es.po 248 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256
  1. # Spanish messages for GNU Guix domain.
  2. # Copyright (C) 2017, 2018, 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2018.
  5. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2020-11-05 20:51+0100\n"
  13. "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: gnu.scm:81
  22. #, scheme-format
  23. msgid "module ~a not found"
  24. msgstr "módulo ~a no encontrado"
  25. #: gnu.scm:99
  26. msgid ""
  27. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  28. "for the location of package @code{foo}.\n"
  29. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  30. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  31. msgstr ""
  32. "Puede usar @command{guix package --show=foo | grep location} para buscar\n"
  33. "la ubicación del paquete @code{foo}.\n"
  34. "Si obtiene la línea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  35. "añada @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}."
  36. #: gnu.scm:107
  37. #, scheme-format
  38. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  39. msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}"
  40. # FUZZY
  41. #: gnu.scm:122
  42. #, scheme-format
  43. msgid ""
  44. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  45. "matching @code{~a}.\n"
  46. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  47. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  48. msgstr ""
  49. "Puede usar @command{guix system search ~a} para buscar un servicio que\n"
  50. "corresponda con @code{~a}.\n"
  51. "Si obtiene la línea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, añada\n"
  52. "@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}."
  53. #: gnu.scm:131
  54. #, scheme-format
  55. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  56. msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
  57. #: gnu/packages.scm:96
  58. #, scheme-format
  59. msgid "~a: patch not found"
  60. msgstr "~a: parche no encontrado"
  61. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  62. #, scheme-format
  63. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  64. msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%"
  65. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  66. #, scheme-format
  67. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  68. msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
  69. # FUZZY
  70. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:214
  71. #, scheme-format
  72. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  73. msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
  74. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  75. #, scheme-format
  76. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  77. msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
  78. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  79. #, scheme-format
  80. msgid "~A: unknown package~%"
  81. msgstr "~A: paquete desconocido~%"
  82. #: gnu/packages.scm:550
  83. #, scheme-format
  84. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  85. msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
  86. #: gnu/services.scm:254
  87. #, scheme-format
  88. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  89. msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"
  90. # FUZZY
  91. #: gnu/services.scm:358
  92. msgid ""
  93. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  94. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  95. "system profile, boot script, and so on."
  96. msgstr ""
  97. "Construye el directorio de nivel superior del sistema\n"
  98. "operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema\n"
  99. "operativo necesita: su núcleo, disco inicial en RAM (initrd), perfil\n"
  100. "del sistema, guión de arranque y demás."
  101. #: gnu/services.scm:388
  102. msgid ""
  103. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  104. "by the initrd once the root file system is mounted."
  105. msgstr ""
  106. "Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual inicia el\n"
  107. "disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n"
  108. "se ha montado."
  109. #: gnu/services.scm:504
  110. msgid ""
  111. "Store provenance information about the system in the system\n"
  112. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  113. "file, when available."
  114. msgstr ""
  115. "Almacena información de proveniencia acerca del sistema en el\n"
  116. "sistema mismo: los canales que se usaron al construir el sistema, y su\n"
  117. "archivo de configuración, cuando estén disponibles."
  118. # FUZZY
  119. #: gnu/services.scm:587
  120. msgid ""
  121. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  122. "temporary locations at boot time."
  123. msgstr ""
  124. "Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
  125. "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
  126. #: gnu/services.scm:649
  127. msgid ""
  128. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  129. "@command{guix system reconfigure} completion."
  130. msgstr ""
  131. "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
  132. "y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
  133. #: gnu/services.scm:737
  134. msgid ""
  135. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  136. "@file{/usr/bin/env}."
  137. msgstr ""
  138. "Añade archivos especiales al sistema de archivos\n"
  139. "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
  140. #: gnu/services.scm:760
  141. #, scheme-format
  142. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  143. msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc"
  144. # FUZZY
  145. #: gnu/services.scm:788
  146. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  147. msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
  148. #: gnu/services.scm:805
  149. msgid ""
  150. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  151. "executables, making them setuid-root."
  152. msgstr ""
  153. "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
  154. "ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."
  155. #: gnu/services.scm:831
  156. msgid ""
  157. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  158. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  159. "wants to be globally available to all the system users."
  160. msgstr ""
  161. "Este es el @dfn{perfil del sistema}, disponible como\n"
  162. "@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n"
  163. "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n"
  164. "todas las usuarias del sistema."
  165. #: gnu/services.scm:851
  166. msgid ""
  167. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  168. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  169. "as Wifi cards."
  170. msgstr ""
  171. "Permite la carga de los archivos de ``firmware'' por parte del núcleo\n"
  172. "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
  173. "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
  174. #: gnu/services.scm:882
  175. msgid ""
  176. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  177. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  178. msgstr ""
  179. "Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n"
  180. "almacén que el recolector de basura no reclamará."
  181. # FUZZY
  182. #: gnu/services.scm:908
  183. #, scheme-format
  184. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  185. msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
  186. # FUZZY
  187. #: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
  188. #, scheme-format
  189. msgid "more than one target service of type '~a'"
  190. msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
  191. #: gnu/services.scm:1043
  192. #, scheme-format
  193. msgid "service of type '~a' not found"
  194. msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
  195. #: gnu/system.scm:352
  196. #, fuzzy, scheme-format
  197. #| msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  198. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  199. msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
  200. #: gnu/system.scm:434
  201. #, fuzzy, scheme-format
  202. #| msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  203. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  204. msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
  205. #: gnu/system.scm:451
  206. #, scheme-format
  207. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  208. msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
  209. #: gnu/system.scm:564
  210. #, scheme-format
  211. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  212. msgstr ""
  213. #: gnu/system.scm:1025
  214. #, scheme-format
  215. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  216. msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
  217. #: gnu/system.scm:1041
  218. #, scheme-format
  219. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  220. msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
  221. # FUZZY
  222. #: gnu/system.scm:1169
  223. msgid "missing root file system"
  224. msgstr "falta el sistema de archivos raíz"
  225. #: gnu/system.scm:1245
  226. #, scheme-format
  227. msgid "~a: invalid locale name"
  228. msgstr "~a: nombre de localización no válido"
  229. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  230. msgid ""
  231. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  232. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  233. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  234. msgstr ""
  235. "Ejecuta GNU Shepherd con el PID 1---es decir, el primer proceso del\n"
  236. "sistema operativo. Shepherd se encarga de la gestión de servicios,\n"
  237. "como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n"
  238. "correcto."
  239. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  240. #, scheme-format
  241. msgid "service '~a' provided more than once"
  242. msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez"
  243. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  244. #, scheme-format
  245. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  246. msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio"
  247. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  248. msgid ""
  249. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  250. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  251. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  252. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  253. "@code{SIGKILL}."
  254. msgstr ""
  255. "El servicio @code{user-processes} es responsable\n"
  256. "de terminar todos los procesos de modo que el sistema de archivos raíz\n"
  257. "pueda montarse en modo de solo-lectura, justo antes de reiniciar/parar\n"
  258. "la máquina. Los procesos que todavía permanezcan en ejecución tras\n"
  259. "pasar algunos segundos desde el envíode la señal @code{SIGTERM} se\n"
  260. "finalizan con la señal @code{SIGKILL}."
  261. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  262. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  263. msgstr ""
  264. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  265. #, scheme-format
  266. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  267. msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}"
  268. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  269. #, scheme-format
  270. msgid ""
  271. "Try adding them to the\n"
  272. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  273. "these lines:\n"
  274. "\n"
  275. "@example\n"
  276. " (operating-system\n"
  277. " ;; @dots{}\n"
  278. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  279. " %base-initrd-modules)))\n"
  280. "@end example\n"
  281. "\n"
  282. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  283. "option of @command{guix system}.\n"
  284. msgstr ""
  285. "Intente añadirlos al campo\n"
  286. "@code{initrd-modules} de su declaración @code{operating-system}, más\n"
  287. "o menos así:\n"
  288. "\n"
  289. "@example\n"
  290. " (operating-system\n"
  291. " ;; @dots{}\n"
  292. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  293. " %base-initrd-modules)))\n"
  294. "@end example\n"
  295. "\n"
  296. "Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n"
  297. "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
  298. #: gnu/system/mapped-devices.scm:251
  299. #, scheme-format
  300. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  301. msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"
  302. #: gnu/system/shadow.scm:254
  303. #, fuzzy, scheme-format
  304. #| msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  305. #| msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  306. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  307. msgstr "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  308. #: gnu/system/shadow.scm:262
  309. #, fuzzy, scheme-format
  310. #| msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  311. #| msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  312. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  313. msgstr "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  314. #: gnu/system/shadow.scm:273
  315. #, scheme-format
  316. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  317. msgstr "el grupo suplementario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
  318. #: gnu/system/shadow.scm:283
  319. #, scheme-format
  320. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  321. msgstr "el grupo primario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
  322. #: gnu/system/shadow.scm:425
  323. msgid ""
  324. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  325. "as each account home directory."
  326. msgstr ""
  327. "Asegura que las cuentas y grupos que se hayan especificado existen,\n"
  328. "así como el directorio de cada cuenta de usuaria."
  329. #: guix/import/opam.scm:166
  330. #, scheme-format
  331. msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  332. msgstr "Paquete no encontrado en el repositorio opam: ~a~%"
  333. #: guix/import/opam.scm:388
  334. msgid "Updater for OPAM packages"
  335. msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
  336. #: gnu/installer.scm:214
  337. msgid "Locale"
  338. msgstr "Localización"
  339. #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  340. msgid "Timezone"
  341. msgstr "Zona horaria"
  342. #: gnu/installer.scm:247
  343. msgid "Keyboard mapping selection"
  344. msgstr "Selección de distribución de teclado"
  345. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  346. msgid "Hostname"
  347. msgstr "Nombre de máquina"
  348. #: gnu/installer.scm:265
  349. msgid "Network selection"
  350. msgstr "Selección de red"
  351. #: gnu/installer.scm:272
  352. msgid "Substitute server discovery"
  353. msgstr ""
  354. #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
  355. #: gnu/installer/newt/user.scm:205
  356. msgid "User creation"
  357. msgstr "Creación de cuentas de usuarias"
  358. #: gnu/installer.scm:287
  359. msgid "Services"
  360. msgstr "Servicios"
  361. #: gnu/installer.scm:298
  362. msgid "Partitioning"
  363. msgstr "Particionamiento"
  364. #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
  365. msgid "Configuration file"
  366. msgstr "Archivo de configuración"
  367. #: gnu/installer/connman.scm:196
  368. msgid "Could not determine the state of connman."
  369. msgstr "No se pudo determinar el estado de connman."
  370. # FUZZY
  371. #: gnu/installer/connman.scm:322
  372. msgid "Unable to find expected regexp."
  373. msgstr "No se pudo encontrar la expresión regular esperada."
  374. #: gnu/installer/newt.scm:52
  375. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  376. msgstr "Pulse <F1> para los parámetros de instalación."
  377. #: gnu/installer/newt.scm:65
  378. #, scheme-format
  379. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  380. msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Por favor, informe del error por correo electrónico a <~a>."
  381. #: gnu/installer/newt.scm:68
  382. msgid "Unexpected problem"
  383. msgstr "Problema inesperado"
  384. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  385. msgid "No ethernet service available, please try again."
  386. msgstr "No hay un servicio ethernet disponible, por favor, intentelo de nuevo."
  387. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  388. msgid "No service"
  389. msgstr "Ningún servicio"
  390. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
  391. msgid "Please select an ethernet network."
  392. msgstr "Por favor, seleccione una red ethernet."
  393. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
  394. msgid "Ethernet connection"
  395. msgstr "Conexión ethernet"
  396. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
  397. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
  398. #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
  399. #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
  400. #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
  401. #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
  402. #: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655
  403. #: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752
  404. #: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88
  405. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
  406. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  407. msgid "Exit"
  408. msgstr "Salir"
  409. # FUZZY
  410. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  411. #, scheme-format
  412. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  413. msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un archivo de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este archivo estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este archivo una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos."
  414. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  415. msgid "Installation complete"
  416. msgstr "Instalación completada"
  417. #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  418. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  419. msgid "Reboot"
  420. msgstr "Reiniciar"
  421. #: gnu/installer/newt/final.scm:72
  422. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  423. msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar."
  424. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  425. msgid "Installation failed"
  426. msgstr "Fallo en la instalación"
  427. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  428. msgid "Resume"
  429. msgstr "Volver a empezar"
  430. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  431. msgid "Restart the installer"
  432. msgstr "Reiniciar el instalador"
  433. #: gnu/installer/newt/final.scm:89
  434. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  435. msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede volver a empezar desde un paso específico o reiniciar el instalador."
  436. # FUZZY
  437. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  438. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  439. msgstr "Por favor, introduzca la URL del proxy HTTP. Si proporciona una cadena vacía, no se hará uso de un servidor de proxy."
  440. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  441. msgid "HTTP proxy configuration"
  442. msgstr "Configuración del proxy HTTP"
  443. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  444. msgid "Change keyboard layout"
  445. msgstr "Cambiar la distribución del teclado"
  446. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  447. msgid "Configure HTTP proxy"
  448. msgstr "Configurar el proxy HTTP"
  449. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  450. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  451. msgstr "Por favor, seleccione uno de los siguientes parámetros o pulse «Atrás» para volver al proceso de instalación."
  452. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  453. msgid "Installation parameters"
  454. msgstr "Parámetros de la instalación"
  455. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
  456. #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
  457. #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
  458. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  459. msgid "Back"
  460. msgstr "Atrás"
  461. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  462. msgid "Please enter the system hostname."
  463. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de máquina del sistema."
  464. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  465. msgid "Layout"
  466. msgstr "Distribución del teclado"
  467. # FUZZY
  468. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  469. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  470. msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará únicamente durante el proceso de instalación. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift."
  471. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  472. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  473. msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará durante el proceso de instalación y en el sistema instalado. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift. Puede cambiar a una distribución diferente en cualquier momento mediante el menú de parámetros."
  474. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
  475. #: gnu/installer/newt/page.scm:308
  476. msgid "Continue"
  477. msgstr "Continuar"
  478. # FUZZY
  479. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
  480. msgid "Variant"
  481. msgstr "Variante"
  482. # FUZZY
  483. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
  484. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  485. msgstr "Por favor, seleccione la variante de su distribución del teclado."
  486. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  487. msgid "Locale language"
  488. msgstr "Lengua de la localización"
  489. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  490. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  491. msgstr "Seleccione la lengua a usar en el proceso de instalación y para el sistema instalado."
  492. # FUZZY
  493. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  494. msgid "Locale location"
  495. msgstr "Localización física"
  496. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  497. msgid "Choose a territory for this language."
  498. msgstr "Seleccione un territorio para esta lengua."
  499. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  500. msgid "Locale codeset"
  501. msgstr "Conjunto de códigos de la localización"
  502. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  503. msgid "Choose the locale encoding."
  504. msgstr "Seleccione la codificación de la localización."
  505. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  506. msgid "Locale modifier"
  507. msgstr "Modificadores de la localización"
  508. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  509. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  510. msgstr "Seleccione los modificadores de su localización. El más frecuente es euro. Indica que desea usar Euro como símbolo de la moneda."
  511. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  512. msgid "No location"
  513. msgstr "Ninguna localización"
  514. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  515. msgid "No modifier"
  516. msgstr "Ningún modificador"
  517. # FUZZY
  518. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  519. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  520. msgstr "Seleccione dónde desea reanudar la instalación. También puede interrumpir la instalación pulsando el botón Abortar."
  521. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  522. msgid "Installation menu"
  523. msgstr "Menú de instalación"
  524. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  525. msgid "Abort"
  526. msgstr "Abortar"
  527. #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
  528. msgid "Internet access"
  529. msgstr "Acceso a internet"
  530. #: gnu/installer/newt/network.scm:64
  531. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  532. msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet pero no se ha encontrado ningún dispositivo de red. ¿Desea continuar de todos modos?"
  533. #: gnu/installer/newt/network.scm:78
  534. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  535. msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet. Por favor, seleccione un dispositivo de red."
  536. # FUZZY
  537. #: gnu/installer/newt/network.scm:103
  538. msgid "Powering technology"
  539. msgstr "Tecnología de alimentación"
  540. # FUZZY
  541. #: gnu/installer/newt/network.scm:104
  542. #, scheme-format
  543. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  544. msgstr "Esperando al encendido de la tecnología ~a."
  545. #: gnu/installer/newt/network.scm:128
  546. msgid "Checking connectivity"
  547. msgstr "Comprobando la conectividad"
  548. #: gnu/installer/newt/network.scm:129
  549. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  550. msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..."
  551. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  552. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  553. msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a internet, por favor, intente de nuevo."
  554. #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  555. msgid "Connection error"
  556. msgstr "Error de conexión"
  557. #: gnu/installer/newt/page.scm:198
  558. #, scheme-format
  559. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  560. msgstr "Conectando a ~a, por favor, espere."
  561. #: gnu/installer/newt/page.scm:199
  562. msgid "Connection in progress"
  563. msgstr "Conexión en progreso"
  564. #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
  565. msgid "Show"
  566. msgstr "Mostrar"
  567. # FUZZY
  568. #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
  569. #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
  570. #: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654
  571. #: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66
  572. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  573. msgid "OK"
  574. msgstr "Aceptar"
  575. #: gnu/installer/newt/page.scm:251
  576. msgid "Please enter a non empty input."
  577. msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía."
  578. #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
  579. msgid "Empty input"
  580. msgstr "Entrada vacía"
  581. #: gnu/installer/newt/page.scm:760
  582. msgid "Edit"
  583. msgstr "Editar"
  584. # TODO (MAAV): Revisar
  585. #: gnu/installer/newt/partition.scm:47
  586. msgid "Everything is one partition"
  587. msgstr "Todo en una partición"
  588. # TODO (MAAV): Revisar
  589. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  590. msgid "Separate /home partition"
  591. msgstr "Partición separada para /home"
  592. #: gnu/installer/newt/partition.scm:50
  593. msgid "Please select a partitioning scheme."
  594. msgstr "Por favor, seleccione un esquema de particionado."
  595. #: gnu/installer/newt/partition.scm:51
  596. msgid "Partition scheme"
  597. msgstr "Esquema de particionado"
  598. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  599. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  600. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  601. #, fuzzy, scheme-format
  602. #| msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~{ - ~a~%~}"
  603. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  604. msgstr "Se va a escribir al disco la tabla de particiones configurada y se dará formato a las particiones mostradas a continuación. Sus datos se perderán. ¿Desea continuar?~%~{ - ~a~%~}"
  605. #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
  606. msgid "Format disk?"
  607. msgstr "¿Dar formato al disco?"
  608. #: gnu/installer/newt/partition.scm:74
  609. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  610. msgstr "El formato de la partición está en progreso, por favor, espere."
  611. #: gnu/installer/newt/partition.scm:75
  612. msgid "Preparing partitions"
  613. msgstr "Preparando las particiones"
  614. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  615. msgid "Please select a disk."
  616. msgstr "Por favor, seleccione un disco."
  617. #: gnu/installer/newt/partition.scm:87
  618. msgid "Disk"
  619. msgstr "Disco"
  620. #: gnu/installer/newt/partition.scm:102
  621. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  622. msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco."
  623. #: gnu/installer/newt/partition.scm:104
  624. msgid "Partition table"
  625. msgstr "Tabla de particiones"
  626. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  627. msgid "Please select a partition type."
  628. msgstr "Por favor, seleccione un tipo de partición."
  629. #: gnu/installer/newt/partition.scm:122
  630. msgid "Partition type"
  631. msgstr "Tipo de partición"
  632. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  633. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  634. msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de archivos para esta partición."
  635. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133
  636. msgid "File-system type"
  637. msgstr "Tipo del sistema de archivos"
  638. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  639. msgid "Primary partitions count exceeded."
  640. msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias."
  641. #: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
  642. #: gnu/installer/newt/partition.scm:157
  643. msgid "Creation error"
  644. msgstr "Error de creación"
  645. #: gnu/installer/newt/partition.scm:151
  646. msgid "Extended partition creation error."
  647. msgstr "Error al crear la partición extendida."
  648. #: gnu/installer/newt/partition.scm:156
  649. msgid "Logical partition creation error."
  650. msgstr "Error al crear la partición lógica."
  651. #: gnu/installer/newt/partition.scm:170
  652. #, scheme-format
  653. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  654. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
  655. #: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  656. msgid "Password required"
  657. msgstr "Contraseña necesaria"
  658. #: gnu/installer/newt/partition.scm:177
  659. #, scheme-format
  660. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  661. msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
  662. #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
  663. msgid "Password confirmation required"
  664. msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"
  665. #: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
  666. msgid "Password mismatch, please try again."
  667. msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo."
  668. #: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
  669. msgid "Password error"
  670. msgstr "Error de contraseña"
  671. #: gnu/installer/newt/partition.scm:278
  672. msgid "Please enter the partition gpt name."
  673. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición."
  674. #: gnu/installer/newt/partition.scm:279
  675. msgid "Partition name"
  676. msgstr "Nombre de la partición"
  677. #: gnu/installer/newt/partition.scm:309
  678. msgid "Please enter the encrypted label"
  679. msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado"
  680. #: gnu/installer/newt/partition.scm:310
  681. msgid "Encryption label"
  682. msgstr "Etiqueta de cifrado"
  683. #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
  684. #, scheme-format
  685. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  686. msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a."
  687. #: gnu/installer/newt/partition.scm:329
  688. msgid "Partition size"
  689. msgstr "Tamaño de la partición"
  690. #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
  691. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  692. msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100."
  693. #: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
  694. #: gnu/installer/newt/partition.scm:358
  695. msgid "Size error"
  696. msgstr "Error en el tamaño"
  697. #: gnu/installer/newt/partition.scm:352
  698. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  699. msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande."
  700. #: gnu/installer/newt/partition.scm:357
  701. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  702. msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo."
  703. # FUZZY
  704. #: gnu/installer/newt/partition.scm:377
  705. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  706. msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje."
  707. # FUZZY
  708. #: gnu/installer/newt/partition.scm:379
  709. msgid "Mounting point"
  710. msgstr "Punto de montaje"
  711. # TODO (MAAV): Mejorar mensaje
  712. #: gnu/installer/newt/partition.scm:443
  713. #, scheme-format
  714. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  715. msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a."
  716. # FUZZY
  717. # TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto.
  718. #: gnu/installer/newt/partition.scm:445
  719. #, scheme-format
  720. msgid "You are currently editing partition ~a."
  721. msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a."
  722. # FUZZY
  723. #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
  724. msgid "Partition creation"
  725. msgstr "Creación de particiones"
  726. # FUZZY
  727. #: gnu/installer/newt/partition.scm:449
  728. msgid "Partition edit"
  729. msgstr "Edición de particiones"
  730. #: gnu/installer/newt/partition.scm:630
  731. #, scheme-format
  732. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  733. msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?"
  734. #: gnu/installer/newt/partition.scm:632
  735. msgid "Delete disk"
  736. msgstr "Borrar disco"
  737. #: gnu/installer/newt/partition.scm:646
  738. msgid "You cannot delete a free space area."
  739. msgstr "No puede borrar un área de espacio libre."
  740. #: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653
  741. msgid "Delete partition"
  742. msgstr "Borrar partición"
  743. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651
  744. #, scheme-format
  745. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  746. msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?"
  747. #: gnu/installer/newt/partition.scm:668
  748. msgid ""
  749. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  750. "\n"
  751. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  752. msgstr ""
  753. "Puede cambiar una tabla de particiones de un disco seleccionandola y pulsando INTRO, También puede editar una partición seleccionandola y pulsando INTRO, o borrarla pulsando SUPR. Para crear una nueva partición, seleccione un área con espacio libre y pulse INTRO.\n"
  754. "\n"
  755. "Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje."
  756. #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
  757. #, scheme-format
  758. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  759. msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%"
  760. #: gnu/installer/newt/partition.scm:684
  761. msgid "Guided partitioning"
  762. msgstr "Particionado guiado"
  763. #: gnu/installer/newt/partition.scm:685
  764. msgid "Manual partitioning"
  765. msgstr "Particionado manual"
  766. #: gnu/installer/newt/partition.scm:710
  767. msgid "No root mount point found."
  768. msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz."
  769. #: gnu/installer/newt/partition.scm:711
  770. msgid "Missing mount point"
  771. msgstr "Falta el punto de montaje"
  772. #: gnu/installer/newt/partition.scm:742
  773. msgid "Guided - using the entire disk"
  774. msgstr "Guíado - uso del disco completo"
  775. #: gnu/installer/newt/partition.scm:743
  776. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  777. msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado"
  778. #: gnu/installer/newt/partition.scm:744
  779. msgid "Manual"
  780. msgstr "Manual"
  781. #: gnu/installer/newt/partition.scm:746
  782. msgid "Please select a partitioning method."
  783. msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."
  784. #: gnu/installer/newt/partition.scm:747
  785. msgid "Partitioning method"
  786. msgstr "Método de particionamiento"
  787. #: gnu/installer/newt/services.scm:38
  788. #, fuzzy
  789. #| msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
  790. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  791. msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de ingreso al sistema."
  792. #: gnu/installer/newt/services.scm:41
  793. msgid "Desktop environment"
  794. msgstr "Entorno de escritorio"
  795. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  796. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  797. msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."
  798. #: gnu/installer/newt/services.scm:60
  799. msgid "Network service"
  800. msgstr "Servicio de red"
  801. #: gnu/installer/newt/services.scm:73
  802. msgid "Network management"
  803. msgstr "Gestión de red"
  804. #: gnu/installer/newt/services.scm:76
  805. msgid ""
  806. "Choose the method to manage network connections.\n"
  807. "\n"
  808. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  809. msgstr ""
  810. "Selecciona el método para la gestión de conexiones de red.\n"
  811. "\n"
  812. "Recomendamos NetworkManager o Connman para equipos portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor."
  813. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  814. msgid "Substitute server discovery."
  815. msgstr ""
  816. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  817. msgid "Enable"
  818. msgstr ""
  819. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  820. msgid "Disable"
  821. msgstr ""
  822. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  823. msgid ""
  824. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  825. "\n"
  826. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  827. msgstr ""
  828. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  829. msgid "Please select a timezone."
  830. msgstr "Por favor, seleccione una zona horaria."
  831. #: gnu/installer/newt/user.scm:45
  832. msgid "Name"
  833. msgstr "Nombre"
  834. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  835. msgid "Real name"
  836. msgstr "Nombre real"
  837. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  838. msgid "Home directory"
  839. msgstr "Directorio de la cuenta de usuaria"
  840. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  841. msgid "Password"
  842. msgstr "Contraseña"
  843. #: gnu/installer/newt/user.scm:122
  844. msgid "Empty inputs are not allowed."
  845. msgstr "No se permiten entradas vacías."
  846. #: gnu/installer/newt/user.scm:159
  847. msgid "Please confirm the password."
  848. msgstr "Por favor, confirme la contraseña."
  849. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  850. #. system administrator account.
  851. #: gnu/installer/newt/user.scm:176
  852. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  853. msgstr "Por favor, seleccione una contraseña para cuenta de administración del sistema (\"root\")."
  854. #: gnu/installer/newt/user.scm:178
  855. msgid "System administrator password"
  856. msgstr "Contraseña de administración del sistema"
  857. #: gnu/installer/newt/user.scm:191
  858. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  859. msgstr "Por favor, añada al menos una cuenta de usuaria al sistema mediante el botón 'Añadir'."
  860. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  861. msgid "Add"
  862. msgstr "Añadir"
  863. #: gnu/installer/newt/user.scm:195
  864. msgid "Delete"
  865. msgstr "Borrar"
  866. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  867. msgid "Please create at least one user."
  868. msgstr "Por favor, cree al menos una cuenta de usuaria."
  869. #: gnu/installer/newt/user.scm:256
  870. msgid "No user"
  871. msgstr "Ninguna cuenta de usuaria"
  872. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  873. msgid "GNU Guix install"
  874. msgstr "Instalación de GNU Guix"
  875. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  876. msgid ""
  877. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  878. "\n"
  879. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  880. "\n"
  881. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  882. msgstr ""
  883. "¡Bienvenida al instalador del sistema GNU Guix!\n"
  884. "\n"
  885. "Se le guiará durante el proceso mediante un programa de instalación gráfica.\n"
  886. "\n"
  887. "Si está familiarizada con GNU/Linux y desea un control exhaustivo sobre el proceso de instalación, puede seleccionar la instalación manual. La documentación se encuentra accesible en todo momento presionando Ctrl-Alt-F2."
  888. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  889. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  890. msgstr "Instalación gráfica mediante una interfaz basada en terminal"
  891. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  892. msgid "Install using the shell based process"
  893. msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell"
  894. # FUZZY
  895. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  896. msgid "Unable to find a wifi technology"
  897. msgstr "No se pudo encontrar ninguna tecnología de red inalámbrica"
  898. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  899. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  900. msgstr "Buscando redes inalámbricas disponibles; por favor, espere."
  901. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  902. msgid "Scan in progress"
  903. msgstr "Búsqueda en progreso"
  904. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  905. msgid "Please enter the wifi password."
  906. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la wifi."
  907. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  908. #, scheme-format
  909. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  910. msgstr "La contraseña que introdujo para ~a es incorrecta."
  911. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  912. msgid "Wrong password"
  913. msgstr "Contraseña incorrecta"
  914. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  915. #, scheme-format
  916. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  917. msgstr "Sucedió un error mientras se intentaba conectar a ~a, por favor, vuelva a intentarlo."
  918. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  919. msgid "Please select a wifi network."
  920. msgstr "Por favor, seleccione una red wifi."
  921. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  922. msgid "Scan"
  923. msgstr "Buscar"
  924. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  925. msgid "No wifi detected"
  926. msgstr "No se detectó wifi"
  927. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  928. msgid "Wifi"
  929. msgstr "Wifi"
  930. #: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436
  931. msgid "Free space"
  932. msgstr "Espacio libre"
  933. #: gnu/installer/parted.scm:525
  934. #, scheme-format
  935. msgid "Name: ~a"
  936. msgstr "Nombre: ~a"
  937. #: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572
  938. msgid "None"
  939. msgstr "No proporcionado"
  940. #: gnu/installer/parted.scm:531
  941. #, scheme-format
  942. msgid "Type: ~a"
  943. msgstr "Tipo: ~a"
  944. #: gnu/installer/parted.scm:535
  945. #, scheme-format
  946. msgid "File system type: ~a"
  947. msgstr "Tipo de sistema de archivos: ~a"
  948. #: gnu/installer/parted.scm:541
  949. #, scheme-format
  950. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  951. msgstr "Marca «boot»: ~:[desactivada~;activada~]"
  952. #: gnu/installer/parted.scm:545
  953. #, scheme-format
  954. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  955. msgstr "Marca ESP: ~:[desactivada~;activada~]"
  956. #: gnu/installer/parted.scm:551
  957. #, scheme-format
  958. msgid "Size: ~a"
  959. msgstr "Tamaño: ~a"
  960. #: gnu/installer/parted.scm:557
  961. #, scheme-format
  962. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  963. msgstr "Cifrado: ~:[No~a~;Sí (etiqueta '~a')~]"
  964. #: gnu/installer/parted.scm:563
  965. #, scheme-format
  966. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  967. msgstr "¿Se dará formato a la partición? ~:[No~;Sí~]"
  968. # FUZZY
  969. #: gnu/installer/parted.scm:569
  970. #, scheme-format
  971. msgid "Mount point: ~a"
  972. msgstr "Punto de montaje: ~a"
  973. #: gnu/installer/parted.scm:1388
  974. #, scheme-format
  975. msgid "Device ~a is still in use."
  976. msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
  977. #: gnu/installer/services.scm:94
  978. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  979. msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
  980. #: gnu/installer/services.scm:98
  981. msgid "Tor anonymous network router"
  982. msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
  983. # FUZZY
  984. #: gnu/installer/services.scm:102
  985. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  986. msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
  987. #: gnu/installer/services.scm:109
  988. msgid "NetworkManager network connection manager"
  989. msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
  990. #: gnu/installer/services.scm:114
  991. msgid "Connman network connection manager"
  992. msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
  993. #: gnu/installer/services.scm:119
  994. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  995. msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
  996. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  997. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  998. #. length below 60 characters.
  999. #: gnu/installer/steps.scm:252
  1000. msgid ""
  1001. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1002. ";; by the graphical installer.\n"
  1003. msgstr ""
  1004. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1005. #, scheme-format
  1006. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1007. msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a."
  1008. #: gnu/installer/utils.scm:83
  1009. #, scheme-format
  1010. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1011. msgstr "Presione Intro para continuar.~%"
  1012. # FUZZY
  1013. #: gnu/installer/utils.scm:108
  1014. #, scheme-format
  1015. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1016. msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%"
  1017. #: gnu/machine/ssh.scm:114
  1018. #, scheme-format
  1019. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1020. msgstr "<machine-ssh-configuration> sin 'host-key' está obsoleto~%"
  1021. #: gnu/machine/ssh.scm:189
  1022. #, scheme-format
  1023. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1024. msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  1025. #: gnu/machine/ssh.scm:204
  1026. #, scheme-format
  1027. msgid "no file system with label '~a'"
  1028. msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con etiqueta '~a'"
  1029. #: gnu/machine/ssh.scm:223
  1030. #, scheme-format
  1031. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1032. msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con UUID '~a'"
  1033. #: gnu/machine/ssh.scm:273
  1034. #, scheme-format
  1035. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1036. msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%"
  1037. # FUZZY
  1038. #: gnu/machine/ssh.scm:308
  1039. #, scheme-format
  1040. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1041. msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%"
  1042. #: gnu/machine/ssh.scm:434
  1043. #, scheme-format
  1044. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1045. msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?"
  1046. #: gnu/machine/ssh.scm:485
  1047. msgid "could not roll-back machine"
  1048. msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
  1049. #: gnu/machine/ssh.scm:526
  1050. msgid ""
  1051. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1052. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1053. "connection to the host."
  1054. msgstr ""
  1055. "Provisión de máquinas accesibles a través de SSH\n"
  1056. "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
  1057. "conexión SSH con la máquina."
  1058. #: gnu/machine/ssh.scm:536
  1059. #, scheme-format
  1060. msgid ""
  1061. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1062. "for environment of type '~a'"
  1063. msgstr ""
  1064. "configuración de máquina '~a' no implementada\n"
  1065. "para el entorno de tipo '~a'"
  1066. #: gnu/packages/bootstrap.scm:165
  1067. #, scheme-format
  1068. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1069. msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
  1070. # FUZZY
  1071. #: gnu/packages/bootstrap.scm:476
  1072. msgid "Raw build system with direct store access"
  1073. msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"
  1074. #: gnu/packages/bootstrap.scm:484
  1075. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1076. msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."
  1077. #: guix/build/utils.scm:715
  1078. #, scheme-format
  1079. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1080. msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}"
  1081. #: guix/scripts.scm:87
  1082. msgid "main commands"
  1083. msgstr "órdenes principales"
  1084. #: guix/scripts.scm:88
  1085. msgid "software development commands"
  1086. msgstr "órdenes de desarrollo de software"
  1087. #: guix/scripts.scm:89
  1088. msgid "packaging commands"
  1089. msgstr "órdenes para paquetes"
  1090. #: guix/scripts.scm:90
  1091. msgid "plumbing commands"
  1092. msgstr "órdenes de bajo nivel"
  1093. #: guix/scripts.scm:91
  1094. msgid "internal commands"
  1095. msgstr "órdenes internas"
  1096. #: guix/scripts.scm:92
  1097. #, fuzzy
  1098. #| msgid "main commands"
  1099. msgid "extension commands"
  1100. msgstr "órdenes principales"
  1101. #: guix/scripts.scm:137
  1102. #, scheme-format
  1103. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1104. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  1105. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
  1106. #: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
  1107. #: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
  1108. #: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
  1109. #: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
  1110. #: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77
  1111. #: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78
  1112. #, scheme-format
  1113. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1114. msgstr "~A: opción no reconocida~%"
  1115. #: guix/scripts.scm:169
  1116. #, fuzzy, scheme-format
  1117. #| msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  1118. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1119. msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
  1120. # FUZZY
  1121. #: guix/scripts.scm:253
  1122. #, scheme-format
  1123. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1124. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1125. msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n"
  1126. msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n"
  1127. #: guix/scripts.scm:259
  1128. #, scheme-format
  1129. msgid ""
  1130. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1131. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1132. msgstr ""
  1133. "Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n"
  1134. "'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n"
  1135. #: guix/scripts.scm:323
  1136. #, scheme-format
  1137. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1138. msgstr "solo hay ~,1f% GiB de espacio libre disponible en ~a~%"
  1139. # FUZZY
  1140. #: guix/scripts.scm:325
  1141. msgid ""
  1142. "Consider deleting old profile\n"
  1143. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1144. "\n"
  1145. "@example\n"
  1146. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1147. "@end example\n"
  1148. msgstr ""
  1149. "Considere el borrado de generaciones\n"
  1150. "de perfil antiguas y la recolección de basura, más o menos así:\n"
  1151. "\n"
  1152. "@example\n"
  1153. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1154. "@end example\n"
  1155. # FUZZY
  1156. #: guix/scripts/build.scm:85
  1157. #, scheme-format
  1158. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1159. msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%"
  1160. #: guix/scripts/build.scm:139
  1161. #, scheme-format
  1162. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1163. msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
  1164. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1165. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1166. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
  1167. #: guix/scripts/repl.scm:80
  1168. msgid ""
  1169. "\n"
  1170. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1171. msgstr ""
  1172. "\n"
  1173. " -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
  1174. " módulos de paquetes"
  1175. #: guix/scripts/build.scm:156
  1176. msgid ""
  1177. "\n"
  1178. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1179. msgstr ""
  1180. "\n"
  1181. " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las\n"
  1182. " construcciones fallidas"
  1183. #: guix/scripts/build.scm:158
  1184. msgid ""
  1185. "\n"
  1186. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1187. msgstr ""
  1188. "\n"
  1189. " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de\n"
  1190. " las derivaciones"
  1191. #: guix/scripts/build.scm:160
  1192. msgid ""
  1193. "\n"
  1194. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1195. msgstr ""
  1196. "\n"
  1197. " -n, --dry-run no construye las derivaciones"
  1198. # FUZZY
  1199. # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
  1200. # clarificarla y unificarla con el manual.
  1201. #: guix/scripts/build.scm:162
  1202. msgid ""
  1203. "\n"
  1204. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1205. msgstr ""
  1206. "\n"
  1207. " --fallback intenta la construcción cuando las sustituciones\n"
  1208. " fallen"
  1209. # FUZZY
  1210. #: guix/scripts/build.scm:164
  1211. msgid ""
  1212. "\n"
  1213. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1214. msgstr ""
  1215. "\n"
  1216. " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones\n"
  1217. " preconstruídas"
  1218. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1219. msgid ""
  1220. "\n"
  1221. " --substitute-urls=URLS\n"
  1222. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1223. msgstr ""
  1224. "\n"
  1225. " --substitute-urls=URLS\n"
  1226. " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
  1227. #: guix/scripts/build.scm:169
  1228. msgid ""
  1229. "\n"
  1230. " --no-grafts do not graft packages"
  1231. msgstr ""
  1232. "\n"
  1233. " --no-grafts no injerta paquetes"
  1234. # FUZZY
  1235. # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
  1236. # con el manual.
  1237. #: guix/scripts/build.scm:171
  1238. msgid ""
  1239. "\n"
  1240. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1241. msgstr ""
  1242. "\n"
  1243. " --no-offload no intenta delegar las construcciones"
  1244. #: guix/scripts/build.scm:173
  1245. msgid ""
  1246. "\n"
  1247. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1248. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1249. msgstr ""
  1250. "\n"
  1251. " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
  1252. " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
  1253. " de silencio"
  1254. #: guix/scripts/build.scm:176
  1255. msgid ""
  1256. "\n"
  1257. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1258. msgstr ""
  1259. "\n"
  1260. " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
  1261. " de actividad"
  1262. #: guix/scripts/build.scm:178
  1263. msgid ""
  1264. "\n"
  1265. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1266. msgstr ""
  1267. "\n"
  1268. " --rounds=N construye N veces seguidas para detectar\n"
  1269. " no-determinismo"
  1270. #: guix/scripts/build.scm:180
  1271. msgid ""
  1272. "\n"
  1273. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1274. msgstr ""
  1275. "\n"
  1276. " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n"
  1277. " para la construcción."
  1278. #: guix/scripts/build.scm:182
  1279. msgid ""
  1280. "\n"
  1281. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1282. msgstr ""
  1283. "\n"
  1284. " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo"
  1285. #: guix/scripts/build.scm:184
  1286. msgid ""
  1287. "\n"
  1288. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1289. msgstr ""
  1290. "\n"
  1291. " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida"
  1292. #: guix/scripts/build.scm:201
  1293. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1294. msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
  1295. #: guix/scripts/build.scm:282
  1296. #, scheme-format
  1297. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1298. msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
  1299. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1300. #, scheme-format
  1301. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1302. msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
  1303. #: guix/scripts/build.scm:340
  1304. msgid ""
  1305. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1306. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1307. msgstr ""
  1308. "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
  1309. "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
  1310. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1311. msgid ""
  1312. "\n"
  1313. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1314. msgstr ""
  1315. "\n"
  1316. " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que\n"
  1317. " EXPR evalúa"
  1318. #: guix/scripts/build.scm:344
  1319. msgid ""
  1320. "\n"
  1321. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1322. " FILE evaluates to"
  1323. msgstr ""
  1324. "\n"
  1325. " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
  1326. " código en ARCHIVO evalúa"
  1327. #: guix/scripts/build.scm:347
  1328. msgid ""
  1329. "\n"
  1330. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1331. " evaluates to"
  1332. msgstr ""
  1333. "\n"
  1334. " -m, --manifest=ARCHIVO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
  1335. " el manifiesto contenido en ARCHIVO"
  1336. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1337. msgid ""
  1338. "\n"
  1339. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1340. msgstr ""
  1341. "\n"
  1342. " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n"
  1343. " los paquetes"
  1344. #: guix/scripts/build.scm:352
  1345. msgid ""
  1346. "\n"
  1347. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1348. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1349. msgstr ""
  1350. "\n"
  1351. " --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede\n"
  1352. " ser de manera opcional \"package\",\n"
  1353. " \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
  1354. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
  1355. #: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
  1356. #: guix/scripts/environment.scm:151
  1357. msgid ""
  1358. "\n"
  1359. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1360. msgstr ""
  1361. "\n"
  1362. " -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por\n"
  1363. " ejemplo, \"i686-linux\""
  1364. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
  1365. #: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
  1366. msgid ""
  1367. "\n"
  1368. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1369. msgstr ""
  1370. "\n"
  1371. " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n"
  1372. " ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
  1373. #: guix/scripts/build.scm:359
  1374. msgid ""
  1375. "\n"
  1376. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1377. msgstr ""
  1378. "\n"
  1379. " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
  1380. " paquetes proporcionados"
  1381. #: guix/scripts/build.scm:361
  1382. msgid ""
  1383. "\n"
  1384. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1385. msgstr ""
  1386. "\n"
  1387. " --check reconstruye elementos para comprobar problemas\n"
  1388. " de no-determinismo"
  1389. #: guix/scripts/build.scm:363
  1390. msgid ""
  1391. "\n"
  1392. " --repair repair the specified items"
  1393. msgstr ""
  1394. "\n"
  1395. " --repair repara los elementos especificados"
  1396. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
  1397. #: guix/scripts/environment.scm:153
  1398. msgid ""
  1399. "\n"
  1400. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1401. " as a garbage collector root"
  1402. msgstr ""
  1403. "\n"
  1404. " -r, --root=ARCHIVO ARCHIVO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n"
  1405. " y se registra como una raíz del recolector de basura"
  1406. # FUZZY
  1407. # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
  1408. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
  1409. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1410. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
  1411. #: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
  1412. #: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
  1413. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
  1414. msgid ""
  1415. "\n"
  1416. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1417. msgstr ""
  1418. "\n"
  1419. " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado"
  1420. # FUZZY
  1421. #: guix/scripts/build.scm:370
  1422. msgid ""
  1423. "\n"
  1424. " -q, --quiet do not show the build log"
  1425. msgstr ""
  1426. "\n"
  1427. " -q, --quiet no muestra el registro de construcción"
  1428. #: guix/scripts/build.scm:372
  1429. msgid ""
  1430. "\n"
  1431. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1432. msgstr ""
  1433. "\n"
  1434. " --log-file devuelve los nombres de archivo de los registros\n"
  1435. " de las derivaciones proporcionadas"
  1436. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1437. #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44
  1438. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1439. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1440. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1441. #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
  1442. #: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
  1443. #: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
  1444. #: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
  1445. #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
  1446. #: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
  1447. #: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
  1448. #: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
  1449. #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
  1450. #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
  1451. #: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
  1452. #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
  1453. #: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
  1454. #: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
  1455. #: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43
  1456. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46
  1457. #: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83
  1458. msgid ""
  1459. "\n"
  1460. " -h, --help display this help and exit"
  1461. msgstr ""
  1462. "\n"
  1463. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  1464. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1465. #: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
  1466. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1467. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1468. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1469. #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
  1470. #: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
  1471. #: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
  1472. #: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
  1473. #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
  1474. #: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
  1475. #: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
  1476. #: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
  1477. #: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
  1478. #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
  1479. #: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
  1480. #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
  1481. #: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
  1482. #: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
  1483. #: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  1484. #: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188
  1485. #: guix/scripts/repl.scm:85
  1486. msgid ""
  1487. "\n"
  1488. " -V, --version display version information and exit"
  1489. msgstr ""
  1490. "\n"
  1491. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  1492. #: guix/scripts/build.scm:408
  1493. #, scheme-format
  1494. msgid ""
  1495. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1496. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1497. msgstr ""
  1498. "parámetro no válido: parámetro de la opción '~a': ~a, ~\n"
  1499. "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
  1500. # FUZZY
  1501. #: guix/scripts/build.scm:470
  1502. #, scheme-format
  1503. msgid "~s: not something we can build~%"
  1504. msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
  1505. #: guix/scripts/build.scm:475
  1506. msgid ""
  1507. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  1508. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  1509. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  1510. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  1511. "defined, as in this example:\n"
  1512. "\n"
  1513. "@example\n"
  1514. "(define-public my-package\n"
  1515. " (package\n"
  1516. " ...))\n"
  1517. "\n"
  1518. "my-package\n"
  1519. "@end example"
  1520. msgstr ""
  1521. "Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n"
  1522. "última expresión Scheme devuelve un paquete como valor.\n"
  1523. "@code{define-public} define una variable, pero devuelve\n"
  1524. "@code{#<unspecified>} como valor. Para obtener el resultado esperado,\n"
  1525. "añada una expresión Scheme al final del archivo que consista\n"
  1526. "únicamente en el nombre de variable que haya definido, como en este\n"
  1527. "ejemplo:\n"
  1528. "\n"
  1529. "@example\n"
  1530. "(define-public mi-paquete\n"
  1531. " (package\n"
  1532. " ...))\n"
  1533. "\n"
  1534. "mi-paquete\n"
  1535. "@end example"
  1536. #: guix/scripts/build.scm:488
  1537. msgid ""
  1538. "If you build from a file, make sure the last\n"
  1539. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  1540. "values."
  1541. msgstr ""
  1542. "Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n"
  1543. "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n"
  1544. "derivación o una lista de estos valores."
  1545. #: guix/scripts/build.scm:574
  1546. #, scheme-format
  1547. msgid "package '~a' has no source~%"
  1548. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  1549. # FUZZY
  1550. #: guix/scripts/build.scm:622
  1551. #, scheme-format
  1552. msgid "no build log for '~a'~%"
  1553. msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
  1554. # FUZZY
  1555. #: guix/discovery.scm:96
  1556. #, scheme-format
  1557. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1558. msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%"
  1559. #: guix/lint.scm:184
  1560. #, fuzzy
  1561. #| msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1562. msgid "name should be longer than a single character"
  1563. msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
  1564. #: guix/lint.scm:189
  1565. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  1566. msgstr ""
  1567. #: guix/lint.scm:210
  1568. msgid "description should not be empty"
  1569. msgstr "la descripción no debe estar vacía"
  1570. #: guix/lint.scm:221
  1571. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  1572. msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
  1573. #: guix/lint.scm:231
  1574. #, scheme-format
  1575. msgid ""
  1576. "description should not contain ~\n"
  1577. "trademark sign '~a' at ~d"
  1578. msgstr ""
  1579. "la descripción no debe contener ~\n"
  1580. "el símbolo '~a' de marca registrada en ~d"
  1581. # FUZZY
  1582. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  1583. #. as is.
  1584. #: guix/lint.scm:244
  1585. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  1586. msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
  1587. #: guix/lint.scm:256
  1588. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  1589. msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
  1590. #: guix/lint.scm:274
  1591. #, scheme-format
  1592. msgid ""
  1593. "sentences in description should be followed ~\n"
  1594. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  1595. msgstr ""
  1596. "las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
  1597. "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
  1598. #: guix/lint.scm:295
  1599. #, scheme-format
  1600. msgid "invalid description: ~s"
  1601. msgstr "descripción no válida: ~s"
  1602. #: guix/lint.scm:365
  1603. #, scheme-format
  1604. msgid "'~a' should probably be a native input"
  1605. msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
  1606. #: guix/lint.scm:380
  1607. #, scheme-format
  1608. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  1609. msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
  1610. #: guix/lint.scm:401
  1611. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  1612. msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
  1613. #: guix/lint.scm:415
  1614. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  1615. msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
  1616. #: guix/lint.scm:424
  1617. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  1618. msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
  1619. #: guix/lint.scm:433
  1620. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  1621. msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
  1622. #: guix/lint.scm:441
  1623. msgid "synopsis should not start with the package name"
  1624. msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
  1625. #: guix/lint.scm:455
  1626. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  1627. msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
  1628. #: guix/lint.scm:470
  1629. msgid "synopsis should not be empty"
  1630. msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
  1631. #: guix/lint.scm:480
  1632. #, scheme-format
  1633. msgid "invalid synopsis: ~s"
  1634. msgstr "sinopsis no válida: ~s"
  1635. # FUZZY
  1636. #: guix/lint.scm:598
  1637. #, scheme-format
  1638. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  1639. msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)"
  1640. #: guix/lint.scm:607
  1641. #, scheme-format
  1642. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  1643. msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
  1644. #: guix/lint.scm:613
  1645. #, scheme-format
  1646. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  1647. msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
  1648. # FUZZY
  1649. #: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629
  1650. #, scheme-format
  1651. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  1652. msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
  1653. #: guix/lint.scm:635
  1654. #, scheme-format
  1655. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  1656. msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
  1657. #: guix/lint.scm:641
  1658. #, scheme-format
  1659. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  1660. msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
  1661. #: guix/lint.scm:649
  1662. #, scheme-format
  1663. msgid "TLS certificate error: ~a"
  1664. msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
  1665. #: guix/lint.scm:676
  1666. msgid "invalid value for home page"
  1667. msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
  1668. #: guix/lint.scm:681
  1669. #, scheme-format
  1670. msgid "invalid home page URL: ~s"
  1671. msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
  1672. #: guix/lint.scm:718
  1673. msgid "file names of patches should start with the package name"
  1674. msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
  1675. #: guix/lint.scm:734
  1676. #, scheme-format
  1677. msgid "~a: file name is too long"
  1678. msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo"
  1679. #: guix/lint.scm:755
  1680. #, scheme-format
  1681. msgid "~a: empty patch"
  1682. msgstr ""
  1683. #: guix/lint.scm:763
  1684. #, scheme-format
  1685. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  1686. msgstr ""
  1687. #: guix/lint.scm:824
  1688. #, scheme-format
  1689. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  1690. msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
  1691. #: guix/lint.scm:838
  1692. #, scheme-format
  1693. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  1694. msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
  1695. #: guix/lint.scm:889
  1696. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  1697. msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
  1698. #: guix/lint.scm:918
  1699. msgid "the source file name should contain the package name"
  1700. msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
  1701. #: guix/lint.scm:930
  1702. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  1703. msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
  1704. #: guix/lint.scm:954
  1705. #, scheme-format
  1706. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  1707. msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
  1708. #: guix/lint.scm:999
  1709. #, scheme-format
  1710. msgid "URL should be '~a'"
  1711. msgstr "la URL debe ser '~a'"
  1712. #: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040
  1713. #, scheme-format
  1714. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  1715. msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
  1716. #: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054
  1717. #, scheme-format
  1718. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  1719. msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
  1720. #: guix/lint.scm:1082
  1721. #, scheme-format
  1722. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  1723. msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan"
  1724. #: guix/lint.scm:1106
  1725. msgid "invalid license field"
  1726. msgstr "campo license no válido"
  1727. #: guix/lint.scm:1113
  1728. #, scheme-format
  1729. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  1730. msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
  1731. #: guix/lint.scm:1123
  1732. #, scheme-format
  1733. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  1734. msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
  1735. # FUZZY
  1736. #: guix/lint.scm:1128
  1737. #, scheme-format
  1738. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  1739. msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
  1740. #: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191
  1741. #, scheme-format
  1742. msgid "~a: ~a~%"
  1743. msgstr "~a: ~a~%"
  1744. #: guix/lint.scm:1153
  1745. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  1746. msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
  1747. #: guix/lint.scm:1196
  1748. #, scheme-format
  1749. msgid "probably vulnerable to ~a"
  1750. msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
  1751. # FUZZY
  1752. #: guix/lint.scm:1204
  1753. #, fuzzy, scheme-format
  1754. #| msgid "no build log for '~a'~%"
  1755. msgid "no updater for ~a"
  1756. msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
  1757. # FUZZY
  1758. #: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327
  1759. #, scheme-format
  1760. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  1761. msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
  1762. #: guix/lint.scm:1218
  1763. #, scheme-format
  1764. msgid "can be upgraded to ~a"
  1765. msgstr "puede actualizarse a ~a"
  1766. # FUZZY
  1767. #: guix/lint.scm:1224
  1768. #, fuzzy, scheme-format
  1769. #| msgid "Check the package for new upstream releases"
  1770. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  1771. msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
  1772. # FUZZY
  1773. #: guix/lint.scm:1241
  1774. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  1775. msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
  1776. #: guix/lint.scm:1245
  1777. #, scheme-format
  1778. msgid "'~a' returned ~a"
  1779. msgstr "'~a' devolvió ~a~%"
  1780. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  1781. #. that must remain untranslated. See
  1782. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  1783. #: guix/lint.scm:1284
  1784. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  1785. msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
  1786. # FUZZY
  1787. #: guix/lint.scm:1290
  1788. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  1789. msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
  1790. #: guix/lint.scm:1306
  1791. msgid "source not archived on Software Heritage"
  1792. msgstr "las fuentes no se encuentran en Software Heritage"
  1793. #: guix/lint.scm:1319
  1794. msgid "while connecting to Software Heritage"
  1795. msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
  1796. #: guix/lint.scm:1336
  1797. #, scheme-format
  1798. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  1799. msgstr ""
  1800. #: guix/lint.scm:1353
  1801. #, scheme-format
  1802. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  1803. msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
  1804. #: guix/lint.scm:1365
  1805. #, scheme-format
  1806. msgid "trailing white space on line ~a"
  1807. msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
  1808. #: guix/lint.scm:1379
  1809. #, scheme-format
  1810. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  1811. msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
  1812. # FUZZY
  1813. #: guix/lint.scm:1393
  1814. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  1815. msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
  1816. #: guix/lint.scm:1470
  1817. msgid "source file not found"
  1818. msgstr "archivo de fuentes no encontrado"
  1819. #: guix/lint.scm:1482
  1820. #, fuzzy
  1821. #| msgid "Validate package synopses"
  1822. msgid "Validate package names"
  1823. msgstr "Valida sinopsis de paquete"
  1824. #: guix/lint.scm:1486
  1825. msgid "Validate package descriptions"
  1826. msgstr "Valida descripciones de paquete"
  1827. #: guix/lint.scm:1490
  1828. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  1829. msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
  1830. #: guix/lint.scm:1494
  1831. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  1832. msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
  1833. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  1834. #. translated.
  1835. #: guix/lint.scm:1500
  1836. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  1837. msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
  1838. #: guix/lint.scm:1505
  1839. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  1840. msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
  1841. #: guix/lint.scm:1509
  1842. msgid "Validate file names of sources"
  1843. msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes"
  1844. #: guix/lint.scm:1513
  1845. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  1846. msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
  1847. #: guix/lint.scm:1517
  1848. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  1849. msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
  1850. #: guix/lint.scm:1522
  1851. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  1852. msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas"
  1853. #: guix/lint.scm:1527
  1854. msgid "Validate file names and availability of patches"
  1855. msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches"
  1856. #: guix/lint.scm:1531
  1857. #, fuzzy
  1858. #| msgid "Validate package descriptions"
  1859. msgid "Validate patch headers"
  1860. msgstr "Valida descripciones de paquete"
  1861. #: guix/lint.scm:1535
  1862. msgid "Look for formatting issues in the source"
  1863. msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
  1864. #: guix/lint.scm:1542
  1865. msgid "Validate package synopses"
  1866. msgstr "Valida sinopsis de paquete"
  1867. #: guix/lint.scm:1546
  1868. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  1869. msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
  1870. #: guix/lint.scm:1550
  1871. msgid "Validate home-page URLs"
  1872. msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
  1873. #: guix/lint.scm:1554
  1874. msgid "Validate source URLs"
  1875. msgstr "Valida las URL de las fuentes"
  1876. #: guix/lint.scm:1558
  1877. msgid "Suggest GitHub URLs"
  1878. msgstr "Sugiere URL de GitHub"
  1879. #: guix/lint.scm:1562
  1880. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  1881. msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
  1882. # FUZZY
  1883. #: guix/lint.scm:1567
  1884. msgid "Check the package for new upstream releases"
  1885. msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
  1886. #: guix/lint.scm:1571
  1887. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  1888. msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
  1889. #: guix/lint.scm:1575
  1890. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  1891. msgstr ""
  1892. #: guix/scripts/download.scm:87
  1893. msgid ""
  1894. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  1895. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  1896. "file name and the hash of its contents.\n"
  1897. msgstr ""
  1898. "Uso: guix download [OPCIÓN] URL\n"
  1899. "Descarga el archivo en URL al almacén o al archivo proporcionado, e\n"
  1900. "imprime su nombre de archivo y el hash de su contenido.\n"
  1901. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
  1902. msgid ""
  1903. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  1904. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  1905. msgstr ""
  1906. "Formatos disponibles: 'base64', 'nix-base32' (predeterminado),\n"
  1907. "'base32' y 'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
  1908. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
  1909. msgid ""
  1910. "\n"
  1911. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  1912. msgstr ""
  1913. "\n"
  1914. " -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado"
  1915. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
  1916. msgid ""
  1917. "\n"
  1918. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  1919. msgstr ""
  1920. "\n"
  1921. " -H, --hash=ALGORITMO usa el ALGORITMO de hash proporcionado"
  1922. #: guix/scripts/download.scm:98
  1923. msgid ""
  1924. "\n"
  1925. " --no-check-certificate\n"
  1926. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  1927. msgstr ""
  1928. "\n"
  1929. " --no-check-certificate\n"
  1930. " no valida el certificado de los servidores HTTPS"
  1931. #: guix/scripts/download.scm:101
  1932. msgid ""
  1933. "\n"
  1934. " -o, --output=FILE download to FILE"
  1935. msgstr ""
  1936. "\n"
  1937. " -o, --output=ARCHIVO descarga en ARCHIVO"
  1938. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
  1939. #, scheme-format
  1940. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  1941. msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
  1942. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
  1943. #, scheme-format
  1944. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  1945. msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
  1946. # FUZZY
  1947. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
  1948. #: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
  1949. #: guix/scripts/time-machine.scm:123
  1950. #, scheme-format
  1951. msgid "~A: extraneous argument~%"
  1952. msgstr "~A: parámetro no conocido~%"
  1953. #: guix/scripts/download.scm:177
  1954. #, scheme-format
  1955. msgid "no download URI was specified~%"
  1956. msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%"
  1957. #: guix/scripts/download.scm:182
  1958. #, scheme-format
  1959. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  1960. msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
  1961. # FUZZY
  1962. #: guix/scripts/download.scm:192
  1963. #, scheme-format
  1964. msgid "~a: download failed~%"
  1965. msgstr "~a: descarga fallida~%"
  1966. #: guix/scripts/package.scm:128
  1967. #, scheme-format
  1968. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  1969. msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
  1970. # FUZZY
  1971. #: guix/scripts/package.scm:135
  1972. #, scheme-format
  1973. msgid "no matching generation~%"
  1974. msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
  1975. #: guix/scripts/package.scm:157
  1976. #, scheme-format
  1977. msgid "nothing to be done~%"
  1978. msgstr "nada que hacer~%"
  1979. #: guix/scripts/package.scm:258
  1980. #, scheme-format
  1981. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  1982. msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
  1983. #: guix/scripts/package.scm:313
  1984. #, scheme-format
  1985. msgid ""
  1986. "Consider setting the necessary environment\n"
  1987. "variables by running:\n"
  1988. "\n"
  1989. "@example\n"
  1990. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  1991. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  1992. "@end example\n"
  1993. "\n"
  1994. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  1995. msgstr ""
  1996. "Considere proporcionar valor a las variables\n"
  1997. "de entorno necesarias ejecutando:\n"
  1998. "\n"
  1999. "@example\n"
  2000. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2001. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2002. "@end example\n"
  2003. "\n"
  2004. "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2005. #: guix/scripts/package.scm:355
  2006. msgid ""
  2007. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2008. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2009. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2010. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2011. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2012. msgstr ""
  2013. #: guix/scripts/package.scm:387
  2014. #, scheme-format
  2015. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2016. msgstr ""
  2017. #: guix/scripts/package.scm:389
  2018. msgid ""
  2019. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2020. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2021. ";; used to populate this profile.\n"
  2022. msgstr ""
  2023. #: guix/scripts/package.scm:401
  2024. #, scheme-format
  2025. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2026. msgstr ""
  2027. #: guix/scripts/package.scm:431
  2028. msgid ""
  2029. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2030. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2031. msgstr ""
  2032. "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
  2033. "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
  2034. #: guix/scripts/package.scm:433
  2035. msgid ""
  2036. "\n"
  2037. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2038. " install PACKAGEs"
  2039. msgstr ""
  2040. "\n"
  2041. " -i, --install PAQUETE ...\n"
  2042. " instala PAQUETE"
  2043. #: guix/scripts/package.scm:436
  2044. msgid ""
  2045. "\n"
  2046. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2047. " install the package EXP evaluates to"
  2048. msgstr ""
  2049. "\n"
  2050. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2051. " instala el paquete al que EXP evalúa"
  2052. #: guix/scripts/package.scm:439
  2053. msgid ""
  2054. "\n"
  2055. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2056. " install the package that the code within FILE\n"
  2057. " evaluates to"
  2058. msgstr ""
  2059. "\n"
  2060. " -f, --install-from-file=ARCHIVO\n"
  2061. " instala el paquete al que el código en\n"
  2062. " ARCHIVO evalúa"
  2063. #: guix/scripts/package.scm:443
  2064. msgid ""
  2065. "\n"
  2066. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2067. " remove PACKAGEs"
  2068. msgstr ""
  2069. "\n"
  2070. " -r, --remove PAQUETE ...\n"
  2071. " elimina PAQUETE"
  2072. #: guix/scripts/package.scm:446
  2073. msgid ""
  2074. "\n"
  2075. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2076. msgstr ""
  2077. "\n"
  2078. " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
  2079. " acepta REGEXP"
  2080. #: guix/scripts/package.scm:448
  2081. msgid ""
  2082. "\n"
  2083. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2084. " from FILE"
  2085. msgstr ""
  2086. "\n"
  2087. " -m, --manifest=ARCHIVO crea una nueva generación del perfil con el\n"
  2088. " manifiesto del ARCHIVO"
  2089. # FUZZY
  2090. #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2091. msgid ""
  2092. "\n"
  2093. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2094. msgstr ""
  2095. "\n"
  2096. " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
  2097. #: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
  2098. msgid ""
  2099. "\n"
  2100. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2101. msgstr ""
  2102. "\n"
  2103. " --roll-back vuelve a la generación previa"
  2104. #: guix/scripts/package.scm:455
  2105. msgid ""
  2106. "\n"
  2107. " --search-paths[=KIND]\n"
  2108. " display needed environment variable definitions"
  2109. msgstr ""
  2110. "\n"
  2111. " --search-paths[=TIPO]\n"
  2112. " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
  2113. " necesarias"
  2114. #: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
  2115. msgid ""
  2116. "\n"
  2117. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2118. " list generations matching PATTERN"
  2119. msgstr ""
  2120. "\n"
  2121. " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
  2122. " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
  2123. #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
  2124. msgid ""
  2125. "\n"
  2126. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2127. " delete generations matching PATTERN"
  2128. msgstr ""
  2129. "\n"
  2130. " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
  2131. " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
  2132. #: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
  2133. msgid ""
  2134. "\n"
  2135. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2136. " switch to a generation matching PATTERN"
  2137. msgstr ""
  2138. "\n"
  2139. " -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
  2140. " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
  2141. #: guix/scripts/package.scm:467
  2142. #, fuzzy
  2143. #| msgid ""
  2144. #| "\n"
  2145. #| " --list-profiles list the user's profiles"
  2146. msgid ""
  2147. "\n"
  2148. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2149. msgstr ""
  2150. "\n"
  2151. " --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria"
  2152. #: guix/scripts/package.scm:469
  2153. msgid ""
  2154. "\n"
  2155. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2156. msgstr ""
  2157. #: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
  2158. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2159. msgid ""
  2160. "\n"
  2161. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2162. msgstr ""
  2163. "\n"
  2164. " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n"
  2165. " la cuenta de usuaria"
  2166. #: guix/scripts/package.scm:473
  2167. msgid ""
  2168. "\n"
  2169. " --list-profiles list the user's profiles"
  2170. msgstr ""
  2171. "\n"
  2172. " --list-profiles enumera los perfiles de la usuaria"
  2173. #: guix/scripts/package.scm:476
  2174. msgid ""
  2175. "\n"
  2176. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2177. msgstr ""
  2178. "\n"
  2179. " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
  2180. # FUZZY
  2181. #: guix/scripts/package.scm:478
  2182. msgid ""
  2183. "\n"
  2184. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2185. msgstr ""
  2186. "\n"
  2187. " --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
  2188. " el perfil"
  2189. # FUZZY
  2190. #: guix/scripts/package.scm:483
  2191. msgid ""
  2192. "\n"
  2193. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2194. msgstr ""
  2195. "\n"
  2196. " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
  2197. #: guix/scripts/package.scm:485
  2198. msgid ""
  2199. "\n"
  2200. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2201. " list installed packages matching REGEXP"
  2202. msgstr ""
  2203. "\n"
  2204. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2205. " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
  2206. #: guix/scripts/package.scm:488
  2207. msgid ""
  2208. "\n"
  2209. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2210. " list available packages matching REGEXP"
  2211. msgstr ""
  2212. "\n"
  2213. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2214. " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
  2215. #: guix/scripts/package.scm:491
  2216. msgid ""
  2217. "\n"
  2218. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2219. msgstr ""
  2220. "\n"
  2221. " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
  2222. #: guix/scripts/package.scm:546
  2223. #, scheme-format
  2224. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2225. msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
  2226. # FUZZY
  2227. #: guix/scripts/package.scm:549
  2228. #, scheme-format
  2229. msgid "is this intended?~%"
  2230. msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
  2231. #: guix/scripts/package.scm:599
  2232. #, scheme-format
  2233. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2234. msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
  2235. # FUZZY
  2236. #: guix/scripts/package.scm:733
  2237. #, scheme-format
  2238. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2239. msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
  2240. #: guix/scripts/package.scm:914
  2241. #, scheme-format
  2242. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2243. msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
  2244. # FUZZY
  2245. #: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
  2246. #, scheme-format
  2247. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2248. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
  2249. # FUZZY
  2250. #: guix/scripts/install.scm:31
  2251. msgid ""
  2252. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2253. "Install the given PACKAGES.\n"
  2254. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2255. msgstr ""
  2256. "Uso: guix install [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
  2257. "Instala los PAQUETES proporcionados.\n"
  2258. "Es un alias de 'guix package -i'.\n"
  2259. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2260. msgid ""
  2261. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2262. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2263. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2264. msgstr ""
  2265. "Uso: guix remove [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
  2266. "Elimina los PAQUETES proporcionados.\n"
  2267. "Es un alias de 'guix package -r'.\n"
  2268. # FUZZY
  2269. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2270. msgid ""
  2271. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2272. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2273. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2274. msgstr ""
  2275. "Uso: guix upgrade [OPCIÓN] [REGEXP]\n"
  2276. "Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n"
  2277. "Es un alias de 'guix package -u'.\n"
  2278. #: guix/scripts/search.scm:32
  2279. msgid ""
  2280. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2281. "Search for packages matching REGEXPS."
  2282. msgstr ""
  2283. "Uso: guix search [OPCIÓN] REGEXPS...\n"
  2284. "Busca paquetes que correspondan con REGEXPS."
  2285. #: guix/scripts/search.scm:34
  2286. msgid ""
  2287. "\n"
  2288. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2289. msgstr ""
  2290. "\n"
  2291. "Es un alias de 'guix package -s'.\n"
  2292. #: guix/scripts/search.scm:75
  2293. #, scheme-format
  2294. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2295. msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%"
  2296. # FUZZY
  2297. # MAAV (TODO): Paquete
  2298. #: guix/scripts/show.scm:31
  2299. msgid ""
  2300. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2301. "Show details about PACKAGE."
  2302. msgstr ""
  2303. "Uso: guix show [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  2304. "Muestra detalles acerca de PAQUETE."
  2305. #: guix/scripts/show.scm:33
  2306. msgid ""
  2307. "\n"
  2308. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2309. msgstr ""
  2310. "\n"
  2311. "Es un alias de 'guix package --show='.\n"
  2312. #: guix/scripts/show.scm:74
  2313. #, scheme-format
  2314. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2315. msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%"
  2316. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2317. msgid ""
  2318. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2319. "Invoke the garbage collector.\n"
  2320. msgstr ""
  2321. "Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
  2322. "Invoca la recolección de basura.\n"
  2323. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2324. msgid ""
  2325. "\n"
  2326. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2327. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2328. msgstr ""
  2329. "\n"
  2330. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2331. " recolecta al menos MIN bytes de basura"
  2332. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2333. msgid ""
  2334. "\n"
  2335. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2336. msgstr ""
  2337. "\n"
  2338. " -F, --free-space=LIBRE intenta alcanzar un espacio disponible LIBRE en\n"
  2339. " el almacén"
  2340. #: guix/scripts/gc.scm:54
  2341. msgid ""
  2342. "\n"
  2343. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2344. " delete profile generations matching PATTERN"
  2345. msgstr ""
  2346. "\n"
  2347. " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
  2348. " borra las generaciones del perfil que\n"
  2349. " correspondan con el PATRÓN"
  2350. #: guix/scripts/gc.scm:57
  2351. msgid ""
  2352. "\n"
  2353. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  2354. msgstr ""
  2355. "\n"
  2356. " -D, --delete intenta borrar las RUTAS"
  2357. #: guix/scripts/gc.scm:59
  2358. msgid ""
  2359. "\n"
  2360. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  2361. msgstr ""
  2362. "\n"
  2363. " --list-roots enumera las raices del recolector de basura\n"
  2364. " de la usuaria"
  2365. #: guix/scripts/gc.scm:61
  2366. msgid ""
  2367. "\n"
  2368. " --list-busy list store items used by running processes"
  2369. msgstr ""
  2370. "\n"
  2371. " --list-busy enumera elementos del almacén en uso por\n"
  2372. " procesos en ejecución"
  2373. #: guix/scripts/gc.scm:63
  2374. msgid ""
  2375. "\n"
  2376. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  2377. msgstr ""
  2378. "\n"
  2379. " --optimize optimiza el almacén mediante la deduplicación de\n"
  2380. " archivos idénticos"
  2381. #: guix/scripts/gc.scm:65
  2382. msgid ""
  2383. "\n"
  2384. " --list-dead list dead paths"
  2385. msgstr ""
  2386. "\n"
  2387. " --list-dead enumera las rutas muertas"
  2388. #: guix/scripts/gc.scm:67
  2389. msgid ""
  2390. "\n"
  2391. " --list-live list live paths"
  2392. msgstr ""
  2393. "\n"
  2394. " --list-live enumera las rutas vivas"
  2395. #: guix/scripts/gc.scm:70
  2396. msgid ""
  2397. "\n"
  2398. " --references list the references of PATHS"
  2399. msgstr ""
  2400. "\n"
  2401. " --references enumera las referencias de las RUTAS"
  2402. #: guix/scripts/gc.scm:72
  2403. msgid ""
  2404. "\n"
  2405. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  2406. msgstr ""
  2407. "\n"
  2408. " -R, --requisites enumera los requisitos de las RUTAS"
  2409. #: guix/scripts/gc.scm:74
  2410. msgid ""
  2411. "\n"
  2412. " --referrers list the referrers of PATHS"
  2413. msgstr ""
  2414. "\n"
  2415. " --referrers enumera quienes hacen referencia a las RUTAS"
  2416. #: guix/scripts/gc.scm:76
  2417. msgid ""
  2418. "\n"
  2419. " --derivers list the derivers of PATHS"
  2420. msgstr ""
  2421. "\n"
  2422. " --derivers enumera quienes derivan de las RUTAS"
  2423. #: guix/scripts/gc.scm:79
  2424. msgid ""
  2425. "\n"
  2426. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  2427. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  2428. " 'contents'"
  2429. msgstr ""
  2430. "\n"
  2431. " --verify[=OPTS] verifica la integridad del almacén; OPTS es una\n"
  2432. " combinación separada por comas de 'repair' y\n"
  2433. " 'contents'"
  2434. #: guix/scripts/gc.scm:83
  2435. msgid ""
  2436. "\n"
  2437. " --list-failures list cached build failures"
  2438. msgstr ""
  2439. "\n"
  2440. " --list-failures enumera las construcciones fallidas en caché"
  2441. #: guix/scripts/gc.scm:85
  2442. msgid ""
  2443. "\n"
  2444. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  2445. msgstr ""
  2446. "\n"
  2447. " --clear-failures elimina RUTAS del conjunto de fallos en caché"
  2448. #: guix/scripts/gc.scm:99
  2449. #, scheme-format
  2450. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  2451. msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%"
  2452. # FUZZY
  2453. #: guix/scripts/gc.scm:142
  2454. #, scheme-format
  2455. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  2456. msgstr "tamaño de almacenamiento no válido: ~a~%"
  2457. # FUZZY
  2458. #: guix/scripts/gc.scm:156
  2459. #, scheme-format
  2460. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  2461. msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%"
  2462. # FUZZY
  2463. #: guix/scripts/gc.scm:163
  2464. #, scheme-format
  2465. msgid "~s does not denote a duration~%"
  2466. msgstr "~s no denota una duración~%"
  2467. #: guix/scripts/gc.scm:251
  2468. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  2469. msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%"
  2470. #: guix/scripts/gc.scm:254
  2471. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  2472. msgstr "liberando ~h MiB~%"
  2473. # FUZZY
  2474. #: guix/scripts/gc.scm:293
  2475. #, scheme-format
  2476. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  2477. msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%"
  2478. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  2479. msgid "freed ~h MiBs~%"
  2480. msgstr "liberados ~h MiB~%"
  2481. #: guix/scripts/git.scm:26
  2482. msgid ""
  2483. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  2484. "Operate on Git repositories.\n"
  2485. msgstr ""
  2486. "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
  2487. "Opera en repositorios de Git.\n"
  2488. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
  2489. #: guix/scripts/container.scm:30
  2490. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2491. msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
  2492. #: guix/scripts/git.scm:31
  2493. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  2494. msgstr " authenticate verifica firmas de revisión y autorizaciones\n"
  2495. #: guix/scripts/git.scm:57
  2496. #, scheme-format
  2497. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  2498. msgstr "guix git: falta la orden~%"
  2499. #: guix/scripts/git.scm:67
  2500. #, scheme-format
  2501. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  2502. msgstr "guix git: orden no válida~%"
  2503. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  2504. #, scheme-format
  2505. msgid "Signing statistics:~%"
  2506. msgstr "Estadísticas de firmas:~%"
  2507. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  2508. msgid ""
  2509. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  2510. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  2511. msgstr ""
  2512. "Uso: guix git authenticate REVISIÓN FIRMA [OPCIONES...]\n"
  2513. "Identifica la revisión de Git proporcionada usando REVISIÓN/FIRMA como su presentación.\n"
  2514. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  2515. msgid ""
  2516. "\n"
  2517. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  2518. " open the Git repository at DIRECTORY"
  2519. msgstr ""
  2520. "\n"
  2521. " -r, --repository=DIRECTORIO\n"
  2522. " abre el repositorio Git en DIRECTORIO"
  2523. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  2524. msgid ""
  2525. "\n"
  2526. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  2527. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  2528. msgstr ""
  2529. "\n"
  2530. " -k, --keyring=REFERENCIA\n"
  2531. " carga el anillo de claves de REFERENCIA,\n"
  2532. " una rama de Git"
  2533. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  2534. msgid ""
  2535. "\n"
  2536. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  2537. msgstr ""
  2538. "\n"
  2539. " --stats muestra estadísticas de revisiones tras finalizar"
  2540. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  2541. msgid ""
  2542. "\n"
  2543. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  2544. msgstr ""
  2545. "\n"
  2546. " --cache-key=CLAVE almacena en caché las revisiones\n"
  2547. " validadas por CLAVE"
  2548. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  2549. msgid ""
  2550. "\n"
  2551. " --historical-authorizations=FILE\n"
  2552. " read historical authorizations from FILE"
  2553. msgstr ""
  2554. "\n"
  2555. " --historical-authorizations=ARCHIVO\n"
  2556. " lee el histórico de autorizaciones de ARCHIVO"
  2557. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  2558. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  2559. msgstr "Verificando revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
  2560. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  2561. #, scheme-format
  2562. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  2563. msgstr "número de parámetros incorrecto; se esperaba REVISIÓN y FIRMA~%"
  2564. # FUZZY
  2565. #: guix/scripts/hash.scm:50
  2566. msgid ""
  2567. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  2568. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  2569. msgstr ""
  2570. "Usage: guix hash [OPCIÓN] ARCHIVO\n"
  2571. "Devuelve el hash criptográfico de ARCHIVO.\n"
  2572. #: guix/scripts/hash.scm:56
  2573. msgid ""
  2574. "\n"
  2575. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  2576. msgstr ""
  2577. "\n"
  2578. " -x, --exclude-vcs excluye directorios de control de versiones"
  2579. #: guix/scripts/hash.scm:62
  2580. msgid ""
  2581. "\n"
  2582. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  2583. msgstr ""
  2584. "\n"
  2585. " -r, --recursive calcula recursivamente el hash en ARCHIVO"
  2586. #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791
  2587. #: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895
  2588. #, scheme-format
  2589. msgid "~a~%"
  2590. msgstr "~a~%"
  2591. #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
  2592. #: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
  2593. #: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
  2594. #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
  2595. #, scheme-format
  2596. msgid "wrong number of arguments~%"
  2597. msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
  2598. #: guix/scripts/import.scm:89
  2599. msgid ""
  2600. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  2601. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  2602. msgstr ""
  2603. "Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n"
  2604. "Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n"
  2605. #: guix/scripts/import.scm:92
  2606. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  2607. msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n"
  2608. # FUZZY
  2609. #: guix/scripts/import.scm:109
  2610. #, scheme-format
  2611. msgid "guix import: missing importer name~%"
  2612. msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%"
  2613. #: guix/scripts/import.scm:131
  2614. #, scheme-format
  2615. msgid "'~a' import failed~%"
  2616. msgstr "importador '~a' falló~%"
  2617. #: guix/scripts/import.scm:132
  2618. #, scheme-format
  2619. msgid "~a: invalid importer~%"
  2620. msgstr "~a: importador no válido~%"
  2621. #: guix/scripts/import/cran.scm:44
  2622. msgid ""
  2623. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  2624. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  2625. msgstr ""
  2626. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  2627. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  2628. #: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:44
  2629. msgid ""
  2630. "\n"
  2631. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2632. msgstr ""
  2633. "\n"
  2634. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  2635. #: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46
  2636. #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
  2637. msgid ""
  2638. "\n"
  2639. " -r, --recursive import packages recursively"
  2640. msgstr ""
  2641. "\n"
  2642. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  2643. #: guix/scripts/import/cran.scm:52
  2644. msgid ""
  2645. "\n"
  2646. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  2647. msgstr ""
  2648. #: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95
  2649. #, scheme-format
  2650. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  2651. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  2652. #: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
  2653. #: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
  2654. #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
  2655. #: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
  2656. #: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
  2657. #: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
  2658. #, scheme-format
  2659. msgid "too few arguments~%"
  2660. msgstr "muy pocos parámetros~%"
  2661. #: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
  2662. #: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
  2663. #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
  2664. #: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
  2665. #: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
  2666. #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
  2667. #: guix/scripts/import/texlive.scm:101
  2668. #, scheme-format
  2669. msgid "too many arguments~%"
  2670. msgstr "demasiados parámetros~%"
  2671. #: guix/scripts/import/elpa.scm:44
  2672. msgid ""
  2673. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  2674. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  2675. msgstr ""
  2676. "Uso: guix import elpa NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  2677. "Importa el último paquete llamado NOMBRE-DE-PAQUETE de un repositorio ELPA.\n"
  2678. #: guix/scripts/import/elpa.scm:46
  2679. msgid ""
  2680. "\n"
  2681. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  2682. msgstr ""
  2683. "\n"
  2684. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  2685. #: guix/scripts/import/elpa.scm:48
  2686. msgid ""
  2687. "\n"
  2688. " -h, --help display this help and exit"
  2689. msgstr ""
  2690. "\n"
  2691. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  2692. #: guix/scripts/import/elpa.scm:50
  2693. msgid ""
  2694. "\n"
  2695. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  2696. msgstr ""
  2697. "\n"
  2698. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  2699. #: guix/scripts/import/elpa.scm:52
  2700. msgid ""
  2701. "\n"
  2702. " -V, --version display version information and exit"
  2703. msgstr ""
  2704. "\n"
  2705. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  2706. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110
  2707. #, scheme-format
  2708. msgid "failed to download package '~a'~%"
  2709. msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%"
  2710. #: guix/scripts/pull.scm:89
  2711. msgid ""
  2712. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  2713. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  2714. msgstr ""
  2715. "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
  2716. "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"
  2717. #: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
  2718. msgid ""
  2719. "\n"
  2720. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  2721. msgstr ""
  2722. "\n"
  2723. " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO"
  2724. #: guix/scripts/pull.scm:93
  2725. #, fuzzy
  2726. #| msgid ""
  2727. #| "\n"
  2728. #| " --url=URL download from the Git repository at URL"
  2729. msgid ""
  2730. "\n"
  2731. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  2732. msgstr ""
  2733. "\n"
  2734. " --url=URL descarga del repositorio Git en URL"
  2735. #: guix/scripts/pull.scm:95
  2736. #, fuzzy
  2737. #| msgid ""
  2738. #| "\n"
  2739. #| " --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
  2740. msgid ""
  2741. "\n"
  2742. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  2743. msgstr ""
  2744. "\n"
  2745. " --commit=REVISIÓN descarga la REVISIÓN especificada"
  2746. # FUZZY
  2747. #: guix/scripts/pull.scm:97
  2748. #, fuzzy
  2749. #| msgid ""
  2750. #| "\n"
  2751. #| " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
  2752. msgid ""
  2753. "\n"
  2754. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  2755. msgstr ""
  2756. "\n"
  2757. " --branch=RAMA descarga la punta de la RAMA especificada"
  2758. #: guix/scripts/pull.scm:99
  2759. msgid ""
  2760. "\n"
  2761. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  2762. msgstr ""
  2763. "\n"
  2764. " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del\n"
  2765. " canal previas"
  2766. #: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
  2767. msgid ""
  2768. "\n"
  2769. " --disable-authentication\n"
  2770. " disable channel authentication"
  2771. msgstr ""
  2772. "\n"
  2773. " --disable-authentication\n"
  2774. " desactiva la verificación de canales"
  2775. #: guix/scripts/pull.scm:104
  2776. msgid ""
  2777. "\n"
  2778. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  2779. msgstr ""
  2780. "\n"
  2781. " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa"
  2782. #: guix/scripts/pull.scm:117
  2783. #, scheme-format
  2784. msgid ""
  2785. "\n"
  2786. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  2787. msgstr ""
  2788. "\n"
  2789. " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"
  2790. #: guix/scripts/pull.scm:123
  2791. msgid ""
  2792. "\n"
  2793. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  2794. msgstr ""
  2795. "\n"
  2796. " --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
  2797. " la nueva versión de Guix"
  2798. # FUZZY
  2799. #: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
  2800. #, scheme-format
  2801. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  2802. msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
  2803. #: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
  2804. #, scheme-format
  2805. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  2806. msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%"
  2807. #: guix/scripts/pull.scm:244
  2808. msgid "New in this revision:\n"
  2809. msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
  2810. # FUZZY
  2811. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  2812. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  2813. #. URL.
  2814. #: guix/scripts/pull.scm:253
  2815. #, scheme-format
  2816. msgid " ~a at ~a~%"
  2817. msgstr " ~a desde ~a~%"
  2818. #: guix/scripts/pull.scm:291
  2819. #, scheme-format
  2820. msgid " commit ~a~%"
  2821. msgstr " revisión ~a~%"
  2822. #: guix/scripts/pull.scm:328
  2823. #, scheme-format
  2824. msgid "News for channel '~a'~%"
  2825. msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"
  2826. #: guix/scripts/pull.scm:354
  2827. #, scheme-format
  2828. msgid " ~a new channel:~%"
  2829. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  2830. msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%"
  2831. msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%"
  2832. #: guix/scripts/pull.scm:364
  2833. #, scheme-format
  2834. msgid " ~a channel removed:~%"
  2835. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  2836. msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%"
  2837. msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%"
  2838. #: guix/scripts/pull.scm:440
  2839. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  2840. msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
  2841. #: guix/scripts/pull.scm:448
  2842. #, scheme-format
  2843. msgid ""
  2844. "After setting @code{PATH}, run\n"
  2845. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  2846. msgstr ""
  2847. "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
  2848. "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
  2849. #: guix/scripts/pull.scm:483
  2850. #, scheme-format
  2851. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  2852. msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
  2853. #: guix/scripts/pull.scm:527
  2854. #, scheme-format
  2855. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  2856. msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
  2857. #: guix/scripts/pull.scm:616
  2858. msgid " ~h new package: ~a~%"
  2859. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  2860. msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%"
  2861. msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%"
  2862. #: guix/scripts/pull.scm:624
  2863. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  2864. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  2865. msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%"
  2866. msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%"
  2867. #: guix/scripts/pull.scm:713
  2868. #, scheme-format
  2869. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  2870. msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
  2871. #: guix/scripts/pull.scm:729
  2872. #, scheme-format
  2873. msgid ""
  2874. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  2875. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  2876. msgstr ""
  2877. "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
  2878. "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
  2879. #: guix/scripts/pull.scm:802
  2880. #, scheme-format
  2881. msgid "Building from this channel:~%"
  2882. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  2883. msgstr[0] "Construyendo a partir de este canal:~%"
  2884. msgstr[1] "Construyendo a partir de estos canales:~%"
  2885. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  2886. #, scheme-format
  2887. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  2888. msgstr "¡la validación y autorización de sustituciones no está activada!~%"
  2889. #: guix/scripts/substitute.scm:222
  2890. #, scheme-format
  2891. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  2892. msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%"
  2893. #: guix/scripts/substitute.scm:227
  2894. #, scheme-format
  2895. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  2896. msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
  2897. # FUZZY
  2898. #: guix/scripts/substitute.scm:238
  2899. msgid ""
  2900. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  2901. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  2902. msgstr ""
  2903. "Uso: guix substitute [OPCIÓN]...\n"
  2904. "Herramienta interna para sustituir con un binario una construcción local.\n"
  2905. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  2906. msgid ""
  2907. "\n"
  2908. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  2909. " store file names passed on the standard input"
  2910. msgstr ""
  2911. "\n"
  2912. " --query informa de la disponibilidad de sustituciones para\n"
  2913. " los nombres de archivo proporcionados por la\n"
  2914. " entrada estándar"
  2915. #: guix/scripts/substitute.scm:243
  2916. msgid ""
  2917. "\n"
  2918. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  2919. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  2920. " DESTINATION"
  2921. msgstr ""
  2922. "\n"
  2923. " --substitute ARCHIVO-ALMACÉN DESTINO\n"
  2924. " descarga ARCHIVO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n"
  2925. " en el archivo DESTINO"
  2926. #: guix/scripts/substitute.scm:323
  2927. #, scheme-format
  2928. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  2929. msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%"
  2930. #: guix/scripts/substitute.scm:469
  2931. #, scheme-format
  2932. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  2933. msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
  2934. # FUZZY
  2935. #: guix/scripts/substitute.scm:479
  2936. #, scheme-format
  2937. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  2938. msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%"
  2939. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  2940. #, scheme-format
  2941. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  2942. msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%"
  2943. # FUZZY
  2944. #: guix/scripts/substitute.scm:488
  2945. #, scheme-format
  2946. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  2947. msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%"
  2948. #: guix/scripts/substitute.scm:492
  2949. #, scheme-format
  2950. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  2951. msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
  2952. #: guix/scripts/substitute.scm:501
  2953. #, scheme-format
  2954. msgid "Downloading ~a...~%"
  2955. msgstr "Descargando ~a...~%"
  2956. #: guix/scripts/substitute.scm:605
  2957. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  2958. msgstr ""
  2959. "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar\n"
  2960. "inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n"
  2961. #: guix/scripts/substitute.scm:690
  2962. #, scheme-format
  2963. msgid "~a: invalid URI~%"
  2964. msgstr "~a: URI no válida~%"
  2965. #: guix/scripts/substitute.scm:777
  2966. #, scheme-format
  2967. msgid "~a: unrecognized options~%"
  2968. msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"
  2969. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  2970. #, scheme-format
  2971. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  2972. msgstr "no se pudo cargar el par de claves en '~a': ~a~%"
  2973. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  2974. #, scheme-format
  2975. msgid "invalid signature: ~a"
  2976. msgstr "firma no válida: ~a"
  2977. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  2978. #, scheme-format
  2979. msgid "unauthorized public key: ~a"
  2980. msgstr "clave pública no autorizada: ~a"
  2981. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  2982. #, scheme-format
  2983. msgid "corrupt signature data: ~a"
  2984. msgstr "datos de firma corruptos: ~a"
  2985. # FUZZY
  2986. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  2987. msgid ""
  2988. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  2989. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  2990. "'guix-daemon'.\n"
  2991. msgstr ""
  2992. "Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n"
  2993. "Firma datos o verifica firmas. Esta herramienta está destinada al uso\n"
  2994. "interno por parte de 'guix-daemon'.\n"
  2995. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  2996. #, scheme-format
  2997. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  2998. msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
  2999. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3000. #, scheme-format
  3001. msgid "wrong arguments~%"
  3002. msgstr "parámetros incorrectos~%"
  3003. #: guix/scripts/system.scm:175
  3004. #, scheme-format
  3005. msgid "copying to '~a'..."
  3006. msgstr "copiando a '~a'..."
  3007. #: guix/scripts/system.scm:211
  3008. #, scheme-format
  3009. msgid "initializing the current root file system~%"
  3010. msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%"
  3011. # FUZZY
  3012. #: guix/scripts/system.scm:225
  3013. #, scheme-format
  3014. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3015. msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
  3016. #: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
  3017. #: guix/scripts/system.scm:857
  3018. #, scheme-format
  3019. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3020. msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
  3021. #: guix/scripts/system.scm:278
  3022. #, scheme-format
  3023. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3024. msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
  3025. #: guix/scripts/system.scm:286
  3026. #, scheme-format
  3027. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3028. msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
  3029. #: guix/scripts/system.scm:289
  3030. #, scheme-format
  3031. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3032. msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
  3033. #: guix/scripts/system.scm:293
  3034. #, scheme-format
  3035. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3036. msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
  3037. # FUZZY
  3038. #: guix/scripts/system.scm:301
  3039. #, scheme-format
  3040. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3041. msgstr "algo fue mal: ~s~%"
  3042. #: guix/scripts/system.scm:304
  3043. #, scheme-format
  3044. msgid "shepherd error~%"
  3045. msgstr "error de shepherd~%"
  3046. #: guix/scripts/system.scm:308
  3047. #, scheme-format
  3048. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3049. msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%"
  3050. #: guix/scripts/system.scm:309
  3051. msgid ""
  3052. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3053. "effect, you will need to reboot."
  3054. msgstr ""
  3055. "Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n"
  3056. "efecto sobre todos los servicios del sistema."
  3057. #: guix/scripts/system.scm:375
  3058. #, scheme-format
  3059. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3060. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
  3061. #: guix/scripts/system.scm:451
  3062. msgid "the DAG of services"
  3063. msgstr "el GAD de servicios"
  3064. #: guix/scripts/system.scm:464
  3065. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3066. msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
  3067. #: guix/scripts/system.scm:479
  3068. #, scheme-format
  3069. msgid " repository URL: ~a~%"
  3070. msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
  3071. #: guix/scripts/system.scm:481
  3072. #, scheme-format
  3073. msgid " branch: ~a~%"
  3074. msgstr " rama: ~a~%"
  3075. #: guix/scripts/system.scm:482
  3076. #, scheme-format
  3077. msgid " commit: ~a~%"
  3078. msgstr " revisión: ~a~%"
  3079. #: guix/scripts/system.scm:502
  3080. #, scheme-format
  3081. msgid " file name: ~a~%"
  3082. msgstr " nombre de archivo: ~a~%"
  3083. #: guix/scripts/system.scm:503
  3084. #, scheme-format
  3085. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3086. msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
  3087. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3088. #: guix/scripts/system.scm:505
  3089. #, scheme-format
  3090. msgid " label: ~a~%"
  3091. msgstr " etiqueta: ~a~%"
  3092. #: guix/scripts/system.scm:506
  3093. #, scheme-format
  3094. msgid " bootloader: ~a~%"
  3095. msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
  3096. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3097. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3098. #. look like:
  3099. #. root device: UUID: 12345-678
  3100. #. or:
  3101. #. root device: label: "my-root"
  3102. #. or just:
  3103. #. root device: /dev/sda3
  3104. #: guix/scripts/system.scm:516
  3105. #, scheme-format
  3106. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3107. msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
  3108. #: guix/scripts/system.scm:522
  3109. #, scheme-format
  3110. msgid " kernel: ~a~%"
  3111. msgstr " núcleo: ~a~%"
  3112. #: guix/scripts/system.scm:527
  3113. #, scheme-format
  3114. msgid " multiboot: ~a~%"
  3115. msgstr " multiboot: ~a~%"
  3116. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3117. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3118. #: guix/scripts/system.scm:533
  3119. #, scheme-format
  3120. msgid " channels:~%"
  3121. msgstr " canales:~%"
  3122. #: guix/scripts/system.scm:536
  3123. #, scheme-format
  3124. msgid " configuration file: ~a~%"
  3125. msgstr " archivo de configuración: ~a~%"
  3126. #: guix/scripts/system.scm:609
  3127. #, scheme-format
  3128. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3129. msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  3130. #: guix/scripts/system.scm:612
  3131. #, scheme-format
  3132. msgid ""
  3133. "If '~a' is a file system\n"
  3134. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3135. msgstr ""
  3136. "Si '~a' es una etiqueta\n"
  3137. "del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
  3138. #: guix/scripts/system.scm:621
  3139. #, scheme-format
  3140. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3141. msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%"
  3142. #: guix/scripts/system.scm:627
  3143. #, scheme-format
  3144. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3145. msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%"
  3146. #: guix/scripts/system.scm:714
  3147. #, fuzzy, scheme-format
  3148. #| msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  3149. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3150. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  3151. #: guix/scripts/system.scm:716
  3152. #, fuzzy, scheme-format
  3153. #| msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  3154. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3155. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  3156. #: guix/scripts/system.scm:729
  3157. #, scheme-format
  3158. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3159. msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
  3160. # FUZZY
  3161. # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
  3162. #: guix/scripts/system.scm:730
  3163. #, scheme-format
  3164. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3165. msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
  3166. #: guix/scripts/system.scm:850
  3167. #, scheme-format
  3168. msgid "activating system...~%"
  3169. msgstr "activando sistema...~%"
  3170. #: guix/scripts/system.scm:861
  3171. msgid ""
  3172. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3173. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3174. msgstr ""
  3175. "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
  3176. "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
  3177. #: guix/scripts/system.scm:864
  3178. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3179. msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
  3180. # FUZZY
  3181. #: guix/scripts/system.scm:868
  3182. #, scheme-format
  3183. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3184. msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
  3185. #: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
  3186. #, scheme-format
  3187. msgid "~a: unknown backend~%"
  3188. msgstr "~a: motor desconocido~%"
  3189. #: guix/scripts/system.scm:925
  3190. msgid "The available image types are:\n"
  3191. msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
  3192. #: guix/scripts/system.scm:935
  3193. msgid ""
  3194. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3195. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3196. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3197. msgstr ""
  3198. "Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [ARCHIVO]\n"
  3199. "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
  3200. "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
  3201. #: guix/scripts/system.scm:941
  3202. msgid " search search for existing service types\n"
  3203. msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
  3204. #: guix/scripts/system.scm:943
  3205. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3206. msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
  3207. #: guix/scripts/system.scm:945
  3208. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3209. msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
  3210. #: guix/scripts/system.scm:947
  3211. msgid " describe describe the current system\n"
  3212. msgstr " describe describe el sistema actual\n"
  3213. #: guix/scripts/system.scm:949
  3214. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3215. msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
  3216. #: guix/scripts/system.scm:951
  3217. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3218. msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
  3219. #: guix/scripts/system.scm:953
  3220. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3221. msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
  3222. #: guix/scripts/system.scm:955
  3223. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3224. msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
  3225. #: guix/scripts/system.scm:957
  3226. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3227. msgstr ""
  3228. " container construye un contenedor que comparte el almacén\n"
  3229. " de la máquina anfitriona\n"
  3230. #: guix/scripts/system.scm:959
  3231. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3232. msgstr ""
  3233. " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n"
  3234. " almacén de la máquina anfitriona\n"
  3235. #: guix/scripts/system.scm:961
  3236. #, fuzzy
  3237. #| msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3238. msgid " image build a Guix System image\n"
  3239. msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
  3240. #: guix/scripts/system.scm:963
  3241. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3242. msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
  3243. #: guix/scripts/system.scm:965
  3244. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3245. msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n"
  3246. #: guix/scripts/system.scm:967
  3247. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3248. msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
  3249. #: guix/scripts/system.scm:969
  3250. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3251. msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
  3252. #: guix/scripts/system.scm:973
  3253. msgid ""
  3254. "\n"
  3255. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3256. msgstr ""
  3257. "\n"
  3258. " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
  3259. #: guix/scripts/system.scm:975
  3260. msgid ""
  3261. "\n"
  3262. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3263. " instead of reading FILE, when applicable"
  3264. msgstr ""
  3265. "\n"
  3266. " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
  3267. " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
  3268. #: guix/scripts/system.scm:978
  3269. msgid ""
  3270. "\n"
  3271. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3272. " channel revisions"
  3273. msgstr ""
  3274. "\n"
  3275. " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
  3276. " a revisiones previas del canal"
  3277. #: guix/scripts/system.scm:981
  3278. msgid ""
  3279. "\n"
  3280. " --on-error=STRATEGY\n"
  3281. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3282. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3283. msgstr ""
  3284. "\n"
  3285. " --on-error=ESTRATEGIA\n"
  3286. " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
  3287. " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n"
  3288. " durante la lectura de ARCHIVO"
  3289. #: guix/scripts/system.scm:985
  3290. msgid ""
  3291. "\n"
  3292. " --list-image-types list available image types"
  3293. msgstr ""
  3294. "\n"
  3295. " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
  3296. #: guix/scripts/system.scm:987
  3297. #, fuzzy
  3298. #| msgid ""
  3299. #| "\n"
  3300. #| " -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE"
  3301. msgid ""
  3302. "\n"
  3303. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3304. msgstr ""
  3305. "\n"
  3306. " -t, --image-type=TIPO con 'disk-image', produce una imagen\n"
  3307. " del TIPO proporcionado"
  3308. #: guix/scripts/system.scm:989
  3309. #, fuzzy
  3310. #| msgid ""
  3311. #| "\n"
  3312. #| " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
  3313. msgid ""
  3314. "\n"
  3315. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3316. msgstr ""
  3317. "\n"
  3318. " --image-size=TAMAÑO\n"
  3319. " con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO"
  3320. #: guix/scripts/system.scm:991
  3321. msgid ""
  3322. "\n"
  3323. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3324. msgstr ""
  3325. "\n"
  3326. " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
  3327. #: guix/scripts/system.scm:993
  3328. #, fuzzy
  3329. #| msgid ""
  3330. #| "\n"
  3331. #| " --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL"
  3332. msgid ""
  3333. "\n"
  3334. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3335. msgstr ""
  3336. "\n"
  3337. " --label=ETIQUETA con 'disk-image', usa ETIQUETA para la\n"
  3338. " imagen de disco"
  3339. #: guix/scripts/system.scm:995
  3340. #, fuzzy
  3341. #| msgid ""
  3342. #| "\n"
  3343. #| " --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL"
  3344. msgid ""
  3345. "\n"
  3346. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  3347. msgstr ""
  3348. "\n"
  3349. " --label=ETIQUETA con 'disk-image', usa ETIQUETA para la\n"
  3350. " imagen de disco"
  3351. #: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
  3352. msgid ""
  3353. "\n"
  3354. " --save-provenance save provenance information"
  3355. msgstr ""
  3356. "\n"
  3357. " --save-provenance almacena información de la proveniencia"
  3358. # FUZZY
  3359. #: guix/scripts/system.scm:999
  3360. msgid ""
  3361. "\n"
  3362. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  3363. " read/write access according to SPEC"
  3364. msgstr ""
  3365. "\n"
  3366. " --share=SPEC con 'vm' y 'container', comparte acceso de\n"
  3367. " lectura/escritura al sistema de archivos del\n"
  3368. " sistema anfitrión según SPEC"
  3369. # FUZZY
  3370. #: guix/scripts/system.scm:1002
  3371. msgid ""
  3372. "\n"
  3373. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  3374. " directory as read-only according to SPEC"
  3375. msgstr ""
  3376. "\n"
  3377. " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
  3378. " del sistema de archivos del anfitrión con\n"
  3379. " acceso de solo-lectura según SPEC"
  3380. #: guix/scripts/system.scm:1005
  3381. msgid ""
  3382. "\n"
  3383. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  3384. msgstr ""
  3385. "\n"
  3386. " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
  3387. " contenedores"
  3388. #: guix/scripts/system.scm:1007
  3389. #, fuzzy
  3390. #| msgid ""
  3391. #| "\n"
  3392. #| " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
  3393. #| " and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
  3394. #| " register it as a garbage collector root"
  3395. msgid ""
  3396. "\n"
  3397. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  3398. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  3399. " register it as a garbage collector root"
  3400. msgstr ""
  3401. "\n"
  3402. " -r, --root=ARCHIVO con 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container'\n"
  3403. " y 'build', crea ARCHIVO como un enlace simbólico\n"
  3404. " al resultado y lo registra como una raíz del\n"
  3405. " recolector de basura"
  3406. #: guix/scripts/system.scm:1011
  3407. msgid ""
  3408. "\n"
  3409. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  3410. msgstr ""
  3411. "\n"
  3412. " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
  3413. #: guix/scripts/system.scm:1013
  3414. msgid ""
  3415. "\n"
  3416. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  3417. msgstr ""
  3418. "\n"
  3419. " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n"
  3420. " de archivos y de módulos de initrd"
  3421. #: guix/scripts/system.scm:1020
  3422. msgid ""
  3423. "\n"
  3424. " --graph-backend=BACKEND\n"
  3425. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  3426. msgstr ""
  3427. #: guix/scripts/system.scm:1162
  3428. #, fuzzy, scheme-format
  3429. #| msgid "'~a' does not return an operating system~%"
  3430. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  3431. msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"
  3432. #: guix/scripts/system.scm:1186
  3433. #, scheme-format
  3434. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  3435. msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%"
  3436. #: guix/scripts/system.scm:1193
  3437. #, scheme-format
  3438. msgid "no configuration specified~%"
  3439. msgstr "ninguna configuración especificada~%"
  3440. #: guix/scripts/system.scm:1303
  3441. #, scheme-format
  3442. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  3443. msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
  3444. #: guix/scripts/system.scm:1349
  3445. #, scheme-format
  3446. msgid "~a: unknown action~%"
  3447. msgstr "~a: acción desconocida~%"
  3448. #: guix/scripts/system.scm:1365
  3449. #, scheme-format
  3450. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  3451. msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
  3452. #: guix/scripts/system.scm:1370
  3453. #, scheme-format
  3454. msgid "guix system: missing command name~%"
  3455. msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
  3456. #: guix/scripts/system.scm:1372
  3457. #, scheme-format
  3458. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  3459. msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
  3460. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564
  3461. msgid "unknown"
  3462. msgstr "desconocida"
  3463. # FUZZY
  3464. #: guix/scripts/lint.scm:58
  3465. #, scheme-format
  3466. msgid "~a@~a: ~a~%"
  3467. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  3468. #: guix/scripts/lint.scm:82
  3469. #, scheme-format
  3470. msgid "Available checkers:~%"
  3471. msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
  3472. #: guix/scripts/lint.scm:100
  3473. msgid ""
  3474. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  3475. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  3476. "run the checkers on all packages.\n"
  3477. msgstr ""
  3478. "Uso: guix lint [OPCIÓN]... [PAQUETE]...\n"
  3479. "Ejecuta un conjunto de comprobaciones en el paquete especificado; si no\n"
  3480. "se especifica ninguno, ejecuta las comprobaciones en todos los paquetes.\n"
  3481. #: guix/scripts/lint.scm:103
  3482. msgid ""
  3483. "\n"
  3484. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3485. " only run the specified checkers"
  3486. msgstr ""
  3487. "\n"
  3488. " -c, --checkers=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
  3489. " ejecuta únicamente las comprobaciones especificadas"
  3490. #: guix/scripts/lint.scm:106
  3491. msgid ""
  3492. "\n"
  3493. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  3494. " exclude the specified checkers"
  3495. msgstr ""
  3496. "\n"
  3497. " -x, --exclude=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
  3498. " excluye las comprobaciones especificadas"
  3499. #: guix/scripts/lint.scm:109
  3500. msgid ""
  3501. "\n"
  3502. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  3503. msgstr ""
  3504. "\n"
  3505. " -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan\n"
  3506. " acceso a la red."
  3507. # FUZZY
  3508. #: guix/scripts/lint.scm:117
  3509. msgid ""
  3510. "\n"
  3511. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  3512. msgstr ""
  3513. "\n"
  3514. " -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles"
  3515. #: guix/scripts/lint.scm:136
  3516. #, scheme-format
  3517. msgid "~a: invalid checker~%"
  3518. msgstr "~a: comprobación no válida~%"
  3519. # FUZZY
  3520. #: guix/scripts/publish.scm:82
  3521. #, scheme-format
  3522. msgid ""
  3523. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  3524. "Publish ~a over HTTP.\n"
  3525. msgstr ""
  3526. "Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n"
  3527. "Publica ~a por HTTP.\n"
  3528. #: guix/scripts/publish.scm:84
  3529. msgid ""
  3530. "\n"
  3531. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  3532. msgstr ""
  3533. "\n"
  3534. " -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO"
  3535. #: guix/scripts/publish.scm:86
  3536. msgid ""
  3537. "\n"
  3538. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  3539. msgstr ""
  3540. "\n"
  3541. " --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN"
  3542. #: guix/scripts/publish.scm:88
  3543. msgid ""
  3544. "\n"
  3545. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  3546. msgstr ""
  3547. "\n"
  3548. " -u, --user=CUENTA cambia los privilegios a los de CUENTA tan pronto\n"
  3549. " como sea posible"
  3550. #: guix/scripts/publish.scm:90
  3551. #, fuzzy
  3552. #| msgid ""
  3553. #| "\n"
  3554. #| " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  3555. msgid ""
  3556. "\n"
  3557. " -a, --advertise advertise on the local network"
  3558. msgstr ""
  3559. "\n"
  3560. " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
  3561. #: guix/scripts/publish.scm:92
  3562. msgid ""
  3563. "\n"
  3564. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  3565. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  3566. msgstr ""
  3567. "\n"
  3568. " -C, --compression[=MÉTODO:NIVEL]\n"
  3569. " comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL\n"
  3570. " especificado"
  3571. #: guix/scripts/publish.scm:95
  3572. msgid ""
  3573. "\n"
  3574. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  3575. msgstr ""
  3576. "\n"
  3577. " -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en\n"
  3578. " el DIRECTORIO"
  3579. #: guix/scripts/publish.scm:97
  3580. msgid ""
  3581. "\n"
  3582. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  3583. " serve store items below SIZE even when not cached"
  3584. msgstr ""
  3585. "\n"
  3586. " --cache-bypass-threshold=LÍMITE\n"
  3587. " proporciona elementos del almacén con tamaño menor\n"
  3588. " a LÍMITE incluso cuando no están en la caché"
  3589. # FUZZY
  3590. #: guix/scripts/publish.scm:100
  3591. msgid ""
  3592. "\n"
  3593. " --workers=N use N workers to bake items"
  3594. msgstr ""
  3595. "\n"
  3596. " --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos"
  3597. #: guix/scripts/publish.scm:102
  3598. msgid ""
  3599. "\n"
  3600. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  3601. msgstr ""
  3602. "\n"
  3603. " --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n"
  3604. " durante TTL segundos"
  3605. #: guix/scripts/publish.scm:104
  3606. msgid ""
  3607. "\n"
  3608. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  3609. msgstr ""
  3610. "\n"
  3611. " --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar"
  3612. #: guix/scripts/publish.scm:106
  3613. msgid ""
  3614. "\n"
  3615. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  3616. msgstr ""
  3617. "\n"
  3618. " --public-key=ARCHIVO\n"
  3619. " usa ARCHIVO como clave pública para firmas"
  3620. #: guix/scripts/publish.scm:108
  3621. msgid ""
  3622. "\n"
  3623. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  3624. msgstr ""
  3625. "\n"
  3626. " --private-key=ARCHIVO\n"
  3627. " usa ARCHIVO como clave privada para firmas"
  3628. # FUZZY
  3629. #: guix/scripts/publish.scm:110
  3630. msgid ""
  3631. "\n"
  3632. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  3633. msgstr ""
  3634. "\n"
  3635. " -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO"
  3636. #: guix/scripts/publish.scm:126
  3637. #, scheme-format
  3638. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  3639. msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%"
  3640. #: guix/scripts/publish.scm:183
  3641. #, scheme-format
  3642. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  3643. msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada"
  3644. #: guix/scripts/publish.scm:206
  3645. #, scheme-format
  3646. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  3647. msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"
  3648. #: guix/scripts/publish.scm:224
  3649. #, scheme-format
  3650. msgid "~a: invalid duration~%"
  3651. msgstr "~a: duración no válida~%"
  3652. #: guix/scripts/publish.scm:1077
  3653. #, fuzzy, scheme-format
  3654. #| msgid "deleting ~a~%"
  3655. msgid "Advertising ~a~%."
  3656. msgstr "borrando ~a~%"
  3657. #: guix/scripts/publish.scm:1108
  3658. #, scheme-format
  3659. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  3660. msgstr "la cuenta '~a' no se ha encontrado: ~a~%"
  3661. #: guix/scripts/publish.scm:1160
  3662. #, scheme-format
  3663. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  3664. msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%"
  3665. #: guix/scripts/publish.scm:1168
  3666. #, scheme-format
  3667. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  3668. msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
  3669. #: guix/scripts/publish.scm:1174
  3670. #, scheme-format
  3671. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  3672. msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"
  3673. #: guix/scripts/edit.scm:45
  3674. msgid ""
  3675. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  3676. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  3677. msgstr ""
  3678. "Uso: guix edit PAQUETE...\n"
  3679. "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"
  3680. #: guix/scripts/edit.scm:68
  3681. #, scheme-format
  3682. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  3683. msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
  3684. #: guix/scripts/edit.scm:104
  3685. #, scheme-format
  3686. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  3687. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  3688. #: guix/scripts/size.scm:71
  3689. #, scheme-format
  3690. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  3691. msgstr "no hay información de sustituciones para '~a' disponible~%"
  3692. #: guix/scripts/size.scm:93
  3693. msgid "store item"
  3694. msgstr "el. almacén"
  3695. #: guix/scripts/size.scm:93
  3696. msgid "total"
  3697. msgstr "total"
  3698. #: guix/scripts/size.scm:93
  3699. msgid "self"
  3700. msgstr "self"
  3701. #: guix/scripts/size.scm:101
  3702. #, scheme-format
  3703. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  3704. msgstr "total: ~,1f MiB~%"
  3705. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  3706. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  3707. #. packages are stored.)
  3708. #: guix/scripts/size.scm:224
  3709. msgid "store profile"
  3710. msgstr "perfil del almacén"
  3711. #: guix/scripts/size.scm:233
  3712. msgid ""
  3713. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  3714. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  3715. msgstr ""
  3716. "Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE|ELEMENTO-DEL-ALMACÉN\n"
  3717. "Informa del tamaño de PAQUETE o del ELEMENTO-DEL-ALMACÉN, incluyendo\n"
  3718. "sus dependencias.\n"
  3719. #: guix/scripts/size.scm:238
  3720. msgid ""
  3721. "\n"
  3722. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3723. msgstr ""
  3724. "\n"
  3725. " -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por\n"
  3726. " ejemplo, \"i686-linux\""
  3727. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  3728. #: guix/scripts/size.scm:241
  3729. msgid ""
  3730. "\n"
  3731. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  3732. msgstr ""
  3733. "\n"
  3734. " --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\""
  3735. #: guix/scripts/size.scm:243
  3736. msgid ""
  3737. "\n"
  3738. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  3739. msgstr ""
  3740. "\n"
  3741. " -m, --map-file=ARCHIVO escribe en ARCHIVO un mapa gráfico del uso del disco"
  3742. #: guix/scripts/size.scm:277
  3743. #, scheme-format
  3744. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  3745. msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
  3746. #: guix/scripts/size.scm:318
  3747. msgid "missing store item argument\n"
  3748. msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n"
  3749. #: guix/scripts/graph.scm:95
  3750. #, scheme-format
  3751. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  3752. msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"
  3753. #: guix/scripts/graph.scm:106
  3754. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  3755. msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"
  3756. # FUZZY
  3757. #: guix/scripts/graph.scm:142
  3758. msgid "the reverse DAG of packages"
  3759. msgstr "el GAD invertido de paquetes"
  3760. #: guix/scripts/graph.scm:192
  3761. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  3762. msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
  3763. #: guix/scripts/graph.scm:202
  3764. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  3765. msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"
  3766. #: guix/scripts/graph.scm:232
  3767. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  3768. msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"
  3769. #: guix/scripts/graph.scm:249
  3770. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  3771. msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
  3772. #: guix/scripts/graph.scm:288
  3773. msgid "the DAG of derivations"
  3774. msgstr "el GAD de derivaciones"
  3775. #: guix/scripts/graph.scm:300
  3776. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  3777. msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
  3778. #: guix/scripts/graph.scm:334
  3779. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  3780. msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
  3781. # FUZZY
  3782. #: guix/scripts/graph.scm:348
  3783. #, scheme-format
  3784. msgid "references for '~a' are not known~%"
  3785. msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
  3786. #: guix/scripts/graph.scm:355
  3787. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  3788. msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
  3789. # FUZZY
  3790. # MAAV: ¿Referentes?
  3791. #: guix/scripts/graph.scm:371
  3792. msgid "the DAG of referrers in the store"
  3793. msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
  3794. #: guix/scripts/graph.scm:401
  3795. msgid "the graph of package modules"
  3796. msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
  3797. #: guix/scripts/graph.scm:430
  3798. #, scheme-format
  3799. msgid "~a: unknown node type~%"
  3800. msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
  3801. #: guix/scripts/graph.scm:441
  3802. msgid "The available node types are:\n"
  3803. msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
  3804. #: guix/scripts/graph.scm:451
  3805. msgid "The available backend types are:\n"
  3806. msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
  3807. #: guix/scripts/graph.scm:478
  3808. #, scheme-format
  3809. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  3810. msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%"
  3811. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  3812. #. translated.
  3813. #: guix/scripts/graph.scm:530
  3814. msgid ""
  3815. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  3816. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  3817. msgstr ""
  3818. "Uso: guix graph PAQUETE...\n"
  3819. "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
  3820. #: guix/scripts/graph.scm:532
  3821. msgid ""
  3822. "\n"
  3823. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  3824. msgstr ""
  3825. "\n"
  3826. " -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
  3827. #: guix/scripts/graph.scm:534
  3828. msgid ""
  3829. "\n"
  3830. " --list-backends list the available graph backends"
  3831. msgstr ""
  3832. "\n"
  3833. " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
  3834. #: guix/scripts/graph.scm:536
  3835. msgid ""
  3836. "\n"
  3837. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  3838. msgstr ""
  3839. "\n"
  3840. " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
  3841. #: guix/scripts/graph.scm:538
  3842. msgid ""
  3843. "\n"
  3844. " --list-types list the available graph types"
  3845. msgstr ""
  3846. "\n"
  3847. " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
  3848. #: guix/scripts/graph.scm:540
  3849. msgid ""
  3850. "\n"
  3851. " --path display the shortest path between the given nodes"
  3852. msgstr ""
  3853. "\n"
  3854. " --path muestra la ruta más corta entre los nodos\n"
  3855. " proporcionados"
  3856. #: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084
  3857. #: guix/scripts/refresh.scm:149
  3858. msgid ""
  3859. "\n"
  3860. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  3861. msgstr ""
  3862. "\n"
  3863. " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
  3864. #: guix/scripts/graph.scm:544
  3865. msgid ""
  3866. "\n"
  3867. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3868. msgstr ""
  3869. "\n"
  3870. " -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
  3871. #: guix/scripts/graph.scm:607
  3872. #, scheme-format
  3873. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  3874. msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%"
  3875. #: guix/scripts/challenge.scm:303
  3876. #, scheme-format
  3877. msgid " differing file:~%"
  3878. msgid_plural " differing files:~%"
  3879. msgstr[0] " archivo diferente:~%"
  3880. msgstr[1] " archivos diferentes:~%"
  3881. #: guix/scripts/challenge.scm:372
  3882. #, scheme-format
  3883. msgid " local hash: ~a~%"
  3884. msgstr " hash local: ~a~%"
  3885. #: guix/scripts/challenge.scm:373
  3886. #, scheme-format
  3887. msgid " no local build for '~a'~%"
  3888. msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%"
  3889. #: guix/scripts/challenge.scm:375
  3890. #, scheme-format
  3891. msgid " ~50a: ~a~%"
  3892. msgstr " ~50a: ~a~%"
  3893. #: guix/scripts/challenge.scm:383
  3894. #, scheme-format
  3895. msgid "~a contents differ:~%"
  3896. msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%"
  3897. #: guix/scripts/challenge.scm:387
  3898. #, scheme-format
  3899. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  3900. msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%"
  3901. #: guix/scripts/challenge.scm:389
  3902. #, scheme-format
  3903. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  3904. msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%"
  3905. #: guix/scripts/challenge.scm:392
  3906. #, scheme-format
  3907. msgid "~a contents match:~%"
  3908. msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%"
  3909. #: guix/scripts/challenge.scm:401
  3910. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  3911. msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%"
  3912. #: guix/scripts/challenge.scm:402
  3913. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  3914. msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%"
  3915. #: guix/scripts/challenge.scm:404
  3916. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  3917. msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%"
  3918. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  3919. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  3920. msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%"
  3921. #: guix/scripts/challenge.scm:415
  3922. msgid ""
  3923. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  3924. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  3925. msgstr ""
  3926. "Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n"
  3927. "Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o\n"
  3928. "más servidores.\n"
  3929. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  3930. msgid ""
  3931. "\n"
  3932. " --substitute-urls=URLS\n"
  3933. " compare build results with those at URLS"
  3934. msgstr ""
  3935. "\n"
  3936. " --substitute-urls=URLS\n"
  3937. " compara los resultados de construcción en dichas URLS"
  3938. #: guix/scripts/challenge.scm:420
  3939. msgid ""
  3940. "\n"
  3941. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  3942. msgstr ""
  3943. "\n"
  3944. " -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias"
  3945. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  3946. msgid ""
  3947. "\n"
  3948. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  3949. msgstr ""
  3950. "\n"
  3951. " --diff=MODO muestra las diferencias de acuerdo al MODO"
  3952. # FUZZY
  3953. #: guix/scripts/challenge.scm:451
  3954. #, scheme-format
  3955. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  3956. msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
  3957. #: guix/scripts/copy.scm:61
  3958. #, scheme-format
  3959. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  3960. msgstr "~a: número no válido de puerto TCP~%"
  3961. #: guix/scripts/copy.scm:63
  3962. #, scheme-format
  3963. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  3964. msgstr "~a: especificación SSH no válida~%"
  3965. #: guix/scripts/copy.scm:109
  3966. msgid ""
  3967. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  3968. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  3969. msgstr ""
  3970. "Uso: guix copy [OPCIÓN]... ELEMENTOS...\n"
  3971. "Copia ELEMENTOS a o desde la máquina especificada a través de SSH.\n"
  3972. #: guix/scripts/copy.scm:111
  3973. msgid ""
  3974. "\n"
  3975. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  3976. msgstr ""
  3977. "\n"
  3978. " --to=DIRECCIÓN envía ELEMENTOS a DIRECCIÓN"
  3979. #: guix/scripts/copy.scm:113
  3980. msgid ""
  3981. "\n"
  3982. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  3983. msgstr ""
  3984. "\n"
  3985. " --from=DIRECCIÓN recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN"
  3986. #: guix/scripts/copy.scm:192
  3987. #, scheme-format
  3988. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  3989. msgstr "use '--to' o '--from'~%"
  3990. #: guix/scripts/pack.scm:111
  3991. #, scheme-format
  3992. msgid "~a: compressor not found~%"
  3993. msgstr "~a: compresor no encontrado~%"
  3994. #: guix/scripts/pack.scm:323
  3995. #, scheme-format
  3996. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  3997. msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%"
  3998. # FUZZY
  3999. #: guix/scripts/pack.scm:705
  4000. #, scheme-format
  4001. msgid ""
  4002. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4003. "please email '~a'~%"
  4004. msgstr ""
  4005. "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n"
  4006. "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%"
  4007. #: guix/scripts/pack.scm:965
  4008. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4009. msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:"
  4010. #: guix/scripts/pack.scm:967
  4011. msgid ""
  4012. "\n"
  4013. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4014. msgstr ""
  4015. "\n"
  4016. " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse\n"
  4017. " en otra máquina"
  4018. #: guix/scripts/pack.scm:969
  4019. msgid ""
  4020. "\n"
  4021. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4022. msgstr ""
  4023. "\n"
  4024. " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity"
  4025. #: guix/scripts/pack.scm:971
  4026. msgid ""
  4027. "\n"
  4028. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4029. msgstr ""
  4030. "\n"
  4031. " docker Archivador tar preparado para 'docker load'"
  4032. #: guix/scripts/pack.scm:1040
  4033. #, scheme-format
  4034. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4035. msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
  4036. #: guix/scripts/pack.scm:1054
  4037. #, scheme-format
  4038. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4039. msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"
  4040. # FUZZY
  4041. # MAAV (TODO): Paquete
  4042. #: guix/scripts/pack.scm:1072
  4043. msgid ""
  4044. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4045. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4046. msgstr ""
  4047. "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  4048. "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
  4049. #: guix/scripts/pack.scm:1078
  4050. msgid ""
  4051. "\n"
  4052. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4053. msgstr ""
  4054. "\n"
  4055. " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
  4056. #: guix/scripts/pack.scm:1080
  4057. msgid ""
  4058. "\n"
  4059. " --list-formats list the formats available"
  4060. msgstr ""
  4061. "\n"
  4062. " --list-formats enumera los formatos disponibles"
  4063. # FUZZY
  4064. # MAAV: ¿Portables?
  4065. #: guix/scripts/pack.scm:1082
  4066. msgid ""
  4067. "\n"
  4068. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4069. msgstr ""
  4070. "\n"
  4071. " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables"
  4072. #: guix/scripts/pack.scm:1090
  4073. msgid ""
  4074. "\n"
  4075. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4076. msgstr ""
  4077. "\n"
  4078. " -C, --compression=HERRAMIENTA\n"
  4079. " comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
  4080. #: guix/scripts/pack.scm:1092
  4081. msgid ""
  4082. "\n"
  4083. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4084. msgstr ""
  4085. "\n"
  4086. " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
  4087. #: guix/scripts/pack.scm:1094
  4088. msgid ""
  4089. "\n"
  4090. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4091. msgstr ""
  4092. "\n"
  4093. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  4094. #: guix/scripts/pack.scm:1096
  4095. msgid ""
  4096. "\n"
  4097. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4098. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4099. msgstr ""
  4100. "\n"
  4101. " --entry-point=PROGRAMA\n"
  4102. " usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
  4103. " empaquetado"
  4104. #: guix/scripts/pack.scm:1101
  4105. msgid ""
  4106. "\n"
  4107. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4108. msgstr ""
  4109. "\n"
  4110. " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
  4111. #: guix/scripts/pack.scm:1103
  4112. msgid ""
  4113. "\n"
  4114. " --profile-name=NAME\n"
  4115. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4116. msgstr ""
  4117. "\n"
  4118. " --profile-name=NOMBRE\n"
  4119. " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
  4120. #: guix/scripts/pack.scm:1109
  4121. msgid ""
  4122. "\n"
  4123. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4124. msgstr ""
  4125. "\n"
  4126. " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
  4127. #: guix/scripts/pack.scm:1113
  4128. msgid ""
  4129. "\n"
  4130. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4131. msgstr ""
  4132. "\n"
  4133. " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
  4134. " construir el empaquetado"
  4135. #: guix/scripts/pack.scm:1167
  4136. #, scheme-format
  4137. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4138. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  4139. #: guix/scripts/pack.scm:1176
  4140. #, scheme-format
  4141. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4142. msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
  4143. #: guix/scripts/pack.scm:1235
  4144. #, scheme-format
  4145. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4146. msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
  4147. #: guix/scripts/pack.scm:1259
  4148. #, scheme-format
  4149. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4150. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  4151. #: guix/scripts/pack.scm:1263
  4152. #, scheme-format
  4153. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4154. msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
  4155. #: guix/scripts/pack.scm:1264
  4156. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4157. msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
  4158. #: guix/scripts/weather.scm:93
  4159. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4160. msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
  4161. #: guix/scripts/weather.scm:181
  4162. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4163. msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
  4164. #: guix/scripts/weather.scm:201
  4165. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4166. msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
  4167. #: guix/scripts/weather.scm:207
  4168. #, scheme-format
  4169. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4170. msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%"
  4171. # FUZZY
  4172. #: guix/scripts/weather.scm:210
  4173. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4174. msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
  4175. #: guix/scripts/weather.scm:211
  4176. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4177. msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
  4178. #: guix/scripts/weather.scm:213
  4179. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4180. msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"
  4181. #: guix/scripts/weather.scm:216
  4182. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4183. msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"
  4184. #: guix/scripts/weather.scm:218
  4185. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4186. msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%"
  4187. #: guix/scripts/weather.scm:224
  4188. #, scheme-format
  4189. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4190. msgstr " (información de integración continua no disponible)~%"
  4191. #: guix/scripts/weather.scm:227
  4192. #, scheme-format
  4193. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4194. msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
  4195. #: guix/scripts/weather.scm:244
  4196. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4197. msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"
  4198. #: guix/scripts/weather.scm:250
  4199. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4200. msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%"
  4201. #: guix/scripts/weather.scm:251
  4202. msgid " ~h queued builds~%"
  4203. msgstr " ~h construcciones encoladas~%"
  4204. #: guix/scripts/weather.scm:254
  4205. #, scheme-format
  4206. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4207. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4208. #: guix/scripts/weather.scm:260
  4209. #, scheme-format
  4210. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4211. msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"
  4212. #: guix/scripts/weather.scm:264
  4213. #, scheme-format
  4214. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4215. msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%"
  4216. #: guix/scripts/weather.scm:272
  4217. #, scheme-format
  4218. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4219. msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%"
  4220. #: guix/scripts/weather.scm:285
  4221. msgid ""
  4222. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4223. "Report the availability of substitutes.\n"
  4224. msgstr ""
  4225. "Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
  4226. "Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"
  4227. #: guix/scripts/weather.scm:287
  4228. msgid ""
  4229. "\n"
  4230. " --substitute-urls=URLS\n"
  4231. " check for available substitutes at URLS"
  4232. msgstr ""
  4233. "\n"
  4234. " --substitute-urls=URLS\n"
  4235. " comprueba sustituciones disponibles en URLS"
  4236. #: guix/scripts/weather.scm:290
  4237. msgid ""
  4238. "\n"
  4239. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4240. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4241. msgstr ""
  4242. "\n"
  4243. " -m, --manifest=MANIFIESTO\n"
  4244. " busca sustituciones para paquetes especificados\n"
  4245. " en MANIFIESTO"
  4246. #: guix/scripts/weather.scm:293
  4247. msgid ""
  4248. "\n"
  4249. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4250. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4251. " COUNT dependents"
  4252. msgstr ""
  4253. "\n"
  4254. " -c, --coverage[=CUENTA]\n"
  4255. " muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
  4256. " con al menos CUENTA de paquetes dependientes"
  4257. #: guix/scripts/weather.scm:297
  4258. msgid ""
  4259. "\n"
  4260. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4261. msgstr ""
  4262. "\n"
  4263. " --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten"
  4264. #: guix/scripts/weather.scm:299
  4265. msgid ""
  4266. "\n"
  4267. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4268. msgstr ""
  4269. "\n"
  4270. " -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por\n"
  4271. " ejemplo, \"i686-linux\""
  4272. #: guix/scripts/weather.scm:323
  4273. #, scheme-format
  4274. msgid "~a: invalid URL~%"
  4275. msgstr "~a: URL no válida~%"
  4276. # TODO: Mirar en gettext, el siguiente 1 paquete suena mal en inglés y
  4277. # en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
  4278. # parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
  4279. # en el plural...
  4280. #: guix/scripts/weather.scm:456
  4281. #, scheme-format
  4282. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4283. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4284. msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
  4285. msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
  4286. #: guix/scripts/weather.scm:462
  4287. #, scheme-format
  4288. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4289. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  4290. msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
  4291. msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
  4292. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  4293. msgid "The available formats are:\n"
  4294. msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
  4295. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  4296. #, scheme-format
  4297. msgid "~a: unsupported output format~%"
  4298. msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"
  4299. #: guix/scripts/describe.scm:87
  4300. msgid ""
  4301. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  4302. "Display information about the channels currently in use.\n"
  4303. msgstr ""
  4304. "Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
  4305. "Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"
  4306. #: guix/scripts/describe.scm:89
  4307. msgid ""
  4308. "\n"
  4309. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4310. msgstr ""
  4311. "\n"
  4312. " -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado"
  4313. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  4314. msgid ""
  4315. "\n"
  4316. " --list-formats display available formats"
  4317. msgstr ""
  4318. "\n"
  4319. " --list-formats enumera los formatos disponibles"
  4320. #: guix/scripts/describe.scm:93
  4321. msgid ""
  4322. "\n"
  4323. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  4324. msgstr ""
  4325. "\n"
  4326. " -p, --profile=PERFIL muestra información sobre PERFIL"
  4327. #: guix/scripts/describe.scm:112
  4328. #, scheme-format
  4329. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4330. msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  4331. #: guix/scripts/describe.scm:115
  4332. #, scheme-format
  4333. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  4334. msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"
  4335. #: guix/scripts/describe.scm:155
  4336. #, scheme-format
  4337. msgid "failed to determine origin~%"
  4338. msgstr "no se pudo determinar el origen~%"
  4339. #: guix/scripts/describe.scm:156
  4340. #, scheme-format
  4341. msgid ""
  4342. "Perhaps this\n"
  4343. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  4344. "string is ~a.~%"
  4345. msgstr "¿Es posible que este ejecutable @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena de versión es ~a.~%"
  4346. #: guix/scripts/describe.scm:166
  4347. #, scheme-format
  4348. msgid "Git checkout:~%"
  4349. msgstr "Copia de trabajo Git:~%"
  4350. #: guix/scripts/describe.scm:167
  4351. #, scheme-format
  4352. msgid " repository: ~a~%"
  4353. msgstr " repositorio: ~a~%"
  4354. #: guix/scripts/describe.scm:168
  4355. #, scheme-format
  4356. msgid " branch: ~a~%"
  4357. msgstr " rama: ~a~%"
  4358. #: guix/scripts/describe.scm:169
  4359. #, scheme-format
  4360. msgid " commit: ~a~%"
  4361. msgstr " revisión: ~a~%"
  4362. #: guix/scripts/describe.scm:236
  4363. #, scheme-format
  4364. msgid " repository URL: ~a~%"
  4365. msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
  4366. #: guix/scripts/describe.scm:239
  4367. #, scheme-format
  4368. msgid " branch: ~a~%"
  4369. msgstr " rama: ~a~%"
  4370. #: guix/scripts/describe.scm:241
  4371. #, scheme-format
  4372. msgid " commit: ~a~%"
  4373. msgstr " revisión: ~a~%"
  4374. # FUZZY
  4375. #: guix/scripts/processes.scm:298
  4376. msgid ""
  4377. "Usage: guix processes\n"
  4378. "List the current Guix sessions and their processes."
  4379. msgstr ""
  4380. "Uso: guix processes\n"
  4381. "Enumera las sesiones Guix actuales y sus procesos."
  4382. #: guix/scripts/processes.scm:306
  4383. #, fuzzy
  4384. #| msgid ""
  4385. #| "\n"
  4386. #| " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  4387. msgid ""
  4388. "\n"
  4389. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  4390. msgstr ""
  4391. "\n"
  4392. " -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado"
  4393. #: guix/scripts/deploy.scm:49
  4394. msgid ""
  4395. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  4396. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  4397. msgstr ""
  4398. "Uso: guix deploy [OPCIÓN] ARCHIVO...\n"
  4399. "Realiza el despliegue especificado en ARCHIVO.\n"
  4400. #: guix/scripts/deploy.scm:106
  4401. #, scheme-format
  4402. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  4403. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  4404. msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%"
  4405. msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%"
  4406. #: guix/scripts/deploy.scm:120
  4407. #, scheme-format
  4408. msgid "deploying to ~a...~%"
  4409. msgstr "desplegando en ~a..."
  4410. #: guix/scripts/deploy.scm:135
  4411. #, scheme-format
  4412. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  4413. msgstr "no se pudo desplegar ~a: ~a~%"
  4414. # FUZZY
  4415. #: guix/scripts/deploy.scm:140
  4416. #, scheme-format
  4417. msgid "rolling back ~a...~%"
  4418. msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"
  4419. #: guix/scripts/deploy.scm:146
  4420. #, scheme-format
  4421. msgid "successfully deployed ~a~%"
  4422. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  4423. #: guix/gexp.scm:423
  4424. #, scheme-format
  4425. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  4426. msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%"
  4427. #: guix/gexp.scm:815
  4428. #, scheme-format
  4429. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  4430. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  4431. msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
  4432. msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
  4433. #: guix/gnu-maintenance.scm:809
  4434. msgid "Updater for GNU packages"
  4435. msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
  4436. #: guix/gnu-maintenance.scm:818
  4437. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  4438. msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP"
  4439. #: guix/gnu-maintenance.scm:827
  4440. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  4441. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en savannah.gnu.org"
  4442. #: guix/gnu-maintenance.scm:834
  4443. #, fuzzy
  4444. #| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4445. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  4446. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
  4447. #: guix/gnu-maintenance.scm:841
  4448. msgid "Updater for X.org packages"
  4449. msgstr "Actualizador para paquetes X.org"
  4450. #: guix/gnu-maintenance.scm:848
  4451. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  4452. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
  4453. #: guix/gnu-maintenance.scm:855
  4454. #, fuzzy
  4455. #| msgid "Updater for OPAM packages"
  4456. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  4457. msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
  4458. #: guix/scripts/container.scm:27
  4459. msgid ""
  4460. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  4461. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  4462. msgstr ""
  4463. "Uso: guix container ACCIÓN PARÁMETROS...\n"
  4464. "Construye y manipula contenedores Linux.\n"
  4465. #: guix/scripts/container.scm:32
  4466. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  4467. msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"
  4468. #: guix/scripts/container.scm:58
  4469. #, scheme-format
  4470. msgid "guix container: missing action~%"
  4471. msgstr "guix container: acción no encontrada~%"
  4472. #: guix/scripts/container.scm:68
  4473. #, scheme-format
  4474. msgid "guix container: invalid action~%"
  4475. msgstr "guix container: acción no válida~%"
  4476. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  4477. msgid ""
  4478. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  4479. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  4480. msgstr ""
  4481. "Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
  4482. "Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"
  4483. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  4484. #, scheme-format
  4485. msgid "~a: extraneous argument~%"
  4486. msgstr "~a: parámetro no esperado~%"
  4487. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  4488. #, scheme-format
  4489. msgid "no pid specified~%"
  4490. msgstr "ningún PID especificado~%"
  4491. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  4492. #, scheme-format
  4493. msgid "no command specified~%"
  4494. msgstr "ninguna orden especificada~%"
  4495. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  4496. #, scheme-format
  4497. msgid "no such process ~d~%"
  4498. msgstr "no existe el proceso ~d~%"
  4499. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  4500. #, scheme-format
  4501. msgid "exec failed with status ~d~%"
  4502. msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%"
  4503. #: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
  4504. #, scheme-format
  4505. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  4506. msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
  4507. #: guix/transformations.scm:227
  4508. #, scheme-format
  4509. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  4510. msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git"
  4511. # FUZZY
  4512. #: guix/transformations.scm:319
  4513. #, scheme-format
  4514. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  4515. msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida"
  4516. # FUZZY
  4517. #: guix/transformations.scm:397
  4518. #, scheme-format
  4519. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4520. msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida"
  4521. # FUZZY
  4522. #: guix/transformations.scm:501
  4523. #, fuzzy, scheme-format
  4524. #| msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  4525. msgid "~a: invalid package patch specification"
  4526. msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida"
  4527. #: guix/transformations.scm:524
  4528. #, fuzzy, scheme-format
  4529. #| msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4530. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  4531. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  4532. #: guix/transformations.scm:532
  4533. #, scheme-format
  4534. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  4535. msgstr ""
  4536. #: guix/transformations.scm:616
  4537. #, scheme-format
  4538. msgid "Available package transformation options:~%"
  4539. msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%"
  4540. #: guix/transformations.scm:622
  4541. msgid ""
  4542. "\n"
  4543. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  4544. " use SOURCE when building the corresponding package"
  4545. msgstr ""
  4546. "\n"
  4547. " --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n"
  4548. " usa FUENTE para la construcción del paquete\n"
  4549. " correspondiente"
  4550. #: guix/transformations.scm:625
  4551. msgid ""
  4552. "\n"
  4553. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4554. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  4555. msgstr ""
  4556. "\n"
  4557. " --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
  4558. " reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
  4559. #: guix/transformations.scm:628
  4560. msgid ""
  4561. "\n"
  4562. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  4563. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  4564. msgstr ""
  4565. "\n"
  4566. " --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
  4567. " injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n"
  4568. " a PAQUETE"
  4569. #: guix/transformations.scm:631
  4570. msgid ""
  4571. "\n"
  4572. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4573. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4574. msgstr ""
  4575. "\n"
  4576. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  4577. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  4578. #: guix/transformations.scm:634
  4579. msgid ""
  4580. "\n"
  4581. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  4582. " build PACKAGE from COMMIT"
  4583. msgstr ""
  4584. "\n"
  4585. " --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
  4586. " construye PAQUETE desde REVISIÓN"
  4587. #: guix/transformations.scm:637
  4588. msgid ""
  4589. "\n"
  4590. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  4591. " build PACKAGE from the repository at URL"
  4592. msgstr ""
  4593. "\n"
  4594. " --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
  4595. " construye el PAQUETE del repositorio en URL"
  4596. #: guix/transformations.scm:640
  4597. #, fuzzy
  4598. #| msgid ""
  4599. #| "\n"
  4600. #| " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4601. #| " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4602. msgid ""
  4603. "\n"
  4604. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  4605. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  4606. msgstr ""
  4607. "\n"
  4608. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  4609. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  4610. #: guix/transformations.scm:643
  4611. #, fuzzy
  4612. #| msgid ""
  4613. #| "\n"
  4614. #| " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  4615. #| " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  4616. msgid ""
  4617. "\n"
  4618. " --with-latest=PACKAGE\n"
  4619. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  4620. msgstr ""
  4621. "\n"
  4622. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  4623. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  4624. #: guix/transformations.scm:646
  4625. msgid ""
  4626. "\n"
  4627. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  4628. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  4629. msgstr ""
  4630. "\n"
  4631. " --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n"
  4632. " construye PAQUETE y quienes dependan de él\n"
  4633. " con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN"
  4634. #: guix/transformations.scm:649
  4635. msgid ""
  4636. "\n"
  4637. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  4638. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  4639. msgstr ""
  4640. "\n"
  4641. " --with-debug-info=PAQUETE\n"
  4642. " construye PAQUETE y conserva su información\n"
  4643. " de depuración"
  4644. #: guix/transformations.scm:652
  4645. msgid ""
  4646. "\n"
  4647. " --without-tests=PACKAGE\n"
  4648. " build PACKAGE without running its tests"
  4649. msgstr ""
  4650. "\n"
  4651. " --without-tests=PAQUETE\n"
  4652. " construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas"
  4653. #: guix/transformations.scm:658
  4654. msgid ""
  4655. "\n"
  4656. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  4657. msgstr ""
  4658. "\n"
  4659. " --help-transform enumera las opciones de transformación no\n"
  4660. " mostradas aquí"
  4661. #: guix/transformations.scm:707
  4662. #, scheme-format
  4663. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  4664. msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
  4665. #: guix/upstream.scm:348
  4666. #, scheme-format
  4667. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4668. msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
  4669. #: guix/upstream.scm:352
  4670. #, scheme-format
  4671. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  4672. msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
  4673. # FUZZY
  4674. #: guix/upstream.scm:356
  4675. #, scheme-format
  4676. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  4677. msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%"
  4678. #: guix/upstream.scm:370
  4679. #, fuzzy, scheme-format
  4680. #| msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  4681. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  4682. msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
  4683. #: guix/upstream.scm:454
  4684. #, scheme-format
  4685. msgid "cannot download for this method: ~s"
  4686. msgstr "no se puede descargar con este método: ~s"
  4687. #: guix/upstream.scm:519
  4688. #, scheme-format
  4689. msgid "~a: could not locate source file"
  4690. msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente"
  4691. #: guix/upstream.scm:523
  4692. #, scheme-format
  4693. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  4694. msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%"
  4695. #: guix/ui.scm:162
  4696. #, scheme-format
  4697. msgid "error: ~a: unbound variable"
  4698. msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
  4699. #: guix/ui.scm:262
  4700. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  4701. msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
  4702. #: guix/ui.scm:320
  4703. msgid "hint: "
  4704. msgstr "consejo: "
  4705. #: guix/ui.scm:337
  4706. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  4707. msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
  4708. #: guix/ui.scm:339
  4709. #, scheme-format
  4710. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  4711. msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
  4712. #: guix/ui.scm:349
  4713. #, scheme-format
  4714. msgid ""
  4715. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  4716. "\n"
  4717. "@example\n"
  4718. "(define-module ~a)\n"
  4719. "@end example"
  4720. msgstr ""
  4721. "El archivo @file{~a} probablemente debería comenzar con:\n"
  4722. "\n"
  4723. "@example\n"
  4724. "(define-module ~a)\n"
  4725. "@end example"
  4726. #: guix/ui.scm:363
  4727. #, scheme-format
  4728. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  4729. msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%"
  4730. #: guix/ui.scm:367
  4731. #, scheme-format
  4732. msgid "~a: file is empty~%"
  4733. msgstr "~a: el archivo está vacío~%"
  4734. #: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440
  4735. #, scheme-format
  4736. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  4737. msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
  4738. #: guix/ui.scm:387
  4739. #, scheme-format
  4740. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  4741. msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
  4742. #: guix/ui.scm:392
  4743. #, scheme-format
  4744. msgid "~s: ~a~%"
  4745. msgstr "~s: ~a~%"
  4746. #: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904
  4747. #, scheme-format
  4748. msgid "exception thrown: ~s~%"
  4749. msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
  4750. #: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450
  4751. #, scheme-format
  4752. msgid "failed to load '~a':~%"
  4753. msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
  4754. #: guix/ui.scm:447
  4755. #, scheme-format
  4756. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  4757. msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
  4758. # FUZZY
  4759. #: guix/ui.scm:495
  4760. msgid ""
  4761. "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
  4762. "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
  4763. "lines:\n"
  4764. "\n"
  4765. "@example\n"
  4766. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  4767. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4768. "@end example\n"
  4769. "\n"
  4770. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  4771. msgstr ""
  4772. "Considere la instalación del paquete @code{glibc-utf8-locales} o\n"
  4773. "@code{glibc-locales} y la definición de @code{GUIX_LOCPATH}, más\n"
  4774. "o menos de esta manera:\n"
  4775. "\n"
  4776. "@example\n"
  4777. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  4778. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  4779. "@end example\n"
  4780. "\n"
  4781. "Véase la sección \"Application Setup\"/«Configuración de la aplicación»\n"
  4782. "en el manual, para más información.\n"
  4783. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  4784. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  4785. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  4786. #: guix/ui.scm:537
  4787. msgid "(C)"
  4788. msgstr "©"
  4789. #: guix/ui.scm:538
  4790. msgid "the Guix authors\n"
  4791. msgstr "las autoras de Guix\n"
  4792. # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
  4793. #: guix/ui.scm:539
  4794. msgid ""
  4795. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  4796. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  4797. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  4798. msgstr ""
  4799. "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  4800. "Esto es software libre: usted es libre para cambiarlo y redistribuirlo.\n"
  4801. "No se proporciona NINGUNA GARANTÍA, en la medida en que la ley lo permita.\n"
  4802. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  4803. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  4804. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  4805. #. team's web or email address).
  4806. #: guix/ui.scm:551
  4807. #, scheme-format
  4808. msgid ""
  4809. "\n"
  4810. "Report bugs to: ~a."
  4811. msgstr ""
  4812. "\n"
  4813. "Informe de errores a: ~a.\n"
  4814. "Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."
  4815. #: guix/ui.scm:553
  4816. #, scheme-format
  4817. msgid ""
  4818. "\n"
  4819. "~a home page: <~a>"
  4820. msgstr ""
  4821. "\n"
  4822. "Página Web de ~a: <~a>"
  4823. #: guix/ui.scm:555
  4824. #, scheme-format
  4825. msgid ""
  4826. "\n"
  4827. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  4828. msgstr ""
  4829. "\n"
  4830. "Ayuda general para el uso de Guix y software de GNU: <~a>"
  4831. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  4832. #. the web site is translated in your language.
  4833. #: guix/ui.scm:559
  4834. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  4835. msgstr ""
  4836. #: guix/ui.scm:613
  4837. #, scheme-format
  4838. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  4839. msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
  4840. #: guix/ui.scm:619
  4841. #, scheme-format
  4842. msgid "~a: invalid number~%"
  4843. msgstr "~a: número no válido~%"
  4844. #: guix/ui.scm:637
  4845. #, scheme-format
  4846. msgid "invalid number: ~a~%"
  4847. msgstr "número no válido: ~a~%"
  4848. #: guix/ui.scm:660
  4849. #, scheme-format
  4850. msgid "unknown unit: ~a~%"
  4851. msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
  4852. #: guix/ui.scm:675
  4853. #, scheme-format
  4854. msgid ""
  4855. "You cannot have two different versions\n"
  4856. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  4857. msgstr ""
  4858. "No puede tener dos versiones diferentes\n"
  4859. "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
  4860. #: guix/ui.scm:678
  4861. #, scheme-format
  4862. msgid ""
  4863. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  4864. "or remove one of them from the profile."
  4865. msgstr ""
  4866. "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
  4867. "o borre uno de ellos del perfil."
  4868. #: guix/ui.scm:714
  4869. #, scheme-format
  4870. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  4871. msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
  4872. #: guix/ui.scm:721
  4873. #, scheme-format
  4874. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  4875. msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
  4876. #: guix/ui.scm:727
  4877. #, scheme-format
  4878. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  4879. msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
  4880. #: guix/ui.scm:730
  4881. #, scheme-format
  4882. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  4883. msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
  4884. #: guix/ui.scm:733
  4885. #, scheme-format
  4886. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  4887. msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
  4888. #: guix/ui.scm:738
  4889. #, scheme-format
  4890. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  4891. msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
  4892. #: guix/ui.scm:750
  4893. #, scheme-format
  4894. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  4895. msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
  4896. #: guix/ui.scm:760
  4897. #, scheme-format
  4898. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  4899. msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
  4900. #: guix/ui.scm:763
  4901. #, scheme-format
  4902. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4903. msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
  4904. #: guix/ui.scm:769
  4905. #, scheme-format
  4906. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  4907. msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
  4908. #: guix/ui.scm:781
  4909. #, scheme-format
  4910. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  4911. msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
  4912. #: guix/ui.scm:783
  4913. #, scheme-format
  4914. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  4915. msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
  4916. #: guix/ui.scm:786
  4917. #, scheme-format
  4918. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  4919. msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
  4920. #: guix/ui.scm:794
  4921. #, scheme-format
  4922. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  4923. msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
  4924. #: guix/ui.scm:798
  4925. #, scheme-format
  4926. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  4927. msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
  4928. #: guix/ui.scm:803
  4929. #, scheme-format
  4930. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  4931. msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
  4932. #: guix/ui.scm:883
  4933. #, scheme-format
  4934. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  4935. msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
  4936. #: guix/ui.scm:889
  4937. #, scheme-format
  4938. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  4939. msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
  4940. #: guix/ui.scm:892
  4941. #, scheme-format
  4942. msgid "syntax error: ~a~%"
  4943. msgstr "error sintáctico: ~a~%"
  4944. #: guix/ui.scm:916
  4945. #, scheme-format
  4946. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  4947. msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
  4948. #: guix/ui.scm:943
  4949. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  4950. msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
  4951. #: guix/ui.scm:1052
  4952. #, scheme-format
  4953. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4954. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4955. msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4956. msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4957. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4958. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4959. #: guix/ui.scm:1061
  4960. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4961. msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4962. #: guix/ui.scm:1067
  4963. #, scheme-format
  4964. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4965. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4966. msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4967. msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4968. #: guix/ui.scm:1074
  4969. #, scheme-format
  4970. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4971. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4972. msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4973. msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4974. # FUZZY
  4975. #: guix/ui.scm:1079
  4976. #, scheme-format
  4977. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4978. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4979. msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4980. msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4981. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4982. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4983. #: guix/ui.scm:1091
  4984. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  4985. msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
  4986. #: guix/ui.scm:1095
  4987. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  4988. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  4989. msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
  4990. msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
  4991. #: guix/ui.scm:1103
  4992. #, scheme-format
  4993. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4994. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4995. msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4996. msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  4997. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  4998. #. translated to the corresponding abbreviation.
  4999. #: guix/ui.scm:1112
  5000. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5001. msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5002. #: guix/ui.scm:1118
  5003. #, scheme-format
  5004. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5005. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5006. msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5007. msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5008. #: guix/ui.scm:1125
  5009. #, scheme-format
  5010. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5011. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5012. msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5013. msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5014. #: guix/ui.scm:1130
  5015. #, scheme-format
  5016. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5017. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5018. msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5019. msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5020. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5021. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5022. #: guix/ui.scm:1142
  5023. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5024. msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
  5025. #: guix/ui.scm:1146
  5026. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5027. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5028. msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
  5029. msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
  5030. #: guix/ui.scm:1265
  5031. msgid "(dependencies or package changed)"
  5032. msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
  5033. #: guix/ui.scm:1284
  5034. #, scheme-format
  5035. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5036. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5037. msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5038. msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5039. #: guix/ui.scm:1289
  5040. #, scheme-format
  5041. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5042. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5043. msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5044. msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5045. #: guix/ui.scm:1302
  5046. #, scheme-format
  5047. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5048. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5049. msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5050. msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5051. #: guix/ui.scm:1307
  5052. #, scheme-format
  5053. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5054. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5055. msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5056. msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5057. #: guix/ui.scm:1320
  5058. #, scheme-format
  5059. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5060. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5061. msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5062. msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5063. #: guix/ui.scm:1325
  5064. #, scheme-format
  5065. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5066. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5067. msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5068. msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5069. #: guix/ui.scm:1336
  5070. #, scheme-format
  5071. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5072. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5073. msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5074. msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5075. #: guix/ui.scm:1341
  5076. #, scheme-format
  5077. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5078. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5079. msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  5080. msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  5081. # FUZZY
  5082. #: guix/ui.scm:1877
  5083. #, scheme-format
  5084. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5085. msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
  5086. #: guix/ui.scm:1886
  5087. #, scheme-format
  5088. msgid "Generation ~a\t~a"
  5089. msgstr "Generación ~a\t~a"
  5090. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5091. #. Please choose a format that corresponds to the
  5092. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5093. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5094. #. for details.
  5095. #: guix/ui.scm:1896
  5096. #, scheme-format
  5097. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5098. msgstr "~d ~b ~Y ~T"
  5099. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5100. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5101. #. gender where applicable.
  5102. #: guix/ui.scm:1902
  5103. #, scheme-format
  5104. msgid "~a\t(current)~%"
  5105. msgstr "~a\t(actual)~%"
  5106. # FUZZY
  5107. #: guix/ui.scm:1936
  5108. #, scheme-format
  5109. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5110. msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
  5111. #: guix/ui.scm:1938
  5112. #, scheme-format
  5113. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5114. msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
  5115. #: guix/ui.scm:1965
  5116. #, scheme-format
  5117. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5118. msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
  5119. #: guix/ui.scm:1981
  5120. #, scheme-format
  5121. msgid "deleting ~a~%"
  5122. msgstr "borrando ~a~%"
  5123. #: guix/ui.scm:2012
  5124. #, scheme-format
  5125. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5126. msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
  5127. #: guix/ui.scm:2104
  5128. msgid ""
  5129. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  5130. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  5131. msgstr ""
  5132. "Uso: guix ORDEN PARÁMETROS...\n"
  5133. "Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"
  5134. # FUZZY
  5135. #: guix/ui.scm:2107
  5136. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5137. msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
  5138. #: guix/ui.scm:2149
  5139. #, scheme-format
  5140. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5141. msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
  5142. #: guix/ui.scm:2151
  5143. #, fuzzy, scheme-format
  5144. #| msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  5145. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5146. msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
  5147. #: guix/ui.scm:2185
  5148. #, scheme-format
  5149. msgid "guix: missing command name~%"
  5150. msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
  5151. #: guix/ui.scm:2193
  5152. #, scheme-format
  5153. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5154. msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
  5155. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5156. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5157. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5158. #: guix/status.scm:357
  5159. #, scheme-format
  5160. msgid "'~a' phase"
  5161. msgstr "fase '~a'"
  5162. #: guix/status.scm:377
  5163. msgid "building directory of Info manuals..."
  5164. msgstr "construyendo el directorio de manuales Info..."
  5165. #: guix/status.scm:379
  5166. msgid "building GHC package cache..."
  5167. msgstr "construyendo caché de paquetes GHC..."
  5168. #: guix/status.scm:381
  5169. msgid "building CA certificate bundle..."
  5170. msgstr "construyendo empaquetado de certificados de CA..."
  5171. #: guix/status.scm:383
  5172. msgid "generating GLib schema cache..."
  5173. msgstr "generando la caché de esquemas de GLib..."
  5174. #: guix/status.scm:385
  5175. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5176. msgstr "creando la caché de temas de iconos de GTK+..."
  5177. #: guix/status.scm:387
  5178. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5179. msgstr "construyendo los archivos de caché para los métodos de entrada de GTK+..."
  5180. #: guix/status.scm:389
  5181. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5182. msgstr "construyendo la caché de archivos desktop XDG..."
  5183. #: guix/status.scm:391
  5184. msgid "building XDG MIME database..."
  5185. msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..."
  5186. #: guix/status.scm:393
  5187. msgid "building fonts directory..."
  5188. msgstr "construyendo el directorio de tipografías..."
  5189. #: guix/status.scm:395
  5190. msgid "building TeX Live configuration..."
  5191. msgstr "construyendo configuración de TeX Live..."
  5192. #: guix/status.scm:397
  5193. msgid "building database for manual pages..."
  5194. msgstr "construyendo la base de datos de páginas de manual..."
  5195. #: guix/status.scm:399
  5196. msgid "building package cache..."
  5197. msgstr "construyendo caché de paquetes..."
  5198. # FUZZY
  5199. #: guix/status.scm:479
  5200. #, scheme-format
  5201. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5202. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5203. msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a ..."
  5204. msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a ..."
  5205. #: guix/status.scm:487
  5206. #, scheme-format
  5207. msgid "building profile with ~a package..."
  5208. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  5209. msgstr[0] "construyendo perfil con ~a paquete..."
  5210. msgstr[1] "construyendo perfil con ~a paquetes..."
  5211. # FUZZY
  5212. #: guix/status.scm:496
  5213. #, scheme-format
  5214. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  5215. msgstr "ejecutando la extensión del perfil del tipo '~a'..."
  5216. #: guix/status.scm:499
  5217. #, scheme-format
  5218. msgid "building ~a..."
  5219. msgstr "construyendo ~a..."
  5220. #: guix/status.scm:504
  5221. #, scheme-format
  5222. msgid "successfully built ~a"
  5223. msgstr "~a construido satisfactoriamente"
  5224. #: guix/status.scm:510
  5225. #, scheme-format
  5226. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5227. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  5228. msgstr[0] "La siguiente construcción sigue llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
  5229. msgstr[1] "Las siguientes construcciones siguen llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
  5230. #: guix/status.scm:516
  5231. #, scheme-format
  5232. msgid "build of ~a failed"
  5233. msgstr "la construcción de ~a falló"
  5234. #: guix/status.scm:520
  5235. #, scheme-format
  5236. msgid "Could not find build log for '~a'."
  5237. msgstr "No se pudo encontrar el registro de construcción para '~a'."
  5238. # FUZZY
  5239. #: guix/status.scm:523
  5240. #, scheme-format
  5241. msgid "View build log at '~a'."
  5242. msgstr "Muestra el registro de construcción en '~a'."
  5243. #: guix/status.scm:528
  5244. #, scheme-format
  5245. msgid "substituting ~a..."
  5246. msgstr "sustituyendo ~a..."
  5247. #: guix/status.scm:533
  5248. #, scheme-format
  5249. msgid "downloading from ~a ..."
  5250. msgstr "descargando de ~a ..."
  5251. #: guix/status.scm:559
  5252. #, scheme-format
  5253. msgid "substitution of ~a complete"
  5254. msgstr "sustitución de ~a completada"
  5255. #: guix/status.scm:562
  5256. #, scheme-format
  5257. msgid "substitution of ~a failed"
  5258. msgstr "sustitución de ~a fallida"
  5259. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  5260. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  5261. #: guix/status.scm:567
  5262. #, scheme-format
  5263. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  5264. msgstr "el hash ~a de ~a no corresponde:"
  5265. #: guix/status.scm:569
  5266. #, scheme-format
  5267. msgid ""
  5268. " expected hash: ~a\n"
  5269. " actual hash: ~a~%"
  5270. msgstr ""
  5271. " hash esperado: ~a\n"
  5272. " hash real: ~a~%"
  5273. #: guix/status.scm:574
  5274. #, scheme-format
  5275. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  5276. msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'"
  5277. #: guix/http-client.scm:134
  5278. #, scheme-format
  5279. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  5280. msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"
  5281. #: guix/http-client.scm:146
  5282. #, scheme-format
  5283. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  5284. msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"
  5285. #: guix/nar.scm:173
  5286. msgid "signature is not a valid s-expression"
  5287. msgstr "la firma no es una expresión-s válida"
  5288. #: guix/nar.scm:182
  5289. msgid "invalid signature"
  5290. msgstr "firma no válida"
  5291. #: guix/nar.scm:186
  5292. msgid "invalid hash"
  5293. msgstr "hash no válido"
  5294. #: guix/nar.scm:194
  5295. msgid "unauthorized public key"
  5296. msgstr "clave pública no autorizada"
  5297. #: guix/nar.scm:199
  5298. msgid "corrupt signature data"
  5299. msgstr "datos de firma corruptos"
  5300. # FUZZY
  5301. #: guix/nar.scm:220
  5302. msgid "corrupt file set archive"
  5303. msgstr "archivo de conjunto de archivos corrupto"
  5304. #: guix/nar.scm:230
  5305. #, scheme-format
  5306. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  5307. msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%"
  5308. # FUZZY
  5309. #: guix/nar.scm:241
  5310. #, scheme-format
  5311. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  5312. msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%"
  5313. #: guix/nar.scm:248
  5314. msgid "imported file lacks a signature"
  5315. msgstr "el archivo importado carece de firma"
  5316. # FUZZY
  5317. #: guix/nar.scm:287
  5318. msgid "invalid inter-file archive mark"
  5319. msgstr "marca de archivo entre-archivos no válida"
  5320. #: guix/narinfo.scm:102
  5321. #, fuzzy, scheme-format
  5322. #| msgid "invalid synopsis: ~s"
  5323. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  5324. msgstr "sinopsis no válida: ~s"
  5325. #: guix/narinfo.scm:116
  5326. #, scheme-format
  5327. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  5328. msgstr "la versión de firma debe ser un número: ~s~%"
  5329. #: guix/narinfo.scm:120
  5330. #, scheme-format
  5331. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  5332. msgstr "versión de firma no implementada: ~a~%"
  5333. # FUZZY
  5334. #: guix/narinfo.scm:128
  5335. #, scheme-format
  5336. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  5337. msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%"
  5338. # FUZZY
  5339. #: guix/narinfo.scm:132
  5340. #, scheme-format
  5341. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  5342. msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%"
  5343. #: guix/channels.scm:275
  5344. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  5345. msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada"
  5346. #: guix/channels.scm:281
  5347. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  5348. msgstr "archivo '.guix-channel' no válido"
  5349. #: guix/channels.scm:340
  5350. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  5351. msgstr "Verificando canal '~a', revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
  5352. # FUZZY
  5353. #: guix/channels.scm:404
  5354. #, scheme-format
  5355. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  5356. msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%"
  5357. #: guix/channels.scm:409
  5358. msgid ""
  5359. "Add the missing introduction to your\n"
  5360. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  5361. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  5362. "thus potentially malicious code."
  5363. msgstr ""
  5364. "Añada la presentación (introduction)\n"
  5365. "en su archivo de canales para corregir la incidencia. De manera\n"
  5366. "alternativa, puede proporcionar la opcion @option{--disable-authentication},\n"
  5367. "con el riesgo de ejecutar código sin verificar y por lo tanto\n"
  5368. "potencialmente malicioso."
  5369. #: guix/channels.scm:413
  5370. #, scheme-format
  5371. msgid "channel authentication disabled~%"
  5372. msgstr "verificación de canales desactivada"
  5373. #: guix/channels.scm:438
  5374. #, scheme-format
  5375. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  5376. msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
  5377. #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
  5378. msgid ""
  5379. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  5380. "this downgrade."
  5381. msgstr ""
  5382. "Use @option{--allow-downgrades} para\n"
  5383. "permitir el paso a esta versión anterior."
  5384. #: guix/channels.scm:453
  5385. msgid ""
  5386. "This could indicate that the channel has\n"
  5387. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  5388. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  5389. "allow non-forward updates."
  5390. msgstr ""
  5391. "Esto puede indicar que el canal ha sido modificado\n"
  5392. "y se intenta forzar volver a una versión anterior, lo que evitaría que\n"
  5393. "obtuviese las últimas versiones. Si piensa que este no es su caso,\n"
  5394. "permita explícitamente las actualizaciones no-continuas (non-forward)."
  5395. #: guix/channels.scm:506
  5396. #, scheme-format
  5397. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  5398. msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%"
  5399. #: guix/channels.scm:527
  5400. #, scheme-format
  5401. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  5402. msgstr "se obtuvo el canal '~a' desde el espejo de ~a, que puede estar obsoleto~%"
  5403. # FUZZY
  5404. #: guix/channels.scm:776
  5405. msgid "'guix' channel is lacking"
  5406. msgstr "falta el canal de guix"
  5407. # FUZZY
  5408. #: guix/channels.scm:778
  5409. msgid ""
  5410. "Make sure your list of channels\n"
  5411. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  5412. msgstr ""
  5413. "Asegúrese de que su lista de canales\n"
  5414. "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
  5415. #: guix/channels.scm:1053
  5416. msgid "invalid channel news entry"
  5417. msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
  5418. #: guix/channels.scm:1071
  5419. msgid "syntactically invalid channel news file"
  5420. msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida"
  5421. #: guix/channels.scm:1074
  5422. msgid "invalid channel news file"
  5423. msgstr "archivo de noticias del canal no válido"
  5424. #: guix/profiles.scm:585
  5425. msgid "unsupported manifest format"
  5426. msgstr "formato de manifiesto no disponible"
  5427. #: guix/profiles.scm:2042
  5428. #, scheme-format
  5429. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  5430. msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
  5431. #: guix/profiles.scm:2047
  5432. #, scheme-format
  5433. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  5434. msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria."
  5435. #: guix/profiles.scm:2056
  5436. #, scheme-format
  5437. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  5438. msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
  5439. #: guix/profiles.scm:2060
  5440. #, scheme-format
  5441. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  5442. msgstr "Por favor, asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s."
  5443. #: guix/git.scm:140
  5444. msgid "receiving objects"
  5445. msgstr "recibiendo objetos"
  5446. #: guix/git.scm:142
  5447. msgid "indexing objects"
  5448. msgstr "indexando objetos"
  5449. # FUZZY
  5450. #: guix/git.scm:274
  5451. #, scheme-format
  5452. msgid "Git error ~a~%"
  5453. msgstr "Error Git ~a~%"
  5454. # FUZZY
  5455. #: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491
  5456. #, scheme-format
  5457. msgid "Git error: ~a~%"
  5458. msgstr "Error git: ~a~%"
  5459. #: guix/git.scm:291
  5460. #, scheme-format
  5461. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  5462. msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
  5463. #: guix/git.scm:585
  5464. #, scheme-format
  5465. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  5466. msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"
  5467. #: guix/git.scm:588
  5468. #, scheme-format
  5469. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  5470. msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a"
  5471. #: guix/git.scm:591
  5472. #, scheme-format
  5473. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  5474. msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a"
  5475. #: guix/deprecation.scm:37
  5476. #, scheme-format
  5477. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5478. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  5479. #: guix/deprecation.scm:39
  5480. #, scheme-format
  5481. msgid "'~a' is deprecated~%"
  5482. msgstr "'~a' está obsoleto~%"
  5483. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  5484. #. 'derivation' procedure.
  5485. #: guix/derivations.scm:775
  5486. #, scheme-format
  5487. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  5488. msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%"
  5489. #: guix/scripts/archive.scm:70
  5490. #, fuzzy
  5491. #| msgid ""
  5492. #| "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  5493. #| "Invoke the garbage collector.\n"
  5494. msgid ""
  5495. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5496. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  5497. msgstr ""
  5498. "Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
  5499. "Invoca la recolección de basura.\n"
  5500. #: guix/scripts/archive.scm:72
  5501. #, fuzzy
  5502. #| msgid ""
  5503. #| "\n"
  5504. #| " --repair repair the specified items"
  5505. msgid ""
  5506. "\n"
  5507. " --export export the specified files/packages to stdout"
  5508. msgstr ""
  5509. "\n"
  5510. " --repair repara los elementos especificados"
  5511. #: guix/scripts/archive.scm:74
  5512. #, fuzzy
  5513. #| msgid ""
  5514. #| "\n"
  5515. #| " -r, --recursive import packages recursively"
  5516. msgid ""
  5517. "\n"
  5518. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  5519. msgstr ""
  5520. "\n"
  5521. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  5522. #: guix/scripts/archive.scm:76
  5523. msgid ""
  5524. "\n"
  5525. " --import import from the archive passed on stdin"
  5526. msgstr ""
  5527. #: guix/scripts/archive.scm:78
  5528. msgid ""
  5529. "\n"
  5530. " --missing print the files from stdin that are missing"
  5531. msgstr ""
  5532. #: guix/scripts/archive.scm:80
  5533. #, fuzzy
  5534. #| msgid ""
  5535. #| "\n"
  5536. #| " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  5537. msgid ""
  5538. "\n"
  5539. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  5540. msgstr ""
  5541. "\n"
  5542. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  5543. #: guix/scripts/archive.scm:82
  5544. #, fuzzy
  5545. #| msgid ""
  5546. #| "\n"
  5547. #| " -h, --help display this help and exit"
  5548. msgid ""
  5549. "\n"
  5550. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  5551. msgstr ""
  5552. "\n"
  5553. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  5554. #: guix/scripts/archive.scm:85
  5555. #, fuzzy
  5556. #| msgid ""
  5557. #| "\n"
  5558. #| " --entry-point=PROGRAM\n"
  5559. #| " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  5560. msgid ""
  5561. "\n"
  5562. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  5563. " generate a key pair with the given parameters"
  5564. msgstr ""
  5565. "\n"
  5566. " --entry-point=PROGRAMA\n"
  5567. " usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
  5568. " empaquetado"
  5569. #: guix/scripts/archive.scm:88
  5570. msgid ""
  5571. "\n"
  5572. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  5573. msgstr ""
  5574. #: guix/scripts/archive.scm:159
  5575. #, scheme-format
  5576. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  5577. msgstr ""
  5578. #: guix/scripts/archive.scm:203
  5579. #, fuzzy, scheme-format
  5580. #| msgid "package '~a' has no source~%"
  5581. msgid "package `~a' has no source~%"
  5582. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  5583. #: guix/scripts/archive.scm:266
  5584. #, scheme-format
  5585. msgid "unable to export the given packages~%"
  5586. msgstr ""
  5587. #: guix/scripts/archive.scm:273
  5588. #, scheme-format
  5589. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  5590. msgstr ""
  5591. #: guix/scripts/archive.scm:277
  5592. #, scheme-format
  5593. msgid ""
  5594. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  5595. "this may take time...~%"
  5596. msgstr ""
  5597. #: guix/scripts/archive.scm:284
  5598. #, fuzzy, scheme-format
  5599. #| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  5600. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  5601. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  5602. #: guix/scripts/archive.scm:311
  5603. #, scheme-format
  5604. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  5605. msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%"
  5606. #: guix/scripts/archive.scm:318
  5607. #, scheme-format
  5608. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  5609. msgstr ""
  5610. #: guix/scripts/archive.scm:321
  5611. msgid ""
  5612. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  5613. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  5614. msgstr ""
  5615. #: guix/scripts/archive.scm:327
  5616. #, fuzzy, scheme-format
  5617. #| msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  5618. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  5619. msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
  5620. # FUZZY
  5621. #: guix/scripts/archive.scm:420
  5622. #, scheme-format
  5623. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  5624. msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%"
  5625. #: guix/scripts/environment.scm:129
  5626. msgid ""
  5627. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  5628. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  5629. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  5630. msgstr ""
  5631. #: guix/scripts/environment.scm:132
  5632. #, fuzzy
  5633. #| msgid ""
  5634. #| "\n"
  5635. #| " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  5636. msgid ""
  5637. "\n"
  5638. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  5639. " evaluates to"
  5640. msgstr ""
  5641. "\n"
  5642. " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
  5643. #: guix/scripts/environment.scm:135
  5644. #, fuzzy
  5645. #| msgid ""
  5646. #| "\n"
  5647. #| " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  5648. #| " FILE evaluates to"
  5649. msgid ""
  5650. "\n"
  5651. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  5652. " FILE evaluates to"
  5653. msgstr ""
  5654. "\n"
  5655. " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
  5656. " código en ARCHIVO evalúa"
  5657. #: guix/scripts/environment.scm:138
  5658. #, fuzzy
  5659. #| msgid ""
  5660. #| "\n"
  5661. #| " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  5662. msgid ""
  5663. "\n"
  5664. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  5665. msgstr ""
  5666. "\n"
  5667. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  5668. #: guix/scripts/environment.scm:140
  5669. msgid ""
  5670. "\n"
  5671. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  5672. msgstr ""
  5673. #: guix/scripts/environment.scm:142
  5674. msgid ""
  5675. "\n"
  5676. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  5677. " of only their inputs"
  5678. msgstr ""
  5679. #: guix/scripts/environment.scm:145
  5680. msgid ""
  5681. "\n"
  5682. " --pure unset existing environment variables"
  5683. msgstr ""
  5684. "\n"
  5685. " --pure descarta las variables de entorno existentes"
  5686. #: guix/scripts/environment.scm:147
  5687. #, fuzzy
  5688. #| msgid ""
  5689. #| "\n"
  5690. #| " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  5691. msgid ""
  5692. "\n"
  5693. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  5694. msgstr ""
  5695. "\n"
  5696. " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
  5697. " acepta REGEXP"
  5698. #: guix/scripts/environment.scm:149
  5699. #, fuzzy
  5700. #| msgid ""
  5701. #| "\n"
  5702. #| " --search-paths[=KIND]\n"
  5703. #| " display needed environment variable definitions"
  5704. msgid ""
  5705. "\n"
  5706. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  5707. msgstr ""
  5708. "\n"
  5709. " --search-paths[=TIPO]\n"
  5710. " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
  5711. " necesarias"
  5712. #: guix/scripts/environment.scm:156
  5713. #, fuzzy
  5714. #| msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  5715. msgid ""
  5716. "\n"
  5717. " -C, --container run command within an isolated container"
  5718. msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"
  5719. #: guix/scripts/environment.scm:158
  5720. #, fuzzy
  5721. #| msgid ""
  5722. #| "\n"
  5723. #| " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  5724. msgid ""
  5725. "\n"
  5726. " -N, --network allow containers to access the network"
  5727. msgstr ""
  5728. "\n"
  5729. " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
  5730. " contenedores"
  5731. #: guix/scripts/environment.scm:160
  5732. #, scheme-format
  5733. msgid ""
  5734. "\n"
  5735. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  5736. " an isolated container"
  5737. msgstr ""
  5738. #: guix/scripts/environment.scm:163
  5739. msgid ""
  5740. "\n"
  5741. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  5742. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  5743. " with home directory /home/USER"
  5744. msgstr ""
  5745. #: guix/scripts/environment.scm:167
  5746. msgid ""
  5747. "\n"
  5748. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  5749. " isolated container"
  5750. msgstr ""
  5751. # FUZZY
  5752. #: guix/scripts/environment.scm:171
  5753. #, fuzzy
  5754. #| msgid ""
  5755. #| "\n"
  5756. #| " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  5757. #| " read/write access according to SPEC"
  5758. msgid ""
  5759. "\n"
  5760. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  5761. " according to SPEC"
  5762. msgstr ""
  5763. "\n"
  5764. " --share=SPEC con 'vm' y 'container', comparte acceso de\n"
  5765. " lectura/escritura al sistema de archivos del\n"
  5766. " sistema anfitrión según SPEC"
  5767. # FUZZY
  5768. #: guix/scripts/environment.scm:174
  5769. #, fuzzy
  5770. #| msgid ""
  5771. #| "\n"
  5772. #| " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  5773. #| " directory as read-only according to SPEC"
  5774. msgid ""
  5775. "\n"
  5776. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  5777. " according to SPEC"
  5778. msgstr ""
  5779. "\n"
  5780. " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
  5781. " del sistema de archivos del anfitrión con\n"
  5782. " acceso de solo-lectura según SPEC"
  5783. #: guix/scripts/environment.scm:179
  5784. #, fuzzy
  5785. #| msgid ""
  5786. #| "\n"
  5787. #| " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  5788. msgid ""
  5789. "\n"
  5790. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  5791. msgstr ""
  5792. "\n"
  5793. " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
  5794. " construir el empaquetado"
  5795. #: guix/scripts/environment.scm:233
  5796. #, fuzzy, scheme-format
  5797. #| msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  5798. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  5799. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  5800. #: guix/scripts/environment.scm:631
  5801. #, scheme-format
  5802. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  5803. msgstr ""
  5804. #: guix/scripts/environment.scm:669
  5805. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  5806. msgstr ""
  5807. #: guix/scripts/environment.scm:670
  5808. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  5809. msgstr ""
  5810. #: guix/scripts/environment.scm:673
  5811. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  5812. msgstr ""
  5813. #: guix/scripts/environment.scm:674
  5814. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  5815. msgstr ""
  5816. #: guix/scripts/environment.scm:677
  5817. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  5818. msgstr ""
  5819. #: guix/scripts/environment.scm:678
  5820. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  5821. msgstr ""
  5822. #: guix/scripts/environment.scm:731
  5823. #, scheme-format
  5824. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  5825. msgstr ""
  5826. #: guix/scripts/environment.scm:733
  5827. #, scheme-format
  5828. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  5829. msgstr ""
  5830. #: guix/scripts/environment.scm:735
  5831. #, scheme-format
  5832. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  5833. msgstr ""
  5834. #: guix/scripts/environment.scm:756
  5835. #, scheme-format
  5836. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  5837. msgstr ""
  5838. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  5839. #, fuzzy
  5840. #| msgid ""
  5841. #| "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  5842. #| "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  5843. msgid ""
  5844. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  5845. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  5846. msgstr ""
  5847. "Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
  5848. "Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"
  5849. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  5850. #, fuzzy
  5851. #| msgid ""
  5852. #| "\n"
  5853. #| " --url=URL download from the Git repository at URL"
  5854. msgid ""
  5855. "\n"
  5856. " --url=URL use the Git repository at URL"
  5857. msgstr ""
  5858. "\n"
  5859. " --url=URL descarga del repositorio Git en URL"
  5860. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  5861. #, fuzzy
  5862. #| msgid ""
  5863. #| "\n"
  5864. #| " --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
  5865. msgid ""
  5866. "\n"
  5867. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  5868. msgstr ""
  5869. "\n"
  5870. " --commit=REVISIÓN descarga la REVISIÓN especificada"
  5871. # FUZZY
  5872. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  5873. #, fuzzy
  5874. #| msgid ""
  5875. #| "\n"
  5876. #| " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
  5877. msgid ""
  5878. "\n"
  5879. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  5880. msgstr ""
  5881. "\n"
  5882. " --branch=RAMA descarga la punta de la RAMA especificada"
  5883. #: guix/scripts/import/cpan.scm:41
  5884. #, fuzzy
  5885. #| msgid ""
  5886. #| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  5887. #| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5888. msgid ""
  5889. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  5890. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5891. msgstr ""
  5892. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  5893. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  5894. #: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101
  5895. #: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106
  5896. #: guix/scripts/import/pypi.scm:101
  5897. #, fuzzy, scheme-format
  5898. #| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  5899. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  5900. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  5901. #: guix/scripts/import/crate.scm:44
  5902. #, fuzzy
  5903. #| msgid ""
  5904. #| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  5905. #| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5906. msgid ""
  5907. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  5908. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  5909. msgstr ""
  5910. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  5911. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  5912. #: guix/scripts/import/gem.scm:42
  5913. #, fuzzy
  5914. #| msgid ""
  5915. #| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  5916. #| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5917. msgid ""
  5918. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  5919. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  5920. msgstr ""
  5921. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  5922. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  5923. #: guix/scripts/import/gem.scm:48
  5924. #, fuzzy
  5925. #| msgid ""
  5926. #| "\n"
  5927. #| " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  5928. msgid ""
  5929. "\n"
  5930. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  5931. msgstr ""
  5932. "\n"
  5933. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  5934. #: guix/scripts/import/gnu.scm:40
  5935. msgid ""
  5936. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  5937. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  5938. msgstr ""
  5939. #: guix/scripts/import/gnu.scm:43 guix/scripts/refresh.scm:177
  5940. msgid ""
  5941. "\n"
  5942. " --key-download=POLICY\n"
  5943. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  5944. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  5945. " used when 'key-download' is not specified"
  5946. msgstr ""
  5947. #: guix/scripts/import/gnu.scm:72 guix/scripts/refresh.scm:118
  5948. #, fuzzy, scheme-format
  5949. #| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  5950. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  5951. msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
  5952. #: guix/scripts/import/go.scm:45
  5953. #, fuzzy
  5954. #| msgid ""
  5955. #| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  5956. #| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  5957. msgid ""
  5958. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  5959. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  5960. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  5961. msgstr ""
  5962. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  5963. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  5964. #: guix/scripts/import/go.scm:50
  5965. #, fuzzy
  5966. #| msgid ""
  5967. #| "\n"
  5968. #| " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  5969. msgid ""
  5970. "\n"
  5971. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  5972. "that are not yet in Guix"
  5973. msgstr ""
  5974. "\n"
  5975. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  5976. #: guix/scripts/import/go.scm:53
  5977. msgid ""
  5978. "\n"
  5979. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  5980. msgstr ""
  5981. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  5982. msgid ""
  5983. "\n"
  5984. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  5985. msgstr ""
  5986. #: guix/scripts/import/go.scm:121
  5987. #, fuzzy, scheme-format
  5988. #| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  5989. msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
  5990. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  5991. #: guix/scripts/import/hackage.scm:48
  5992. msgid ""
  5993. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  5994. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  5995. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  5996. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  5997. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  5998. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  5999. "version.\n"
  6000. msgstr ""
  6001. #: guix/scripts/import/hackage.scm:55
  6002. #, fuzzy
  6003. #| msgid ""
  6004. #| "\n"
  6005. #| " --search-paths[=KIND]\n"
  6006. #| " display needed environment variable definitions"
  6007. msgid ""
  6008. "\n"
  6009. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  6010. " specify environment for Cabal evaluation"
  6011. msgstr ""
  6012. "\n"
  6013. " --search-paths[=TIPO]\n"
  6014. " muestra las definiciones de variables de entorno\n"
  6015. " necesarias"
  6016. #: guix/scripts/import/hackage.scm:58 guix/scripts/import/stackage.scm:49
  6017. #, fuzzy
  6018. #| msgid ""
  6019. #| "\n"
  6020. #| " -h, --help display this help and exit"
  6021. msgid ""
  6022. "\n"
  6023. " -h, --help display this help and exit"
  6024. msgstr ""
  6025. "\n"
  6026. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  6027. #: guix/scripts/import/hackage.scm:60 guix/scripts/import/stackage.scm:51
  6028. #, fuzzy
  6029. #| msgid ""
  6030. #| "\n"
  6031. #| " -r, --recursive import packages recursively"
  6032. msgid ""
  6033. "\n"
  6034. " -r, --recursive import packages recursively"
  6035. msgstr ""
  6036. "\n"
  6037. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  6038. #: guix/scripts/import/hackage.scm:62
  6039. #, fuzzy
  6040. #| msgid ""
  6041. #| "\n"
  6042. #| " -V, --version display version information and exit"
  6043. msgid ""
  6044. "\n"
  6045. " -s, --stdin read from standard input"
  6046. msgstr ""
  6047. "\n"
  6048. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  6049. #: guix/scripts/import/hackage.scm:64 guix/scripts/import/stackage.scm:53
  6050. msgid ""
  6051. "\n"
  6052. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  6053. msgstr ""
  6054. #: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55
  6055. #, fuzzy
  6056. #| msgid ""
  6057. #| "\n"
  6058. #| " -V, --version display version information and exit"
  6059. msgid ""
  6060. "\n"
  6061. " -V, --version display version information and exit"
  6062. msgstr ""
  6063. "\n"
  6064. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  6065. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149
  6066. #, scheme-format
  6067. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  6068. msgstr ""
  6069. #: guix/scripts/import/hackage.scm:157 guix/scripts/import/stackage.scm:129
  6070. #, fuzzy, scheme-format
  6071. #| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  6072. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  6073. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  6074. #: guix/scripts/import/json.scm:49
  6075. #, fuzzy
  6076. #| msgid ""
  6077. #| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  6078. #| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6079. msgid ""
  6080. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  6081. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  6082. msgstr ""
  6083. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6084. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6085. #: guix/scripts/import/json.scm:95
  6086. #, fuzzy, scheme-format
  6087. #| msgid "invalid signature for '~a'~%"
  6088. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  6089. msgstr "firma no válida para '~a'~%"
  6090. #: guix/scripts/import/json.scm:97
  6091. #, fuzzy, scheme-format
  6092. #| msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  6093. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  6094. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  6095. #: guix/scripts/import/opam.scm:41
  6096. #, fuzzy
  6097. #| msgid ""
  6098. #| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  6099. #| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6100. msgid ""
  6101. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  6102. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  6103. msgstr ""
  6104. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6105. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6106. #: guix/scripts/import/opam.scm:47
  6107. #, fuzzy
  6108. #| msgid ""
  6109. #| "\n"
  6110. #| " -r, --recursive import packages recursively"
  6111. msgid ""
  6112. "\n"
  6113. " --repo import packages from this opam repository"
  6114. msgstr ""
  6115. "\n"
  6116. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  6117. #: guix/scripts/import/pypi.scm:42
  6118. #, fuzzy
  6119. #| msgid ""
  6120. #| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  6121. #| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6122. msgid ""
  6123. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  6124. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  6125. msgstr ""
  6126. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6127. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6128. #: guix/scripts/import/stackage.scm:44
  6129. #, fuzzy
  6130. #| msgid ""
  6131. #| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  6132. #| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6133. msgid ""
  6134. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  6135. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  6136. msgstr ""
  6137. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6138. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6139. #: guix/scripts/import/stackage.scm:46
  6140. #, fuzzy
  6141. #| msgid ""
  6142. #| "\n"
  6143. #| " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  6144. #| " switch to a generation matching PATTERN"
  6145. msgid ""
  6146. "\n"
  6147. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  6148. " specify the LTS version to use"
  6149. msgstr ""
  6150. "\n"
  6151. " -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
  6152. " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
  6153. #: guix/scripts/import/texlive.scm:42
  6154. #, fuzzy
  6155. #| msgid ""
  6156. #| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  6157. #| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6158. msgid ""
  6159. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  6160. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  6161. msgstr ""
  6162. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6163. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6164. #: guix/scripts/offload.scm:127
  6165. #, fuzzy, scheme-format
  6166. #| msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  6167. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  6168. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  6169. #: guix/scripts/offload.scm:135
  6170. msgid ""
  6171. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  6172. "field."
  6173. msgstr ""
  6174. #: guix/scripts/offload.scm:176
  6175. #, fuzzy, scheme-format
  6176. #| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  6177. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  6178. msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
  6179. #: guix/scripts/offload.scm:187
  6180. #, fuzzy, scheme-format
  6181. #| msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  6182. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  6183. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  6184. #: guix/scripts/offload.scm:194
  6185. #, fuzzy, scheme-format
  6186. #| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  6187. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  6188. msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
  6189. #: guix/scripts/offload.scm:204
  6190. #, fuzzy, scheme-format
  6191. #| msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  6192. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  6193. msgstr "no se pudo cargar el par de claves en '~a': ~a~%"
  6194. #: guix/scripts/offload.scm:245
  6195. #, fuzzy, scheme-format
  6196. #| msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  6197. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6198. msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
  6199. #: guix/scripts/offload.scm:256
  6200. #, fuzzy, scheme-format
  6201. #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  6202. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6203. msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
  6204. #: guix/scripts/offload.scm:365
  6205. #, fuzzy, scheme-format
  6206. #| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  6207. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  6208. msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
  6209. #: guix/scripts/offload.scm:381
  6210. #, scheme-format
  6211. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  6212. msgstr ""
  6213. #: guix/scripts/offload.scm:550
  6214. #, scheme-format
  6215. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  6216. msgstr ""
  6217. #: guix/scripts/offload.scm:623
  6218. #, scheme-format
  6219. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  6220. msgstr ""
  6221. #: guix/scripts/offload.scm:630
  6222. #, fuzzy, scheme-format
  6223. #| msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  6224. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6225. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6226. #: guix/scripts/offload.scm:637
  6227. #, scheme-format
  6228. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6229. msgstr ""
  6230. #: guix/scripts/offload.scm:647
  6231. #, fuzzy, scheme-format
  6232. #| msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  6233. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  6234. msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
  6235. #: guix/scripts/offload.scm:650
  6236. #, scheme-format
  6237. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  6238. msgstr ""
  6239. #: guix/scripts/offload.scm:670
  6240. #, fuzzy, scheme-format
  6241. #| msgid "successfully deployed ~a~%"
  6242. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  6243. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  6244. #: guix/scripts/offload.scm:672
  6245. #, scheme-format
  6246. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  6247. msgstr ""
  6248. #: guix/scripts/offload.scm:682
  6249. #, fuzzy, scheme-format
  6250. #| msgid "successfully deployed ~a~%"
  6251. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  6252. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  6253. #: guix/scripts/offload.scm:684
  6254. #, fuzzy, scheme-format
  6255. #| msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  6256. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  6257. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6258. #: guix/scripts/offload.scm:699
  6259. #, scheme-format
  6260. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6261. msgstr ""
  6262. #: guix/scripts/offload.scm:723
  6263. #, scheme-format
  6264. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  6265. msgstr ""
  6266. #: guix/scripts/offload.scm:731
  6267. #, fuzzy, scheme-format
  6268. #| msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  6269. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  6270. msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6271. #: guix/scripts/offload.scm:742
  6272. #, scheme-format
  6273. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  6274. msgstr ""
  6275. #: guix/scripts/offload.scm:788
  6276. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  6277. msgstr ""
  6278. #: guix/scripts/offload.scm:789
  6279. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  6280. msgstr ""
  6281. #: guix/scripts/offload.scm:814
  6282. #, fuzzy, scheme-format
  6283. #| msgid "invalid argument: ~a~%"
  6284. msgid "invalid request line: ~s~%"
  6285. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  6286. #: guix/scripts/offload.scm:843
  6287. #, scheme-format
  6288. msgid ""
  6289. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  6290. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  6291. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  6292. msgstr ""
  6293. # FUZZY
  6294. #: guix/scripts/offload.scm:848
  6295. #, fuzzy
  6296. #| msgid ""
  6297. #| "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  6298. #| "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  6299. #| "'guix-daemon'.\n"
  6300. msgid ""
  6301. "\n"
  6302. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  6303. msgstr ""
  6304. "Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n"
  6305. "Firma datos o verifica firmas. Esta herramienta está destinada al uso\n"
  6306. "interno por parte de 'guix-daemon'.\n"
  6307. #: guix/scripts/offload.scm:852
  6308. #, fuzzy, scheme-format
  6309. #| msgid "invalid argument: ~a~%"
  6310. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  6311. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  6312. #: guix/scripts/perform-download.scm:59
  6313. #, fuzzy, scheme-format
  6314. #| msgid "~a: invalid URL~%"
  6315. msgid "~a: missing URL~%"
  6316. msgstr "~a: URL no válida~%"
  6317. # FUZZY
  6318. #: guix/scripts/perform-download.scm:67
  6319. #, fuzzy, scheme-format
  6320. #| msgid "~s does not denote a duration~%"
  6321. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  6322. msgstr "~s no denota una duración~%"
  6323. #: guix/scripts/perform-download.scm:92
  6324. #, scheme-format
  6325. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  6326. msgstr ""
  6327. #: guix/scripts/perform-download.scm:129
  6328. #, scheme-format
  6329. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  6330. msgstr ""
  6331. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  6332. #, scheme-format
  6333. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  6334. msgstr ""
  6335. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  6336. msgid ""
  6337. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  6338. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  6339. "\n"
  6340. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  6341. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  6342. "specified with `--select'.\n"
  6343. msgstr ""
  6344. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  6345. #, fuzzy
  6346. #| msgid ""
  6347. #| "\n"
  6348. #| " -S, --source build the packages' source derivations"
  6349. msgid ""
  6350. "\n"
  6351. " -u, --update update source files in place"
  6352. msgstr ""
  6353. "\n"
  6354. " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n"
  6355. " los paquetes"
  6356. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  6357. msgid ""
  6358. "\n"
  6359. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  6360. " `core' or `non-core'"
  6361. msgstr ""
  6362. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  6363. #, fuzzy
  6364. #| msgid ""
  6365. #| "\n"
  6366. #| " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  6367. msgid ""
  6368. "\n"
  6369. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  6370. msgstr ""
  6371. "\n"
  6372. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  6373. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  6374. msgid ""
  6375. "\n"
  6376. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  6377. " (e.g., 'gnu')"
  6378. msgstr ""
  6379. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  6380. #, fuzzy
  6381. #| msgid ""
  6382. #| "\n"
  6383. #| " --list-backends list the available graph backends"
  6384. msgid ""
  6385. "\n"
  6386. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  6387. msgstr ""
  6388. "\n"
  6389. " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
  6390. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  6391. msgid ""
  6392. "\n"
  6393. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  6394. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  6395. msgstr ""
  6396. #: guix/scripts/refresh.scm:166
  6397. #, fuzzy
  6398. #| msgid ""
  6399. #| "\n"
  6400. #| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  6401. msgid ""
  6402. "\n"
  6403. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  6404. msgstr ""
  6405. "\n"
  6406. " -r, --recursive calcula recursivamente el hash en ARCHIVO"
  6407. #: guix/scripts/refresh.scm:168
  6408. msgid ""
  6409. "\n"
  6410. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  6411. msgstr ""
  6412. #: guix/scripts/refresh.scm:171
  6413. #, fuzzy
  6414. #| msgid ""
  6415. #| "\n"
  6416. #| " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  6417. msgid ""
  6418. "\n"
  6419. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  6420. msgstr ""
  6421. "\n"
  6422. " --public-key=ARCHIVO\n"
  6423. " usa ARCHIVO como clave pública para firmas"
  6424. #: guix/scripts/refresh.scm:173
  6425. msgid ""
  6426. "\n"
  6427. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  6428. msgstr ""
  6429. #: guix/scripts/refresh.scm:175
  6430. msgid ""
  6431. "\n"
  6432. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  6433. msgstr ""
  6434. #: guix/scripts/refresh.scm:183
  6435. #, fuzzy
  6436. #| msgid ""
  6437. #| "\n"
  6438. #| " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  6439. msgid ""
  6440. "\n"
  6441. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  6442. msgstr ""
  6443. "\n"
  6444. " -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
  6445. " módulos de paquetes"
  6446. #: guix/scripts/refresh.scm:276
  6447. #, scheme-format
  6448. msgid "~a: no such updater~%"
  6449. msgstr ""
  6450. #: guix/scripts/refresh.scm:280
  6451. #, fuzzy, scheme-format
  6452. #| msgid "Available checkers:~%"
  6453. msgid "Available updaters:~%"
  6454. msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
  6455. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  6456. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  6457. #. covered by the given updater.
  6458. #: guix/scripts/refresh.scm:292
  6459. #, fuzzy, scheme-format
  6460. #| msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  6461. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  6462. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  6463. #: guix/scripts/refresh.scm:301
  6464. #, scheme-format
  6465. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  6466. msgstr ""
  6467. # FUZZY
  6468. #: guix/scripts/refresh.scm:307
  6469. #, fuzzy, scheme-format
  6470. #| msgid "no build log for '~a'~%"
  6471. msgid "no updater for ~a~%"
  6472. msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
  6473. #: guix/scripts/refresh.scm:327
  6474. #, fuzzy, scheme-format
  6475. #| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  6476. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  6477. msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
  6478. #: guix/scripts/refresh.scm:336
  6479. #, scheme-format
  6480. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  6481. msgstr ""
  6482. #: guix/scripts/refresh.scm:338
  6483. #, scheme-format
  6484. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  6485. msgstr ""
  6486. #: guix/scripts/refresh.scm:340
  6487. #, scheme-format
  6488. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  6489. msgstr ""
  6490. #: guix/scripts/refresh.scm:342
  6491. #, scheme-format
  6492. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  6493. msgstr ""
  6494. #: guix/scripts/refresh.scm:344
  6495. #, scheme-format
  6496. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  6497. msgstr ""
  6498. #: guix/scripts/refresh.scm:346
  6499. #, scheme-format
  6500. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  6501. msgstr ""
  6502. #: guix/scripts/refresh.scm:353
  6503. #, scheme-format
  6504. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  6505. msgstr ""
  6506. #: guix/scripts/refresh.scm:370
  6507. #, fuzzy, scheme-format
  6508. #| msgid "can be upgraded to ~a"
  6509. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  6510. msgstr "puede actualizarse a ~a"
  6511. #: guix/scripts/refresh.scm:376
  6512. #, fuzzy, scheme-format
  6513. #| msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  6514. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  6515. msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
  6516. #: guix/scripts/refresh.scm:382
  6517. #, scheme-format
  6518. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  6519. msgstr ""
  6520. #: guix/scripts/refresh.scm:393
  6521. #, scheme-format
  6522. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  6523. msgstr ""
  6524. #: guix/scripts/refresh.scm:432
  6525. #, scheme-format
  6526. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  6527. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  6528. msgstr[0] ""
  6529. msgstr[1] ""
  6530. #: guix/scripts/refresh.scm:439
  6531. #, fuzzy, scheme-format
  6532. #| msgid " ~h new package: ~a~%"
  6533. #| msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  6534. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  6535. msgstr " ~h paquete nuevo: ~a~%"
  6536. #: guix/scripts/refresh.scm:443
  6537. #, scheme-format
  6538. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6539. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  6540. msgstr[0] ""
  6541. msgstr[1] ""
  6542. #: guix/scripts/refresh.scm:467
  6543. #, scheme-format
  6544. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  6545. msgstr ""
  6546. #: guix/scripts/refresh.scm:471
  6547. #, fuzzy, scheme-format
  6548. #| msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  6549. #| msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  6550. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  6551. msgstr "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  6552. #: guix/scripts/repl.scm:70
  6553. msgid ""
  6554. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  6555. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  6556. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  6557. msgstr ""
  6558. #: guix/scripts/repl.scm:73
  6559. #, fuzzy
  6560. #| msgid ""
  6561. #| "\n"
  6562. #| " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  6563. msgid ""
  6564. "\n"
  6565. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  6566. msgstr ""
  6567. "\n"
  6568. " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
  6569. #: guix/scripts/repl.scm:75
  6570. msgid ""
  6571. "\n"
  6572. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  6573. msgstr ""
  6574. #: guix/scripts/repl.scm:77
  6575. #, fuzzy, scheme-format
  6576. #| msgid ""
  6577. #| "\n"
  6578. #| " -h, --help display this help and exit"
  6579. msgid ""
  6580. "\n"
  6581. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  6582. msgstr ""
  6583. "\n"
  6584. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  6585. #: guix/scripts/repl.scm:106
  6586. #, scheme-format
  6587. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  6588. msgstr "~A: especificación de escucha no válida~%"
  6589. #: guix/scripts/repl.scm:117
  6590. #, scheme-format
  6591. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  6592. msgstr "~A: familia de protocolos no implementada~%"
  6593. #: guix/scripts/repl.scm:125
  6594. #, fuzzy, scheme-format
  6595. #| msgid "accepted connection from ~a~%"
  6596. msgid "accepted connection~%"
  6597. msgstr "aceptada conexión desde ~a~%"
  6598. #: guix/scripts/repl.scm:126
  6599. #, scheme-format
  6600. msgid "accepted connection from ~a~%"
  6601. msgstr "aceptada conexión desde ~a~%"
  6602. #: guix/scripts/repl.scm:137
  6603. #, fuzzy, scheme-format
  6604. #| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  6605. msgid "connection closed~%"
  6606. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  6607. #: guix/scripts/repl.scm:210
  6608. #, scheme-format
  6609. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  6610. msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%"
  6611. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
  6612. #, fuzzy, scheme-format
  6613. #| msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  6614. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  6615. msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
  6616. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
  6617. #, fuzzy, scheme-format
  6618. #| msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  6619. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  6620. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  6621. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
  6622. #, fuzzy, scheme-format
  6623. #| msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  6624. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  6625. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  6626. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  6627. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  6628. msgstr "guix-daemon -- realiza construcciones de derivaciones y accesos al almacén"
  6629. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  6630. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  6631. msgstr "Este programa es un daemon destinado a la ejecución en segundo plano. Responde a las peticiones enviadas por un socket de dominio Unix. Accede al almacén y construye derivaciones en delegación de sus clientes."
  6632. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  6633. msgid "SYSTEM"
  6634. msgstr "SISTEMA"
  6635. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  6636. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  6637. msgstr "asume SISTEMA como el tipo de sistema actual"
  6638. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  6639. msgid "N"
  6640. msgstr "N"
  6641. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  6642. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  6643. msgstr "usa N núcleos de la CPU para construir cada derivación; 0 significa tantos como estén disponibles"
  6644. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  6645. msgid "allow at most N build jobs"
  6646. msgstr "permite como máximo N trabajos de construcción"
  6647. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  6648. msgid "SECONDS"
  6649. msgstr "SEGUNDOS"
  6650. # FUZZY
  6651. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  6652. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  6653. msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de actividad"
  6654. # FUZZY
  6655. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  6656. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  6657. msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de silencio"
  6658. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  6659. msgid "disable chroot builds"
  6660. msgstr "desactiva las construcciones en chroot"
  6661. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  6662. msgid "DIR"
  6663. msgstr "DIR"
  6664. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  6665. msgid "add DIR to the build chroot"
  6666. msgstr "añade DIR al chroot de construcción"
  6667. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  6668. msgid "GROUP"
  6669. msgstr "GRUPO"
  6670. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  6671. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  6672. msgstr "realiza las construcciones como una usuaria del GRUPO"
  6673. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  6674. msgid "do not use substitutes"
  6675. msgstr "no usa sustituciones"
  6676. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  6677. msgid "URLS"
  6678. msgstr "URLS"
  6679. # FUZZY
  6680. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  6681. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  6682. msgstr "usa URLS como lista predeterminada de proveedoras de sustituciones"
  6683. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  6684. msgid "do not attempt to offload builds"
  6685. msgstr "no intenta delegar las construcciones"
  6686. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  6687. msgid "cache build failures"
  6688. msgstr "almacena los fallos de construcción en la caché"
  6689. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  6690. msgid "build each derivation N times in a row"
  6691. msgstr "construye cada derivación N veces seguidas"
  6692. # FUZZY
  6693. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  6694. msgid "do not keep build logs"
  6695. msgstr "no mantiene los registros de construcción"
  6696. # FUZZY
  6697. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  6698. msgid "disable compression of the build logs"
  6699. msgstr "desactiva la compresión de los registros de construcción"
  6700. # FUZZY
  6701. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  6702. msgid "use the specified compression type for build logs"
  6703. msgstr "usa el tipo de compresión especificado para los registros de construcción"
  6704. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  6705. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  6706. msgstr ""
  6707. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  6708. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  6709. msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de archivos en el almacén"
  6710. # FUZZY
  6711. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  6712. msgid "impersonate Linux 2.6"
  6713. msgstr "aparenta Linux 2.6"
  6714. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  6715. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  6716. msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener las salidas de las derivaciones vivas"
  6717. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  6718. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  6719. msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas"
  6720. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  6721. msgid "SOCKET"
  6722. msgstr "SOCKET"
  6723. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  6724. msgid "listen for connections on SOCKET"
  6725. msgstr "escucha conexiones en SOCKET"
  6726. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  6727. msgid "produce debugging output"
  6728. msgstr "produce salida de depuración"
  6729. #, fuzzy
  6730. #~| msgid ""
  6731. #~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  6732. #~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  6733. #~ msgid ""
  6734. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  6735. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  6736. #~ msgstr ""
  6737. #~ "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  6738. #~ "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  6739. #~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
  6740. #~ msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
  6741. #~ msgid "~a: host not found: ~a~%"
  6742. #~ msgstr "~a: máquina no encontrada: ~a~%"
  6743. #~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  6744. #~ msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  6745. #~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  6746. #~ msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%"
  6747. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  6748. #~ msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n"
  6749. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  6750. #~ msgstr ""
  6751. #~ " disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
  6752. #~ " memoria USB\n"
  6753. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  6754. #~ msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  6755. #~ msgid "Bootstrap Guile"
  6756. #~ msgstr "Guile para el lanzamiento inicial"
  6757. #~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  6758. #~ msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial"
  6759. #~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  6760. #~ msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial"
  6761. #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  6762. #~ msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial"
  6763. #~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  6764. #~ msgstr "Binarios de Mes para el lanzamiento inicial"
  6765. #~ msgid "build packages or derivations without installing them"
  6766. #~ msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas"
  6767. #~ msgid "download a file to the store and print its hash"
  6768. #~ msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash"
  6769. #~ msgid "manage packages and profiles"
  6770. #~ msgstr "gestión de paquetes y perfiles"
  6771. #~ msgid "install packages"
  6772. #~ msgstr "instalación de paquetes"
  6773. #~ msgid "remove installed packages"
  6774. #~ msgstr "eliminación de paquetes instalados"
  6775. #~ msgid "upgrade packages to their latest version"
  6776. #~ msgstr "actualización de paquetes a su última versión"
  6777. #~ msgid "search for packages"
  6778. #~ msgstr "búsqueda de paquetes"
  6779. #~ msgid "show information about packages"
  6780. #~ msgstr "muestra información sobre los paquetes"
  6781. #~ msgid "invoke the garbage collector"
  6782. #~ msgstr "invocación del recolector de basura"
  6783. #~ msgid "operate on Git repositories"
  6784. #~ msgstr "operaciones sobre repositorios Git"
  6785. #~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  6786. #~ msgstr "cálculo del hash criptográfico de un archivo"
  6787. #~ msgid "import a package definition from an external repository"
  6788. #~ msgstr "importación de definiciones de paquetes desde un repositorio externo"
  6789. #~ msgid "pull the latest revision of Guix"
  6790. #~ msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix"
  6791. #~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  6792. #~ msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción"
  6793. #~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  6794. #~ msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)"
  6795. #~ msgid "build and deploy full operating systems"
  6796. #~ msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos"
  6797. #~ msgid "validate package definitions"
  6798. #~ msgstr "validación de definiciones de paquetes"
  6799. #~ msgid "publish build results over HTTP"
  6800. #~ msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP"
  6801. #~ msgid "view and edit package definitions"
  6802. #~ msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes"
  6803. #~ msgid "profile the on-disk size of packages"
  6804. #~ msgstr "perfil del uso de disco de los paquetes"
  6805. #~ msgid "view and query package dependency graphs"
  6806. #~ msgstr "visualización y consulta del grafo de dependencias de paquetes"
  6807. #~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  6808. #~ msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios"
  6809. #~ msgid "copy store items remotely over SSH"
  6810. #~ msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH"
  6811. #~ msgid "create application bundles"
  6812. #~ msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones"
  6813. #~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  6814. #~ msgstr "información sobre la disponibilidad de binarios preconstruidos"
  6815. #~ msgid "describe the channel revisions currently used"
  6816. #~ msgstr "descripción de las revisiones del canal usadas en la actualidad"
  6817. #~ msgid "list currently running sessions"
  6818. #~ msgstr "enumera las sesiones en ejecución actualmente"
  6819. #~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  6820. #~ msgstr "despliega sistemas operativos en un conjunto de máquinas"
  6821. #~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  6822. #~ msgstr "ejecuta código en contenedores creados por 'guix environment -C'"
  6823. #~ msgid "long Git object ID is required"
  6824. #~ msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git"
  6825. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  6826. #~ msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%"
  6827. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  6828. #~ msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%"
  6829. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  6830. #~ msgstr "error: firma no válida: ~a~%"
  6831. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  6832. #~ msgstr "error: clave pública no autorizada: ~a~%"
  6833. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  6834. #~ msgstr "error: datos de firma corruptos: ~a~%"
  6835. #~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
  6836. #~ msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  6837. #~ msgid ""
  6838. #~ "\n"
  6839. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  6840. #~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
  6841. #~ " (one of 'ext4', 'iso9660')"
  6842. #~ msgstr ""
  6843. #~ "\n"
  6844. #~ " --file-system-type=TIPO\n"
  6845. #~ " para 'disk-image', produce un sistema de archivos raíz\n"
  6846. #~ " de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')"
  6847. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  6848. #~ msgstr "Ejecute @code{~a ... | less} para ver todos los resultados."
  6849. #~ msgid "Retry system install"
  6850. #~ msgstr "Reintentar la instalación del sistema"
  6851. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  6852. #~ msgstr "no se pudo obtener la lista de servicios shepherd~%"
  6853. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  6854. #~ msgstr "~a no encontrado: no se ha ejecutado nunca 'guix pull'~%"
  6855. #~ msgid "Hide"
  6856. #~ msgstr "Ocultar"
  6857. #~ msgid "Updater for KDE packages"
  6858. #~ msgstr "Actualizador para paquetes KDE"
  6859. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6860. #~ msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
  6861. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  6862. #~ msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
  6863. #~ msgid ""
  6864. #~ "\n"
  6865. #~ " --verbose produce verbose output"
  6866. #~ msgstr ""
  6867. #~ "\n"
  6868. #~ " --verbose produce una salida prolija"
  6869. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  6870. #~ msgstr "durante la descarga de '~a': ~a (~s)~%"
  6871. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  6872. #~ msgstr "se ignora el servidor de sustituciones en '~s'~%"
  6873. # FUZZY
  6874. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  6875. #~ msgstr "el hash de '~a' no corresponde~%"
  6876. # FUZZY
  6877. #~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
  6878. #~ msgstr "'~a' está firmado con una clave no autorizada~%"
  6879. # FUZZY
  6880. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  6881. #~ msgstr "la firma en '~a' está corrupta~%"
  6882. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  6883. #~ msgstr "'~a' usa un almacén '~a' que es diferente; ignorandolo~%"
  6884. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  6885. #~ msgstr "(puede ser debido a que la clave pública no se encuentre en su anillo de claves)~%"
  6886. # FUZZY
  6887. #~ msgid "do not use the 'build hook'"
  6888. #~ msgstr "no se usa el procedimiento de extensión de construcción (build-hook)"
  6889. #~ msgid "<unknown location>"
  6890. #~ msgstr "<ubicación desconocida>"
  6891. #~ msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
  6892. #~ msgstr "~a: aviso: el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  6893. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  6894. #~ msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de entorno:~%"
  6895. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  6896. #~ msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%"
  6897. #~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
  6898. #~ msgstr "no se pudo instalar el cargador de arranque ~a~%"
  6899. # FUZZY
  6900. #~ msgid "unloading service '~a'...~%"
  6901. #~ msgstr "descargando servicio '~a'...~%"
  6902. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  6903. #~ msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%"
  6904. #~ msgid "warning: "
  6905. #~ msgstr "aviso: "
  6906. # FUZZY
  6907. #~ msgid "error: "
  6908. #~ msgstr "error: "
  6909. #~ msgid ""
  6910. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  6911. #~ "space."
  6912. #~ msgstr ""
  6913. #~ "Considere la ejecución de @command{guix gc}\n"
  6914. #~ "para liberar espacio."
  6915. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  6916. #~ msgstr "se desconoce la ubicación de las fuentes del paquete '~a'~%"
  6917. #~ msgid ""
  6918. #~ "\n"
  6919. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  6920. #~ msgstr ""
  6921. #~ "\n"
  6922. #~ " -n, --dry-run muestra qué sería obtenido y construido"
  6923. #~ msgid "~a: error: ~a~%"
  6924. #~ msgstr "~a: error: ~a~%"
  6925. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  6926. #~ msgstr "no se pudo instalar la localización: ~a~%"
  6927. # FUZZY
  6928. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  6929. #~ msgstr "construcción fallida: ~a~%"
  6930. # FUZZY
  6931. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  6932. #~ msgstr "'--url', '--commit' y '--branch' no son aplicables~%"