fr.po 318 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854
  1. # French translation of guix.
  2. # Copyright (C) 2013-2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
  5. # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
  6. # Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017-2020, 2021.
  7. # Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021, 2022.
  8. # Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021.
  9. # Philippe SWARTVAGHER <phil.swart@gmx.fr>, 2021.
  10. # Aurelien Coussat <acoussat@mail.fr>, 2022.
  11. #
  12. # Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
  13. # https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
  14. # messages. Je l'ai traité comme le nom d'un logiciel.
  15. #
  16. # Note de Julien Lepiller : Le nom « shepherd » est bien le nom d'un logiciel,
  17. # mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the
  18. # shepherd » en anglais) avec l'article.
  19. #
  20. #: guix/diagnostics.scm:157
  21. msgid ""
  22. msgstr ""
  23. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  24. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  25. "POT-Creation-Date: 2022-04-01 15:18+0000\n"
  26. "PO-Revision-Date: 2022-03-01 20:31+0000\n"
  27. "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
  28. "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/fr/>\n"
  29. "Language: fr\n"
  30. "MIME-Version: 1.0\n"
  31. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  32. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  33. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  34. "X-Generator: Weblate 4.11\n"
  35. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  36. #: gnu.scm:81
  37. #, scheme-format
  38. msgid "module ~a not found"
  39. msgstr "module ~a introuvable"
  40. #: gnu.scm:99
  41. msgid ""
  42. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  43. "for the location of package @code{foo}.\n"
  44. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  45. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  46. msgstr ""
  47. "Vous pouvez utiliser @command{guix package --show=foo | grep location} pour\n"
  48. "chercher l'emplacement du paquet @code{foo}.\n"
  49. "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  50. "ajoutez @code{bar} dans @code{use-package-modules}."
  51. #: gnu.scm:107
  52. #, scheme-format
  53. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  54. msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-package-modules ~a)}."
  55. #: gnu.scm:122
  56. #, scheme-format
  57. msgid ""
  58. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  59. "matching @code{~a}.\n"
  60. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  61. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  62. msgstr ""
  63. "Vous pouvez utiliser @commande{guix system search ~a} pour chercher un\n"
  64. "service qui correspond à @code{~a}.\n"
  65. "Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  66. "ajoutez @code{foo} dans @code{use-service-modules}."
  67. #: gnu.scm:131
  68. #, scheme-format
  69. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  70. msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."
  71. #: gnu/packages.scm:97
  72. #, scheme-format
  73. msgid "~a: patch not found"
  74. msgstr "~a : correctif introuvable"
  75. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  76. #, scheme-format
  77. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  78. msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
  79. #: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
  80. #, scheme-format
  81. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  82. msgstr "choix de ~a@~a à l'emplacement ~a~%"
  83. #: gnu/packages.scm:487 guix/scripts/package.scm:218
  84. #, scheme-format
  85. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  86. msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
  87. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  88. #, scheme-format
  89. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  90. msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"
  91. #: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
  92. #, scheme-format
  93. msgid "~A: unknown package~%"
  94. msgstr "~A : paquet inconnu~%"
  95. #: gnu/packages.scm:551
  96. #, scheme-format
  97. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  98. msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
  99. #: gnu/services.scm:266
  100. #, scheme-format
  101. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  102. msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
  103. #: gnu/services.scm:376
  104. msgid ""
  105. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  106. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  107. "system profile, boot script, and so on."
  108. msgstr ""
  109. "Construit le répertoire de plus haut niveau du système d'exploitation,\n"
  110. "qui se réfère à son tour à tout ce dont le système d'exploitation a\n"
  111. "besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
  112. "de démarrage, etc."
  113. #: gnu/services.scm:406
  114. msgid ""
  115. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  116. "by the initrd once the root file system is mounted."
  117. msgstr ""
  118. "Produit le script de démarrage du système d'exploitation,\n"
  119. "qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
  120. "de fichiers racine est monté."
  121. #: gnu/services.scm:522
  122. msgid ""
  123. "Store provenance information about the system in the system\n"
  124. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  125. "file, when available."
  126. msgstr ""
  127. "Enregistre les informations de provenance du système dans le système\n"
  128. "lui-même : les canaux utilisés lors de la construction du système et son fichier\n"
  129. "de configuration, s'il est disponible."
  130. #: gnu/services.scm:605
  131. msgid ""
  132. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  133. "temporary locations at boot time."
  134. msgstr ""
  135. "Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
  136. "emplacements temporaires au démarrage."
  137. #: gnu/services.scm:667
  138. msgid ""
  139. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  140. "@command{guix system reconfigure} completion."
  141. msgstr ""
  142. "Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
  143. "fin de @command{guix system reconfigure}."
  144. #: gnu/services.scm:739
  145. msgid ""
  146. "This service creates an @file{rc} script in the\n"
  147. "system; that script is responsible for booting the Hurd."
  148. msgstr ""
  149. #: gnu/services.scm:757
  150. msgid ""
  151. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  152. "@file{/usr/bin/env}."
  153. msgstr ""
  154. "Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
  155. "racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
  156. #: gnu/services.scm:780
  157. #, scheme-format
  158. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  159. msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans /etc"
  160. #: gnu/services.scm:808
  161. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  162. msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
  163. #: gnu/services.scm:848
  164. msgid ""
  165. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  166. "executables, making them setuid-root."
  167. msgstr ""
  168. "Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
  169. "spécifiés, en les rendant setuid-root."
  170. #: gnu/services.scm:874
  171. msgid ""
  172. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  173. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  174. "wants to be globally available to all the system users."
  175. msgstr ""
  176. "C'est le @dfn{profil système}, disponible dans\n"
  177. "@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n"
  178. "système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système."
  179. #: gnu/services.scm:894
  180. msgid ""
  181. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  182. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  183. "as Wifi cards."
  184. msgstr ""
  185. "Rend les fichiers « firmware » chargeables par le noyau du système d'exploitation.\n"
  186. "Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
  187. "machine, comme une carte wifi."
  188. #: gnu/services.scm:925
  189. msgid ""
  190. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  191. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  192. msgstr ""
  193. "Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
  194. "dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
  195. #: gnu/services.scm:983
  196. msgid ""
  197. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  198. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  199. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  200. "configuration."
  201. msgstr ""
  202. "Construit le profil du noyau linux-libre, contenant\n"
  203. "le noyau lui-même et les modules chargeables du noyau linux. On peut l'étendre\n"
  204. "avec une fonction qui accepte la configuration actuelle et renvoie une nouvelle\n"
  205. "configuration."
  206. #: gnu/services.scm:1005
  207. msgid ""
  208. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  209. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  210. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  211. msgstr ""
  212. "Ajoute des paquets et des sorties de paquets en tant que modules\n"
  213. "inclus dans le profil du noyau linux-libre démarré. Les autres services peuvent\n"
  214. "étendre ce type de service pour ajouter des modules particuliers à l'ensemble\n"
  215. "des modules chargeables par linux."
  216. #: gnu/services.scm:1032
  217. #, scheme-format
  218. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  219. msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
  220. #: gnu/services.scm:1058 gnu/services.scm:1177
  221. #, scheme-format
  222. msgid "more than one target service of type '~a'"
  223. msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
  224. #: gnu/services.scm:1167
  225. #, scheme-format
  226. msgid "service of type '~a' not found"
  227. msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
  228. #: gnu/system.scm:379
  229. #, scheme-format
  230. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  231. msgstr "uuid ~a non reconnu dans « ~a »~%"
  232. #: gnu/system.scm:467
  233. #, scheme-format
  234. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  235. msgstr "périphériques chiffrés ~S non reconnus dans « ~a »~%"
  236. #: gnu/system.scm:487
  237. #, scheme-format
  238. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  239. msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
  240. #: gnu/system.scm:490
  241. #, scheme-format
  242. msgid ""
  243. "This probably means that this version\n"
  244. "of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
  245. "need to update Guix:\n"
  246. "\n"
  247. "@example\n"
  248. "guix pull\n"
  249. "@end example"
  250. msgstr ""
  251. #: gnu/system.scm:609
  252. #, scheme-format
  253. msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
  254. msgstr "le périphérique projeté « ~a » n'est peut-être pas monté par le chargeur d'amorçage.~%"
  255. #: gnu/system.scm:637
  256. #, scheme-format
  257. msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
  258. msgstr "Les éléments de la liste du champ « swap-devices » devraient maintenant utiliser l'enregistrement <swap-space>, car l'ancienne méthode est obsolète. Voir \"(guix.fr) Référence de operating-system\" pour plus de détails~%"
  259. #: gnu/system.scm:1116
  260. #, scheme-format
  261. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  262. msgstr "l'utilisation d'une chaine pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
  263. #: gnu/system.scm:1132
  264. #, scheme-format
  265. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  266. msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
  267. #: gnu/system.scm:1186
  268. #, scheme-format
  269. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  270. msgstr "la représentation d'un programme setuid avec des objets simili-fichiers est obsolète. Utilisez plutôt « setuid-program »~%"
  271. #: gnu/system.scm:1287
  272. msgid "missing root file system"
  273. msgstr "système de fichier racine manquant"
  274. #: gnu/system.scm:1363
  275. #, scheme-format
  276. msgid "~a: invalid locale name"
  277. msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
  278. #: gnu/services/shepherd.scm:143
  279. msgid ""
  280. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  281. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  282. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  283. msgstr ""
  284. "Lancer GNU Shepherd en tant que PID 1 — c.-à-d. le premier processus\n"
  285. "du système d'exploitation. Le Shepherd prend en charge la gestion des\n"
  286. "services comme les démons en s'assurant qu'ils démarrent et s'arrêtent\n"
  287. "dans le bon ordre."
  288. #: gnu/services/shepherd.scm:235
  289. #, scheme-format
  290. msgid "service '~a' provided more than once"
  291. msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
  292. #: gnu/services/shepherd.scm:250
  293. #, scheme-format
  294. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  295. msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
  296. #: gnu/services/shepherd.scm:587
  297. msgid ""
  298. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  299. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  300. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  301. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  302. "@code{SIGKILL}."
  303. msgstr ""
  304. "Le service @code{user-processes} est responsable de la terminaison\n"
  305. "des processus pour que le système de fichier racine puisse être remonté\n"
  306. "en lecture-seule, juste avant de redémarrer ou d'arrêter l'ordinateur. Les\n"
  307. "processus qui tournent encore quelques secondes après l'envoie du\n"
  308. "@code{SIGTERM} sont terminés avec @code{SIGKILL}."
  309. #: gnu/home/services.scm:132
  310. msgid ""
  311. "Build the home environment top-level directory,\n"
  312. "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
  313. "packages, configuration files, activation script, and so on."
  314. msgstr ""
  315. "Construit le répertoire de plus haut niveau de l'environnement personnel,\n"
  316. "qui se réfère à son tour à tout ce dont l'environnement personnel a\n"
  317. "besoin : ses paquets, ses fichiers de configuration, le script d'activation, etc."
  318. #: gnu/home/services.scm:163
  319. #, scheme-format
  320. msgid ""
  321. "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
  322. "@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
  323. "configuration files that the user has declared in their\n"
  324. "@code{home-environment} record."
  325. msgstr ""
  326. "C'est le @dfn{profil personnel} et il se trouve dans\n"
  327. "@file{~/.guix-home/profile}. Il contient les paquets et\n"
  328. "les fichiers de configuration que vous avez déclarés dans votre\n"
  329. "enregistrement @code{home-environment}."
  330. #: gnu/home/services.scm:185
  331. #, scheme-format
  332. msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
  333. msgstr "définition en double pour la variable d'environnement « ~a »~%"
  334. #: gnu/home/services.scm:247
  335. msgid "Set the environment variables."
  336. msgstr "Définit les variables d'environnement."
  337. #: gnu/home/services.scm:258
  338. #, scheme-format
  339. msgid "duplicate '~a' entry for files/"
  340. msgstr "entrée « ~a » dupliquée dans files/"
  341. #: gnu/home/services.scm:285
  342. #, scheme-format
  343. msgid ""
  344. "Files that will be put in\n"
  345. "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
  346. msgstr ""
  347. #: gnu/home/services.scm:306
  348. #, scheme-format
  349. msgid ""
  350. "Files that will be put in\n"
  351. "@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation."
  352. msgstr ""
  353. #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
  354. #. shouldn't be translated
  355. #: gnu/home/services.scm:337
  356. msgid ""
  357. "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
  358. "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
  359. "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
  360. "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
  361. msgstr ""
  362. "XDG_RUNTIME_DIR n'existe pas, le script on-first-login n'exécutera\n"
  363. "rien. Vous pouvez vérifier si le répertoire xdg à l'exécution existe, que la\n"
  364. "variable XDG_RUNTIME_DIR est définie à la bonne valeur et exécuter\n"
  365. "manuellement le script en lançant « $HOME/.guix-home/on-first-login »"
  366. #: gnu/home/services.scm:357
  367. msgid ""
  368. "Run gexps on first user login. Can be\n"
  369. "extended with one gexp."
  370. msgstr ""
  371. "Lance des gexps à la première connexion. Il peut\n"
  372. "être étendu avec une gexp."
  373. #: gnu/home/services.scm:420
  374. msgid ""
  375. "Run gexps to activate the current\n"
  376. "generation of home environment and update the state of the home\n"
  377. "directory. @command{activate} script automatically called during\n"
  378. "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
  379. "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
  380. msgstr ""
  381. "Lance des gexps pour activer la génération actuelle de l'environnement personnel\n"
  382. "et met à jour l'état du répertoire personnel. Le script @command{activate} est\n"
  383. "automatiquement appelé à la reconfiguration ou au changement de génération.\n"
  384. "Ce service peut être étendu avec une gexp, mais plusieurs fois, et toutes les gexps\n"
  385. "doivent être idempotentes."
  386. #: gnu/home/services.scm:502
  387. #, scheme-format
  388. msgid ""
  389. "Comparing ~a and\n"
  390. "~10t~a..."
  391. msgstr ""
  392. "Comparaison entre ~a et\n"
  393. "~10t~a…"
  394. #: gnu/home/services.scm:504
  395. #, scheme-format
  396. msgid " done (~a)\n"
  397. msgstr " terminé (~a)\n"
  398. #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
  399. #. probably shouldn't be translated.
  400. #: gnu/home/services.scm:513
  401. msgid ""
  402. "Evaluating on-change gexps.\n"
  403. "\n"
  404. msgstr ""
  405. "Évaluation des gexps on-change\n"
  406. "\n"
  407. #: gnu/home/services.scm:515
  408. msgid ""
  409. "On-change gexps evaluation finished.\n"
  410. "\n"
  411. msgstr ""
  412. "Évaluation des gexps on-change terminée.\n"
  413. "\n"
  414. #: gnu/home/services.scm:529
  415. msgid ""
  416. "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
  417. "last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
  418. "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
  419. "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
  420. msgstr ""
  421. "Les G-expressions à lancer si les fichiers spécifiés ont changé depuis la\n"
  422. "dernière génération. L'extension devrait être une liste de listes où le premier\n"
  423. "élément est le motif de fichier ou de répertoire qui a changé, et le second\n"
  424. "élément est la G-expression à évaluer."
  425. #: gnu/home/services.scm:549
  426. msgid ""
  427. "Store provenance information about the home environment in the home\n"
  428. "environment itself: the channels used when building the home\n"
  429. "environment, and its configuration file, when available."
  430. msgstr ""
  431. "Enregistre les informations de provenance de l'environnement personnel dans l'environnement\n"
  432. "personnel lui-même : les canaux utilisés lors de la construction de l’environnement personnel\n"
  433. "et son fichier de configuration, s'il est disponible."
  434. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:91
  435. #, scheme-format
  436. msgid "Backing up ~a..."
  437. msgstr "Sauvegarde de ~a..."
  438. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:94
  439. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:123
  440. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:179
  441. msgid " done\n"
  442. msgstr " fait\n"
  443. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107
  444. #, fuzzy, scheme-format
  445. #| msgid ""
  446. #| "Cleaning up symlinks from previous home-environment.\n"
  447. #| "\n"
  448. msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
  449. msgstr ""
  450. "Nettoyage des liens symboliques des environnements personnels précédents.\n"
  451. "\n"
  452. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:121
  453. #, scheme-format
  454. msgid "Removing ~a..."
  455. msgstr "Suppression de ~a..."
  456. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:126
  457. #, scheme-format
  458. msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
  459. msgstr "~a ignoré (n'est pas un lien symbolique vers le dépôt)… terminé\n"
  460. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
  461. #, fuzzy, scheme-format
  462. #| msgid "Removing ~a..."
  463. msgid "Removed ~a.\n"
  464. msgstr "Suppression de ~a..."
  465. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143
  466. #, fuzzy, scheme-format
  467. #| msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
  468. msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
  469. msgstr "~a ignoré (n'est pas un répertoire vide)… terminé\n"
  470. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
  471. msgid ""
  472. "Cleanup finished.\n"
  473. "\n"
  474. msgstr ""
  475. "Nettoyage terminé.\n"
  476. "\n"
  477. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:176
  478. #, scheme-format
  479. msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
  480. msgstr "Création du lien symbolique ~a -> ~a…"
  481. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:193
  482. #, fuzzy, scheme-format
  483. #| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  484. msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
  485. msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
  486. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:216
  487. msgid ""
  488. " done\n"
  489. "Finished updating symlinks.\n"
  490. "\n"
  491. msgstr ""
  492. " terminé\n"
  493. "Fin de la mise à jour des liens symboliques.\n"
  494. "\n"
  495. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:229
  496. msgid ""
  497. "Provide an @code{update-symlinks}\n"
  498. "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
  499. "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
  500. "symlink, backs up that file first."
  501. msgstr ""
  502. "Fournit un script @code{update-symlinks}, qui crée des liens symboliques\n"
  503. "vers les fichiers de configuration et les répertoires à chaque activation. Si\n"
  504. "un fichier existant doit être remplacé par un lien symbolique, sauvegarde\n"
  505. "ce fichier avant."
  506. #: gnu/system/file-systems.scm:136
  507. #, scheme-format
  508. msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
  509. msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
  510. msgstr[0] "option de montage non valide : ~{ ~s~}~%"
  511. msgstr[1] "options de montage non valides : ~{ ~s~}~%"
  512. #: gnu/system/file-systems.scm:722
  513. msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
  514. msgstr "Le dépôt est sur un sous-volume Btrfs, mais le nom du sous-volume est inconnu."
  515. #: gnu/system/file-systems.scm:726
  516. msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
  517. msgstr "Utilisez l'option @code{subvol} du système de fichiers Btrfs."
  518. #: gnu/system/image.scm:302
  519. #, scheme-format
  520. msgid "Unsupported image type ~a~%."
  521. msgstr "Type d'image non pris en charge : ~a~%."
  522. #: gnu/system/image.scm:828
  523. #, scheme-format
  524. msgid "~a: no such image type"
  525. msgstr "~a : pas un type d'image"
  526. #: gnu/system/linux-container.scm:80
  527. msgid ""
  528. "Provide loopback and networking without actually doing\n"
  529. "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
  530. "networking support is provided by the host."
  531. msgstr ""
  532. "Fournit l'interface de rebouclage et le réseau sans rien faire.\n"
  533. "Ce service est utilisé par les systèmes invités lancés dans des conteneurs, où\n"
  534. "la prise en charge du réseau est fournie par l'hôte."
  535. #: gnu/system/linux-container.scm:223
  536. #, scheme-format
  537. msgid "system container is running as PID ~a~%"
  538. msgstr "le conteneur système tourne avec le PID ~a~%"
  539. #: gnu/system/linux-container.scm:224
  540. #, scheme-format
  541. msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  542. msgstr "Lancez « sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login »\n"
  543. #: gnu/system/linux-container.scm:226
  544. #, scheme-format
  545. msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
  546. msgstr "ou lancez « sudo nsenter -a -t ~a » pour récupérer un shell dans le conteneur.~%"
  547. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  548. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  549. msgstr "projette un périphérique avec la carte des périphériques de Linux."
  550. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  551. #, scheme-format
  552. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  553. msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}"
  554. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  555. #, scheme-format
  556. msgid ""
  557. "Try adding them to the\n"
  558. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  559. "these lines:\n"
  560. "\n"
  561. "@example\n"
  562. " (operating-system\n"
  563. " ;; @dots{}\n"
  564. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  565. " %base-initrd-modules)))\n"
  566. "@end example\n"
  567. "\n"
  568. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  569. "option of @command{guix system}.\n"
  570. msgstr ""
  571. "Essayez de les ajouter dans le champ @code{initrd-modules} de votre déclaration\n"
  572. "@code{operating-system}, comme ceci :\n"
  573. "\n"
  574. "@example\n"
  575. " (operating-system\n"
  576. " ;; @dots{}\n"
  577. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  578. " %base-initrd-modules)))\n"
  579. "@end example\n"
  580. "\n"
  581. "Si vous pensez que ce diagnostic est inexact, utilisez l'option @option{--skip-checks}\n"
  582. "de @command{guix system}.\n"
  583. #: gnu/system/mapped-devices.scm:257
  584. #, scheme-format
  585. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  586. msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"
  587. #: gnu/system/shadow.scm:260
  588. #, scheme-format
  589. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  590. msgstr "les comptes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
  591. #: gnu/system/shadow.scm:268
  592. #, scheme-format
  593. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  594. msgstr "les groupes suivants apparaissent plus d'une fois :~{ ~a~}~%"
  595. #: gnu/system/shadow.scm:279
  596. #, scheme-format
  597. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  598. msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
  599. #: gnu/system/shadow.scm:289
  600. #, scheme-format
  601. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  602. msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
  603. #: gnu/system/shadow.scm:431
  604. msgid ""
  605. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  606. "as each account home directory."
  607. msgstr ""
  608. "S'assure que les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés, ainsi que\n"
  609. "les répertoires personnels des comptes, existent."
  610. #: guix/import/egg.scm:354
  611. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  612. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CHICKEN egg"
  613. #: guix/import/cpan.scm:346
  614. #, scheme-format
  615. msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
  616. msgstr "l'entrée « ~a » de ~a est dans le cœur de la distribution Perl~%"
  617. #: guix/import/cpan.scm:359
  618. msgid "Updater for CPAN packages"
  619. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CPAN"
  620. #: guix/import/cran.scm:177
  621. #, scheme-format
  622. msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
  623. msgstr "échec lors de la récupération de la liste des paquets de ~a : ~a (~a)~%"
  624. #: guix/import/cran.scm:212
  625. #, scheme-format
  626. msgid "~A: hg download failed~%"
  627. msgstr "~A : le téléchargement avec hg a échoué~%"
  628. #: guix/import/cran.scm:256
  629. #, scheme-format
  630. msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
  631. msgstr "impossible de récupérer les informations du paquet depuis ~a : ~a (~a)~%"
  632. #: guix/import/cran.scm:724
  633. msgid "Updater for CRAN packages"
  634. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets CRAN"
  635. #: guix/import/cran.scm:731
  636. msgid "Updater for Bioconductor packages"
  637. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets bioconductor"
  638. #: guix/import/elpa.scm:104
  639. #, scheme-format
  640. msgid "~A: currently not supported~%"
  641. msgstr "~A : actuellement non pris en charge~%"
  642. #: guix/import/elpa.scm:116
  643. #, scheme-format
  644. msgid "~A: download failed~%"
  645. msgstr "~A : le téléchargement a échoué~%"
  646. #: guix/import/elpa.scm:271
  647. #, scheme-format
  648. msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
  649. msgstr "Outil de téléchargement MELPA non pris en charge : ~a, utilisation de la source MELPA instable par défaut.~%"
  650. #: guix/import/elpa.scm:445
  651. msgid "Updater for ELPA packages"
  652. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets ELPA"
  653. #: guix/import/github.scm:160
  654. #, scheme-format
  655. msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
  656. msgstr ""
  657. #: guix/import/github.scm:205
  658. #, scheme-format
  659. msgid "~a is unreachable (~a)~%"
  660. msgstr "~a n'a pu être atteint (~a)~%"
  661. #: guix/import/github.scm:220
  662. #, scheme-format
  663. msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
  664. msgstr ""
  665. #: guix/import/github.scm:223
  666. msgid ""
  667. "You can raise the rate limit by\n"
  668. "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
  669. "from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
  670. "\n"
  671. "Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
  672. "@code{generic-git} updater instead."
  673. msgstr ""
  674. #: guix/import/github.scm:330
  675. msgid "Updater for GitHub packages"
  676. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GitHub"
  677. #: guix/import/git.scm:70
  678. msgid "no valid tags found"
  679. msgstr "aucun tag valide trouvé"
  680. #: guix/import/git.scm:77
  681. msgid "no tags were found"
  682. msgstr "aucun tag trouvé"
  683. #: guix/import/git.scm:182
  684. #, scheme-format
  685. msgid "~a for ~a~%"
  686. msgstr "~a pour ~a~%"
  687. #: guix/import/git.scm:189
  688. #, scheme-format
  689. msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
  690. msgstr "échec lors du téléchargement du dépôt Git de ~a~%"
  691. #: guix/import/git.scm:227
  692. msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
  693. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur des dépôts Git"
  694. #: guix/import/gnu.scm:118
  695. #, scheme-format
  696. msgid "no GNU package found for ~a"
  697. msgstr "paquet GNU introuvable pour ~a"
  698. #: guix/import/gnu.scm:126
  699. #, scheme-format
  700. msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
  701. msgstr "impossible de déterminer la dernière version de GNU ~a"
  702. #: guix/import/go.scm:571
  703. #, scheme-format
  704. msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
  705. msgstr "type de gestion de version « ~a » non pris en charge pour « ~a »"
  706. #: guix/import/go.scm:594
  707. #, scheme-format
  708. msgid "version ~a of ~a is not available~%"
  709. msgstr "La version ~a de ~a n'est pas disponible~%"
  710. #: guix/import/go.scm:597
  711. #, scheme-format
  712. msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
  713. msgstr "Choisissez une des versions suivantes disponibles : ~{~a~}."
  714. #: guix/import/go.scm:671
  715. #, scheme-format
  716. msgid ""
  717. "Failed to import package ~s.\n"
  718. "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
  719. "This package and its dependencies won't be imported.~%"
  720. msgstr ""
  721. "Échec de l'import du paquet ~s.\n"
  722. "raison : ~s n'a pas pu être récupéré : erreur HTTP ~a (~s).\n"
  723. "Ce paquet et ses dépendances ne seront pas importés.~%"
  724. #: guix/import/minetest.scm:178
  725. #, scheme-format
  726. msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
  727. msgstr "Dans ~a : le nom des auteurs doit contenir au moins un caractères.~%"
  728. #: guix/import/minetest.scm:182
  729. #, scheme-format
  730. msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
  731. msgstr "Dans ~a : le nom des mods doit contenir au moins un caractère.~%"
  732. #: guix/import/minetest.scm:187
  733. #, scheme-format
  734. msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
  735. msgstr "Dans ~a : les noms d'auteur et de mod ne peuvent pas contenir de barre oblique.~%"
  736. #: guix/import/minetest.scm:191
  737. #, scheme-format
  738. msgid "mod names may not be empty.~%"
  739. msgstr "le nom des mods ne peut pas être vide.~%"
  740. #: guix/import/minetest.scm:192
  741. #, scheme-format
  742. msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
  743. msgstr "Il n'y a pas de nom d'auteur dans ~a.~%"
  744. #: guix/import/minetest.scm:213
  745. #, scheme-format
  746. msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
  747. msgstr "~a est ambigüe, on suppose que c'est ~a (les autres possibilités sont : ~a)~%"
  748. #: guix/import/minetest.scm:218
  749. #, scheme-format
  750. msgid "No mods with name ~a were found.~%"
  751. msgstr "Aucun mod avec le nom ~a n'a été trouvé.~%"
  752. #: guix/import/minetest.scm:280
  753. #, scheme-format
  754. msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
  755. msgstr "L'API de recherche de paquets n'existe plus.~%"
  756. #: guix/import/minetest.scm:423
  757. #, scheme-format
  758. msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
  759. msgstr "La dépendance ~a de ~a a plusieurs implémentations différentes ~a.~%"
  760. #: guix/import/minetest.scm:430
  761. #, scheme-format
  762. msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
  763. msgstr "L'implémentation avec le plus haut score sera choisie !~%"
  764. #: guix/import/minetest.scm:433
  765. #, scheme-format
  766. msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
  767. msgstr "L'implémentation la plus téléchargée sera choisie !~%"
  768. #: guix/import/minetest.scm:437
  769. #, scheme-format
  770. msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
  771. msgstr "La dépendance ~a de ~a n'a pas d'implémentation. Elle sera ignorée !~%"
  772. #: guix/import/minetest.scm:451
  773. #, scheme-format
  774. msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
  775. msgstr "aucune métadonnée pour le paquet ~a sur ContentDB~%"
  776. #: guix/import/minetest.scm:454
  777. #, scheme-format
  778. msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
  779. msgstr "pas d'information de dépendance pour ~a sur ContentDB~%"
  780. #: guix/import/minetest.scm:457
  781. #, scheme-format
  782. msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
  783. msgstr "aucune de version de ~a n'est publiée sur ContentDB~%"
  784. #: guix/import/minetest.scm:514
  785. msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
  786. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets Minetest sur ContentDB"
  787. #: guix/import/opam.scm:148
  788. #, scheme-format
  789. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  790. msgstr "« ~a » n'est pas une URI invalide~%"
  791. #: guix/import/opam.scm:325
  792. #, scheme-format
  793. msgid "opam: package '~a' not found~%"
  794. msgstr "opam : le paquet « ~a » est introuvable~%"
  795. #: guix/import/opam.scm:431
  796. msgid "Updater for OPAM packages"
  797. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM"
  798. #: guix/import/pypi.scm:234
  799. msgid "Could not extract requirement name in spec:"
  800. msgstr "Impossible d'extraire le nom du prérequis dans la spécification :"
  801. #: guix/import/pypi.scm:294
  802. #, scheme-format
  803. msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
  804. msgstr "parse-requires.txt a atteint une erreur inattendue à la ligne ~a~%"
  805. #: guix/import/pypi.scm:360
  806. #, scheme-format
  807. msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
  808. msgstr "Impossible d'extraire le fichier : ~a à partir de l'archive wheel.~%"
  809. #: guix/import/pypi.scm:389
  810. #, scheme-format
  811. msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
  812. msgstr "Impossible de deviner les prérequis à partir de l'archive source : aucun fichier requires.txt n'a été trouvé.~%"
  813. #: guix/import/pypi.scm:394
  814. #, scheme-format
  815. msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
  816. msgstr "Format d'archive non pris en charge ; impossible de déterminer les dépendances du paquet à partir de l'archive des sources : ~a~%"
  817. #: guix/import/pypi.scm:435
  818. #, scheme-format
  819. msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
  820. msgstr "le nom de projet ~a n'apparaît pas tel-quel dans l'URI PyPI~%"
  821. #: guix/import/pypi.scm:438
  822. #, scheme-format
  823. msgid ""
  824. "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
  825. "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
  826. "a substring of the PyPI URI that identifies the package."
  827. msgstr ""
  828. "L'URI PyPI est : @url{~a}. Vous devriez vérifier la déclaration\n"
  829. "pypi-uri dans le paquet généré. Vous devrez peut-être remplacer ~s par\n"
  830. "une sous-chaîne de l'URI PyPI qui identifie le paquet."
  831. #: guix/import/pypi.scm:507
  832. #, scheme-format
  833. msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
  834. msgstr "aucune version source publiée pour le paquet pypi ~a ~a~%"
  835. #: guix/import/pypi.scm:515
  836. #, scheme-format
  837. msgid ""
  838. "This indicates that the\n"
  839. "package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
  840. "source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
  841. "@uref{~a}."
  842. msgstr ""
  843. "Cela signifie que le paquet est disponible sur PyPI, mais\n"
  844. "seulement en tant que « wheel » qui contient des binaires, pas des\n"
  845. "sources. Pour construire ce paquet à partir des sources, référez-vous au dépôt en amont\n"
  846. "sur @uref{~a}."
  847. #: guix/import/pypi.scm:584
  848. msgid "Updater for PyPI packages"
  849. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets PyPI"
  850. #: gnu/installer.scm:217
  851. msgid "Locale"
  852. msgstr "Paramètres régionaux"
  853. #: gnu/installer.scm:233 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  854. msgid "Timezone"
  855. msgstr "Fuseau horaire"
  856. #: gnu/installer.scm:250
  857. msgid "Keyboard mapping selection"
  858. msgstr "Sélection de la disposition du clavier"
  859. #: gnu/installer.scm:259 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  860. msgid "Hostname"
  861. msgstr "Nom d'hôte"
  862. #: gnu/installer.scm:268
  863. msgid "Network selection"
  864. msgstr "Sélection du réseau"
  865. #: gnu/installer.scm:275
  866. msgid "Substitute server discovery"
  867. msgstr "Découverte de serveurs de substituts"
  868. #: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/user.scm:67
  869. #: gnu/installer/newt/user.scm:204
  870. msgid "User creation"
  871. msgstr "Création de l'utilisateur"
  872. #: gnu/installer.scm:290
  873. msgid "Services"
  874. msgstr "Services"
  875. #: gnu/installer.scm:301
  876. msgid "Partitioning"
  877. msgstr "Partitionnement"
  878. #: gnu/installer.scm:308 gnu/installer/newt/final.scm:53
  879. msgid "Configuration file"
  880. msgstr "Fichier de configuration"
  881. #: gnu/installer/connman.scm:196
  882. msgid "Could not determine the state of connman."
  883. msgstr "Impossible de déterminer l'état de connman."
  884. #: gnu/installer/connman.scm:322
  885. msgid "Unable to find expected regexp."
  886. msgstr "Impossible de trouver l'expression régulière attendue."
  887. #: gnu/installer/newt.scm:58
  888. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  889. msgstr "Appuyez sur <F1> pour voir les paramètres d'installation."
  890. #: gnu/installer/newt.scm:68
  891. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
  892. msgstr "L'installateur a rencontré un problème inattendu. La trace de débogage est affichée ci-dessous. Vous pouvez quitter ou créer un résumé d'archive."
  893. #: gnu/installer/newt.scm:71
  894. msgid "Unexpected problem"
  895. msgstr "Problème inattendu"
  896. #: gnu/installer/newt.scm:75
  897. msgid "Dump"
  898. msgstr "Résumé d'archive"
  899. #: gnu/installer/newt.scm:76 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
  900. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
  901. #: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
  902. #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
  903. #: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
  904. #: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
  905. #: gnu/installer/newt/partition.scm:125 gnu/installer/newt/partition.scm:140
  906. #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
  907. #: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764
  908. #: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:124
  909. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:203
  910. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  911. msgid "Exit"
  912. msgstr "Sortir"
  913. #: gnu/installer/newt.scm:82
  914. #, scheme-format
  915. msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
  916. msgstr "Le résumé d'archive a été créé dans ~a. Voulez-vous l'envoyer aux serveurs de Guix ?"
  917. #: gnu/installer/newt.scm:84
  918. msgid "Dump archive created"
  919. msgstr "Résumé d'archive créé"
  920. #: gnu/installer/newt.scm:88
  921. #, scheme-format
  922. msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
  923. msgstr "Le résumé a été envoyé à ~a. Rapportez-le par courriel à ~a."
  924. #: gnu/installer/newt.scm:90
  925. msgid "The dump could not be uploaded."
  926. msgstr "Le résumé n'a pas pu être envoyé."
  927. #: gnu/installer/newt.scm:93
  928. msgid "Dump upload result"
  929. msgstr "Résultat de l'envoi du résumé"
  930. #: gnu/installer/newt.scm:132
  931. #, scheme-format
  932. msgid "External command ~s exited with code ~a"
  933. msgstr "La commande externe ~s a quitté avec le code ~a"
  934. #: gnu/installer/newt.scm:135
  935. #, scheme-format
  936. msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
  937. msgstr "La commande externe ~s a été terminée par le signal ~a"
  938. #: gnu/installer/newt.scm:138
  939. #, scheme-format
  940. msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
  941. msgstr "Commande externe ~s arrêtée par le signal ~a"
  942. #: gnu/installer/newt.scm:140
  943. msgid "External command error"
  944. msgstr "Erreur d'une commande externe"
  945. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  946. msgid "No ethernet service available, please try again."
  947. msgstr "Aucun service de réseau filaire disponible, réessayez."
  948. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  949. msgid "No service"
  950. msgstr "Aucun service"
  951. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
  952. msgid "Please select an ethernet network."
  953. msgstr "Sélectionnez un réseau filaire."
  954. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
  955. msgid "Ethernet connection"
  956. msgstr "Connexion filaire"
  957. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  958. #, scheme-format
  959. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  960. msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes."
  961. #: gnu/installer/newt/final.scm:68
  962. msgid "Installation complete"
  963. msgstr "Installation terminée"
  964. #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  965. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
  966. msgid "Reboot"
  967. msgstr "Redémarrer"
  968. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  969. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  970. msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer."
  971. #: gnu/installer/newt/final.scm:84
  972. msgid "Installation failed"
  973. msgstr "Installation échouée"
  974. #: gnu/installer/newt/final.scm:85
  975. msgid "Resume"
  976. msgstr "Reprendre"
  977. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  978. msgid "Restart the installer"
  979. msgstr "Redémarrer l'installateur"
  980. #: gnu/installer/newt/final.scm:87
  981. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  982. msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez reprendre à une étape spécifique ou redémarrer l'installateur."
  983. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  984. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  985. msgstr "Saisissez l'URL du mandataire HTTP. Si vous saisissez une chaine vide, aucun mandataire ne sera utilisé."
  986. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  987. msgid "HTTP proxy configuration"
  988. msgstr "Configuration du mandataire HTTP"
  989. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  990. msgid "Change keyboard layout"
  991. msgstr "Changer la disposition du clavier"
  992. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  993. msgid "Configure HTTP proxy"
  994. msgstr "Configurer le mandataire HTTP"
  995. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  996. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  997. msgstr "Choisissez l'un des paramètres suivants ou appuyez sur « Retour » pour revenir au processus d'installation."
  998. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  999. msgid "Installation parameters"
  1000. msgstr "Paramètres d'installation"
  1001. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
  1002. #: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
  1003. #: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:594
  1004. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  1005. msgid "Back"
  1006. msgstr "Retour"
  1007. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  1008. msgid "Please enter the system hostname."
  1009. msgstr "Saisissez le nom d'hôte du système."
  1010. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  1011. msgid "Layout"
  1012. msgstr "Disposition"
  1013. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  1014. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  1015. msgstr "Choisissez votre disposition de clavier. Cela ne sera utilisé que pendant l'installation. Les dispositions Non-Latin sont accessibles avec Alt+Shift."
  1016. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  1017. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  1018. msgstr "Choisissez votre disposition de clavier. Elle sera utilisée pour le processus d'installation et pour le système installé. Les dispositions Non-Latin sont accessibles avec Alt+Shift. Vous pouvez passer à une autre disposition à tout moment à partir du menu des paramètres."
  1019. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
  1020. #: gnu/installer/newt/page.scm:314
  1021. msgid "Continue"
  1022. msgstr "Continuer"
  1023. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
  1024. msgid "Variant"
  1025. msgstr "Variante"
  1026. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
  1027. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  1028. msgstr "Choisissez une variante pour la disposition de votre clavier."
  1029. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  1030. msgid "Locale language"
  1031. msgstr "Paramètres linguistiques"
  1032. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  1033. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  1034. msgstr "Choisissez la langue à utiliser pour le processus d'installation et le système installé."
  1035. #: gnu/installer/newt/locale.scm:55
  1036. msgid "Locale location"
  1037. msgstr "Situation géographique"
  1038. #: gnu/installer/newt/locale.scm:58
  1039. msgid "Choose a territory for this language."
  1040. msgstr "Choisissez votre situation géographique."
  1041. #: gnu/installer/newt/locale.scm:67
  1042. msgid "Locale codeset"
  1043. msgstr "Jeu de caractères"
  1044. #: gnu/installer/newt/locale.scm:70
  1045. msgid "Choose the locale encoding."
  1046. msgstr "Choisissez l'encodage de la langue."
  1047. #: gnu/installer/newt/locale.scm:80
  1048. msgid "Locale modifier"
  1049. msgstr "Modificateur régional"
  1050. #: gnu/installer/newt/locale.scm:83
  1051. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  1052. msgstr "Choisissez le modificateur pour vos paramètres linguistiques. Le plus courant est « euro ». Cela indique que vous voulez utiliser l'Euro comme symbole monétaire."
  1053. #: gnu/installer/newt/locale.scm:181
  1054. msgid "No location"
  1055. msgstr "Pas de situation géographique"
  1056. #: gnu/installer/newt/locale.scm:208
  1057. msgid "No modifier"
  1058. msgstr "Pas de modificateur"
  1059. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  1060. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  1061. msgstr "Choisissez où vous souhaitez reprendre l'installation. Vous pouvez aussi l'annuler en appuyant sur le bouton « Annuler »."
  1062. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  1063. msgid "Installation menu"
  1064. msgstr "Menu d'installation"
  1065. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  1066. msgid "Abort"
  1067. msgstr "Annuler"
  1068. #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
  1069. msgid "Internet access"
  1070. msgstr "Accès internet"
  1071. #: gnu/installer/newt/network.scm:66
  1072. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  1073. msgstr "Le processus d'installation a besoin d'un accès à internet mais aucun périphérique réseau n'a été trouvé. Voulez-vous tout de même continuer ?"
  1074. #: gnu/installer/newt/network.scm:76
  1075. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  1076. msgstr "Le processus d'installation a besoin d'une connexion internet. Sélectionnez un périphérique réseau."
  1077. #: gnu/installer/newt/network.scm:99
  1078. msgid "Powering technology"
  1079. msgstr "Démarrage de la technologie"
  1080. #: gnu/installer/newt/network.scm:100
  1081. #, scheme-format
  1082. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  1083. msgstr "En attente du démarrage de ~a."
  1084. #: gnu/installer/newt/network.scm:139
  1085. msgid "Checking connectivity"
  1086. msgstr "Vérification de la connexion"
  1087. #: gnu/installer/newt/network.scm:140
  1088. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  1089. msgstr "Attente de l'accès internet…"
  1090. #: gnu/installer/newt/network.scm:150
  1091. msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
  1092. msgstr "Le réseau sélectionné ne fournit pas d'accès à internet et au serveur de substituts de Guix, réessayez."
  1093. #: gnu/installer/newt/network.scm:152 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  1094. msgid "Connection error"
  1095. msgstr "Erreur à la connexion"
  1096. #: gnu/installer/newt/page.scm:204
  1097. #, scheme-format
  1098. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  1099. msgstr "Connexion à ~a, patientez."
  1100. #: gnu/installer/newt/page.scm:205
  1101. msgid "Connection in progress"
  1102. msgstr "Connexion en cours"
  1103. #: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:59
  1104. msgid "Show"
  1105. msgstr "Montrer"
  1106. #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
  1107. #: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457
  1108. #: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659
  1109. #: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:65
  1110. #: gnu/installer/newt/user.scm:202
  1111. msgid "OK"
  1112. msgstr "OK"
  1113. #: gnu/installer/newt/page.scm:257
  1114. msgid "Please enter a non empty input."
  1115. msgstr "Saisissez une valeur non vide."
  1116. #: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:122
  1117. msgid "Empty input"
  1118. msgstr "Valeur vide"
  1119. #: gnu/installer/newt/page.scm:765
  1120. msgid "Edit"
  1121. msgstr "Modifier"
  1122. #: gnu/installer/newt/page.scm:825
  1123. msgid "Ok"
  1124. msgstr "Ok"
  1125. #: gnu/installer/newt/partition.scm:45
  1126. msgid "Everything is one partition"
  1127. msgstr "Tout sur une partition"
  1128. #: gnu/installer/newt/partition.scm:46
  1129. msgid "Separate /home partition"
  1130. msgstr "Partition /home séparée"
  1131. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  1132. msgid "Please select a partitioning scheme."
  1133. msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement."
  1134. #: gnu/installer/newt/partition.scm:49
  1135. msgid "Partition scheme"
  1136. msgstr "Schéma de partitionnement"
  1137. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  1138. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  1139. #: gnu/installer/newt/partition.scm:63
  1140. #, scheme-format
  1141. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  1142. msgstr "Nous allons écrire la table de partitions configurée sur le disque et formater les partitions indiquées ci-dessous. Leurs données seront perdues. Voulez-vous continuer ?~%~%~{ - ~a~%~}"
  1143. #: gnu/installer/newt/partition.scm:69
  1144. msgid "Format disk?"
  1145. msgstr "Formater le disque ?"
  1146. #: gnu/installer/newt/partition.scm:72
  1147. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  1148. msgstr "Formatage du disque en cours, patientez."
  1149. #: gnu/installer/newt/partition.scm:73
  1150. msgid "Preparing partitions"
  1151. msgstr "Préparation des partitions"
  1152. #: gnu/installer/newt/partition.scm:84
  1153. msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
  1154. msgstr "Choisissez un disque. Le périphérique d'installation et les petits périphériques ne sont pas affichés."
  1155. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  1156. msgid "Disk"
  1157. msgstr "Disque"
  1158. #: gnu/installer/newt/partition.scm:101
  1159. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  1160. msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent, toutes les données sur le disque seront perdues."
  1161. #: gnu/installer/newt/partition.scm:103
  1162. msgid "Partition table"
  1163. msgstr "Table des partitions"
  1164. #: gnu/installer/newt/partition.scm:120
  1165. msgid "Please select a partition type."
  1166. msgstr "Sélectionnez un type de partition."
  1167. #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
  1168. msgid "Partition type"
  1169. msgstr "Type de partition"
  1170. #: gnu/installer/newt/partition.scm:131
  1171. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  1172. msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition."
  1173. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  1174. msgid "File-system type"
  1175. msgstr "Type de système de fichier"
  1176. #: gnu/installer/newt/partition.scm:149
  1177. msgid "Primary partitions count exceeded."
  1178. msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé."
  1179. #: gnu/installer/newt/partition.scm:150 gnu/installer/newt/partition.scm:155
  1180. #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
  1181. msgid "Creation error"
  1182. msgstr "Erreur à la création"
  1183. #: gnu/installer/newt/partition.scm:154
  1184. msgid "Extended partition creation error."
  1185. msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue."
  1186. #: gnu/installer/newt/partition.scm:159
  1187. msgid "Logical partition creation error."
  1188. msgstr "Erreur à la création d'une partition logique."
  1189. #: gnu/installer/newt/partition.scm:173
  1190. #, scheme-format
  1191. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  1192. msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
  1193. #: gnu/installer/newt/partition.scm:175 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  1194. msgid "Password required"
  1195. msgstr "Mot de passe requis"
  1196. #: gnu/installer/newt/partition.scm:180
  1197. #, scheme-format
  1198. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  1199. msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
  1200. #: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:159
  1201. msgid "Password confirmation required"
  1202. msgstr "Confirmation du mot de passe requise"
  1203. #: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:167
  1204. msgid "Password mismatch, please try again."
  1205. msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez."
  1206. #: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
  1207. msgid "Password error"
  1208. msgstr "Erreur de mot de passe"
  1209. #: gnu/installer/newt/partition.scm:281
  1210. msgid "Please enter the partition gpt name."
  1211. msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition."
  1212. #: gnu/installer/newt/partition.scm:282
  1213. msgid "Partition name"
  1214. msgstr "Nom de la partition"
  1215. #: gnu/installer/newt/partition.scm:312
  1216. msgid "Please enter the encrypted label"
  1217. msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée"
  1218. #: gnu/installer/newt/partition.scm:313
  1219. msgid "Encryption label"
  1220. msgstr "Étiquette de chiffrement"
  1221. #: gnu/installer/newt/partition.scm:330
  1222. #, scheme-format
  1223. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  1224. msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a."
  1225. #: gnu/installer/newt/partition.scm:332
  1226. msgid "Partition size"
  1227. msgstr "Taille de la partition"
  1228. #: gnu/installer/newt/partition.scm:350
  1229. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  1230. msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100."
  1231. #: gnu/installer/newt/partition.scm:351 gnu/installer/newt/partition.scm:356
  1232. #: gnu/installer/newt/partition.scm:361
  1233. msgid "Size error"
  1234. msgstr "Erreur de taille"
  1235. #: gnu/installer/newt/partition.scm:355
  1236. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  1237. msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande."
  1238. #: gnu/installer/newt/partition.scm:360
  1239. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  1240. msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale."
  1241. #: gnu/installer/newt/partition.scm:380
  1242. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  1243. msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage."
  1244. #: gnu/installer/newt/partition.scm:382
  1245. msgid "Mounting point"
  1246. msgstr "Point de montage"
  1247. #: gnu/installer/newt/partition.scm:446
  1248. #, scheme-format
  1249. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  1250. msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a."
  1251. #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
  1252. #, scheme-format
  1253. msgid "You are currently editing partition ~a."
  1254. msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a."
  1255. #: gnu/installer/newt/partition.scm:451
  1256. msgid "Partition creation"
  1257. msgstr "Création de la partition"
  1258. #: gnu/installer/newt/partition.scm:452
  1259. msgid "Partition edit"
  1260. msgstr "Modification de la partition"
  1261. #: gnu/installer/newt/partition.scm:633
  1262. #, scheme-format
  1263. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  1264. msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?"
  1265. #: gnu/installer/newt/partition.scm:635
  1266. msgid "Delete disk"
  1267. msgstr "Supprimer le disque"
  1268. #: gnu/installer/newt/partition.scm:650
  1269. msgid "You cannot delete a free space area."
  1270. msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre."
  1271. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:658
  1272. msgid "Delete partition"
  1273. msgstr "Supprimer la partition"
  1274. #: gnu/installer/newt/partition.scm:656
  1275. #, scheme-format
  1276. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  1277. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?"
  1278. #: gnu/installer/newt/partition.scm:673
  1279. msgid ""
  1280. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  1281. "\n"
  1282. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  1283. msgstr ""
  1284. "Vous pouvez modifier la table des partitions d'un disque en le sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE de votre clavier. Vous pouvez aussi modifier une partition en la sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE, et la supprimer en appuyant sur la touche SUPPR. Pour créer une nouvelle partition, sélectionnez un espace libre et appuyez sur la touche ENTRÉE.\n"
  1285. "\n"
  1286. "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage."
  1287. #: gnu/installer/newt/partition.scm:679
  1288. #, scheme-format
  1289. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  1290. msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%"
  1291. #: gnu/installer/newt/partition.scm:689
  1292. msgid "Guided partitioning"
  1293. msgstr "Partitionnement guidé"
  1294. #: gnu/installer/newt/partition.scm:690
  1295. msgid "Manual partitioning"
  1296. msgstr "Partitionnement manuel"
  1297. #: gnu/installer/newt/partition.scm:715
  1298. msgid "No root mount point found."
  1299. msgstr "Pas de point de montage pour la racine."
  1300. #: gnu/installer/newt/partition.scm:716
  1301. msgid "Missing mount point"
  1302. msgstr "Point de montage absent"
  1303. #: gnu/installer/newt/partition.scm:720
  1304. #, scheme-format
  1305. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  1306. msgstr "Impossible de lire l'UUID de la partition ~a. Vous devez peut-être la formater."
  1307. #: gnu/installer/newt/partition.scm:723
  1308. msgid "Wrong partition format"
  1309. msgstr "Format de partition incorrect"
  1310. #: gnu/installer/newt/partition.scm:754
  1311. msgid "Guided - using the entire disk"
  1312. msgstr "Guidée — utilise le disque complet"
  1313. #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
  1314. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  1315. msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement"
  1316. #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
  1317. msgid "Manual"
  1318. msgstr "Manuelle"
  1319. #: gnu/installer/newt/partition.scm:758
  1320. msgid "Please select a partitioning method."
  1321. msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."
  1322. #: gnu/installer/newt/partition.scm:759
  1323. msgid "Partitioning method"
  1324. msgstr "Méthode de partitionnement"
  1325. #: gnu/installer/newt/services.scm:39
  1326. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  1327. msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau maintenant, vous pourrez choisir celui à utiliser plus tard, à la connexion."
  1328. #: gnu/installer/newt/services.scm:42
  1329. msgid "Desktop environment"
  1330. msgstr "Environnement de bureau"
  1331. #: gnu/installer/newt/services.scm:57
  1332. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  1333. msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système."
  1334. #: gnu/installer/newt/services.scm:59
  1335. msgid "Network service"
  1336. msgstr "Service réseau"
  1337. #: gnu/installer/newt/services.scm:75
  1338. msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
  1339. msgstr "Vous pouvez maintenant choisir le service d'impression CUPS à exécuter sur votre système."
  1340. #: gnu/installer/newt/services.scm:77
  1341. msgid "Printing and document services"
  1342. msgstr "Services d'impression et de documents"
  1343. #: gnu/installer/newt/services.scm:94
  1344. msgid "Console services"
  1345. msgstr "Services console"
  1346. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  1347. msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
  1348. msgstr "Choisissez les services divers à exécuter sur votre système non graphique."
  1349. #: gnu/installer/newt/services.scm:109
  1350. msgid "Network management"
  1351. msgstr "Gestion du réseau"
  1352. #: gnu/installer/newt/services.scm:112
  1353. msgid ""
  1354. "Choose the method to manage network connections.\n"
  1355. "\n"
  1356. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  1357. msgstr ""
  1358. "Choisissez la méthode de gestion des connexions réseaux.\n"
  1359. "\n"
  1360. "Nous vous recommandons NetworkManager ou Connman pour un ordinateur portable avec WiFi, tandis que le client DHCP sera sans doute suffisant pour un serveur."
  1361. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  1362. msgid "Substitute server discovery."
  1363. msgstr "Découverte de serveurs de substituts."
  1364. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1365. msgid "Enable"
  1366. msgstr "Activer"
  1367. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1368. msgid "Disable"
  1369. msgstr "Désactiver"
  1370. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  1371. msgid ""
  1372. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  1373. "\n"
  1374. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  1375. msgstr ""
  1376. " En activant cette option, vous permettez à Guix de récupérer des substituts (des binaires pré-construits) pendant l'installation, à partir de serveurs découverts sur votre réseau local (LAN) en plus du serveur officiel. Cela peut améliorer la vitesse de téléchargement.\n"
  1377. "\n"
  1378. " Il n'y a pas de risque de sécurité : Guix ne peut récupérer que des substituts authentiques à partir de ces serveurs. Cependant, n'importe qui sur votre réseau local a la possibilité de voir les logiciels que vous installez."
  1379. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  1380. msgid "Please select a timezone."
  1381. msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire."
  1382. #: gnu/installer/newt/user.scm:44
  1383. msgid "Name"
  1384. msgstr "Nom"
  1385. #: gnu/installer/newt/user.scm:46
  1386. msgid "Real name"
  1387. msgstr "Nom réel"
  1388. #: gnu/installer/newt/user.scm:48
  1389. msgid "Home directory"
  1390. msgstr "Répertoire personnel"
  1391. #: gnu/installer/newt/user.scm:50
  1392. msgid "Password"
  1393. msgstr "Mot de passe"
  1394. #: gnu/installer/newt/user.scm:121
  1395. msgid "Empty inputs are not allowed."
  1396. msgstr "Les valeurs vides ne sont pas permises."
  1397. #: gnu/installer/newt/user.scm:158
  1398. msgid "Please confirm the password."
  1399. msgstr "Confirmez le mot de passe."
  1400. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  1401. #. system administrator account.
  1402. #: gnu/installer/newt/user.scm:175
  1403. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  1404. msgstr "Sélectionnez un mot de passe pour l'administrateur système (« root »)."
  1405. #: gnu/installer/newt/user.scm:177
  1406. msgid "System administrator password"
  1407. msgstr "Mot de passe de l'administrateur système"
  1408. #: gnu/installer/newt/user.scm:190
  1409. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  1410. msgstr "Ajoutez au moins un utilisateur au système avec le bouton « Ajouter »."
  1411. #: gnu/installer/newt/user.scm:193
  1412. msgid "Add"
  1413. msgstr "Ajouter"
  1414. #: gnu/installer/newt/user.scm:194
  1415. msgid "Delete"
  1416. msgstr "Supprimer"
  1417. #: gnu/installer/newt/user.scm:254
  1418. msgid "Please create at least one user."
  1419. msgstr "Définissez au moins un utilisateur."
  1420. #: gnu/installer/newt/user.scm:255
  1421. msgid "No user"
  1422. msgstr "Aucun utilisateur"
  1423. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
  1424. msgid "GNU Guix install"
  1425. msgstr "Installation de GNU Guix"
  1426. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
  1427. msgid ""
  1428. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  1429. "\n"
  1430. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  1431. "\n"
  1432. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  1433. msgstr ""
  1434. "Bienvenue dans l'installateur du système GNU Guix !\n"
  1435. "\n"
  1436. "Nous allons vous guider à travers ce programme d'installation graphique.\n"
  1437. "\n"
  1438. "Si vous connaissez bien GNU/Linux et que vous voulez contrôler finement le processus d'installation, vous pouvez aussi choisir l'installation manuelle. La documentation est disponible à tout moment en appuyant sur Ctrl-Alt-F2."
  1439. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
  1440. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  1441. msgstr "Installation graphique avec une interface orientée terminal"
  1442. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
  1443. msgid "Install using the shell based process"
  1444. msgstr "Installation avec un processus orienté shell"
  1445. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  1446. msgid "Unable to find a wifi technology"
  1447. msgstr "Impossible de trouver un périphérique wifi"
  1448. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  1449. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  1450. msgstr "Scan des réseaux wifi disponible, patientez."
  1451. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  1452. msgid "Scan in progress"
  1453. msgstr "Scan en cours"
  1454. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  1455. msgid "Please enter the wifi password."
  1456. msgstr "Saisissez le mot de passe wifi."
  1457. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  1458. #, scheme-format
  1459. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  1460. msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi pour ~a est incorrect."
  1461. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  1462. msgid "Wrong password"
  1463. msgstr "Mauvais mot de passe"
  1464. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  1465. #, scheme-format
  1466. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  1467. msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de connexion à ~a, réessayez."
  1468. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  1469. msgid "Please select a wifi network."
  1470. msgstr "Sélectionnez un réseau wifi."
  1471. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  1472. msgid "Scan"
  1473. msgstr "Scan"
  1474. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  1475. msgid "No wifi detected"
  1476. msgstr "Aucun réseau wifi détecté"
  1477. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  1478. msgid "Wifi"
  1479. msgstr "Wifi"
  1480. #: gnu/installer/parted.scm:455 gnu/installer/parted.scm:492
  1481. msgid "Free space"
  1482. msgstr "Espace libre"
  1483. #: gnu/installer/parted.scm:581
  1484. #, scheme-format
  1485. msgid "Name: ~a"
  1486. msgstr "Nom : ~a"
  1487. #: gnu/installer/parted.scm:582 gnu/installer/parted.scm:628
  1488. msgid "None"
  1489. msgstr "Aucun"
  1490. #: gnu/installer/parted.scm:587
  1491. #, scheme-format
  1492. msgid "Type: ~a"
  1493. msgstr "Type : ~a"
  1494. #: gnu/installer/parted.scm:591
  1495. #, scheme-format
  1496. msgid "File system type: ~a"
  1497. msgstr "Type de système de fichier : ~a"
  1498. #: gnu/installer/parted.scm:597
  1499. #, scheme-format
  1500. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  1501. msgstr "Amorçable : ~:[non~;oui~]"
  1502. #: gnu/installer/parted.scm:601
  1503. #, scheme-format
  1504. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  1505. msgstr "ESP : ~:[non~;oui~]"
  1506. #: gnu/installer/parted.scm:607
  1507. #, scheme-format
  1508. msgid "Size: ~a"
  1509. msgstr "Taille : ~a"
  1510. #: gnu/installer/parted.scm:613
  1511. #, scheme-format
  1512. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  1513. msgstr "Chiffrement : ~:[Non~a~;Oui (étiquette « ~a »)~]"
  1514. #: gnu/installer/parted.scm:619
  1515. #, scheme-format
  1516. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  1517. msgstr "Formater la partition ? ~:[Non~;Oui~]"
  1518. #: gnu/installer/parted.scm:625
  1519. #, scheme-format
  1520. msgid "Mount point: ~a"
  1521. msgstr "Point de montage : ~a"
  1522. #: gnu/installer/parted.scm:1477
  1523. #, scheme-format
  1524. msgid "Device ~a is still in use."
  1525. msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
  1526. #: gnu/installer/services.scm:95
  1527. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  1528. msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)"
  1529. #: gnu/installer/services.scm:99
  1530. msgid "Tor anonymous network router"
  1531. msgstr "Réseau anonyme Tor"
  1532. #: gnu/installer/services.scm:103
  1533. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  1534. msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS"
  1535. #: gnu/installer/services.scm:110
  1536. msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
  1537. msgstr "Service de temps réseau (NTP), pour automatiquement gérer l'horloge"
  1538. #: gnu/installer/services.scm:115
  1539. msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
  1540. msgstr "Démon de souris GPM, pour utiliser la souris sur la console"
  1541. #: gnu/installer/services.scm:121
  1542. msgid "NetworkManager network connection manager"
  1543. msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager"
  1544. #: gnu/installer/services.scm:126
  1545. msgid "Connman network connection manager"
  1546. msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman"
  1547. #: gnu/installer/services.scm:131
  1548. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  1549. msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"
  1550. #: gnu/installer/services.scm:137
  1551. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  1552. msgstr "Système d'impression CUPS (pas d'interface Web par défaut)"
  1553. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  1554. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  1555. #. length below 60 characters.
  1556. #: gnu/installer/steps.scm:242
  1557. msgid ""
  1558. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  1559. ";; by the graphical installer.\n"
  1560. msgstr ""
  1561. ";; Ceci est une configuration de système d'exploitation\n"
  1562. ";; générée par l'installateur graphique.\n"
  1563. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  1564. #, scheme-format
  1565. msgid "Unable to locate path: ~a."
  1566. msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a."
  1567. #: gnu/installer/utils.scm:131
  1568. #, scheme-format
  1569. msgid "Press Enter to continue.~%"
  1570. msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%"
  1571. #: gnu/installer/utils.scm:150
  1572. #, scheme-format
  1573. msgid "Command ~s exited with value ~a"
  1574. msgstr "La commande ~s a quitté avec la valeur ~a"
  1575. #: gnu/installer/utils.scm:156
  1576. #, scheme-format
  1577. msgid "Command ~s killed by signal ~a"
  1578. msgstr "Commande ~s tuée par le signal ~a"
  1579. #: gnu/installer/utils.scm:162
  1580. #, scheme-format
  1581. msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
  1582. msgstr "Commande ~s arrêtée par le signal ~a"
  1583. #: gnu/installer/utils.scm:167
  1584. #, scheme-format
  1585. msgid "Command ~s succeeded"
  1586. msgstr "Commande ~s réussie"
  1587. #: gnu/installer/utils.scm:179
  1588. msgid "run-command-in-installer not set"
  1589. msgstr "run-command-in-installer n'est pas initialisée"
  1590. #: gnu/machine/ssh.scm:120
  1591. #, scheme-format
  1592. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  1593. msgstr "<machine-ssh-configuration> sans « host-key » est obsolète~%"
  1594. #: gnu/machine/ssh.scm:208
  1595. #, scheme-format
  1596. msgid "device '~a' not found: ~a"
  1597. msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a"
  1598. #: gnu/machine/ssh.scm:223
  1599. #, scheme-format
  1600. msgid "no file system with label '~a'"
  1601. msgstr "aucun système de fichier étiqueté « ~a »"
  1602. #: gnu/machine/ssh.scm:242
  1603. #, scheme-format
  1604. msgid "no file system with UUID '~a'"
  1605. msgstr "aucun système de fichier avec l'UUID « ~a »"
  1606. #: gnu/machine/ssh.scm:295
  1607. #, scheme-format
  1608. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  1609. msgstr "modules manquants pour ~a : ~{ ~a~}~%"
  1610. #: gnu/machine/ssh.scm:333
  1611. #, scheme-format
  1612. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  1613. msgstr "système cible incorrect (« ~a » donné, alors que le système rapporte qu'il est un « ~a »)~%"
  1614. #: gnu/machine/ssh.scm:460
  1615. #, scheme-format
  1616. msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  1617. msgstr "pas de clef de signature « ~a ». Avez--vous lancé « guix archive --generate-key » ?"
  1618. #: gnu/machine/ssh.scm:492
  1619. #, scheme-format
  1620. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  1621. msgstr "échec au changement de système lors du déploiement de « ~a » : ~%~{~s~}"
  1622. #: gnu/machine/ssh.scm:500
  1623. #, scheme-format
  1624. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1625. msgstr "une erreur a eu lieu lors de la mise à jour des services sur « ~a » : ~%~{~s ~}~%"
  1626. #: gnu/machine/ssh.scm:508
  1627. #, scheme-format
  1628. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  1629. msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage sur « ~a » :~%~{~s ~}~%"
  1630. #: gnu/machine/ssh.scm:541
  1631. msgid "could not roll-back machine"
  1632. msgstr "impossible de faire revenir la machine en arrière"
  1633. #: gnu/machine/ssh.scm:582
  1634. msgid ""
  1635. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  1636. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  1637. "connection to the host."
  1638. msgstr ""
  1639. "Provisionnement pour les machines accessibles en SSH et qui\n"
  1640. "ont un nom d'hôte connu. Cela nécessite à peine plus que de\n"
  1641. "maintenir une connexion SSH à l'hôte."
  1642. #: gnu/machine/ssh.scm:592
  1643. #, scheme-format
  1644. msgid ""
  1645. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  1646. "for environment of type '~a'"
  1647. msgstr ""
  1648. "configuration de machine « ~a » non prise en charge\n"
  1649. "pour l'environnement de type « ~a »"
  1650. #: gnu/packages/bootstrap.scm:188
  1651. #, scheme-format
  1652. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  1653. msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
  1654. #: gnu/packages/bootstrap.scm:578
  1655. msgid "Raw build system with direct store access"
  1656. msgstr "Système de construction brut avec un accès direct au dépôt"
  1657. #: gnu/packages/bootstrap.scm:586
  1658. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  1659. msgstr "Guile pré-construit pour le bootstrap."
  1660. #: guix/build/utils.scm:823
  1661. #, scheme-format
  1662. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  1663. msgstr "« ~a~{ ~a~} » a quitté avec le statut ~a ; la sortie est la suivante :~%~%~{ ~a~%~}"
  1664. #: guix/scripts.scm:87
  1665. msgid "main commands"
  1666. msgstr "commandes principales"
  1667. #: guix/scripts.scm:88
  1668. msgid "software development commands"
  1669. msgstr "commandes pour le développement logiciel"
  1670. #: guix/scripts.scm:89
  1671. msgid "packaging commands"
  1672. msgstr "commandes pour la gestion des paquets"
  1673. #: guix/scripts.scm:90
  1674. msgid "plumbing commands"
  1675. msgstr "commandes de plomberie"
  1676. #: guix/scripts.scm:91
  1677. msgid "internal commands"
  1678. msgstr "commandes internes"
  1679. #: guix/scripts.scm:92
  1680. msgid "extension commands"
  1681. msgstr "commandes d'extensions"
  1682. #: guix/scripts.scm:137
  1683. #, scheme-format
  1684. msgid "invalid argument: ~a~%"
  1685. msgstr "argument non valide : ~a~%"
  1686. #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1687. #, scheme-format
  1688. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1689. msgstr "~A : option non reconnue~%"
  1690. #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
  1691. #: guix/scripts/system.scm:1383
  1692. #, scheme-format
  1693. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  1694. msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?~%"
  1695. #: guix/scripts.scm:253
  1696. #, scheme-format
  1697. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  1698. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  1699. msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n"
  1700. msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n"
  1701. #: guix/scripts.scm:259
  1702. #, scheme-format
  1703. msgid ""
  1704. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  1705. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  1706. msgstr ""
  1707. "Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
  1708. "« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"
  1709. #: guix/scripts.scm:323
  1710. #, scheme-format
  1711. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  1712. msgstr "seulement ~,1f Gio d'espace libre sur ~a~%"
  1713. #: guix/scripts.scm:325
  1714. msgid ""
  1715. "Consider deleting old profile\n"
  1716. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  1717. "\n"
  1718. "@example\n"
  1719. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1720. "@end example\n"
  1721. msgstr ""
  1722. "Pensez à supprimer de vieilles générations du profil\n"
  1723. "et à lancer le ramasse-miettes de cette façon :\n"
  1724. "\n"
  1725. "@example\n"
  1726. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  1727. "@end example\n"
  1728. #: guix/scripts/build.scm:85
  1729. #, scheme-format
  1730. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  1731. msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
  1732. #: guix/scripts/build.scm:139
  1733. #, scheme-format
  1734. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  1735. msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
  1736. #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
  1737. #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
  1738. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
  1739. #: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795
  1740. msgid ""
  1741. "\n"
  1742. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  1743. msgstr ""
  1744. "\n"
  1745. " -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP"
  1746. #: guix/scripts/build.scm:156
  1747. msgid ""
  1748. "\n"
  1749. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  1750. msgstr ""
  1751. "\n"
  1752. " -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
  1753. #: guix/scripts/build.scm:158
  1754. msgid ""
  1755. "\n"
  1756. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  1757. msgstr ""
  1758. "\n"
  1759. " -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent"
  1760. #: guix/scripts/build.scm:160
  1761. msgid ""
  1762. "\n"
  1763. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  1764. msgstr ""
  1765. "\n"
  1766. " -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
  1767. #: guix/scripts/build.scm:162
  1768. msgid ""
  1769. "\n"
  1770. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  1771. msgstr ""
  1772. "\n"
  1773. " --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
  1774. #: guix/scripts/build.scm:164
  1775. msgid ""
  1776. "\n"
  1777. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  1778. msgstr ""
  1779. "\n"
  1780. " --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
  1781. #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
  1782. msgid ""
  1783. "\n"
  1784. " --substitute-urls=URLS\n"
  1785. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  1786. msgstr ""
  1787. "\n"
  1788. " --substitute-urls=URLS\n"
  1789. " récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
  1790. #: guix/scripts/build.scm:169
  1791. msgid ""
  1792. "\n"
  1793. " --no-grafts do not graft packages"
  1794. msgstr ""
  1795. "\n"
  1796. " --no-grafts ne pas greffer les paquets"
  1797. #: guix/scripts/build.scm:171
  1798. msgid ""
  1799. "\n"
  1800. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  1801. msgstr ""
  1802. "\n"
  1803. " --no-offload ne pas essayer de décharger les compilations"
  1804. #: guix/scripts/build.scm:173
  1805. msgid ""
  1806. "\n"
  1807. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  1808. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  1809. msgstr ""
  1810. "\n"
  1811. " --max-silent-time=N\n"
  1812. " marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
  1813. #: guix/scripts/build.scm:176
  1814. msgid ""
  1815. "\n"
  1816. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1817. msgstr ""
  1818. "\n"
  1819. " --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
  1820. #: guix/scripts/build.scm:178
  1821. msgid ""
  1822. "\n"
  1823. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1824. msgstr ""
  1825. "\n"
  1826. " --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
  1827. #: guix/scripts/build.scm:180
  1828. msgid ""
  1829. "\n"
  1830. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1831. msgstr ""
  1832. "\n"
  1833. " -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
  1834. #: guix/scripts/build.scm:182
  1835. msgid ""
  1836. "\n"
  1837. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1838. msgstr ""
  1839. "\n"
  1840. " -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation"
  1841. #: guix/scripts/build.scm:184
  1842. msgid ""
  1843. "\n"
  1844. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1845. msgstr ""
  1846. "\n"
  1847. " --debug=NIVEAU produire une sortie de débogage à ce NIVEAU"
  1848. #: guix/scripts/build.scm:201
  1849. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  1850. msgstr "« --keep-failed » ignoré car vous parlez à un démon distant\n"
  1851. #: guix/scripts/build.scm:282
  1852. #, scheme-format
  1853. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  1854. msgstr "« --no-build-hook » est obsolète ; utilisez plutôt « --no-offload »~%"
  1855. #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
  1856. #, scheme-format
  1857. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1858. msgstr "pas un nombre : argument d'option « ~a » : ~a~%"
  1859. #: guix/scripts/build.scm:340
  1860. msgid ""
  1861. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1862. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1863. msgstr ""
  1864. "Utilisation : guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
  1865. "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"
  1866. #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
  1867. msgid ""
  1868. "\n"
  1869. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1870. msgstr ""
  1871. "\n"
  1872. " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
  1873. #: guix/scripts/build.scm:344
  1874. msgid ""
  1875. "\n"
  1876. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1877. " FILE evaluates to"
  1878. msgstr ""
  1879. "\n"
  1880. " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
  1881. " par le code dans FICHIER"
  1882. #: guix/scripts/build.scm:347
  1883. msgid ""
  1884. "\n"
  1885. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  1886. " evaluates to"
  1887. msgstr ""
  1888. "\n"
  1889. " -m, --manifest=FICHIER compiler le paquet qui est évalué par le code dans le FICHIER\n"
  1890. " manifest"
  1891. #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
  1892. msgid ""
  1893. "\n"
  1894. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1895. msgstr ""
  1896. "\n"
  1897. " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
  1898. #: guix/scripts/build.scm:352
  1899. msgid ""
  1900. "\n"
  1901. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1902. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1903. msgstr ""
  1904. "\n"
  1905. " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
  1906. " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
  1907. #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
  1908. #: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95
  1909. #: guix/scripts/environment.scm:97
  1910. msgid ""
  1911. "\n"
  1912. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1913. msgstr ""
  1914. "\n"
  1915. " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
  1916. #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1022
  1917. #: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
  1918. msgid ""
  1919. "\n"
  1920. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1921. msgstr ""
  1922. "\n"
  1923. " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
  1924. #: guix/scripts/build.scm:359
  1925. msgid ""
  1926. "\n"
  1927. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1928. msgstr ""
  1929. "\n"
  1930. " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
  1931. #: guix/scripts/build.scm:361
  1932. msgid ""
  1933. "\n"
  1934. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1935. msgstr ""
  1936. "\n"
  1937. " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
  1938. #: guix/scripts/build.scm:363
  1939. msgid ""
  1940. "\n"
  1941. " --repair repair the specified items"
  1942. msgstr ""
  1943. "\n"
  1944. " --repair réparer les éléments spécifiés"
  1945. #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347
  1946. #: guix/scripts/environment.scm:99
  1947. msgid ""
  1948. "\n"
  1949. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1950. " as a garbage collector root"
  1951. msgstr ""
  1952. "\n"
  1953. " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
  1954. " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
  1955. #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488
  1956. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  1957. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
  1958. #: guix/scripts/system.scm:1024 guix/scripts/copy.scm:122
  1959. #: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66
  1960. #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
  1961. #: guix/scripts/home.scm:135
  1962. msgid ""
  1963. "\n"
  1964. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1965. msgstr ""
  1966. "\n"
  1967. " -v, --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
  1968. #: guix/scripts/build.scm:370
  1969. msgid ""
  1970. "\n"
  1971. " -q, --quiet do not show the build log"
  1972. msgstr ""
  1973. "\n"
  1974. " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
  1975. #: guix/scripts/build.scm:372
  1976. msgid ""
  1977. "\n"
  1978. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1979. msgstr ""
  1980. "\n"
  1981. " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
  1982. #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
  1983. #: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:44
  1984. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
  1985. #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
  1986. #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
  1987. #: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
  1988. #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
  1989. #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250
  1990. #: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/lint.scm:115
  1991. #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
  1992. #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551
  1993. #: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
  1994. #: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336
  1995. #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
  1996. #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35
  1997. #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
  1998. #: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:141
  1999. #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
  2000. #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
  2001. #: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50
  2002. #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
  2003. #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
  2004. #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
  2005. #: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:69
  2006. #: guix/scripts/style.scm:804
  2007. msgid ""
  2008. "\n"
  2009. " -h, --help display this help and exit"
  2010. msgstr ""
  2011. "\n"
  2012. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  2013. #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
  2014. #: guix/scripts/package.scm:508 guix/scripts/install.scm:46
  2015. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  2016. #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
  2017. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  2018. #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
  2019. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
  2020. #: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
  2021. #: guix/scripts/system.scm:1033 guix/scripts/lint.scm:119
  2022. #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
  2023. #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553
  2024. #: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
  2025. #: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338
  2026. #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
  2027. #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
  2028. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
  2029. #: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:143
  2030. #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
  2031. #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
  2032. #: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52
  2033. #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
  2034. #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  2035. #: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
  2036. #: guix/scripts/shell.scm:71 guix/scripts/style.scm:806
  2037. msgid ""
  2038. "\n"
  2039. " -V, --version display version information and exit"
  2040. msgstr ""
  2041. "\n"
  2042. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  2043. #: guix/scripts/build.scm:408
  2044. #, scheme-format
  2045. msgid ""
  2046. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  2047. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  2048. msgstr ""
  2049. "argument invalide : argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
  2050. "doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
  2051. #: guix/scripts/build.scm:470
  2052. #, scheme-format
  2053. msgid "~s: not something we can build~%"
  2054. msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
  2055. #: guix/scripts/build.scm:475
  2056. msgid ""
  2057. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  2058. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  2059. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  2060. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  2061. "defined, as in this example:\n"
  2062. "\n"
  2063. "@example\n"
  2064. "(define-public my-package\n"
  2065. " (package\n"
  2066. " ...))\n"
  2067. "\n"
  2068. "my-package\n"
  2069. "@end example"
  2070. msgstr ""
  2071. "Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n"
  2072. "dernière expression Scheme renvoie un paquet. @code{define-public}\n"
  2073. "définie une variable, mais renvoie @code{#<unspecified>}. Pour corriger\n"
  2074. "cela, ajoutez une expression Scheme à la fin du fichier qui consiste\n"
  2075. "uniquement en le nom de la variable du paquet que vous avez défini,\n"
  2076. "comme dans cet exemple :\n"
  2077. "\n"
  2078. "@example\n"
  2079. "(define-public my-package\n"
  2080. " (package\n"
  2081. " ...))\n"
  2082. "\n"
  2083. "my-package\n"
  2084. "@end example"
  2085. #: guix/scripts/build.scm:488
  2086. msgid ""
  2087. "If you build from a file, make sure the last\n"
  2088. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  2089. "values."
  2090. msgstr ""
  2091. "Si vous construisez à partir d'un fichier, assurez-vous que la\n"
  2092. "dernière expression Scheme renvoie un paquet, une gexp, une dérivation\n"
  2093. "ou une liste de ces types de valeurs."
  2094. #: guix/scripts/build.scm:573
  2095. #, scheme-format
  2096. msgid "package ~a does not support ~a~%"
  2097. msgstr "le paquet ~a ne prend pas ~a en charge~%"
  2098. #: guix/scripts/build.scm:592
  2099. #, scheme-format
  2100. msgid "package '~a' has no source~%"
  2101. msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
  2102. #: guix/scripts/build.scm:640
  2103. #, scheme-format
  2104. msgid "no build log for '~a'~%"
  2105. msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
  2106. #: guix/scripts/build.scm:701
  2107. #, scheme-format
  2108. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  2109. msgstr "aucun argument spécifié, rien à faire~%"
  2110. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  2111. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  2112. #: guix/diagnostics.scm:156
  2113. msgid "warning: "
  2114. msgstr "avertissement : "
  2115. #: guix/diagnostics.scm:158
  2116. msgid "error: "
  2117. msgstr "erreur : "
  2118. #: guix/diagnostics.scm:258
  2119. msgid "<unknown location>"
  2120. msgstr "<emplacement inconnu>"
  2121. #: guix/diagnostics.scm:310
  2122. #, scheme-format
  2123. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  2124. msgstr "la chaîne de formatage a reçu ~a arguments, on en attendait ~a~%"
  2125. #: guix/discovery.scm:96
  2126. #, scheme-format
  2127. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  2128. msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
  2129. #: guix/ci.scm:311
  2130. #, scheme-format
  2131. msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
  2132. msgstr "impossible de trouver des substituts disponibles sur ~a~%"
  2133. #: guix/cve.scm:200
  2134. msgid "invalid CVE feed"
  2135. msgstr "flux CVE invalide"
  2136. #: guix/cve.scm:202
  2137. #, scheme-format
  2138. msgid "unsupported CVE format: '~a'"
  2139. msgstr "format de CVE non pris en charge : « ~a »"
  2140. #: guix/cve.scm:205
  2141. #, scheme-format
  2142. msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
  2143. msgstr "version des données de CVE non prise en charge : « ~a »"
  2144. #: guix/git-authenticate.scm:113
  2145. #, scheme-format
  2146. msgid "commit ~a lacks a signature"
  2147. msgstr "le commit ~a n'a pas de signature"
  2148. #: guix/git-authenticate.scm:121
  2149. #, scheme-format
  2150. msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
  2151. msgstr "le commit ~a a une signature ~a, qui n'est pas autorisée"
  2152. #: guix/git-authenticate.scm:139
  2153. #, scheme-format
  2154. msgid "signature verification failed for commit ~a"
  2155. msgstr "la vérification de la signature a échoué pour le commit ~a"
  2156. #: guix/git-authenticate.scm:146
  2157. #, scheme-format
  2158. msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
  2159. msgstr "impossible d'authentifier le commit ~a : la clé ~a n'est pas disponible"
  2160. #: guix/git-authenticate.scm:186
  2161. #, scheme-format
  2162. msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
  2163. msgstr "le commit ~a essaye de supprimer le fichier « .guix-authorizations »"
  2164. #: guix/git-authenticate.scm:241
  2165. #, scheme-format
  2166. msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
  2167. msgstr "le commit ~a n'est pas signé par une clé autorisée : ~a"
  2168. #: guix/git-authenticate.scm:369
  2169. #, scheme-format
  2170. msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
  2171. msgstr "le commit initial ~a est signé par « ~a » au lieu de « ~a »"
  2172. #: guix/git-authenticate.scm:438
  2173. #, scheme-format
  2174. msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
  2175. msgstr "le commit ~a n'est pas un descendent du commit d'introduction ~a"
  2176. #: guix/gnupg.scm:236
  2177. #, scheme-format
  2178. msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
  2179. msgstr "Voulez-vous ajouter cette clé au porte-clé « ~a » ?~%"
  2180. #: guix/graph.scm:348
  2181. #, fuzzy, scheme-format
  2182. #| msgid "~a: unknown backend~%"
  2183. msgid "~a: unknown graph backend"
  2184. msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
  2185. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  2186. #. and should not be translated.
  2187. #: guix/lint.scm:191
  2188. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  2189. msgstr "appel incorrect à « modify-phases »"
  2190. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  2191. #: guix/lint.scm:219
  2192. msgid "invalid phase clause"
  2193. msgstr "spécification de phase invalide"
  2194. #: guix/lint.scm:266
  2195. msgid "name should be longer than a single character"
  2196. msgstr "le nom devrait contenir plus d'un caractère"
  2197. #: guix/lint.scm:271
  2198. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  2199. msgstr "le nom devrait utiliser des tirets plutôt que des tirets du bas"
  2200. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  2201. #. and must not be translated.
  2202. #: guix/lint.scm:301
  2203. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  2204. msgstr "#:tests? doit être explicitement #t"
  2205. #: guix/lint.scm:322
  2206. msgid "description should not be empty"
  2207. msgstr "la description ne devrait pas être vide"
  2208. #: guix/lint.scm:333
  2209. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  2210. msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
  2211. #: guix/lint.scm:358
  2212. #, scheme-format
  2213. msgid ""
  2214. "description should not contain ~\n"
  2215. "trademark sign '~a' at ~d"
  2216. msgstr ""
  2217. "la description ne devrait pas contenir ~\n"
  2218. "le signe de marque déposée « ~a » à ~d"
  2219. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  2220. #. as is.
  2221. #: guix/lint.scm:371
  2222. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  2223. msgstr "utilisez @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
  2224. #: guix/lint.scm:383
  2225. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  2226. msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
  2227. #: guix/lint.scm:401
  2228. #, scheme-format
  2229. msgid ""
  2230. "sentences in description should be followed ~\n"
  2231. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  2232. msgstr ""
  2233. "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
  2234. "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
  2235. #: guix/lint.scm:412
  2236. msgid "description contains leading whitespace"
  2237. msgstr "la description contient des espaces en début de chaîne"
  2238. #: guix/lint.scm:421
  2239. msgid "description contains trailing whitespace"
  2240. msgstr "la description contient des espaces en fin de chaîne"
  2241. #: guix/lint.scm:446
  2242. #, scheme-format
  2243. msgid "invalid description: ~s"
  2244. msgstr "description invalide : ~s"
  2245. #: guix/lint.scm:517
  2246. #, scheme-format
  2247. msgid "'~a' should probably be a native input"
  2248. msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
  2249. #: guix/lint.scm:532
  2250. #, scheme-format
  2251. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  2252. msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
  2253. #: guix/lint.scm:543
  2254. #, scheme-format
  2255. msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
  2256. msgstr "l'étiquette « ~a » ne correspond pas au nom du paquet « ~a »"
  2257. #: guix/lint.scm:573
  2258. #, scheme-format
  2259. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  2260. msgstr "« bash-minimal » devrait être dans « inputs » si vous utilisez « ~a »"
  2261. #: guix/lint.scm:625
  2262. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  2263. msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
  2264. #: guix/lint.scm:639
  2265. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  2266. msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
  2267. #: guix/lint.scm:648
  2268. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  2269. msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
  2270. #: guix/lint.scm:657
  2271. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  2272. msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
  2273. #: guix/lint.scm:665
  2274. msgid "synopsis should not start with the package name"
  2275. msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
  2276. #: guix/lint.scm:679
  2277. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  2278. msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
  2279. #: guix/lint.scm:687
  2280. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  2281. msgstr "le synopsis contient des espaces en fin de chaîne"
  2282. #: guix/lint.scm:704
  2283. msgid "synopsis should not be empty"
  2284. msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
  2285. #: guix/lint.scm:714
  2286. #, scheme-format
  2287. msgid "invalid synopsis: ~s"
  2288. msgstr "synopsis non valide : ~s"
  2289. #: guix/lint.scm:814
  2290. #, scheme-format
  2291. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  2292. msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
  2293. #: guix/lint.scm:824
  2294. #, scheme-format
  2295. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  2296. msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
  2297. #: guix/lint.scm:829
  2298. #, scheme-format
  2299. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  2300. msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
  2301. #: guix/lint.scm:834
  2302. #, scheme-format
  2303. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  2304. msgstr "~a : erreur TLS dans « ~a » : ~a~%"
  2305. #: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194
  2306. #, scheme-format
  2307. msgid "~a: ~a~%"
  2308. msgstr "~a : ~a~%"
  2309. #: guix/lint.scm:877
  2310. #, scheme-format
  2311. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  2312. msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
  2313. #: guix/lint.scm:886
  2314. #, scheme-format
  2315. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  2316. msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
  2317. #: guix/lint.scm:892
  2318. #, scheme-format
  2319. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  2320. msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
  2321. #: guix/lint.scm:898 guix/lint.scm:908
  2322. #, scheme-format
  2323. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  2324. msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
  2325. #: guix/lint.scm:914
  2326. #, scheme-format
  2327. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  2328. msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
  2329. #: guix/lint.scm:920
  2330. #, scheme-format
  2331. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  2332. msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
  2333. #: guix/lint.scm:928
  2334. #, scheme-format
  2335. msgid "TLS certificate error: ~a"
  2336. msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
  2337. #: guix/lint.scm:955
  2338. msgid "invalid value for home page"
  2339. msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
  2340. #: guix/lint.scm:960
  2341. #, scheme-format
  2342. msgid "invalid home page URL: ~s"
  2343. msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
  2344. #: guix/lint.scm:997
  2345. msgid "file names of patches should start with the package name"
  2346. msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
  2347. #: guix/lint.scm:1017
  2348. #, scheme-format
  2349. msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
  2350. msgstr "~a : le nom de fichier est trop long, ce qui peut casser « make dist »"
  2351. #: guix/lint.scm:1038
  2352. #, scheme-format
  2353. msgid "~a: empty patch"
  2354. msgstr "~a : correctif vide"
  2355. #: guix/lint.scm:1047
  2356. #, scheme-format
  2357. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  2358. msgstr "~a : le correctif n'a pas de commentaire et de statut en amont"
  2359. #: guix/lint.scm:1108
  2360. #, scheme-format
  2361. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  2362. msgstr "synopsis proposé : ~s~%"
  2363. #: guix/lint.scm:1122
  2364. #, scheme-format
  2365. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  2366. msgstr "description proposée :~% « ~a »~%"
  2367. #: guix/lint.scm:1173
  2368. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  2369. msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
  2370. #: guix/lint.scm:1202
  2371. msgid "the source file name should contain the package name"
  2372. msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
  2373. #: guix/lint.scm:1214
  2374. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  2375. msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée"
  2376. #: guix/lint.scm:1238
  2377. #, scheme-format
  2378. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  2379. msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
  2380. #: guix/lint.scm:1278
  2381. #, scheme-format
  2382. msgid "while accessing '~a'"
  2383. msgstr "en tentant d'accéder à « ~a »"
  2384. #: guix/lint.scm:1285
  2385. #, scheme-format
  2386. msgid "URL should be '~a'"
  2387. msgstr "L'URL devrait être « ~a »"
  2388. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  2389. #. Scheme symbol and keyword respectively
  2390. #. and should not be translated.
  2391. #: guix/lint.scm:1313
  2392. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  2393. msgstr "la phase « check » devrait respecter #:tests?"
  2394. #: guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1342 guix/lint.scm:1350
  2395. #, scheme-format
  2396. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  2397. msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a"
  2398. #: guix/lint.scm:1336
  2399. #, scheme-format
  2400. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  2401. msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s"
  2402. #: guix/lint.scm:1388
  2403. #, scheme-format
  2404. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  2405. msgstr "collision des entrées propagées ~a et ~a"
  2406. #: guix/lint.scm:1412
  2407. msgid "invalid license field"
  2408. msgstr "champ de licence invalide"
  2409. #: guix/lint.scm:1419
  2410. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  2411. msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
  2412. #: guix/lint.scm:1462
  2413. #, scheme-format
  2414. msgid "probably vulnerable to ~a"
  2415. msgstr "probablement vulnérable à ~a"
  2416. #: guix/lint.scm:1470
  2417. #, scheme-format
  2418. msgid "no updater for ~a"
  2419. msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a"
  2420. #: guix/lint.scm:1475 guix/lint.scm:1650
  2421. #, scheme-format
  2422. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  2423. msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
  2424. #: guix/lint.scm:1484
  2425. #, scheme-format
  2426. msgid "can be upgraded to ~a"
  2427. msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
  2428. #: guix/lint.scm:1490
  2429. #, scheme-format
  2430. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  2431. msgstr "le logiciel de mise à jour «~a» n'a pas réussi à trouver des versions disponibles en amont"
  2432. #: guix/lint.scm:1517
  2433. #, scheme-format
  2434. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  2435. msgstr "impossible d'accéder la base de données Disarchive sur ~a"
  2436. #: guix/lint.scm:1544
  2437. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  2438. msgstr "Limite de requêtes à Software Heritage atteinte ; essayez plus tard"
  2439. #: guix/lint.scm:1548
  2440. #, scheme-format
  2441. msgid "'~a' returned ~a"
  2442. msgstr "« ~a » a renvoyé ~a"
  2443. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  2444. #. that must remain untranslated. See
  2445. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  2446. #: guix/lint.scm:1587
  2447. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  2448. msgstr "archivage dans Software Heritage programmé"
  2449. #: guix/lint.scm:1593
  2450. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  2451. msgstr "limite du nombre d'archivage atteinte ; essayez plus tard"
  2452. #: guix/lint.scm:1614
  2453. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  2454. msgstr "la source n'est pas archivée dans Software Heritage et ne se trouve pas dans la base de données Disarchive"
  2455. #: guix/lint.scm:1624
  2456. #, scheme-format
  2457. msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  2458. msgstr "L'entrée Disarchive fait référence à un répertoire SWH inexistant « ~a »"
  2459. #: guix/lint.scm:1633
  2460. msgid "unsupported source type"
  2461. msgstr "type de source non pris en charge"
  2462. #: guix/lint.scm:1642
  2463. msgid "while connecting to Software Heritage"
  2464. msgstr "lors de la connexion à Software Heritage"
  2465. #: guix/lint.scm:1659
  2466. #, scheme-format
  2467. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  2468. msgstr "en avance sur la version ~a de Stackage LTS"
  2469. #: guix/lint.scm:1676
  2470. #, scheme-format
  2471. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  2472. msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
  2473. #: guix/lint.scm:1688
  2474. #, scheme-format
  2475. msgid "trailing white space on line ~a"
  2476. msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
  2477. #: guix/lint.scm:1702
  2478. #, scheme-format
  2479. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  2480. msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
  2481. #: guix/lint.scm:1716
  2482. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  2483. msgstr "des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
  2484. #: guix/lint.scm:1793
  2485. msgid "source file not found"
  2486. msgstr "fichier source introuvable"
  2487. #: guix/lint.scm:1805
  2488. msgid "Validate package names"
  2489. msgstr "Valide le nom des paquets"
  2490. #: guix/lint.scm:1809
  2491. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  2492. msgstr "Vérifie si les tests sont explicitement activés"
  2493. #: guix/lint.scm:1813
  2494. msgid "Validate package descriptions"
  2495. msgstr "Valide les descriptions des paquets"
  2496. #: guix/lint.scm:1817
  2497. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  2498. msgstr "Identifie les entrées qui devraient être natives"
  2499. #: guix/lint.scm:1821
  2500. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  2501. msgstr "Identifie les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
  2502. #: guix/lint.scm:1825
  2503. msgid "Identify input labels that do not match package names"
  2504. msgstr "Identifie les étiquettes d'entrées qui ne correspondent pas aux noms du paquet"
  2505. #: guix/lint.scm:1829
  2506. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  2507. msgstr "S'assure que « wrap-program » peut trouver son interpréteur."
  2508. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  2509. #. translated.
  2510. #: guix/lint.scm:1835
  2511. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  2512. msgstr "S'assure que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
  2513. #: guix/lint.scm:1840
  2514. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  2515. msgstr "S'assure que les tests ne sont lancés que s'ils sont demandés"
  2516. #: guix/lint.scm:1844
  2517. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  2518. msgstr "Suggére des URL « mirror:// »"
  2519. #: guix/lint.scm:1848
  2520. msgid "Validate file names of sources"
  2521. msgstr "Valide les noms de fichier des sources"
  2522. #: guix/lint.scm:1852
  2523. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  2524. msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas d'archive auto-générée"
  2525. #: guix/lint.scm:1856
  2526. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  2527. msgstr "Signale l'échec de la compilation d'un paquet en une dérivation"
  2528. #: guix/lint.scm:1861
  2529. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  2530. msgstr "Rapporte les collisions qui auraient lieux à cause des entrées propagées"
  2531. #: guix/lint.scm:1866
  2532. msgid "Validate file names and availability of patches"
  2533. msgstr "Valide les noms de fichiers et la disponibilité des correctifs"
  2534. #: guix/lint.scm:1870
  2535. msgid "Validate patch headers"
  2536. msgstr "Valide les en-têtes des correctifs"
  2537. #: guix/lint.scm:1874
  2538. msgid "Look for formatting issues in the source"
  2539. msgstr "Recherche des problèmes de format dans la source"
  2540. #: guix/lint.scm:1881
  2541. msgid "Validate package synopses"
  2542. msgstr "Valide le synopsis des paquets"
  2543. #: guix/lint.scm:1885
  2544. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  2545. msgstr "Valide le synopsis et la description de paquets GNU"
  2546. #: guix/lint.scm:1889
  2547. msgid "Validate home-page URLs"
  2548. msgstr "Valide l'URL des pages d'accueil"
  2549. #: guix/lint.scm:1893
  2550. msgid "Validate source URLs"
  2551. msgstr "Valide les URL des sources"
  2552. #: guix/lint.scm:1897
  2553. msgid "Suggest GitHub URLs"
  2554. msgstr "Suggère des URL GitHub"
  2555. #: guix/lint.scm:1901
  2556. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2557. msgstr "Vérifie la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
  2558. #: guix/lint.scm:1906
  2559. msgid "Check the package for new upstream releases"
  2560. msgstr "Vérifie s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
  2561. #: guix/lint.scm:1910
  2562. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  2563. msgstr "S'assure que le code source est archivé dans Software Heritage"
  2564. #: guix/lint.scm:1914
  2565. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  2566. msgstr "S'assure que les paquets Haskell utilisent les versions de Stackage LTS"
  2567. #: guix/scripts/download.scm:87
  2568. msgid ""
  2569. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  2570. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  2571. "file name and the hash of its contents.\n"
  2572. msgstr ""
  2573. "Utilisation : guix download [OPTION] URL\n"
  2574. "Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
  2575. "au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son contenu.\n"
  2576. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
  2577. msgid ""
  2578. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  2579. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  2580. msgstr ""
  2581. "Formats pris en charge : « base64 », « nix-base32 » (par défaut), « base32 »\n"
  2582. "et « base16 » (« hex » et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
  2583. #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
  2584. msgid ""
  2585. "\n"
  2586. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  2587. msgstr ""
  2588. "\n"
  2589. " -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
  2590. #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
  2591. msgid ""
  2592. "\n"
  2593. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  2594. msgstr ""
  2595. "\n"
  2596. " -H, --hash=ALGORITHME utiliser l'algorithme de hashage donné"
  2597. #: guix/scripts/download.scm:98
  2598. msgid ""
  2599. "\n"
  2600. " --no-check-certificate\n"
  2601. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  2602. msgstr ""
  2603. "\n"
  2604. " --no-check-certificate\n"
  2605. " ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS "
  2606. #: guix/scripts/download.scm:101
  2607. msgid ""
  2608. "\n"
  2609. " -o, --output=FILE download to FILE"
  2610. msgstr ""
  2611. "\n"
  2612. " -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER"
  2613. #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
  2614. #, scheme-format
  2615. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  2616. msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
  2617. #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
  2618. #, scheme-format
  2619. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  2620. msgstr "~a : algorithme de hashage inconnu~%"
  2621. #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1090
  2622. #: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1265
  2623. #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
  2624. #, scheme-format
  2625. msgid "~A: extraneous argument~%"
  2626. msgstr "~A : argument superflu~%"
  2627. #: guix/scripts/download.scm:177
  2628. #, scheme-format
  2629. msgid "no download URI was specified~%"
  2630. msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"
  2631. #: guix/scripts/download.scm:182
  2632. #, scheme-format
  2633. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  2634. msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
  2635. #: guix/scripts/download.scm:192
  2636. #, scheme-format
  2637. msgid "~a: download failed~%"
  2638. msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
  2639. #: guix/scripts/package.scm:130
  2640. #, scheme-format
  2641. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  2642. msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
  2643. #: guix/scripts/package.scm:137
  2644. #, scheme-format
  2645. msgid "no matching generation~%"
  2646. msgstr "aucune génération correspondante~%"
  2647. #: guix/scripts/package.scm:161
  2648. #, scheme-format
  2649. msgid "nothing to be done~%"
  2650. msgstr "aucune action à faire~%"
  2651. #: guix/scripts/package.scm:262
  2652. #, scheme-format
  2653. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  2654. msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
  2655. #: guix/scripts/package.scm:317
  2656. #, scheme-format
  2657. msgid ""
  2658. "Consider setting the necessary environment\n"
  2659. "variables by running:\n"
  2660. "\n"
  2661. "@example\n"
  2662. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2663. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2664. "@end example\n"
  2665. "\n"
  2666. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2667. msgstr ""
  2668. "Pensez à paramétrer les variables d'environnement nécessaires\n"
  2669. "en lançant :\n"
  2670. "\n"
  2671. "@example\n"
  2672. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  2673. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  2674. "@end example\n"
  2675. "\n"
  2676. "Autrement, regardez @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  2677. #: guix/scripts/package.scm:363
  2678. msgid ""
  2679. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  2680. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  2681. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  2682. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  2683. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  2684. msgstr ""
  2685. ";; Ce fichier « manifeste » peut être passé à « guix package -m » pour reproduire\n"
  2686. ";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
  2687. ";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
  2688. ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
  2689. ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
  2690. #: guix/scripts/package.scm:395
  2691. #, scheme-format
  2692. msgid "no provenance information for this profile~%"
  2693. msgstr "pas d'information de provenance pour ce profil~%"
  2694. #: guix/scripts/package.scm:397
  2695. msgid ""
  2696. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  2697. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  2698. ";; used to populate this profile.\n"
  2699. msgstr ""
  2700. ";; Ce fichier de canaux peut être passé à « guix pull -C » ou à\n"
  2701. ";; « guix time-machine -C » pour obtenir la révision de Guix qui était\n"
  2702. ";; utilisée pour remplir ce profil.\n"
  2703. #: guix/scripts/package.scm:409
  2704. #, scheme-format
  2705. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  2706. msgstr ";; Remarque : ces autres commits ont aussi été utilisés pour installer certains des paquets de ce profil :~%"
  2707. #: guix/scripts/package.scm:439
  2708. msgid ""
  2709. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  2710. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  2711. msgstr ""
  2712. "Utilisation : guix package [OPTION]...\n"
  2713. "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
  2714. #: guix/scripts/package.scm:441
  2715. msgid ""
  2716. "\n"
  2717. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  2718. " install PACKAGEs"
  2719. msgstr ""
  2720. "\n"
  2721. " -i, --install=PAQUET ...\n"
  2722. " installer les PAQUETs"
  2723. #: guix/scripts/package.scm:444
  2724. msgid ""
  2725. "\n"
  2726. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2727. " install the package EXP evaluates to"
  2728. msgstr ""
  2729. "\n"
  2730. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  2731. " installer le paquet évalué par EXP"
  2732. #: guix/scripts/package.scm:447
  2733. msgid ""
  2734. "\n"
  2735. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  2736. " install the package that the code within FILE\n"
  2737. " evaluates to"
  2738. msgstr ""
  2739. "\n"
  2740. " -f, --install-from-file=FICHIER\n"
  2741. " installer le paquet évalué par le code dans\n"
  2742. " FICHIER"
  2743. #: guix/scripts/package.scm:451
  2744. msgid ""
  2745. "\n"
  2746. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  2747. " remove PACKAGEs"
  2748. msgstr ""
  2749. "\n"
  2750. " -r, --remove=PAQUET ...\n"
  2751. " supprimer les PAQUETs"
  2752. #: guix/scripts/package.scm:454
  2753. msgid ""
  2754. "\n"
  2755. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  2756. msgstr ""
  2757. "\n"
  2758. " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
  2759. #: guix/scripts/package.scm:456
  2760. msgid ""
  2761. "\n"
  2762. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  2763. " from FILE"
  2764. msgstr ""
  2765. "\n"
  2766. " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
  2767. " manifeste dans FICHIER"
  2768. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/upgrade.scm:41
  2769. msgid ""
  2770. "\n"
  2771. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  2772. msgstr ""
  2773. "\n"
  2774. " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
  2775. #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
  2776. msgid ""
  2777. "\n"
  2778. " --roll-back roll back to the previous generation"
  2779. msgstr ""
  2780. "\n"
  2781. " --roll-back revenir à la génération antérieure"
  2782. #: guix/scripts/package.scm:463
  2783. msgid ""
  2784. "\n"
  2785. " --search-paths[=KIND]\n"
  2786. " display needed environment variable definitions"
  2787. msgstr ""
  2788. "\n"
  2789. " --search-paths=[GENRE]\n"
  2790. " afficher les définitions de variables d'environnement requises"
  2791. #: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/pull.scm:104
  2792. msgid ""
  2793. "\n"
  2794. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  2795. " list generations matching PATTERN"
  2796. msgstr ""
  2797. "\n"
  2798. " -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
  2799. " lister les générations correspondant à MOTIF"
  2800. #: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/pull.scm:111
  2801. msgid ""
  2802. "\n"
  2803. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  2804. " delete generations matching PATTERN"
  2805. msgstr ""
  2806. "\n"
  2807. " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
  2808. " supprimer les générations correspondant à MOTIF"
  2809. #: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/pull.scm:114
  2810. msgid ""
  2811. "\n"
  2812. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  2813. " switch to a generation matching PATTERN"
  2814. msgstr ""
  2815. "\n"
  2816. " -S, --switch-generation=MOTIF\n"
  2817. " basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
  2818. #: guix/scripts/package.scm:475
  2819. msgid ""
  2820. "\n"
  2821. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  2822. msgstr ""
  2823. "\n"
  2824. " --export-manifest afficher un manifeste pour le profil choisi"
  2825. #: guix/scripts/package.scm:477
  2826. msgid ""
  2827. "\n"
  2828. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  2829. msgstr ""
  2830. "\n"
  2831. " --export-channels afficher les canaux pour le profil choisi"
  2832. #: guix/scripts/package.scm:479 guix/scripts/install.scm:34
  2833. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  2834. msgid ""
  2835. "\n"
  2836. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  2837. msgstr ""
  2838. "\n"
  2839. " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
  2840. #: guix/scripts/package.scm:481
  2841. msgid ""
  2842. "\n"
  2843. " --list-profiles list the user's profiles"
  2844. msgstr ""
  2845. "\n"
  2846. " --list-profiles lister les profils de l'utilisateur"
  2847. #: guix/scripts/package.scm:484
  2848. msgid ""
  2849. "\n"
  2850. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  2851. msgstr ""
  2852. "\n"
  2853. " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
  2854. #: guix/scripts/package.scm:486
  2855. msgid ""
  2856. "\n"
  2857. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  2858. msgstr ""
  2859. "\n"
  2860. " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
  2861. #: guix/scripts/package.scm:491
  2862. msgid ""
  2863. "\n"
  2864. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  2865. msgstr ""
  2866. "\n"
  2867. " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
  2868. #: guix/scripts/package.scm:493
  2869. msgid ""
  2870. "\n"
  2871. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2872. " list installed packages matching REGEXP"
  2873. msgstr ""
  2874. "\n"
  2875. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  2876. " lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
  2877. #: guix/scripts/package.scm:496
  2878. msgid ""
  2879. "\n"
  2880. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2881. " list available packages matching REGEXP"
  2882. msgstr ""
  2883. "\n"
  2884. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  2885. " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
  2886. #: guix/scripts/package.scm:499
  2887. msgid ""
  2888. "\n"
  2889. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  2890. msgstr ""
  2891. "\n"
  2892. " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
  2893. #: guix/scripts/package.scm:554
  2894. #, scheme-format
  2895. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  2896. msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
  2897. #: guix/scripts/package.scm:557
  2898. #, scheme-format
  2899. msgid "is this intended?~%"
  2900. msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
  2901. #: guix/scripts/package.scm:607
  2902. #, scheme-format
  2903. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  2904. msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"
  2905. #: guix/scripts/package.scm:741
  2906. #, scheme-format
  2907. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  2908. msgstr "impossible d'installer un objet qui n'est pas un paquet : ~s~%"
  2909. #: guix/scripts/package.scm:920
  2910. #, scheme-format
  2911. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  2912. msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
  2913. #: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727
  2914. #, scheme-format
  2915. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  2916. msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
  2917. #: guix/scripts/package.scm:1062
  2918. #, scheme-format
  2919. msgid "nothing to do~%"
  2920. msgstr "rien à faire~%"
  2921. #: guix/scripts/install.scm:31
  2922. msgid ""
  2923. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  2924. "Install the given PACKAGES.\n"
  2925. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  2926. msgstr ""
  2927. "Utilisation : guix install [OPTION]… PAQUETS…\n"
  2928. "Installer les PAQUETS donnés.\n"
  2929. "C'est un alias pour la commande « guix package -i ».\n"
  2930. #: guix/scripts/remove.scm:30
  2931. msgid ""
  2932. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  2933. "Remove the given PACKAGES.\n"
  2934. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  2935. msgstr ""
  2936. "Utilisation : guix remove [OPTION]… PAQUETS…\n"
  2937. "Supprimer les PAQUETS donnés.\n"
  2938. "C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n"
  2939. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  2940. msgid ""
  2941. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2942. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  2943. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  2944. msgstr ""
  2945. "Utilisation : guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  2946. "Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n"
  2947. "C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n"
  2948. #: guix/scripts/search.scm:32
  2949. msgid ""
  2950. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  2951. "Search for packages matching REGEXPS."
  2952. msgstr ""
  2953. "Utilisation : guix search [OPTION] REGEXPS…\n"
  2954. "Rechercher les paquets qui correspondent à REGEXPS."
  2955. #: guix/scripts/search.scm:34
  2956. msgid ""
  2957. "\n"
  2958. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  2959. msgstr ""
  2960. "\n"
  2961. "C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n"
  2962. #: guix/scripts/search.scm:75
  2963. #, scheme-format
  2964. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  2965. msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%"
  2966. #: guix/scripts/show.scm:31
  2967. msgid ""
  2968. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  2969. "Show details about PACKAGE."
  2970. msgstr ""
  2971. "Utilisation : guix show [OPTION] PAQUET...\n"
  2972. "Montre les détails du PAQUET."
  2973. #: guix/scripts/show.scm:33
  2974. msgid ""
  2975. "\n"
  2976. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  2977. msgstr ""
  2978. "\n"
  2979. "C'est un alias pour la commande « guix package --show= ».\n"
  2980. #: guix/scripts/show.scm:74
  2981. #, scheme-format
  2982. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  2983. msgstr "arguments manquants : par de paquet à montrer~%"
  2984. #: guix/scripts/gc.scm:47
  2985. msgid ""
  2986. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  2987. "Invoke the garbage collector.\n"
  2988. msgstr ""
  2989. "Utilisation : guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n"
  2990. "Appeler le ramasse-miettes (GC).\n"
  2991. #: guix/scripts/gc.scm:49
  2992. msgid ""
  2993. "\n"
  2994. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2995. " collect at least MIN bytes of garbage"
  2996. msgstr ""
  2997. "\n"
  2998. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  2999. " collecter au moins MIN octets dans le ramasse-miettes"
  3000. #: guix/scripts/gc.scm:52
  3001. msgid ""
  3002. "\n"
  3003. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  3004. msgstr ""
  3005. "\n"
  3006. " -F, --free-space=LIBRE essayer d'atteindre LIBRE espace dans le dépôt"
  3007. #: guix/scripts/gc.scm:54
  3008. msgid ""
  3009. "\n"
  3010. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  3011. " delete profile generations matching PATTERN"
  3012. msgstr ""
  3013. "\n"
  3014. " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
  3015. " supprimer les générations correspondant à MOTIF"
  3016. #: guix/scripts/gc.scm:57
  3017. msgid ""
  3018. "\n"
  3019. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  3020. msgstr ""
  3021. "\n"
  3022. " -D, --delete essayer de supprimer les CHEMINS"
  3023. #: guix/scripts/gc.scm:59
  3024. msgid ""
  3025. "\n"
  3026. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  3027. msgstr ""
  3028. "\n"
  3029. " --list-roots lister les racine du ramasse-miettes pour l'utilisateur"
  3030. #: guix/scripts/gc.scm:61
  3031. msgid ""
  3032. "\n"
  3033. " --list-busy list store items used by running processes"
  3034. msgstr ""
  3035. "\n"
  3036. " --list-busy lister les éléments du dépôt utilisés par des processus lancés"
  3037. #: guix/scripts/gc.scm:63
  3038. msgid ""
  3039. "\n"
  3040. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  3041. msgstr ""
  3042. "\n"
  3043. " --optimize optimise le dépôt en supprimant les doublons des fichiers identiques"
  3044. #: guix/scripts/gc.scm:65
  3045. msgid ""
  3046. "\n"
  3047. " --list-dead list dead paths"
  3048. msgstr ""
  3049. "\n"
  3050. " --list-dead lister les chemins non valides"
  3051. #: guix/scripts/gc.scm:67
  3052. msgid ""
  3053. "\n"
  3054. " --list-live list live paths"
  3055. msgstr ""
  3056. "\n"
  3057. " --list-live lister les chemins valides"
  3058. #: guix/scripts/gc.scm:70
  3059. msgid ""
  3060. "\n"
  3061. " --references list the references of PATHS"
  3062. msgstr ""
  3063. "\n"
  3064. " --references lister les références de CHEMINS"
  3065. #: guix/scripts/gc.scm:72
  3066. msgid ""
  3067. "\n"
  3068. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  3069. msgstr ""
  3070. "\n"
  3071. " -R, --requisites lister les prérequis de CHEMINS"
  3072. #: guix/scripts/gc.scm:74
  3073. msgid ""
  3074. "\n"
  3075. " --referrers list the referrers of PATHS"
  3076. msgstr ""
  3077. "\n"
  3078. " --referrers lister les référents de CHEMINS"
  3079. #: guix/scripts/gc.scm:76
  3080. msgid ""
  3081. "\n"
  3082. " --derivers list the derivers of PATHS"
  3083. msgstr ""
  3084. "\n"
  3085. " --derivers lister les dérivations menant à CHEMINS"
  3086. #: guix/scripts/gc.scm:79
  3087. msgid ""
  3088. "\n"
  3089. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  3090. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  3091. " 'contents'"
  3092. msgstr ""
  3093. "\n"
  3094. " --verify[=OPTS] vérifier l'intégrité du dépôt. OPTS est une\n"
  3095. " combinaison de « repair » et « contents » séparés\n"
  3096. " par une virgule"
  3097. #: guix/scripts/gc.scm:83
  3098. msgid ""
  3099. "\n"
  3100. " --list-failures list cached build failures"
  3101. msgstr ""
  3102. "\n"
  3103. " --list-failures lister les échecs de compilation en cache"
  3104. #: guix/scripts/gc.scm:85
  3105. msgid ""
  3106. "\n"
  3107. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  3108. msgstr ""
  3109. "\n"
  3110. " --clear-failures supprimer CHEMINS de l'ensemble des échecs en cache"
  3111. #: guix/scripts/gc.scm:99
  3112. #, scheme-format
  3113. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  3114. msgstr "~a : option « --verify » invalide~%"
  3115. #: guix/scripts/gc.scm:142
  3116. #, scheme-format
  3117. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  3118. msgstr "quantité de stockage non valide : ~a~%"
  3119. #: guix/scripts/gc.scm:156
  3120. #, scheme-format
  3121. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  3122. msgstr "l'utilisation de « -d » pour « --delete » est obsolète. Utilisez plutôt « -D »~%"
  3123. #: guix/scripts/gc.scm:163
  3124. #, scheme-format
  3125. msgid "~s does not denote a duration~%"
  3126. msgstr "« ~s » ne correspond pas à une durée~%"
  3127. #: guix/scripts/gc.scm:251
  3128. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  3129. msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%"
  3130. #: guix/scripts/gc.scm:254
  3131. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  3132. msgstr "libération de ~h Mo~%"
  3133. #: guix/scripts/gc.scm:293
  3134. #, scheme-format
  3135. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  3136. msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"
  3137. #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
  3138. msgid "freed ~h MiBs~%"
  3139. msgstr "~h Mo libérés~%"
  3140. #: guix/scripts/git.scm:26
  3141. msgid ""
  3142. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  3143. "Operate on Git repositories.\n"
  3144. msgstr ""
  3145. "Utilisation : guix git COMMANDE ARGS...\n"
  3146. "Effectue des opérations sur des dépôts git.\n"
  3147. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:942
  3148. #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
  3149. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  3150. msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
  3151. #: guix/scripts/git.scm:31
  3152. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  3153. msgstr " authenticate vérifie les signatures des commits et les autorisations\n"
  3154. #: guix/scripts/git.scm:57
  3155. #, scheme-format
  3156. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  3157. msgstr "guix git : sous-commande manquante~%"
  3158. #: guix/scripts/git.scm:67
  3159. #, scheme-format
  3160. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  3161. msgstr "guix git : sous-commande invalide~%"
  3162. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  3163. #, scheme-format
  3164. msgid "Signing statistics:~%"
  3165. msgstr "Statistiques des signatures :~%"
  3166. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  3167. msgid ""
  3168. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  3169. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  3170. msgstr ""
  3171. "Utilisation : guix git authenticate COMMIT SIGNATAIRE [OPTIONS...]\n"
  3172. "Authentifie le dépôt Git donné avec COMMIT/SIGNATAIRE comme introduction.\n"
  3173. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  3174. msgid ""
  3175. "\n"
  3176. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  3177. " open the Git repository at DIRECTORY"
  3178. msgstr ""
  3179. "\n"
  3180. " -r, --repository=RÉPERTOIRE\n"
  3181. " ouvre le dépôt Git situé dans le RÉPERTOIRE"
  3182. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  3183. msgid ""
  3184. "\n"
  3185. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  3186. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  3187. msgstr ""
  3188. "\n"
  3189. " -k, --keyring=RÉFÉRENCE\n"
  3190. " charge le porte-clef à partir de RÉFÉRENCE, une branche Git"
  3191. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  3192. msgid ""
  3193. "\n"
  3194. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  3195. msgstr ""
  3196. "\n"
  3197. " --stats affiche les statistiques de signature à la fin"
  3198. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  3199. msgid ""
  3200. "\n"
  3201. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  3202. msgstr ""
  3203. "\n"
  3204. " --cache-key=CLEF met en cache les commits authentifié sous la CLEF"
  3205. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  3206. msgid ""
  3207. "\n"
  3208. " --historical-authorizations=FILE\n"
  3209. " read historical authorizations from FILE"
  3210. msgstr ""
  3211. "\n"
  3212. " --historical-authorizations=FICHIER\n"
  3213. " lit les autorisations historiques dans le FICHIER"
  3214. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  3215. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  3216. msgstr "Authentification des commits ~a à ~a (~h nouveau commits)...~%"
  3217. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  3218. #, scheme-format
  3219. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  3220. msgstr "nombre d'arguments incorrect ; COMMIT et SIGNATAIRES attendus~%"
  3221. #: guix/scripts/hash.scm:83
  3222. msgid ""
  3223. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  3224. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  3225. msgstr ""
  3226. "Utilisation : guix hash [OPTION] FICHIER\n"
  3227. "Renvoie le hash cryptographique de FICHIER.\n"
  3228. #: guix/scripts/hash.scm:89
  3229. msgid ""
  3230. "\n"
  3231. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  3232. msgstr ""
  3233. "\n"
  3234. " -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions"
  3235. #: guix/scripts/hash.scm:95
  3236. msgid ""
  3237. "\n"
  3238. " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
  3239. msgstr ""
  3240. "\n"
  3241. " -S, --serializer=TYPE calculer l'empreinte du FICHIER en fonction du TYPE de sérialisation"
  3242. #: guix/scripts/hash.scm:138
  3243. #, scheme-format
  3244. msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
  3245. msgstr "« --recursive » est obsolète, utilisez plutôt « --serializer=nar »~%"
  3246. #: guix/scripts/hash.scm:153
  3247. #, scheme-format
  3248. msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
  3249. msgstr "type de sérialiseur non pris en charge : ~a~%"
  3250. #: guix/scripts/hash.scm:202
  3251. #, scheme-format
  3252. msgid "~a ~a~%"
  3253. msgstr "~a ~a~%"
  3254. #: guix/scripts/hash.scm:211
  3255. #, scheme-format
  3256. msgid "no arguments specified~%"
  3257. msgstr "aucun argument spécifié~%"
  3258. #: guix/scripts/import.scm:92
  3259. msgid ""
  3260. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  3261. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  3262. msgstr ""
  3263. "Utilisation : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n"
  3264. "Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"
  3265. #: guix/scripts/import.scm:95
  3266. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  3267. msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous :\n"
  3268. #: guix/scripts/import.scm:112
  3269. #, scheme-format
  3270. msgid "guix import: missing importer name~%"
  3271. msgstr "guix import : nom d'importateur absent~%"
  3272. #: guix/scripts/import.scm:135
  3273. #, scheme-format
  3274. msgid "'~a' import failed~%"
  3275. msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
  3276. #: guix/scripts/import.scm:137
  3277. #, scheme-format
  3278. msgid "~a: invalid importer~%"
  3279. msgstr "~a : importateur non valide~%"
  3280. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  3281. msgid ""
  3282. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  3283. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  3284. msgstr ""
  3285. "Utilisation : guix import minetest AUTEUR/NOM\n"
  3286. "
Importer et convertir le mod Minetest NOM créé par AUTEUR à partir de ContentDB.\n"
  3287. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  3288. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
  3289. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  3290. msgid ""
  3291. "\n"
  3292. " -r, --recursive import packages recursively"
  3293. msgstr ""
  3294. "\n"
  3295. " -r, --recursive importer les paquets de manière récursive"
  3296. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  3297. msgid ""
  3298. "\n"
  3299. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  3300. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  3301. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  3302. msgstr ""
  3303. "\n"
  3304. " --sort=CLÉ pour le choix entre plusieurs implémentations,\n"
  3305. " sélectionner celle avec la plus grande valeur de CLÉ\n"
  3306. " (soit « score » (standard), soit « downloads »)"
  3307. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  3308. #, scheme-format
  3309. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  3310. msgstr "~a : clé de tri invalide~%"
  3311. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
  3312. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  3313. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
  3314. #: guix/scripts/import/gem.scm:105 guix/scripts/import/go.scm:122
  3315. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  3316. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
  3317. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
  3318. #, scheme-format
  3319. msgid "too few arguments~%"
  3320. msgstr "trop peu d'arguments~%"
  3321. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
  3322. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  3323. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
  3324. #: guix/scripts/import/gem.scm:107 guix/scripts/import/go.scm:124
  3325. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  3326. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  3327. #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  3328. #: guix/scripts/import/texlive.scm:90
  3329. #, scheme-format
  3330. msgid "too many arguments~%"
  3331. msgstr "trop d'arguments~%"
  3332. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  3333. msgid ""
  3334. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  3335. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  3336. msgstr ""
  3337. "Utilisation : guix import cran NOM-DU-PAQUET
\n"
  3338. "Importer et convertir le paquet CRAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  3339. #: guix/scripts/import/cran.scm:47
  3340. msgid ""
  3341. "\n"
  3342. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3343. msgstr ""
  3344. "\n"
  3345. " -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
  3346. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  3347. msgid ""
  3348. "\n"
  3349. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  3350. msgstr ""
  3351. "\n"
  3352. " -s, --style=STYLE choisir le style de la sortie, soit « specification », soit « variable »"
  3353. #: guix/scripts/import/cran.scm:116
  3354. #, scheme-format
  3355. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  3356. msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"
  3357. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  3358. msgid ""
  3359. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  3360. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  3361. msgstr ""
  3362. "Utilisation : guix import elpa NOM-DU-PAQUET\n"
  3363. "Importer le dernier paquet nommé NOM-DU-PAQUET d'un dépôt ELPA.\n"
  3364. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  3365. msgid ""
  3366. "\n"
  3367. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  3368. msgstr ""
  3369. "\n"
  3370. " -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
  3371. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  3372. msgid ""
  3373. "\n"
  3374. " -h, --help display this help and exit"
  3375. msgstr ""
  3376. "\n"
  3377. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  3378. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  3379. msgid ""
  3380. "\n"
  3381. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  3382. msgstr ""
  3383. "\n"
  3384. " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les paquets Emacs qui ne sont pas encore dans Guix"
  3385. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  3386. msgid ""
  3387. "\n"
  3388. " -V, --version display version information and exit"
  3389. msgstr ""
  3390. "\n"
  3391. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  3392. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  3393. #, scheme-format
  3394. msgid "failed to download package '~a'~%"
  3395. msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
  3396. #: guix/scripts/pull.scm:87
  3397. msgid ""
  3398. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  3399. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  3400. msgstr ""
  3401. "Utilisation : guix pull [OPTION]...\n"
  3402. "Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
  3403. #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
  3404. msgid ""
  3405. "\n"
  3406. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  3407. msgstr ""
  3408. "\n"
  3409. " -C, --channels=FICHIER déploie les canaux définis dans FICHIER"
  3410. #: guix/scripts/pull.scm:91
  3411. msgid ""
  3412. "\n"
  3413. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  3414. msgstr ""
  3415. "\n"
  3416. " --url=URL télécharger le dépôt Git du canal « guix » à partir de l'URL"
  3417. #: guix/scripts/pull.scm:93
  3418. msgid ""
  3419. "\n"
  3420. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  3421. msgstr ""
  3422. "\n"
  3423. " --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué pour le canal « guix »"
  3424. #: guix/scripts/pull.scm:95
  3425. msgid ""
  3426. "\n"
  3427. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  3428. msgstr ""
  3429. "\n"
  3430. " --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée pour le canal « guix »"
  3431. #: guix/scripts/pull.scm:97
  3432. msgid ""
  3433. "\n"
  3434. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  3435. msgstr ""
  3436. "\n"
  3437. " --allow-downgrades permet de revenir aux révisions antérieures des canaux"
  3438. #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
  3439. msgid ""
  3440. "\n"
  3441. " --disable-authentication\n"
  3442. " disable channel authentication"
  3443. msgstr ""
  3444. "\n"
  3445. " --disable-authentication\n"
  3446. " désactive l'authentification des canaux"
  3447. #: guix/scripts/pull.scm:102
  3448. msgid ""
  3449. "\n"
  3450. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  3451. msgstr ""
  3452. "\n"
  3453. " -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente"
  3454. #: guix/scripts/pull.scm:107
  3455. msgid ""
  3456. "\n"
  3457. " --details show details when listing generations"
  3458. msgstr ""
  3459. "\n"
  3460. " --details affiche les détails dans la liste des générations"
  3461. #: guix/scripts/pull.scm:117
  3462. #, scheme-format
  3463. msgid ""
  3464. "\n"
  3465. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  3466. msgstr ""
  3467. "\n"
  3468. " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current"
  3469. #: guix/scripts/pull.scm:123
  3470. msgid ""
  3471. "\n"
  3472. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  3473. msgstr ""
  3474. "\n"
  3475. " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
  3476. #: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
  3477. #, scheme-format
  3478. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  3479. msgstr "Retour du canal « ~a » de ~a à ~a~%"
  3480. #: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
  3481. #, scheme-format
  3482. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  3483. msgstr "déplacement du canal « ~a » de ~a au commit non lié ~a~%"
  3484. #: guix/scripts/pull.scm:252
  3485. msgid "New in this revision:\n"
  3486. msgstr "Nouveautés de cette révision :\n"
  3487. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  3488. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  3489. #. URL.
  3490. #: guix/scripts/pull.scm:261
  3491. #, scheme-format
  3492. msgid " ~a at ~a~%"
  3493. msgstr " ~a à l'adresse ~a~%"
  3494. #: guix/scripts/pull.scm:300
  3495. #, scheme-format
  3496. msgid " commit ~a~%"
  3497. msgstr " commit ~a~%"
  3498. #: guix/scripts/pull.scm:338
  3499. #, scheme-format
  3500. msgid "News for channel '~a'~%"
  3501. msgstr "Nouveauté du canal « ~a »~%"
  3502. #: guix/scripts/pull.scm:365
  3503. #, scheme-format
  3504. msgid " ~a new channel:~%"
  3505. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  3506. msgstr[0] " ~a nouveau canal :~%"
  3507. msgstr[1] " ~a nouveaux canaux :~%"
  3508. #: guix/scripts/pull.scm:375
  3509. #, scheme-format
  3510. msgid " ~a channel removed:~%"
  3511. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  3512. msgstr[0] " ~a canal supprimé:~%"
  3513. msgstr[1] " ~a canaux supprimés:~%"
  3514. #: guix/scripts/pull.scm:439
  3515. #, scheme-format
  3516. msgid "no channel news since generation ~a~%"
  3517. msgstr "pas de nouvelles depuis la génération ~a~%"
  3518. #: guix/scripts/pull.scm:440
  3519. msgid ""
  3520. "Run @command{guix pull -l} to view the\n"
  3521. "news for earlier generations."
  3522. msgstr ""
  3523. "Lancez @command{guix pull -l} pour lire les nouveautés\n"
  3524. "des générations précédentes."
  3525. #: guix/scripts/pull.scm:442
  3526. #, scheme-format
  3527. msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
  3528. msgstr "le profil ~a n'a aucune génération précédente~%"
  3529. #: guix/scripts/pull.scm:465
  3530. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  3531. msgstr "Lancez @command{guix pull --news} pour lire les nouveautés."
  3532. #: guix/scripts/pull.scm:473
  3533. #, scheme-format
  3534. msgid ""
  3535. "After setting @code{PATH}, run\n"
  3536. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  3537. msgstr ""
  3538. "Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n"
  3539. "@command{hash guix} pour vous assurer que votre shell se réfère à @file{~a}."
  3540. #: guix/scripts/pull.scm:508
  3541. #, scheme-format
  3542. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  3543. msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%"
  3544. #: guix/scripts/pull.scm:552
  3545. #, scheme-format
  3546. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  3547. msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%"
  3548. #: guix/scripts/pull.scm:641
  3549. msgid " ~h new package: ~a~%"
  3550. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  3551. msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%"
  3552. msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%"
  3553. #: guix/scripts/pull.scm:649
  3554. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  3555. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  3556. msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%"
  3557. msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%"
  3558. #: guix/scripts/pull.scm:751
  3559. #, scheme-format
  3560. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  3561. msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%"
  3562. #: guix/scripts/pull.scm:767
  3563. #, scheme-format
  3564. msgid ""
  3565. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  3566. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  3567. msgstr ""
  3568. "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n"
  3569. "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place."
  3570. #: guix/scripts/pull.scm:840
  3571. #, scheme-format
  3572. msgid "Building from this channel:~%"
  3573. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  3574. msgstr[0] "Construction depuis ce canal :~%"
  3575. msgstr[1] "Construction depuis ces canaux :~%"
  3576. #: guix/scripts/substitute.scm:87
  3577. #, scheme-format
  3578. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  3579. msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
  3580. #: guix/scripts/substitute.scm:224
  3581. #, scheme-format
  3582. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  3583. msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
  3584. #: guix/scripts/substitute.scm:229
  3585. #, scheme-format
  3586. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  3587. msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
  3588. #: guix/scripts/substitute.scm:240
  3589. msgid ""
  3590. "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
  3591. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  3592. msgstr ""
  3593. "Utilisation : guix substitute OPTION [ARGUMENT]…\n"
  3594. "Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
  3595. #: guix/scripts/substitute.scm:242
  3596. msgid ""
  3597. "\n"
  3598. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  3599. " store file names passed on the standard input"
  3600. msgstr ""
  3601. "\n"
  3602. " --query afficher les substituts disponibles pour les\n"
  3603. " noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
  3604. " standard"
  3605. #: guix/scripts/substitute.scm:245
  3606. msgid ""
  3607. "\n"
  3608. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  3609. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  3610. " DESTINATION"
  3611. msgstr ""
  3612. "\n"
  3613. " --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n"
  3614. " télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
  3615. " dans le fichier DESTINATION"
  3616. #: guix/scripts/substitute.scm:325
  3617. #, scheme-format
  3618. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  3619. msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %"
  3620. #: guix/scripts/substitute.scm:471
  3621. #, scheme-format
  3622. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  3623. msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
  3624. #: guix/scripts/substitute.scm:481
  3625. #, scheme-format
  3626. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  3627. msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
  3628. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  3629. #, scheme-format
  3630. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  3631. msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
  3632. #: guix/scripts/substitute.scm:490
  3633. #, scheme-format
  3634. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  3635. msgstr "schéma de substitution d'URI non pris en charge : ~a~%"
  3636. #: guix/scripts/substitute.scm:494
  3637. #, scheme-format
  3638. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  3639. msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
  3640. #: guix/scripts/substitute.scm:503
  3641. #, scheme-format
  3642. msgid "Downloading ~a...~%"
  3643. msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
  3644. #: guix/scripts/substitute.scm:610
  3645. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  3646. msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
  3647. #: guix/scripts/substitute.scm:696
  3648. #, scheme-format
  3649. msgid "~a: invalid URI~%"
  3650. msgstr "~a : URI invalide~%"
  3651. #: guix/scripts/substitute.scm:783
  3652. #, scheme-format
  3653. msgid "~a: unrecognized options~%"
  3654. msgstr "~a : options non reconnues~%"
  3655. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  3656. #, scheme-format
  3657. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  3658. msgstr "impossible de charger la paire de clefs dans « ~a » : ~a~%"
  3659. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  3660. #, scheme-format
  3661. msgid "invalid signature: ~a"
  3662. msgstr "signature non valide : ~a"
  3663. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  3664. #, scheme-format
  3665. msgid "unauthorized public key: ~a"
  3666. msgstr "clé publique non autorisée : ~a"
  3667. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  3668. #, scheme-format
  3669. msgid "corrupt signature data: ~a"
  3670. msgstr "signature corrompue : ~a"
  3671. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  3672. msgid ""
  3673. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  3674. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  3675. "'guix-daemon'.\n"
  3676. msgstr ""
  3677. "Utilisation : guix authenticate OPTION...\n"
  3678. "Signer ou vérifier des signatures. Cet outil est destiné à être utilisé\n"
  3679. "en interne par « guix-daemon ».\n"
  3680. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  3681. #, scheme-format
  3682. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  3683. msgstr "~s : commande invalide et ignorée~%"
  3684. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  3685. #, scheme-format
  3686. msgid "wrong arguments~%"
  3687. msgstr "mauvais arguments~%"
  3688. #: guix/scripts/system.scm:181
  3689. #, scheme-format
  3690. msgid "copying to '~a'..."
  3691. msgstr "copie vers « ~a »..."
  3692. #: guix/scripts/system.scm:217
  3693. #, scheme-format
  3694. msgid "initializing the current root file system~%"
  3695. msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
  3696. #: guix/scripts/system.scm:231
  3697. #, scheme-format
  3698. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  3699. msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
  3700. #: guix/scripts/system.scm:261
  3701. #, scheme-format
  3702. msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
  3703. msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur ~{ ~a~}~%"
  3704. #: guix/scripts/system.scm:284
  3705. #, scheme-format
  3706. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  3707. msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
  3708. #: guix/scripts/system.scm:292
  3709. #, scheme-format
  3710. msgid "service '~a' could not be found~%"
  3711. msgstr "service : « ~a » introuvable~%"
  3712. #: guix/scripts/system.scm:295
  3713. #, scheme-format
  3714. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  3715. msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
  3716. #: guix/scripts/system.scm:299
  3717. #, scheme-format
  3718. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  3719. msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
  3720. #: guix/scripts/system.scm:307
  3721. #, scheme-format
  3722. msgid "something went wrong: ~s~%"
  3723. msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
  3724. #: guix/scripts/system.scm:310
  3725. #, scheme-format
  3726. msgid "shepherd error~%"
  3727. msgstr "erreur du shepherd~%"
  3728. #: guix/scripts/system.scm:314
  3729. #, scheme-format
  3730. msgid "some services could not be upgraded~%"
  3731. msgstr "certains services n'ont pas pu être mis à jour~%"
  3732. #: guix/scripts/system.scm:315
  3733. msgid ""
  3734. "To allow changes to all the system services to take\n"
  3735. "effect, you will need to reboot."
  3736. msgstr ""
  3737. "Pour que les changements au niveau des services systèmes puissent être\n"
  3738. "pris en compte, vous devrez redémarrer."
  3739. #: guix/scripts/system.scm:381
  3740. #, scheme-format
  3741. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  3742. msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
  3743. #: guix/scripts/system.scm:457
  3744. msgid "the DAG of services"
  3745. msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
  3746. #: guix/scripts/system.scm:470
  3747. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  3748. msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
  3749. #: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:749
  3750. #, scheme-format
  3751. msgid " repository URL: ~a~%"
  3752. msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
  3753. #: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:751
  3754. #, scheme-format
  3755. msgid " branch: ~a~%"
  3756. msgstr " branche : ~a~%"
  3757. #: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:752
  3758. #, scheme-format
  3759. msgid " commit: ~a~%"
  3760. msgstr " commit : ~a~%"
  3761. #: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:765
  3762. #, scheme-format
  3763. msgid " file name: ~a~%"
  3764. msgstr " nom de fichier : ~a~%"
  3765. #: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:766
  3766. #, scheme-format
  3767. msgid " canonical file name: ~a~%"
  3768. msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
  3769. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  3770. #: guix/scripts/system.scm:511
  3771. #, scheme-format
  3772. msgid " label: ~a~%"
  3773. msgstr " étiquette : ~a~%"
  3774. #: guix/scripts/system.scm:512
  3775. #, scheme-format
  3776. msgid " bootloader: ~a~%"
  3777. msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
  3778. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  3779. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  3780. #. look like:
  3781. #. root device: UUID: 12345-678
  3782. #. or:
  3783. #. root device: label: "my-root"
  3784. #. or just:
  3785. #. root device: /dev/sda3
  3786. #: guix/scripts/system.scm:522
  3787. #, scheme-format
  3788. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  3789. msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
  3790. #: guix/scripts/system.scm:528
  3791. #, scheme-format
  3792. msgid " kernel: ~a~%"
  3793. msgstr " noyau : ~a~%"
  3794. #: guix/scripts/system.scm:533
  3795. #, scheme-format
  3796. msgid " multiboot: ~a~%"
  3797. msgstr " multiboot : ~a~%"
  3798. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  3799. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  3800. #: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:772
  3801. #, scheme-format
  3802. msgid " channels:~%"
  3803. msgstr " canaux :~%"
  3804. #: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:775
  3805. #, scheme-format
  3806. msgid " configuration file: ~a~%"
  3807. msgstr " fichier de configuration : ~a~%"
  3808. #: guix/scripts/system.scm:615
  3809. #, scheme-format
  3810. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  3811. msgstr "périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
  3812. #: guix/scripts/system.scm:618
  3813. #, scheme-format
  3814. msgid ""
  3815. "If '~a' is a file system\n"
  3816. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  3817. msgstr ""
  3818. "Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
  3819. "@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
  3820. #: guix/scripts/system.scm:627
  3821. #, scheme-format
  3822. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  3823. msgstr "le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
  3824. #: guix/scripts/system.scm:633
  3825. #, scheme-format
  3826. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  3827. msgstr "le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
  3828. #: guix/scripts/system.scm:721
  3829. #, scheme-format
  3830. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3831. msgstr "« disk-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
  3832. #: guix/scripts/system.scm:723
  3833. #, scheme-format
  3834. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3835. msgstr "« vm-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
  3836. #: guix/scripts/system.scm:725
  3837. #, scheme-format
  3838. msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  3839. msgstr "« docker-image » est obsolète, utilisez plutôt « image »~%"
  3840. #: guix/scripts/system.scm:735
  3841. #, scheme-format
  3842. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  3843. msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
  3844. #: guix/scripts/system.scm:736
  3845. #, scheme-format
  3846. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  3847. msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
  3848. #: guix/scripts/system.scm:757 guix/scripts/system.scm:867
  3849. #, scheme-format
  3850. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  3851. msgstr "chargeur d'amorçage correctement installé sur « ~a »~%"
  3852. #: guix/scripts/system.scm:860
  3853. #, scheme-format
  3854. msgid "activating system...~%"
  3855. msgstr "activation du système...~%"
  3856. #: guix/scripts/system.scm:871
  3857. msgid ""
  3858. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  3859. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  3860. msgstr ""
  3861. "Pour compléter la mise à jour, lancez « herd restart SERVICE » pour arrêter,\n"
  3862. "mettre à jour et redémarrer tous les services qui n'ont pas été redémarrés\n"
  3863. "automatiquement.\n"
  3864. #: guix/scripts/system.scm:874
  3865. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  3866. msgstr "Lancez « herd status » pour visualiser la liste des services de votre système.\n"
  3867. #: guix/scripts/system.scm:878
  3868. #, scheme-format
  3869. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  3870. msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
  3871. #: guix/scripts/system.scm:928
  3872. msgid "The available image types are:\n"
  3873. msgstr "Les types d'image disponibles sont :\n"
  3874. #: guix/scripts/system.scm:938
  3875. msgid ""
  3876. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  3877. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  3878. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  3879. msgstr ""
  3880. "Utilisation : guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
  3881. "Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
  3882. "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
  3883. #: guix/scripts/system.scm:944
  3884. msgid " search search for existing service types\n"
  3885. msgstr " search chercher des types de services existants\n"
  3886. #: guix/scripts/system.scm:946
  3887. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  3888. msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
  3889. #: guix/scripts/system.scm:948
  3890. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  3891. msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
  3892. #: guix/scripts/system.scm:950
  3893. msgid " describe describe the current system\n"
  3894. msgstr " describe décrit le système actuel\n"
  3895. #: guix/scripts/system.scm:952
  3896. msgid " list-generations list the system generations\n"
  3897. msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
  3898. #: guix/scripts/system.scm:954
  3899. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  3900. msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
  3901. #: guix/scripts/system.scm:956
  3902. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  3903. msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations du système\n"
  3904. #: guix/scripts/system.scm:958
  3905. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  3906. msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
  3907. #: guix/scripts/system.scm:960
  3908. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  3909. msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
  3910. #: guix/scripts/system.scm:962
  3911. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  3912. msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
  3913. #: guix/scripts/system.scm:964
  3914. msgid " image build a Guix System image\n"
  3915. msgstr " image construit une image du Système Guix\n"
  3916. #: guix/scripts/system.scm:966
  3917. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  3918. msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
  3919. #: guix/scripts/system.scm:968
  3920. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  3921. msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
  3922. #: guix/scripts/system.scm:970
  3923. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  3924. msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
  3925. #: guix/scripts/system.scm:972
  3926. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  3927. msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
  3928. #: guix/scripts/system.scm:976
  3929. msgid ""
  3930. "\n"
  3931. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  3932. msgstr ""
  3933. "\n"
  3934. " -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
  3935. #: guix/scripts/system.scm:978
  3936. msgid ""
  3937. "\n"
  3938. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  3939. " instead of reading FILE, when applicable"
  3940. msgstr ""
  3941. "\n"
  3942. " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
  3943. " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
  3944. #: guix/scripts/system.scm:981 guix/scripts/home.scm:122
  3945. msgid ""
  3946. "\n"
  3947. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  3948. " channel revisions"
  3949. msgstr ""
  3950. "\n"
  3951. " --allow-downgrades pour « reconfigure », permet de revenir aux révisions antérieures\n"
  3952. " des canaux"
  3953. #: guix/scripts/system.scm:984
  3954. msgid ""
  3955. "\n"
  3956. " --on-error=STRATEGY\n"
  3957. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  3958. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  3959. msgstr ""
  3960. "\n"
  3961. " --on-error=STRATÉGIE\n"
  3962. " appliquer la STRATÉGIE (nothing-special, backtrace ou debug)\n"
  3963. " quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
  3964. #: guix/scripts/system.scm:988
  3965. msgid ""
  3966. "\n"
  3967. " --list-image-types list available image types"
  3968. msgstr ""
  3969. "\n"
  3970. " --list-image-types lister les types d'image disponibles"
  3971. #: guix/scripts/system.scm:990
  3972. msgid ""
  3973. "\n"
  3974. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  3975. msgstr ""
  3976. "\n"
  3977. " -t, --image-type=TYPE pour « image », produit une image de type TYPE"
  3978. #: guix/scripts/system.scm:992
  3979. msgid ""
  3980. "\n"
  3981. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  3982. msgstr ""
  3983. "\n"
  3984. " --image-size=TAILLE\n"
  3985. " pour « image », produire une image de TAILLE"
  3986. #: guix/scripts/system.scm:994
  3987. msgid ""
  3988. "\n"
  3989. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  3990. msgstr ""
  3991. "\n"
  3992. " --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
  3993. #: guix/scripts/system.scm:996
  3994. msgid ""
  3995. "\n"
  3996. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  3997. msgstr ""
  3998. "\n"
  3999. " --volatile pour « image », rend le système de fichiers racine volatile"
  4000. #: guix/scripts/system.scm:998
  4001. msgid ""
  4002. "\n"
  4003. " --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
  4004. msgstr ""
  4005. "\n"
  4006. " --persistent pour « vm », rend le système de fichiers racine persistant"
  4007. #: guix/scripts/system.scm:1000
  4008. msgid ""
  4009. "\n"
  4010. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  4011. msgstr ""
  4012. "\n"
  4013. " --label=LABEL pour « image », utilise l'étiquette LABEL pour l'image disque"
  4014. #: guix/scripts/system.scm:1002 guix/scripts/pack.scm:1340
  4015. msgid ""
  4016. "\n"
  4017. " --save-provenance save provenance information"
  4018. msgstr ""
  4019. "\n"
  4020. " --save-provenance sauvegarder les informations de provenance"
  4021. #: guix/scripts/system.scm:1004
  4022. msgid ""
  4023. "\n"
  4024. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  4025. " read/write access according to SPEC"
  4026. msgstr ""
  4027. "\n"
  4028. " --share=SPEC pour « vm » et « container », partager le système de fichiers\n"
  4029. " hôte en lecture-écriture selon SPEC"
  4030. #: guix/scripts/system.scm:1007
  4031. msgid ""
  4032. "\n"
  4033. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  4034. " directory as read-only according to SPEC"
  4035. msgstr ""
  4036. "\n"
  4037. " --expose=SPEC pour « vm » et « container », exposer le système de fichiers\n"
  4038. " hôte en lecture-seule selon SPEC"
  4039. #: guix/scripts/system.scm:1010
  4040. msgid ""
  4041. "\n"
  4042. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  4043. msgstr ""
  4044. "\n"
  4045. " -N, --network pour « container », permet l'accès au réseau des conteneurs"
  4046. #: guix/scripts/system.scm:1012
  4047. msgid ""
  4048. "\n"
  4049. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  4050. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  4051. " register it as a garbage collector root"
  4052. msgstr ""
  4053. "\n"
  4054. " -r, --root=FICHIER pour « vm », « image », « container » et « build »,\n"
  4055. "
 faire de FICHIER un lien symbolique pointant
\n"
  4056. " sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
  4057. "
 ramasse-miettes"
  4058. #: guix/scripts/system.scm:1016
  4059. msgid ""
  4060. "\n"
  4061. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  4062. msgstr ""
  4063. "\n"
  4064. " --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
  4065. #: guix/scripts/system.scm:1018
  4066. msgid ""
  4067. "\n"
  4068. " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
  4069. msgstr ""
  4070. "\n"
  4071. " --no-graphic pour « vm », utilise le tty actuel pour les entrées-sorties"
  4072. #: guix/scripts/system.scm:1020
  4073. msgid ""
  4074. "\n"
  4075. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  4076. msgstr ""
  4077. "\n"
  4078. " --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
  4079. " des modules de l'initrd"
  4080. #: guix/scripts/system.scm:1027
  4081. msgid ""
  4082. "\n"
  4083. " --graph-backend=BACKEND\n"
  4084. " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  4085. msgstr ""
  4086. "\n"
  4087. " --graph-backend=BACKEND
\n"
  4088. " utilise BACKEND poun « extension-graphs » et « shepherd-graph »"
  4089. #: guix/scripts/system.scm:1183
  4090. #, scheme-format
  4091. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  4092. msgstr "« ~a » ne renvoie pas un système d'exploitation ni une image~%"
  4093. #: guix/scripts/system.scm:1207 guix/scripts/home.scm:486
  4094. #, scheme-format
  4095. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  4096. msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
  4097. #: guix/scripts/system.scm:1214 guix/scripts/home.scm:493
  4098. #, scheme-format
  4099. msgid "no configuration specified~%"
  4100. msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
  4101. #: guix/scripts/system.scm:1324 guix/scripts/system.scm:1348
  4102. #: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1361
  4103. #: guix/scripts/home.scm:553 guix/scripts/home.scm:575
  4104. #: guix/scripts/home.scm:580 guix/scripts/home.scm:586
  4105. #: guix/scripts/home.scm:593 guix/scripts/import/gnu.scm:100
  4106. #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
  4107. #, scheme-format
  4108. msgid "wrong number of arguments~%"
  4109. msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
  4110. #: guix/scripts/system.scm:1335
  4111. #, scheme-format
  4112. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  4113. msgstr "pas de génération du système, il n'y a rien à décrire~%"
  4114. #: guix/scripts/system.scm:1380 guix/scripts/home.scm:616
  4115. #, scheme-format
  4116. msgid "~a: unknown action~%"
  4117. msgstr "~a : action inconnue~%"
  4118. #: guix/scripts/system.scm:1400 guix/scripts/home.scm:632
  4119. #, scheme-format
  4120. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  4121. msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
  4122. #: guix/scripts/system.scm:1405
  4123. #, scheme-format
  4124. msgid "guix system: missing command name~%"
  4125. msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
  4126. #: guix/scripts/system.scm:1407
  4127. #, scheme-format
  4128. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  4129. msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
  4130. #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1563 guix/ui.scm:1581
  4131. msgid "unknown"
  4132. msgstr "inconnu"
  4133. #: guix/scripts/lint.scm:58
  4134. #, scheme-format
  4135. msgid "~a@~a: ~a~%"
  4136. msgstr "~a@~a : ~a~%"
  4137. #: guix/scripts/lint.scm:82
  4138. #, scheme-format
  4139. msgid "Available checkers:~%"
  4140. msgstr "Vérificateurs disponibles :~%"
  4141. #: guix/scripts/lint.scm:100
  4142. msgid ""
  4143. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  4144. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  4145. "run the checkers on all packages.\n"
  4146. msgstr ""
  4147. "Utilisation : guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n"
  4148. "Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est spécifié,\n"
  4149. "lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
  4150. #: guix/scripts/lint.scm:103
  4151. msgid ""
  4152. "\n"
  4153. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  4154. " only run the specified checkers"
  4155. msgstr ""
  4156. "\n"
  4157. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  4158. " lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
  4159. #: guix/scripts/lint.scm:106
  4160. msgid ""
  4161. "\n"
  4162. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  4163. " exclude the specified checkers"
  4164. msgstr ""
  4165. "\n"
  4166. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  4167. " exclure les vérificateurs spécifiés"
  4168. #: guix/scripts/lint.scm:109
  4169. msgid ""
  4170. "\n"
  4171. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  4172. msgstr ""
  4173. "\n"
  4174. " -n, --no-network ne lancer que les vérificateurs qui n'ont pas besoin du réseau"
  4175. #: guix/scripts/lint.scm:117
  4176. msgid ""
  4177. "\n"
  4178. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  4179. msgstr ""
  4180. "\n"
  4181. " -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles"
  4182. #: guix/scripts/lint.scm:136
  4183. #, scheme-format
  4184. msgid "~a: invalid checker~%"
  4185. msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
  4186. #: guix/scripts/publish.scm:86
  4187. #, scheme-format
  4188. msgid ""
  4189. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  4190. "Publish ~a over HTTP.\n"
  4191. msgstr ""
  4192. "Utilisation : guix publish [OPTION]...\n"
  4193. "Diffuser ~a via HTTP.\n"
  4194. #: guix/scripts/publish.scm:88
  4195. msgid ""
  4196. "\n"
  4197. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  4198. msgstr ""
  4199. "\n"
  4200. " -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
  4201. #: guix/scripts/publish.scm:90
  4202. msgid ""
  4203. "\n"
  4204. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  4205. msgstr ""
  4206. "\n"
  4207. " --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
  4208. #: guix/scripts/publish.scm:92
  4209. msgid ""
  4210. "\n"
  4211. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  4212. msgstr ""
  4213. "\n"
  4214. " -u, --user=UTILISATEUR\n"
  4215. " changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
  4216. " que possible"
  4217. #: guix/scripts/publish.scm:94
  4218. msgid ""
  4219. "\n"
  4220. " -a, --advertise advertise on the local network"
  4221. msgstr ""
  4222. "\n"
  4223. " -a, --advertise publie sur le réseau local"
  4224. #: guix/scripts/publish.scm:96
  4225. msgid ""
  4226. "\n"
  4227. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  4228. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  4229. msgstr ""
  4230. "\n"
  4231. " -C, --compression[=MÉTHODE:NIVEAU]\n"
  4232. " compresser les archives avec MÉTHODE au NIVEAU"
  4233. #: guix/scripts/publish.scm:99
  4234. msgid ""
  4235. "\n"
  4236. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  4237. msgstr ""
  4238. "\n"
  4239. " -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
  4240. #: guix/scripts/publish.scm:101
  4241. msgid ""
  4242. "\n"
  4243. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  4244. " serve store items below SIZE even when not cached"
  4245. msgstr ""
  4246. "\n"
  4247. " --cache-bypass-threshold=TAILLE\n"
  4248. " servir les éléments du dépôt qui font moins de TAILLE même s'ils ne sont pas en cache"
  4249. #: guix/scripts/publish.scm:104
  4250. msgid ""
  4251. "\n"
  4252. " --workers=N use N workers to bake items"
  4253. msgstr ""
  4254. "\n"
  4255. " --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
  4256. #: guix/scripts/publish.scm:106
  4257. msgid ""
  4258. "\n"
  4259. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  4260. msgstr ""
  4261. "\n"
  4262. " --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
  4263. " pendant TTL secondes"
  4264. #: guix/scripts/publish.scm:108
  4265. msgid ""
  4266. "\n"
  4267. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  4268. msgstr ""
  4269. "\n"
  4270. " --negative-ttl=TTL les annonces qui n'ont pas de narinfo peuvent être mises en cache\n"
  4271. " pendant TTL secondes"
  4272. #: guix/scripts/publish.scm:110
  4273. msgid ""
  4274. "\n"
  4275. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  4276. msgstr ""
  4277. "\n"
  4278. " --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
  4279. #: guix/scripts/publish.scm:112
  4280. msgid ""
  4281. "\n"
  4282. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  4283. msgstr ""
  4284. "\n"
  4285. " --public-key=FICHIER\n"
  4286. " utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
  4287. #: guix/scripts/publish.scm:114
  4288. msgid ""
  4289. "\n"
  4290. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  4291. msgstr ""
  4292. "\n"
  4293. " --private-key=FICHIER\n"
  4294. " utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
  4295. #: guix/scripts/publish.scm:116
  4296. msgid ""
  4297. "\n"
  4298. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  4299. msgstr ""
  4300. "\n"
  4301. " -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
  4302. #: guix/scripts/publish.scm:132
  4303. #, scheme-format
  4304. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  4305. msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
  4306. #: guix/scripts/publish.scm:189
  4307. #, scheme-format
  4308. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  4309. msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
  4310. #: guix/scripts/publish.scm:212
  4311. #, scheme-format
  4312. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  4313. msgstr "~a : type de compression non pris en charge~%"
  4314. #: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
  4315. #, scheme-format
  4316. msgid "~a: invalid duration~%"
  4317. msgstr "~a : durée non valide~%"
  4318. #: guix/scripts/publish.scm:1216
  4319. #, scheme-format
  4320. msgid "Advertising ~a~%."
  4321. msgstr "Publication de ~a~%."
  4322. #: guix/scripts/publish.scm:1248
  4323. #, scheme-format
  4324. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  4325. msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
  4326. #: guix/scripts/publish.scm:1301
  4327. #, scheme-format
  4328. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  4329. msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
  4330. #: guix/scripts/publish.scm:1309
  4331. #, scheme-format
  4332. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  4333. msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
  4334. #: guix/scripts/publish.scm:1315
  4335. #, scheme-format
  4336. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  4337. msgstr "utilisation de la méthode de compression « ~a », au niveau ~a~%"
  4338. #: guix/scripts/edit.scm:45
  4339. msgid ""
  4340. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  4341. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  4342. msgstr ""
  4343. "Utilisation : guix edit PAQUET...\n"
  4344. "Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n"
  4345. #: guix/scripts/edit.scm:68
  4346. #, scheme-format
  4347. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  4348. msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
  4349. #: guix/scripts/edit.scm:95
  4350. #, scheme-format
  4351. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  4352. msgstr "aucun paquet spécifié, rien à modifier~%"
  4353. #: guix/scripts/edit.scm:106
  4354. #, scheme-format
  4355. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  4356. msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
  4357. #: guix/scripts/size.scm:71
  4358. #, scheme-format
  4359. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  4360. msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%"
  4361. #: guix/scripts/size.scm:93
  4362. msgid "store item"
  4363. msgstr "élément du dépôt"
  4364. #: guix/scripts/size.scm:93
  4365. msgid "total"
  4366. msgstr "total"
  4367. #: guix/scripts/size.scm:93
  4368. msgid "self"
  4369. msgstr "lui-même"
  4370. #: guix/scripts/size.scm:101
  4371. #, scheme-format
  4372. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  4373. msgstr "total : ~,1f MiB~%"
  4374. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  4375. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  4376. #. packages are stored.)
  4377. #: guix/scripts/size.scm:224
  4378. msgid "store profile"
  4379. msgstr "profil du dépôt"
  4380. #: guix/scripts/size.scm:233
  4381. msgid ""
  4382. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  4383. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  4384. msgstr ""
  4385. "Utilisation : guix size [OPTION]... PAQUET|ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT\n"
  4386. "Rapporter la taille du PAQUET ou de l'ÉLÉMENT-DU-DÉPÔT et de ses dépendances.\n"
  4387. #: guix/scripts/size.scm:238
  4388. msgid ""
  4389. "\n"
  4390. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4391. msgstr ""
  4392. "\n"
  4393. " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
  4394. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  4395. #: guix/scripts/size.scm:241
  4396. msgid ""
  4397. "\n"
  4398. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  4399. msgstr ""
  4400. "\n"
  4401. " --sort=CLEF tri en fonction de la CLEF : « closure » ou « self »"
  4402. #: guix/scripts/size.scm:243
  4403. msgid ""
  4404. "\n"
  4405. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  4406. msgstr ""
  4407. "\n"
  4408. " -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque"
  4409. #: guix/scripts/size.scm:277
  4410. #, scheme-format
  4411. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  4412. msgstr "~a : clef de tri invalide~%"
  4413. #: guix/scripts/size.scm:318
  4414. msgid "missing store item argument\n"
  4415. msgstr "argument d'élément du dépôt manquant\n"
  4416. #: guix/scripts/graph.scm:95
  4417. #, scheme-format
  4418. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  4419. msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)"
  4420. #: guix/scripts/graph.scm:106
  4421. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  4422. msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"
  4423. #: guix/scripts/graph.scm:142
  4424. msgid "the reverse DAG of packages"
  4425. msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets"
  4426. #: guix/scripts/graph.scm:192
  4427. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  4428. msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"
  4429. #: guix/scripts/graph.scm:202
  4430. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  4431. msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"
  4432. #: guix/scripts/graph.scm:232
  4433. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  4434. msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"
  4435. #: guix/scripts/graph.scm:249
  4436. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  4437. msgstr "le DAG inversé des paquets en incluant les entrées implicites"
  4438. #: guix/scripts/graph.scm:288
  4439. msgid "the DAG of derivations"
  4440. msgstr "le DAG des dérivations"
  4441. #: guix/scripts/graph.scm:300
  4442. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  4443. msgstr "argument non pris en charge pour le graphe de dérivation"
  4444. #: guix/scripts/graph.scm:334
  4445. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  4446. msgstr "argument non pris en charge pour ce type de graphe"
  4447. #: guix/scripts/graph.scm:348
  4448. #, scheme-format
  4449. msgid "references for '~a' are not known~%"
  4450. msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
  4451. #: guix/scripts/graph.scm:355
  4452. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  4453. msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (références dans le dépôt)"
  4454. #: guix/scripts/graph.scm:371
  4455. msgid "the DAG of referrers in the store"
  4456. msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le dépôt"
  4457. #: guix/scripts/graph.scm:401
  4458. msgid "the graph of package modules"
  4459. msgstr "le graphe des modules de paquets"
  4460. #: guix/scripts/graph.scm:430
  4461. #, scheme-format
  4462. msgid "~a: unknown node type~%"
  4463. msgstr "~a : type de nœud inconnu~%"
  4464. #: guix/scripts/graph.scm:434
  4465. msgid "The available node types are:\n"
  4466. msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n"
  4467. #: guix/scripts/graph.scm:444
  4468. msgid "The available backend types are:\n"
  4469. msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"
  4470. #: guix/scripts/graph.scm:471
  4471. #, scheme-format
  4472. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  4473. msgstr "pas de chemin de « ~a » à « ~a »~%"
  4474. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  4475. #. translated.
  4476. #: guix/scripts/graph.scm:527
  4477. msgid ""
  4478. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  4479. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  4480. msgstr ""
  4481. "Utilisation : guix graph PAQUET...\n"
  4482. "Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
  4483. #: guix/scripts/graph.scm:529
  4484. msgid ""
  4485. "\n"
  4486. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  4487. msgstr ""
  4488. "\n"
  4489. " -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
  4490. #: guix/scripts/graph.scm:531
  4491. msgid ""
  4492. "\n"
  4493. " --list-backends list the available graph backends"
  4494. msgstr ""
  4495. "\n"
  4496. " --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
  4497. #: guix/scripts/graph.scm:533
  4498. msgid ""
  4499. "\n"
  4500. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  4501. msgstr ""
  4502. "\n"
  4503. " -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
  4504. #: guix/scripts/graph.scm:535
  4505. msgid ""
  4506. "\n"
  4507. " --list-types list the available graph types"
  4508. msgstr ""
  4509. "\n"
  4510. " --list-types lister les types de graphes disponibles"
  4511. #: guix/scripts/graph.scm:537
  4512. msgid ""
  4513. "\n"
  4514. " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
  4515. msgstr ""
  4516. "\n"
  4517. " -M, --max-depth=PROF limite aux nœuds à PROF de distance"
  4518. #: guix/scripts/graph.scm:539
  4519. msgid ""
  4520. "\n"
  4521. " --path display the shortest path between the given nodes"
  4522. msgstr ""
  4523. "\n"
  4524. " --path affiche le plus court chemin entre les nœuds donnés"
  4525. #: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325
  4526. #: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797
  4527. msgid ""
  4528. "\n"
  4529. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  4530. msgstr ""
  4531. "\n"
  4532. " -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR"
  4533. #: guix/scripts/graph.scm:543
  4534. msgid ""
  4535. "\n"
  4536. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4537. msgstr ""
  4538. "\n"
  4539. " -s, --system=SYSTÈME considérer le graphe pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
  4540. #: guix/scripts/graph.scm:598
  4541. #, scheme-format
  4542. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  4543. msgstr "aucun argument spécifié, construction d'un graphe vide~%"
  4544. #: guix/scripts/graph.scm:611
  4545. #, scheme-format
  4546. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  4547. msgstr "l'option « --path » a besoin d'exactement deux nœuds (~a donné)~%"
  4548. #: guix/scripts/challenge.scm:308
  4549. #, scheme-format
  4550. msgid " differing file:~%"
  4551. msgid_plural " differing files:~%"
  4552. msgstr[0] " fichier différent :~%"
  4553. msgstr[1] " fichiers différents :~%"
  4554. #: guix/scripts/challenge.scm:377
  4555. #, scheme-format
  4556. msgid " local hash: ~a~%"
  4557. msgstr " empreinte locale : ~a~%"
  4558. #: guix/scripts/challenge.scm:378
  4559. #, scheme-format
  4560. msgid " no local build for '~a'~%"
  4561. msgstr " aucune compilation locale pour « ~a »~%"
  4562. #: guix/scripts/challenge.scm:380
  4563. #, scheme-format
  4564. msgid " ~50a: ~a~%"
  4565. msgstr " ~50a : ~a~%"
  4566. #: guix/scripts/challenge.scm:388
  4567. #, scheme-format
  4568. msgid "~a contents differ:~%"
  4569. msgstr "le contenu de ~a diffère :~%"
  4570. #: guix/scripts/challenge.scm:392
  4571. #, scheme-format
  4572. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  4573. msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%"
  4574. #: guix/scripts/challenge.scm:394
  4575. #, scheme-format
  4576. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  4577. msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%"
  4578. #: guix/scripts/challenge.scm:397
  4579. #, scheme-format
  4580. msgid "~a contents match:~%"
  4581. msgstr "le contenu de ~a correspond:~%"
  4582. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  4583. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  4584. msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%"
  4585. #: guix/scripts/challenge.scm:407
  4586. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  4587. msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%"
  4588. #: guix/scripts/challenge.scm:409
  4589. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  4590. msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%"
  4591. #: guix/scripts/challenge.scm:411
  4592. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  4593. msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%"
  4594. #: guix/scripts/challenge.scm:420
  4595. msgid ""
  4596. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  4597. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  4598. msgstr ""
  4599. "Utilisation : guix challenge [PAQUET...]\n"
  4600. "Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n"
  4601. #: guix/scripts/challenge.scm:422
  4602. msgid ""
  4603. "\n"
  4604. " --substitute-urls=URLS\n"
  4605. " compare build results with those at URLS"
  4606. msgstr ""
  4607. "\n"
  4608. " --substitute-urls=URLS\n"
  4609. " comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"
  4610. #: guix/scripts/challenge.scm:425
  4611. msgid ""
  4612. "\n"
  4613. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  4614. msgstr ""
  4615. "\n"
  4616. " -v, --verbose montre les détails des comparaisons réussies"
  4617. #: guix/scripts/challenge.scm:427
  4618. msgid ""
  4619. "\n"
  4620. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  4621. msgstr ""
  4622. "\n"
  4623. " --diff=MODE montre les différences suivant MODE"
  4624. #: guix/scripts/challenge.scm:456
  4625. #, scheme-format
  4626. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  4627. msgstr "~a : mode de différence inconnu~%"
  4628. #: guix/scripts/copy.scm:61
  4629. #, scheme-format
  4630. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  4631. msgstr "~a : numéro de port TCP invalide~%"
  4632. #: guix/scripts/copy.scm:63
  4633. #, scheme-format
  4634. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  4635. msgstr "~a : spécification SSH invalide~%"
  4636. #: guix/scripts/copy.scm:67
  4637. #, scheme-format
  4638. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  4639. msgstr "aucun argument spécifié, rien à copier~%"
  4640. #: guix/scripts/copy.scm:116
  4641. msgid ""
  4642. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  4643. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  4644. msgstr ""
  4645. "Utilisation : guix copy [OPTION]... ÉLÉMENTS...\n"
  4646. "Copier les ÉLÉMENTS vers ou depuis l'hôte spécifié en SSH.\n"
  4647. #: guix/scripts/copy.scm:118
  4648. msgid ""
  4649. "\n"
  4650. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  4651. msgstr ""
  4652. "\n"
  4653. " --to=HÔTE envoyer les ÉLÉMENTS vers l'HÔTE"
  4654. #: guix/scripts/copy.scm:120
  4655. msgid ""
  4656. "\n"
  4657. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  4658. msgstr ""
  4659. "\n"
  4660. " --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE"
  4661. #: guix/scripts/copy.scm:199
  4662. #, scheme-format
  4663. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  4664. msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
  4665. #: guix/scripts/pack.scm:120
  4666. #, scheme-format
  4667. msgid "~a: compressor not found~%"
  4668. msgstr "~a : compresseur introuvable~%"
  4669. #: guix/scripts/pack.scm:328 guix/scripts/pack.scm:683
  4670. #, scheme-format
  4671. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  4672. msgstr "point d'entré non pris en charge dans le format « ~a »~%"
  4673. #: guix/scripts/pack.scm:679
  4674. #, scheme-format
  4675. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  4676. msgstr "~a n'est pas un compresseur d'archive Debian valide. Les compresseurs valides sont : ~a~%"
  4677. #: guix/scripts/pack.scm:908
  4678. #, scheme-format
  4679. msgid ""
  4680. "cross-compilation not implemented here;\n"
  4681. "please email '~a'~%"
  4682. msgstr ""
  4683. "la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
  4684. "envoyez un courriel à « ~a »~%"
  4685. #: guix/scripts/pack.scm:1169
  4686. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  4687. msgstr "Les formats pris en charge par « guix pack » sont :"
  4688. #: guix/scripts/pack.scm:1171
  4689. msgid ""
  4690. "\n"
  4691. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  4692. msgstr ""
  4693. "\n"
  4694. " tarball Archive auto-contenue, prête à être lancée sur d'autres machines"
  4695. #: guix/scripts/pack.scm:1173
  4696. msgid ""
  4697. "\n"
  4698. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  4699. msgstr ""
  4700. "\n"
  4701. " squashfs Image Squashfs compatible avec Singularity"
  4702. #: guix/scripts/pack.scm:1175
  4703. msgid ""
  4704. "\n"
  4705. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  4706. msgstr ""
  4707. "\n"
  4708. " docker Archive prête à être utilisée avec « docker load »"
  4709. #: guix/scripts/pack.scm:1177
  4710. msgid ""
  4711. "\n"
  4712. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  4713. msgstr ""
  4714. "\n"
  4715. " deb Archive Debian installable avec dpkg ou apt"
  4716. #: guix/scripts/pack.scm:1193
  4717. msgid ""
  4718. "\n"
  4719. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  4720. msgstr ""
  4721. "\n"
  4722. " --help-deb-format liste les options spécifiques au format deb"
  4723. #: guix/scripts/pack.scm:1197
  4724. msgid ""
  4725. "\n"
  4726. " --control-file=FILE\n"
  4727. " Embed the provided control FILE"
  4728. msgstr ""
  4729. "\n"
  4730. " --control-file=FICHIER\n"
  4731. " Insère le FICHIER control fourni"
  4732. #: guix/scripts/pack.scm:1200
  4733. msgid ""
  4734. "\n"
  4735. " --postinst-file=FILE\n"
  4736. " Embed the provided postinst script"
  4737. msgstr ""
  4738. "\n"
  4739. " --postinst-file=FICHIER\n"
  4740. " Insère le script postinst fourni"
  4741. #: guix/scripts/pack.scm:1203
  4742. msgid ""
  4743. "\n"
  4744. " --triggers-file=FILE\n"
  4745. " Embed the provided triggers FILE"
  4746. msgstr ""
  4747. "\n"
  4748. " --triggers-file=FICHIER\n"
  4749. " Insère le FICHIER triggers fourni"
  4750. #: guix/scripts/pack.scm:1274
  4751. #, scheme-format
  4752. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  4753. msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
  4754. #: guix/scripts/pack.scm:1288
  4755. #, scheme-format
  4756. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  4757. msgstr "~a : nom de profil non pris en charge~%"
  4758. #: guix/scripts/pack.scm:1311
  4759. msgid ""
  4760. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  4761. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  4762. msgstr ""
  4763. "Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
  4764. "Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
  4765. #: guix/scripts/pack.scm:1319
  4766. msgid ""
  4767. "\n"
  4768. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  4769. msgstr ""
  4770. "\n"
  4771. " -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
  4772. #: guix/scripts/pack.scm:1321
  4773. msgid ""
  4774. "\n"
  4775. " --list-formats list the formats available"
  4776. msgstr ""
  4777. "\n"
  4778. " --list-formats lister les formats disponibles"
  4779. #: guix/scripts/pack.scm:1323
  4780. msgid ""
  4781. "\n"
  4782. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  4783. msgstr ""
  4784. "\n"
  4785. " -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
  4786. #: guix/scripts/pack.scm:1331
  4787. msgid ""
  4788. "\n"
  4789. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  4790. msgstr ""
  4791. "\n"
  4792. " -C, --compression=OUTIL\n"
  4793. " compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
  4794. #: guix/scripts/pack.scm:1333
  4795. msgid ""
  4796. "\n"
  4797. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  4798. msgstr ""
  4799. "\n"
  4800. " -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
  4801. #: guix/scripts/pack.scm:1335
  4802. msgid ""
  4803. "\n"
  4804. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  4805. msgstr ""
  4806. "\n"
  4807. " -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
  4808. #: guix/scripts/pack.scm:1337
  4809. msgid ""
  4810. "\n"
  4811. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4812. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  4813. msgstr ""
  4814. "\n"
  4815. " --entry-point=PROGRAM\n"
  4816. " utiliser PROGRAM comme point d'entré du lot applicatif"
  4817. #: guix/scripts/pack.scm:1342
  4818. msgid ""
  4819. "\n"
  4820. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  4821. msgstr ""
  4822. "\n"
  4823. " --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
  4824. #: guix/scripts/pack.scm:1344
  4825. msgid ""
  4826. "\n"
  4827. " --profile-name=NAME\n"
  4828. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  4829. msgstr ""
  4830. "\n"
  4831. " --profile-name=NOM rempli /var/guix/profiles/.../NOM"
  4832. #: guix/scripts/pack.scm:1350
  4833. msgid ""
  4834. "\n"
  4835. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  4836. msgstr ""
  4837. "\n"
  4838. " -d, --derivation renvoyer la dérivation du lot applicatif"
  4839. #: guix/scripts/pack.scm:1354
  4840. msgid ""
  4841. "\n"
  4842. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  4843. msgstr ""
  4844. "\n"
  4845. " --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
  4846. #: guix/scripts/pack.scm:1408
  4847. #, scheme-format
  4848. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  4849. msgstr "impossible de déterminer la provenance du paquet ~a~%"
  4850. #: guix/scripts/pack.scm:1417
  4851. #, scheme-format
  4852. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  4853. msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
  4854. #: guix/scripts/pack.scm:1434
  4855. #, scheme-format
  4856. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  4857. msgstr "le fichier fourni avec l'option ~a n'existe pas : ~a~%"
  4858. #: guix/scripts/pack.scm:1495
  4859. #, scheme-format
  4860. msgid "~a: unknown pack format~%"
  4861. msgstr "~a : format de lot inconnu~%"
  4862. #: guix/scripts/pack.scm:1522
  4863. #, scheme-format
  4864. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  4865. msgstr "aucun paquet spécifié, construction d'un lot vide~%"
  4866. #: guix/scripts/pack.scm:1526
  4867. #, scheme-format
  4868. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  4869. msgstr "Singularity a besoin que vous fournissiez un shell~%"
  4870. #: guix/scripts/pack.scm:1527
  4871. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  4872. msgstr "Ajoutez @code{bash} ou @code{bash-minimal} à la liste des paquets."
  4873. #: guix/scripts/weather.scm:96
  4874. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  4875. msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
  4876. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  4877. #. looked for.
  4878. #: guix/scripts/weather.scm:197
  4879. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  4880. msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
  4881. #: guix/scripts/weather.scm:218
  4882. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  4883. msgstr " ~,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%"
  4884. #: guix/scripts/weather.scm:224
  4885. #, scheme-format
  4886. msgid " unknown substitute sizes~%"
  4887. msgstr " taille des substituts inconnue~%"
  4888. #: guix/scripts/weather.scm:227
  4889. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4890. msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
  4891. #: guix/scripts/weather.scm:228
  4892. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  4893. msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
  4894. #: guix/scripts/weather.scm:230
  4895. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  4896. msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
  4897. #: guix/scripts/weather.scm:233
  4898. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  4899. msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondes en tout)~%"
  4900. #: guix/scripts/weather.scm:235
  4901. msgid " ~,1h requests per second~%"
  4902. msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
  4903. #: guix/scripts/weather.scm:241
  4904. #, scheme-format
  4905. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  4906. msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
  4907. #: guix/scripts/weather.scm:244
  4908. #, scheme-format
  4909. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  4910. msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
  4911. #: guix/scripts/weather.scm:261
  4912. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  4913. msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
  4914. #: guix/scripts/weather.scm:267
  4915. msgid " at least ~h queued builds~%"
  4916. msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
  4917. #: guix/scripts/weather.scm:268
  4918. msgid " ~h queued builds~%"
  4919. msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
  4920. #: guix/scripts/weather.scm:271
  4921. #, scheme-format
  4922. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  4923. msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%"
  4924. #: guix/scripts/weather.scm:277
  4925. #, scheme-format
  4926. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  4927. msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
  4928. #: guix/scripts/weather.scm:281
  4929. #, scheme-format
  4930. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  4931. msgstr " ~a : ~,2f constructions par heure~%"
  4932. #: guix/scripts/weather.scm:289
  4933. #, scheme-format
  4934. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  4935. msgstr "Pas de substituts pour les éléments suivants :~%"
  4936. #: guix/scripts/weather.scm:304
  4937. msgid "unknown system"
  4938. msgstr "système inconnu"
  4939. #: guix/scripts/weather.scm:319
  4940. msgid ""
  4941. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  4942. "Report the availability of substitutes.\n"
  4943. msgstr ""
  4944. "Utilisation : guix weather [OPTIONS] [PAQUETS ...]\n"
  4945. "Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
  4946. #: guix/scripts/weather.scm:321
  4947. msgid ""
  4948. "\n"
  4949. " --substitute-urls=URLS\n"
  4950. " check for available substitutes at URLS"
  4951. msgstr ""
  4952. "\n"
  4953. " --substitute-urls=URLS\n"
  4954. " vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
  4955. #: guix/scripts/weather.scm:324
  4956. msgid ""
  4957. "\n"
  4958. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  4959. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  4960. msgstr ""
  4961. "\n"
  4962. " -m, --manifest=MANIFESTE\n"
  4963. " recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
  4964. #: guix/scripts/weather.scm:327
  4965. msgid ""
  4966. "\n"
  4967. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  4968. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  4969. " COUNT dependents"
  4970. msgstr ""
  4971. "\n"
  4972. " -c, --coverage[=COMPTE]\n"
  4973. " affiche la couverture des substituts pour les paquets qui ont au\n"
  4974. " moins COMPTE paquets qui en dépendent"
  4975. #: guix/scripts/weather.scm:331
  4976. msgid ""
  4977. "\n"
  4978. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  4979. msgstr ""
  4980. "\n"
  4981. " --display-missing affiche la liste des substituts manquants"
  4982. #: guix/scripts/weather.scm:333
  4983. msgid ""
  4984. "\n"
  4985. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  4986. msgstr ""
  4987. "\n"
  4988. " -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
  4989. #: guix/scripts/weather.scm:357
  4990. #, scheme-format
  4991. msgid "~a: invalid URL~%"
  4992. msgstr "~a : URL invalide~%"
  4993. #: guix/scripts/weather.scm:490
  4994. #, scheme-format
  4995. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  4996. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  4997. msgstr[0] "Le (~a) paquet suivant n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
  4998. msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
  4999. #: guix/scripts/weather.scm:496
  5000. #, scheme-format
  5001. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  5002. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  5003. msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
  5004. msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"
  5005. #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
  5006. msgid "The available formats are:\n"
  5007. msgstr "Les formats disponibles sont :\n"
  5008. #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
  5009. #, scheme-format
  5010. msgid "~a: unsupported output format~%"
  5011. msgstr "~a : format de sortie non pris en charge~%"
  5012. #: guix/scripts/describe.scm:87
  5013. msgid ""
  5014. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  5015. "Display information about the channels currently in use.\n"
  5016. msgstr ""
  5017. "Utilisation : guix describe [OPTION]...\n"
  5018. "Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n"
  5019. #: guix/scripts/describe.scm:89
  5020. msgid ""
  5021. "\n"
  5022. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  5023. msgstr ""
  5024. "\n"
  5025. " -f, --format=FORMAT montrer les informations dans le FORMAT donné"
  5026. #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
  5027. msgid ""
  5028. "\n"
  5029. " --list-formats display available formats"
  5030. msgstr ""
  5031. "\n"
  5032. " --list-formats affiche les formats disponibles"
  5033. #: guix/scripts/describe.scm:93
  5034. msgid ""
  5035. "\n"
  5036. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  5037. msgstr ""
  5038. "\n"
  5039. " -p, --profile=PROFIL afficher les informations sur le PROFIL"
  5040. #: guix/scripts/describe.scm:112
  5041. #, scheme-format
  5042. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  5043. msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  5044. #: guix/scripts/describe.scm:115
  5045. #, scheme-format
  5046. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  5047. msgstr "« GUIX_PACKAGE_PATH » est renseigné mais n'est pas utilisé~%"
  5048. #: guix/scripts/describe.scm:155
  5049. #, scheme-format
  5050. msgid "failed to determine origin~%"
  5051. msgstr "échec à la détection de l'origine~%"
  5052. #: guix/scripts/describe.scm:156
  5053. #, scheme-format
  5054. msgid ""
  5055. "Perhaps this\n"
  5056. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  5057. "string is ~a.~%"
  5058. msgstr ""
  5059. "Peut-être que cette commande\n"
  5060. "@command{guix} n'a pas été obtenue avec @command{guix pull} ? Son numéro de version\n"
  5061. "est ~a.~%"
  5062. #: guix/scripts/describe.scm:166
  5063. #, scheme-format
  5064. msgid "Git checkout:~%"
  5065. msgstr "Dépôt git :~%"
  5066. #: guix/scripts/describe.scm:167
  5067. #, scheme-format
  5068. msgid " repository: ~a~%"
  5069. msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
  5070. #: guix/scripts/describe.scm:168
  5071. #, scheme-format
  5072. msgid " branch: ~a~%"
  5073. msgstr " branche : ~a~%"
  5074. #: guix/scripts/describe.scm:169
  5075. #, scheme-format
  5076. msgid " commit: ~a~%"
  5077. msgstr " commit : ~a~%"
  5078. #: guix/scripts/describe.scm:236
  5079. #, scheme-format
  5080. msgid " repository URL: ~a~%"
  5081. msgstr " URL du dépôt : ~a~%"
  5082. #: guix/scripts/describe.scm:239
  5083. #, scheme-format
  5084. msgid " branch: ~a~%"
  5085. msgstr " branche : ~a~%"
  5086. #: guix/scripts/describe.scm:241
  5087. #, scheme-format
  5088. msgid " commit: ~a~%"
  5089. msgstr " commit : ~a~%"
  5090. #: guix/scripts/processes.scm:298
  5091. msgid ""
  5092. "Usage: guix processes\n"
  5093. "List the current Guix sessions and their processes."
  5094. msgstr ""
  5095. "Utilisation : guix processes\n"
  5096. "Liste les sessions Guix actuelles et leurs processus."
  5097. #: guix/scripts/processes.scm:306
  5098. msgid ""
  5099. "\n"
  5100. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  5101. msgstr ""
  5102. "\n"
  5103. " -f, --format=FORMAT montrer les résultats comme des ensembles d'enregistrement normalisés"
  5104. #: guix/scripts/deploy.scm:54
  5105. msgid ""
  5106. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  5107. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  5108. msgstr ""
  5109. "Utilisation : guix debloy [OPTION] FICHIER...\n"
  5110. "Effectue le déploiement spécifié par FICHIER.\n"
  5111. #: guix/scripts/deploy.scm:63
  5112. msgid ""
  5113. "\n"
  5114. " -x, --execute execute the following command on all the machines"
  5115. msgstr ""
  5116. "\n"
  5117. " -x, --execute exécute la commande suivante sur toutes les machines"
  5118. #: guix/scripts/deploy.scm:117
  5119. #, scheme-format
  5120. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  5121. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  5122. msgstr[0] "La (~d) machine suivante sera déployée :~%"
  5123. msgstr[1] "Les ~d machines suivantes seront déployées :~%"
  5124. #: guix/scripts/deploy.scm:131
  5125. #, scheme-format
  5126. msgid "deploying to ~a...~%"
  5127. msgstr "déploiement vers ~a...~%"
  5128. #: guix/scripts/deploy.scm:143 guix/scripts/deploy.scm:147
  5129. #, scheme-format
  5130. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  5131. msgstr "impossible de déployer ~a : ~a~%"
  5132. #: guix/scripts/deploy.scm:155
  5133. #, scheme-format
  5134. msgid "rolling back ~a...~%"
  5135. msgstr "Retour en arrière de ~a...~%"
  5136. #: guix/scripts/deploy.scm:161
  5137. #, scheme-format
  5138. msgid "successfully deployed ~a~%"
  5139. msgstr "déploiement de ~a réussi~%"
  5140. #: guix/scripts/deploy.scm:212
  5141. #, scheme-format
  5142. msgid "~a: command succeeded~%"
  5143. msgstr "~a : commande réussie~%"
  5144. #: guix/scripts/deploy.scm:215
  5145. #, scheme-format
  5146. msgid "~a: command exited with code ~a~%"
  5147. msgstr "~a : la commande a quitté avec le code ~a~%"
  5148. #: guix/scripts/deploy.scm:218
  5149. #, scheme-format
  5150. msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
  5151. msgstr "~a : commande arrêtée par le signal ~a~%"
  5152. #: guix/scripts/deploy.scm:221
  5153. #, scheme-format
  5154. msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
  5155. msgstr "~a : commande terminée par le signal ~a~%"
  5156. #: guix/scripts/deploy.scm:225
  5157. #, scheme-format
  5158. msgid "command output on ~a:~%"
  5159. msgstr "sortie de la commande sur ~a :~%"
  5160. #: guix/scripts/deploy.scm:246
  5161. #, scheme-format
  5162. msgid "missing deployment file argument~%"
  5163. msgstr "argument du fichier de déploiement manquant~%"
  5164. #: guix/scripts/deploy.scm:249
  5165. #, scheme-format
  5166. msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%"
  5167. msgstr "« -- » utilisé par « -x » n'est pas spécifié~%"
  5168. #: guix/scripts/deploy.scm:271
  5169. #, scheme-format
  5170. msgid "'-x' specified but no command given~%"
  5171. msgstr "« -x » spécifié mais aucune commande donnée~%"
  5172. #: guix/gexp.scm:468
  5173. #, scheme-format
  5174. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  5175. msgstr "résolution de « ~a » à partir du répertoire actuel~%"
  5176. #: guix/gexp.scm:858
  5177. #, scheme-format
  5178. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  5179. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  5180. msgstr[0] "import du module~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
  5181. msgstr[1] "import des modules~{ ~a~} à partir de l'hôte~%"
  5182. #: guix/gnu-maintenance.scm:831
  5183. msgid "Updater for GNU packages"
  5184. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
  5185. #: guix/gnu-maintenance.scm:840
  5186. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  5187. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
  5188. #: guix/gnu-maintenance.scm:849
  5189. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  5190. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur savannah.gnu.org"
  5191. #: guix/gnu-maintenance.scm:856
  5192. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  5193. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur sourceforge.net"
  5194. #: guix/gnu-maintenance.scm:863
  5195. msgid "Updater for X.org packages"
  5196. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
  5197. #: guix/gnu-maintenance.scm:870
  5198. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  5199. msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
  5200. #: guix/gnu-maintenance.scm:877
  5201. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  5202. msgstr "Logiciel de mise à jour qui parcoure des pages HTML."
  5203. #: guix/scripts/container.scm:27
  5204. msgid ""
  5205. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  5206. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  5207. msgstr ""
  5208. "Utilisation : guix container ACTION ARGS...\n"
  5209. "Compile et manipule des containers Linux.\n"
  5210. #: guix/scripts/container.scm:32
  5211. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  5212. msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n"
  5213. #: guix/scripts/container.scm:58
  5214. #, scheme-format
  5215. msgid "guix container: missing action~%"
  5216. msgstr "guix container : action manquante~%"
  5217. #: guix/scripts/container.scm:68
  5218. #, scheme-format
  5219. msgid "guix container: invalid action~%"
  5220. msgstr "guix container : action invalide~%"
  5221. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  5222. msgid ""
  5223. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  5224. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  5225. msgstr ""
  5226. "Utilisation : guix container exec PID COMMANDE [ARGS...]\n"
  5227. "Exécuter la COMMANDE dans le container du processus PID.\n"
  5228. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  5229. #, scheme-format
  5230. msgid "~a: extraneous argument~%"
  5231. msgstr "~a : argument superflu~%"
  5232. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  5233. #, scheme-format
  5234. msgid "no pid specified~%"
  5235. msgstr "aucun pid spécifié~%"
  5236. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  5237. #, scheme-format
  5238. msgid "no command specified~%"
  5239. msgstr "aucune commande spécifiée~%"
  5240. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  5241. #, scheme-format
  5242. msgid "no such process ~d~%"
  5243. msgstr "aucun processus ~d~%"
  5244. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  5245. #, scheme-format
  5246. msgid "exec failed with status ~d~%"
  5247. msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
  5248. #: guix/transformations.scm:187 guix/transformations.scm:255
  5249. #, scheme-format
  5250. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  5251. msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s"
  5252. #: guix/transformations.scm:236
  5253. #, scheme-format
  5254. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  5255. msgstr "la source de ~a n'est pas une référence Git"
  5256. #: guix/transformations.scm:339
  5257. #, scheme-format
  5258. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  5259. msgstr "~a : spécification d'URL Git de remplacement invalide"
  5260. #: guix/transformations.scm:417
  5261. #, scheme-format
  5262. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  5263. msgstr "~a : spécification de remplacement de la chaine d'outils invalide"
  5264. #: guix/transformations.scm:519
  5265. msgid "failed to determine which compiler is used"
  5266. msgstr "échec à la détection du compilateur utilisé"
  5267. #: guix/transformations.scm:525
  5268. #, scheme-format
  5269. msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
  5270. msgstr "impossible de déterminer si ~a prend en charge ~a"
  5271. #: guix/transformations.scm:533
  5272. #, scheme-format
  5273. msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
  5274. msgstr "le compilateur ~a ne prend pas en charge la micro-architecture ~a"
  5275. #: guix/transformations.scm:539
  5276. #, fuzzy, scheme-format
  5277. #| msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
  5278. msgid ""
  5279. "Compiler ~a does not support\n"
  5280. "micro-architectures of ~a."
  5281. msgstr "le compilateur ~a ne prend pas en charge la micro-architecture ~a"
  5282. #: guix/transformations.scm:544
  5283. #, scheme-format
  5284. msgid ""
  5285. "Compiler ~a supports the following ~a\n"
  5286. "micro-architectures:\n"
  5287. "\n"
  5288. "@quotation\n"
  5289. "~a\n"
  5290. "@end quotation"
  5291. msgstr ""
  5292. #: guix/transformations.scm:602
  5293. #, scheme-format
  5294. msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
  5295. msgstr "paramétrage de ~a pour les CPU ~a~%"
  5296. #: guix/transformations.scm:742
  5297. #, scheme-format
  5298. msgid "~a: invalid package patch specification"
  5299. msgstr "~a : spécification de correctif de paquet invalide"
  5300. #: guix/transformations.scm:765
  5301. #, scheme-format
  5302. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  5303. msgstr "impossible de déterminer la dernière version en amont de « ~a »~%"
  5304. #: guix/transformations.scm:773
  5305. #, scheme-format
  5306. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  5307. msgstr "impossible d'authentifier la source de « ~a », version ~a~%"
  5308. #: guix/transformations.scm:860
  5309. #, scheme-format
  5310. msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
  5311. msgstr "construction pour ~a au lieu de ~a, donc le paramétrage ne peut pas être trouvé~%"
  5312. #: guix/transformations.scm:886
  5313. #, scheme-format
  5314. msgid "Available package transformation options:~%"
  5315. msgstr "Options de transformation des paquets disponibles :~%"
  5316. #: guix/transformations.scm:892
  5317. msgid ""
  5318. "\n"
  5319. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  5320. " use SOURCE when building the corresponding package"
  5321. msgstr ""
  5322. "\n"
  5323. " --with-source=[PAQUET=]SOURCE\n"
  5324. " utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
  5325. #: guix/transformations.scm:895
  5326. msgid ""
  5327. "\n"
  5328. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  5329. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  5330. msgstr ""
  5331. "\n"
  5332. " --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
  5333. " remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
  5334. #: guix/transformations.scm:898
  5335. msgid ""
  5336. "\n"
  5337. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  5338. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  5339. msgstr ""
  5340. "\n"
  5341. " --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
  5342. " greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
  5343. #: guix/transformations.scm:901
  5344. msgid ""
  5345. "\n"
  5346. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  5347. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  5348. msgstr ""
  5349. "\n"
  5350. " --with-branch=PAQUET=BRANCHE\n"
  5351. " construit le PAQUET à partir du dernier commit de la BRANCHE"
  5352. #: guix/transformations.scm:904
  5353. msgid ""
  5354. "\n"
  5355. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  5356. " build PACKAGE from COMMIT"
  5357. msgstr ""
  5358. "\n"
  5359. " --with-commit=PAQUET=COMMIT\n"
  5360. " construit le PAQUET à partir du COMMIT"
  5361. #: guix/transformations.scm:907
  5362. msgid ""
  5363. "\n"
  5364. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  5365. " build PACKAGE from the repository at URL"
  5366. msgstr ""
  5367. "\n"
  5368. " --with-git-url=PAQUET=URL\n"
  5369. " construit le PAQUET à partir de l'URL du dépôt"
  5370. #: guix/transformations.scm:910
  5371. msgid ""
  5372. "\n"
  5373. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  5374. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  5375. msgstr ""
  5376. "\n"
  5377. " --with-patch=PAQUET=FICHIER\n"
  5378. " ajoute le FICHIER à la liste des correctifs de PAQUET"
  5379. #: guix/transformations.scm:913
  5380. msgid ""
  5381. "\n"
  5382. " --with-latest=PACKAGE\n"
  5383. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  5384. msgstr ""
  5385. "\n"
  5386. " --with-latest=PAQUET
 utilise la dernière version en amont de PAQUET"
  5387. #: guix/transformations.scm:916
  5388. msgid ""
  5389. "\n"
  5390. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  5391. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  5392. msgstr ""
  5393. "\n"
  5394. " --with-c-toolchain=PAQUET=CHAÎNE D'OUTILS\n"
  5395. " construit le PAQUET et ses dépendances avec CHAÎNE D'OUTILS"
  5396. #: guix/transformations.scm:919
  5397. msgid ""
  5398. "\n"
  5399. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  5400. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  5401. msgstr ""
  5402. "\n"
  5403. " --with-debug-info=PAQUET\n"
  5404. " construit le PAQUET en préservant ses informations de débogage"
  5405. #: guix/transformations.scm:922
  5406. msgid ""
  5407. "\n"
  5408. " --without-tests=PACKAGE\n"
  5409. " build PACKAGE without running its tests"
  5410. msgstr ""
  5411. "\n"
  5412. " --without-tests=PAQUET\n"
  5413. " construit le PAQUET sans lancer ses tests"
  5414. #: guix/transformations.scm:928
  5415. msgid ""
  5416. "\n"
  5417. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  5418. msgstr ""
  5419. "\n"
  5420. " --help-transform affiche les options de transformation des paquets qui ne sont pas affichées ici"
  5421. #: guix/transformations.scm:977
  5422. #, scheme-format
  5423. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  5424. msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
  5425. #: guix/upstream.scm:359
  5426. #, scheme-format
  5427. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  5428. msgstr "échec lors du téléchargement de la signature détachée depuis ~a~%"
  5429. #: guix/upstream.scm:363
  5430. #, scheme-format
  5431. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  5432. msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a » (clef : ~a)~%"
  5433. #: guix/upstream.scm:367
  5434. #, scheme-format
  5435. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  5436. msgstr "impossible de trouver la clé publique ~a correspondant à « ~a »~%"
  5437. #: guix/upstream.scm:380
  5438. #, scheme-format
  5439. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  5440. msgstr "échec lors du téléchargement de la source de « ~a »"
  5441. #: guix/upstream.scm:503
  5442. #, scheme-format
  5443. msgid "cannot download for this method: ~s"
  5444. msgstr "impossible de télécharger pour cette méthode : ~s"
  5445. #: guix/upstream.scm:584
  5446. #, scheme-format
  5447. msgid "~a: could not locate source file"
  5448. msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
  5449. #: guix/upstream.scm:588
  5450. #, scheme-format
  5451. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  5452. msgstr "~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
  5453. #: guix/ui.scm:163
  5454. #, scheme-format
  5455. msgid "error: ~a: unbound variable"
  5456. msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
  5457. #: guix/ui.scm:254
  5458. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  5459. msgstr "entrée dans le débogueur ; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
  5460. #: guix/ui.scm:312
  5461. msgid "hint: "
  5462. msgstr "conseil : "
  5463. #: guix/ui.scm:329
  5464. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  5465. msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
  5466. #: guix/ui.scm:331
  5467. #, scheme-format
  5468. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  5469. msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
  5470. #: guix/ui.scm:341
  5471. #, scheme-format
  5472. msgid ""
  5473. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  5474. "\n"
  5475. "@example\n"
  5476. "(define-module ~a)\n"
  5477. "@end example"
  5478. msgstr ""
  5479. "Le fichier @file{~a} devrait probablement commencer par :\n"
  5480. "\n"
  5481. "@example\n"
  5482. "(define-module ~a)\n"
  5483. "@end example"
  5484. #: guix/ui.scm:355
  5485. #, scheme-format
  5486. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  5487. msgstr "le nom de module « ~a » ne correspond pas au nom du fichier « ~a »~%"
  5488. #: guix/ui.scm:359
  5489. #, scheme-format
  5490. msgid "~a: file is empty~%"
  5491. msgstr "~a : le fichier est vide~%"
  5492. #: guix/ui.scm:370 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:433
  5493. #, scheme-format
  5494. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  5495. msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
  5496. #: guix/ui.scm:379
  5497. #, scheme-format
  5498. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  5499. msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
  5500. #: guix/ui.scm:381
  5501. #, scheme-format
  5502. msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
  5503. msgstr "erreur de lecture au chargement de « ~a » : ~a~%"
  5504. #: guix/ui.scm:385
  5505. #, scheme-format
  5506. msgid "~s: ~a~%"
  5507. msgstr "~s : ~a~%"
  5508. #: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:778 guix/ui.scm:828
  5509. #: guix/ui.scm:879
  5510. #, scheme-format
  5511. msgid "~a~%"
  5512. msgstr "~a~%"
  5513. #: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:888
  5514. #, scheme-format
  5515. msgid "exception thrown: ~s~%"
  5516. msgstr "exception générée : ~s~%"
  5517. #: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:443
  5518. #, scheme-format
  5519. msgid "failed to load '~a':~%"
  5520. msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
  5521. #: guix/ui.scm:440
  5522. #, scheme-format
  5523. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  5524. msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
  5525. #: guix/ui.scm:488
  5526. msgid ""
  5527. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  5528. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  5529. "\n"
  5530. "@example\n"
  5531. "guix install glibc-locales\n"
  5532. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5533. "@end example\n"
  5534. "\n"
  5535. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  5536. msgstr ""
  5537. "Pensez à installer le paquet @code{glibc-locales} ou\n"
  5538. "et à définir @code{GUIX_LOCPATH} de cette façon :\n"
  5539. "\n"
  5540. "@example\n"
  5541. "guix install glibc-utf8-locales\n"
  5542. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  5543. "@end example\n"
  5544. "\n"
  5545. "Voir la section « Réglages applicatifs » du manuel pour plus d'informations.\n"
  5546. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  5547. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  5548. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  5549. #: guix/ui.scm:529
  5550. msgid "(C)"
  5551. msgstr "©"
  5552. #: guix/ui.scm:530
  5553. msgid "the Guix authors\n"
  5554. msgstr "les auteurs de Guix\n"
  5555. #: guix/ui.scm:531
  5556. msgid ""
  5557. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  5558. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  5559. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  5560. msgstr ""
  5561. "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/gpl.fr.html>\n"
  5562. "Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
  5563. "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
  5564. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  5565. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  5566. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  5567. #. team's web or email address).
  5568. #: guix/ui.scm:543
  5569. #, scheme-format
  5570. msgid ""
  5571. "\n"
  5572. "Report bugs to: ~a."
  5573. msgstr ""
  5574. "\n"
  5575. "Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
  5576. "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
  5577. #: guix/ui.scm:545
  5578. #, scheme-format
  5579. msgid ""
  5580. "\n"
  5581. "~a home page: <~a>"
  5582. msgstr ""
  5583. "\n"
  5584. "~a page d'accueil : <~a>"
  5585. #: guix/ui.scm:547
  5586. #, scheme-format
  5587. msgid ""
  5588. "\n"
  5589. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  5590. msgstr ""
  5591. "\n"
  5592. "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <~a>"
  5593. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  5594. #. the web site is translated in your language.
  5595. #: guix/ui.scm:551
  5596. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  5597. msgstr "https://guix.gnu.org/fr/help/"
  5598. #: guix/ui.scm:605
  5599. #, scheme-format
  5600. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  5601. msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
  5602. #: guix/ui.scm:611
  5603. #, scheme-format
  5604. msgid "~a: invalid number~%"
  5605. msgstr "~a : nombre non valide~%"
  5606. #: guix/ui.scm:629
  5607. #, scheme-format
  5608. msgid "invalid number: ~a~%"
  5609. msgstr "nombre non valide : ~a~%"
  5610. #: guix/ui.scm:652
  5611. #, scheme-format
  5612. msgid "unknown unit: ~a~%"
  5613. msgstr "unité inconnue : ~a~%"
  5614. #: guix/ui.scm:667
  5615. #, scheme-format
  5616. msgid ""
  5617. "You cannot have two different versions\n"
  5618. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  5619. msgstr ""
  5620. "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
  5621. "différentes de @code{~a} dans le même profil."
  5622. #: guix/ui.scm:670
  5623. #, scheme-format
  5624. msgid ""
  5625. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  5626. "or remove one of them from the profile."
  5627. msgstr ""
  5628. "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
  5629. "ou supprimez-en un du profil."
  5630. #: guix/ui.scm:701
  5631. #, scheme-format
  5632. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  5633. msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
  5634. #: guix/ui.scm:708
  5635. #, scheme-format
  5636. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  5637. msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%"
  5638. #: guix/ui.scm:714
  5639. #, scheme-format
  5640. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  5641. msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
  5642. #: guix/ui.scm:717
  5643. #, scheme-format
  5644. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  5645. msgstr "le profil « ~a » n'existe pas~%"
  5646. #: guix/ui.scm:720
  5647. #, scheme-format
  5648. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  5649. msgstr "la génération ~a du profil « ~a » n'existe pas~%"
  5650. #: guix/ui.scm:725
  5651. #, scheme-format
  5652. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  5653. msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%"
  5654. #: guix/ui.scm:737
  5655. #, scheme-format
  5656. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  5657. msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
  5658. #: guix/ui.scm:747
  5659. #, scheme-format
  5660. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  5661. msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
  5662. #: guix/ui.scm:750
  5663. #, scheme-format
  5664. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5665. msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
  5666. #: guix/ui.scm:756
  5667. #, scheme-format
  5668. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  5669. msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
  5670. #: guix/ui.scm:768
  5671. #, scheme-format
  5672. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  5673. msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
  5674. #: guix/ui.scm:770
  5675. #, scheme-format
  5676. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  5677. msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
  5678. #: guix/ui.scm:773
  5679. #, scheme-format
  5680. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  5681. msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
  5682. #: guix/ui.scm:781
  5683. #, scheme-format
  5684. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  5685. msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
  5686. #: guix/ui.scm:785
  5687. #, scheme-format
  5688. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  5689. msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
  5690. #: guix/ui.scm:790
  5691. #, scheme-format
  5692. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  5693. msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
  5694. #: guix/ui.scm:867
  5695. #, scheme-format
  5696. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  5697. msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
  5698. #: guix/ui.scm:873
  5699. #, scheme-format
  5700. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  5701. msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
  5702. #: guix/ui.scm:876
  5703. #, scheme-format
  5704. msgid "syntax error: ~a~%"
  5705. msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
  5706. #: guix/ui.scm:900
  5707. #, scheme-format
  5708. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  5709. msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
  5710. #: guix/ui.scm:927
  5711. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  5712. msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
  5713. #: guix/ui.scm:1037
  5714. #, fuzzy, scheme-format
  5715. #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5716. #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5717. msgid "The following derivation would be built:~%"
  5718. msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
  5719. msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5720. msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5721. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
  5722. #. should be translated to the corresponding
  5723. #. abbreviation.
  5724. #: guix/ui.scm:1050
  5725. #, fuzzy
  5726. #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5727. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
  5728. msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
  5729. #: guix/ui.scm:1059
  5730. #, fuzzy, scheme-format
  5731. #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5732. #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5733. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
  5734. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
  5735. msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5736. msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5737. #: guix/ui.scm:1067
  5738. #, scheme-format
  5739. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5740. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5741. msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5742. msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5743. #: guix/ui.scm:1072
  5744. #, scheme-format
  5745. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5746. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5747. msgstr[0] "~:[Le crochet suivante serait compilé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5748. msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5749. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5750. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5751. #: guix/ui.scm:1084
  5752. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  5753. msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés~%~;~]"
  5754. #: guix/ui.scm:1088
  5755. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  5756. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  5757. msgstr[0] "~:[~h élément serait téléchargé~%~;~]"
  5758. msgstr[1] "~:[~h éléments seraient téléchargés~%~;~]"
  5759. #: guix/ui.scm:1097
  5760. #, fuzzy, scheme-format
  5761. #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5762. #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5763. msgid "The following derivation will be built:~%"
  5764. msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
  5765. msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5766. msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5767. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
  5768. #. should be translated to the corresponding
  5769. #. abbreviation.
  5770. #: guix/ui.scm:1110
  5771. #, fuzzy
  5772. #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5773. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
  5774. msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
  5775. #: guix/ui.scm:1119
  5776. #, fuzzy, scheme-format
  5777. #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5778. #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5779. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
  5780. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
  5781. msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5782. msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5783. #: guix/ui.scm:1127
  5784. #, scheme-format
  5785. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5786. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5787. msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5788. msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5789. #: guix/ui.scm:1132
  5790. #, scheme-format
  5791. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5792. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5793. msgstr[0] "~:[Le crochet suivant sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5794. msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  5795. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  5796. #. translated to the corresponding abbreviation.
  5797. #: guix/ui.scm:1144
  5798. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  5799. msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés~%~;~]"
  5800. #: guix/ui.scm:1148
  5801. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  5802. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  5803. msgstr[0] "~:[~h élément sera téléchargé~%~;~]"
  5804. msgstr[1] "~:[~h éléments seront téléchargés~%~;~]"
  5805. #: guix/ui.scm:1267
  5806. msgid "(dependencies or package changed)"
  5807. msgstr "(dépendances ou paquet modifiés)"
  5808. #: guix/ui.scm:1286
  5809. #, scheme-format
  5810. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5811. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5812. msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
  5813. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
  5814. #: guix/ui.scm:1291
  5815. #, scheme-format
  5816. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5817. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  5818. msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
  5819. msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
  5820. #: guix/ui.scm:1304
  5821. #, scheme-format
  5822. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5823. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5824. msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
  5825. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
  5826. #: guix/ui.scm:1309
  5827. #, scheme-format
  5828. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5829. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5830. msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
  5831. msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
  5832. #: guix/ui.scm:1322
  5833. #, scheme-format
  5834. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5835. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5836. msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5837. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5838. #: guix/ui.scm:1327
  5839. #, scheme-format
  5840. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5841. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  5842. msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5843. msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
  5844. #: guix/ui.scm:1338
  5845. #, scheme-format
  5846. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5847. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5848. msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
  5849. msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
  5850. #: guix/ui.scm:1343
  5851. #, scheme-format
  5852. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5853. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  5854. msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
  5855. msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
  5856. #: guix/ui.scm:1461
  5857. #, scheme-format
  5858. msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
  5859. msgstr "~a : balisage Texinfo non valide~%"
  5860. #: guix/ui.scm:1912
  5861. #, scheme-format
  5862. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  5863. msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
  5864. #: guix/ui.scm:1921
  5865. #, scheme-format
  5866. msgid "Generation ~a\t~a"
  5867. msgstr "Génération ~a\t~a"
  5868. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  5869. #. Please choose a format that corresponds to the
  5870. #. usual way of presenting dates in your locale.
  5871. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  5872. #. for details.
  5873. #: guix/ui.scm:1933
  5874. #, scheme-format
  5875. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  5876. msgstr "~d ~b ~Y ~T"
  5877. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  5878. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  5879. #. gender where applicable.
  5880. #: guix/ui.scm:1939
  5881. #, scheme-format
  5882. msgid "~a\t(current)~%"
  5883. msgstr "~a\t(actuelle)~%"
  5884. #: guix/ui.scm:1973
  5885. #, scheme-format
  5886. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  5887. msgstr "impossible de verrouiller le profil ~a : ~a~%"
  5888. #: guix/ui.scm:1975
  5889. #, scheme-format
  5890. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  5891. msgstr "le profil ~a est verrouillé par un autre processus~%"
  5892. #: guix/ui.scm:2004
  5893. #, scheme-format
  5894. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  5895. msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
  5896. #: guix/ui.scm:2020
  5897. #, scheme-format
  5898. msgid "deleting ~a~%"
  5899. msgstr "suppression de ~a~%"
  5900. #: guix/ui.scm:2051
  5901. #, scheme-format
  5902. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  5903. msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
  5904. #: guix/ui.scm:2143
  5905. msgid ""
  5906. "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
  5907. "Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
  5908. msgstr ""
  5909. "Utilisation : guix OPTION | COMMANDE ARGS...\n"
  5910. "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS, le cas échéant.\n"
  5911. #: guix/ui.scm:2146
  5912. msgid ""
  5913. "\n"
  5914. " -h, --help display this helpful text again and exit"
  5915. msgstr ""
  5916. "\n"
  5917. " -h, --help afficher de nouveau ce texte d'aide et quitter"
  5918. #: guix/ui.scm:2148
  5919. msgid ""
  5920. "\n"
  5921. " -V, --version display version and copyright information and exit"
  5922. msgstr ""
  5923. "\n"
  5924. " -V, --version afficher les informations sur la version les droits d'auteur et quitter"
  5925. #: guix/ui.scm:2153
  5926. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  5927. msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
  5928. #: guix/ui.scm:2195
  5929. #, scheme-format
  5930. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  5931. msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
  5932. #: guix/ui.scm:2197
  5933. #, scheme-format
  5934. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  5935. msgstr "Vouliez-vous dire @code{~a} ?"
  5936. #: guix/ui.scm:2231
  5937. #, scheme-format
  5938. msgid "guix: missing command name~%"
  5939. msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
  5940. #: guix/ui.scm:2239
  5941. #, scheme-format
  5942. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  5943. msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
  5944. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  5945. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  5946. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  5947. #: guix/status.scm:357
  5948. #, scheme-format
  5949. msgid "'~a' phase"
  5950. msgstr "phase « ~a »"
  5951. #: guix/status.scm:377
  5952. msgid "building directory of Info manuals..."
  5953. msgstr "construction du répertoire des manuels Info…"
  5954. #: guix/status.scm:379
  5955. msgid "building GHC package cache..."
  5956. msgstr "construction du cache des paquets GHC…"
  5957. #: guix/status.scm:381
  5958. msgid "building CA certificate bundle..."
  5959. msgstr "construction de l'ensemble des certificats des AC…"
  5960. #: guix/status.scm:383
  5961. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  5962. msgstr "énumération des sous-répertoires Emacs…"
  5963. #: guix/status.scm:385
  5964. msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
  5965. msgstr "génération du cache des chargeurs GdkPixbuf…"
  5966. #: guix/status.scm:387
  5967. msgid "generating GLib schema cache..."
  5968. msgstr "génération du cache de schémas GLib…"
  5969. #: guix/status.scm:389
  5970. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  5971. msgstr "création du cache des thèmes d'icônes GTK+…"
  5972. #: guix/status.scm:391
  5973. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  5974. msgstr "construction des fichiers de cache pour les méthodes d'entrée GTK+…"
  5975. #: guix/status.scm:393
  5976. msgid "building XDG desktop file cache..."
  5977. msgstr "construction du cache des fichiers desktop du XDG…"
  5978. #: guix/status.scm:395
  5979. msgid "building XDG MIME database..."
  5980. msgstr "construction de la base de données MIME du XDG…"
  5981. #: guix/status.scm:397
  5982. msgid "building fonts directory..."
  5983. msgstr "construction du répertoire des polices…"
  5984. #: guix/status.scm:399
  5985. msgid "building TeX Live font maps..."
  5986. msgstr "construction des informations de polices de TeX Live…"
  5987. #: guix/status.scm:401
  5988. msgid "building database for manual pages..."
  5989. msgstr "construction de la base de données des pages de manuel…"
  5990. #: guix/status.scm:403
  5991. msgid "building package cache..."
  5992. msgstr "construction du cache des paquets…"
  5993. #: guix/status.scm:488
  5994. #, scheme-format
  5995. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  5996. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  5997. msgstr[0] "application de ~a greffe pour ~a..."
  5998. msgstr[1] "application de ~a greffes pour ~a..."
  5999. #: guix/status.scm:498
  6000. #, scheme-format
  6001. msgid "building profile with ~a package..."
  6002. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  6003. msgstr[0] "construction du profil avec ~a paquet…"
  6004. msgstr[1] "construction du profil avec ~a paquets…"
  6005. #: guix/status.scm:507
  6006. #, scheme-format
  6007. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  6008. msgstr "lancement du crochet de profil de type « ~a »…"
  6009. #: guix/status.scm:510
  6010. #, scheme-format
  6011. msgid "building ~a..."
  6012. msgstr "construction de ~a..."
  6013. #: guix/status.scm:515
  6014. #, scheme-format
  6015. msgid "successfully built ~a"
  6016. msgstr "construction de ~a réussie"
  6017. #: guix/status.scm:521
  6018. #, scheme-format
  6019. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  6020. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  6021. msgstr[0] "La construction suivante est toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
  6022. msgstr[1] "Les constructions suivantes sont toujours en cours :~%~{ ~a~%~}~%"
  6023. #: guix/status.scm:527
  6024. #, scheme-format
  6025. msgid "build of ~a failed"
  6026. msgstr "la compilation de ~a a échoué"
  6027. #: guix/status.scm:531
  6028. #, scheme-format
  6029. msgid "Could not find build log for '~a'."
  6030. msgstr "Aucun journal de compilation pour « ~a »."
  6031. #: guix/status.scm:534
  6032. #, scheme-format
  6033. msgid "View build log at '~a'."
  6034. msgstr "Vous trouverez le journal de compilation dans « ~a »."
  6035. #: guix/status.scm:539
  6036. #, scheme-format
  6037. msgid "substituting ~a..."
  6038. msgstr "substitution de ~a..."
  6039. #: guix/status.scm:544
  6040. #, scheme-format
  6041. msgid "downloading from ~a ..."
  6042. msgstr "téléchargement depuis ~a..."
  6043. #: guix/status.scm:570
  6044. #, scheme-format
  6045. msgid "substitution of ~a complete"
  6046. msgstr "substitution de ~a terminée"
  6047. #: guix/status.scm:578
  6048. #, scheme-format
  6049. msgid "substitution of ~a failed"
  6050. msgstr "la substitution de ~a a échoué"
  6051. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  6052. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  6053. #: guix/status.scm:583
  6054. #, scheme-format
  6055. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  6056. msgstr "l'empreinte ~a ne correspond pas pour ~a :"
  6057. #: guix/status.scm:585
  6058. #, scheme-format
  6059. msgid ""
  6060. " expected hash: ~a\n"
  6061. " actual hash: ~a~%"
  6062. msgstr ""
  6063. " empreinte attendue : ~a\n"
  6064. " empreinte obtenue : ~a~%"
  6065. #: guix/status.scm:590
  6066. #, scheme-format
  6067. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  6068. msgstr "déchargement de la construction de ~a sur « ~a »"
  6069. #: guix/http-client.scm:141
  6070. #, scheme-format
  6071. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  6072. msgstr "redirection vers « ~a »...~%"
  6073. #: guix/http-client.scm:162
  6074. #, scheme-format
  6075. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  6076. msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)"
  6077. #: guix/nar.scm:173
  6078. msgid "signature is not a valid s-expression"
  6079. msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide"
  6080. #: guix/nar.scm:182
  6081. msgid "invalid signature"
  6082. msgstr "signature non valide"
  6083. #: guix/nar.scm:186
  6084. msgid "invalid hash"
  6085. msgstr "empreinte non valide"
  6086. #: guix/nar.scm:194
  6087. msgid "unauthorized public key"
  6088. msgstr "clé publique non autorisée"
  6089. #: guix/nar.scm:199
  6090. msgid "corrupt signature data"
  6091. msgstr "signature corrompue"
  6092. #: guix/nar.scm:220
  6093. msgid "corrupt file set archive"
  6094. msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive"
  6095. #: guix/nar.scm:230
  6096. #, scheme-format
  6097. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  6098. msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%"
  6099. #: guix/nar.scm:241
  6100. #, scheme-format
  6101. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  6102. msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%"
  6103. #: guix/nar.scm:248
  6104. msgid "imported file lacks a signature"
  6105. msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"
  6106. #: guix/nar.scm:287
  6107. msgid "invalid inter-file archive mark"
  6108. msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
  6109. #: guix/narinfo.scm:102
  6110. #, scheme-format
  6111. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  6112. msgstr "hash narinfo non valide : ~s"
  6113. #: guix/narinfo.scm:116
  6114. #, scheme-format
  6115. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  6116. msgstr "la version de la signature doit être un nombre : ~s~%"
  6117. #: guix/narinfo.scm:120
  6118. #, scheme-format
  6119. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  6120. msgstr "version de signature non prise en charge : ~a~%"
  6121. #: guix/narinfo.scm:128
  6122. #, scheme-format
  6123. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  6124. msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"
  6125. #: guix/narinfo.scm:132
  6126. #, scheme-format
  6127. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  6128. msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
  6129. #: guix/channels.scm:276
  6130. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  6131. msgstr "version de « .guix-channel » non prise en charge"
  6132. #: guix/channels.scm:282
  6133. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  6134. msgstr "fichier « .guix-channel » invalide"
  6135. #: guix/channels.scm:341
  6136. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  6137. msgstr "Authentification du canal « ~a », commits ~a à ~a (~h nouveaux commits)...~%"
  6138. #: guix/channels.scm:405
  6139. #, scheme-format
  6140. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  6141. msgstr "le canal « ~a » n'a pas d'introduction et ne peut pas être authentifié~%"
  6142. #: guix/channels.scm:410
  6143. msgid ""
  6144. "Add the missing introduction to your\n"
  6145. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  6146. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  6147. "thus potentially malicious code."
  6148. msgstr ""
  6149. "Ajoutez l'introduction manquante à votre fichier de canaux\n"
  6150. "pour corriger ce problème. Autrement, vous pouvez passer\n"
  6151. "@option{--disable-authentication} au risque de lancer du code\n"
  6152. "non authentifié et potentiellement malveillant."
  6153. #: guix/channels.scm:414
  6154. #, scheme-format
  6155. msgid "channel authentication disabled~%"
  6156. msgstr "authentification du canal échouée~%"
  6157. #: guix/channels.scm:439
  6158. #, scheme-format
  6159. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  6160. msgstr "interruption de la mise à jour du canal « ~a » au commit ~a, qui n'est pas un descendant de ~a"
  6161. #: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
  6162. msgid ""
  6163. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  6164. "this downgrade."
  6165. msgstr "Utilisez @option{--allow-downgrades} pour forcer ce retour en arrière."
  6166. #: guix/channels.scm:454
  6167. msgid ""
  6168. "This could indicate that the channel has\n"
  6169. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  6170. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  6171. "allow non-forward updates."
  6172. msgstr ""
  6173. "Cela peut indiquer que le canal a été modifié et essaye de forcer un retour\n"
  6174. "en arrière, ce qui vous empêche de récupérer les dernières mises à jour. Si\n"
  6175. "vous pensez que ce n'est pas le cas, permettez explicitement les mises à jour\n"
  6176. "non avant."
  6177. #: guix/channels.scm:507
  6178. #, scheme-format
  6179. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  6180. msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
  6181. #: guix/channels.scm:528
  6182. #, scheme-format
  6183. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  6184. msgstr "canal « ~a » récupéré d'un miroir de ~a, qui peut être plus vieux~%"
  6185. #: guix/channels.scm:780
  6186. msgid "'guix' channel is lacking"
  6187. msgstr "le canal « guix » est absent"
  6188. #: guix/channels.scm:782
  6189. msgid ""
  6190. "Make sure your list of channels\n"
  6191. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  6192. msgstr ""
  6193. "Assurez-vous que votre liste de canaux contient un canal\n"
  6194. "nommé @code{guix} qui fourrnit le cœur de la distribution de\n"
  6195. "Guix."
  6196. #: guix/channels.scm:1060
  6197. msgid "invalid channel news entry"
  6198. msgstr "entrée de nouvelle d'un canal invalide"
  6199. #: guix/channels.scm:1078
  6200. msgid "syntactically invalid channel news file"
  6201. msgstr "fichier de nouvelles d'un canal syntactiquement invalide"
  6202. #: guix/channels.scm:1081
  6203. msgid "invalid channel news file"
  6204. msgstr "fichier de nouvelles d'un canal invalide"
  6205. #: guix/packages.scm:344
  6206. msgid "no SHA256 hash for origin"
  6207. msgstr "pas de hash SHA256 pour l'origine"
  6208. #: guix/profiles.scm:610
  6209. msgid "unsupported manifest format"
  6210. msgstr "format de manifeste non pris en charge"
  6211. #: guix/profiles.scm:1886
  6212. #, scheme-format
  6213. msgid "package ~a does not support ~a"
  6214. msgstr "le paquet ~a ne prend pas ~a en charge"
  6215. #: guix/profiles.scm:2262
  6216. #, scheme-format
  6217. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  6218. msgstr "pendant la création du répertoire « ~a » : ~a"
  6219. #: guix/profiles.scm:2267
  6220. #, scheme-format
  6221. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  6222. msgstr "Veuillez créer le répertoire @file{~a} dont vous êtes le propriétaire."
  6223. #: guix/profiles.scm:2276
  6224. #, scheme-format
  6225. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  6226. msgstr "vous ne possédez pas le répertoire « ~a »"
  6227. #: guix/profiles.scm:2280
  6228. #, scheme-format
  6229. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  6230. msgstr "Veuillez définir le propriétaire de @file{~a} comme étant ~s."
  6231. #: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
  6232. #, scheme-format
  6233. msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
  6234. msgstr "la commande distante « ~{~a~^ ~} » a échoué avec le statut ~a"
  6235. #: guix/ssh.scm:95
  6236. #, scheme-format
  6237. msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
  6238. msgstr "le serveur « ~a » a renvoyé la clé d'hôte « ~a » de type « ~a » au lieu de « ~a » de type « ~a »~%"
  6239. #: guix/ssh.scm:153
  6240. #, scheme-format
  6241. msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
  6242. msgstr "impossible d'authentifier le serveur « ~a » : ~a"
  6243. #: guix/ssh.scm:172
  6244. #, scheme-format
  6245. msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
  6246. msgstr "l'authentification SSH a échoué pour « ~a » : ~a~%"
  6247. #: guix/ssh.scm:176
  6248. #, scheme-format
  6249. msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
  6250. msgstr "la connexion SSH à « ~a » a échoué : ~a~%"
  6251. #: guix/ssh.scm:225
  6252. #, scheme-format
  6253. msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
  6254. msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »"
  6255. #: guix/ssh.scm:321
  6256. #, scheme-format
  6257. msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
  6258. msgstr "impossible de se connecter en SSH au démon sur « ~a », par le socket ~a"
  6259. #: guix/ssh.scm:460
  6260. msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
  6261. msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
  6262. msgstr[0] "envoie de ~a élément du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
  6263. msgstr[1] "envoie de ~a éléments du dépôt (~h Mio) vers « ~a »...~%"
  6264. #: guix/ssh.scm:556
  6265. msgid "unknown error while sending files over SSH"
  6266. msgstr "erreur inconnue lors de l'envoie de fichiers par SSH"
  6267. #: guix/ssh.scm:601
  6268. #, scheme-format
  6269. msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
  6270. msgstr "impossible de se connecter à « ~A » sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
  6271. #: guix/ssh.scm:604
  6272. #, scheme-format
  6273. msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
  6274. msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
  6275. msgstr[0] "l'élément n'existe pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
  6276. msgstr[1] "les éléments n'existent pas sur l'hôte distant « ~A » : ~{~a~}"
  6277. #: guix/ssh.scm:609
  6278. #, scheme-format
  6279. msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
  6280. msgstr "erreur de protocole sur l'hôte distant « ~A » : ~a"
  6281. #: guix/ssh.scm:612
  6282. #, scheme-format
  6283. msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
  6284. msgstr "échec lors de la récupération des éléments du dépôt de « ~a »"
  6285. #: guix/ssh.scm:625
  6286. #, scheme-format
  6287. msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
  6288. msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
  6289. msgstr[0] "récupération de ~a élément du dépôt à partir de ~a...~%"
  6290. msgstr[1] "récupération de ~a éléments du dépôt à partir de ~a...~%"
  6291. #: guix/ssh.scm:655
  6292. #, scheme-format
  6293. msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
  6294. msgstr "impossible de démarrer Guile sur l'hôte distant « ~A »"
  6295. #: guix/ssh.scm:656
  6296. #, scheme-format
  6297. msgid ""
  6298. "Make sure @command{guile} can be found in\n"
  6299. "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
  6300. "check."
  6301. msgstr ""
  6302. "Assurez-vous que @command{guile} se trouve dans\n"
  6303. "@code{$PATH} sur l'hôte distant. Lancez @command{ssh ~A guile --version} pour\n"
  6304. "vérifier."
  6305. #: guix/ssh.scm:663
  6306. #, scheme-format
  6307. msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
  6308. msgstr "une exception est arrivée sur l'hôte distant « ~A » : ~s"
  6309. #: guix/git.scm:151
  6310. msgid "receiving objects"
  6311. msgstr "réception des objets"
  6312. #: guix/git.scm:153
  6313. msgid "indexing objects"
  6314. msgstr "indexage des objets"
  6315. #: guix/git.scm:306
  6316. #, scheme-format
  6317. msgid "Git error ~a~%"
  6318. msgstr "Erreur Git : ~a~%"
  6319. #: guix/git.scm:308 guix/git.scm:568
  6320. #, scheme-format
  6321. msgid "Git error: ~a~%"
  6322. msgstr "Erreur Git : ~a~%"
  6323. #: guix/git.scm:323
  6324. #, scheme-format
  6325. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  6326. msgstr "mise à jour du sous-module « ~a »…~%"
  6327. #: guix/git.scm:392
  6328. #, scheme-format
  6329. msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
  6330. msgstr "la révision ~a de ~a n'a pas pu être récupérée à partir de Software Heritage~%"
  6331. #: guix/git.scm:728
  6332. #, scheme-format
  6333. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  6334. msgstr "impossible de récupérer le commit ~a depuis ~a : ~a"
  6335. #: guix/git.scm:731
  6336. #, scheme-format
  6337. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  6338. msgstr "impossible de récupérer la branche « ~a » depuis ~a : ~a"
  6339. #: guix/git.scm:734
  6340. #, scheme-format
  6341. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  6342. msgstr "Échec de Git pendant la récupération de ~a : ~a"
  6343. #: guix/substitutes.scm:100
  6344. #, scheme-format
  6345. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  6346. msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
  6347. #: guix/substitutes.scm:144
  6348. #, scheme-format
  6349. msgid "~a: host not found: ~a~%"
  6350. msgstr "~a : hôte non trouvé : ~a~%"
  6351. #: guix/substitutes.scm:150
  6352. #, scheme-format
  6353. msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  6354. msgstr "~a : la connexion à échouée : ~a~%"
  6355. #: guix/substitutes.scm:262
  6356. #, scheme-format
  6357. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  6358. msgstr "~s : schéma d'URI du serveur non pris en charge~%"
  6359. #: guix/deprecation.scm:39
  6360. #, scheme-format
  6361. msgid ""
  6362. "Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
  6363. "be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
  6364. "'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
  6365. msgstr ""
  6366. "Votre démon Guix est très dépassé et ne pourra bientôt plus\n"
  6367. "télécharger de substituts binaires. Pour le mettre à jour, consultez la\n"
  6368. "section « Mettre Guix à niveau » du manuel.~%"
  6369. #: guix/deprecation.scm:47
  6370. #, scheme-format
  6371. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  6372. msgstr "« ~a » est obsolète, utilisez plutôt « ~a »~%"
  6373. #: guix/deprecation.scm:49
  6374. #, scheme-format
  6375. msgid "'~a' is deprecated~%"
  6376. msgstr "« ~a » est obsolète~%"
  6377. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  6378. #. 'derivation' procedure.
  6379. #: guix/derivations.scm:780
  6380. #, scheme-format
  6381. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  6382. msgstr "dans « ~a » : convention d'appel à « derivation » obsolète~%"
  6383. #: guix/scripts/archive.scm:70
  6384. msgid ""
  6385. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  6386. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  6387. msgstr ""
  6388. "Utilisation : guix archive [OPTION]... PAQUET...\n"
  6389. "Exporte et importe un ou plusieurs paquets depuis ou vers le dépôt.\n"
  6390. #: guix/scripts/archive.scm:72
  6391. msgid ""
  6392. "\n"
  6393. " --export export the specified files/packages to stdout"
  6394. msgstr ""
  6395. "\n"
  6396. " --export exporte les fichiers ou les paquets donnés vers la sortie standard"
  6397. #: guix/scripts/archive.scm:74
  6398. msgid ""
  6399. "\n"
  6400. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  6401. msgstr ""
  6402. "\n"
  6403. " -r, --recursive combiné avec « --export », inclue les dépendances"
  6404. #: guix/scripts/archive.scm:76
  6405. msgid ""
  6406. "\n"
  6407. " --import import from the archive passed on stdin"
  6408. msgstr ""
  6409. "\n"
  6410. " --import importe à partir d'une archive passée sur l'entrée standard"
  6411. #: guix/scripts/archive.scm:78
  6412. msgid ""
  6413. "\n"
  6414. " --missing print the files from stdin that are missing"
  6415. msgstr ""
  6416. "\n"
  6417. " --missing affiche les fichiers de l'entrée standard manquants"
  6418. #: guix/scripts/archive.scm:80
  6419. msgid ""
  6420. "\n"
  6421. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  6422. msgstr ""
  6423. "\n"
  6424. " -x, --extract=RÉP extrait l'archive de l'entrée standard vers RÉP"
  6425. #: guix/scripts/archive.scm:82
  6426. msgid ""
  6427. "\n"
  6428. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  6429. msgstr ""
  6430. "\n"
  6431. " -t, --list liste les fichiers dans l'archive sur l'entrée standard"
  6432. #: guix/scripts/archive.scm:85
  6433. msgid ""
  6434. "\n"
  6435. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  6436. " generate a key pair with the given parameters"
  6437. msgstr ""
  6438. "\n"
  6439. " --generate-key[=PARAMÈTRES]
 génère une paire de clés avec les paramètres donnés"
  6440. #: guix/scripts/archive.scm:88
  6441. msgid ""
  6442. "\n"
  6443. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  6444. msgstr ""
  6445. "\n"
  6446. " --authorize autorise les imports signés avec la clé publique passée par l'entrée standard"
  6447. #: guix/scripts/archive.scm:159
  6448. #, scheme-format
  6449. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  6450. msgstr "paramètres de génération de clé invalides : ~a : ~a~%"
  6451. #: guix/scripts/archive.scm:203
  6452. #, scheme-format
  6453. msgid "package `~a' has no source~%"
  6454. msgstr "le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
  6455. #: guix/scripts/archive.scm:264
  6456. #, scheme-format
  6457. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  6458. msgstr "aucun argument spécifié ; construction d'une archive vide~%"
  6459. #: guix/scripts/archive.scm:269
  6460. #, scheme-format
  6461. msgid "unable to export the given packages~%"
  6462. msgstr "impossible d'exporter les paquets donnés~%"
  6463. #: guix/scripts/archive.scm:276
  6464. #, scheme-format
  6465. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  6466. msgstr "une paire de clé existe déjà dans « ~a » ; supprimez-la d'abord~%"
  6467. #: guix/scripts/archive.scm:280
  6468. #, scheme-format
  6469. msgid ""
  6470. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  6471. "this may take time...~%"
  6472. msgstr ""
  6473. "Attendez que nous récupérions de l'entropie pour générer une paire de clés ;\n"
  6474. "
cela peut prendre du temps…~%"
  6475. #: guix/scripts/archive.scm:287
  6476. #, scheme-format
  6477. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  6478. msgstr "la génération de la clé a échouée : ~a : ~a~%"
  6479. #: guix/scripts/archive.scm:314
  6480. #, scheme-format
  6481. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  6482. msgstr "impossible de lire la clé publique : ~a : ~a~%"
  6483. #: guix/scripts/archive.scm:321
  6484. #, scheme-format
  6485. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  6486. msgstr "remplacement du lien symbolique ~a par un fichier normal~%"
  6487. #: guix/scripts/archive.scm:324
  6488. msgid ""
  6489. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  6490. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  6491. msgstr ""
  6492. "Sur le système Guix, ajoutez plutôt toutes les clés @code{authorized-keys}\n"
  6493. "au service @code{guix-service-type} de votre @code{operating-system}."
  6494. #: guix/scripts/archive.scm:330
  6495. #, scheme-format
  6496. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  6497. msgstr "la s-expression ne correspond pas à une clé publique~%"
  6498. #: guix/scripts/archive.scm:423
  6499. #, scheme-format
  6500. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  6501. msgstr "vous devez spécifier « --export » ou « --import »~%"
  6502. #: guix/scripts/discover.scm:37
  6503. msgid ""
  6504. "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
  6505. "Discover Guix related services using Avahi.\n"
  6506. msgstr ""
  6507. "Utilisation : guix discover [OPTION]…\n"
  6508. "Découvre des services liés à Guix avec Avahi.\n"
  6509. #: guix/scripts/discover.scm:39
  6510. msgid ""
  6511. "\n"
  6512. " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
  6513. msgstr ""
  6514. "\n"
  6515. " -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les résultats de la découverte en cache dans le RÉPERTOIRE"
  6516. #: guix/scripts/discover.scm:41
  6517. msgid ""
  6518. "\n"
  6519. " -h, --help display this help and exit"
  6520. msgstr ""
  6521. "\n"
  6522. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  6523. #: guix/scripts/discover.scm:43
  6524. msgid ""
  6525. "\n"
  6526. " -V, --version display version information and exit"
  6527. msgstr ""
  6528. "\n"
  6529. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  6530. #: guix/scripts/discover.scm:149
  6531. #, scheme-format
  6532. msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
  6533. msgstr "Le démon Avahi n'est pas lancé, impossible de découvrir des serveurs de substituts automatiquement.~%"
  6534. #: guix/scripts/discover.scm:152
  6535. #, scheme-format
  6536. msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
  6537. msgstr "une erreur Avahi a été levée par « ~a » : ~a~%"
  6538. #: guix/scripts/environment.scm:82
  6539. msgid ""
  6540. "\n"
  6541. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  6542. " evaluates to"
  6543. msgstr ""
  6544. "\n"
  6545. " -e, --expression=EXPR crée un environnement pour le paquet en lequel EXPR\n"
  6546. "
 s'évalue"
  6547. #: guix/scripts/environment.scm:85
  6548. msgid ""
  6549. "\n"
  6550. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  6551. msgstr ""
  6552. "\n"
  6553. " -m, --manifest=FICHIER crée un environnement avec le manifeste FICHIER"
  6554. #: guix/scripts/environment.scm:87
  6555. msgid ""
  6556. "\n"
  6557. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  6558. msgstr ""
  6559. "\n"
  6560. " -p, --profile=CHEMIN crée un environnement à partir du profil dans CHEMIN"
  6561. #: guix/scripts/environment.scm:89
  6562. msgid ""
  6563. "\n"
  6564. " --check check if the shell clobbers environment variables"
  6565. msgstr ""
  6566. "\n"
  6567. " --check vérifie si le shell n'écrase pas les variables d'environnement"
  6568. #: guix/scripts/environment.scm:91
  6569. msgid ""
  6570. "\n"
  6571. " --pure unset existing environment variables"
  6572. msgstr ""
  6573. "\n"
  6574. " --pure supprime les variables d'environnement existantes"
  6575. #: guix/scripts/environment.scm:93
  6576. msgid ""
  6577. "\n"
  6578. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  6579. msgstr ""
  6580. "\n"
  6581. " -E, --preserve=REGEXP préserve les variables d'environnement qui correspondent à REGEXP"
  6582. #: guix/scripts/environment.scm:95
  6583. msgid ""
  6584. "\n"
  6585. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  6586. msgstr ""
  6587. "\n"
  6588. " --search-paths affiche les définitions des variables d'environnement nécessaires"
  6589. #: guix/scripts/environment.scm:102
  6590. msgid ""
  6591. "\n"
  6592. " -C, --container run command within an isolated container"
  6593. msgstr ""
  6594. "\n"
  6595. " -C, --container lance la commande dans un conteneur isolé"
  6596. #: guix/scripts/environment.scm:104 guix/scripts/home.scm:126
  6597. msgid ""
  6598. "\n"
  6599. " -N, --network allow containers to access the network"
  6600. msgstr ""
  6601. "\n"
  6602. " -N, --network permet aux conteneurs d'accéder au réseau"
  6603. #: guix/scripts/environment.scm:106
  6604. #, scheme-format
  6605. msgid ""
  6606. "\n"
  6607. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  6608. " an isolated container"
  6609. msgstr ""
  6610. "\n"
  6611. " -P, --link-profile lie le profile de l'environnement à ~/.guix-profile dans\n"
  6612. "
 un conteneur isolé"
  6613. #: guix/scripts/environment.scm:109
  6614. msgid ""
  6615. "\n"
  6616. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  6617. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  6618. " with home directory /home/USER"
  6619. msgstr ""
  6620. "\n"
  6621. " -u, --user=UTILISATEUR au lieu de copier le nom et le répertoire personnel de l'utilisateur\n"
  6622. "
 actuel dans le conteneur isolé, utilise le nom UTILISATEUR et\n"
  6623. "
 le répertoire personnel /home/UTILISATEUR"
  6624. #: guix/scripts/environment.scm:113
  6625. msgid ""
  6626. "\n"
  6627. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  6628. " isolated container"
  6629. msgstr ""
  6630. "\n"
  6631. " --no-cwd ne partage pas le répertoire de travail avec un\n"
  6632. "
 conteneur isolé"
  6633. #: guix/scripts/environment.scm:117 guix/scripts/home.scm:128
  6634. msgid ""
  6635. "\n"
  6636. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  6637. " according to SPEC"
  6638. msgstr ""
  6639. "\n"
  6640. " --share=SPEC pour les conteneurs, partage le système de fichier hôte\n"
  6641. "
 en lecture-écriture en fonction de SPEC"
  6642. #: guix/scripts/environment.scm:120 guix/scripts/home.scm:131
  6643. msgid ""
  6644. "\n"
  6645. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  6646. " according to SPEC"
  6647. msgstr ""
  6648. "\n"
  6649. " --expose=SPEC pour les conteneurs, expose en lecture-seule le système de fichiers\n"
  6650. "
 hôte en fonction de SPEC"
  6651. #: guix/scripts/environment.scm:125
  6652. msgid ""
  6653. "\n"
  6654. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  6655. msgstr ""
  6656. "\n"
  6657. " --bootstrap utilise les binaires de bootstrap pour construire l'environnement"
  6658. #: guix/scripts/environment.scm:129
  6659. msgid ""
  6660. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  6661. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  6662. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  6663. msgstr ""
  6664. "Utilisation : guix environment [OPTION]... PAQUET... [-- COMMANDE...]
\n"
  6665. "Construit un environnement qui inclus les dépendances de PAQUET et exécute
\n"
  6666. "COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
  6667. #: guix/scripts/environment.scm:132
  6668. msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
  6669. msgstr "Cette commande est obsolète et remplacée par « guix shell ».\n"
  6670. #: guix/scripts/environment.scm:136
  6671. msgid ""
  6672. "\n"
  6673. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  6674. " FILE evaluates to"
  6675. msgstr ""
  6676. "\n"
  6677. " -l, --load=FICHIER crée un environnement pour le paquet en lequel le code dans\n"
  6678. "
 FICHIER s'évalue"
  6679. #: guix/scripts/environment.scm:139
  6680. msgid ""
  6681. "\n"
  6682. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  6683. " of only their inputs"
  6684. msgstr ""
  6685. "\n"
  6686. " --ad-hoc inclus tous les paquets spécifiés dans l'environnement au lieu\n"
  6687. "
 de leurs entrées uniquement"
  6688. #: guix/scripts/environment.scm:199
  6689. #, scheme-format
  6690. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  6691. msgstr "« inherit » est obsolète, utilisez plutôt « preserve »~%"
  6692. #: guix/scripts/environment.scm:478
  6693. #, scheme-format
  6694. msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
  6695. msgstr "vérification des variables d'environnement visibles depuis le shell « ~a »…~%"
  6696. #: guix/scripts/environment.scm:482
  6697. #, scheme-format
  6698. msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
  6699. msgstr "impossible de déterminer l'environnement du shell « ~a »~%"
  6700. #: guix/scripts/environment.scm:489
  6701. #, scheme-format
  6702. msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
  6703. msgstr "la variable « ~a » n'est pas présente dans l'environnement du shell~%"
  6704. #: guix/scripts/environment.scm:496
  6705. #, scheme-format
  6706. msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
  6707. msgstr "la variable « ~a » possède un suffixe inattendu « ~a »~%"
  6708. #: guix/scripts/environment.scm:502
  6709. #, scheme-format
  6710. msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
  6711. msgstr "la variable « ~a » est écrasée : « ~a »~%"
  6712. #: guix/scripts/environment.scm:509
  6713. #, scheme-format
  6714. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
  6715. msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » n'existe pas dans l'environnement shell~%"
  6716. #: guix/scripts/environment.scm:513
  6717. #, scheme-format
  6718. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
  6719. msgstr "« GUIX_ENVIRONMENT » est initialisé à « ~a » au lieu de « ~a »~%"
  6720. #: guix/scripts/environment.scm:522
  6721. #, scheme-format
  6722. msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
  6723. msgstr "« PS1 » est le même dans le sous-shell~%"
  6724. #: guix/scripts/environment.scm:523
  6725. #, scheme-format
  6726. msgid ""
  6727. "Consider setting a different prompt for\n"
  6728. "environment shells to make them distinguishable.\n"
  6729. "\n"
  6730. "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
  6731. "@file{~/.bashrc}:\n"
  6732. "\n"
  6733. "@example\n"
  6734. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  6735. "then\n"
  6736. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  6737. "fi\n"
  6738. "@end example\n"
  6739. msgstr ""
  6740. "Vous devriez utiliser une invite de commande différente pour les\n"
  6741. "environnements shell pour pouvoir les distinguer.\n"
  6742. "\n"
  6743. "Si vous utilisez Bash, vous pouvez ajouter les lignes suivantes à votre\n"
  6744. "@file{~/.bashrc} pour cela :\n"
  6745. "\n"
  6746. "@example\n"
  6747. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  6748. "then\n"
  6749. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  6750. "fi\n"
  6751. "@end example\n"
  6752. #: guix/scripts/environment.scm:539
  6753. #, scheme-format
  6754. msgid ""
  6755. "One or more environment variables have a\n"
  6756. "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
  6757. "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
  6758. "Guix to prepare.\n"
  6759. "\n"
  6760. "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
  6761. "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
  6762. "make sure that environment variables are set or modified in\n"
  6763. "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
  6764. "information on Bash startup files, run:\n"
  6765. "\n"
  6766. "@example\n"
  6767. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  6768. "@end example\n"
  6769. "\n"
  6770. "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
  6771. "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
  6772. "running in a \"container\", immune to the issue described above."
  6773. msgstr ""
  6774. "Une ou plusieurs variables d'environnement ont une valeur différente\n"
  6775. "dans le shell que ce qu'elles devraient être. Cela signifie que vous pourriez vous retrouver\n"
  6776. "à lancer du code d'un environnement différent de celui que vous avez demandé à Guix\n"
  6777. "de préparer.\n"
  6778. "\n"
  6779. "Cela indique généralement que vos fichiers de démarrage du shell modifient ces variables\n"
  6780. "d'environnement d'une manière inattendue. Par exemple, si vous utilisez Bash, assurez-vous\n"
  6781. "que les variables d'environnement sont initialisées ou modifiées dans @file{~/.bash_profile},\n"
  6782. "@emph{pas} dans @file{~/.bashrc}. Pour plus d'informations sur les fichiers de démarrage\n"
  6783. "de Bash, lancez :\n"
  6784. "\n"
  6785. "@example\n"
  6786. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  6787. "@end example\n"
  6788. "\n"
  6789. "Autrement, vous pouvez éviter le problème en passant l'option @option{--container}\n"
  6790. "ou @option{-C}. Cela vous donner un environnement complètement isolé lancé dans un\n"
  6791. "« conteneur », immunisé contre le problème décrit plus haut."
  6792. #: guix/scripts/environment.scm:558
  6793. #, scheme-format
  6794. msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
  6795. msgstr "Tout va bien ! Le shell a les bonnes variables d'environnement.~%"
  6796. #: guix/scripts/environment.scm:579
  6797. #, scheme-format
  6798. msgid "Did you mean '~a'?~%"
  6799. msgstr "Vouliez-vous dire « ~a » ?~%"
  6800. #: guix/scripts/environment.scm:587
  6801. #, scheme-format
  6802. msgid "~a: command not found~%"
  6803. msgstr "~a : commande introuvable~%"
  6804. #: guix/scripts/environment.scm:794
  6805. #, scheme-format
  6806. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  6807. msgstr "impossible de lier le profil : « ~a » existe déjà dans le conteneur~%"
  6808. #: guix/scripts/environment.scm:832
  6809. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  6810. msgstr "impossible de créer le conteneur : les espaces de nom utilisateurs ne sont pas disponibles\n"
  6811. #: guix/scripts/environment.scm:833
  6812. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  6813. msgstr "votre noyau est-il plus vieux que 3.10 ?\n"
  6814. #: guix/scripts/environment.scm:836
  6815. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  6816. msgstr "impossible de créer le conteneur : les utilisateurs non privilégiés ne peuvent pas créer d'espace de nom utilisateur\n"
  6817. #: guix/scripts/environment.scm:837
  6818. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  6819. msgstr "placez /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone à « 1 »\n"
  6820. #: guix/scripts/environment.scm:840
  6821. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  6822. msgstr "impossible de créer le conteneur : /proc/self/setgroups n'existe pas\n"
  6823. #: guix/scripts/environment.scm:841
  6824. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  6825. msgstr "votre noyau est-il plus ancien que 3.19 ?\n"
  6826. #: guix/scripts/environment.scm:918
  6827. #, scheme-format
  6828. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  6829. msgstr "« --link-profile » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
  6830. #: guix/scripts/environment.scm:920
  6831. #, scheme-format
  6832. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  6833. msgstr "« --user » ne peut pas être utilisé sans « --container »~%"
  6834. #: guix/scripts/environment.scm:922
  6835. #, scheme-format
  6836. msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  6837. msgstr "--no-cwd ne peut pas être utilisé sans --container~%"
  6838. #: guix/scripts/environment.scm:937
  6839. #, scheme-format
  6840. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  6841. msgstr "« --profile » ne peut pas être utilisé avec des options de paquets~%"
  6842. #: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:261
  6843. #, scheme-format
  6844. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  6845. msgstr "aucun paquet spécifié ; création d'un environnement vide~%"
  6846. #: guix/scripts/environment.scm:979
  6847. #, scheme-format
  6848. msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
  6849. msgstr "« --check » n'est pas utile avec « --container » ; ne rien faire~%"
  6850. #: guix/scripts/home/import.scm:184
  6851. msgid ""
  6852. ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
  6853. ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
  6854. ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
  6855. ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  6856. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  6857. msgstr ""
  6858. ";; Ce fichier « home-environment » peut être passé à « guix home reconfigure » pour reproduire\n"
  6859. ";; le contenu de votre profil. Son contenu est « symbolique » : il ne spécifie que les\n"
  6860. ";; noms des paquets. Pour reproduire exactement le même profil, vous devez aussi\n"
  6861. ";; retenir les canaux utilisés, ceux renvoyés par « guix describe ».\n"
  6862. ";; Voir la section « Répliquer Guix » dans le manuel.\n"
  6863. #: guix/scripts/home.scm:87
  6864. msgid ""
  6865. "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  6866. "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
  6867. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  6868. msgstr ""
  6869. "Utilisation : guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
  6870. "Compiler l'environnement personnel déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
  6871. "Certaines ACTIONS prennent en charge des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
  6872. #: guix/scripts/home.scm:93
  6873. msgid " search search for existing service types\n"
  6874. msgstr " search chercher des types de services existants\n"
  6875. #: guix/scripts/home.scm:95
  6876. #, fuzzy
  6877. #| msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  6878. msgid ""
  6879. "\n"
  6880. " container run the home environment configuration in a container\n"
  6881. msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration de l'environnement personnel\n"
  6882. #: guix/scripts/home.scm:97
  6883. msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  6884. msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration de l'environnement personnel\n"
  6885. #: guix/scripts/home.scm:99
  6886. msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
  6887. msgstr " roll-back basculer vers la configuration précédente de l'environnement personnel\n"
  6888. #: guix/scripts/home.scm:101
  6889. msgid " describe describe the current home environment\n"
  6890. msgstr " describe décrit l'environnement personnel actuel\n"
  6891. #: guix/scripts/home.scm:103
  6892. msgid " list-generations list the home environment generations\n"
  6893. msgstr " list-generations lister les générations de l'environnement personnel\n"
  6894. #: guix/scripts/home.scm:105
  6895. msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
  6896. msgstr " switch-generation basculer vers une configuration existante de l'environnement personnel\n"
  6897. #: guix/scripts/home.scm:107
  6898. msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
  6899. msgstr " delete-generations supprimer les anciennes générations de l'environnement personnel\n"
  6900. #: guix/scripts/home.scm:109
  6901. msgid " build build the home environment without installing anything\n"
  6902. msgstr " build compiler l'environnement personnel sans rien installer\n"
  6903. #: guix/scripts/home.scm:111
  6904. msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
  6905. msgstr " import génère une définition d'environnement personnel à partir de fichiers de configuration\n"
  6906. #: guix/scripts/home.scm:113
  6907. #, fuzzy
  6908. #| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  6909. msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
  6910. msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
  6911. #: guix/scripts/home.scm:115
  6912. #, fuzzy
  6913. #| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  6914. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
  6915. msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
  6916. #: guix/scripts/home.scm:119
  6917. msgid ""
  6918. "\n"
  6919. " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
  6920. " instead of reading FILE, when applicable"
  6921. msgstr ""
  6922. "\n"
  6923. " -e, --expression=EXPR considère l'environnement personnel évalué par EXPR\n"
  6924. " au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
  6925. #: guix/scripts/home.scm:137
  6926. #, fuzzy
  6927. #| msgid ""
  6928. #| "\n"
  6929. #| " --graph-backend=BACKEND\n"
  6930. #| " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  6931. msgid ""
  6932. "\n"
  6933. " --graph-backend=BACKEND\n"
  6934. " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
  6935. msgstr ""
  6936. "\n"
  6937. " --graph-backend=BACKEND
\n"
  6938. " utilise BACKEND poun « extension-graphs » et « shepherd-graph »"
  6939. #: guix/scripts/home.scm:450
  6940. #, fuzzy, scheme-format
  6941. #| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
  6942. msgid "process terminated with signal ~a~%"
  6943. msgstr "~a : commande terminée par le signal ~a~%"
  6944. #: guix/scripts/home.scm:452
  6945. #, fuzzy, scheme-format
  6946. #| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
  6947. msgid "process stopped with signal ~a~%"
  6948. msgstr "~a : commande arrêtée par le signal ~a~%"
  6949. #: guix/scripts/home.scm:466
  6950. #, scheme-format
  6951. msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
  6952. msgstr "« ~a » ne renvoie pas un environnement personnel~%"
  6953. #: guix/scripts/home.scm:559
  6954. #, scheme-format
  6955. msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
  6956. msgstr "« ~a » rempli avec tous les fichiers de configuration du dossier personnel~%"
  6957. #: guix/scripts/home.scm:561
  6958. #, scheme-format
  6959. msgid ""
  6960. "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
  6961. "deploy the home environment described by these files.\n"
  6962. msgstr ""
  6963. "Lancez @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} pour effectivement\n"
  6964. "déployer l'environnement personnel décrit par ces fichiers.\n"
  6965. #: guix/scripts/home.scm:568
  6966. #, scheme-format
  6967. msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
  6968. msgstr "pas de génération de l'environnement personnel, il n'y a rien à décrire~%"
  6969. #: guix/scripts/home.scm:637
  6970. #, scheme-format
  6971. msgid "guix home: missing command name~%"
  6972. msgstr "guix home : nom de commande manquant~%"
  6973. #: guix/scripts/home.scm:639
  6974. #, scheme-format
  6975. msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
  6976. msgstr "Essayez « guix home --help » pour plus d'informations.~%"
  6977. #: guix/scripts/home.scm:669
  6978. #, fuzzy, scheme-format
  6979. #| msgid "~a: extraneous argument~%"
  6980. msgid "~a: extraneous command~%"
  6981. msgstr "~a : argument superflu~%"
  6982. #: guix/scripts/home.scm:824
  6983. #, scheme-format
  6984. msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
  6985. msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » de l'environnement personnel~%"
  6986. #: guix/scripts/time-machine.scm:51
  6987. msgid ""
  6988. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  6989. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  6990. msgstr ""
  6991. "Utilisation : guix time-machine [OPTION] -- COMMANDE ARGS...
\n"
  6992. "Exécuter COMMANDE ARGS...dans une ancienne version de Guix.\n"
  6993. #: guix/scripts/time-machine.scm:55
  6994. msgid ""
  6995. "\n"
  6996. " --url=URL use the Git repository at URL"
  6997. msgstr ""
  6998. "\n"
  6999. " --url=URL utiliser le répertoire Git à l'URL"
  7000. #: guix/scripts/time-machine.scm:57
  7001. msgid ""
  7002. "\n"
  7003. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  7004. msgstr ""
  7005. "\n"
  7006. " --commit=COMMIT utiliser le COMMIT donné"
  7007. #: guix/scripts/time-machine.scm:59
  7008. msgid ""
  7009. "\n"
  7010. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  7011. msgstr ""
  7012. "\n"
  7013. " --branch=BRANCHE utiliser le sommet de la BRANCHE donnée"
  7014. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  7015. msgid ""
  7016. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  7017. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  7018. msgstr ""
  7019. "Utilisation : guix import cpan NOM-DU-PAQUET
\n"
  7020. "Importer et convertir le paquet CPAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  7021. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  7022. #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:101
  7023. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
  7024. #, scheme-format
  7025. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  7026. msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du paquet « ~a »~%"
  7027. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  7028. msgid ""
  7029. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  7030. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  7031. msgstr ""
  7032. "Utilisation : guix import crate NOM-DU-PAQUET
\n"
  7033. "Importer et convertir le paquet de crates.io pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  7034. #: guix/scripts/import/egg.scm:43
  7035. msgid ""
  7036. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  7037. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  7038. msgstr ""
  7039. "Utilisation : guix import egg NOM-DU-PAQUET\n"
  7040. "
Importer et convertir le paquet egg pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  7041. #: guix/scripts/import/gem.scm:45
  7042. msgid ""
  7043. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  7044. "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  7045. msgstr ""
  7046. "Utilisation : guix import gem NOM-DU-PAQUET\n"
  7047. "
Importer et convertir le paquet RubyGems pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  7048. #: guix/scripts/import/gem.scm:51
  7049. msgid ""
  7050. "\n"
  7051. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  7052. msgstr ""
  7053. "\n"
  7054. " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les paquets Gem qui ne sont pas encore dans Guix"
  7055. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  7056. msgid ""
  7057. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  7058. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  7059. msgstr ""
  7060. "Utilisation : guix import gnu [OPTION...] PAQUET
\n"
  7061. "Renvoyer une déclaration de paquet pour PAQUET, un paquet GNU.\n"
  7062. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:178
  7063. msgid ""
  7064. "\n"
  7065. " --key-download=POLICY\n"
  7066. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  7067. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  7068. " used when 'key-download' is not specified"
  7069. msgstr ""
  7070. "\n"
  7071. " --key-download=POLITIQUE\n"
  7072. "
 gère les clés OpenPGP manquantes en fonction de la POLITIQUE :
\n"
  7073. " « always », « never » et « interactive », aussi utilisé quand\n"
  7074. "
 « key-download » n'est pas spécifié"
  7075. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:119
  7076. #, scheme-format
  7077. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  7078. msgstr "politique non prise en charge : ~a~%"
  7079. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  7080. msgid ""
  7081. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  7082. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  7083. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  7084. msgstr ""
  7085. "Utilisation : guix import go CHEMIN-DU-PAQUET[@VERSION]\n"
  7086. "
Importer et convertir le module Go pour CHEMIN-DU-PAQUET. Optionellement,\n"
  7087. "une version peut être spécifiée après l'arobase.\n"
  7088. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  7089. msgid ""
  7090. "\n"
  7091. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  7092. "that are not yet in Guix"
  7093. msgstr ""
  7094. "\n"
  7095. " -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les modules Go\n"
  7096. "qui ne sont pas encore dans Guix"
  7097. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  7098. msgid ""
  7099. "\n"
  7100. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  7101. msgstr ""
  7102. "\n"
  7103. " -p, --goproxy=GOPROXY spécifie quel serveur goproxy utiliser"
  7104. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  7105. msgid ""
  7106. "\n"
  7107. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  7108. msgstr ""
  7109. "\n"
  7110. " --pin-versions utiliser les versions extactes des dépendances de module"
  7111. #: guix/scripts/import/go.scm:118
  7112. #, scheme-format
  7113. msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
  7114. msgstr "échec lors du téléchargement des métadonnées du module « ~a ».~%"
  7115. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  7116. msgid ""
  7117. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  7118. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  7119. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  7120. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  7121. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  7122. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  7123. "version.\n"
  7124. msgstr ""
  7125. "Utilisation : guix import hackage NOM-DU-PAQUET\n"
  7126. "
Importer et convertir le paquet Hackage pour NOM-DU-PAQUET. Si NOM-DU-PAQUET\n"
  7127. "
inclus un suffixe contenant le signe arobase suivie d'une version numérique (telle
\n"
  7128. "qu'utilisée pour les paquets Guix), alors une définition pour la version donnée sera
\n"
  7129. "générée. Si aucun suffixe de version n'est précisé, la définition de paquet générée
\n"
  7130. "correspondra à la dernière version stable.\n"
  7131. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  7132. msgid ""
  7133. "\n"
  7134. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  7135. " specify environment for Cabal evaluation"
  7136. msgstr ""
  7137. "\n"
  7138. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  7139. " spécifie l'environnement pour l'évaluation de Cabal"
  7140. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  7141. msgid ""
  7142. "\n"
  7143. " -h, --help display this help and exit"
  7144. msgstr ""
  7145. "\n"
  7146. " -h, --help afficher cette aide et quitter"
  7147. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  7148. msgid ""
  7149. "\n"
  7150. " -r, --recursive import packages recursively"
  7151. msgstr ""
  7152. "\n"
  7153. " -r, --recursive importer les paquets de manière récursive"
  7154. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  7155. msgid ""
  7156. "\n"
  7157. " -s, --stdin read from standard input"
  7158. msgstr ""
  7159. "\n"
  7160. " -s, --stdin lire depuis l'entrée standard"
  7161. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  7162. msgid ""
  7163. "\n"
  7164. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  7165. msgstr ""
  7166. "\n"
  7167. " -t, --no-test-dependencies ne pas inclure les dépendances de test"
  7168. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  7169. msgid ""
  7170. "\n"
  7171. " -V, --version display version information and exit"
  7172. msgstr ""
  7173. "\n"
  7174. " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
  7175. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  7176. #, scheme-format
  7177. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  7178. msgstr "échec de l'import du fichier cabal à partir de l'entrée standard~%"
  7179. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  7180. #, scheme-format
  7181. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  7182. msgstr "échec du téléchargement du fichier cabal du paquet « ~a »~%"
  7183. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  7184. msgid ""
  7185. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  7186. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  7187. msgstr ""
  7188. "Utilisation : guix import json FICHIER-DU-PAQUET
\n"
  7189. "Importer et convertir la définition JSON du paquet dans FICHIER-DU-PAQUET.\n"
  7190. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  7191. #, scheme-format
  7192. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  7193. msgstr "JSON non valide dans le fichier « ~a »~%"
  7194. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  7195. #, scheme-format
  7196. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  7197. msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
  7198. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  7199. msgid ""
  7200. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  7201. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  7202. msgstr ""
  7203. "Utilisation : guix import opam NOM-DU-PAQUET\n"
  7204. "
Importer et convertir le paquet opam pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  7205. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  7206. msgid ""
  7207. "\n"
  7208. " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  7209. " can be used more than once"
  7210. msgstr ""
  7211. "\n"
  7212. " --repo importer les paquets à partir de ce dépôt opam (nom, URL ou chemin local)\n"
  7213. " peut être utilisé plusieurs fois"
  7214. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
  7215. msgid ""
  7216. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  7217. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  7218. msgstr ""
  7219. "Utilisation : guix import pypi NOM-DU-PAQUET\n"
  7220. "
Importer et convertir le paquet PyPI pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  7221. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  7222. msgid ""
  7223. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  7224. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  7225. msgstr ""
  7226. "Utilisation : guix import stackage NOM-DU-PAQUET\n"
  7227. "
Importer et convertir le paquet Stackage LTS pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  7228. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  7229. msgid ""
  7230. "\n"
  7231. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  7232. " specify the LTS version to use"
  7233. msgstr ""
  7234. "\n"
  7235. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  7236. "
 spécifier la version LTS à utiliser"
  7237. #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
  7238. msgid ""
  7239. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  7240. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  7241. msgstr ""
  7242. "Utilisation : guix import texlive NOM-DU-PAQUET
\n"
  7243. "Importer et convertir le paquet Texlive pour NOM-DU-PAQUET.\n"
  7244. #: guix/scripts/import/texlive.scm:84
  7245. #, scheme-format
  7246. msgid "failed to import package '~a'~%"
  7247. msgstr "échec lors de l'import du paquet « ~a »~%"
  7248. #: guix/scripts/offload.scm:130
  7249. #, scheme-format
  7250. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  7251. msgstr "Le champ « system » est obsolète, utilisez plutôt « systems »~%"
  7252. #: guix/scripts/offload.scm:138
  7253. msgid ""
  7254. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  7255. "field."
  7256. msgstr "L'objet build-machine n'a pas de valeur pour son champ « systems »."
  7257. #: guix/scripts/offload.scm:179
  7258. #, scheme-format
  7259. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  7260. msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de machines de construction ; ignoré~%"
  7261. #: guix/scripts/offload.scm:190
  7262. #, scheme-format
  7263. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  7264. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier machine « ~a » : ~a~%"
  7265. #: guix/scripts/offload.scm:197
  7266. #, scheme-format
  7267. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  7268. msgstr "impossible de charger le fichier machine « ~a » : ~s~%"
  7269. #: guix/scripts/offload.scm:207
  7270. #, scheme-format
  7271. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  7272. msgstr "impossible de charger la clé SSH privée dans « ~a » : ~a"
  7273. #: guix/scripts/offload.scm:251
  7274. #, scheme-format
  7275. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  7276. msgstr "l'authentification de la clé SSH publique a échoué pour « ~a » : ~a~%"
  7277. #: guix/scripts/offload.scm:262
  7278. #, scheme-format
  7279. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  7280. msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
  7281. #: guix/scripts/offload.scm:371
  7282. #, scheme-format
  7283. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  7284. msgstr "le déchargement de la dérivation « ~a » version « ~a » a échoué : ~a~%"
  7285. #: guix/scripts/offload.scm:387
  7286. #, scheme-format
  7287. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  7288. msgstr "l'échec de la construction peut être dû à un manque d'espace libre sur « ~a »~%"
  7289. #: guix/scripts/offload.scm:556
  7290. #, scheme-format
  7291. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  7292. msgstr "délai d'attente expiré lors du déchargement de « ~a »~%"
  7293. #: guix/scripts/offload.scm:574
  7294. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  7295. msgstr "Guile-SSH ne prend pas zlib en charge"
  7296. #: guix/scripts/offload.scm:575
  7297. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  7298. msgstr "les données transférées ne seront *pas* compressées !"
  7299. #: guix/scripts/offload.scm:640
  7300. #, scheme-format
  7301. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  7302. msgstr "« ~a » utilise GNU Guile ~a~%"
  7303. #: guix/scripts/offload.scm:647
  7304. #, scheme-format
  7305. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  7306. msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur « ~a »~%"
  7307. #: guix/scripts/offload.scm:654
  7308. #, scheme-format
  7309. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  7310. msgstr "le module (guix) n'est pas utilisable sur l'hôte distant « ~a »"
  7311. #: guix/scripts/offload.scm:664
  7312. #, scheme-format
  7313. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  7314. msgstr "Guix est utilisable sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%"
  7315. #: guix/scripts/offload.scm:667
  7316. #, scheme-format
  7317. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  7318. msgstr "impossible de parler au démon guix sur « ~a » (le test a renvoyé ~s)~%"
  7319. #: guix/scripts/offload.scm:687
  7320. #, scheme-format
  7321. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  7322. msgstr "« ~a » a bien importé « ~a »~%"
  7323. #: guix/scripts/offload.scm:689
  7324. #, scheme-format
  7325. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  7326. msgstr "« ~a » n'a pas été correctement importé sur « ~a »~%"
  7327. #: guix/scripts/offload.scm:699
  7328. #, scheme-format
  7329. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  7330. msgstr "import de « ~a » réussi à partir de « ~a »~%"
  7331. #: guix/scripts/offload.scm:701
  7332. #, scheme-format
  7333. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  7334. msgstr "impossible d'importer « ~a » depuis « ~a »~%"
  7335. #: guix/scripts/offload.scm:716
  7336. #, scheme-format
  7337. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  7338. msgstr "test de ~a machines de constructions définies dans « ~a »…~%"
  7339. #: guix/scripts/offload.scm:740
  7340. #, scheme-format
  7341. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  7342. msgstr "récupération du statut de ~a machines de construction définies dans « ~a »…~%"
  7343. #: guix/scripts/offload.scm:748
  7344. #, scheme-format
  7345. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  7346. msgstr "impossible de lancer « guix repl » sur la machine « ~a »~%"
  7347. #: guix/scripts/offload.scm:759
  7348. #, scheme-format
  7349. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  7350. msgstr "la machine « ~a » est ~a secondes en retard~%"
  7351. #: guix/scripts/offload.scm:824
  7352. #, scheme-format
  7353. msgid "invalid request line: ~s~%"
  7354. msgstr "requête non valide : ~s~%"
  7355. #: guix/scripts/offload.scm:853
  7356. #, scheme-format
  7357. msgid ""
  7358. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  7359. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  7360. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  7361. msgstr ""
  7362. "Utilisation : guix offload SYSTÈME SILENCE-MAX AFFICHE-JOURNAL-CONSTR ? DÉLAI-ATTENTE\n"
  7363. "
Traiter les demandes de déchargement écrites sur l'entrée standard, en déchargeant éventuellement
\n"
  7364. "les constructions vers les machines listées dans « ~a ».~%"
  7365. #: guix/scripts/offload.scm:858
  7366. msgid ""
  7367. "\n"
  7368. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  7369. msgstr ""
  7370. "\n"
  7371. "Cet outil est conçu pour être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"
  7372. #: guix/scripts/offload.scm:862
  7373. #, scheme-format
  7374. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  7375. msgstr "arguments invalides : ~{~s ~}~%"
  7376. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  7377. #, scheme-format
  7378. msgid "~a: missing URL~%"
  7379. msgstr "~a : URL manquante~%"
  7380. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  7381. #, scheme-format
  7382. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  7383. msgstr "~a n'est pas une dérivation à sortie fixe~%"
  7384. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  7385. #, scheme-format
  7386. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  7387. msgstr "refus de lancer avec des privilèges élevés (UID ~a)~%"
  7388. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  7389. #, scheme-format
  7390. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  7391. msgstr "dérivation à sortie fixe et nom de fichier de sortie attendus~%"
  7392. #: guix/scripts/refresh.scm:76
  7393. #, scheme-format
  7394. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  7395. msgstr "~a : choix invalide ; choisir « core » ou « non-core »~%"
  7396. #: guix/scripts/refresh.scm:144
  7397. msgid ""
  7398. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  7399. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  7400. "\n"
  7401. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  7402. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  7403. "specified with `--select'.\n"
  7404. msgstr ""
  7405. "Utilisation : guix refresh [OPTION]... [PAQUET]...\n"
  7406. "
Mettre à jour les définitions des paquets pour correspondre à la dernière version en amont.\n"
  7407. "\n"
  7408. "

Lorsque PAQUET... est donné, mettre à jour uniquement les paquets donnés. Sinon,\n"
  7409. "
mettre à jour tous les paquets de la distribution, ou un sous-ensemble spécifié
\n"
  7410. "avec « --select ».\n"
  7411. #: guix/scripts/refresh.scm:152
  7412. msgid ""
  7413. "\n"
  7414. " -u, --update update source files in place"
  7415. msgstr ""
  7416. "\n"
  7417. " -u, --update met à jour les fichiers en place"
  7418. #: guix/scripts/refresh.scm:154
  7419. msgid ""
  7420. "\n"
  7421. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  7422. " `core' or `non-core'"
  7423. msgstr ""
  7424. "\n"
  7425. " -s, --select=SOUS-ENSEMBLE\n"
  7426. "
 choisi tous les paquets de SOUS-ENSEMBLE, soit\n"
  7427. "
 « core », soit « non-core »"
  7428. #: guix/scripts/refresh.scm:157
  7429. msgid ""
  7430. "\n"
  7431. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  7432. msgstr ""
  7433. "\n"
  7434. " -m, --manifest=FICHIER choisi tous les paquets du manifest dans FICHIER"
  7435. #: guix/scripts/refresh.scm:159
  7436. msgid ""
  7437. "\n"
  7438. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  7439. " (e.g., 'gnu')"
  7440. msgstr ""
  7441. "\n"
  7442. " -t, --type=UPDATER,... restreint la mise à jour aux programmes de mise à jour
\n"
  7443. " donnés (p. ex. « gnu »)"
  7444. #: guix/scripts/refresh.scm:162
  7445. msgid ""
  7446. "\n"
  7447. " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  7448. msgstr ""
  7449. "\n"
  7450. " -L, --list-updaters liste les programmes de mise à jour et s'arrête"
  7451. #: guix/scripts/refresh.scm:164
  7452. msgid ""
  7453. "\n"
  7454. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  7455. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  7456. msgstr ""
  7457. "\n"
  7458. " -l, --list-dependent liste les paquets dépendants au plus haut niveau et qui\n"
  7459. " 
 doivent être reconstruits après la mise à jour de PAQUET..."
  7460. #: guix/scripts/refresh.scm:167
  7461. msgid ""
  7462. "\n"
  7463. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  7464. msgstr ""
  7465. "\n"
  7466. " -r, --recursive vérifie le PAQUET et ses entrées"
  7467. #: guix/scripts/refresh.scm:169
  7468. msgid ""
  7469. "\n"
  7470. " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  7471. msgstr ""
  7472. "\n"
  7473. " --list-transitive liste tous les paquets dont PAQUET dépend"
  7474. #: guix/scripts/refresh.scm:172
  7475. msgid ""
  7476. "\n"
  7477. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  7478. msgstr ""
  7479. "\n"
  7480. " --keyring=FICHIER utilise FICHIER comme porteclé pour les clés OpenPGP en amont"
  7481. #: guix/scripts/refresh.scm:174
  7482. msgid ""
  7483. "\n"
  7484. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  7485. msgstr ""
  7486. "\n"
  7487. " --key-server=HÔTE utilise HÔTE comme serveur de clé OpenPGP"
  7488. #: guix/scripts/refresh.scm:176
  7489. msgid ""
  7490. "\n"
  7491. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  7492. msgstr ""
  7493. "\n"
  7494. " --gpg=COMMANDE utilise COMMANDE comme commande GnuPG 2.x"
  7495. #: guix/scripts/refresh.scm:184
  7496. msgid ""
  7497. "\n"
  7498. " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  7499. msgstr ""
  7500. "\n"
  7501. " --load-path=RÉP préfixer le chemin de recherche des modules de paquets par RÉP"
  7502. #: guix/scripts/refresh.scm:277
  7503. #, scheme-format
  7504. msgid "~a: no such updater~%"
  7505. msgstr "~a : pas un programme de mise à jour~%"
  7506. #: guix/scripts/refresh.scm:281
  7507. #, scheme-format
  7508. msgid "Available updaters:~%"
  7509. msgstr "Programmes de mise à jour disponibles :~%"
  7510. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  7511. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  7512. #. covered by the given updater.
  7513. #: guix/scripts/refresh.scm:293
  7514. #, scheme-format
  7515. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  7516. msgstr " - ~a : ~a (~2,1f% de couverture)~%"
  7517. #: guix/scripts/refresh.scm:302
  7518. #, scheme-format
  7519. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  7520. msgstr "~2,1f% des paquets sont couverts par ces programmes de mise à jour.~%"
  7521. #: guix/scripts/refresh.scm:308
  7522. #, scheme-format
  7523. msgid "no updater for ~a~%"
  7524. msgstr "aucun programme de mise à jour pour ~a~%"
  7525. #: guix/scripts/refresh.scm:328
  7526. #, scheme-format
  7527. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  7528. msgstr "~a : mise à jour de la version ~a à la version ~a…~%"
  7529. #: guix/scripts/refresh.scm:349
  7530. #, scheme-format
  7531. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  7532. msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée : ~a~%"
  7533. #: guix/scripts/refresh.scm:352
  7534. #, scheme-format
  7535. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  7536. msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée native : ~a~%"
  7537. #: guix/scripts/refresh.scm:355
  7538. #, scheme-format
  7539. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  7540. msgstr "~a : considérez l'ajout de cette entrée propagée : ~a~%"
  7541. #: guix/scripts/refresh.scm:358
  7542. #, scheme-format
  7543. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  7544. msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée : ~a~%"
  7545. #: guix/scripts/refresh.scm:361
  7546. #, scheme-format
  7547. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  7548. msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée native : ~a~%"
  7549. #: guix/scripts/refresh.scm:364
  7550. #, scheme-format
  7551. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  7552. msgstr "~a : considérez la suppression de cette entrée propagée : ~a~%"
  7553. #: guix/scripts/refresh.scm:369
  7554. #, scheme-format
  7555. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  7556. msgstr "~a : la version ~a n'a pas pu être téléchargée et authentifiée ; pas de mise à jour~%"
  7557. #: guix/scripts/refresh.scm:386
  7558. #, scheme-format
  7559. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  7560. msgstr "~a serait mis à jour de ~a vers ~a~%"
  7561. #: guix/scripts/refresh.scm:392
  7562. #, scheme-format
  7563. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  7564. msgstr "~a est déjà la dernière version de ~a~%"
  7565. #: guix/scripts/refresh.scm:398
  7566. #, scheme-format
  7567. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  7568. msgstr "~a est plus grand que la dernière version connue de ~a (~a)~%"
  7569. #: guix/scripts/refresh.scm:409
  7570. #, scheme-format
  7571. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  7572. msgstr "le programme de mise à jour « ~a » n'a pas pu déterminer les versions disponibles pour ~a~%"
  7573. #: guix/scripts/refresh.scm:448
  7574. #, scheme-format
  7575. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  7576. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  7577. msgstr[0] "Pas de paquets dépendants autres que lui-même : ~{~a~}~%"
  7578. msgstr[1] "Pas de paquets dépendants autres qu'eux-mêmes : ~{~a~^ ~}~%"
  7579. #: guix/scripts/refresh.scm:455
  7580. #, scheme-format
  7581. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  7582. msgstr "Un seul paquet dépendant : ~a~%"
  7583. #: guix/scripts/refresh.scm:459
  7584. #, scheme-format
  7585. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7586. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  7587. msgstr[0] "Construire le (~d) paquet suivant s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
  7588. msgstr[1] "Construire les ~d paquets suivants s'assure que les ~d paquets dépendants sont reconstruits : ~{~a~^ ~}~%"
  7589. #: guix/scripts/refresh.scm:483
  7590. #, scheme-format
  7591. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  7592. msgstr "~a dépend des ~d paquets suivants : ~{~a~^ ~}~%."
  7593. #: guix/scripts/refresh.scm:487
  7594. #, scheme-format
  7595. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  7596. msgstr "Le (~d) paquet suivant sera installé : ~{~a~^ ~}~%"
  7597. #: guix/scripts/repl.scm:70
  7598. msgid ""
  7599. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  7600. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  7601. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  7602. msgstr ""
  7603. "Utilisation : guix repl [OPTIONS...] [-- FICHIER ARGS...]\n"
  7604. "
Lancer FICHIER, un script Guile, dans l'environnement d'exécution de Guix,\n"
  7605. "
avec les arguments en ligne de commande ARGS. Si aucun FICHIER n'est donné, démarrer une\n"
  7606. "
REPL Guile.\n"
  7607. #: guix/scripts/repl.scm:73
  7608. msgid ""
  7609. "\n"
  7610. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  7611. msgstr ""
  7612. "\n"
  7613. " -t, --type=TYPE démarre une REPL du TYPE donné"
  7614. #: guix/scripts/repl.scm:75
  7615. msgid ""
  7616. "\n"
  7617. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  7618. msgstr ""
  7619. "\n"
  7620. " --listen=ENDPOINT écoute sur ENDPOINT au lieu de l'entrée standard"
  7621. #: guix/scripts/repl.scm:77
  7622. #, scheme-format
  7623. msgid ""
  7624. "\n"
  7625. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  7626. msgstr ""
  7627. "\n"
  7628. " -q empêche le chargement de ~/.guile"
  7629. #: guix/scripts/repl.scm:106
  7630. #, scheme-format
  7631. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  7632. msgstr "~A : spécification d'écoute invalide~%"
  7633. #: guix/scripts/repl.scm:117
  7634. #, scheme-format
  7635. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  7636. msgstr "~A : famille de protocole non prise en charge~%"
  7637. #: guix/scripts/repl.scm:125
  7638. #, scheme-format
  7639. msgid "accepted connection~%"
  7640. msgstr "connexion acceptée~%"
  7641. #: guix/scripts/repl.scm:126
  7642. #, scheme-format
  7643. msgid "accepted connection from ~a~%"
  7644. msgstr "connexion de ~a acceptée~%"
  7645. #: guix/scripts/repl.scm:137
  7646. #, scheme-format
  7647. msgid "connection closed~%"
  7648. msgstr "connexion fermée~%"
  7649. #: guix/scripts/repl.scm:210
  7650. #, scheme-format
  7651. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  7652. msgstr "~a : type de REPL inconnu~%"
  7653. #: guix/scripts/shell.scm:48
  7654. msgid ""
  7655. "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
  7656. "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
  7657. "interactive shell in that environment.\n"
  7658. msgstr ""
  7659. "Utilisation : guix shell [OPTION]... PAQUETS... [-- COMMANDE...]
\n"
  7660. "Construit un environnement qui inclus les PAQUETS et exécute
\n"
  7661. "COMMANDE ou un shell interactif dans cet environnement.\n"
  7662. #: guix/scripts/shell.scm:54
  7663. msgid ""
  7664. "\n"
  7665. " -D, --development include the development inputs of the next package"
  7666. msgstr ""
  7667. "\n"
  7668. " -D, --development inclus les entrées de développement du paquet suivant"
  7669. #: guix/scripts/shell.scm:56
  7670. msgid ""
  7671. "\n"
  7672. " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
  7673. msgstr ""
  7674. "\n"
  7675. " -f, --file=FICHIER ajoute le paquet en lequel FICHIER s'évalue à l'environnement"
  7676. #: guix/scripts/shell.scm:58
  7677. msgid ""
  7678. "\n"
  7679. " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
  7680. msgstr ""
  7681. "\n"
  7682. " -q empêche le chargement de « guix.scm » et « manifest.scm »"
  7683. #: guix/scripts/shell.scm:60
  7684. msgid ""
  7685. "\n"
  7686. " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
  7687. msgstr ""
  7688. "\n"
  7689. " --rebuild-cache reconstruit l'environnement en cache, s'il existe"
  7690. #: guix/scripts/shell.scm:201
  7691. #, scheme-format
  7692. msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
  7693. msgstr "nom de fichier invalide ignoré : « ~a »~%"
  7694. #: guix/scripts/shell.scm:266
  7695. #, scheme-format
  7696. msgid "loading environment from '~a'...~%"
  7697. msgstr "chargement de l'environnement à partir de « ~a »...~%"
  7698. #: guix/scripts/shell.scm:272
  7699. #, scheme-format
  7700. msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
  7701. msgstr "on ne chargera pas « ~a » car on n'y est pas autorisé~%"
  7702. #: guix/scripts/shell.scm:274
  7703. #, scheme-format
  7704. msgid ""
  7705. "To allow automatic loading of\n"
  7706. "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
  7707. "directory, like so:\n"
  7708. "\n"
  7709. "@example\n"
  7710. "echo ~a >> ~a\n"
  7711. "@end example\n"
  7712. msgstr ""
  7713. "Pour permettre le chargement automatique de @file{~a} au lancement de\n"
  7714. "@command{guix shell}, vous devez explicitement autoriser le répertoire,\n"
  7715. "comme ceci :\n"
  7716. "\n"
  7717. "@example\n"
  7718. "echo ~a >> ~a\n"
  7719. "@end example\n"
  7720. #: guix/scripts/shell.scm:435
  7721. msgid ""
  7722. "Consider passing the @option{--check} option once\n"
  7723. "to make sure your shell does not clobber environment variables."
  7724. msgstr ""
  7725. "Vous devriez passer l'option @option{--check} une fois pour vous\n"
  7726. "assurer que votre shell n'écrase pas les variables d'environnement."
  7727. #: guix/scripts/style.scm:499
  7728. #, scheme-format
  7729. msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
  7730. msgstr "~a : expression complexe, ignorée ~%"
  7731. #: guix/scripts/style.scm:517
  7732. #, scheme-format
  7733. msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
  7734. msgstr "~a : l'étiquette d'entrée « ~a » ne correspond pas au nom du paquet, ignorée~%"
  7735. #: guix/scripts/style.scm:522
  7736. #, scheme-format
  7737. msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
  7738. msgstr "~a : entrée non triviale, ignorée~%"
  7739. #: guix/scripts/style.scm:546
  7740. #, scheme-format
  7741. msgid "~a: input expression is too short~%"
  7742. msgstr "~a : l'expression d'entrée est trop courte~%"
  7743. #: guix/scripts/style.scm:638
  7744. #, scheme-format
  7745. msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
  7746. msgstr "~a : style d'entrée non pris en charge, ignorée~%"
  7747. #: guix/scripts/style.scm:650
  7748. #, scheme-format
  7749. msgid "would be edited~%"
  7750. msgstr "serait modifié~%"
  7751. #: guix/scripts/style.scm:721
  7752. #, scheme-format
  7753. msgid "no definition location for package ~a~%"
  7754. msgstr "pas d'emplacement de définition du paquet ~a~%"
  7755. #: guix/scripts/style.scm:767
  7756. #, scheme-format
  7757. msgid "~a: unknown styling~%"
  7758. msgstr "~a : style inconnu~%"
  7759. #: guix/scripts/style.scm:774
  7760. #, scheme-format
  7761. msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
  7762. msgstr "~a : politique de simplification des entrées invalide~%"
  7763. #: guix/scripts/style.scm:788
  7764. msgid ""
  7765. "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  7766. "Update package definitions to the latest style.\n"
  7767. msgstr ""
  7768. "Utilisation : guix style [OPTION]... [PAQUET]...\n"
  7769. "Met à jour des définition des paquets vers le style le plus récent.\n"
  7770. #: guix/scripts/style.scm:790
  7771. msgid ""
  7772. "\n"
  7773. " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
  7774. msgstr ""
  7775. "\n"
  7776. " -S, --styling=RÈGLE applique la RÈGLE, une règle de style"
  7777. #: guix/scripts/style.scm:793
  7778. msgid ""
  7779. "\n"
  7780. " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
  7781. msgstr ""
  7782. "\n"
  7783. " -n, --dry-run montrer les fichiers qui seraient modifiés sans rien faire"
  7784. #: guix/scripts/style.scm:799
  7785. msgid ""
  7786. "\n"
  7787. " --input-simplification=POLICY\n"
  7788. " follow POLICY for package input simplification, one\n"
  7789. " of 'silent', 'safe', or 'always'"
  7790. msgstr ""
  7791. "\n"
  7792. " --input-simplification=POLITIQUE\n"
  7793. " suivre la POLITIQUE pour la simplification des paquets, entre\n"
  7794. " « silent », « safe » et « always »"
  7795. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
  7796. #, scheme-format
  7797. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  7798. msgstr "interruption de la reconfiguration car le commit ~a du canal « ~a » n'est pas un descendant de ~a"
  7799. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
  7800. #, scheme-format
  7801. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  7802. msgstr "impossible de déterminer la provenance du système actuel~%"
  7803. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
  7804. #, scheme-format
  7805. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  7806. msgstr "impossible de déterminer la provenance de ~a~%"
  7807. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  7808. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  7809. msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au dépôt"
  7810. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  7811. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  7812. msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au dépôt et compile les dérivations pour le compte de ses clients."
  7813. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  7814. msgid "SYSTEM"
  7815. msgstr "SYSTÈME"
  7816. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  7817. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  7818. msgstr "suppose que SYSTÈME est le type de système actuel"
  7819. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  7820. msgid "N"
  7821. msgstr "N"
  7822. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  7823. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  7824. msgstr "utilise N cœurs CPU pour compiler chaque dérivation ; 0 signifie autant que disponible"
  7825. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  7826. msgid "allow at most N build jobs"
  7827. msgstr "autorise au plus N tâches de compilation"
  7828. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  7829. msgid "SECONDS"
  7830. msgstr "SECONDES"
  7831. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  7832. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  7833. msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES d'activité"
  7834. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  7835. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  7836. msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES de silence"
  7837. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  7838. msgid "disable chroot builds"
  7839. msgstr "désactive les compilations chroot"
  7840. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  7841. msgid "DIR"
  7842. msgstr "RÉP"
  7843. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  7844. msgid "add DIR to the build chroot"
  7845. msgstr "ajoute RÉP au chroot de compilation"
  7846. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  7847. msgid "GROUP"
  7848. msgstr "GROUPE"
  7849. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  7850. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  7851. msgstr "réalise les compilations en tant qu'un utilisateur du GROUPE"
  7852. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  7853. msgid "do not use substitutes"
  7854. msgstr "ne pas utiliser de substituts"
  7855. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  7856. msgid "URLS"
  7857. msgstr "URLS"
  7858. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  7859. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  7860. msgstr "utilise URLS comme liste par défaut de fournisseurs de substituts"
  7861. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  7862. msgid "do not attempt to offload builds"
  7863. msgstr "n'essaye pas de décharger les constructions"
  7864. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  7865. msgid "cache build failures"
  7866. msgstr "garde les fonctionnalités de compilation en cache"
  7867. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  7868. msgid "build each derivation N times in a row"
  7869. msgstr "compile chaque dérivation N fois de suite"
  7870. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  7871. msgid "do not keep build logs"
  7872. msgstr "ne conserve pas les journaux de compilation"
  7873. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  7874. msgid "disable compression of the build logs"
  7875. msgstr "désactive la compression des journaux de compilation"
  7876. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  7877. msgid "use the specified compression type for build logs"
  7878. msgstr "utilise le type de compression spécifié pour les journaux de compilation"
  7879. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  7880. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  7881. msgstr "utiliser les serveurs de substituts découverts sur le réseau local"
  7882. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  7883. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  7884. msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt"
  7885. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  7886. msgid "impersonate Linux 2.6"
  7887. msgstr "se faire passer pour Linux 2.6"
  7888. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  7889. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  7890. msgstr "indique si le GC doit garder les sorties des dérivations en temps réel"
  7891. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  7892. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  7893. msgstr "indique si le GC doit garder les dérivations correspondant aux sorties en temps réel"
  7894. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  7895. msgid "SOCKET"
  7896. msgstr "SOCKET"
  7897. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  7898. msgid "listen for connections on SOCKET"
  7899. msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
  7900. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  7901. msgid "produce debugging output"
  7902. msgstr "produit une sortie de déboguage"
  7903. #~ msgid ""
  7904. #~ "Configuration files for programs that\n"
  7905. #~ "will be put in @file{~/.guix-home/files}."
  7906. #~ msgstr ""
  7907. #~ "Fichiers de configuration pour les programmes qui\n"
  7908. #~ "se retrouveront dans @file{~/.guix-home/files}."
  7909. #~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7910. #~ msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7911. #~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7912. #~ msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7913. #~ msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n"
  7914. #~ msgstr "Les nouveaux liens symboliques vers l'environnement personnel vont bientôt être créés.\n"
  7915. #~ msgid ""
  7916. #~ "All conflicting files will go to ~a.\n"
  7917. #~ "\n"
  7918. #~ msgstr ""
  7919. #~ "Tous les fichiers en conflit iront dans ~a.\n"
  7920. #~ "\n"
  7921. #~ msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n"
  7922. #~ msgstr "~a ignoré (le répertoire existe déja)… terminé\n"
  7923. #~ msgid "Creating ~a..."
  7924. #~ msgstr "Création de ~a..."
  7925. #~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
  7926. #~ msgstr "impossible de trouver les métadonnées du paquet R"
  7927. #~ msgid "Please select a disk."
  7928. #~ msgstr "Sélectionnez un disque."
  7929. #~ msgid ""
  7930. #~ "Failed to import package ~s.\n"
  7931. #~ "reason: ~s.~%"
  7932. #~ msgstr ""
  7933. #~ "Échec de l'import du paquet ~s.\n"
  7934. #~ "raison : ~s.~%"
  7935. #~ msgid "Other services"
  7936. #~ msgstr "Autres services"
  7937. #~ msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
  7938. #~ msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement de la source. Spécifiez le champ source à la main.~%"
  7939. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  7940. #~ msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%"
  7941. #~ msgid ""
  7942. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  7943. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  7944. #~ msgstr ""
  7945. #~ "Utilisation : guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT
\n"
  7946. #~ "Importer et convertir l'expression Nix ATTRIBUT de NIXPKGS.\n"
  7947. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  7948. #~ msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
  7949. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  7950. #~ msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
  7951. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  7952. #~ msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"
  7953. #~ msgid "Bootstrap Guile"
  7954. #~ msgstr "Guile de bootstrap"
  7955. #~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  7956. #~ msgstr "Binaires de bootstrap et en-têtes de la bibliothèque C de GNU"
  7957. #~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  7958. #~ msgstr "Binaires de bootstrap de la collections de compilateurs de GNU"
  7959. #~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  7960. #~ msgstr "Binaires de bootstrap de MesCC Tools"
  7961. #~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  7962. #~ msgstr "Binaires de bootstrap de Mes"
  7963. #~ msgid "build packages or derivations without installing them"
  7964. #~ msgstr "construire les paquets ou les dérivations sans les installer"
  7965. #~ msgid "download a file to the store and print its hash"
  7966. #~ msgstr "télécharger un fichier dans le dépôt et afficher son hash"
  7967. #~ msgid "manage packages and profiles"
  7968. #~ msgstr "gérer les paquets et les profils"
  7969. #~ msgid "install packages"
  7970. #~ msgstr "installer des paquets"
  7971. #~ msgid "remove installed packages"
  7972. #~ msgstr "supprimer des paquets"
  7973. #~ msgid "upgrade packages to their latest version"
  7974. #~ msgstr "mettre à jour des paquets vers leur version la plus récente"
  7975. #~ msgid "search for packages"
  7976. #~ msgstr "rechercher des paquets"
  7977. #~ msgid "show information about packages"
  7978. #~ msgstr "afficher les informations des paquets"
  7979. #~ msgid "invoke the garbage collector"
  7980. #~ msgstr "invoquer le ramasse-miette"
  7981. #~ msgid "operate on Git repositories"
  7982. #~ msgstr "travailler sur des dépôts Git"
  7983. #~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  7984. #~ msgstr "calculer le hash cryptographique d'un fichier"
  7985. #~ msgid "import a package definition from an external repository"
  7986. #~ msgstr "importer la définition d'un paquet à partir d'un dépôt externe"
  7987. #~ msgid "pull the latest revision of Guix"
  7988. #~ msgstr "récupérer la dernière révision de Guix"
  7989. #~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  7990. #~ msgstr "implémente le protocole de substitution du démon de construction"
  7991. #~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  7992. #~ msgstr "signer ou vérifier les signatures sur les archives normalisées (nar)"
  7993. #~ msgid "build and deploy full operating systems"
  7994. #~ msgstr "construire et déployer des systèmes d'exploitation complets"
  7995. #~ msgid "validate package definitions"
  7996. #~ msgstr "valider les définitions des paquets"
  7997. #~ msgid "publish build results over HTTP"
  7998. #~ msgstr "publier les résultats des constructions sur HTTP"
  7999. #~ msgid "view and edit package definitions"
  8000. #~ msgstr "voir et modifier des définitions de paquets"
  8001. #~ msgid "profile the on-disk size of packages"
  8002. #~ msgstr "mesurer la taille sur le disque des paquets"
  8003. #~ msgid "view and query package dependency graphs"
  8004. #~ msgstr "visualiser et exécuter des requêtes sur des graphes de dépendances de paquets"
  8005. #~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  8006. #~ msgstr "défier les serveurs de substituts en comparant leurs binaires"
  8007. #~ msgid "copy store items remotely over SSH"
  8008. #~ msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
  8009. #~ msgid "create application bundles"
  8010. #~ msgstr "créer des lots applicatifs"
  8011. #~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  8012. #~ msgstr "rapporter la disponibilité des paquets binaires pré-construits"
  8013. #~ msgid "describe the channel revisions currently used"
  8014. #~ msgstr "décrire les révisions des canaux actuellement utilisés"
  8015. #~ msgid "list currently running sessions"
  8016. #~ msgstr "lister les sessions actuellement en cours"
  8017. #~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  8018. #~ msgstr "déployer des systèmes d'exploitation sur un ensemble de machines"
  8019. #~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  8020. #~ msgstr "lancer le code dans des conteneurs créés par « guix environment -C »"
  8021. #~ msgid "long Git object ID is required"
  8022. #~ msgstr "l'ID long de l'objet Git est requis"
  8023. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  8024. #~ msgstr "La prise en charge des sous-modules est absente ; mettez Guile-Git à jour.~%"
  8025. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  8026. #~ msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"
  8027. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  8028. #~ msgstr "erreur : signature non valide: ~a~%"
  8029. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  8030. #~ msgstr "erreur : clé publique non autorisée: ~a~%"
  8031. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  8032. #~ msgstr "erreur : signature corrompue : ~a~%"
  8033. #~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
  8034. #~ msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
  8035. #~ msgid ""
  8036. #~ "\n"
  8037. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  8038. #~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
  8039. #~ " (one of 'ext4', 'iso9660')"
  8040. #~ msgstr ""
  8041. #~ "\n"
  8042. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  8043. #~ " avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n"
  8044. #~ " (parmis « ext4» et « iso9660 »)"
  8045. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  8046. #~ msgstr "Lancez @code{~a ... | less} pour voir tous les résultats"
  8047. #~ msgid "Retry system install"
  8048. #~ msgstr "Réessayer l'installation du système"
  8049. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  8050. #~ msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%"
  8051. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  8052. #~ msgstr "~a pas trouvé : « guix pull » n'a jamais été exécuté~%"
  8053. #~ msgid "Hide"
  8054. #~ msgstr "Cacher"
  8055. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  8056. #~ msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%"
  8057. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  8058. #~ msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
  8059. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  8060. #~ msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
  8061. #~ msgid ""
  8062. #~ "\n"
  8063. #~ " --verbose produce verbose output"
  8064. #~ msgstr ""
  8065. #~ "\n"
  8066. #~ " --verbose produire une sortie verbeuse"
  8067. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  8068. #~ msgstr "pendant la récupération de « ~a » : ~a (~s)~%"
  8069. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  8070. #~ msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%"
  8071. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  8072. #~ msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"
  8073. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  8074. #~ msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"
  8075. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  8076. #~ msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"
  8077. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  8078. #~ msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%"
  8079. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  8080. #~ msgstr "la prise en charge de zlib est absente. La compression est désactivée~%"
  8081. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  8082. #~ msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"
  8083. #~ msgid "do not use the 'build hook'"
  8084. #~ msgstr "n'utilise pas le « build hook »"
  8085. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  8086. #~ msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%"
  8087. #~ msgid ""
  8088. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  8089. #~ "space."
  8090. #~ msgstr "Pensez à lancer @command{guix gc} pour libérer de l'espace."
  8091. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  8092. #~ msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%"
  8093. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  8094. #~ msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%"
  8095. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  8096. #~ msgstr "la compilation a échoué : ~a~%"
  8097. #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  8098. #~ msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"
  8099. #~ msgid ""
  8100. #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
  8101. #~ "Install it by running:\n"
  8102. #~ "\n"
  8103. #~ " guix package -i ~a\n"
  8104. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  8105. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  8106. #~ "\n"
  8107. #~ msgstr ""
  8108. #~ "Il vous manque Guile-Git qui est désormais requis par « guix pull ».\n"
  8109. #~ "Installez-le en lançant :\n"
  8110. #~ "\n"
  8111. #~ " guix package -i ~a\n"
  8112. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  8113. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  8114. #~ "\n"
  8115. #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
  8116. #~ msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%"
  8117. #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
  8118. #~ msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%"
  8119. #~ msgid "Guix already up to date\n"
  8120. #~ msgstr "Guix est déjà à jour\n"
  8121. #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
  8122. #~ msgstr "échec de la mise à jour de Guix ; consultez le journal de compilation~%"
  8123. #~ msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
  8124. #~ msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-modules ~a)}."
  8125. #~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
  8126. #~ msgstr "option non reconnue: ~a~%"
  8127. #~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
  8128. #~ msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source"
  8129. #~ msgid "failed to unpack source code"
  8130. #~ msgstr "échec du dépaquetage du code source"
  8131. #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
  8132. #~ msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n"
  8133. #~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
  8134. #~ msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%"
  8135. #~ msgid "Found valid signature for ~a~%"
  8136. #~ msgstr "Signature valide trouvée pour ~a~%"
  8137. #~ msgid "From ~a~%"
  8138. #~ msgstr "De ~a~%"
  8139. #~ msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
  8140. #~ msgstr "Téléchargement de ~a~:[~*~; (~a installé)~]...~%"
  8141. #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
  8142. #~ msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique « ~a »~%"
  8143. #~ msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
  8144. #~ msgstr "on suppose qu'il n'y a pas de vulnérabilités CVE~%"
  8145. #~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
  8146. #~ msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%"
  8147. #~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
  8148. #~ msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%"
  8149. #~ msgid "/"
  8150. #~ msgstr "/"
  8151. #~ msgid "~A: unexpected argument~%"
  8152. #~ msgstr "~A: argument inattendu~%"
  8153. #~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
  8154. #~ msgstr "~a: pas de substitut à « ~a »~%"
  8155. #~ msgid "gz"
  8156. #~ msgstr "gz"
  8157. #~ msgid "download failed"
  8158. #~ msgstr "le téléchargement a échoué"
  8159. #~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
  8160. #~ msgstr "erreur: %s: nombre de tours invalide\n"
  8161. #~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
  8162. #~ msgstr "erreur: désaccord de version de libgcrypt\n"
  8163. #~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
  8164. #~ msgstr "avertissement: le daemon fonctionne en tant que root, l'utilisation de « --build-users-group » est fortement recommandée\n"
  8165. #~ msgid "unsupported argument for reference graph"
  8166. #~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence"
  8167. #~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
  8168. #~ msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%"
  8169. #~ msgid "failed to build the empty profile~%"
  8170. #~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%"
  8171. #~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
  8172. #~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide~%"
  8173. #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
  8174. #~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%"
  8175. #~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
  8176. #~ msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%"
  8177. #~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
  8178. #~ msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%"
  8179. #~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
  8180. #~ msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%"
  8181. #~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
  8182. #~ msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%"