hu.po 42 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422
  1. # Hungarian translation for guix.
  2. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. #
  5. # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: guix 0.8\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2014-11-09 22:32+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-12-03 21:49+0100\n"
  12. "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: hu\n"
  15. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  21. #: gnu/packages.scm:120
  22. #, scheme-format
  23. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  24. msgstr "nem sikerült elérni: „~a”: ~a~%"
  25. #: gnu/packages.scm:350
  26. #, scheme-format
  27. msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
  28. msgstr "a GNU ~a legutóbbi kiadásának keresése…"
  29. #: gnu/packages.scm:354
  30. #, scheme-format
  31. msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
  32. msgstr "~a: megjegyzés: ~a használata, de ~a elérhető a tárolóban~%"
  33. #: gnu/packages.scm:376 guix/scripts/package.scm:305
  34. #, scheme-format
  35. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  36. msgstr "nem egyértelmű csomag specifikáció: „~a”~%"
  37. #: gnu/packages.scm:377 guix/scripts/package.scm:307
  38. #, scheme-format
  39. msgid "choosing ~a from ~a~%"
  40. msgstr "~a választása innen: ~a~%"
  41. #: gnu/packages.scm:383
  42. #, scheme-format
  43. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  44. msgstr "~A: nem található csomag ehhez a verzióhoz: ~a~%"
  45. #: gnu/packages.scm:385
  46. #, scheme-format
  47. msgid "~A: unknown package~%"
  48. msgstr "~A: ismeretlen csomag~%"
  49. #: guix/scripts/build.scm:65
  50. #, scheme-format
  51. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  52. msgstr "nem sikerült a GC gyökér létrehozása: „~a”: ~a~%"
  53. #: guix/scripts/build.scm:102
  54. msgid ""
  55. "\n"
  56. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  57. msgstr ""
  58. "\n"
  59. " -L, --load-path=KVT KVT beszúrása a csomag modul keresési útvonalhoz"
  60. #: guix/scripts/build.scm:104
  61. msgid ""
  62. "\n"
  63. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  64. msgstr ""
  65. "\n"
  66. " -K, --keep-failed sikertelen összeállítások összeállítási fájának\n"
  67. " megtartása"
  68. #: guix/scripts/build.scm:106
  69. msgid ""
  70. "\n"
  71. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  72. msgstr ""
  73. "\n"
  74. " -n, --dry-run ne állítsa össze a származékokat"
  75. #: guix/scripts/build.scm:108
  76. msgid ""
  77. "\n"
  78. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  79. msgstr ""
  80. "\n"
  81. " --fallback térjen vissza az összeállításra, ha a helyettesítő\n"
  82. " sikertelen"
  83. #: guix/scripts/build.scm:110
  84. msgid ""
  85. "\n"
  86. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  87. msgstr ""
  88. "\n"
  89. " --no-substitutes összeállítás az előre összeállított helyettesítők\n"
  90. " felhasználása helyett"
  91. #: guix/scripts/build.scm:112
  92. msgid ""
  93. "\n"
  94. " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
  95. msgstr ""
  96. "\n"
  97. " --no-build-hook ne próbáljon meg összeállításokat tehermentesíteni\n"
  98. " az összeállítási hurkon keresztül"
  99. #: guix/scripts/build.scm:114
  100. msgid ""
  101. "\n"
  102. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  103. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  104. msgstr ""
  105. "\n"
  106. " --max-silent-time=MÁSODPERC\n"
  107. " az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n"
  108. " hallgatás után"
  109. #: guix/scripts/build.scm:117
  110. msgid ""
  111. "\n"
  112. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  113. msgstr ""
  114. "\n"
  115. " --timeout=MÁSODPERC az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n"
  116. " aktivitás után"
  117. #: guix/scripts/build.scm:119
  118. msgid ""
  119. "\n"
  120. " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  121. msgstr ""
  122. "\n"
  123. " --verbosity=SZINT a megadott bőbeszédűségi SZINT használata"
  124. #: guix/scripts/build.scm:121
  125. msgid ""
  126. "\n"
  127. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  128. msgstr ""
  129. "\n"
  130. " -c, --cores=N legfeljebb N CPU-mag használatának engedélyezése\n"
  131. " az összeállításhoz"
  132. #: guix/scripts/build.scm:195
  133. #, scheme-format
  134. msgid "~a: not a number~%"
  135. msgstr "~a: nem szám~%"
  136. #: guix/scripts/build.scm:213
  137. msgid ""
  138. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  139. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  140. msgstr ""
  141. "Használat: guix build [KAPCSOLÓ]… CSOMAG-VAGY-SZÁRMAZTATOTT…\n"
  142. "A megadott CSOMAG-VAGY-SZÁRMAZTATOTT összeállítása, és a kimeneti elérési\n"
  143. "útjaik visszaadása.\n"
  144. #: guix/scripts/build.scm:215
  145. msgid ""
  146. "\n"
  147. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  148. msgstr ""
  149. "\n"
  150. " -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n"
  151. " összeállítása"
  152. #: guix/scripts/build.scm:217
  153. msgid ""
  154. "\n"
  155. " -S, --source build the packages' source derivations"
  156. msgstr ""
  157. "\n"
  158. " -S, --source a csomagok forrásszármazékainak összeállítása"
  159. #: guix/scripts/build.scm:219
  160. msgid ""
  161. "\n"
  162. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  163. msgstr ""
  164. "\n"
  165. " -s, --system=RENDSZER kísérlet a RENDSZERRE történő összeállításra,\n"
  166. " például „i686-linux”"
  167. #: guix/scripts/build.scm:221
  168. msgid ""
  169. "\n"
  170. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  171. msgstr ""
  172. "\n"
  173. " --target=HÁRMAS kereszt összeállítás a HÁRMASRA, például\n"
  174. " „armel-linux-gnu”"
  175. #: guix/scripts/build.scm:223
  176. msgid ""
  177. "\n"
  178. " --with-source=SOURCE\n"
  179. " use SOURCE when building the corresponding package"
  180. msgstr ""
  181. "\n"
  182. " --with-source=FORRÁS\n"
  183. " FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor"
  184. #: guix/scripts/build.scm:226
  185. msgid ""
  186. "\n"
  187. " --no-grafts do not graft packages"
  188. msgstr ""
  189. "\n"
  190. " --no-grafts ne oltsa be a csomagokat"
  191. #: guix/scripts/build.scm:228
  192. msgid ""
  193. "\n"
  194. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  195. msgstr ""
  196. "\n"
  197. " -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása"
  198. #: guix/scripts/build.scm:230
  199. msgid ""
  200. "\n"
  201. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  202. " as a garbage collector root"
  203. msgstr ""
  204. "\n"
  205. " -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n"
  206. " és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként"
  207. #: guix/scripts/build.scm:233
  208. msgid ""
  209. "\n"
  210. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  211. msgstr ""
  212. "\n"
  213. " --log-file a megadott származékok naplófájl-neveinek visszaadása"
  214. #: guix/scripts/build.scm:238 guix/scripts/download.scm:53
  215. #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/gc.scm:58
  216. #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81
  217. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:560 guix/scripts/system.scm:371
  218. #: guix/scripts/lint.scm:262
  219. msgid ""
  220. "\n"
  221. " -h, --help display this help and exit"
  222. msgstr ""
  223. "\n"
  224. " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
  225. #: guix/scripts/build.scm:240 guix/scripts/download.scm:55
  226. #: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/gc.scm:60
  227. #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83
  228. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:562 guix/scripts/system.scm:373
  229. #: guix/scripts/lint.scm:266
  230. msgid ""
  231. "\n"
  232. " -V, --version display version information and exit"
  233. msgstr ""
  234. "\n"
  235. " -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
  236. #: guix/scripts/build.scm:366
  237. #, scheme-format
  238. msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
  239. msgstr "a források nem illeszkednek semmilyen csomagra:~{ ~a~}~%"
  240. #: guix/scripts/build.scm:395 guix/scripts/download.scm:96
  241. #: guix/scripts/package.scm:673 guix/scripts/gc.scm:122
  242. #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:426
  243. #: guix/scripts/lint.scm:313
  244. #, scheme-format
  245. msgid "~A: unrecognized option~%"
  246. msgstr "~A: ismeretlen kapcsoló~%"
  247. #: guix/scripts/build.scm:423
  248. #, scheme-format
  249. msgid "no build log for '~a'~%"
  250. msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%"
  251. #: guix/scripts/download.scm:44
  252. msgid ""
  253. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  254. "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
  255. "and the hash of its contents.\n"
  256. "\n"
  257. "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
  258. "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  259. msgstr ""
  260. "Használat: guix download [KAPCSOLÓ] URL\n"
  261. "A fájl letöltése az URL-ről, hozzáadás a tárolóhoz, és a tárolója\n"
  262. "útvonalának és a tartalma hash-ének kiírása.\n"
  263. "\n"
  264. "Támogatott formátumok: „nix-base32” (alapértelmezett), „base32” és „base16”\n"
  265. "(„hex” és „hexadecimal” is használható).\n"
  266. #: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
  267. msgid ""
  268. "\n"
  269. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  270. msgstr ""
  271. "\n"
  272. " -f, --format=FMT a hash kiírása a megadott formátumban"
  273. #: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
  274. #, scheme-format
  275. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  276. msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
  277. #: guix/scripts/download.scm:106
  278. #, scheme-format
  279. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  280. msgstr "~a: az URI feldolgozása sikertelen~%"
  281. #: guix/scripts/download.scm:117
  282. #, scheme-format
  283. msgid "~a: download failed~%"
  284. msgstr "~a: letöltés sikertelen~%"
  285. #: guix/scripts/package.scm:97
  286. #, scheme-format
  287. msgid "failed to build the empty profile~%"
  288. msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%"
  289. #: guix/scripts/package.scm:113
  290. #, scheme-format
  291. msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
  292. msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%"
  293. #: guix/scripts/package.scm:132
  294. #, scheme-format
  295. msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
  296. msgstr "nincs mit tenni: már az üres profilnál van~%"
  297. #: guix/scripts/package.scm:144
  298. #, scheme-format
  299. msgid "deleting ~a~%"
  300. msgstr "~a törlése~%"
  301. #: guix/scripts/package.scm:295
  302. #, scheme-format
  303. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  304. msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%"
  305. #: guix/scripts/package.scm:312
  306. #, scheme-format
  307. msgid "~a: package not found~%"
  308. msgstr "~a: a csomag nem található~%"
  309. #: guix/scripts/package.scm:390
  310. #, scheme-format
  311. msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  312. msgstr "A következő környezeti változó meghatározások lehetnek szükségesek:~%"
  313. #: guix/scripts/package.scm:406
  314. msgid ""
  315. "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
  316. "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
  317. msgstr ""
  318. "Használat: guix package [KAPCSOLÓ]… CSOMAGOK…\n"
  319. "CSOMAGOK telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n"
  320. #: guix/scripts/package.scm:408
  321. msgid ""
  322. "\n"
  323. " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
  324. msgstr ""
  325. "\n"
  326. " -i, --install=CSOMAG CSOMAG telepítése"
  327. #: guix/scripts/package.scm:410
  328. msgid ""
  329. "\n"
  330. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  331. " install the package EXP evaluates to"
  332. msgstr ""
  333. "\n"
  334. " -e, --install-from-expression=KIF\n"
  335. " a kiértékelt KIF csomag telepítése"
  336. #: guix/scripts/package.scm:413
  337. msgid ""
  338. "\n"
  339. " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
  340. msgstr ""
  341. "\n"
  342. " -r, --remove=CSOMAG CSOMAG eltávolítása"
  343. #: guix/scripts/package.scm:415
  344. msgid ""
  345. "\n"
  346. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  347. msgstr ""
  348. "\n"
  349. " -u, --upgrade[=REGKIF] az összes REGKIF-re illeszkedő telepített csomag\n"
  350. " frissítése"
  351. #: guix/scripts/package.scm:417
  352. msgid ""
  353. "\n"
  354. " --roll-back roll back to the previous generation"
  355. msgstr ""
  356. "\n"
  357. " --roll-back visszagörgetés az előző generációra"
  358. #: guix/scripts/package.scm:419
  359. msgid ""
  360. "\n"
  361. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  362. msgstr ""
  363. "\n"
  364. " --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n"
  365. " megjelenítése"
  366. #: guix/scripts/package.scm:421
  367. msgid ""
  368. "\n"
  369. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  370. " list generations matching PATTERN"
  371. msgstr ""
  372. "\n"
  373. " -l, --list-generations[=MINTA]\n"
  374. " a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása"
  375. #: guix/scripts/package.scm:424
  376. msgid ""
  377. "\n"
  378. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  379. " delete generations matching PATTERN"
  380. msgstr ""
  381. "\n"
  382. " -d, --delete-generations[=MINTA]\n"
  383. " a MINTÁRA illeszkedő generációk törlése"
  384. #: guix/scripts/package.scm:427
  385. msgid ""
  386. "\n"
  387. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  388. " switch to a generation matching PATTERN"
  389. msgstr ""
  390. "\n"
  391. " -S, --switch-generation=MINTA\n"
  392. " átváltás a MINTÁRA illeszkedő generációra"
  393. #: guix/scripts/package.scm:430
  394. msgid ""
  395. "\n"
  396. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  397. msgstr ""
  398. "\n"
  399. " -p, --profile=PROFIL a PROFIL használata a felhasználó alapértelmezett\n"
  400. " profilja helyett"
  401. #: guix/scripts/package.scm:433
  402. msgid ""
  403. "\n"
  404. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  405. msgstr ""
  406. "\n"
  407. " --bootstrap a Guile rendszertöltő használata a profil\n"
  408. " összeállításához"
  409. #: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/pull.scm:74
  410. msgid ""
  411. "\n"
  412. " --verbose produce verbose output"
  413. msgstr ""
  414. "\n"
  415. " --verbose bőbeszédű kimenet előállítása"
  416. #: guix/scripts/package.scm:438
  417. msgid ""
  418. "\n"
  419. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  420. msgstr ""
  421. "\n"
  422. " -s, --search=REGKIF keresés az összegzésben és a leírásban REGKIF\n"
  423. " használatával"
  424. #: guix/scripts/package.scm:440
  425. msgid ""
  426. "\n"
  427. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  428. " list installed packages matching REGEXP"
  429. msgstr ""
  430. "\n"
  431. " -I, --list-installed[=REGKIF]\n"
  432. " a REGKIF-re illeszkedő telepített csomagok listázása"
  433. #: guix/scripts/package.scm:443
  434. msgid ""
  435. "\n"
  436. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  437. " list available packages matching REGEXP"
  438. msgstr ""
  439. "\n"
  440. " -A, --list-available[=REGKIF]\n"
  441. " a REGKIF-re illeszkedő elérhető csomagok listázása"
  442. #: guix/scripts/package.scm:446
  443. msgid ""
  444. "\n"
  445. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  446. msgstr ""
  447. "\n"
  448. " --show=CSOMAG a CSOMAG részleteinek megjelenítése"
  449. #: guix/scripts/package.scm:677
  450. #, scheme-format
  451. msgid "~A: extraneous argument~%"
  452. msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%"
  453. #: guix/scripts/package.scm:687
  454. #, scheme-format
  455. msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  456. msgstr ""
  457. "További információkért próbálja az „info '(guix) Invoking guix package'”\n"
  458. "parancsot.~%"
  459. #: guix/scripts/package.scm:709
  460. #, scheme-format
  461. msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
  462. msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%"
  463. #: guix/scripts/package.scm:713
  464. #, scheme-format
  465. msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
  466. msgstr "Hozza létre a(z) „~a” könyvtárat az ön nevében, tulajdonosként.~%"
  467. #: guix/scripts/package.scm:720
  468. #, scheme-format
  469. msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
  470. msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtárnak nem ön a tulajdonosa~%"
  471. #: guix/scripts/package.scm:723
  472. #, scheme-format
  473. msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
  474. msgstr "Változtassa meg a(z) „~a” tulajdonosát erre a felhasználóra: ~s.~%"
  475. #: guix/scripts/package.scm:756
  476. #, scheme-format
  477. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  478. msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%"
  479. #: guix/scripts/package.scm:788 guix/scripts/package.scm:889
  480. #, scheme-format
  481. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  482. msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%"
  483. #: guix/scripts/package.scm:825
  484. #, scheme-format
  485. msgid "nothing to be done~%"
  486. msgstr "nincs mit tenni~%"
  487. #: guix/scripts/package.scm:840
  488. #, scheme-format
  489. msgid "~a package in profile~%"
  490. msgid_plural "~a packages in profile~%"
  491. msgstr[0] "~a csomag a profilban~%"
  492. msgstr[1] "~a csomag a profilban~%"
  493. #: guix/scripts/package.scm:855
  494. #, scheme-format
  495. msgid "Generation ~a\t~a"
  496. msgstr "~a generáció\t~a"
  497. #: guix/scripts/package.scm:862
  498. #, scheme-format
  499. msgid "~a\t(current)~%"
  500. msgstr "~a\t(jelenlegi)~%"
  501. #: guix/scripts/gc.scm:39
  502. msgid ""
  503. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  504. "Invoke the garbage collector.\n"
  505. msgstr ""
  506. "Használat: guix gc [KAPCSOLÓ]… ÚTVONALAK…\n"
  507. "A szemétgyűjtő meghívása.\n"
  508. #: guix/scripts/gc.scm:41
  509. msgid ""
  510. "\n"
  511. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  512. " collect at least MIN bytes of garbage"
  513. msgstr ""
  514. "\n"
  515. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  516. " legalább MIN bájt szemét összegyűjtése"
  517. #: guix/scripts/gc.scm:44
  518. msgid ""
  519. "\n"
  520. " -d, --delete attempt to delete PATHS"
  521. msgstr ""
  522. "\n"
  523. " -d, --delete ÚTVONALAK törlésének kísérlete"
  524. #: guix/scripts/gc.scm:46
  525. msgid ""
  526. "\n"
  527. " --list-dead list dead paths"
  528. msgstr ""
  529. "\n"
  530. " --list-dead halott útvonalak listázása"
  531. #: guix/scripts/gc.scm:48
  532. msgid ""
  533. "\n"
  534. " --list-live list live paths"
  535. msgstr ""
  536. "\n"
  537. " --list-live élő útvonalak listázása"
  538. #: guix/scripts/gc.scm:51
  539. msgid ""
  540. "\n"
  541. " --references list the references of PATHS"
  542. msgstr ""
  543. "\n"
  544. " --references az ÚTVONALAK hivatkozásainak listázása"
  545. #: guix/scripts/gc.scm:53
  546. msgid ""
  547. "\n"
  548. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  549. msgstr ""
  550. "\n"
  551. " -R, --requisites az ÚTVONALAK követelményeinek listázása"
  552. #: guix/scripts/gc.scm:55
  553. msgid ""
  554. "\n"
  555. " --referrers list the referrers of PATHS"
  556. msgstr ""
  557. "\n"
  558. " --referrers az ÚTVONALAK ajánlóinak listázása"
  559. #: guix/scripts/gc.scm:84
  560. #, scheme-format
  561. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  562. msgstr "érvénytelen tárolómennyiség: ~a~%"
  563. #: guix/scripts/hash.scm:45
  564. msgid ""
  565. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  566. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  567. "\n"
  568. "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
  569. "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  570. msgstr ""
  571. "Használat: guix hash [KAPCSOLÓ] FÁJL\n"
  572. "A FÁJL kriptográfiai hash-ének visszaadása.\n"
  573. "\n"
  574. "Támogatott formátumok: „nix-base32” (alapértelmezett), „base32” és „base16”\n"
  575. "(„hex” és „hexadecimal” is használható).\n"
  576. #: guix/scripts/hash.scm:52
  577. msgid ""
  578. "\n"
  579. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  580. msgstr ""
  581. "\n"
  582. " -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása"
  583. #: guix/scripts/hash.scm:103
  584. #, scheme-format
  585. msgid "unrecognized option: ~a~%"
  586. msgstr "ismeretlen kapcsoló: ~a~%"
  587. #: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:252
  588. #, scheme-format
  589. msgid "~a~%"
  590. msgstr "~a~%"
  591. #: guix/scripts/hash.scm:137
  592. #, scheme-format
  593. msgid "wrong number of arguments~%"
  594. msgstr "nem megfelelő számú argumentum~%"
  595. #: guix/scripts/pull.scm:72
  596. msgid ""
  597. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  598. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  599. msgstr ""
  600. "Használat: guix pull [KAPCSOLÓ]…\n"
  601. "A Guix legújabb verziójának letöltése és telepítése.\n"
  602. #: guix/scripts/pull.scm:76
  603. msgid ""
  604. "\n"
  605. " --url=URL download the Guix tarball from URL"
  606. msgstr ""
  607. "\n"
  608. " --url=URL a Guix tarball letöltése az URL-ről"
  609. #: guix/scripts/pull.scm:78
  610. msgid ""
  611. "\n"
  612. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  613. msgstr ""
  614. "\n"
  615. " --bootstrap a Guile rendszertöltő használata az új Guix\n"
  616. " összeállításához"
  617. #: guix/scripts/pull.scm:132
  618. msgid "tarball did not produce a single source directory"
  619. msgstr "a tarball nem hozott létre egyedüli forráskönyvtárat"
  620. #: guix/scripts/pull.scm:150
  621. #, scheme-format
  622. msgid "unpacking '~a'...~%"
  623. msgstr "kibontás: „~a”...~%"
  624. #: guix/scripts/pull.scm:159
  625. msgid "failed to unpack source code"
  626. msgstr "nem sikerült a forráskód kibontása"
  627. #: guix/scripts/pull.scm:200
  628. #, scheme-format
  629. msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
  630. msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%"
  631. #: guix/scripts/pull.scm:203
  632. #, scheme-format
  633. msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
  634. msgstr "a Guix frissítése sikertelen, nézze meg az összeállítási naplót~%"
  635. #: guix/scripts/pull.scm:205
  636. msgid "Guix already up to date\n"
  637. msgstr "A Guix már naprakész\n"
  638. #: guix/scripts/pull.scm:215
  639. #, scheme-format
  640. msgid "~A: unexpected argument~%"
  641. msgstr "~A: nem várt argumentum~%"
  642. #: guix/scripts/pull.scm:224
  643. msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
  644. msgstr "a legfrissebb forrás letöltése sikertelen, kilépés\n"
  645. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
  646. #, scheme-format
  647. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  648. msgstr "a helyettesítők hitelesítése és felhatalmazása letiltva!~%"
  649. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
  650. #, scheme-format
  651. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  652. msgstr "a letöltés sikertelen innen: „~a”: ~a, ~s~%"
  653. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
  654. #, scheme-format
  655. msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
  656. msgstr "~a lekérése közben: a kiszolgáló nem válaszol~%"
  657. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
  658. #, scheme-format
  659. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  660. msgstr "próbálja a „--no-substitutes” kapcsolót, ha a probléma továbbra is fennáll~%"
  661. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
  662. #, scheme-format
  663. msgid "signature version must be a number: ~a~%"
  664. msgstr "az aláírás verziójának számnak kell lennie: ~a~%"
  665. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
  666. #, scheme-format
  667. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  668. msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%"
  669. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
  670. #, scheme-format
  671. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  672. msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%"
  673. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
  674. #, scheme-format
  675. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  676. msgstr "az aláírásmező formátuma érvénytelen: ~a~%"
  677. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
  678. #, scheme-format
  679. msgid "invalid signature for '~a'~%"
  680. msgstr "érvénytelen aláírás ehhez: „~a”~%"
  681. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
  682. #, scheme-format
  683. msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  684. msgstr "hash eltérés ennél: „~a”~%"
  685. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
  686. #, scheme-format
  687. msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
  688. msgstr "a(z) „~a” egy jogosulatlan kulccsal van aláírva~%"
  689. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
  690. #, scheme-format
  691. msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  692. msgstr "a(z) „~a” aláírása sérült~%"
  693. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
  694. #, scheme-format
  695. msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
  696. msgstr "a helyettesítő ennél: „~a” hiányol egy aláírást~%"
  697. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
  698. #, scheme-format
  699. msgid "Downloading, please wait...~%"
  700. msgstr "Letöltés, kérem várjon…~%"
  701. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
  702. #, scheme-format
  703. msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
  704. msgstr "(Fontolja meg a Guile frissítését a megfelelő állapotjelentés beszerzéséhez.)~%"
  705. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:541
  706. #, scheme-format
  707. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  708. msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%"
  709. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:550
  710. msgid ""
  711. "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
  712. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  713. msgstr ""
  714. "Használat: guix substitute-binary [KAPCSOLÓ]…\n"
  715. "Belső eszköz egy előre összeállított binárisnak egy helyi összeállítással\n"
  716. "való helyettesítéséhez.\n"
  717. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:552
  718. msgid ""
  719. "\n"
  720. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  721. " store file names passed on the standard input"
  722. msgstr ""
  723. "\n"
  724. " --query a helyettesítők elérhetőségének jelentése a\n"
  725. " szabványos bemeneten átadott tároló fájlnevekhez"
  726. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:555
  727. msgid ""
  728. "\n"
  729. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  730. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  731. " DESTINATION"
  732. msgstr ""
  733. "\n"
  734. " --substitute TÁROLÓ-FÁJL CÉL\n"
  735. " TÁROLÓ-FÁJL letöltése és eltárolása Nar formátumban\n"
  736. " a CÉL fájlban"
  737. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:600
  738. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  739. msgstr ""
  740. "Az ACL előkészítetlennek tűnik az archívum importokhoz, a helyettesítők\n"
  741. "elérhetetlenek lehetnek\n"
  742. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:634
  743. #, scheme-format
  744. msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
  745. msgstr "ezek a helyettesítő URL-ek nem lesznek használva:~{ ~a~}~%"
  746. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:660
  747. #, scheme-format
  748. msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
  749. msgstr "a(z) „~a” (~a) gép keresése sikertelen, a helyettesítő letiltva~%"
  750. #: guix/scripts/substitute-binary.scm:767
  751. #, scheme-format
  752. msgid "~a: unrecognized options~%"
  753. msgstr "~a: ismeretlen kapcsolók~%"
  754. #: guix/scripts/authenticate.scm:58
  755. #, scheme-format
  756. msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  757. msgstr "nem található nyilvános kulcs a(z) „~a” titkos kulcshoz~%"
  758. #: guix/scripts/authenticate.scm:78
  759. #, scheme-format
  760. msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  761. msgstr "hiba: érvénytelen aláírás: ~a~%"
  762. #: guix/scripts/authenticate.scm:80
  763. #, scheme-format
  764. msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  765. msgstr "hiba: jogosulatlan nyilvános kulcs: ~a~%"
  766. #: guix/scripts/authenticate.scm:82
  767. #, scheme-format
  768. msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  769. msgstr "hiba: sérült aláírás adatok: ~a~%"
  770. #: guix/scripts/authenticate.scm:126
  771. msgid ""
  772. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  773. "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
  774. "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  775. msgstr ""
  776. "Használat: guix authenticate KAPCSOLÓ…\n"
  777. "Aláírás vagy a megadott fájl aláírásának ellenőrzése. Az eszköz célja, hogy\n"
  778. "a „guix-daemon” belsőleg felhasználja.\n"
  779. #: guix/scripts/authenticate.scm:132
  780. msgid "wrong arguments"
  781. msgstr "hibás argumentumok"
  782. #: guix/scripts/system.scm:74
  783. #, scheme-format
  784. msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
  785. msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl megnyitása sikertelen: ~a~%"
  786. #: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:258
  787. #, scheme-format
  788. msgid "~a: ~a~%"
  789. msgstr "~a: ~a~%"
  790. #: guix/scripts/system.scm:81
  791. #, scheme-format
  792. msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
  793. msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%"
  794. #: guix/scripts/system.scm:116
  795. #, scheme-format
  796. msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  797. msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
  798. #: guix/scripts/system.scm:144
  799. #, scheme-format
  800. msgid "initializing the current root file system~%"
  801. msgstr "a jelenlegi gyökér fájlrendszer előkészítése~%"
  802. #: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:325
  803. #, scheme-format
  804. msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
  805. msgstr "a GRUB telepítése sikertelen a(z) „~a” eszközre~%"
  806. #: guix/scripts/system.scm:197
  807. #, scheme-format
  808. msgid "activating system...~%"
  809. msgstr "a rendszer aktiválása…~%"
  810. #: guix/scripts/system.scm:239
  811. #, scheme-format
  812. msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
  813. msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek ehhez: „~a”~%"
  814. #: guix/scripts/system.scm:330
  815. #, scheme-format
  816. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  817. msgstr "az operációs rendszer előkészítése „~a” alá…~%"
  818. #: guix/scripts/system.scm:346
  819. msgid ""
  820. "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
  821. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  822. msgstr ""
  823. "Használat: guix system [KAPCSOLÓ] MŰVELET FÁJL\n"
  824. "A FÁJLBAN meghatározott operációs rendszer összeállítása a MŰVELET szerint.\n"
  825. #: guix/scripts/system.scm:349
  826. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  827. msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
  828. #: guix/scripts/system.scm:350
  829. msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
  830. msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
  831. #: guix/scripts/system.scm:352
  832. msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
  833. msgstr " - „build”, az operációs rendszer összeállítása bármi telepítése nélkül\n"
  834. #: guix/scripts/system.scm:354
  835. msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  836. msgstr ""
  837. " - „vm”, egy virtuális gép lemezkép összeállítása, amely megosztja a gazda\n"
  838. " tárolóját\n"
  839. #: guix/scripts/system.scm:356
  840. msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
  841. msgstr " - „vm-image”, egy szabadon álló virtuális gép lemezkép összeállítása\n"
  842. #: guix/scripts/system.scm:358
  843. msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  844. msgstr " - „disk-image”, egy USB-meghajtóhoz megfelelő lemezkép összeállítása\n"
  845. #: guix/scripts/system.scm:360
  846. msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
  847. msgstr " - „init”, a gyökér fájlrendszer előkészítése a GNU futtatásához.\n"
  848. #: guix/scripts/system.scm:364
  849. msgid ""
  850. "\n"
  851. " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
  852. msgstr ""
  853. "\n"
  854. " --image-size=MÉRET a „vm-image”-hez, adott MÉRETŰ lemezkép előállítása"
  855. #: guix/scripts/system.scm:366
  856. msgid ""
  857. "\n"
  858. " --no-grub for 'init', do not install GRUB"
  859. msgstr ""
  860. "\n"
  861. " --no-grub az „init”-hez, ne telepítse a GRUB rendszerbetöltőt"
  862. #: guix/scripts/system.scm:368
  863. msgid ""
  864. "\n"
  865. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  866. msgstr ""
  867. "\n"
  868. " --full-boot „vm” esetén, teljes indítási sorozat készítése"
  869. #: guix/scripts/system.scm:434
  870. #, scheme-format
  871. msgid "~a: unknown action~%"
  872. msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
  873. #: guix/scripts/system.scm:451
  874. #, scheme-format
  875. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  876. msgstr "nem megfelelő számú argumentum a(z) „~a” művelethez~%"
  877. #: guix/scripts/system.scm:471
  878. #, scheme-format
  879. msgid "no configuration file specified~%"
  880. msgstr "nincs beállítófájl megadva~%"
  881. #: guix/scripts/lint.scm:51
  882. #, scheme-format
  883. msgid "~a: ~a: ~a~%"
  884. msgstr "~a: ~a: ~a~%"
  885. #: guix/scripts/lint.scm:72
  886. #, scheme-format
  887. msgid "Available checkers:~%"
  888. msgstr "Elérhető ellenőrzők:~%"
  889. #: guix/scripts/lint.scm:226
  890. msgid "Validate package descriptions"
  891. msgstr "Csomagleírások ellenőrzése"
  892. #: guix/scripts/lint.scm:230
  893. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  894. msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek"
  895. #: guix/scripts/lint.scm:234
  896. msgid "Validate filenames of patches"
  897. msgstr "Javítócsomagok fájlneveinek ellenőrzése"
  898. #: guix/scripts/lint.scm:238
  899. msgid "Validate package synopsis"
  900. msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése"
  901. #: guix/scripts/lint.scm:257
  902. msgid ""
  903. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  904. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n"
  905. msgstr ""
  906. "Használat: guix lint [KAPCSOLÓ]… [CSOMAG]…\n"
  907. "Számos ellenőrző futtatása a megadott csomagon. Ha semmi sincs megadva, az ellenőrzők futtatása minden csomagon.\n"
  908. #: guix/scripts/lint.scm:259
  909. msgid ""
  910. "\n"
  911. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  912. " only run the specificed checkers"
  913. msgstr ""
  914. "\n"
  915. " -c, --checkers=ELLENŐRZŐ1,ELLENŐRZŐ2…\n"
  916. " csak a megadott ellenőrzők futtatása"
  917. #: guix/scripts/lint.scm:264
  918. msgid ""
  919. "\n"
  920. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  921. msgstr ""
  922. "\n"
  923. " -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése"
  924. #: guix/scripts/lint.scm:283
  925. #, scheme-format
  926. msgid "~a: invalid checker"
  927. msgstr "~a: érvénytelen ellenőrző"
  928. #: guix/gnu-maintenance.scm:373
  929. #, scheme-format
  930. msgid "signature verification failed for `~a'~%"
  931. msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%"
  932. #: guix/gnu-maintenance.scm:375
  933. #, scheme-format
  934. msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  935. msgstr "(azért lehet, mert a nyilvános kulcs nincs a kulcstartón)~%"
  936. #: guix/gnu-maintenance.scm:450
  937. #, scheme-format
  938. msgid "~a: could not locate source file"
  939. msgstr "~a: nem található a forrásfájl"
  940. #: guix/gnu-maintenance.scm:455
  941. #, scheme-format
  942. msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
  943. msgstr "~a: ~a: nincs „version” mező a forrásban; kihagyás~%"
  944. #: guix/ui.scm:135
  945. #, scheme-format
  946. msgid "failed to install locale: ~a~%"
  947. msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%"
  948. #: guix/ui.scm:154
  949. msgid ""
  950. "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
  951. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  952. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  953. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  954. msgstr ""
  955. "Copyright © 2014 a Guix szerzői\n"
  956. "Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy újabb verzió <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  957. "\n"
  958. "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
  959. "NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
  960. #: guix/ui.scm:162
  961. #, scheme-format
  962. msgid ""
  963. "\n"
  964. "Report bugs to: ~a."
  965. msgstr ""
  966. "\n"
  967. "A hibákat ide jelentse: ~a."
  968. #: guix/ui.scm:164
  969. #, scheme-format
  970. msgid ""
  971. "\n"
  972. "~a home page: <~a>"
  973. msgstr ""
  974. "\n"
  975. "~a honlap: <~a>"
  976. #: guix/ui.scm:166
  977. msgid ""
  978. "\n"
  979. "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
  980. msgstr ""
  981. "\n"
  982. "Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
  983. #: guix/ui.scm:173
  984. #, scheme-format
  985. msgid "~a: invalid number~%"
  986. msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
  987. #: guix/ui.scm:190
  988. #, scheme-format
  989. msgid "invalid number: ~a~%"
  990. msgstr "érvénytelen szám: ~a~%"
  991. #: guix/ui.scm:213
  992. #, scheme-format
  993. msgid "unknown unit: ~a~%"
  994. msgstr "ismeretlen egység: ~a~%"
  995. #: guix/ui.scm:224
  996. #, scheme-format
  997. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  998. msgstr "~a:~a:~a: a(z) „~a” csomagnak érvénytelen bemenete van: ~s~%"
  999. #: guix/ui.scm:231
  1000. #, scheme-format
  1001. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  1002. msgstr "~a: ~a: a(z) „~a” összeállítási rendszer nem támogatja a kereszt összeállításokat~%"
  1003. #: guix/ui.scm:236
  1004. #, scheme-format
  1005. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  1006. msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
  1007. #: guix/ui.scm:239
  1008. #, scheme-format
  1009. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  1010. msgstr "a(z) ~a generáció a(z) „~a” profilhoz nem létezik~%"
  1011. #: guix/ui.scm:243
  1012. #, scheme-format
  1013. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  1014. msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
  1015. #: guix/ui.scm:248
  1016. #, scheme-format
  1017. msgid "build failed: ~a~%"
  1018. msgstr "az összeállítás sikertelen: ~a~%"
  1019. #: guix/ui.scm:277
  1020. #, scheme-format
  1021. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  1022. msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%"
  1023. #: guix/ui.scm:283
  1024. #, scheme-format
  1025. msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
  1026. msgstr "a(z) „~a” kifejezés kiértékelése sikertelen: ~s~%"
  1027. #: guix/ui.scm:292
  1028. #, scheme-format
  1029. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  1030. msgstr "a(z) ~s kifejezés nem értékelhető ki a csomaghoz~%"
  1031. #: guix/ui.scm:339
  1032. #, scheme-format
  1033. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1034. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1035. msgstr[0] "~:[A következő származékot kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1036. msgstr[1] "~:[A következő származékokat kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1037. #: guix/ui.scm:344
  1038. #, scheme-format
  1039. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1040. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1041. msgstr[0] "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1042. msgstr[1] "~:[A következő fájlokat kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1043. #: guix/ui.scm:350
  1044. #, scheme-format
  1045. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1046. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1047. msgstr[0] "~:[A következő származék lesz összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1048. msgstr[1] "~:[A következő származékok lesznek összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1049. #: guix/ui.scm:355
  1050. #, scheme-format
  1051. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1052. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1053. msgstr[0] "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1054. msgstr[1] "~:[A következő fájlok lesznek letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  1055. #: guix/ui.scm:407
  1056. #, scheme-format
  1057. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  1058. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  1059. msgstr[0] "A következő csomagot el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%"
  1060. msgstr[1] "A következő csomagokat el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%"
  1061. #: guix/ui.scm:412
  1062. #, scheme-format
  1063. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  1064. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  1065. msgstr[0] "A következő csomag el lesz távolítva:~%~{~a~%~}~%"
  1066. msgstr[1] "A következő csomagok el lesznek távolítva:~%~{~a~%~}~%"
  1067. #: guix/ui.scm:425
  1068. #, scheme-format
  1069. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  1070. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  1071. msgstr[0] "A következő csomagot kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%"
  1072. msgstr[1] "A következő csomagokat kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%"
  1073. #: guix/ui.scm:430
  1074. #, scheme-format
  1075. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  1076. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  1077. msgstr[0] "A következő csomag lesz frissítve:~%~{~a~%~}~%"
  1078. msgstr[1] "A következő csomagok lesznek frissítve:~%~{~a~%~}~%"
  1079. #: guix/ui.scm:441
  1080. #, scheme-format
  1081. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  1082. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  1083. msgstr[0] "A következő csomagot kellene telepíteni:~%~{~a~%~}~%"
  1084. msgstr[1] "A következő csomagokat kellene telepíteni:~%~{~a~%~}~%"
  1085. #: guix/ui.scm:446
  1086. #, scheme-format
  1087. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  1088. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  1089. msgstr[0] "A következő csomag lesz telepítve:~%~{~a~%~}~%"
  1090. msgstr[1] "A következő csomagok lesznek telepítve:~%~{~a~%~}~%"
  1091. #: guix/ui.scm:463
  1092. msgid "<unknown location>"
  1093. msgstr "<ismeretlen hely>"
  1094. #: guix/ui.scm:489
  1095. #, scheme-format
  1096. msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
  1097. msgstr "a(z) „~a” beállítási könyvtár létrehozása sikertelen: ~a~%"
  1098. #: guix/ui.scm:589 guix/ui.scm:603
  1099. msgid "unknown"
  1100. msgstr "ismeretlen"
  1101. #: guix/ui.scm:712
  1102. #, scheme-format
  1103. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1104. msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%"
  1105. #: guix/ui.scm:717
  1106. #, scheme-format
  1107. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  1108. msgstr "További információkért próbálja a „guix --help” parancsot.~%"
  1109. #: guix/ui.scm:747
  1110. msgid ""
  1111. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  1112. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  1113. msgstr ""
  1114. "Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n"
  1115. "A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n"
  1116. #: guix/ui.scm:750
  1117. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  1118. msgstr "A PARANCSNAK a lenti listában lévő alparancsok egyikének kell lennie:\n"
  1119. #: guix/ui.scm:770
  1120. #, scheme-format
  1121. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  1122. msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
  1123. #: guix/ui.scm:788
  1124. #, scheme-format
  1125. msgid "guix: missing command name~%"
  1126. msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
  1127. #: guix/ui.scm:796
  1128. #, scheme-format
  1129. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  1130. msgstr "guix: ismeretlen kapcsoló: „~a”~%"
  1131. #: guix/http-client.scm:217
  1132. #, scheme-format
  1133. msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
  1134. msgstr "a Guile ~a használata, amely nem támogatja a(z) ~s kódolást~%"
  1135. #: guix/http-client.scm:220
  1136. #, scheme-format
  1137. msgid "download failed; use a newer Guile~%"
  1138. msgstr "letöltés sikertelen; használja a Guile újabb verzióját~%"
  1139. #: guix/http-client.scm:232
  1140. #, scheme-format
  1141. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  1142. msgstr "átirányítás követése ide: „~a”…~%"
  1143. #: guix/http-client.scm:241
  1144. msgid "download failed"
  1145. msgstr "letöltés sikertelen"
  1146. #: guix/nar.scm:155
  1147. msgid "signature is not a valid s-expression"
  1148. msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés"
  1149. #: guix/nar.scm:164
  1150. msgid "invalid signature"
  1151. msgstr "érvénytelen aláírás"
  1152. #: guix/nar.scm:168
  1153. msgid "invalid hash"
  1154. msgstr "érvénytelen hash"
  1155. #: guix/nar.scm:176
  1156. msgid "unauthorized public key"
  1157. msgstr "jogosulatlan nyilvános kulcs"
  1158. #: guix/nar.scm:181
  1159. msgid "corrupt signature data"
  1160. msgstr "sérült aláírás adatok"
  1161. #: guix/nar.scm:201
  1162. msgid "corrupt file set archive"
  1163. msgstr "sérült fájlhalmaz archívum"
  1164. #: guix/nar.scm:211
  1165. #, scheme-format
  1166. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  1167. msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%"
  1168. #: guix/nar.scm:220
  1169. #, scheme-format
  1170. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  1171. msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%"
  1172. #: guix/nar.scm:227
  1173. msgid "imported file lacks a signature"
  1174. msgstr "az importált fájl egy aláírást hiányol"
  1175. #: guix/nar.scm:266
  1176. msgid "invalid inter-file archive mark"
  1177. msgstr "érvénytelen belső-fájl archívum jelölő"
  1178. #~ msgid "unexpected executable file marker"
  1179. #~ msgstr "nem várt végrehajtható fájljelölő"
  1180. #~ msgid "unsupported nar file type"
  1181. #~ msgstr "nem támogatott nar fájltípus"
  1182. #~ msgid "unsupported file type"
  1183. #~ msgstr "nem támogatott fájltípus"
  1184. #~ msgid "invalid nar signature"
  1185. #~ msgstr "érvénytelen nar aláírás"
  1186. #~ msgid "invalid nar end-of-file marker"
  1187. #~ msgstr "érvénytelen nar fájlvége jelölő"
  1188. #~ msgid "invalid symlink tokens"
  1189. #~ msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok"
  1190. #~ msgid "unexpected directory entry termination"
  1191. #~ msgstr "nem várt könyvtárbejegyzés végződés"
  1192. #~ msgid "unexpected directory inter-entry marker"
  1193. #~ msgstr "nem várt könyvtár belső-bejegyzés jelölő"
  1194. #~ msgid "unsupported nar entry type"
  1195. #~ msgstr "nem támogatott nar bejegyzéstípus"