nl.po 295 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
  4. # Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>, 2021.
  5. # Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>, 2021, 2022.
  6. # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2021.
  7. # Maarten van Heusden <mmvanheusden@gmail.com>, 2022.
  8. #: guix/diagnostics.scm:157
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: GNU guix\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-04-01 15:18+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-02-19 14:16+0000\n"
  15. "Last-Translator: Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>\n"
  16. "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n"
  17. "Language: nl\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  22. "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
  23. #: gnu.scm:81
  24. #, scheme-format
  25. msgid "module ~a not found"
  26. msgstr "module ~a niet gevonden"
  27. #: gnu.scm:99
  28. msgid ""
  29. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  30. "for the location of package @code{foo}.\n"
  31. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  32. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  33. msgstr ""
  34. "Je kan @command{guix package --show=foo | grep location} gebruiken om\n"
  35. "de locatie van het pakket @code{foo} terug te vinden.\n"
  36. "Als je de lijn @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2} als uitkomst krijgt,\n"
  37. "voeg dan @code{bar} toe aan de @code{use-package-modules} uitdrukking."
  38. #: gnu.scm:107
  39. #, scheme-format
  40. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  41. msgstr "Probeer @code{(use-package-modules ~a)} toe te voegen."
  42. #: gnu.scm:122
  43. #, scheme-format
  44. msgid ""
  45. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  46. "matching @code{~a}.\n"
  47. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  48. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  49. msgstr ""
  50. "Je kan @command{guix system search ~a} gebruiken om een dienst te vinden\n"
  51. "die overeenkomt met @code{~a}.\n"
  52. "Als je een lijn van de vorm @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} tegenkomt,\n"
  53. "voeg dan @code{foo} toe aan de @code{use-service-modules} uitdrukking."
  54. #: gnu.scm:131
  55. #, scheme-format
  56. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  57. msgstr "Probeer @code{(use-service-modules ~a)} toe te voegen."
  58. #: gnu/packages.scm:97
  59. #, scheme-format
  60. msgid "~a: patch not found"
  61. msgstr "~a: pleister niet gevonden"
  62. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  63. #, scheme-format
  64. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  65. msgstr "dubbelzinnige pakketomschrijving ‘~a’~%"
  66. #: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
  67. #, scheme-format
  68. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  69. msgstr "~a@~a gekozen uit ~a~%"
  70. #: gnu/packages.scm:487 guix/scripts/package.scm:218
  71. #, scheme-format
  72. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  73. msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
  74. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  75. #, scheme-format
  76. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  77. msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%"
  78. #: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
  79. #, scheme-format
  80. msgid "~A: unknown package~%"
  81. msgstr "~A: onbekend pakket~%"
  82. #: gnu/packages.scm:551
  83. #, scheme-format
  84. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  85. msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%"
  86. #: gnu/services.scm:266
  87. #, scheme-format
  88. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  89. msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’"
  90. #: gnu/services.scm:376
  91. msgid ""
  92. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  93. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  94. "system profile, boot script, and so on."
  95. msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
  96. #: gnu/services.scm:406
  97. msgid ""
  98. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  99. "by the initrd once the root file system is mounted."
  100. msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is aangekoppeld."
  101. #: gnu/services.scm:522
  102. msgid ""
  103. "Store provenance information about the system in the system\n"
  104. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  105. "file, when available."
  106. msgstr ""
  107. "Bewaar informatie over de herkomst van het systeem als deel van\n"
  108. "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
  109. "configuratiebestand, indien beschikbaar."
  110. #: gnu/services.scm:605
  111. msgid ""
  112. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  113. "temporary locations at boot time."
  114. msgstr ""
  115. "Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n"
  116. "tijdelijke locaties tijdens het opstarten."
  117. #: gnu/services.scm:667
  118. msgid ""
  119. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  120. "@command{guix system reconfigure} completion."
  121. msgstr ""
  122. "Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n"
  123. "en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}."
  124. #: gnu/services.scm:739
  125. msgid ""
  126. "This service creates an @file{rc} script in the\n"
  127. "system; that script is responsible for booting the Hurd."
  128. msgstr ""
  129. #: gnu/services.scm:757
  130. msgid ""
  131. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  132. "@file{/usr/bin/env}."
  133. msgstr ""
  134. "Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n"
  135. "bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}."
  136. #: gnu/services.scm:780
  137. #, scheme-format
  138. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  139. msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc"
  140. #: gnu/services.scm:808
  141. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  142. msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen."
  143. #: gnu/services.scm:848
  144. msgid ""
  145. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  146. "executables, making them setuid-root."
  147. msgstr ""
  148. "Kopieër de opgegeven programma's naar\n"
  149. "@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid-root."
  150. #: gnu/services.scm:874
  151. msgid ""
  152. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  153. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  154. "wants to be globally available to all the system users."
  155. msgstr ""
  156. "Dit is het @dfn{systeemprofiel} en is beschikbaar als\n"
  157. "@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de systeembeheerder\n"
  158. "algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem."
  159. #: gnu/services.scm:894
  160. msgid ""
  161. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  162. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  163. "as Wifi cards."
  164. msgstr ""
  165. "Maak ‘firmware’-bestanden beschikbaar voor het besturingssysteem.\n"
  166. "Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n"
  167. "netwerkadapters."
  168. #: gnu/services.scm:925
  169. msgid ""
  170. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  171. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  172. msgstr ""
  173. "Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n"
  174. "die niet opgeruimd zullen worden door de afvalophaler."
  175. #: gnu/services.scm:983
  176. msgid ""
  177. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  178. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  179. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  180. "configuration."
  181. msgstr ""
  182. "Bouwt het linux-libre kernelprofiel met de kernel zelf\n"
  183. "en alle door Linux laadbare kernelmodules. Dit kan worden uitgebreid\n"
  184. "met een functie die de huidige configuratie accepteert en een nieuwe\n"
  185. "configuratie teruggeeft."
  186. #: gnu/services.scm:1005
  187. msgid ""
  188. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  189. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  190. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  191. msgstr ""
  192. "Voegt pakketten en pakketuitvoer toe als modules opgenomen\n"
  193. "in het opgestarte linux-libre-profiel. Andere services kunnen dit servicetype\n"
  194. "uitbreiden om bepaalde modules toe te voegen aan de set van linux-laadbare modules."
  195. #: gnu/services.scm:1032
  196. #, scheme-format
  197. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  198. msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
  199. #: gnu/services.scm:1058 gnu/services.scm:1177
  200. #, scheme-format
  201. msgid "more than one target service of type '~a'"
  202. msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit"
  203. #: gnu/services.scm:1167
  204. #, scheme-format
  205. msgid "service of type '~a' not found"
  206. msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden"
  207. #: gnu/system.scm:379
  208. #, scheme-format
  209. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  210. msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%"
  211. #: gnu/system.scm:467
  212. #, scheme-format
  213. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  214. msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%"
  215. #: gnu/system.scm:487
  216. #, scheme-format
  217. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  218. msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%"
  219. #: gnu/system.scm:490
  220. #, scheme-format
  221. msgid ""
  222. "This probably means that this version\n"
  223. "of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
  224. "need to update Guix:\n"
  225. "\n"
  226. "@example\n"
  227. "guix pull\n"
  228. "@end example"
  229. msgstr ""
  230. #: gnu/system.scm:609
  231. #, scheme-format
  232. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  233. msgstr "mapped-device ‘~a’ mogelijk niet aangekoppeld door de bootloader.~%"
  234. #: gnu/system.scm:637
  235. #, scheme-format
  236. msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
  237. msgstr ""
  238. #: gnu/system.scm:1116
  239. #, scheme-format
  240. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  241. msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
  242. #: gnu/system.scm:1132
  243. #, scheme-format
  244. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  245. msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘plain-file’~%"
  246. #: gnu/system.scm:1186
  247. #, scheme-format
  248. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  249. msgstr "een bestandachtig object voor setuidprogramma's gebruiken is verouderd; gebruik nu ‘setuid-program’~%"
  250. #: gnu/system.scm:1287
  251. msgid "missing root file system"
  252. msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt"
  253. #: gnu/system.scm:1363
  254. #, scheme-format
  255. msgid "~a: invalid locale name"
  256. msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied"
  257. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  258. msgid ""
  259. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  260. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  261. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  262. msgstr ""
  263. "Voer GNU Shepherd uit als PID 1 --- d.w.z., als het eerste process dat wordt uitgevoerd door het besturingssysteem.\n"
  264. "De Shepherd zorgt voor het beheer van diensten zoals daimonen door\n"
  265. "ervoor te zorgen dat ze in de juiste volgorde wakker gemaakt worden en naar bed gebracht worden."
  266. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  267. #, scheme-format
  268. msgid "service '~a' provided more than once"
  269. msgstr "dienst ‘~a’ komt meer dan één keer voor"
  270. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  271. #, scheme-format
  272. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  273. msgstr "dienst ‘~a’ vereist ‘~a’, wat door geen enkele dienst wordt aangeboden"
  274. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  275. msgid ""
  276. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  277. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  278. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  279. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  280. "@code{SIGKILL}."
  281. msgstr ""
  282. "De @code{user-processes} service is verantwoordelijk voor het beëindigen van alle\n"
  283. "processen, zodanig dat het rootbestandssysteem opnieuw kan worden aangekoppeld\n"
  284. "in alleen-lezenmodus, net voordat het systeem opnieuw opgestart of gestopt wordt. Processen\n"
  285. "die nog steeds aan het draaien zijn een aantal seconden nadat het @code{SIGTERM} signaal\n"
  286. "verzonden is, worden beëindigd met @code{SIGKILL}."
  287. #: gnu/home/services.scm:132
  288. #, fuzzy
  289. #| msgid ""
  290. #| "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  291. #| "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  292. #| "system profile, boot script, and so on."
  293. msgid ""
  294. "Build the home environment top-level directory,\n"
  295. "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
  296. "packages, configuration files, activation script, and so on."
  297. msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
  298. #: gnu/home/services.scm:163
  299. #, scheme-format
  300. msgid ""
  301. "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
  302. "@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
  303. "configuration files that the user has declared in their\n"
  304. "@code{home-environment} record."
  305. msgstr ""
  306. #: gnu/home/services.scm:185
  307. #, scheme-format
  308. msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
  309. msgstr "dubbele definitie van de omgevingsvariabele ‘~a’ ~%"
  310. #: gnu/home/services.scm:247
  311. msgid "Set the environment variables."
  312. msgstr "Ken de omgevingsvariabelen toe."
  313. #: gnu/home/services.scm:258
  314. #, fuzzy, scheme-format
  315. #| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  316. msgid "duplicate '~a' entry for files/"
  317. msgstr "‘~a’ meermaals gegeven voor /etc"
  318. #: gnu/home/services.scm:285
  319. #, scheme-format
  320. msgid ""
  321. "Files that will be put in\n"
  322. "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
  323. msgstr ""
  324. #: gnu/home/services.scm:306
  325. #, scheme-format
  326. msgid ""
  327. "Files that will be put in\n"
  328. "@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation."
  329. msgstr ""
  330. #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
  331. #. shouldn't be translated
  332. #: gnu/home/services.scm:337
  333. msgid ""
  334. "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
  335. "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
  336. "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
  337. "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
  338. msgstr ""
  339. #: gnu/home/services.scm:357
  340. msgid ""
  341. "Run gexps on first user login. Can be\n"
  342. "extended with one gexp."
  343. msgstr ""
  344. #: gnu/home/services.scm:420
  345. msgid ""
  346. "Run gexps to activate the current\n"
  347. "generation of home environment and update the state of the home\n"
  348. "directory. @command{activate} script automatically called during\n"
  349. "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
  350. "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
  351. msgstr ""
  352. #: gnu/home/services.scm:502
  353. #, scheme-format
  354. msgid ""
  355. "Comparing ~a and\n"
  356. "~10t~a..."
  357. msgstr ""
  358. #: gnu/home/services.scm:504
  359. #, fuzzy, scheme-format
  360. msgid " done (~a)\n"
  361. msgstr " klaar (~a)\n"
  362. #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
  363. #. probably shouldn't be translated.
  364. #: gnu/home/services.scm:513
  365. msgid ""
  366. "Evaluating on-change gexps.\n"
  367. "\n"
  368. msgstr ""
  369. #: gnu/home/services.scm:515
  370. msgid ""
  371. "On-change gexps evaluation finished.\n"
  372. "\n"
  373. msgstr ""
  374. #: gnu/home/services.scm:529
  375. msgid ""
  376. "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
  377. "last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
  378. "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
  379. "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
  380. msgstr ""
  381. #: gnu/home/services.scm:549
  382. #, fuzzy
  383. #| msgid ""
  384. #| "Store provenance information about the system in the system\n"
  385. #| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  386. #| "file, when available."
  387. msgid ""
  388. "Store provenance information about the home environment in the home\n"
  389. "environment itself: the channels used when building the home\n"
  390. "environment, and its configuration file, when available."
  391. msgstr ""
  392. "Bewaar informatie over de herkomst van het systeem als deel van\n"
  393. "het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
  394. "configuratiebestand, indien beschikbaar."
  395. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:91
  396. #, fuzzy, scheme-format
  397. #| msgid "copying to '~a'..."
  398. msgid "Backing up ~a..."
  399. msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..."
  400. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:94
  401. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:123
  402. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:179
  403. msgid " done\n"
  404. msgstr ""
  405. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107
  406. #, scheme-format
  407. msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
  408. msgstr ""
  409. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:121
  410. #, scheme-format
  411. msgid "Removing ~a..."
  412. msgstr "~a verwijderen..."
  413. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:126
  414. #, scheme-format
  415. msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
  416. msgstr ""
  417. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
  418. #, fuzzy, scheme-format
  419. #| msgid "Removing ~a..."
  420. msgid "Removed ~a.\n"
  421. msgstr "~a verwijderen..."
  422. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143
  423. #, fuzzy, scheme-format
  424. #| msgid "building fonts directory..."
  425. msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
  426. msgstr "map met lettertypen bouwen..."
  427. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
  428. msgid ""
  429. "Cleanup finished.\n"
  430. "\n"
  431. msgstr ""
  432. "Schoonmaken beëindigd.\n"
  433. "\n"
  434. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:176
  435. #, scheme-format
  436. msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
  437. msgstr ""
  438. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:193
  439. #, fuzzy, scheme-format
  440. #| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  441. msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
  442. msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%"
  443. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:216
  444. msgid ""
  445. " done\n"
  446. "Finished updating symlinks.\n"
  447. "\n"
  448. msgstr ""
  449. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:229
  450. msgid ""
  451. "Provide an @code{update-symlinks}\n"
  452. "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
  453. "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
  454. "symlink, backs up that file first."
  455. msgstr ""
  456. #: gnu/system/file-systems.scm:136
  457. #, fuzzy, scheme-format
  458. #| msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  459. msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
  460. msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
  461. msgstr[0] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
  462. msgstr[1] "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
  463. #: gnu/system/file-systems.scm:722
  464. msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
  465. msgstr "Het depot bevindt zich op een Btrfs-subvolume, maar de naam van het volume is onbekend."
  466. #: gnu/system/file-systems.scm:726
  467. msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
  468. msgstr "Gebruik de @code{subvol} optie van het Btrfs-bestandssysteem."
  469. #: gnu/system/image.scm:302
  470. #, scheme-format
  471. msgid "Unsupported image type ~a~%."
  472. msgstr "Niet-ondersteund systeemafbeeldingstype ~a~%."
  473. #: gnu/system/image.scm:828
  474. #, scheme-format
  475. msgid "~a: no such image type"
  476. msgstr "~a: geen dergelijk systeemafbeeldingstype"
  477. #: gnu/system/linux-container.scm:80
  478. msgid ""
  479. "Provide loopback and networking without actually doing\n"
  480. "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
  481. "networking support is provided by the host."
  482. msgstr ""
  483. #: gnu/system/linux-container.scm:223
  484. #, scheme-format
  485. msgid "system container is running as PID ~a~%"
  486. msgstr ""
  487. #: gnu/system/linux-container.scm:224
  488. #, scheme-format
  489. msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  490. msgstr "Voer ‘sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login’ uit.\n"
  491. #: gnu/system/linux-container.scm:226
  492. #, scheme-format
  493. msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
  494. msgstr "Of voer ‘sudo nsenter -a -t ~a’ om toegang te krijgen tot een shell binnen de container.~%"
  495. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  496. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  497. msgstr "Vertaal een opslagapparaat met de toestelvertaler (‘device mapper’) van Linux."
  498. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  499. #, scheme-format
  500. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  501. msgstr "mogelijk heeft de initrd voor ~a volgende modules nodig:~{ ~a~}"
  502. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  503. #, scheme-format
  504. msgid ""
  505. "Try adding them to the\n"
  506. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  507. "these lines:\n"
  508. "\n"
  509. "@example\n"
  510. " (operating-system\n"
  511. " ;; @dots{}\n"
  512. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  513. " %base-initrd-modules)))\n"
  514. "@end example\n"
  515. "\n"
  516. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  517. "option of @command{guix system}.\n"
  518. msgstr ""
  519. "Probeer ze toe te voegen aan het veld @code{initrd-modules}\n"
  520. "van je @code{operating-system}-declaratie, op deze manier:\n"
  521. "\n"
  522. "@example\n"
  523. " (operating-system\n"
  524. " ;; @dots{}\n"
  525. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  526. " %base-initrd-modules)))\n"
  527. "@end example\n"
  528. "\n"
  529. "Als je denkt dat deze diagnose fout is, gebruik dan de optie @option{--skip-checks}\n"
  530. "van @command{guix system}.\n"
  531. #: gnu/system/mapped-devices.scm:257
  532. #, scheme-format
  533. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  534. msgstr "geen LUKS-partitie met UUID ‘~a’"
  535. #: gnu/system/shadow.scm:260
  536. #, scheme-format
  537. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  538. msgstr "de volgende gebruikers komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
  539. #: gnu/system/shadow.scm:268
  540. #, scheme-format
  541. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  542. msgstr "de volgende groepen komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
  543. #: gnu/system/shadow.scm:279
  544. #, scheme-format
  545. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  546. msgstr "aanvullende groep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
  547. #: gnu/system/shadow.scm:289
  548. #, scheme-format
  549. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  550. msgstr "hoofdgroep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
  551. #: gnu/system/shadow.scm:431
  552. msgid ""
  553. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  554. "as each account home directory."
  555. msgstr ""
  556. "Verzeker dat de aangegeven gebruikers en groepen bestaan, met een\n"
  557. "thuismap voor iedere gebruiker."
  558. #: guix/import/egg.scm:354
  559. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  560. msgstr "Bijwerker voor CHICKEN egg pakketten"
  561. #: guix/import/cpan.scm:346
  562. #, scheme-format
  563. msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
  564. msgstr ""
  565. #: guix/import/cpan.scm:359
  566. #, fuzzy
  567. #| msgid "Updater for OPAM packages"
  568. msgid "Updater for CPAN packages"
  569. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  570. #: guix/import/cran.scm:177
  571. #, fuzzy, scheme-format
  572. #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
  573. msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
  574. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  575. #: guix/import/cran.scm:212
  576. #, fuzzy, scheme-format
  577. #| msgid "~a: download failed~%"
  578. msgid "~A: hg download failed~%"
  579. msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
  580. #: guix/import/cran.scm:256
  581. #, fuzzy, scheme-format
  582. #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
  583. msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
  584. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  585. #: guix/import/cran.scm:724
  586. #, fuzzy
  587. #| msgid "Updater for GNU packages"
  588. msgid "Updater for CRAN packages"
  589. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
  590. #: guix/import/cran.scm:731
  591. #, fuzzy
  592. #| msgid "Updater for X.org packages"
  593. msgid "Updater for Bioconductor packages"
  594. msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten"
  595. #: guix/import/elpa.scm:104
  596. #, scheme-format
  597. msgid "~A: currently not supported~%"
  598. msgstr ""
  599. #: guix/import/elpa.scm:116
  600. #, scheme-format
  601. msgid "~A: download failed~%"
  602. msgstr "~A: download mislukt~%"
  603. #: guix/import/elpa.scm:271
  604. #, scheme-format
  605. msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
  606. msgstr ""
  607. #: guix/import/elpa.scm:445
  608. #, fuzzy
  609. #| msgid "Updater for OPAM packages"
  610. msgid "Updater for ELPA packages"
  611. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  612. #: guix/import/github.scm:160
  613. #, scheme-format
  614. msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
  615. msgstr ""
  616. #: guix/import/github.scm:205
  617. #, fuzzy, scheme-format
  618. #| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  619. msgid "~a is unreachable (~a)~%"
  620. msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
  621. #: guix/import/github.scm:220
  622. #, scheme-format
  623. msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
  624. msgstr ""
  625. #: guix/import/github.scm:223
  626. msgid ""
  627. "You can raise the rate limit by\n"
  628. "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
  629. "from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
  630. "\n"
  631. "Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
  632. "@code{generic-git} updater instead."
  633. msgstr ""
  634. #: guix/import/github.scm:330
  635. #, fuzzy
  636. #| msgid "Updater for GNU packages"
  637. msgid "Updater for GitHub packages"
  638. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
  639. #: guix/import/git.scm:70
  640. msgid "no valid tags found"
  641. msgstr "geen enkele geldig git-etiket werd gevonden"
  642. #: guix/import/git.scm:77
  643. msgid "no tags were found"
  644. msgstr "geen enkel git-etiket werd gevonden"
  645. #: guix/import/git.scm:182
  646. #, scheme-format
  647. msgid "~a for ~a~%"
  648. msgstr "~a voor ~a~%"
  649. #: guix/import/git.scm:189
  650. #, fuzzy, scheme-format
  651. #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
  652. msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
  653. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  654. #: guix/import/git.scm:227
  655. #, fuzzy
  656. #| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  657. msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
  658. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org"
  659. #: guix/import/gnu.scm:118
  660. #, fuzzy, scheme-format
  661. #| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  662. msgid "no GNU package found for ~a"
  663. msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%"
  664. #: guix/import/gnu.scm:126
  665. #, fuzzy, scheme-format
  666. #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  667. msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
  668. msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
  669. #: guix/import/go.scm:571
  670. #, fuzzy, scheme-format
  671. #| msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  672. msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
  673. msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
  674. #: guix/import/go.scm:594
  675. #, scheme-format
  676. msgid "version ~a of ~a is not available~%"
  677. msgstr "versie ~a van ~a is niet beschikbaar~%"
  678. #: guix/import/go.scm:597
  679. #, scheme-format
  680. msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
  681. msgstr "Kies een van de volgende beschikbare versies:~{ ~a~}."
  682. #: guix/import/go.scm:671
  683. #, scheme-format
  684. msgid ""
  685. "Failed to import package ~s.\n"
  686. "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
  687. "This package and its dependencies won't be imported.~%"
  688. msgstr ""
  689. #: guix/import/minetest.scm:178
  690. #, scheme-format
  691. msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
  692. msgstr "In ~a: name van auteurs moeten ten minste één teken bevatten.~%"
  693. #: guix/import/minetest.scm:182
  694. #, scheme-format
  695. msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
  696. msgstr "In ~a: namen van mods moeten ten minste één teken bevatten.~%"
  697. #: guix/import/minetest.scm:187
  698. #, scheme-format
  699. msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
  700. msgstr "In ~a: de namen van auteurs en mods mogen geen voorwaartse schuine strepen bevatten.~%"
  701. #: guix/import/minetest.scm:191
  702. #, scheme-format
  703. msgid "mod names may not be empty.~%"
  704. msgstr "de namen van mods mogen niet leeg zijn.~%"
  705. #: guix/import/minetest.scm:192
  706. #, scheme-format
  707. msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
  708. msgstr "De naam van de auteur ontbreekt in ~a.~%"
  709. #: guix/import/minetest.scm:213
  710. #, scheme-format
  711. msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
  712. msgstr "~a is ambigu, er wordt aangenomen dat ~a wordt bedoeld (andere mogelijkheden zijn: ~a)~%"
  713. #: guix/import/minetest.scm:218
  714. #, scheme-format
  715. msgid "No mods with name ~a were found.~%"
  716. msgstr "Geen mods met naam ~a werden gevonden.~%"
  717. #: guix/import/minetest.scm:280
  718. #, scheme-format
  719. msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
  720. msgstr "De API voor het zoeken van pakketten bestaat niet meer.~%"
  721. #: guix/import/minetest.scm:423
  722. #, scheme-format
  723. msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
  724. msgstr "De afhankelijkheid ~a van ~a heeft meerdere implementaties: ~a.~%"
  725. #: guix/import/minetest.scm:430
  726. #, scheme-format
  727. msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
  728. msgstr "De implementatie met de hoogste score zal gekozen worden!~%"
  729. #: guix/import/minetest.scm:433
  730. #, scheme-format
  731. msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
  732. msgstr "De implementatie die het meest gedownload is geweest zal gekozen worden!~%"
  733. #: guix/import/minetest.scm:437
  734. #, scheme-format
  735. msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
  736. msgstr "De afhankelijkheid ~a van ~a heeft geen enkele implementatie. Ze zal genegeerd worden!~%"
  737. #: guix/import/minetest.scm:451
  738. #, scheme-format
  739. msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
  740. msgstr "geen pakketmetadata voor ~a op ContentDB~%"
  741. #: guix/import/minetest.scm:454
  742. #, scheme-format
  743. msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
  744. msgstr "geen afhankelijkheidsinformatie voor ~a op ContentDB~%"
  745. #: guix/import/minetest.scm:457
  746. #, scheme-format
  747. msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
  748. msgstr "geen versie van ~a op ContentDB~%"
  749. #: guix/import/minetest.scm:514
  750. msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
  751. msgstr "Bijwerker voor Minetest-pakketten op ContentDB."
  752. #: guix/import/opam.scm:148
  753. #, scheme-format
  754. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  755. msgstr "‘~a’ is geen geldige URI~%"
  756. #: guix/import/opam.scm:325
  757. #, fuzzy, scheme-format
  758. #| msgid "package '~a' not found~%"
  759. msgid "opam: package '~a' not found~%"
  760. msgstr "pakket ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
  761. #: guix/import/opam.scm:431
  762. msgid "Updater for OPAM packages"
  763. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  764. #: guix/import/pypi.scm:234
  765. msgid "Could not extract requirement name in spec:"
  766. msgstr ""
  767. #: guix/import/pypi.scm:294
  768. #, scheme-format
  769. msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
  770. msgstr ""
  771. #: guix/import/pypi.scm:360
  772. #, fuzzy, scheme-format
  773. #| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  774. msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
  775. msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
  776. #: guix/import/pypi.scm:389
  777. #, scheme-format
  778. msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
  779. msgstr ""
  780. #: guix/import/pypi.scm:394
  781. #, scheme-format
  782. msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
  783. msgstr ""
  784. #: guix/import/pypi.scm:435
  785. #, scheme-format
  786. msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
  787. msgstr ""
  788. #: guix/import/pypi.scm:438
  789. #, scheme-format
  790. msgid ""
  791. "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
  792. "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
  793. "a substring of the PyPI URI that identifies the package."
  794. msgstr ""
  795. #: guix/import/pypi.scm:507
  796. #, scheme-format
  797. msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
  798. msgstr ""
  799. #: guix/import/pypi.scm:515
  800. #, scheme-format
  801. msgid ""
  802. "This indicates that the\n"
  803. "package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
  804. "source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
  805. "@uref{~a}."
  806. msgstr ""
  807. #: guix/import/pypi.scm:584
  808. #, fuzzy
  809. #| msgid "Updater for OPAM packages"
  810. msgid "Updater for PyPI packages"
  811. msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
  812. #: gnu/installer.scm:217
  813. msgid "Locale"
  814. msgstr "Taalgebied"
  815. #: gnu/installer.scm:233 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  816. msgid "Timezone"
  817. msgstr "Tijdzone"
  818. #: gnu/installer.scm:250
  819. msgid "Keyboard mapping selection"
  820. msgstr "Toetsenbordindeling kiezen"
  821. #: gnu/installer.scm:259 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  822. msgid "Hostname"
  823. msgstr "Hostnaam"
  824. #: gnu/installer.scm:268
  825. msgid "Network selection"
  826. msgstr "Netwerkverbinding kiezen"
  827. #: gnu/installer.scm:275
  828. msgid "Substitute server discovery"
  829. msgstr "Ontdekking van vervangingsservers"
  830. #: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/user.scm:67
  831. #: gnu/installer/newt/user.scm:204
  832. msgid "User creation"
  833. msgstr "Gebruikers aanmaken"
  834. #: gnu/installer.scm:290
  835. msgid "Services"
  836. msgstr "Diensten"
  837. #: gnu/installer.scm:301
  838. msgid "Partitioning"
  839. msgstr "Partitioneren"
  840. #: gnu/installer.scm:308 gnu/installer/newt/final.scm:53
  841. msgid "Configuration file"
  842. msgstr "Configuratiebestand"
  843. #: gnu/installer/connman.scm:196
  844. msgid "Could not determine the state of connman."
  845. msgstr "Kon de staat van Connman niet vaststellen."
  846. #: gnu/installer/connman.scm:322
  847. msgid "Unable to find expected regexp."
  848. msgstr "Kon de verwachte reguliere expressie niet terugvinden."
  849. #: gnu/installer/newt.scm:58
  850. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  851. msgstr "Druk op <F1> voor installatieparameters."
  852. #: gnu/installer/newt.scm:68
  853. #, fuzzy
  854. #| msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  855. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
  856. msgstr "Tijdens de installatie trad een onverwachte fout op. Hieronder zijn de stappen (‘backtrace’) die daartoe hebben geleid. Gelieve dit via e-mail te melden aan <~a>."
  857. #: gnu/installer/newt.scm:71
  858. msgid "Unexpected problem"
  859. msgstr "Onverwacht probleem"
  860. #: gnu/installer/newt.scm:75
  861. msgid "Dump"
  862. msgstr "Dump"
  863. #: gnu/installer/newt.scm:76 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
  864. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
  865. #: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
  866. #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
  867. #: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
  868. #: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
  869. #: gnu/installer/newt/partition.scm:125 gnu/installer/newt/partition.scm:140
  870. #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
  871. #: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764
  872. #: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:124
  873. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:203
  874. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  875. msgid "Exit"
  876. msgstr "Sluit af"
  877. #: gnu/installer/newt.scm:82
  878. #, scheme-format
  879. msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
  880. msgstr ""
  881. #: gnu/installer/newt.scm:84
  882. msgid "Dump archive created"
  883. msgstr ""
  884. #: gnu/installer/newt.scm:88
  885. #, scheme-format
  886. msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
  887. msgstr ""
  888. #: gnu/installer/newt.scm:90
  889. #, fuzzy
  890. #| msgid "some services could not be upgraded~%"
  891. msgid "The dump could not be uploaded."
  892. msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%"
  893. #: gnu/installer/newt.scm:93
  894. msgid "Dump upload result"
  895. msgstr ""
  896. #: gnu/installer/newt.scm:132
  897. #, fuzzy, scheme-format
  898. #| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  899. msgid "External command ~s exited with code ~a"
  900. msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%"
  901. #: gnu/installer/newt.scm:135
  902. #, scheme-format
  903. msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
  904. msgstr ""
  905. #: gnu/installer/newt.scm:138
  906. #, scheme-format
  907. msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
  908. msgstr ""
  909. #: gnu/installer/newt.scm:140
  910. #, fuzzy
  911. #| msgid "internal commands"
  912. msgid "External command error"
  913. msgstr "opdrachten voor intern gebruik"
  914. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  915. msgid "No ethernet service available, please try again."
  916. msgstr "Geen dienst voor bedrade netwerken beschikbaar. Probeer opnieuw."
  917. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  918. msgid "No service"
  919. msgstr "Geen dienst"
  920. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
  921. msgid "Please select an ethernet network."
  922. msgstr "Kies een bedraad netwerk."
  923. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
  924. msgid "Ethernet connection"
  925. msgstr "Bedrade verbinding"
  926. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  927. #, scheme-format
  928. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  929. msgstr "We zijn nu klaar om te beginnen met de installatie! Hieronder wordt de aangemaakte systeemconfiguratie getoond die als “~a” beschikbaar zijn op het geïnstalleerde systeem. Klik op OK om op basis van dit bestand het nieuwe systeem aan te maken. Dit zal enkele minuten duren."
  930. #: gnu/installer/newt/final.scm:68
  931. msgid "Installation complete"
  932. msgstr "Installatie voltooid"
  933. #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  934. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  935. msgid "Reboot"
  936. msgstr "Opnieuw opstarten"
  937. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  938. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  939. msgstr "Gefeliciteerd! De installatie is nu voltooid. Verwijder het apparaat met het installatiemedium en start opnieuw op door op deze knop te drukken."
  940. #: gnu/installer/newt/final.scm:84
  941. msgid "Installation failed"
  942. msgstr "Installatie mislukt"
  943. #: gnu/installer/newt/final.scm:85
  944. msgid "Resume"
  945. msgstr "Herneem"
  946. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  947. msgid "Restart the installer"
  948. msgstr "Herbegin met de installatie"
  949. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  950. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  951. msgstr "De laatste stap in de installatie van het systeem is mislukt. Je kan de installatie vanaf een gekozen stap hernemen of volledig opnieuw beginnen."
  952. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  953. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  954. msgstr "Voer de URL van de HTTP-proxy in. Als je niets invoert, zal er geen proxy gebuikt worden."
  955. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  956. msgid "HTTP proxy configuration"
  957. msgstr "HTTP-proxyinstellingen"
  958. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  959. msgid "Change keyboard layout"
  960. msgstr "Wijzig toetsenbordindeling"
  961. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  962. msgid "Configure HTTP proxy"
  963. msgstr "Stel HTTP-proxy in"
  964. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  965. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  966. msgstr "Kies een van de volgende parameters of druk op “Terug” om terug te keren naar de installatie."
  967. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  968. msgid "Installation parameters"
  969. msgstr "Installatieparameters"
  970. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
  971. #: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
  972. #: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:594
  973. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  974. msgid "Back"
  975. msgstr "Terug"
  976. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  977. msgid "Please enter the system hostname."
  978. msgstr "Voer de hostnaam van het systeem in."
  979. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  980. msgid "Layout"
  981. msgstr "Indeling"
  982. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  983. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  984. msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal enkel gebruikt worden tijdens de installatie. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift."
  985. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  986. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  987. msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal zowel tijdens de installatie als voor het geïnstalleerde systeem gebruikt worden. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift. Vanuit het parametermenu kan je op elk moment van indeling wisselen."
  988. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
  989. #: gnu/installer/newt/page.scm:314
  990. msgid "Continue"
  991. msgstr "Ga verder"
  992. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
  993. msgid "Variant"
  994. msgstr "Variant"
  995. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
  996. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  997. msgstr "Kies de variant van je toetsenbordindeling."
  998. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  999. msgid "Locale language"
  1000. msgstr "Taal"
  1001. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  1002. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  1003. msgstr "Kies de taal die door zowel de installatie als het geïnstalleerde systeem gebruikt zal worden."
  1004. #: gnu/installer/newt/locale.scm:55
  1005. msgid "Locale location"
  1006. msgstr "Plaats"
  1007. #: gnu/installer/newt/locale.scm:58
  1008. msgid "Choose a territory for this language."
  1009. msgstr "Kies het taalgebied voor deze taal."
  1010. #: gnu/installer/newt/locale.scm:67
  1011. msgid "Locale codeset"
  1012. msgstr "Tekenset"
  1013. #: gnu/installer/newt/locale.scm:70
  1014. msgid "Choose the locale encoding."
  1015. msgstr "Kies de tekenset voor deze taal."
  1016. #: gnu/installer/newt/locale.scm:80
  1017. msgid "Locale modifier"
  1018. msgstr "Regionale wijziging"
  1019. #: gnu/installer/newt/locale.scm:83
  1020. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  1021. msgstr "Kies de aanpassing van je landsinstellingen. De meestgebruikte landsinstelling is euro. Dat duidt aan dat je de euro als munteenheid wilt gebruiken."
  1022. #: gnu/installer/newt/locale.scm:181
  1023. msgid "No location"
  1024. msgstr "Geen gebied"
  1025. #: gnu/installer/newt/locale.scm:208
  1026. msgid "No modifier"
  1027. msgstr "Geen variant"
  1028. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  1029. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  1030. msgstr "Kies vanwaar je de installatie wilt hervatten. Je kunt ook de installatie stopzetten door op de stopknop te drukken."
  1031. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  1032. msgid "Installation menu"
  1033. msgstr "Installatiemenu"
  1034. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  1035. msgid "Abort"
  1036. msgstr "Stop"
  1037. #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
  1038. msgid "Internet access"
  1039. msgstr "internettoegang"
  1040. #: gnu/installer/newt/network.scm:66
  1041. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  1042. msgstr "Het intallatieprocess heeft internettoegang nodig, maar er werden geen netwerkapparaten gevonden. Wil je toch voortgaan?"
  1043. #: gnu/installer/newt/network.scm:76
  1044. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  1045. msgstr "Het installatieproces heeft internettoegang nodig. Gelieve een netwerkadapter te kiezen."
  1046. #: gnu/installer/newt/network.scm:99
  1047. msgid "Powering technology"
  1048. msgstr "Technologie aan het opstarten"
  1049. #: gnu/installer/newt/network.scm:100
  1050. #, scheme-format
  1051. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  1052. msgstr "Wachten tot technologie ~a is opgestart ..."
  1053. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  1054. msgid "Checking connectivity"
  1055. msgstr "De verbinding wordt nagekeken"
  1056. #: gnu/installer/newt/network.scm:140
  1057. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  1058. msgstr "Aan het wachten tot dat we met het internet verbonden zijn ..."
  1059. #: gnu/installer/newt/network.scm:150
  1060. #, fuzzy
  1061. #| msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  1062. msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
  1063. msgstr "Het gekozen netwerk biedt geen toegang tot het Internet; probeer opnieuw."
  1064. #: gnu/installer/newt/network.scm:152 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  1065. msgid "Connection error"
  1066. msgstr "Verbindingsfout"
  1067. #: gnu/installer/newt/page.scm:204
  1068. #, scheme-format
  1069. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  1070. msgstr "Aan het verbinden met ~a, even wachten."
  1071. #: gnu/installer/newt/page.scm:205
  1072. msgid "Connection in progress"
  1073. msgstr "Bezig met verbinden"
  1074. #: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:59
  1075. msgid "Show"
  1076. msgstr "Toon"
  1077. #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
  1078. #: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457
  1079. #: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659
  1080. #: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:65
  1081. #: gnu/installer/newt/user.scm:202
  1082. msgid "OK"
  1083. msgstr "OK"
  1084. #: gnu/installer/newt/page.scm:257
  1085. msgid "Please enter a non empty input."
  1086. msgstr "Gelieve geen lege invoer in te geven."
  1087. #: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:122
  1088. msgid "Empty input"
  1089. msgstr "Lege invoer"
  1090. #: gnu/installer/newt/page.scm:765
  1091. msgid "Edit"
  1092. msgstr "Bewerken"
  1093. #: gnu/installer/newt/page.scm:825
  1094. msgid "Ok"
  1095. msgstr "Ok"
  1096. #: gnu/installer/newt/partition.scm:45
  1097. msgid "Everything is one partition"
  1098. msgstr "Alles op één partitie"
  1099. #: gnu/installer/newt/partition.scm:46
  1100. msgid "Separate /home partition"
  1101. msgstr "Aparte /home-partitie"
  1102. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  1103. msgid "Please select a partitioning scheme."
  1104. msgstr "Kies een partitiemethode."
  1105. #: gnu/installer/newt/partition.scm:49
  1106. msgid "Partition scheme"
  1107. msgstr "Partitieschema"
  1108. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  1109. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  1110. #: gnu/installer/newt/partition.scm:63
  1111. #, scheme-format
  1112. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  1113. msgstr "We gaan de geconfigureerde partitietabel naar de schijf schrijven en de partities formatteren zoals hieronder neergelijst. Hun oude gegevens zullen verloren gaan. Wil je verdergaan? ~%~%~{ - ~a~%~}"
  1114. #: gnu/installer/newt/partition.scm:69
  1115. msgid "Format disk?"
  1116. msgstr "Schijf formatteren?"
  1117. #: gnu/installer/newt/partition.scm:72
  1118. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  1119. msgstr "Even geduld, de partities worden geformatteerd."
  1120. #: gnu/installer/newt/partition.scm:73
  1121. msgid "Preparing partitions"
  1122. msgstr "Partities aan het voorbereiden"
  1123. #: gnu/installer/newt/partition.scm:84
  1124. msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
  1125. msgstr ""
  1126. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  1127. msgid "Disk"
  1128. msgstr "Opslagapparaat"
  1129. #: gnu/installer/newt/partition.scm:101
  1130. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  1131. msgstr "Kies een nieuwe partitietabeltype. Wees voorzichting; alle oude gegevens op de schijf zal verloren gaan."
  1132. #: gnu/installer/newt/partition.scm:103
  1133. msgid "Partition table"
  1134. msgstr "Partitietabel"
  1135. #: gnu/installer/newt/partition.scm:120
  1136. msgid "Please select a partition type."
  1137. msgstr "Kies een partitietype."
  1138. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  1139. msgid "Partition type"
  1140. msgstr "Partitietype"
  1141. #: gnu/installer/newt/partition.scm:131
  1142. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  1143. msgstr "Kies een bestandssysteemtype voor deze partitie."
  1144. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  1145. msgid "File-system type"
  1146. msgstr "Bestandssysteemtype"
  1147. #: gnu/installer/newt/partition.scm:149
  1148. msgid "Primary partitions count exceeded."
  1149. msgstr "Het maximaal aantal primaire partities is overschreden."
  1150. #: gnu/installer/newt/partition.scm:150 gnu/installer/newt/partition.scm:155
  1151. #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
  1152. msgid "Creation error"
  1153. msgstr "Aanmaakfout"
  1154. #: gnu/installer/newt/partition.scm:154
  1155. msgid "Extended partition creation error."
  1156. msgstr "Fout bij aanmaak van uitgebreide partitie."
  1157. #: gnu/installer/newt/partition.scm:159
  1158. msgid "Logical partition creation error."
  1159. msgstr "Fout bij het aanmaken van een logische partitie."
  1160. #: gnu/installer/newt/partition.scm:173
  1161. #, scheme-format
  1162. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  1163. msgstr "Voer het wachtwoord voor de versleuteling van partitie ~a (label: ~a) in."
  1164. #: gnu/installer/newt/partition.scm:175 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  1165. msgid "Password required"
  1166. msgstr "Wachtwoord is vereist"
  1167. #: gnu/installer/newt/partition.scm:180
  1168. #, scheme-format
  1169. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  1170. msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de versleuteling van de partitie ~a (label: ~a)."
  1171. #: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:159
  1172. msgid "Password confirmation required"
  1173. msgstr "Het wachtwoord moet bevestigd worden"
  1174. #: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:167
  1175. msgid "Password mismatch, please try again."
  1176. msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen. Probeer eens opnieuw."
  1177. #: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
  1178. msgid "Password error"
  1179. msgstr "Wachtwoordfout"
  1180. #: gnu/installer/newt/partition.scm:281
  1181. msgid "Please enter the partition gpt name."
  1182. msgstr "Voer de naam van de gpt-partitie in."
  1183. #: gnu/installer/newt/partition.scm:282
  1184. msgid "Partition name"
  1185. msgstr "Naam van de partitie"
  1186. #: gnu/installer/newt/partition.scm:312
  1187. msgid "Please enter the encrypted label"
  1188. msgstr "Voer het label van de versleutelde schijf in"
  1189. #: gnu/installer/newt/partition.scm:313
  1190. msgid "Encryption label"
  1191. msgstr "Versleutellabel"
  1192. #: gnu/installer/newt/partition.scm:330
  1193. #, scheme-format
  1194. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  1195. msgstr "Kies de grootte van de partitie in. De maximumgrootte is ~a."
  1196. #: gnu/installer/newt/partition.scm:332
  1197. msgid "Partition size"
  1198. msgstr "Partitiegrootte"
  1199. #: gnu/installer/newt/partition.scm:350
  1200. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  1201. msgstr "Het percentage mag 100% niet overschrijden."
  1202. #: gnu/installer/newt/partition.scm:351 gnu/installer/newt/partition.scm:356
  1203. #: gnu/installer/newt/partition.scm:361
  1204. msgid "Size error"
  1205. msgstr "Fout in grootte"
  1206. #: gnu/installer/newt/partition.scm:355
  1207. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  1208. msgstr "De ingegeven grootte is niet in het juiste formaat of te groot."
  1209. #: gnu/installer/newt/partition.scm:360
  1210. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  1211. msgstr "De ingegeven grootte is groter dan de maximumgrootte."
  1212. #: gnu/installer/newt/partition.scm:380
  1213. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  1214. msgstr "Voer het gewenste aankoppelpunt voor deze partitie in. Laat dit veld leeg als je deze partitie niet wilt aankoppelen."
  1215. #: gnu/installer/newt/partition.scm:382
  1216. msgid "Mounting point"
  1217. msgstr "Aankoppelpunt"
  1218. #: gnu/installer/newt/partition.scm:446
  1219. #, scheme-format
  1220. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  1221. msgstr "Een ~a-partitie wordt aangemaakt op ~a van het begin van ~a."
  1222. #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
  1223. #, scheme-format
  1224. msgid "You are currently editing partition ~a."
  1225. msgstr "Je bent nu de partitie ~a aan het bewerken."
  1226. #: gnu/installer/newt/partition.scm:451
  1227. msgid "Partition creation"
  1228. msgstr "Aanmaak van partities"
  1229. #: gnu/installer/newt/partition.scm:452
  1230. msgid "Partition edit"
  1231. msgstr "Partitiebewerking"
  1232. #: gnu/installer/newt/partition.scm:633
  1233. #, scheme-format
  1234. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  1235. msgstr "Weet je zeker dat je alles op de schijf ~a wilt wissen?"
  1236. #: gnu/installer/newt/partition.scm:635
  1237. msgid "Delete disk"
  1238. msgstr "Opslagapparaat verwijderen"
  1239. #: gnu/installer/newt/partition.scm:650
  1240. msgid "You cannot delete a free space area."
  1241. msgstr "Je kan geen lege ruimte verwijderen."
  1242. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:658
  1243. msgid "Delete partition"
  1244. msgstr "Verwijder partitie"
  1245. #: gnu/installer/newt/partition.scm:656
  1246. #, scheme-format
  1247. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  1248. msgstr "Weet je zeker dat je de partitie ~a wilt verwijderen?"
  1249. #: gnu/installer/newt/partition.scm:673
  1250. msgid ""
  1251. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  1252. "\n"
  1253. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  1254. msgstr ""
  1255. "Je kan de partitietabel van een schijf aanpassen door de schijf te selecteren en op de entertoets de drukken. Je kunt ook een partitie aanpassen door de partitie te selecteren en op de entertoets te drukken en de partitie verwijderen door op de deletetoets te drukken. Om een nieuwe partitie aan te maken kun je een gebied lege opslagruimte selecteren en op de entertoets drukken..\n"
  1256. "\n"
  1257. "Er moet ten minste één partitie bestaan met als aankoppelpunt '/'."
  1258. #: gnu/installer/newt/partition.scm:679
  1259. #, scheme-format
  1260. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  1261. msgstr "Dit is de voorgestelde partitionering. Het is nog steeds mogelijk de schijven anders te partitioneren of terug te keren naar het installatiemenu door op de verlaatknop te drukken.~%~%"
  1262. #: gnu/installer/newt/partition.scm:689
  1263. msgid "Guided partitioning"
  1264. msgstr "Geassisteerde configuratie van partities"
  1265. #: gnu/installer/newt/partition.scm:690
  1266. msgid "Manual partitioning"
  1267. msgstr "Handmatig verdelen in partities"
  1268. #: gnu/installer/newt/partition.scm:715
  1269. msgid "No root mount point found."
  1270. msgstr "Er werd geen wortelaankoppelpunt gevonden."
  1271. #: gnu/installer/newt/partition.scm:716
  1272. msgid "Missing mount point"
  1273. msgstr "Aankoppelpunt ontbreekt"
  1274. #: gnu/installer/newt/partition.scm:720
  1275. #, scheme-format
  1276. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  1277. msgstr "Kan de ~a partitie UUID niet lezen. Je moet het misschien formatteren."
  1278. #: gnu/installer/newt/partition.scm:723
  1279. msgid "Wrong partition format"
  1280. msgstr "Foutief partitieformaat"
  1281. #: gnu/installer/newt/partition.scm:754
  1282. msgid "Guided - using the entire disk"
  1283. msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf"
  1284. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  1285. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  1286. msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf met versleuteling"
  1287. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  1288. msgid "Manual"
  1289. msgstr "Handmatig"
  1290. #: gnu/installer/newt/partition.scm:758
  1291. msgid "Please select a partitioning method."
  1292. msgstr "Kies een partitiemethode."
  1293. #: gnu/installer/newt/partition.scm:759
  1294. msgid "Partitioning method"
  1295. msgstr "Partitiemethode"
  1296. #: gnu/installer/newt/services.scm:39
  1297. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  1298. msgstr "Kies de bureaubladomgeving(en) die je wil installeren. Als je meerdere bureaubladomgevingen kiest, zal je daaruit kunnen kiezen bij het aanmelden."
  1299. #: gnu/installer/newt/services.scm:42
  1300. msgid "Desktop environment"
  1301. msgstr "Bureaubladomgeving"
  1302. #: gnu/installer/newt/services.scm:57
  1303. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  1304. msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem."
  1305. #: gnu/installer/newt/services.scm:59
  1306. msgid "Network service"
  1307. msgstr "Netwerkdienst"
  1308. #: gnu/installer/newt/services.scm:75
  1309. #, fuzzy
  1310. #| msgid "You can now select other services to run on your system."
  1311. msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
  1312. msgstr "Je kunt nu andere services op je systeem uitvoeren."
  1313. #: gnu/installer/newt/services.scm:77
  1314. msgid "Printing and document services"
  1315. msgstr ""
  1316. #: gnu/installer/newt/services.scm:94
  1317. msgid "Console services"
  1318. msgstr "Console diensten"
  1319. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  1320. #, fuzzy
  1321. #| msgid "You can now select networking services to run on your system."
  1322. msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
  1323. msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem."
  1324. #: gnu/installer/newt/services.scm:109
  1325. msgid "Network management"
  1326. msgstr "Netwerkbeheer"
  1327. #: gnu/installer/newt/services.scm:112
  1328. msgid ""
  1329. "Choose the method to manage network connections.\n"
  1330. "\n"
  1331. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  1332. msgstr ""
  1333. "Kies de methode om je netwerkverbindingen te beheren.\n"
  1334. "\n"
  1335. "Voor laptops met WiFi raden we NetworkManager of Connman aan. Voor een server kan de DHCP-cliënt voldoende zijn."
  1336. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  1337. msgid "Substitute server discovery."
  1338. msgstr "Ontdekking van vervangingsservers."
  1339. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1340. msgid "Enable"
  1341. msgstr "Zet aan"
  1342. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1343. msgid "Disable"
  1344. msgstr "Zet uit"
  1345. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  1346. msgid ""
  1347. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  1348. "\n"
  1349. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  1350. msgstr ""
  1351. " Door deze optie aan te zetten laat je Guix toe substituten (voorgebouwde binaire bestanden) binnen te halen van servers die ontdekt zijn op je lokale netwerk (LAN) als aanvulling op de officiële server. Dit kan het downloaden versnellen.\n"
  1352. "\n"
  1353. "Er zijn geen veiligheidsrisico's: enkel authentieke substituten kunnen verkregen worden van deze extra servers, maar weliswaar kan wel om het even wie op je LAN zien welke software je aan het installeren bent."
  1354. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  1355. msgid "Please select a timezone."
  1356. msgstr "Selecteer een tijdzone."
  1357. #: gnu/installer/newt/user.scm:44
  1358. msgid "Name"
  1359. msgstr "Naam"
  1360. #: gnu/installer/newt/user.scm:46
  1361. msgid "Real name"
  1362. msgstr "Echte naam"
  1363. #: gnu/installer/newt/user.scm:48
  1364. msgid "Home directory"
  1365. msgstr "Persoonlijke map"
  1366. #: gnu/installer/newt/user.scm:50
  1367. msgid "Password"
  1368. msgstr "Wachtwoord"
  1369. #: gnu/installer/newt/user.scm:121
  1370. msgid "Empty inputs are not allowed."
  1371. msgstr "Lege invoer is niet toegestaan."
  1372. #: gnu/installer/newt/user.scm:158
  1373. msgid "Please confirm the password."
  1374. msgstr "Bevestig je wachtwoord."
  1375. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  1376. #. system administrator account.
  1377. #: gnu/installer/newt/user.scm:175
  1378. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  1379. msgstr "Kies een wachtwoord voor de systeembeheerder (\"root\")."
  1380. #: gnu/installer/newt/user.scm:177
  1381. msgid "System administrator password"
  1382. msgstr "Wachtwoord van systeembeheerder"
  1383. #: gnu/installer/newt/user.scm:190
  1384. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  1385. msgstr "Voer ten minste één gebruiken aan het systeem toe met de 'Voeg toe'-knop."
  1386. #: gnu/installer/newt/user.scm:193
  1387. msgid "Add"
  1388. msgstr "Voeg toe"
  1389. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  1390. msgid "Delete"
  1391. msgstr "Verwijder"
  1392. #: gnu/installer/newt/user.scm:254
  1393. msgid "Please create at least one user."
  1394. msgstr "Maak ten minste één gebruiker aan."
  1395. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  1396. msgid "No user"
  1397. msgstr "Geen gebruiker"
  1398. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  1399. msgid "GNU Guix install"
  1400. msgstr "GNU Guix-installatie"
  1401. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  1402. msgid ""
  1403. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  1404. "\n"
  1405. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  1406. "\n"
  1407. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  1408. msgstr ""
  1409. "Welkom tot de GNU Guix System-installatiehulp!\n"
  1410. "\n"
  1411. "Een grafisch installatieprogramma zal je gidsen doorheen het installatieproces.\n"
  1412. "\n"
  1413. "Als je vertrouwd bent met GNU/Linux en je wilt fijne controle hebben over het installatieproces, dan kan je ook kiezen voor handmatige installatie. Op elk moment kan je de handleidingen raadplegen door op Ctrl-Alt-F2 te drukken."
  1414. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  1415. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  1416. msgstr "Grafische installatie met een interface gebaseerd op een terminal"
  1417. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  1418. msgid "Install using the shell based process"
  1419. msgstr "Installeer met de procedure gebaseerd op de shell"
  1420. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  1421. msgid "Unable to find a wifi technology"
  1422. msgstr "Kon geen WiFi-interface vinden"
  1423. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  1424. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  1425. msgstr "Bezig met te zoeken naar beschikbare WiFi-netwerken, even wachten."
  1426. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  1427. msgid "Scan in progress"
  1428. msgstr "Bezig met scannen"
  1429. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  1430. msgid "Please enter the wifi password."
  1431. msgstr "Voer het WiFi-wachtwoord in."
  1432. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  1433. #, scheme-format
  1434. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  1435. msgstr "Het wachtwoord dat je invoerde voor ~a was fout."
  1436. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  1437. msgid "Wrong password"
  1438. msgstr "Verkeerd wachtwoord"
  1439. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  1440. #, scheme-format
  1441. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  1442. msgstr "We kwamen een fout tegen toen we probeerden te verbinden met ~a, probeer eens opnieuw."
  1443. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  1444. msgid "Please select a wifi network."
  1445. msgstr "Kies een WiFi-netwerk."
  1446. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  1447. msgid "Scan"
  1448. msgstr "Scan"
  1449. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  1450. msgid "No wifi detected"
  1451. msgstr "Geen WiFi gedetecteerd"
  1452. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  1453. msgid "Wifi"
  1454. msgstr "WiFi"
  1455. #: gnu/installer/parted.scm:455 gnu/installer/parted.scm:492
  1456. msgid "Free space"
  1457. msgstr "Vrije ruimte"
  1458. #: gnu/installer/parted.scm:581
  1459. #, scheme-format
  1460. msgid "Name: ~a"
  1461. msgstr "Naam: ~a"
  1462. #: gnu/installer/parted.scm:582 gnu/installer/parted.scm:628
  1463. msgid "None"
  1464. msgstr "Geen"
  1465. #: gnu/installer/parted.scm:587
  1466. #, scheme-format
  1467. msgid "Type: ~a"
  1468. msgstr "Type: ~a"
  1469. #: gnu/installer/parted.scm:591
  1470. #, scheme-format
  1471. msgid "File system type: ~a"
  1472. msgstr "Bestandssysteemtype: ~a"
  1473. #: gnu/installer/parted.scm:597
  1474. #, scheme-format
  1475. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  1476. msgstr "Opstartbaarheidsvlagje: ~:[uit~;aan~]"
  1477. #: gnu/installer/parted.scm:601
  1478. #, scheme-format
  1479. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  1480. msgstr "ESP-vlagje: ~:[uit~;aan~]"
  1481. #: gnu/installer/parted.scm:607
  1482. #, scheme-format
  1483. msgid "Size: ~a"
  1484. msgstr "Grootte: ~a"
  1485. #: gnu/installer/parted.scm:613
  1486. #, scheme-format
  1487. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  1488. msgstr "Versleuteling: ~:[Uit~a~;Aan (etiket '~a')~]"
  1489. #: gnu/installer/parted.scm:619
  1490. #, scheme-format
  1491. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  1492. msgstr "Partitie formatteren? ~:[Nee~;Ja~]"
  1493. #: gnu/installer/parted.scm:625
  1494. #, scheme-format
  1495. msgid "Mount point: ~a"
  1496. msgstr "Aankoppelpunt: ~a"
  1497. #: gnu/installer/parted.scm:1477
  1498. #, scheme-format
  1499. msgid "Device ~a is still in use."
  1500. msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik."
  1501. #: gnu/installer/services.scm:95
  1502. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  1503. msgstr "OpenSSH veilige shelldaimon (sshd)"
  1504. #: gnu/installer/services.scm:99
  1505. msgid "Tor anonymous network router"
  1506. msgstr "Tor anonimiserende netwerkrouter"
  1507. #: gnu/installer/services.scm:103
  1508. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  1509. msgstr "Mozilla's NSS-certificaten, voor HTTPS-toegang"
  1510. #: gnu/installer/services.scm:110
  1511. msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
  1512. msgstr ""
  1513. #: gnu/installer/services.scm:115
  1514. msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
  1515. msgstr ""
  1516. #: gnu/installer/services.scm:121
  1517. msgid "NetworkManager network connection manager"
  1518. msgstr "NetworkManager – beheerder voor netwerkverbindingen"
  1519. #: gnu/installer/services.scm:126
  1520. msgid "Connman network connection manager"
  1521. msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen"
  1522. #: gnu/installer/services.scm:131
  1523. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  1524. msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)"
  1525. #: gnu/installer/services.scm:137
  1526. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  1527. msgstr "CUPS afdruksysteem (standaard geen webinterface)"
  1528. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  1529. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  1530. #. length below 60 characters.
  1531. #: gnu/installer/steps.scm:242
  1532. msgid ""
  1533. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1534. ";; by the graphical installer.\n"
  1535. msgstr ""
  1536. ";; Dit is een besturingssysteemconfiguratie aangemaakt\n"
  1537. ";; door het grafisch installatieprogramma.\n"
  1538. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1539. #, scheme-format
  1540. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1541. msgstr "Kon niet de plaats ~a vinden."
  1542. #: gnu/installer/utils.scm:131
  1543. #, scheme-format
  1544. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1545. msgstr "Druk op de entertoets om verder te gaan.~%"
  1546. #: gnu/installer/utils.scm:150
  1547. #, fuzzy, scheme-format
  1548. #| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  1549. msgid "Command ~s exited with value ~a"
  1550. msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%"
  1551. #: gnu/installer/utils.scm:156
  1552. #, scheme-format
  1553. msgid "Command ~s killed by signal ~a"
  1554. msgstr ""
  1555. #: gnu/installer/utils.scm:162
  1556. #, scheme-format
  1557. msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
  1558. msgstr ""
  1559. #: gnu/installer/utils.scm:167
  1560. #, scheme-format
  1561. msgid "Command ~s succeeded"
  1562. msgstr "Opdracht ~s lukte!"
  1563. #: gnu/installer/utils.scm:179
  1564. msgid "run-command-in-installer not set"
  1565. msgstr ""
  1566. #: gnu/machine/ssh.scm:120
  1567. #, scheme-format
  1568. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1569. msgstr "<machine-ssh-configuration> zonder een ‘host-key’ is verouderd.~%"
  1570. #: gnu/machine/ssh.scm:208
  1571. #, scheme-format
  1572. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1573. msgstr "toestel '~a' werd niet gevonden: ~a"
  1574. #: gnu/machine/ssh.scm:223
  1575. #, scheme-format
  1576. msgid "no file system with label '~a'"
  1577. msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'"
  1578. #: gnu/machine/ssh.scm:242
  1579. #, scheme-format
  1580. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1581. msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'"
  1582. #: gnu/machine/ssh.scm:295
  1583. #, scheme-format
  1584. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1585. msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%"
  1586. #: gnu/machine/ssh.scm:333
  1587. #, scheme-format
  1588. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1589. msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat het ‘~a’ is)~%"
  1590. #: gnu/machine/ssh.scm:460
  1591. #, scheme-format
  1592. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1593. msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive --generate-key’ uitgevoerd?"
  1594. #: gnu/machine/ssh.scm:492
  1595. #, scheme-format
  1596. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1597. msgstr "kon niet van systeem wisselen tijdens de implementatie '~a':~%~{~s ~}"
  1598. #: gnu/machine/ssh.scm:500
  1599. #, scheme-format
  1600. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1601. msgstr "er trad een fout op bij het upgraden van services op '~a':~%~{~s ~}~%"
  1602. #: gnu/machine/ssh.scm:508
  1603. #, scheme-format
  1604. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1605. msgstr "installeren van bootlader mislukte op '~a':~%~{~s ~}~%"
  1606. #: gnu/machine/ssh.scm:541
  1607. msgid "could not roll-back machine"
  1608. msgstr "kon de machine niet terugzetten"
  1609. #: gnu/machine/ssh.scm:582
  1610. msgid ""
  1611. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1612. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1613. "connection to the host."
  1614. msgstr ""
  1615. "Voor op afstand machines te configureren die toegankelijk zijn\n"
  1616. "over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n"
  1617. "slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig."
  1618. #: gnu/machine/ssh.scm:592
  1619. #, scheme-format
  1620. msgid ""
  1621. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1622. "for environment of type '~a'"
  1623. msgstr ""
  1624. "niet ondersteunde configuration ‘~a’\n"
  1625. "voor een omgeving van type ‘~a’"
  1626. #: gnu/packages/bootstrap.scm:188
  1627. #, scheme-format
  1628. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1629. msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden"
  1630. #: gnu/packages/bootstrap.scm:578
  1631. msgid "Raw build system with direct store access"
  1632. msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot"
  1633. #: gnu/packages/bootstrap.scm:586
  1634. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1635. msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden."
  1636. #: guix/build/utils.scm:823
  1637. #, scheme-format
  1638. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1639. msgstr "‘~a~{ ~a~}’ beëindigd met status ~a, met uitvoer:~%~%~{ ~a~%~}"
  1640. #: guix/scripts.scm:87
  1641. msgid "main commands"
  1642. msgstr "hoofdcommando's"
  1643. #: guix/scripts.scm:88
  1644. msgid "software development commands"
  1645. msgstr "opdrachten voor het ontwikkelen van software"
  1646. #: guix/scripts.scm:89
  1647. msgid "packaging commands"
  1648. msgstr "opdrachten voor pakketbeheer"
  1649. #: guix/scripts.scm:90
  1650. msgid "plumbing commands"
  1651. msgstr "opdrachten voor loodgieten"
  1652. #: guix/scripts.scm:91
  1653. msgid "internal commands"
  1654. msgstr "opdrachten voor intern gebruik"
  1655. #: guix/scripts.scm:92
  1656. msgid "extension commands"
  1657. msgstr "uitbreidingsopdrachten"
  1658. #: guix/scripts.scm:137
  1659. #, scheme-format
  1660. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1661. msgstr "ongeldig argument: ~a~%"
  1662. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1663. #, scheme-format
  1664. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1665. msgstr "~A: optie is niet herkend~%"
  1666. #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
  1667. #: guix/scripts/system.scm:1383
  1668. #, scheme-format
  1669. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1670. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%"
  1671. #: guix/scripts.scm:253
  1672. #, scheme-format
  1673. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1674. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1675. msgstr[0] "Je installatie van Guix is ~a dag oud.\n"
  1676. msgstr[1] "Je installatie van Guix is ~a dagen oud.\n"
  1677. #: guix/scripts.scm:259
  1678. #, scheme-format
  1679. msgid ""
  1680. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1681. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1682. msgstr ""
  1683. "Overweeg 'guix pull' en dan '~a' uit te voeren om\n"
  1684. "geüpdatete pakketten en veiligheidsupdates te ontvangen.\n"
  1685. #: guix/scripts.scm:323
  1686. #, scheme-format
  1687. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1688. msgstr "slechts ~,1f GiB aan vrije ruimte is beschikbaar op ~a~%"
  1689. #: guix/scripts.scm:325
  1690. msgid ""
  1691. "Consider deleting old profile\n"
  1692. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1693. "\n"
  1694. "@example\n"
  1695. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1696. "@end example\n"
  1697. msgstr ""
  1698. "Overweeg oude profielgeneraties te wewijderen\n"
  1699. "en afval te verzamelen als volgt:\n"
  1700. "\n"
  1701. "@example\n"
  1702. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1703. "@end example\n"
  1704. #: guix/scripts/build.scm:85
  1705. #, scheme-format
  1706. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1707. msgstr "heb het bouwlogboek ‘~a’ niet vinden: ~%"
  1708. #: guix/scripts/build.scm:139
  1709. #, scheme-format
  1710. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1711. msgstr "kon geen wortel ‘~a’ aanmaken voor de afvalophaler: ~a~%"
  1712. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1713. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1714. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
  1715. #: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795
  1716. msgid ""
  1717. "\n"
  1718. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1719. msgstr ""
  1720. "\n"
  1721. " -L, --load-path=MAP plaats MAP voorop het pakketmodulezoekpad"
  1722. #: guix/scripts/build.scm:156
  1723. msgid ""
  1724. "\n"
  1725. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1726. msgstr ""
  1727. "\n"
  1728. " -K, --keep-failed bewaar de bouwmap van mislukte compilaties"
  1729. #: guix/scripts/build.scm:158
  1730. msgid ""
  1731. "\n"
  1732. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1733. msgstr ""
  1734. "\n"
  1735. " -k, --keep-going blijf voortdoen zelfs als enkele distillaties mislukken"
  1736. #: guix/scripts/build.scm:160
  1737. msgid ""
  1738. "\n"
  1739. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1740. msgstr ""
  1741. "\n"
  1742. " -n, --dry-run voer de distillaties niet uit"
  1743. #: guix/scripts/build.scm:162
  1744. msgid ""
  1745. "\n"
  1746. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1747. msgstr ""
  1748. "\n"
  1749. " --fallback val terug op compilatie wanneer substitutie mislukt"
  1750. #: guix/scripts/build.scm:164
  1751. msgid ""
  1752. "\n"
  1753. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1754. msgstr ""
  1755. "\n"
  1756. " --no-substitutes compileer in plaats van voorgebouwde substituten te gebruiken"
  1757. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1758. msgid ""
  1759. "\n"
  1760. " --substitute-urls=URLS\n"
  1761. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1762. msgstr ""
  1763. "\n"
  1764. " --substitute-urls=URLS\n"
  1765. " haal substituten op van URLS als ze gemachtigd zijn"
  1766. #: guix/scripts/build.scm:169
  1767. msgid ""
  1768. "\n"
  1769. " --no-grafts do not graft packages"
  1770. msgstr ""
  1771. "\n"
  1772. " --no-grafts ent geen pakketten"
  1773. #: guix/scripts/build.scm:171
  1774. msgid ""
  1775. "\n"
  1776. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1777. msgstr ""
  1778. "\n"
  1779. " --no-offload probeer niet compilaties uit te besteden"
  1780. #: guix/scripts/build.scm:173
  1781. msgid ""
  1782. "\n"
  1783. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1784. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1785. msgstr ""
  1786. "\n"
  1787. " --max-silent-time=SECONDEN\n"
  1788. " markeer de compilatie als mislukt na SECONDEN stilte"
  1789. #: guix/scripts/build.scm:176
  1790. msgid ""
  1791. "\n"
  1792. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1793. msgstr ""
  1794. "\n"
  1795. " --timeout=SECONDEN markeer the build als mislukt na SECONDEN zonder activiteit"
  1796. #: guix/scripts/build.scm:178
  1797. msgid ""
  1798. "\n"
  1799. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1800. msgstr ""
  1801. "\n"
  1802. " --rounds=N compileer N keer na elkaar om determisme te controleren"
  1803. #: guix/scripts/build.scm:180
  1804. msgid ""
  1805. "\n"
  1806. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1807. msgstr ""
  1808. "\n"
  1809. " -c, --cores=N laat tot N CPU-kernen toe voor compilatie"
  1810. #: guix/scripts/build.scm:182
  1811. msgid ""
  1812. "\n"
  1813. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1814. msgstr ""
  1815. "\n"
  1816. " -M, --max-jobs=N laat hoogstens N compilatietaken tegelijk toe"
  1817. #: guix/scripts/build.scm:184
  1818. msgid ""
  1819. "\n"
  1820. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1821. msgstr ""
  1822. "\n"
  1823. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1824. #: guix/scripts/build.scm:201
  1825. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1826. msgstr "'--keep-failed' werd genegeerd aangezien je met een externe daimon aan het praten bent\n"
  1827. #: guix/scripts/build.scm:282
  1828. #, scheme-format
  1829. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1830. msgstr "'--no-build-hook' is verouderd; gebruik in plaats hiervan '--no-offload'~%"
  1831. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1832. #, scheme-format
  1833. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1834. msgstr "niet een getal: '~a' optieargument: ~a~%"
  1835. #: guix/scripts/build.scm:340
  1836. msgid ""
  1837. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1838. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1839. msgstr ""
  1840. "Gebruik: guix build [OPTIE]... PAKKET-OF-DISTILLATIE...\n"
  1841. "Bouw de opgeven PAKKET-OF-DISTILLATIE en geef hun uitvoerlocaties terug.\n"
  1842. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1843. msgid ""
  1844. "\n"
  1845. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1846. msgstr ""
  1847. "\n"
  1848. " -e, --expression=EXPR bouw het pakket of de distillatie berekend door EXP"
  1849. #: guix/scripts/build.scm:344
  1850. msgid ""
  1851. "\n"
  1852. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1853. " FILE evaluates to"
  1854. msgstr ""
  1855. "\n"
  1856. " -f, --file=BESTAND bouw het pakket of de distillatie waar de uitkomst\n"
  1857. " van de code in BESTAND naar verwijst"
  1858. #: guix/scripts/build.scm:347
  1859. msgid ""
  1860. "\n"
  1861. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1862. " evaluates to"
  1863. msgstr ""
  1864. "\n"
  1865. " -m, --manifest=BESTAND bouw de pakketten in de paklijst bepaald door\n"
  1866. " de code in BESTAND"
  1867. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1868. msgid ""
  1869. "\n"
  1870. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1871. msgstr ""
  1872. "\n"
  1873. " -S, --source bouw de brondistillaties van de pakketten"
  1874. #: guix/scripts/build.scm:352
  1875. msgid ""
  1876. "\n"
  1877. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1878. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1879. msgstr ""
  1880. "\n"
  1881. " --sources[=TYPE] bouw brondistillaties; het facultatieve TYPE kan \"package\",\n"
  1882. " \"all\" (standaard) of \"transitive\" zijn"
  1883. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
  1884. #: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95
  1885. #: guix/scripts/environment.scm:97
  1886. msgid ""
  1887. "\n"
  1888. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1889. msgstr ""
  1890. "\n"
  1891. " -s, --system=SYSTEEM probeer te bouwen voor SYSTEEM, bv. \"i686-linux\""
  1892. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1022
  1893. #: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
  1894. msgid ""
  1895. "\n"
  1896. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1897. msgstr ""
  1898. "\n"
  1899. " --target=DRIELING kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’"
  1900. #: guix/scripts/build.scm:359
  1901. msgid ""
  1902. "\n"
  1903. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1904. msgstr ""
  1905. "\n"
  1906. " -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer"
  1907. #: guix/scripts/build.scm:361
  1908. msgid ""
  1909. "\n"
  1910. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1911. msgstr ""
  1912. "\n"
  1913. " --check herbouw objecten om determinisme te controleren"
  1914. #: guix/scripts/build.scm:363
  1915. msgid ""
  1916. "\n"
  1917. " --repair repair the specified items"
  1918. msgstr ""
  1919. "\n"
  1920. " --repair herstel de gevraagde objecten"
  1921. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347
  1922. #: guix/scripts/environment.scm:99
  1923. msgid ""
  1924. "\n"
  1925. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1926. " as a garbage collector root"
  1927. msgstr ""
  1928. "\n"
  1929. " -r, --root=FILE laat FILE een symbolische verwijzing naar het eindresultaat zijn\n"
  1930. " en leg het vast als wortel voor de afvalophaler"
  1931. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488
  1932. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1933. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
  1934. #: guix/scripts/system.scm:1024 guix/scripts/copy.scm:122
  1935. #: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66
  1936. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
  1937. #: guix/scripts/home.scm:135
  1938. msgid ""
  1939. "\n"
  1940. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1941. msgstr ""
  1942. "\n"
  1943. " -v, --verbosity=NIVEAU gebruik het opgegeven langdradigheidsniveau NIVEAU"
  1944. #: guix/scripts/build.scm:370
  1945. msgid ""
  1946. "\n"
  1947. " -q, --quiet do not show the build log"
  1948. msgstr ""
  1949. "\n"
  1950. " -q, --quiet toon het bouwlogboek niet"
  1951. #: guix/scripts/build.scm:372
  1952. msgid ""
  1953. "\n"
  1954. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1955. msgstr ""
  1956. "\n"
  1957. " --log-file geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de opgegeven distillaties"
  1958. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1959. #: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:44
  1960. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1961. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1962. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1963. #: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
  1964. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1965. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250
  1966. #: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/lint.scm:115
  1967. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
  1968. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551
  1969. #: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
  1970. #: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336
  1971. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1972. #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35
  1973. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1974. #: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:141
  1975. #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
  1976. #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
  1977. #: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50
  1978. #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
  1979. #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
  1980. #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
  1981. #: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:69
  1982. #: guix/scripts/style.scm:804
  1983. msgid ""
  1984. "\n"
  1985. " -h, --help display this help and exit"
  1986. msgstr ""
  1987. "\n"
  1988. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  1989. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  1990. #: guix/scripts/package.scm:508 guix/scripts/install.scm:46
  1991. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  1992. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  1993. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  1994. #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
  1995. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  1996. #: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
  1997. #: guix/scripts/system.scm:1033 guix/scripts/lint.scm:119
  1998. #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
  1999. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553
  2000. #: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
  2001. #: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338
  2002. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  2003. #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
  2004. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  2005. #: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:143
  2006. #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
  2007. #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
  2008. #: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52
  2009. #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
  2010. #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  2011. #: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
  2012. #: guix/scripts/shell.scm:71 guix/scripts/style.scm:806
  2013. msgid ""
  2014. "\n"
  2015. " -V, --version display version information and exit"
  2016. msgstr ""
  2017. "\n"
  2018. " -V, --version toen versieinformatie en sluit af"
  2019. #: guix/scripts/build.scm:408
  2020. #, scheme-format
  2021. msgid ""
  2022. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  2023. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  2024. msgstr ""
  2025. "ongeldig argument: '~a' optieargument: ~a, ~\n"
  2026. "moet ‘package’, ‘all’ of ‘transitive’ zijn~%"
  2027. #: guix/scripts/build.scm:470
  2028. #, scheme-format
  2029. msgid "~s: not something we can build~%"
  2030. msgstr "~s: dit is niet iets dat gebouwd kan worden~%"
  2031. #: guix/scripts/build.scm:475
  2032. msgid ""
  2033. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  2034. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  2035. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  2036. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  2037. "defined, as in this example:\n"
  2038. "\n"
  2039. "@example\n"
  2040. "(define-public my-package\n"
  2041. " (package\n"
  2042. " ...))\n"
  2043. "\n"
  2044. "my-package\n"
  2045. "@end example"
  2046. msgstr ""
  2047. "Als je bouwt op basis van een bestand, zorg er dan voor dan de laatste Schemeuitdrukking\n"
  2048. "een pakketwaarde teruggeeft. @code{define-public} definieert een variabele,\n"
  2049. "maar geeft @code{#<unspecified>} terrug. Corrigeer dit door een Schemeuitdrukking toe te voegen\n"
  2050. "aan het einde van het bestand dat enkel bestaat uit de naam van de variable die je gedefinieerd hebt, als in dit voorbeeld:\n"
  2051. "\n"
  2052. "@example\n"
  2053. "(define-public my-package\n"
  2054. " (package\n"
  2055. " ...))\n"
  2056. "\n"
  2057. "my-package\n"
  2058. "@end example"
  2059. #: guix/scripts/build.scm:488
  2060. msgid ""
  2061. "If you build from a file, make sure the last\n"
  2062. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  2063. "values."
  2064. msgstr ""
  2065. "Als je bouwt vanaf een bestand, zorg er dan voor dat de laatste\n"
  2066. "Schemeuitdrukkking een pakket, gexp, distillatie of een lijst van zulke\n"
  2067. "waardes teruggeeft."
  2068. #: guix/scripts/build.scm:573
  2069. #, fuzzy, scheme-format
  2070. #| msgid "package '~a' has no source~%"
  2071. msgid "package ~a does not support ~a~%"
  2072. msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%"
  2073. #: guix/scripts/build.scm:592
  2074. #, scheme-format
  2075. msgid "package '~a' has no source~%"
  2076. msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%"
  2077. #: guix/scripts/build.scm:640
  2078. #, scheme-format
  2079. msgid "no build log for '~a'~%"
  2080. msgstr "geen bouwlogboek voor ‘~a’~%"
  2081. #: guix/scripts/build.scm:701
  2082. #, scheme-format
  2083. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  2084. msgstr "geen argumenten gespecificeerd, er is niets te doen~%"
  2085. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  2086. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  2087. #: guix/diagnostics.scm:156
  2088. msgid "warning: "
  2089. msgstr "waarschuwing: "
  2090. #: guix/diagnostics.scm:158
  2091. msgid "error: "
  2092. msgstr "fout: "
  2093. #: guix/diagnostics.scm:258
  2094. msgid "<unknown location>"
  2095. msgstr "<onbekende locatie>"
  2096. #: guix/diagnostics.scm:310
  2097. #, scheme-format
  2098. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  2099. msgstr "formaatstring kreeg ~a argumenten, verwacht werd ~a~%"
  2100. #: guix/discovery.scm:96
  2101. #, scheme-format
  2102. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  2103. msgstr "heb geen toegang tot ‘~a’: ~a~%"
  2104. #: guix/ci.scm:311
  2105. #, fuzzy, scheme-format
  2106. #| msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  2107. msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
  2108. msgstr "geen substituutinformatie beschikbar voor ‘~a’~%"
  2109. #: guix/cve.scm:200
  2110. #, fuzzy
  2111. #| msgid "invalid license field"
  2112. msgid "invalid CVE feed"
  2113. msgstr "ongeldig CVE veld"
  2114. #: guix/cve.scm:202
  2115. #, fuzzy, scheme-format
  2116. #| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  2117. msgid "unsupported CVE format: '~a'"
  2118. msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
  2119. #: guix/cve.scm:205
  2120. #, fuzzy, scheme-format
  2121. #| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  2122. msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
  2123. msgstr "handtekeningversie wordt niet ondersteund: ~a~%"
  2124. #: guix/git-authenticate.scm:113
  2125. #, fuzzy, scheme-format
  2126. #| msgid "imported file lacks a signature"
  2127. msgid "commit ~a lacks a signature"
  2128. msgstr "handtekening voor ingevoerd bestand ontbreekt"
  2129. #: guix/git-authenticate.scm:121
  2130. #, scheme-format
  2131. msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
  2132. msgstr "commit ~a heeft een ~a-handtekening, hetgeen niet toegelaten is"
  2133. #: guix/git-authenticate.scm:139
  2134. #, fuzzy, scheme-format
  2135. #| msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  2136. msgid "signature verification failed for commit ~a"
  2137. msgstr "controle van handtekening ‘~a’ (sleutel: ~a) mislukt~%"
  2138. #: guix/git-authenticate.scm:146
  2139. #, scheme-format
  2140. msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
  2141. msgstr ""
  2142. #: guix/git-authenticate.scm:186
  2143. #, scheme-format
  2144. msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
  2145. msgstr ""
  2146. #: guix/git-authenticate.scm:241
  2147. #, scheme-format
  2148. msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
  2149. msgstr ""
  2150. #: guix/git-authenticate.scm:369
  2151. #, scheme-format
  2152. msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
  2153. msgstr ""
  2154. #: guix/git-authenticate.scm:438
  2155. #, scheme-format
  2156. msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
  2157. msgstr ""
  2158. #: guix/gnupg.scm:236
  2159. #, scheme-format
  2160. msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
  2161. msgstr "Wil je deze sleutel toevoegan aan de sleutelhanger ‘~a’?~%"
  2162. #: guix/graph.scm:348
  2163. #, fuzzy, scheme-format
  2164. #| msgid "~a: unknown backend~%"
  2165. msgid "~a: unknown graph backend"
  2166. msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%"
  2167. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  2168. #. and should not be translated.
  2169. #: guix/lint.scm:191
  2170. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  2171. msgstr "foetieve aanroep naar ‘modify-phases’"
  2172. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  2173. #: guix/lint.scm:219
  2174. msgid "invalid phase clause"
  2175. msgstr "ongeldige fase clausule"
  2176. #: guix/lint.scm:266
  2177. msgid "name should be longer than a single character"
  2178. msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn"
  2179. #: guix/lint.scm:271
  2180. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  2181. msgstr "naam moet koppeltekens gebruiken in plaats van onderstrepingstekens"
  2182. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  2183. #. and must not be translated.
  2184. #: guix/lint.scm:301
  2185. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  2186. msgstr "#:tests? mag niet expliciet worden ingesteld op #t"
  2187. #: guix/lint.scm:322
  2188. msgid "description should not be empty"
  2189. msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn"
  2190. #: guix/lint.scm:333
  2191. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  2192. msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig"
  2193. #: guix/lint.scm:358
  2194. #, scheme-format
  2195. msgid ""
  2196. "description should not contain ~\n"
  2197. "trademark sign '~a' at ~d"
  2198. msgstr ""
  2199. "beschrijving zou geen ~\n"
  2200. "handelsmerkteken '~a' mogen bevatten op ~d"
  2201. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  2202. #. as is.
  2203. #: guix/lint.scm:371
  2204. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  2205. msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van aanhalingstekens"
  2206. #: guix/lint.scm:383
  2207. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  2208. msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer"
  2209. #: guix/lint.scm:401
  2210. #, scheme-format
  2211. msgid ""
  2212. "sentences in description should be followed ~\n"
  2213. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  2214. msgstr ""
  2215. "zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n"
  2216. "door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] op ~{~a~^,~}"
  2217. #: guix/lint.scm:412
  2218. msgid "description contains leading whitespace"
  2219. msgstr "beschrijving bevat leidende witruimte"
  2220. #: guix/lint.scm:421
  2221. msgid "description contains trailing whitespace"
  2222. msgstr "beschrijving bevat achterliggende witruimte"
  2223. #: guix/lint.scm:446
  2224. #, scheme-format
  2225. msgid "invalid description: ~s"
  2226. msgstr "ongeldige beschrijving: ~s"
  2227. #: guix/lint.scm:517
  2228. #, scheme-format
  2229. msgid "'~a' should probably be a native input"
  2230. msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn"
  2231. #: guix/lint.scm:532
  2232. #, scheme-format
  2233. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  2234. msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn"
  2235. #: guix/lint.scm:543
  2236. #, fuzzy, scheme-format
  2237. #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  2238. msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
  2239. msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
  2240. #: guix/lint.scm:573
  2241. #, scheme-format
  2242. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  2243. msgstr "\"bash-minimal\" moet in 'inputs' zijn als '~a' wordt gebruikt"
  2244. #: guix/lint.scm:625
  2245. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  2246. msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis"
  2247. #: guix/lint.scm:639
  2248. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  2249. msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis"
  2250. #: guix/lint.scm:648
  2251. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  2252. msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn"
  2253. #: guix/lint.scm:657
  2254. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  2255. msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer"
  2256. #: guix/lint.scm:665
  2257. msgid "synopsis should not start with the package name"
  2258. msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam"
  2259. #: guix/lint.scm:679
  2260. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  2261. msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet"
  2262. #: guix/lint.scm:687
  2263. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  2264. msgstr "synopsis achterliggende witruimte"
  2265. #: guix/lint.scm:704
  2266. msgid "synopsis should not be empty"
  2267. msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn"
  2268. #: guix/lint.scm:714
  2269. #, scheme-format
  2270. msgid "invalid synopsis: ~s"
  2271. msgstr "ongeldige synopsis: ~s"
  2272. #: guix/lint.scm:814
  2273. #, scheme-format
  2274. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  2275. msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%"
  2276. #: guix/lint.scm:824
  2277. #, scheme-format
  2278. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  2279. msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%"
  2280. #: guix/lint.scm:829
  2281. #, scheme-format
  2282. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  2283. msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a"
  2284. #: guix/lint.scm:834
  2285. #, scheme-format
  2286. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  2287. msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
  2288. #: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194
  2289. #, scheme-format
  2290. msgid "~a: ~a~%"
  2291. msgstr "~a: ~a~%"
  2292. #: guix/lint.scm:877
  2293. #, scheme-format
  2294. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  2295. msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)"
  2296. #: guix/lint.scm:886
  2297. #, scheme-format
  2298. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  2299. msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a"
  2300. #: guix/lint.scm:892
  2301. #, scheme-format
  2302. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  2303. msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a"
  2304. #: guix/lint.scm:898 guix/lint.scm:908
  2305. #, scheme-format
  2306. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  2307. msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)"
  2308. #: guix/lint.scm:914
  2309. #, scheme-format
  2310. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  2311. msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a"
  2312. #: guix/lint.scm:920
  2313. #, scheme-format
  2314. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  2315. msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
  2316. #: guix/lint.scm:928
  2317. #, scheme-format
  2318. msgid "TLS certificate error: ~a"
  2319. msgstr "TLS-certificaatfout: ~a"
  2320. #: guix/lint.scm:955
  2321. msgid "invalid value for home page"
  2322. msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina"
  2323. #: guix/lint.scm:960
  2324. #, scheme-format
  2325. msgid "invalid home page URL: ~s"
  2326. msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s"
  2327. #: guix/lint.scm:997
  2328. msgid "file names of patches should start with the package name"
  2329. msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam"
  2330. #: guix/lint.scm:1017
  2331. #, fuzzy, scheme-format
  2332. #| msgid "~a: file name is too long"
  2333. msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
  2334. msgstr "~a: bestandsnaam is te lang"
  2335. #: guix/lint.scm:1038
  2336. #, scheme-format
  2337. msgid "~a: empty patch"
  2338. msgstr "~a: pleisterbestand is leeg"
  2339. #: guix/lint.scm:1047
  2340. #, scheme-format
  2341. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  2342. msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over bovenenstrooms"
  2343. #: guix/lint.scm:1108
  2344. #, scheme-format
  2345. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  2346. msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%"
  2347. #: guix/lint.scm:1122
  2348. #, scheme-format
  2349. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  2350. msgstr "voorgestelde beschrijving:~% \"~a\"~%"
  2351. #: guix/lint.scm:1173
  2352. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  2353. msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:"
  2354. #: guix/lint.scm:1202
  2355. msgid "the source file name should contain the package name"
  2356. msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten"
  2357. #: guix/lint.scm:1214
  2358. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  2359. msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen zijn"
  2360. #: guix/lint.scm:1238
  2361. #, scheme-format
  2362. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  2363. msgstr "URL zou ‘mirror://~a/~a’ moeten zijn"
  2364. #: guix/lint.scm:1278
  2365. #, scheme-format
  2366. msgid "while accessing '~a'"
  2367. msgstr "tijdens het toegang tot '~a'"
  2368. #: guix/lint.scm:1285
  2369. #, scheme-format
  2370. msgid "URL should be '~a'"
  2371. msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
  2372. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  2373. #. Scheme symbol and keyword respectively
  2374. #. and should not be translated.
  2375. #: guix/lint.scm:1313
  2376. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  2377. msgstr "de 'check' fase moet #:tests? respecteren"
  2378. #: guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1342 guix/lint.scm:1350
  2379. #, scheme-format
  2380. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  2381. msgstr "het aanmaken van de distillatie ~a mislukte: ~a"
  2382. #: guix/lint.scm:1336
  2383. #, scheme-format
  2384. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  2385. msgstr "maken van de distillatie ~a mislukte: ~s"
  2386. #: guix/lint.scm:1388
  2387. #, scheme-format
  2388. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  2389. msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict"
  2390. #: guix/lint.scm:1412
  2391. msgid "invalid license field"
  2392. msgstr "ongeldig licentieveld"
  2393. #: guix/lint.scm:1419
  2394. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  2395. msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes"
  2396. #: guix/lint.scm:1462
  2397. #, scheme-format
  2398. msgid "probably vulnerable to ~a"
  2399. msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a"
  2400. #: guix/lint.scm:1470
  2401. #, scheme-format
  2402. msgid "no updater for ~a"
  2403. msgstr "geen updater voor ~a"
  2404. #: guix/lint.scm:1475 guix/lint.scm:1650
  2405. #, scheme-format
  2406. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  2407. msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’"
  2408. #: guix/lint.scm:1484
  2409. #, scheme-format
  2410. msgid "can be upgraded to ~a"
  2411. msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a"
  2412. #: guix/lint.scm:1490
  2413. #, scheme-format
  2414. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  2415. msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden"
  2416. #: guix/lint.scm:1517
  2417. #, scheme-format
  2418. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  2419. msgstr "toegang tot de Disarchive-database op ~a mislukte"
  2420. #: guix/lint.scm:1544
  2421. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  2422. msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is overschreden; probeer later opnieuw"
  2423. #: guix/lint.scm:1548
  2424. #, scheme-format
  2425. msgid "'~a' returned ~a"
  2426. msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
  2427. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  2428. #. that must remain untranslated. See
  2429. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  2430. #: guix/lint.scm:1587
  2431. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  2432. msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage"
  2433. #: guix/lint.scm:1593
  2434. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  2435. msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later opnieuw"
  2436. #: guix/lint.scm:1614
  2437. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  2438. msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage en ontbreekt in de Disarchive-database"
  2439. #: guix/lint.scm:1624
  2440. #, fuzzy, scheme-format
  2441. #| msgid ""
  2442. #| "\n"
  2443. #| "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  2444. msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  2445. msgstr ""
  2446. "\n"
  2447. "Disarchive ingang verwijst naar een niet-bestaande SWH map '~a'"
  2448. #: guix/lint.scm:1633
  2449. msgid "unsupported source type"
  2450. msgstr "niet-ondersteund type broncode"
  2451. #: guix/lint.scm:1642
  2452. msgid "while connecting to Software Heritage"
  2453. msgstr "bij het verbinden met Software Heritage"
  2454. #: guix/lint.scm:1659
  2455. #, scheme-format
  2456. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  2457. msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS"
  2458. #: guix/lint.scm:1676
  2459. #, scheme-format
  2460. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  2461. msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a"
  2462. #: guix/lint.scm:1688
  2463. #, scheme-format
  2464. msgid "trailing white space on line ~a"
  2465. msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a"
  2466. #: guix/lint.scm:1702
  2467. #, scheme-format
  2468. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  2469. msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)"
  2470. #: guix/lint.scm:1716
  2471. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  2472. msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende lijn"
  2473. #: guix/lint.scm:1793
  2474. msgid "source file not found"
  2475. msgstr "bronbestand niet gevonden"
  2476. #: guix/lint.scm:1805
  2477. msgid "Validate package names"
  2478. msgstr "Controleer pakketnamen"
  2479. #: guix/lint.scm:1809
  2480. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  2481. msgstr "Controleer of tests expliciet zijn ingeschakeld"
  2482. #: guix/lint.scm:1813
  2483. msgid "Validate package descriptions"
  2484. msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
  2485. #: guix/lint.scm:1817
  2486. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  2487. msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
  2488. #: guix/lint.scm:1821
  2489. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  2490. msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn"
  2491. #: guix/lint.scm:1825
  2492. #, fuzzy
  2493. #| msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  2494. msgid "Identify input labels that do not match package names"
  2495. msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
  2496. #: guix/lint.scm:1829
  2497. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  2498. msgstr "Zorg ervoor dat 'wrap-program' zijn interpreter kan vinden."
  2499. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  2500. #. translated.
  2501. #: guix/lint.scm:1835
  2502. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  2503. msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een <license> is of een lijst van <license>"
  2504. #: guix/lint.scm:1840
  2505. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  2506. msgstr "Zorg ervoor dat tests alleen worden uitgevoerd op verzoek"
  2507. #: guix/lint.scm:1844
  2508. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  2509. msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor"
  2510. #: guix/lint.scm:1848
  2511. msgid "Validate file names of sources"
  2512. msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen"
  2513. #: guix/lint.scm:1852
  2514. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  2515. msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt worden"
  2516. #: guix/lint.scm:1856
  2517. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  2518. msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een pakket"
  2519. #: guix/lint.scm:1861
  2520. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  2521. msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer"
  2522. #: guix/lint.scm:1866
  2523. msgid "Validate file names and availability of patches"
  2524. msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters"
  2525. #: guix/lint.scm:1870
  2526. msgid "Validate patch headers"
  2527. msgstr "Controleer de koppen van pleisters"
  2528. #: guix/lint.scm:1874
  2529. msgid "Look for formatting issues in the source"
  2530. msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode"
  2531. #: guix/lint.scm:1881
  2532. msgid "Validate package synopses"
  2533. msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten"
  2534. #: guix/lint.scm:1885
  2535. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  2536. msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten"
  2537. #: guix/lint.scm:1889
  2538. msgid "Validate home-page URLs"
  2539. msgstr "Controleer URL's van startpagina's"
  2540. #: guix/lint.scm:1893
  2541. msgid "Validate source URLs"
  2542. msgstr "Controleer URL's van bronnen"
  2543. #: guix/lint.scm:1897
  2544. msgid "Suggest GitHub URLs"
  2545. msgstr "Stel GitHub URL's voor"
  2546. #: guix/lint.scm:1901
  2547. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2548. msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2549. #: guix/lint.scm:1906
  2550. msgid "Check the package for new upstream releases"
  2551. msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves"
  2552. #: guix/lint.scm:1910
  2553. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  2554. msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage"
  2555. #: guix/lint.scm:1914
  2556. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  2557. msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken"
  2558. #: guix/scripts/download.scm:87
  2559. msgid ""
  2560. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  2561. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  2562. "file name and the hash of its contents.\n"
  2563. msgstr ""
  2564. "Gebruik: guix download [OPTIE] URL\n"
  2565. "Download het bestand van de URL naar de opslag of naar een gegeven bestand,\n"
  2566. "en druk de bestandsnaam hash van de inhoud af.\n"
  2567. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
  2568. msgid ""
  2569. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  2570. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  2571. msgstr ""
  2572. "Ondersteunde formaten: ‘base64’, ‘nix-base32’ (standaard), ‘base32’\n"
  2573. "en ‘base16’ (‘hex’ en ‘hexadecimal’ kunnen ook gebruikt worden).\n"
  2574. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
  2575. msgid ""
  2576. "\n"
  2577. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  2578. msgstr ""
  2579. "\n"
  2580. " -f, --format=FMT schrijf de controlesom in het gevraagde formaat"
  2581. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
  2582. msgid ""
  2583. "\n"
  2584. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  2585. msgstr ""
  2586. "\n"
  2587. " -H, --hash=ALGORITME gebruik het controlesomalgoritme ALGORITME"
  2588. #: guix/scripts/download.scm:98
  2589. msgid ""
  2590. "\n"
  2591. " --no-check-certificate\n"
  2592. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  2593. msgstr ""
  2594. "\n"
  2595. " --no-check-certificate\n"
  2596. " controleer niet de geldigheid van het certificaat van HTTPS-servers "
  2597. #: guix/scripts/download.scm:101
  2598. msgid ""
  2599. "\n"
  2600. " -o, --output=FILE download to FILE"
  2601. msgstr ""
  2602. "\n"
  2603. " -o, --output=BESTAND sla op in BESTAND"
  2604. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
  2605. #, scheme-format
  2606. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  2607. msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
  2608. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
  2609. #, scheme-format
  2610. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  2611. msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%"
  2612. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1090
  2613. #: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1265
  2614. #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
  2615. #, scheme-format
  2616. msgid "~A: extraneous argument~%"
  2617. msgstr "~A: overmatig argument~%"
  2618. #: guix/scripts/download.scm:177
  2619. #, scheme-format
  2620. msgid "no download URI was specified~%"
  2621. msgstr "geen ophaal-URI werd opgegeven~%"
  2622. #: guix/scripts/download.scm:182
  2623. #, scheme-format
  2624. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  2625. msgstr "~a: kon de URI niet ontleden~%"
  2626. #: guix/scripts/download.scm:192
  2627. #, scheme-format
  2628. msgid "~a: download failed~%"
  2629. msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
  2630. #: guix/scripts/package.scm:130
  2631. #, scheme-format
  2632. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  2633. msgstr "ga de generatie ~a niet verwijderen want ze is de huidige~%"
  2634. #: guix/scripts/package.scm:137
  2635. #, scheme-format
  2636. msgid "no matching generation~%"
  2637. msgstr "geen overeenkomende generatie~%"
  2638. #: guix/scripts/package.scm:161
  2639. #, scheme-format
  2640. msgid "nothing to be done~%"
  2641. msgstr "er hoeft niets gedaan te worden~%"
  2642. #: guix/scripts/package.scm:262
  2643. #, scheme-format
  2644. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2645. msgstr "pakket ‘~a’ bestaat niet meer~%"
  2646. #: guix/scripts/package.scm:317
  2647. #, scheme-format
  2648. msgid ""
  2649. "Consider setting the necessary environment\n"
  2650. "variables by running:\n"
  2651. "\n"
  2652. "@example\n"
  2653. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2654. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2655. "@end example\n"
  2656. "\n"
  2657. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2658. msgstr ""
  2659. "Overweeg de nodige omgevingsvariabelen in te stellen door\n"
  2660. "het volgende uit te voeren:\n"
  2661. "\n"
  2662. "@example\n"
  2663. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2664. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2665. "@end example\n"
  2666. "\n"
  2667. "Voor een andere mogelijkheid, zie @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2668. #: guix/scripts/package.scm:363
  2669. msgid ""
  2670. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2671. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2672. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2673. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2674. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2675. msgstr ""
  2676. ";; Dit ‘manifest’ kan worden doorgegeven aan ‘guix package -m’ om de inhoud\n"
  2677. ";; van je profiel te reproduceren. Dit is ‘symbolisch’: het verwijst enkel\n"
  2678. ";; naar de pakketnamen. Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n"
  2679. ";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n"
  2680. ";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
  2681. #: guix/scripts/package.scm:395
  2682. #, scheme-format
  2683. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2684. msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%"
  2685. #: guix/scripts/package.scm:397
  2686. msgid ""
  2687. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2688. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2689. ";; used to populate this profile.\n"
  2690. msgstr ""
  2691. ";; Dit kanaalbestand kan aan ‘guix pull -C’ en\n"
  2692. ";; ‘guix time-machine -C’ gevoerd worden om de versie van Guix\n"
  2693. ";; te bekomen die gebruikt was om dit profiel in te vullen.\n"
  2694. #: guix/scripts/package.scm:409
  2695. #, scheme-format
  2696. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2697. msgstr ""
  2698. ";; Opmerking: deze andere commits werden ook gebruikt om enkele pakketten in dit profiel\n"
  2699. ";; te installeren: ~%"
  2700. #: guix/scripts/package.scm:439
  2701. msgid ""
  2702. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2703. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2704. msgstr ""
  2705. "Gebruik: guix package [OPTIE]...\n"
  2706. "Installeer, verwijder of werk pakketten bij in één enkele transactie.\n"
  2707. #: guix/scripts/package.scm:441
  2708. msgid ""
  2709. "\n"
  2710. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2711. " install PACKAGEs"
  2712. msgstr ""
  2713. "\n"
  2714. " -i, --install PAKKET ...\n"
  2715. " installeer de PAKKETen"
  2716. #: guix/scripts/package.scm:444
  2717. msgid ""
  2718. "\n"
  2719. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2720. " install the package EXP evaluates to"
  2721. msgstr ""
  2722. "\n"
  2723. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2724. " installeer het pakket waar de uitdrukking EXP naar verwijst"
  2725. #: guix/scripts/package.scm:447
  2726. msgid ""
  2727. "\n"
  2728. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2729. " install the package that the code within FILE\n"
  2730. " evaluates to"
  2731. msgstr ""
  2732. "\n"
  2733. " -f, --install-from-file=BESTAND\n"
  2734. " installeer het pakket waar de uitdrukking in BESTAND\n"
  2735. " naar verwijst"
  2736. #: guix/scripts/package.scm:451
  2737. msgid ""
  2738. "\n"
  2739. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2740. " remove PACKAGEs"
  2741. msgstr ""
  2742. "\n"
  2743. " -r, --remove PAKKET ...\n"
  2744. " verwijder PAKKETten"
  2745. #: guix/scripts/package.scm:454
  2746. msgid ""
  2747. "\n"
  2748. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2749. msgstr ""
  2750. "\n"
  2751. " -u, --upgrade[=REGEXP] werk alle geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP bij"
  2752. #: guix/scripts/package.scm:456
  2753. msgid ""
  2754. "\n"
  2755. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2756. " from FILE"
  2757. msgstr ""
  2758. "\n"
  2759. " -m, --manifest=BESTAND maak een nieuwe profielgeneratie gebaseerd op de paklijst in\n"
  2760. " BESTAND aan"
  2761. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2762. msgid ""
  2763. "\n"
  2764. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2765. msgstr ""
  2766. "\n"
  2767. " --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP niet bij"
  2768. #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
  2769. msgid ""
  2770. "\n"
  2771. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2772. msgstr ""
  2773. "\n"
  2774. " --roll-back keer terug naar de vorige generatie"
  2775. #: guix/scripts/package.scm:463
  2776. msgid ""
  2777. "\n"
  2778. " --search-paths[=KIND]\n"
  2779. " display needed environment variable definitions"
  2780. msgstr ""
  2781. "\n"
  2782. " --search-paths[=SOORT]\n"
  2783. " toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen"
  2784. #: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/pull.scm:104
  2785. msgid ""
  2786. "\n"
  2787. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2788. " list generations matching PATTERN"
  2789. msgstr ""
  2790. "\n"
  2791. " -l, --list-generations[=PATROON]\n"
  2792. " lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op"
  2793. #: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/pull.scm:111
  2794. msgid ""
  2795. "\n"
  2796. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2797. " delete generations matching PATTERN"
  2798. msgstr ""
  2799. "\n"
  2800. " -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
  2801. " verwijder generaties die overeenkomen met PATROON"
  2802. #: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/pull.scm:114
  2803. msgid ""
  2804. "\n"
  2805. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2806. " switch to a generation matching PATTERN"
  2807. msgstr ""
  2808. "\n"
  2809. " -S, --switch-generation=PATROON\n"
  2810. " ga over op een generatie die overeenkomt met PATROON"
  2811. #: guix/scripts/package.scm:475
  2812. msgid ""
  2813. "\n"
  2814. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2815. msgstr ""
  2816. "\n"
  2817. " --export-manifest toon de paklijst van het gekozen profiel"
  2818. #: guix/scripts/package.scm:477
  2819. msgid ""
  2820. "\n"
  2821. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2822. msgstr ""
  2823. "\n"
  2824. " --export-channels toon de kanalen van het gekozen profiel"
  2825. #: guix/scripts/package.scm:479 guix/scripts/install.scm:34
  2826. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2827. msgid ""
  2828. "\n"
  2829. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2830. msgstr ""
  2831. "\n"
  2832. " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van het standaardprofiel van de gebruiker"
  2833. #: guix/scripts/package.scm:481
  2834. msgid ""
  2835. "\n"
  2836. " --list-profiles list the user's profiles"
  2837. msgstr ""
  2838. "\n"
  2839. " --list-profiles lijst de profielen van de gebruiker op"
  2840. #: guix/scripts/package.scm:484
  2841. msgid ""
  2842. "\n"
  2843. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2844. msgstr ""
  2845. "\n"
  2846. " --allow-collisions beschouw botsingen in het profiel niet als een fout"
  2847. #: guix/scripts/package.scm:486
  2848. msgid ""
  2849. "\n"
  2850. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2851. msgstr ""
  2852. "\n"
  2853. " --bootstrap gebruik de Oerguile om het profiel te bouwen"
  2854. #: guix/scripts/package.scm:491
  2855. msgid ""
  2856. "\n"
  2857. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2858. msgstr ""
  2859. "\n"
  2860. " -s, --search=REGEXP zoek in de synopsis en beschrijving met REGEXP"
  2861. #: guix/scripts/package.scm:493
  2862. msgid ""
  2863. "\n"
  2864. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2865. " list installed packages matching REGEXP"
  2866. msgstr ""
  2867. "\n"
  2868. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2869. " lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
  2870. #: guix/scripts/package.scm:496
  2871. msgid ""
  2872. "\n"
  2873. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2874. " list available packages matching REGEXP"
  2875. msgstr ""
  2876. "\n"
  2877. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2878. " lijst de beschikbare pakketten die overeenkomen met REGEXP op"
  2879. #: guix/scripts/package.scm:499
  2880. msgid ""
  2881. "\n"
  2882. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2883. msgstr ""
  2884. "\n"
  2885. " --show=PAKKET toon gedetailleerde informatie over PAKKET"
  2886. #: guix/scripts/package.scm:554
  2887. #, scheme-format
  2888. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2889. msgstr "de reguliere expressie ‘~a’ voor bijwerken lijkt op een opdrachtlijnoptie~%"
  2890. #: guix/scripts/package.scm:557
  2891. #, scheme-format
  2892. msgid "is this intended?~%"
  2893. msgstr "was dit de bedoeling?~%"
  2894. #: guix/scripts/package.scm:607
  2895. #, scheme-format
  2896. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2897. msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%"
  2898. #: guix/scripts/package.scm:741
  2899. #, scheme-format
  2900. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2901. msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: ~s~%"
  2902. #: guix/scripts/package.scm:920
  2903. #, scheme-format
  2904. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2905. msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%"
  2906. #: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727
  2907. #, scheme-format
  2908. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2909. msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%"
  2910. #: guix/scripts/package.scm:1062
  2911. #, scheme-format
  2912. msgid "nothing to do~%"
  2913. msgstr "er is niets te doen~%"
  2914. #: guix/scripts/install.scm:31
  2915. msgid ""
  2916. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2917. "Install the given PACKAGES.\n"
  2918. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2919. msgstr ""
  2920. "Gebruik: guix install [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
  2921. "Installeer de opgegeven PAKKETTEN.\n"
  2922. "Dit is een alias voor ‘guix package -i’.\n"
  2923. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2924. msgid ""
  2925. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2926. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2927. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2928. msgstr ""
  2929. "Gebruik: guix remove [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
  2930. "Verwijder de opgegeven PAKKETTEN.\n"
  2931. "Dit is een alias voor ‘guix package -r’.\n"
  2932. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2933. msgid ""
  2934. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2935. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2936. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2937. msgstr ""
  2938. "Gebruik: guix upgrade [OPTIE] [REGEXP]\n"
  2939. "Werk alle pakketten bij die overeenkomen met REGEXP.\n"
  2940. "Dit is een alias voor ‘guix package -u’.\n"
  2941. #: guix/scripts/search.scm:32
  2942. msgid ""
  2943. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2944. "Search for packages matching REGEXPS."
  2945. msgstr ""
  2946. "Gebruik: guix search [OPTIE] REGEXPS...\n"
  2947. "Ga op zoek naar pakketten die overeenkomen met REGEXPS."
  2948. #: guix/scripts/search.scm:34
  2949. msgid ""
  2950. "\n"
  2951. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2952. msgstr ""
  2953. "\n"
  2954. "Dit is een alias voor ‘guix package -s’.\n"
  2955. #: guix/scripts/search.scm:75
  2956. #, scheme-format
  2957. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2958. msgstr "ontbrekende argumenten: geen reguliere expressie om mee te zoeken~%"
  2959. #: guix/scripts/show.scm:31
  2960. msgid ""
  2961. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2962. "Show details about PACKAGE."
  2963. msgstr ""
  2964. "Gebruik: guix show [OPTIE] PAKKET...\n"
  2965. "Toon details over PAKKET."
  2966. #: guix/scripts/show.scm:33
  2967. msgid ""
  2968. "\n"
  2969. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2970. msgstr ""
  2971. "\n"
  2972. "Dit is een alias voor ‘guix package --show=’.\n"
  2973. #: guix/scripts/show.scm:74
  2974. #, scheme-format
  2975. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2976. msgstr "ontbrekende argumenten: geen pakket om te tonen~%"
  2977. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2978. msgid ""
  2979. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2980. "Invoke the garbage collector.\n"
  2981. msgstr ""
  2982. "Gebruik: guix gc [OPTIE]... PLAATSEN...\n"
  2983. "Roep de afvalophaler aan.\n"
  2984. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2985. msgid ""
  2986. "\n"
  2987. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2988. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2989. msgstr ""
  2990. "\n"
  2991. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2992. " verzamel ten minste MIN bytes aan afval"
  2993. #: guix/scripts/gc.scm:52
  2994. msgid ""
  2995. "\n"
  2996. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  2997. msgstr ""
  2998. "\n"
  2999. " -F, --free-space=VRIJ probeer VRIJ vrije ruimte te verkrijgen in het depot"
  3000. #: guix/scripts/gc.scm:54
  3001. msgid ""
  3002. "\n"
  3003. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  3004. " delete profile generations matching PATTERN"
  3005. msgstr ""
  3006. "\n"
  3007. " -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
  3008. " verwijder profielgeneraties die overeenkomen met PATROON"
  3009. #: guix/scripts/gc.scm:57
  3010. msgid ""
  3011. "\n"
  3012. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  3013. msgstr ""
  3014. "\n"
  3015. " -D, --delete probeer PLAATSEN te verwijderen"
  3016. #: guix/scripts/gc.scm:59
  3017. msgid ""
  3018. "\n"
  3019. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  3020. msgstr ""
  3021. "\n"
  3022. " --list-roots lijst de wortels voor de afvalophaler op voor deze gebruiker"
  3023. #: guix/scripts/gc.scm:61
  3024. msgid ""
  3025. "\n"
  3026. " --list-busy list store items used by running processes"
  3027. msgstr ""
  3028. "\n"
  3029. " --list-busy lijst depotobjecten gebruikt door nu uitvoerende processen op"
  3030. #: guix/scripts/gc.scm:63
  3031. msgid ""
  3032. "\n"
  3033. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  3034. msgstr ""
  3035. "\n"
  3036. " --optimize optimiseer het depot door identieke bestanden te ontdubbelen"
  3037. #: guix/scripts/gc.scm:65
  3038. msgid ""
  3039. "\n"
  3040. " --list-dead list dead paths"
  3041. msgstr ""
  3042. "\n"
  3043. " --list-dead lijst dode paden op"
  3044. #: guix/scripts/gc.scm:67
  3045. msgid ""
  3046. "\n"
  3047. " --list-live list live paths"
  3048. msgstr ""
  3049. "\n"
  3050. " --list-live lijst levende paden op"
  3051. #: guix/scripts/gc.scm:70
  3052. msgid ""
  3053. "\n"
  3054. " --references list the references of PATHS"
  3055. msgstr ""
  3056. "\n"
  3057. " --references lijst de verwijzingen van PADEN op"
  3058. #: guix/scripts/gc.scm:72
  3059. msgid ""
  3060. "\n"
  3061. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  3062. msgstr ""
  3063. "\n"
  3064. " -R, --requisites toon de vereisten van PADEN"
  3065. #: guix/scripts/gc.scm:74
  3066. msgid ""
  3067. "\n"
  3068. " --referrers list the referrers of PATHS"
  3069. msgstr ""
  3070. "\n"
  3071. " --referrers lijst op wat verwijst naar PADEN"
  3072. #: guix/scripts/gc.scm:76
  3073. msgid ""
  3074. "\n"
  3075. " --derivers list the derivers of PATHS"
  3076. msgstr ""
  3077. "\n"
  3078. " --derivers lijst de distillaties van PADEN op"
  3079. #: guix/scripts/gc.scm:79
  3080. msgid ""
  3081. "\n"
  3082. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  3083. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  3084. " 'contents'"
  3085. msgstr ""
  3086. "\n"
  3087. " --verify[=OPTS] controleer de integriteit van het depot. OPTS\n"
  3088. " is een combinatie van ‘repair’ and ‘contents’ gescheiden\n"
  3089. " door komma's"
  3090. #: guix/scripts/gc.scm:83
  3091. msgid ""
  3092. "\n"
  3093. " --list-failures list cached build failures"
  3094. msgstr ""
  3095. "\n"
  3096. " --list-failures lijst de gecachete mislukte compilaties op"
  3097. #: guix/scripts/gc.scm:85
  3098. msgid ""
  3099. "\n"
  3100. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  3101. msgstr ""
  3102. "\n"
  3103. " --clear-failures verwijder PADEN uit de verzameling van gecachete mislukkingen"
  3104. #: guix/scripts/gc.scm:99
  3105. #, scheme-format
  3106. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  3107. msgstr "~a: ongeldige ‘--verify’ optie~%"
  3108. #: guix/scripts/gc.scm:142
  3109. #, scheme-format
  3110. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  3111. msgstr "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
  3112. #: guix/scripts/gc.scm:156
  3113. #, scheme-format
  3114. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  3115. msgstr "‘-d’ als een alias voor '--delete' gebruiken is verouderd; gebruik ‘-D’~%"
  3116. #: guix/scripts/gc.scm:163
  3117. #, scheme-format
  3118. msgid "~s does not denote a duration~%"
  3119. msgstr "‘~s’ duidt geen tijdsduur aan~%"
  3120. #: guix/scripts/gc.scm:251
  3121. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  3122. msgstr "er zijn alreeds ~h MiB's beschikbaar op ~a, niets te doen~%"
  3123. #: guix/scripts/gc.scm:254
  3124. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  3125. msgstr "~h MiB's aan het vrijmaken~%"
  3126. #: guix/scripts/gc.scm:293
  3127. #, scheme-format
  3128. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  3129. msgstr "overmatige argumenten: ~{~a ~}~%"
  3130. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  3131. msgid "freed ~h MiBs~%"
  3132. msgstr "~h MiB's vrijgemaakt~%"
  3133. #: guix/scripts/git.scm:26
  3134. msgid ""
  3135. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  3136. "Operate on Git repositories.\n"
  3137. msgstr ""
  3138. "Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n"
  3139. "Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n"
  3140. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:942
  3141. #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
  3142. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  3143. msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n"
  3144. #: guix/scripts/git.scm:31
  3145. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  3146. msgstr " authenticate verifier de handtekeningen van commits en machtigingen\n"
  3147. #: guix/scripts/git.scm:57
  3148. #, scheme-format
  3149. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  3150. msgstr "guix git: ontbrekende deelopdracht~%"
  3151. #: guix/scripts/git.scm:67
  3152. #, scheme-format
  3153. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  3154. msgstr "guix git: ongeldige deelopdracht~%"
  3155. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  3156. #, scheme-format
  3157. msgid "Signing statistics:~%"
  3158. msgstr "Statistiek omtrent ondertekeningen:~%"
  3159. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  3160. msgid ""
  3161. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  3162. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  3163. msgstr ""
  3164. "Gebruik: guix git authenticate COMMIT ONDERTEKENAAR [OPTIES...]\n"
  3165. "Verifieer de authenticiteit van de ‘Git checkout’ door COMMIT/ONDERTEKENAAR te gebruiken als introductie.\n"
  3166. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  3167. msgid ""
  3168. "\n"
  3169. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  3170. " open the Git repository at DIRECTORY"
  3171. msgstr ""
  3172. "\n"
  3173. " -r, --repository=MAP\n"
  3174. " open de Gitbewaarplaats in MAP"
  3175. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  3176. msgid ""
  3177. "\n"
  3178. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  3179. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  3180. msgstr ""
  3181. "\n"
  3182. " -k, --keyring=VERWIJZING\n"
  3183. " laad de sleutelhanger uit VERWIJZING, een gittak (‘branch’)"
  3184. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  3185. msgid ""
  3186. "\n"
  3187. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  3188. msgstr ""
  3189. "\n"
  3190. " --stats toon commitondertekeningsstatistieken op het einde"
  3191. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  3192. msgid ""
  3193. "\n"
  3194. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  3195. msgstr ""
  3196. "\n"
  3197. " --cache-key=SLEUTEL cache geauthenticeerde authenticated commits onder SLEUTEL"
  3198. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  3199. msgid ""
  3200. "\n"
  3201. " --historical-authorizations=FILE\n"
  3202. " read historical authorizations from FILE"
  3203. msgstr ""
  3204. "\n"
  3205. " --historical-authorizations=BESTAND\n"
  3206. " lees historische machtigingen uit BESTAND"
  3207. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  3208. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  3209. msgstr "Authenticiteit van commits ~a tot ~a aan het controleren (~h nieuwe commits)...~%"
  3210. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  3211. #, scheme-format
  3212. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  3213. msgstr "verkeerd aantal argumenten, verwachtte COMMIT en ONDERTEKENAAR~%"
  3214. #: guix/scripts/hash.scm:83
  3215. msgid ""
  3216. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  3217. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  3218. msgstr ""
  3219. "Gebruik: guix hash [OPTIE] BESTAND\n"
  3220. "Geef het cryptografisch controlegetal van BESTAND.\n"
  3221. #: guix/scripts/hash.scm:89
  3222. msgid ""
  3223. "\n"
  3224. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  3225. msgstr ""
  3226. "\n"
  3227. " -x, --exclude-vcs sluit mappen voor versiebeheer uit"
  3228. #: guix/scripts/hash.scm:95
  3229. #, fuzzy
  3230. #| msgid ""
  3231. #| "\n"
  3232. #| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  3233. msgid ""
  3234. "\n"
  3235. " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
  3236. msgstr ""
  3237. "\n"
  3238. " -r, --recursive bereken het controlegetal van BESTAND recursief"
  3239. #: guix/scripts/hash.scm:138
  3240. #, fuzzy, scheme-format
  3241. #| msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  3242. msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
  3243. msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%"
  3244. #: guix/scripts/hash.scm:153
  3245. #, fuzzy, scheme-format
  3246. #| msgid "unsupported policy: ~a~%"
  3247. msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
  3248. msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
  3249. #: guix/scripts/hash.scm:202
  3250. #, scheme-format
  3251. msgid "~a ~a~%"
  3252. msgstr "~a ~a~%"
  3253. #: guix/scripts/hash.scm:211
  3254. #, scheme-format
  3255. msgid "no arguments specified~%"
  3256. msgstr "geen argumenten gespecificeerd~%"
  3257. #: guix/scripts/import.scm:92
  3258. msgid ""
  3259. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  3260. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  3261. msgstr ""
  3262. "Gebruik: guix import IMPORTEUR ARGS ...\n"
  3263. "Voer de IMPORTEUR uit met ARGS.\n"
  3264. #: guix/scripts/import.scm:95
  3265. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  3266. msgstr "IMPORTEUR moet een van de hieronder vermelde importeurs zijn:\n"
  3267. #: guix/scripts/import.scm:112
  3268. #, scheme-format
  3269. msgid "guix import: missing importer name~%"
  3270. msgstr "guix import: importeurnaam ontbreekt~%"
  3271. #: guix/scripts/import.scm:135
  3272. #, scheme-format
  3273. msgid "'~a' import failed~%"
  3274. msgstr "De importeur ‘~a’ faalde~%"
  3275. #: guix/scripts/import.scm:137
  3276. #, scheme-format
  3277. msgid "~a: invalid importer~%"
  3278. msgstr "~a: ongeldige importeur~%"
  3279. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  3280. msgid ""
  3281. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  3282. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  3283. msgstr ""
  3284. "Gebruik: guix import minetest AUTEUR/NAAM\n"
  3285. "Importeer en converteer de Minetestmod NAAM door auteur vanuit ContentDB.\n"
  3286. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  3287. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
  3288. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  3289. msgid ""
  3290. "\n"
  3291. " -r, --recursive import packages recursively"
  3292. msgstr ""
  3293. "\n"
  3294. " -r, --recursive importeer pakketten recursief"
  3295. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  3296. msgid ""
  3297. "\n"
  3298. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  3299. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  3300. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  3301. msgstr ""
  3302. "\n"
  3303. " --sort=SLEUTEL bij het kiezen tussen verschillende implementaties\n"
  3304. " kies degene met de grootste waarde voor SLEUTEL\n"
  3305. " (ofwel ‘score’ (standaard) of ‘downloads’)"
  3306. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  3307. #, scheme-format
  3308. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  3309. msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%"
  3310. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
  3311. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  3312. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
  3313. #: guix/scripts/import/gem.scm:105 guix/scripts/import/go.scm:122
  3314. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  3315. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
  3316. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
  3317. #, scheme-format
  3318. msgid "too few arguments~%"
  3319. msgstr "te weinig argumenten~%"
  3320. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
  3321. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  3322. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
  3323. #: guix/scripts/import/gem.scm:107 guix/scripts/import/go.scm:124
  3324. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  3325. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  3326. #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  3327. #: guix/scripts/import/texlive.scm:90
  3328. #, scheme-format
  3329. msgid "too many arguments~%"
  3330. msgstr "te veel argumenten~%"
  3331. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  3332. msgid ""
  3333. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  3334. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  3335. msgstr ""
  3336. "Gebruik: guix import cran PAKKETNAAM\n"
  3337. "Importeer en converteer het CRAN-pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  3338. #: guix/scripts/import/cran.scm:47
  3339. msgid ""
  3340. "\n"
  3341. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3342. msgstr ""
  3343. "\n"
  3344. " -a, --archive=ARCHIEF duidt de archiefbewaarplaats aan"
  3345. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  3346. msgid ""
  3347. "\n"
  3348. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  3349. msgstr ""
  3350. "\n"
  3351. " -s, --style=STIJL kies een uitvoerstijl, ofwel ‘specification’ ofwel ‘variable’"
  3352. #: guix/scripts/import/cran.scm:116
  3353. #, scheme-format
  3354. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  3355. msgstr "kon de beschrijving voor pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  3356. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  3357. msgid ""
  3358. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  3359. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  3360. msgstr ""
  3361. "Gebruik: guix import elpa PAKKETNAAM\n"
  3362. "Importeer het laatste pakket dat PAKKETNAAM heet vanuit een ELPA-bewaarplaats.\n"
  3363. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  3364. msgid ""
  3365. "\n"
  3366. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3367. msgstr ""
  3368. "\n"
  3369. " -a, --archive=ARCHIVE kies een archiefbewaarplaats"
  3370. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  3371. msgid ""
  3372. "\n"
  3373. " -h, --help display this help and exit"
  3374. msgstr ""
  3375. "\n"
  3376. " -h, --help toon deze hulp en hou op"
  3377. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  3378. msgid ""
  3379. "\n"
  3380. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  3381. msgstr ""
  3382. "\n"
  3383. " -r, --recursive maak pakketdefinities aan voor alle Emacs-pakketten die nog niet in Guix zijn"
  3384. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  3385. msgid ""
  3386. "\n"
  3387. " -V, --version display version information and exit"
  3388. msgstr ""
  3389. "\n"
  3390. " -V, --version toon versieinformatie en hou op"
  3391. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  3392. #, scheme-format
  3393. msgid "failed to download package '~a'~%"
  3394. msgstr "kon het pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  3395. #: guix/scripts/pull.scm:87
  3396. msgid ""
  3397. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  3398. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  3399. msgstr ""
  3400. "Gebruik: guix pull [OPTIE]...\n"
  3401. "Haal de laatste versie van Guix binnen en rol het uit.\n"
  3402. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  3403. msgid ""
  3404. "\n"
  3405. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  3406. msgstr ""
  3407. "\n"
  3408. " -C, --channels=BESTAND rol de kanalen gedefinieerd in BESTAND uit"
  3409. #: guix/scripts/pull.scm:91
  3410. msgid ""
  3411. "\n"
  3412. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  3413. msgstr ""
  3414. "\n"
  3415. " --url=URL haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de gitbewaarplaats op URL"
  3416. #: guix/scripts/pull.scm:93
  3417. msgid ""
  3418. "\n"
  3419. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  3420. msgstr ""
  3421. "\n"
  3422. " --commit=COMMIT haal de COMMMIT van het ‘guix’-kanaal binnen"
  3423. #: guix/scripts/pull.scm:95
  3424. msgid ""
  3425. "\n"
  3426. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  3427. msgstr ""
  3428. "\n"
  3429. " --branch=TAK haal de tip van de aangeduide TAK van het ‘guix’-kanaal binnen"
  3430. #: guix/scripts/pull.scm:97
  3431. msgid ""
  3432. "\n"
  3433. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  3434. msgstr ""
  3435. "\n"
  3436. " --allow-downgrades sta toe terug te keren naar oudere kanaalrevisies"
  3437. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  3438. msgid ""
  3439. "\n"
  3440. " --disable-authentication\n"
  3441. " disable channel authentication"
  3442. msgstr ""
  3443. "\n"
  3444. " --disable-authentication\n"
  3445. " deactiveer kanaalauthenticatie"
  3446. #: guix/scripts/pull.scm:102
  3447. msgid ""
  3448. "\n"
  3449. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  3450. msgstr ""
  3451. "\n"
  3452. " -N, --news toon nieuws ten op zichte van de vorige generatie"
  3453. #: guix/scripts/pull.scm:107
  3454. #, fuzzy
  3455. #| msgid ""
  3456. #| "\n"
  3457. #| " --roll-back roll back to the previous generation"
  3458. msgid ""
  3459. "\n"
  3460. " --details show details when listing generations"
  3461. msgstr ""
  3462. "\n"
  3463. " --roll-back keer terug naar de vorige generatie"
  3464. #: guix/scripts/pull.scm:117
  3465. #, scheme-format
  3466. msgid ""
  3467. "\n"
  3468. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  3469. msgstr ""
  3470. "\n"
  3471. " -p, --profile=PROFIEL gebruik PROFIEL in plaats van ~/.config/guix/current"
  3472. #: guix/scripts/pull.scm:123
  3473. msgid ""
  3474. "\n"
  3475. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  3476. msgstr ""
  3477. "\n"
  3478. " --bootstrap gebruik de Oerguile om de nieuwe Guix te bouwen"
  3479. #: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
  3480. #, scheme-format
  3481. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  3482. msgstr "Kanaal '~a' wordt teruggezet van ~a naar ~a~%"
  3483. #: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
  3484. #, scheme-format
  3485. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  3486. msgstr "kanaal '~a' word verplaast van ~a naar een ongerelateerde commit ~a~%"
  3487. #: guix/scripts/pull.scm:252
  3488. msgid "New in this revision:\n"
  3489. msgstr "Nieuw in deze revisie:\n"
  3490. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  3491. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  3492. #. URL.
  3493. #: guix/scripts/pull.scm:261
  3494. #, scheme-format
  3495. msgid " ~a at ~a~%"
  3496. msgstr " ~a heeft als adres ~a~%"
  3497. #: guix/scripts/pull.scm:300
  3498. #, scheme-format
  3499. msgid " commit ~a~%"
  3500. msgstr " commit ~a~%"
  3501. #: guix/scripts/pull.scm:338
  3502. #, scheme-format
  3503. msgid "News for channel '~a'~%"
  3504. msgstr "Nieuwtjes voor kanaal ‘~a’~%"
  3505. #: guix/scripts/pull.scm:365
  3506. #, scheme-format
  3507. msgid " ~a new channel:~%"
  3508. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  3509. msgstr[0] " ~a nieuw kanaal: ~%"
  3510. msgstr[1] " ~a nieuwe kanalen: ~%"
  3511. #: guix/scripts/pull.scm:375
  3512. #, scheme-format
  3513. msgid " ~a channel removed:~%"
  3514. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  3515. msgstr[0] " ~a kanaal verwijderd:~%"
  3516. msgstr[1] " ~a kanalen verwijderd:~%"
  3517. #: guix/scripts/pull.scm:439
  3518. #, fuzzy, scheme-format
  3519. #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  3520. msgid "no channel news since generation ~a~%"
  3521. msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%"
  3522. #: guix/scripts/pull.scm:440
  3523. #, fuzzy
  3524. #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  3525. msgid ""
  3526. "Run @command{guix pull -l} to view the\n"
  3527. "news for earlier generations."
  3528. msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen."
  3529. #: guix/scripts/pull.scm:442
  3530. #, fuzzy, scheme-format
  3531. #| msgid "profile '~a' does not exist~%"
  3532. msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
  3533. msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
  3534. #: guix/scripts/pull.scm:465
  3535. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  3536. msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen."
  3537. #: guix/scripts/pull.scm:473
  3538. #, scheme-format
  3539. msgid ""
  3540. "After setting @code{PATH}, run\n"
  3541. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  3542. msgstr ""
  3543. "Na @code{PATH} in te stellen, voer je\n"
  3544. "@command{hash guix} uit om ervoor te zorgen dat je ‘shell’ verwijst naar @file{~a}."
  3545. #: guix/scripts/pull.scm:508
  3546. #, scheme-format
  3547. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  3548. msgstr "Profielgeneraties worden verhuisd naar ‘~a’...~%"
  3549. #: guix/scripts/pull.scm:552
  3550. #, scheme-format
  3551. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  3552. msgstr "bij het aanmaken van de symbolische verwijzing ‘~a’: ~a~%"
  3553. #: guix/scripts/pull.scm:641
  3554. msgid " ~h new package: ~a~%"
  3555. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  3556. msgstr[0] " ~h nieuw pakket: ~a~%"
  3557. msgstr[1] " ~h nieuwe pakketten: ~a~%"
  3558. #: guix/scripts/pull.scm:649
  3559. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  3560. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  3561. msgstr[0] " ~h pakket bijgewerkt: ~a~%"
  3562. msgstr[1] " ~h pakketten bijgewerkt: ~a~%"
  3563. #: guix/scripts/pull.scm:751
  3564. #, scheme-format
  3565. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  3566. msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%"
  3567. #: guix/scripts/pull.scm:767
  3568. #, scheme-format
  3569. msgid ""
  3570. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  3571. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  3572. msgstr ""
  3573. "De omgevingsvariabele ‘GUIX_PULL_URL’ is verouderd.\n"
  3574. "Gebruik ‘~/.config/guix/channels.scm’ instead."
  3575. #: guix/scripts/pull.scm:840
  3576. #, scheme-format
  3577. msgid "Building from this channel:~%"
  3578. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  3579. msgstr[0] "Aan het bouwen uit dit kanaal:~%"
  3580. msgstr[1] "Aan het bouwen uit deze kanalen:~%"
  3581. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  3582. #, scheme-format
  3583. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  3584. msgstr "authenticatie en bemachtiging van subtituten is uitgezet!~%"
  3585. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  3586. #, scheme-format
  3587. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  3588. msgstr "fout bij het opzoeken van domeinnamen: ~a~%"
  3589. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  3590. #, scheme-format
  3591. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  3592. msgstr "TLS-fout in procedure ‘~a’: ~a~%"
  3593. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  3594. #, fuzzy
  3595. #| msgid ""
  3596. #| "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  3597. #| "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  3598. msgid ""
  3599. "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
  3600. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  3601. msgstr ""
  3602. "Gebruik: guix substitute [OPTIE]...\n"
  3603. "Intern gereedschap om een voorgebouwd binair bestand te substitueren voor een lokale compilatie.\n"
  3604. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  3605. msgid ""
  3606. "\n"
  3607. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  3608. " store file names passed on the standard input"
  3609. msgstr ""
  3610. "\n"
  3611. " --query meld of er substituten beschikbaar zijn voor\n"
  3612. " de depotbestandsnamen die ingegeven worden op de standaardinvoer"
  3613. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  3614. msgid ""
  3615. "\n"
  3616. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  3617. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  3618. " DESTINATION"
  3619. msgstr ""
  3620. "\n"
  3621. " --substitute DEPOT-BESTAND BESTEMMING\n"
  3622. " download DEPOT-BESTAND en sla het op als een ‘nar’\n"
  3623. " in het besand BESTEMMING"
  3624. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  3625. #, scheme-format
  3626. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  3627. msgstr "lijst van substituten van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%"
  3628. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  3629. #, scheme-format
  3630. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  3631. msgstr "binnenhalen van '~a' mislukte: ~a, ~s~%"
  3632. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  3633. #, scheme-format
  3634. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  3635. msgstr "tijdens het binnenhalen van ~a: de server is een beetje traag~%"
  3636. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  3637. #, scheme-format
  3638. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  3639. msgstr "probeer ‘--no-substitutes’ als het probleem hardnekkig is~%"
  3640. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  3641. #, scheme-format
  3642. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  3643. msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%"
  3644. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  3645. #, scheme-format
  3646. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  3647. msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%"
  3648. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  3649. #, scheme-format
  3650. msgid "Downloading ~a...~%"
  3651. msgstr "~a aan het binnenhalen ...~%"
  3652. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  3653. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  3654. msgstr "De ACL voor archiefimport lijkt niet ingesteld te zijn; substituten zouden onbeschikbaar kunnen zijn.\n"
  3655. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  3656. #, scheme-format
  3657. msgid "~a: invalid URI~%"
  3658. msgstr "~a: ongeldige URI~%"
  3659. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  3660. #, scheme-format
  3661. msgid "~a: unrecognized options~%"
  3662. msgstr "~a: opties niet ondersteund~%"
  3663. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  3664. #, scheme-format
  3665. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  3666. msgstr "kon het sleutelpaar in ‘~a’ niet inladen: ~a~%"
  3667. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  3668. #, scheme-format
  3669. msgid "invalid signature: ~a"
  3670. msgstr "ongeldige handtekening: ~a"
  3671. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  3672. #, scheme-format
  3673. msgid "unauthorized public key: ~a"
  3674. msgstr "ongemachtigde publieke sleutel: ~a"
  3675. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  3676. #, scheme-format
  3677. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3678. msgstr "gecorrumpeerde handtekening: ~a"
  3679. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3680. msgid ""
  3681. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3682. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3683. "'guix-daemon'.\n"
  3684. msgstr ""
  3685. "Gebruik: guix authenticate OPTION...\n"
  3686. "Onderteken of controleer handtekeningen Dit gereedschap is bedoeld voor\n"
  3687. "intern gebruik door 'guix-daemon'.\n"
  3688. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3689. #, scheme-format
  3690. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3691. msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%"
  3692. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3693. #, scheme-format
  3694. msgid "wrong arguments~%"
  3695. msgstr "verkeerde argumenten~%"
  3696. #: guix/scripts/system.scm:181
  3697. #, scheme-format
  3698. msgid "copying to '~a'..."
  3699. msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..."
  3700. #: guix/scripts/system.scm:217
  3701. #, scheme-format
  3702. msgid "initializing the current root file system~%"
  3703. msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%"
  3704. #: guix/scripts/system.scm:231
  3705. #, scheme-format
  3706. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3707. msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou wellicht incorrect kunnen zijn!~%"
  3708. #: guix/scripts/system.scm:261
  3709. #, fuzzy, scheme-format
  3710. #| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3711. msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
  3712. msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
  3713. #: guix/scripts/system.scm:284
  3714. #, scheme-format
  3715. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3716. msgstr "tijdens het praten met shepherd: ~a~%"
  3717. #: guix/scripts/system.scm:292
  3718. #, scheme-format
  3719. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3720. msgstr "dienst ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
  3721. #: guix/scripts/system.scm:295
  3722. #, scheme-format
  3723. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3724. msgstr "dienst ‘~a’ heeft geen actie ‘~a’~%"
  3725. #: guix/scripts/system.scm:299
  3726. #, scheme-format
  3727. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3728. msgstr "uitzondering onderschept tijdens het uitvoeren van ‘~a’ op de dienst ‘~a’:~%"
  3729. #: guix/scripts/system.scm:307
  3730. #, scheme-format
  3731. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3732. msgstr "er ging iets mis: ~s~%"
  3733. #: guix/scripts/system.scm:310
  3734. #, scheme-format
  3735. msgid "shepherd error~%"
  3736. msgstr "fout in shepherd~%"
  3737. #: guix/scripts/system.scm:314
  3738. #, scheme-format
  3739. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3740. msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%"
  3741. #: guix/scripts/system.scm:315
  3742. msgid ""
  3743. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3744. "effect, you will need to reboot."
  3745. msgstr ""
  3746. "Om ervoor te zorgen dat alle veranderingen aan de systeemdiensten\n"
  3747. "doorgevoerd worden, zul je moeten heropstarten."
  3748. #: guix/scripts/system.scm:381
  3749. #, scheme-format
  3750. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3751. msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
  3752. #: guix/scripts/system.scm:457
  3753. msgid "the DAG of services"
  3754. msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten"
  3755. #: guix/scripts/system.scm:470
  3756. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3757. msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten"
  3758. #: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:749
  3759. #, scheme-format
  3760. msgid " repository URL: ~a~%"
  3761. msgstr " URL van bewaarplaats: ~a~%"
  3762. #: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:751
  3763. #, scheme-format
  3764. msgid " branch: ~a~%"
  3765. msgstr " vertakking: ~a~%"
  3766. #: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:752
  3767. #, scheme-format
  3768. msgid " commit: ~a~%"
  3769. msgstr " commit: ~a~%"
  3770. #: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:765
  3771. #, scheme-format
  3772. msgid " file name: ~a~%"
  3773. msgstr " bestandsnaam: ~a~%"
  3774. #: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:766
  3775. #, scheme-format
  3776. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3777. msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
  3778. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3779. #: guix/scripts/system.scm:511
  3780. #, scheme-format
  3781. msgid " label: ~a~%"
  3782. msgstr " etiket: ~a~%"
  3783. #: guix/scripts/system.scm:512
  3784. #, scheme-format
  3785. msgid " bootloader: ~a~%"
  3786. msgstr " opstartlader: ~a~%"
  3787. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3788. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3789. #. look like:
  3790. #. root device: UUID: 12345-678
  3791. #. or:
  3792. #. root device: label: "my-root"
  3793. #. or just:
  3794. #. root device: /dev/sda3
  3795. #: guix/scripts/system.scm:522
  3796. #, scheme-format
  3797. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3798. msgstr " wortelschijf: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
  3799. #: guix/scripts/system.scm:528
  3800. #, scheme-format
  3801. msgid " kernel: ~a~%"
  3802. msgstr " kern: ~a~%"
  3803. #: guix/scripts/system.scm:533
  3804. #, scheme-format
  3805. msgid " multiboot: ~a~%"
  3806. msgstr " multiboot: ~a~%"
  3807. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3808. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3809. #: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:772
  3810. #, scheme-format
  3811. msgid " channels:~%"
  3812. msgstr " kanalen: ~%"
  3813. #: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:775
  3814. #, scheme-format
  3815. msgid " configuration file: ~a~%"
  3816. msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
  3817. #: guix/scripts/system.scm:615
  3818. #, scheme-format
  3819. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3820. msgstr "toestel ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  3821. #: guix/scripts/system.scm:618
  3822. #, scheme-format
  3823. msgid ""
  3824. "If '~a' is a file system\n"
  3825. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3826. msgstr ""
  3827. "Als ‘~a’ een bestandssysteemetiket is,\n"
  3828. "schrijf dan @code{(file-system-label ~s)} in je @code{device} field."
  3829. #: guix/scripts/system.scm:627
  3830. #, scheme-format
  3831. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3832. msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
  3833. #: guix/scripts/system.scm:633
  3834. #, scheme-format
  3835. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3836. msgstr "bestandssysteem met UUID ‘~a’ niet gevonden~%"
  3837. #: guix/scripts/system.scm:721
  3838. #, scheme-format
  3839. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3840. msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
  3841. #: guix/scripts/system.scm:723
  3842. #, scheme-format
  3843. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3844. msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%"
  3845. #: guix/scripts/system.scm:725
  3846. #, fuzzy, scheme-format
  3847. #| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3848. msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3849. msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
  3850. #: guix/scripts/system.scm:735
  3851. #, scheme-format
  3852. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3853. msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%"
  3854. #: guix/scripts/system.scm:736
  3855. #, scheme-format
  3856. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3857. msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere versie gebracht kunnen worden!~%"
  3858. #: guix/scripts/system.scm:757 guix/scripts/system.scm:867
  3859. #, scheme-format
  3860. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3861. msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
  3862. #: guix/scripts/system.scm:860
  3863. #, scheme-format
  3864. msgid "activating system...~%"
  3865. msgstr "systeem aan het activeren...~%"
  3866. #: guix/scripts/system.scm:871
  3867. msgid ""
  3868. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3869. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3870. msgstr ""
  3871. "Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n"
  3872. "om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en herstarten.\n"
  3873. #: guix/scripts/system.scm:874
  3874. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3875. msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te zien.\n"
  3876. #: guix/scripts/system.scm:878
  3877. #, scheme-format
  3878. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3879. msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%"
  3880. #: guix/scripts/system.scm:928
  3881. msgid "The available image types are:\n"
  3882. msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n"
  3883. #: guix/scripts/system.scm:938
  3884. msgid ""
  3885. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3886. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3887. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3888. msgstr ""
  3889. "Gebruik: guix system [OPTIE ...] ACTIE [ARG ...] [BESTAND]\n"
  3890. "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n"
  3891. "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n"
  3892. #: guix/scripts/system.scm:944
  3893. msgid " search search for existing service types\n"
  3894. msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
  3895. #: guix/scripts/system.scm:946
  3896. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3897. msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n"
  3898. #: guix/scripts/system.scm:948
  3899. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3900. msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n"
  3901. #: guix/scripts/system.scm:950
  3902. msgid " describe describe the current system\n"
  3903. msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n"
  3904. #: guix/scripts/system.scm:952
  3905. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3906. msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n"
  3907. #: guix/scripts/system.scm:954
  3908. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3909. msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n"
  3910. #: guix/scripts/system.scm:956
  3911. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3912. msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n"
  3913. #: guix/scripts/system.scm:958
  3914. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3915. msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n"
  3916. #: guix/scripts/system.scm:960
  3917. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3918. msgstr " container bouw een container dat het depot met het huidig systeem deelt\n"
  3919. #: guix/scripts/system.scm:962
  3920. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3921. msgstr ""
  3922. " vm bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n"
  3923. " die het depot met het huidig systeem deelt\n"
  3924. #: guix/scripts/system.scm:964
  3925. msgid " image build a Guix System image\n"
  3926. msgstr " image bouw een Guix System-afbeelding\n"
  3927. #: guix/scripts/system.scm:966
  3928. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3929. msgstr " docker-image bouw een Docker-afbeelding\n"
  3930. #: guix/scripts/system.scm:968
  3931. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3932. msgstr " init initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in uit te voeren\n"
  3933. #: guix/scripts/system.scm:970
  3934. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3935. msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n"
  3936. #: guix/scripts/system.scm:972
  3937. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3938. msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n"
  3939. #: guix/scripts/system.scm:976
  3940. msgid ""
  3941. "\n"
  3942. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3943. msgstr ""
  3944. "\n"
  3945. " -d, --derivation geef de distillatie van het opgegeven systeem terug"
  3946. #: guix/scripts/system.scm:978
  3947. msgid ""
  3948. "\n"
  3949. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3950. " instead of reading FILE, when applicable"
  3951. msgstr ""
  3952. "\n"
  3953. " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n"
  3954. " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is"
  3955. #: guix/scripts/system.scm:981 guix/scripts/home.scm:122
  3956. msgid ""
  3957. "\n"
  3958. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3959. " channel revisions"
  3960. msgstr ""
  3961. "\n"
  3962. " --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar vroegere\n"
  3963. " kanaalrevisies"
  3964. #: guix/scripts/system.scm:984
  3965. msgid ""
  3966. "\n"
  3967. " --on-error=STRATEGY\n"
  3968. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3969. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3970. msgstr ""
  3971. "\n"
  3972. " --on-error=STRATEGIE\n"
  3973. " pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n"
  3974. " of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het inlezen van BESTAND"
  3975. #: guix/scripts/system.scm:988
  3976. msgid ""
  3977. "\n"
  3978. " --list-image-types list available image types"
  3979. msgstr ""
  3980. "\n"
  3981. " --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op"
  3982. #: guix/scripts/system.scm:990
  3983. msgid ""
  3984. "\n"
  3985. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3986. msgstr ""
  3987. "\n"
  3988. " -t, --image-type=TYPE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van type TYPE"
  3989. #: guix/scripts/system.scm:992
  3990. msgid ""
  3991. "\n"
  3992. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3993. msgstr ""
  3994. "\n"
  3995. " --image-size=SGROOTTE voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n"
  3996. " van GROOTTE"
  3997. #: guix/scripts/system.scm:994
  3998. msgid ""
  3999. "\n"
  4000. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  4001. msgstr ""
  4002. "\n"
  4003. " --no-bootloader voor ‘init’, installeer geen opstartlader"
  4004. #: guix/scripts/system.scm:996
  4005. msgid ""
  4006. "\n"
  4007. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  4008. msgstr ""
  4009. "\n"
  4010. " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n"
  4011. " vergankelijk"
  4012. #: guix/scripts/system.scm:998
  4013. #, fuzzy
  4014. #| msgid ""
  4015. #| "\n"
  4016. #| " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  4017. msgid ""
  4018. "\n"
  4019. " --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
  4020. msgstr ""
  4021. "\n"
  4022. " --volatile voor ‘image’, maak de wortel van het bestandssysteem\n"
  4023. " vergankelijk"
  4024. #: guix/scripts/system.scm:1000
  4025. msgid ""
  4026. "\n"
  4027. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  4028. msgstr ""
  4029. "\n"
  4030. " --label=ETIKET voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de schijfafbeelding"
  4031. #: guix/scripts/system.scm:1002 guix/scripts/pack.scm:1340
  4032. msgid ""
  4033. "\n"
  4034. " --save-provenance save provenance information"
  4035. msgstr ""
  4036. "\n"
  4037. " --save-provenance sla herkomstinformatie op"
  4038. #: guix/scripts/system.scm:1004
  4039. msgid ""
  4040. "\n"
  4041. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  4042. " read/write access according to SPEC"
  4043. msgstr ""
  4044. "\n"
  4045. " --share=SPEC voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n"
  4046. " van de computer met lees-schrijftoegang volgens SPEC"
  4047. #: guix/scripts/system.scm:1007
  4048. msgid ""
  4049. "\n"
  4050. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  4051. " directory as read-only according to SPEC"
  4052. msgstr ""
  4053. "\n"
  4054. " --expose=SPEC voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap bloot\n"
  4055. " als alleen-lezen volgens SPEC"
  4056. #: guix/scripts/system.scm:1010
  4057. msgid ""
  4058. "\n"
  4059. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  4060. msgstr ""
  4061. "\n"
  4062. " -N, --network voor ‘container', geef containers toegang tot het netwerk"
  4063. #: guix/scripts/system.scm:1012
  4064. msgid ""
  4065. "\n"
  4066. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  4067. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  4068. " register it as a garbage collector root"
  4069. msgstr ""
  4070. "\n"
  4071. " -r, --root=BESTAND voor ‘vm', 'image’, ‘container’ and ‘build’,\n"
  4072. " laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat en\n"
  4073. " registreer het als een afvalverzameleerswortel"
  4074. #: guix/scripts/system.scm:1016
  4075. msgid ""
  4076. "\n"
  4077. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  4078. msgstr ""
  4079. "\n"
  4080. " --full-boot voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans"
  4081. #: guix/scripts/system.scm:1018
  4082. msgid ""
  4083. "\n"
  4084. " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
  4085. msgstr ""
  4086. #: guix/scripts/system.scm:1020
  4087. msgid ""
  4088. "\n"
  4089. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  4090. msgstr ""
  4091. "\n"
  4092. " --skip-checks sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n"
  4093. " initrdmodules over"
  4094. #: guix/scripts/system.scm:1027
  4095. msgid ""
  4096. "\n"
  4097. " --graph-backend=BACKEND\n"
  4098. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  4099. msgstr ""
  4100. "\n"
  4101. " --graph-backend=METHODE\n"
  4102. " gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’"
  4103. #: guix/scripts/system.scm:1183
  4104. #, scheme-format
  4105. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  4106. msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
  4107. #: guix/scripts/system.scm:1207 guix/scripts/home.scm:486
  4108. #, scheme-format
  4109. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  4110. msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%"
  4111. #: guix/scripts/system.scm:1214 guix/scripts/home.scm:493
  4112. #, scheme-format
  4113. msgid "no configuration specified~%"
  4114. msgstr "geen configuratie opgegeven~%"
  4115. #: guix/scripts/system.scm:1324 guix/scripts/system.scm:1348
  4116. #: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1361
  4117. #: guix/scripts/home.scm:553 guix/scripts/home.scm:575
  4118. #: guix/scripts/home.scm:580 guix/scripts/home.scm:586
  4119. #: guix/scripts/home.scm:593 guix/scripts/import/gnu.scm:100
  4120. #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
  4121. #, scheme-format
  4122. msgid "wrong number of arguments~%"
  4123. msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
  4124. #: guix/scripts/system.scm:1335
  4125. #, scheme-format
  4126. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  4127. msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
  4128. #: guix/scripts/system.scm:1380 guix/scripts/home.scm:616
  4129. #, scheme-format
  4130. msgid "~a: unknown action~%"
  4131. msgstr "~a: onbekende actie~%"
  4132. #: guix/scripts/system.scm:1400 guix/scripts/home.scm:632
  4133. #, scheme-format
  4134. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  4135. msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%"
  4136. #: guix/scripts/system.scm:1405
  4137. #, scheme-format
  4138. msgid "guix system: missing command name~%"
  4139. msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%"
  4140. #: guix/scripts/system.scm:1407
  4141. #, scheme-format
  4142. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  4143. msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%"
  4144. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1563 guix/ui.scm:1581
  4145. msgid "unknown"
  4146. msgstr "onbekend"
  4147. #: guix/scripts/lint.scm:58
  4148. #, scheme-format
  4149. msgid "~a@~a: ~a~%"
  4150. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  4151. #: guix/scripts/lint.scm:82
  4152. #, scheme-format
  4153. msgid "Available checkers:~%"
  4154. msgstr "Beschikbare controles:~%"
  4155. #: guix/scripts/lint.scm:100
  4156. msgid ""
  4157. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  4158. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  4159. "run the checkers on all packages.\n"
  4160. msgstr ""
  4161. "Gebruik: guix lint [OPTIE]... [PAKKET]...\n"
  4162. "Voer een aantal controles uit op de opgegeven pakketen. Als er geen pakket\n"
  4163. "opgegeven is, voor dan de controles uit op alle pakketten.\n"
  4164. #: guix/scripts/lint.scm:103
  4165. msgid ""
  4166. "\n"
  4167. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  4168. " only run the specified checkers"
  4169. msgstr ""
  4170. "\n"
  4171. " -c, --checkers=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
  4172. " voor enkel de opgegeven controleurs uit"
  4173. #: guix/scripts/lint.scm:106
  4174. msgid ""
  4175. "\n"
  4176. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  4177. " exclude the specified checkers"
  4178. msgstr ""
  4179. "\n"
  4180. " -x, --exclude=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
  4181. " voer de opgegeven controles niet uit"
  4182. #: guix/scripts/lint.scm:109
  4183. msgid ""
  4184. "\n"
  4185. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  4186. msgstr ""
  4187. "\n"
  4188. " -n, --no-network voer enkel controles uit die geen netwerktoegang vereisen"
  4189. #: guix/scripts/lint.scm:117
  4190. msgid ""
  4191. "\n"
  4192. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  4193. msgstr ""
  4194. "\n"
  4195. " -l, --list-checkers toon de lijst van beschikbare controles"
  4196. #: guix/scripts/lint.scm:136
  4197. #, scheme-format
  4198. msgid "~a: invalid checker~%"
  4199. msgstr "~a: ongeldige controle~%"
  4200. #: guix/scripts/publish.scm:86
  4201. #, scheme-format
  4202. msgid ""
  4203. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  4204. "Publish ~a over HTTP.\n"
  4205. msgstr ""
  4206. "Gebruik: guix publish [OPTIE]...\n"
  4207. "Publiceer ~a via HTTP.\n"
  4208. #: guix/scripts/publish.scm:88
  4209. msgid ""
  4210. "\n"
  4211. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  4212. msgstr ""
  4213. "\n"
  4214. " -p, --port=POORT luister op POORT"
  4215. #: guix/scripts/publish.scm:90
  4216. msgid ""
  4217. "\n"
  4218. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  4219. msgstr ""
  4220. "\n"
  4221. " --listen=HOSPES luister op de netwerkinterface voor HOSPES"
  4222. #: guix/scripts/publish.scm:92
  4223. msgid ""
  4224. "\n"
  4225. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  4226. msgstr ""
  4227. "\n"
  4228. " -u, --user=GEBRUIKER ga over op de privileges voor GEBRUIKER van\n"
  4229. " zodra dat mogelijk is"
  4230. #: guix/scripts/publish.scm:94
  4231. msgid ""
  4232. "\n"
  4233. " -a, --advertise advertise on the local network"
  4234. msgstr ""
  4235. "\n"
  4236. " -a, --advertise maak reclame op het lokale netwerk"
  4237. #: guix/scripts/publish.scm:96
  4238. msgid ""
  4239. "\n"
  4240. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  4241. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  4242. msgstr ""
  4243. "\n"
  4244. " -C, --compression[=METHODE:NIVEAU]\n"
  4245. " comprimeer archieven met METHODE op NIVEAU"
  4246. #: guix/scripts/publish.scm:99
  4247. msgid ""
  4248. "\n"
  4249. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  4250. msgstr ""
  4251. "\n"
  4252. " -c, --cache=MAP cache gepubliceerde objecten in MAP"
  4253. #: guix/scripts/publish.scm:101
  4254. msgid ""
  4255. "\n"
  4256. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  4257. " serve store items below SIZE even when not cached"
  4258. msgstr ""
  4259. "\n"
  4260. " --cache-bypass-threshold=GROOTTE\n"
  4261. " dien depotobjecten kleiner dan GROOTTE op ook al zijn ze niet gecachet"
  4262. #: guix/scripts/publish.scm:104
  4263. msgid ""
  4264. "\n"
  4265. " --workers=N use N workers to bake items"
  4266. msgstr ""
  4267. "\n"
  4268. " --workers=N gebruik N arbeiders om objecten te bakken"
  4269. #: guix/scripts/publish.scm:106
  4270. msgid ""
  4271. "\n"
  4272. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  4273. msgstr ""
  4274. "\n"
  4275. " --ttl=TTL kondig aan dat narinfo's kunnen gecachet worden\n"
  4276. " voor TTL seconden"
  4277. #: guix/scripts/publish.scm:108
  4278. msgid ""
  4279. "\n"
  4280. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  4281. msgstr ""
  4282. "\n"
  4283. " --negative-ttl=TTL aankondigen dat ontbrekende narinfos kunnen worden gecached voor TTL seconden"
  4284. #: guix/scripts/publish.scm:110
  4285. msgid ""
  4286. "\n"
  4287. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  4288. msgstr ""
  4289. "\n"
  4290. " --nar-path=PAD gebruik PAD als prefix voor nar-URL's"
  4291. #: guix/scripts/publish.scm:112
  4292. msgid ""
  4293. "\n"
  4294. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  4295. msgstr ""
  4296. "\n"
  4297. " --public-key=BESTAND\n"
  4298. " gebruik bestand als publieke sleutel voor handtekeningen"
  4299. #: guix/scripts/publish.scm:114
  4300. msgid ""
  4301. "\n"
  4302. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  4303. msgstr ""
  4304. "\n"
  4305. " --private-key=BESTAND\n"
  4306. " gebruik BESTAND als privésleutel voor handtekeningen"
  4307. #: guix/scripts/publish.scm:116
  4308. msgid ""
  4309. "\n"
  4310. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  4311. msgstr ""
  4312. "\n"
  4313. " -r, --repl[=POORT] laat een REPL-server luisteren op POORT"
  4314. #: guix/scripts/publish.scm:132
  4315. #, scheme-format
  4316. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  4317. msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ mislukte: ~a~%"
  4318. #: guix/scripts/publish.scm:189
  4319. #, scheme-format
  4320. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  4321. msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ gaf niets terug"
  4322. #: guix/scripts/publish.scm:212
  4323. #, scheme-format
  4324. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  4325. msgstr "~a: niet-ondersteund type compressie~%"
  4326. #: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
  4327. #, scheme-format
  4328. msgid "~a: invalid duration~%"
  4329. msgstr "~a: ongeldige tijdsduur~%"
  4330. #: guix/scripts/publish.scm:1216
  4331. #, scheme-format
  4332. msgid "Advertising ~a~%."
  4333. msgstr "Reclame maken voor ~a~%."
  4334. #: guix/scripts/publish.scm:1248
  4335. #, scheme-format
  4336. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  4337. msgstr "gebruiker ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  4338. #: guix/scripts/publish.scm:1301
  4339. #, scheme-format
  4340. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  4341. msgstr "serveerder (‘server’) is aan het uitvoeren als root. Overweeg de optie ‘--user’ te gebruiken!~%"
  4342. #: guix/scripts/publish.scm:1309
  4343. #, scheme-format
  4344. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  4345. msgstr "~a aan het publiceren op ~a, poort ~d~%"
  4346. #: guix/scripts/publish.scm:1315
  4347. #, scheme-format
  4348. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  4349. msgstr "compressiemethode ‘~a’ wordt gebruikt, op niveau ~a~%"
  4350. #: guix/scripts/edit.scm:45
  4351. msgid ""
  4352. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  4353. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  4354. msgstr ""
  4355. "Gebruik: guix edit PAKKET...\n"
  4356. "Start $VISUAL of $EDITOR om de definitie van PAKKET ... te bewerken.\n"
  4357. #: guix/scripts/edit.scm:68
  4358. #, scheme-format
  4359. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  4360. msgstr "bestand ‘~a’ niet gevonden in het zoekpad ~s~%"
  4361. #: guix/scripts/edit.scm:95
  4362. #, scheme-format
  4363. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  4364. msgstr "geen pakketten opgegeven, er kan niets worden bewerkt~%"
  4365. #: guix/scripts/edit.scm:106
  4366. #, scheme-format
  4367. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  4368. msgstr "kon ‘~a’ niet opstarten: ~a~%"
  4369. #: guix/scripts/size.scm:71
  4370. #, scheme-format
  4371. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  4372. msgstr "geen substituutinformatie beschikbar voor ‘~a’~%"
  4373. #: guix/scripts/size.scm:93
  4374. msgid "store item"
  4375. msgstr "depotobject"
  4376. #: guix/scripts/size.scm:93
  4377. msgid "total"
  4378. msgstr "totaal"
  4379. #: guix/scripts/size.scm:93
  4380. msgid "self"
  4381. msgstr "zelf"
  4382. #: guix/scripts/size.scm:101
  4383. #, scheme-format
  4384. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  4385. msgstr "totaal: ~,1f MiB~%"
  4386. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  4387. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  4388. #. packages are stored.)
  4389. #: guix/scripts/size.scm:224
  4390. msgid "store profile"
  4391. msgstr "depotprofiel"
  4392. #: guix/scripts/size.scm:233
  4393. msgid ""
  4394. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  4395. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  4396. msgstr ""
  4397. "Gebruik: guix size [OPTIE]... PAKKET|DEPOTOBJECT\n"
  4398. "Rapporteer de grootte van het PAKKET of DEPOTOBJECT en zijn afhankelijkheden\n"
  4399. #: guix/scripts/size.scm:238
  4400. msgid ""
  4401. "\n"
  4402. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4403. msgstr ""
  4404. "\n"
  4405. " -s, --system=SYSTEEM beschouw pakketten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  4406. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  4407. #: guix/scripts/size.scm:241
  4408. msgid ""
  4409. "\n"
  4410. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  4411. msgstr ""
  4412. "\n"
  4413. " --sort=SLEUTEL sorteer volgens SLEUTEL (‘closure’ of ‘self’)"
  4414. #: guix/scripts/size.scm:243
  4415. msgid ""
  4416. "\n"
  4417. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  4418. msgstr ""
  4419. "\n"
  4420. " -m, --map-file=BESTAND \n"
  4421. " schrijf naar BESTAND een kaartafbeelding van het schijfgebruik"
  4422. #: guix/scripts/size.scm:277
  4423. #, scheme-format
  4424. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  4425. msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%"
  4426. #: guix/scripts/size.scm:318
  4427. msgid "missing store item argument\n"
  4428. msgstr "ontbrekend depotobjectargument\n"
  4429. #: guix/scripts/graph.scm:95
  4430. #, scheme-format
  4431. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  4432. msgstr "~a: ongeldig argument (pakketnaam werd verwacht)"
  4433. #: guix/scripts/graph.scm:106
  4434. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  4435. msgstr "de DAG van pakketten, exclusief impliciete invoer"
  4436. #: guix/scripts/graph.scm:142
  4437. msgid "the reverse DAG of packages"
  4438. msgstr "de omgekeerde gerichte acyclische graaf (DAG) van pakketten"
  4439. #: guix/scripts/graph.scm:192
  4440. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  4441. msgstr "de DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
  4442. #: guix/scripts/graph.scm:202
  4443. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  4444. msgstr "de DAG van pakketten en oorsprongen, inclusief impliciete invoer"
  4445. #: guix/scripts/graph.scm:232
  4446. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  4447. msgstr "hetzelfde als ‘zak’, maar zonder de zelfstartknoppen"
  4448. #: guix/scripts/graph.scm:249
  4449. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  4450. msgstr "de omgekeerde DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
  4451. #: guix/scripts/graph.scm:288
  4452. msgid "the DAG of derivations"
  4453. msgstr "de DAG van distillaties"
  4454. #: guix/scripts/graph.scm:300
  4455. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  4456. msgstr "niet-ondersteund argument voor distillatiegraaf"
  4457. #: guix/scripts/graph.scm:334
  4458. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  4459. msgstr "niet-ondersteund argument voor dit type graaf"
  4460. #: guix/scripts/graph.scm:348
  4461. #, scheme-format
  4462. msgid "references for '~a' are not known~%"
  4463. msgstr "verwijzingen voor ‘~a’ zijn niet bekend~%"
  4464. #: guix/scripts/graph.scm:355
  4465. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  4466. msgstr "de DAG van afhankelijkheden tijdens uitvoer (depotverwijzingen)"
  4467. #: guix/scripts/graph.scm:371
  4468. msgid "the DAG of referrers in the store"
  4469. msgstr "de gerichte acyclische graaf (DAG) van verwijzingen in het depot"
  4470. #: guix/scripts/graph.scm:401
  4471. msgid "the graph of package modules"
  4472. msgstr "de graaf van pakketmodules"
  4473. #: guix/scripts/graph.scm:430
  4474. #, scheme-format
  4475. msgid "~a: unknown node type~%"
  4476. msgstr "~a: onbekend knoptype~%"
  4477. #: guix/scripts/graph.scm:434
  4478. msgid "The available node types are:\n"
  4479. msgstr "De beschikbare knoptypes zijn:\n"
  4480. #: guix/scripts/graph.scm:444
  4481. msgid "The available backend types are:\n"
  4482. msgstr "De beschikbare methodes voor grafen te vertonen zijn:\n"
  4483. #: guix/scripts/graph.scm:471
  4484. #, scheme-format
  4485. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  4486. msgstr "geen pad van ‘~a’ naar ‘~a’~%"
  4487. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  4488. #. translated.
  4489. #: guix/scripts/graph.scm:527
  4490. msgid ""
  4491. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  4492. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  4493. msgstr ""
  4494. "Gebruik: guix graph PAKKET...\n"
  4495. "Toon een voorstelling van de afhankelijkhedengraaf van PAKKET...\n"
  4496. #: guix/scripts/graph.scm:529
  4497. msgid ""
  4498. "\n"
  4499. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  4500. msgstr ""
  4501. "\n"
  4502. " -b, --backend=TYPE maak een diagram van het aangegeven TYPE"
  4503. #: guix/scripts/graph.scm:531
  4504. msgid ""
  4505. "\n"
  4506. " --list-backends list the available graph backends"
  4507. msgstr ""
  4508. "\n"
  4509. " --list-backends lijst de mogelijke types diagrammen op"
  4510. #: guix/scripts/graph.scm:533
  4511. msgid ""
  4512. "\n"
  4513. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  4514. msgstr ""
  4515. "\n"
  4516. " -t, --type=TYPE stel knopen voor van het gevraagde TYPE"
  4517. #: guix/scripts/graph.scm:535
  4518. msgid ""
  4519. "\n"
  4520. " --list-types list the available graph types"
  4521. msgstr ""
  4522. "\n"
  4523. " --list-types lijst de beschikbare graaftypes op"
  4524. #: guix/scripts/graph.scm:537
  4525. msgid ""
  4526. "\n"
  4527. " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
  4528. msgstr ""
  4529. #: guix/scripts/graph.scm:539
  4530. msgid ""
  4531. "\n"
  4532. " --path display the shortest path between the given nodes"
  4533. msgstr ""
  4534. "\n"
  4535. " --path toon het kortste pad tussen de twee opgegeven knopen"
  4536. #: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325
  4537. #: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797
  4538. msgid ""
  4539. "\n"
  4540. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  4541. msgstr ""
  4542. "\n"
  4543. " -e, --expression=EXPR beschouw het pakket uitgerekend door EXPR"
  4544. #: guix/scripts/graph.scm:543
  4545. msgid ""
  4546. "\n"
  4547. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4548. msgstr ""
  4549. "\n"
  4550. " -s, --system=SYSTEEM beschouw de graaf voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  4551. #: guix/scripts/graph.scm:598
  4552. #, scheme-format
  4553. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  4554. msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg pakje worden gebouwd~%"
  4555. #: guix/scripts/graph.scm:611
  4556. #, scheme-format
  4557. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  4558. msgstr "'--path' optie vereist precies twee knopen (~a gegeven)~%"
  4559. #: guix/scripts/challenge.scm:308
  4560. #, scheme-format
  4561. msgid " differing file:~%"
  4562. msgid_plural " differing files:~%"
  4563. msgstr[0] " verschillend bestand:~%"
  4564. msgstr[1] " verschillende bestanden:~%"
  4565. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  4566. #, scheme-format
  4567. msgid " local hash: ~a~%"
  4568. msgstr " lokaal controlegetal: ~a~%"
  4569. #: guix/scripts/challenge.scm:378
  4570. #, scheme-format
  4571. msgid " no local build for '~a'~%"
  4572. msgstr " geen lokaal bouwsel voor ‘~a’~%"
  4573. #: guix/scripts/challenge.scm:380
  4574. #, scheme-format
  4575. msgid " ~50a: ~a~%"
  4576. msgstr " ~50a: ~a~%"
  4577. #: guix/scripts/challenge.scm:388
  4578. #, scheme-format
  4579. msgid "~a contents differ:~%"
  4580. msgstr "de inhoud van ~a verschilt:~%"
  4581. #: guix/scripts/challenge.scm:392
  4582. #, scheme-format
  4583. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  4584. msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen lokaal bouwsel~%"
  4585. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  4586. #, scheme-format
  4587. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  4588. msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen substituten~%"
  4589. #: guix/scripts/challenge.scm:397
  4590. #, scheme-format
  4591. msgid "~a contents match:~%"
  4592. msgstr "de inhoud van ~a komt overeen:~%"
  4593. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  4594. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  4595. msgstr "~h depotobjecten werden geanalyseerd:~%"
  4596. #: guix/scripts/challenge.scm:407
  4597. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  4598. msgstr " - ~h (~,1f%) waren identiek~%"
  4599. #: guix/scripts/challenge.scm:409
  4600. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  4601. msgstr " - ~h (~,1f%) waren verschillend~%"
  4602. #: guix/scripts/challenge.scm:411
  4603. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  4604. msgstr " - ~h (~,1f%) waren onduidelijk~%"
  4605. #: guix/scripts/challenge.scm:420
  4606. msgid ""
  4607. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  4608. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  4609. msgstr ""
  4610. "Gebruik: guix challenge [PAKKET...]\n"
  4611. "Controleer de substituten voor PAKKET ... uit zoals gepubliceerd door één of meerdere serveerders (‘servers’).\n"
  4612. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  4613. msgid ""
  4614. "\n"
  4615. " --substitute-urls=URLS\n"
  4616. " compare build results with those at URLS"
  4617. msgstr ""
  4618. "\n"
  4619. " --substitute-urls=URL'S\n"
  4620. " vergelijk de bouwresultaten met die beschikbaar op URL'S"
  4621. #: guix/scripts/challenge.scm:425
  4622. msgid ""
  4623. "\n"
  4624. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  4625. msgstr ""
  4626. "\n"
  4627. " -v, --verbose toon details over successvolle vergelijkingen"
  4628. #: guix/scripts/challenge.scm:427
  4629. msgid ""
  4630. "\n"
  4631. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  4632. msgstr ""
  4633. "\n"
  4634. " --diff=MODE toon verschillen volgens MODE"
  4635. #: guix/scripts/challenge.scm:456
  4636. #, scheme-format
  4637. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  4638. msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%"
  4639. #: guix/scripts/copy.scm:61
  4640. #, scheme-format
  4641. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  4642. msgstr "~a: ongeldig TCP-poortnummer~%"
  4643. #: guix/scripts/copy.scm:63
  4644. #, scheme-format
  4645. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  4646. msgstr "~a: ongeldige SSH-specificatie~%"
  4647. #: guix/scripts/copy.scm:67
  4648. #, scheme-format
  4649. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  4650. msgstr "geen argumenten, er kan niet worden gecopieerd~%"
  4651. #: guix/scripts/copy.scm:116
  4652. msgid ""
  4653. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  4654. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  4655. msgstr ""
  4656. "Gebruik: guix copy [OPTIE]... OBJECTEN...\n"
  4657. "Kopieer OBJECTEN van of naar de opgegeven computer over SSH.\n"
  4658. #: guix/scripts/copy.scm:118
  4659. msgid ""
  4660. "\n"
  4661. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  4662. msgstr ""
  4663. "\n"
  4664. " --to=COMPUTER zend OBJECTEN naar COMPUTER"
  4665. #: guix/scripts/copy.scm:120
  4666. msgid ""
  4667. "\n"
  4668. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  4669. msgstr ""
  4670. "\n"
  4671. " --from=COMPUTER ontvang OBJECTEN van COMPUTER"
  4672. #: guix/scripts/copy.scm:199
  4673. #, scheme-format
  4674. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  4675. msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%"
  4676. #: guix/scripts/pack.scm:120
  4677. #, scheme-format
  4678. msgid "~a: compressor not found~%"
  4679. msgstr "~a: compressor niet gevonden~%"
  4680. #: guix/scripts/pack.scm:328 guix/scripts/pack.scm:683
  4681. #, scheme-format
  4682. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  4683. msgstr "ingangspunt niet ondersteund door de ‘~a’-indeling~%"
  4684. #: guix/scripts/pack.scm:679
  4685. #, scheme-format
  4686. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  4687. msgstr "~a is geen geldige Debian-archiefcompressor. Geldige compressoren zijn: ~a~%"
  4688. #: guix/scripts/pack.scm:908
  4689. #, scheme-format
  4690. msgid ""
  4691. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4692. "please email '~a'~%"
  4693. msgstr ""
  4694. "kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n"
  4695. "stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%"
  4696. #: guix/scripts/pack.scm:1169
  4697. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4698. msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:"
  4699. #: guix/scripts/pack.scm:1171
  4700. msgid ""
  4701. "\n"
  4702. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4703. msgstr ""
  4704. "\n"
  4705. " tarball Opzichzelfstaand tar-archief, klaar om op een andere machine uitgevoerd te worden"
  4706. #: guix/scripts/pack.scm:1173
  4707. msgid ""
  4708. "\n"
  4709. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4710. msgstr ""
  4711. "\n"
  4712. " squashfs Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity"
  4713. #: guix/scripts/pack.scm:1175
  4714. msgid ""
  4715. "\n"
  4716. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4717. msgstr ""
  4718. "\n"
  4719. " docker Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’"
  4720. #: guix/scripts/pack.scm:1177
  4721. msgid ""
  4722. "\n"
  4723. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4724. msgstr ""
  4725. "\n"
  4726. " deb Debian archief installeerbaar via dpkg/apt"
  4727. #: guix/scripts/pack.scm:1193
  4728. msgid ""
  4729. "\n"
  4730. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4731. msgstr ""
  4732. "\n"
  4733. " --help-deb-format lijst opties uniek voor het formaat ‘deb’ op"
  4734. #: guix/scripts/pack.scm:1197
  4735. msgid ""
  4736. "\n"
  4737. " --control-file=FILE\n"
  4738. " Embed the provided control FILE"
  4739. msgstr ""
  4740. "\n"
  4741. " --control-file=BESTAND\n"
  4742. " voeg het bestuurbestand BESTAND in"
  4743. #: guix/scripts/pack.scm:1200
  4744. msgid ""
  4745. "\n"
  4746. " --postinst-file=FILE\n"
  4747. " Embed the provided postinst script"
  4748. msgstr ""
  4749. "\n"
  4750. " --postinst-file=BESTAND\n"
  4751. " Voeg het post-installatiescript BESTAND in"
  4752. #: guix/scripts/pack.scm:1203
  4753. msgid ""
  4754. "\n"
  4755. " --triggers-file=FILE\n"
  4756. " Embed the provided triggers FILE"
  4757. msgstr ""
  4758. "\n"
  4759. " --triggers-file=BESTAND\n"
  4760. " Voeg de ‘triggers’ uit BESTAND in"
  4761. #: guix/scripts/pack.scm:1274
  4762. #, scheme-format
  4763. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4764. msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
  4765. #: guix/scripts/pack.scm:1288
  4766. #, scheme-format
  4767. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4768. msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%"
  4769. #: guix/scripts/pack.scm:1311
  4770. msgid ""
  4771. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4772. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4773. msgstr ""
  4774. "Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n"
  4775. "Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n"
  4776. #: guix/scripts/pack.scm:1319
  4777. msgid ""
  4778. "\n"
  4779. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4780. msgstr ""
  4781. "\n"
  4782. " -f, --format=FORMAAT bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT"
  4783. #: guix/scripts/pack.scm:1321
  4784. msgid ""
  4785. "\n"
  4786. " --list-formats list the formats available"
  4787. msgstr ""
  4788. "\n"
  4789. " --list-formats lijst de beschikbare formaten op"
  4790. #: guix/scripts/pack.scm:1323
  4791. msgid ""
  4792. "\n"
  4793. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4794. msgstr ""
  4795. "\n"
  4796. " -R, --relocatable maak bestanden uitvoerbaar ongeacht hun locatie"
  4797. #: guix/scripts/pack.scm:1331
  4798. msgid ""
  4799. "\n"
  4800. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4801. msgstr ""
  4802. "\n"
  4803. " -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’"
  4804. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4805. msgid ""
  4806. "\n"
  4807. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4808. msgstr ""
  4809. "\n"
  4810. " -S, --symlink=SPEC maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan volgens SPEC"
  4811. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4812. msgid ""
  4813. "\n"
  4814. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4815. msgstr ""
  4816. "\n"
  4817. " -m, --manifest=BESTAND maak een pakje met de paklijst uit BESTAND"
  4818. #: guix/scripts/pack.scm:1337
  4819. msgid ""
  4820. "\n"
  4821. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4822. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4823. msgstr ""
  4824. "\n"
  4825. " --entry-point=PROGRAMMA\n"
  4826. " gebruik PROGRAMMA als ingangspunt van het pakje"
  4827. #: guix/scripts/pack.scm:1342
  4828. msgid ""
  4829. "\n"
  4830. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4831. msgstr ""
  4832. "\n"
  4833. " --localstatedir /var/guix bij het uiteindelijke pakje voegen"
  4834. #: guix/scripts/pack.scm:1344
  4835. msgid ""
  4836. "\n"
  4837. " --profile-name=NAME\n"
  4838. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4839. msgstr ""
  4840. "\n"
  4841. " --profile-name=NAAM\n"
  4842. " toevoegen aan /var/guix/profiles/.../NAAM"
  4843. #: guix/scripts/pack.scm:1350
  4844. msgid ""
  4845. "\n"
  4846. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4847. msgstr ""
  4848. "\n"
  4849. " -d, --derivation geef de distillatie van het pakje terug"
  4850. #: guix/scripts/pack.scm:1354
  4851. msgid ""
  4852. "\n"
  4853. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4854. msgstr ""
  4855. "\n"
  4856. " --bootstrap gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje te bouwen"
  4857. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4858. #, scheme-format
  4859. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4860. msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%"
  4861. #: guix/scripts/pack.scm:1417
  4862. #, scheme-format
  4863. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4864. msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%"
  4865. #: guix/scripts/pack.scm:1434
  4866. #, scheme-format
  4867. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4868. msgstr "het bestand waarnaar verwezen werd met de optie ~a bestaat niet: ~a~%"
  4869. #: guix/scripts/pack.scm:1495
  4870. #, scheme-format
  4871. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4872. msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%"
  4873. #: guix/scripts/pack.scm:1522
  4874. #, scheme-format
  4875. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4876. msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%"
  4877. #: guix/scripts/pack.scm:1526
  4878. #, scheme-format
  4879. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4880. msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%"
  4881. #: guix/scripts/pack.scm:1527
  4882. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4883. msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van pakketten."
  4884. #: guix/scripts/weather.scm:96
  4885. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4886. msgstr "~h pakketdistillaties aan het berekenen voor ~a...~%"
  4887. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4888. #. looked for.
  4889. #: guix/scripts/weather.scm:197
  4890. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4891. msgstr "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  4892. #: guix/scripts/weather.scm:218
  4893. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4894. msgstr " ~,1f% substituten beschikbaar (~h van de ~h)~%"
  4895. #: guix/scripts/weather.scm:224
  4896. #, scheme-format
  4897. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4898. msgstr " grootte van substituten onbekend~%"
  4899. #: guix/scripts/weather.scm:227
  4900. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4901. msgstr " ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
  4902. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4903. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4904. msgstr " ten minste ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
  4905. #: guix/scripts/weather.scm:230
  4906. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4907. msgstr " ~,1h MiB op schijf (ongecomprimeerd)~%"
  4908. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4909. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4910. msgstr " ~,3h seconden per verzoek (~,1h seconden in totaal)~%"
  4911. #: guix/scripts/weather.scm:235
  4912. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4913. msgstr " ~,1h verzoeken per seconde~%"
  4914. #: guix/scripts/weather.scm:241
  4915. #, scheme-format
  4916. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4917. msgstr " (geen informatie over doorlopende integratie beschikbaar)~%"
  4918. #: guix/scripts/weather.scm:244
  4919. #, scheme-format
  4920. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4921. msgstr " ‘~a’ gaf ~a terug (~s)~%"
  4922. #: guix/scripts/weather.scm:261
  4923. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4924. msgstr " ~,1f% (~h van ~h) van de ontbrekende objecten staan in de wachtrij~%"
  4925. #: guix/scripts/weather.scm:267
  4926. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4927. msgstr " ten minste ~h bouwsels in de wachtrij~%"
  4928. #: guix/scripts/weather.scm:268
  4929. msgid " ~h queued builds~%"
  4930. msgstr " ~h bouwels in de wachtrij~%"
  4931. #: guix/scripts/weather.scm:271
  4932. #, scheme-format
  4933. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4934. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4935. #: guix/scripts/weather.scm:277
  4936. #, scheme-format
  4937. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4938. msgstr " bouwsnelheid: ~1,2f bouwsels per uur~%"
  4939. #: guix/scripts/weather.scm:281
  4940. #, scheme-format
  4941. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4942. msgstr " ~a: ~,2f bouwsels per uur~%"
  4943. #: guix/scripts/weather.scm:289
  4944. #, scheme-format
  4945. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4946. msgstr "Substituten ontbreken voor volgende objecten:~%"
  4947. #: guix/scripts/weather.scm:304
  4948. msgid "unknown system"
  4949. msgstr "onbekend systeem"
  4950. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4951. msgid ""
  4952. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4953. "Report the availability of substitutes.\n"
  4954. msgstr ""
  4955. "Gebruik: guix weather [OPTIES] [PAKKETTEN ...]\n"
  4956. "Bericht over de beschikbaarheid van vervangingen.\n"
  4957. #: guix/scripts/weather.scm:321
  4958. msgid ""
  4959. "\n"
  4960. " --substitute-urls=URLS\n"
  4961. " check for available substitutes at URLS"
  4962. msgstr ""
  4963. "\n"
  4964. " --substitute-urls=URLS\n"
  4965. " kijk URLS na op beschikbare vervangingen"
  4966. #: guix/scripts/weather.scm:324
  4967. msgid ""
  4968. "\n"
  4969. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4970. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4971. msgstr ""
  4972. "\n"
  4973. " -m, --manifest=PAKLIJST\n"
  4974. " zoek vervangingen voor pakketten in PAKLIJST"
  4975. #: guix/scripts/weather.scm:327
  4976. msgid ""
  4977. "\n"
  4978. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4979. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4980. " COUNT dependents"
  4981. msgstr ""
  4982. "\n"
  4983. " -c, --coverage[=AANTAL]\n"
  4984. " geef weer hoeveel vervangingen beschikbaar zijn\n"
  4985. " voor pakketten met ten minste AANTAL afhankelijken"
  4986. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4987. msgid ""
  4988. "\n"
  4989. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4990. msgstr ""
  4991. "\n"
  4992. " --display-missing toon de lijst van ontbrekende substituten"
  4993. #: guix/scripts/weather.scm:333
  4994. msgid ""
  4995. "\n"
  4996. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4997. msgstr ""
  4998. "\n"
  4999. " -s, --system=SYSTEEM beschouw substituten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
  5000. #: guix/scripts/weather.scm:357
  5001. #, scheme-format
  5002. msgid "~a: invalid URL~%"
  5003. msgstr "~a: ongeldige URL~%"
  5004. #: guix/scripts/weather.scm:490
  5005. #, scheme-format
  5006. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  5007. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  5008. msgstr[0] "Dit (~a) pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  5009. msgstr[1] "Deze ~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  5010. #: guix/scripts/weather.scm:496
  5011. #, scheme-format
  5012. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  5013. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  5014. msgstr[0] "~a pakket ontbreekt op ‘~a’ voor ‘~a’:~%"
  5015. msgstr[1] "~a pakketten ontbreken op ‘~a’ voor ‘~a’, waaronder:~%"
  5016. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  5017. msgid "The available formats are:\n"
  5018. msgstr "De beschikbare indelingen zijn:\n"
  5019. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  5020. #, scheme-format
  5021. msgid "~a: unsupported output format~%"
  5022. msgstr "~a: uitvoerindeling wordt niet ondersteund~%"
  5023. #: guix/scripts/describe.scm:87
  5024. msgid ""
  5025. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  5026. "Display information about the channels currently in use.\n"
  5027. msgstr ""
  5028. "Gebruik: guix describe [OPTIE]…\n"
  5029. "Geef informatie over de kanalen die op dit moment worden gebruikt.\n"
  5030. #: guix/scripts/describe.scm:89
  5031. msgid ""
  5032. "\n"
  5033. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  5034. msgstr ""
  5035. "\n"
  5036. " -f, --format=INDELING toon informatie over het opgegeven INDELING"
  5037. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  5038. msgid ""
  5039. "\n"
  5040. " --list-formats display available formats"
  5041. msgstr ""
  5042. "\n"
  5043. " --list-formats toon beschikbare indelingen"
  5044. #: guix/scripts/describe.scm:93
  5045. msgid ""
  5046. "\n"
  5047. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  5048. msgstr ""
  5049. "\n"
  5050. " -p, --profile=PROFIEL toon informatie over PROFIEL"
  5051. #: guix/scripts/describe.scm:112
  5052. #, scheme-format
  5053. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  5054. msgstr "~%;; waarschuwing: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  5055. #: guix/scripts/describe.scm:115
  5056. #, scheme-format
  5057. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  5058. msgstr "‘GUIX_PACKAGE_PATH’ is ingesteld maar wordt niet weergegeven~%"
  5059. #: guix/scripts/describe.scm:155
  5060. #, scheme-format
  5061. msgid "failed to determine origin~%"
  5062. msgstr "kon herkomst niet bepalen~%"
  5063. #: guix/scripts/describe.scm:156
  5064. #, scheme-format
  5065. msgid ""
  5066. "Perhaps this\n"
  5067. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  5068. "string is ~a.~%"
  5069. msgstr ""
  5070. "Misschien werd deze\n"
  5071. "@command{guix}-opdracht niet met @command{guix pull} bekomen?\n"
  5072. "Zijn versietekenreeks is ~a.~%"
  5073. #: guix/scripts/describe.scm:166
  5074. #, scheme-format
  5075. msgid "Git checkout:~%"
  5076. msgstr "Git-werkkopie:~%"
  5077. #: guix/scripts/describe.scm:167
  5078. #, scheme-format
  5079. msgid " repository: ~a~%"
  5080. msgstr " bewaarplaats: ~a~%"
  5081. #: guix/scripts/describe.scm:168
  5082. #, scheme-format
  5083. msgid " branch: ~a~%"
  5084. msgstr " tak: ~a~%"
  5085. #: guix/scripts/describe.scm:169
  5086. #, scheme-format
  5087. msgid " commit: ~a~%"
  5088. msgstr " commit: ~a~%"
  5089. #: guix/scripts/describe.scm:236
  5090. #, scheme-format
  5091. msgid " repository URL: ~a~%"
  5092. msgstr " bewaarplaats-URL: ~a~%"
  5093. #: guix/scripts/describe.scm:239
  5094. #, scheme-format
  5095. msgid " branch: ~a~%"
  5096. msgstr " tak: ~a~%"
  5097. #: guix/scripts/describe.scm:241
  5098. #, scheme-format
  5099. msgid " commit: ~a~%"
  5100. msgstr " commit: ~a~%"
  5101. #: guix/scripts/processes.scm:298
  5102. msgid ""
  5103. "Usage: guix processes\n"
  5104. "List the current Guix sessions and their processes."
  5105. msgstr ""
  5106. "Gebruik: guix processes\n"
  5107. "Lijst de lopende Guix-sessies op met hun processen."
  5108. #: guix/scripts/processes.scm:306
  5109. msgid ""
  5110. "\n"
  5111. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  5112. msgstr ""
  5113. "\n"
  5114. " -f, --format=FORMAAT toont resultaten als genormaliseerde recordsets"
  5115. #: guix/scripts/deploy.scm:54
  5116. msgid ""
  5117. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  5118. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  5119. msgstr ""
  5120. "Usage: guix deploy [OPTIE] BESTAND…\n"
  5121. "Rol het door BESTAND omschreven systeem uit.\n"
  5122. #: guix/scripts/deploy.scm:63
  5123. #, fuzzy
  5124. #| msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  5125. msgid ""
  5126. "\n"
  5127. " -x, --execute execute the following command on all the machines"
  5128. msgstr " exec voer een opdracht uit in een bestaande container\n"
  5129. #: guix/scripts/deploy.scm:117
  5130. #, scheme-format
  5131. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  5132. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  5133. msgstr[0] "Deze (~d) machine zal uitgerold worden:~%"
  5134. msgstr[1] "Deze ~d machines zullen uitgerold worden:~%"
  5135. #: guix/scripts/deploy.scm:131
  5136. #, scheme-format
  5137. msgid "deploying to ~a...~%"
  5138. msgstr "~a wordt uitgerold...~%"
  5139. #: guix/scripts/deploy.scm:143 guix/scripts/deploy.scm:147
  5140. #, scheme-format
  5141. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  5142. msgstr "kon ~a niet uitrollen: ~a~%"
  5143. #: guix/scripts/deploy.scm:155
  5144. #, scheme-format
  5145. msgid "rolling back ~a...~%"
  5146. msgstr "~a wordt teruggedraaid…~%"
  5147. #: guix/scripts/deploy.scm:161
  5148. #, scheme-format
  5149. msgid "successfully deployed ~a~%"
  5150. msgstr "~a succesvol uitgerold~%"
  5151. #: guix/scripts/deploy.scm:212
  5152. #, fuzzy, scheme-format
  5153. #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5154. msgid "~a: command succeeded~%"
  5155. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  5156. #: guix/scripts/deploy.scm:215
  5157. #, fuzzy, scheme-format
  5158. #| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  5159. msgid "~a: command exited with code ~a~%"
  5160. msgstr "Opdracht mislukt met afsluitcode ~a.~%"
  5161. #: guix/scripts/deploy.scm:218
  5162. #, fuzzy, scheme-format
  5163. #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5164. msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
  5165. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  5166. #: guix/scripts/deploy.scm:221
  5167. #, fuzzy, scheme-format
  5168. #| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  5169. msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
  5170. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%"
  5171. #: guix/scripts/deploy.scm:225
  5172. #, fuzzy, scheme-format
  5173. #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5174. msgid "command output on ~a:~%"
  5175. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  5176. #: guix/scripts/deploy.scm:246
  5177. #, scheme-format
  5178. msgid "missing deployment file argument~%"
  5179. msgstr "argument voor ontbrekend implementatiebestand ontbreekt~%"
  5180. #: guix/scripts/deploy.scm:249
  5181. #, scheme-format
  5182. msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%"
  5183. msgstr ""
  5184. #: guix/scripts/deploy.scm:271
  5185. #, scheme-format
  5186. msgid "'-x' specified but no command given~%"
  5187. msgstr ""
  5188. #: guix/gexp.scm:468
  5189. #, scheme-format
  5190. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  5191. msgstr "‘~a’ wordt opgezocht vanaf huidige map~%"
  5192. #: guix/gexp.scm:858
  5193. #, scheme-format
  5194. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  5195. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  5196. msgstr[0] "module ~{ ~a~} wordt ingevoerd vanop de externe machine~%"
  5197. msgstr[1] "modules~{ ~a~} worden ingevoerd vanop de externe machine~%"
  5198. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  5199. msgid "Updater for GNU packages"
  5200. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten"
  5201. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  5202. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  5203. msgstr "Bijwerker voor GNU-pakketten die enkel beschikbaar zijn over FTP"
  5204. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  5205. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  5206. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door savannah.gnu.org"
  5207. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  5208. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  5209. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door sourceforge.net"
  5210. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  5211. msgid "Updater for X.org packages"
  5212. msgstr "Bijwerker voor X.org-pakketten"
  5213. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  5214. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  5215. msgstr "Bijwerker voor pakketten gehuisvest door kernel.org"
  5216. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  5217. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  5218. msgstr "Bijwerker die door HTML-pagina's snuistert."
  5219. #: guix/scripts/container.scm:27
  5220. msgid ""
  5221. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  5222. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  5223. msgstr ""
  5224. "Gebruik: guix container ACTIE ARGUMENTEN...\n"
  5225. "Linux-containers bouwen en beheren.\n"
  5226. #: guix/scripts/container.scm:32
  5227. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  5228. msgstr " exec voer een opdracht uit in een bestaande container\n"
  5229. #: guix/scripts/container.scm:58
  5230. #, scheme-format
  5231. msgid "guix container: missing action~%"
  5232. msgstr "guix container: actie ontbreekt~%"
  5233. #: guix/scripts/container.scm:68
  5234. #, scheme-format
  5235. msgid "guix container: invalid action~%"
  5236. msgstr "guix container: ongeldige actie~%"
  5237. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  5238. msgid ""
  5239. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  5240. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  5241. msgstr ""
  5242. "Gebruik: guix container exec PID OPDRACHT [ARGUMENTEN...]\n"
  5243. "Voer OPDRACHT uit in de container met proces PID.\n"
  5244. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  5245. #, scheme-format
  5246. msgid "~a: extraneous argument~%"
  5247. msgstr "~a: overtollig argument~%"
  5248. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  5249. #, scheme-format
  5250. msgid "no pid specified~%"
  5251. msgstr "geen procesnummer (PID) gegeven~%"
  5252. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  5253. #, scheme-format
  5254. msgid "no command specified~%"
  5255. msgstr "geen opdracht gegeven~%"
  5256. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  5257. #, scheme-format
  5258. msgid "no such process ~d~%"
  5259. msgstr "geen proces ~d~%"
  5260. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  5261. #, scheme-format
  5262. msgid "exec failed with status ~d~%"
  5263. msgstr "exec mislukt met status ~d~%"
  5264. #: guix/transformations.scm:187 guix/transformations.scm:255
  5265. #, scheme-format
  5266. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  5267. msgstr "vervangingsopgave is ongeldig: ~s"
  5268. #: guix/transformations.scm:236
  5269. #, scheme-format
  5270. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  5271. msgstr "de bron van ~a is geen Git-referentie"
  5272. #: guix/transformations.scm:339
  5273. #, scheme-format
  5274. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  5275. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopgave voor Git-URL"
  5276. #: guix/transformations.scm:417
  5277. #, scheme-format
  5278. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  5279. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor toolchain"
  5280. #: guix/transformations.scm:519
  5281. #, fuzzy
  5282. #| msgid "failed to determine origin~%"
  5283. msgid "failed to determine which compiler is used"
  5284. msgstr "kon herkomst niet bepalen~%"
  5285. #: guix/transformations.scm:525
  5286. #, fuzzy, scheme-format
  5287. #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  5288. msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
  5289. msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
  5290. #: guix/transformations.scm:533
  5291. #, scheme-format
  5292. msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
  5293. msgstr ""
  5294. #: guix/transformations.scm:539
  5295. #, scheme-format
  5296. msgid ""
  5297. "Compiler ~a does not support\n"
  5298. "micro-architectures of ~a."
  5299. msgstr ""
  5300. #: guix/transformations.scm:544
  5301. #, scheme-format
  5302. msgid ""
  5303. "Compiler ~a supports the following ~a\n"
  5304. "micro-architectures:\n"
  5305. "\n"
  5306. "@quotation\n"
  5307. "~a\n"
  5308. "@end quotation"
  5309. msgstr ""
  5310. #: guix/transformations.scm:602
  5311. #, fuzzy, scheme-format
  5312. #| msgid "~a: ~a~%"
  5313. msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
  5314. msgstr "~a: ~a~%"
  5315. #: guix/transformations.scm:742
  5316. #, scheme-format
  5317. msgid "~a: invalid package patch specification"
  5318. msgstr "~a: ongeldige vervangingsopdracht voor pakketpleister"
  5319. #: guix/transformations.scm:765
  5320. #, scheme-format
  5321. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  5322. msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
  5323. #: guix/transformations.scm:773
  5324. #, scheme-format
  5325. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  5326. msgstr "kan de authenticiteit van de bron van ‘~a’, versie ~a, niet controleren~%"
  5327. #: guix/transformations.scm:860
  5328. #, scheme-format
  5329. msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
  5330. msgstr ""
  5331. #: guix/transformations.scm:886
  5332. #, scheme-format
  5333. msgid "Available package transformation options:~%"
  5334. msgstr "Beschikbare pakkettransformatieopties:~%"
  5335. #: guix/transformations.scm:892
  5336. msgid ""
  5337. "\n"
  5338. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  5339. " use SOURCE when building the corresponding package"
  5340. msgstr ""
  5341. "\n"
  5342. " --with-source=[PAKKET=]BRON\n"
  5343. " gebruik BRON bij het bouwen van het PAKKET"
  5344. #: guix/transformations.scm:895
  5345. msgid ""
  5346. "\n"
  5347. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  5348. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  5349. msgstr ""
  5350. "\n"
  5351. " --with-input=PAKKET=VERVANGING\n"
  5352. " vervang afhankelijkheid PAKKET door VERVANGING"
  5353. #: guix/transformations.scm:898
  5354. msgid ""
  5355. "\n"
  5356. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  5357. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  5358. msgstr ""
  5359. "\n"
  5360. " --with-graft=PAKKET=VERVANGING\n"
  5361. " ent VERVANGING op pakketten die verwijzen naar PAKKET"
  5362. #: guix/transformations.scm:901
  5363. msgid ""
  5364. "\n"
  5365. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  5366. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  5367. msgstr ""
  5368. "\n"
  5369. " --with-branch=PAKKET=TAK\n"
  5370. " bouw PAKKET van de nieuwste commit op TAK"
  5371. #: guix/transformations.scm:904
  5372. msgid ""
  5373. "\n"
  5374. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  5375. " build PACKAGE from COMMIT"
  5376. msgstr ""
  5377. "\n"
  5378. " --with-commit=PAKKET=COMMIT\n"
  5379. " bouw PAKKET vanop COMMIT"
  5380. #: guix/transformations.scm:907
  5381. msgid ""
  5382. "\n"
  5383. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  5384. " build PACKAGE from the repository at URL"
  5385. msgstr ""
  5386. "\n"
  5387. " --with-git-url=PAKKET=URL\n"
  5388. " bouw PAKKET vanuit de bewaarplaats te URL"
  5389. #: guix/transformations.scm:910
  5390. msgid ""
  5391. "\n"
  5392. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  5393. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  5394. msgstr ""
  5395. "\n"
  5396. " --with-patch=PAKKET=BESTAND\n"
  5397. " voeg BESTAND toe aan de lijst met pleisters voor PAKKET"
  5398. #: guix/transformations.scm:913
  5399. msgid ""
  5400. "\n"
  5401. " --with-latest=PACKAGE\n"
  5402. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  5403. msgstr ""
  5404. "\n"
  5405. " --with-latest=PAKKET\n"
  5406. " gebruik de nieuwste bovenstroomse uitgave van PAKKET"
  5407. #: guix/transformations.scm:916
  5408. msgid ""
  5409. "\n"
  5410. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  5411. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  5412. msgstr ""
  5413. "\n"
  5414. " --with-c-toolchain=PAKKET=GEREEDSCHAP\n"
  5415. " bouw PAKKET en zijn afhankelijkheden met GEREEDSCHAP"
  5416. #: guix/transformations.scm:919
  5417. msgid ""
  5418. "\n"
  5419. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  5420. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  5421. msgstr ""
  5422. "\n"
  5423. " --with-debug-info=PAKKET\n"
  5424. " bouw PAKKET en bewaar zijn foutopsporingsinformatie"
  5425. #: guix/transformations.scm:922
  5426. msgid ""
  5427. "\n"
  5428. " --without-tests=PACKAGE\n"
  5429. " build PACKAGE without running its tests"
  5430. msgstr ""
  5431. "\n"
  5432. " --without-tests=PAKKET\n"
  5433. " bouw PAKKET zonder zijn controles uit te voeren"
  5434. #: guix/transformations.scm:928
  5435. msgid ""
  5436. "\n"
  5437. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  5438. msgstr ""
  5439. "\n"
  5440. " --help-transform lijst hier niet getoonde opties op voor het omvormen van pakketten"
  5441. #: guix/transformations.scm:977
  5442. #, scheme-format
  5443. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  5444. msgstr "omvorming ‘~a’ had geen uitwerking op ~a~%"
  5445. #: guix/upstream.scm:359
  5446. #, scheme-format
  5447. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  5448. msgstr "ophalen van gescheiden handtekening voor ~a mislukt~%"
  5449. #: guix/upstream.scm:363
  5450. #, scheme-format
  5451. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  5452. msgstr "controle van handtekening ‘~a’ (sleutel: ~a) mislukt~%"
  5453. #: guix/upstream.scm:367
  5454. #, scheme-format
  5455. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  5456. msgstr "publieke sleutel ~a voor ‘~a’ ontbreekt~%"
  5457. #: guix/upstream.scm:380
  5458. #, scheme-format
  5459. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  5460. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  5461. #: guix/upstream.scm:503
  5462. #, scheme-format
  5463. msgid "cannot download for this method: ~s"
  5464. msgstr "kan niet met deze methode ophalen: ~s"
  5465. #: guix/upstream.scm:584
  5466. #, scheme-format
  5467. msgid "~a: could not locate source file"
  5468. msgstr "~a: bronbestand niet gevonden"
  5469. #: guix/upstream.scm:588
  5470. #, scheme-format
  5471. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  5472. msgstr "~a: heeft geen ‘version’-veld in bron en wordt overgeslagen~%"
  5473. #: guix/ui.scm:163
  5474. #, scheme-format
  5475. msgid "error: ~a: unbound variable"
  5476. msgstr "fout: ~a: variabele niet gebonden"
  5477. #: guix/ui.scm:254
  5478. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  5479. msgstr "foutopsporing wordt gestart; voer ‘,bt’ in om de stappen (‘backtrace’) weer te geven die daartoe leidden\n"
  5480. #: guix/ui.scm:312
  5481. msgid "hint: "
  5482. msgstr "tip: "
  5483. #: guix/ui.scm:329
  5484. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  5485. msgstr "Vergat je @code{use-modules} te gebruiken?"
  5486. #: guix/ui.scm:331
  5487. #, scheme-format
  5488. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  5489. msgstr "Vergat je @code{(use-modules ~a)} te gebruiken?"
  5490. #: guix/ui.scm:341
  5491. #, scheme-format
  5492. msgid ""
  5493. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  5494. "\n"
  5495. "@example\n"
  5496. "(define-module ~a)\n"
  5497. "@end example"
  5498. msgstr ""
  5499. "Bestand @file{~a} begint waarschijnlijk best zo:\n"
  5500. "\n"
  5501. "@example\n"
  5502. "(define-module ~a)\n"
  5503. "@end example"
  5504. #: guix/ui.scm:355
  5505. #, scheme-format
  5506. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  5507. msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
  5508. #: guix/ui.scm:359
  5509. #, scheme-format
  5510. msgid "~a: file is empty~%"
  5511. msgstr "~a: bestand is leeg~%"
  5512. #: guix/ui.scm:370 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:433
  5513. #, scheme-format
  5514. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  5515. msgstr "‘~a’ laden mislukt: ~a~%"
  5516. #: guix/ui.scm:379
  5517. #, scheme-format
  5518. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  5519. msgstr "~asluitingshaakje ontbreekt~%"
  5520. #: guix/ui.scm:381
  5521. #, fuzzy, scheme-format
  5522. #| msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  5523. msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
  5524. msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
  5525. #: guix/ui.scm:385
  5526. #, scheme-format
  5527. msgid "~s: ~a~%"
  5528. msgstr "~s: ~a~%"
  5529. #: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:778 guix/ui.scm:828
  5530. #: guix/ui.scm:879
  5531. #, scheme-format
  5532. msgid "~a~%"
  5533. msgstr "~a~%"
  5534. #: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:888
  5535. #, scheme-format
  5536. msgid "exception thrown: ~s~%"
  5537. msgstr "uitzondering gemeld: ~s~%"
  5538. #: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:443
  5539. #, scheme-format
  5540. msgid "failed to load '~a':~%"
  5541. msgstr "kon ‘~a’ niet laden:~%"
  5542. #: guix/ui.scm:440
  5543. #, scheme-format
  5544. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  5545. msgstr "‘~a’ laden mislukt: uitzondering gemeld: ~s~%"
  5546. #: guix/ui.scm:488
  5547. msgid ""
  5548. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  5549. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  5550. "\n"
  5551. "@example\n"
  5552. "guix install glibc-locales\n"
  5553. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5554. "@end example\n"
  5555. "\n"
  5556. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  5557. msgstr ""
  5558. "Overweeg het pakket @code{glibc-utf8-locales} te installeren\n"
  5559. "en @code{GUIX_LOCPATH} te definiëren als volgt:\n"
  5560. "\n"
  5561. "@example\n"
  5562. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  5563. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5564. "@end example\n"
  5565. "\n"
  5566. "Zie de sectie ‘Application Setup’ in de handleiding voor meer informatie.\n"
  5567. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  5568. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  5569. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  5570. #: guix/ui.scm:529
  5571. msgid "(C)"
  5572. msgstr "©"
  5573. #: guix/ui.scm:530
  5574. msgid "the Guix authors\n"
  5575. msgstr "de auteurs van Guix\n"
  5576. #: guix/ui.scm:531
  5577. msgid ""
  5578. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5579. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  5580. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  5581. msgstr ""
  5582. "Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl.nl.html>\n"
  5583. "Dit is vrije software: je bent vrij om het aan te passen en het verder te verspreiden.\n"
  5584. "Er is GEEN ENKELE GARANTIE, voor zover wettelijk toegestaan.\n"
  5585. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  5586. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  5587. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  5588. #. team's web or email address).
  5589. #: guix/ui.scm:543
  5590. #, scheme-format
  5591. msgid ""
  5592. "\n"
  5593. "Report bugs to: ~a."
  5594. msgstr ""
  5595. "\n"
  5596. "Meld fouten aan: ~a."
  5597. #: guix/ui.scm:545
  5598. #, scheme-format
  5599. msgid ""
  5600. "\n"
  5601. "~a home page: <~a>"
  5602. msgstr ""
  5603. "\n"
  5604. "~a hoofdpagina: <~a>"
  5605. #: guix/ui.scm:547
  5606. #, scheme-format
  5607. msgid ""
  5608. "\n"
  5609. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  5610. msgstr ""
  5611. "\n"
  5612. "Algemene hulp voor het gebruik van Guix en GNU-software: <~a>"
  5613. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  5614. #. the web site is translated in your language.
  5615. #: guix/ui.scm:551
  5616. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  5617. msgstr "https://guix.gnu.org/nl/help/"
  5618. #: guix/ui.scm:605
  5619. #, scheme-format
  5620. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  5621. msgstr "‘~a’ is geen geldige reguliere expressie: ~a~%"
  5622. #: guix/ui.scm:611
  5623. #, scheme-format
  5624. msgid "~a: invalid number~%"
  5625. msgstr "~a: ongeldig getal~%"
  5626. #: guix/ui.scm:629
  5627. #, scheme-format
  5628. msgid "invalid number: ~a~%"
  5629. msgstr "ongeldig getal: ~a~%"
  5630. #: guix/ui.scm:652
  5631. #, scheme-format
  5632. msgid "unknown unit: ~a~%"
  5633. msgstr "onbekende eenheid: ~a~%"
  5634. #: guix/ui.scm:667
  5635. #, scheme-format
  5636. msgid ""
  5637. "You cannot have two different versions\n"
  5638. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  5639. msgstr ""
  5640. "Je kan geen twee verschillende versies\n"
  5641. "of varianten van @code{~a} in hetzelfde profiel hebben."
  5642. #: guix/ui.scm:670
  5643. #, scheme-format
  5644. msgid ""
  5645. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  5646. "or remove one of them from the profile."
  5647. msgstr ""
  5648. "Probeer zowel @code{~a} en @code{~a} bij te werken,\n"
  5649. "of verwijder één van beiden uit het profiel."
  5650. #: guix/ui.scm:701
  5651. #, scheme-format
  5652. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  5653. msgstr "~a:~a:~a: pakket ‘~a’ heeft een ongeldige invoer: ~s~%"
  5654. #: guix/ui.scm:708
  5655. #, scheme-format
  5656. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  5657. msgstr "~a: ~a: bouwsysteem ‘~a’ ondersteunt geen kruisbouw~%"
  5658. #: guix/ui.scm:714
  5659. #, scheme-format
  5660. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  5661. msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%"
  5662. #: guix/ui.scm:717
  5663. #, scheme-format
  5664. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  5665. msgstr "profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
  5666. #: guix/ui.scm:720
  5667. #, scheme-format
  5668. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  5669. msgstr "generatie ~a van profiel ‘~a’ bestaat niet~%"
  5670. #: guix/ui.scm:725
  5671. #, scheme-format
  5672. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  5673. msgstr "pakket ‘~a~@[@~a~]~@[:~a~]’ niet gevonden in profiel~%"
  5674. #: guix/ui.scm:737
  5675. #, scheme-format
  5676. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  5677. msgstr " …doorgegeven door ~a@~a~%"
  5678. #: guix/ui.scm:747
  5679. #, scheme-format
  5680. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  5681. msgstr "profiel bevat tegenstrijdige vermeldingen van ~a~a~%"
  5682. #: guix/ui.scm:750
  5683. #, scheme-format
  5684. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5685. msgstr " eerste vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
  5686. #: guix/ui.scm:756
  5687. #, scheme-format
  5688. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5689. msgstr " tweede vermelding: ~a@~a~a ~a~%"
  5690. #: guix/ui.scm:768
  5691. #, scheme-format
  5692. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  5693. msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van ‘~a’ van ~s~%"
  5694. #: guix/ui.scm:770
  5695. #, scheme-format
  5696. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  5697. msgstr "beschadigde invoer tijdens het terugplaatsen van het archief uit ~s~%"
  5698. #: guix/ui.scm:773
  5699. #, scheme-format
  5700. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  5701. msgstr "kon niet verbinden met ‘~a’: ~a~%"
  5702. #: guix/ui.scm:781
  5703. #, scheme-format
  5704. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  5705. msgstr "verwijzing naar ongeldige uitvoer ‘~a’ van distillatie ‘~a’~%"
  5706. #: guix/ui.scm:785
  5707. #, scheme-format
  5708. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  5709. msgstr "bestand ‘~a’ kon niet gevonden worden in volgende mappen:~{ ~a~}~%"
  5710. #: guix/ui.scm:790
  5711. #, scheme-format
  5712. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  5713. msgstr "programma ~@[ eindigde met een niet-nul eindstatus ~a~]~@[ werd beëindigd door signaal ~a~]~@[ werd gestopt door signaal ~a~]: ~s~%"
  5714. #: guix/ui.scm:867
  5715. #, scheme-format
  5716. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  5717. msgstr "kon de uitdrukking ~s niet lezen: ~s~%"
  5718. #: guix/ui.scm:873
  5719. #, scheme-format
  5720. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  5721. msgstr "kon de uitdrukking ‘~a’ niet uitrekenen:~%"
  5722. #: guix/ui.scm:876
  5723. #, scheme-format
  5724. msgid "syntax error: ~a~%"
  5725. msgstr "syntaxfout: ~a~%"
  5726. #: guix/ui.scm:900
  5727. #, scheme-format
  5728. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  5729. msgstr "uitdrukking ~s kwam niet overeen met een pakket~%"
  5730. #: guix/ui.scm:927
  5731. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  5732. msgstr "ten minste ~,1h MB is nodig maar enkel ~,1h MB is beschikbaar in ~a~%"
  5733. #: guix/ui.scm:1037
  5734. #, fuzzy, scheme-format
  5735. #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5736. #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5737. msgid "The following derivation would be built:~%"
  5738. msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
  5739. msgstr[0] "~:[De volgende distillatie zou gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5740. msgstr[1] "~:[The following distillaties zouden gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5741. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
  5742. #. should be translated to the corresponding
  5743. #. abbreviation.
  5744. #: guix/ui.scm:1050
  5745. #, fuzzy
  5746. #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5747. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
  5748. msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]"
  5749. #: guix/ui.scm:1059
  5750. #, fuzzy, scheme-format
  5751. #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5752. #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5753. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
  5754. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
  5755. msgstr[0] "~:[Het volgende bestand zou binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5756. msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5757. #: guix/ui.scm:1067
  5758. #, scheme-format
  5759. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5760. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5761. msgstr[0] "~:[De volgende enting zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5762. msgstr[1] "~:[De volgende entingen zouden doorgevoerd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5763. #: guix/ui.scm:1072
  5764. #, scheme-format
  5765. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5766. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5767. msgstr[0] "~:[De volgende profielhaak zou worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5768. msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zouden worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5769. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5770. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5771. #: guix/ui.scm:1084
  5772. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5773. msgstr "~:[~,1h MB zou binnengehaald worden~%~;~]"
  5774. #: guix/ui.scm:1088
  5775. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  5776. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  5777. msgstr[0] "~:[~h object zou binnengehaald worden~%~;~]"
  5778. msgstr[1] "~:[~h objecten zouden binnengehaald worden~%~;~]"
  5779. #: guix/ui.scm:1097
  5780. #, fuzzy, scheme-format
  5781. #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5782. #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5783. msgid "The following derivation will be built:~%"
  5784. msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
  5785. msgstr[0] "~:[De volgende distillatie zal gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5786. msgstr[1] "~:[De volgende distillaties zullen gebouwd worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5787. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
  5788. #. should be translated to the corresponding
  5789. #. abbreviation.
  5790. #: guix/ui.scm:1110
  5791. #, fuzzy
  5792. #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5793. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
  5794. msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]"
  5795. #: guix/ui.scm:1119
  5796. #, fuzzy, scheme-format
  5797. #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5798. #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5799. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
  5800. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
  5801. msgstr[0] "~:[Het volgend bestand zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5802. msgstr[1] "~:[De volgende bestanden zullen binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5803. #: guix/ui.scm:1127
  5804. #, scheme-format
  5805. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5806. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5807. msgstr[0] "~:[De volgende transplantaat zal worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5808. msgstr[1] "~:[De volgende transplantaten zullen worden gemaakt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5809. #: guix/ui.scm:1132
  5810. #, scheme-format
  5811. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5812. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5813. msgstr[0] "~:[De volgende profielhaak zal worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5814. msgstr[1] "~:[De volgende profielhaken zullen worden gebouwd:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5815. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5816. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5817. #: guix/ui.scm:1144
  5818. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5819. msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden~%~;~]"
  5820. #: guix/ui.scm:1148
  5821. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5822. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5823. msgstr[0] "~:[~h object zal binnengehaald worden~%~;~]"
  5824. msgstr[1] "~:[~h objecten zullen binnengehaald worden~%~;~]"
  5825. #: guix/ui.scm:1267
  5826. msgid "(dependencies or package changed)"
  5827. msgstr "(afhankelijkheid of pakket veranderd)"
  5828. #: guix/ui.scm:1286
  5829. #, scheme-format
  5830. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5831. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5832. msgstr[0] "Het volgende pakket zou verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
  5833. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden verwijderd worden:~%~{~a~%~}~%"
  5834. #: guix/ui.scm:1291
  5835. #, scheme-format
  5836. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5837. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5838. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
  5839. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:~%~{~a~%~}~%"
  5840. #: guix/ui.scm:1304
  5841. #, scheme-format
  5842. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5843. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5844. msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5845. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5846. #: guix/ui.scm:1309
  5847. #, scheme-format
  5848. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5849. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5850. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5851. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden gedowngraded:~%~{~a~%~}~%"
  5852. #: guix/ui.scm:1322
  5853. #, scheme-format
  5854. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5855. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5856. msgstr[0] "Het volgende pakket zou worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5857. msgstr[1] "De volgende pakketten zouden worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5858. #: guix/ui.scm:1327
  5859. #, scheme-format
  5860. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5861. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5862. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5863. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geüpgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5864. #: guix/ui.scm:1338
  5865. #, scheme-format
  5866. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5867. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5868. msgstr[0] "Het volgende pakket wordt geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5869. msgstr[1] "De volgende pakketten worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5870. #: guix/ui.scm:1343
  5871. #, scheme-format
  5872. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5873. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5874. msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5875. msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:~%~{~a~%~}~%"
  5876. #: guix/ui.scm:1461
  5877. #, fuzzy, scheme-format
  5878. #| msgid "~a: invalid number~%"
  5879. msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
  5880. msgstr "~a: ongeldig getal~%"
  5881. #: guix/ui.scm:1912
  5882. #, scheme-format
  5883. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5884. msgstr "ongeldige syntaxis: ~a~%"
  5885. #: guix/ui.scm:1921
  5886. #, scheme-format
  5887. msgid "Generation ~a\t~a"
  5888. msgstr "Generatie ~a\t~a"
  5889. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5890. #. Please choose a format that corresponds to the
  5891. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5892. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5893. #. for details.
  5894. #: guix/ui.scm:1933
  5895. #, scheme-format
  5896. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5897. msgstr "~T ~d ~b ~Y"
  5898. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5899. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5900. #. gender where applicable.
  5901. #: guix/ui.scm:1939
  5902. #, scheme-format
  5903. msgid "~a\t(current)~%"
  5904. msgstr "~a\t(huidig)~%"
  5905. #: guix/ui.scm:1973
  5906. #, scheme-format
  5907. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5908. msgstr "kan profiel ~a niet vergrendelen: ~a~%"
  5909. #: guix/ui.scm:1975
  5910. #, scheme-format
  5911. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5912. msgstr "profiel ~a is vergrendeld door een ander proces~%"
  5913. #: guix/ui.scm:2004
  5914. #, scheme-format
  5915. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5916. msgstr "omgeschakeld van generatie ~a naar ~a~%"
  5917. #: guix/ui.scm:2020
  5918. #, scheme-format
  5919. msgid "deleting ~a~%"
  5920. msgstr "~a~% verwijderen"
  5921. #: guix/ui.scm:2051
  5922. #, scheme-format
  5923. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5924. msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
  5925. #: guix/ui.scm:2143
  5926. #, fuzzy
  5927. #| msgid ""
  5928. #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  5929. #| "Run COMMAND with ARGS.\n"
  5930. msgid ""
  5931. "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
  5932. "Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
  5933. msgstr ""
  5934. "Gebruik: guix COMMANDO ARGS...\n"
  5935. "Voer COMMANDO uit met ARGS.\n"
  5936. #: guix/ui.scm:2146
  5937. #, fuzzy
  5938. #| msgid ""
  5939. #| "\n"
  5940. #| " -h, --help display this help and exit"
  5941. msgid ""
  5942. "\n"
  5943. " -h, --help display this helpful text again and exit"
  5944. msgstr ""
  5945. "\n"
  5946. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  5947. #: guix/ui.scm:2148
  5948. #, fuzzy
  5949. #| msgid ""
  5950. #| "\n"
  5951. #| " -V, --version display version information and exit"
  5952. msgid ""
  5953. "\n"
  5954. " -V, --version display version and copyright information and exit"
  5955. msgstr ""
  5956. "\n"
  5957. " -V, --version toen versieinformatie en sluit af"
  5958. #: guix/ui.scm:2153
  5959. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5960. msgstr "COMMANDO moet een van de sub-commando's zijn hieronder getoond:\n"
  5961. #: guix/ui.scm:2195
  5962. #, scheme-format
  5963. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5964. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  5965. #: guix/ui.scm:2197
  5966. #, scheme-format
  5967. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5968. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?"
  5969. #: guix/ui.scm:2231
  5970. #, scheme-format
  5971. msgid "guix: missing command name~%"
  5972. msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
  5973. #: guix/ui.scm:2239
  5974. #, scheme-format
  5975. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5976. msgstr "guix: niet-herkende optie '~a'~%"
  5977. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5978. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5979. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5980. #: guix/status.scm:357
  5981. #, scheme-format
  5982. msgid "'~a' phase"
  5983. msgstr "'~a' fase"
  5984. #: guix/status.scm:377
  5985. msgid "building directory of Info manuals..."
  5986. msgstr "opbouw van map met Info handleidingen..."
  5987. #: guix/status.scm:379
  5988. msgid "building GHC package cache..."
  5989. msgstr "GHC-pakketcache bouwen..."
  5990. #: guix/status.scm:381
  5991. msgid "building CA certificate bundle..."
  5992. msgstr "CA-certificaatbundel opbouwen..."
  5993. #: guix/status.scm:383
  5994. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5995. msgstr "tonen van Emacs-submappen..."
  5996. #: guix/status.scm:385
  5997. #, fuzzy
  5998. #| msgid "generating GLib schema cache..."
  5999. msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
  6000. msgstr "GLib-schema-cache genereren..."
  6001. #: guix/status.scm:387
  6002. msgid "generating GLib schema cache..."
  6003. msgstr "GLib-schema-cache genereren..."
  6004. #: guix/status.scm:389
  6005. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  6006. msgstr "GTK+ pictogramthema-cache aanmaken..."
  6007. #: guix/status.scm:391
  6008. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  6009. msgstr "cachebestanden bouwen voor GTK+ invoermethoden..."
  6010. #: guix/status.scm:393
  6011. msgid "building XDG desktop file cache..."
  6012. msgstr "XDG desktop-bestandscache opbouwen..."
  6013. #: guix/status.scm:395
  6014. msgid "building XDG MIME database..."
  6015. msgstr "XDG MIME-database opbouwen..."
  6016. #: guix/status.scm:397
  6017. msgid "building fonts directory..."
  6018. msgstr "map met lettertypen bouwen..."
  6019. #: guix/status.scm:399
  6020. #, fuzzy
  6021. #| msgid "building TeX Live configuration..."
  6022. msgid "building TeX Live font maps..."
  6023. msgstr "TeX Live-configuratie bouwen..."
  6024. #: guix/status.scm:401
  6025. msgid "building database for manual pages..."
  6026. msgstr "database bouwen voor man-pagina's..."
  6027. #: guix/status.scm:403
  6028. msgid "building package cache..."
  6029. msgstr "pakketcache bouwen..."
  6030. #: guix/status.scm:488
  6031. #, scheme-format
  6032. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  6033. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  6034. msgstr[0] "~a transplantaat aanbrengen voor ~a ..."
  6035. msgstr[1] "~a transplantaten aanbrengen voor ~a ..."
  6036. #: guix/status.scm:498
  6037. #, scheme-format
  6038. msgid "building profile with ~a package..."
  6039. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  6040. msgstr[0] "profiel bouwen met ~a pakket..."
  6041. msgstr[1] "profiel bouwen met ~a pakketten..."
  6042. #: guix/status.scm:507
  6043. #, scheme-format
  6044. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  6045. msgstr "uitvoeren van profielhaak met type '~a'..."
  6046. #: guix/status.scm:510
  6047. #, scheme-format
  6048. msgid "building ~a..."
  6049. msgstr "~a bouwen..."
  6050. #: guix/status.scm:515
  6051. #, scheme-format
  6052. msgid "successfully built ~a"
  6053. msgstr "~a succesvol gebouwd"
  6054. #: guix/status.scm:521
  6055. #, scheme-format
  6056. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  6057. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  6058. msgstr[0] "De volgende bouw wordt nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
  6059. msgstr[1] "De volgende bouw worden nog uitgevoerd:~%~{ ~a~%~}~%"
  6060. #: guix/status.scm:527
  6061. #, scheme-format
  6062. msgid "build of ~a failed"
  6063. msgstr "de bouw van ~a mislukte"
  6064. #: guix/status.scm:531
  6065. #, scheme-format
  6066. msgid "Could not find build log for '~a'."
  6067. msgstr "Kon de bouwlog voor '~a' niet vinden."
  6068. #: guix/status.scm:534
  6069. #, scheme-format
  6070. msgid "View build log at '~a'."
  6071. msgstr "Bekijk de bouwlog op '~a'."
  6072. #: guix/status.scm:539
  6073. #, scheme-format
  6074. msgid "substituting ~a..."
  6075. msgstr "~a vervangen..."
  6076. #: guix/status.scm:544
  6077. #, scheme-format
  6078. msgid "downloading from ~a ..."
  6079. msgstr "aan het downloaden van ~a..."
  6080. #: guix/status.scm:570
  6081. #, scheme-format
  6082. msgid "substitution of ~a complete"
  6083. msgstr "substitutie van ~a is klaar"
  6084. #: guix/status.scm:578
  6085. #, scheme-format
  6086. msgid "substitution of ~a failed"
  6087. msgstr "vervanging van ~a mislukt"
  6088. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  6089. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  6090. #: guix/status.scm:583
  6091. #, scheme-format
  6092. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  6093. msgstr "~a-controlegetal voor ~a komt niet overeen:"
  6094. #: guix/status.scm:585
  6095. #, scheme-format
  6096. msgid ""
  6097. " expected hash: ~a\n"
  6098. " actual hash: ~a~%"
  6099. msgstr ""
  6100. " verwacht controlegetal: ~a\n"
  6101. " daadwerkelijk controlegetal: ~a~%"
  6102. #: guix/status.scm:590
  6103. #, scheme-format
  6104. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  6105. msgstr "bouw van ~a wordt uitbesteed aan ‘~a’"
  6106. #: guix/http-client.scm:141
  6107. #, scheme-format
  6108. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  6109. msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
  6110. #: guix/http-client.scm:162
  6111. #, scheme-format
  6112. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  6113. msgstr "~a: HTTP-download mislukt: ~a (~s)"
  6114. #: guix/nar.scm:173
  6115. msgid "signature is not a valid s-expression"
  6116. msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking"
  6117. #: guix/nar.scm:182
  6118. msgid "invalid signature"
  6119. msgstr "ongeldige handtekening"
  6120. #: guix/nar.scm:186
  6121. msgid "invalid hash"
  6122. msgstr "ongeldig controlegetal"
  6123. #: guix/nar.scm:194
  6124. msgid "unauthorized public key"
  6125. msgstr "publieke sleutel niet goedgekeurd"
  6126. #: guix/nar.scm:199
  6127. msgid "corrupt signature data"
  6128. msgstr "handtekening beschadigd"
  6129. #: guix/nar.scm:220
  6130. msgid "corrupt file set archive"
  6131. msgstr "archief met bestanden beschadigd"
  6132. #: guix/nar.scm:230
  6133. #, scheme-format
  6134. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  6135. msgstr "bestand of map ‘~a’ wordt ingevoerd…~%"
  6136. #: guix/nar.scm:241
  6137. #, scheme-format
  6138. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  6139. msgstr "geldige handtekening gevonden voor ‘~a’~%"
  6140. #: guix/nar.scm:248
  6141. msgid "imported file lacks a signature"
  6142. msgstr "handtekening voor ingevoerd bestand ontbreekt"
  6143. #: guix/nar.scm:287
  6144. msgid "invalid inter-file archive mark"
  6145. msgstr "ongeldige inter-file archiefmarkering"
  6146. #: guix/narinfo.scm:102
  6147. #, scheme-format
  6148. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  6149. msgstr "ongeldig narinfo-controlegetal: ~s"
  6150. #: guix/narinfo.scm:116
  6151. #, scheme-format
  6152. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  6153. msgstr "handtekeningversie moet een getal zijn: ~s~%"
  6154. #: guix/narinfo.scm:120
  6155. #, scheme-format
  6156. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  6157. msgstr "handtekeningversie wordt niet ondersteund: ~a~%"
  6158. #: guix/narinfo.scm:128
  6159. #, scheme-format
  6160. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  6161. msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%"
  6162. #: guix/narinfo.scm:132
  6163. #, scheme-format
  6164. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  6165. msgstr "ongeldige indeling van het handtekeningveld: ~a~%"
  6166. #: guix/channels.scm:276
  6167. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  6168. msgstr "‘.guix-channel’-versie wordt niet ondersteund"
  6169. #: guix/channels.scm:282
  6170. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  6171. msgstr "ongeldig ‘.guix-channel’-bestand"
  6172. #: guix/channels.scm:341
  6173. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  6174. msgstr "Authenticatiekanaal '~a', kent ~a toe aan ~a (~h nieuwe toekenningen)...~%"
  6175. #: guix/channels.scm:405
  6176. #, scheme-format
  6177. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  6178. msgstr "kanaal '~a' mist een introductie en kan niet worden geverifieerd~%"
  6179. #: guix/channels.scm:410
  6180. msgid ""
  6181. "Add the missing introduction to your\n"
  6182. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  6183. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  6184. "thus potentially malicious code."
  6185. msgstr ""
  6186. "Voeg de ontbrekende inleiding toe aan je\n"
  6187. "kanalen-bestand om het probleem op te lossen. Als alternatief kun je\n"
  6188. "@option{--disable-authentication} doorgeven, met het risico van uitvoeren van\n"
  6189. "niet-geverifieerde en dus potentieel schadelijke code."
  6190. #: guix/channels.scm:414
  6191. #, scheme-format
  6192. msgid "channel authentication disabled~%"
  6193. msgstr "kanaalverificatie uitgeschakeld~%"
  6194. #: guix/channels.scm:439
  6195. #, scheme-format
  6196. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  6197. msgstr "het bijwerken van kanaal '~a' afbreken om ~a vast te leggen, welke geen afstammeling is van ~a"
  6198. #: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
  6199. msgid ""
  6200. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  6201. "this downgrade."
  6202. msgstr ""
  6203. "Gebruik @option{--allow-downgrades} om deze\n"
  6204. "downgrade te forceren."
  6205. #: guix/channels.scm:454
  6206. msgid ""
  6207. "This could indicate that the channel has\n"
  6208. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  6209. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  6210. "allow non-forward updates."
  6211. msgstr ""
  6212. "Dit kan erop duiden dat er met het kanaal\n"
  6213. "geknoeid is en geprobeerd wordt een terugdraaiing af te dwingen, waardoor je de\n"
  6214. "laatste updates niet kunt ophalen. Als je denkt dat dit niet het geval is, sta dan\n"
  6215. "expliciet niet-forward updates toe."
  6216. #: guix/channels.scm:507
  6217. #, scheme-format
  6218. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  6219. msgstr "Kanaal '~a' bijwerken vanuit Git-repository op '~a'...~%"
  6220. #: guix/channels.scm:528
  6221. #, scheme-format
  6222. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  6223. msgstr "kanaal '~a' opgehaald van een spiegel van ~a, die misschien oud is~%"
  6224. #: guix/channels.scm:780
  6225. msgid "'guix' channel is lacking"
  6226. msgstr "‘guix’-kanaal ontbreekt"
  6227. #: guix/channels.scm:782
  6228. msgid ""
  6229. "Make sure your list of channels\n"
  6230. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  6231. msgstr ""
  6232. "Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n"
  6233. "naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert."
  6234. #: guix/channels.scm:1060
  6235. msgid "invalid channel news entry"
  6236. msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht"
  6237. #: guix/channels.scm:1078
  6238. msgid "syntactically invalid channel news file"
  6239. msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht"
  6240. #: guix/channels.scm:1081
  6241. msgid "invalid channel news file"
  6242. msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand"
  6243. #: guix/packages.scm:344
  6244. msgid "no SHA256 hash for origin"
  6245. msgstr ""
  6246. #: guix/profiles.scm:610
  6247. msgid "unsupported manifest format"
  6248. msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund"
  6249. #: guix/profiles.scm:1886
  6250. #, fuzzy, scheme-format
  6251. #| msgid "package '~a' has no source~%"
  6252. msgid "package ~a does not support ~a"
  6253. msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%"
  6254. #: guix/profiles.scm:2262
  6255. #, scheme-format
  6256. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  6257. msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a"
  6258. #: guix/profiles.scm:2267
  6259. #, scheme-format
  6260. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  6261. msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar."
  6262. #: guix/profiles.scm:2276
  6263. #, scheme-format
  6264. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  6265. msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe"
  6266. #: guix/profiles.scm:2280
  6267. #, scheme-format
  6268. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  6269. msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s."
  6270. #: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
  6271. #, fuzzy, scheme-format
  6272. #| msgid "exec failed with status ~d~%"
  6273. msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
  6274. msgstr "exec mislukt met status ~d~%"
  6275. #: guix/ssh.scm:95
  6276. #, scheme-format
  6277. msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
  6278. msgstr ""
  6279. #: guix/ssh.scm:153
  6280. #, fuzzy, scheme-format
  6281. #| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  6282. msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
  6283. msgstr "toegang tot '~a' nislukte: ~a~%"
  6284. #: guix/ssh.scm:172
  6285. #, fuzzy, scheme-format
  6286. #| msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  6287. msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
  6288. msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%"
  6289. #: guix/ssh.scm:176
  6290. #, fuzzy, scheme-format
  6291. #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6292. msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
  6293. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  6294. #: guix/ssh.scm:225
  6295. #, fuzzy, scheme-format
  6296. #| msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  6297. msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
  6298. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%"
  6299. #: guix/ssh.scm:321
  6300. #, fuzzy, scheme-format
  6301. #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6302. msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
  6303. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  6304. #: guix/ssh.scm:460
  6305. #, fuzzy
  6306. #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  6307. msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
  6308. msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
  6309. msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  6310. msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  6311. #: guix/ssh.scm:556
  6312. msgid "unknown error while sending files over SSH"
  6313. msgstr ""
  6314. #: guix/ssh.scm:601
  6315. #, fuzzy, scheme-format
  6316. #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  6317. msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
  6318. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  6319. #: guix/ssh.scm:604
  6320. #, scheme-format
  6321. msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
  6322. msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
  6323. msgstr[0] ""
  6324. msgstr[1] ""
  6325. #: guix/ssh.scm:609
  6326. #, scheme-format
  6327. msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
  6328. msgstr ""
  6329. #: guix/ssh.scm:612
  6330. #, fuzzy, scheme-format
  6331. #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
  6332. msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
  6333. msgstr "ophalen van bron voor ‘~a’ mislukt"
  6334. #: guix/ssh.scm:625
  6335. #, fuzzy, scheme-format
  6336. #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  6337. msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
  6338. msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
  6339. msgstr[0] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  6340. msgstr[1] "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
  6341. #: guix/ssh.scm:655
  6342. #, fuzzy, scheme-format
  6343. #| msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  6344. msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
  6345. msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’"
  6346. #: guix/ssh.scm:656
  6347. #, scheme-format
  6348. msgid ""
  6349. "Make sure @command{guile} can be found in\n"
  6350. "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
  6351. "check."
  6352. msgstr ""
  6353. #: guix/ssh.scm:663
  6354. #, scheme-format
  6355. msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
  6356. msgstr ""
  6357. #: guix/git.scm:151
  6358. msgid "receiving objects"
  6359. msgstr "objecten ontvangen"
  6360. #: guix/git.scm:153
  6361. msgid "indexing objects"
  6362. msgstr "objecten indexeren"
  6363. #: guix/git.scm:306
  6364. #, scheme-format
  6365. msgid "Git error ~a~%"
  6366. msgstr "Git-fout ~a~%"
  6367. #: guix/git.scm:308 guix/git.scm:568
  6368. #, scheme-format
  6369. msgid "Git error: ~a~%"
  6370. msgstr "Git-fout: ~a~%"
  6371. #: guix/git.scm:323
  6372. #, scheme-format
  6373. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  6374. msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%"
  6375. #: guix/git.scm:392
  6376. #, scheme-format
  6377. msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
  6378. msgstr ""
  6379. #: guix/git.scm:728
  6380. #, scheme-format
  6381. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  6382. msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a"
  6383. #: guix/git.scm:731
  6384. #, scheme-format
  6385. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  6386. msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a"
  6387. #: guix/git.scm:734
  6388. #, scheme-format
  6389. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  6390. msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a"
  6391. #: guix/substitutes.scm:100
  6392. #, fuzzy, scheme-format
  6393. #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  6394. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  6395. msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
  6396. #: guix/substitutes.scm:144
  6397. #, fuzzy, scheme-format
  6398. #| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  6399. msgid "~a: host not found: ~a~%"
  6400. msgstr "gebruiker ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
  6401. #: guix/substitutes.scm:150
  6402. #, fuzzy, scheme-format
  6403. #| msgid " configuration file: ~a~%"
  6404. msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  6405. msgstr " configuratiebestand: ~a~%"
  6406. #: guix/substitutes.scm:262
  6407. #, fuzzy, scheme-format
  6408. #| msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  6409. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  6410. msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%"
  6411. #: guix/deprecation.scm:39
  6412. #, scheme-format
  6413. msgid ""
  6414. "Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
  6415. "be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
  6416. "'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
  6417. msgstr ""
  6418. #: guix/deprecation.scm:47
  6419. #, scheme-format
  6420. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  6421. msgstr "‘~a’ is verouderd, gebruik nu ‘~a’~%"
  6422. #: guix/deprecation.scm:49
  6423. #, scheme-format
  6424. msgid "'~a' is deprecated~%"
  6425. msgstr "‘~a’ is verouderd~%"
  6426. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  6427. #. 'derivation' procedure.
  6428. #: guix/derivations.scm:780
  6429. #, scheme-format
  6430. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  6431. msgstr "in ‘~a’: ‘derivation’ op verouderde wijze aangeroepen~%"
  6432. #: guix/scripts/archive.scm:70
  6433. msgid ""
  6434. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  6435. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  6436. msgstr ""
  6437. "Gebruik: guix archive [OPTIE]... PAKKET...\n"
  6438. "Een of meer pakketten uit de store uitvoeren of erin invoeren.\n"
  6439. #: guix/scripts/archive.scm:72
  6440. msgid ""
  6441. "\n"
  6442. " --export export the specified files/packages to stdout"
  6443. msgstr ""
  6444. "\n"
  6445. " --export voer de aangegeven bestanden/pakketten uit naar stdout"
  6446. #: guix/scripts/archive.scm:74
  6447. msgid ""
  6448. "\n"
  6449. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  6450. msgstr ""
  6451. "\n"
  6452. " -r, --recursive samen met ‘--export’, ook vereisten bijvoegen"
  6453. #: guix/scripts/archive.scm:76
  6454. msgid ""
  6455. "\n"
  6456. " --import import from the archive passed on stdin"
  6457. msgstr ""
  6458. "\n"
  6459. " --import voer in vanuit het archief op standaardinvoer"
  6460. #: guix/scripts/archive.scm:78
  6461. msgid ""
  6462. "\n"
  6463. " --missing print the files from stdin that are missing"
  6464. msgstr ""
  6465. "\n"
  6466. " --missing geef aan welke bestanden van standaardinvoer ontbreken"
  6467. #: guix/scripts/archive.scm:80
  6468. msgid ""
  6469. "\n"
  6470. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  6471. msgstr ""
  6472. "\n"
  6473. " -x, --extract=MAP pak het archief op standaardinvoer uit in MAP"
  6474. #: guix/scripts/archive.scm:82
  6475. msgid ""
  6476. "\n"
  6477. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  6478. msgstr ""
  6479. "\n"
  6480. " -t, --list lijst bestanden op in het archief op standaardinvoer"
  6481. #: guix/scripts/archive.scm:85
  6482. msgid ""
  6483. "\n"
  6484. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  6485. " generate a key pair with the given parameters"
  6486. msgstr ""
  6487. "\n"
  6488. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  6489. " maak een sleutelpaar aan met de gegeven parameters"
  6490. #: guix/scripts/archive.scm:88
  6491. msgid ""
  6492. "\n"
  6493. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  6494. msgstr ""
  6495. "\n"
  6496. " --authorize keur invoer goed die ondertekend is met de publieke sleutel op stdin"
  6497. #: guix/scripts/archive.scm:159
  6498. #, scheme-format
  6499. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  6500. msgstr "ongeldige parameters voor aanmaken sleutel: ~a: ~a~%"
  6501. #: guix/scripts/archive.scm:203
  6502. #, scheme-format
  6503. msgid "package `~a' has no source~%"
  6504. msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen bron~%"
  6505. #: guix/scripts/archive.scm:264
  6506. #, scheme-format
  6507. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  6508. msgstr "geen argumenten opgegeven; zal een leeg archief aanmaken~%"
  6509. #: guix/scripts/archive.scm:269
  6510. #, scheme-format
  6511. msgid "unable to export the given packages~%"
  6512. msgstr "kan de gegeven pakketten niet uitvoeren~%"
  6513. #: guix/scripts/archive.scm:276
  6514. #, scheme-format
  6515. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  6516. msgstr "sleutelpaar bestaat onder ‘~a’; verwijder het eerst~%"
  6517. #: guix/scripts/archive.scm:280
  6518. #, scheme-format
  6519. msgid ""
  6520. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  6521. "this may take time...~%"
  6522. msgstr ""
  6523. "We verzamelen entropie om het sleutelpaar aan te maken;\n"
  6524. "dit kan even duren…~%"
  6525. #: guix/scripts/archive.scm:287
  6526. #, scheme-format
  6527. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  6528. msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
  6529. #: guix/scripts/archive.scm:314
  6530. #, scheme-format
  6531. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  6532. msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
  6533. #: guix/scripts/archive.scm:321
  6534. #, scheme-format
  6535. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  6536. msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%"
  6537. #: guix/scripts/archive.scm:324
  6538. msgid ""
  6539. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  6540. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  6541. msgstr ""
  6542. "Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n"
  6543. "vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je @code{operating-system}."
  6544. #: guix/scripts/archive.scm:330
  6545. #, scheme-format
  6546. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  6547. msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%"
  6548. #: guix/scripts/archive.scm:423
  6549. #, scheme-format
  6550. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  6551. msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%"
  6552. #: guix/scripts/discover.scm:37
  6553. msgid ""
  6554. "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
  6555. "Discover Guix related services using Avahi.\n"
  6556. msgstr ""
  6557. #: guix/scripts/discover.scm:39
  6558. #, fuzzy
  6559. #| msgid ""
  6560. #| "\n"
  6561. #| " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  6562. msgid ""
  6563. "\n"
  6564. " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
  6565. msgstr ""
  6566. "\n"
  6567. " -c, --cache=MAP cache gepubliceerde objecten in MAP"
  6568. #: guix/scripts/discover.scm:41
  6569. #, fuzzy
  6570. #| msgid ""
  6571. #| "\n"
  6572. #| " -h, --help display this help and exit"
  6573. msgid ""
  6574. "\n"
  6575. " -h, --help display this help and exit"
  6576. msgstr ""
  6577. "\n"
  6578. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  6579. #: guix/scripts/discover.scm:43
  6580. #, fuzzy
  6581. #| msgid ""
  6582. #| "\n"
  6583. #| " -V, --version display version information and exit"
  6584. msgid ""
  6585. "\n"
  6586. " -V, --version display version information and exit"
  6587. msgstr ""
  6588. "\n"
  6589. " -V, --version toon versie-informatie en sluit af"
  6590. #: guix/scripts/discover.scm:149
  6591. #, scheme-format
  6592. msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
  6593. msgstr ""
  6594. #: guix/scripts/discover.scm:152
  6595. #, fuzzy, scheme-format
  6596. #| msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  6597. msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
  6598. msgstr "~a: TLS-fout in '~a': ~a~%"
  6599. #: guix/scripts/environment.scm:82
  6600. msgid ""
  6601. "\n"
  6602. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  6603. " evaluates to"
  6604. msgstr ""
  6605. "\n"
  6606. " -e, --expression=EXPR maak omgeving aan voor het pakket dat EXPR\n"
  6607. " evalueert naar"
  6608. #: guix/scripts/environment.scm:85
  6609. msgid ""
  6610. "\n"
  6611. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  6612. msgstr ""
  6613. "\n"
  6614. " -m, --manifest=BESTAND maakt een omgeving aan met het manifest uit BESTAND"
  6615. #: guix/scripts/environment.scm:87
  6616. msgid ""
  6617. "\n"
  6618. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  6619. msgstr ""
  6620. "\n"
  6621. " -p, --profile=PAD maakt een omgeving aan van profiel op PAD"
  6622. #: guix/scripts/environment.scm:89
  6623. #, fuzzy
  6624. #| msgid ""
  6625. #| "\n"
  6626. #| " --pure unset existing environment variables"
  6627. msgid ""
  6628. "\n"
  6629. " --check check if the shell clobbers environment variables"
  6630. msgstr ""
  6631. "\n"
  6632. " --pure verwijder bestaande omgevingsvariabelen"
  6633. #: guix/scripts/environment.scm:91
  6634. msgid ""
  6635. "\n"
  6636. " --pure unset existing environment variables"
  6637. msgstr ""
  6638. "\n"
  6639. " --pure verwijder bestaande omgevingsvariabelen"
  6640. #: guix/scripts/environment.scm:93
  6641. msgid ""
  6642. "\n"
  6643. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  6644. msgstr ""
  6645. "\n"
  6646. " -E, --preserve=REGEXP bewaar omgevingsvariabelen die overeenkomen met REGEXP"
  6647. #: guix/scripts/environment.scm:95
  6648. msgid ""
  6649. "\n"
  6650. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  6651. msgstr ""
  6652. "\n"
  6653. " --search-paths toon vereiste definities van omgevingsvariabelen"
  6654. #: guix/scripts/environment.scm:102
  6655. msgid ""
  6656. "\n"
  6657. " -C, --container run command within an isolated container"
  6658. msgstr ""
  6659. "\n"
  6660. " -C, --container voer de opdracht uit in een geïsoleerde container"
  6661. #: guix/scripts/environment.scm:104 guix/scripts/home.scm:126
  6662. msgid ""
  6663. "\n"
  6664. " -N, --network allow containers to access the network"
  6665. msgstr ""
  6666. "\n"
  6667. " -N, --network geef containers toegang tot het network"
  6668. #: guix/scripts/environment.scm:106
  6669. #, scheme-format
  6670. msgid ""
  6671. "\n"
  6672. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  6673. " an isolated container"
  6674. msgstr ""
  6675. "\n"
  6676. " -P, --link-profile laat ~/.guix-profile naar het omgevingsprofiel verwijzen\n"
  6677. " in een geïsoleerde container"
  6678. #: guix/scripts/environment.scm:109
  6679. msgid ""
  6680. "\n"
  6681. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  6682. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  6683. " with home directory /home/USER"
  6684. msgstr ""
  6685. "\n"
  6686. " -u, --user=GEBRUIKER in plaats van de naam en huismap van de huidig gebruiker te kopiëren\n"
  6687. " naar een geïsoleerde container, gebruik de naam GEBRUIKER met huismap\n"
  6688. " /home/GEBRUIKER"
  6689. #: guix/scripts/environment.scm:113
  6690. msgid ""
  6691. "\n"
  6692. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  6693. " isolated container"
  6694. msgstr ""
  6695. "\n"
  6696. " --no-cwd deel de huidige werkmap niet met een\n"
  6697. " geïsoleerde container"
  6698. #: guix/scripts/environment.scm:117 guix/scripts/home.scm:128
  6699. msgid ""
  6700. "\n"
  6701. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  6702. " according to SPEC"
  6703. msgstr ""
  6704. "\n"
  6705. " --share=SPEC voor containers, deel een schrijfbaar hostbestandssysteem\n"
  6706. " volgens SPEC"
  6707. #: guix/scripts/environment.scm:120 guix/scripts/home.scm:131
  6708. msgid ""
  6709. "\n"
  6710. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  6711. " according to SPEC"
  6712. msgstr ""
  6713. "\n"
  6714. " --expose=SPEC voor containers, geef alleen-lezen toegang tot het\n"
  6715. " volgens SPEC"
  6716. #: guix/scripts/environment.scm:125
  6717. msgid ""
  6718. "\n"
  6719. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  6720. msgstr ""
  6721. "\n"
  6722. " --bootstrap gebruik bootstrap uitvoerbare bestanden om de omgeving te bouwen"
  6723. #: guix/scripts/environment.scm:129
  6724. msgid ""
  6725. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  6726. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  6727. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  6728. msgstr ""
  6729. "Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
  6730. "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
  6731. "of een interactieve shell uit.\n"
  6732. #: guix/scripts/environment.scm:132
  6733. msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
  6734. msgstr ""
  6735. #: guix/scripts/environment.scm:136
  6736. msgid ""
  6737. "\n"
  6738. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  6739. " FILE evaluates to"
  6740. msgstr ""
  6741. "\n"
  6742. " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
  6743. " BESTAND evalueert naar"
  6744. #: guix/scripts/environment.scm:139
  6745. msgid ""
  6746. "\n"
  6747. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  6748. " of only their inputs"
  6749. msgstr ""
  6750. "\n"
  6751. " --ad-hoc neem alle gespecificeerde pakketten in de omgeving mee in plaats van\n"
  6752. " alleen hun input"
  6753. #: guix/scripts/environment.scm:199
  6754. #, scheme-format
  6755. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  6756. msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%"
  6757. #: guix/scripts/environment.scm:478
  6758. #, scheme-format
  6759. msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
  6760. msgstr ""
  6761. #: guix/scripts/environment.scm:482
  6762. #, fuzzy, scheme-format
  6763. #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  6764. msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
  6765. msgstr "kon de laatste bovenstroomse uitgave van ‘~a’ niet vinden~%"
  6766. #: guix/scripts/environment.scm:489
  6767. #, scheme-format
  6768. msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
  6769. msgstr ""
  6770. #: guix/scripts/environment.scm:496
  6771. #, fuzzy, scheme-format
  6772. #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  6773. msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
  6774. msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
  6775. #: guix/scripts/environment.scm:502
  6776. #, fuzzy, scheme-format
  6777. #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  6778. msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
  6779. msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
  6780. #: guix/scripts/environment.scm:509
  6781. #, scheme-format
  6782. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
  6783. msgstr ""
  6784. #: guix/scripts/environment.scm:513
  6785. #, scheme-format
  6786. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
  6787. msgstr ""
  6788. #: guix/scripts/environment.scm:522
  6789. #, scheme-format
  6790. msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
  6791. msgstr ""
  6792. #: guix/scripts/environment.scm:523
  6793. #, scheme-format
  6794. msgid ""
  6795. "Consider setting a different prompt for\n"
  6796. "environment shells to make them distinguishable.\n"
  6797. "\n"
  6798. "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
  6799. "@file{~/.bashrc}:\n"
  6800. "\n"
  6801. "@example\n"
  6802. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  6803. "then\n"
  6804. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  6805. "fi\n"
  6806. "@end example\n"
  6807. msgstr ""
  6808. #: guix/scripts/environment.scm:539
  6809. #, scheme-format
  6810. msgid ""
  6811. "One or more environment variables have a\n"
  6812. "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
  6813. "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
  6814. "Guix to prepare.\n"
  6815. "\n"
  6816. "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
  6817. "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
  6818. "make sure that environment variables are set or modified in\n"
  6819. "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
  6820. "information on Bash startup files, run:\n"
  6821. "\n"
  6822. "@example\n"
  6823. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  6824. "@end example\n"
  6825. "\n"
  6826. "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
  6827. "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
  6828. "running in a \"container\", immune to the issue described above."
  6829. msgstr ""
  6830. #: guix/scripts/environment.scm:558
  6831. #, scheme-format
  6832. msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
  6833. msgstr ""
  6834. #: guix/scripts/environment.scm:579
  6835. #, fuzzy, scheme-format
  6836. #| msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  6837. msgid "Did you mean '~a'?~%"
  6838. msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%"
  6839. #: guix/scripts/environment.scm:587
  6840. #, fuzzy, scheme-format
  6841. #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
  6842. msgid "~a: command not found~%"
  6843. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  6844. #: guix/scripts/environment.scm:794
  6845. #, scheme-format
  6846. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  6847. msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%"
  6848. #: guix/scripts/environment.scm:832
  6849. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  6850. msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) niet beschikbaar\n"
  6851. #: guix/scripts/environment.scm:833
  6852. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  6853. msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n"
  6854. #: guix/scripts/environment.scm:836
  6855. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  6856. msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n"
  6857. #: guix/scripts/environment.scm:837
  6858. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  6859. msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n"
  6860. #: guix/scripts/environment.scm:840
  6861. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  6862. msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n"
  6863. #: guix/scripts/environment.scm:841
  6864. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  6865. msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n"
  6866. #: guix/scripts/environment.scm:918
  6867. #, scheme-format
  6868. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  6869. msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  6870. #: guix/scripts/environment.scm:920
  6871. #, scheme-format
  6872. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  6873. msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  6874. #: guix/scripts/environment.scm:922
  6875. #, scheme-format
  6876. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  6877. msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
  6878. #: guix/scripts/environment.scm:937
  6879. #, scheme-format
  6880. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  6881. msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%"
  6882. #: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:261
  6883. #, scheme-format
  6884. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  6885. msgstr "geen pakketten opgegeven; zal een lege omgeving aanmaken~%"
  6886. #: guix/scripts/environment.scm:979
  6887. #, scheme-format
  6888. msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
  6889. msgstr ""
  6890. #: guix/scripts/home/import.scm:184
  6891. #, fuzzy
  6892. #| msgid ""
  6893. #| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  6894. #| ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  6895. #| ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  6896. #| ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  6897. #| ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  6898. msgid ""
  6899. ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
  6900. ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
  6901. ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
  6902. ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  6903. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  6904. msgstr ""
  6905. ";; Dit ‘manifest’ kan worden doorgegeven aan ‘guix package -m’ om de inhoud\n"
  6906. ";; van je profiel te reproduceren. Dit is ‘symbolisch’: het verwijst enkel\n"
  6907. ";; naar de pakketnamen. Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n"
  6908. ";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door ‘guix describe’.\n"
  6909. ";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
  6910. #: guix/scripts/home.scm:87
  6911. #, fuzzy
  6912. #| msgid ""
  6913. #| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  6914. #| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  6915. #| "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  6916. msgid ""
  6917. "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  6918. "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
  6919. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  6920. msgstr ""
  6921. "Gebruik: guix system [OPTIE ...] ACTIE [ARG ...] [BESTAND]\n"
  6922. "Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n"
  6923. "Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n"
  6924. #: guix/scripts/home.scm:93
  6925. #, fuzzy
  6926. #| msgid " search search for existing service types\n"
  6927. msgid " search search for existing service types\n"
  6928. msgstr " search zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
  6929. #: guix/scripts/home.scm:95
  6930. #, fuzzy
  6931. #| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  6932. msgid ""
  6933. "\n"
  6934. " container run the home environment configuration in a container\n"
  6935. msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n"
  6936. #: guix/scripts/home.scm:97
  6937. #, fuzzy
  6938. #| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  6939. msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  6940. msgstr " reconfigure schakel over naar een nieuwe besturingssysteemconfiguratie\n"
  6941. #: guix/scripts/home.scm:99
  6942. #, fuzzy
  6943. #| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  6944. msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
  6945. msgstr " roll-back keer terug naar een vorige configuratie van het besturingssysteem\n"
  6946. #: guix/scripts/home.scm:101
  6947. #, fuzzy
  6948. #| msgid " describe describe the current system\n"
  6949. msgid " describe describe the current home environment\n"
  6950. msgstr " describe beschrijf het huidige systeem\n"
  6951. #: guix/scripts/home.scm:103
  6952. #, fuzzy
  6953. #| msgid " list-generations list the system generations\n"
  6954. msgid " list-generations list the home environment generations\n"
  6955. msgstr " list-generations lijst de systeemgeneraties op\n"
  6956. #: guix/scripts/home.scm:105
  6957. #, fuzzy
  6958. #| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  6959. msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
  6960. msgstr " switch-generation schakel over op een reeds bestaande besturingssysteemconfiguratie\n"
  6961. #: guix/scripts/home.scm:107
  6962. #, fuzzy
  6963. #| msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  6964. msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
  6965. msgstr " delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n"
  6966. #: guix/scripts/home.scm:109
  6967. #, fuzzy
  6968. #| msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  6969. msgid " build build the home environment without installing anything\n"
  6970. msgstr " build bouw het besturingssysteem zonder iets te installeren\n"
  6971. #: guix/scripts/home.scm:111
  6972. msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
  6973. msgstr ""
  6974. #: guix/scripts/home.scm:113
  6975. #, fuzzy
  6976. #| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  6977. msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
  6978. msgstr " extension-graph produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het formaat ‘Dot’\n"
  6979. #: guix/scripts/home.scm:115
  6980. #, fuzzy
  6981. #| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  6982. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
  6983. msgstr " shepherd-graph produceer de graaf van shepherdiensten in het formaat ‘Dot’\n"
  6984. #: guix/scripts/home.scm:119
  6985. #, fuzzy
  6986. #| msgid ""
  6987. #| "\n"
  6988. #| " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  6989. #| " instead of reading FILE, when applicable"
  6990. msgid ""
  6991. "\n"
  6992. " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
  6993. " instead of reading FILE, when applicable"
  6994. msgstr ""
  6995. "\n"
  6996. " -e, --expression=EXPR beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk is\n"
  6997. " in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van toepassing is"
  6998. #: guix/scripts/home.scm:137
  6999. #, fuzzy
  7000. #| msgid ""
  7001. #| "\n"
  7002. #| " --graph-backend=BACKEND\n"
  7003. #| " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  7004. msgid ""
  7005. "\n"
  7006. " --graph-backend=BACKEND\n"
  7007. " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
  7008. msgstr ""
  7009. "\n"
  7010. " --graph-backend=METHODE\n"
  7011. " gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en ‘shepherd-graph’"
  7012. #: guix/scripts/home.scm:450
  7013. #, fuzzy, scheme-format
  7014. #| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  7015. msgid "process terminated with signal ~a~%"
  7016. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%"
  7017. #: guix/scripts/home.scm:452
  7018. #, fuzzy, scheme-format
  7019. #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
  7020. msgid "process stopped with signal ~a~%"
  7021. msgstr "guix: ~a: commando niet gevonden~%"
  7022. #: guix/scripts/home.scm:466
  7023. #, fuzzy, scheme-format
  7024. #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  7025. msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
  7026. msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
  7027. #: guix/scripts/home.scm:559
  7028. #, scheme-format
  7029. msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
  7030. msgstr ""
  7031. #: guix/scripts/home.scm:561
  7032. #, scheme-format
  7033. msgid ""
  7034. "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
  7035. "deploy the home environment described by these files.\n"
  7036. msgstr ""
  7037. #: guix/scripts/home.scm:568
  7038. #, fuzzy, scheme-format
  7039. #| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  7040. msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
  7041. msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
  7042. #: guix/scripts/home.scm:637
  7043. #, fuzzy, scheme-format
  7044. #| msgid "guix: missing command name~%"
  7045. msgid "guix home: missing command name~%"
  7046. msgstr "guix: ontbrekende commandonaam~%"
  7047. #: guix/scripts/home.scm:639
  7048. #, fuzzy, scheme-format
  7049. #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  7050. msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
  7051. msgstr "Probeer `guix --help' voor meer informatie.~%"
  7052. #: guix/scripts/home.scm:669
  7053. #, fuzzy, scheme-format
  7054. #| msgid "~a: extraneous argument~%"
  7055. msgid "~a: extraneous command~%"
  7056. msgstr "~a: overtollig argument~%"
  7057. #: guix/scripts/home.scm:824
  7058. #, fuzzy, scheme-format
  7059. #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  7060. msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
  7061. msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
  7062. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  7063. msgid ""
  7064. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  7065. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  7066. msgstr ""
  7067. "Gebruik: guix time-machine [OPTIE] -- OPDRACHT ARGUMENTEN…\n"
  7068. "Voer OPDRACHT‌ ARGUMENTEN… uit in een oudere versie van Guix.\n"
  7069. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  7070. msgid ""
  7071. "\n"
  7072. " --url=URL use the Git repository at URL"
  7073. msgstr ""
  7074. "\n"
  7075. " --url=URL gebruik de Git-bewaarplaats te URL"
  7076. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  7077. msgid ""
  7078. "\n"
  7079. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  7080. msgstr ""
  7081. "\n"
  7082. " --commit=COMMIT gebruik de opgegeven COMMIT"
  7083. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  7084. msgid ""
  7085. "\n"
  7086. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  7087. msgstr ""
  7088. "\n"
  7089. " --branch=AFTAKKING gebruik het uiteinde van de opegegeven AFTAKKING"
  7090. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  7091. msgid ""
  7092. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  7093. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  7094. msgstr ""
  7095. "Gebruik: guix import cpan PAKKETNAAM\n"
  7096. "Voer het CPAN-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  7097. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  7098. #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:101
  7099. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
  7100. #, scheme-format
  7101. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  7102. msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%"
  7103. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  7104. msgid ""
  7105. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  7106. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  7107. msgstr ""
  7108. "Gebruik: guix import crate PAKKETNAAM\n"
  7109. "Voer het crates.io-pakket met PAKKETNAAM‌ in en vorm het om.\n"
  7110. #: guix/scripts/import/egg.scm:43
  7111. msgid ""
  7112. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  7113. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  7114. msgstr ""
  7115. "Gebruik: guix import egg PAKKETNAAM\n"
  7116. "Importeer en converteer het egg pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  7117. #: guix/scripts/import/gem.scm:45
  7118. msgid ""
  7119. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  7120. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  7121. msgstr ""
  7122. "Gebruik: guix import gem PAKKETNAAM\n"
  7123. "Voer het RubyGems-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  7124. #: guix/scripts/import/gem.scm:51
  7125. msgid ""
  7126. "\n"
  7127. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  7128. msgstr ""
  7129. "\n"
  7130. " -r, --recursive maak uitdrukkingen aan voor alle Gem-pakketten die\n"
  7131. " nog niet beschikbaar zijn in Guix"
  7132. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  7133. msgid ""
  7134. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  7135. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  7136. msgstr ""
  7137. "Gebruik: guix import gnu [OPTIE...] PAKKET\n"
  7138. "Geef een pakketdeclaratiesjabloon terug voor PAKKET, een GNU pakket.\n"
  7139. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:178
  7140. msgid ""
  7141. "\n"
  7142. " --key-download=POLICY\n"
  7143. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  7144. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  7145. " used when 'key-download' is not specified"
  7146. msgstr ""
  7147. "\n"
  7148. " --key-download=BELEID\n"
  7149. " beheer ontbrekende OpenPGP-sleutels volgens BELEID:\n"
  7150. " 'always', 'never', and 'interactive', hetgeen ook gebruikt wordt\n"
  7151. " wanneer ‘key-download’ niet opgegeven is"
  7152. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:119
  7153. #, scheme-format
  7154. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  7155. msgstr "niet-ondersteund beleid: ~a~%"
  7156. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  7157. msgid ""
  7158. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  7159. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  7160. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  7161. msgstr ""
  7162. "GEbruik: guix import go PAKKETPAD[@VERSIE]\n"
  7163. "Importeer en converteer de Go module voor PAKKETPAD. Optioneel kan een\n"
  7164. "versie worden gespecificeerd na het arobas (@) karakter.\n"
  7165. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  7166. msgid ""
  7167. "\n"
  7168. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  7169. "that are not yet in Guix"
  7170. msgstr ""
  7171. "\n"
  7172. " -r, --recursive genereer pakketexpressies voo alle Go modules\n"
  7173. "die nog niet aanwezig zijn in Guix"
  7174. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  7175. msgid ""
  7176. "\n"
  7177. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  7178. msgstr ""
  7179. "\n"
  7180. " -p, --goproxy=GOPROXY specifeer welke goproxy-server moet worden gebruikt"
  7181. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  7182. msgid ""
  7183. "\n"
  7184. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  7185. msgstr ""
  7186. "\n"
  7187. " --pin-versions gebruik de exacte versies van de afhankelijkheden van een module"
  7188. #: guix/scripts/import/go.scm:118
  7189. #, scheme-format
  7190. msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
  7191. msgstr "het downloaden van meta-data voor module '~a' is mislukt.~%"
  7192. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  7193. msgid ""
  7194. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  7195. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  7196. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  7197. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  7198. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  7199. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  7200. "version.\n"
  7201. msgstr ""
  7202. "Gebruik: guix import hackage PAKKETNAAM\n"
  7203. "Importeer en converteer het Hackage pakket voor PAKKETNAAM. Als PAKKETNAAM\n"
  7204. "een achtervoegsel bevat dat wordt gevormd door een apenstaartje gevolgd door een\n"
  7205. "numerieke versie (zoals gebruikt met Guix-pakketten), dan wordt vervolgens een\n"
  7206. "definitie voor de opgegeven versie van het pakket gegenereerd. Als er geen versie\n"
  7207. "achtervoegsel is opgegeven, zal de gegenereerde pakketdefinitie overeenkomen\n"
  7208. "met de laatst beschikbare versie.\n"
  7209. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  7210. msgid ""
  7211. "\n"
  7212. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  7213. " specify environment for Cabal evaluation"
  7214. msgstr ""
  7215. "\n"
  7216. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  7217. " specificeer omgeving voor Cabal evaluatie"
  7218. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  7219. msgid ""
  7220. "\n"
  7221. " -h, --help display this help and exit"
  7222. msgstr ""
  7223. "\n"
  7224. " -h, --help toon deze hulp en sluit af"
  7225. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  7226. msgid ""
  7227. "\n"
  7228. " -r, --recursive import packages recursively"
  7229. msgstr ""
  7230. "\n"
  7231. " -r, --recursive importeer pakketten recursief"
  7232. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  7233. msgid ""
  7234. "\n"
  7235. " -s, --stdin read from standard input"
  7236. msgstr ""
  7237. "\n"
  7238. " -s, --stdin lees van standaard input"
  7239. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  7240. msgid ""
  7241. "\n"
  7242. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  7243. msgstr ""
  7244. "\n"
  7245. " -t, --no-test-dependencies neem geen afhankelijkheden voor alleen testen op"
  7246. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  7247. msgid ""
  7248. "\n"
  7249. " -V, --version display version information and exit"
  7250. msgstr ""
  7251. "\n"
  7252. " -V, --version toon versie-informatie en sluit af"
  7253. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  7254. #, scheme-format
  7255. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  7256. msgstr "kon het cabal-bestand niet importeren vanuit de standaardinput~%"
  7257. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  7258. #, scheme-format
  7259. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  7260. msgstr "kon cabal-bestand voor pakket '~a'~% niet downloaden"
  7261. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  7262. msgid ""
  7263. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  7264. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  7265. msgstr ""
  7266. "Gebruik: guix import json PAKKETBESTAND\n"
  7267. "Importeer en converteer de JSON-pakketdefinitie in PAKKETBESTAND\n"
  7268. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  7269. #, scheme-format
  7270. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  7271. msgstr "ongeldige JSON in bestand '~a'~%"
  7272. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  7273. #, scheme-format
  7274. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  7275. msgstr "toegang tot '~a' nislukte: ~a~%"
  7276. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  7277. msgid ""
  7278. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  7279. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  7280. msgstr ""
  7281. "Gebruik: guix import opam PAKKETNAAM\n"
  7282. "Importeer en converteer het opam-pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  7283. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  7284. msgid ""
  7285. "\n"
  7286. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  7287. " can be used more than once"
  7288. msgstr ""
  7289. "\n"
  7290. " --repo importeert pakketten uit deze opam repository (naam, URL of lokale bestandsnaam)\n"
  7291. " kan meermaals gebruikt worden"
  7292. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
  7293. msgid ""
  7294. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  7295. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  7296. msgstr ""
  7297. "Gebruik: guix import pypi PAKKETNAAM\n"
  7298. "Importeert en converteert het PyPI pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  7299. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  7300. msgid ""
  7301. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  7302. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  7303. msgstr ""
  7304. "Gebruik: guix import stackage PAKKETNAAM\n"
  7305. "Importeert en converteert het LTS Stackage pakket voor PAKKETNAAM.\n"
  7306. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  7307. msgid ""
  7308. "\n"
  7309. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  7310. " specify the LTS version to use"
  7311. msgstr ""
  7312. "\n"
  7313. " -l VERSIE, --lts-version=VERSIE\n"
  7314. " geef aan welke LTS-versie zal worden gebruikt"
  7315. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  7316. msgid ""
  7317. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  7318. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  7319. msgstr ""
  7320. "Gebruik: guix import texlive PAKKETNAAM\n"
  7321. "Voer het Texlive-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
  7322. #: guix/scripts/import/texlive.scm:84
  7323. #, fuzzy, scheme-format
  7324. #| msgid "failed to download package '~a'~%"
  7325. msgid "failed to import package '~a'~%"
  7326. msgstr "kon het pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  7327. #: guix/scripts/offload.scm:130
  7328. #, scheme-format
  7329. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  7330. msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%"
  7331. #: guix/scripts/offload.scm:138
  7332. msgid ""
  7333. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  7334. "field."
  7335. msgstr ""
  7336. "De waarde van het ‘systems’-veld van het ‘build-machine’-object\n"
  7337. "ontbreekt."
  7338. #: guix/scripts/offload.scm:179
  7339. #, scheme-format
  7340. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  7341. msgstr "‘~a’ leverde geen lijst van bouwmachines en wordt genegeerd~%"
  7342. #: guix/scripts/offload.scm:190
  7343. #, scheme-format
  7344. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  7345. msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  7346. #: guix/scripts/offload.scm:197
  7347. #, scheme-format
  7348. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  7349. msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~s~%"
  7350. #: guix/scripts/offload.scm:207
  7351. #, scheme-format
  7352. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  7353. msgstr "laden van private SSH-sleutel van ‘~a’ mislukt: ~a"
  7354. #: guix/scripts/offload.scm:251
  7355. #, scheme-format
  7356. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  7357. msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%"
  7358. #: guix/scripts/offload.scm:262
  7359. #, scheme-format
  7360. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  7361. msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
  7362. #: guix/scripts/offload.scm:371
  7363. #, scheme-format
  7364. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  7365. msgstr "distillatie ‘~a’ (uitbesteed aan ‘~a’) mislukt: ~a~%"
  7366. #: guix/scripts/offload.scm:387
  7367. #, scheme-format
  7368. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  7369. msgstr "mogelijk is het bouwen mislukt door een gebrek aan vrije opslagruimte op ‘~a’~%"
  7370. #: guix/scripts/offload.scm:556
  7371. #, scheme-format
  7372. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  7373. msgstr "tijdslimiet verlopen tijdens het uitbesteden van ‘~a’~%"
  7374. #: guix/scripts/offload.scm:574
  7375. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  7376. msgstr "Guile-SSH ondersteunt zlib niet"
  7377. #: guix/scripts/offload.scm:575
  7378. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  7379. msgstr "gegevens zullen *niet* gecomprimeerd worden overgedragen!"
  7380. #: guix/scripts/offload.scm:640
  7381. #, scheme-format
  7382. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  7383. msgstr "‘~a’ draait GNU Guile ~a~%"
  7384. #: guix/scripts/offload.scm:647
  7385. #, scheme-format
  7386. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  7387. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%"
  7388. #: guix/scripts/offload.scm:654
  7389. #, scheme-format
  7390. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  7391. msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’"
  7392. #: guix/scripts/offload.scm:664
  7393. #, scheme-format
  7394. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  7395. msgstr "Guix is bruikbaar op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
  7396. #: guix/scripts/offload.scm:667
  7397. #, scheme-format
  7398. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  7399. msgstr "geen contact met guix-daemon op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
  7400. #: guix/scripts/offload.scm:687
  7401. #, scheme-format
  7402. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  7403. msgstr "‘~a’ voerde ‘~a’ met succes in~%"
  7404. #: guix/scripts/offload.scm:689
  7405. #, scheme-format
  7406. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  7407. msgstr "‘~a’ werd niet just ingevoerd naar ‘~a’~%"
  7408. #: guix/scripts/offload.scm:699
  7409. #, scheme-format
  7410. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  7411. msgstr "‘~a’ werd met succes ingevoerd vanaf ‘~a’~%"
  7412. #: guix/scripts/offload.scm:701
  7413. #, scheme-format
  7414. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  7415. msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
  7416. #: guix/scripts/offload.scm:716
  7417. #, scheme-format
  7418. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  7419. msgstr "~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ worden getest…~%"
  7420. #: guix/scripts/offload.scm:740
  7421. #, scheme-format
  7422. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  7423. msgstr "status van ~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ wordt opgevraagd…~%"
  7424. #: guix/scripts/offload.scm:748
  7425. #, scheme-format
  7426. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  7427. msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op machine ‘~a’~%"
  7428. #: guix/scripts/offload.scm:759
  7429. #, scheme-format
  7430. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  7431. msgstr "machine ‘~a’ staat ~a seconden achter~%"
  7432. #: guix/scripts/offload.scm:824
  7433. #, scheme-format
  7434. msgid "invalid request line: ~s~%"
  7435. msgstr "ongeldige regel in verzoek: ~s~%"
  7436. #: guix/scripts/offload.scm:853
  7437. #, scheme-format
  7438. msgid ""
  7439. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  7440. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  7441. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  7442. msgstr ""
  7443. "Gebruik: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  7444. "Procesbouw offload verzoeken geschreven op de standaard input, mogelijk\n"
  7445. "offloading builds naar de machines die worden vermeld in '~a'.~%"
  7446. #: guix/scripts/offload.scm:858
  7447. msgid ""
  7448. "\n"
  7449. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  7450. msgstr ""
  7451. "\n"
  7452. "Dit hulpmiddel is bedoeld voor intern gebruik door ‘guix-daemon’.\n"
  7453. #: guix/scripts/offload.scm:862
  7454. #, scheme-format
  7455. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  7456. msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%"
  7457. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  7458. #, scheme-format
  7459. msgid "~a: missing URL~%"
  7460. msgstr "~a: URL ontbreekt~%"
  7461. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  7462. #, scheme-format
  7463. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  7464. msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%"
  7465. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  7466. #, scheme-format
  7467. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  7468. msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%"
  7469. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  7470. #, scheme-format
  7471. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  7472. msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam op~%"
  7473. #: guix/scripts/refresh.scm:76
  7474. #, scheme-format
  7475. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  7476. msgstr "~a: ongeldige selectie; kies uit ‘core’ of ‘non-core’~%"
  7477. #: guix/scripts/refresh.scm:144
  7478. msgid ""
  7479. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  7480. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  7481. "\n"
  7482. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  7483. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  7484. "specified with `--select'.\n"
  7485. msgstr ""
  7486. "Gebruik: guix refresh [OPTIE]... [PAKKET]...\n"
  7487. "Vernieuw pakketdefinities om overeen te komen met de laatste upstream versie.\n"
  7488. "\n"
  7489. "Als PAKKET... is opgegeven, worden alleen de gespecificeerde pakketten vernieuws.\n"
  7490. "Anders worden pakketten van de distributie vernieuwd, of de subset daarvan\n"
  7491. "gespecificeerd met `--select'.\n"
  7492. #: guix/scripts/refresh.scm:152
  7493. msgid ""
  7494. "\n"
  7495. " -u, --update update source files in place"
  7496. msgstr ""
  7497. "\n"
  7498. " -u, --update vernieuw bronbestanden in situ"
  7499. #: guix/scripts/refresh.scm:154
  7500. msgid ""
  7501. "\n"
  7502. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  7503. " `core' or `non-core'"
  7504. msgstr ""
  7505. "\n"
  7506. " -s, --select=SUBSET selecteert alle pakketten in SUBSET, een van\n"
  7507. " `core' of `non-core'"
  7508. #: guix/scripts/refresh.scm:157
  7509. msgid ""
  7510. "\n"
  7511. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  7512. msgstr ""
  7513. "\n"
  7514. " -m, --manifest=BESTAND select alle pakketten uit het manifest in BESTAND"
  7515. #: guix/scripts/refresh.scm:159
  7516. msgid ""
  7517. "\n"
  7518. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  7519. " (e.g., 'gnu')"
  7520. msgstr ""
  7521. "\n"
  7522. " -t, --type=UPDATER,... beperken tot vernieuwingen van de opgegeven updaters \n"
  7523. " (e.g., 'gnu')"
  7524. #: guix/scripts/refresh.scm:162
  7525. msgid ""
  7526. "\n"
  7527. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  7528. msgstr ""
  7529. "\n"
  7530. " -L, --list-updaters toon beschikbare updaters en sluit af"
  7531. #: guix/scripts/refresh.scm:164
  7532. msgid ""
  7533. "\n"
  7534. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  7535. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  7536. msgstr ""
  7537. "\n"
  7538. " -l, --list-dependent toon top-niveau afhankelijke pakketten die opnieuw moeten\n"
  7539. " worden gebouwd als resultaat van het upgraden van PAKKET..."
  7540. #: guix/scripts/refresh.scm:167
  7541. msgid ""
  7542. "\n"
  7543. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  7544. msgstr ""
  7545. "\n"
  7546. " -r, --recursive controleer het PAKKET en zijn inputs voor upgrades"
  7547. #: guix/scripts/refresh.scm:169
  7548. msgid ""
  7549. "\n"
  7550. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  7551. msgstr ""
  7552. "\n"
  7553. " --list-transitive toon alle pakketten waarvan PAKKET afhankelijk is"
  7554. #: guix/scripts/refresh.scm:172
  7555. msgid ""
  7556. "\n"
  7557. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  7558. msgstr ""
  7559. "\n"
  7560. " --keyring=BESTAND gebruik BESTAND als de sleutelbos van upstream OpenPGP sleutels"
  7561. #: guix/scripts/refresh.scm:174
  7562. msgid ""
  7563. "\n"
  7564. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  7565. msgstr ""
  7566. "\n"
  7567. " --key-server=HOST gebruik HOST als de OpenPGP sleutelserver"
  7568. #: guix/scripts/refresh.scm:176
  7569. msgid ""
  7570. "\n"
  7571. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  7572. msgstr ""
  7573. "\n"
  7574. " --gpg=COMMANDO gebruik COMMANDO als het GnuPG 2.x commando"
  7575. #: guix/scripts/refresh.scm:184
  7576. msgid ""
  7577. "\n"
  7578. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  7579. msgstr ""
  7580. "\n"
  7581. " --load-path=MAP voeg MAP toe aan het zoekpad van de pakketmodule"
  7582. #: guix/scripts/refresh.scm:277
  7583. #, scheme-format
  7584. msgid "~a: no such updater~%"
  7585. msgstr "~a: geen dergelijke updater~%"
  7586. #: guix/scripts/refresh.scm:281
  7587. #, scheme-format
  7588. msgid "Available updaters:~%"
  7589. msgstr "beschikbare bijwerkers:~%"
  7590. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  7591. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  7592. #. covered by the given updater.
  7593. #: guix/scripts/refresh.scm:293
  7594. #, scheme-format
  7595. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  7596. msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% dekking)~%"
  7597. #: guix/scripts/refresh.scm:302
  7598. #, scheme-format
  7599. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  7600. msgstr "~2,1f% van de pakketten vallen onder deze updaters.~%"
  7601. #: guix/scripts/refresh.scm:308
  7602. #, scheme-format
  7603. msgid "no updater for ~a~%"
  7604. msgstr "geen updater voor ~a~%"
  7605. #: guix/scripts/refresh.scm:328
  7606. #, scheme-format
  7607. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  7608. msgstr "~a: vernieuwen van versie ~a naar versie ~a...~%"
  7609. #: guix/scripts/refresh.scm:349
  7610. #, scheme-format
  7611. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  7612. msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze input: ~a~%"
  7613. #: guix/scripts/refresh.scm:352
  7614. #, scheme-format
  7615. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  7616. msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze native input: ~a~%"
  7617. #: guix/scripts/refresh.scm:355
  7618. #, scheme-format
  7619. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  7620. msgstr "~a: overweeg het toevoegen van deze gepropageerde input: ~a~%"
  7621. #: guix/scripts/refresh.scm:358
  7622. #, scheme-format
  7623. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  7624. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze input: ~a~%"
  7625. #: guix/scripts/refresh.scm:361
  7626. #, scheme-format
  7627. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  7628. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze native input: ~a~%"
  7629. #: guix/scripts/refresh.scm:364
  7630. #, scheme-format
  7631. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  7632. msgstr "~a: overweeg het verwijderen van deze gepropageerde input: ~a~%"
  7633. #: guix/scripts/refresh.scm:369
  7634. #, scheme-format
  7635. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  7636. msgstr "~a: versie ~a kon niet worden gedownload en geverifieerd; niet vernieuwen~%"
  7637. #: guix/scripts/refresh.scm:386
  7638. #, scheme-format
  7639. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  7640. msgstr "~a zou worden opgewaardeerd van ~a naar ~a~%"
  7641. #: guix/scripts/refresh.scm:392
  7642. #, scheme-format
  7643. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  7644. msgstr "~a is al de laatste versie van ~a~%"
  7645. #: guix/scripts/refresh.scm:398
  7646. #, scheme-format
  7647. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  7648. msgstr "~a is hoger dan de laatst bekende versie van ~a (~a)~%"
  7649. #: guix/scripts/refresh.scm:409
  7650. #, scheme-format
  7651. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  7652. msgstr "'~a' updater kon de beschikbare releases niet bepalen voor ~a~%"
  7653. #: guix/scripts/refresh.scm:448
  7654. #, scheme-format
  7655. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  7656. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  7657. msgstr[0] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~}~%"
  7658. msgstr[1] "Geen afhankelijkheden dan van zichzelf: ~{~a~^ ~}~%"
  7659. #: guix/scripts/refresh.scm:455
  7660. #, scheme-format
  7661. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  7662. msgstr "Een enkel afhankelijk pakket: ~a~%"
  7663. #: guix/scripts/refresh.scm:459
  7664. #, scheme-format
  7665. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7666. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7667. msgstr[0] "Het bouwen van het volgende ~d pakket zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%"
  7668. msgstr[1] "Het bouwen van het volgende ~d pakketten zorgt ervoor dat ~d afhankelijke pakketten opnieuw worden gebouwd: ~{~a~^ ~}~%"
  7669. #: guix/scripts/refresh.scm:483
  7670. #, scheme-format
  7671. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  7672. msgstr "~a hangt af van de volgende ~d pakketten: ~{~a~^ ~}~%."
  7673. #: guix/scripts/refresh.scm:487
  7674. #, scheme-format
  7675. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  7676. msgstr "De volgende ~d pakketten zijn allen afhankelijke pakketten: ~{~a~^ ~}~%"
  7677. #: guix/scripts/repl.scm:70
  7678. msgid ""
  7679. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  7680. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  7681. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  7682. msgstr ""
  7683. "Gebruik: guix repl [OPTIES...] [-- BESTAND ARGS...]\n"
  7684. "In de uitvoeringsomgeving van Guix, wordt BESTAND uitgevoerd als een Guile-script met\n"
  7685. "commandoregel argumenten ARGS. Als geen BESTAND is opgegeven wordt een Guile REPL opgestart.\n"
  7686. #: guix/scripts/repl.scm:73
  7687. msgid ""
  7688. "\n"
  7689. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  7690. msgstr ""
  7691. "\n"
  7692. " -t, --type=TYPE start een REPL van het opgegeven TYPE"
  7693. #: guix/scripts/repl.scm:75
  7694. msgid ""
  7695. "\n"
  7696. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  7697. msgstr ""
  7698. "\n"
  7699. " --listen=ENDPOINT luister naar ENDPOINT in plaats van standaardinvoer"
  7700. #: guix/scripts/repl.scm:77
  7701. #, scheme-format
  7702. msgid ""
  7703. "\n"
  7704. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  7705. msgstr ""
  7706. "\n"
  7707. " -q belemmer het laden van ~/.guile"
  7708. #: guix/scripts/repl.scm:106
  7709. #, scheme-format
  7710. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  7711. msgstr "~A: ongeldige luisterspecificatie~%"
  7712. #: guix/scripts/repl.scm:117
  7713. #, scheme-format
  7714. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  7715. msgstr "~A: niet-ondersteunde protocolfamilie~%"
  7716. #: guix/scripts/repl.scm:125
  7717. #, scheme-format
  7718. msgid "accepted connection~%"
  7719. msgstr "geaccepteerde verbinding~%"
  7720. #: guix/scripts/repl.scm:126
  7721. #, scheme-format
  7722. msgid "accepted connection from ~a~%"
  7723. msgstr "geaccepteerde verbinding van ~a~%"
  7724. #: guix/scripts/repl.scm:137
  7725. #, scheme-format
  7726. msgid "connection closed~%"
  7727. msgstr "verbinding afgesloten~%"
  7728. #: guix/scripts/repl.scm:210
  7729. #, scheme-format
  7730. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  7731. msgstr "~a: onbekend type voor REPL~%"
  7732. #: guix/scripts/shell.scm:48
  7733. #, fuzzy
  7734. #| msgid ""
  7735. #| "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  7736. #| "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  7737. #| "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  7738. msgid ""
  7739. "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
  7740. "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
  7741. "interactive shell in that environment.\n"
  7742. msgstr ""
  7743. "Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
  7744. "Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
  7745. "of een interactieve shell uit.\n"
  7746. #: guix/scripts/shell.scm:54
  7747. #, fuzzy
  7748. #| msgid ""
  7749. #| "\n"
  7750. #| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  7751. msgid ""
  7752. "\n"
  7753. " -D, --development include the development inputs of the next package"
  7754. msgstr ""
  7755. "\n"
  7756. " -d, --derivations geef de distillatiepaden van de opgegeven pakketten weer"
  7757. #: guix/scripts/shell.scm:56
  7758. #, fuzzy
  7759. #| msgid ""
  7760. #| "\n"
  7761. #| " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  7762. #| " FILE evaluates to"
  7763. msgid ""
  7764. "\n"
  7765. " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
  7766. msgstr ""
  7767. "\n"
  7768. " -l, --load=BESTAND maak omgeving aan voor het pakket dat de code in\n"
  7769. " BESTAND evalueert naar"
  7770. #: guix/scripts/shell.scm:58
  7771. #, fuzzy
  7772. #| msgid ""
  7773. #| "\n"
  7774. #| " -q inhibit loading of ~/.guile"
  7775. msgid ""
  7776. "\n"
  7777. " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
  7778. msgstr ""
  7779. "\n"
  7780. " -q belemmer het laden van ~/.guile"
  7781. #: guix/scripts/shell.scm:60
  7782. msgid ""
  7783. "\n"
  7784. " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
  7785. msgstr ""
  7786. #: guix/scripts/shell.scm:201
  7787. #, fuzzy, scheme-format
  7788. #| msgid " canonical file name: ~a~%"
  7789. msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
  7790. msgstr " canonieke bestandsnaam: ~a~%"
  7791. #: guix/scripts/shell.scm:266
  7792. #, fuzzy, scheme-format
  7793. #| msgid "following redirection to `~a'...~%"
  7794. msgid "loading environment from '~a'...~%"
  7795. msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
  7796. #: guix/scripts/shell.scm:272
  7797. #, scheme-format
  7798. msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
  7799. msgstr ""
  7800. #: guix/scripts/shell.scm:274
  7801. #, scheme-format
  7802. msgid ""
  7803. "To allow automatic loading of\n"
  7804. "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
  7805. "directory, like so:\n"
  7806. "\n"
  7807. "@example\n"
  7808. "echo ~a >> ~a\n"
  7809. "@end example\n"
  7810. msgstr ""
  7811. #: guix/scripts/shell.scm:435
  7812. msgid ""
  7813. "Consider passing the @option{--check} option once\n"
  7814. "to make sure your shell does not clobber environment variables."
  7815. msgstr ""
  7816. #: guix/scripts/style.scm:499
  7817. #, fuzzy, scheme-format
  7818. #| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  7819. msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
  7820. msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%"
  7821. #: guix/scripts/style.scm:517
  7822. #, fuzzy, scheme-format
  7823. #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  7824. msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
  7825. msgstr "modulenaam ~a komt niet overeen met bestandsnaam ‘~a’~%"
  7826. #: guix/scripts/style.scm:522
  7827. #, scheme-format
  7828. msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
  7829. msgstr ""
  7830. #: guix/scripts/style.scm:546
  7831. #, fuzzy, scheme-format
  7832. #| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  7833. msgid "~a: input expression is too short~%"
  7834. msgstr "~s: ongeldige invoer voor G-uitdrukking~%"
  7835. #: guix/scripts/style.scm:638
  7836. #, fuzzy, scheme-format
  7837. #| msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  7838. msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
  7839. msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%"
  7840. #: guix/scripts/style.scm:650
  7841. #, scheme-format
  7842. msgid "would be edited~%"
  7843. msgstr "zal aangepast worden~%"
  7844. #: guix/scripts/style.scm:721
  7845. #, fuzzy, scheme-format
  7846. #| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  7847. msgid "no definition location for package ~a~%"
  7848. msgstr "kon de beschrijving voor pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
  7849. #: guix/scripts/style.scm:767
  7850. #, fuzzy, scheme-format
  7851. #| msgid "~a: unknown action~%"
  7852. msgid "~a: unknown styling~%"
  7853. msgstr "~a: onbekende actie~%"
  7854. #: guix/scripts/style.scm:774
  7855. #, fuzzy, scheme-format
  7856. #| msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  7857. msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
  7858. msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
  7859. #: guix/scripts/style.scm:788
  7860. #, fuzzy
  7861. #| msgid ""
  7862. #| "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  7863. #| "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  7864. msgid ""
  7865. "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  7866. "Update package definitions to the latest style.\n"
  7867. msgstr ""
  7868. "Gebruik: guix archive [OPTIE]... PAKKET...\n"
  7869. "Een of meer pakketten uit de store uitvoeren of erin invoeren.\n"
  7870. #: guix/scripts/style.scm:790
  7871. msgid ""
  7872. "\n"
  7873. " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
  7874. msgstr ""
  7875. #: guix/scripts/style.scm:793
  7876. msgid ""
  7877. "\n"
  7878. " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
  7879. msgstr ""
  7880. "\n"
  7881. " -n, --dry-run toon bestanden die bewerkt zouden worden maar verander niets"
  7882. #: guix/scripts/style.scm:799
  7883. msgid ""
  7884. "\n"
  7885. " --input-simplification=POLICY\n"
  7886. " follow POLICY for package input simplification, one\n"
  7887. " of 'silent', 'safe', or 'always'"
  7888. msgstr ""
  7889. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  7890. #, scheme-format
  7891. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  7892. msgstr "herconfiguratie afbreken omdat commit ~a van kanaal '~a' geen afstammeling is van ~a"
  7893. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
  7894. #, scheme-format
  7895. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  7896. msgstr "kan de herkomst van het huidige systeem niet bepalen~%"
  7897. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
  7898. #, scheme-format
  7899. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  7900. msgstr "kan de herkomst van ~a niet bepalen~%"
  7901. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  7902. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  7903. msgstr "guix-daemon -- voer afleidingbuilds uit en sla toegangen op"
  7904. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  7905. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  7906. msgstr "Dit programma is een daimon om in de achtergrond uit te voeren. Het behandelt verzoeken over een ‘Unix-domain socket’. Het heeft toegang tot het depot en bouwt distillaties op verzoek van gebruikers."
  7907. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  7908. msgid "SYSTEM"
  7909. msgstr "SYSTEEM"
  7910. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  7911. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  7912. msgstr "neem aan dat SYSTEEM het huidig systeemtype is"
  7913. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  7914. msgid "N"
  7915. msgstr "N"
  7916. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  7917. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  7918. msgstr "gebruik N CPU-kernen om elke afleiding te bouwen; 0 betekent zoveel als beschikbaar"
  7919. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  7920. msgid "allow at most N build jobs"
  7921. msgstr "sta hoogstens N bouwtaken toe"
  7922. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  7923. msgid "SECONDS"
  7924. msgstr "SECONDEN"
  7925. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  7926. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  7927. msgstr "markeer builds als mislukt na een activiteit van SECONDEN"
  7928. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  7929. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  7930. msgstr "markeer builds als mislukt na een stilte van SECONDEN"
  7931. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  7932. msgid "disable chroot builds"
  7933. msgstr "deactiveer het bouwen in een chroot"
  7934. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  7935. msgid "DIR"
  7936. msgstr "MAP"
  7937. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  7938. msgid "add DIR to the build chroot"
  7939. msgstr "voeg DIR toe aan de bouwchroot"
  7940. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  7941. msgid "GROUP"
  7942. msgstr "GROEP"
  7943. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  7944. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  7945. msgstr "voer compilatie uit als een gebruiker van GROEP"
  7946. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  7947. msgid "do not use substitutes"
  7948. msgstr "gebruik geen substituten"
  7949. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  7950. msgid "URLS"
  7951. msgstr "URL's"
  7952. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  7953. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  7954. msgstr "gebruik URL's als standaardlijst van substituutaanbieders"
  7955. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  7956. msgid "do not attempt to offload builds"
  7957. msgstr "probeer niet bouwsels uit te besteden"
  7958. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  7959. msgid "cache build failures"
  7960. msgstr "cache bouwmisluksels"
  7961. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  7962. msgid "build each derivation N times in a row"
  7963. msgstr "bouw elke distillatie N keer na elkaar"
  7964. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  7965. msgid "do not keep build logs"
  7966. msgstr "bewaar de bouwlogboeken niet"
  7967. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  7968. msgid "disable compression of the build logs"
  7969. msgstr "deactiveer compressie van bouwlogboeken"
  7970. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  7971. msgid "use the specified compression type for build logs"
  7972. msgstr "gebruik het aangeduide compressietype voor bouwlogboeken"
  7973. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  7974. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  7975. msgstr "gebruik substituutservers ontdekt op het lokale netwerk"
  7976. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  7977. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  7978. msgstr "deactiveer automatische ‘ontdubbeling’ van bestanden in het depot"
  7979. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  7980. msgid "impersonate Linux 2.6"
  7981. msgstr "zich voordoen als Linux 2.6"
  7982. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  7983. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  7984. msgstr "geef op of de GC de uitvoer van live afleidingen moet bewaren"
  7985. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  7986. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  7987. msgstr "duid aan of de afvalophaler de distillaties die overeenkomen met uitvoer die nog ergens gebruikt worden moet bewaren"
  7988. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  7989. msgid "SOCKET"
  7990. msgstr "SOCKET"
  7991. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  7992. msgid "listen for connections on SOCKET"
  7993. msgstr "luister op SOCKET voor verbindingen"
  7994. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  7995. msgid "produce debugging output"
  7996. msgstr "geef foutopsporingsinformatie weer"
  7997. #~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7998. #~ msgstr "~:[~,1h MB zouden binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7999. #~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  8000. #~ msgstr "~:[~,1h MB zal binnengehaald worden:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  8001. #~ msgid "Creating ~a..."
  8002. #~ msgstr "~a wordt aangemaakt..."
  8003. #, fuzzy
  8004. #~| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  8005. #~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
  8006. #~ msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%"
  8007. #~ msgid "Please select a disk."
  8008. #~ msgstr "Kies een opslagapparaat."
  8009. #, fuzzy
  8010. #~| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  8011. #~ msgid ""
  8012. #~ "Failed to import package ~s.\n"
  8013. #~ "reason: ~s.~%"
  8014. #~ msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
  8015. #~ msgid "Other services"
  8016. #~ msgstr "Andere services"
  8017. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  8018. #~ msgstr "Pakket niet gevonden in de opam-bewaarplaats: ~a~%"