. "\n"
  5508. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  5509. msgstr ""
  5510. "\n"
  5511. " --commit=COMMIT gebruik de opgegeven COMMIT"
  5512. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  5513. msgid ""
  5514. "\n"
  5515. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  5516. msgstr ""
  5517. "\n"
  5518. " --branch=AFTAKKING gebruik het uiteinde van de opegegeven AFTAKKING"
  5519. #: guix/scripts/import/cpan.scm:41
  5520. msgid ""
  5521. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  5522. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5523. msgstr ""
  5524. "Gebruik: guix import cpan PAKKETNAAM\n"
  5525. "Voer het CPAN-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  5526. #: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101
  5527. #: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106
  5528. #: guix/scripts/import/pypi.scm:101
  5529. #, scheme-format
  5530. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  5531. msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%"
  5532. #: guix/scripts/import/crate.scm:44
  5533. msgid ""
  5534. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  5535. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  5536. msgstr ""
  5537. "Gebruik: guix import crate PAKKETNAAM\n"
  5538. "Voer het crates.io-pakket met PAKKETNAAM‌ in en vorm het om.\n"
  5539. #: guix/scripts/import/gem.scm:42
  5540. msgid ""
  5541. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  5542. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  5543. msgstr ""
  5544. "Gebruik: guix import gem PAKKETNAAM\n"
  5545. "Voer het RubyGems-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  5546. #: guix/scripts/import/gem.scm:48
  5547. msgid ""
  5548. "\n"
  5549. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  5550. msgstr ""
  5551. "\n"
  5552. " -r, --recursive maak uitdrukkingen aan voor alle Gem-pakketten die\n"
  5553. " nog niet beschikbaar zijn in Guix"
  5554. #: guix/scripts/import/gnu.scm:40
  5555. msgid ""
  5556. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  5557. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  5558. msgstr ""
  5559. #: guix/scripts/import/gnu.scm:43 guix/scripts/refresh.scm:177
  5560. msgid ""
  5561. "\n"
  5562. " --key-download=POLICY\n"
  5563. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  5564. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  5565. " used when 'key-download' is not specified"
  5566. msgstr ""
  5567. #: guix/scripts/import/gnu.scm:72 guix/scripts/refresh.scm:118
  5568. #, scheme-format
  5569. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  5570. msgstr ""
  5571. #: guix/scripts/import/go.scm:45
  5572. msgid ""
  5573. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  5574. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  5575. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  5576. msgstr ""
  5577. #: guix/scripts/import/go.scm:50
  5578. msgid ""
  5579. "\n"
  5580. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  5581. "that are not yet in Guix"
  5582. msgstr ""
  5583. #: guix/scripts/import/go.scm:53
  5584. msgid ""
  5585. "\n"
  5586. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  5587. msgstr ""
  5588. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  5589. msgid ""
  5590. "\n"
  5591. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  5592. msgstr ""
  5593. #: guix/scripts/import/go.scm:121
  5594. #, scheme-format
  5595. msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
  5596. msgstr ""
  5597. #: guix/scripts/import/hackage.scm:48
  5598. msgid ""
  5599. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  5600. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  5601. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  5602. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  5603. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  5604. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  5605. "version.\n"
  5606. msgstr ""
  5607. #: guix/scripts/import/hackage.scm:55
  5608. msgid ""
  5609. "\n"
  5610. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  5611. " specify environment for Cabal evaluation"
  5612. msgstr ""
  5613. #: guix/scripts/import/hackage.scm:58 guix/scripts/import/stackage.scm:49
  5614. msgid ""
  5615. "\n"
  5616. " -h, --help display this help and exit"
  5617. msgstr ""
  5618. #: guix/scripts/import/hackage.scm:60 guix/scripts/import/stackage.scm:51
  5619. msgid ""
  5620. "\n"
  5621. " -r, --recursive import packages recursively"
  5622. msgstr ""
  5623. #: guix/scripts/import/hackage.scm:62
  5624. msgid ""
  5625. "\n"
  5626. " -s, --stdin read from standard input"
  5627. msgstr ""
  5628. #: guix/scripts/import/hackage.scm:64 guix/scripts/import/stackage.scm:53
  5629. msgid ""
  5630. "\n"
  5631. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  5632. msgstr ""
  5633. #: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55
  5634. msgid ""
  5635. "\n"
  5636. " -V, --version display version information and exit"
  5637. msgstr ""
  5638. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149
  5639. #, scheme-format
  5640. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  5641. msgstr ""
  5642. #: guix/scripts/import/hackage.scm:157 guix/scripts/import/stackage.scm:129
  5643. #, scheme-format
  5644. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  5645. msgstr ""
  5646. #: guix/scripts/import/json.scm:49
  5647. msgid ""
  5648. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  5649. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  5650. msgstr ""
  5651. #: guix/scripts/import/json.scm:95
  5652. #, scheme-format
  5653. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  5654. msgstr ""
  5655. #: guix/scripts/import/json.scm:97
  5656. #, scheme-format
  5657. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  5658. msgstr ""
  5659. #: guix/scripts/import/opam.scm:41
  5660. msgid ""
  5661. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  5662. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  5663. msgstr ""
  5664. #: guix/scripts/import/opam.scm:47
  5665. msgid ""
  5666. "\n"
  5667. " --repo import packages from this opam repository"
  5668. msgstr ""
  5669. #: guix/scripts/import/pypi.scm:42
  5670. msgid ""
  5671. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  5672. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  5673. msgstr ""
  5674. #: guix/scripts/import/stackage.scm:44
  5675. msgid ""
  5676. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  5677. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  5678. msgstr ""
  5679. #: guix/scripts/import/stackage.scm:46
  5680. msgid ""
  5681. "\n"
  5682. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  5683. " specify the LTS version to use"
  5684. msgstr ""
  5685. "\n"
  5686. " -l VERSIE, --lts-version=VERSIE\n"
  5687. " geef aan welke LTS-versie zal worden gebruikt"
  5688. #: guix/scripts/import/texlive.scm:42
  5689. msgid ""
  5690. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  5691. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  5692. msgstr ""
  5693. "Gebruik: guix import texlive PAKKETNAAM\n"
  5694. "Voer het Texlive-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  5695. #: guix/scripts/offload.scm:127
  5696. #, scheme-format
  5697. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  5698. msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%"
  5699. #: guix/scripts/offload.scm:135
  5700. msgid ""
  5701. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  5702. "field."
  5703. msgstr ""
  5704. "De waarde van het ‘systems’-veld van het ‘build-machine’-object\n"
  5705. "ontbreekt."
  5706. #: guix/scripts/offload.scm:176
  5707. #, scheme-format
  5708. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  5709. msgstr "‘~a’ leverde geen lijst van bouwmachines en wordt genegeerd~%"
  5710. #: guix/scripts/offload.scm:187
  5711. #, scheme-format
  5712. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  5713. msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  5714. #: guix/scripts/offload.scm:194
  5715. #, scheme-format
  5716. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  5717. msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~s~%"
  5718. #: guix/scripts/offload.scm:204
  5719. #, scheme-format
  5720. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  5721. msgstr "laden van private SSH-sleutel van ‘~a’ mislukt: ~a"
  5722. #: guix/scripts/offload.scm:245
  5723. #, scheme-format
  5724. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  5725. msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%"
  5726. #: guix/scripts/offload.scm:256
  5727. #, scheme-format
  5728. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  5729. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  5730. #: guix/scripts/offload.scm:365
  5731. #, scheme-format
  5732. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  5733. msgstr "distillatie ‘~a’ (uitbesteed aan ‘~a’) mislukt: ~a~%"
  5734. #: guix/scripts/offload.scm:381
  5735. #, scheme-format
  5736. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  5737. msgstr "mogelijk is het bouwen mislukt door een gebrek aan vrije opslagruimte op ‘~a’~%"
  5738. #: guix/scripts/offload.scm:550
  5739. #, scheme-format
  5740. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  5741. msgstr "tijdslimiet verlopen tijdens het uitbesteden van ‘~a’~%"
  5742. #: guix/scripts/offload.scm:623
  5743. #, scheme-format
  5744. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  5745. msgstr "‘~a’ draait GNU Guile ~a~%"
  5746. #: guix/scripts/offload.scm:630
  5747. #, scheme-format
  5748. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  5749. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%"
  5750. #: guix/scripts/offload.scm:637
  5751. #, scheme-format
  5752. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  5753. msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’"
  5754. #: guix/scripts/offload.scm:647
  5755. #, scheme-format
  5756. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  5757. msgstr "Guix is bruikbaar op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
  5758. #: guix/scripts/offload.scm:650
  5759. #, scheme-format
  5760. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  5761. msgstr "geen contact met guix-daemon op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
  5762. #: guix/scripts/offload.scm:670
  5763. #, scheme-format
  5764. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  5765. msgstr "‘~a’ voerde ‘~a’ met succes in~%"
  5766. #: guix/scripts/offload.scm:672
  5767. #, scheme-format
  5768. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  5769. msgstr "‘~a’ werd niet just ingevoerd naar ‘~a’~%"
  5770. #: guix/scripts/offload.scm:682
  5771. #, scheme-format
  5772. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  5773. msgstr "‘~a’ werd met succes ingevoerd vanaf ‘~a’~%"
  5774. #: guix/scripts/offload.scm:684
  5775. #, scheme-format
  5776. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  5777. msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
  5778. #: guix/scripts/offload.scm:699
  5779. #, scheme-format
  5780. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  5781. msgstr "~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ worden getest…~%"
  5782. #: guix/scripts/offload.scm:723
  5783. #, scheme-format
  5784. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  5785. msgstr "status van ~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ wordt opgevraagd…~%"
  5786. #: guix/scripts/offload.scm:731
  5787. #, scheme-format
  5788. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  5789. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op machine ‘~a’~%"
  5790. #: guix/scripts/offload.scm:742
  5791. #, scheme-format
  5792. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  5793. msgstr "machine ‘~a’ staat ~a seconden achter~%"
  5794. #: guix/scripts/offload.scm:788
  5795. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  5796. msgstr "Guile-SSH ondersteunt zlib niet"
  5797. #: guix/scripts/offload.scm:789
  5798. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  5799. msgstr "gegevens zullen *niet* gecomprimeerd worden overgedragen!"
  5800. #: guix/scripts/offload.scm:814
  5801. #, scheme-format
  5802. msgid "invalid request line: ~s~%"
  5803. msgstr "ongeldige regel in verzoek: ~s~%"
  5804. #: guix/scripts/offload.scm:843
  5805. #, scheme-format
  5806. msgid ""
  5807. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  5808. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  5809. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  5810. msgstr ""
  5811. #: guix/scripts/offload.scm:848
  5812. msgid ""
  5813. "\n"
  5814. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  5815. msgstr ""
  5816. "\n"
  5817. "Dit hulpmiddel is bedoeld voor intern gebruik door ‘guix-daemon’.\n"
  5818. #: guix/scripts/offload.scm:852
  5819. #, scheme-format
  5820. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  5821. msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%"
  5822. #: guix/scripts/perform-download.scm:59
  5823. #, scheme-format
  5824. msgid "~a: missing URL~%"
  5825. msgstr "~a: URL ontbreekt~%"
  5826. #: guix/scripts/perform-download.scm:67
  5827. #, scheme-format
  5828. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  5829. msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%"
  5830. #: guix/scripts/perform-download.scm:92
  5831. #, scheme-format
  5832. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  5833. msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%"
  5834. #: guix/scripts/perform-download.scm:129
  5835. #, scheme-format
  5836. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  5837. msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam op~%"
  5838. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  5839. #, scheme-format
  5840. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  5841. msgstr "~a: ongeldige selectie; kies uit ‘core’ of ‘non-core’~%"
  5842. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  5843. msgid ""
  5844. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  5845. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  5846. "\n"
  5847. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  5848. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  5849. "specified with `--select'.\n"
  5850. msgstr ""
  5851. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  5852. msgid ""
  5853. "\n"
  5854. " -u, --update update source files in place"
  5855. msgstr ""
  5856. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  5857. msgid ""
  5858. "\n"
  5859. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  5860. " `core' or `non-core'"
  5861. msgstr ""
  5862. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  5863. msgid ""
  5864. "\n"
  5865. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  5866. msgstr ""
  5867. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  5868. msgid ""
  5869. "\n"
  5870. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  5871. " (e.g., 'gnu')"
  5872. msgstr ""
  5873. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  5874. msgid ""
  5875. "\n"
  5876. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  5877. msgstr ""
  5878. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  5879. msgid ""
  5880. "\n"
  5881. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  5882. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  5883. msgstr ""
  5884. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  5885. msgid ""
  5886. "\n"
  5887. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  5888. msgstr ""
  5889. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  5890. msgid ""
  5891. "\n"
  5892. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  5893. msgstr ""
  5894. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  5895. msgid ""
  5896. "\n"
  5897. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  5898. msgstr ""
  5899. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  5900. msgid ""
  5901. "\n"
  5902. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  5903. msgstr ""
  5904. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  5905. msgid ""
  5906. "\n"
  5907. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  5908. msgstr ""
  5909. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  5910. msgid ""
  5911. "\n"
  5912. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  5913. msgstr ""
  5914. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  5915. #, scheme-format
  5916. msgid "~a: no such updater~%"
  5917. msgstr ""
  5918. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  5919. #, scheme-format
  5920. msgid "Available updaters:~%"
  5921. msgstr "beschikbare bijwerkers:~%"
  5922. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  5923. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  5924. #. covered by the given updater.
  5925. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  5926. #, scheme-format
  5927. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  5928. msgstr ""
  5929. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  5930. #, scheme-format
  5931. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  5932. msgstr ""
  5933. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  5934. #, scheme-format
  5935. msgid "no updater for ~a~%"
  5936. msgstr ""
  5937. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  5938. #, scheme-format
  5939. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  5940. msgstr ""
  5941. #: guix/scripts/refresh.scm:336
  5942. #, scheme-format
  5943. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  5944. msgstr ""
  5945. #: guix/scripts/refresh.scm:338
  5946. #, scheme-format
  5947. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  5948. msgstr ""
  5949. #: guix/scripts/refresh.scm:340
  5950. #, scheme-format
  5951. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  5952. msgstr ""
  5953. #: guix/scripts/refresh.scm:342
  5954. #, scheme-format
  5955. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  5956. msgstr ""
  5957. #: guix/scripts/refresh.scm:344
  5958. #, scheme-format
  5959. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  5960. msgstr ""
  5961. #: guix/scripts/refresh.scm:346
  5962. #, scheme-format
  5963. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  5964. msgstr ""
  5965. #: guix/scripts/refresh.scm:353
  5966. #, scheme-format
  5967. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  5968. msgstr ""
  5969. #: guix/scripts/refresh.scm:370
  5970. #, scheme-format
  5971. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  5972. msgstr ""
  5973. #: guix/scripts/refresh.scm:376
  5974. #, scheme-format
  5975. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  5976. msgstr ""
  5977. #: guix/scripts/refresh.scm:382
  5978. #, scheme-format
  5979. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  5980. msgstr ""
  5981. #: guix/scripts/refresh.scm:393
  5982. #, scheme-format
  5983. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  5984. msgstr ""
  5985. #: guix/scripts/refresh.scm:432
  5986. #, scheme-format
  5987. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  5988. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  5989. msgstr[0] ""
  5990. msgstr[1] ""
  5991. #: guix/scripts/refresh.scm:439
  5992. #, scheme-format
  5993. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  5994. msgstr ""
  5995. #: guix/scripts/refresh.scm:443
  5996. #, scheme-format
  5997. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  5998. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  5999. msgstr[0] ""
  6000. msgstr[1] ""
  6001. #: guix/scripts/refresh.scm:467
  6002. #, scheme-format
  6003. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  6004. msgstr ""
  6005. #: guix/scripts/refresh.scm:471
  6006. #, scheme-format
  6007. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  6008. msgstr ""
  6009. #: guix/scripts/repl.scm:70
  6010. msgid ""
  6011. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  6012. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  6013. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  6014. msgstr ""
  6015. #: guix/scripts/repl.scm:73
  6016. msgid ""
  6017. "\n"
  6018. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  6019. msgstr ""
  6020. #: guix/scripts/repl.scm:75
  6021. msgid ""
  6022. "\n"
  6023. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  6024. msgstr ""
  6025. #: guix/scripts/repl.scm:77
  6026. #, scheme-format
  6027. msgid ""
  6028. "\n"
  6029. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  6030. msgstr ""
  6031. #: guix/scripts/repl.scm:106
  6032. #, scheme-format
  6033. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  6034. msgstr ""
  6035. #: guix/scripts/repl.scm:117
  6036. #, scheme-format
  6037. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  6038. msgstr ""
  6039. #: guix/scripts/repl.scm:125
  6040. #, scheme-format
  6041. msgid "accepted connection~%"
  6042. msgstr ""
  6043. #: guix/scripts/repl.scm:126
  6044. #, scheme-format
  6045. msgid "accepted connection from ~a~%"
  6046. msgstr ""
  6047. #: guix/scripts/repl.scm:137
  6048. #, scheme-format
  6049. msgid "connection closed~%"
  6050. msgstr ""
  6051. #: guix/scripts/repl.scm:210
  6052. #, scheme-format
  6053. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  6054. msgstr ""
  6055. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
  6056. #, scheme-format
  6057. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  6058. msgstr ""
  6059. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
  6060. #, scheme-format
  6061. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  6062. msgstr ""
  6063. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
  6064. #, scheme-format
  6065. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  6066. msgstr "kan de herkomst van ~a niet bepalen~%"
  6067. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  6068. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  6069. msgstr ""
  6070. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  6071. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  6072. msgstr ""
  6073. "Dit programma is een daimon om in de achtergrond uit te voeren. Het behandelt verzoeken over een ‘Unix-domain socket’. Het heeft toegang tot het depot en bouwt distillaties op\n"
  6074. "verzoek van gebruikers."
  6075. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  6076. msgid "SYSTEM"
  6077. msgstr "SYSTEEM"
  6078. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  6079. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  6080. msgstr "neem aan dat SYSTEEM het huidig systeemtype is"
  6081. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  6082. msgid "N"
  6083. msgstr "N"
  6084. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  6085. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  6086. msgstr ""
  6087. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  6088. msgid "allow at most N build jobs"
  6089. msgstr "sta hoogstens N bouwtaken toe"
  6090. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  6091. msgid "SECONDS"
  6092. msgstr "SECONDEN"
  6093. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  6094. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  6095. msgstr ""
  6096. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  6097. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  6098. msgstr ""
  6099. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  6100. msgid "disable chroot builds"
  6101. msgstr ""
  6102. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  6103. msgid "DIR"
  6104. msgstr "MAP"
  6105. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  6106. msgid "add DIR to the build chroot"
  6107. msgstr ""
  6108. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  6109. msgid "GROUP"
  6110. msgstr ""
  6111. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  6112. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  6113. msgstr ""
  6114. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  6115. msgid "do not use substitutes"
  6116. msgstr "gebruik geen substituten"
  6117. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  6118. msgid "URLS"
  6119. msgstr "URL's"
  6120. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  6121. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  6122. msgstr "gebruik URL's als standaardlijst van substituutaanbieders"
  6123. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  6124. msgid "do not attempt to offload builds"
  6125. msgstr ""
  6126. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  6127. msgid "cache build failures"
  6128. msgstr "cache bouwmisluksels"
  6129. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  6130. msgid "build each derivation N times in a row"
  6131. msgstr "bouw elke distillatie N keer na elkaar"
  6132. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  6133. msgid "do not keep build logs"
  6134. msgstr "bewaar de bouwlogboeken niet"
  6135. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  6136. msgid "disable compression of the build logs"
  6137. msgstr ""
  6138. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  6139. msgid "use the specified compression type for build logs"
  6140. msgstr ""
  6141. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  6142. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  6143. msgstr ""
  6144. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  6145. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  6146. msgstr "deactiveer automatische ‘ontdubbeling’ van bestanden in het depot"
  6147. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  6148. msgid "impersonate Linux 2.6"
  6149. msgstr ""
  6150. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  6151. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  6152. msgstr ""
  6153. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  6154. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  6155. msgstr "duid aan of de afvalophaler de distillaties die overeenkomen met uitvoer die nog ergens gebruikt worden moet bewaren"
  6156. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  6157. msgid "SOCKET"
  6158. msgstr ""
  6159. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  6160. msgid "listen for connections on SOCKET"
  6161. msgstr ""
  6162. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  6163. msgid "produce debugging output"
  6164. msgstr "geef foutopsporingsinformatie weer"